mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-26 22:44:22 +02:00
Merged revision(s) 59463 #1232c21840, 59469 #79a3f96ec0, 59471 #ef7b5d394c from trunk:
IDEIntf: Update German translation, fixed ellipsis inconsistency ........ IDE: Improved German translation of z-order menu captions. ........ Translations: regenerated German translation ........ git-svn-id: branches/fixes_2_0@59473 -
This commit is contained in:
parent
e31db94a14
commit
d161b1668e
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-17 22:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 18:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
|
||||
msgid "(All)"
|
||||
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Dies wird alle Titel aus dem Dataset ersetzen. Fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.dpeunabletoretrievefieldsdefinitions
|
||||
msgid "Unable to retrieve fields definition from dataset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Feld-Definitionen können nicht aus dem Datensatz extrahiert werden."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fescalculated
|
||||
msgid "&Calculated"
|
||||
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "&Dataset:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesfetitle
|
||||
msgid "Edit Fields ..."
|
||||
msgstr "Felder bearbeiten"
|
||||
msgstr "Felder bearbeiten ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesfieldcantbec
|
||||
msgid "Field %s cannot be created!"
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Seite nach rechts bewegen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.nbcesshowpage
|
||||
msgid "Show Page"
|
||||
msgstr "Seite anzeigen ..."
|
||||
msgstr "Seite anzeigen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oicoleditadd
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditadd"
|
||||
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Komponentenname \"%s\" ist kein gültiger Bezeichner"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscomponentrestrictions
|
||||
msgid "Component restrictions: "
|
||||
msgstr "Bedingte Komponenteneigenschaften"
|
||||
msgstr "Bedingte Komponenteneigenschaften: "
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisconfirmdelete
|
||||
msgid "Confirm delete"
|
||||
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Komponente kopieren"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscreateanewpascalunit
|
||||
msgid "Create a new pascal unit."
|
||||
msgstr "Eine neue Pascal-Unit erzeugen"
|
||||
msgstr "Eine neue Pascal-Unit erzeugen."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscreatedefaultevent
|
||||
msgid "Create default event"
|
||||
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Zeichenketteneditor"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselect1headline
|
||||
msgid "Select &Color ..."
|
||||
msgstr "Farbauswahl"
|
||||
msgstr "Farbauswahl ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselecthint
|
||||
msgid "Color Select"
|
||||
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenheadline
|
||||
msgid "&Open ..."
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
msgstr "Öffnen ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenhint
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactfileopenhint"
|
||||
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Sichern als"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactfonteditheadline
|
||||
msgid "Select &Font ..."
|
||||
msgstr "Schri&ftauswahl"
|
||||
msgstr "Schri&ftauswahl..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactfontedithint
|
||||
msgid "Font Select"
|
||||
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Testeingabe"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
|
||||
msgid "The identifier \"%s\" is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgstr "Der Bezeichner \"%s\" ist keine Methode.%sZurücknehmen mit Cancel,%sÜbergehen um ihn zu erzwingen"
|
||||
msgstr "Der Bezeichner \"%s\" ist keine Methode.%sZurücknehmen mit Cancel,%sÜbergehen um ihn zu erzwingen."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
|
||||
msgid "The method \"%s\" is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Bedingte Eigenschaften anzeigen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiswidgetsetrestrictions
|
||||
msgid "General widget set restrictions: "
|
||||
msgstr "Allgem. Beschränkungen durch d. Widget-Set:"
|
||||
msgstr "Allgemeine Widget-Set-Beschränkungen: "
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisword
|
||||
msgid "Word"
|
||||
@ -1312,23 +1312,23 @@ msgstr "Sections-Editor .."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
|
||||
msgid "&Add ..."
|
||||
msgstr "Hinzufügen"
|
||||
msgstr "Hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddmoreresolutions
|
||||
msgid "Add more resolutions ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mehrere Größen hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddnewresolution
|
||||
msgid "New resolution ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Größe/Auflösung ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddsliced
|
||||
msgid "Add sliced ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zerteilen und hinzufügen …"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddslicediconerror
|
||||
msgid "Adding sliced icons is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zerteilen eines Icons wird nicht unterstützt."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtadjustment
|
||||
msgid "Adjustment"
|
||||
@ -1341,11 +1341,11 @@ msgstr "Zuweisen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtcannotdeleteresolution
|
||||
msgid "Cannot delete default resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Standardauflösung kann nicht gelöscht werden."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtcannotslice
|
||||
msgid "Source image size must be an integer multiple of the ImageList's Width and Height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Größe des Ausgangsbildes muss ein ganzzahliges Vielfaches der Parameter Width und Height der Bilderliste sein."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtcaption
|
||||
msgid "ImageList Editor"
|
||||
@ -1371,11 +1371,11 @@ msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolution
|
||||
msgid "Delete resolution ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Größe/Auflösung löschen ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolutionconfirmation
|
||||
msgid "Select the resolution to delete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auflösung auswählen, die gelöscht werden soll."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtgrplcaption
|
||||
msgid "Images"
|
||||
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Ausgewähltes Bild"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtimagewidthofnewresolution
|
||||
msgid "Image width of the new resolution:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bild-Breite für die neue Auflösung:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtmovedown
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmovedown"
|
||||
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Bilder hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtopendialogn
|
||||
msgid "New Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neues Bild"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtransparentcolor
|
||||
msgid "Transparent Color:"
|
||||
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "E&rsetzen ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplaceallresolutions
|
||||
msgid "Replace all resolutions ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Größen ersetzen …"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
|
||||
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Dehnen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvcoledt
|
||||
msgid "Edit Columns ..."
|
||||
msgstr "Spalten bearbeiten"
|
||||
msgstr "Spalten bearbeiten ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedt
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedt"
|
||||
@ -1485,12 +1485,12 @@ msgstr "Titel:"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex"
|
||||
msgid "Image Index:"
|
||||
msgstr "Bildindex"
|
||||
msgstr "Bildindex:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex"
|
||||
msgid "State Index:"
|
||||
msgstr "Status-Index"
|
||||
msgstr "Status-Index:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem"
|
||||
@ -1591,11 +1591,11 @@ msgstr "Eintrag"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex"
|
||||
msgid "Image Index:"
|
||||
msgstr "Bildindex"
|
||||
msgstr "Bildindex:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelselindex
|
||||
msgid "Selected Index:"
|
||||
msgstr "Ausgewählter Index"
|
||||
msgstr "Ausgewählter Index:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex"
|
||||
@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "Als Einzelbild hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.s_confirm_clear
|
||||
msgid "Are you sure to clear image list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soll die Bilderliste wirklich gelöscht werden?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.s_splitimage
|
||||
msgid "Split image"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 13:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 11:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -4043,19 +4043,19 @@ msgstr "Senkrecht spiegeln"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
|
||||
msgid "Back One"
|
||||
msgstr "Eine Stufe zurück"
|
||||
msgstr "Eins nach hinten"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
|
||||
msgid "Forward One"
|
||||
msgstr "Einen weiter"
|
||||
msgstr "Eins nach vorne"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
|
||||
msgid "Move to Back"
|
||||
msgstr "Nach hinten bewegen"
|
||||
msgstr "Ganz nach hinten bewegen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
|
||||
msgid "Move to Front"
|
||||
msgstr "Nach vorn bewegen"
|
||||
msgstr "Ganz nach vorn bewegen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
|
||||
msgid "Reset ..."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user