mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-19 12:29:30 +02:00
* Updated translation by Maxim Ganetsky
git-svn-id: trunk@11920 -
This commit is contained in:
parent
4c264b355b
commit
dc0c1fc783
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 04:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 16:28+0300\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Исходники lazarus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnesteddefinitionsarenotallowed
|
||||
msgid "Nested %s definitions are not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вложенные определения %s не разрешаются"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsnestedcommentson
|
||||
msgid "Nested Comments On"
|
||||
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "файл только для чтения"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsgenericidentifier
|
||||
msgid "generic identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "generic-идентификатор"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts:ctsgtk2intfdirectory
|
||||
msgid "gtk2 interface directory"
|
||||
|
@ -1,5 +1,3 @@
|
||||
# translation of ipconst.po to Lithuanian
|
||||
# Valdas Jankūnas <skroblas@erdves.lt>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -171,14 +169,14 @@ msgstr " (psPass)"
|
||||
msgid " (psQuit)"
|
||||
msgstr " (psQuit)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:slogpsretr
|
||||
msgid " (psRetr)"
|
||||
msgstr " (psRetr)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:slogpsrset
|
||||
msgid " (psRSet)"
|
||||
msgstr " (psRSet)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:slogpsretr
|
||||
msgid " (psRetr)"
|
||||
msgstr " (psRetr)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:slogpsspecial
|
||||
msgid " (psSpecial)"
|
||||
msgstr " (psSpecial)"
|
||||
@ -263,6 +261,10 @@ msgstr " (ssNoOp)"
|
||||
msgid " (ssQuit)"
|
||||
msgstr " (ssQuit)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:slogrset
|
||||
msgid " (ssRSet)"
|
||||
msgstr " (ssRSet)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:slogrcptbcc
|
||||
msgid " (ssRcptBcc)"
|
||||
msgstr " (ssRcptBcc)"
|
||||
@ -275,10 +277,6 @@ msgstr " (ssRcptCc)"
|
||||
msgid " (ssRcptTo)"
|
||||
msgstr " (ssRcptTo)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:slogrset
|
||||
msgid " (ssRSet)"
|
||||
msgstr " (ssRSet)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:slogsaml
|
||||
msgid " (ssSaml)"
|
||||
msgstr " (ssSaml)"
|
||||
@ -323,6 +321,14 @@ msgstr " (stNoTask)"
|
||||
msgid " (stSendMail)"
|
||||
msgstr " (stSendMail)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sfilename
|
||||
msgid " Filename: "
|
||||
msgstr " Failo vardas: "
|
||||
|
||||
#: ipconst:sftpbytestransferred
|
||||
msgid " bytes Transferred"
|
||||
msgstr "baitų persiųsta"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sbytesfromstream
|
||||
msgid " bytes from stream"
|
||||
msgstr " baitų iš srauto"
|
||||
@ -335,10 +341,6 @@ msgstr " baitų skaityta iš srauto"
|
||||
msgid " bytes to stream"
|
||||
msgstr " baitų į srautą"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sftpbytestransferred
|
||||
msgid " bytes Transferred"
|
||||
msgstr "baitų persiųsta"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sbyteswrittentostream
|
||||
msgid " bytes written to stream"
|
||||
msgstr " baitų rašyta į srautą"
|
||||
@ -351,10 +353,6 @@ msgstr " koduotė nepalaikoma"
|
||||
msgid " expected"
|
||||
msgstr " tikėtasi"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sfilename
|
||||
msgid " Filename: "
|
||||
msgstr " Failo vardas: "
|
||||
|
||||
#: ipconst:sftplogin
|
||||
msgid " logged in"
|
||||
msgstr " prisiregistravęs"
|
||||
@ -367,10 +365,6 @@ msgstr " išsiregistravęs"
|
||||
msgid " {psNoOp)"
|
||||
msgstr " {psNoOp)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sbinhexcolonexpected
|
||||
msgid "\":\" expected"
|
||||
msgstr "\":\" tikėtasi"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3nottransacting
|
||||
msgid "%s can not be called in authentication state"
|
||||
msgstr "tapatybės nustatymo metu kreiptis į %s negalima"
|
||||
@ -435,6 +429,22 @@ msgstr "-ERR"
|
||||
msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
|
||||
msgstr "PNG faile rasta %s dalis. Esamos versijos PNG dekoderis nepalaiko šios savybės"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdapop
|
||||
msgid "APOP"
|
||||
msgstr "APOP"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdarticle
|
||||
msgid "ARTICLE"
|
||||
msgstr "ARTICLE"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdauthpass
|
||||
msgid "AUTHINFO PASS"
|
||||
msgstr "AUTHINFO PASS"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdauthuser
|
||||
msgid "AUTHINFO USER"
|
||||
msgstr "AUTHINFO USER"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaeaddrinuse
|
||||
msgid "Address already in use"
|
||||
msgstr "Adresas jau naudojamas"
|
||||
@ -455,14 +465,6 @@ msgstr "Vykdant šią užduotį įvyko klaida."
|
||||
msgid "An error occured with the last task."
|
||||
msgstr "Vykdant paskutinę užduotį įvyko klaida."
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdapop
|
||||
msgid "APOP"
|
||||
msgstr "APOP"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdarticle
|
||||
msgid "ARTICLE"
|
||||
msgstr "ARTICLE"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsa_qos_senders
|
||||
msgid "At least one Path has arrived"
|
||||
msgstr "Atėjo bent vienas \"Path\""
|
||||
@ -531,14 +533,6 @@ msgstr "Nustatoma slaptažodžio tapatybė"
|
||||
msgid "Authenticating username"
|
||||
msgstr "Nustatoma naudotojo vardo tapatybė"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdauthpass
|
||||
msgid "AUTHINFO PASS"
|
||||
msgstr "AUTHINFO PASS"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdauthuser
|
||||
msgid "AUTHINFO USER"
|
||||
msgstr "AUTHINFO USER"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snsauthpass
|
||||
msgid "Authorizing password"
|
||||
msgstr "Suteikiamas įgaliojimas slaptažodžiui"
|
||||
@ -547,6 +541,10 @@ msgstr "Suteikiamas įgaliojimas slaptažodžiui"
|
||||
msgid "Authorizing user"
|
||||
msgstr "Suteikiamas įgaliojimas naudotojo vardui"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdbody
|
||||
msgid "BODY"
|
||||
msgstr "BODY"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaefault
|
||||
msgid "Bad address"
|
||||
msgstr "Blogas adresas"
|
||||
@ -619,10 +617,6 @@ msgstr "Gylis bitais: %d"
|
||||
msgid "Block size error"
|
||||
msgstr "Klaidingas bloko dydis"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdbody
|
||||
msgid "BODY"
|
||||
msgstr "BODY"
|
||||
|
||||
#: ipconst:shtmldefbrowsecaption
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr "Naršyti..."
|
||||
@ -643,6 +637,10 @@ msgstr "Buferio dydis nesiderina."
|
||||
msgid "Buffer too small"
|
||||
msgstr "Buferis permažas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngtruncatedcrc
|
||||
msgid "CRC Code is truncated"
|
||||
msgstr "CRC kodas nukirstas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:cachedirnotexist
|
||||
msgid "Cache directory %s does not exist."
|
||||
msgstr "Podėlio katalogas %s neegzistuoja."
|
||||
@ -723,14 +721,14 @@ msgstr "Užverti: Loc: %s Rem: %s"
|
||||
msgid "Color Type: %d"
|
||||
msgstr "Spalvos tipas: %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslcompressionfailure
|
||||
msgid "Compression failure."
|
||||
msgstr "Suglaudinti nepavyko."
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngcompressionmethod
|
||||
msgid "Compression Method: %d"
|
||||
msgstr "Glaudinimo metodas: %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslcompressionfailure
|
||||
msgid "Compression failure."
|
||||
msgstr "Suglaudinti nepavyko."
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslbadcompressionvalue
|
||||
msgid "Compression value is wrong."
|
||||
msgstr "Klaidinga glaudinimo reikšmė."
|
||||
@ -795,10 +793,6 @@ msgstr "Atlikta koversija su praradimais"
|
||||
msgid "Count <> Len or Count > 63"
|
||||
msgstr "Kiekis <> Ilgis arba Kiekis > 63"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngtruncatedcrc
|
||||
msgid "CRC Code is truncated"
|
||||
msgstr "CRC kodas nukirstas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssmtpresponse76
|
||||
msgid "Cryptographic algorithm not supported"
|
||||
msgstr "Kriptografijos arlgoritmas nepalaikomas"
|
||||
@ -920,8 +914,20 @@ msgid "Download?"
|
||||
msgstr "Atsiųsti?"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sicmpecho
|
||||
msgid "Echo reply (Hop number: %d)\015\n Status = %d\015\n RTTime = %d\015\n Ttl = %d\015\n Tos = %d\015\n IpFlags = %d"
|
||||
msgstr "Atsakymo aidas (Hop numeris: %d)\015\n Būsena = %d\015\n RTTime = %d\015\n Ttl = %d\015\n Tos = %d\015\n IpFlags = %d"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Echo reply (Hop number: %d)\015\n"
|
||||
" Status = %d\015\n"
|
||||
" RTTime = %d\015\n"
|
||||
" Ttl = %d\015\n"
|
||||
" Tos = %d\015\n"
|
||||
" IpFlags = %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atsakymo aidas (Hop numeris: %d)\015\n"
|
||||
" Būsena = %d\015\n"
|
||||
" RTTime = %d\015\n"
|
||||
" Ttl = %d\015\n"
|
||||
" Tos = %d\015\n"
|
||||
" IpFlags = %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sicmpechostring
|
||||
msgid "Echo string: %s"
|
||||
@ -967,21 +973,25 @@ msgstr "Sertifikatas nebegalioja."
|
||||
msgid "File name too long"
|
||||
msgstr "Failo vardas perilgas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngfilterchange
|
||||
msgid "Filter changed on Row %d to %x"
|
||||
msgstr "%d eilutėje esantis filtras pakeistas į %x"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngfiltermethod
|
||||
msgid "Filter Method: %d"
|
||||
msgstr "Filtro metodas: %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spnggamatoolong
|
||||
msgid "gAMA chunk is long"
|
||||
msgstr "Perilga gAMA dalis"
|
||||
#: ipconst:spngfilterchange
|
||||
msgid "Filter changed on Row %d to %x"
|
||||
msgstr "%d eilutėje esantis filtras pakeistas į %x"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spnggamatooshort
|
||||
msgid "gAMA chunk is short"
|
||||
msgstr "Pertrumpa gAMA dalis"
|
||||
#: ipconst:httpget
|
||||
msgid "GET: (%s)"
|
||||
msgstr "GET: (%s)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:httpgeterror
|
||||
msgid "GET: (%s) FAILED"
|
||||
msgstr "GET: (%s) NEPAVYKO"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdgroup
|
||||
msgid "GROUP"
|
||||
msgstr "GROUP"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spnggammacorrection
|
||||
msgid "Gamma Correction: %f"
|
||||
@ -1027,14 +1037,6 @@ msgstr "Generuojamas OnTaskComplete įvykis"
|
||||
msgid "Generating OnTop event"
|
||||
msgstr "Generuojamas OnTop įvykis"
|
||||
|
||||
#: ipconst:httpget
|
||||
msgid "GET: (%s)"
|
||||
msgstr "GET: (%s)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:httpgeterror
|
||||
msgid "GET: (%s) FAILED"
|
||||
msgstr "GET: (%s) NEPAVYKO"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snsnewnews
|
||||
msgid "Getting new articles"
|
||||
msgstr "Gaunami nauji straipsniai"
|
||||
@ -1047,18 +1049,6 @@ msgstr "Gaunamos naujos naujienų grupės"
|
||||
msgid "Graceful shutdown in progress"
|
||||
msgstr "Vyksta grakštus išjungimas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdgroup
|
||||
msgid "GROUP"
|
||||
msgstr "GROUP"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslhandshakefailure
|
||||
msgid "Handshake failure."
|
||||
msgstr "Nepavyko patrvirtinti ryšio užmezgimo."
|
||||
|
||||
#: ipconst:sipicmp_hw_error
|
||||
msgid "Hardware error"
|
||||
msgstr "Aparatūros klaida"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdhead
|
||||
msgid "HEAD"
|
||||
msgstr "HEAD"
|
||||
@ -1071,6 +1061,14 @@ msgstr "HEAD: (%s)"
|
||||
msgid "HEAD: (%s) FAILED"
|
||||
msgstr "HEAD: (%s) NEPAVYKO"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslhandshakefailure
|
||||
msgid "Handshake failure."
|
||||
msgstr "Nepavyko patrvirtinti ryšio užmezgimo."
|
||||
|
||||
#: ipconst:sipicmp_hw_error
|
||||
msgid "Hardware error"
|
||||
msgstr "Aparatūros klaida"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssshelp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Žinynas"
|
||||
@ -1083,14 +1081,14 @@ msgstr "Mazgas nusprogo"
|
||||
msgid "Host not found"
|
||||
msgstr "Mazgas nerastas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngihdrtoolong
|
||||
msgid "IHDR chunk is long."
|
||||
msgstr "Perilga IHDR dalis."
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngmissingihdr
|
||||
msgid "IHDR Chunk is missing"
|
||||
msgstr "Nėra IHDR dalies"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngihdrtoolong
|
||||
msgid "IHDR chunk is long."
|
||||
msgstr "Perilga IHDR dalis."
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngihdrtooshort
|
||||
msgid "IHDR chunk is short."
|
||||
msgstr "Pertrumpa IHDR dalis."
|
||||
@ -1127,14 +1125,6 @@ msgstr "Vidinė klaida"
|
||||
msgid "Interrupted function call"
|
||||
msgstr "Pertrauktas kreipimasis į funkciją"
|
||||
|
||||
#: ipconst:shtmlinvalign
|
||||
msgid "Invalid alignment specified"
|
||||
msgstr "Nurodyta klaidinga lygiuotė"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaeinval
|
||||
msgid "Invalid argument"
|
||||
msgstr "Klaidingas argumentas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sbinhexbadchar
|
||||
msgid "Invalid BinHex character"
|
||||
msgstr "Klaidingas BinHex simbolis"
|
||||
@ -1143,6 +1133,26 @@ msgstr "Klaidingas BinHex simbolis"
|
||||
msgid "Invalid BinHex format"
|
||||
msgstr "Klaidingas BinHex formatas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngbadmodificationtime
|
||||
msgid "Invalid Modification Time"
|
||||
msgstr "Klaidingas modifikavimo laikas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngbadsignature
|
||||
msgid "Invalid PNG Signature"
|
||||
msgstr "Klaidingas PNG parašas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngbadpalettelength
|
||||
msgid "Invalid Palette Length"
|
||||
msgstr "Klaidingas paletės ilgis"
|
||||
|
||||
#: ipconst:shtmlinvalign
|
||||
msgid "Invalid alignment specified"
|
||||
msgstr "Nurodyta klaidinga lygiuotė"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaeinval
|
||||
msgid "Invalid argument"
|
||||
msgstr "Klaidingas argumentas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslinvalidcipher
|
||||
msgid "Invalid cipher."
|
||||
msgstr "Klaidingas šifras."
|
||||
@ -1195,14 +1205,6 @@ msgstr "Klaidingas eilutės terminatorius"
|
||||
msgid "Invalid method specified"
|
||||
msgstr "Nurodytas klaidingas metodas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngbadmodificationtime
|
||||
msgid "Invalid Modification Time"
|
||||
msgstr "Klaidingas modifikavimo laikas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngbadpalettelength
|
||||
msgid "Invalid Palette Length"
|
||||
msgstr "Klaidingas paletės ilgis"
|
||||
|
||||
#: ipconst:providerunknownpicture
|
||||
msgid "Invalid picture format"
|
||||
msgstr "Klaidingas paveikslo formatas"
|
||||
@ -1211,10 +1213,6 @@ msgstr "Klaidingas paveikslo formatas"
|
||||
msgid "Invalid picture returned"
|
||||
msgstr "Grąžintas klaidingas paveikslas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngbadsignature
|
||||
msgid "Invalid PNG Signature"
|
||||
msgstr "Klaidingas PNG parašas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaeinvalidproctable
|
||||
msgid "Invalid procedure table from service provider"
|
||||
msgstr "Klaidinga paslaugos teikėjo procedurų lentelė"
|
||||
@ -1291,10 +1289,6 @@ msgstr "LIST EXTENSIONS"
|
||||
msgid "LIST NEWSGROUPS"
|
||||
msgstr "LIST NEWSGROUPS"
|
||||
|
||||
#: ipconst:slistnotassigned
|
||||
msgid "List not assigned"
|
||||
msgstr "Sąrašas nepriskirtas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdlistoverfmt
|
||||
msgid "LIST OVERVIEW.FMT"
|
||||
msgstr "LIST OVERVIEW.FMT"
|
||||
@ -1303,6 +1297,10 @@ msgstr "LIST OVERVIEW.FMT"
|
||||
msgid "LISTGROUP"
|
||||
msgstr "LISTGROUP"
|
||||
|
||||
#: ipconst:slistnotassigned
|
||||
msgid "List not assigned"
|
||||
msgstr "Sąrašas nepriskirtas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:cacheretrieving
|
||||
msgid "Loading from Cache (%s = %s)"
|
||||
msgstr "Įkeliama iš podėlio (%s = %s)"
|
||||
@ -1343,6 +1341,10 @@ msgstr "Paieška nutraukta"
|
||||
msgid "MAC did not match."
|
||||
msgstr "Neatitinka MAC"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslbadmd5hash
|
||||
msgid "MD5 hash did not match."
|
||||
msgstr "Neatitinka MD5 maišos reikšmė."
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssmtpresponse31
|
||||
msgid "Mail system full"
|
||||
msgstr "Pašto sistema pilna"
|
||||
@ -1371,10 +1373,6 @@ msgstr "Uždrausta plėsti adresatų sąrašą"
|
||||
msgid "Marking message for deletion"
|
||||
msgstr "Pranešimai žymimi trynimui"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslbadmd5hash
|
||||
msgid "MD5 hash did not match."
|
||||
msgstr "Neatitinka MD5 maišos reikšmė."
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssmtpresponse61
|
||||
msgid "Media not supported"
|
||||
msgstr "Medija nepalaikoma"
|
||||
@ -1403,6 +1401,22 @@ msgstr "Pranešimas perilgas"
|
||||
msgid "Modification Date: %s"
|
||||
msgstr "Modifikavimo data: %s"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdnewgroups
|
||||
msgid "NEWGROUPS"
|
||||
msgstr "NEWGROUPS"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdnewnews
|
||||
msgid "NEWNEWS"
|
||||
msgstr "NEWNEWS"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdnext
|
||||
msgid "NEXT"
|
||||
msgstr "NEXT"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdnoop
|
||||
msgid "NOOP"
|
||||
msgstr "NOOP"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssmtpresponse45
|
||||
msgid "Network congestion"
|
||||
msgstr "Tinklas užkimštas"
|
||||
@ -1423,18 +1437,6 @@ msgstr "Tinklas nepasiekiamas"
|
||||
msgid "Network subsystem is unavailable"
|
||||
msgstr "Nėra tinklo posistemės"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdnewgroups
|
||||
msgid "NEWGROUPS"
|
||||
msgstr "NEWGROUPS"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdnewnews
|
||||
msgid "NEWNEWS"
|
||||
msgstr "NEWNEWS"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdnext
|
||||
msgid "NEXT"
|
||||
msgstr "NEXT"
|
||||
|
||||
#: ipconst:slognextmessagenotready
|
||||
msgid "Next message not ready"
|
||||
msgstr "Tolesnis pranešimas neparengtas"
|
||||
@ -1443,6 +1445,22 @@ msgstr "Tolesnis pranešimas neparengtas"
|
||||
msgid "Next message ready"
|
||||
msgstr "Tolesnis pranešimas neparengtas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:httpnoheaderdata
|
||||
msgid "No Header Data for Entity"
|
||||
msgstr "Esybėje nėra antraštės duomenų"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snomemorystreamerr
|
||||
msgid "No Memory Stream assigned"
|
||||
msgstr "Nepriskirtas atminties srautas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snoboundary
|
||||
msgid "No Mime boundary"
|
||||
msgstr "Nėra MIME rėžio"
|
||||
|
||||
#: ipconst:shtmlnogetimage
|
||||
msgid "No OnGetImage event handler assigned"
|
||||
msgstr "Nepriskirta OnGetImage įvykio tvarkyklė"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssmtpresponse41
|
||||
msgid "No answer from host"
|
||||
msgstr "Mazgo atsakymas negautas"
|
||||
@ -1459,30 +1477,14 @@ msgstr "Nepriskirtas duomenų teikėjas"
|
||||
msgid "No hash type selected."
|
||||
msgstr "Nenurodytas maišos tipas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:httpnoheaderdata
|
||||
msgid "No Header Data for Entity"
|
||||
msgstr "Esybėje nėra antraštės duomenų"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snomemorystreamerr
|
||||
msgid "No Memory Stream assigned"
|
||||
msgstr "Nepriskirtas atminties srautas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslnomessageencslected
|
||||
msgid "No message encoding type selected."
|
||||
msgstr "Nenurodytas pranešimo koduotės tipas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snoboundary
|
||||
msgid "No Mime boundary"
|
||||
msgstr "Nėra MIME rėžio"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaenomore
|
||||
msgid "No more data available"
|
||||
msgstr "Duomenys baigėsi"
|
||||
|
||||
#: ipconst:shtmlnogetimage
|
||||
msgid "No OnGetImage event handler assigned"
|
||||
msgstr "Nepriskirta OnGetImage įvykio tvarkyklė"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sssnoop
|
||||
msgid "No operation"
|
||||
msgstr "Nėra operacijos"
|
||||
@ -1519,10 +1521,6 @@ msgstr "Nepatikimų mazgų nerasta"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Joks"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdnoop
|
||||
msgid "NOOP"
|
||||
msgstr "NOOP"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snotenoughdata
|
||||
msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
|
||||
msgstr "Eilėje (%s baitų) trūksta duomenų skaitymo užklausų (%s baitų) įvykdymui"
|
||||
@ -1591,6 +1589,42 @@ msgstr "Kita arba neapibrėžta protokolo būsena"
|
||||
msgid "Other or undefined security status"
|
||||
msgstr "Kita arba neapibrėžta saugumo būsena"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdpass
|
||||
msgid "PASS"
|
||||
msgstr "PASS"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdpat
|
||||
msgid "PAT"
|
||||
msgstr "PAT"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngbuffertoosmall
|
||||
msgid "PNG Buffer too small."
|
||||
msgstr "PNG buferis permažas."
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngchunkidandlength
|
||||
msgid "PNG Chunk: %s Length: %d"
|
||||
msgstr "PNG dalis: %s ilgis: %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngnoclipboard
|
||||
msgid "PNG Clipboard support is not supported."
|
||||
msgstr "Iškarpinė nepalaiko PNG."
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngcannotsave
|
||||
msgid "PNG Saving is not supported"
|
||||
msgstr "PNG išsaugojimas nepalaikomas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdpost
|
||||
msgid "POST"
|
||||
msgstr "POST"
|
||||
|
||||
#: ipconst:httppost
|
||||
msgid "POST: (%s)"
|
||||
msgstr "POST: (%s)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:httpposterror
|
||||
msgid "POST: (%s) FAILED"
|
||||
msgstr "POST: (%s) NEPAVYKO"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sipicmp_packet_too_big
|
||||
msgid "Packet too large"
|
||||
msgstr "Paketas perdidelis"
|
||||
@ -1619,18 +1653,10 @@ msgstr "Tėvas nėra sudėtinis rodinys"
|
||||
msgid "Parsing error."
|
||||
msgstr "Analizės klaida."
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdpass
|
||||
msgid "PASS"
|
||||
msgstr "PASS"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sraspasswordexpired
|
||||
msgid "Password expired"
|
||||
msgstr "Slaptažodis nebegalioja"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdpat
|
||||
msgid "PAT"
|
||||
msgstr "PAT"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sbadpath
|
||||
msgid "Path does not exist"
|
||||
msgstr "Kelias neegzistuoja"
|
||||
@ -1655,22 +1681,6 @@ msgstr "Paveikslo objekte nėra grafinio objektio"
|
||||
msgid "Pinging %s with %d bytes data"
|
||||
msgstr "Skimbetelėjamas %s su %d baitų duomenų"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngbuffertoosmall
|
||||
msgid "PNG Buffer too small."
|
||||
msgstr "PNG buferis permažas."
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngchunkidandlength
|
||||
msgid "PNG Chunk: %s Length: %d"
|
||||
msgstr "PNG dalis: %s ilgis: %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngnoclipboard
|
||||
msgid "PNG Clipboard support is not supported."
|
||||
msgstr "Iškarpinė nepalaiko PNG."
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngcannotsave
|
||||
msgid "PNG Saving is not supported"
|
||||
msgstr "PNG išsaugojimas nepalaikomas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslpointernotassigned
|
||||
msgid "Pointer not assigned."
|
||||
msgstr "Rodyklė nepriskirta."
|
||||
@ -1679,18 +1689,6 @@ msgstr "Rodyklė nepriskirta."
|
||||
msgid "Port opened"
|
||||
msgstr "Prievadas atvertas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snntpcmdpost
|
||||
msgid "POST"
|
||||
msgstr "POST"
|
||||
|
||||
#: ipconst:httppost
|
||||
msgid "POST: (%s)"
|
||||
msgstr "POST: (%s)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:httpposterror
|
||||
msgid "POST: (%s) FAILED"
|
||||
msgstr "POST: (%s) NEPAVYKO"
|
||||
|
||||
#: ipconst:snspost
|
||||
msgid "Posting article"
|
||||
msgstr "Starpsnis siunčiamas"
|
||||
@ -1735,6 +1733,14 @@ msgstr "Protokolo tipas netinka jungčiai"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Baigti"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdretr
|
||||
msgid "RETR"
|
||||
msgstr "RETR"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdrset
|
||||
msgid "RSET"
|
||||
msgstr "RSET"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sraserr
|
||||
msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
|
||||
msgstr "\"Ras\" klaida (%d): iššaukė API '%s'"
|
||||
@ -1807,10 +1813,6 @@ msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
|
||||
msgid "Resource unavailable:"
|
||||
msgstr "Resurso nėra:"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdretr
|
||||
msgid "RETR"
|
||||
msgstr "RETR"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sftpretrieve
|
||||
msgid "Retrieving "
|
||||
msgstr "Gaunama "
|
||||
@ -1859,6 +1861,10 @@ msgstr "Ganamas platinamųjų sąrašas"
|
||||
msgid "Retrieving list of extended commands"
|
||||
msgstr "Gaunamas indeksuotų komandų sąrašas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spsuidl
|
||||
msgid "Retrieving mailbox UID list"
|
||||
msgstr "Gaunamas pašto dėžutės UID sąrašas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spslist
|
||||
msgid "Retrieving mailbox list"
|
||||
msgstr "Gaunamas pašto dėžutės sąrašas"
|
||||
@ -1867,10 +1873,6 @@ msgstr "Gaunamas pašto dėžutės sąrašas"
|
||||
msgid "Retrieving mailbox status"
|
||||
msgstr "Gaunama pašto dėžutės būsena"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spsuidl
|
||||
msgid "Retrieving mailbox UID list"
|
||||
msgstr "Gaunamas pašto dėžutės UID sąrašas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spsretr
|
||||
msgid "Retrieving message"
|
||||
msgstr "Gaunamas pranešimas"
|
||||
@ -1919,9 +1921,25 @@ msgstr "Aptiktas uždaras maršrutas"
|
||||
msgid "Routing server failure"
|
||||
msgstr "Maršruto parinkimo serverio gedimas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdrset
|
||||
msgid "RSET"
|
||||
msgstr "RSET"
|
||||
#: ipconst:ssslshabuf2small
|
||||
msgid "SHA1 buffer to small."
|
||||
msgstr "Permažas SHA1 buferis."
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslbadsha1hash
|
||||
msgid "SHA1 hash did not match."
|
||||
msgstr "Neatitinka SHA1 maišos reikšmė."
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssockserr
|
||||
msgid "SOCKS request refused - %d"
|
||||
msgstr "Atsisakyta SOCKS užklausos - %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslunprocesseddata
|
||||
msgid "SSL data processing error."
|
||||
msgstr "SSL duomenų apdorojimo klaida"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdstat
|
||||
msgid "STAT"
|
||||
msgstr "STAT"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssmtpresponse73
|
||||
msgid "Security conversion required but not possible"
|
||||
@ -1963,10 +1981,6 @@ msgstr "Siunčiami duomenys"
|
||||
msgid "Sending Envelope"
|
||||
msgstr "Siunčiamas vokas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sstsendmail
|
||||
msgid "Sending mail"
|
||||
msgstr "Siunčiamas laiškas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sssrcptto
|
||||
msgid "Sending MailTo info"
|
||||
msgstr "Siunčiama MailTo informacija"
|
||||
@ -1975,6 +1989,10 @@ msgstr "Siunčiama MailTo informacija"
|
||||
msgid "Sending Message"
|
||||
msgstr "Siunčiamas pranešimas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sstsendmail
|
||||
msgid "Sending mail"
|
||||
msgstr "Siunčiamas laiškas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sssmailfrom
|
||||
msgid "Sending sender's info"
|
||||
msgstr "Siunčiama informacija apie siuntėją"
|
||||
@ -2011,14 +2029,6 @@ msgstr "Paslauga nerasta"
|
||||
msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
|
||||
msgstr "Seanso ID ilgesnis nei 32 baitai."
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslshabuf2small
|
||||
msgid "SHA1 buffer to small."
|
||||
msgstr "Permažas SHA1 buferis."
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslbadsha1hash
|
||||
msgid "SHA1 hash did not match."
|
||||
msgstr "Neatitinka SHA1 maišos reikšmė."
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaeisconn
|
||||
msgid "Socket is already connected"
|
||||
msgstr "Jungtis jau yra prijungta"
|
||||
@ -2039,10 +2049,6 @@ msgstr "Jungties operacija pritaikyta ne jungčiai"
|
||||
msgid "Socket type not supported"
|
||||
msgstr "Jungties tipas nepalaikomas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssockserr
|
||||
msgid "SOCKS request refused - %d"
|
||||
msgstr "Atsisakyta SOCKS užklausos - %d"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaeconnaborted
|
||||
msgid "Software caused connection abort"
|
||||
msgstr "Programa nutraukė ryšį"
|
||||
@ -2051,26 +2057,6 @@ msgstr "Programa nutraukė ryšį"
|
||||
msgid "Special command"
|
||||
msgstr "Speciali komanda"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslunprocesseddata
|
||||
msgid "SSL data processing error."
|
||||
msgstr "SSL duomenų apdorojimo klaida"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssssaml
|
||||
msgid "ssSaml"
|
||||
msgstr "ssSaml"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssssend
|
||||
msgid "ssSend"
|
||||
msgstr "ssSend"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssssoml
|
||||
msgid "ssSoml"
|
||||
msgstr "ssSoml"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sssturn
|
||||
msgid "ssTurn"
|
||||
msgstr "ssTurn"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaestale
|
||||
msgid "Stale NFS file handle"
|
||||
msgstr "Pasenusi NFS failo rodyklė"
|
||||
@ -2083,10 +2069,6 @@ msgstr "Pradėti tapatybės nustatymą"
|
||||
msgid "Starting task: "
|
||||
msgstr "Startuojama užduotis: "
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdstat
|
||||
msgid "STAT"
|
||||
msgstr "STAT"
|
||||
|
||||
#: ipconst:slogstate
|
||||
msgid "State change: "
|
||||
msgstr "Būsenos keitimas: "
|
||||
@ -2147,6 +2129,22 @@ msgstr "Sistema nepriima tinklo pranešimų"
|
||||
msgid "System not capable of selected features"
|
||||
msgstr "Sistema nesugeba pažymėtųjų funkcijų"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sinvitemsize
|
||||
msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
|
||||
msgstr "TIpTerminalArray.GetItemPtr: klaidingas elemento dydis"
|
||||
|
||||
#: ipconst:srowrowoor
|
||||
msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
|
||||
msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: pradžios eilutė %d arba galo eilutė %d peržengia ribas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sinvscrollrow
|
||||
msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
|
||||
msgstr "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: klaidingas eilutės numerias(-iai)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdtop
|
||||
msgid "TOP"
|
||||
msgstr "TOP"
|
||||
|
||||
#: ipconst:smemmapmustbeclosed
|
||||
msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed"
|
||||
msgstr "%s metodas reikalauja kad TIpMemMapStream objektas būtų užvertas"
|
||||
@ -2175,14 +2173,6 @@ msgstr "Gija %d vykdoma (Hop numeris = %d)"
|
||||
msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)"
|
||||
msgstr "Gija %d baigia darbą (Hop numeris = %d)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngtimetoolong
|
||||
msgid "tIME chunk is long."
|
||||
msgstr "tIME dalis ilga."
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngtimetooshort
|
||||
msgid "tIME chunk is short."
|
||||
msgstr "tIME dalis trumpa."
|
||||
|
||||
#: ipconst:sipicmp_ttl_expired_reassem
|
||||
msgid "Time to live expired during reassembly"
|
||||
msgstr "Surenkant pakartotinai, gyvavimo laikas baigėsi"
|
||||
@ -2191,18 +2181,6 @@ msgstr "Surenkant pakartotinai, gyvavimo laikas baigėsi"
|
||||
msgid "Time to live expired during transmit"
|
||||
msgstr "Siunčiant, gyvavimo laikas baigėsi"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sinvitemsize
|
||||
msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
|
||||
msgstr "TIpTerminalArray.GetItemPtr: klaidingas elemento dydis"
|
||||
|
||||
#: ipconst:srowrowoor
|
||||
msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
|
||||
msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: pradžios eilutė %d arba galo eilutė %d peržengia ribas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sinvscrollrow
|
||||
msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
|
||||
msgstr "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: klaidingas eilutės numerias(-iai)"
|
||||
|
||||
#: ipconst:shtmltokenstackoverfl
|
||||
msgid "Token stack overflow"
|
||||
msgstr "Leksemų dėklo perpilda"
|
||||
@ -2239,10 +2217,6 @@ msgstr "Perdaug atskaitų; neina sujungti"
|
||||
msgid "Too many users"
|
||||
msgstr "Perdaug naudotojų"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmdtop
|
||||
msgid "TOP"
|
||||
msgstr "TOP"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sicmptracecomplete
|
||||
msgid "Trace complete (%s), %d hops"
|
||||
msgstr "Sekimas baigtas (%s), %s Hop'sų"
|
||||
@ -2279,6 +2253,10 @@ msgstr "Tipas nerastas"
|
||||
msgid "UIDL"
|
||||
msgstr "UIDL"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmduser
|
||||
msgid "USER"
|
||||
msgstr "USER"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaeproviderfailedinit
|
||||
msgid "Unable to initialize a service provider"
|
||||
msgstr "Neina inicializuoti paslaugos teikėjo"
|
||||
@ -2335,6 +2313,10 @@ msgstr "Nežinoma leksema"
|
||||
msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
|
||||
msgstr "Neatpažintas dalies tipas: %s"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngbadinterlacemethod
|
||||
msgid "Unrecognized Interlace Method"
|
||||
msgstr "Neatpažintas progresinis metodas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngbadcolortype
|
||||
msgid "Unrecognized color type of %d"
|
||||
msgstr "Neatpažintas %d spalvos tipas"
|
||||
@ -2343,10 +2325,6 @@ msgstr "Neatpažintas %d spalvos tipas"
|
||||
msgid "Unrecognized file format"
|
||||
msgstr "Neatpažintas failo formatas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngbadinterlacemethod
|
||||
msgid "Unrecognized Interlace Method"
|
||||
msgstr "Neatpažintas progresinis metodas"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sbadframelistobject
|
||||
msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List"
|
||||
msgstr "GIF kadrų sąraše neatpažintas %s klasės objektas"
|
||||
@ -2375,10 +2353,6 @@ msgstr "URL nurodytas nepalaikomas protokolas:%s"
|
||||
msgid "Unsupported public encoding."
|
||||
msgstr "Nepalaikoma vieša koduotė."
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmduser
|
||||
msgid "USER"
|
||||
msgstr "USER"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsano_data
|
||||
msgid "Valid name, no data record of requested type"
|
||||
msgstr "Teisingas vardas, užklausto tipo duomenų įrašo nėra"
|
||||
@ -2443,3 +2417,39 @@ msgstr "[POP3] "
|
||||
msgid "[SMTP] "
|
||||
msgstr "[SMTP] "
|
||||
|
||||
#: ipconst:sbinhexcolonexpected
|
||||
msgid "\":\" expected"
|
||||
msgstr "\":\" tikėtasi"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spnggamatoolong
|
||||
msgid "gAMA chunk is long"
|
||||
msgstr "Perilga gAMA dalis"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spnggamatooshort
|
||||
msgid "gAMA chunk is short"
|
||||
msgstr "Pertrumpa gAMA dalis"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssssaml
|
||||
msgid "ssSaml"
|
||||
msgstr "ssSaml"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssssend
|
||||
msgid "ssSend"
|
||||
msgstr "ssSend"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssssoml
|
||||
msgid "ssSoml"
|
||||
msgstr "ssSoml"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sssturn
|
||||
msgid "ssTurn"
|
||||
msgstr "ssTurn"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngtimetoolong
|
||||
msgid "tIME chunk is long."
|
||||
msgstr "tIME dalis ilga."
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngtimetooshort
|
||||
msgid "tIME chunk is short."
|
||||
msgstr "tIME dalis trumpa."
|
||||
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-21 20:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 17:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
@ -447,15 +447,15 @@ msgstr "AUTHINFO USER"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaeaddrinuse
|
||||
msgid "Address already in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адрес уже используется"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaeafnosupport
|
||||
msgid "Address family not supported by protocol family"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Семейство адресов не поддерживается семейством протоколов"
|
||||
|
||||
#: ipconst:srasalldevicesconnected
|
||||
msgid "All devices connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все устройства подсоединены"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssterror
|
||||
msgid "An error has occured during this task."
|
||||
@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "BODY"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaefault
|
||||
msgid "Bad address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный адрес"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslbadcertificate
|
||||
msgid "Bad certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный сертификат"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssmtpresponse42
|
||||
msgid "Bad connection"
|
||||
@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst:shtmltokenstackoverfl
|
||||
msgid "Token stack overflow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переполнение стека элементов"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaeremote
|
||||
msgid "Too many levels of remote in path"
|
||||
@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaemfile
|
||||
msgid "Too many open files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слишком много открытых файлов"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngpalettetoolong
|
||||
msgid "Too many palette entries"
|
||||
@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaeproclim
|
||||
msgid "Too many processes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слишком много процессов"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssmtpresponse53
|
||||
msgid "Too many recipients"
|
||||
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsaeusers
|
||||
msgid "Too many users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слишком много пользователей"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sicmptracecomplete
|
||||
msgid "Trace complete (%s), %d hops"
|
||||
@ -2221,11 +2221,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst:sftpuserabort
|
||||
msgid "Transfer aborted by user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Передача прервана пользователем"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sftpcomplete
|
||||
msgid "Transfer complete. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Передача завершена."
|
||||
|
||||
#: ipconst:sftptimeout
|
||||
msgid "Transfer timed out"
|
||||
@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsatype_not_found
|
||||
msgid "Type not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип не найден"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spop3cmduidl
|
||||
msgid "UIDL"
|
||||
@ -2269,39 +2269,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssslunknowncertificate
|
||||
msgid "Unknown Certificate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестный сертификат"
|
||||
|
||||
#: ipconst:swsa_qos_bad_style
|
||||
msgid "Unknown or conflicting style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестный или конфликтующий стиль"
|
||||
|
||||
#: ipconst:providerunknownrequest
|
||||
msgid "Unknown request type \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестный тип запроса \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssmtpresponseunknown
|
||||
msgid "Unknown response code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестный ответный код"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spsunknown
|
||||
msgid "Unknown state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестное состояние"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sipicmp_unknown
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестный статус"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssmtpresponsesubunknown
|
||||
msgid "Unknown subcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестный субкод"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sptunknown
|
||||
msgid "Unknown task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестная задача"
|
||||
|
||||
#: ipconst:shtmlunknowntok
|
||||
msgid "Unknown token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестный элемент"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngbadchunktype
|
||||
msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
|
||||
@ -2425,19 +2425,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssssaml
|
||||
msgid "ssSaml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ssSaml"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssssend
|
||||
msgid "ssSend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ssSend"
|
||||
|
||||
#: ipconst:ssssoml
|
||||
msgid "ssSoml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ssSoml"
|
||||
|
||||
#: ipconst:sssturn
|
||||
msgid "ssTurn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ssTurn"
|
||||
|
||||
#: ipconst:spngtimetoolong
|
||||
msgid "tIME chunk is long."
|
||||
|
@ -1,8 +1,3 @@
|
||||
# translation of mainunit.po to Lithuanian
|
||||
# Header entry was created by KBabel!
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Valdas Jankūnas <skroblas@erdves.lt>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -15,63 +10,3 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Valdas Jankūnas <skroblas@erdves.lt>\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Codepage LazConverter for PAS, LFM, LRS & INC files v0.0.4"
|
||||
msgstr "Koduotės konverteris LazConverter (PAS, LFM, LRS ir INC failams) v0.0.4"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Path to your project:"
|
||||
msgstr "Kelias iki jūsų projekto:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Kelias"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Convert From:"
|
||||
msgstr "Konvertuoti iš:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Convert To:"
|
||||
msgstr "Konvertuoti į:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Include subdirectories"
|
||||
msgstr "Ir pokatalogiuose"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ieškoti"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Konvertuoti"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Directory:"
|
||||
msgstr "Katalogas:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Ready..."
|
||||
msgstr "Parengtyje..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Remove from conversion"
|
||||
msgstr "Nekonvertuoti"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Peržiūrėti"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "View File"
|
||||
msgstr "Peržiūrėti failą"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Remove From Conversion"
|
||||
msgstr "Nekonvertuoti"
|
||||
|
||||
|
@ -1,3 +1,11 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1,8 +1,3 @@
|
||||
# translation of mainunit.po to Lithuanian
|
||||
# Header entry was created by KBabel!
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Valdas Jankūnas <skroblas@erdves.lt>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -15,63 +10,3 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Last-Translator: Valdas Jankūnas <skroblas@erdves.lt>\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Codepage LazConverter for PAS, LFM, LRS & INC files v0.0.4"
|
||||
msgstr "Koduotės konverteris LazConverter (PAS, LFM, LRS ir INC failams) v0.0.4"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Path to your project:"
|
||||
msgstr "Kelias iki jūsų projekto:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Kelias"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Convert From:"
|
||||
msgstr "Konvertuoti iš:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Convert To:"
|
||||
msgstr "Konvertuoti į:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Include subdirectories"
|
||||
msgstr "Ir pokatalogiuose"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Ieškoti"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Konvertuoti"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Directory:"
|
||||
msgstr "Katalogas:"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Ready..."
|
||||
msgstr "Parengtyje..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Remove from conversion"
|
||||
msgstr "Nekonvertuoti"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Peržiūrėti"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "View File"
|
||||
msgstr "Peržiūrėti failą"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#
|
||||
msgid "Remove From Conversion"
|
||||
msgstr "Nekonvertuoti"
|
||||
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 00:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 18:45+0300\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "&Добавить"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint
|
||||
msgid "&Add Breakpoint"
|
||||
msgstr "&Добав. точку останова"
|
||||
msgstr "&Добавить точку останова"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisclose
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Добавить наблюдение..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgedadd
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Добав."
|
||||
msgstr "Добавить..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath
|
||||
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
|
||||
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Параметры приложения"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
|
||||
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||||
msgstr "Приложение%sГрафическая программа на lcl/freepascal. Программный файл автоматически поддерживается lazarus."
|
||||
msgstr "Приложение%sГрафическая программа на LCLl/FreePascal. Программный файл автоматически поддерживается lazarus."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgbutapply
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "Найден конфликт"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisconsoleapplication
|
||||
msgid "Console application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Консольное приложение"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly
|
||||
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
||||
@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr "Направление"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisdirectives
|
||||
msgid "Directives"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Директивы"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
@ -2871,7 +2871,7 @@ msgstr "Путь к HTML-документации FPC"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
||||
msgid "FPC SVN source directory"
|
||||
msgstr "Каталог исходного кода Free Pascal из SVN"
|
||||
msgstr "Каталог исходного кода FreePascal из SVN"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror
|
||||
msgid "FPC Source Directory error"
|
||||
@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "Вставить шаблон проекта FreePascal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
||||
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
||||
msgstr "Вставить шаблон SVN-кода Free Pascal "
|
||||
msgstr "Вставить шаблон SVN-кода FreePascal "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate
|
||||
msgid "Insert From Template..."
|
||||
@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "Неправильный фильтр исключений"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory
|
||||
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
|
||||
msgstr "Неправильный каталог исходников FPC"
|
||||
msgstr "Неправильный каталог исходого кода FreePascal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier
|
||||
msgid "Invalid Identifier"
|
||||
@ -4651,15 +4651,15 @@ msgstr "Уровень 0 (без особой оптимизации)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt
|
||||
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уровень 1 (быстро и дружественно к отладчику)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt
|
||||
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уровень 2 (Уровень 1 + быстрые оптимизации)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt
|
||||
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уровень 3 (Уровень 3 + медленные оптимизации)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lislevels
|
||||
msgid "Levels"
|
||||
@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr "Лицензия:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg
|
||||
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
||||
msgstr "Лицензия: GPL/LGPL%sLazarus - это IDE для создания (графических и консольных) приложений при помощи компилятора Free Pascal. Free Pascal - это компилятор языков Pascal и Object Pascal, распространяемый под лицензией (L)GPL, и работающий под Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD, и не только.%sLazarus - это недостающий элемент, который позволит вам разрабатывать программы для всех вышеперечисленных платформ в Delphi-подобном окружении. Эта IDE является инструментом RAD, включающим в себя дизайнер форм.%sТак как проект Lazarus растёт, он нуждается в большем количестве разработчиков."
|
||||
msgstr "Лицензия: GPL/LGPL%sLazarus - это IDE для создания (графических и консольных) приложений при помощи компилятора FreePascal. FreePascal - это компилятор языков Pascal и Object Pascal, распространяемый под лицензией (L)GPL, и работающий под Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD, и не только.%sLazarus - это недостающий элемент, который позволит вам разрабатывать программы для всех вышеперечисленных платформ в Delphi-подобном окружении. Эта IDE является инструментом RAD, включающим в себя дизайнер форм.%sТак как проект Lazarus растёт, он нуждается в большем количестве разработчиков."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
||||
msgid "Limit linecount to"
|
||||
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "Связывание"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagelithuanian
|
||||
msgid "Lithuanian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Литовский"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile
|
||||
msgid "Load desktop settings from file"
|
||||
@ -5107,7 +5107,7 @@ msgstr "Множественный выбор компонентов долже
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
||||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
||||
msgstr "ЗАМЕТКА: Не могу создать шаблон определений из исходников FPC"
|
||||
msgstr "ЗАМЕТКА: Не могу создать шаблон определений из исходного кода FreePascal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
||||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
||||
@ -6011,7 +6011,7 @@ msgstr "Исходник программы должен иметь расшир
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
|
||||
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||||
msgstr "Программа%sПрограмма freepascal. Файл программы автоматически поддерживается lazarus."
|
||||
msgstr "Программа%sПрограмма FreePascal. Файл программы автоматически поддерживается lazarus."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename
|
||||
msgid "Programfilename:"
|
||||
@ -7439,7 +7439,7 @@ msgstr "Пропустить загрузку предыдущего проек
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangskipthispackage
|
||||
msgid "Skip this package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропустить это сообщение"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller
|
||||
msgid "Smaller Code"
|
||||
@ -7875,11 +7875,11 @@ msgstr "Каталог с исходным кодом FPC \"%s\" имеет не
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
||||
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
||||
msgstr "Каталог исходного кода Free Pascal из SVN."
|
||||
msgstr "Каталог исходного кода FreePascal из SVN."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
||||
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
|
||||
msgstr "Каталог исходного кода Free Pascal из SVN. Не обязателен. Улучшит поиск объявлений и отладку."
|
||||
msgstr "Каталог исходного кода FreePascal из SVN. Не обязателен. Улучшит поиск объявлений и отладку."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
|
||||
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
|
||||
@ -7891,7 +7891,7 @@ msgstr "Каталог проекта FreePascal."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
|
||||
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgstr "Каталог исходников FPC не найден.%sОтдельные действия с кодом не будут работать.%sРекомендуется установить его и установить путь%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgstr "Каталог исходного кода FreePascal не найден.%sОтдельные действия с кодом не будут работать.%sРекомендуется установить его и установить путь%sОкружение -> Настройки окружения -> Файлы"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
|
||||
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
|
||||
@ -7923,7 +7923,7 @@ msgstr "Минимальная версия %s%s%s некорректна.%sИс
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
||||
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
|
||||
msgstr "RTL - Библиотека Времени Выполнения (Run-Time Library) является основой всех программ Free Pascal."
|
||||
msgstr "RTL - Библиотека Времени Выполнения (Run-Time Library) является основой всех программ FreePascal."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
|
||||
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
|
||||
@ -7983,19 +7983,19 @@ msgstr "Редактор компонента для класса %s%s%sвызв
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
|
||||
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgstr "Текущий каталог исходников FPC %s%s%s%sвыглядит неправильно.%sПроверьте Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgstr "Текущий каталог исходного кода FreePascal %s%s%s%sвыглядит неправильно.%sПроверьте Окружение -> Настройки окружения -> Файлы"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
|
||||
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgstr "Текущий каталог исходников FPC %s%s%s%sвыглядит неправильно.%sВыберите ОК чтобы вернуть используемый по умолчанию %s%s%s,%s или же проверьте Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgstr "Текущий каталог исходного кода FreePascal %s%s%s%sвыглядит неправильно.%sВыберите ОК чтобы вернуть используемый по умолчанию %s%s%s,%s или же проверьте Окружение -> Настройки окружения -> Файлы"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
|
||||
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgstr "Текущий каталог Lazarus %s%s%s%sвыглядит неправильно.%sБез него Вы не сможете создавать приложения LCL.%sПроверьте Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgstr "Текущий каталог Lazarus %s%s%s%sвыглядит неправильно.%sБез него Вы не сможете создавать приложения LCL.%sПроверьте Окружение -> Настройки окружения -> Файлы"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
|
||||
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgstr "Текущий каталог Lazarus %s%s%s%sвыглядит неправильно.%sБез него Вы не сможете создавать приложения LCL.%sВыберите ОК для использования каталога по умолчанию %s%s%s,%s или же проверьте Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgstr "Текущий каталог Lazarus %s%s%s%sвыглядит неправильно.%sБез него Вы не сможете создавать приложения LCL.%sВыберите ОК для использования каталога по умолчанию %s%s%s,%s или же проверьте Окружение -> Настройки окружения -> Файлы"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
|
||||
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
@ -8003,7 +8003,7 @@ msgstr "%s%s%s.%sИначе проверьте Окружение->Настро
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplz
|
||||
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlz check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgstr "Текущее имя компилятора %s%s%s%s - не исполняемый файл.%sПроверьте Environment -> Environment Options -> Files"
|
||||
msgstr "Текущее имя компилятора %s%s%s%s - не исполняемый файл.%sПроверьте Окружение -> Настройки окружения -> Файлы"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisuethecurre
|
||||
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
|
||||
@ -8243,7 +8243,7 @@ msgstr "Имя пакета %s%s%s слишком длинное (надо до
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
||||
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
||||
msgstr "Путь к компилятору FreePascal для данного проекта. Требуется только при заполненном поле \"Исходный код FPC из SVN\" ниже. Используется для автоматического создания макросов."
|
||||
msgstr "Путь к компилятору FreePascal для данного проекта. Требуется только при заполненном поле \"Каталог исходного кода FreePascal из SVN\" ниже. Используется для автоматического создания макросов."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
||||
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||||
@ -9199,7 +9199,7 @@ msgstr "Использовать приложение для запуска"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgpousemanifest
|
||||
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использовать manifest-файл для включения тем (только Windows)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg
|
||||
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
|
||||
@ -9471,7 +9471,7 @@ msgstr "Предупр. при компиляции"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
||||
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
||||
msgstr "Внимание: дополнительный файл настроек компилятора имеет такое же имя, как может называться один из стандартных файлов настроек компилятора FreePascal. Это приведёт к использованию дополнительного файла и пропуску стандартного."
|
||||
msgstr "Внимание: дополнительный файл настроек компилятора имеет то же имя, что один из стандартных файлов настроек компилятора FreePascal. Это приведёт к использованию дополнительного файла и пропуску стандартного."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
||||
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
|
||||
@ -9687,7 +9687,7 @@ msgstr "файл, куда записывается вывод отладки.
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
|
||||
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Программа FreePascal, использующая TCustomApplication для лёгкой проверки опций компндной строки, обработки исключений и т. д. Программный файл автоматически поддерживается lazarus."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts:lisuidinproject
|
||||
msgid "in Project:"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 04:32+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 17:21+0300\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "&Закрыть"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsdirectory
|
||||
msgid "&Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Каталог"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmbhelp
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Все файлы (%s)|%s|%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsalt
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsvk_back
|
||||
msgid "Backspace"
|
||||
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Создание кешируемой ошибки gdb:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:ifsctrl
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsmtcustom
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Ошибка при выполнении %s%s%s:%s%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rserrorwhilesavingbitmap
|
||||
msgid "Error while saving bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка при сохранении точечного рисунка (bitmap)."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rswin32error
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:sinvalidcharset
|
||||
msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Набор символов в маске \"%s\" неверен!"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts:rsfddirectorynotexist
|
||||
msgid "The directory \"%s\" does not exist."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user