Merged revision(s) 59463 #1232c21840, 59469 #79a3f96ec0, 59471 #ef7b5d394c from trunk:

IDEIntf: Update German translation, fixed ellipsis inconsistency
........
IDE: Improved German translation of z-order menu captions.
........
Translations: regenerated German translation
........

git-svn-id: branches/fixes_2_0@59473 -
This commit is contained in:
maxim 2018-11-06 21:34:14 +00:00
parent e31db94a14
commit d161b1668e
2 changed files with 35 additions and 35 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
msgid "(All)"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Dies wird alle Titel aus dem Dataset ersetzen. Fortfahren?"
#: objinspstrconsts.dpeunabletoretrievefieldsdefinitions
msgid "Unable to retrieve fields definition from dataset."
msgstr ""
msgstr "Die Feld-Definitionen können nicht aus dem Datensatz extrahiert werden."
#: objinspstrconsts.fescalculated
msgid "&Calculated"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "&Dataset:"
#: objinspstrconsts.fesfetitle
msgid "Edit Fields ..."
msgstr "Felder bearbeiten"
msgstr "Felder bearbeiten ..."
#: objinspstrconsts.fesfieldcantbec
msgid "Field %s cannot be created!"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Seite nach rechts bewegen"
#: objinspstrconsts.nbcesshowpage
msgid "Show Page"
msgstr "Seite anzeigen ..."
msgstr "Seite anzeigen"
#: objinspstrconsts.oicoleditadd
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditadd"
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Komponentenname \"%s\" ist kein gültiger Bezeichner"
#: objinspstrconsts.oiscomponentrestrictions
msgid "Component restrictions: "
msgstr "Bedingte Komponenteneigenschaften"
msgstr "Bedingte Komponenteneigenschaften: "
#: objinspstrconsts.oisconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Komponente kopieren"
#: objinspstrconsts.oiscreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
msgstr "Eine neue Pascal-Unit erzeugen"
msgstr "Eine neue Pascal-Unit erzeugen."
#: objinspstrconsts.oiscreatedefaultevent
msgid "Create default event"
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Zeichenketteneditor"
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselect1headline
msgid "Select &Color ..."
msgstr "Farbauswahl"
msgstr "Farbauswahl ..."
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselecthint
msgid "Color Select"
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Beenden"
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenheadline
msgid "&Open ..."
msgstr "Öffnen"
msgstr "Öffnen ..."
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenhint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactfileopenhint"
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Sichern als"
#: objinspstrconsts.oistdactfonteditheadline
msgid "Select &Font ..."
msgstr "Schri&ftauswahl"
msgstr "Schri&ftauswahl..."
#: objinspstrconsts.oistdactfontedithint
msgid "Font Select"
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Testeingabe"
#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
msgid "The identifier \"%s\" is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "Der Bezeichner \"%s\" ist keine Methode.%sZurücknehmen mit Cancel,%sÜbergehen um ihn zu erzwingen"
msgstr "Der Bezeichner \"%s\" ist keine Methode.%sZurücknehmen mit Cancel,%sÜbergehen um ihn zu erzwingen."
#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
msgid "The method \"%s\" is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Bedingte Eigenschaften anzeigen"
#: objinspstrconsts.oiswidgetsetrestrictions
msgid "General widget set restrictions: "
msgstr "Allgem. Beschränkungen durch d. Widget-Set:"
msgstr "Allgemeine Widget-Set-Beschränkungen: "
#: objinspstrconsts.oisword
msgid "Word"
@ -1312,23 +1312,23 @@ msgstr "Sections-Editor .."
#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
msgid "&Add ..."
msgstr "Hinzufügen"
msgstr "Hinzufügen"
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddmoreresolutions
msgid "Add more resolutions ..."
msgstr ""
msgstr "Mehrere Größen hinzufügen …"
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddnewresolution
msgid "New resolution ..."
msgstr ""
msgstr "Neue Größe/Auflösung ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddsliced
msgid "Add sliced ..."
msgstr ""
msgstr "Zerteilen und hinzufügen …"
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddslicediconerror
msgid "Adding sliced icons is not supported."
msgstr ""
msgstr "Zerteilen eines Icons wird nicht unterstützt."
#: objinspstrconsts.sccsiledtadjustment
msgid "Adjustment"
@ -1341,11 +1341,11 @@ msgstr "Zuweisen"
#: objinspstrconsts.sccsiledtcannotdeleteresolution
msgid "Cannot delete default resolution."
msgstr ""
msgstr "Die Standardauflösung kann nicht gelöscht werden."
#: objinspstrconsts.sccsiledtcannotslice
msgid "Source image size must be an integer multiple of the ImageList's Width and Height."
msgstr ""
msgstr "Die Größe des Ausgangsbildes muss ein ganzzahliges Vielfaches der Parameter Width und Height der Bilderliste sein."
#: objinspstrconsts.sccsiledtcaption
msgid "ImageList Editor"
@ -1371,11 +1371,11 @@ msgstr "Löschen"
#: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolution
msgid "Delete resolution ..."
msgstr ""
msgstr "Größe/Auflösung löschen ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolutionconfirmation
msgid "Select the resolution to delete."
msgstr ""
msgstr "Auflösung auswählen, die gelöscht werden soll."
#: objinspstrconsts.sccsiledtgrplcaption
msgid "Images"
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Ausgewähltes Bild"
#: objinspstrconsts.sccsiledtimagewidthofnewresolution
msgid "Image width of the new resolution:"
msgstr ""
msgstr "Bild-Breite für die neue Auflösung:"
#: objinspstrconsts.sccsiledtmovedown
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmovedown"
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Bilder hinzufügen"
#: objinspstrconsts.sccsiledtopendialogn
msgid "New Image"
msgstr ""
msgstr "Neues Bild"
#: objinspstrconsts.sccsiledtransparentcolor
msgid "Transparent Color:"
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "E&rsetzen ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplaceallresolutions
msgid "Replace all resolutions ..."
msgstr ""
msgstr "Alle Größen ersetzen …"
#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Dehnen"
#: objinspstrconsts.sccslvcoledt
msgid "Edit Columns ..."
msgstr "Spalten bearbeiten"
msgstr "Spalten bearbeiten ..."
#: objinspstrconsts.sccslvedt
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedt"
@ -1485,12 +1485,12 @@ msgstr "Titel:"
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex"
msgid "Image Index:"
msgstr "Bildindex"
msgstr "Bildindex:"
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex"
msgid "State Index:"
msgstr "Status-Index"
msgstr "Status-Index:"
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem"
@ -1591,11 +1591,11 @@ msgstr "Eintrag"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex"
msgid "Image Index:"
msgstr "Bildindex"
msgstr "Bildindex:"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelselindex
msgid "Selected Index:"
msgstr "Ausgewählter Index"
msgstr "Ausgewählter Index:"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex"
@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Als Einzelbild hinzufügen"
#: objinspstrconsts.s_confirm_clear
msgid "Are you sure to clear image list?"
msgstr ""
msgstr "Soll die Bilderliste wirklich gelöscht werden?"
#: objinspstrconsts.s_splitimage
msgid "Split image"

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -4043,19 +4043,19 @@ msgstr "Senkrecht spiegeln"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "Eine Stufe zurück"
msgstr "Eins nach hinten"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "Einen weiter"
msgstr "Eins nach vorne"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr "Nach hinten bewegen"
msgstr "Ganz nach hinten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr "Nach vorn bewegen"
msgstr "Ganz nach vorn bewegen"
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
msgid "Reset ..."