From e4fcba5e036f822db6a6e9d45e8d2f08890be6e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxim Date: Tue, 13 Nov 2018 22:32:52 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Czech translation update by chronos, bug #34549 git-svn-id: trunk@59540 - --- languages/lazaruside.cs.po | 1539 ++++++++++++------------------ lcl/languages/lclstrconsts.cs.po | 15 +- 2 files changed, 609 insertions(+), 945 deletions(-) diff --git a/languages/lazaruside.cs.po b/languages/lazaruside.cs.po index 98129ccf1d..be084433b4 100644 --- a/languages/lazaruside.cs.po +++ b/languages/lazaruside.cs.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Lazarus\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-14 14:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-13 13:58+0100\n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Language: cs\n" @@ -32,47 +32,47 @@ msgstr "Některé skupiny v seznamu Povolené/Zakázané neexistují.%0:sMají s #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint msgid "Address Breakpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Adresa bodu přerušení %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress msgid "at $%s" -msgstr "" +msgstr "na $%s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline msgid "at $%s: from origin %s line %d" -msgstr "" +msgstr "na $%s: z počátku %s řádky %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline msgid "at $%s: %s line %d" -msgstr "" +msgstr "na $%s: \"%s řádek %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint msgid "Source Breakpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Zdrojový bod přerušení %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint msgid "Unknown Breakpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Neznámý bod přerušení %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint msgid "Watchpoint %s" -msgstr "" +msgstr "Sledovací bod %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s" -msgstr "" +msgstr "Neznámý sledovací bod mimo rozsah %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Vyvolán neznámý sledovací bod %s. Stará hodnota \"%s\", Nová hodnota \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s" -msgstr "" +msgstr "Sledovací bod pro \"%s\" mimo rozsah %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sledovací bod pro \"%s\" byl vyvolán %s. Stará hodnota \"%s\", Nová hodnota \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme msgid "Use predefined scheme" @@ -223,10 +223,8 @@ msgid "Gutter" msgstr "Žlábek" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret -#, fuzzy -#| msgid "Right mouse includes caret move" msgid "Right button click includes caret move" -msgstr "Pravé tlačítko myši přesune kurzor" +msgstr "Klik pravým tlačítkem zahrnuje pohyb kurzoru" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect" @@ -462,7 +460,7 @@ msgstr "Přednastavený text" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow msgid "Default Text / Window" -msgstr "" +msgstr "Výchozí Text / Okno" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint msgid "Disabled breakpoint" @@ -486,7 +484,7 @@ msgstr "Popisovač složení kódu" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline msgid "Fold start-line" -msgstr "" +msgstr "Svinout počáteční řádek" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault" @@ -510,7 +508,7 @@ msgstr "Řádek" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors msgid "Outline Colors" -msgstr "" +msgstr "Barvy obrysu" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit msgid "Syncron Edit" @@ -531,7 +529,7 @@ msgstr "Oddělovač žlábku" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline msgid "Hide start-line" -msgstr "" +msgstr "Skrýt počáteční řádek" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall msgid "Incremental others" @@ -540,7 +538,7 @@ msgstr "Vzestupně další" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix" msgid "Highlight prefix" -msgstr "" +msgstr "Zvýraznit prefix" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword msgid "Highlight current word" @@ -572,43 +570,43 @@ msgstr "Odkaz myši" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color msgid "Level 10" -msgstr "" +msgstr "Úroveň 10" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color msgid "Level 1" -msgstr "" +msgstr "Úroveň 1" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color msgid "Level 2" -msgstr "" +msgstr "Úroveň 2" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color msgid "Level 3" -msgstr "" +msgstr "Úroveň 3" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color msgid "Level 4" -msgstr "" +msgstr "Úroveň 4" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color msgid "Level 5" -msgstr "" +msgstr "Úroveň 5" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color msgid "Level 6" -msgstr "" +msgstr "Úroveň 6" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color msgid "Level 7" -msgstr "" +msgstr "Úroveň 7" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color msgid "Level 8" -msgstr "" +msgstr "Úroveň 8" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color msgid "Level 9" -msgstr "" +msgstr "Úroveň 9" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea msgid "Selected Area" @@ -654,7 +652,7 @@ msgstr "Neznámý bod přerušení" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder msgid "Window border" -msgstr "" +msgstr "Okraj okna" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup msgid "Word-Brackets" @@ -666,7 +664,7 @@ msgstr "Zobrazit speciální znaky" #: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode msgid "Add new mode" -msgstr "" +msgstr "Přidat nový režim" #: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon msgid "Add semicolon" @@ -681,10 +679,8 @@ msgid "Alphabetically" msgstr "Abecedně" #: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor -#, fuzzy -#| msgid "Always visible cursor" msgid "Always keep caret in visible area of editor" -msgstr "Kurzor vždy viditelný" +msgstr "Udržuj vždy kurzor ve viditelné oblasti editoru" #: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact msgid "Ambiguous file action:" @@ -712,11 +708,11 @@ msgstr "Zahrnout kontrolní kód" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop msgid "Associated debug desktop" -msgstr "" +msgstr "Přiřazená ladící plocha" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well." -msgstr "" +msgstr "Pokud vyberete plochu, přidružená ladící plocha bude také vybrána." #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" @@ -739,10 +735,8 @@ msgid "Auto Display Function Prototypes" msgstr "Automaticky Zobrazit Prototypy Funkcí" #: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor -#, fuzzy -#| msgid "Hide mouse when typing" msgid "Hide mouse pointer when typing" -msgstr "Skrýt myš při psaní" +msgstr "Skrýt ukazatel myši při psaní" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindent msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent" @@ -788,7 +782,7 @@ msgstr "Tyto formuláře musí být vytvořeny a uvolněny v kódu programu." #: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps msgid "Avoid unnecessary jumps" -msgstr "" +msgstr "Vyhnout se nepotřebným skokům" #: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor msgid "Background" @@ -856,10 +850,8 @@ msgid "Bracket highlight" msgstr "Zvýraznění závorky" #: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup -#, fuzzy -#| msgid "Matching bracket pairs" msgid "Matching bracket and quote pairs" -msgstr "Odpovídající závorkový pár" +msgstr "Odpovídají závorky a uvozené páry" #: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa." @@ -867,21 +859,20 @@ msgstr "Nemůžete použit ukotvovací plochu v prostředí bez ukotvení a naop #: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor msgid "Multi/2nd (NotXor)" -msgstr "" +msgstr "Více/2. (NotXor)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor" msgid "Caret" msgstr "Kurzor" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor msgid "Color (NotXor)" -msgstr "" +msgstr "Barva (NotXor)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor)" -msgstr "" +msgstr "Kurzor (Textový Kurzor)" #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive" @@ -894,7 +885,7 @@ msgstr "Kontrolování voleb překladače" #: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound msgid "orphaned file found: %s" -msgstr "Nalezen osiřelý soubor: %s" +msgstr "nalezen osiřelý soubor: %s" #: lazarusidestrconsts.dlgccoresults msgid "Results" @@ -923,7 +914,7 @@ msgstr "Test: Překládání prázdného souboru..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits msgid "Test: Checking RTL units ..." -msgstr "" +msgstr "Test: Kontrola jednotek RTL ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..." @@ -931,7 +922,7 @@ msgstr "Test: Kontrola zdrojových souborů ve vyhledávacích cestách fpc..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile msgid "Test: Compiling an empty file" -msgstr "Test: Překládání prázdného souboru." +msgstr "Test: Překládání prázdného souboru" #: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile msgid "using config file %s" @@ -1116,10 +1107,8 @@ msgid "Command line parameters (without application name)" msgstr "Parametry příkazové řádky (bez jména aplikace)" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault -#, fuzzy -#| msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:" msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:" -msgstr "Výchozí odsazení pro nový řádek pokud komentář začíná ve sloupci:" +msgstr "Najvyšší odsazení pro nový řádek pokud předpona umístěna na začátku komentáře na prvním řádku komentáře:" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken msgid "Limit indent to" @@ -1139,7 +1128,7 @@ msgstr "Shoda textu zahrnující \"*\" ze symbolu \"(*\"" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline msgid "Match whole line" -msgstr "řádku" +msgstr "Shoda celého řádku" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext msgid "Match text after token \"%s\"" @@ -1166,34 +1155,24 @@ msgid "Do not indent prefix" msgstr "Neodsazovat prefix" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions -#, fuzzy -#| msgid "Comments" msgid "Comments and Strings" -msgstr "Komentáře" +msgstr "Komentáře a řetězce" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways -#, fuzzy -#| msgid "Extend, if matched or not matched" msgid "Extend if matched or not matched" msgstr "Rozšířit, pokud odpovídá nebo neodpovídá" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit -#, fuzzy -#| msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)" msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)" msgstr "Rozšířit, pokud odpovídá nebo neodpovídá (ne na konci řádku)" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch -#, fuzzy -#| msgid "Extend, if matched" msgid "Extend if matched" msgstr "Rozšířit, pokud odpovídá" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit -#, fuzzy -#| msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)" msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)" -msgstr "Rozšířit, pokud odpovídá s vsuvka je uprostřed textu (ne na koneci řádku)" +msgstr "Rozšířit, pokud odpovídá a vsuvka je uprostřed textu (ne na koneci řádku)" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking msgid "Compilation and Linking" @@ -1245,10 +1224,8 @@ msgid "Copy/Paste with fold info" msgstr "Kopírovat/Vložit s informací složení" #: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone -#, fuzzy -#| msgid "Copy word on copy none" msgid "Copy current word when no selection exists" -msgstr "Kopírovat slovo při kopírování žádného" +msgstr "Kopírovat aktuální slovo, když není žádný výběr" #: lazarusidestrconsts.dlgcorange msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange" @@ -1334,7 +1311,7 @@ msgstr "INLINE ve stylu C++" #: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings msgid "Create new Run Parameters settings" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nové nastavení Parametry spuštění" #: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others" @@ -1354,17 +1331,13 @@ msgstr "Ukazatel za koncem řádku" #: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection msgid "Caret left/right clears selection (no move)" -msgstr "" +msgstr "Kurzor levý/pravý maže výběr (bez pohybu)" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection -#, fuzzy -#| msgid "Cursor skips selection" msgid "Caret skips selection" msgstr "Kurzor přeskakuje výběr" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab -#, fuzzy -#| msgid "Cursor skips tabs" msgid "Caret skips tabs" msgstr "Kurzor přeskakuje tabulátory" @@ -1394,7 +1367,7 @@ msgstr "Výchozí hodnota" #: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode msgid "Delete mode" -msgstr "" +msgstr "Smazat režim" #: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate msgid "Delete template " @@ -1426,7 +1399,7 @@ msgstr "%d ploch úspěšně importováno z \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor msgid "Different values background" -msgstr "" +msgstr "Odlišné hodnoty pozadí" #: lazarusidestrconsts.dlgdirection msgid "Direction" @@ -1495,7 +1468,7 @@ msgstr "Var/Type (místní)" #: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit msgid "Draw the component's name below it." -msgstr "Kreslit jméno komponenty pod ní" +msgstr "Kreslit jméno komponenty pod ní." #: lazarusidestrconsts.dlgedback msgid "Back" @@ -1592,8 +1565,6 @@ msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the c msgstr "Tato volba zjistí, zda existuje editor pro cílový soubor v aktuálním okně a pokud ano, tak použije tento editor i pokud je zamčený a/nebo vyžaduje rolování." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview -#, fuzzy -#| msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." msgstr "Tato volba použije zamčený (pouze zamčený) editor, který nevyžaduje rolování k zobrazení cílového bodu skoku (cílový bod skoku je již ve viditelné části obrazovky)." @@ -1602,14 +1573,10 @@ msgid "This option will use any not locked Editor." msgstr "Tato volba použije libovolný nezamčený editor." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview -#, fuzzy -#| msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." msgstr "Tato volba použije nezamčený editor, který nevyžaduje rolování pro zobrazení cílového bodu skoku (cílový bod skoku je již ve viditelné vystředěné části obrazovky, kromě 2-5 řádek nahoře/dole)." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin -#, fuzzy -#| msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "Tato volba otevře novou záložku v existujícím nebo novém okně pokud není nalezena nezamčená záložka. Tato volba vždy uspěje, další volby už nejsou testovány." @@ -1618,10 +1585,8 @@ msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a ne msgstr "Pokud není nalezena odemčená záložka, pak tato volba otevře novou záložku v novém okně (i pokud by jiná existující okna mohla být použita pro novou záložku). Tato volba vždy uspěje, další volby již nejsou testovány." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin -#, fuzzy -#| msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file." msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet." -msgstr "Pokud není nalezena odemčená záložka, pak tato volba otevře novou záložku v existujícím (pouze existujícím) okně. Záložka je otevřena pouze pokud existující okno dosud nemá editor pro cílový soubor." +msgstr "Pokud není nalezena odemčená záložka, pak tato volba otevře novou záložku v existujícím (a pouze v existujícím) okně. Záložka je otevřena pouze pokud existující okno dosud nemá editor pro cílový soubor." #: lazarusidestrconsts.dlgedital msgid "Italic" @@ -1641,8 +1606,6 @@ msgid "Scheme globals" msgstr "Globální nastavení schéma" #: lazarusidestrconsts.dlgedmisc -#, fuzzy -#| msgid "Misc" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" @@ -1729,13 +1692,11 @@ msgstr "Typ" #: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation msgid "Focus messages at compilation" -msgstr "" +msgstr "Zaměřit zprávy při překládání" #: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing -#, fuzzy -#| msgid "Extra char spacing" msgid "Extra character spacing" -msgstr "Dodatečné mezery znaku" +msgstr "Dodatečné mezery znaků" #: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing msgid "Extra line spacing" @@ -1743,7 +1704,7 @@ msgstr "Dodatečné mezery řádku" #: lazarusidestrconsts.dlgextsymb msgid "Use external gdb debug symbols file" -msgstr "Používat externí soubor ladících symbolů GDB." +msgstr "Používat externí soubor ladících symbolů GDB" #: lazarusidestrconsts.dlgfileexts msgid "File extensions" @@ -1958,7 +1919,7 @@ msgstr "Except/Finally" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo msgid "For/Do" -msgstr "" +msgstr "For/Do" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef msgid "{$IfDef}" @@ -2028,11 +1989,11 @@ msgstr "Var/Type (globální)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo msgid "While/Do" -msgstr "" +msgstr "While/Do" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo msgid "With/Do" -msgstr "" +msgstr "With/Do" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata msgid "CData" @@ -2058,11 +2019,11 @@ msgstr "Zpracování instrukcí" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime msgid "Force DPI scaling in design-time" -msgstr "" +msgstr "Vynutit DPI změnu měřítka pro dobu návrhu" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account." -msgstr "" +msgstr "Když je označeno, nastavení změny měřítka projektu bude ignorováno - pouze vlastnost Scaled formuláře/rámece/datového modulu bude brána v úvahu." #: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files." @@ -2074,11 +2035,11 @@ msgstr "Popředí" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar" -msgstr "" +msgstr "Změnit obsah Inspektoru objektů při kliknutí na titulek okna" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar." -msgstr "" +msgstr "Ukázat vlastnosti formuláře v Inspektoru objektů kliknutím na jejich titulek okna." #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy msgid "Procedure insert policy" @@ -2126,11 +2087,11 @@ msgstr "Barva zachytávače" #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked msgid "Grayed desktops are for docked environment." -msgstr "" +msgstr "Zašedlé plochy jsou pro prostředí s ukotvením." #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked msgid "Grayed desktops are for undocked environment." -msgstr "Zašedlé plochy jsou pro prostředí bez ukotvení" +msgstr "Zašedlé plochy jsou pro prostředí bez ukotvení." #: lazarusidestrconsts.dlggridcolor msgid "Grid color" @@ -2226,7 +2187,7 @@ msgstr "Velikost haldy" #: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid msgid "Height of one property in the grid." -msgstr "Výška jedné vlastnosti v mřížce" +msgstr "Výška jedné vlastnosti v mřížce." #: lazarusidestrconsts.dlgheightpos msgid "Height:" @@ -2238,7 +2199,7 @@ msgstr "Skrýt okna IDE při spuštění" #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint msgid "Do not show the IDE at all while program is running." -msgstr "Vůbec neukazovat IDE pokud běží program" +msgstr "Vůbec neukazovat IDE pokud běží program." #: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook msgid "Hide tab in single page windows" @@ -2253,16 +2214,12 @@ msgid "Highlight Font Color" msgstr "Barva zvýraznění písma" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor -#, fuzzy -#| msgid "Left Of Cursor" msgid "Left Of Caret" msgstr "Nalevo od kurzoru" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor -#, fuzzy -#| msgid "Right Of Cursor" msgid "Right Of Caret" -msgstr "Napravo od kurzoru" +msgstr "Napravo of kurzoru" #: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used" @@ -2327,7 +2284,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix msgid "Include identifiers containing prefix" -msgstr "" +msgstr "Zahrnout identifikátory obsahující prefix" #: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables msgid "Include system variables" @@ -2335,19 +2292,19 @@ msgstr "Zahrnout systémové proměnné" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl msgid "Include words" -msgstr "" +msgstr "Zahrnout slova" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude msgid "don't include" -msgstr "" +msgstr "nezahrnout" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits msgid "from all units" -msgstr "" +msgstr "ze všech jednotek" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit msgid "from current unit" -msgstr "" +msgstr "z aktuální jednotky" #: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions msgid "Indent" @@ -2378,10 +2335,8 @@ msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods -#, fuzzy -#| msgid "Insert methods" msgid "Insert method implementations" -msgstr "Vložit metody" +msgstr "Vložit implementace metod" #: lazarusidestrconsts.dlginsertsection msgid "Insert into Uses section of" @@ -2401,7 +2356,7 @@ msgstr "Interval v sekundách" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)" -msgstr "" +msgstr "Svislá pozice pro skok na blok kódu v % (0=vrch, 100=spodek)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)" @@ -2409,17 +2364,15 @@ msgstr "Skákání (např. metoda skákání)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)" -msgstr "" +msgstr "Svislá pozice pro skok na jednu řádku v % (0=vrch, 100=spodek)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody msgid "Jump directly to method body" -msgstr "" +msgstr "Skočit přímo do těla metody" #: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx -#, fuzzy -#| msgid "Keep cursor X position" msgid "Keep caret X position when navigating up/down" -msgstr "Udržovat x-ovou pozici kurzoru" +msgstr "Udržovat x-ovou pozici kurzoru, při navigaci nahoru/dolů" #: lazarusidestrconsts.dlgkeylink msgid "(Edit Key)" @@ -2463,20 +2416,16 @@ msgid "1 (quick, debugger friendly)" msgstr "1 (rychlé a přátelské k ladění)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt -#, fuzzy -#| msgid "2 (quick optimizations)" msgid "2 (-O1 + quick optimizations)" -msgstr "2 (Úroveň 1 + rychlá optimalizace)" +msgstr "2 (-O1 + rychlá optimalizace)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt -#, fuzzy -#| msgid "3 (slow optimizations)" msgid "3 (-O2 + slow optimizations)" -msgstr "3 (Úroveň 2 + pomalá optimalizace)" +msgstr "3 (-O2 + pomalé optimalizace)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)" -msgstr "" +msgstr "4 (-O3 + agresivní optimalizace, opatrně)" #: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt msgid "0 (no optimization)" @@ -2529,21 +2478,19 @@ msgstr "Barva značkovače" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor msgid "Vertical-mark" -msgstr "" +msgstr "Svislá-značka" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup -#, fuzzy -#| msgid "Highlight of Word under Caret" msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret" -msgstr "Zvýraznění slova pod kurzorem" +msgstr "Zvýraznění všechny výskyty slova pod kurzorem" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline msgid "Outline (global)" -msgstr "" +msgstr "Obrys (celkový)" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language" -msgstr "" +msgstr "Varování: Pro vybraný jazyk nejsou nastaveny barvy" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined" @@ -2610,7 +2557,7 @@ msgstr "Nastavit ohraničení na začátku pojmu" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen msgid "Ignore bounds for terms longer than" -msgstr "Ignorovat ohraničení pro pojmy delší než " +msgstr "Ignorovat ohraničení pro pojmy delší než" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect msgid "selection" @@ -2650,13 +2597,11 @@ msgstr "Hlavní nastavení" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket msgid "Keyword brackets on caret (global)" -msgstr "" +msgstr "Závorky klíčového slova na pozici kurzoru (celkově)" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen -#, fuzzy -#| msgid "Match word boundaries for words up to this length:" msgid "Match whole words, if length is less or equal to:" -msgstr "Ztotožnit hranice u slov do délky:" +msgstr "Shoda celých slov, pokud délka je menší nebo stejná:" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword msgid "Ignore keywords" @@ -2684,7 +2629,7 @@ msgstr "Maximum nedávných souborů" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint msgid "Value 0 means unlimited." -msgstr "" +msgstr "Hodnota 0 znamená neomezeně." #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" @@ -2696,7 +2641,7 @@ msgstr "Slučovat metody a vlastnosti" #: lazarusidestrconsts.dlgmode msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Režim" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction msgid "Mouse Action" @@ -2928,11 +2873,11 @@ msgstr "Roztaženo [-]" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Přehled" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks msgid "Overview Mark" -msgstr "" +msgstr "Přehledová značka" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines msgid "Line Numbers" @@ -3036,28 +2981,22 @@ msgid "Warning" msgstr "Varování" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode -#, fuzzy -#| msgid "Multi-caret (column-select) move with cursor" msgid "Navigation keys move all carets (column-select)" -msgstr "Více-vsuvkový (vybraný sloupec) přesun s kurzorem" +msgstr "Kurzorové klávesy přesouvají všechny kurzory (vybraného sloupce)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)" -msgstr "" +msgstr "Přeskočit klávesu delete na konci řádku (nespojovat řádky)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions msgid "Multi-caret" -msgstr "" +msgstr "Více-kurzor" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode -#, fuzzy -#| msgid "Multi-caret move with cursor" msgid "Navigation keys move all carets" -msgstr "Více-vsuvkový přesun s kurzorem" +msgstr "Kurzorové klávesy přesouvají všechny kurzory" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection -#, fuzzy -#| msgid "Enable multi caret for column selection" msgid "Enable multi-caret for column selection" msgstr "Povolit více vsuvek pro výběr sloupce" @@ -3082,10 +3021,8 @@ msgid "Multi Select" msgstr "Vícenásobný výběr" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup -#, fuzzy -#| msgid "Find Editor for Jump Targets" msgid "Jump target priority between multiple editors" -msgstr "Najít editor pro cílové skoky" +msgstr "Skočit na cílovou prioritu mezi více editory" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder msgid "Order to use for editors matching the same criteria" @@ -3149,10 +3086,8 @@ msgid "Object Inspector" msgstr "Inspektor objektů" #: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight -#, fuzzy -#| msgid "Item height" msgid "Item height (0 = auto)" -msgstr "Výška položky" +msgstr "Výška položky (0 = automaticky)" #: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous" @@ -3213,7 +3148,7 @@ msgstr "Volby rozšířených klíčových slov Pascalu" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup msgid "Markup (on caret)" -msgstr "" +msgstr "Značky (na kurzoru)" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches msgid "Matching Keywords" @@ -3221,7 +3156,7 @@ msgstr "Odpovídající klíčová slova" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Obrys" #: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space" @@ -3250,14 +3185,12 @@ msgid "Persistent block" msgstr "Trvalý blok" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor -#, fuzzy -#| msgid "Persistent cursor" msgid "Visible caret in unfocused editor" -msgstr "Trvalý ukazatel" +msgstr "Viditelný kurzor v neaktivním editoru" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink msgid "Caret in unfocused editor does not blink" -msgstr "" +msgstr "Kurzor nebliká v neaktivním okně" #: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication msgid "Application" @@ -3281,27 +3214,27 @@ msgstr "Načíst &defaultní" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness msgid "DPI awareness" -msgstr "" +msgstr "DPI připravenost" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff msgid "off" -msgstr "" +msgstr "vypnuto" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor" -msgstr "" +msgstr "Vista-8: vypnuto, 8.1+: podle monitoru" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor" -msgstr "" +msgstr "Vista-8: zapnuto, 8.1+: podle monitoru" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2 msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2" -msgstr "" +msgstr "Vista-8: zapnuto, 8.1/10+: podle monitoru/V2" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson msgid "on" -msgstr "" +msgstr "zapnuto" #: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel msgid "Execution Level" @@ -3371,13 +3304,11 @@ msgstr "Použít aplikační balík pro spuštění a ladění" #: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)" -msgstr "" +msgstr "Použít změnu měřítka LCL (Hi-DPI)" #: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest -#, fuzzy -#| msgid "Use manifest file to enable themes" msgid "Use manifest resource (and enable themes)" -msgstr "Použít soubor manifest k povole grafických témat" +msgstr "Použít manifest (a povolit témata)" #: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick msgid "Prefer double-click over single-click" @@ -3453,8 +3384,6 @@ msgid "Replace &All" msgstr "Nahradit &vše" #: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith -#, fuzzy -#| msgid "&Replace with" msgid "Replace wit&h" msgstr "&Nahradit s" @@ -3476,7 +3405,7 @@ msgstr "Pravý okraj" #: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory msgid "Working directory" -msgstr "Pracovní adresář:" +msgstr "Pracovní adresář" #: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren msgid "Select grandchildren" @@ -3562,7 +3491,7 @@ msgstr "Pouze soubory patřící do tohoto projektu." #: lazarusidestrconsts.dlgsavein msgid "Save in" -msgstr "" +msgstr "Uložit v" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" @@ -3582,10 +3511,8 @@ msgid "Scroll past end of file" msgstr "Posouvání za konec souboru" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline -#, fuzzy -#| msgid "Caret past end of line" msgid "Allow caret to move past end of line" -msgstr "Kurzor za koncem řádku" +msgstr "Povolit kurzoru přesunutí za konec řádku" #: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound msgid "Search directory \"%s\" not found." @@ -3656,8 +3583,6 @@ msgid "Show all units" msgstr "Ukázat všechny jednotky" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals -#, fuzzy -#| msgid "Show captions of non-visual components" msgid "Show captions of nonvisual components" msgstr "Ukázat titulky neviditelných komponent" @@ -3696,7 +3621,7 @@ msgstr "Ukázat spustitelné informace (pouze Win32)" #: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption msgid "Show file name in caption" -msgstr "" +msgstr "Ukázat jméno souboru v popisku" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo msgid "Show general info" @@ -3882,7 +3807,7 @@ msgstr "Adresář pro sestavení pokusných projektů" #: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle msgid "Text-Style" -msgstr "" +msgstr "Styl textu" #: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind" @@ -3970,7 +3895,7 @@ msgstr "Použít standardní konfigurační soubor překladače (fpc.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox msgid "Icons in code completion box" -msgstr "" +msgstr "Ikony v boxu doplňování kódu" #: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp msgid "Use launching application" @@ -4200,8 +4125,6 @@ msgid "Ambiguous Unit Name" msgstr "Víceznačné jméno jednotky" #: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype -#, fuzzy -#| msgid "Ancestor Type" msgid "Ancestor type" msgstr "Typ předka" @@ -4236,7 +4159,7 @@ msgstr "Závislost" #: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile msgid "Directory for unit file:" -msgstr "" +msgstr "Adresář pro soubor jednotky:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2 msgid "Existing file: \"%s\"" @@ -4255,10 +4178,8 @@ msgid "File is used" msgstr "Soubor je použit" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2 -#, fuzzy -#| msgid "Filename" msgid "Filename/URL" -msgstr "Jméno souboru" +msgstr "Jméno souboru/URL" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit msgid "File not unit" @@ -4266,15 +4187,15 @@ msgstr "Soubor není jednotka" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24 msgid "Icon 24x24:" -msgstr "" +msgstr "Ikona 24x24:" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36 msgid "Icon 36x36:" -msgstr "" +msgstr "Ikona 36x36:" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48 msgid "Icon 48x48:" -msgstr "" +msgstr "Ikona 48x48:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype msgid "Invalid Ancestor Type" @@ -4325,10 +4246,8 @@ msgid "Page Name too long" msgstr "Jméno stránky je příliš dlouhé" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage -#, fuzzy -#| msgid "Palette Page:" msgid "Palette page:" -msgstr "Stránka sady:" +msgstr "Stránka palety:" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas" @@ -4372,8 +4291,6 @@ msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to shar msgstr "Soubor \"%s\" je částí aktuálního projektu.%sSdílet soubory mezi projekty a balíčky je špatný nápad." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename -#, fuzzy -#| msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgstr "Jméno souboru \"%s\" je nejednoznačné, protože balíček zatím nemá předvolený adresář.%sProsím zadejte jméno souboru s úplnou cestou." @@ -4417,8 +4334,6 @@ msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this c msgstr "Jméno jednotky \"%s\" je stejné jaké má registrované komponenta.%sToto použití může způsobit podivná chybová hlášení." #: lazarusidestrconsts.lisa2punitname -#, fuzzy -#| msgid "Unit Name:" msgid "Unit name:" msgstr "Jméno jednotky:" @@ -4489,8 +4404,6 @@ msgid "Official:" msgstr "Oficiální:" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen -#, fuzzy -#| msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it." msgstr "%s nemůže obsahovat TControls.%sMůžete na ni dát pouze nevizuální komponenty." @@ -4533,11 +4446,11 @@ msgstr "Přidat" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem msgid "Add a new separator above selected item" -msgstr "" +msgstr "Přidat oddělovač nad vybranou položku" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem msgid "Add a new separator below selected item" -msgstr "" +msgstr "Přidat oddělovač pod vybranou položku" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine msgid "Add defines simulating Delphi7" @@ -4553,7 +4466,7 @@ msgstr "Přidán chybějící objekt \"%s\" do zdroje pascalu." #: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors msgid "Added property \"%s\" for %s." -msgstr "Přidána vlastnost \"%s\" pro %s" +msgstr "Přidána vlastnost \"%s\" pro %s." #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8 msgid "Add -FcUTF8" @@ -4585,15 +4498,15 @@ msgstr "Přidat klíčové slovo \"do\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload msgid "Add modifier \"overload\"" -msgstr "" +msgstr "Přidat modifikátor \"overload\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride msgid "Add modifier \"override\"" -msgstr "" +msgstr "Přidat modifikátor \"override\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce msgid "Add modifier \"reintroduce\"" -msgstr "" +msgstr "Přidat modifikátor \"reintroduce\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\"" @@ -4827,7 +4740,7 @@ msgstr "Ukotvit pravý okraj k pravému okraji sourozence. Použijte BorderSpaci #: lazarusidestrconsts.lisanchorsof msgid "Anchors of %s" -msgstr "" +msgstr "Kotvy %s" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols msgid "Anchors of selected controls" @@ -4847,7 +4760,7 @@ msgstr "Při posledním startu došlo k chybě při načítání %s!%sNačíst z #: lazarusidestrconsts.lisappearance msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Vzhled" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname msgid "&Application class name" @@ -4920,7 +4833,7 @@ msgstr "Pokud je paleta komponent roztažena přes více řádek, zobrazit je v #: lazarusidestrconsts.lisautocheckmodifiedfiles msgid "Automatically check (select) modified files" -msgstr "" +msgstr "Automaticky zaškrtni (vyber) změněné soubory" #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff msgid "Auto completion: off" @@ -5064,7 +4977,6 @@ msgid "Working directory (leave empty for file path)" msgstr "Pracovní adresář (nechejte prázdné pro cestu souboru)" #: lazarusidestrconsts.lisbinary -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbinary" msgid "Binary" msgstr "Binární" @@ -5095,23 +5007,19 @@ msgid "Bottoms" msgstr "Spodní části" #: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint -#, fuzzy -#| msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "Toto je sourozenec prvku, k jehož spodní straně je ukotvený. Nechte prázdné pro rodiče." +msgstr "Toto je sourozenec prvku, k jehož dolní straně je ukotvený. Ponechte prázdné pro ukotvení k rodiči v Delphi stylu (BorderSpacing a ReferenceSide nehrají roli)" #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" msgstr "Dolní prostor stejnoměrně" #: lazarusidestrconsts.lisbpsdisabled -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbpsdisabled" msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: lazarusidestrconsts.lisbpsenabled -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbpsenabled" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" @@ -5127,7 +5035,7 @@ msgstr "Vlastnosti bodů zastavení" #: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64" -msgstr "" +msgstr "Procházet a vybrat překladač (např. ppcx64)" #: lazarusidestrconsts.lisbtnadd msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd" @@ -5146,7 +5054,7 @@ msgstr "&Smazat" #: lazarusidestrconsts.lisbtndlgadd msgid "&Add ..." -msgstr "Přid&at" +msgstr "Přid&at ..." #: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace" @@ -5174,7 +5082,7 @@ msgstr "&Odstranit" #: lazarusidestrconsts.lisbtnrename msgid "&Rename" -msgstr "" +msgstr "&Přejmenovat" #: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace msgid "&Replace" @@ -5294,7 +5202,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit soubor \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode msgid "Cannot delete last mode." -msgstr "" +msgstr "Nelze odstranit poslední režim." #: lazarusidestrconsts.liscannotexecute msgid "cannot execute \"%s\"" @@ -5318,15 +5226,15 @@ msgstr "Nelze najít jednotku %s" #: lazarusidestrconsts.liscannotopenform msgid "Cannot open form \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nelze otevřit formulář \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform msgid "Cannot save form \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nelze uložit formulář \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros msgid "Cannot substitute macro \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nelze nahradit makro \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling." @@ -5423,7 +5331,7 @@ msgstr "Chybějící jednotka" #: lazarusidestrconsts.lisccomsgrtlunitnotfound msgid "RTL unit not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Jednotka RTL nenalezena: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound msgid "multiple compiler configs found: " @@ -5447,7 +5355,7 @@ msgstr "Existující soubor .ppu je starší než překladač samotný:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken." -msgstr "" +msgstr "Nebyla nalezena RTL jednotka %s.%sTo typicky znamená, že %s má špatné cesty jednotek. Nebo je vaše instalace rozbitá." #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" @@ -5877,10 +5785,8 @@ msgid ". Check if package %s is in the dependencies" msgstr ". Zkontrolujte, jestli je balíček %s v seznamu závislostí" #: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl -#, fuzzy -#| msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"" msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"." -msgstr "zkontrolovat zda další element ve zdrojovém kódu je \"end\". Pokud ne, zapiš konec řádku + \"end;\" + konec řádku" +msgstr "Zkontrolovat zda další element ve zdrojovém kódu je \"end\". Pokud ne, vrať \"LineEnding + end; + LineEnding\"." #: lazarusidestrconsts.lischeckoptions msgid "Check options" @@ -5893,7 +5799,7 @@ msgstr ". Zkontrolujte cestu pro balíčku %s, zkuste čisté sestavení, zkontr #: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed." -msgstr "" +msgstr "Zkontrolovat další token ve zdroji a pokud je potřeba, tak přidat středník." #: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project." @@ -5981,7 +5887,7 @@ msgstr "Vybrat \"make\" spustitelné" #: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext msgid "Choose name and text" -msgstr "" +msgstr "Vyberte jméno a text" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile msgid "Choose one of these items to create a new File" @@ -6017,7 +5923,7 @@ msgstr "Detekována kruhová závislost" #: lazarusidestrconsts.lisclass msgid "&Class" -msgstr "" +msgstr "&Třída" #: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion msgid "Class Completion" @@ -6233,14 +6139,13 @@ msgstr "Prohlížeč kódu" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption msgid "Code creation options" -msgstr "" +msgstr "Volby vytvoření kódu" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection msgid "Class section" -msgstr "" +msgstr "Sekce třídy" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation" msgid "Location" msgstr "Umístění" @@ -6595,7 +6500,7 @@ msgstr "Vložit šablonu" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent msgid "Invalid parent" -msgstr "neplatný rodič" +msgstr "Neplatný rodič" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode msgid "Invalid parent node" @@ -6685,7 +6590,7 @@ msgstr "Adresář projektu Free Pascalu." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir msgid "The Free Pascal SVN source directory." -msgstr "Zdrojový adresář SVN Free Pascalu" +msgstr "Zdrojový adresář SVN Free Pascalu." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." @@ -6854,7 +6759,7 @@ msgstr "Přeložit" #: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes msgid "Compile the following modes" -msgstr "" +msgstr "Sestavit následující režimy" #: lazarusidestrconsts.liscompileproject msgid "Compile Project" @@ -6866,7 +6771,7 @@ msgstr "Překladač" #: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing msgid "%s is missing." -msgstr "" +msgstr "chybí %s." #: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s" @@ -6956,11 +6861,11 @@ msgstr "Otevřít jednotku" #: lazarusidestrconsts.liscompress msgid "Compress" -msgstr "" +msgstr "Komprimovat" #: lazarusidestrconsts.liscompresshint msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file." -msgstr "" +msgstr "Výsledný adresář bude zkomprimován do ZIP souboru." #: lazarusidestrconsts.liscomptest msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest" @@ -7066,7 +6971,6 @@ msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: lazarusidestrconsts.liscontents -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontents" msgid "Contents" msgstr "Obsah" @@ -7106,7 +7010,7 @@ msgstr "Přidat komentář po nahrazení" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name." -msgstr "" +msgstr "Přidán modifikátor MODE pro Delphi syntaxi po názvu jednotky." #: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s." @@ -7122,7 +7026,7 @@ msgstr "Závorka nenalezena" #: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom msgid " { *Converted from %s* }" -msgstr "{ *Převedeno z %s* }" +msgstr " { *Převedeno z %s* }" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers" @@ -7142,11 +7046,11 @@ msgstr "Přidán(a/y) definice %s ve vlastních volbách" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency msgid "Added Package %s as a dependency." -msgstr "Přidán balík %s jako závislost" +msgstr "Přidán balík %s jako závislost." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection msgid "Added unit \"%s\" to uses section." -msgstr "" +msgstr "Přidána jednotka \"%s\" do sekce používaných jednotek." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned" @@ -7171,7 +7075,7 @@ msgstr "Převod přerušen." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready msgid "Conversion Ready." -msgstr "Převod připraven" +msgstr "Převod připraven." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook msgid "Conversion took: %s" @@ -7247,7 +7151,7 @@ msgstr "Jednotka %s vypuštěna z projektu" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection msgid "Removed unit \"%s\" from uses section." -msgstr "" +msgstr "Jednotka \"%s\" byla odstraněna z uses sekce." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***" @@ -7568,7 +7472,7 @@ msgstr "Obnovit výchozí" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar msgid "Please select a toolbar first!" -msgstr "Prosím nejdříve vyberte nástrojový panel" +msgstr "Prosím nejdříve vyberte nástrojový panel!" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor" @@ -7638,7 +7542,7 @@ msgstr "Kopírovat Cestu Souboru do Schránky" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed msgid "Copying files failed." -msgstr "" +msgstr "Kopírování souborů selhalo." #: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier msgid "Copy \"%s\" to clipboard" @@ -7726,7 +7630,7 @@ msgstr "Vytvořte nejdříve projekt!" #: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes msgid "Create Debug and Release modes" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit režimy Debug a Release" #: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory msgid "Create directory?" @@ -8063,7 +7967,7 @@ msgstr "Není nastaven ladič.%sNastavení bodu přerušení nemá význam, doku #: lazarusidestrconsts.lisdbgterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgterminal" msgid "Console In/Output" -msgstr "" +msgstr "Konzola Vstup/Výstup" #: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower msgid "On/Off" @@ -8121,7 +8025,7 @@ msgstr "Doplňující prohledávací cesty" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm msgid "Automatically close the assembler window, after source not found" -msgstr "" +msgstr "Automaticky zavři okno assembleru, až není zdrojový soubor nalezen" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint msgid "Breakpoint" @@ -8187,10 +8091,8 @@ msgid "Module" msgstr "Modul" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions -#, fuzzy -#| msgid "Notify on Lazarus Exceptions" msgid "Notify on Exceptions" -msgstr "Upozornit při výjimce Lazarusu" +msgstr "Upozornit při Výjimkách" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions msgid "OS Exceptions" @@ -8260,7 +8162,7 @@ msgstr "Výchozí" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:=" -msgstr "" +msgstr "Výchozí sekce viditelnosti třídy pro nové metody. Např. dokončení kódu OnShow:=" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections" @@ -8272,7 +8174,7 @@ msgstr "(výchozí)" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods msgid "Default section of methods" -msgstr "" +msgstr "Výchozí sekce metod" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint msgid "Delay for long line hints in completion box" @@ -8381,15 +8283,13 @@ msgstr "Odstranění souboru \"%s\" selhalo." #: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon msgid "Delimiter is semicolon." -msgstr "Oddělovačem je středník" +msgstr "Oddělovačem je středník." #: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources msgid "Delphi compatible resources. Recommended." msgstr "Zdroj kompatibilní s Delphi. Doporučeno." #: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid -#, fuzzy -#| msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." msgstr "\"Návrhové\" balíky přidávají komponenty a položky do nabídky IDE. Mohou být použity projekty, ale nemohou být přeloženy do projektu. Překladač nenajde jednotky balíku během přeložení projektu." @@ -8573,11 +8473,11 @@ msgstr "Chyba načítání souboru: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges msgid "Ignore all disk changes" -msgstr "" +msgstr "Ignorovat všechny diskové změny" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk msgid "Reload checked files from disk" -msgstr "" +msgstr "Znovu načíst ozančené soubory z disku" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk msgid "Some files have changed on disk:" @@ -8668,13 +8568,15 @@ msgstr "Neukazovat znova tuto zprávu" #: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured." -msgstr "" +msgstr "Nezapisovat aktualizované projektové informace po sestavení. Pokud není určeno, číslo sestavení bude zvětšeno pokud je nastaveno." #: lazarusidestrconsts.lisdonwloadonlinepackages msgid "" "The following package(s) are not available locally: %s.\n" "In order to install it, you must download them first. Download now?\n" msgstr "" +"Následující balíčky nejsou dostupné místně: %s\n" +"Pro jejich instalaci je musíte nejdříve stáhnout. Stáhnout je nyní?\n" #: lazarusidestrconsts.lisdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown" @@ -8691,7 +8593,7 @@ msgstr "Ponížit konfiguraci" #: lazarusidestrconsts.lisdownload msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Stáhnout" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject msgid "Do you still want to create the new project?" @@ -8710,8 +8612,6 @@ msgid "Draw grid lines" msgstr "Kreslit čáry mřížky" #: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn -#, fuzzy -#| msgid "Draw the selection focused, even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." msgid "Draw the selection focused even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." msgstr "Vykreslit výběr zaměřený, i když okno Zprávy není aktivní. Použijte, pokud vaše téma má těžce viditelné neaktivní vykreslení." @@ -8749,11 +8649,11 @@ msgstr "Vybrat rodičovskou komponentu" #: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents msgid "Show nonvisual components" -msgstr "" +msgstr "Ukázat neviditelné komponenty" #: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents msgid "Toggle showing nonvisual components" -msgstr "" +msgstr "Přepnout zobrazení negrafických komponent" #: lazarusidestrconsts.lisduplicate msgid "Duplicate" @@ -8773,7 +8673,7 @@ msgstr "Nalezeno zdvojení hodnoty \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename msgid "Mode \"%s\" is already present in the list." -msgstr "" +msgstr "Režim \"%s\" v seznamu již existuje." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatename msgid "Duplicate Name" @@ -8829,8 +8729,6 @@ msgid "Editor Colors" msgstr "Barvy Editoru" #: lazarusidestrconsts.liseditormacros -#, fuzzy -#| msgid "Editor macros" msgid "Editor Macros" msgstr "Návrhář maker" @@ -8929,16 +8827,12 @@ msgid "Program Filename:" msgstr "Jméno souboru programu:" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages -#, fuzzy -#| msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages" msgid "Scan output for FPC messages" -msgstr "Hledat zprávy FPC ve výstupu" +msgstr "Snímat výstup pro zprávy FPC" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages -#, fuzzy -#| msgid "Scan output for make messages" msgid "Scan output for \"make\" messages" -msgstr "Hledat zprávy make ve výstupu" +msgstr "Snímat výstup pro zprávy Make" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired msgid "Title and Filename required" @@ -9004,7 +8898,7 @@ msgstr "Prázdné" #: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty." -msgstr "" +msgstr "Cílový adresář pro zveřejnění je buď relativní cesta nebo je prázdný." #: lazarusidestrconsts.lisenableall msgid "&Enable All" @@ -9049,33 +8943,31 @@ msgstr "Povolit makra" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)?" -msgstr "" +msgstr "Povolit Dwarf 2 (-gw)?" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2 msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)" -msgstr "" +msgstr "Povolit Dwarf 2 (-gw)" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets msgid "Enable Dwarf 2 with sets" -msgstr "" +msgstr "Povolit Dwarf 2 s množinami" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3 msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)" -msgstr "" +msgstr "Povolit Dwarf 3 (-gw)" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg msgid "Enable Option -Xg?" -msgstr "" +msgstr "Povolit volbu -Xg?" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg2 msgid "Enable option -Xg" -msgstr "" +msgstr "Povolit volbu -Xg" #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix -#, fuzzy -#| msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix" msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier" -msgstr "Povolit = nahrazení celého identifikátoru, Zakázat = nahrazení prefixu" +msgstr "Povolit = stiskem Return nahrazuje celý identifikátor a Shift+Return nahrazuje prefix, Zakázat = stisk Return nahrazuje prefix a Shift+Return nahrazuje celý identifikátor" #: lazarusidestrconsts.lisenclose msgid "Enclose" @@ -9224,7 +9116,7 @@ msgstr "Chyba otevírání komponenty" #: lazarusidestrconsts.liserroropeningform msgid "Error opening form" -msgstr "" +msgstr "Chyba při otevírání formuláře" #: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream msgid "Error parsing lfm component stream." @@ -9257,7 +9149,7 @@ msgstr ", Chyb:%s" #: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform msgid "Error saving form" -msgstr "" +msgstr "Chyba během ukládání formuláře" #: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto msgid "Error saving %s to%s%s%s%s" @@ -9566,7 +9458,7 @@ msgstr "Toto jsou souborové filtry, které se zobrazí v dialogu Otevřít souo #: lazarusidestrconsts.lisfilefound msgid "File found" -msgstr "" +msgstr "Soubor nalezen" #: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave msgid "File \"%s\" has changed. Save?" @@ -9670,8 +9562,6 @@ msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding" msgstr "Soubor, které nejsou v ASCII ani kódování UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten -#, fuzzy -#| msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." msgid "file where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." msgstr "soubor, kam je zapisován ladící výstup. Pokud není uveden, ladící výstup je vypisován do konzoly." @@ -9705,7 +9595,7 @@ msgstr "Filtrovat tipy a níže" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition msgid "Filter Hints without Source Position" -msgstr "Filtrovat tipy bez polohy v kódu " +msgstr "Filtrovat tipy bez polohy v kódu" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency msgid "Filter None, do not filter by urgency" @@ -9725,7 +9615,7 @@ msgstr "Sady filtrů" #: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist msgid "Filter the available options list" -msgstr "Filtrovat seznam dostupných možností." +msgstr "Filtrovat seznam dostupných možností" #: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow msgid "Filter Verbose Messages and below" @@ -9821,7 +9711,7 @@ msgstr "Formulář" #: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin msgid "For macOS (Darwin)" -msgstr "" +msgstr "Pro macOS (Darwin)" #: lazarusidestrconsts.lisformaterror msgid "Format error" @@ -9992,7 +9882,7 @@ msgstr "získat slovo na aktuální pozici" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2 msgid "Get word at current cursor position." -msgstr "" +msgstr "Získat slovo na aktuální pozici kurzoru." #: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings msgid "Global settings" @@ -10007,17 +9897,6 @@ msgid "Goto selected" msgstr "Vybráno Goto" #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Copyright (C) \n" -#| "\n" -#| "This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" -#| "\n" -#| "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" -#| "\n" -#| "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" @@ -10030,10 +9909,14 @@ msgid "" "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n" msgstr "" "\n" +"\n" "Copyright (C) \n" +"\n" "Tento zdrojový kód je svobodný program; můžete ho rozšiřovat a/nebo upravovat podle podmínek GNU Všeobecné veřejné licence, tak jak je zveřejněná Nadací Free Software; verze 2 licence nebo (podle svého rozhodnutí) jakékoliv pozdější verze.\n" +"\n" "Tento zdrojový kód je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; dokonce i bez zahrnuté záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI NA PŘÍSLUŠNÝ ÚČEL. Další detaily získáte v GNU Všeobecné veřejné licenci.\n" -"Kopie GNU Všeobecné Veřejné Licence je dostupná přes World Wide Web na . Můžete ji získat také napsáním do Nadace Free Software, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"\n" +"Kopie GNU Všeobecné Veřejné Licence je dostupná přes World Wide Web na . Můžete ji získat také napsáním do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n" #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" @@ -10130,14 +10013,13 @@ msgstr "Skrýt zprávu vložením IDE direktivy {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Skrýt zprávu pomocí vložení {$warn %s off} do jednotky \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lishidesearch msgid "Hide Search" msgstr "Skrýt hledání" #: lazarusidestrconsts.lishidewindow -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow" msgid "Hide window" msgstr "Skrýt okno" @@ -10169,7 +10051,7 @@ msgstr "Tip: Zkontrolujte, zda dva balíčky neobsahují jednotku se stejným jm #: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from." -msgstr "" +msgstr "Tip: Klikněte na \"Ukázat volby\" ke zjištění, odkud se berou přicházející zděděné cesty." #: lazarusidestrconsts.lishints msgid ", Hints: %s" @@ -10265,8 +10147,6 @@ msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallati msgstr "IDE bude znovu přeloženo a restartováno během instalace/odinstalace balíčků." #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus -#, fuzzy -#| msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" msgstr "Vítejte v Lazarusu.%0:sNalezená Konfigurace IDE byla dříve použita jinou instalací Lazarusu.%0:sPokud máte dvě a více oddělených instalací Lazarusu, tyto instalace by neměly sdílet stejnou konfiguraci. To by mohlo vést ke konfliktům a Vaše instalace Lazarusu by se mohly stát nestabilní.%0:s%0:sPokud máte pouze jednu instalaci a zkopírovanoý/přesunutý spustitelný soubor Lazarusu, může aktualizovat tuto konfiguraci.%0:s%1:s%0:s%0:sVyberte:%0:s%:s* Informace o aktualizaci: Použijte tuto konfiguraci a aktualizujte jipro budoucí použití s Lazarusem. Stará instalace ji nebude více používat.%0:s* Ignorovat: Použít tuto konfiguraci, ale ponechat upozornění. Toto může vést ke konfliktům s ostatními instalacemi.%0:s* Zrušit: Ukončit právě teď. Můžete potom vyřešit problém spuštěním Lazarusu se správnou konfigurací.%0:s%0:sDalší informace:%0:sTato konfigurace je pro: %2:s%0:sPatří instalaci Lazarusu v %3:s%0:s.Aktuální IDE bylo spuštěno z: %4:s%0:s" @@ -10292,7 +10172,7 @@ msgstr "Makra IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit." -msgstr "" +msgstr "IDE spravuje Application.Scaled (Hi-DPI) v hlavní jednotce." #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit msgid "The IDE maintains the title in main unit." @@ -10300,7 +10180,7 @@ msgstr "IDE udržuje titulek v hlavní jednotce." #: lazarusidestrconsts.lisidentifier msgid "identifier" -msgstr "Identifikátor" +msgstr "identifikátor" #: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith msgid "Identifier begins with ..." @@ -10409,7 +10289,7 @@ msgstr "Ignorovat tento typ výjimky" #: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor msgid "Ignore, use %s as ancestor" -msgstr "" +msgstr "Ignorovat, použít %s jako předka" #: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage msgid "Imitate indentation of current unit, project or package" @@ -10440,7 +10320,7 @@ msgstr "Importovat ze Souboru" #: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported msgid "Importing BuildModes is not supported for packages." -msgstr "" +msgstr "Importování BuildModes není podporováno pro balíčky." #: lazarusidestrconsts.lisimportlist msgid "Import list" @@ -10472,7 +10352,7 @@ msgstr "Filtr zahrnutí" #: lazarusidestrconsts.lisincludepath msgid "include path" -msgstr "Cesta zahrnutí" +msgstr "cesta zahrnutí" #: lazarusidestrconsts.lisincludepaths msgid "Include paths" @@ -10556,16 +10436,12 @@ msgid "insert date and time" msgstr "vložit datum a čas" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring -#, fuzzy -#| msgid "Insert date and time. Optional: format string" msgid "Insert date and time. Optional: format string." -msgstr "Vložit datum a čas. Volitelně: formátovací řetězec" +msgstr "Vložit datum a čas. Volitelně: formátovací řetězec." #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring -#, fuzzy -#| msgid "Insert date. Optional: format string" msgid "Insert date. Optional: format string." -msgstr "Vložit datum. Volitelně: formátovací řetězec" +msgstr "Vložit datum. Volitelně: formátovací řetězec." #: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded msgid "insert end if needed" @@ -10606,10 +10482,8 @@ msgid "Insert Macro" msgstr "Vložit makro" #: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure -#, fuzzy -#| msgid "Insert name of current procedure" msgid "Insert name of current procedure." -msgstr "Vložit jméno aktuální procedury" +msgstr "Vložit jméno aktuální procedury." #: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag msgid "Insert PrintShort tag" @@ -10629,17 +10503,15 @@ msgstr "vložit jméno procedury" #: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded msgid "Insert semicolon if needed" -msgstr "" +msgstr "Vložit středník pokud je třeba" #: lazarusidestrconsts.lisinserttime msgid "insert time" msgstr "vložit čas" #: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring -#, fuzzy -#| msgid "Insert time. Optional: format string" msgid "Insert time. Optional: format string." -msgstr "Vložit čas, Volitelné: formátovaný řetězec" +msgstr "Vložit čas, Volitelné: formátovaný řetězec." #: lazarusidestrconsts.lisinserturltag msgid "Insert url tag" @@ -10654,10 +10526,8 @@ msgid "&Inspect" msgstr "&Zkoumat" #: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit -#, fuzzy -#| msgid "%s : Class %s inherits from %s" msgid "%s: class %s inherits from %s" -msgstr "%s: Třída %s dědí z %s" +msgstr "%s: třída %s dědí z %s" #: lazarusidestrconsts.lisinspectdata msgid "Data" @@ -10694,7 +10564,7 @@ msgstr "Zobrazit sloupeček viditelnosti" #: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailableerror msgid "%s: unavailable (error: %s)" -msgstr "" +msgstr "%s: nedostupné (chyba: %s)" #: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance msgid "Instance" @@ -10721,6 +10591,8 @@ msgid "" "The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n" "Do you wish to install missing packages?\n" msgstr "" +"Následující balíčky nejsou nainstalovány, ale dostupné z hlavního repozitáře: %s\n" +"Chcete instalovat chybějící balíčky?\n" #: lazarusidestrconsts.lisinstallselection msgid "Install selection" @@ -10765,7 +10637,7 @@ msgstr "Neplatný výraz.%sTip: Funkce \"Vytvořit Řetězce Zdrojů\" očekáv #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename msgid "Invalid file name" -msgstr "" +msgstr "Neplatný jméno souboru" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter msgid "Invalid filter" @@ -10817,7 +10689,7 @@ msgstr "Neplatný Pascalovský identifikátor" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?" -msgstr "" +msgstr "Jméno třídy \"%s\" není platný identifikátor pascalu.%sI tak použít?" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname msgid "Invalid proc name" @@ -10837,7 +10709,7 @@ msgstr "Neplatný výběr" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin msgid "invalid version in %s" -msgstr "Neplatná verze v %s" +msgstr "neplatná verze v %s" #: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject msgid "%s is already part of the Project." @@ -10874,7 +10746,7 @@ msgstr "Historie skoků" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror msgid "Jump to error" -msgstr "skočit na chybu" +msgstr "Skočit na chybu" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it." @@ -10882,7 +10754,7 @@ msgstr "Skočit na ni, pokud je nalezena chyba ve zdrojích při doplnění iden #: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure msgid "Jump to procedure %s" -msgstr "skočit na proceduru %s" +msgstr "Skočit na proceduru %s" #: lazarusidestrconsts.liskb msgid "%s KB" @@ -10910,7 +10782,7 @@ msgstr "Zachovat jméno" #: lazarusidestrconsts.liskeepopen msgid "Keep open" -msgstr "" +msgstr "Ponechat otevřené" #: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate msgid "Keep relative indentation of multi line template" @@ -11027,20 +10899,16 @@ msgid "Convert DFM File to LFM" msgstr "Převést DFM soubor na LFM" #: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard -#, fuzzy -#| msgid "Copy selected Components to clipboard" msgid "Copy selected components" -msgstr "Zkopírovat vybrané komponenty do schránky" +msgstr "Zkopírovat vybrané komponenty" #: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard -#, fuzzy -#| msgid "Cut selected Components to clipboard" msgid "Cut selected components" -msgstr "Vyjmout vybrané komponenty do schránky" +msgstr "Vyjmout vybrané komponenty" #: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx msgid "Default adapted to macOS" -msgstr "" +msgstr "Výchozí přizpůsobení pro macOS" #: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar msgid "Delete last char" @@ -11079,64 +10947,44 @@ msgid "Find Incremental" msgstr "Dopředné hledání" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 0" msgid "Go to bookmark 0" -msgstr "Jít na značku 0" +msgstr "Přejít na záložku 0" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 1" msgid "Go to bookmark 1" -msgstr "Jít na značku 1" +msgstr "Přejít na záložku 1" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 2" msgid "Go to bookmark 2" -msgstr "Jít na značku 2" +msgstr "Přejít na záložku 2" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 3" msgid "Go to bookmark 3" -msgstr "Jít na značku 3" +msgstr "Přejít na záložku 3" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 4" msgid "Go to bookmark 4" -msgstr "Jít na značku 4" +msgstr "Přejít na záložku 4" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 5" msgid "Go to bookmark 5" -msgstr "Jít na značku 5" +msgstr "Přejít na záložku 5" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 6" msgid "Go to bookmark 6" -msgstr "Jít na značku 6" +msgstr "Přejít na záložku 6" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 7" msgid "Go to bookmark 7" -msgstr "Jít na značku 7" +msgstr "Přejít na záložku 7" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 8" msgid "Go to bookmark 8" -msgstr "Jít na značku 8" +msgstr "Přejít na záložku 8" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9 -#, fuzzy -#| msgid "Go to marker 9" msgid "Go to bookmark 9" -msgstr "Jít na značku 9" +msgstr "Přejít na záložku 9" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1 msgid "Go to source editor 1" @@ -11195,22 +11043,16 @@ msgid "Keymapping Scheme" msgstr "Schéma mapování kláves" #: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault -#, fuzzy -#| msgid "Lazarus (default)" msgid "Lazarus default" -msgstr "Lazarus (výchozí)" +msgstr "Výchozí lazarusu" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple -#, fuzzy -#| msgid "Mac OS X (Apple style)" msgid "macOS, Apple style" -msgstr "Max OS X(styl Apple)" +msgstr "macOS, styl Apple" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz -#, fuzzy -#| msgid "Mac OS X (Lazarus style)" msgid "macOS, Lazarus style" -msgstr "Max OS X (styl Lazarus)" +msgstr "macOS, style Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage msgid "New package" @@ -11238,10 +11080,8 @@ msgid "Open package file" msgstr "Otevřít soubor balíčku" #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard -#, fuzzy -#| msgid "Paste Components from clipboard" msgid "Paste Components" -msgstr "Vložit komponenty ze schránky" +msgstr "Vložit komponenty" #: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram msgid "Pause program" @@ -11314,64 +11154,44 @@ msgid "Set free Bookmark" msgstr "Nastavit volnou záložku" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 0" msgid "Set bookmark 0" -msgstr "Nastavit značku 0" +msgstr "Nastavit záložku 0" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 1" msgid "Set bookmark 1" -msgstr "Nastavit značku 1" +msgstr "Nastavit záložku 1" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 2" msgid "Set bookmark 2" -msgstr "Nastavit značku 2" +msgstr "Nastavit záložku 2" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 3" msgid "Set bookmark 3" -msgstr "Nastavit značku 3" +msgstr "Nastavit záložku 3" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 4" msgid "Set bookmark 4" -msgstr "Nastavit značku 4" +msgstr "Nastavit záložku 4" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 5" msgid "Set bookmark 5" -msgstr "Nastavit značku 5" +msgstr "Nastavit záložku 5" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 6" msgid "Set bookmark 6" -msgstr "Nastavit značku 6" +msgstr "Nastavit záložku 6" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 7" msgid "Set bookmark 7" -msgstr "Nastavit značku 7" +msgstr "Nastavit záložku 7" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 8" msgid "Set bookmark 8" -msgstr "Nastavit značku 8" +msgstr "Nastavit záložku 8" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9 -#, fuzzy -#| msgid "Set marker 9" msgid "Set bookmark 9" -msgstr "Nastavit značku 9" +msgstr "Nastavit záložku 9" #: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram msgid "Stop Program" @@ -11382,64 +11202,44 @@ msgid "Toggle between Unit and Form" msgstr "Přepnout mezi Jednotkou a Formulářem" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 0" msgid "Toggle bookmark 0" -msgstr "Přepnout značkovač 0" +msgstr "Přepnout záložku 0" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 1" msgid "Toggle bookmark 1" -msgstr "Přepnout značkovač 1" +msgstr "Přepnout záložku 1" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 2" msgid "Toggle bookmark 2" -msgstr "Přepnout značkovač 2" +msgstr "Přepnout záložku 2" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 3" msgid "Toggle bookmark 3" -msgstr "Přepnout značkovač 3" +msgstr "Přepnout záložku 3" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 4" msgid "Toggle bookmark 4" -msgstr "Přepnout značkovač 4" +msgstr "Přepnout záložku 4" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 5" msgid "Toggle bookmark 5" -msgstr "Přepnout značkovač 5" +msgstr "Přepnout záložku 5" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 6" msgid "Toggle bookmark 6" -msgstr "Přepnout značkovač 6" +msgstr "Přepnout záložku 6" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 7" msgid "Toggle bookmark 7" -msgstr "Přepnout značkovač 7" +msgstr "Přepnout záložku 7" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 8" msgid "Toggle bookmark 8" -msgstr "Přepnout značkovač 8" +msgstr "Přepnout záložku 8" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle marker 9" msgid "Toggle bookmark 9" -msgstr "Přepnout značkovač 9" +msgstr "Přepnout záložku 9" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler" @@ -11501,11 +11301,9 @@ msgid "Toggle view Object Inspector" msgstr "Přepnout zobrazení Inspektoru objektů" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal -#, fuzzy -#| msgid "View Terminal Output" msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal" msgid "View Console In/Output" -msgstr "Zobrazit výstup terminálu" +msgstr "Zobrazit Konzoli Vstup/Výstup" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters msgid "View Registers" @@ -11570,8 +11368,6 @@ msgid "Lazarus directory" msgstr "Adresář Lazarusu" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride -#, fuzzy -#| msgid "directory, to be used as a basedirectory" msgid "directory to be used as a basedirectory" msgstr "adresář, který bude použit jako základový" @@ -11597,7 +11393,7 @@ msgstr "lazarus [volby] " #: lazarusidestrconsts.lislazarussvnrev msgid "r%s" -msgstr "" +msgstr "r%s" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction" @@ -11730,7 +11526,7 @@ msgstr "Zobrazit volby a definice pro příkazový řádek" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu msgid "Target CPU:" -msgstr "Cílové CPU" +msgstr "Cílové CPU:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory msgid "Target directory:" @@ -11804,10 +11600,8 @@ msgid "Left anchoring" msgstr "Levé ukotvení" #: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint -#, fuzzy -#| msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "Toto je sourozenec prvku, k jehož levé straně je ukotvený. Ponechte prázdné pro rodiče." +msgstr "Toto je sourozenec prvku, k jehož levé straně je ukotvený. Ponechte prázdné pro ukotvení k rodiči v Delphi stylu (BorderSpacing a ReferenceSide nehrají roli)" #: lazarusidestrconsts.lisleftsides msgid "Left sides" @@ -11843,17 +11637,6 @@ msgid "LFM is ok" msgstr "LFM je v pořádku" #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Copyright (C) \n" -#| "\n" -#| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" -#| "\n" -#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" -#| "\n" -#| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" @@ -11866,9 +11649,13 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n" msgstr "" "\n" -"Copyright (C) Tato knihovna je svobodný program; můžete ji distribuovat a/nebo upravovat za podmínek GNU Library General Public License, tak jak ji zveřejnila Free Software Foundation; buď verze 2 Licence nebo (podle Vaší volby) jakékoliv novější verze.\n" +"\n" +"Copyright (C) \n" +"\n" +"Tato knihovna je svobodný program; můžete ji distribuovat a/nebo upravovat za podmínek GNU Library General Public License, tak jak ji zveřejnila Free Software Foundation; buď verze 2 Licence nebo (podle Vaší volby) jakékoliv novější verze.\n" +"\n" "Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOIV ZÁRUKY; dokonce i bez záruky PRODEJNOSTI anebo PRO PŘÍŠLUŠNÝ ÚČEL. Další podrobnosti najdete v GNU Library General Public License.\n" -"Kopii GNU Library General Public License by jste měli získat spolu s touto knihovnou, pokud ne, napište Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"Kopii GNU Library General Public License by jste měli získat spolu s touto knihovnou, pokud ne, napište Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n" #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" @@ -11912,18 +11699,16 @@ msgstr "Nahrát makro z" #: lazarusidestrconsts.lislocal msgid "&Local" -msgstr "" +msgstr "&Místní" #: lazarusidestrconsts.lislocals -#, fuzzy -#| msgid "Locals" msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocals" msgid "Local Variables" -msgstr "Místní" +msgstr "Místní proměnné" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyall msgid "Copy &all" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat &vše" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname msgid "&Copy Name" @@ -11931,11 +11716,11 @@ msgstr "Kopírovat jméno" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopynamevalue msgid "Co&py Name and Value" -msgstr "" +msgstr "Ko&pírovat jméno a hodnotu" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyrawvalue msgid "Copy &RAW Value" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat &RAW hodnotu" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue msgid "C&opy Value" @@ -11967,10 +11752,8 @@ msgid "lowercase string" msgstr "řetězec malými písmeny" #: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter -#, fuzzy -#| msgid "Lowercase string given as parameter" msgid "Lowercase string given as parameter." -msgstr "Řetězec malými písmeny daný jako parametr" +msgstr "Řetězec s malými písmeny dán jako parametr." #: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s" @@ -11982,7 +11765,7 @@ msgstr "lpk chybí" #: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles msgid "Lazarus resources (.lrs) include files" -msgstr "zahrnuté soubory zdrojů (.lrs) Lazarusu" +msgstr "Zahrnuté soubory zdrojů (.lrs) Lazarusu" #: lazarusidestrconsts.lismacro msgid "Macro %s" @@ -12002,11 +11785,11 @@ msgstr "Hlavní jednotka obsahuje Application.CreateForm" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationscaledstatement msgid "Main unit has Application.Scaled statement" -msgstr "" +msgstr "Hlavní jednotka má příkaz Application.Scaled" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatement msgid "Main unit has Application.Title statement" -msgstr "" +msgstr "Hlavní jednotka má příkaz Application.Title" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" @@ -12021,7 +11804,6 @@ msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix." msgstr "Předpokládat Pascal také pokud nekončí s příponou .pas/.pp." #: lazarusidestrconsts.lismakecurrent -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent" msgid "Current" msgstr "Aktuální" @@ -12112,10 +11894,8 @@ msgid "Manage Source Editors ..." msgstr "Spravovat editory zdrojových kódů ..." #: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul -#, fuzzy -#| msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0, which guesses the number of cores in the system." msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system." -msgstr "Nejvyšší počet vláken pro souběžný překlad. Výchozí je 0, znamená zjistit počet jader ze systému." +msgstr "Nejvyšší počet vláken pro souběžný překlad. Výchozí je 0, což zjistí počet jader ze systému." #: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)" @@ -12176,7 +11956,7 @@ msgstr "Zalomit řádky ve výběru" #: lazarusidestrconsts.lismenubreak msgid "&Break" -msgstr "" +msgstr "&Přerušit" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile msgid "Build File" @@ -12228,7 +12008,7 @@ msgstr "Porovnat soubory ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes msgid "Compile many Modes ..." -msgstr "" +msgstr "Sestavit mnoho režimů ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode" @@ -12237,7 +12017,7 @@ msgstr "Dokončení kódu" #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive msgid "Complete Code (with dialog)" -msgstr "" +msgstr "Dokončení kódu (s dialogem)" #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile msgid "Configure Build+Run File ..." @@ -12261,7 +12041,7 @@ msgstr "Kontextová nápověda" #: lazarusidestrconsts.lismenucontinue msgid "&Continue" -msgstr "" +msgstr "&Pokračovat" #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..." @@ -12289,7 +12069,7 @@ msgstr "Ladící okna" #: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion msgid "Delphi Conversion" -msgstr "Delphi převod:" +msgstr "Delphi převod" #: lazarusidestrconsts.lismenuedit msgid "&Edit" @@ -12309,285 +12089,284 @@ msgstr "Instalovat/Odinstalovat balíčky ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing" -msgstr "" +msgstr "Nutno změnit urychlovací(&&) klávesu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem msgid "Add a new item above selected item" -msgstr "" +msgstr "Přidat novou položku nad vybratnou položku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem msgid "Add a new item after selected item" -msgstr "" +msgstr "Přidat novou položku za vybranou položku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem msgid "Add a new item before selected item" -msgstr "" +msgstr "Přidat novou položku před vybranou položku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem msgid "Add a new item below selected item" -msgstr "" +msgstr "Přidat novou položku pod vybranou položku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem msgid "Add a submenu at the right of selected item" -msgstr "" +msgstr "Přidat podnabídku napravo od vybrané položky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem msgid "Add a submenu below selected item" -msgstr "" +msgstr "Přidat podnabídku pod vybranou položku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate msgid "&Add from template ..." -msgstr "" +msgstr "&Přidat z šablony ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms msgid "Add icon from %s" -msgstr "" +msgstr "Přidat ikonu z %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon msgid "Add imagelist &icon" -msgstr "" +msgstr "Přidat &ikonu seznamu obrázků" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem msgid "Add menu item" -msgstr "" +msgstr "Přidat položku nabídky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove msgid "&Add new item above" -msgstr "" +msgstr "&Přidat novou položku nad" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter msgid "Add ne&w item after" -msgstr "" +msgstr "Přidat no&vou položku za" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore msgid "&Add new item before" -msgstr "" +msgstr "&Pžidat novou položku před" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow msgid "Add ne&w item below" -msgstr "" +msgstr "Přidat no&vou položku pod" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler msgid "Add &OnClick handler" -msgstr "" +msgstr "Přidat obsluhu &OnClick" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter msgid "Add separator &after" -msgstr "" +msgstr "Přidat oddělovač &za" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore msgid "Add separator &before" -msgstr "" +msgstr "Přidat oddělovač &před" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu msgid "Add submenu" -msgstr "" +msgstr "Přidat podnabídku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow msgid "Add &submenu below" -msgstr "" +msgstr "Přidat &podnabídku pod" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright msgid "Add &submenu right" -msgstr "" +msgstr "Přidat &podnabídku napravo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved +#, fuzzy,badformat msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items" -msgstr "" +msgstr "Nová šablona menu popsaná jako \"%s% byla uložena na základě %s, s %d podpoložkami" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,," -msgstr "" +msgstr "&Upravit,Základní nabídka úprav,&Vrátit zpět,Ctrl+Z,&Znovu použít,,-,,Vybrat &vše,Ctrl+A,V&jmout,Ctrl+X,K&opírovat,Ctrl+C,V&ložit,Ctrl+V,Vložit &speciálně,,-,,H&ledat,,N&ahradit,,&Jít na ...,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,," -msgstr "" +msgstr "&Soubor,Základní nabídka soubor,&Nový,,&Otevřít ...,,&Uložit,,Uložit &jako,,-,,&Tisk,,&Nastavení tisku ...,,-,,K&onec,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,," -msgstr "" +msgstr "&Nápověda,Základní nabídka nápovědy,Obsah &Nápovědy,F1,Index &Nápovědy,,&Online Nápověda,,-,,&Informace o Licenci,,&Kontrola aktualizací,,-,,&O programu,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,," -msgstr "" +msgstr "&Okno,Základní nabídka okna,&Nové okno,,&Dlaždice,,&Kaskáda,,&Seřadit všechny,,-,,&Skrýt,,&Ukázat,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption msgid "Caption" -msgstr "" +msgstr "Popisek" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss msgid "Captioned items: %s" -msgstr "" +msgstr "Popsané položky: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank msgid "Caption should not be blank" -msgstr "" +msgstr "Popisek by něměl být prázdný" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators msgid "Change conflicting accelerator \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Změnit konfliktní urychlovače \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon msgid "Change imagelist &icon" -msgstr "" +msgstr "Změnit &ikonu seznamu obrázků" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent msgid "Change %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Změnit %s pro %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts msgid "Change shortcut conflict \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Změnit konflikt zkratky \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors msgid "Change the shortCut for %s" -msgstr "" +msgstr "Změnit zkratku pro %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors msgid "Change the shortCutKey2 for %s" -msgstr "" +msgstr "Změnit zkratku 2 pro %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete msgid "Choose template to delete" -msgstr "" +msgstr "Vyberte šablonu k odstranění" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert msgid "Choose template to insert" -msgstr "" +msgstr "Vyberte šablonu pro vložení" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column" -msgstr "" +msgstr "Klikněte na nešedou položku k úpravě její zkratky nebo klikněte na hlavičku pro seřazení podle sloupce" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind msgid "Component is unexpected kind" -msgstr "" +msgstr "Komponenta má neočekávaný druh" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed msgid "Component is unnamed" -msgstr "" +msgstr "Nepojmenovaná komponenta" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd msgid "Conflicts found initially: %d" -msgstr "" +msgstr "Zpočátku nalezených konfliktů: %d" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels msgid "Deepest nested menu level: %s" -msgstr "" +msgstr "Nejhlubší úroveň zanoření nabídky: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem -#, fuzzy -#| msgid "Delete Item" msgid "&Delete item" -msgstr "Odstranit položku" +msgstr "&Smazat položku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate msgid "&Delete menu template ..." -msgstr "" +msgstr "&Odstranit šablonu nabídky ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate msgid "Delete saved menu template" -msgstr "" +msgstr "Odstranit uloženou šablonu nabídky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate msgid "Delete selected menu template" -msgstr "" +msgstr "Odstranit vybranou šablonu nabídky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems msgid "Delete this item and its subitems?" -msgstr "" +msgstr "Smazat tuto položku a její podpoložky?" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu msgid "Display preview as &Popup menu" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit náhled jako &Vyskakovací nabídku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption msgid "Edit &Caption" -msgstr "" +msgstr "Upravit &Popisek" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs msgid "Editing Caption of %s" -msgstr "" +msgstr "Upravování popisku %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots msgid "To resolve conflict edit %s.%s" -msgstr "" +msgstr "Pro vyřešení konflktu upravte %s.%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors msgid "Editing %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Upravování %s pro %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected" -msgstr "" +msgstr "Upravování %s.%s - nevybrána položky nabídky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription msgid "Enter a menu &Description:" -msgstr "" +msgstr "Vložit &popis nabídky:" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors msgid "Enter a new ShortCut for %s" -msgstr "" +msgstr "Zadejte novou zkratku pro %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s" -msgstr "" +msgstr "Zadejte novou zkratku 2 pro %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates msgid "Existing saved templates" -msgstr "" +msgstr "Existující uložené šablony" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict msgid "Further shortcut conflict" -msgstr "" +msgstr "Další konflik zkratky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor msgid "Get help to use this editor" -msgstr "" +msgstr "Získejte nápovědu pro použití tohoto editoru" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey msgid "&Grab key" -msgstr "" +msgstr "&Odchytit klávesu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd msgid "GroupIndex: %d" -msgstr "" +msgstr "GroupIndex: %d" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess msgid "Values in use: %s" -msgstr "" +msgstr "Použité hodnoty: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription msgid "Inadequate Description" -msgstr "" +msgstr "Nevhodný popis" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs msgid "Insert menu template into root of %s" -msgstr "" +msgstr "Vložit šablonu nabídky do kořene %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate msgid "Insert selected menu template" -msgstr "" +msgstr "Vložit vybranou šablonu nabídky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned msgid "is not assigned" -msgstr "" +msgstr "není přiřazeno" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons msgid "Items with icon: %s" -msgstr "" +msgstr "Položky s ikonou: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..." -msgstr "" +msgstr "Seznam zkratek a &urychlovačů pro %s ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors msgid "List shortcuts for %s ..." -msgstr "" +msgstr "Seznam zkratek pro %s ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor msgid "Menu Editor" @@ -12595,11 +12374,11 @@ msgstr "Editor nabídky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions msgid "Menu Item actions" -msgstr "" +msgstr "Akce položky nabídky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s" -msgstr "" +msgstr "Konflikt zkratky položky nabídky v %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown msgid "Move Down (or right)" @@ -12607,36 +12386,34 @@ msgstr "Posunout dolů (nebo vpravo)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown msgid "Mo&ve item down" -msgstr "" +msgstr "Přesu&nout položku dolů" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft msgid "&Move item left" -msgstr "" +msgstr "&Posunout položku nalevo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright msgid "Mo&ve item right" -msgstr "" +msgstr "Pře&sunout položku napravo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup msgid "&Move item up" -msgstr "" +msgstr "Přesun&out položku nahoru" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown" msgid "Move selected item down" msgstr "Posunout vybranou položku dolů" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft msgid "Move selected item to the left" -msgstr "" +msgstr "Přesunout vybranou položku nalevo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright msgid "Move selected item to the right" -msgstr "" +msgstr "Přesunout vybranou položku napravo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup" msgid "Move selected item up" msgstr "Posunout vybranou položku nahodu" @@ -12647,181 +12424,184 @@ msgstr "Posunout nahoru (nebo vlevo)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorna msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n/a" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected msgid "(no menu selected)" -msgstr "" +msgstr "(nabídka nevybrána)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornone msgid "" -msgstr "" +msgstr "<žádný>" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone msgid "," -msgstr "" +msgstr "<žádný>,<žádný>" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts msgid "" -msgstr "" +msgstr "<žádný konflikt zkratky>" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates msgid "No user-saved templates" -msgstr "" +msgstr "Žádné uživatelsky uložené šablony" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms msgid "Pick an icon from %s" -msgstr "" +msgstr "Vybrat ikonu z %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss msgid "Popup assignments: %s" -msgstr "" +msgstr "Popup přiřazení: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem msgid "RadioItem" -msgstr "" +msgstr "RadioItem" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss msgid "Remaining conflicts: %s" -msgstr "" +msgstr "Zbývající konflikty: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators msgid "&Remove all separators" -msgstr "" +msgstr "&Ostranit všechny oddělovače" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss msgid "Resolved conflicts: %s" -msgstr "" +msgstr "Vyřešené konflikty: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict msgid "Resolve selected conflict" -msgstr "" +msgstr "Vyřešit vybrané konflikty" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts msgid "&Resolve shortcut conflicts ..." -msgstr "" +msgstr "&Vyřešit konflikt zkratky ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates msgid "Saved templates" -msgstr "" +msgstr "Uložené šablony" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate msgid "&Save menu as a template ..." -msgstr "" +msgstr "&Uložit nabídku jako šablonu ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate msgid "Save menu as template" -msgstr "" +msgstr "Uložit nabídku jako šablonu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse msgid "Save menu as template for future use" -msgstr "" +msgstr "Uložit nabídku jako šablonu pro budoucí použití" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate msgid "Save menu shown as a new template" -msgstr "" +msgstr "Uložit zobrazenou nabídku jako novou šablonu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths +#, fuzzy,badformat msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "" +msgstr "% koliduje s %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators msgid "Se¶tors" -msgstr "" +msgstr "O&ddělovače" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss msgid "Shortcut items: %s" -msgstr "" +msgstr "Položky zkratky: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged msgid "Shortcut not yet changed" -msgstr "" +msgstr "Ještě nezměněná zkratka" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Zkratky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2 msgid "Shortc&uts" -msgstr "" +msgstr "Zkrat&ky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys msgid "Shortcuts and Accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "Zkratky a urychlovací klávesy" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd msgid "Shortcuts (%d)" -msgstr "" +msgstr "Zkratky (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)" -msgstr "" +msgstr "Zkratky (%d) a Urychlovací klávesy (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty msgid "Shortcut,Source Property" -msgstr "" +msgstr "Zkratka,Vlastnosti zdroje" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins msgid "Shortcuts used in %s" -msgstr "" +msgstr "Použité zkratky v %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd msgid "Shortcuts used in %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Použité zkratky v %s (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshowmenueditortmenuparameterisnil msgid "ShowMenuEditor: TMenu parameter is nil" -msgstr "" +msgstr "ShowMenuEditor: TMenu parametr je nil" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins msgid "\"%s\" in %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" v %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse msgid "" "\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n" "Try a different shortcut.\n" msgstr "" +"\"%s\" je již použito jako zkratka v %s.\n" +"Zkuste jinou zkratku.\n" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description" -msgstr "" +msgstr "Prosím rozšířit: \"%s\" není dostatečný Popis" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsomewidgetsetsdonotallowseparatorsinthemainmenubar msgid "Some widgetsets do not allow separators in the main menubar" -msgstr "" +msgstr "Některé widgetsety neumožňují oddělovače v hlavní nabídce" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts msgid "%s: Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "%s: Zkratky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys" -msgstr "" +msgstr "%s: Zkratky a urychlující klávesy" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s" -msgstr "" +msgstr "%s.%s.%s - OnClick: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorssubmenu msgid "%s submenu" -msgstr "" +msgstr "podnabídka %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates msgid "Standard templates" -msgstr "" +msgstr "Standardní šablony" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription msgid "Template description:" -msgstr "" +msgstr "Popis šablony:" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates msgid "&Templates" -msgstr "" +msgstr "&Šablony" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved msgid "Template saved" -msgstr "" +msgstr "Šablona uložena" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates msgid "" @@ -12829,20 +12609,25 @@ msgid "" "\n" "Only standard default templates are available.\n" msgstr "" +"Nejsou žádné uložené uživatelské šablony nabídek.\n" +"\n" +"Jsou dostupné pouze standardní výchozí šablony.\n" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList" -msgstr "" +msgstr "TSCList.GetScanListCompName: neplatný index %d pro FScanList" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict msgid "" "You have to change the shortcut from %s\n" "to avoid a conflict\n" msgstr "" +"Musíte změnit zkratku z %s\n" +"pro zamezení konfliktu\n" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption msgid "You must enter text for the Caption" -msgstr "" +msgstr "Musíte zadat text pro Caption" #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF ..." @@ -13033,15 +12818,15 @@ msgstr "Skočit na Implementation uses" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization msgid "Jump to Initialization" -msgstr "skočit na Initialization" +msgstr "Skočit na Initialization" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface msgid "Jump to Interface" -msgstr "skočit na Interface" +msgstr "Skočit na Interface" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses msgid "Jump to Interface uses" -msgstr "skočit na Interface uses" +msgstr "Skočit na Interface uses" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark msgid "Jump to Next Bookmark" @@ -13061,11 +12846,11 @@ msgstr "Skočit na předchozí chybu" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin msgid "Jump to Procedure begin" -msgstr "skočit na začátek procedury" +msgstr "Skočit na začátek procedury" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader msgid "Jump to Procedure header" -msgstr "skočit na hlavičku procedury" +msgstr "Skočit na hlavičku procedury" #: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection msgid "Lowercase Selection" @@ -13082,7 +12867,7 @@ msgstr "Vytvořit zdrojový řetězec ..." #: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste" msgid "MultiPaste ..." -msgstr "" +msgstr "VíceVkládání ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent" @@ -13137,7 +12922,7 @@ msgstr "Otevřít jméno souboru na pozici kurzoru" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder msgid "Open Folder ..." -msgstr "" +msgstr "Otevřít adresář ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage msgid "Open Loaded Package ..." @@ -13170,7 +12955,7 @@ msgstr "Otevřít nedávný projekt" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit msgid "Open Unit ..." -msgstr "" +msgstr "Otevřít jednotku ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupackage msgid "Pa&ckage" @@ -13185,7 +12970,6 @@ msgid "Package Links ..." msgstr "Odkazy balíčku ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" @@ -13238,7 +13022,7 @@ msgstr "Odebrat z projektu..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier msgid "Rename Identifier ..." -msgstr "Přejmenovat identifikátor" +msgstr "Přejmenovat identifikátor ..." #: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug" @@ -13247,7 +13031,7 @@ msgstr "Nahlásit chybu" #: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n msgid "Resave forms with enabled i18n" -msgstr "" +msgstr "Znovu uložit formuláře s povoleným i18n" #: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory msgid "Rescan FPC Source Directory" @@ -13280,7 +13064,7 @@ msgstr "Spustit po ukazatel" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging msgid "Run without Debugging" -msgstr "" +msgstr "Spustit bez Ladění" #: lazarusidestrconsts.lismenusave msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave" @@ -13513,11 +13297,9 @@ msgid "&View Project Source" msgstr "Zobrazit zdroj projektu" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal -#, fuzzy -#| msgid "Terminal Output" msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal" msgid "Console In/Output" -msgstr "Výstup terminálu" +msgstr "Kontola Vstup/Výstup" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters" @@ -13553,7 +13335,7 @@ msgstr "Přepnout zobrazení formulář/jednotka" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies" msgid "Unit Dependencies" -msgstr "Závislosti jednotky ..." +msgstr "Závislosti jednotky" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo msgid "Unit Information ..." @@ -13631,7 +13413,7 @@ msgstr "Pouze pro Delphi" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1 msgid "1) Comment out the selected units." -msgstr "1) Zakomentovat vybrané jednotky" +msgstr "1) Zakomentovat vybrané jednotky." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b msgid "1) Use the units only for Delphi." @@ -13682,7 +13464,7 @@ msgstr "Přidává vlastní možnosti:" #: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag" -msgstr "Připojit volitelné volby fpc, například: -O1 -ghtl -dFlag." +msgstr "Připojit volitelné volby fpc, například: -O1 -ghtl -dFlag" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages msgid "Apply to all packages." @@ -13702,7 +13484,7 @@ msgstr "Aplikovat na projekt." #: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions msgid "Create a new group of options" -msgstr "Vytvořit novou skupinu voleb." +msgstr "Vytvořit novou skupinu voleb" #: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption msgid "Custom Option" @@ -13710,7 +13492,7 @@ msgstr "Vlastní volba" #: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption msgid "Delete the selected target or option" -msgstr "Odstranit vybraný cíl nebo možnost." +msgstr "Odstranit vybraný cíl nebo možnost" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions msgid "Does not add custom options:" @@ -13729,16 +13511,12 @@ msgid "Exclude all packages matching name \"%s\"" msgstr "Vyloučit všechny balíky odpovídající názvu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound -#, fuzzy -#| msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\"" msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\"" -msgstr "očekáváno \":=\" po jménu makra, nalezeno \"%s\"" +msgstr "očekáváno \":=\" po jménu makra, ale nalezeno \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound -#, fuzzy -#| msgid "expected macro name, but found \"%s\"" msgid "expected macro name but found \"%s\"" -msgstr "očekáváno jméno makra, nalezeno \"%s\"" +msgstr "očekáváno jméno makra, ale nalezeno \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmfromto msgid "From %s to %s" @@ -13816,7 +13594,7 @@ msgstr "Uloženo v sezení projektu (.lps)" #: lazarusidestrconsts.lismmtargets msgid "Targets: " -msgstr "Cíle:" +msgstr "Cíle: " #: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid msgid "Undo last change to this grid" @@ -13828,7 +13606,7 @@ msgstr "Použít systémové kódování" #: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencodinghint msgid "Disable support for UTF-8 default string encoding." -msgstr "Zakázat podporu pro UTF-8 jako výchozí kódování řetězců" +msgstr "Zakázat podporu pro UTF-8 jako výchozí kódování řetězců." #: lazarusidestrconsts.lismmvalues msgid "Value \"%s\"" @@ -13840,26 +13618,13 @@ msgstr "(byl \"%s\")" #: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects" -msgstr "" +msgstr "Změna WidgetSetu je dostupná pouze pro LCL projekty" #: lazarusidestrconsts.lismode msgid ", Mode: %s" msgstr ", Režim: %s" #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Copyright (C) \n" -#| "\n" -#| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n" -#| "\n" -#| "As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n" -#| "\n" -#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" -#| "\n" -#| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" @@ -13874,11 +13639,16 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n" msgstr "" "\n" +"\n" "Copyright (C) \n" +"\n" "Tato knihovna je svobodný program; můžete ji distribuovat a/nebo upravovat podle ustanovení GNU Library General Public License tak jak ji zveřejnila Free Software Foundation; buď verze 2 Licence nebo (podle Vaší volby) jakékoliv novější verze s následujícími úpravami:\n" +"\n" "Jako speciální výjimka, vlastníci autorského práva této knihovny Vám dovolují připojit tuto knihovnu s nezávislými moduly, za účelem vytvoření programů, pričemž nezávisí na licenci těchto nezávislých modulů, kopírovat a distribuovat výsledné programy za podmínek poskytnutých podle Vašeho rozhodnutí, které se můžou líšit pro každý nezávislý modul. Nezávislý modul je modul, který není odvozený nebo založený na této knihovně. Pokud upravujete tuto knihovnu, můžete rozšířit tuto výjimku pro svojí verzi knihovny, ale není to Vaše povinnost. Pokud to nechcete udělat, smažte tuto výjimku ze své verze.\n" +"\n" "Tento program je distribuován v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; dokonce i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO PŘÍSLUŠNÝ ÚČEL. Další podrobnosti najdete v GNU Library General Public License.\n" -"Kopi GNU Library General Public License by jste měli získat spolu s touto knihovnou, pokud ne, napište Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" +"\n" +"Kopii GNU Library General Public Licence by jste měli získat spolu s touto knihovnou, pokud ne, napište Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n" #: lazarusidestrconsts.lismodify msgid "&Modify" @@ -13890,7 +13660,6 @@ msgid "More" msgstr "Více" #: lazarusidestrconsts.lismoresub -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub" msgid "More" msgstr "Více" @@ -13949,40 +13718,40 @@ msgstr "Přesun těchto jednotek rozbije jejich sekce uses. Podívej se do okna #: lazarusidestrconsts.lismpcstyle msgid "C style: \" => \\\"" -msgstr "" +msgstr "Ve stylu C: \" => \\\"" #: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes msgid "Escape "es" -msgstr "" +msgstr "Escapovat &uvozovky" #: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste" msgid "MultiPaste" -msgstr "" +msgstr "VíceVkládání" #: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle msgid "Pascal style: ' => ''" -msgstr "" +msgstr "Styl Pascal: ' => ''" #: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions msgid "Paste &options" -msgstr "" +msgstr "Vložit &volby" #: lazarusidestrconsts.lismppreview msgid "&Preview" -msgstr "" +msgstr "&Náhled" #: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline msgid "Text &after each line" -msgstr "" +msgstr "Text &po každém řádku" #: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline msgid "Text &before each line" -msgstr "" +msgstr "Text př&ed každým řádkem" #: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents msgid "&Trim clipboard contents" -msgstr "" +msgstr "&Ořezat obsah schránky" #: lazarusidestrconsts.lisms msgid "(ms)" @@ -14093,11 +13862,11 @@ msgstr "Nové jméno makra" #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order." -msgstr "" +msgstr "Nové implementace metod jsou vloženy mezi existující metody třídy. Buď abecedně, nebo jako poslední, nebo v pořadí deklarace." #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last." -msgstr "" +msgstr "Nové metody a členy deklarace v class..end sekci jsou vloženy abecedně nebo přidány nakonec." #: lazarusidestrconsts.lisnewpage msgid "New page" @@ -14197,7 +13966,7 @@ msgstr "Obyčejně je filtr regulární výraz. V jednoduché syntaxi je . obyč #: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound msgid "No string constant found" -msgstr "Nenalezeny žádné konstantní řetězce." +msgstr "Nenalezeny žádné konstantní řetězce" #: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage msgid "Not a designtime package" @@ -14267,7 +14036,7 @@ msgstr "nenainstalováno" #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages msgid "Not installed packages" -msgstr "" +msgstr "Neinstalované položky" #: lazarusidestrconsts.lisnotnow msgid "Not now" @@ -14311,11 +14080,11 @@ msgstr "? (Vypnuto)" #: lazarusidestrconsts.lisofpackage msgid " of package %s" -msgstr "balíčku %s" +msgstr " balíčku %s" #: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector msgid " of the Project Inspector" -msgstr "Průzkumníka Projektu" +msgstr " Průzkumníka Projektu" #: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties msgid "Add to favorite properties" @@ -14327,7 +14096,7 @@ msgstr "Zvolte základní třídu oblíbených vlastností \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound msgid "Class \"%s\" not found." -msgstr "Třída \"%s\" nenalezena," +msgstr "Třída \"%s\" nenalezena." #: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties msgid "Remove from favorite properties" @@ -14395,8 +14164,6 @@ msgid "State" msgstr "Stav" #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound -#, fuzzy -#| msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found" msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found" msgstr "%sTento balíček je nainstalován, ale lpk soubor nebyl nalezen" @@ -14419,19 +14186,19 @@ msgstr "Při zalomení řádku (tj. klávesa Enter)" #: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage msgid "available in the main repository" -msgstr "" +msgstr "dostupné v hlavním repozitáři" #: lazarusidestrconsts.lisonly32bit msgid "only 32bit" -msgstr "" +msgstr "pouze 32bit" #: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden." -msgstr "" +msgstr "Dostupné pouze na Windows. Spustit nástroj skrytě." #: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console." -msgstr "" +msgstr "Dostupné pouze na Windows. Spustit nástroj v nové konzoli." #: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression msgid "Only messages fitting this regular expression:" @@ -14443,7 +14210,7 @@ msgstr "Pouze zprávy s těmito FPC ID (oddělené čárkou):" #: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build." -msgstr "" +msgstr "Pouze registrovat soubory balíčeků Lazarusu (.lpk). Nesestavovat." #: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords msgid "Only search for whole words" @@ -14486,15 +14253,15 @@ msgstr "Otevřít soubor" #: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor msgid "Open file at cursor" -msgstr "" +msgstr "Otevřít soubor na pozici kurzoru" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman msgid "Open in file manager" -msgstr "" +msgstr "Otevřít ve správci souborů" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint msgid "Open destination directory in file manager" -msgstr "" +msgstr "Otevřít cílový adresář ve správci souborů" #: lazarusidestrconsts.lisopenlfm msgid "Open %s" @@ -14554,7 +14321,7 @@ msgstr "Otevřít volby nástroje" #: lazarusidestrconsts.lisopenunit msgid "Open Unit" -msgstr "" +msgstr "Otevřít jednotku" #: lazarusidestrconsts.lisopenurl msgid "Open URL" @@ -14575,7 +14342,7 @@ msgstr "Volby změněny, čisté překládání s -B" #: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored msgid "ignored" -msgstr "" +msgstr "ignorováno" #: lazarusidestrconsts.lisor msgid "or" @@ -14586,14 +14353,12 @@ msgid ", OS: %s" msgstr ", OS: %s" #: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa -#, fuzzy -#| msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is already in the unit search path." msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path." -msgstr "jiná zdrojová cesta balíčku \"%s\" obsahuje adresář \"%s\", který je už v cestě pro hledání jednotek. " +msgstr "jiná zdrojová cesta balíčku \"%s\" obsahuje adresář \"%s\", který je už v cestě pro hledání jednotek." #: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "výstupní adresář %s obsahuje Pascalovskou zdrojovou jednotku \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." @@ -14601,7 +14366,7 @@ msgstr "Vybrat jazyk. Na příklad --language=cz. Pro možné varianty se podív #: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype msgid "Override function result string types with the first parameter expression type" -msgstr "" +msgstr "Přepsat výsledný řetězcový typ funkce s prvním parametrem výrazového typu" #: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml" @@ -14633,7 +14398,7 @@ msgstr "Přepsat soubor na disku" #: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name." -msgstr "'Owner' je již použit v TReader/TWriter. Prosím, zvolte jiné jméno" +msgstr "'Owner' je již použit v TReader/TWriter. Prosím zvolte jiné jméno." #: lazarusidestrconsts.lispackage msgid "Package" @@ -14714,7 +14479,7 @@ msgstr "parser \"%s\":%s" #: lazarusidestrconsts.lisparsers msgid "Parsers:" -msgstr "" +msgstr "Parsery:" #: lazarusidestrconsts.lispasscount msgid "Pass Count" @@ -14722,11 +14487,11 @@ msgstr "Počet průchodů" #: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values" -msgstr "" +msgstr "dvakrát předána definice překladače \"%s\" s různými hodnotami" #: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues msgid "passing compiler option -%s twice with different values" -msgstr "" +msgstr "dvakrát předána definice překladače -\"%s\" s různými hodnotami" #: lazarusidestrconsts.lispaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste" @@ -14738,11 +14503,9 @@ msgid "paste clipboard" msgstr "vložit schránku" #: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard -#, fuzzy -#| msgid "Paste from clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard." -msgstr "Vložit ze schránky" +msgstr "Vložit ze schránky." #: lazarusidestrconsts.lispastelcolors msgid "Pastel Colors" @@ -14841,7 +14604,7 @@ msgstr "Použít změny" #: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline msgid "(available online)" -msgstr "" +msgstr "(dostupné online)" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit" @@ -14894,7 +14657,7 @@ msgstr "Vlastnosti souboru" #: lazarusidestrconsts.lispckeditfpmakepackage msgid "(fpmake)" -msgstr "" +msgstr "(fpmake)" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall msgid "Install" @@ -15247,7 +15010,7 @@ msgstr "Chybějící soubory balíčku %s" #: lazarusidestrconsts.lispendingon msgid "Pending (On)" -msgstr "" +msgstr "Čekající (On)" #: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath msgid "New file not in include path" @@ -15316,7 +15079,7 @@ msgstr "Doplněk CompiledSrcPath" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsnamespaces msgid "Namespaces" -msgstr "" +msgstr "Jmenné prostory" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory msgid "Output directory" @@ -15393,36 +15156,28 @@ msgid "Virtual Unit" msgstr "Virtuální jednotka" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid -#, fuzzy -#| msgid "Package directory. Parameter is package ID" msgid "Package directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" -msgstr "Adresář balíčku. Parametr je ID balíčku" +msgstr "Adresář balíčku. Parametr je ID balíčku, např. \"Jméno\" nebo \"Jméno 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid -#, fuzzy -#| msgid "Package include files search path. Parameter is package ID" msgid "Package include files search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" -msgstr "Zahrnutá prohledávaná cestu souborů balíčku. Parametr je ID balíčku" +msgstr "Zahrnutá prohledávaná cestu souborů balíčku. Parametr je ID balíčku, např. \"Jméno\" nebo \"Jméno 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagenameparameterispackageid msgid "Package name. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" -msgstr "" +msgstr "Jméno balíčku. Parametr je ID balíčku, např. \"Jméno\" nebo \"Jméno 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageoutputdirectoryparameterispackageid msgid "Package output directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" -msgstr "" +msgstr "Výstupní adresář balíčku. Parametr je ID balíčku, např. \"Jméno\" nebo \"Jméno 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid -#, fuzzy -#| msgid "Package source search path. Parameter is package ID" msgid "Package source search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" -msgstr "Prohledávaná cesta zdrojových souborů balíčku. Parametr je ID balíčku" +msgstr "Prohledávaná cesta zdrojových souborů balíčku. Parametr je ID balíčku, např. \"Jméno\" nebo \"Jméno 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid -#, fuzzy -#| msgid "Package unit search path. Parameter is package ID" msgid "Package unit search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" -msgstr "Prohledávaná cesta jednotek balíčku. Parametr je ID balíčku" +msgstr "Prohledávaná cesta jednotek balíčku. Parametr je ID balíčku, např. \"Jméno\" nebo \"Jméno 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s" @@ -15434,7 +15189,7 @@ msgstr "%sPřidávám novou závislost pro projekt %s: balíček %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases." -msgstr "" +msgstr "Přidat jednotku do sekce uses v hlavním souboru balíčku. Zakaž toto pouze pro jednotky, které nebudou vždy překládány." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound msgid "Ambiguous units found" @@ -15536,7 +15291,7 @@ msgstr "Instalace balíčku %s automaticky nainstaluje balíčky:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename msgid "invalid Compiler filename" -msgstr "Neplatné jméno překladače" +msgstr "neplatné jméno překladače" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension msgid "Invalid file extension" @@ -15708,20 +15463,14 @@ msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot b msgstr "Balíček %s je balíčkem běhovým. %sBěhové balíčky nelze instalovat do IDE." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec -#, fuzzy -#| msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." msgstr "Balíček \"%s\" je překládán automaticky a jeho výstupní adresář je \"%s\", což je přednastavená cesta hledání jednotek překladače. Balíček používá jiné balíčky, které rovněž používají přednastavenou prohledávanou cestu jednotek překladače. To vytváří nekonečnou smyčku.%sTento problém můžete opravit odstraněním cesty z vaší konfigurace překladače (např.: fpc.cfg)%snebo zakázáním automatické změny tohoto balíčku nebo odstraněním závislostí." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound -#, fuzzy -#| msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" msgstr "Balíček \"%s\" je označen k instalaci, ale nedá se najít.%sOdstranit závislost ze seznamu instalovaných balíčků?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation -#, fuzzy -#| msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph." msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph." msgstr "Balíček %s je vyžadován balíčkem %s, který je označen k instalaci.%sViz graf balíčků." @@ -15879,7 +15628,7 @@ msgstr "Nelze registrovat komponenty bez jednotky" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined msgid "Component Class \"%s\" already defined" -msgstr "Třída komponenty \"%s\" je již definována." +msgstr "Třída komponenty \"%s\" je již definována" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename msgid "%s%sFile Name: \"%s\"" @@ -15910,8 +15659,6 @@ msgid "Register procedure is nil" msgstr "Registrační procedura je nil" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering -#, fuzzy -#| msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering." msgid "RegisterUnit was called but no package is registering." msgstr "Bylo voláno RegisterUnit, ale žádný balíček není registrován." @@ -15920,8 +15667,6 @@ msgid "%s%sThe lpk file was not found." msgstr "%s%sSoubor lpk nebyl nalezen." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound -#, fuzzy -#| msgid "The package \"%s\" is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created." msgid "The package \"%s\" is installed but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created." msgstr "Balíček \"%s\" je instalován, ale nebyl nalezen platný soubor (.lpk).%sByl vytvořen rozbitý prázdný balíček." @@ -15930,8 +15675,6 @@ msgid "This is the default package. Used only for components without a package. msgstr "Toto je přednastavený balíček určený jen pro komponenty bez balíčků. Tyto komponenty jsou zastaralé." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound -#, fuzzy -#| msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this." msgid "This package is installed but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this." msgstr "Tento balíček je nainstalován, ale soubor lpk nebyl nalezen. Všechny jeho komponenty jsou deaktivované. Prosím, opravte to." @@ -15949,8 +15692,6 @@ msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)" msgstr "Jednotka \"%s\" byla odstraněna z balíčku (lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau -#, fuzzy -#| msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies." msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies." msgstr "Následující závislosti nejsou nutné kvůli automatické přechodnosti závislostí mezi balíčky." @@ -15981,11 +15722,11 @@ msgstr "Celkový" #: lazarusidestrconsts.lispldonline msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Online" #: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted msgid "Online packages cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Online balíčky nelze smazat" #: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks msgid "Package Links" @@ -15997,7 +15738,7 @@ msgstr "Ukázat souhrnné odkaz v " #: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks msgid "Show online links" -msgstr "" +msgstr "Ukázat online odkazy" #: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin msgid "Show user links in " @@ -16005,15 +15746,13 @@ msgstr "Ukázat odkaz uživatele v " #: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted msgid "Some packages cannot be deleted" -msgstr "" +msgstr "Nelze smazat některé balíčky" #: lazarusidestrconsts.lisplduser msgid "User" msgstr "Uživatel" #: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow -#, fuzzy -#| msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor." msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor." msgstr "Prosím, opravte chybu zobrazenou v okně zpráv, které je zpravidla pod editorem zdrojů." @@ -16023,7 +15762,7 @@ msgstr "Prosím otevřete jednotku před spuštěním." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectatleastonebuildmode msgid "Please select at least one build mode." -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte nejméně jeden režim sestavení." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." @@ -16077,7 +15816,7 @@ msgstr "Vyberte adresář .po souborů" #: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo msgid "Do not save any session info" -msgstr "neukládat" +msgstr "Neukládat žádné informace sezení" #: lazarusidestrconsts.lispointer msgid "Pointer" @@ -16089,11 +15828,11 @@ msgstr "Uložit v souboru .lps v konfiguračním adresáři IDE" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil msgid "Save in .lpi file" -msgstr "v souboru .lpi" +msgstr "Ulořit v souboru .lpi" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory msgid "Save in .lps file in project directory" -msgstr "v souboru .lps v adresáři projektu" +msgstr "Ulořit v souboru .lps v adresáři projektu" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin msgid "Save session information in" @@ -16113,7 +15852,7 @@ msgstr "%s (pozice vně zdroje)" #: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory msgid "ppu in wrong directory=%s." -msgstr "ppu ve špatném adresáři=%s" +msgstr "ppu ve špatném adresáři=%s." #: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg." @@ -16124,8 +15863,6 @@ msgid "Preceding word" msgstr "Předcházející slovo" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig -#, fuzzy -#| msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is " msgid "primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is " msgstr "hlavní konfigurační adresář, kde Lazarus uchovává své konfigurační soubory. Výchozí je " @@ -16151,10 +15888,8 @@ msgid "Private Method" msgstr "Soukromá metoda" #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti -#, fuzzy -#| msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." -msgstr "Před pokračováním asi bude nutné nainstalovat některé balíčky .%sVarování:%sProjekt používá následující návrhové balíčky, které mohou být nezbytné k otevření formuláře v návrháři. Pokud budete pokračovat, můžete obdržet chyby o chybějících komponentách a načítání formuláře pravděpodobně způsobí nechtěné výsledky.%sJe doporučeno zrušit akci a nejdříve nainstalovat tyto balíčky." +msgstr "Před pokračováním asi bude nutné nainstalovat některé balíčky.%sVarování:%sProjekt používá následující návrhové balíčky, které mohou být nezbytné k otevření formuláře v návrháři. Pokud budete pokračovat, můžete obdržet chyby o chybějících komponentách a načítání formuláře pravděpodobně způsobí velmi nepříjemné výsledky.%sJe doporučeno zrušit akci a nejdříve nainstalovat tyto balíčky." #: lazarusidestrconsts.lisprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure" @@ -16204,7 +15939,7 @@ msgstr "Neplatná verze" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg msgid "Local (%s)" -msgstr "" +msgstr "Místní (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional msgid "Maximum Version (optional):" @@ -16216,7 +15951,7 @@ msgstr "Minimální verze (nepovinné):" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement msgid "New FPMake Requirement" -msgstr "" +msgstr "Nový požadavek FPMake" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement msgid "New Requirement" @@ -16224,7 +15959,7 @@ msgstr "Nové požadavky" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg msgid "Online (%s)" -msgstr "" +msgstr "Online (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename msgid "Package Name:" @@ -16236,7 +15971,7 @@ msgstr "Balíček nenalezen" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype msgid "Package Type:" -msgstr "" +msgstr "Typ balíčku:" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package." @@ -16283,7 +16018,7 @@ msgstr "Projekt %s" #: lazarusidestrconsts.lisproject2 msgid "Project: " -msgstr "Projekt:" +msgstr "Projekt: " #: lazarusidestrconsts.lisproject3 msgid "project" @@ -16341,7 +16076,7 @@ msgstr "Vlastnosti makra projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces msgid "Project Namespaces" -msgstr "" +msgstr "Jméno prostory projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoption msgid "Project Option" @@ -16479,7 +16214,7 @@ msgstr "Vlastnosti (nahradit nebo odstranit)" #: lazarusidestrconsts.lisproperty msgid "%s property" -msgstr "" +msgstr "vlastnost %s" #: lazarusidestrconsts.lisprotected msgid "Protected" @@ -16499,11 +16234,11 @@ msgstr "Zveřejněné metody" #: lazarusidestrconsts.lispublishedto msgid "Published to %s" -msgstr "" +msgstr "Zveřejněné do %s" #: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote msgid "Files belonging to project / package will be included automatically." -msgstr "" +msgstr "Soubory patřící projektu / balíčku budou zahrnuty automaticky." #: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir msgid "Publish project directory" @@ -16597,7 +16332,6 @@ msgid "&Quit Lazarus" msgstr "Ukončit Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisrange -#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrange" msgid "Range" msgstr "Rozsah" @@ -16835,7 +16569,7 @@ msgstr "Nulovat" #: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults msgid "Reset all file filters to defaults?" -msgstr "Nastavit všechny souborové filtry na předvolené" +msgstr "Nastavit všechny souborové filtry na předvolené?" #: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?" @@ -16843,7 +16577,7 @@ msgstr "Resetovat vlastnosti Left, Top, Width, Height vybraných komponent na vl #: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique msgid "Resource name must be unique." -msgstr "Jméno zdroje musí být jedinečné" +msgstr "Jméno zdroje musí být jedinečné." #: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror msgid "Resource save error" @@ -16878,18 +16612,16 @@ msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "returns list of all values of case variable in front of variable\n" -#| "\n" -#| "Optional Parameters (comma separated):\n" -#| "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation\n" msgid "" "Return the list of all values of case variable in front of variable.\n" "\n" "Optional Parameters (comma separated):\n" "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation\n" -msgstr "vrací seznam všech hodnot podmínkové proměnné před proměnnou" +msgstr "" +"Vrací seznam všech hodnot podmínkové proměnné před proměnnou.\n" +"\n" +"Volitelné Parametry (čárkou oddělené):\n" +"WithoutExtraIndent // seznam případů bude generován bez odsazení navíc\n" #: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed msgid "Revert failed" @@ -16909,10 +16641,8 @@ msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for t msgstr "Pravý okraj. Tato hodnota je přidána k základnímu okraji a použitá pro odsazení vpravo od prvku." #: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint -#, fuzzy -#| msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "Toto je sourozenec prvku, k jehož pravé straně je ukotven. Ponechte prázdné pro rodiče." +msgstr "Toto je sourozenec prvku, k jehož pravé straně je ukotvený. Ponechte prázdné pro ukotvení k rodiči v Delphi stylu (BorderSpacing a ReferenceSide nehrají roli)" #: lazarusidestrconsts.lisrightsides msgid "Right sides" @@ -16970,10 +16700,8 @@ msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installe msgstr "\"Pouze běhové\" balíčky pouze pro projekty. Nemohou být instalovány v IDE, ani nepřímo." #: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst -#, fuzzy -#| msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE, unless some design time package requires them." msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them." -msgstr "\"Běhové\" balíčky mohou být užity v projektech. Nemohou být instalovány v IDE, dokud je nevyžaduje nějaký Designový balíček." +msgstr "\"Běhové\" balíčky mohou být užity v projektech. Nemohou být instalovány v IDE, dokud je nevyžaduje nějaký Návrhový balíček." #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed msgid "Run-to failed" @@ -17130,7 +16858,7 @@ msgstr "Uložit historii skoků" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history." -msgstr "Ctrl+Klik na identifikátor v editoru kódu je uložen v historii skoků" +msgstr "Ctrl+Klik na identifikátor v editoru kódu je uložen v historii skoků." #: lazarusidestrconsts.lissavesettings msgid "Save Settings" @@ -17181,8 +16909,6 @@ msgid "Search Unit \"%s\"" msgstr "Hledat jednotku \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor -#, fuzzy -#| msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is " msgid "secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is " msgstr "druhotný konfigurační adresář, kde Lazarus hledá šablony konfiguračních souborů. Implicitní je " @@ -17257,7 +16983,7 @@ msgstr "Vybrané zprávy v okně zprávy:" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled msgid "Selected %d modes were successfully compiled." -msgstr "" +msgstr "Vybraných %d režimů bylo úspěšně sestaveno." #: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour msgid "(selected right neighbour)" @@ -17277,7 +17003,7 @@ msgstr "Vybrat zdrojový adresář FPC" #: lazarusidestrconsts.lisselectframe msgid "Select Frame" -msgstr "" +msgstr "Vyberte Rámec" #: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant msgid "Selection exceeds string constant" @@ -17341,7 +17067,7 @@ msgstr "Zobrazit strom komponent" #: lazarusidestrconsts.lisshowconsole msgid "Show console" -msgstr "" +msgstr "Ukázat konzoli" #: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints msgid "Show declaration hints" @@ -17390,27 +17116,23 @@ msgstr "Ukázat Typové ID Zprávy" #: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines msgid "Show multiple lines" -msgstr "" +msgstr "Ukázat více řádků" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified msgid "Show only modified" msgstr "Zobrazit pouze změněné" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead -#, fuzzy -#| msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE, instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window." msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window." msgstr "Zobrazit pouze jedno tlačítko v liště pro celé IDE, namísto jednoho tlačítka pro každé okno. Někteří Linuxoví Správci Oken jako Cinnamon toto nepodporují a vždy ukazují jedno tlačítko pro každé okno." #: lazarusidestrconsts.lisshowoutput msgid "Show output" -msgstr "" +msgstr "Ukázat výstup" #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter -#, fuzzy -#| msgid "Show overview Gutter" msgid "Show overview gutter" -msgstr "Zobrazit přehledovou lištu" +msgstr "Zobrazit přehledový žlábek" #: lazarusidestrconsts.lisshowpackages msgid "Show packages" @@ -17430,7 +17152,7 @@ msgstr "Zobrazit relativní cesty" #: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy msgid "Shows all controls in tree hierarchy." -msgstr "Ukáže všechny prvky v hierarchii stromu" +msgstr "Ukáže všechny prvky v hierarchii stromu." #: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty msgid "A box at the bottom shows description for the selected property." @@ -17514,7 +17236,7 @@ msgstr "Přeskočit tyto varování" #: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate msgid "Slower but more accurate." -msgstr "Pomalejší, ale přesnější" +msgstr "Pomalejší, ale přesnější." #: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster msgid "Smaller rather than faster" @@ -17526,7 +17248,7 @@ msgstr "Odpovídá" #: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented msgid "Sorry, this type is not yet implemented" -msgstr "Omlouváme se, tento typ ještě nebyl implementován." +msgstr "Omlouváme se, tento typ ještě nebyl implementován" #: lazarusidestrconsts.lissortforscope msgid "Sort for scope" @@ -17590,11 +17312,12 @@ msgstr "Slova" #: lazarusidestrconsts.lissortunicoderangelistalphabetically msgid "Sort Unicode range list alphabetically" -msgstr "" +msgstr "Řadit Unicode seznam rozsahu abecedně" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame +#, fuzzy,badformat msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory." -msgstr "" +msgstr "Zdrojový \"%s\"%a cílový \"%s\"%sadresář je stejný. Prosím vyberte jiný adresář." #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame msgid "Source and Destination are the same:%s%s" @@ -17658,7 +17381,7 @@ msgstr "Začít s novým projektem" #: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published." -msgstr "Stavová lišta ukazuje jména vlastností a třídy, kde jsou zveřejněny" +msgstr "Stavová lišta ukazuje jména vlastností a třídu, kde jsou zveřejněny." #: lazarusidestrconsts.lisstop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop" @@ -17784,7 +17507,7 @@ msgstr "Režim syntaxe" #: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg." -msgstr "system.ppu nenalezen. Zkontrolujte Váš fpc.cfg" +msgstr "system.ppu nenalezen. Zkontrolujte Váš fpc.cfg." #: lazarusidestrconsts.listab msgid "Tab" @@ -17804,11 +17527,11 @@ msgstr "Pořadí záložek %s" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint msgid "Calculate tab order recursively for child controls" -msgstr "" +msgstr "Vypočítat pořadí záložek rekurzivně pro prvky potomků" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively msgid "recursively" -msgstr "" +msgstr "rekurzivně" #: lazarusidestrconsts.listabordersorthint msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions" @@ -17856,7 +17579,7 @@ msgstr "Cílové jméno souboru + parametry" #: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly msgid "Target is read only" -msgstr "Cíl je pouze ke čtení. " +msgstr "Cíl je pouze ke čtení" #: lazarusidestrconsts.listargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos" @@ -17868,10 +17591,8 @@ msgid "Editable Cell" msgstr "Upravitelná buňka" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp -#, fuzzy -#| msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")" msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")." -msgstr "Vloží upravitelné buňky. Mezi buňkami můžete přecházet klávesou Tab.%0:sMakro \"param\" přijímá seznam argumentů oddělených čárkou.%0:sPrvním argumentem je výchozí hodnota.%0:sDruhý argument (nepovinný) může být použit k propojení buňky s jinou buňkou (synchronní úprava)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sVloží dvě nezávislé buňky, obě s výchozím textem \"foo\"%0:sUvozovky nejsou povinné%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sVloží dvě propojené buňky. Úprava jedné z nich se promítne i do druhé%0:sHodnota \"1\" odkazuje na pozici dalšího \"param()\", takže pokud je více parametrů:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sDruhá a třetí jsou propojené (třetí odkazuje na \"2\") %0:s%0:s\"sync\" může být zkráceno na \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sDruhá a třetí jsou propojené.%0:sPoznámka: Pokud \"sync\" nemá uvedeno \"=\" a pozici, propojí se k předchozí buňce se stejnou výchozí hodnotou (v tomto případě \"foo\")" +msgstr "Vloží upravitelné buňky. Mezi buňkami můžete přecházet klávesou Tab.%0:sMakro \"param\" přijímá seznam argumentů oddělených čárkou.%0:sPrvním argumentem je výchozí hodnota.%0:sDruhý argument (nepovinný) může být použit k propojení buňky s jinou buňkou (synchronní úprava).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sVloží dvě nezávislé buňky, obě s výchozím textem \"foo\".%0:sUvozovky nejsou povinné%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sVloží dvě propojené buňky. Úprava jedné z nich se promítne i do druhé%0:sHodnota \"1\" odkazuje na pozici dalšího \"param()\", takže pokud je více parametrů:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sDruhá a třetí jsou propojené (třetí odkazuje na \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" může být zkráceno na \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sDruhá a třetí jsou propojené.%0:sPoznámka: Pokud \"Sync\" nemá uvedeno \"=\" a pozici, propojí se k předchozí buňce se stejnou výchozí hodnotou (v tomto případě \"foo\")." #: lazarusidestrconsts.listemplatefile msgid "Template file" @@ -17902,8 +17623,6 @@ msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "Soubor překladače \"%s\" nevypadá v pořádku:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby -#, fuzzy -#| msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s." msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s." msgstr "Komponenta %s nemůže být smazána, protože není vlastněna %s." @@ -17945,7 +17664,7 @@ msgstr "Aktuální FPC nemá žádný konfigurační soubor. Pravděpodobně bud #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options" -msgstr "Ladič \"%s\"%sneexistuje, nebo není spustitelný.%sZkontrolujte Nástroje -> Nastavení -> Volby ladiče " +msgstr "Ladič \"%s\"%sneexistuje, nebo není spustitelný.%sZkontrolujte Nástroje -> Nastavení -> Volby ladiče" #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path." @@ -18052,14 +17771,12 @@ msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to renam msgstr "Identifikátor je jednotkou. Použijte funkci Soubor - Uložit jako k přejmenování jednotky." #: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand -#, fuzzy -#| msgid "The key %sis already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?" msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?" -msgstr "Klávesa %s%sje již přiřazena k %s.%sOdstranit staré přiřazení a přiřadit klávese novou funkci%s%s?" +msgstr "Klávesa %s%sje již přiřazena k %s%s.%sOdstranit staré přiřazení a přiřadit klávese novou funkci %s?" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." -msgstr "Program %s%snutný ke spuštění neexistuje, nebo není spustitelný.%sChcete jej vytvořit?%sViz nastavení v Projekt -> Volby projektu -> Aplikace" +msgstr "Programový balíček %s%snutný ke spuštění neexistuje, nebo není spustitelný.%sChcete jej vytvořit?%sViz nastavení v Projekt -> Volby projektu -> Aplikace." #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local" @@ -18074,8 +17791,6 @@ msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "Adresář Lazarusu \"%s\" nevypadá v pořádku:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis -#, fuzzy -#| msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." msgstr "Soubor LFM (formulář Lazarusu) obsahuje neplatné vlastnosti. To například znamená, že obsahuje nějaké vlastnosti/třídy, které neexistují v aktuálním LCL. Obvyklá oprava je odstranit tyto vlastnosti z lfm a ručně opravit kód Pascalu." @@ -18125,7 +17840,7 @@ msgstr "Výstupní adresář %s je v seznamu cest hledání jednotek%s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files." -msgstr "Výstupní adresář by měl být samostatný adresář a neměl by obsahovat žádné zdrojové soubory." +msgstr " Výstupní adresář by měl být samostatný adresář a neměl by obsahovat žádné zdrojové soubory." #: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname msgid "The owner class has this name" @@ -18148,20 +17863,14 @@ msgid "The package already contains a unit with this name." msgstr "Balíček již obsahuje jednotku s tímto jménem." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi -#, fuzzy -#| msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package." msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package." -msgstr "Balíček %s nelze nainstalovat, protože vyžaduje balíček \"%s\", který je balíčkem běhovým." +msgstr "Balíček %s nelze nainstalovat, protože vyžaduje balíček \"%s\", který je pouze balíčkem běhovým." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth -#, fuzzy -#| msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself." msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself." msgstr "Balíček %s nemůže být odinstalován, protože jej potřebuje samo IDE." #: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi -#, fuzzy -#| msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." msgstr "Balíček %s nemá proceduru \"Register\", což typicky znamená, že neposkytuje žádný přídavek pro IDE. Jeho instalací se pravděpodobně pouze zvětší velikost IDE a může dokonce způsobit jeho nestabilitu.%sTip: Pokud chcete použít balíček v projektu, použijte položku nabídky \"Přidat do projektu\"." @@ -18171,7 +17880,7 @@ msgstr "Balíček %s je již v seznamu" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE." -msgstr "Balíček %s není balíčkem designovým. Nelze jej nainstalovat v IDE" +msgstr "Balíček %s není balíčkem návrhovým. Nelze jej nainstalovat do IDE." #: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\"" @@ -18187,7 +17896,7 @@ msgstr "Volby překladače projektu a příkazy v hlavním zdroji se liší. Nov #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf msgid "The project does not write debug info in Dwarf format. The \"%s\" supports only Dwarf." -msgstr "" +msgstr "Projekt nezapisuje ladící informace v Dwarf formátu. \"%s\" podporuje pouze Dwarf." #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." @@ -18211,7 +17920,7 @@ msgstr "Před sestavením musíte projekt uložit%sPokud jste nastavili testovac #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4" -msgstr "" +msgstr "Projekt používá FPC zdroje, které vyžadují nejméně FPC 2.4" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." @@ -18223,7 +17932,7 @@ msgstr "Projekt zapisuje ladící symboly do vnějšího souboru. \"%s\" podporu #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file." -msgstr "" +msgstr "Projekt zapisuje ladící symboly do spustitelného souboru raději než do vnějšího souboru. \"%s\" podporuje pouze symboly ve vnějším souboru." #: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" @@ -18323,7 +18032,7 @@ msgstr "Tyto soubory budou smazány" #: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject msgid "These settings are stored with the project." -msgstr "Tyto nastavení jsou uloženy v projektu" +msgstr "Tyto nastavení jsou uloženy v projektu." #: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound msgid "These units were not found:" @@ -18335,11 +18044,11 @@ msgstr "Zdrojové kódy balíčků Free Pascalu jsou nutné pro prohlížení a #: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile msgid "The target directory is a file:%s" -msgstr "" +msgstr "Cílový adresář je soubor:%s" #: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory msgid "The target file name is a directory." -msgstr "" +msgstr "Jméno cílového souboru je adresář." #: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable msgid "The target %s is not writable." @@ -18370,10 +18079,8 @@ msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does msgstr "Jméno souboru jednotky \"%s\" není malými písmeny.%sPřekladač Free Pascal nehledá všechny velikosti. Je doporučeno použít jména souborů s malými písmeny.%sPřejmenovat soubor malými písmeny?" #: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd -#, fuzzy -#| msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." -msgstr "Jednotka %s je součastí zdrojů FPC, ale odpovídající XML soubor fpdoc nebyl nalezen.%sBuď jste dosud nepřidali adresář fpdoc do prohledávané cesty, nebo jednotka ještě není dokumentovaná.%sSoubory fpdoc pro FPC můžete stáhnout z: %s%sPřidejte, prosím, adresář do voleb editoru fpdoc.%sPro vytvoření nového souboru musí být adresář zapisovatelný." +msgstr "Jednotka %s je součastí zdrojů FPC, ale odpovídající soubor fpdoc nebyl nalezen.%sBuď jste dosud nepřidali adresář fpcdocs do prohledávané cesty, nebo jednotka ještě není dokumentovaná.%sSoubory fpdoc pro FPC můžete stáhnout z: %s%sPřidejte, prosím, adresář do voleb editoru fpdoc.%sPro vytvoření nového souboru musí být adresář zapisovatelný." #: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?" @@ -18408,8 +18115,6 @@ msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the msgstr "Toto je zkušební projekt pro balíčky v době návrhu, zkouším mimo IDE." #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc -#, fuzzy -#| msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgstr "Vypadá to jako pascalovský soubor.%sDoporučujeme ve jméně použít malá písmena, aby jste předešli problémům na některých souborových systémech a různých překladačích.%sPřejmenovat na malá písmena?" @@ -18581,8 +18286,6 @@ msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the msgstr "Horní okrajový prostor. Tato hodnota je přidána jako základ okrajového prostoru a použita pro prostor nad prvkem." #: lazarusidestrconsts.listopinfoview -#, fuzzy -#| msgid "Show Class/Proc Hint" msgid "Show Class/Procedure hint" msgstr "Zobrazit tipy tříd/procedur" @@ -18591,10 +18294,8 @@ msgid "Tops" msgstr "Vrcholky" #: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint -#, fuzzy -#| msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." -msgstr "Toto je sourozenec prvku, k jehož horní straně je ukotvený. Ponechte prázdné pro rodiče." +msgstr "Toto je sourozenec prvku, k jehož horní straně je ukotvený. Ponechte prázdné pro ukotvení k rodiči v Delphi stylu (BorderSpacing a ReferenceSide nehrají roli)" #: lazarusidestrconsts.listopspaceequally msgid "Top space equally" @@ -18785,10 +18486,8 @@ msgid "Search string '%s' not found!" msgstr "Hledaný řetězec '%s' nenalezen!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre -#, fuzzy -#| msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." -msgstr "Aktuální písmo editoru nepodporuje UTF-8, ale váš sytém vypadá, že ho používá.%sTo znamená, že ne-ASCII budou pravděpodobně zobrazeny nekorektně.%sMůžete vybrat jiný font v nastavení editoru." +msgstr "Aktuální písmo editoru nepodporuje UTF-8, ale váš systém vypadá, že ho používá.%sTo znamená, že ne-ASCII budou pravděpodobně zobrazeny nekorektně.%sMůžete vybrat jiné písmo v nastavení editoru." #: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference msgid "Clear include cache" @@ -18853,20 +18552,14 @@ msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably msgstr "Nelze přidat zdroj T%s:FORMDATA do souboru zdrojů %s\"%s\".%sPravděpodobně syntaktická chyba." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread -#, fuzzy -#| msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s" msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s" msgstr "Nelze přidat závislost %s, neboť balíček %s má již závislost %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea -#, fuzzy -#| msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s" msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s" msgstr "Nelze přidat závislost %s, protože by vznikla kruhová závislost. Závislost %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith -#, fuzzy -#| msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project." msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project." msgstr "Do projektu nelze přidat %s, přestože projekt už obsahuje jednotku se stejným jménem." @@ -18880,7 +18573,7 @@ msgstr "%s%sNelze změnit jméno třídy %s na %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s" -msgstr "" +msgstr "Nelze změnit Scaled projektu ve zdrojovém souboru.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource msgid "Unable to change project title in source.%s%s" @@ -18939,8 +18632,6 @@ msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\"" msgstr "Nelze vytvořit odkaz \"%s\" s cílem \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto -#, fuzzy -#| msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name." msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name." msgstr "Nelze vytvořit nový soubor, jelikož již existuje adresář stejného jména." @@ -19006,15 +18697,13 @@ msgstr "Nelze získat zdroj pro návrhář." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2 msgid "unable to load file %s: %s" -msgstr "Nelze nahrát soubor %s: %s" +msgstr "nelze nahrát soubor %s: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage msgid "Unable to load package \"%s\"" msgstr "Nelze přečíst balíček \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits -#, fuzzy -#| msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself." msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself." msgstr "Nelze načíst třídu komponenty \"%s\", protože závisí na sobě samé." @@ -19040,7 +18729,7 @@ msgstr "Nelze přečíst soubor" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2 msgid "Unable to read file \"%s\"." -msgstr "Nelze přečíst soubor \"%s\"!" +msgstr "Nelze přečíst soubor \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s" @@ -19065,7 +18754,7 @@ msgstr "Nelze odstranit starý záložní soubor \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s" -msgstr "" +msgstr "Nelze odstranit Scaled projektu ze zdrojového souboru.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource msgid "Unable to remove project title from source.%s%s" @@ -19105,7 +18794,7 @@ msgstr "Nelze spustit" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2 msgid "Unable to run \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nelze spustit \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol msgid "Unable to set AnchorSide Control" @@ -19186,7 +18875,7 @@ msgstr "Odinstalování není možné" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection msgid "Uninstall selection" -msgstr "Odinstalovat vybrané?" +msgstr "Odinstalovat vybrané" #: lazarusidestrconsts.lisunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit" @@ -19263,7 +18952,7 @@ msgstr "Neobvyklé jméno překladače. Obvykle začíná fpc, ppc nebo ppcross. #: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js." -msgstr "" +msgstr "Neobvyklé jméno pas2js překladače. Obvykle začíná s pas2js." #: lazarusidestrconsts.lisup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" @@ -19272,7 +18961,7 @@ msgstr "Nahoru" #: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo msgid "Update info" -msgstr "Aktualizovat infoormace" +msgstr "Aktualizovat informace" #: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed" @@ -19299,10 +18988,8 @@ msgid "uppercase string" msgstr "řetězec velkými písmeny" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter -#, fuzzy -#| msgid "Uppercase string given as parameter" msgid "Uppercase string given as parameter." -msgstr "Řetězec velkými písmeny předán jako parametr" +msgstr "Řetězec s velkými písmeny dán jako parametr." #: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis msgid "URL on wiki (the base url is %s)" @@ -19314,7 +19001,7 @@ msgstr "Zpráva o použití (volba -h)" #: lazarusidestrconsts.lisuse msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Použít" #: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings" @@ -19331,7 +19018,7 @@ msgstr "Použít komentáře ve vlastních volbách" #: lazarusidestrconsts.lisusedby msgid " used by %s" -msgstr "užito %s" +msgstr " užito %s" #: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages msgid "Use design time packages" @@ -19339,11 +19026,11 @@ msgstr "Použít balíčky návrhu" #: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms msgid "Used for auto-created forms." -msgstr "Použito pro automaticky vytvořené formuláře" +msgstr "Použito pro automaticky vytvořené formuláře." #: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles msgid "Use filter to include extra files" -msgstr "" +msgstr "Použít filtr k zahrnutí extra souborů" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier msgid "Use identifier" @@ -19494,7 +19181,7 @@ msgstr ", Varování:%s" #: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas." -msgstr "%sVarování: Toto je hlavní jednotka. Nová hlavní jednotka bude %s.pas" +msgstr "%sVarování: Toto je hlavní jednotka. Nová hlavní jednotka bude %s.pas." #: lazarusidestrconsts.liswatch msgid "&Watch" @@ -19566,14 +19253,12 @@ msgid "When a unit is renamed, update references" msgstr "Aktualizuj odkazy, pokud je jednotka přejmenována" #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew -#, fuzzy -#| msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects" msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects" -msgstr "pokud je povoleno, aktuální nastavení jsou uloženy do šablony, která je použita při vytváření projektů" +msgstr "Pokud je povoleno, aktuální nastavení jsou uloženy do šablony, která je použita při vytváření projektů" #: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box" -msgstr "" +msgstr "Pak je pouze jedna možná položka doplnění k okamžitému použití, bez zobrazení doplňovacího boxu" #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" @@ -19644,11 +19329,9 @@ msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist -#, fuzzy -#| msgid "Watch List" msgctxt "lazarusidestrconsts.liswlwatchlist" msgid "Watches" -msgstr "Seznam sledování" +msgstr "Sledování" #: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor msgid "Word at cursor in current editor" @@ -19672,11 +19355,11 @@ msgstr "Chyba zápisu: %s%sSoubor: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed msgid "Writing the package info file failed." -msgstr "" +msgstr "Zapisování informací balíčku do souboru selhalo." #: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed msgid "Writing the project info file failed." -msgstr "" +msgstr "Zápis projektových informací selhal." #: lazarusidestrconsts.liswrongversionin msgid "wrong version in %s: %s" @@ -19712,11 +19395,11 @@ msgstr "Nemůžete sestavit Lazarus v průběhu ladění nebo překládání." #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling msgid "You cannot change the build mode while compiling." -msgstr "" +msgstr "Nemůžete změnit režim sestavení během překládání." #: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" -msgstr "" +msgstr "Můžete vybrat položky jednoduše pomocí stisku podtržených písmen" #: lazarusidestrconsts.lis_all_ msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_" @@ -19796,7 +19479,7 @@ msgstr "Přidat inverzi" #: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm msgid "Add new term" -msgstr "" +msgstr "Přidat novou položku" #: lazarusidestrconsts.rsattachto msgid "Attach to" @@ -19847,22 +19530,20 @@ msgid "Filter the lines in list with a string" msgstr "Filtrovat řádky v seznamu s řetězcem" #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere -#, fuzzy -#| msgid "Found, but not listed here: " msgid "Found but not listed here: " msgstr "Nalezeno, ale zde nevypsáno: " #: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded msgid "Excluded" -msgstr "" +msgstr "Vyloučeno" #: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild msgid "Force update PO files on next build" -msgstr "" +msgstr "Vynutit aktualizaci PO souborů při dalším sestavení" #: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers msgid "Identifiers:" -msgstr "" +msgstr "Identifikátory:" #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions msgid "i18n Options" @@ -19870,7 +19551,7 @@ msgstr "Nastavení i18n" #: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals msgid "Originals:" -msgstr "" +msgstr "Původní:" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint msgid "Version info is stored if the executable format supports it." @@ -20075,10 +19756,8 @@ msgid "Macros" msgstr "Makra" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker -#, fuzzy -#| msgid "Text marker commands" msgid "Text bookmark commands" -msgstr "Příkazy označení textu" +msgstr "Příkazy záložek textu" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret msgid "Multi caret commands" @@ -20231,7 +19910,7 @@ msgstr "Vrátit odsazení bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuild msgid "build program/project" -msgstr "Sestavit program/projekt" +msgstr "sestavit program/projekt" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile msgid "build file" @@ -20338,11 +20017,9 @@ msgid "config build file" msgstr "konfigurační soubor sestavení" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopy -#, fuzzy -#| msgid "Copy selection to clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy" msgid "Copy" -msgstr "Zkopírovat výběr do schránky" +msgstr "Kopírovat" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow msgid "Copy editor to new window" @@ -20357,11 +20034,9 @@ msgid "Copy editor to prior free window" msgstr "Kopírovat editor do předešlého volného okna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccut -#, fuzzy -#| msgid "Cut selection to clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut" msgid "Cut" -msgstr "Vyjmout výběr do schránky" +msgstr "Vyjmout" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" @@ -20515,10 +20190,8 @@ msgid "Go to Line Number" msgstr "Jít na číslo řádku" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker -#, fuzzy -#| msgid "Go to Marker %d" msgid "Go to bookmark %d" -msgstr "Jít na značku %d" +msgstr "Přejít na záložku %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy msgid "Goto XY" @@ -20722,7 +20395,7 @@ msgstr "Přesunout editor zcela vpravo" #: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste" msgid "MultiPaste" -msgstr "" +msgstr "VíceVkládání" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" @@ -20781,11 +20454,9 @@ msgid "Move cursor up one page" msgstr "Přesunout ukazatel o jednu stránku výše" #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste -#, fuzzy -#| msgid "Paste clipboard to current position" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste" msgid "Paste" -msgstr "Vložit schránku na aktuální pozici" +msgstr "Vložit" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" @@ -20886,7 +20557,7 @@ msgstr "spustit s parametry" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging msgid "run without debugging" -msgstr "" +msgstr "spustit bez ladění" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown msgid "Scroll down one line" @@ -20987,11 +20658,11 @@ msgstr "Vybrat vpravo" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft msgid "Smart select word left (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "Chytře vybrat slovo nalevo (začátek/konec slova)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright msgid "Smart select word right (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "Chytře vybrat slovo napravo (začátek/konec slova)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky msgid "Start sticky selecting" @@ -21037,10 +20708,8 @@ msgid "Set a free Bookmark" msgstr "Nastavit volnou Záložku" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker -#, fuzzy -#| msgid "Set Marker %d" msgid "Set bookmark %d" -msgstr "Nastavit značku %d" +msgstr "Nastavit záložku %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab msgid "Shift Tab" @@ -21060,11 +20729,11 @@ msgstr "ukázat bod vykonávání" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft msgid "Smart move cursor left (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "Chytře posunout kurzor doleva (začátek/kone slova)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright msgid "Smart move cursor right (start/end of word)" -msgstr "" +msgstr "Chytře posunout kurzor doprava (začátek/konec slova)" #: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram msgid "stop program" @@ -21274,10 +20943,8 @@ msgid "View local variables" msgstr "Zobrazit místní proměnné" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker -#, fuzzy -#| msgid "Toggle Marker %d" msgid "Toggle bookmark %d" -msgstr "Prohodit Značkovač %d" +msgstr "Přepnout záložku %d" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword msgid "Toggle Current-Word highlight" @@ -21358,11 +21025,9 @@ msgid "View History" msgstr "Ukázat historii" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal -#, fuzzy -#| msgid "View Terminal Output" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal" msgid "View console in/output" -msgstr "Ukázat výstup terminálu" +msgstr "Zobrazit konzoli vstup/výstup" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder msgid "View Tab Order" @@ -21443,7 +21108,7 @@ msgstr "Složit neaktivní Ifdef ve výběru" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)" -msgstr "Složit neaktivní IfDef ve výběru (vyloučit smíšený stav) " +msgstr "Složit neaktivní IfDef ve výběru (vyloučit smíšený stav)" #: lazarusidestrconsts.synfhidecomments msgid "Hide comments" @@ -21548,15 +21213,15 @@ msgstr "Přidat kukátko na kurzor" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknset msgid "Bookmark &%s: %s" -msgstr "" +msgstr "Záložka &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset msgid "Bookmark &%s" -msgstr "" +msgstr "Záložka &%s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled msgid "Bookmark %s" -msgstr "" +msgstr "Záložka %s" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages msgid "Close All &Other Pages" @@ -21610,7 +21275,7 @@ msgstr "&Skok na značku" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks msgid "Goto Bookmark ..." -msgstr "" +msgstr "Skok na značku ..." #: lazarusidestrconsts.uemhighlighter msgid "Highlighter" @@ -21712,15 +21377,15 @@ msgstr "&Přepnout záložku" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset msgid "Toggle Bookmark &%s: %s" -msgstr "" +msgstr "Přepnout záložku &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset msgid "Toggle Bookmark &%s" -msgstr "" +msgstr "Přepnout záložku &%s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks msgid "Toggle Bookmark ..." -msgstr "" +msgstr "Přepnout záložku ..." #: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint msgid "Toggle &Breakpoint" diff --git a/lcl/languages/lclstrconsts.cs.po b/lcl/languages/lclstrconsts.cs.po index b664d43e06..9268a83152 100644 --- a/lcl/languages/lclstrconsts.cs.po +++ b/lcl/languages/lclstrconsts.cs.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Lazarus LCL\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-14 16:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-13 10:36+0100\n" "Last-Translator: Chronos \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Vodní" #: lclstrconsts.rsascannothaveasparent msgid "Class %s cannot have %s as parent." -msgstr "" +msgstr "Třída %s nemůže mít jako rodiče %s." #: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption msgid "Desktop" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Prvek třídy '%s' nemůže mít prvek třídy '%s' jako dítě" #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe msgid "Control '%s' has no parent form or frame" -msgstr "" +msgstr "Prvek '%s' nemá rodičovský formulář nebo rámec" #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow msgid "Control '%s' has no parent window" @@ -484,7 +484,6 @@ msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver msgstr "--sync Volat XSynchronize (displej, True) po stabilizaci připojení k X Serveru. Toto dělá ladění chyb X protokolu jednodušší, protože kešování X žádostí bude vypnuto a chyby X budou doručeny okamžitě po žádosti, která vyvolala chybu." #: lclstrconsts.rshelp -#, fuzzy msgctxt "lclstrconsts.rshelp" msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -866,7 +865,7 @@ msgstr "Odeslat" #: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program." -msgstr "" +msgstr "%s%sStiskněte OK pro ignorování a riskování poškození dat.%sStiskněte Přerušit pro zabití programu." #: lclstrconsts.rspriorrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint" @@ -1048,7 +1047,7 @@ msgstr "Text" #: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead." -msgstr "" +msgstr "Vestavěné URL je pouze pro čtení. Místo toho změnte BaseURL." #: lclstrconsts.rstiff msgid "Tagged Image File Format" @@ -1151,7 +1150,7 @@ msgstr "Nelze zaktivnit zakázané nebo neviditelné okno" #: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi msgid "Cannot set design time PPI." -msgstr "" +msgstr "Nelze nastavit návrhové PPI." #: lclstrconsts.sduplicatemenus msgid "Duplicate menus"