diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index 1a33d752e7..b6af443e1a 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -3259,6 +3259,7 @@ lcl/languages/lclstrconsts.plwin.po svneol=native#text/plain lcl/languages/lclstrconsts.po svneol=native#text/plain lcl/languages/lclstrconsts.ru.po svneol=native#text/plain lcl/languages/lclstrconsts.sk.po svneol=native#text/plain +lcl/languages/lclstrconsts.tr.po svneol=native#text/plain lcl/languages/lclstrconsts.ua.po svneol=native#text/plain lcl/languages/lclstrconsts.zh-cn.po svneol=native#text/utf8 lcl/lazconfigstorage.pas svneol=native#text/pascal diff --git a/lcl/languages/lclstrconsts.tr.po b/lcl/languages/lclstrconsts.tr.po new file mode 100644 index 0000000000..8d9b2ed429 --- /dev/null +++ b/lcl/languages/lclstrconsts.tr.po @@ -0,0 +1,824 @@ +msgid "" +msgstr "" + +"Last-Translator: Hakan KIZILHAN \n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + + +#: lclstrconsts:snomdiform +msgid "No MDI form present." +msgstr "MDI Pencere mevcut değil." + +#: lclstrconsts:rsmbyes +msgid "&Yes" +msgstr "&Evet" + +#: lclstrconsts:rsmbno +msgid "&No" +msgstr "&Hayır" + +#: lclstrconsts:rsmbok +msgid "&OK" +msgstr "&Tamam" + +#: lclstrconsts:rsmbcancel +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: lclstrconsts:rsmbabort +msgid "Abort" +msgstr "Vazgeç" + +#: lclstrconsts:rsmbretry +msgid "&Retry" +msgstr "Tek&rar dene" + +#: lclstrconsts:rsmbignore +msgid "&Ignore" +msgstr "&Yoksay" + +#: lclstrconsts:rsmball +msgid "&All" +msgstr "Tümü" + +#: lclstrconsts:rsmbnotoall +msgid "No to all" +msgstr "Tümüne hayır" + +#: lclstrconsts:rsmbyestoall +msgid "Yes to &All" +msgstr "Tümüne evet" + +#: lclstrconsts:rsmbhelp +msgid "&Help" +msgstr "&Yardım" + +#: lclstrconsts:rsmbclose +msgid "&Close" +msgstr "Kapa&t" + +#: lclstrconsts:rsmtwarning +msgid "Warning" +msgstr "Dikkat" + +#: lclstrconsts:rsmterror +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: lclstrconsts:rsmtinformation +msgid "Information" +msgstr "Bilgi" + +#: lclstrconsts:rsmtconfirmation +msgid "Confirmation" +msgstr "Onaylama" + +#: lclstrconsts:rsmtcustom +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: lclstrconsts:rsfdopenfile +msgid "Open existing file" +msgstr "Var olan bir dosyayı aç" + +#: lclstrconsts:rsfdoverwritefile +msgid "Overwrite file ?" +msgstr "Dosyanın üzerine yazılsın mı?" + +#: lclstrconsts:rsfdfilealreadyexists +msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?" +msgstr "\"%s\" adlı dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?" + +#: lclstrconsts:rsfdpathmustexist +msgid "Path must exist" +msgstr "Yol var olmak zorunda" + +#: lclstrconsts:rsfdpathnoexist +msgid "The path \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" yolu mevcut değil." + +#: lclstrconsts:rsfdfilemustexist +msgid "File must exist" +msgstr "Dosya var olmak zorunda" + +#: lclstrconsts:rsfddirectorymustexist +msgid "Directory must exist" +msgstr "Dizin var olmak zorunda" + +#: lclstrconsts:rsfdfilenotexist +msgid "The file \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değil." + +#: lclstrconsts:rsfddirectorynotexist +msgid "The directory \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" dizini mevcut değil." + +#: lclstrconsts:rsfind +msgid "Find" +msgstr "Ara" + +#: lclstrconsts:rsfdfilereadonlytitle +msgid "File is not writable" +msgstr "Dosya yazılabilir değil" + +#: lclstrconsts:rsfdfilereadonly +msgid "The file \"%s\" is not writable." +msgstr "\"%s\" dosyası yazılabilir değil." + +#: lclstrconsts:rsfdfilesaveas +msgid "Save file as" +msgstr "Dosyayı farklı kaydet" + +#: lclstrconsts:rsallfiles +msgid "All files (%s)|%s|%s" +msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s|%s" + +#: lclstrconsts:rsfdselectdirectory +msgid "Select Directory" +msgstr "Dizin seç" + +#: lclstrconsts:rsdirectory +msgid "&Directory" +msgstr "&Dizin" + +#: lclstrconsts:rsselectcolortitle +msgid "Select color" +msgstr "Renk seç" + +#: lclstrconsts:rsselectfonttitle +msgid "Select a font" +msgstr "Yazıtipi seç" + +#: lclstrconsts:rsfindmore +msgid "Find more" +msgstr "Daha fazla ara" + +#: lclstrconsts:rsreplace +msgid "Replace" +msgstr "Değiştir" + +#: lclstrconsts:rsreplaceall +msgid "Replace all" +msgstr "Tümünü değiştir" + +#: lclstrconsts:rswarningunremovedpaintmessages +msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left." +msgstr " DİKKAT: %s adet kaldırılmamış LM_PAINT/LM_GtkPAINT mesaj bağlantısı kaldı." + +#: lclstrconsts:rswarningunreleaseddcsdump +msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:" +msgstr " DİKKAT: %d adet serbest bırakılmamış DC var, ayrıntılı döküm aşağıda:" + +#: lclstrconsts:rswarningunreleasedgdiobjectsdump +msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:" +msgstr " DİKKAT: %d adet serbest bırakılmamış GDIObject var, ayrıntılı döküm aşağıda:" + +#: lclstrconsts:rswarningunreleasedmessagesinqueue +msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them" +msgstr " DİKKAT: Kuyrukta %d adet mesaj kaldı! Onları serbest bırakacağım" + +#: lclstrconsts:rswarningunreleasedtimerinfos +msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them" +msgstr " DİKKAT: %d adet TimerInfo yapısı kaldı, onları serbest bırakacağım" + +#: lclstrconsts:rsfileinformation +msgid "File information" +msgstr "Dosya bilgisi" + +#: lclstrconsts:rsgtkfilter +msgid "Filter:" +msgstr "Süzgeç:" + +#: lclstrconsts:rsgtkhistory +msgid "History:" +msgstr "Geçmiş:" + +#: lclstrconsts:rsdefaultfileinfovalue +msgid "permissions user group size date time" +msgstr "kullanıcı grup boyut tarih zaman izinleri" + +#: lclstrconsts:rsblank +msgid "Blank" +msgstr "Boş" + +#: lclstrconsts:rsunabletoloaddefaultfont +msgid "Unable to load default font" +msgstr "Varsayılan yazıtipi yüklenemiyor" + +#: lclstrconsts:rsfileinfofilenotfound +msgid "(file not found: \"%s\")" +msgstr "(dosya bulunamadı: \"%s\")" + +#: lclstrconsts:rsgtkoptionnotransient +msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms" +msgstr "--lcl-no-transient modal pencereler için transient sıralama seçeneğini ayarlama" + +#: lclstrconsts:rsgtkoptionmodule +msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup." +msgstr "--gtk-module module Belirtilen modülü başlangıçta yükler." + +#: lclstrconsts:rsgoptionfatalwarnings +msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application." +msgstr "--g-fatal-warnings Gtk+/GDK tarafından üretilen hatalar ve uyarılar uygulamayı sonlandıracak." + +#: lclstrconsts:rsgtkoptiondebug +msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages." +msgstr "--gtk-debug flags Gtk+'a özgü izleme/hata ayıklama iletilerini açar." + +#: lclstrconsts:rsgtkoptionnodebug +msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." +msgstr "--gtk-no-debug flags Gtk+'a özgü izleme/hata ayıklama iletilerini kapatır." + +#: lclstrconsts:rsgdkoptiondebug +msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages." +msgstr "--gdk-debug flags GDK'ya özgü izleme/hata ayıklama iletilerini açar." + +#: lclstrconsts:rsgdkoptionnodebug +msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages." +msgstr "-gdk-no-debug flags GDK'ya özgü izleme/hata ayıklama iletilerini kapatır." + +#: lclstrconsts:rsgtkoptiondisplay +msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used." +msgstr "--display h:s:d Belirtilen X sunucusuna bağlanır, \"h\" bilgisayar adı, \"s\" sunucu numarası (genellikle 0), ve \"d\" ekran numarasıdır (genellikle yazılmaz). Eğer --display belirtilmezse, DISPLAY ortam değişkeni kullanılır." + +#: lclstrconsts:rsgtkoptionsync +msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." +msgstr "--sync Xserver bağlantısı sağlandıktan sonra XSynchronize (display, True) işlevini çağırır. Bu X protokol hatalarını ayıklamayı kolaylaştırır, çünkü X istek tamponlama kapalı olacaktır ve X hataları hata oluşturan protokol isteği X sunucu tarafından işlendikten hemen sonra alınacaktır." + +#: lclstrconsts:rsgtkoptionnoxshm +msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension." +msgstr "--no-xshm X paylaşımlı bellek genişletmesini kullanmayı kapatır." + +#: lclstrconsts:rsgtkoptionname +msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStr(0)." +msgstr "--name programe Program adını \"progname\" olarak ayarlar. Eğer belirtilmemişse, program adı ParamStr(0)'a ayarlanacaktır." + +#: lclstrconsts:rsgtkoptionclass +msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"." +msgstr "--class classname Bir programın sınıfı büyük harfle başlayan program adıyla aynı ise, Xt geleneklerini izler. Örneğin, gimp için sınıf adı \"Gimp\". Eğer --class belirtilmişse, program sınıfı \"classname\" olacak şekilde ayarlanacaktır." + +#: lclstrconsts:rswin32warning +msgid "Warning:" +msgstr "Dikkat:" + +#: lclstrconsts:rswin32error +msgid "Error:" +msgstr "Hata:" + +#: lclstrconsts:sinvalidactionregistration +msgid "Invalid action registration" +msgstr "Geçersiz eylem kaydetme" + +#: lclstrconsts:sinvalidactionunregistration +msgid "Invalid action unregistration" +msgstr "Geçersiz eylem kaydı silme" + +#: lclstrconsts:sinvalidactionenumeration +msgid "Invalid action enumeration" +msgstr "Geçersiz eylem sayımı" + +#: lclstrconsts:sinvalidactioncreation +msgid "Invalid action creation" +msgstr "Geçersiz eylem yaratma" + +#: lclstrconsts:smenunotfound +msgid "Sub-menu is not in menu" +msgstr "Alt-menü, menü içinde değil" + +#: lclstrconsts:smenuindexerror +msgid "Menu index out of range" +msgstr "Menü tanımlayıcısı sınırın dışında" + +#: lclstrconsts:smenuitemisnil +msgid "MenuItem is nil" +msgstr "MenuItem nil" + +#: lclstrconsts:snotimers +msgid "No timers available" +msgstr "Kullanılabilir zamanlayıcı yok" + +#: lclstrconsts:sinvalidindex +msgid "Invalid ImageList Index" +msgstr "Geçersiz ImageList tanımlayıcısı" + +#: lclstrconsts:sinvalidimagesize +msgid "Invalid image size" +msgstr "Geçersiz görüntü boyutu" + +#: lclstrconsts:sduplicatemenus +msgid "Duplicate menus" +msgstr "Birbirinin aynı menüler" + +#: lclstrconsts:scannotfocus +msgid "Cannot focus a disabled or invisible window" +msgstr "Etkisizleştirilmiş ya da görünmez pencerelere odaklanılamaz" + +#: lclstrconsts:sinvalidcharset +msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!" +msgstr "maskede \"%s\" ile gösterilen karakter geçerli değil!" + +#: lclstrconsts:rslistmustbeempty +msgid "List must be empty" +msgstr "Liste boş olmak zorunda" + +#: lclstrconsts:rsinvalidpropertyvalue +msgid "Invalid property value" +msgstr "Geçersiz özellik değeri" + +#: lclstrconsts:rspropertydoesnotexist +msgid "Property %s does not exist" +msgstr "%s özelliği mevcut değil" + +#: lclstrconsts:rsinvalidstreamformat +msgid "Invalid stream format" +msgstr "Geçersiz akış biçimi" + +#: lclstrconsts:rserrorreadingproperty +msgid "Error reading %s%s%s: %s" +msgstr "%s%s%s okunurken hata: %s" + +#: lclstrconsts:rsinvalidformobjectstream +msgid "invalid Form object stream" +msgstr "Geçersiz Form nesnesi akışı" + +#: lclstrconsts:rsscrollbaroutofrange +msgid "ScrollBar property out of range" +msgstr "ScrollBar özelliği sınırın dışında" + +#: lclstrconsts:rsinvaliddate +msgid "Invalid Date : %s" +msgstr "Geçersiz tarih : %s" + +#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint +msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s" +msgstr "Geçersiz tarih : %s. %s ve %s arasında olmalı" + +#: lclstrconsts:rserroroccurredinataddressframe +msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s" +msgstr "%s @ %s içinde hata oluştu. Adres %s%s Çerçeve %s" + +#: lclstrconsts:rsexception +msgid "Exception" +msgstr "İstisna" + +#: lclstrconsts:rsformstreamingerror +msgid "Form streaming \"%s\" error: %s" +msgstr "Form akışı \"%s\" hatası: %s" + +#: lclstrconsts:rsfixedcolstoobig +msgid "FixedCols can't be >= ColCount" +msgstr "FixedCols >= ColCount olamaz" + +#: lclstrconsts:rsfixedrowstoobig +msgid "FixedRows can't be >= RowCount" +msgstr "FixedRows >= RowCount olamaz" + +#: lclstrconsts:rsgridfiledoesnotexists +msgid "Grid file doesn't exists" +msgstr "Izgara dosyası mevcut değil" + +#: lclstrconsts:rsnotavalidgridfile +msgid "Not a valid grid file" +msgstr "Geçerli bir ızgara dosyası değil" + +#: lclstrconsts:rsindexoutofrange +msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]" +msgstr "Tanımlayıcı sınırın dışında Cell[Col=%d Row=%d]" + +#: lclstrconsts:rsgridindexoutofrange +msgid "Grid index out of range." +msgstr "Izgara tanımlayıcısı sınırın dışında." + +#: lclstrconsts:rserrorinlcl +msgid "ERROR in LCL: " +msgstr "LCL'de HATA:" + +#: lclstrconsts:rscreatinggdbcatchableerror +msgid "Creating gdb catchable error:" +msgstr "gdb catchable yaratma hatası:" + +#: lclstrconsts:rsacontrolcannothaveitselfasparent +msgid "A control can't have itself as parent" +msgstr "Bir denetim, kendikendini üstdenetim(parent) olarak gösteremez" + +#: lclstrconsts:lislclresourcesnotfound +msgid "Resource %s not found" +msgstr "%s adlı kaynak bulunamadı" + +#: lclstrconsts:rserrorcreatingdevicecontext +msgid "Error creating device context for %s.%s" +msgstr "%s için aygıt bağlamı oluşturulurken hata.%s" + +#: lclstrconsts:rsindexoutofbounds +msgid "%s Index %d out of bounds 0-%d" +msgstr "%s tanımlayıcı %d, 0-%d sınırlarının dışında" + +#: lclstrconsts:rsunknownpictureextension +msgid "Unknown picture extension" +msgstr "Bilinmeyen resim genişletmesi" + +#: lclstrconsts:rsbitmaps +msgid "Bitmaps" +msgstr "Bitmap resimleri" + +#: lclstrconsts:rspixmap +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: lclstrconsts:rsportablenetworkgraphic +msgid "Portable Network Graphic" +msgstr "Taşınabilir ağ grafiği" + +#: lclstrconsts:rsicon +msgid "Icon" +msgstr "Simge" + +#: lclstrconsts:rsunsupportedclipboardformat +msgid "Unsupported clipboard format: %s" +msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi: %s" + +#: lclstrconsts:rsgroupindexcannotbelessthanprevious +msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex" +msgstr "GroupIndex değeri, önceki menü bileşeninin GroupIndex değerinden az olamaz" + +#: lclstrconsts:rsisalreadyassociatedwith +msgid "%s is already associated with %s" +msgstr "%s, zaten %s ile birleştirilmiş durumda" + +#: lclstrconsts:rscanvasdoesnotallowdrawing +msgid "Canvas does not allow drawing" +msgstr "Tuval(canvas) çizmeye izin vermiyor" + +#: lclstrconsts:rsunsupportedbitmapformat +msgid "Unsupported bitmap format." +msgstr "Desteklenmeyen bitmap biçimi." + +#: lclstrconsts:rserrorwhilesavingbitmap +msgid "Error while saving bitmap." +msgstr "Bitmap verisini kaydederken hata." + +#: lclstrconsts:rsnowidgetset +msgid "No widgetset object. Plz check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause." +msgstr "Parçacık seti(widgetset) nesnesi yok. Lütfen \"interfaces\" biriminin programın uses bölümüne eklenip eklenmediğini denetleyin." + +#: lclstrconsts:rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok +msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program." +msgstr "%s%s Yoksaymak ve verinin bozulması riskiyle devam etmek için Tamam'a basın. %s Programı sonlandırmak için İptal'e basın." + +#: lclstrconsts:rscannotfocus +msgid "Can not focus" +msgstr "Odaklanamıyor" + +#: lclstrconsts:rslistindexexceedsbounds +msgid "List index exceeds bounds (%d)" +msgstr "Liste tanımlayıcısı sınırları aşıyor (%d)" + +#: lclstrconsts:rsresourcenotfound +msgid "Resource %s not found" +msgstr "%s adlı kaynak bulunamadı" + +#: lclstrconsts:rscalculator +msgid "Calculator" +msgstr "Hesap makinesi" + +#: lclstrconsts:rserror +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: lclstrconsts:rspickdate +msgid "Select a date" +msgstr "Bir tarih seç" + +#: lclstrconsts:rssize +msgid " size " +msgstr " boyut " + +#: lclstrconsts:rsmodified +msgid " modified " +msgstr " değiştirilmiş " + +#: lclstrconsts:ifsvk_unknown +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: lclstrconsts:ifsvk_lbutton +msgid "Mouse Button Left" +msgstr "Sol fare düğmesi" + +#: lclstrconsts:ifsvk_rbutton +msgid "Mouse Button Right" +msgstr "Sağ fare düğmesi" + +#: lclstrconsts:ifsvk_cancel +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: lclstrconsts:ifsvk_mbutton +msgid "Mouse Button Middle" +msgstr "Orta fare düğmesi" + +#: lclstrconsts:ifsvk_back +msgid "Backspace" +msgstr "Silme" + +#: lclstrconsts:ifsvk_tab +msgid "Tab" +msgstr "Sekme" + +#: lclstrconsts:ifsvk_clear +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" + +#: lclstrconsts:ifsvk_return +msgid "Return" +msgstr "Giriş" + +#: lclstrconsts:ifsvk_shift +msgid "Shift" +msgstr "Üstkarakter" + +#: lclstrconsts:ifsvk_control +msgid "Control" +msgstr "Kontrol" + +#: lclstrconsts:ifsvk_menu +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: lclstrconsts:ifsvk_pause +msgid "Pause key" +msgstr "Durdurma tuşu" + +#: lclstrconsts:ifsvk_capital +msgid "Capital" +msgstr "Büyük harf" + +#: lclstrconsts:ifsvk_kana +msgid "Kana" +msgstr "Kana" + +#: lclstrconsts:ifsvk_junja +msgid "Junja" +msgstr "Junja" + +#: lclstrconsts:ifsvk_final +msgid "Final" +msgstr "Final" + +#: lclstrconsts:ifsvk_hanja +msgid "Hanja" +msgstr "Hanja" + +#: lclstrconsts:ifsvk_escape +msgid "Escape" +msgstr "Çıkış karakteri" + +#: lclstrconsts:ifsvk_convert +msgid "Convert" +msgstr "Dönüştür" + +#: lclstrconsts:ifsvk_nonconvert +msgid "Nonconvert" +msgstr "Dönüştürme" + +#: lclstrconsts:ifsvk_accept +msgid "Accept" +msgstr "Kabul" + +#: lclstrconsts:ifsvk_modechange +msgid "Mode Change" +msgstr "Kip değişimi" + +#: lclstrconsts:ifsvk_space +msgid "Space key" +msgstr "Boşluk tuşu" + +#: lclstrconsts:ifsvk_prior +msgid "Prior" +msgstr "Önceki" + +#: lclstrconsts:ifsvk_next +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" + +#: lclstrconsts:ifsvk_end +msgid "End" +msgstr "Sona git" + +#: lclstrconsts:ifsvk_home +msgid "Home" +msgstr "Başa git" + +#: lclstrconsts:ifsvk_left +msgid "Left" +msgstr "Sol" + +#: lclstrconsts:ifsvk_up +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" + +#: lclstrconsts:ifsvk_right +msgid "Right" +msgstr "Sağ" + +#: lclstrconsts:ifsvk_down +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" + +#: lclstrconsts:ifsvk_select +msgid "Select" +msgstr "Seçim" + +#: lclstrconsts:ifsvk_print +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" + +#: lclstrconsts:ifsvk_execute +msgid "Execute" +msgstr "Çalıştır" + +#: lclstrconsts:ifsvk_snapshot +msgid "Snapshot" +msgstr "Kare yakala" + +#: lclstrconsts:ifsvk_insert +msgid "Insert" +msgstr "Ekle" + +#: lclstrconsts:ifsvk_delete +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: lclstrconsts:ifsvk_help +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +#: lclstrconsts:ifsctrl +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: lclstrconsts:ifsalt +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: lclstrconsts:rswholewordsonly +msgid "Whole words only" +msgstr "Yalnızca tam sözcükler" + +#: lclstrconsts:rscasesensitive +msgid "Case sensitive" +msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı" + +#: lclstrconsts:rstext +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#: lclstrconsts:rsdirection +msgid "Direction" +msgstr "Yön" + +#: lclstrconsts:rsforward +msgid "Forward" +msgstr "İleriye doğru" + +#: lclstrconsts:rsbackward +msgid "Backward" +msgstr "Geriye doğru" + +#: lclstrconsts:ifsvk_lwin +msgid "left windows key" +msgstr "sol windows tuşu" + +#: lclstrconsts:ifsvk_rwin +msgid "right windows key" +msgstr "sağ windows tuşu" + +#: lclstrconsts:ifsvk_apps +msgid "application key" +msgstr "uygulama tuşu" + +#: lclstrconsts:ifsvk_numpad +msgid "Numpad %d" +msgstr "Nümerik %d" + +#: lclstrconsts:ifsvk_numlock +msgid "Numlock" +msgstr "Numlock" + +#: lclstrconsts:ifsvk_scroll +msgid "Scroll" +msgstr "Kaydırma" + +#: lclstrconsts:rsdocking +msgid "Docking" +msgstr "Gömme" + +#: lclstrconsts:rshelphelpnodehasnohelpdatabase +msgid "Help node %s%s%s has no Help Database" +msgstr "%s%s%s yardım düğümü yardım veritabanına sahip değil" + +#: lclstrconsts:rshelpthereisnoviewerforhelptype +msgid "There is no viewer for help type %s%s%s" +msgstr "%s%s%s yardım türü için bir görüntüleyici yok" + +#: lclstrconsts:rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype +msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s" +msgstr "%s%s%s yardım veritabanı %s türündeki yardım sayfası için bir görüntüleyici bulamadı" + +#: lclstrconsts:rshelpalreadyregistered +msgid "%s: Already registered" +msgstr "%s: Zaten kaydedilmiş" + +#: lclstrconsts:rshelpnotregistered +msgid "%s: Not registered" +msgstr "%s: kaydedilmemiş" + +#: lclstrconsts:rshelphelpdatabasenotfound +msgid "Help Database %s%s%s not found" +msgstr "%s%s%s Yardım veritabanı bulunamadı" + +#: lclstrconsts:rshelphelpkeywordnotfoundindatabase +msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s." +msgstr "%s%s%s Yardım anahtar sözcüğü %s%s%s veritabanı içinde bulunamadı." + +#: lclstrconsts:rshelphelpkeywordnotfound +msgid "Help keyword %s%s%s not found." +msgstr "%s%s%s yardım anahtar sözcüğü bulunamadı." + +#: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfoundindatabase +msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s." +msgstr "%s yardım bağlamı, %s%s%s veritabanı içinde bulunamadı." + +#: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfound +msgid "Help context %s not found." +msgstr "%s yardım bağlamı bulunamadı." + +#: lclstrconsts:rshelpnohelpfoundforsource +msgid "No help found for line %d, column %d of %s." +msgstr "%s'nin satır %d, sütun %d için yardım bulunamadı." + +#: lclstrconsts:rshelpnohelpnodesavailable +msgid "No help nodes available" +msgstr "Kullanılabilir yardım düğümü yok" + +#: lclstrconsts:rshelperror +msgid "Help Error" +msgstr "Yardım hatası" + +#: lclstrconsts:rshelpdatabasenotfound +msgid "Help Database not found" +msgstr "Yardım veritabanı bulunamadı" + +#: lclstrconsts:rshelpcontextnotfound +msgid "Help Context not found" +msgstr "Yardım bağlamı bulunamadı" + +#: lclstrconsts:rshelpviewernotfound +msgid "Help Viewer not found" +msgstr "Yardım görüntüleyici bulunamadı" + +#: lclstrconsts:rshelpnotfound +msgid "Help not found" +msgstr "Yardım bulunamadı" + +#: lclstrconsts:rshelpviewererror +msgid "Help Viewer Error" +msgstr "Yardım görüntüleyici hatası" + +#: lclstrconsts:rshelpselectorerror +msgid "Help Selector Error" +msgstr "Yardım seçici hatası" + +#: lclstrconsts:rsunknownerrorpleasereportthisbug +msgid "Unknown Error, please report this bug" +msgstr "Bilinmeyen hata, lütfen bu hatayı bildirin" + +#: lclstrconsts:hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile +msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s." +msgstr "%s%s%s yardım veritabanı, %s%s%s dosyasını bulamadı." + +#: lclstrconsts:hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl +msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL." +msgstr "BrowserParams içindeki %s betiği(makro) URL ile değiştirilecek." + +#: lclstrconsts:hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe +msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers" +msgstr "HTML tarayıcı bulunamadı. %s Yardım -> Yardımı Yapılandır -> Görüntüleyiciler'den bir tane tanımlayın" + +#: lclstrconsts:hhshelpnohtmlbrowserfound +msgid "Unable to find a HTML browser." +msgstr "HTML tarayıcı bulunamıyor." + +#: lclstrconsts:hhshelpbrowsernotfound +msgid "Browser %s%s%s not found." +msgstr "%s%s%s tarayıcısı bulunamadı." + +#: lclstrconsts:hhshelpbrowsernotexecutable +msgid "Browser %s%s%s not executable." +msgstr "%s%s%s tarayıcısı çalıştırılabilir değil." + +#: lclstrconsts:hhshelperrorwhileexecuting +msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s" +msgstr "%s%s%s:%s%s çalıştırılırken hata" +