mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-19 12:29:30 +02:00
Merged revision(s) 56444 #597f1091fc from trunk:
Opkman: Spanish translation update by Gastón, bug #32706 ........ git-svn-id: branches/fixes_1_8@56445 -
This commit is contained in:
parent
3dd6e248af
commit
d25430608d
@ -4,11 +4,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Last-Translator: Gastón <gaston27@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption
|
||||
@ -17,11 +17,9 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ok"
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption
|
||||
msgid "List with categories"
|
||||
@ -48,19 +46,19 @@ msgstr "Crear"
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_btest_caption
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Probar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_caption
|
||||
msgid "Create update JSON for package:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear actualización JSON para paquete:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column0_text
|
||||
msgid "PackageFileName"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NombreArchivoPaquete"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -70,39 +68,39 @@ msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column2_text
|
||||
msgid "Force notify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forzar notificación"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column3_text
|
||||
msgid "Internal version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versión interna"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1
|
||||
msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡No se puede crear JSON para actualizaciones! Mensaje error:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption
|
||||
msgid "Link to the package zip file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enlazar al archivo zip del paquete"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message0
|
||||
msgid "Please check a repository package!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Por favor compruebe un paquete de repositorio!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message1
|
||||
msgid "Please check only one repository package!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Por favor compruebe solo un paquete de repositorio!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message2
|
||||
msgid "Please enter a valid URL!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Por favor ingrese una URL válida!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3
|
||||
msgid "Please check at least one package file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Por favor compruebe al menos un archivo del paquete!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4
|
||||
msgid "JSON for updates successfully created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JSON para actualizaciones creadas correctamente."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -111,8 +109,9 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint"
|
||||
msgid "Close this dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerrar este diálogo"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -122,16 +121,16 @@ msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint
|
||||
msgid "Create files locally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear archivos localmente"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint
|
||||
msgid "Open help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir ayuda"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -141,15 +140,15 @@ msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint
|
||||
msgid "Open options dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir diálogo de opciones"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_hint
|
||||
msgid "Submit files to remote server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar archivos al servidor remoto"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption"
|
||||
@ -170,23 +169,19 @@ msgstr "No se puede crear archivo JSON:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3
|
||||
msgid "Cannot send file: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se puede enviar archivo: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption
|
||||
msgid "Category:"
|
||||
msgstr "Categoría:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display name"
|
||||
msgid "Display name:"
|
||||
msgstr "Nombre a mostar"
|
||||
msgstr "Nombre a mostrar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update link(JSON):"
|
||||
msgid "Update link (JSON):"
|
||||
msgstr "Enlace de descarga:"
|
||||
msgstr "Enlace de descarga (JSON):"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption
|
||||
msgid "FPC compatibility:"
|
||||
@ -201,23 +196,17 @@ msgid "Lazarus compatibility:"
|
||||
msgstr "Compatibilidad con Lazarus:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select package directory:"
|
||||
msgid "Package directory:"
|
||||
msgstr "Seleccionar directorio de paquete:"
|
||||
msgstr "Directorio del paquete:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Supported widgetset:"
|
||||
msgid "Supported widgetsets:"
|
||||
msgstr "Widgetset soportado:"
|
||||
msgstr "Widgetsets soportado:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SVN"
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption"
|
||||
msgid "SVN:"
|
||||
msgstr "SVN"
|
||||
msgstr "SVN:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0
|
||||
msgid "Please select a category for package:"
|
||||
@ -231,7 +220,7 @@ msgstr "Por favor ingrese las versiones de Lazarus soportadas por el paquete:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message10
|
||||
msgid "Cancelling upload. Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelando la carga. Por favor espere..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2
|
||||
msgid "Please enter supported FPC versions for package:"
|
||||
@ -250,11 +239,9 @@ msgid "Creating JSON. Please wait..."
|
||||
msgstr "Creando JSON. Por favor espera..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Repository package successfully created."
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6"
|
||||
msgid "Creating JSON for updates. Please wait..."
|
||||
msgstr "Paquete de repositorio creado correctamente."
|
||||
msgstr "Creando JSON para actualizaciones. Por favor espere..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -265,13 +252,15 @@ msgstr "Paquete de repositorio creado correctamente."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8
|
||||
msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviando archivos (\"%s\"). Por favor espere..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n"
|
||||
"Your request will be processed in 24 hours.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Archivos enviados correctamente. ¡Gracias por enviar paquetes!\n"
|
||||
"Su solicitud será procesada en 24 horas.\n"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage
|
||||
msgid "No packages found!"
|
||||
@ -287,6 +276,7 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2
|
||||
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2"
|
||||
msgid "Data"
|
||||
msgstr "Datos"
|
||||
|
||||
@ -328,23 +318,23 @@ msgstr "Filtrar por:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_miascendent
|
||||
msgid "Ascendent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ascendente"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_mibydate
|
||||
msgid "By date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por fecha"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_mibyname
|
||||
msgid "By name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por nombre"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_micopytoclpbrd
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_micreatejsonforupdates
|
||||
msgid "Create JSON for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear JSON para actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage"
|
||||
@ -353,7 +343,7 @@ msgstr "Crear paquete del repositorio"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_midescendent
|
||||
msgid "Descendent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descendente"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
|
||||
msgid "Hide JSON"
|
||||
@ -365,23 +355,23 @@ msgstr "Mostrar JSON"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonsort
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_miloadchecks
|
||||
msgid "Load checked packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cargar paquetes comprobados"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
|
||||
msgid "Reset rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Restablecer clasificación"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecks
|
||||
msgid "Save checked packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar paquetes comprobados"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
|
||||
msgid "Save to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Guardar a archivo"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -390,26 +380,20 @@ msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Con
|
||||
msgstr "Los siguientes paquetes del repositorio ya existen en la carpeta de destino ¿Continuar?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The following packages are alrady installed. Continue with install?"
|
||||
msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?"
|
||||
msgstr "Los siguientes paquetes ya están instalados ¿Continuar con la instalación?"
|
||||
msgstr "Los siguientes paquetes ya están instalados ¿Continuar de todos modos?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists
|
||||
msgid "A package with the same name already exists!"
|
||||
msgstr "¡Un paquete con el mismo nombre ya existe!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The following repository packages don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
|
||||
msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?"
|
||||
msgstr "Los siguientes paquetes del repositorio no tienen un enlace externo de descarga. Esos paquetes van a ser omitidos. ¿Continuar?"
|
||||
msgstr "Los siguientes paquetes de repositorio no están instalados o no tienen un vínculo de descarga externo válido. Los paquetes se omitirán. Continuar?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "None of the checked repository packages are installed or has a valid external download link."
|
||||
msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link."
|
||||
msgstr "Ninguno de los repositorios marcados tiene un link externo de descarga válido."
|
||||
msgstr "Ninguno de los repositorios marcados tiene un enlace externo de descarga válido."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -421,15 +405,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
|
||||
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ¡paquetes cargados correctamente desde archivo!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
|
||||
msgid "%s packages successfully saved to file!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ¡paquetes correctamente guardados en archivo!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
|
||||
msgid "Changing repository. Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiando repositorio. Por favor espere..."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload
|
||||
msgid "Downloading package list. Please wait..."
|
||||
@ -452,16 +436,16 @@ msgid "No packages to show."
|
||||
msgstr "No hay paquetes para mostrar."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remote package repository not configured."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote package repository not configured.\n"
|
||||
"Do you wish to configure it now?\n"
|
||||
msgstr "Repositorio externo de paquetes sin configurar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Repositorio de paquetes remoto no configurado.\n"
|
||||
"¿Desea configurarlo ahora?\n"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
|
||||
msgid "Please check at least one package!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Por favor revise al menos un paquete!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
|
||||
msgid "Parsing JSON. Please wait..."
|
||||
@ -472,30 +456,24 @@ msgid "Please check one or more packages!"
|
||||
msgstr "¡Por favor marca uno o mas paquetes!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "depends on package:"
|
||||
msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?"
|
||||
msgstr "depende del paquete:"
|
||||
msgstr "El paquete \"%s\" tiene dependencia en el paquete \"%s\". Resolver dependencia?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Resolve dependency?"
|
||||
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure!"
|
||||
msgstr "¿Resolver dependencia?"
|
||||
msgstr "¡No resolver dependencias puede llevar a la instalación de fallas!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
||||
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su voto para el paquete \"%s\" es: %s. ¡Gracias por su voto!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0
|
||||
msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?"
|
||||
msgstr "Esto va a eliminar todos los paquetes no instalados del repositorio local. ¿Continuar?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "packages deleted!"
|
||||
msgid "%s packages deleted!"
|
||||
msgstr "paquetes eliminados!"
|
||||
msgstr "%s paquetes eliminados!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint
|
||||
msgid "Clear filter text"
|
||||
@ -522,19 +500,17 @@ msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Download packages to..."
|
||||
msgid "Download packages"
|
||||
msgstr "Descargar paquetes a..."
|
||||
msgstr "Descargar paquetes"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint
|
||||
msgid "Help (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayuda (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption
|
||||
msgid "Install"
|
||||
@ -590,7 +566,7 @@ msgstr "Instalado"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
|
||||
msgid "Lazarus Package (.lpk)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paquete Lazarus (.lpk)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
@ -598,7 +574,7 @@ msgstr "Paquetes"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_rating
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calificación"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository"
|
||||
@ -611,14 +587,17 @@ msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author"
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoría"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Dependencias"
|
||||
|
||||
@ -632,16 +611,17 @@ msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Update link(JSON)"
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
|
||||
msgid "Update link (JSON)"
|
||||
msgstr "Enlace de actualización"
|
||||
msgstr "Actualizar enlace (JSON)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility"
|
||||
msgid "FPC compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilidad con FPC"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl"
|
||||
msgid "Home page"
|
||||
msgstr "Sitio web"
|
||||
|
||||
@ -659,9 +639,10 @@ msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2
|
||||
msgid "Partially"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parcialmente"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility"
|
||||
msgid "Lazarus compatibility"
|
||||
msgstr "Compatibilidad con Lazarus"
|
||||
|
||||
@ -670,6 +651,7 @@ msgid "License info for package"
|
||||
msgstr "Información de licencia para el paquete"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license"
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencia"
|
||||
|
||||
@ -759,7 +741,7 @@ msgstr "Otros"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory27
|
||||
msgid "Games and Game Engines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Juegos y Motores de Juegos"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3
|
||||
msgid "Date and Time"
|
||||
@ -818,56 +800,66 @@ msgstr "Actualizado"
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate5"
|
||||
msgid "New version available (repository)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nueva versión disponible (repositorio)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
|
||||
msgid "New updates available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuevas actualizaciones disponibles"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
|
||||
msgid "Package status"
|
||||
msgstr "Estado del paquete"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype"
|
||||
msgid "Package type"
|
||||
msgstr "Tipo de paquete"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0"
|
||||
msgid "Designtime and runtime"
|
||||
msgstr "Tiempo de diseño y ejecución"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1"
|
||||
msgid "Designtime"
|
||||
msgstr "Tiempo de diseño"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2"
|
||||
msgid "Runtime"
|
||||
msgstr "Tiempo de Ejecución"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3"
|
||||
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
|
||||
msgstr "Solo Tiempo de Ejecución, no puede ser instalado en el IDE"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate"
|
||||
msgid "Available since"
|
||||
msgstr "Disponible desde"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash"
|
||||
msgid "Repository filehash"
|
||||
msgstr "Hash del repositorio"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename"
|
||||
msgid "Repository filename"
|
||||
msgstr "Nombre del repositorio"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize"
|
||||
msgid "Repository filesize"
|
||||
msgstr "Tamaño del repositorio"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Supported widget sets"
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
|
||||
msgid "Supported widgetsets"
|
||||
msgstr "Widgetset soportados"
|
||||
|
||||
@ -884,42 +876,42 @@ msgstr "Versión"
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_badd_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_bedit_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0
|
||||
msgid "Every few minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cada pocos minutos"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item1
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cada hora"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item2
|
||||
msgid "Once per day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Una vez al día"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item3
|
||||
msgid "Weekly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semanalmente"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item4
|
||||
msgid "Montly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensualmente"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption
|
||||
msgid "Delete downloaded zip files after installation/update"
|
||||
@ -943,21 +935,21 @@ msgstr "Usar proxy"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption
|
||||
msgid "Show regular icon for newly added packages after install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar icono regular para paquetes recién agregados después de instalar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint
|
||||
msgid "Choose a profile that best fits you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elige un perfil que mejor se adapte a ti"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0"
|
||||
msgid "Regular user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuario regular"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1"
|
||||
msgid "Package maintainer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantenedor de paquetes"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint
|
||||
msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository"
|
||||
@ -982,31 +974,31 @@ msgstr "Opciones de proxy"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption
|
||||
msgid "Add new exclusion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar nueva exclusión"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0
|
||||
msgid "Delete selected extension (\"%s\")?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿desea eliminar la extensión seleccionada (\"%s\")?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1
|
||||
msgid "Delete selected folder (\"%s\")?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar carpeta seleccionada (\"%s\")?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0
|
||||
msgid "Please select a file extension!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor seleccione un extensión de archivo"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1
|
||||
msgid "Please select a folder!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡Por favor seleccione una carpeta!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0
|
||||
msgid "Type the extension name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriba el nombre de la extensión:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text1
|
||||
msgid "Type the folder name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriba el nombre de la carpeta:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1017,37 +1009,37 @@ msgstr "Por favor ingresa un directorio válido"
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never"
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nunca"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption
|
||||
msgid "Check for package updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprobar actualizaciones de paquetes"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption
|
||||
msgid "Show different icon for newly added packages for (days):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar icono diferente para paquetes recién agregados por (días):"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint"
|
||||
msgid "These files will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estos archivos se excluirán del paquete de repositorios (consulte: \"Create repository package\")"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint"
|
||||
msgid "These folders will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estas carpetas se excluirán del paquete de repositorios (consulte: \"Create repository package\")"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption
|
||||
msgid "Excluded folders (packages)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carpetas excluidas (paquetes)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption
|
||||
msgid "Excluded files (packages)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Archivos excluidos (paquetes)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption
|
||||
msgid "Last update: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Última actualización:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption
|
||||
msgid "Archive directory"
|
||||
@ -1075,7 +1067,7 @@ msgstr "Repositorio remoto"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbselectprofile_caption
|
||||
msgid "Select profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleccionar perfil"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption
|
||||
msgid "Server"
|
||||
@ -1103,19 +1095,19 @@ msgstr "Esto restaurará las opciones predeterminadas ¿Continuar?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_tsfolders_caption
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carpetas"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_tsgeneral_caption
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_tsprofiles_caption
|
||||
msgid "Profiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perfiles"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_tsproxy_caption
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption"
|
||||
@ -1123,11 +1115,9 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ok"
|
||||
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption"
|
||||
@ -1147,8 +1137,10 @@ msgid "Update package list"
|
||||
msgstr "Actualizar lista de paquetes"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rspackagesfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(%s repository packages found, containing %s lpk files, total size %s)"
|
||||
msgid "(%s packages found)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(%s paquetes de repositorios encontrados, contienen %s archivos lpk, tamaño total %s)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption0
|
||||
msgid "Downloading packages"
|
||||
@ -1203,42 +1195,30 @@ msgid "Cannot install package:"
|
||||
msgstr "No se puede instalar el paquete:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error4
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Dependecy"
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4"
|
||||
msgid "Dependency \"%s\" not found!"
|
||||
msgstr "Dependencia"
|
||||
msgstr "¡Dependencia \"%s\" no encontrada!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not found!"
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5"
|
||||
msgid "Cannot contact download site"
|
||||
msgstr "¡No encontrada!"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown error."
|
||||
msgid "No valid download link found."
|
||||
msgstr "Error desconocido."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot contact download site"
|
||||
msgid "Cannot open package file."
|
||||
msgstr "No se puede contactar el sitio de descarga"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error6
|
||||
msgid "No valid download link found."
|
||||
msgstr "No se encontró un enlace de descarga válido."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error7
|
||||
msgid "Cannot open package file."
|
||||
msgstr "No se puede abrir el archivo del paquete."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No valid download link found."
|
||||
msgid "Cannot compile package."
|
||||
msgstr "No se encuentra enlace válido de descarga."
|
||||
msgstr "No se puede compilar el paquete."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_error9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot add package to the IDE."
|
||||
msgid "Cannot install package."
|
||||
msgstr "No se puede agregar el paquete al IDE."
|
||||
msgstr "No se puede instalar el paquete."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info0
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0"
|
||||
@ -1251,10 +1231,8 @@ msgid "Success."
|
||||
msgstr "Éxito."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info2
|
||||
#, fuzzy,badformat
|
||||
#| msgid "Contacting download site for \"%s\" ( %s)"
|
||||
msgid "Contacting download site for \"%s\" (%s)"
|
||||
msgstr "Contactando sitio de descarga para"
|
||||
msgstr "Contactando sitio de descarga para \"%s\" (%s)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info3
|
||||
msgid "Preparing to download. Please wait..."
|
||||
@ -1269,15 +1247,13 @@ msgid "Opening package:"
|
||||
msgstr "Abriendo paquete:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_info6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Success."
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6"
|
||||
msgid "Compiling package:"
|
||||
msgstr "Éxito."
|
||||
msgstr "Compilando paquete:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbelapsed_caption
|
||||
msgid "Elapsed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estimado:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption
|
||||
msgid "Package:"
|
||||
@ -1318,7 +1294,7 @@ msgstr "Velocidad:"
|
||||
#: opkman_const.rsrepositories_badd_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1329,41 +1305,39 @@ msgstr "Cancelar"
|
||||
#: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsrepositories_bok_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ok"
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption"
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsrepositories_caption
|
||||
msgid "Repositories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Repositorios"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsrepositories_confirmation0
|
||||
msgid "Delete selected repository \"%s\"?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Eliminar los repositorios seleccionados \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0
|
||||
msgid "Add repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar repositorio"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1
|
||||
msgid "Edit repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar repositorio"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text
|
||||
msgid "Type the repository address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escriba la dirección del repositorio:"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn
|
||||
msgid "Repository Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dirección del repositorio"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user