regenerated translations; updated Russian translation

git-svn-id: trunk@30432 -
This commit is contained in:
maxim 2011-04-22 20:42:07 +00:00
parent 3a372890ed
commit dcfb62621b
41 changed files with 1124 additions and 530 deletions

View File

@ -1,4 +1,5 @@
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 08:31+0200\n"
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Massimo Soricetti <notturno@quipo.it>\n"
"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -139,7 +140,7 @@ msgid "Default fpc source Operating System 2"
msgstr "Sorgenti fpc di default sistema operativo 2"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsourceoperatingsystem
msgid "Sorgenti fpc di default sistema operativo"
msgid "Default fpc source Operating System"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsymbol
@ -317,7 +318,7 @@ msgid "expected identifier, but found %s"
msgstr "era atteso un identificatore, ma è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedstatementbutfound
msgid "era attesa una istruzione, ma è stato trovato %s"
msgid "expected statement, but found %s"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts.ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "In questa classe non c'è la funzione GetEnumerator"
#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2"
msgid "In questa classe non c'è la funzione GetEnumerator"
msgid "function GetEnumerator not found in this class"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts.ctsgenericidentifier

View File

@ -263,22 +263,12 @@ msgid "Default printer"
msgstr "Stampante di default"
#: lr_const.sdescriptionavg
msgid ""
"AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> "
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for "
"non-visible rows too."
msgstr ""
"AVG(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola la media di <Espressione> per la "
"data riga [BandName]. Se è usato il parametro [1], calcola anche la media "
"per le righe non visibili."
msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too."
msgstr "AVG(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola la media di <Espressione> per la data riga [BandName]. Se è usato il parametro [1], calcola anche la media per le righe non visibili."
#: lr_const.sdescriptioncopy
msgid ""
"COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from "
"<String> starting at <Position>."
msgstr ""
"COPY(<Stringa>, <Posizione>, <Lunghezza>)/Ritorna <Lunghezza> dalla "
"<Stringa> partendo da <Posizione>."
msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
msgstr "COPY(<Stringa>, <Posizione>, <Lunghezza>)/Ritorna <Lunghezza> dalla <Stringa> partendo da <Posizione>."
#: lr_const.sdescriptioncount
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
@ -289,50 +279,28 @@ msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>."
msgstr "DAYOF(<Data>)/Ritorna il numero del giorno (1..31) della <Data>."
#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
msgid ""
"FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string "
"using mask in <Fmt>."
msgstr ""
"FORMATDATETIME(<Fmt>, <DataOra>)/Converte un valore <DateTime> in una "
"stringa usando la maschera in <Fmt>."
msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DataOra>)/Converte un valore <DateTime> in una stringa usando la maschera in <Fmt>."
#: lr_const.sdescriptionformatfloat
msgid ""
"FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using "
"mask in <Fmt>."
msgstr ""
"FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numerico>)/Converte un valore <Numerico> in una stringa "
"usando la maschera in <Fmt>."
msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numerico>)/Converte un valore <Numerico> in una stringa usando la maschera in <Fmt>."
#: lr_const.sdescriptionformattext
msgid ""
"FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns "
"formatted string."
msgstr ""
"FORMATTEXT(<Mask>, <Stringa>)/Applica <Mask> a una <Stringa> e ritorna una "
"stringa formattata."
msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
msgstr "FORMATTEXT(<Mask>, <Stringa>)/Applica <Mask> a una <Stringa> e ritorna una stringa formattata."
#: lr_const.sdescriptionfrac
msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
msgstr ""
"FRAC(<Valore>)/Ritorna la parte frazionaria di un <Valore> in virgola "
"mobile."
msgstr "FRAC(<Valore>)/Ritorna la parte frazionaria di un <Valore> in virgola mobile."
#: lr_const.sdescriptioninput
msgid ""
"INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> "
"and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. "
"After user clicks OK, returns input string."
msgstr ""
"INPUT(<Titolo> [,Default])/Mostra una dialog con scritta di testa <Titolo> "
"ed editbox. Se il parametro [Default] ha un valore, mette quel valore come "
"stringa nell'editbox. Quando l'utente clicca OK, ritorna la stringa "
"nell'editbox."
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
msgstr "INPUT(<Titolo> [,Default])/Mostra una dialog con scritta di testa <Titolo> ed editbox. Se il parametro [Default] ha un valore, mette quel valore come stringa nell'editbox. Quando l'utente clicca OK, ritorna la stringa nell'editbox."
#: lr_const.sdescriptionint
msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
msgstr ""
"FRAC(<Valore>)/Ritorna la parte intera di un <Valore> in virgola mobile."
msgstr "FRAC(<Valore>)/Ritorna la parte intera di un <Valore> in virgola mobile."
#: lr_const.sdescriptionlength
msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>."
@ -343,36 +311,20 @@ msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
msgstr "LOWERCASE(<Stringa>)/Converte i caratteri di <Stringa> in minuscolo."
#: lr_const.sdescriptionmax
msgid ""
"MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> "
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for "
"non-visible rows too."
msgstr ""
"MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola il massimo valore di "
"<Espressione> per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, "
"calcola il massimo anche per le righe non visibili."
msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
msgstr "MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola il massimo valore di <Espressione> per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, calcola il massimo anche per le righe non visibili."
#: lr_const.sdescriptionmaxnum
msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
msgstr "MAXNUM(<Valore1>, <Valore2>)/Ritorna il massimo fra due valori dati."
#: lr_const.sdescriptionmessagebox
msgid ""
"MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with "
"title, text and buttons."
msgstr ""
"MESSAGEBOX(<Testo>, <Titolo>, <Pulsanti>)/Mostra una normale message box con "
"testo, titolo e pulsanti."
msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
msgstr "MESSAGEBOX(<Testo>, <Titolo>, <Pulsanti>)/Mostra una normale message box con testo, titolo e pulsanti."
#: lr_const.sdescriptionmin
msgid ""
"MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> "
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for "
"non-visible rows too."
msgstr ""
"MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola il minimo valore di "
"<Espressione> per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, "
"calcola il minimo anche per le righe non visibili."
msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
msgstr "MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola il minimo valore di <Espressione> per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, calcola il minimo anche per le righe non visibili."
#: lr_const.sdescriptionminnum
msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
@ -383,25 +335,16 @@ msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
msgstr "DAYOF(<Data>)/Ritorna il numero del mese (1..12) della <Data>."
#: lr_const.sdescriptionnamecase
msgid ""
"NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol "
"is in upper case."
msgstr ""
"NAMECASE(<Stringa>)/Converte i caratteri di <Stringa> in minuscolo, e il "
"primo carattere in maiuscolo."
msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
msgstr "NAMECASE(<Stringa>)/Converte i caratteri di <Stringa> in minuscolo, e il primo carattere in maiuscolo."
#: lr_const.sdescriptionpos
msgid ""
"POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
msgstr ""
"POS(<SubStringa>, <Stringa>)/Ritorna la posizione della sottostringa nella "
"stringa data."
msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
msgstr "POS(<SubStringa>, <Stringa>)/Ritorna la posizione della sottostringa nella stringa data."
#: lr_const.sdescriptionround
msgid ""
"ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
msgstr ""
"ROUND(<Valore>)/Arrotonda <Valore> in virgola mobile all'intero più vicino."
msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
msgstr "ROUND(<Valore>)/Arrotonda <Valore> in virgola mobile all'intero più vicino."
#: lr_const.sdescriptionstr
msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
@ -416,22 +359,12 @@ msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
msgstr "STRTOTIME(<Stringa>)/Converte una <Stringa> in un'ora."
#: lr_const.sdescriptionsum
msgid ""
"SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for "
"[BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-"
"visible rows too."
msgstr ""
"MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola la somma di <Espressione> per la "
"data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, calcola la somma anche "
"per le righe non visibili."
msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
msgstr "MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola la somma di <Espressione> per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, calcola la somma anche per le righe non visibili."
#: lr_const.sdescriptiontrim
msgid ""
"TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns "
"resulting string."
msgstr ""
"TRIM(<Stringa>)/Elimina tutti gli spazi iniziali e finali in <Stringa> e "
"ritorna la stringa risultante."
msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
msgstr "TRIM(<Stringa>)/Elimina tutti gli spazi iniziali e finali in <Stringa> e ritorna la stringa risultante."
#: lr_const.sdescriptionuppercase
msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
@ -1322,7 +1255,7 @@ msgstr "&Carica..."
#: lr_const.sgeditorformmemo
msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo"
msgid "&Memo"
msgstr ""
msgstr "&Memo"
#: lr_const.sgeditorformstretch
msgid "&Stretch"
@ -2175,12 +2108,8 @@ msgid "Current &page"
msgstr "&Pagina attuale"
#: lr_const.sprintforminfo
msgid ""
"Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, "
"1,3,5-12"
msgstr ""
"Dare numeri di pagina e/o intervalli di pagine, separati da virgole. "
"Esempio: 1,3,5-12"
msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12"
msgstr "Dare numeri di pagina e/o intervalli di pagine, separati da virgole. Esempio: 1,3,5-12"
#: lr_const.sprintformnumber
msgid "&Numbers:"
@ -2273,8 +2202,7 @@ msgstr "Stile"
#: lr_const.sroundrectformstyledif
msgid "Vertical,Horizontal,Elliptic,Rectangle,Horiz._Center,Vert._Center"
msgstr ""
"Verticale, Orizzontale, Ellittico, Rettangolo, Centra_Orizz.Centra_Vert."
msgstr "Verticale, Orizzontale, Ellittico, Rettangolo, Centra_Orizz.Centra_Vert."
#: lr_const.sroundrectformvar
msgid "Variables ..."
@ -2474,3 +2402,4 @@ msgstr "a capo parole"
#: lr_const.syes
msgid "Yes"
msgstr "&Sì"

View File

@ -46,3 +46,4 @@ msgstr "Crea un dataset"
#: frmselectdataset.sokbtn
msgid "OK"
msgstr ""

View File

@ -38,3 +38,4 @@ msgstr "Fonti di stampa"
#: ideprinting.sprintwhat
msgid "What would you like to print ?"
msgstr "Che cosa vorresti stampare?"

View File

@ -38,12 +38,8 @@ msgid "This project has no additional variables."
msgstr "Questo progetto non ha variabili aggiuntive."
#: frmtemplatevariables.sthisproject
msgid ""
"This project contains some additional variables. Please provide values for "
"these variables."
msgstr ""
"Questo progetto contiene alcune variabili aggiuntive. Fornire un valore per "
"queste variabili."
msgid "This project contains some additional variables. Please provide values for these variables."
msgstr "Questo progetto contiene alcune variabili aggiuntive. Fornire un valore per queste variabili."
#: frmtemplatevariables.stitle
msgid "New project from template"
@ -56,3 +52,4 @@ msgstr "Valore"
#: frmtemplatevariables.svariable
msgid "Variable"
msgstr "Variabile"

View File

@ -26,3 +26,4 @@ msgstr "Opzioni Modelli Progetto"
#: idetemplateproject.stemplatecategory
msgid "Template projects"
msgstr "Progetti modello"

View File

@ -24,3 +24,4 @@ msgstr "Errore copia del file \"%s\" to \"%s\""
#: projecttemplates.serrnosuchtemplate
msgid "\"%s\": No such template."
msgstr "\"%s\": Modello inesistente."

View File

@ -34,3 +34,4 @@ msgstr "Sommario riga"
#: syndesignstringconstants.syndsseparator
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"

View File

@ -33,3 +33,4 @@ msgstr "Sommario riga"
#: syndesignstringconstants.syndsseparator
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"

View File

@ -709,3 +709,4 @@ msgstr "<nessuno>"
#: syneditstrconst.syns_untitled
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"

View File

@ -705,3 +705,4 @@ msgstr ""
#: syneditstrconst.syns_untitled
msgid "Untitled"
msgstr ""

View File

@ -27,3 +27,4 @@ msgstr "Non puoi registrare una macro mentre ne stai registrando un'altra"
#: synmacrorecorder.scannotresume
msgid "Can only resume when paused"
msgstr "In pausa puoi solo ricominciare"

View File

@ -1083,9 +1083,7 @@ msgstr "Stream non assegnato"
#: ipconst.snotenoughdata
msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
msgstr ""
"I dati in coda (%s byte) non bastano per soddisfare la richiesta di lettura "
"(%s byte)"
msgstr "I dati in coda (%s byte) non bastano per soddisfare la richiesta di lettura (%s byte)"
#: ipconst.snotimererr
msgid "Not enough system timers available"
@ -1403,12 +1401,8 @@ msgid "Chunk data is truncated"
msgstr "Blocco dati troncato"
#: ipconst.spngunsupportedfeature
msgid ""
"A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this "
"version of the PNG decoder"
msgstr ""
"TRovato blocco %s nel file PNG. Tale capacità non è supportata in questa "
"versione del decoder PNG"
msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
msgstr "TRovato blocco %s nel file PNG. Tale capacità non è supportata in questa versione del decoder PNG"
#: ipconst.spngwarningconstant
msgid "**** WARNING ****"
@ -1425,7 +1419,7 @@ msgstr ""
#: ipconst.spop3cmdlist
msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
msgid "LIST"
msgstr ""
msgstr "LISTA"
#: ipconst.spop3cmdnoop
msgid "NOOP"
@ -1438,7 +1432,7 @@ msgstr ""
#: ipconst.spop3cmdquit
msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
msgid "QUIT"
msgstr ""
msgstr "ESCI"
#: ipconst.spop3cmdretr
msgid "RETR"
@ -1723,12 +1717,8 @@ msgid "%s: row number is out of range"
msgstr "%s: numero di riga fuori limite"
#: ipconst.srowrowoor
msgid ""
"TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of "
"range"
msgstr ""
"TIpTerminalArray.ScrollRows: o la riga di inizio o la riga di fine sono "
"fuori dai limiti"
msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: o la riga di inizio o la riga di fine sono fuori dai limiti"
#: ipconst.sseekingdiskfileto
msgid "Seeking disk file to "
@ -2571,3 +2561,4 @@ msgstr "E' arrivato almeno un cammino"
#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
msgid "Problem with some part of the flowspec"
msgstr "Problema con alcune parti del flowspec"

View File

@ -639,9 +639,7 @@ msgstr "Mostra metodi p&rivati"
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
msgstr ""
"makeskel ha riportato l'errore %d. Provo a caricare lo stesso il file che ha "
"prodotto?"
msgstr "makeskel ha riportato l'errore %d. Provo a caricare lo stesso il file che ha prodotto?"
#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
@ -662,3 +660,4 @@ msgstr "Costruzione documentazione con il comando:"
#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
msgid "Warn if no documentation node found"
msgstr "Avvisa se non ci sono nodi di documentazione"

View File

@ -61,9 +61,7 @@ msgstr "Versione LCL: "
#: reconstsunit.slicense
msgid "This program is free software under GNU GPL 2 license, see COPYING file"
msgstr ""
"Questo programma è software libero distribuito sotto la licenza GNU GPL 2, "
"vedi file COPYING"
msgstr "Questo programma è software libero distribuito sotto la licenza GNU GPL 2, vedi file COPYING"
#: reconstsunit.sopen
msgid "Open..."
@ -104,3 +102,4 @@ msgstr "Set di widget Win32/Win64"
#: reconstsunit.swincewidgetset
msgid "WinCE widget set"
msgstr "Set di widget WinCE"

View File

@ -1099,34 +1099,20 @@ msgid "Test Input"
msgstr "Prova Input"
#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
msgid ""
"The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore "
"to force it."
msgstr ""
"L'identificatore %s%s%s non è un metodo.%sPremere Annulla per disfare, "
"oppure Ignora per forzarlo."
msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "L'identificatore %s%s%s non è un metodo.%sPremere Annulla per disfare, oppure Ignora per forzarlo."
#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
msgid ""
"The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,"
"%spress Ignore to force it."
msgstr ""
"Il metodo %s%s%s è incompatibile con questo evento (%s).%sPremere Annulla "
"per disfare, oppure Ignora per forzarlo."
msgid "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "Il metodo %s%s%s è incompatibile con questo evento (%s).%sPremere Annulla per disfare, oppure Ignora per forzarlo."
#: objinspstrconsts.oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor
msgid ""
"The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to "
"force it."
msgstr ""
"Il metodo %s%s%s non è pubblicato.%sPremere Annulla per disfare, oppure "
"Ignora per forzarlo."
msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "Il metodo %s%s%s non è pubblicato.%sPremere Annulla per disfare, oppure Ignora per forzarlo."
#: objinspstrconsts.oisunabletochangeparentofcontroltonewparent
msgid "Unable to change parent of control %s%s%s to new parent %s%s%s.%s%s"
msgstr ""
"Impossibile cambiare il padre del controllo %s%s%s con il nuovo padre %s%s%"
"s.%s%s"
msgstr "Impossibile cambiare il padre del controllo %s%s%s con il nuovo padre %s%s%s.%s%s"
#: objinspstrconsts.oisundo
msgctxt "objinspstrconsts.oisundo"
@ -1793,3 +1779,4 @@ msgstr "Muovi scheda a sinistra"
#: objinspstrconsts.tccesmovetabright
msgid "Move tab right"
msgstr "Muovi scheda a destra"

View File

@ -3020,8 +3020,8 @@ msgstr ""
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
@ -3063,6 +3063,10 @@ msgstr ""
msgid "Save form as XML"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Skaal"
@ -3072,6 +3076,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr ""
@ -6219,6 +6227,33 @@ msgstr ""
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr ""
@ -10544,8 +10579,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10646,6 +10681,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr ""
@ -16462,8 +16498,8 @@ msgstr ""
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3016,8 +3016,8 @@ msgstr ""
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
@ -3057,6 +3057,10 @@ msgstr ""
msgid "Save form as XML"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr ""
@ -3066,6 +3070,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr ""
@ -6211,6 +6219,33 @@ msgstr ""
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr ""
@ -10527,8 +10562,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10629,6 +10664,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr ""
@ -16445,8 +16481,8 @@ msgstr ""
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3036,9 +3036,9 @@ msgstr "Escriu un logotipus FPC"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Els components multi seleccionats han de ser d'una sola forma"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Alinea"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#, fuzzy
@ -3093,6 +3093,10 @@ msgstr "Mou al front"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Desa forma com xml"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@ -3102,6 +3106,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Tamany"
@ -6257,6 +6265,33 @@ msgstr "S'ha produït un error del depurador"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "S'ha produït un error del depurador%sAtenció!! el depurador a entrat en estat d'error%sDeseu el vostre treball ara mateix!!%sPremeu Atura i espereu el millor ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Depurador invàlid"
@ -10607,8 +10642,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor del codi font"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10713,6 +10748,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr ""
@ -16547,8 +16583,8 @@ msgstr "Mostra les formes"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3023,9 +3023,9 @@ msgstr "Zapsat FPC logo"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Hromadně vybrané komponenty musí být z jednoho formuláře."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
msgid "Delete Selection"
@ -3064,6 +3064,10 @@ msgstr "Přesunout dopředu"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Uložit formulář jako XML"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Měřítko"
@ -3073,6 +3077,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@ -6220,6 +6228,33 @@ msgstr "Chyba ladiče"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Chyba ladiče%sLadič je v chybovém stavu%sUložte svou práci!%sPoužijte Stop, a doufejte v nejlepší."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "Více"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Neplatný ladič"
@ -10537,8 +10572,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor zdrojového kódu"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10641,6 +10676,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr "&Pozměnit"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Více"
@ -16458,8 +16494,8 @@ msgstr "Zobrazit formuláře"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3060,9 +3060,9 @@ msgstr "FPC-Logo ausgeben"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Mehrfachselektion nur auf einem Formular möglich."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#| msgid "Delete selection"
@ -3114,6 +3114,10 @@ msgstr "Nach vorn bewegen"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Form im XML-Format speichern"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
@ -3123,6 +3127,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Größe"
@ -6283,6 +6291,33 @@ msgstr "Debuggerfehler"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Debuggerfehler%sDer Debugger ist abgestürzt.%sSpeichern Sie Ihre Arbeit!%sDrücken Sie »Ok« und hoffen Sie auf einen Fix für diesen Fehler."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "Weiter"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Halt"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Debugger ungültig"
@ -10640,8 +10675,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Quelltexteditor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10751,6 +10786,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr "Ändern"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Weiter"
@ -16602,8 +16638,8 @@ msgstr "Formulare anzeigen"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3030,9 +3030,9 @@ msgstr "Escribir un logo FPC"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Los componentes multiseleccionados deben ser de un único formulario."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#| msgid "Delete selection"
@ -3079,6 +3079,10 @@ msgstr "Mover al Frente"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Guardar formulario como XML"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@ -3088,6 +3092,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@ -6244,6 +6252,33 @@ msgstr "Error del Depurador"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Error del Depurador%sUuups, el depurador entró en el estado de error%s¡Guarda tu trabajo ahora!%sPulsa Stop y espera lo mejor."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "Más"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Depurador no válido"
@ -10583,8 +10618,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de código fuente"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10687,6 +10722,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr "&Modificar"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Más"
@ -16524,8 +16560,8 @@ msgstr "Ver formularios"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3029,9 +3029,9 @@ msgstr ""
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Sijoittele"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#, fuzzy
@ -3082,6 +3082,10 @@ msgstr "Siirrä päällimmäksi"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Tallenna lomake XML-tiedostona"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaa"
@ -3091,6 +3095,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Koko"
@ -6248,6 +6256,33 @@ msgstr ""
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr ""
@ -10592,8 +10627,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Lähdekoodi editori"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10698,6 +10733,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr ""
@ -16528,8 +16564,8 @@ msgstr ""
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3060,9 +3060,9 @@ msgstr "Insérer un logo FPC"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Les composants sélectionnés doivent être sur une même fiche."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Aligner"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#| msgid "Delete selection"
@ -3109,6 +3109,10 @@ msgstr "Déplacer vers l'avant"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Enregistrer le formulaire en xml"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Ajuster"
@ -3118,6 +3122,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@ -6278,6 +6286,33 @@ msgstr "Erreur du débogueur"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Erreur du débogueur%sLe débogueur est en état d'erreur%sEnregistrez votre travail maintenant!%sCliquez sur Stop et espérez; nous ne répondons plus de rien !"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Débogueur non valide"
@ -10628,8 +10663,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Editeur de source"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10734,6 +10769,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr "&Modifier"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Plus"
@ -16577,8 +16613,8 @@ msgstr "Afficher les fiches"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3031,9 +3031,9 @@ msgstr "כתוב לוגו של FPC"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "כמה רכיבים שנבחרו יחד מוכרחים להיות של טופס יחיד"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "יישר"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
msgid "Delete Selection"
@ -3073,6 +3073,10 @@ msgstr "לך לחזית"
msgid "Save form as XML"
msgstr "שמור טופס כ XML"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "קנה מידה"
@ -3082,6 +3086,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "בחר הכל"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "גודל"
@ -6238,6 +6246,33 @@ msgstr "שגיאה של מנפה השגיאות"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "שגיאת מנפה שגיאות s% אופס, המנפה נכנס למצב של שגיאה. שמור את עבודתך כעת! הקש על עצור, וקווה לטוב, אנחנו שולפיים את התקע."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "עוד"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "אשר"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "מנפה שגיאות לא תקין"
@ -10593,8 +10628,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "עורך קוד מקור"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10698,6 +10733,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr "שנה"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "עוד"
@ -16540,8 +16576,8 @@ msgstr "הצג טפסים"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3038,9 +3038,9 @@ msgstr "Tulis logo FPC"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Pemilihan multi komponen harus dari form tunggal."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Penjajaran"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#, fuzzy
@ -3095,6 +3095,10 @@ msgstr "Pindahkan ke depan"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Simpan form sebagai xml"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
@ -3104,6 +3108,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
@ -6265,6 +6273,33 @@ msgstr "Kesalahan Debugger"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Kesalahan Debugger%sOoops, debugger masuk ke keadaan salah%sSimpan pekerjaan anda sekarang !%sTekan Hentikan, dan harapan terbaik, kami mencabut colokan."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Hentikan"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Debugger tidak benar"
@ -10621,8 +10656,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor Sumber"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10727,6 +10762,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr ""
@ -16567,8 +16603,8 @@ msgstr "Lihat form"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3053,9 +3053,9 @@ msgstr "Scrivi un logo FPC"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "I componenti selezionati piè¹ volte devono essere di una singola form"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Allinea"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#, fuzzy
@ -3110,6 +3110,10 @@ msgstr "Sposta in primo piano"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Salva form come xml"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
@ -3119,6 +3123,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Ampiezza"
@ -6277,6 +6285,33 @@ msgstr "Errore del debugger"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Errore del debugger%sOoops, il debugger è entrato in stato di errore%sSalvate subito il vostro lavoro!%sPremere stop e sperare..."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "Altro"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Debugger non valido"
@ -10637,8 +10672,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor sorgente"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10743,6 +10778,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr "&Modifica"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Altro"
@ -16591,8 +16627,8 @@ msgstr "Mostra le form"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3043,9 +3043,9 @@ msgstr "FPC logoを書く"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "複数選択されたコンポーネントは単一のフォームのものでなければなりません。"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "整列する"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#, fuzzy
@ -3100,6 +3100,10 @@ msgstr "前に移動"
msgid "Save form as XML"
msgstr "フォームをxmlとして保存"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
@ -3109,6 +3113,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
@ -6271,6 +6279,33 @@ msgstr "デバッガエラー"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "デバッガエラー%sおっと、デバッガがエラー状態になりました。%sすぐに作業内容を保存してください%sStopキーを押してください。うまくいけば停止します。"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "その他"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "デバッガが無効"
@ -10635,8 +10670,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "ソースエディタ"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10741,6 +10776,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr "修正 (&M)"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "その他"
@ -16591,8 +16627,8 @@ msgstr "フォームを表示"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3043,9 +3043,9 @@ msgstr "Įrašyti FPC logotipą"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Kelios pažymėtos komponentės turi būti toje pačioje formoje."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Lygiuotė"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#| msgid "Delete selection"
@ -3092,6 +3092,10 @@ msgstr "Perkelti į priekį"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Formą įrašyti kaip XML"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"
@ -3101,6 +3105,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Žymėti viską"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
@ -6265,6 +6273,33 @@ msgstr "Derintuvės klaida"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Derintuvės klaida%sŠakės! Derintuvė praranda stabilumą!%sNedelsdami įrašykite darbo rezultatus!%sSpauskite „Stabdyti“, ir tikėkitės kad viskas baigsis laimingai…"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "Tinka"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Stabdyti"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Netinkama derintuvė"
@ -10622,8 +10657,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Pirminio kodo rengyklė"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10727,6 +10762,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr "&Keisti"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Daugiau"
@ -16579,8 +16615,8 @@ msgstr "Rodyti formas"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3036,9 +3036,9 @@ msgstr "Maak een FPC logo"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Meervoudig geselecteerd componenten moeten van een enkel form zijn"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Lijn uit"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#, fuzzy
@ -3093,6 +3093,10 @@ msgstr "Breng naar voren"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Sla formulier als xml op"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
@ -3102,6 +3106,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Selecteer Alles"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
@ -6259,6 +6267,33 @@ msgstr "Debuggerfout"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Debugger error%sOeps, de debugger is gecrashed%sSla uw werk op!%sKies Stop, en hoop voor het beste!"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Debugger ongeldig"
@ -10611,8 +10646,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Broncode Bewerker"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10717,6 +10752,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr ""
@ -16557,8 +16593,8 @@ msgstr "Toon Forms"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3062,9 +3062,9 @@ msgstr ""
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Wybrane komponenty muszą być na tym samym formularzu"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Wyrównaj"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
msgid "Delete Selection"
@ -3109,6 +3109,10 @@ msgstr ""
msgid "Save form as XML"
msgstr "Zapisz formularz jako xml"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
@ -3118,6 +3122,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@ -6271,6 +6279,33 @@ msgstr "Błąd odpluskwiacza"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Błąd odpluskwiacza%sOoops, odpluskwiacz wszedł w stan błędu%sZapisz teraz swoją pracę !%sWciśnij zatrzymaj, i miejmy nadzieję że wszystko będzie dobrze."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr ""
@ -10622,8 +10657,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Edytor źródeł"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10728,6 +10763,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Więcej"
@ -16568,8 +16604,8 @@ msgstr "Pokaż formularze"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3011,8 +3011,8 @@ msgstr ""
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
@ -3052,6 +3052,10 @@ msgstr ""
msgid "Save form as XML"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr ""
@ -3061,6 +3065,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr ""
@ -6205,6 +6213,33 @@ msgstr ""
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr ""
@ -10513,8 +10548,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10615,6 +10650,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr ""
@ -16425,8 +16461,8 @@ msgstr ""
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3051,9 +3051,9 @@ msgstr "Escrever logotipo FPC"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Componentes multi-selecionados deverm estar num formulário único."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Alinhamento"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#| msgid "Delete selection"
@ -3100,6 +3100,10 @@ msgstr "Mover para frente"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Salvar formulário como XML"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@ -3109,6 +3113,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@ -6265,6 +6273,33 @@ msgstr "Erro do Depurador "
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador entrou em uma condição de erro%sSalve seu trabalho agora !%sClique Parar e espere pelo melhor, estamos puxando a tomada."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Depurador inválido"
@ -10613,8 +10648,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de Código"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10718,6 +10753,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr "&Modificar"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Mais"
@ -16558,8 +16594,8 @@ msgstr "Exibir formulários"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3053,9 +3053,9 @@ msgstr "Escrever logotipo FPC"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Componentes multi-selecionados deverm estar num formulário único."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Alinhamento"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#| msgid "Delete selection"
@ -3102,6 +3102,10 @@ msgstr "Mover para frente"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Salvar formulário como XML"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@ -3111,6 +3115,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
@ -6265,6 +6273,33 @@ msgstr "Erro do Depurador "
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador entrou em uma condição de erro%sSalve seu trabalho agora !%sClique Parar e espere pelo melhor, estamos puxando a tomada."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Depurador inválido"
@ -10609,8 +10644,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor de Código"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10714,6 +10749,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr "&Modificar"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Mais"
@ -16554,8 +16590,8 @@ msgstr "Exibir formulários"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 00:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 00:36+0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -3060,9 +3060,9 @@ msgstr "Выводить логотип FPC"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Множественный выбор компонентов должен быть на одной форме"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Выравнивание"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr "Выровнять ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
msgid "Delete Selection"
@ -3108,6 +3108,10 @@ msgstr "Поместить cпереди"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Сохранить форму в виде XML"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr "Масштабировать ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
@ -3117,6 +3121,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr "Изменить размер ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Размер"
@ -6272,6 +6280,33 @@ msgstr "Ошибка отладчика"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Ошибка отладчика%sОп, отладчик находится в нерабочем состоянии%sСохраните работу!%sНажмите Стоп и надейтесь на лучшее!"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr "Ошибка отладчика"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr "Меньше"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "Больше"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr "Предупреждение отладчика"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Неверный отладчик"
@ -7948,7 +7983,7 @@ msgstr "Путь к HTML-документации FPC"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
msgstr "По горизонтали"
#: lazarusidestrconsts.liside
msgid "IDE"
@ -10613,9 +10648,9 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Редактор исходного кода"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
msgstr "Редактор порядка перехода"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr "Порядок перехода"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
@ -10720,6 +10755,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr "&Изменить"
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Больше"
@ -13365,7 +13401,7 @@ msgstr "Сохранить "
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Масштабный фактор:"
msgstr "Коэффициент масштабирования:"
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
msgid "Search For "
@ -15022,7 +15058,7 @@ msgstr "Версия"
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
msgstr "По вертикали"
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
@ -16562,9 +16598,9 @@ msgstr "Показать формы"
msgid "View Terminal Output"
msgstr "Показать вывод в терминал"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
msgstr "Показать редактор порядка перехода"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr "Показать порядок перехода"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"

View File

@ -3043,9 +3043,9 @@ msgstr "Zapísať logo FPC"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Viacnásobný výber komponentov musí byť na jednom formulári."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Zarovnať"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#, fuzzy
@ -3100,6 +3100,10 @@ msgstr "Posunúť na začiatok"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Uložiť formulár ako XML"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Mierka"
@ -3109,6 +3113,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetky"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
@ -6270,6 +6278,33 @@ msgstr "Chyba debugera"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Chyba debugera %sDebuger vstúpil do chybového stavu%sUložte svoju prácu!%sPoužite Stop, a dúfajte v najlepšie, we're pulling the plug."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "Viac"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Neplatný debuger"
@ -10634,8 +10669,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Editor zdrojového kódu"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10740,6 +10775,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Viac"
@ -16590,8 +16626,8 @@ msgstr "Zobraziť formuláre"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3018,9 +3018,9 @@ msgstr ""
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Hizala"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
msgid "Delete Selection"
@ -3061,6 +3061,10 @@ msgstr ""
msgid "Save form as XML"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr ""
@ -3070,6 +3074,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr ""
@ -6223,6 +6231,33 @@ msgstr ""
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr ""
@ -10575,8 +10610,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Kaynak Kod Düzenleyici"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10681,6 +10716,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr ""
@ -16503,8 +16539,8 @@ msgstr ""
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3031,9 +3031,9 @@ msgstr "Вивести логотип FPC"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Виділені компоненти мають належати одній формі"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Вирівняти"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#, fuzzy
@ -3088,6 +3088,10 @@ msgstr "Пересунути наперед"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Зберегти файл як xml"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
@ -3097,6 +3101,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Виділити всі"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@ -6256,6 +6264,33 @@ msgstr "Помилка налагоджувача"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Помилка налагоджувача%sОпа! Налагоджувач знаходиться в неробочому стані%sЗбережіть работу!%sНатисніть Стоп і сподівайтесь на краще!"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "Завершити"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Неправильний налагоджувач"
@ -10606,8 +10641,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Редактор тексту"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10712,6 +10747,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr ""
@ -16550,8 +16586,8 @@ msgstr "Показувати форми"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -3047,9 +3047,9 @@ msgstr "写入一个 FPC logo"
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "多选的组件必须在同一窗体"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "对齐"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#, fuzzy
@ -3104,6 +3104,10 @@ msgstr "移动到前面"
msgid "Save form as XML"
msgstr "以 XML 文件格式保存"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
@ -3113,6 +3117,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "大小"
@ -6274,6 +6282,33 @@ msgstr "调试其错误"
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "调试器错误%s哦,晕啊,调试器发生 %s 错误.马上保存你的工作!点击停止,最好希望我们能够解决它."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
msgid "More"
msgstr "更多"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
msgid "Ok"
msgstr "确定"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "调试器错误"
@ -10634,8 +10669,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "源代码编辑器"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
msgid "Tab Order Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
@ -10740,6 +10775,7 @@ msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "更多"
@ -16592,8 +16628,8 @@ msgstr "查看窗体"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
msgid "View Tab Order editor"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies

View File

@ -31,12 +31,8 @@ msgstr "Impossibile trovare un browser HTML"
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
#, fuzzy
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
msgid ""
"No HTML Browser found.%sPlease define one in Environment -> Options -> Help "
"-> Help Options"
msgstr ""
"Non c'è nessun browser HTML.%sDefiniscine uno in Ambiente -> Opzioni -> "
"Aiuto -> Opzioni di aiuto"
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Environment -> Options -> Help -> Help Options"
msgstr "Non c'è nessun browser HTML.%sDefiniscine uno in Ambiente -> Opzioni -> Aiuto -> Opzioni di aiuto"
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
@ -538,13 +534,8 @@ msgid "Form"
msgstr "Form"
#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
msgid ""
"Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor "
"must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
msgstr ""
"Risorsa %s del form non trovata. I form senza risorse devono essere creati "
"con il costruttore CreateNew. Vedere variabile globale "
"RequireDerivedFormResource."
msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
msgstr "Risorsa %s del form non trovata. I form senza risorse devono essere creati con il costruttore CreateNew. Vedere variabile globale RequireDerivedFormResource."
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
@ -564,20 +555,15 @@ msgstr "--gdk-debug-flags Abilita specifici messaggi di trace/debug GDK."
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr ""
"--gdk-no-debug flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug di GDK"
msgstr "--gdk-no-debug flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug di GDK"
#: lclstrconsts.rsgif
msgid "Graphics Interchange Format"
msgstr ""
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
msgid ""
"--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt "
"the application."
msgstr ""
"--g-fatal-warnings Avvertimenti ed errori generati da Gtk+/GDK "
"bloccheranno l'applicazione."
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "--g-fatal-warnings Avvertimenti ed errori generati da Gtk+/GDK bloccheranno l'applicazione."
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
msgid "Gradient Active Caption"
@ -613,9 +599,7 @@ msgstr "Indice della griglia fuori dai limiti."
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr ""
"GroupIndex non può essere minore del GroupIndex di un elemento menu "
"precedente"
msgstr "GroupIndex non può essere minore del GroupIndex di un elemento menu precedente"
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
msgid "Filter:"
@ -626,44 +610,24 @@ msgid "History:"
msgstr "Cronologia:"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
msgid ""
"--class classname Following Xt conventions, the class of a program is "
"the program name with the initial character capitalized. For example, the "
"classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the "
"program will be set to \"classname\"."
msgstr ""
"--class nomeclasse Seguendo le convenzioni Xt, la classe di un programma "
"è il nome del programma con il carattere iniziale maiuscolo. Per esempio il "
"nome della classe per gimp è \"Gimp\". Se --class viene specificata, la "
"classe del programma verrà impostata a \"nomeclasse\"."
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "--class nomeclasse Seguendo le convenzioni Xt, la classe di un programma è il nome del programma con il carattere iniziale maiuscolo. Per esempio il nome della classe per gimp è \"Gimp\". Se --class viene specificata, la classe del programma verrà impostata a \"nomeclasse\"."
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-debug flags Abilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
msgid ""
"--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the "
"hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display "
"number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY "
"environment variable is used."
msgstr ""
"--display h:s:d Connessione al server X specificato da \"h\" per il nome "
"host, \"s\" per il numero di server (solitamente 0) e \"d\" per il numero di "
"schermo (normalmente viene omesso). Se --display non è specificato verrà "
"utilizzata la variabile di ambiente DISPLAY."
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "--display h:s:d Connessione al server X specificato da \"h\" per il nome host, \"s\" per il numero di server (solitamente 0) e \"d\" per il numero di schermo (normalmente viene omesso). Se --display non è specificato verrà utilizzata la variabile di ambiente DISPLAY."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgstr "--gtk-module-module Carica il modulo specificato alla partenza."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
msgid ""
"--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, "
"program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgstr ""
"--name programe Imposta il nome del programma a \"progname\". Se non "
"specificato, il nome del programma sarà impostato a ParamStrUTF8(0)."
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
msgstr "--name programe Imposta il nome del programma a \"progname\". Se non specificato, il nome del programma sarà impostato a ParamStrUTF8(0)."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
@ -675,26 +639,13 @@ msgstr "--lcl-no-transient Non impostare l'ordine transiente per form modali"
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr ""
"--no-xshm Disabilita l'uso dell'estensione della memoria "
"condivisa di X."
msgstr "--no-xshm Disabilita l'uso dell'estensione della memoria condivisa di X."
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
#, fuzzy
#| msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgid ""
"--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver "
"connection has been established. This makes debugging X protocol errors "
"easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be "
"received immediately after the protocol request that generated the error has "
"been processed by the X server."
msgstr ""
"--sync Chiama XSynchronize (display, True) appena viene "
"stabilita la connessione al server X. Ciò semplifica la correzzione degli "
"errori di protocollo X dato che la richiesta di bufferizzazione di X sarà "
"disabilitata e quindi gli errori di X verranno ricevuti subito dopo che la "
"richiesta di protocollo che ha generato l'errore è stata processata dal "
"server X."
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "--sync Chiama XSynchronize (display, True) appena viene stabilita la connessione al server X. Ciò semplifica la correzzione degli errori di protocollo X dato che la richiesta di bufferizzazione di X sarà disabilitata e quindi gli errori di X verranno ricevuti subito dopo che la richiesta di protocollo che ha generato l'errore è stata processata dal server X."
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
msgid "%s: Already registered"
@ -722,9 +673,7 @@ msgstr "Aiuto su %s non trovato nell'archivio %s%s%s."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
msgstr ""
"L'archivio Help %s%s%s non trova un visualizzatore per le pagine di aiuto di "
"tipo %s"
msgstr "L'archivio Help %s%s%s non trova un visualizzatore per le pagine di aiuto di tipo %s"
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
msgid "Help Database %s%s%s not found"
@ -1034,12 +983,8 @@ msgid "Not a valid grid file"
msgstr "Non è un file griglia valido"
#: lclstrconsts.rsnowidgetset
msgid ""
"No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the "
"programs uses clause."
msgstr ""
"Nessun oggetto del widgetset. Verifica che la unit \"interfaces\" sia nella "
"clausola uses del programma."
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
msgstr "Nessun oggetto del widgetset. Verifica che la unit \"interfaces\" sia nella clausola uses del programma."
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
msgid "Olive"
@ -1076,12 +1021,8 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
#, fuzzy
#| msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
msgid ""
"%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the "
"program."
msgstr ""
"%s%sPremi Ok per ignorare il messaggio e rischiare di corrompere i dati.%"
"sPremi Annulla per terminare il programma"
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
msgstr "%s%sPremi Ok per ignorare il messaggio e rischiare di corrompere i dati.%sPremi Annulla per terminare il programma"
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
@ -1097,99 +1038,52 @@ msgid "Purple"
msgstr "Viola"
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
msgid ""
"-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit "
"-nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
msgstr ""
"-dograb (solo sotto X11): l'esecuzione sotto un debugger può causare un "
"-nograb implicito: usare -dograb per forzare l'opzione. Richiede QT_DEBUG."
msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
msgstr "-dograb (solo sotto X11): l'esecuzione sotto un debugger può causare un -nograb implicito: usare -dograb per forzare l'opzione. Richiede QT_DEBUG."
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
msgid ""
"-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and "
"QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still "
"unstable."
msgstr ""
"-graphicssystem param, imposta il backend per usare widget su schermo e "
"QPixmaps. Opzioni: native, raster e opengl. OpenGL è ancora instabile "
"(0.9.30)"
msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
msgstr "-graphicssystem param, imposta il backend per usare widget su schermo e QPixmaps. Opzioni: native, raster e opengl. OpenGL è ancora instabile (0.9.30)"
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
msgid ""
"-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need "
"QT_DEBUG."
msgstr ""
"-nograb, impedisce a QT di catturare mouse e/o tastiera. Richiede QT_DEBUG"
msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
msgstr "-nograb, impedisce a QT di catturare mouse e/o tastiera. Richiede QT_DEBUG"
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
msgstr ""
"-reverse: imposta la direzione di layout del programma a Qt::RightToLeft."
msgstr "-reverse: imposta la direzione di layout del programma a Qt::RightToLeft."
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
msgstr ""
"-session session, recupera una precedente sessione dello stesso programma."
msgstr "-session session, recupera una precedente sessione dello stesso programma."
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
msgid ""
"-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible "
"values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional "
"styles or have additional styles as plugins these will be available to the "
"-style command line option. NOTE: Not all styles are available on all "
"platforms. If style param does not exist Qt will start an application with "
"default common style (windows)."
msgstr ""
"-style stile oppure -style=stile, imposta lo stile GUI "
"dell'applicazione.Valori ammessi sono motif, windows, platinum. Se avete "
"compilato QT con stili aggiuntivi o con stili come plugin, potrete usarli "
"con questa opzione. NOTA: non tutti gli stili sono disponibili su tutte le "
"piattaforme. Se l'opzione non è presente, Qt lancerà l'applicazione con lo "
"stile di default."
msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
msgstr "-style stile oppure -style=stile, imposta lo stile GUI dell'applicazione.Valori ammessi sono motif, windows, platinum. Se avete compilato QT con stili aggiuntivi o con stili come plugin, potrete usarli con questa opzione. NOTA: non tutti gli stili sono disponibili su tutte le piattaforme. Se l'opzione non è presente, Qt lancerà l'applicazione con lo stile di default."
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
msgid ""
"-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style "
"Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. "
"Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet "
"file's path."
msgstr ""
"-stylesheet stylesheet oppure -stylesheet=stylesheet, imposta lo stylesheet "
"dell'applicazione. L'opzione deve contenere il cammino a un file che "
"contiene uno stylesheet. Nota: Eventuali URL relative nello Style Sheet sono "
"relative al path in cui si trova il suo file."
msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
msgstr "-stylesheet stylesheet oppure -stylesheet=stylesheet, imposta lo stylesheet dell'applicazione. L'opzione deve contenere il cammino a un file che contiene uno stylesheet. Nota: Eventuali URL relative nello Style Sheet sono relative al path in cui si trova il suo file."
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
msgstr "-sync (solo sotto X11), commuta in modo sincrono per il debugging"
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
msgid ""
"-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left "
"undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgstr ""
"-widgetcount, stampa messaggi finali di debug sul numero di widget non "
"distrutti e sul massimo numero di widget esistiti contemporaneamente."
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgstr "-widgetcount, stampa messaggi finali di debug sul numero di widget non distrutti e sul massimo numero di widget esistiti contemporaneamente."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
msgid ""
"-bg or -background color, sets the default background color and an "
"application palette (light and dark shades are calculated)."
msgstr ""
"-bg oppure --background colore, imposta il colore di sfondo di default e la "
"tavolozza di un'applicazione (sono calcolate le ombre chiare e scure)."
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
msgstr "-bg oppure --background colore, imposta il colore di sfondo di default e la tavolozza di un'applicazione (sono calcolate le ombre chiare e scure)."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
msgstr "-btn oppure -button colore, imposta il colore di default dei pulsanti"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
msgid ""
"-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit "
"display."
msgstr ""
"-cmap, il programma installerà una mappa colori privata su un display a 8 "
"bit."
msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
msgstr "-cmap, il programma installerà una mappa colori privata su un display a 8 bit."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
@ -1197,75 +1091,39 @@ msgstr "-display display, impost lo schermo X (il default è $DISPLAY)."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
msgstr ""
"-fg oppure -foreground colore, imposta il colore di default per il testo e "
"la grafica."
msgstr "-fg oppure -foreground colore, imposta il colore di default per il testo e la grafica."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
msgid ""
"-fn or -font font, defines the application font. The font should be "
"specified using an X logical font description."
msgstr ""
"-fn oppure -font nomefont, definice il font usato da un'applicazione. Per il "
"font dovrebbe essere usata una descrizione logica X."
msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
msgstr "-fn oppure -font nomefont, definice il font usato da un'applicazione. Per il font dovrebbe essere usata una descrizione logica X."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
msgid ""
"-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is "
"shown."
msgstr ""
"-geometry geometria, imposta la geometria della prima finestra che viene "
"mostrata."
msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
msgstr "-geometry geometria, imposta la geometria della prima finestra che viene mostrata."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
msgid ""
"-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS "
"environment variable)."
msgstr ""
"-im, imposta il metodo di input del server (equivale a impostare la "
"variabile ambiente XMODIFIERS)."
msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
msgstr "-im, imposta il metodo di input del server (equivale a impostare la variabile ambiente XMODIFIERS)."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
msgid ""
"-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. "
"onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot "
"makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted "
"until the editing is done."
msgstr ""
"-inputstyle, definisce come l'input è inserito nel dato widget, es. "
"onTheSpot fa apparire il testo direttamente nel widget, mentre overTheSpot "
"lo mette in un box sopra il widget, e non è imnserito finché l'editing non "
"finisce."
msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
msgstr "-inputstyle, definisce come l'input è inserito nel dato widget, es. onTheSpot fa apparire il testo direttamente nel widget, mentre overTheSpot lo mette in un box sopra il widget, e non è imnserito finché l'editing non finisce."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
msgid "-name name, sets the application name."
msgstr "-name nome, imposta il nome dell'applicazione."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
msgid ""
"-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an "
"8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color "
"specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 "
"levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube "
"approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
msgstr ""
"-ncols numero, limita il numero di colori allocati sul cubo colore di un "
"display a 8 bit, se il programma usa le specifiche colore "
"QApplication::ManyColor. Se il numero è 216, viene usato un cubo colore "
"6x6x6 (6 livelli di rosso, 6 di verde e 6 di blu). Per altri valori, si usa "
"un cubo approssimativamente proporzionale a 2x3x1."
msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
msgstr "-ncols numero, limita il numero di colori allocati sul cubo colore di un display a 8 bit, se il programma usa le specifiche colore QApplication::ManyColor. Se il numero è 216, viene usato un cubo colore 6x6x6 (6 livelli di rosso, 6 di verde e 6 di blu). Per altri valori, si usa un cubo approssimativamente proporzionale a 2x3x1."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
msgid "-title title, sets the application title."
msgstr "-title titolo, imposta il titolo di un programma"
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
msgid ""
"-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an "
"8-bit display."
msgstr ""
"-visual TrueColor, forza il programma a usare una visualizzazione TrueColor "
"su un display a 8 bit."
msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
msgstr "-visual TrueColor, forza il programma a usare una visualizzazione TrueColor su un display a 8 bit."
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
msgid "Endupdate while no update in progress"
@ -1277,8 +1135,7 @@ msgstr "Impossibile salvare l'immagine durante un refresh"
#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
msgstr ""
"Impossibile iniziare il refresh di tutto se è in corso quello del canvas"
msgstr "Impossibile iniziare il refresh di tutto se è in corso quello del canvas"
#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
msgid "Red"
@ -1347,8 +1204,7 @@ msgstr "Impossibile caricare il font predefinito"
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr ""
"Errore sconosciuto. Per favore, riporta questo errore al team di sviluppo"
msgstr "Errore sconosciuto. Per favore, riporta questo errore al team di sviluppo"
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension"
@ -1383,8 +1239,7 @@ msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr " Attenzione: sono rimaste %d strutture TimerInfo, le sto liberando "
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
msgid ""
" WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
msgstr " Attenzione: restano %s link a messaggi LM_GtkPAINT da rimuovere."
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
@ -1589,3 +1444,4 @@ msgstr "Simbolo token errato: atteso %s, trovato %s"
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Tipo token errato: atteso %s, trovato %s"

View File

@ -777,8 +777,6 @@ msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: lazdatadeskstr.swhichcurrentdicttouse
msgid ""
"A data dictionary is active.Would you like to import into this data "
"dictionary ?"
msgstr ""
"Un dizionario dati è già attivo. Vuoi importarlo in questo dizionario dati?"
msgid "A data dictionary is active.Would you like to import into this data dictionary ?"
msgstr "Un dizionario dati è già attivo. Vuoi importarlo in questo dizionario dati?"