mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-11-20 00:34:24 +01:00
regenerated translations; updated Russian translation
git-svn-id: trunk@30432 -
This commit is contained in:
parent
3a372890ed
commit
dcfb62621b
@ -1,4 +1,5 @@
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 08:31+0200\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Massimo Soricetti <notturno@quipo.it>\n"
|
||||
"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -139,7 +140,7 @@ msgid "Default fpc source Operating System 2"
|
||||
msgstr "Sorgenti fpc di default sistema operativo 2"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsourceoperatingsystem
|
||||
msgid "Sorgenti fpc di default sistema operativo"
|
||||
msgid "Default fpc source Operating System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsymbol
|
||||
@ -317,7 +318,7 @@ msgid "expected identifier, but found %s"
|
||||
msgstr "era atteso un identificatore, ma è stato trovato %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedstatementbutfound
|
||||
msgid "era attesa una istruzione, ma è stato trovato %s"
|
||||
msgid "expected statement, but found %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
|
||||
@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "In questa classe non c'è la funzione GetEnumerator"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2
|
||||
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2"
|
||||
msgid "In questa classe non c'è la funzione GetEnumerator"
|
||||
msgid "function GetEnumerator not found in this class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsgenericidentifier
|
||||
|
||||
@ -263,22 +263,12 @@ msgid "Default printer"
|
||||
msgstr "Stampante di default"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionavg
|
||||
msgid ""
|
||||
"AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> "
|
||||
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for "
|
||||
"non-visible rows too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVG(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola la media di <Espressione> per la "
|
||||
"data riga [BandName]. Se è usato il parametro [1], calcola anche la media "
|
||||
"per le righe non visibili."
|
||||
msgid "AVG(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the average of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too."
|
||||
msgstr "AVG(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola la media di <Espressione> per la data riga [BandName]. Se è usato il parametro [1], calcola anche la media per le righe non visibili."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioncopy
|
||||
msgid ""
|
||||
"COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from "
|
||||
"<String> starting at <Position>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"COPY(<Stringa>, <Posizione>, <Lunghezza>)/Ritorna <Lunghezza> dalla "
|
||||
"<Stringa> partendo da <Posizione>."
|
||||
msgid "COPY(<String>, <Position>, <Length>)/Returns <Length> characters from <String> starting at <Position>."
|
||||
msgstr "COPY(<Stringa>, <Posizione>, <Lunghezza>)/Ritorna <Lunghezza> dalla <Stringa> partendo da <Posizione>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioncount
|
||||
msgid "COUNT(<BandName>)/Returns count of data-rows given in the <BandName>. "
|
||||
@ -289,50 +279,28 @@ msgid "DAYOF(<Date>)/Returns day number (1..31) of given <Date>."
|
||||
msgstr "DAYOF(<Data>)/Ritorna il numero del giorno (1..31) della <Data>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionformatdatetime
|
||||
msgid ""
|
||||
"FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string "
|
||||
"using mask in <Fmt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FORMATDATETIME(<Fmt>, <DataOra>)/Converte un valore <DateTime> in una "
|
||||
"stringa usando la maschera in <Fmt>."
|
||||
msgid "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DateTime>)/Converts a <DateTime> value to a string using mask in <Fmt>."
|
||||
msgstr "FORMATDATETIME(<Fmt>, <DataOra>)/Converte un valore <DateTime> in una stringa usando la maschera in <Fmt>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionformatfloat
|
||||
msgid ""
|
||||
"FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using "
|
||||
"mask in <Fmt>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numerico>)/Converte un valore <Numerico> in una stringa "
|
||||
"usando la maschera in <Fmt>."
|
||||
msgid "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numeric>)/Converts a <Numeric> value to a string using mask in <Fmt>."
|
||||
msgstr "FORMATFLOAT(<Fmt>, <Numerico>)/Converte un valore <Numerico> in una stringa usando la maschera in <Fmt>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionformattext
|
||||
msgid ""
|
||||
"FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns "
|
||||
"formatted string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FORMATTEXT(<Mask>, <Stringa>)/Applica <Mask> a una <Stringa> e ritorna una "
|
||||
"stringa formattata."
|
||||
msgid "FORMATTEXT(<Mask>, <String>)/Applies <Mask> to given <String> and returns formatted string."
|
||||
msgstr "FORMATTEXT(<Mask>, <Stringa>)/Applica <Mask> a una <Stringa> e ritorna una stringa formattata."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionfrac
|
||||
msgid "FRAC(<Value>)/Returns the fractional part of floating point <Value>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FRAC(<Valore>)/Ritorna la parte frazionaria di un <Valore> in virgola "
|
||||
"mobile."
|
||||
msgstr "FRAC(<Valore>)/Ritorna la parte frazionaria di un <Valore> in virgola mobile."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptioninput
|
||||
msgid ""
|
||||
"INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> "
|
||||
"and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. "
|
||||
"After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INPUT(<Titolo> [,Default])/Mostra una dialog con scritta di testa <Titolo> "
|
||||
"ed editbox. Se il parametro [Default] ha un valore, mette quel valore come "
|
||||
"stringa nell'editbox. Quando l'utente clicca OK, ritorna la stringa "
|
||||
"nell'editbox."
|
||||
msgid "INPUT(<Caption> [,Default])/Shows dialog window with headstring <Caption> and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string."
|
||||
msgstr "INPUT(<Titolo> [,Default])/Mostra una dialog con scritta di testa <Titolo> ed editbox. Se il parametro [Default] ha un valore, mette quel valore come stringa nell'editbox. Quando l'utente clicca OK, ritorna la stringa nell'editbox."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionint
|
||||
msgid "INT(<Value>)/Returns the integer part of floating point <Value>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FRAC(<Valore>)/Ritorna la parte intera di un <Valore> in virgola mobile."
|
||||
msgstr "FRAC(<Valore>)/Ritorna la parte intera di un <Valore> in virgola mobile."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionlength
|
||||
msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>."
|
||||
@ -343,36 +311,20 @@ msgid "LOWERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case."
|
||||
msgstr "LOWERCASE(<Stringa>)/Converte i caratteri di <Stringa> in minuscolo."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmax
|
||||
msgid ""
|
||||
"MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> "
|
||||
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for "
|
||||
"non-visible rows too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola il massimo valore di "
|
||||
"<Espressione> per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, "
|
||||
"calcola il massimo anche per le righe non visibili."
|
||||
msgid "MAX(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too."
|
||||
msgstr "MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola il massimo valore di <Espressione> per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, calcola il massimo anche per le righe non visibili."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmaxnum
|
||||
msgid "MAXNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns max of given values."
|
||||
msgstr "MAXNUM(<Valore1>, <Valore2>)/Ritorna il massimo fra due valori dati."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmessagebox
|
||||
msgid ""
|
||||
"MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with "
|
||||
"title, text and buttons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MESSAGEBOX(<Testo>, <Titolo>, <Pulsanti>)/Mostra una normale message box con "
|
||||
"testo, titolo e pulsanti."
|
||||
msgid "MESSAGEBOX(<Text>, <Title>, <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons."
|
||||
msgstr "MESSAGEBOX(<Testo>, <Titolo>, <Pulsanti>)/Mostra una normale message box con testo, titolo e pulsanti."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionmin
|
||||
msgid ""
|
||||
"MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> "
|
||||
"for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for "
|
||||
"non-visible rows too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola il minimo valore di "
|
||||
"<Espressione> per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, "
|
||||
"calcola il minimo anche per le righe non visibili."
|
||||
msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too."
|
||||
msgstr "MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola il minimo valore di <Espressione> per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, calcola il minimo anche per le righe non visibili."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionminnum
|
||||
msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values."
|
||||
@ -383,25 +335,16 @@ msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>."
|
||||
msgstr "DAYOF(<Data>)/Ritorna il numero del mese (1..12) della <Data>."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionnamecase
|
||||
msgid ""
|
||||
"NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol "
|
||||
"is in upper case."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NAMECASE(<Stringa>)/Converte i caratteri di <Stringa> in minuscolo, e il "
|
||||
"primo carattere in maiuscolo."
|
||||
msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case."
|
||||
msgstr "NAMECASE(<Stringa>)/Converte i caratteri di <Stringa> in minuscolo, e il primo carattere in maiuscolo."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionpos
|
||||
msgid ""
|
||||
"POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"POS(<SubStringa>, <Stringa>)/Ritorna la posizione della sottostringa nella "
|
||||
"stringa data."
|
||||
msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string."
|
||||
msgstr "POS(<SubStringa>, <Stringa>)/Ritorna la posizione della sottostringa nella stringa data."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionround
|
||||
msgid ""
|
||||
"ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ROUND(<Valore>)/Arrotonda <Valore> in virgola mobile all'intero più vicino."
|
||||
msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number."
|
||||
msgstr "ROUND(<Valore>)/Arrotonda <Valore> in virgola mobile all'intero più vicino."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionstr
|
||||
msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string."
|
||||
@ -416,22 +359,12 @@ msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time."
|
||||
msgstr "STRTOTIME(<Stringa>)/Converte una <Stringa> in un'ora."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionsum
|
||||
msgid ""
|
||||
"SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for "
|
||||
"[BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-"
|
||||
"visible rows too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola la somma di <Espressione> per la "
|
||||
"data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, calcola la somma anche "
|
||||
"per le righe non visibili."
|
||||
msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too."
|
||||
msgstr "MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola la somma di <Espressione> per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, calcola la somma anche per le righe non visibili."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptiontrim
|
||||
msgid ""
|
||||
"TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns "
|
||||
"resulting string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TRIM(<Stringa>)/Elimina tutti gli spazi iniziali e finali in <Stringa> e "
|
||||
"ritorna la stringa risultante."
|
||||
msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string."
|
||||
msgstr "TRIM(<Stringa>)/Elimina tutti gli spazi iniziali e finali in <Stringa> e ritorna la stringa risultante."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sdescriptionuppercase
|
||||
msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case."
|
||||
@ -1322,7 +1255,7 @@ msgstr "&Carica..."
|
||||
#: lr_const.sgeditorformmemo
|
||||
msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo"
|
||||
msgid "&Memo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Memo"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sgeditorformstretch
|
||||
msgid "&Stretch"
|
||||
@ -2175,12 +2108,8 @@ msgid "Current &page"
|
||||
msgstr "&Pagina attuale"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintforminfo
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, "
|
||||
"1,3,5-12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dare numeri di pagina e/o intervalli di pagine, separati da virgole. "
|
||||
"Esempio: 1,3,5-12"
|
||||
msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12"
|
||||
msgstr "Dare numeri di pagina e/o intervalli di pagine, separati da virgole. Esempio: 1,3,5-12"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sprintformnumber
|
||||
msgid "&Numbers:"
|
||||
@ -2273,8 +2202,7 @@ msgstr "Stile"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformstyledif
|
||||
msgid "Vertical,Horizontal,Elliptic,Rectangle,Horiz._Center,Vert._Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verticale, Orizzontale, Ellittico, Rettangolo, Centra_Orizz.Centra_Vert."
|
||||
msgstr "Verticale, Orizzontale, Ellittico, Rettangolo, Centra_Orizz.Centra_Vert."
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformvar
|
||||
msgid "Variables ..."
|
||||
@ -2474,3 +2402,4 @@ msgstr "a capo parole"
|
||||
#: lr_const.syes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "&Sì"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -46,3 +46,4 @@ msgstr "Crea un dataset"
|
||||
#: frmselectdataset.sokbtn
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@ -38,3 +38,4 @@ msgstr "Fonti di stampa"
|
||||
#: ideprinting.sprintwhat
|
||||
msgid "What would you like to print ?"
|
||||
msgstr "Che cosa vorresti stampare?"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -38,12 +38,8 @@ msgid "This project has no additional variables."
|
||||
msgstr "Questo progetto non ha variabili aggiuntive."
|
||||
|
||||
#: frmtemplatevariables.sthisproject
|
||||
msgid ""
|
||||
"This project contains some additional variables. Please provide values for "
|
||||
"these variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo progetto contiene alcune variabili aggiuntive. Fornire un valore per "
|
||||
"queste variabili."
|
||||
msgid "This project contains some additional variables. Please provide values for these variables."
|
||||
msgstr "Questo progetto contiene alcune variabili aggiuntive. Fornire un valore per queste variabili."
|
||||
|
||||
#: frmtemplatevariables.stitle
|
||||
msgid "New project from template"
|
||||
@ -56,3 +52,4 @@ msgstr "Valore"
|
||||
#: frmtemplatevariables.svariable
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Variabile"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -26,3 +26,4 @@ msgstr "Opzioni Modelli Progetto"
|
||||
#: idetemplateproject.stemplatecategory
|
||||
msgid "Template projects"
|
||||
msgstr "Progetti modello"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -24,3 +24,4 @@ msgstr "Errore copia del file \"%s\" to \"%s\""
|
||||
#: projecttemplates.serrnosuchtemplate
|
||||
msgid "\"%s\": No such template."
|
||||
msgstr "\"%s\": Modello inesistente."
|
||||
|
||||
|
||||
@ -34,3 +34,4 @@ msgstr "Sommario riga"
|
||||
#: syndesignstringconstants.syndsseparator
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr "Separatore"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -33,3 +33,4 @@ msgstr "Sommario riga"
|
||||
#: syndesignstringconstants.syndsseparator
|
||||
msgid "Separator"
|
||||
msgstr "Separatore"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -709,3 +709,4 @@ msgstr "<nessuno>"
|
||||
#: syneditstrconst.syns_untitled
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Senza titolo"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -705,3 +705,4 @@ msgstr ""
|
||||
#: syneditstrconst.syns_untitled
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
||||
@ -27,3 +27,4 @@ msgstr "Non puoi registrare una macro mentre ne stai registrando un'altra"
|
||||
#: synmacrorecorder.scannotresume
|
||||
msgid "Can only resume when paused"
|
||||
msgstr "In pausa puoi solo ricominciare"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -1083,9 +1083,7 @@ msgstr "Stream non assegnato"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snotenoughdata
|
||||
msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dati in coda (%s byte) non bastano per soddisfare la richiesta di lettura "
|
||||
"(%s byte)"
|
||||
msgstr "I dati in coda (%s byte) non bastano per soddisfare la richiesta di lettura (%s byte)"
|
||||
|
||||
#: ipconst.snotimererr
|
||||
msgid "Not enough system timers available"
|
||||
@ -1403,12 +1401,8 @@ msgid "Chunk data is truncated"
|
||||
msgstr "Blocco dati troncato"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngunsupportedfeature
|
||||
msgid ""
|
||||
"A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this "
|
||||
"version of the PNG decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TRovato blocco %s nel file PNG. Tale capacità non è supportata in questa "
|
||||
"versione del decoder PNG"
|
||||
msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
|
||||
msgstr "TRovato blocco %s nel file PNG. Tale capacità non è supportata in questa versione del decoder PNG"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spngwarningconstant
|
||||
msgid "**** WARNING ****"
|
||||
@ -1425,7 +1419,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ipconst.spop3cmdlist
|
||||
msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "LISTA"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spop3cmdnoop
|
||||
msgid "NOOP"
|
||||
@ -1438,7 +1432,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ipconst.spop3cmdquit
|
||||
msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
|
||||
msgid "QUIT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ESCI"
|
||||
|
||||
#: ipconst.spop3cmdretr
|
||||
msgid "RETR"
|
||||
@ -1723,12 +1717,8 @@ msgid "%s: row number is out of range"
|
||||
msgstr "%s: numero di riga fuori limite"
|
||||
|
||||
#: ipconst.srowrowoor
|
||||
msgid ""
|
||||
"TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of "
|
||||
"range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TIpTerminalArray.ScrollRows: o la riga di inizio o la riga di fine sono "
|
||||
"fuori dai limiti"
|
||||
msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
|
||||
msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: o la riga di inizio o la riga di fine sono fuori dai limiti"
|
||||
|
||||
#: ipconst.sseekingdiskfileto
|
||||
msgid "Seeking disk file to "
|
||||
@ -2571,3 +2561,4 @@ msgstr "E' arrivato almeno un cammino"
|
||||
#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
|
||||
msgid "Problem with some part of the flowspec"
|
||||
msgstr "Problema con alcune parti del flowspec"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -639,9 +639,7 @@ msgstr "Mostra metodi p&rivati"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sskelerrorwithfile
|
||||
msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"makeskel ha riportato l'errore %d. Provo a caricare lo stesso il file che ha "
|
||||
"prodotto?"
|
||||
msgstr "makeskel ha riportato l'errore %d. Provo a caricare lo stesso il file che ha prodotto?"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile
|
||||
msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file."
|
||||
@ -662,3 +660,4 @@ msgstr "Costruzione documentazione con il comando:"
|
||||
#: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound
|
||||
msgid "Warn if no documentation node found"
|
||||
msgstr "Avvisa se non ci sono nodi di documentazione"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -61,9 +61,7 @@ msgstr "Versione LCL: "
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.slicense
|
||||
msgid "This program is free software under GNU GPL 2 license, see COPYING file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo programma è software libero distribuito sotto la licenza GNU GPL 2, "
|
||||
"vedi file COPYING"
|
||||
msgstr "Questo programma è software libero distribuito sotto la licenza GNU GPL 2, vedi file COPYING"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sopen
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
@ -104,3 +102,4 @@ msgstr "Set di widget Win32/Win64"
|
||||
#: reconstsunit.swincewidgetset
|
||||
msgid "WinCE widget set"
|
||||
msgstr "Set di widget WinCE"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -1099,34 +1099,20 @@ msgid "Test Input"
|
||||
msgstr "Prova Input"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
|
||||
msgid ""
|
||||
"The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore "
|
||||
"to force it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identificatore %s%s%s non è un metodo.%sPremere Annulla per disfare, "
|
||||
"oppure Ignora per forzarlo."
|
||||
msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgstr "L'identificatore %s%s%s non è un metodo.%sPremere Annulla per disfare, oppure Ignora per forzarlo."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
|
||||
msgid ""
|
||||
"The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,"
|
||||
"%spress Ignore to force it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il metodo %s%s%s è incompatibile con questo evento (%s).%sPremere Annulla "
|
||||
"per disfare, oppure Ignora per forzarlo."
|
||||
msgid "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgstr "Il metodo %s%s%s è incompatibile con questo evento (%s).%sPremere Annulla per disfare, oppure Ignora per forzarlo."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor
|
||||
msgid ""
|
||||
"The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to "
|
||||
"force it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il metodo %s%s%s non è pubblicato.%sPremere Annulla per disfare, oppure "
|
||||
"Ignora per forzarlo."
|
||||
msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
|
||||
msgstr "Il metodo %s%s%s non è pubblicato.%sPremere Annulla per disfare, oppure Ignora per forzarlo."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisunabletochangeparentofcontroltonewparent
|
||||
msgid "Unable to change parent of control %s%s%s to new parent %s%s%s.%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile cambiare il padre del controllo %s%s%s con il nuovo padre %s%s%"
|
||||
"s.%s%s"
|
||||
msgstr "Impossibile cambiare il padre del controllo %s%s%s con il nuovo padre %s%s%s.%s%s"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisundo
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisundo"
|
||||
@ -1793,3 +1779,4 @@ msgstr "Muovi scheda a sinistra"
|
||||
#: objinspstrconsts.tccesmovetabright
|
||||
msgid "Move tab right"
|
||||
msgstr "Muovi scheda a destra"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -3020,8 +3020,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
@ -3063,6 +3063,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skaal"
|
||||
@ -3072,6 +3076,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6219,6 +6227,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10544,8 +10579,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10646,6 +10681,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -16462,8 +16498,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3016,8 +3016,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
@ -3057,6 +3057,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3066,6 +3070,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6211,6 +6219,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10527,8 +10562,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10629,6 +10664,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -16445,8 +16481,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3036,9 +3036,9 @@ msgstr "Escriu un logotipus FPC"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Els components multi seleccionats han de ser d'una sola forma"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Alinea"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3093,6 +3093,10 @@ msgstr "Mou al front"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Desa forma com xml"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Escala"
|
||||
@ -3102,6 +3106,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecciona-ho tot"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamany"
|
||||
@ -6257,6 +6265,33 @@ msgstr "S'ha produït un error del depurador"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error del depurador%sAtenció!! el depurador a entrat en estat d'error%sDeseu el vostre treball ara mateix!!%sPremeu Atura i espereu el millor ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Atura"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Depurador invàlid"
|
||||
@ -10607,8 +10642,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Editor del codi font"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10713,6 +10748,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -16547,8 +16583,8 @@ msgstr "Mostra les formes"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3023,9 +3023,9 @@ msgstr "Zapsat FPC logo"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Hromadně vybrané komponenty musí být z jednoho formuláře."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Zarovnat"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
msgid "Delete Selection"
|
||||
@ -3064,6 +3064,10 @@ msgstr "Přesunout dopředu"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Uložit formulář jako XML"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Měřítko"
|
||||
@ -3073,6 +3077,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
@ -6220,6 +6228,33 @@ msgstr "Chyba ladiče"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Chyba ladiče%sLadič je v chybovém stavu%sUložte svou práci!%sPoužijte Stop, a doufejte v nejlepší."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Více"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zastavit"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Neplatný ladič"
|
||||
@ -10537,8 +10572,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Editor zdrojového kódu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10641,6 +10676,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr "&Pozměnit"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Více"
|
||||
|
||||
@ -16458,8 +16494,8 @@ msgstr "Zobrazit formuláře"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3060,9 +3060,9 @@ msgstr "FPC-Logo ausgeben"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Mehrfachselektion nur auf einem Formular möglich."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Ausrichten"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#| msgid "Delete selection"
|
||||
@ -3114,6 +3114,10 @@ msgstr "Nach vorn bewegen"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Form im XML-Format speichern"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skalieren"
|
||||
@ -3123,6 +3127,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Alles auswählen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
@ -6283,6 +6291,33 @@ msgstr "Debuggerfehler"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Debuggerfehler%sDer Debugger ist abgestürzt.%sSpeichern Sie Ihre Arbeit!%sDrücken Sie »Ok« und hoffen Sie auf einen Fix für diesen Fehler."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Halt"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Debugger ungültig"
|
||||
@ -10640,8 +10675,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Quelltexteditor"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10751,6 +10786,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr "Ändern"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
@ -16602,8 +16638,8 @@ msgstr "Formulare anzeigen"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3030,9 +3030,9 @@ msgstr "Escribir un logo FPC"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Los componentes multiseleccionados deben ser de un único formulario."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Alinear"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#| msgid "Delete selection"
|
||||
@ -3079,6 +3079,10 @@ msgstr "Mover al Frente"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Guardar formulario como XML"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Escala"
|
||||
@ -3088,6 +3092,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
@ -6244,6 +6252,33 @@ msgstr "Error del Depurador"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Error del Depurador%sUuups, el depurador entró en el estado de error%s¡Guarda tu trabajo ahora!%sPulsa Stop y espera lo mejor."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Más"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Detener"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Depurador no válido"
|
||||
@ -10583,8 +10618,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Editor de código fuente"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10687,6 +10722,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr "&Modificar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Más"
|
||||
|
||||
@ -16524,8 +16560,8 @@ msgstr "Ver formularios"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3029,9 +3029,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Sijoittele"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3082,6 +3082,10 @@ msgstr "Siirrä päällimmäksi"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Tallenna lomake XML-tiedostona"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skaalaa"
|
||||
@ -3091,6 +3095,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Koko"
|
||||
@ -6248,6 +6256,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Pysäytä"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10592,8 +10627,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Lähdekoodi editori"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10698,6 +10733,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -16528,8 +16564,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3060,9 +3060,9 @@ msgstr "Insérer un logo FPC"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Les composants sélectionnés doivent être sur une même fiche."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Aligner"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#| msgid "Delete selection"
|
||||
@ -3109,6 +3109,10 @@ msgstr "Déplacer vers l'avant"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Enregistrer le formulaire en xml"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Ajuster"
|
||||
@ -3118,6 +3122,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
@ -6278,6 +6286,33 @@ msgstr "Erreur du débogueur"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Erreur du débogueur%sLe débogueur est en état d'erreur%sEnregistrez votre travail maintenant!%sCliquez sur Stop et espérez; nous ne répondons plus de rien !"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Plus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Arrêter"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Débogueur non valide"
|
||||
@ -10628,8 +10663,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Editeur de source"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10734,6 +10769,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr "&Modifier"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Plus"
|
||||
|
||||
@ -16577,8 +16613,8 @@ msgstr "Afficher les fiches"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3031,9 +3031,9 @@ msgstr "כתוב לוגו של FPC"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "כמה רכיבים שנבחרו יחד מוכרחים להיות של טופס יחיד"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "יישר"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
msgid "Delete Selection"
|
||||
@ -3073,6 +3073,10 @@ msgstr "לך לחזית"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "שמור טופס כ XML"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "קנה מידה"
|
||||
@ -3082,6 +3086,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "בחר הכל"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "גודל"
|
||||
@ -6238,6 +6246,33 @@ msgstr "שגיאה של מנפה השגיאות"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "שגיאת מנפה שגיאות s% אופס, המנפה נכנס למצב של שגיאה. שמור את עבודתך כעת! הקש על עצור, וקווה לטוב, אנחנו שולפיים את התקע."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "עוד"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "אשר"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "עצור"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "מנפה שגיאות לא תקין"
|
||||
@ -10593,8 +10628,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "עורך קוד מקור"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10698,6 +10733,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr "שנה"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "עוד"
|
||||
|
||||
@ -16540,8 +16576,8 @@ msgstr "הצג טפסים"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3038,9 +3038,9 @@ msgstr "Tulis logo FPC"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Pemilihan multi komponen harus dari form tunggal."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Penjajaran"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3095,6 +3095,10 @@ msgstr "Pindahkan ke depan"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Simpan form sebagai xml"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skala"
|
||||
@ -3104,6 +3108,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Pilih Semua"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Ukuran"
|
||||
@ -6265,6 +6273,33 @@ msgstr "Kesalahan Debugger"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Kesalahan Debugger%sOoops, debugger masuk ke keadaan salah%sSimpan pekerjaan anda sekarang !%sTekan Hentikan, dan harapan terbaik, kami mencabut colokan."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Hentikan"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Debugger tidak benar"
|
||||
@ -10621,8 +10656,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Editor Sumber"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10727,6 +10762,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -16567,8 +16603,8 @@ msgstr "Lihat form"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3053,9 +3053,9 @@ msgstr "Scrivi un logo FPC"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "I componenti selezionati piè¹ volte devono essere di una singola form"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Allinea"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3110,6 +3110,10 @@ msgstr "Sposta in primo piano"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Salva form come xml"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Scala"
|
||||
@ -3119,6 +3123,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Ampiezza"
|
||||
@ -6277,6 +6285,33 @@ msgstr "Errore del debugger"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Errore del debugger%sOoops, il debugger è entrato in stato di errore%sSalvate subito il vostro lavoro!%sPremere stop e sperare..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Altro"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Debugger non valido"
|
||||
@ -10637,8 +10672,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Editor sorgente"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10743,6 +10778,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr "&Modifica"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Altro"
|
||||
|
||||
@ -16591,8 +16627,8 @@ msgstr "Mostra le form"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3043,9 +3043,9 @@ msgstr "FPC logoを書く"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "複数選択されたコンポーネントは単一のフォームのものでなければなりません。"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "整列する"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3100,6 +3100,10 @@ msgstr "前に移動"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "フォームをxmlとして保存"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "スケール"
|
||||
@ -3109,6 +3113,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "すべて選択"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "サイズ"
|
||||
@ -6271,6 +6279,33 @@ msgstr "デバッガエラー"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "デバッガエラー%sおっと、デバッガがエラー状態になりました。%sすぐに作業内容を保存してください!%sStopキーを押してください。うまくいけば停止します。"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "デバッガが無効"
|
||||
@ -10635,8 +10670,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "ソースエディタ"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10741,6 +10776,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr "修正 (&M)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "その他"
|
||||
|
||||
@ -16591,8 +16627,8 @@ msgstr "フォームを表示"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3043,9 +3043,9 @@ msgstr "Įrašyti FPC logotipą"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Kelios pažymėtos komponentės turi būti toje pačioje formoje."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Lygiuotė"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#| msgid "Delete selection"
|
||||
@ -3092,6 +3092,10 @@ msgstr "Perkelti į priekį"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Formą įrašyti kaip XML"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Mastelis"
|
||||
@ -3101,6 +3105,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Žymėti viską"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dydis"
|
||||
@ -6265,6 +6273,33 @@ msgstr "Derintuvės klaida"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Derintuvės klaida%sŠakės! Derintuvė praranda stabilumą!%sNedelsdami įrašykite darbo rezultatus!%sSpauskite „Stabdyti“, ir tikėkitės kad viskas baigsis laimingai…"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Daugiau"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Tinka"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stabdyti"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Netinkama derintuvė"
|
||||
@ -10622,8 +10657,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Pirminio kodo rengyklė"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10727,6 +10762,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr "&Keisti"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Daugiau"
|
||||
|
||||
@ -16579,8 +16615,8 @@ msgstr "Rodyti formas"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3036,9 +3036,9 @@ msgstr "Maak een FPC logo"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Meervoudig geselecteerd componenten moeten van een enkel form zijn"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Lijn uit"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3093,6 +3093,10 @@ msgstr "Breng naar voren"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Sla formulier als xml op"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Schaal"
|
||||
@ -3102,6 +3106,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecteer Alles"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
@ -6259,6 +6267,33 @@ msgstr "Debuggerfout"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Debugger error%sOeps, de debugger is gecrashed%sSla uw werk op!%sKies Stop, en hoop voor het beste!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stoppen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Debugger ongeldig"
|
||||
@ -10611,8 +10646,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Broncode Bewerker"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10717,6 +10752,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -16557,8 +16593,8 @@ msgstr "Toon Forms"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3062,9 +3062,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Wybrane komponenty muszą być na tym samym formularzu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Wyrównaj"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
msgid "Delete Selection"
|
||||
@ -3109,6 +3109,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Zapisz formularz jako xml"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Skala"
|
||||
@ -3118,6 +3122,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar"
|
||||
@ -6271,6 +6279,33 @@ msgstr "Błąd odpluskwiacza"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Błąd odpluskwiacza%sOoops, odpluskwiacz wszedł w stan błędu%sZapisz teraz swoją pracę !%sWciśnij zatrzymaj, i miejmy nadzieję że wszystko będzie dobrze."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Więcej"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10622,8 +10657,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Edytor źródeł"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10728,6 +10763,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Więcej"
|
||||
|
||||
@ -16568,8 +16604,8 @@ msgstr "Pokaż formularze"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3011,8 +3011,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
@ -3052,6 +3052,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3061,6 +3065,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6205,6 +6213,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10513,8 +10548,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10615,6 +10650,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -16425,8 +16461,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3051,9 +3051,9 @@ msgstr "Escrever logotipo FPC"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Componentes multi-selecionados deverm estar num formulário único."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Alinhamento"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#| msgid "Delete selection"
|
||||
@ -3100,6 +3100,10 @@ msgstr "Mover para frente"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Salvar formulário como XML"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Escala"
|
||||
@ -3109,6 +3113,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecionar Tudo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
@ -6265,6 +6273,33 @@ msgstr "Erro do Depurador "
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador entrou em uma condição de erro%sSalve seu trabalho agora !%sClique Parar e espere pelo melhor, estamos puxando a tomada."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Mais"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Depurador inválido"
|
||||
@ -10613,8 +10648,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Código"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10718,6 +10753,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr "&Modificar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Mais"
|
||||
|
||||
@ -16558,8 +16594,8 @@ msgstr "Exibir formulários"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3053,9 +3053,9 @@ msgstr "Escrever logotipo FPC"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Componentes multi-selecionados deverm estar num formulário único."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Alinhamento"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#| msgid "Delete selection"
|
||||
@ -3102,6 +3102,10 @@ msgstr "Mover para frente"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Salvar formulário como XML"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Escala"
|
||||
@ -3111,6 +3115,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecionar Tudo"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
@ -6265,6 +6273,33 @@ msgstr "Erro do Depurador "
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador entrou em uma condição de erro%sSalve seu trabalho agora !%sClique Parar e espere pelo melhor, estamos puxando a tomada."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Mais"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Parar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Depurador inválido"
|
||||
@ -10609,8 +10644,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Código"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10714,6 +10749,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr "&Modificar"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Mais"
|
||||
|
||||
@ -16554,8 +16590,8 @@ msgstr "Exibir formulários"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-19 00:37+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-23 00:36+0300\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@ -3060,9 +3060,9 @@ msgstr "Выводить логотип FPC"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Множественный выбор компонентов должен быть на одной форме"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Выравнивание"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr "Выровнять ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
msgid "Delete Selection"
|
||||
@ -3108,6 +3108,10 @@ msgstr "Поместить cпереди"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Сохранить форму в виде XML"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr "Масштабировать ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Масштаб"
|
||||
@ -3117,6 +3121,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Выделить все"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr "Изменить размер ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Размер"
|
||||
@ -6272,6 +6280,33 @@ msgstr "Ошибка отладчика"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Ошибка отладчика%sОп, отладчик находится в нерабочем состоянии%sСохраните работу!%sНажмите Стоп и надейтесь на лучшее!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr "Ошибка отладчика"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr "Меньше"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Больше"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "ОК"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Остановить"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr "Предупреждение отладчика"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Неверный отладчик"
|
||||
@ -7948,7 +7983,7 @@ msgstr "Путь к HTML-документации FPC"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Горизонтально"
|
||||
msgstr "По горизонтали"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liside
|
||||
msgid "IDE"
|
||||
@ -10613,9 +10648,9 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Редактор исходного кода"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
msgstr "Редактор порядка перехода"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr "Порядок перехода"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
|
||||
@ -10720,6 +10755,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr "&Изменить"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Больше"
|
||||
|
||||
@ -13365,7 +13401,7 @@ msgstr "Сохранить "
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
|
||||
msgid "Scaling factor:"
|
||||
msgstr "Масштабный фактор:"
|
||||
msgstr "Коэффициент масштабирования:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
|
||||
msgid "Search For "
|
||||
@ -15022,7 +15058,7 @@ msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
|
||||
msgid "Vertical"
|
||||
msgstr "Вертикально"
|
||||
msgstr "По вертикали"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
|
||||
msgid "Copy version information to clipboard"
|
||||
@ -16562,9 +16598,9 @@ msgstr "Показать формы"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr "Показать вывод в терминал"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
msgstr "Показать редактор порядка перехода"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr "Показать порядок перехода"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
msgid "View unit dependencies"
|
||||
|
||||
@ -3043,9 +3043,9 @@ msgstr "Zapísať logo FPC"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Viacnásobný výber komponentov musí byť na jednom formulári."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Zarovnať"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3100,6 +3100,10 @@ msgstr "Posunúť na začiatok"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Uložiť formulár ako XML"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Mierka"
|
||||
@ -3109,6 +3113,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Vybrať všetky"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Veľkosť"
|
||||
@ -6270,6 +6278,33 @@ msgstr "Chyba debugera"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Chyba debugera %sDebuger vstúpil do chybového stavu%sUložte svoju prácu!%sPoužite Stop, a dúfajte v najlepšie, we're pulling the plug."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Viac"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Zastaviť"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Neplatný debuger"
|
||||
@ -10634,8 +10669,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Editor zdrojového kódu"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10740,6 +10775,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Viac"
|
||||
|
||||
@ -16590,8 +16626,8 @@ msgstr "Zobraziť formuláre"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3018,9 +3018,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Hizala"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
msgid "Delete Selection"
|
||||
@ -3061,6 +3061,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3070,6 +3074,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -6223,6 +6231,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Dur"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10575,8 +10610,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Kaynak Kod Düzenleyici"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10681,6 +10716,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -16503,8 +16539,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3031,9 +3031,9 @@ msgstr "Вивести логотип FPC"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "Виділені компоненти мають належати одній формі"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "Вирівняти"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3088,6 +3088,10 @@ msgstr "Пересунути наперед"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "Зберегти файл як xml"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Масштаб"
|
||||
@ -3097,6 +3101,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Виділити всі"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Розмір"
|
||||
@ -6256,6 +6264,33 @@ msgstr "Помилка налагоджувача"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "Помилка налагоджувача%sОпа! Налагоджувач знаходиться в неробочому стані%sЗбережіть работу!%sНатисніть Стоп і сподівайтесь на краще!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Гаразд"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Завершити"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "Неправильний налагоджувач"
|
||||
@ -10606,8 +10641,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Редактор тексту"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10712,6 +10747,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -16550,8 +16586,8 @@ msgstr "Показувати форми"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -3047,9 +3047,9 @@ msgstr "写入一个 FPC logo"
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
msgstr "多选的组件必须在同一窗体"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "对齐"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||||
msgid "Align ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -3104,6 +3104,10 @@ msgstr "移动到前面"
|
||||
msgid "Save form as XML"
|
||||
msgstr "以 XML 文件格式保存"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||||
msgid "Scale ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "缩放"
|
||||
@ -3113,6 +3117,10 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "全选"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||||
msgid "Size ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "大小"
|
||||
@ -6274,6 +6282,33 @@ msgstr "调试其错误"
|
||||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgstr "调试器错误%s哦,晕啊,调试器发生 %s 错误.马上保存你的工作!点击停止,最好希望我们能够解决它."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||||
msgid "Debugger Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackless
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackmore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "更多"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackok"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackstop"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "停止"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||||
msgid "Debugger Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
msgstr "调试器错误"
|
||||
@ -10634,8 +10669,8 @@ msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "源代码编辑器"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtabordereditor
|
||||
msgid "Tab Order Editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||||
msgid "Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
|
||||
@ -10740,6 +10775,7 @@ msgid "&Modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "更多"
|
||||
|
||||
@ -16592,8 +16628,8 @@ msgstr "查看窗体"
|
||||
msgid "View Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtabordereditor
|
||||
msgid "View Tab Order editor"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||||
msgid "View Tab Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||||
|
||||
@ -31,12 +31,8 @@ msgstr "Impossibile trovare un browser HTML"
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No HTML Browser found.%sPlease define one in Environment -> Options -> Help "
|
||||
"-> Help Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non c'è nessun browser HTML.%sDefiniscine uno in Ambiente -> Opzioni -> "
|
||||
"Aiuto -> Opzioni di aiuto"
|
||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Environment -> Options -> Help -> Help Options"
|
||||
msgstr "Non c'è nessun browser HTML.%sDefiniscine uno in Ambiente -> Opzioni -> Aiuto -> Opzioni di aiuto"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
|
||||
@ -538,13 +534,8 @@ msgid "Form"
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
|
||||
msgid ""
|
||||
"Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor "
|
||||
"must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risorsa %s del form non trovata. I form senza risorse devono essere creati "
|
||||
"con il costruttore CreateNew. Vedere variabile globale "
|
||||
"RequireDerivedFormResource."
|
||||
msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
|
||||
msgstr "Risorsa %s del form non trovata. I form senza risorse devono essere creati con il costruttore CreateNew. Vedere variabile globale RequireDerivedFormResource."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
|
||||
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
|
||||
@ -564,20 +555,15 @@ msgstr "--gdk-debug-flags Abilita specifici messaggi di trace/debug GDK."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
|
||||
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--gdk-no-debug flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug di GDK"
|
||||
msgstr "--gdk-no-debug flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug di GDK"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgif
|
||||
msgid "Graphics Interchange Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
|
||||
msgid ""
|
||||
"--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt "
|
||||
"the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--g-fatal-warnings Avvertimenti ed errori generati da Gtk+/GDK "
|
||||
"bloccheranno l'applicazione."
|
||||
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||
msgstr "--g-fatal-warnings Avvertimenti ed errori generati da Gtk+/GDK bloccheranno l'applicazione."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
|
||||
msgid "Gradient Active Caption"
|
||||
@ -613,9 +599,7 @@ msgstr "Indice della griglia fuori dai limiti."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
||||
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GroupIndex non può essere minore del GroupIndex di un elemento menu "
|
||||
"precedente"
|
||||
msgstr "GroupIndex non può essere minore del GroupIndex di un elemento menu precedente"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
@ -626,44 +610,24 @@ msgid "History:"
|
||||
msgstr "Cronologia:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
|
||||
msgid ""
|
||||
"--class classname Following Xt conventions, the class of a program is "
|
||||
"the program name with the initial character capitalized. For example, the "
|
||||
"classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the "
|
||||
"program will be set to \"classname\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--class nomeclasse Seguendo le convenzioni Xt, la classe di un programma "
|
||||
"è il nome del programma con il carattere iniziale maiuscolo. Per esempio il "
|
||||
"nome della classe per gimp è \"Gimp\". Se --class viene specificata, la "
|
||||
"classe del programma verrà impostata a \"nomeclasse\"."
|
||||
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
||||
msgstr "--class nomeclasse Seguendo le convenzioni Xt, la classe di un programma è il nome del programma con il carattere iniziale maiuscolo. Per esempio il nome della classe per gimp è \"Gimp\". Se --class viene specificata, la classe del programma verrà impostata a \"nomeclasse\"."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
|
||||
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gtk-debug flags Abilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
|
||||
msgid ""
|
||||
"--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the "
|
||||
"hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display "
|
||||
"number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY "
|
||||
"environment variable is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--display h:s:d Connessione al server X specificato da \"h\" per il nome "
|
||||
"host, \"s\" per il numero di server (solitamente 0) e \"d\" per il numero di "
|
||||
"schermo (normalmente viene omesso). Se --display non è specificato verrà "
|
||||
"utilizzata la variabile di ambiente DISPLAY."
|
||||
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
||||
msgstr "--display h:s:d Connessione al server X specificato da \"h\" per il nome host, \"s\" per il numero di server (solitamente 0) e \"d\" per il numero di schermo (normalmente viene omesso). Se --display non è specificato verrà utilizzata la variabile di ambiente DISPLAY."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
|
||||
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
|
||||
msgstr "--gtk-module-module Carica il modulo specificato alla partenza."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
|
||||
msgid ""
|
||||
"--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, "
|
||||
"program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--name programe Imposta il nome del programma a \"progname\". Se non "
|
||||
"specificato, il nome del programma sarà impostato a ParamStrUTF8(0)."
|
||||
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
||||
msgstr "--name programe Imposta il nome del programma a \"progname\". Se non specificato, il nome del programma sarà impostato a ParamStrUTF8(0)."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
|
||||
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
||||
@ -675,26 +639,13 @@ msgstr "--lcl-no-transient Non impostare l'ordine transiente per form modali"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
|
||||
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--no-xshm Disabilita l'uso dell'estensione della memoria "
|
||||
"condivisa di X."
|
||||
msgstr "--no-xshm Disabilita l'uso dell'estensione della memoria condivisa di X."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
||||
msgid ""
|
||||
"--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver "
|
||||
"connection has been established. This makes debugging X protocol errors "
|
||||
"easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be "
|
||||
"received immediately after the protocol request that generated the error has "
|
||||
"been processed by the X server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"--sync Chiama XSynchronize (display, True) appena viene "
|
||||
"stabilita la connessione al server X. Ciò semplifica la correzzione degli "
|
||||
"errori di protocollo X dato che la richiesta di bufferizzazione di X sarà "
|
||||
"disabilitata e quindi gli errori di X verranno ricevuti subito dopo che la "
|
||||
"richiesta di protocollo che ha generato l'errore è stata processata dal "
|
||||
"server X."
|
||||
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
||||
msgstr "--sync Chiama XSynchronize (display, True) appena viene stabilita la connessione al server X. Ciò semplifica la correzzione degli errori di protocollo X dato che la richiesta di bufferizzazione di X sarà disabilitata e quindi gli errori di X verranno ricevuti subito dopo che la richiesta di protocollo che ha generato l'errore è stata processata dal server X."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
||||
msgid "%s: Already registered"
|
||||
@ -722,9 +673,7 @@ msgstr "Aiuto su %s non trovato nell'archivio %s%s%s."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'archivio Help %s%s%s non trova un visualizzatore per le pagine di aiuto di "
|
||||
"tipo %s"
|
||||
msgstr "L'archivio Help %s%s%s non trova un visualizzatore per le pagine di aiuto di tipo %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
||||
msgid "Help Database %s%s%s not found"
|
||||
@ -1034,12 +983,8 @@ msgid "Not a valid grid file"
|
||||
msgstr "Non è un file griglia valido"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsnowidgetset
|
||||
msgid ""
|
||||
"No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the "
|
||||
"programs uses clause."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessun oggetto del widgetset. Verifica che la unit \"interfaces\" sia nella "
|
||||
"clausola uses del programma."
|
||||
msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
|
||||
msgstr "Nessun oggetto del widgetset. Verifica che la unit \"interfaces\" sia nella clausola uses del programma."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
|
||||
msgid "Olive"
|
||||
@ -1076,12 +1021,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the "
|
||||
"program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%sPremi Ok per ignorare il messaggio e rischiare di corrompere i dati.%"
|
||||
"sPremi Annulla per terminare il programma"
|
||||
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
|
||||
msgstr "%s%sPremi Ok per ignorare il messaggio e rischiare di corrompere i dati.%sPremi Annulla per terminare il programma"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
|
||||
@ -1097,99 +1038,52 @@ msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Viola"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
|
||||
msgid ""
|
||||
"-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit "
|
||||
"-nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-dograb (solo sotto X11): l'esecuzione sotto un debugger può causare un "
|
||||
"-nograb implicito: usare -dograb per forzare l'opzione. Richiede QT_DEBUG."
|
||||
msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
|
||||
msgstr "-dograb (solo sotto X11): l'esecuzione sotto un debugger può causare un -nograb implicito: usare -dograb per forzare l'opzione. Richiede QT_DEBUG."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
|
||||
msgid ""
|
||||
"-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and "
|
||||
"QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still "
|
||||
"unstable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-graphicssystem param, imposta il backend per usare widget su schermo e "
|
||||
"QPixmaps. Opzioni: native, raster e opengl. OpenGL è ancora instabile "
|
||||
"(0.9.30)"
|
||||
msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
|
||||
msgstr "-graphicssystem param, imposta il backend per usare widget su schermo e QPixmaps. Opzioni: native, raster e opengl. OpenGL è ancora instabile (0.9.30)"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
|
||||
msgid ""
|
||||
"-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need "
|
||||
"QT_DEBUG."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-nograb, impedisce a QT di catturare mouse e/o tastiera. Richiede QT_DEBUG"
|
||||
msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
|
||||
msgstr "-nograb, impedisce a QT di catturare mouse e/o tastiera. Richiede QT_DEBUG"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
|
||||
msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-reverse: imposta la direzione di layout del programma a Qt::RightToLeft."
|
||||
msgstr "-reverse: imposta la direzione di layout del programma a Qt::RightToLeft."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
|
||||
msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-session session, recupera una precedente sessione dello stesso programma."
|
||||
msgstr "-session session, recupera una precedente sessione dello stesso programma."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
|
||||
msgid ""
|
||||
"-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible "
|
||||
"values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional "
|
||||
"styles or have additional styles as plugins these will be available to the "
|
||||
"-style command line option. NOTE: Not all styles are available on all "
|
||||
"platforms. If style param does not exist Qt will start an application with "
|
||||
"default common style (windows)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-style stile oppure -style=stile, imposta lo stile GUI "
|
||||
"dell'applicazione.Valori ammessi sono motif, windows, platinum. Se avete "
|
||||
"compilato QT con stili aggiuntivi o con stili come plugin, potrete usarli "
|
||||
"con questa opzione. NOTA: non tutti gli stili sono disponibili su tutte le "
|
||||
"piattaforme. Se l'opzione non è presente, Qt lancerà l'applicazione con lo "
|
||||
"stile di default."
|
||||
msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
|
||||
msgstr "-style stile oppure -style=stile, imposta lo stile GUI dell'applicazione.Valori ammessi sono motif, windows, platinum. Se avete compilato QT con stili aggiuntivi o con stili come plugin, potrete usarli con questa opzione. NOTA: non tutti gli stili sono disponibili su tutte le piattaforme. Se l'opzione non è presente, Qt lancerà l'applicazione con lo stile di default."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
|
||||
msgid ""
|
||||
"-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style "
|
||||
"Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. "
|
||||
"Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet "
|
||||
"file's path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-stylesheet stylesheet oppure -stylesheet=stylesheet, imposta lo stylesheet "
|
||||
"dell'applicazione. L'opzione deve contenere il cammino a un file che "
|
||||
"contiene uno stylesheet. Nota: Eventuali URL relative nello Style Sheet sono "
|
||||
"relative al path in cui si trova il suo file."
|
||||
msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
|
||||
msgstr "-stylesheet stylesheet oppure -stylesheet=stylesheet, imposta lo stylesheet dell'applicazione. L'opzione deve contenere il cammino a un file che contiene uno stylesheet. Nota: Eventuali URL relative nello Style Sheet sono relative al path in cui si trova il suo file."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
|
||||
msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
|
||||
msgstr "-sync (solo sotto X11), commuta in modo sincrono per il debugging"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
|
||||
msgid ""
|
||||
"-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left "
|
||||
"undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-widgetcount, stampa messaggi finali di debug sul numero di widget non "
|
||||
"distrutti e sul massimo numero di widget esistiti contemporaneamente."
|
||||
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
||||
msgstr "-widgetcount, stampa messaggi finali di debug sul numero di widget non distrutti e sul massimo numero di widget esistiti contemporaneamente."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
|
||||
msgid ""
|
||||
"-bg or -background color, sets the default background color and an "
|
||||
"application palette (light and dark shades are calculated)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-bg oppure --background colore, imposta il colore di sfondo di default e la "
|
||||
"tavolozza di un'applicazione (sono calcolate le ombre chiare e scure)."
|
||||
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
||||
msgstr "-bg oppure --background colore, imposta il colore di sfondo di default e la tavolozza di un'applicazione (sono calcolate le ombre chiare e scure)."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
|
||||
msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
|
||||
msgstr "-btn oppure -button colore, imposta il colore di default dei pulsanti"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
|
||||
msgid ""
|
||||
"-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit "
|
||||
"display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-cmap, il programma installerà una mappa colori privata su un display a 8 "
|
||||
"bit."
|
||||
msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
|
||||
msgstr "-cmap, il programma installerà una mappa colori privata su un display a 8 bit."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
|
||||
msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
|
||||
@ -1197,75 +1091,39 @@ msgstr "-display display, impost lo schermo X (il default è $DISPLAY)."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
|
||||
msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-fg oppure -foreground colore, imposta il colore di default per il testo e "
|
||||
"la grafica."
|
||||
msgstr "-fg oppure -foreground colore, imposta il colore di default per il testo e la grafica."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
|
||||
msgid ""
|
||||
"-fn or -font font, defines the application font. The font should be "
|
||||
"specified using an X logical font description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-fn oppure -font nomefont, definice il font usato da un'applicazione. Per il "
|
||||
"font dovrebbe essere usata una descrizione logica X."
|
||||
msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
|
||||
msgstr "-fn oppure -font nomefont, definice il font usato da un'applicazione. Per il font dovrebbe essere usata una descrizione logica X."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
|
||||
msgid ""
|
||||
"-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is "
|
||||
"shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-geometry geometria, imposta la geometria della prima finestra che viene "
|
||||
"mostrata."
|
||||
msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
|
||||
msgstr "-geometry geometria, imposta la geometria della prima finestra che viene mostrata."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
|
||||
msgid ""
|
||||
"-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS "
|
||||
"environment variable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-im, imposta il metodo di input del server (equivale a impostare la "
|
||||
"variabile ambiente XMODIFIERS)."
|
||||
msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
|
||||
msgstr "-im, imposta il metodo di input del server (equivale a impostare la variabile ambiente XMODIFIERS)."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
|
||||
msgid ""
|
||||
"-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. "
|
||||
"onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot "
|
||||
"makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted "
|
||||
"until the editing is done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-inputstyle, definisce come l'input è inserito nel dato widget, es. "
|
||||
"onTheSpot fa apparire il testo direttamente nel widget, mentre overTheSpot "
|
||||
"lo mette in un box sopra il widget, e non è imnserito finché l'editing non "
|
||||
"finisce."
|
||||
msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
|
||||
msgstr "-inputstyle, definisce come l'input è inserito nel dato widget, es. onTheSpot fa apparire il testo direttamente nel widget, mentre overTheSpot lo mette in un box sopra il widget, e non è imnserito finché l'editing non finisce."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
|
||||
msgid "-name name, sets the application name."
|
||||
msgstr "-name nome, imposta il nome dell'applicazione."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
|
||||
msgid ""
|
||||
"-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an "
|
||||
"8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color "
|
||||
"specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 "
|
||||
"levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube "
|
||||
"approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-ncols numero, limita il numero di colori allocati sul cubo colore di un "
|
||||
"display a 8 bit, se il programma usa le specifiche colore "
|
||||
"QApplication::ManyColor. Se il numero è 216, viene usato un cubo colore "
|
||||
"6x6x6 (6 livelli di rosso, 6 di verde e 6 di blu). Per altri valori, si usa "
|
||||
"un cubo approssimativamente proporzionale a 2x3x1."
|
||||
msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
|
||||
msgstr "-ncols numero, limita il numero di colori allocati sul cubo colore di un display a 8 bit, se il programma usa le specifiche colore QApplication::ManyColor. Se il numero è 216, viene usato un cubo colore 6x6x6 (6 livelli di rosso, 6 di verde e 6 di blu). Per altri valori, si usa un cubo approssimativamente proporzionale a 2x3x1."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
|
||||
msgid "-title title, sets the application title."
|
||||
msgstr "-title titolo, imposta il titolo di un programma"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
|
||||
msgid ""
|
||||
"-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an "
|
||||
"8-bit display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-visual TrueColor, forza il programma a usare una visualizzazione TrueColor "
|
||||
"su un display a 8 bit."
|
||||
msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
|
||||
msgstr "-visual TrueColor, forza il programma a usare una visualizzazione TrueColor su un display a 8 bit."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
|
||||
msgid "Endupdate while no update in progress"
|
||||
@ -1277,8 +1135,7 @@ msgstr "Impossibile salvare l'immagine durante un refresh"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
|
||||
msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile iniziare il refresh di tutto se è in corso quello del canvas"
|
||||
msgstr "Impossibile iniziare il refresh di tutto se è in corso quello del canvas"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
|
||||
msgid "Red"
|
||||
@ -1347,8 +1204,7 @@ msgstr "Impossibile caricare il font predefinito"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
|
||||
msgid "Unknown Error, please report this bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore sconosciuto. Per favore, riporta questo errore al team di sviluppo"
|
||||
msgstr "Errore sconosciuto. Per favore, riporta questo errore al team di sviluppo"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
|
||||
msgid "Unknown picture extension"
|
||||
@ -1383,8 +1239,7 @@ msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
|
||||
msgstr " Attenzione: sono rimaste %d strutture TimerInfo, le sto liberando "
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
|
||||
msgid ""
|
||||
" WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
|
||||
msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
|
||||
msgstr " Attenzione: restano %s link a messaggi LM_GtkPAINT da rimuovere."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
|
||||
@ -1589,3 +1444,4 @@ msgstr "Simbolo token errato: atteso %s, trovato %s"
|
||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
|
||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||
msgstr "Tipo token errato: atteso %s, trovato %s"
|
||||
|
||||
|
||||
@ -777,8 +777,6 @@ msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valore"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.swhichcurrentdicttouse
|
||||
msgid ""
|
||||
"A data dictionary is active.Would you like to import into this data "
|
||||
"dictionary ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un dizionario dati è già attivo. Vuoi importarlo in questo dizionario dati?"
|
||||
msgid "A data dictionary is active.Would you like to import into this data dictionary ?"
|
||||
msgstr "Un dizionario dati è già attivo. Vuoi importarlo in questo dizionario dati?"
|
||||
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user