From e74bf8d1f245e3f1480f209ce9d4efea21aacc38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jesus Date: Thu, 23 Jul 2009 18:37:34 +0000 Subject: [PATCH] Update of Portuguese translation from Marcelo Borges de Paula, issue #14173 git-svn-id: trunk@20932 - --- .gitattributes | 8 + .../languages/codetoolsstrconsts.pb.po | 307 +- .../h2pas/languages/h2passtrconsts.pb.po | 18 +- .../editor/languages/calleditorwithpkg.pb.po | 169 + .../lazreport/source/languages/lr_const.pb.po | 302 +- .../memds/languages/frmselectdataset.pb.po | 13 +- .../languages/messagecomposer.pb.po | 52 + .../prettyformat/languages/pfidesource.pb.po | 11 +- .../design/languages/ideprinting.pb.po | 15 +- .../languages/frmtemplatevariables.pb.po | 11 +- .../languages/idetemplateproject.pb.po | 7 +- .../languages/projecttemplates.pb.po | 9 +- .../sqldb/languages/registersqldb.pb.po | 23 + .../sqlstringspropertyeditordlg.pb.po | 19 + components/synedit/languages/synedit.pb.po | 111 +- .../synhighlighterunixshellscript.pb.po | 15 + .../synedit/languages/synmacrorecorder.pb.po | 13 +- .../languages/synunidesigner.pb.po | 15 + .../languages/synunireg.pb.po | 15 + .../turbopower_ipro/languages/ipconst.pb.po | 1259 ++--- .../turbopower_ipro/languages/iputils.pb.po | 19 + docs/Contributors.txt | 1 + .../languages/lazconverter.pb.po | 44 + .../languages/mainunit.pb.po | 70 + ideintf/languages/objinspstrconsts.pb.po | 435 +- languages/lazaruside.pb.po | 4275 +++++++++-------- lcl/languages/lclstrconsts.pb.po | 364 +- 27 files changed, 4081 insertions(+), 3519 deletions(-) create mode 100644 components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.pb.po create mode 100644 components/messagecomposer/languages/messagecomposer.pb.po create mode 100644 components/sqldb/languages/registersqldb.pb.po create mode 100644 components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.pb.po create mode 100644 components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.pb.po create mode 100644 components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.pb.po create mode 100644 components/synunihighlighter/languages/synunireg.pb.po create mode 100644 components/turbopower_ipro/languages/iputils.pb.po diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index 5b222c7355..28d938676f 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -894,6 +894,7 @@ components/lazreport/samples/editor/db/disco.mdx -text components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.de.po svneol=native#text/plain components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.es.po svneol=native#text/plain components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.lt.po svneol=native#text/plain +components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.pb.po svneol=native#text/plain components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.po svneol=native#text/plain components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.ru.po svneol=native#text/plain components/lazreport/samples/editor/maincalleditor.lfm svneol=native#text/plain @@ -1148,6 +1149,7 @@ components/memds/memdslaz.pas svneol=native#text/pascal components/memds/tmemdataset.png -text svneol=unset#image/png components/messagecomposer/languages/messagecomposer.de.po svneol=native#text/plain components/messagecomposer/languages/messagecomposer.lt.po svneol=native#text/plain +components/messagecomposer/languages/messagecomposer.pb.po svneol=native#text/plain components/messagecomposer/languages/messagecomposer.po svneol=native#text/plain components/messagecomposer/languages/messagecomposer.ru.po svneol=native#text/plain components/messagecomposer/languages/messagecomposer.zh_CN.po svneol=native#text/plain @@ -1479,11 +1481,13 @@ components/sqldb/design/tsqlscript.png -text svneol=unset#image/png components/sqldb/design/tsqltransaction.png -text svneol=unset#image/png components/sqldb/languages/registersqldb.de.po svneol=native#text/plain components/sqldb/languages/registersqldb.lt.po svneol=native#text/plain +components/sqldb/languages/registersqldb.pb.po svneol=native#text/plain components/sqldb/languages/registersqldb.po svneol=native#text/plain components/sqldb/languages/registersqldb.ru.po svneol=native#text/plain components/sqldb/languages/registersqldb.zh_CN.po svneol=native#text/plain components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.de.po svneol=native#text/plain components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.lt.po svneol=native#text/plain +components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.pb.po svneol=native#text/plain components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.po svneol=native#text/plain components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.ru.po svneol=native#text/plain components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.zh_CN.po svneol=native#text/plain @@ -1554,6 +1558,7 @@ components/synedit/languages/synedit.zh_CN.po svneol=native#text/utf8 components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.de.po svneol=native#text/plain components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.id.po svneol=native#text/plain components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.lt.po svneol=native#text/plain +components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.pb.po svneol=native#text/plain components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.po svneol=native#text/plain components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.ru.po svneol=native#text/plain components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.zh_CN.po svneol=native#text/plain @@ -1648,6 +1653,7 @@ components/synunihighlighter/README.txt svneol=native#text/plain components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.de.po svneol=native#text/plain components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.id.po svneol=native#text/plain components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.lt.po svneol=native#text/plain +components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.pb.po svneol=native#text/plain components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.pl.po svneol=native#text/plain components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.po svneol=native#text/plain components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.ru.po svneol=native#text/plain @@ -1655,6 +1661,7 @@ components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.zh_CN.po svneol=native#tex components/synunihighlighter/languages/synunireg.de.po svneol=native#text/plain components/synunihighlighter/languages/synunireg.id.po svneol=native#text/plain components/synunihighlighter/languages/synunireg.lt.po svneol=native#text/plain +components/synunihighlighter/languages/synunireg.pb.po svneol=native#text/plain components/synunihighlighter/languages/synunireg.pl.po svneol=native#text/plain components/synunihighlighter/languages/synunireg.po svneol=native#text/plain components/synunihighlighter/languages/synunireg.ru.po svneol=native#text/plain @@ -1787,6 +1794,7 @@ components/turbopower_ipro/languages/ipconst.zh_CN.po svneol=native#text/plain components/turbopower_ipro/languages/iputils.de.po svneol=native#text/plain components/turbopower_ipro/languages/iputils.id.po svneol=native#text/plain components/turbopower_ipro/languages/iputils.lt.po svneol=native#text/plain +components/turbopower_ipro/languages/iputils.pb.po svneol=native#text/plain components/turbopower_ipro/languages/iputils.pl.po svneol=native#text/plain components/turbopower_ipro/languages/iputils.po svneol=native#text/plain components/turbopower_ipro/languages/iputils.ru.po svneol=native#text/plain diff --git a/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.pb.po b/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.pb.po index b2b50fb5df..a7be6f268d 100644 --- a/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.pb.po +++ b/components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.pb.po @@ -3,18 +3,23 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" #: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtoincludepath msgid "adds %s to IncPath" -msgstr "adiciona %s a o IncPath" +msgstr "adiciona %s ao \"IncPath\"" #: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtosourcepath msgid "adds %s to SrcPath" -msgstr "adicionar %s para SrcPath" +msgstr "adicionar %s ao \"SrcPath\"" #: codetoolsstrconsts.ctsancestorisnotproperty msgid "ancestor of untyped property is not a property" -msgstr "ancestral da propriedade nao-tipada nao e uma propriedade" +msgstr "ancestral da propriedade não tipada, não é uma propriedade" #: codetoolsstrconsts.ctsanlclproject msgid "an LCL project" @@ -22,7 +27,7 @@ msgstr "um projeto LCL" #: codetoolsstrconsts.ctsanonymdefinitionsarenotallowed msgid "Anonymous %s definitions are not allowed" -msgstr "Definição anonima %s não é permitida" +msgstr "Definição anônima %s não é permitida" #: codetoolsstrconsts.ctsawithoutb msgid "%s without %s" @@ -30,43 +35,43 @@ msgstr "% sem %s" #: codetoolsstrconsts.ctsbasetypeofnotfound msgid "base type of \"%s\" not found" -msgstr "tipo base de \"%s\" nao encontrada" +msgstr "tipo base de \"%s\" não encontrada" #: codetoolsstrconsts.ctsbinaryoperator msgid "binary operator" -msgstr "operador binario" +msgstr "operador binário" #: codetoolsstrconsts.ctsbracketcloseexpectedbutatomfound msgid "bracket close expected, but %s found" -msgstr "esperado fechamento de parenteses, mas %s encontrado" +msgstr "esperado parentêses de fechamento, mas %s encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsbracketnotfound msgid "bracket %s not found" -msgstr "parenteses %s nao encontrado" +msgstr "parentêses %s não encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsbracketopenexpectedbutatomfound msgid "bracket open expected, but %s found" -msgstr "esperado abertura de parenteses, mas %s encontrado" +msgstr "esperado parentêses de abertura, mas %s encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctscircleindefinitions msgid "circle in definitions" -msgstr "circulo em definicoes" +msgstr "referência circular em definições" #: codetoolsstrconsts.ctsclassidentifierexpected msgid "class identifier expected" -msgstr "identificador de classe esperado" +msgstr "esperado identificador de classe" #: codetoolsstrconsts.ctsclassnodewithoutparentnode msgid "class node without parent node" -msgstr "no de classe sem no-pai" +msgstr "ramificação classe sem ramificação pai" #: codetoolsstrconsts.ctsclassnotfound msgid "class %s%s%s not found" -msgstr "classe %s%s%s nao encontrada" +msgstr "classe %s%s%s não encontrada" #: codetoolsstrconsts.ctsclassofdefinitionnotresolved msgid "\"class of\" definition not resolved: %s" -msgstr "\"classe de\" definicao nao resolvida: %s" +msgstr "\"classe de\" definição não resolvida: %s" #: codetoolsstrconsts.ctsclasssnotfound msgid "Class %s not found" @@ -78,7 +83,7 @@ msgstr "classe sem nome" #: codetoolsstrconsts.ctscommandlineparameters msgid "Command line parameters" -msgstr "Parametros de linha de comando" +msgstr "Parâmetro linha de comando" #: codetoolsstrconsts.ctscommentendnotfound msgid "Comment end not found" @@ -86,7 +91,7 @@ msgstr "Final de comentário não encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctscompiledsrcpath msgid "Compiled SrcPath" -msgstr "SrcPath Compilado" +msgstr "\"SrcPath\" Compilado" #: codetoolsstrconsts.ctscompiler msgid "Compiler" @@ -94,7 +99,7 @@ msgstr "Compilador" #: codetoolsstrconsts.ctscomponentsdirectory msgid "Components Directory" -msgstr "Diretorio de Componentes" +msgstr "Diretório Componentes" #: codetoolsstrconsts.ctsconstant msgid "constant" @@ -102,7 +107,7 @@ msgstr "constante" #: codetoolsstrconsts.ctsconverterdirectory msgid "Converter Directory" -msgstr "Diretorio do Converter" +msgstr "Diretório Conversor" #: codetoolsstrconsts.ctscpudirectory msgid "CPU directory" @@ -110,27 +115,27 @@ msgstr "Diretório CPU" #: codetoolsstrconsts.ctscursorposoutsideofcode msgid "cursor pos outside of code" -msgstr "posicao do cursor fora do codigo" +msgstr "posição do cursor fora do código" #: codetoolsstrconsts.ctscustomcomponentsdirectory msgid "Custom Components Directory" -msgstr "Diretorio de Componentes de Costume" +msgstr "Diretório Componentes Personalizados" #: codetoolsstrconsts.ctsdebuggerdirectory msgid "Debugger Directory" -msgstr "Diretorio do Depurador" +msgstr "Diretório Depurador" #: codetoolsstrconsts.ctsdefaultclassancestortobjectnotfound msgid "default class ancestor TObject not found" -msgstr "classe ancestor padrão TObject não encontrada" +msgstr "classe ancestral padrão \"TObject\" não encontrada" #: codetoolsstrconsts.ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound msgid "default interface ancestor IInterface not found" -msgstr "ancestral da interface padrao IInterface nao encontrado" +msgstr "interface ancestral padrão \"IInterface\" não encontrada" #: codetoolsstrconsts.ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound msgid "default parameter expected, but %s found" -msgstr "parametro padrao esperado, mas %s encontrado" +msgstr "parâmetro padrão esperado, mas %s encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsdefaultppc386source2operatingsystem msgid "Default ppc386 source Operating System 2" @@ -138,7 +143,7 @@ msgstr "Sistema operacional 2 fonte padrão ppc386" #: codetoolsstrconsts.ctsdefaultppc386sourceoperatingsystem msgid "Default ppc386 source Operating System" -msgstr "Sistema operacional fonte padrao ppc386" +msgstr "Sistema operacional fonte padrão ppc386" #: codetoolsstrconsts.ctsdefaultppc386symbol msgid "Default ppc386 symbol" @@ -154,11 +159,11 @@ msgstr "Processador alvo padrão ppc386" #: codetoolsstrconsts.ctsdefaultpropertynotfound msgid "default property not found" -msgstr "" +msgstr "propriedade padrão não encontrada" #: codetoolsstrconsts.ctsdefaultspecifierredefined msgid "default specifier redefined" -msgstr "especificador padrao redefinido" +msgstr "especificador padrão redefinido" #: codetoolsstrconsts.ctsdefine msgid "Define " @@ -166,11 +171,11 @@ msgstr "Definir " #: codetoolsstrconsts.ctsdefinelcl msgid "Define LCL" -msgstr "" +msgstr "Definição LCL" #: codetoolsstrconsts.ctsdefinelclwidgetset msgid "Define LCLwidgetset, e.g. LCLgtk" -msgstr "" +msgstr "Definição LCLwidgetset, ex. LCLgtk" #: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrocarbon1 msgid "Define macro carbon1" @@ -202,27 +207,27 @@ msgstr "Definir tipo de processador" #: codetoolsstrconsts.ctsdefsforlazarussources msgid "Definitions for the Lazarus Sources" -msgstr "Definicoes para os Fontes Lazarus" +msgstr "Definições para os Fontes Lazarus" #: codetoolsstrconsts.ctsdesignerdirectory msgid "Designer Directory" -msgstr "Diretório de Designer" +msgstr "Diretório Projeto" #: codetoolsstrconsts.ctsdesignerunitsdirectory msgid "Designer Units" -msgstr "Units Designer" +msgstr "Unidades Projeto" #: codetoolsstrconsts.ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink" -msgstr "um diretório de componente em %s não existe ou é um link simbólico pendente" +msgstr "um diretório de componente em %s não existe ou é um vínculo simbólico pendente" #: codetoolsstrconsts.ctsdircomponentisnotdir msgid "a directory component in %s is not a directory" -msgstr "um diretorio de componente in %s não é um diretório" +msgstr "um diretório de componente em %s não é um diretório" #: codetoolsstrconsts.ctsdoceditordirectory msgid "Doc Editor Directory" -msgstr "Diretorio do Doc Editor" +msgstr "Diretorio Editor Documentação" #: codetoolsstrconsts.ctsduplicateidentifier msgid "duplicate identifier: %s" @@ -230,7 +235,7 @@ msgstr "identificador duplicado: %s" #: codetoolsstrconsts.ctselse msgid "else" -msgstr "senao" +msgstr "\"else\"" #: codetoolsstrconsts.ctsendforclassnotfound msgid "\"end\" for class/object not found" @@ -238,11 +243,11 @@ msgstr "\"end\" para classe/objeto não encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsendforrecordnotfound msgid "end for record not found" -msgstr "final para gravar nao encontrado" +msgstr "final do registro não encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsendofsourceexpectedbutatomfound msgid "expected end., but %s found" -msgstr "esperado end., mas %s encontrado" +msgstr "esperado \"end.\", mas %s encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsendofsourcenotfound msgid "End of source not found" @@ -250,43 +255,43 @@ msgstr "Final do fonte não encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctserrorduringcreationofnewprocbodies msgid "error during creation of new proc bodies" -msgstr "erro durante a criacao" +msgstr "erro durante criação corpo novo procedimento" #: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewclassparts msgid "error during inserting new class parts" -msgstr "erro durante a inserção de novas partes da classe" +msgstr "erro durante inserção partes nova classe" #: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewusessection msgid "error during inserting new units to the main uses section" -msgstr "erro ao inserir novas unidades a clausula uses principal" +msgstr "erro ao inserir novas unidades à cláusula \"uses\" principal" #: codetoolsstrconsts.ctserrorindirectiveexpression msgid "error in directive expression" -msgstr "erro na diretiva de expressao" +msgstr "erro na diretiva de expressão" #: codetoolsstrconsts.ctserrorinparamlist msgid "error in paramlist" -msgstr "erro em lista de parametro" +msgstr "erro lista parâmetro" #: codetoolsstrconsts.ctsexecuteaccessdeniedforfile msgid "execute access denied for %s" -msgstr "acesso de execucao nao permitido para %s" +msgstr "acesso de execução negado para %s" #: codetoolsstrconsts.ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries msgid "exports clause only allowed in libraries" -msgstr "exportar clausula e somente permitido em bibliotecas" +msgstr "cláusula \"exports\" somente permitido em bibliotecas" #: codetoolsstrconsts.ctsexprtypemustbeclassorrecord msgid "expression type must be class or record type" -msgstr "tipo de expressao deve ser tipo classe ou record" +msgstr "tipo de expressão deve ser classe ou registro" #: codetoolsstrconsts.ctsfiledoesnotexists msgid "file \"%s\" does not exist" -msgstr "arquivo \"%s\" nao existe" +msgstr "arquivo \"%s\" nã existe" #: codetoolsstrconsts.ctsfilehascircularsymlink msgid "%s has a circular symbolic link" -msgstr "%s tem um link simbolico circular" +msgstr "%s tem referência circular em vínculo simbólico" #: codetoolsstrconsts.ctsfileisnotexecutable msgid "%s is not executable" @@ -294,7 +299,7 @@ msgstr "%s não é um executável" #: codetoolsstrconsts.ctsfileisreadonly msgid "file is read only" -msgstr "arquivo e somente-leitura" +msgstr "arquivo é somente leitura" #: codetoolsstrconsts.ctsforward msgid "Forward" @@ -302,11 +307,11 @@ msgstr "Adiante" #: codetoolsstrconsts.ctsforwardclassdefinitionnotresolved msgid "Forward class definition not resolved: %s" -msgstr "Definicao de classe adiante não resolvida: %s" +msgstr "Definição posterior de classe não resolvida: %s" #: codetoolsstrconsts.ctsfpdocsystemon msgid "enable FPDocSystem" -msgstr "ativar FPDocSystem" +msgstr "ativar \"FPDocSystem\"" #: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcompilerinitialmacros msgid "Free Pascal Compiler initial macros" @@ -314,31 +319,31 @@ msgstr "Macros iniciais do compilador Free Pascal" #: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcomponentlibrary msgid "Free Pascal Component Library" -msgstr "Biblioteca de Componentes Free Pascal" +msgstr "Biblioteca Componentes Free Pascal" #: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcedir msgid "Free Pascal Source Directory" -msgstr "Diretorio Fonte do Free Pascal" +msgstr "Diretório Fonte Free Pascal" #: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcesplusdesc msgid "Free Pascal Sources, %s" -msgstr "Fontes do Free Pascal, %s" +msgstr "Fontes Free Pascal, %s" #: codetoolsstrconsts.ctsgenericidentifier msgid "generic identifier" -msgstr "" +msgstr "identificador genérico" #: codetoolsstrconsts.ctsgtk2intfdirectory msgid "gtk2 interface directory" -msgstr "diretorio de interface gtk2" +msgstr "diretório de interface gtk2" #: codetoolsstrconsts.ctsidedirectory msgid "IDE Directory" -msgstr "Diretorio do IDE" +msgstr "Diretório do IDE" #: codetoolsstrconsts.ctsideintfdirectory msgid "IDEIntf Directory" -msgstr "Diretorio IDEIntf" +msgstr "Diretório \"IDEIntf\"" #: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbutatomfound msgid "identifier expected, but %s found" @@ -346,7 +351,7 @@ msgstr "identificador esperado, mas %s encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbuteoffound msgid "unexpected end of file (identifier expected)" -msgstr "final de arquivo inesperado (identificador esperado)" +msgstr "final arquivo inesperado (identificador esperado)" #: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbutkeywordfound msgid "identifier expected, but keyword %s found" @@ -358,7 +363,7 @@ msgstr "identificador" #: codetoolsstrconsts.ctsidentifieralreadydefined msgid "Identifier %s already defined" -msgstr "Identificador %s ja definido" +msgstr "Identificador %s já definido" #: codetoolsstrconsts.ctsidentifiernotfound msgid "identifier not found: %s" @@ -366,31 +371,31 @@ msgstr "identificador não encontrado: %s" #: codetoolsstrconsts.ctsifdeflinux msgid "IfDef Linux" -msgstr "" +msgstr "IfDef Linux" #: codetoolsstrconsts.ctsifdefwindows msgid "IfDef Windows" -msgstr "" +msgstr "IfDef Windows" #: codetoolsstrconsts.ctsiflclwidgettypeequalsgtk2 msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then" -msgstr "Se LCLWidgetType=gtk2 entao" +msgstr "Se \"LCLWidgetType=gtk2\" então" #: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotsrcos msgid "If TargetOS<>SrcOS" -msgstr "Se TargetOS<>SrcOS" +msgstr "Se \"TargetOS<>SrcOS\"" #: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotsrcos2 msgid "If TargetOS<>SrcOS2" -msgstr "Se TargetOS<>SrcOS2" +msgstr "Se \"TargetOS<>SrcOS2\"" #: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotwin32 msgid "If TargetOS<>win32 then" -msgstr "Se TargetOS<>win32 então" +msgstr "Se \"TargetOS<>win32\" então" #: codetoolsstrconsts.ctsillegalcircleinusedunits msgid "illegal circle using unit: %s" -msgstr "círculo em utilização de unit ilegal: %s" +msgstr "referência circular ilegal usando unidade: %s" #: codetoolsstrconsts.ctsillegalqualifier msgid "illegal qualifier %s found" @@ -398,55 +403,55 @@ msgstr "qualificador ilegal %s encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsimplementationnodenotfound msgid "implementation node not found" -msgstr "nó de implementação não encontrado" +msgstr "remificação implementação não encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsincludecircledetected msgid "Include circle detected" -msgstr "Refeerencia circular Include encontrada" +msgstr "Referência circular de inclusões detetado" #: codetoolsstrconsts.ctsincludedirectoriesplusdirs msgid "include directories: %s" -msgstr "" +msgstr "diretórios inclusões: %s" #: codetoolsstrconsts.ctsincludefilenotfound msgid "include file not found \"%s\"" -msgstr "arquivo include não encontrado \"%s\"" +msgstr "arquivo inclusões não encontrado \"%s\"" #: codetoolsstrconsts.ctsincompatibletypesgotexpected msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\"" -msgstr "tipos incompatível: esperado \"%s\" mas recebido \"%s\"" +msgstr "tipos incompatíveis: esperado \"%s\" mas obtido \"%s\"" #: codetoolsstrconsts.ctsindexparameterexpectedbutatomfound msgid "index parameter expected, but %s found" -msgstr "esperado parâmetro de indice, mas %s encontrado" +msgstr "índice parâmetro esperado, mas %s encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsindexspecifierredefined msgid "index specifier redefined" -msgstr "especificador de indice redefinido" +msgstr "especificador de índice redefinido" #: codetoolsstrconsts.ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods msgid "inherited keyword only allowed in methods" -msgstr "palavra-chave descendente somente permitida em métodos" +msgstr "palavra-chave herdada somente permitida em métodos" #: codetoolsstrconsts.ctsinstalldirectory msgid "Install Directory" -msgstr "Diretorio de Instalacao" +msgstr "Diretório Instalação" #: codetoolsstrconsts.ctsinstallerdirectories msgid "Installer directories" -msgstr "Diretório de Instalacao" +msgstr "Diretórios instalador" #: codetoolsstrconsts.ctsinsufficientmemory msgid "insufficient memory" -msgstr "memoria insuficiente" +msgstr "memória insuficiente" #: codetoolsstrconsts.ctsinterfacesectionnotfound msgid "interface section not found" -msgstr "secao interface nao encontrada" +msgstr "seção interface não encontrada" #: codetoolsstrconsts.ctsintfdirectory msgid "interface directory" -msgstr "diretorio da interface" +msgstr "diretório da interface" #: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname msgid "invalid class name=%s%s%s" @@ -458,31 +463,31 @@ msgstr "nome de classe inválida %s%s%s" #: codetoolsstrconsts.ctsinvalidflagvaluefordirective msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s" -msgstr "Valor de flag invalido \"%s\" para diretiva %s" +msgstr "valor \"flag\" inválido \"%s\" para diretiva %s" #: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmode msgid "invalid mode \"%s\"" -msgstr "modo invalido \"%s\"" +msgstr "modo inválido \"%s\"" #: codetoolsstrconsts.ctsinvalidsubrange msgid "invalid subrange" -msgstr "sub-faixa invalida" +msgstr "subfaixa inválida" #: codetoolsstrconsts.ctsinvalidtype msgid "invalid type" -msgstr "tipo invalido" +msgstr "tipo inválido" #: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariablename msgid "invalid variable name %s%s%s" -msgstr "nome de variavel invalida %s%s%s" +msgstr "nome de variável inválida %s%s%s" #: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariabletype msgid "invalid variable type %s%s%s" -msgstr "tipo de variável inválido %s%s%s" +msgstr "tipo variável inválido %s%s%s" #: codetoolsstrconsts.ctsjitformdirectory msgid "JITForm Directory" -msgstr "Diretorio JITForm" +msgstr "Diretório \"JITForm\"" #: codetoolsstrconsts.ctskeyword msgid "keyword" @@ -498,7 +503,7 @@ msgstr "palavra-chave \"in\"" #: codetoolsstrconsts.ctslazarusmaindirectory msgid "lazarus main directory" -msgstr "diretorio principal do Lazarus" +msgstr "diretório principal do Lazarus" #: codetoolsstrconsts.ctslazarussources msgid "Lazarus Sources" @@ -506,27 +511,27 @@ msgstr "Fontes do Lazarus" #: codetoolsstrconsts.ctsmethodname msgid "method name" -msgstr "nome de metodo" +msgstr "nome de método" #: codetoolsstrconsts.ctsmethodtypedefinitionnotfound msgid "method type definition not found" -msgstr "metodo de tipo de definicao nao encontrado" +msgstr "método tipo de definição não encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsmissingenumlist msgid "missing enum list" -msgstr "lista enum faltando" +msgstr "lista enumeração faltando" #: codetoolsstrconsts.ctsmissingpointafterend msgid "missing . after end" -msgstr "faltando . depois do end" +msgstr "faltando \".\" depois do \"end\"" #: codetoolsstrconsts.ctsmissingtypeidentifier msgid "missing type identifier" -msgstr "tipo de identificador faltando" +msgstr "tipo identificador faltando" #: codetoolsstrconsts.ctsnameddirectory msgid "%s Directory" -msgstr "Diretorio %s" +msgstr "Diretório %s" #: codetoolsstrconsts.ctsnamedproject msgid "%s Project" @@ -534,91 +539,91 @@ msgstr "Projeto %s" #: codetoolsstrconsts.ctsnestedcommentson msgid "Nested Comments On" -msgstr "Comentarios Aninhados" +msgstr "Comentários Aninhados no" #: codetoolsstrconsts.ctsnesteddefinitionsarenotallowed msgid "Nested %s definitions are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Definições aninhadas %s não são permitidas" #: codetoolsstrconsts.ctsnewprocbodynotfound msgid "new proc body not found" -msgstr "corpo novo de proc não encontrado" +msgstr "corpo novo procedimento não encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsnocontextnodefoundatcursor msgid "no context node found at cursor" -msgstr "nenhum nó de contexto encontrado no cursor" +msgstr "nenhuma ramificação de contexto encontrada sob o cursor" #: codetoolsstrconsts.ctsnodefaultspecifierdefinedtwice msgid "nodefault specifier defined twice" -msgstr "especificador nodefault definido duas vezes" +msgstr "especificador \"nodefault\" duplicado" #: codetoolsstrconsts.ctsnonodefoundatcursor msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)" -msgstr "nó pascal nao encontrado no cursor (corresponde à codigo sem processar)" +msgstr "ramificação pascal não encontrada sob o cursor (ex. em código não analisado)" #: codetoolsstrconsts.ctsnopascalcodefound msgid "no pascal code found (first token is %s)" -msgstr "nenhum codigo Pascal encontrado (primeiro símbolo é %s)" +msgstr "nenhum código pascal encontrado (primeira sílaba é %s)" #: codetoolsstrconsts.ctsnoscanneravailable msgid "No scanner available" -msgstr "Scanner nao disponivel" +msgstr "Nenhum \"scanner\" disponível" #: codetoolsstrconsts.ctsnoscannerfound msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first." -msgstr "Scanner não encontrado para \"%s\". Se este é um arquivo include, por favor abra o fonte principal primeiro." +msgstr "Nenhum \"scanner\" encontrado para \"%s\". Se este é um arquivo de inclusões, favor abrir o fonte principal primeiro." #: codetoolsstrconsts.ctsoldmethodnotfound msgid "old method not found: %s" -msgstr "antigo metodo nao encontrado: %s" +msgstr "método antigo não encontrado: %s" #: codetoolsstrconsts.ctsothercompilerdefines msgid "%s Compiler Defines" -msgstr "%s Definicoes de Compilador" +msgstr "%s Definições Compilador" #: codetoolsstrconsts.ctspackagedirectories msgid "Package directories" -msgstr "Diretorio de Pacote" +msgstr "Diretórios de Pacotes" #: codetoolsstrconsts.ctspackagerdirectory msgid "Packager Directory" -msgstr "Diretorio Packager" +msgstr "Diretório \"Packager\"" #: codetoolsstrconsts.ctspackagerregistrationdirectory msgid "Packager Registration Directory" -msgstr "Diretorio Packager Registration" +msgstr "Diretório \"Packager Registration\"" #: codetoolsstrconsts.ctspackagerunitsdirectory msgid "Packager Units Directory" -msgstr "Diretorio Packager Units" +msgstr "Diretório Unidades \"Packager\"" #: codetoolsstrconsts.ctspointhintprocstartat msgid ". Hint: proc start at " -msgstr ". Dica: proc inicia em " +msgstr ". Dica: proc. inicia em " #: codetoolsstrconsts.ctspointstartat msgid ". start at " -msgstr ". iniciado em " +msgstr ". inicia em " #: codetoolsstrconsts.ctspositionnotinsource msgid "Position not in source" -msgstr "Nao situado no fonte" +msgstr "Não situado no fonte" #: codetoolsstrconsts.ctsprocedureorfunction msgid "procedure or function" -msgstr "procedure ou funcao" +msgstr "procedimento ou função" #: codetoolsstrconsts.ctsprocessorspecific msgid "processor specific" -msgstr "processador especifico" +msgstr "específico do processador" #: codetoolsstrconsts.ctsproperttypeexpectedbutatomfound msgid "property type expected, but %s found" -msgstr "tipo de propriedade esperado, mas %s encontrado" +msgstr "esperado tipo de propriedade, mas %s encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctspropertyspecifieralreadydefined msgid "property specifier already defined: %s" -msgstr "especificador de propriedade definida: %s" +msgstr "especificador de propriedade já definido: %s" #: codetoolsstrconsts.ctsqualifierexpectedbutatomfound msgid "qualifier expected but %s found" @@ -626,31 +631,31 @@ msgstr "qualificador esperado mas %s encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsresetalldefines msgid "Reset all defines" -msgstr "Reiniciar todas as definicoes" +msgstr "Reiniciar todas as definições" #: codetoolsstrconsts.ctsruntimelibrary msgid "Runtime library" -msgstr "Biblioteca de Runtime" +msgstr "Biblioteca Tempo Execução" #: codetoolsstrconsts.ctssemicolonafterpropspecmissing msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found" -msgstr "; esperado depois \"%s\" especificador de propriedade, mas %s encontrado" +msgstr "\";\" esperado depois especificador de propriedade \"%s\", mas %s encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctssemicolonnotfound msgid "semicolon not found" -msgstr "ponto e virgula nao encontrado" +msgstr "ponto e vírgula não encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctssetsincpathto msgid "sets IncPath to %s" -msgstr "ajustar IncPath para %s" +msgstr "ajustar \"IncPath\" para %s" #: codetoolsstrconsts.ctssetssrcpathto msgid "sets SrcPath to %s" -msgstr "ajusta SrcPath para %s" +msgstr "ajustar \"SrcPath\" para %s" #: codetoolsstrconsts.ctssourcefilenamesforstandardfpcunits msgid "Source filenames for the standard fpc units" -msgstr "Nome de arquivos fontes para as units padrões fpc" +msgstr "Nomes arquivos fontes para unidades padrão fpc" #: codetoolsstrconsts.ctssourceisnotunit msgid "source is not unit" @@ -662,15 +667,15 @@ msgstr "fonte não encontrado: unidade %s" #: codetoolsstrconsts.ctssourceofunitnotfound msgid "source of unit not found: %s" -msgstr "" +msgstr "fonte da unidade não encontrado: %s" #: codetoolsstrconsts.ctssrcpathforcompiledunits msgid "src path for compiled units" -msgstr "caminho src para units compiladas" +msgstr "caminho fonte para unidades compiladas" #: codetoolsstrconsts.ctssrcpathinitialization msgid "SrcPath Initialization" -msgstr "Inicialização SrcPath" +msgstr "Inicialização \"SrcPath\"" #: codetoolsstrconsts.ctsstrexpectedbutatomfound msgid "%s expected, but %s found" @@ -678,75 +683,75 @@ msgstr "%s esperado, mas %s encontrado" #: codetoolsstrconsts.ctsstringconstant msgid "string constant" -msgstr "constante de sequencia de caracteres" +msgstr "constante sequência caracteres" #: codetoolsstrconsts.ctssyntaxerrorinexpr msgid "Syntax Error in expression \"%s\"" -msgstr "Erro de Sintaxe em expressao \"%s\"" +msgstr "Erro de Sintaxe na expressão \"%s\"" #: codetoolsstrconsts.ctstcodetoolmanagerconsistencycheck msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d" -msgstr "" +msgstr "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d" #: codetoolsstrconsts.ctstermnotsimple msgid "Term has no simple type" -msgstr "Termino não tem tipo simples" +msgstr "Termo não tem tipo simples" #: codetoolsstrconsts.ctstoolsdirectory msgid "Tools Directory" -msgstr "Diretorio de Ferramentas" +msgstr "Diretório Ferramentas" #: codetoolsstrconsts.ctstypeidentifier msgid "type identifier" -msgstr "tipo de identificador" +msgstr "tipo identificador" #: codetoolsstrconsts.ctstypesectionofclassnotfound msgid "type section of class not found" -msgstr "secao de tipo de classe nao encontrada" +msgstr "seção de tipo da classe não encontrada" #: codetoolsstrconsts.ctsunabletoapplychanges msgid "unable to apply changes" -msgstr "impossivel aplicar as mudancas" +msgstr "impossível aplicar alterações" #: codetoolsstrconsts.ctsunabletocompleteproperty msgid "unable to complete property" -msgstr "impossivel completar propriedade" +msgstr "impossível completar propriedade" #: codetoolsstrconsts.ctsundefine msgid "Undefine " -msgstr "" +msgstr "Indefinido" #: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedendofsource msgid "unexpected end of source" -msgstr "inesperado final do fonte" +msgstr "final inesperado do fonte" #: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword msgid "unexpected keyword \"%s\"" -msgstr "palavra-chave \"%s\"" +msgstr "palavra-chave inesperada \"%s\"" #: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinasmblock msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found" -msgstr "palavra-chave \"%s\" inesperada em bloco ASM encontrado" +msgstr "palavra-chave inesperada \"%s\" encontrada em bloco ASM" #: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinbeginendblock msgid "unexpected keyword \"%s\" in begin..end found" -msgstr "palavra-chave \"%s\" inesperada em begin..end encontrada" +msgstr "palavra-chave inesperada \"%s\" encontrada em \"begin..end\"" #: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards" -msgstr "palavra-chave \"%s\" inesperada ao ler blocos para tras" +msgstr "palavra-chave inesperada \"%s\" encontrada durante leitura reversa dos blocos" #: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedsubrangeoperatorfound msgid "unexpected subrange operator '..' found" -msgstr "operador inespeado de sub-regiao '..' encontrado" +msgstr "operador subfaixa \"..\" encontrado inexperadamente" #: codetoolsstrconsts.ctsunitnotfound msgid "unit not found: %s" -msgstr "unidade nao encontrada: %s" +msgstr "unidade não encontrada: %s" #: codetoolsstrconsts.ctsunitpathinitialization msgid "UnitPath Initialization" -msgstr "Inicializacao UnitPath" +msgstr "Inicialização \"UnitPath\"" #: codetoolsstrconsts.ctsunknownfunction msgid "Unknown function %s" @@ -758,29 +763,29 @@ msgstr "(arquivo principal desconhecido)" #: codetoolsstrconsts.ctsunknownsectionkeyword msgid "unknown section keyword %s found" -msgstr "secao de palavra-chave %s encontrada desconhecida" +msgstr "encontrada palavra-chave de seção desconhecida: %s " #: codetoolsstrconsts.ctsunknownsubdescriptor msgid "(unknown subdescriptor %s)" -msgstr "(sub-descricao desconhecida %s)" +msgstr "(sub-descritor desconhecido %s)" #: codetoolsstrconsts.ctsunparsed msgid "Unparsed" -msgstr "Sem Processar" +msgstr "Não analisado" #: codetoolsstrconsts.ctsusedunitisnotapascalunit msgid "used unit is not a pascal unit" -msgstr "unidade usada não e uma unidade Pascal" +msgstr "unidade usada não é unidade Pascal" #: codetoolsstrconsts.ctsutilsdirectories msgid "Utils directories" -msgstr "Diretorio de Utilitarios" +msgstr "Diretório de Utilitários" #: codetoolsstrconsts.ctswidgetdirectory msgid "Widget Directory" -msgstr "Diretorio Widget" +msgstr "Diretório \"Widget\"" #: codetoolsstrconsts.ctswordnotfound msgid "\"%s\" not found" -msgstr "\"%s\" nao encontrado" +msgstr "\"%s\" nâo encontrado" diff --git a/components/h2pas/languages/h2passtrconsts.pb.po b/components/h2pas/languages/h2passtrconsts.pb.po index b5cd1ecd73..77c832bce0 100644 --- a/components/h2pas/languages/h2passtrconsts.pb.po +++ b/components/h2pas/languages/h2passtrconsts.pb.po @@ -1,19 +1,27 @@ msgid "" -msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: h2passtrconsts.h2pcheaderfileconverter msgid "C header file converter" -msgstr "Conversor de cabecalho C" +msgstr "Conversor arquivo de cabeçalho \"C\"" #: h2passtrconsts.h2pcreateunitsfromcheaderfiles msgid "Create units from C header files" -msgstr "Criar unidades de arquivos de cabecalho C" +msgstr "Criar unidades de arquivos de cabeçalho \"C\"" #: h2passtrconsts.h2ph2pas msgid "H2Pas" -msgstr "H para Pas" +msgstr "H2Pas" #: h2passtrconsts.h2ph2pastool msgid "H2PasTool" -msgstr "Ferramenta H para Pas" +msgstr "Ferramenta \"H2Pas\"" diff --git a/components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.pb.po b/components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.pb.po new file mode 100644 index 0000000000..c5ca30a3db --- /dev/null +++ b/components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.pb.po @@ -0,0 +1,169 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" + +#: maincalleditor.ceractivereport +msgid "Active report: %s" +msgstr "Relatório ativo: %s" + +#: maincalleditor.cerappcaption +msgctxt "maincalleditor.cerappcaption" +msgid "LazReport Test Suite" +msgstr "Acompanhamento de Teste LazReport" + +#: maincalleditor.cereditreport +msgctxt "maincalleditor.cereditreport" +msgid "Edit Report" +msgstr "Editar Relatório" + +#: maincalleditor.cerhintcloseapp +msgid "Close application" +msgstr "Fechar aplicação" + +#: maincalleditor.cerhinteditreport +msgid "Edit active report" +msgstr "Editar relatório ativo" + +#: maincalleditor.cerhintnewreport +msgid "Create and edit a empty report" +msgstr "Criar e editar um relatório vazio" + +#: maincalleditor.cerhintopenreport +msgid "Open an existing report" +msgstr "Abrir um relatório existente" + +#: maincalleditor.cerhintprevgrid +msgid "Print preview current DbGrid content" +msgstr "Visualizar impressão conteúdo \"DbGrid\" atual" + +#: maincalleditor.cerhintprevreport +msgid "Preview active report" +msgstr "Visualizar relatório ativo" + +#: maincalleditor.cerhintprnreport +msgid "Print directly the active report (i.e. without preview)" +msgstr "Imprimir o relatório ativo diretamente (sem visualização)" + +#: maincalleditor.cerhintthumbnails +msgid "This Action will Load and Preview a thumbnails Report" +msgstr "Esta ação irá carregar e visualizar um relátorio de miniaturas" + +#: maincalleditor.cerindex +msgid "Index" +msgstr "Índice" + +#: maincalleditor.cerindexfields +msgid "Index Fields: %s" +msgstr "Campos índice: %s" + +#: maincalleditor.cernewreport +msgid "New report" +msgstr "Novo relatório" + +#: maincalleditor.cernone +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: maincalleditor.cernotimplemented +msgid "This feature is not yet implemented!" +msgstr "Este recurso não foi implementado ainda!" + +#: maincalleditor.ceropenreport +msgid "Open report" +msgstr "Abrir relatório" + +#: maincalleditor.ceropenreportfirst +msgid "Open report first" +msgstr "Abrir relatório primeiro" + +#: maincalleditor.cerpreparefailed +msgid "PrepareReport Failed!" +msgstr "PrepararRelatório falhou!" + +#: maincalleditor.cerpreviewreport +msgid "Preview report" +msgstr "Visualizar relatório" + +#: maincalleditor.cerprintgrid +msgid "Print grid" +msgstr "Imprimir grade" + +#: maincalleditor.cerprintreport +msgid "Print report" +msgstr "Imprimir relatório" + +#: maincalleditor.certhumbnails +msgctxt "maincalleditor.certhumbnails" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: TFRMMAIN.ACCCLOSE.CAPTION +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: TFRMMAIN.ACCEDITREPORT.CAPTION +msgctxt "TFRMMAIN.ACCEDITREPORT.CAPTION" +msgid "Edit Report" +msgstr "Editar Relatório" + +#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOCSV.CAPTION +msgid "Export to CSV" +msgstr "Exportar para \"CSV\"" + +#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOHTML.CAPTION +msgid "Export to html" +msgstr "Exportar para \"html\"" + +#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOTEXT.CAPTION +msgid "Export to text" +msgstr "Exportar para texto" + +#: TFRMMAIN.ACCNEWREPORT.CAPTION +msgid "New Report" +msgstr "Novo Relatório" + +#: TFRMMAIN.ACCOPENREPORT.CAPTION +msgid "Open Report" +msgstr "Abrir Relatório" + +#: TFRMMAIN.ACCPREVIEWREPORT.CAPTION +msgid "Preview Report" +msgstr "Visualizar Relatório" + +#: TFRMMAIN.ACCPRINTGRID.CAPTION +msgid "Print Grid" +msgstr "Imprimir Grade" + +#: TFRMMAIN.ACCPRINTREPORT.CAPTION +msgid "Print Report" +msgstr "Imprimir Relatório" + +#: TFRMMAIN.ACCTHUMBNAILS.CAPTION +msgctxt "TFRMMAIN.ACCTHUMBNAILS.CAPTION" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: TFRMMAIN.CAPTION +msgctxt "TFRMMAIN.CAPTION" +msgid "LazReport Test Suite" +msgstr "Acompanhamento Teste LazReport" + +#: TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +#: TFRMMAIN.MENUITEM3.CAPTION +msgid "Tests" +msgstr "Testes" + +#: TFRMMAIN.MENUITEM9.CAPTION +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + diff --git a/components/lazreport/source/languages/lr_const.pb.po b/components/lazreport/source/languages/lr_const.pb.po index 26d21d57e7..0c07e3ca7c 100644 --- a/components/lazreport/source/languages/lr_const.pb.po +++ b/components/lazreport/source/languages/lr_const.pb.po @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Rodapé Subdetalhe" #: lr_const.sband14 msgid "Overlay" -msgstr "" +msgstr "Overlay" #: lr_const.sband15 msgid "Column header" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Erro Código de Barras" #: lr_const.sbarcodeformchksum msgid "Check&sum" -msgstr "" +msgstr "Check&sum" #: lr_const.sbarcodeformcode msgid "&Code" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Inserir variável" #: lr_const.sbarcodezoom msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" #: lr_const.sbmpfile msgid "Bitmap file" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Boleano" #: lr_const.scharset msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: lr_const.sclassobjectnotfound msgid "Class Object \"%s\" not found" @@ -238,19 +238,19 @@ msgstr "Arquivo CSV" #: lr_const.sdateformat1 msgid "mm.dd.yy" -msgstr "" +msgstr "mm.dd.yy" #: lr_const.sdateformat2 msgid "mm.dd.yyyy" -msgstr "" +msgstr "mm.dd.yyyy" #: lr_const.sdateformat3 msgid "d mmm yyyy" -msgstr "" +msgstr "d mmm yyyy" #: lr_const.sdateformat4 msgid "d mmmm yyyy" -msgstr "" +msgstr "d mmmm yyyy" #: lr_const.sdatetimecategory msgid "Date and time" @@ -358,15 +358,15 @@ msgstr "Editar relatório" #: lr_const.sdesoptionsform18pix msgid "&18 pixels (5mm)" -msgstr "" +msgstr "&18 pixels (5mm)" #: lr_const.sdesoptionsform4pix msgid "&4 pixels" -msgstr "" +msgstr "&4 pixels" #: lr_const.sdesoptionsform8pix msgid "&8 pixels" -msgstr "" +msgstr "&8 pixels" #: lr_const.sdesoptionsformaligngrd msgid "Align to &grid" @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "&Polegadas" #: lr_const.sdesoptionsformmm msgid "&MM" -msgstr "" +msgstr "&MM" #: lr_const.sdesoptionsformobj msgid "Object moving" @@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "Outros" #: lr_const.sdesoptionsformpix msgid "&Pixels" -msgstr "" +msgstr "&Pixels" #: lr_const.sdesoptionsformshape msgid "S&hape" -msgstr "" +msgstr "S&hape" #: lr_const.sdesoptionsformshowband msgid "Show band &titles" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Relatório:" #: lr_const.sdocautor msgid "Autor" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: lr_const.sdocbuild msgid "Build" @@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "&Texto" #: lr_const.seditorformscr msgid "S&cript" -msgstr "" +msgstr "S&cript" #: lr_const.seditorformscript msgid "&Script" -msgstr "" +msgstr "&Script" #: lr_const.seditorformvar msgctxt "lr_const.seditorformvar" @@ -670,19 +670,19 @@ msgstr "[Nenhum]" #: lr_const.sformat21 msgid "1234,5" -msgstr "" +msgstr "1234,5" #: lr_const.sformat22 msgid "1234,50" -msgstr "" +msgstr "1234,50" #: lr_const.sformat23 msgid "1 234,5" -msgstr "" +msgstr "1 234,5" #: lr_const.sformat24 msgid "1 234,50" -msgstr "" +msgstr "1 234,50" #: lr_const.sformat25 msgctxt "lr_const.sformat25" @@ -691,15 +691,15 @@ msgstr "Personalizado" #: lr_const.sformat31 msgid "11.15.98" -msgstr "" +msgstr "11.15.98" #: lr_const.sformat32 msgid "11.15.1998" -msgstr "" +msgstr "11.15.1998" #: lr_const.sformat33 msgid "15 nov 1998" -msgstr "" +msgstr "15 nov 1998" #: lr_const.sformat34 msgid "15 november 1998" @@ -712,19 +712,19 @@ msgstr "Personalizado" #: lr_const.sformat41 msgid "02:43:35" -msgstr "" +msgstr "02:43:35" #: lr_const.sformat42 msgid "2:43:35" -msgstr "" +msgstr "2:43:35" #: lr_const.sformat43 msgid "02:43" -msgstr "" +msgstr "02:43" #: lr_const.sformat44 msgid "2:43" -msgstr "" +msgstr "2:43" #: lr_const.sformat45 msgctxt "lr_const.sformat45" @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Personalizado" #: lr_const.sformat51 msgid "0;1" -msgstr "" +msgstr "0;1" #: lr_const.sformat52 msgid "No;Yes" @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Não;Sim" #: lr_const.sformat53 msgid "_;x" -msgstr "" +msgstr "_;x" #: lr_const.sformat54 msgid "False;True" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "&Incluir cabeçalhos" #: lr_const.sinsertfieldsformhorz msgid "&Horizontal" -msgstr "" +msgstr "&Horizontal" #: lr_const.sinsertfieldsformplace msgid "Placement" @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Colocação" #: lr_const.sinsertfieldsformvert msgid "&Vertical" -msgstr "" +msgstr "&Vertical" #: lr_const.sinsroundrect msgid "Insert an RoundRect with shadow area" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr "Aritmética" #: lr_const.smm msgid "MM" -msgstr "" +msgstr "MM" #: lr_const.sno msgid "No" @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Inspetor de Objetos" #: lr_const.sok msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: lr_const.sonfirstpage msgid "On first page" @@ -1419,107 +1419,107 @@ msgstr "A4 folha pequena, 210 x 297 mm" #: lr_const.spaper100 msgid "DMPAPER_PENV_5 110X220" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_5 110X220" #: lr_const.spaper101 msgid "DMPAPER_PENV_6 120X230" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_6 120X230" #: lr_const.spaper102 msgid "DMPAPER_PENV_7 160X230" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_7 160X230" #: lr_const.spaper103 msgid "DMPAPER_PENV_8 120X309" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_8 120X309" #: lr_const.spaper104 msgid "DMPAPER_PENV_9 229X324" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_9 229X324" #: lr_const.spaper105 msgid "DMPAPER_PENV_10 324X458" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_10 324X458" #: lr_const.spaper106 msgid "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146" #: lr_const.spaper107 msgid "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97" #: lr_const.spaper108 msgid "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97" #: lr_const.spaper109 msgid "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102" #: lr_const.spaper11 msgid "A5 148 x 210 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 148 x 210 mm" #: lr_const.spaper110 msgid "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102" #: lr_const.spaper111 msgid "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125" #: lr_const.spaper112 msgid "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110" #: lr_const.spaper113 msgid "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110" #: lr_const.spaper114 msgid "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120" #: lr_const.spaper115 msgid "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160" #: lr_const.spaper116 msgid "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120" #: lr_const.spaper117 msgid "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229" #: lr_const.spaper118 msgid "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324" #: lr_const.spaper12 msgid "B4 250 x 354 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 250 x 354 mm" #: lr_const.spaper13 msgid "B5 182 x 257 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 182 x 257 mm" #: lr_const.spaper14 msgid "Folio, 8 1/2 x 13\"" -msgstr "" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\"" #: lr_const.spaper15 msgid "Quarto Sheet, 215 x 275 mm" -msgstr "" +msgstr "Quarto Sheet, 215 x 275 mm" #: lr_const.spaper16 msgid "10 x 14\"" -msgstr "" +msgstr "10 x 14\"" #: lr_const.spaper17 msgid "11 x 17\"" -msgstr "" +msgstr "11 x 17\"" #: lr_const.spaper18 msgid "Note, 8 1/2 x 11\"" @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Nota, 8 1/2 x 11\"" #: lr_const.spaper19 msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\"" -msgstr "" +msgstr "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\"" #: lr_const.spaper2 msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\"" @@ -1535,19 +1535,19 @@ msgstr "Carta pequena, 8 1/2 x 11\"" #: lr_const.spaper20 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\"" -msgstr "" +msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\"" #: lr_const.spaper21 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\"" -msgstr "" +msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\"" #: lr_const.spaper22 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\"" -msgstr "" +msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\"" #: lr_const.spaper23 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\"" -msgstr "" +msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\"" #: lr_const.spaper24 msgid "C Sheet, 17 x 22\"" @@ -1568,15 +1568,15 @@ msgstr "Folha E, 34 x 44\"" #: lr_const.spaper27 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" -msgstr "" +msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm" #: lr_const.spaper28 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" -msgstr "" +msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm" #: lr_const.spaper29 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" -msgstr "" +msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm" #: lr_const.spaper3 msgid "Tabloid, 11 x 17\"" @@ -1584,299 +1584,299 @@ msgstr "Tablóide, 11 x 17\"" #: lr_const.spaper30 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" -msgstr "" +msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm" #: lr_const.spaper31 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" -msgstr "" +msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm" #: lr_const.spaper32 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" -msgstr "" +msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm" #: lr_const.spaper33 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm" #: lr_const.spaper34 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm" #: lr_const.spaper35 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm" #: lr_const.spaper36 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" -msgstr "" +msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm" #: lr_const.spaper37 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\"" -msgstr "" +msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\"" #: lr_const.spaper38 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\"" -msgstr "" +msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\"" #: lr_const.spaper39 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\"" -msgstr "" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\"" #: lr_const.spaper4 msgid "Ledger, 17 x 11\"" -msgstr "" +msgstr "Ledger, 17 x 11\"" #: lr_const.spaper40 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\"" -msgstr "" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\"" #: lr_const.spaper41 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\"" -msgstr "" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\"" #: lr_const.spaper42 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" #: lr_const.spaper43 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm" #: lr_const.spaper44 msgid "9 x 11\"" -msgstr "" +msgstr "9 x 11\"" #: lr_const.spaper45 msgid "10 x 11\"" -msgstr "" +msgstr "10 x 11\"" #: lr_const.spaper46 msgid "15 x 11\"" -msgstr "" +msgstr "15 x 11\"" #: lr_const.spaper47 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "" +msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" #: lr_const.spaper5 msgid "Legal, 8 1/2 x 14\"" -msgstr "" +msgstr "Legal, 8 1/2 x 14\"" #: lr_const.spaper50 msgid "Letter Extra 9/275 x 12\"" -msgstr "" +msgstr "Letter Extra 9/275 x 12\"" #: lr_const.spaper51 msgid "Legal Extra 9/275 x 15\"" -msgstr "" +msgstr "Legal Extra 9/275 x 15\"" #: lr_const.spaper52 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18\"" -msgstr "" +msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18\"" #: lr_const.spaper53 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69\"" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69\"" #: lr_const.spaper54 msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\"" -msgstr "" +msgstr "Letter Transverse 8/275 x 11\"" #: lr_const.spaper55 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" -msgstr "" +msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" #: lr_const.spaper56 msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\"" -msgstr "" +msgstr "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\"" #: lr_const.spaper57 msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperASuperAA4 227 x 356 mm" #: lr_const.spaper58 msgid "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm" -msgstr "" +msgstr "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm" #: lr_const.spaper59 msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\"" -msgstr "" +msgstr "Letter Plus 8.5 x 12.69\"" #: lr_const.spaper6 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\"" -msgstr "" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\"" #: lr_const.spaper60 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" -msgstr "" +msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" #: lr_const.spaper61 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" #: lr_const.spaper62 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" #: lr_const.spaper63 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" -msgstr "" +msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" #: lr_const.spaper64 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" #: lr_const.spaper65 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" #: lr_const.spaper66 msgid "A2 420 x 594 mm" -msgstr "" +msgstr "A2 420 x 594 mm" #: lr_const.spaper67 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" -msgstr "" +msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" #: lr_const.spaper68 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "" +msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" #: lr_const.spaper69 msgid "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm" #: lr_const.spaper7 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\"" -msgstr "" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\"" #: lr_const.spaper70 msgid "A6 105x148 mm" -msgstr "" +msgstr "A6 105x148 mm" #: lr_const.spaper71 msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132" #: lr_const.spaper72 msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277" #: lr_const.spaper73 msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235" #: lr_const.spaper74 msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205" #: lr_const.spaper75 msgid "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9" #: lr_const.spaper76 msgid "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297" #: lr_const.spaper77 msgid "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210" #: lr_const.spaper78 msgid "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148" #: lr_const.spaper79 msgid "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257" #: lr_const.spaper8 msgid "A3 297 x 420 mm" -msgstr "" +msgstr "A3 297 x 420 mm" #: lr_const.spaper80 msgid "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182" #: lr_const.spaper81 msgid "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100" #: lr_const.spaper82 msgid "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200" #: lr_const.spaper83 msgid "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105" #: lr_const.spaper84 msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240" #: lr_const.spaper85 msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216" #: lr_const.spaper86 msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120" #: lr_const.spaper87 msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90" #: lr_const.spaper88 msgid "DMPAPER_B6_JIS 128X122" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_B6_JIS 128X122" #: lr_const.spaper89 msgid "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128" #: lr_const.spaper9 msgid "A4 210 x 297 mm" -msgstr "" +msgstr "A4 210 x 297 mm" #: lr_const.spaper90 msgid "DMPAPER_12X11 304.8X279.4" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_12X11 304.8X279.4" #: lr_const.spaper91 msgid "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235" #: lr_const.spaper92 msgid "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105" #: lr_const.spaper93 msgid "DMPAPER_P16K 146X215" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_P16K 146X215" #: lr_const.spaper94 msgid "DMPAPER_P32K 97X151" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_P32K 97X151" #: lr_const.spaper95 msgid "DMPAPER_P32KBIG 97X151" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_P32KBIG 97X151" #: lr_const.spaper96 msgid "DMPAPER_PENV_1 102X165" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_1 102X165" #: lr_const.spaper97 msgid "DMPAPER_PENV_2 102X176" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_2 102X176" #: lr_const.spaper98 msgid "DMPAPER_PENV_3 125X176" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_3 125X176" #: lr_const.spaper99 msgid "DMPAPER_PENV_4 110X208" -msgstr "" +msgstr "DMPAPER_PENV_4 110X208" #: lr_const.spg msgid "Page" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Figura central" #: lr_const.spixels msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Pixels" #: lr_const.spreview msgid "Preview" @@ -2197,15 +2197,15 @@ msgstr "Triângulo" #: lr_const.sshape5 msgid "Diagonal1" -msgstr "" +msgstr "Diagonal1" #: lr_const.sshape6 msgid "Diagonal2" -msgstr "" +msgstr "Diagonal2" #: lr_const.sshapeformcaption msgid "Shape" -msgstr "" +msgstr "Shape" #: lr_const.sshapeformkind msgid "Shape kind" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr "Estendido" #: lr_const.sstringcategory msgid "String" -msgstr "" +msgstr "String" #: lr_const.ssubreportonpage msgid "SubReport on page" @@ -2247,19 +2247,19 @@ msgstr "Arquivo texto ASCII" #: lr_const.stimeformat1 msgid "hh:nn:ss" -msgstr "" +msgstr "hh:nn:ss" #: lr_const.stimeformat2 msgid "h:nn:ss" -msgstr "" +msgstr "h:nn:ss" #: lr_const.stimeformat3 msgid "hh:nn" -msgstr "" +msgstr "hh:nn" #: lr_const.stimeformat4 msgid "h:nn" -msgstr "" +msgstr "h:nn" #: lr_const.sto msgid "to" diff --git a/components/memds/languages/frmselectdataset.pb.po b/components/memds/languages/frmselectdataset.pb.po index 214dbc4264..097ccbacef 100644 --- a/components/memds/languages/frmselectdataset.pb.po +++ b/components/memds/languages/frmselectdataset.pb.po @@ -3,20 +3,25 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" #: frmselectdataset.serrcomponentnotfound msgid "Error: Component \"%s\" not found" -msgstr "" +msgstr "Erro: Componente \"%s\" não encontrado" #: frmselectdataset.serrselectdataset msgid "Please select a dataset first" -msgstr "" +msgstr "Favor selecionar um \"dataset\" primeiro" #: frmselectdataset.smenucopydataset msgid "Copy data from Dataset" -msgstr "" +msgstr "Copiar dados do \"Dataset\"" #: frmselectdataset.smenucreatedataset msgid "Create dataset" -msgstr "" +msgstr "Criar \"dataset\"" diff --git a/components/messagecomposer/languages/messagecomposer.pb.po b/components/messagecomposer/languages/messagecomposer.pb.po new file mode 100644 index 0000000000..29a1c39d72 --- /dev/null +++ b/components/messagecomposer/languages/messagecomposer.pb.po @@ -0,0 +1,52 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" + +#: messagecomposer.rscancel +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: messagecomposer.rsok +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: messagecomposer.rstest +msgid "Test" +msgstr "Testar" + +#: messagecomposer.skindofmessage +msgid "KIND OF MESSAGE" +msgstr "NATUREZA DA MENSAGEM" + +#: messagecomposer.smaskinput +msgid "Mask Input" +msgstr "Entrar máscara" + +#: messagecomposer.smessagecomposercaption +msgid "Message Composer ..." +msgstr "Compositor Mensagens ..." + +#: messagecomposer.smsgcaption +msgid "The message to be shown" +msgstr "A mensagem à ser mostrada" + +#: messagecomposer.snotimplementedyet +msgid "Not Implemented Yet" +msgstr "Não Implementado Ainda" + +#: messagecomposer.spromptcaption +msgid "Text asking the user for input" +msgstr "Texto solicitando digitação do usuário" + +#: messagecomposer.ssourcewrapper +#, fuzzy +msgid "SOURCE WRAPPER" +msgstr "INVÓLUCRO FONTE" + diff --git a/components/prettyformat/languages/pfidesource.pb.po b/components/prettyformat/languages/pfidesource.pb.po index 442daec612..cd54d6a196 100644 --- a/components/prettyformat/languages/pfidesource.pb.po +++ b/components/prettyformat/languages/pfidesource.pb.po @@ -3,16 +3,21 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" #: pfidesource.sdescrformatting msgid "Formatting commands" -msgstr "Comandos de Formatação" +msgstr "Comandos formatação" #: pfidesource.sdescrpffile msgid "Pretty-Format File" -msgstr "Arquivo Pretty-Format" +msgstr "Arquivo Formatação Elegante" #: pfidesource.sdescrpfselection msgid "Pretty-Format Selection" -msgstr "Seleção Pretty-Format" +msgstr "Seleção Formatação Elegante" diff --git a/components/printers/design/languages/ideprinting.pb.po b/components/printers/design/languages/ideprinting.pb.po index 81ad09c24c..5465828f84 100644 --- a/components/printers/design/languages/ideprinting.pb.po +++ b/components/printers/design/languages/ideprinting.pb.po @@ -3,24 +3,29 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" #: ideprinting.sdescrpfselection msgid "Print..." -msgstr "Imprimir" +msgstr "Imprimir..." #: ideprinting.sprintfile msgid "Complete file" -msgstr "" +msgstr "Arquivo completo" #: ideprinting.sprintselection msgid "Selected text" -msgstr "" +msgstr "Texto selecionado" #: ideprinting.sprintsources msgid "Print sources" -msgstr "" +msgstr "Fontes impressão" #: ideprinting.sprintwhat msgid "What would you like to print ?" -msgstr "" +msgstr "O que você deseja imprimir ?" diff --git a/components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.pb.po b/components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.pb.po index d0da0b3052..3e40c45889 100644 --- a/components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.pb.po +++ b/components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.pb.po @@ -3,14 +3,19 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" #: frmtemplatevariables.sdescription msgid "Description" -msgstr "Descricao" +msgstr "Descrição" #: frmtemplatevariables.snoadditionalvars msgid "This project has no additional variables." -msgstr "" +msgstr "Este projeto não tem variáveis adicionais." #: frmtemplatevariables.svalue msgid "Value" @@ -18,5 +23,5 @@ msgstr "Valor" #: frmtemplatevariables.svariable msgid "Variable" -msgstr "Variavel" +msgstr "Variável" diff --git a/components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.pb.po b/components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.pb.po index 76f880aefd..4a317b8f7f 100644 --- a/components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.pb.po +++ b/components/projecttemplates/languages/idetemplateproject.pb.po @@ -3,10 +3,15 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" #: idetemplateproject.snewfromtemplate msgid "New project from template" -msgstr "Novo projeto de modelo" +msgstr "Novo projeto do modelo" #: idetemplateproject.sprojecttemplatesettings msgid "Project templates options" diff --git a/components/projecttemplates/languages/projecttemplates.pb.po b/components/projecttemplates/languages/projecttemplates.pb.po index f593a83d76..422ae50a1b 100644 --- a/components/projecttemplates/languages/projecttemplates.pb.po +++ b/components/projecttemplates/languages/projecttemplates.pb.po @@ -3,10 +3,15 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" #: projecttemplates.serrcouldnotcreatedir msgid "Could not create directory \"%s\"" -msgstr "Impossivel criar diretorio \"%s\"" +msgstr "Impossível criar diretório \"%s\"" #: projecttemplates.serrfailedtocopyfile msgid "Failed to copy file \"%s\" to \"%s\"" @@ -14,5 +19,5 @@ msgstr "Falha ao copiar arquivo \"%s\" para \"%s\"" #: projecttemplates.serrnosuchtemplate msgid "\"%s\": No such template." -msgstr "\"%s\": Modelo nao existe." +msgstr "\"%s\": Modelo não existe." diff --git a/components/sqldb/languages/registersqldb.pb.po b/components/sqldb/languages/registersqldb.pb.po new file mode 100644 index 0000000000..00df794024 --- /dev/null +++ b/components/sqldb/languages/registersqldb.pb.po @@ -0,0 +1,23 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: registersqldb.sfirebirddatabases +msgid "Firebird databases" +msgstr "Bancos de dados \"Firebird\"" + +#: registersqldb.sinterbasedatabases +msgid "Interbase databases" +msgstr "Bancos de dados \"Interbase\"" + +#: registersqldb.ssqlstringspropertyeditordlgtitle +msgid "Editing %s" +msgstr "Editando %s" + diff --git a/components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.pb.po b/components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.pb.po new file mode 100644 index 0000000000..174ae3dc12 --- /dev/null +++ b/components/sqldb/languages/sqlstringspropertyeditordlg.pb.po @@ -0,0 +1,19 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: sqlstringspropertyeditordlg.sresulttabcaption +msgid "Results" +msgstr "Resultados" + +#: sqlstringspropertyeditordlg.ssqltabcaption +msgid "SQL Code" +msgstr "Código \"SQL\"" + diff --git a/components/synedit/languages/synedit.pb.po b/components/synedit/languages/synedit.pb.po index dd77fecfae..aa51472d43 100644 --- a/components/synedit/languages/synedit.pb.po +++ b/components/synedit/languages/synedit.pb.po @@ -3,216 +3,221 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" #: syneditstrconst.syns_duplicateshortcutmsg msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)" -msgstr "" +msgstr "A sequência de teclas \"%s\" está atribuída a outro comando do editor. (%s)" #: syneditstrconst.syns_eduplicateshortcut msgid "Mouse-Shortcut already exists" -msgstr "" +msgstr "Atalho do \"Mouse\" já existe" #: syneditstrconst.syns_exporterformathtml msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: syneditstrconst.syns_exporterformatrtf msgid "RTF" -msgstr "" +msgstr "RTF" #: syneditstrconst.syns_filteradsp21xx msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC" -msgstr "" +msgstr "Arquivos DSP (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC" #: syneditstrconst.syns_filterasm68hc11 msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Assembler 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC" #: syneditstrconst.syns_filterawk msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk" -msgstr "" +msgstr "AWK Script (*.awk)|*.awk" #: syneditstrconst.syns_filterbaan msgid "Baan 4GL Files (*.cln)|*.cln" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Baan 4GL (*.cln)|*.cln" #: syneditstrconst.syns_filterbatch msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Lote MS-DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd" #: syneditstrconst.syns_filtercache msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Cache (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int" #: syneditstrconst.syns_filtercaclipper msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc" -msgstr "" +msgstr "Arquivos CA-Clipper (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc" #: syneditstrconst.syns_filtercorbaidl msgid "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl" -msgstr "" +msgstr "Arquivos CORBA IDL (*.idl)|*.idl" #: syneditstrconst.syns_filtercpm msgid "CPM reports (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf" -msgstr "" +msgstr "Relatórios CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf" #: syneditstrconst.syns_filtercpp msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh" -msgstr "" +msgstr "Arquivos C++ (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh" #: syneditstrconst.syns_filtercss msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css" -msgstr "" +msgstr "Folhas Estilo Cascata (*.css)|*.css" #: syneditstrconst.syns_filterdfm msgid "Borland Form Files (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm" -msgstr "" +msgstr "Arquivos formulários Borland (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm" #: syneditstrconst.syns_filterfortran msgid "Fortran Files (*.for)|*.for" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Fortran (*.for)|*.for" #: syneditstrconst.syns_filterfoxpro msgid "Foxpro Files (*.prg)|*.prg" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Foxpro (*.prg)|*.prg" #: syneditstrconst.syns_filtergalaxy msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt" #: syneditstrconst.syns_filtergembase msgid "GEMBASE Files (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM" -msgstr "" +msgstr "Arquivos GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM" #: syneditstrconst.syns_filtergws msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Script GW-TEL (*.gws)|*.gws" #: syneditstrconst.syns_filterhp msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.S;*.SOU;*.A;*.HP" -msgstr "" +msgstr "Arquivos HP48 (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.S;*.SOU;*.A;*.HP" #: syneditstrconst.syns_filterhp48 msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp" -msgstr "" +msgstr "Arquivos HP48 (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp" #: syneditstrconst.syns_filterhtml msgid "HTML Document (*.htm,*.html)|*.htm;*.html" -msgstr "" +msgstr "Documento HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html" #: syneditstrconst.syns_filterini msgid "INI Files (*.ini)|*.ini" -msgstr "" +msgstr "Arquivos INI (*.ini)|*.ini" #: syneditstrconst.syns_filterinno msgid "Inno Setup Script Files (*.iss)|*.iss" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Script Instalação Inno (*.iss)|*.iss" #: syneditstrconst.syns_filterjava msgid "Java Files (*.java)|*.java" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Java (*.java)|*.java" #: syneditstrconst.syns_filterjscript msgid "Javascript Files (*.js)|*.js" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Javascript (*.js)|*.js" #: syneditstrconst.syns_filterkix msgid "KiXtart scripts (*.kix)|*.kix" -msgstr "" +msgstr "Scripts KiXtart (*.kix)|*.kix" #: syneditstrconst.syns_filterlfm msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Formulários Lazarus (*.lfm)|*.lfm" #: syneditstrconst.syns_filtermodelica msgid "Modelica Files (*.mo)|*.mo" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Modelica (*.mo)|*.mo" #: syneditstrconst.syns_filtermodula3 msgid "Modula-3 Files (*.m3)|*.m3" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Modula-3 (*.m3)|*.m3" #: syneditstrconst.syns_filterpascal msgid "Pascal Files (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Pascal (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc" #: syneditstrconst.syns_filterperl msgid "Perl Files (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Perl (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi" #: syneditstrconst.syns_filterphp msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc" -msgstr "" +msgstr "Arquivos PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc" #: syneditstrconst.syns_filterprogress msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i" #: syneditstrconst.syns_filterpython msgid "Python Files (*.py)|*.py" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Python (*.py)|*.py" #: syneditstrconst.syns_filterrtf msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf" -msgstr "" +msgstr "Formato Rich Text (*.rtf)|*.rtf" #: syneditstrconst.syns_filtersdd msgid "Semanta DD files (*.sdd)|*.sdd" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Semanta DD (*.sdd)|*.sdd" #: syneditstrconst.syns_filtersml msgid "Standard ML Files (*.sml)|*.sml" -msgstr "" +msgstr "Arquivos ML Padrão (*.sml)|*.sml" #: syneditstrconst.syns_filtersql msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql" -msgstr "" +msgstr "Arquivos SQL (*.sql)|*.sql" #: syneditstrconst.syns_filtersyngenmsgfiles msgid "Msg files (*.msg)|*.msg" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Msg (*.msg)|*.msg" #: syneditstrconst.syns_filtertcltk msgid "Tcl/Tk Files (*.tcl)|*.tcl" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Tcl/Tk (*.tcl)|*.tcl" #: syneditstrconst.syns_filtertex msgid "TeX Files (*.tex)|*.tex" -msgstr "" +msgstr "Arquivos TeX (*.tex)|*.tex" #: syneditstrconst.syns_filterunixshellscript msgid "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh" -msgstr "" +msgstr "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh" #: syneditstrconst.syns_filtervbscript msgid "VBScript Files (*.vbs)|*.vbs" -msgstr "" +msgstr "Arquivos VBScript (*.vbs)|*.vbs" #: syneditstrconst.syns_filtervisualbasic msgid "Visual Basic Files (*.bas)|*.bas" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Visual Basic (*.bas)|*.bas" #: syneditstrconst.syns_filterx86asm msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM" -msgstr "" +msgstr "Arquivos Assembly x86 (*.asm)|*.ASM" #: syneditstrconst.syns_filterxml msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd" -msgstr "" +msgstr "Documento XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd" #: syneditstrconst.syns_previewscrollinfofmt msgid "Page: %d" -msgstr "" +msgstr "Página: %d" #: syneditstrconst.syns_scrollinfofmt msgid "%d - %d" -msgstr "" +msgstr "%d - %d" #: syneditstrconst.syns_scrollinfofmttop msgid "Top Line: %d" -msgstr "" +msgstr "Linha Topo: %d" #: syneditstrconst.syns_shortcutnone msgid "" -msgstr "" +msgstr "" diff --git a/components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.pb.po b/components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.pb.po new file mode 100644 index 0000000000..fe2dda5a48 --- /dev/null +++ b/components/synedit/languages/synhighlighterunixshellscript.pb.po @@ -0,0 +1,15 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" + +#: synhighlighterunixshellscript.langname +msgid "UNIX Shell Script" +msgstr "UNIX Shell Script" + diff --git a/components/synedit/languages/synmacrorecorder.pb.po b/components/synedit/languages/synmacrorecorder.pb.po index 6e151ec39d..a179002672 100644 --- a/components/synedit/languages/synmacrorecorder.pb.po +++ b/components/synedit/languages/synmacrorecorder.pb.po @@ -3,20 +3,25 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" #: synmacrorecorder.scannotpause msgid "Can only pause when recording" -msgstr "Somente possível pausar enquanto grava" +msgstr "Só se pode pausar, quando gravando" #: synmacrorecorder.scannotplay msgid "Cannot playback macro when recording" -msgstr "Impossível executar macro enquanto grava" +msgstr "Não se pode tocar macro quando gravando" #: synmacrorecorder.scannotrecord msgid "Cannot record macro when recording" -msgstr "Impossível gravar macro enquanto grava" +msgstr "Não se pode gravar macro quando gravando" #: synmacrorecorder.scannotresume msgid "Can only resume when paused" -msgstr "Somente possível reiniciar enquanto pausado" +msgstr "Só se pode reiniciar quando pausado" diff --git a/components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.pb.po b/components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.pb.po new file mode 100644 index 0000000000..3d1060cac1 --- /dev/null +++ b/components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.pb.po @@ -0,0 +1,15 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" + +#: synunidesigner.sunifiledescription +msgid "UniHighlighter Syntax" +msgstr "Sintaxe \"UniHighlighter\"" + diff --git a/components/synunihighlighter/languages/synunireg.pb.po b/components/synunihighlighter/languages/synunireg.pb.po new file mode 100644 index 0000000000..c6aaace8aa --- /dev/null +++ b/components/synunihighlighter/languages/synunireg.pb.po @@ -0,0 +1,15 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" + +#: synunireg.sedituni +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + diff --git a/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.pb.po b/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.pb.po index 8b4a12884b..eb0785003a 100644 --- a/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.pb.po +++ b/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.pb.po @@ -3,160 +3,165 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" #: ipconst.cacheadding msgid "Caching item (%s = %s)" -msgstr "" +msgstr "Armazenando item (%s = %s)" #: ipconst.cachecheckfreshness msgid "Checking Freshness (%s)" -msgstr "" +msgstr "Verificando Novidade (%s)" #: ipconst.cachedirnotexist msgid "Cache directory %s does not exist." -msgstr "" +msgstr "Diretório \"Cache\" não existe." #: ipconst.cacheretrieving msgid "Loading from Cache (%s = %s)" -msgstr "" +msgstr "Carregando do \"Cache\" (%s = %s)" #: ipconst.httpcantloadgraphic msgid "Unable to load graphic %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível carregar gráfico %s" #: ipconst.httpconnect msgid "Connected: (%s)" -msgstr "" +msgstr "Conectado: (%s)" #: ipconst.httpdisconnect msgid "Disconnected: (%s), %s Total bytes received" -msgstr "" +msgstr "Desconectado: (%s), %s Total \"bytes\" recebidos." #: ipconst.httpdownload msgid "Download: (%s), Error downloading" -msgstr "" +msgstr "Download: (%s), Erro descarregando" #: ipconst.httpget msgid "GET: (%s)" -msgstr "" +msgstr "GET: (%s)" #: ipconst.httpgeterror msgid "GET: (%s) FAILED" -msgstr "" +msgstr "GET: (%s) FALHOU" #: ipconst.httpgotheader msgid "Download: (%s), Got Header Data" -msgstr "" +msgstr "Download: (%s), Cabeçalho Dados Obtido" #: ipconst.httphead msgid "HEAD: (%s)" -msgstr "" +msgstr "HEAD: (%s)" #: ipconst.httpheaderror msgid "HEAD: (%s) FAILED" -msgstr "" +msgstr "HEAD: (%s) FALHOU" #: ipconst.httpnoheaderdata msgid "No Header Data for Entity" -msgstr "" +msgstr "Nenhum dado de cabeçalho para a entidade" #: ipconst.httppost msgid "POST: (%s)" -msgstr "" +msgstr "POST: (%s)" #: ipconst.httpposterror msgid "POST: (%s) FAILED" -msgstr "" +msgstr "POST: (%s) FALHOU" #: ipconst.httpprogress msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received" -msgstr "" +msgstr "Progresso Feito: (%s), %s \"bytes\" recebidos" #: ipconst.httpsizemismatch msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s" -msgstr "" +msgstr "Download: (%s), Tamanho não combina, esperando %s, obtido %s" #: ipconst.providerunknownformat msgid "Don't know how to handle %s" -msgstr "" +msgstr "Não sabe como manipular %s" #: ipconst.providerunknownpicture msgid "Invalid picture format" -msgstr "" +msgstr "Formato figura inválido" #: ipconst.providerunknownrequest msgid "Unknown request type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tipo requisição desconhecido \"%s\"" #: ipconst.saccessprocerr msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro Win32 carregando \"%s\" ponteiro: %s" #: ipconst.sactiveerr msgid "Cannot set property on an active socket" -msgstr "" +msgstr "Impossível ajustar propriedade no soquete ativo" #: ipconst.sattemptingtoread msgid "Attempting to read " -msgstr "" +msgstr "Tentando ler" #: ipconst.sattemptingtowrite msgid "Attempting to write " -msgstr "" +msgstr "Tentando escrever" #: ipconst.sbadframelistobject msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List" -msgstr "" +msgstr "Objeto da classe %s não reconhecido na lista quadro GIF" #: ipconst.sbadimagelibfileformat msgid "Unrecognized file format" -msgstr "" +msgstr "Formato de arquivo não reconhecido" #: ipconst.sbadimagelibstream msgid "ImageLib must use TMemoryStreams" -msgstr "" +msgstr "\"ImageLib\" deve usar \"TMemoryStreams\"" #: ipconst.sbadlinelength msgid "Invalid line length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento linha inválido" #: ipconst.sbadlineterminator msgid "Invalid line terminator" -msgstr "" +msgstr "Terminador linha inválido" #: ipconst.sbadoffset msgid "Invalid stream offset" -msgstr "" +msgstr "Deslocamento fluxo inválido" #: ipconst.sbadpath msgid "Path does not exist" -msgstr "" +msgstr "Caminho não existe" #: ipconst.sbadseekorigin msgid "Invalid seek origin" -msgstr "" +msgstr "Origem de busca inválido" #: ipconst.sbibuffernotassigned msgid "Buffer not assigned" -msgstr "" +msgstr "\"Buffer\" não atribuído" #: ipconst.sbinhexbadchar msgid "Invalid BinHex character" -msgstr "" +msgstr "Caractere \"BinHex\" inválido" #: ipconst.sbinhexbaddatacrc msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc" msgid "Bad header CRC" -msgstr "" +msgstr "CRC cabeçalho ruim" #: ipconst.sbinhexbadformat msgid "Invalid BinHex format" -msgstr "" +msgstr "Formato \"BinHex\" inválido" #: ipconst.sbinhexbadheadercrc msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc" msgid "Bad header CRC" -msgstr "" +msgstr "CRC cabeçalho ruim" #: ipconst.sbinhexcolonexpected msgid "\":\" expected" @@ -164,140 +169,140 @@ msgstr "\":\" esperado" #: ipconst.sbinhexlengtherr msgid "Invalid data length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento dados inválido" #: ipconst.sbinhexoddchar msgid "One odd character" -msgstr "" +msgstr "Um caractere acidental" #: ipconst.sbinhexresourceforkerr msgid "Resource fork present" -msgstr "" +msgstr "Gargalo de recurso presente" #: ipconst.sbrokerdownloadreq msgid "Download %s?" -msgstr "" +msgstr "Download %s?" #: ipconst.sbrokerdownloadtitle msgid "Download?" -msgstr "" +msgstr "Download?" #: ipconst.sbytesfromstream msgid " bytes from stream" -msgstr " bytes do stream" +msgstr " bytes do fluxo" #: ipconst.sbytesreadfromstream msgid " bytes read from stream" -msgstr "bytes lidos do stream" +msgstr " bytes lidos do fluxo" #: ipconst.sbytestostream msgid " bytes to stream" -msgstr " bytes para o stream" +msgstr " bytes para o fluxo" #: ipconst.sbyteswrittentostream msgid " bytes written to stream" -msgstr " escritos no stream" +msgstr " bytes escritos no fluxo" #: ipconst.scannotwritetostream msgid "Cannot write to stream" -msgstr "" +msgstr "Impossível escrever para o fluxo" #: ipconst.scounttoosmall msgid "%s: new count too small" -msgstr "" +msgstr "%s: nova contagem muito pequena" #: ipconst.sdestroying msgid "Destroying" -msgstr "" +msgstr "Destruindo" #: ipconst.seventconnect msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s" -msgstr "" +msgstr "Conectar: Loc: %s Rem: %s" #: ipconst.seventdisconnect msgid "Close: Loc: %s Rem: %s" -msgstr "" +msgstr "Fechar: Loc: %s Rem: %s" #: ipconst.sfilename msgid " Filename: " -msgstr " Arquivo: " +msgstr " Nome Arquivo: " #: ipconst.sftpbytestransferred msgid " bytes Transferred" -msgstr " bytes transferidos" +msgstr " bytes Transferidos" #: ipconst.sftpclose msgctxt "ipconst.sftpclose" msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Disconectado" #: ipconst.sftpcomplete msgid "Transfer complete. " -msgstr "" +msgstr "Transferência completa." #: ipconst.sftpdelete msgid "Deleting " -msgstr "" +msgstr "Excluindo" #: ipconst.sftplogin msgid " logged in" -msgstr "" +msgstr " logado" #: ipconst.sftplogout msgid " logged out" -msgstr "" +msgstr " deslogado" #: ipconst.sftpopen msgid "Connected to " -msgstr "" +msgstr "Conectado com" #: ipconst.sftprename msgid "Renaming " -msgstr "" +msgstr "Renomeando" #: ipconst.sftprestart msgid "Attempting to re-start transfer of " -msgstr "" +msgstr "Tentando reiniciar transferência de" #: ipconst.sftpretrieve msgid "Retrieving " -msgstr "" +msgstr "Recuperando" #: ipconst.sftpstore msgid "Storing " -msgstr "" +msgstr "Armazenando" #: ipconst.sftptimeout msgid "Transfer timed out" -msgstr "" +msgstr "Tempo transferência expirou" #: ipconst.sftpuserabort msgid "Transfer aborted by user" -msgstr "" +msgstr "Transferência abortada pelo usuário" #: ipconst.shtmlcharstackoverfl msgid "Character stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Transbordamento pilha caractere" #: ipconst.shtmldashexp msgid "- expected" -msgstr "" +msgstr "- esperado" #: ipconst.shtmldefbrowsecaption msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Navegar..." #: ipconst.shtmldefresetcaption msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar" #: ipconst.shtmldefsubmitcaption msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Submeter" #: ipconst.shtmlencnotsupported msgid " encoding not supported" -msgstr " encoding nao suportado" +msgstr " codificação não suportada" #: ipconst.shtmlexp msgid " expected" @@ -305,99 +310,99 @@ msgstr " esperado" #: ipconst.shtmlinternal msgid "Internal error" -msgstr "" +msgstr "Erro interno" #: ipconst.shtmlinvalign msgid "Invalid alignment specified" -msgstr "" +msgstr "Alinhamento especificado inválido" #: ipconst.shtmlinvcolor msgid "Invalid color constant:" -msgstr "" +msgstr "Constante cor inválido:" #: ipconst.shtmlinvdir msgid "Invalid dir value specified" -msgstr "" +msgstr "Valor diretório especificado inválido" #: ipconst.shtmlinvframe msgid "Invalid frame specified" -msgstr "" +msgstr "Quadro especificado inválido" #: ipconst.shtmlinvgraphic msgid "Invalid graphic returned" -msgstr "" +msgstr "Gráfico retornado inválido" #: ipconst.shtmlinvint msgid "Invalid integer constant" -msgstr "" +msgstr "Constante inteira inválida" #: ipconst.shtmlinvmethod msgid "Invalid method specified" -msgstr "" +msgstr "Método especificado inválido" #: ipconst.shtmlinvpicture msgid "Invalid picture returned" -msgstr "" +msgstr "Figura retornada inválida" #: ipconst.shtmlinvrule msgid "Invalid rule specified" -msgstr "" +msgstr "Regra especificada inválida" #: ipconst.shtmlinvscope msgid "Invalid scope specified" -msgstr "" +msgstr "Escopo especificado inválido" #: ipconst.shtmlinvscroll msgid "Invalid scrolling specified" -msgstr "" +msgstr "Deslizamento especificado inválido" #: ipconst.shtmlinvshape msgid "Invalid shape specified" -msgstr "" +msgstr "\"Shape\" especificado inválido" #: ipconst.shtmlinvtype msgid "Invalid type specified" -msgstr "" +msgstr "Tipo especificado inválido" #: ipconst.shtmlinvvaltype msgid "Invalid value type specified" -msgstr "" +msgstr "Tipo valor especificado inválido" #: ipconst.shtmllineerror msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d" -msgstr "" +msgstr "Erro \"%s\" na linha %d, posição %d" #: ipconst.shtmlnodataprovider msgid "No data provider assigned" -msgstr "" +msgstr "Nenhum provedor de dados atribuído" #: ipconst.shtmlnogetimage msgid "No OnGetImage event handler assigned" -msgstr "" +msgstr "Nenhum manipulador evento \"OnGetImage\" atribuído" #: ipconst.shtmlnographic msgid "Picture object contains no graphic object" -msgstr "" +msgstr "Objeto figura não contém objeto gráfico" #: ipconst.shtmlnotcontainer msgid "Parent is not a container" -msgstr "" +msgstr "Controle pai não é um contâiner" #: ipconst.shtmlresunavail msgid "Resource unavailable:" -msgstr "" +msgstr "Recurso não disponível:" #: ipconst.shtmltokenstackoverfl msgid "Token stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Transbordamento pilha sílaba (Token)" #: ipconst.shtmlunknowntok msgid "Unknown token" -msgstr "" +msgstr "Sílaba desconhecida" #: ipconst.shtmlunsupprotocol msgid "Unsupported protocol in URL:%s" -msgstr "" +msgstr "Protocolo não suportado na URL: %s" #: ipconst.sicmpecho msgid "" @@ -408,2144 +413,2150 @@ msgid "" " Tos = %d\n" " IpFlags = %d\n" msgstr "" +"Retorno Eco (Número salto: %d)\n" +" Estado = %d\n" +" RTTime = %d\n" +" Ttl = %d\n" +" Tos = %d\n" +" IpFlags = %d\n" #: ipconst.sicmpechostring msgid "Echo string: %s" -msgstr "" +msgstr "Sequência de caracteres Eco: %s" #: ipconst.sicmppingstart msgid "Pinging %s with %d bytes data" -msgstr "" +msgstr "Pingando %s com %d bytes dados" #: ipconst.sicmpthreadexecute msgid "Thread %d executing (Hop number = %d)" -msgstr "" +msgstr "Thread %s executando (Número salto = %d)" #: ipconst.sicmpthreadterminate msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)" -msgstr "" +msgstr "Thread %d terminando (Número salto = %d)" #: ipconst.sicmptracecomplete msgid "Trace complete (%s), %d hops" -msgstr "" +msgstr "Trace completo (%s), %d saltos" #: ipconst.sicmptracestart msgid "Trace to %s started" -msgstr "" +msgstr "Trace para %s iniciado" #: ipconst.sindexerr msgid "Index out of range" -msgstr "" +msgstr "Índice fora de faixa" #: ipconst.sinvalrespcode msgid "Invalid response code" -msgstr "" +msgstr "Código resposta inválido" #: ipconst.sinvitemsize msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size" -msgstr "" +msgstr "TIpTerminalArray.GetItemPtr: tamanho item inválido" #: ipconst.sinvscrollrow msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)" -msgstr "" +msgstr "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: número(s) linha(s) inválido(s)" #: ipconst.sipicmp_bad_destination msgid "Bad destination" -msgstr "" +msgstr "Destino ruim" #: ipconst.sipicmp_bad_option msgid "Bad option" -msgstr "" +msgstr "Opção ruim" #: ipconst.sipicmp_bad_req msgid "Bad request" -msgstr "" +msgstr "Requisição ruim" #: ipconst.sipicmp_bad_route msgid "Bad route" -msgstr "" +msgstr "Rota ruim" #: ipconst.sipicmp_buf_too_small msgid "Buffer too small" -msgstr "" +msgstr "\"Buffer\" muito pequeno" #: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable msgid "Destination host unreachable" -msgstr "" +msgstr "Anfitrião destino inalcançável" #: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable msgid "Destination network unreachable" -msgstr "" +msgstr "Rede destino inalcançável" #: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable msgid "Destination port unreachable" -msgstr "" +msgstr "Porta destino inalcançável" #: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable msgid "Destination protocol unreachable" -msgstr "" +msgstr "Protocolo destino inalcançável" #: ipconst.sipicmp_hw_error msgid "Hardware error" -msgstr "" +msgstr "Erro \"hardware\"" #: ipconst.sipicmp_no_resources msgid "Destination does not have resources to complete" -msgstr "" +msgstr "Destino não tem recursos para completar" #: ipconst.sipicmp_option_too_big msgid "Option too large" -msgstr "" +msgstr "Opção muito larga" #: ipconst.sipicmp_packet_too_big msgid "Packet too large" -msgstr "" +msgstr "Pacote muito largo" #: ipconst.sipicmp_param_problem msgid "Parameter problem" -msgstr "" +msgstr "Problema parâmetro" #: ipconst.sipicmp_req_timed_out msgid "Request timed out" -msgstr "" +msgstr "Tempo requisição expirou" #: ipconst.sipicmp_source_quench msgid "Destination is busy" -msgstr "" +msgstr "Destino está ocupado" #: ipconst.sipicmp_success msgid "Successful" -msgstr "" +msgstr "Bem sucedido" #: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem msgid "Time to live expired during reassembly" -msgstr "" +msgstr "Tempo de vida expirou durante remontagem" #: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit msgid "Time to live expired during transmit" -msgstr "" +msgstr "Tempo de vida expirou durante transmissão" #: ipconst.sipicmp_unknown msgid "Unknown status" -msgstr "" +msgstr "Estado desconhecido" #: ipconst.slesszero msgid "%s: new col count %d is less than zero" -msgstr "" +msgstr "%s: nova contagem col. %d menor que zero" #: ipconst.slinelengtherr msgid "Invalid line length for encoded text" -msgstr "" +msgstr "Comprimento de linha inválido para texto codificado" #: ipconst.slistnotassigned msgid "List not assigned" -msgstr "" +msgstr "Lista não atribuída" #: ipconst.slogarticle msgid "Generating OnArticle event" -msgstr "" +msgstr "Gerando evento \"OnArticle\"" #: ipconst.slogauthlogin msgid " (ssAuthLogin)" -msgstr "" +msgstr " (ssAuthLogin)" #: ipconst.slogauthpass msgid " (ssAuthPass)" -msgstr "" +msgstr " (ssAuthPass)" #: ipconst.slogauthuser msgid " (ssAuthUser)" -msgstr "" +msgstr " (ssAuthUser)" #: ipconst.slogdata msgid " (ssData)" -msgstr "" +msgstr " (ssData)" #: ipconst.slogehlo msgid " (ssEhlo)" -msgstr "" +msgstr " (ssEhlo)" #: ipconst.slogencodeactionstart msgid "Generating OnEncodeAction(Start)" -msgstr "" +msgstr "Gerando \"OnEncodeAction(Iniciar)\"" #: ipconst.slogencodeactionstop msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)" -msgstr "" +msgstr "Gerando \"OnEncodeAction(Parar)\"" #: ipconst.slogexpand msgid " (ssExpand)" -msgstr "" +msgstr " (ssExpand)" #: ipconst.sloghelo msgid " (ssHelo)" -msgstr "" +msgstr " (ssHelo)" #: ipconst.sloghelp msgid " (ssHelp)" -msgstr "" +msgstr " (ssHelp)" #: ipconst.slogicmpclass msgid "[ICMP] " -msgstr "" +msgstr "[ICMP] " #: ipconst.slogmailfrom msgid " (ssMailFrom)" -msgstr "" +msgstr " (ssMailFrom)" #: ipconst.slogmultiline msgid "Generating OnMultiLineResponse event" -msgstr "" +msgstr "Gerando evento \"OnMultiLineResponse\"" #: ipconst.slognextmessagenotready msgid "Next message not ready" -msgstr "" +msgstr "Próxima mensagem não pronta" #: ipconst.slognextmessageready msgid "Next message ready" -msgstr "" +msgstr "Próxima mensagem pronta" #: ipconst.slognntpclass msgid "[NNTP] " -msgstr "" +msgstr "[NNTP] " #: ipconst.slognsarticle msgid " (nsArticle)" -msgstr "" +msgstr " (nsArticle)" #: ipconst.slognsauthpass msgid " (nsAuthPass)" -msgstr "" +msgstr " (nsAuthPass)" #: ipconst.slognsauthuser msgid " (nsAuthUser)" -msgstr "" +msgstr " (nsAuthUser)" #: ipconst.slognsbody msgid " (nsBody)" -msgstr "" +msgstr " (nsBody)" #: ipconst.slognsconnect msgid " (nsConnect)" -msgstr "" +msgstr " (nsConnect)" #: ipconst.slognsdate msgid " (nsDate)" -msgstr "" +msgstr " (nsDate)" #: ipconst.slognsgroup msgid " (nsGroup)" -msgstr "" +msgstr " (nsGroup)" #: ipconst.slognshead msgid " (nsHead)" -msgstr "" +msgstr " (nsHead)" #: ipconst.slognshelp msgid " (nsHelp)" -msgstr "" +msgstr " (nsHelp)" #: ipconst.slognslast msgid " (nsLast)" -msgstr "" +msgstr " (nsLast)" #: ipconst.slognslist msgid " (nsList)" -msgstr "" +msgstr " (nsList)" #: ipconst.slognslistactivetimes msgid " (nsListActiveTimes)" -msgstr "" +msgstr " (nsListActiveTimes)" #: ipconst.slognslistdistribpats msgid " (nsListDistribPats)" -msgstr "" +msgstr " (nsListDistribPats)" #: ipconst.slognslistdistributions msgid " (nsListDistributions)" -msgstr "" +msgstr " (nsListDistributions)" #: ipconst.slognslistext msgid " (nsListExt)" -msgstr "" +msgstr " (nsListExt)" #: ipconst.slognslistgroup msgid " (nsListGroup)" -msgstr "" +msgstr " (nsListGroup)" #: ipconst.slognslistnewsgroups msgid " (nsListNewsGroups)" -msgstr "" +msgstr " (nsListNewsGroups)" #: ipconst.slognslistoverviewfmt msgid " (nsListOverviewFmt)" -msgstr "" +msgstr " (nsListOverviewFmt)" #: ipconst.slognsnewgroups msgid " (nsNewGroups)" -msgstr "" +msgstr " (nsNewGroups)" #: ipconst.slognsnewnews msgid " (nsNewNews)" -msgstr "" +msgstr " (nsNewNews)" #: ipconst.slognsnext msgid " (nsNext)" -msgstr "" +msgstr " (nsNext)" #: ipconst.slognsnoop msgid " (nsNoOp)" -msgstr "" +msgstr " (nsNoOp)" #: ipconst.slognsover msgid " (nsOver)" -msgstr "" +msgstr " (nsOver)" #: ipconst.slognspat msgid " (nsPat)" -msgstr "" +msgstr " (nsPat)" #: ipconst.slognspost msgid " (nsPost)" -msgstr "" +msgstr " (nsPost)" #: ipconst.slognsprepost msgid " (nsPrePost)" -msgstr "" +msgstr " (nsPrePost)" #: ipconst.slognsquit msgid " (nsQuit)" -msgstr "" +msgstr " (nsQuit)" #: ipconst.slognsspecial msgid " (nsSpecial)" -msgstr "" +msgstr " (nsSpecial)" #: ipconst.slognsstat msgid " (nsStat)" -msgstr "" +msgstr " (nsStat)" #: ipconst.slogntauthenticate msgid " (ntAuthenticate)" -msgstr "" +msgstr " (ntAuthenticate)" #: ipconst.slogntnewnews msgid " (ntNewNews)" -msgstr "" +msgstr " (ntNewNews)" #: ipconst.slogntnotask msgid " (ntNoTask)" -msgstr "" +msgstr " (ntNoTask)" #: ipconst.slogntpostto msgid " (ntPostTo)" -msgstr "" +msgstr " (ntPostTo)" #: ipconst.slogntselectgroup msgid " (ntSelectGroup)" -msgstr "" +msgstr " (ntSelectGroup)" #: ipconst.slogoslist msgid " (psList)" -msgstr "" +msgstr " (psList)" #: ipconst.slogpop3class msgid "[POP3] " -msgstr "" +msgstr "[POP3] " #: ipconst.slogpop3message msgid "Generating OnMessage event" -msgstr "" +msgstr "Gerando evento \"OnMessage\"" #: ipconst.slogpop3top msgid "Generating OnTop event" -msgstr "" +msgstr "Gerando evento \"OnTop\"" #: ipconst.slogpsapop msgid " (psApop)" -msgstr "" +msgstr " (psApop)" #: ipconst.slogpsconnect msgid " (psConnect)" -msgstr "" +msgstr " (psConnect)" #: ipconst.slogpsdele msgid " (psDele)" -msgstr "" +msgstr " (psDele)" #: ipconst.slogpsnoop msgid " {psNoOp)" -msgstr "" +msgstr " {psNoOp)" #: ipconst.slogpspass msgid " (psPass)" -msgstr "" +msgstr " (psPass)" #: ipconst.slogpsquit msgid " (psQuit)" -msgstr "" +msgstr " (psQuit)" #: ipconst.slogpsretr msgid " (psRetr)" -msgstr "" +msgstr " (psRetr)" #: ipconst.slogpsrset msgid " (psRSet)" -msgstr "" +msgstr " (psRSet)" #: ipconst.slogpsspecial msgid " (psSpecial)" -msgstr "" +msgstr " (psSpecial)" #: ipconst.slogpsstat msgid " (psStat)" -msgstr "" +msgstr " (psStat)" #: ipconst.slogpstop msgid " (psTop)" -msgstr "" +msgstr " (psTop)" #: ipconst.slogpsuidl msgid " (psUidl)" -msgstr "" +msgstr " (psUidl)" #: ipconst.slogpsuser msgid " (psUser)" -msgstr "" +msgstr " (psUser)" #: ipconst.slogptlist msgid " (ptList)" -msgstr "" +msgstr " (ptList)" #: ipconst.slogptlogon msgid " (ptLogon)" -msgstr "" +msgstr " (ptLogon)" #: ipconst.slogptnone msgid " (ptNone)" -msgstr "" +msgstr " (ptNone)" #: ipconst.slogptuidl msgid " (ptUIDL)" -msgstr "" +msgstr " (ptUIDL)" #: ipconst.slogquit msgid " (ssQuit)" -msgstr "" +msgstr " (ssQuit)" #: ipconst.slogrcptbcc msgid " (ssRcptBcc)" -msgstr "" +msgstr " (ssRcptBcc)" #: ipconst.slogrcptcc msgid " (ssRcptCc)" -msgstr "" +msgstr " (ssRcptCc)" #: ipconst.slogrcptto msgid " (ssRcptTo)" -msgstr "" +msgstr " (ssRcptTo)" #: ipconst.slogresponse msgid "Generating OnResponse event, Code = " -msgstr "" +msgstr "Gerando evento \"OnResponse\", Código =" #: ipconst.slogrset msgid " (ssRSet)" -msgstr "" +msgstr " (ssRSet)" #: ipconst.slogsaml msgid " (ssSaml)" -msgstr "" +msgstr " (ssSaml)" #: ipconst.slogsend msgid " (ssSend)" -msgstr "" +msgstr " (ssSend)" #: ipconst.slogsendenvelope msgid " (ssSendEnvelope)" -msgstr "" +msgstr " (ssSendEnvelope)" #: ipconst.slogsendmessage msgid " (ssSendMessage)" -msgstr "" +msgstr " (ssSendMessage)" #: ipconst.slogsmtpclass msgid "[SMTP] " -msgstr "" +msgstr "[SMTP] " #: ipconst.slogsmtpnextmessage msgid "Generating OnNextMessage event" -msgstr "" +msgstr "Gerando evento \"OnNextMessage\"" #: ipconst.slogsoml msgid " (ssSoml)" -msgstr "" +msgstr " (ssSoml)" #: ipconst.slogspecial msgid " (ssSpecial)" -msgstr "" +msgstr " (ssSpecial)" #: ipconst.slogssconnect msgid " (ssConnect)" -msgstr "" +msgstr " (ssConnect)" #: ipconst.slogssnoop msgid " (ssNoOp)" -msgstr "" +msgstr " (ssNoOp)" #: ipconst.slogstate msgid "State change: " -msgstr "" +msgstr "Alterar estado:" #: ipconst.slogstlogon msgid " (stLogon)" -msgstr "" +msgstr " (stLogon)" #: ipconst.slogstnotask msgid " (stNoTask)" -msgstr "" +msgstr " (stNoTask)" #: ipconst.slogstsendmail msgid " (stSendMail)" -msgstr "" +msgstr " (stSendMail)" #: ipconst.slogtaskcomplete msgid "Generating OnTaskComplete event " -msgstr "" +msgstr "Gerando evento \"OnTaskComplete\"" #: ipconst.slogtaskstart msgid "Starting task: " -msgstr "" +msgstr "Iniciando tarefa:" #: ipconst.slogturn msgid " (ssTurn)" -msgstr "" +msgstr " (ssTurn)" #: ipconst.slogverify msgid " (ssVerify)" -msgstr "" +msgstr " (ssVerify)" #: ipconst.smemmapfilenamerequired msgid "You must specify a file name for TIpMemMapStream" -msgstr "" +msgstr "Você deve especificar um nome de arquivo para \"TIpMemMapStream\"" #: ipconst.smemmapmustbeclosed msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed" -msgstr "" +msgstr "O método %s requer que a instância de \"TIpMemMapStram\" seja fechada" #: ipconst.smemmapmustbeopen msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be opened" -msgstr "" +msgstr "O método %s requer que a instância de \"TIpMemMapStream\" seja aberta" #: ipconst.snntpcmdarticle msgid "ARTICLE" -msgstr "" +msgstr "ARTICLE" #: ipconst.snntpcmdauthpass msgid "AUTHINFO PASS" -msgstr "" +msgstr "AUTHINFO PASS" #: ipconst.snntpcmdauthuser msgid "AUTHINFO USER" -msgstr "" +msgstr "AUTHINFO USER" #: ipconst.snntpcmdbody msgid "BODY" -msgstr "" +msgstr "BODY" #: ipconst.snntpcmddate msgid "DATE" -msgstr "" +msgstr "DATE" #: ipconst.snntpcmdgroup msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GROUP" #: ipconst.snntpcmdhead msgid "HEAD" -msgstr "" +msgstr "HEAD" #: ipconst.snntpcmdhelp msgid "HELP" -msgstr "" +msgstr "HELP" #: ipconst.snntpcmdlast msgid "LAST" -msgstr "" +msgstr "LAST" #: ipconst.snntpcmdlist msgctxt "ipconst.snntpcmdlist" msgid "LIST" -msgstr "" +msgstr "LIST" #: ipconst.snntpcmdlistacttimes msgid "LIST ACTIVE.TIMES" -msgstr "" +msgstr "LIST ACTIVE.TIMES" #: ipconst.snntpcmdlistdistrib msgid "LIST DISTRIBUTIONS" -msgstr "" +msgstr "LIST DISTRIBUTIONS" #: ipconst.snntpcmdlistdistribpats msgid "LIST DISTRIB.PATS" -msgstr "" +msgstr "LIST DISTRIB.PATS" #: ipconst.snntpcmdlistext msgid "LIST EXTENSIONS" -msgstr "" +msgstr "LIST EXTENSIONS" #: ipconst.snntpcmdlistgroup msgid "LISTGROUP" -msgstr "" +msgstr "LISTGROUP" #: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups msgid "LIST NEWSGROUPS" -msgstr "" +msgstr "LIST NEWSGROUPS" #: ipconst.snntpcmdlistoverfmt msgid "LIST OVERVIEW.FMT" -msgstr "" +msgstr "LIST OVERVIEW.FMT" #: ipconst.snntpcmdnewgroups msgid "NEWGROUPS" -msgstr "" +msgstr "NEWGROUPS" #: ipconst.snntpcmdnewnews msgid "NEWNEWS" -msgstr "" +msgstr "NEWNEWS" #: ipconst.snntpcmdnext msgid "NEXT" -msgstr "" +msgstr "NEXT" #: ipconst.snntpcmdpat msgid "PAT" -msgstr "" +msgstr "PAT" #: ipconst.snntpcmdpost msgid "POST" -msgstr "" +msgstr "POST" #: ipconst.snntpcmdquit msgctxt "ipconst.snntpcmdquit" msgid "QUIT" -msgstr "" +msgstr "QUIT" #: ipconst.snntpcmdstat msgctxt "ipconst.snntpcmdstat" msgid "STAT" -msgstr "" +msgstr "STAT" #: ipconst.snntpcmdxover msgid "XOVER" -msgstr "" +msgstr "XOVER" #: ipconst.snoboundary msgid "No Mime boundary" -msgstr "" +msgstr "Nenhum limite \"Mime\"" #: ipconst.snomemorystreamerr msgid "No Memory Stream assigned" -msgstr "" +msgstr "Nenhum Fluxo de Memória atribuído" #: ipconst.snorecipients msgid "No recipients specified" -msgstr "" +msgstr "Nenhum destinatário especificado" #: ipconst.snoseekforread msgid "No seek for read" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma busca para leitura" #: ipconst.snoseekforwrite msgid "No seek for write" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma busca para escrita" #: ipconst.snosockerr msgid "Socket not assigned" -msgstr "" +msgstr "Soquete não atribuído" #: ipconst.snostreamerr msgid "Stream not assigned" -msgstr "" +msgstr "Fluxo não atribuído" #: ipconst.snotenoughdata msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)" -msgstr "" +msgstr "Dados insuficientes na fila (%s bytes) para satisfazer requisição leitura (%s bytes)" #: ipconst.snotimererr msgid "Not enough system timers available" -msgstr "" +msgstr "Cronômetros disponíveis de sistema insuficientes" #: ipconst.snowinsock2err msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1" -msgstr "" +msgstr "%s requer WinSock 2, e o sistema tem somente WinSock 1" #: ipconst.snsarticle msgid "Retrieving article" -msgstr "" +msgstr "Recuperando artigo" #: ipconst.snsauthpass msgid "Authorizing password" -msgstr "" +msgstr "Autorizando senha" #: ipconst.snsauthuser msgid "Authorizing user" -msgstr "" +msgstr "Autorizando usuário" #: ipconst.snsbody msgid "Retrieving body" -msgstr "" +msgstr "Recuperando corpo" #: ipconst.snsconnect msgctxt "ipconst.snsconnect" msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "Conectando" #: ipconst.snsdate msgid "Retrieving server date" -msgstr "" +msgstr "Recuperando data servidor" #: ipconst.snsgroup msgid "Selecting group" -msgstr "" +msgstr "Selecionando grupo" #: ipconst.snshead msgid "Retrieving heading" -msgstr "" +msgstr "Recuperando título" #: ipconst.snshelp msgid "Retrieving help" -msgstr "" +msgstr "Recuperando ajuda" #: ipconst.snslast msgid "Selecting previous article" -msgstr "" +msgstr "Selecionando artigo prévio" #: ipconst.snslist msgid "Retrieving list" -msgstr "" +msgstr "Recuperando lista" #: ipconst.snslistactivetimes msgid "Retrieving active times" -msgstr "" +msgstr "Recuperando tempos ativos" #: ipconst.snslistdistribpats msgid "Retrieving distribution patterns" -msgstr "" +msgstr "Recuperando padrões distribuição" #: ipconst.snslistdistributions msgid "Retrieving list of distributions" -msgstr "" +msgstr "Recuperando lista de distribuições" #: ipconst.snslistext msgid "Retrieving list of extended commands" -msgstr "" +msgstr "Recuperando lista de comandos extendidos" #: ipconst.snslistgroup msgid "Retrieving article numbers" -msgstr "" +msgstr "Recuperando números artigo" #: ipconst.snslistnewsgroups msgid "Retrieving list of available news groups" -msgstr "" +msgstr "Recuperando lista de grupos de notícias disponíveis" #: ipconst.snslistoverviewfmt msgid "Retrieving overview format" -msgstr "" +msgstr "Recuperando formato visão geral" #: ipconst.snsnewgroups msgid "Getting new news groups" -msgstr "" +msgstr "Obtendo novo grupo de notícias" #: ipconst.snsnewnews msgid "Getting new articles" -msgstr "" +msgstr "Obtendo novos artigos" #: ipconst.snsnext msgid "Selecting next article" -msgstr "" +msgstr "Selecionando próximo artigo" #: ipconst.snsnoop msgctxt "ipconst.snsnoop" msgid "No operation" -msgstr "" +msgstr "Sem operação" #: ipconst.snsover msgid "Retrieving overview" -msgstr "" +msgstr "Recuperando visão geral" #: ipconst.snspat msgid "Retrieving patterns" -msgstr "" +msgstr "Recuperando padrões" #: ipconst.snspost msgctxt "ipconst.snspost" msgid "Posting article" -msgstr "" +msgstr "Postando artigo" #: ipconst.snsprepost msgid "Preparing to post article" -msgstr "" +msgstr "Preparando para postar artigo" #: ipconst.snsquit msgctxt "ipconst.snsquit" msgid "Disconnecting" -msgstr "" +msgstr "Disconectando" #: ipconst.snsspecial msgctxt "ipconst.snsspecial" msgid "Sending special command" -msgstr "" +msgstr "Enviando comando especial" #: ipconst.snsstat msgid "Retrieving status" -msgstr "" +msgstr "Recuperando estado" #: ipconst.sntauthenticate msgid "Authenticating" -msgstr "" +msgstr "Autenticando" #: ipconst.sntnewnews msgid "Retrieving new news" -msgstr "" +msgstr "Recuperando novas notícias" #: ipconst.sntnotask msgctxt "ipconst.sntnotask" msgid "No task" -msgstr "" +msgstr "Sem tarefa" #: ipconst.sntpostto msgctxt "ipconst.sntpostto" msgid "Posting article" -msgstr "" +msgstr "Postando artigo" #: ipconst.sntselectgroup msgid "Selecting Group" -msgstr "" +msgstr "Selecionando Grupo" #: ipconst.soriginfrombegin msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0" -msgstr "" +msgstr "Quando origem é \"soFromBeginning\", deslocamento deve ser >= 0" #: ipconst.soriginfromend msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0" -msgstr "" +msgstr "Quando origem é \"soFromEnd\", deslocamento deve ser <= 0" #: ipconst.spngbadbitdepth msgid "Unsupported Bit Depth of %d" -msgstr "" +msgstr "Profundidade \"Bit\" %d não suportado" #: ipconst.spngbadchunktype msgid "Unrecognized Chunk Type: %s" -msgstr "" +msgstr "Tipo Pedaço não reconhecido: %s" #: ipconst.spngbadcolortype msgid "Unrecognized color type of %d" -msgstr "" +msgstr "Tipo cor de %d não reconhecido" #: ipconst.spngbadinterlacemethod msgid "Unrecognized Interlace Method" -msgstr "" +msgstr "Método Interlace não reconhecido" #: ipconst.spngbadmodificationtime msgid "Invalid Modification Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo Modificação inválido" #: ipconst.spngbadpalettelength msgid "Invalid Palette Length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento Paleta inválido" #: ipconst.spngbadpixeldepth msgid "Unrecognized pixel depth of %d" -msgstr "" +msgstr "Profundidade pixel de %d não reconhecida" #: ipconst.spngbadsignature msgid "Invalid PNG Signature" -msgstr "" +msgstr "Assinatura PNG inválida" #: ipconst.spngbitdepth msgid "Bit Depth: %d" -msgstr "" +msgstr "Profundidade Bit: %d" #: ipconst.spngbuffertoosmall msgid "PNG Buffer too small." -msgstr "" +msgstr "\"Buffer\" PNG muito pequeno" #: ipconst.spngcannotsave msgid "PNG Saving is not supported" -msgstr "" +msgstr "Salvamento PNG não suportado" #: ipconst.spngchunkidandlength msgid "PNG Chunk: %s Length: %d" -msgstr "" +msgstr "Pedaço PNG: %s Comprimento: %d" #: ipconst.spngcolortype msgid "Color Type: %d" -msgstr "" +msgstr "Tipo Cor: %d" #: ipconst.spngcompressionmethod msgid "Compression Method: %d" -msgstr "" +msgstr "Método Compressão: %d" #: ipconst.spngdefilterpass msgid "Unfiltering Pass %d Size: %dx%d From: %dx%d" -msgstr "" +msgstr "Passo filtro %d Tam: %dx%d de: %dx%d" #: ipconst.spngeffectivefilter msgid "Effective filter is %s" -msgstr "" +msgstr "Filtro efetivo é %s" #: ipconst.spngerrorconstant msgid "**** ERROR ****" -msgstr "" +msgstr "**** ERRO ****" #: ipconst.spngfilterchange msgid "Filter changed on Row %d to %x" -msgstr "" +msgstr "Filtro alterado na Linha %d para %x" #: ipconst.spngfiltermethod msgid "Filter Method: %d" -msgstr "" +msgstr "Método Filtro: %d" #: ipconst.spnggamatoolong msgid "gAMA chunk is long" -msgstr "" +msgstr "Pedaço gAMA é longo" #: ipconst.spnggamatooshort msgid "gAMA chunk is short" -msgstr "" +msgstr "Pedaço gAMA é curto" #: ipconst.spnggammacorrection msgid "Gamma Correction: %f" -msgstr "" +msgstr "Correção Gamma: %f" #: ipconst.spngihdrtoolong msgid "IHDR chunk is long." -msgstr "" +msgstr "Pedaço IHDR é longo" #: ipconst.spngihdrtooshort msgid "IHDR chunk is short." -msgstr "" +msgstr "Pedaço IHDR é curto" #: ipconst.spngimagesize msgid "Image size is %dx%d pixels" -msgstr "" +msgstr "Tamanho imagem é %dx%d pixels" #: ipconst.spnginterlacemethod msgid "Interlace Method: %d" -msgstr "" +msgstr "Método Interlace: %d" #: ipconst.spngmemoryrequired msgid "Memory required for image: %d bytes" -msgstr "" +msgstr "Memória requerida pela imagem: %d bytes" #: ipconst.spngmissingiend msgid "End of PNG found with no IEND chunk" -msgstr "" +msgstr "Fim do PNG encontrado sem o pedaço IEND" #: ipconst.spngmissingihdr msgid "IHDR Chunk is missing" -msgstr "" +msgstr "Pedaço IHDR está faltando" #: ipconst.spngmodificationdate msgid "Modification Date: %s" -msgstr "" +msgstr "Data Modificação: %s" #: ipconst.spngnoclipboard msgid "PNG Clipboard support is not supported." -msgstr "" +msgstr "Suporte Área de Transferência PNG não suportado" #: ipconst.spngpaletteentry msgid "Palette Entry %d - Red: %d Green: %d Blue: %d" -msgstr "" +msgstr "Entrada Paleta %d - Vermelho: %d Verde: %d Azul: %d" #: ipconst.spngpalettetoolong msgid "Too many palette entries" -msgstr "" +msgstr "Muitas entradas na paleta" #: ipconst.spngpalettetransparency msgid "Palette Transparency: %d Alpha %d" -msgstr "" +msgstr "Transparência Paleta: %d Alpha %d" #: ipconst.spngtimetoolong msgid "tIME chunk is long." -msgstr "" +msgstr "Pedaço tIME é longo" #: ipconst.spngtimetooshort msgid "tIME chunk is short." -msgstr "" +msgstr "Pedaço tIME é curto" #: ipconst.spngtransparentcolor msgid "Transparent Color: %x" -msgstr "" +msgstr "Cor Transparente: %x" #: ipconst.spngtruncatedcrc msgid "CRC Code is truncated" -msgstr "" +msgstr "Código CRC está truncado" #: ipconst.spngtruncateddata msgid "Chunk data is truncated" -msgstr "" +msgstr "Pedaço dados está truncado" #: ipconst.spngunsupportedfeature msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder" -msgstr "" +msgstr "Um pedaço %s foi encontrado no arquivo PNG. Este recurso não é suportado nesta versão do decodificador PNG" #: ipconst.spngwarningconstant msgid "**** WARNING ****" -msgstr "" +msgstr "**** AVISO ****" #: ipconst.spop3cmdapop msgid "APOP" -msgstr "" +msgstr "APOP" #: ipconst.spop3cmddele msgid "DELE" -msgstr "" +msgstr "DELE" #: ipconst.spop3cmdlist msgctxt "ipconst.spop3cmdlist" msgid "LIST" -msgstr "" +msgstr "LIST" #: ipconst.spop3cmdnoop msgid "NOOP" -msgstr "" +msgstr "NOOP" #: ipconst.spop3cmdpass msgid "PASS" -msgstr "" +msgstr "PASS" #: ipconst.spop3cmdquit msgctxt "ipconst.spop3cmdquit" msgid "QUIT" -msgstr "" +msgstr "QUIT" #: ipconst.spop3cmdretr msgid "RETR" -msgstr "" +msgstr "RETR" #: ipconst.spop3cmdrset msgid "RSET" -msgstr "" +msgstr "RSET" #: ipconst.spop3cmdstat msgctxt "ipconst.spop3cmdstat" msgid "STAT" -msgstr "" +msgstr "STAT" #: ipconst.spop3cmdtop msgid "TOP" -msgstr "" +msgstr "TOP" #: ipconst.spop3cmduidl msgid "UIDL" -msgstr "" +msgstr "UIDL" #: ipconst.spop3cmduser msgid "USER" -msgstr "" +msgstr "USER" #: ipconst.spop3errresp msgid "-ERR" -msgstr "" +msgstr "-ERR" #: ipconst.spop3notauthenticating msgid "%s can not be called in transaction state" -msgstr "" +msgstr "%s não pode ser chamado em estado transacional" #: ipconst.spop3nottransacting msgid "%s can not be called in authentication state" -msgstr "" +msgstr "%s não pode ser chamado em estado de autenticação" #: ipconst.spop3okresp msgid "+OK" -msgstr "" +msgstr "+OK" #: ipconst.sposreqd msgid "%s: count must be positive" -msgstr "" +msgstr "%s: contagem deve ser positiva" #: ipconst.spsapop msgid "Logging on with APOP" -msgstr "" +msgstr "Logando com APOP" #: ipconst.spsconnect msgid "Connecting to server" -msgstr "" +msgstr "Conectando ao servidor" #: ipconst.spsdele msgid "Marking message for deletion" -msgstr "" +msgstr "Marcando mensagens para exclusão" #: ipconst.spslist msgctxt "ipconst.spslist" msgid "Retrieving mailbox list" -msgstr "" +msgstr "Recuperando lista caixa postal" #: ipconst.spsnoop msgctxt "ipconst.spsnoop" msgid "No operation" -msgstr "" +msgstr "Sem operação" #: ipconst.spspass msgid "Logging on with Password" -msgstr "" +msgstr "Logando com senha" #: ipconst.spsquit msgctxt "ipconst.spsquit" msgid "Disconnecting" -msgstr "" +msgstr "Desconectando" #: ipconst.spsretr msgid "Retrieving message" -msgstr "" +msgstr "Recuperando mensagem" #: ipconst.spsrset msgid "Resetting messages" -msgstr "" +msgstr "Reiniciando mensagens" #: ipconst.spsspecial msgid "Special command" -msgstr "" +msgstr "Comando especial" #: ipconst.spsstat msgid "Retrieving mailbox status" -msgstr "" +msgstr "Recuperando estado caixa postal" #: ipconst.spstop msgid "Retrieving top of message" -msgstr "" +msgstr "Recuperando topo da mensagem" #: ipconst.spsuidl msgctxt "ipconst.spsuidl" msgid "Retrieving mailbox UID list" -msgstr "" +msgstr "Recuperando lista UID caixa postal" #: ipconst.spsunknown msgid "Unknown state" -msgstr "" +msgstr "Estado desconhecido" #: ipconst.spsuser msgid "Logging on with User" -msgstr "" +msgstr "Logando com usuário" #: ipconst.spterror msgid "An error occured with the last task." -msgstr "" +msgstr "Um erro ocorreu com a última tarefa." #: ipconst.sptlist msgctxt "ipconst.sptlist" msgid "Retrieving mailbox list" -msgstr "" +msgstr "Recuperando lista caixa postal" #: ipconst.sptlogon msgctxt "ipconst.sptlogon" msgid "Logging on" -msgstr "" +msgstr "Logando" #: ipconst.sptnone msgctxt "ipconst.sptnone" msgid "No task" -msgstr "" +msgstr "Sem tarefa" #: ipconst.sptuidl msgctxt "ipconst.sptuidl" msgid "Retrieving mailbox UID list" -msgstr "" +msgstr "Recuperando lista UID caixa postal" #: ipconst.sptunknown msgid "Unknown task" -msgstr "" +msgstr "Tarefa desconhecida" #: ipconst.srasalldevicesconnected msgid "All devices connected" -msgstr "" +msgstr "Todos dispositivos conectados" #: ipconst.srasauthack msgid "Authenticate acknowledged" -msgstr "" +msgstr "Autenticar reconhecido" #: ipconst.srasauthcallback msgid "Authenticate callback" -msgstr "" +msgstr "Autenticar chamada retorno" #: ipconst.srasauthchangepassword msgid "Authenticate change password" -msgstr "" +msgstr "Autenticar alterar senha" #: ipconst.srasauthenticate msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Autenticar" #: ipconst.srasauthenticated msgid "Authenticated" -msgstr "" +msgstr "Autenticado" #: ipconst.srasauthlinkspeed msgid "Authenticate link speed" -msgstr "" +msgstr "Autenticar velocidade \"link\"" #: ipconst.srasauthnotify msgid "Authenticate notify" -msgstr "" +msgstr "Autenticar notificar" #: ipconst.srasauthproject msgid "Authenticate project" -msgstr "" +msgstr "Autenticar projeto" #: ipconst.srasauthretry msgid "Authenticate retry" -msgstr "" +msgstr "Autenticar tentar novamente" #: ipconst.srascallbackcomplete msgid "Callback complete" -msgstr "" +msgstr "Chamada retorno completa" #: ipconst.srascallbacksetbycaller msgid "Callback set by caller" -msgstr "" +msgstr "Chamada retorno ajustada pelo chamador" #: ipconst.srasconnectdevice msgid "Connect device" -msgstr "" +msgstr "Conectar dispositivo" #: ipconst.srasconnected msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectado" #: ipconst.srasdeviceconnected msgid "Device connected" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo conectado" #: ipconst.srasdisconnected msgctxt "ipconst.srasdisconnected" msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Desconectado" #: ipconst.sraserr msgid "Ras Error (%d): on API '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro RAS (%d): na API \"%s\"" #: ipconst.srasinteractive msgid "Interactive" -msgstr "" +msgstr "Interativo" #: ipconst.sraslogonnetwork msgid "Logon network" -msgstr "" +msgstr "Rede \"Logon\"" #: ipconst.srasopenport msgid "Open port" -msgstr "" +msgstr "Porta aberta" #: ipconst.sraspasswordexpired msgid "Password expired" -msgstr "" +msgstr "Senha expirou" #: ipconst.sraspaused msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "Pausado" #: ipconst.srasportopened msgid "Port opened" -msgstr "" +msgstr "Porta foi aberta" #: ipconst.srasprepareforcallback msgid "Prepare for callback" -msgstr "" +msgstr "Preparar para chamada retorno" #: ipconst.srasprojected msgid "Projected" -msgstr "" +msgstr "Projetado" #: ipconst.srasreauthenticate msgid "Re-authenticate" -msgstr "" +msgstr "Re autenticar" #: ipconst.srasretryauthentication msgid "Retry authentication" -msgstr "" +msgstr "Tentar autenticar novamente" #: ipconst.srasstartauthentication msgid "Start authentication" -msgstr "" +msgstr "Iniciar autenticação" #: ipconst.srassubentryconnected msgid "Sub-entry connected" -msgstr "" +msgstr "Sub entrada conectada" #: ipconst.srassubentrydisconnected msgid "Sub-entry disconnected" -msgstr "" +msgstr "Sub entrada desconectada" #: ipconst.sraswaitforcallback msgid "Wait for callback" -msgstr "" +msgstr "Aguardar por chamada retorno" #: ipconst.sraswaitformodemreset msgid "Wait for modem reset" -msgstr "" +msgstr "Aguardar pelo reinício \"modem\"" #: ipconst.sreadlineerr msgid "Received line too long, exceeds MaxLineBuf" -msgstr "" +msgstr "Linha recebida muito longa, excede \"MaxLineBuf\"" #: ipconst.srenameddiskfileto msgid "Renamed disk file to " -msgstr "" +msgstr "Arquivo disco renomeado para" #: ipconst.srowcoloor msgid "%s: either row %d or col %d is out of range" -msgstr "" +msgstr "%s: tanto linha %d ou coluna %d está(ão) fora de faixa" #: ipconst.srowoor msgid "%s: row number is out of range" -msgstr "" +msgstr "%s: número linha está fora de faixa" #: ipconst.srowrowoor msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range" -msgstr "" +msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: tanto linha inicial %d ou a linha final %d está(ão) fora de faixa" #: ipconst.sseekingdiskfileto msgid "Seeking disk file to " -msgstr "" +msgstr "Buscando arquivo disco para" #: ipconst.sslnopremastersecret msgid "No pre-master secret." -msgstr "" +msgstr "Nenhum segredo pré-mestre." #: ipconst.ssmtpresponse02 msgid "Success, " -msgstr "" +msgstr "Sucesso," #: ipconst.ssmtpresponse04 msgid "Transient, " -msgstr "" +msgstr "Transiente," #: ipconst.ssmtpresponse05 msgid "Persistent, " -msgstr "" +msgstr "Persistente," #: ipconst.ssmtpresponse10 msgid "Other address status" -msgstr "" +msgstr "Estado outro endereço" #: ipconst.ssmtpresponse11 msgid "Bad destination mailbox address" -msgstr "" +msgstr "Endereço destino caixa postal ruim" #: ipconst.ssmtpresponse12 msgid "Bad destination system address" -msgstr "" +msgstr "Endereço sistema destino ruim" #: ipconst.ssmtpresponse13 msgid "Bad destination mailbox address syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe endereço destino caixa postal ruim" #: ipconst.ssmtpresponse14 msgid "Destination mailbox address ambiguous" -msgstr "" +msgstr "Endereço destino caixa postal ambíguo" #: ipconst.ssmtpresponse15 msgid "Destination mailbox address valid" -msgstr "" +msgstr "Endereço destino caixa postal válido" #: ipconst.ssmtpresponse16 msgid "Mailbox has moved" -msgstr "" +msgstr "Caixa postal movida" #: ipconst.ssmtpresponse17 msgid "Bad sender's mailbox address syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe endereço remetente caixa postal ruim" #: ipconst.ssmtpresponse18 msgid "Bad sender's system address" -msgstr "" +msgstr "Endereço sistema remetente ruim" #: ipconst.ssmtpresponse20 msgid "Other or undefined mailbox status" -msgstr "" +msgstr "Estado caixa postal indefinido ou outro" #: ipconst.ssmtpresponse21 msgid "Mailbox disabled, not accepting messages" -msgstr "" +msgstr "Caixa postal desabilitada, não está aceitando mensagens" #: ipconst.ssmtpresponse22 msgid "Mailbox full" -msgstr "" +msgstr "Caixa postal cheia" #: ipconst.ssmtpresponse23 msgid "Message length exceeds administrative limit." -msgstr "" +msgstr "Comprimento da mensagem excede limites administrativos" #: ipconst.ssmtpresponse24 msgid "Mailing list expansion problem" -msgstr "" +msgstr "Problema expansão lista mala direta" #: ipconst.ssmtpresponse30 msgid "Other or undefined mail system status" -msgstr "" +msgstr "Estado sistema correio indefinido ou outro" #: ipconst.ssmtpresponse31 msgid "Mail system full" -msgstr "" +msgstr "Sistema correio cheio" #: ipconst.ssmtpresponse32 msgid "System not accepting network messages" -msgstr "" +msgstr "Sistema não está aceitando mensagens de rede" #: ipconst.ssmtpresponse33 msgid "System not capable of selected features" -msgstr "" +msgstr "Sistema não é capaz dos recursos selecionados" #: ipconst.ssmtpresponse34 msgid "Message too big for system" -msgstr "" +msgstr "Mensagem muito grande para o sistema" #: ipconst.ssmtpresponse40 msgid "Other or undefined network or routing status" -msgstr "" +msgstr "Estado de rota ou rede indefinido(s) ou outro(s)" #: ipconst.ssmtpresponse41 msgid "No answer from host" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma resposta do anfitrião" #: ipconst.ssmtpresponse42 msgid "Bad connection" -msgstr "" +msgstr "Conexão ruim" #: ipconst.ssmtpresponse43 msgid "Routing server failure" -msgstr "" +msgstr "Falha roteamento servidor" #: ipconst.ssmtpresponse44 msgid "Unable to route" -msgstr "" +msgstr "Impossível rotear" #: ipconst.ssmtpresponse45 msgid "Network congestion" -msgstr "" +msgstr "Congestionamento Rede" #: ipconst.ssmtpresponse46 msgid "Routing loop detected" -msgstr "" +msgstr "Detetado laço roteamento" #: ipconst.ssmtpresponse47 msgid "Delivery time expired" -msgstr "" +msgstr "Tempo entrega expirou" #: ipconst.ssmtpresponse50 msgid "Other or undefined protocol status" -msgstr "" +msgstr "Estado protocolo indefinido ou outro" #: ipconst.ssmtpresponse51 msgid "Invalid command" -msgstr "" +msgstr "Comando inválido" #: ipconst.ssmtpresponse52 msgid "Syntax error" -msgstr "" +msgstr "Erro sintaxe" #: ipconst.ssmtpresponse53 msgid "Too many recipients" -msgstr "" +msgstr "Muitos destinatários" #: ipconst.ssmtpresponse54 msgid "Invalid command arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumento comando inválido" #: ipconst.ssmtpresponse55 msgid "Wrong protocol version" -msgstr "" +msgstr "Versão protocolo incorreta" #: ipconst.ssmtpresponse60 msgid "Other or undefined media error" -msgstr "" +msgstr "Erro mídia indefinido ou outro" #: ipconst.ssmtpresponse61 msgid "Media not supported" -msgstr "" +msgstr "Mídia não suportada" #: ipconst.ssmtpresponse62 msgid "Conversion required and prohibited" -msgstr "" +msgstr "Conversão requerida e proibida" #: ipconst.ssmtpresponse63 msgid "Conversion required but not supported" -msgstr "" +msgstr "Conversão requerida mas não suportada" #: ipconst.ssmtpresponse64 msgid "Conversion with loss performed" -msgstr "" +msgstr "Conversão com perda performance" #: ipconst.ssmtpresponse65 msgid "Conversion failed" -msgstr "" +msgstr "Conversão falhou" #: ipconst.ssmtpresponse70 msgid "Other or undefined security status" -msgstr "" +msgstr "Estado segurança indefinido ou outro" #: ipconst.ssmtpresponse71 msgid "Delivery not authorized, message refused" -msgstr "" +msgstr "Entreganão autorizada, mensagem recusada" #: ipconst.ssmtpresponse72 msgid "Mailing list expansion prohibited" -msgstr "" +msgstr "Expansão lista mala direta proibida" #: ipconst.ssmtpresponse73 msgid "Security conversion required but not possible" -msgstr "" +msgstr "Conversão segurança requerida mas impossível" #: ipconst.ssmtpresponse74 msgid "Security features not supported" -msgstr "" +msgstr "Recursos segurança não suportados" #: ipconst.ssmtpresponse75 msgid "Cryptographic failure" -msgstr "" +msgstr "Falha criptográfica" #: ipconst.ssmtpresponse76 msgid "Cryptographic algorithm not supported" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo criptográfico não suportado" #: ipconst.ssmtpresponse77 msgid "Message integrity failure" -msgstr "" +msgstr "Falha integridade mensagem" #: ipconst.ssmtpresponsesubunknown msgid "Unknown subcode" -msgstr "" +msgstr "Subcódigo desconhecido" #: ipconst.ssmtpresponseunknown msgid "Unknown response code" -msgstr "" +msgstr "Código resposta desconhecido" #: ipconst.ssockserr msgid "SOCKS request refused - %d" -msgstr "" +msgstr "Requisição SOCKS recusada - %d" #: ipconst.sssauthlogin msgid "Requesting authentication" -msgstr "" +msgstr "Requisitando autenticação" #: ipconst.sssauthpass msgid "Authenticating password" -msgstr "" +msgstr "Autenticando senha" #: ipconst.sssauthuser msgid "Authenticating username" -msgstr "" +msgstr "Autenticando nome usuário" #: ipconst.sssconnect msgctxt "ipconst.sssconnect" msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "Conectando" #: ipconst.sssdata msgid "Sending Data" -msgstr "" +msgstr "Enviando Dados" #: ipconst.sssehlo msgid "Logging on with EHLO" -msgstr "" +msgstr "Logando com EHLO" #: ipconst.sssexpand msgid "Expanding" -msgstr "" +msgstr "Expandindo" #: ipconst.ssshelo msgid "Logging on with HELO" -msgstr "" +msgstr "Logando com HELO" #: ipconst.ssshelp msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" #: ipconst.ssslbadcertificate msgid "Bad certificate." -msgstr "" +msgstr "Certificado ruim." #: ipconst.ssslbadcerttype msgid "Cert type not found" -msgstr "" +msgstr "Tipo certificado não encontrado" #: ipconst.ssslbadcompressionvalue msgid "Compression value is wrong." -msgstr "" +msgstr "Valor compressão está incorreto." #: ipconst.ssslbadkeyexchangetype msgid "Key exchange message expected but not received" -msgstr "" +msgstr "Mensagem permuta chave esperada mas não recebida" #: ipconst.ssslbadmac msgid "MAC did not match." -msgstr "" +msgstr "\"MAC\" não coincide." #: ipconst.ssslbadmd5hash msgid "MD5 hash did not match." -msgstr "" +msgstr "\"MD5 hash\" não coincide." #: ipconst.ssslbadpublicencoding msgid "Bad public encoding type." -msgstr "" +msgstr "Tipo codificação pública ruim." #: ipconst.ssslbadrecordmac msgid "Server received a bad record MAC." -msgstr "" +msgstr "Servidor recebeu um registro \"MAC\" ruim." #: ipconst.ssslbadsha1hash msgid "SHA1 hash did not match." -msgstr "" +msgstr "\"SHA1 hash\" não coincide." #: ipconst.ssslblocksizeerror msgid "Block size error" -msgstr "" +msgstr "Erro tamanho bloco" #: ipconst.ssslbufferoverflow msgid "Buffer overflow error." -msgstr "" +msgstr "Erro transbordamento \"Buffer\"" #: ipconst.ssslbuffersizemissmatch msgid "Buffer size miss-match." -msgstr "" +msgstr "Tamanho \"Buffer\" não combina" #: ipconst.ssslclosenotify msgid "Server sent close notify." -msgstr "" +msgstr "Servidor enviou fechamento notificação." #: ipconst.ssslcompressionfailure msgid "Compression failure." -msgstr "" +msgstr "Falha compressão." #: ipconst.ssslconnectchange msgid "Can not change SSL status while connected." -msgstr "" +msgstr "Não pode alterar estado SSL enquanto conectado." #: ipconst.ssslencryptbuf2small msgid "Encrypt buffer to small." -msgstr "" +msgstr "\"Buffer\" encriptação muito pequeno." #: ipconst.ssslencryptiontype msgid "Encryption type not defined." -msgstr "" +msgstr "Tipo encriptação não definido." #: ipconst.ssslexpiredcertificate msgid "Expired Certificate." -msgstr "" +msgstr "Certificado expirou." #: ipconst.ssslfailedhelloparse msgid "Did not parse server hello correctly." -msgstr "" +msgstr "Não analisou corretamente \"hello\" servidor." #: ipconst.ssslhandshakefailure msgid "Handshake failure." -msgstr "" +msgstr "Falha \"handshake\"." #: ipconst.ssslillegalparameter msgid "Illegal Parameter." -msgstr "" +msgstr "Parâmetro ilegal." #: ipconst.ssslinvalidcipher msgid "Invalid cipher." -msgstr "" +msgstr "Criptograma inválido." #: ipconst.ssslnocertificate msgid "Certificate is not available." -msgstr "" +msgstr "Certificado não disponível." #: ipconst.ssslnohashtype msgid "No hash type selected." -msgstr "" +msgstr "Nenhum tipo \"hash\" selecionado." #: ipconst.ssslnomessageencslected msgid "No message encoding type selected." -msgstr "" +msgstr "Nenhum tipo codificação mensagem selecionado." #: ipconst.ssslnoroom msgid "Not enough memory available to read SSL record." -msgstr "" +msgstr "Memória insuficiente para ler registro SSL." #: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail msgid "Not enough key material." -msgstr "" +msgstr "Material chave insuficiente." #: ipconst.ssslpaddingerror msgid "Padding error." -msgstr "" +msgstr "Erro preenchimento." #: ipconst.ssslparsererror msgid "Parsing error." -msgstr "" +msgstr "Erro análise." #: ipconst.ssslpointernotassigned msgid "Pointer not assigned." -msgstr "" +msgstr "Ponteiro não atribuído." #: ipconst.ssslreaderror msgid "Read error." -msgstr "" +msgstr "Erro leitura." #: ipconst.ssslreadsizemissmatch msgid "Read size miss-match." -msgstr "" +msgstr "Tamanho leitura não combina" #: ipconst.ssslrevokedcertificate msgid "Revoked Certificate." -msgstr "" +msgstr "Certificado revogado." #: ipconst.ssslservernohandshake msgid "Server cid not return a handshake message." -msgstr "" +msgstr "\"CID\" servidor não retornou um mensagem \"handshake\"." #: ipconst.ssslservernoserverhello msgid "Server cid not return a server hello message." -msgstr "" +msgstr "\"CID\" servidor não retornou um mensagem \"hello\"." #: ipconst.ssslsessidtolong msgid "Session ID is longer than 32 bytes." -msgstr "" +msgstr "ID sessão é mais longa que 32 bytes." #: ipconst.ssslshabuf2small msgid "SHA1 buffer to small." -msgstr "" +msgstr "\"Buffer SHA1\" muito pequeno." #: ipconst.ssslunexpectedmessage msgid "Server received an unexpected message." -msgstr "" +msgstr "Servidor recebu uma mensagem inexperada." #: ipconst.ssslunknowncertificate msgid "Unknown Certificate." -msgstr "" +msgstr "Certificado desconhecido." #: ipconst.ssslunprocesseddata msgid "SSL data processing error." -msgstr "" +msgstr "Erro processamento dados SSL." #: ipconst.ssslunsupportedcertificate msgid "Unsupported Certificate." -msgstr "" +msgstr "Certificado não suportado." #: ipconst.ssslunsupportedchiper msgid "Unsupported cipher chosen." -msgstr "" +msgstr "Criptograma escolhido não suportado." #: ipconst.ssslunsupportedencoding msgid "Unsupported public encoding." -msgstr "" +msgstr "Codificação pública não suportada." #: ipconst.sssmailfrom msgid "Sending sender's info" -msgstr "" +msgstr "Enviando informações remetente" #: ipconst.sssnoop msgctxt "ipconst.sssnoop" msgid "No operation" -msgstr "" +msgstr "Sem operação" #: ipconst.sssquit msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Sair" #: ipconst.sssrcptbcc msgid "Sending BCC info" -msgstr "" +msgstr "Enviando informações \"BCC\"" #: ipconst.sssrcptcc msgid "Sending CC info" -msgstr "" +msgstr "Enviando informações \"CC\"" #: ipconst.sssrcptto msgid "Sending MailTo info" -msgstr "" +msgstr "Enviando informações \"MailTo\"" #: ipconst.sssrset msgid "Resetting server" -msgstr "" +msgstr "Reiniciando servidor" #: ipconst.ssssaml msgid "ssSaml" -msgstr "" +msgstr "ssSaml" #: ipconst.ssssend msgid "ssSend" -msgstr "" +msgstr "ssSend" #: ipconst.ssssendenvelope msgid "Sending Envelope" -msgstr "" +msgstr "Enviando envelope" #: ipconst.ssssendmessage msgid "Sending Message" -msgstr "" +msgstr "Enviando mensagem" #: ipconst.ssssoml msgid "ssSoml" -msgstr "" +msgstr "ssSoml" #: ipconst.sssspecial msgctxt "ipconst.sssspecial" msgid "Sending special command" -msgstr "" +msgstr "Enviando comando especial" #: ipconst.sssturn msgid "ssTurn" -msgstr "" +msgstr "ssTurn" #: ipconst.sssverify msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Verificando" #: ipconst.ssterror msgid "An error has occured during this task." -msgstr "" +msgstr "Um erro ocorreu durante esta tarefa." #: ipconst.sstlogon msgctxt "ipconst.sstlogon" msgid "Logging on" -msgstr "" +msgstr "Logando" #: ipconst.sstnotask msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: ipconst.sstreamcreated msgid "Successfully created " -msgstr "" +msgstr "Criado com sucesso" #: ipconst.sstreamcreateerror msgid "Stream create error " -msgstr "" +msgstr "Erro criação fluxo" #: ipconst.sstsendmail msgid "Sending mail" -msgstr "" +msgstr "Enviando correio" #: ipconst.sunsupportedencoding msgid "Encoding method not supported" -msgstr "" +msgstr "Método codificação não suportado" #: ipconst.suuencodecounterr msgid "Count <> Len or Count > 63" -msgstr "" +msgstr "Conta. <> Tam. ou Conta. > 63" #: ipconst.swebimagecannotload msgid "Cannot load %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível carregar %s" #: ipconst.swebimagenotfound msgid "%s was not found" -msgstr "" +msgstr "%s não encontrado" #: ipconst.swebimagestreambad msgid "Cannot load image from stream" -msgstr "" +msgstr "Impossível carregar imagem do fluxo" #: ipconst.swinsockerr msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro WinSock (%d): %s, na API \"%s\"" #: ipconst.swriteafterrename msgid "***Write after rename" -msgstr "" +msgstr "***Escrever após renomear" #: ipconst.swrongstateerr msgid "Can not comply, wrong state" -msgstr "" +msgstr "Impossível obedecer, estado incorreto" #: ipconst.swsaeacces msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Permissão negada" #: ipconst.swsaeaddrinuse msgid "Address already in use" -msgstr "" +msgstr "Endereço já está em uso" #: ipconst.swsaeaddrnotavail msgid "Cannot assign requested address" -msgstr "" +msgstr "Impossível atribuir endereço requisitado" #: ipconst.swsaeafnosupport msgid "Address family not supported by protocol family" -msgstr "" +msgstr "Família endereço não suportada pela familia protocolo" #: ipconst.swsaealready msgid "Operation already in progress" -msgstr "" +msgstr "Operação já está em andamento" #: ipconst.swsaebadf msgid "Bad file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Descritor de arquivo ruim" #: ipconst.swsaecancelled msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #: ipconst.swsaeconnaborted msgid "Software caused connection abort" -msgstr "" +msgstr "Software causou abortagem conexão" #: ipconst.swsaeconnrefused msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Conexão recusada" #: ipconst.swsaeconnreset msgid "Connection reset by peer" -msgstr "" +msgstr "Conexão reiniciada pelo servidor" #: ipconst.swsaedestaddrreq msgid "Destination address required" -msgstr "" +msgstr "Endereço destino requerido" #: ipconst.swsaediscon msgid "Graceful shutdown in progress" -msgstr "" +msgstr "Desligamento gracioso em andamento" #: ipconst.swsaedquot msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "" +msgstr "Quota de disco excedida" #: ipconst.swsaefault msgid "Bad address" -msgstr "" +msgstr "Endereço ruim" #: ipconst.swsaehostdown msgid "Host is down" -msgstr "" +msgstr "Anfitrião está fora" #: ipconst.swsaehostunreach msgid "No route to host" -msgstr "" +msgstr "Sem rota para o anfitrião" #: ipconst.swsaeinprogress msgid "Operation now in progress" -msgstr "" +msgstr "Operação agora em andamento" #: ipconst.swsaeintr msgid "Interrupted function call" -msgstr "" +msgstr "Chamada interrompida para função" #: ipconst.swsaeinval msgid "Invalid argument" -msgstr "" +msgstr "Argumento inválido" #: ipconst.swsaeinvalidproctable msgid "Invalid procedure table from service provider" -msgstr "" +msgstr "Tabela procedimento inválida do provedor serviço" #: ipconst.swsaeinvalidprovider msgid "Invalid service provider version number" -msgstr "" +msgstr "Número versão provedor serviço inválido" #: ipconst.swsaeisconn msgid "Socket is already connected" -msgstr "" +msgstr "Soquete já está conectado" #: ipconst.swsaeloop msgid "Too many levels of symbolic links" -msgstr "" +msgstr "Muitos níveis de vínculos simbólicos" #: ipconst.swsaemfile msgid "Too many open files" -msgstr "" +msgstr "Muitos arquivos abertos" #: ipconst.swsaemsgsize msgid "Message too long" -msgstr "" +msgstr "Mensagem muito longa" #: ipconst.swsaenametoolong msgid "File name too long" -msgstr "" +msgstr "Nome arquivo muito longo" #: ipconst.swsaenetdown msgid "Network is down" -msgstr "" +msgstr "Rede está fora" #: ipconst.swsaenetreset msgid "Network dropped connection on reset" -msgstr "" +msgstr "Rede derrubou conexão ao reiniciar" #: ipconst.swsaenetunreach msgid "Network is unreachable" -msgstr "" +msgstr "Rede é inalcançável" #: ipconst.swsaenobufs msgid "No buffer space available" -msgstr "" +msgstr "Sem espaço \"buffer\" disponível" #: ipconst.swsaenomore msgctxt "ipconst.swsaenomore" msgid "No more data available" -msgstr "" +msgstr "Sem mais dados disponíveis" #: ipconst.swsaenoprotoopt msgid "Bad protocol option" -msgstr "" +msgstr "Opção protocolo ruim" #: ipconst.swsaenotconn msgid "Socket is not connected" -msgstr "" +msgstr "Soquete não está conectado" #: ipconst.swsaenotempty msgid "Directory not empty" -msgstr "" +msgstr "Diretório não vazio" #: ipconst.swsaenotsock msgid "Socket operation on nonsocket" -msgstr "" +msgstr "Operação soquete em não-soquete" #: ipconst.swsaeopnotsupp msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Operação não suportada" #: ipconst.swsaepfnosupport msgid "Protocol family not supported" -msgstr "" +msgstr "Família protocolo não suportada" #: ipconst.swsaeproclim msgid "Too many processes" -msgstr "" +msgstr "Muitos processos" #: ipconst.swsaeprotonosupport msgid "Protocol not supported" -msgstr "" +msgstr "Protocolo nõ suportado" #: ipconst.swsaeprototype msgid "Protocol wrong type for socket" -msgstr "" +msgstr "Tipo protocolo incorreto para soquete" #: ipconst.swsaeproviderfailedinit msgid "Unable to initialize a service provider" -msgstr "" +msgstr "Impossível inicializar um provedor serviço" #: ipconst.swsaerefused msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Recusado" #: ipconst.swsaeremote msgid "Too many levels of remote in path" -msgstr "" +msgstr "Muitos níveis remotos no caminho" #: ipconst.swsaeshutdown msgid "Cannot send after socket shutdown" -msgstr "" +msgstr "Impossível enviar após desligamento soquete" #: ipconst.swsaesocktnosupport msgid "Socket type not supported" -msgstr "" +msgstr "Tipo soquete não suportado" #: ipconst.swsaestale msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "" +msgstr "Stale NFS file handle" #: ipconst.swsaetimedout msgid "Connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Tempo conexão expirou" #: ipconst.swsaetoomanyrefs msgid "Too many references; cannot splice" -msgstr "" +msgstr "Muitas referência, impossível juntar" #: ipconst.swsaeusers msgid "Too many users" -msgstr "" +msgstr "Muitos usuários" #: ipconst.swsaewouldblock msgid "Resource temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "Recurso temporariamente indisponível" #: ipconst.swsahost_not_found msgid "Host not found" -msgstr "" +msgstr "Anfitrião não encontrado" #: ipconst.swsanotinitialised msgid "Successful WSAStartup not yet performed" -msgstr "" +msgstr "\"WSAStartup\" bem sucedido ainda não efetuado" #: ipconst.swsano_data msgid "Valid name, no data record of requested type" -msgstr "" +msgstr "Nome válido, nenhum registro de dados do tipo requisitado" #: ipconst.swsano_recovery msgid "This is a nonrecoverable error" -msgstr "" +msgstr "Este é um erro não recuperável" #: ipconst.swsaservice_not_found msgid "Service not found" -msgstr "" +msgstr "Serviço não encontrado" #: ipconst.swsasyscallfailure msgid "System call failure" -msgstr "" +msgstr "Falha chamada sistema" #: ipconst.swsasysnotready msgid "Network subsystem is unavailable" -msgstr "" +msgstr "Susbsistema rede indisponível" #: ipconst.swsatry_again msgid "Nonauthoritative host not found" -msgstr "" +msgstr "Anfitrião não-autoritário não encontrado" #: ipconst.swsatype_not_found msgid "Type not found" -msgstr "" +msgstr "Tipo não encontrado" #: ipconst.swsavernotsupported msgid "WinSock DLL version not supported" -msgstr "" +msgstr "Versão DLL WinSock não suportada" #: ipconst.swsa_e_cancelled msgid "Lookup cancelled" -msgstr "" +msgstr "\"Lookup\" cancelado" #: ipconst.swsa_e_no_more msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more" msgid "No more data available" -msgstr "" +msgstr "Mais nenhum dado disponível" #: ipconst.swsa_qos_admission_failure msgid "Error due to lack of resources" -msgstr "" +msgstr "Erro em virtude da falta de recursos" #: ipconst.swsa_qos_bad_object msgid "Problem filterspec or providerspecific buffer" -msgstr "" +msgstr "Problema \"buffer\" específico filtro ou provedor" #: ipconst.swsa_qos_bad_style msgid "Unknown or conflicting style" -msgstr "" +msgstr "Estilo conflitante ou desconhecido" #: ipconst.swsa_qos_generic_error msgid "General error" -msgstr "" +msgstr "Erro geral" #: ipconst.swsa_qos_no_receivers msgid "There are no receivers" -msgstr "" +msgstr "Não há destinatários" #: ipconst.swsa_qos_no_senders msgid "There are no senders" -msgstr "" +msgstr "Não há remetentes" #: ipconst.swsa_qos_policy_failure msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials" -msgstr "" +msgstr "Rejeitado por razões administrativas - credenciais ruim" #: ipconst.swsa_qos_receivers msgid "At least one Reserve has arrived" -msgstr "" +msgstr "No mínimo uma Reserva chegou" #: ipconst.swsa_qos_request_confirmed msgid "Reserve has been confirmed" -msgstr "" +msgstr "Reserva foi confirmada" #: ipconst.swsa_qos_senders msgid "At least one Path has arrived" -msgstr "" +msgstr "No mínimo um Caminho chegou" #: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error msgid "Problem with some part of the flowspec" -msgstr "" +msgstr "Problemas com alguma parte do \"flowspec\"" diff --git a/components/turbopower_ipro/languages/iputils.pb.po b/components/turbopower_ipro/languages/iputils.pb.po new file mode 100644 index 0000000000..0943b92683 --- /dev/null +++ b/components/turbopower_ipro/languages/iputils.pb.po @@ -0,0 +1,19 @@ +msgid "" +msgstr "" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" + +#: iputils.slongversion +msgid "Version %.2f" +msgstr "Versão %.2f" + +#: iputils.sshortversion +msgid "v%.2f" +msgstr "v%.2f" + diff --git a/docs/Contributors.txt b/docs/Contributors.txt index 65389be24d..50d25cfe42 100644 --- a/docs/Contributors.txt +++ b/docs/Contributors.txt @@ -90,6 +90,7 @@ Luiz Americo Marc Fokker Marc Geldon Marc Weustink +Marcelo Borges de Paula Marius Ellen Martin Friebe Martin Patik diff --git a/examples/codepageconverter/languages/lazconverter.pb.po b/examples/codepageconverter/languages/lazconverter.pb.po index 3af2658d21..2edae29916 100644 --- a/examples/codepageconverter/languages/lazconverter.pb.po +++ b/examples/codepageconverter/languages/lazconverter.pb.po @@ -1,3 +1,47 @@ msgid "" msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON1.CAPTION +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON2.CAPTION +msgid "Search" +msgstr "Localizar" + +#: TLAZCONVERTERFORM.BUTTON3.CAPTION +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +#: TLAZCONVERTERFORM.CAPTION +msgid "Codepage LazConverter for PAS, LFM, LRS, LRT & INC files v0.0.6" +msgstr "LazConverter para arquivos de código de página PAS, LFM, LRS, LRT e INC v0.0.6" + +#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL1.CAPTION +msgid "Path to your project:" +msgstr "Caminho para o seu projeto:" + +#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL2.CAPTION +msgid "Convert From:" +msgstr "Converter de:" + +#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL3.CAPTION +msgid "Convert To:" +msgstr "Converter para:" + +#: TLAZCONVERTERFORM.LABEL6.CAPTION +msgid "Ready..." +msgstr "Pronto..." + +#: TLAZCONVERTERFORM.MENUITEM1.CAPTION +msgid "Remove from conversion" +msgstr "Remover da conversão" diff --git a/examples/codepageconverter/languages/mainunit.pb.po b/examples/codepageconverter/languages/mainunit.pb.po index 3af2658d21..e653f600ff 100644 --- a/examples/codepageconverter/languages/mainunit.pb.po +++ b/examples/codepageconverter/languages/mainunit.pb.po @@ -1,3 +1,73 @@ msgid "" msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 16:57-0300\n" +"Project-Id-Version: mainunit\n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"POT-Creation-Date: \n" + +# +msgid "Codepage LazConverter for PAS, LFM, LRS & INC files v0.0.4" +msgstr "LazConverter arquivos de código de página PAS, LFM, LRS e INC v0.0.4" + +# +msgid "Path to your project:" +msgstr "Caminho para seu projeto:" + +# +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +# +msgid "Convert From:" +msgstr "Converter de:" + +# +msgid "Convert To:" +msgstr "Converter para:" + +# +msgid "Include subdirectories" +msgstr "Subdiretórios inclusões" + +# +msgid "Search" +msgstr "Localizar" + +# +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +# +msgid "Directory:" +msgstr "Diretório:" + +# +msgid "Ready..." +msgstr "Pronto..." + +# +msgid "Remove from conversion" +msgstr "Remover da conversão" + +# +msgid "View" +msgstr "Mostrar" + +# +msgid "View File" +msgstr "Mostrar arquivo" + +# +msgid "-" +msgstr "-" + +# +msgid "Remove From Conversion" +msgstr "Remover da conversão" diff --git a/ideintf/languages/objinspstrconsts.pb.po b/ideintf/languages/objinspstrconsts.pb.po index 7b47d331ca..eafabdfaec 100644 --- a/ideintf/languages/objinspstrconsts.pb.po +++ b/ideintf/languages/objinspstrconsts.pb.po @@ -3,6 +3,11 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" #: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory msgid "(All)" @@ -15,15 +20,15 @@ msgstr "Banco de Dados" #: objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteaction msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteaction" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteactionhint msgid "Delete Action" -msgstr "Eliminar Acao" +msgstr "Eliminar Ação" #: objinspstrconsts.cactionlisteditordialogcategory msgid "Dialog" -msgstr "Caixa de dialogo" +msgstr "Caixa de diálogo" #: objinspstrconsts.cactionlisteditoreditcategory msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditoreditcategory" @@ -42,24 +47,24 @@ msgstr "Ajuda" #: objinspstrconsts.cactionlisteditormovedownaction msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditormovedownaction" msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Mover abaixo" #: objinspstrconsts.cactionlisteditormoveupaction msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditormoveupaction" msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Move acima" #: objinspstrconsts.cactionlisteditornewaction msgid "New Action" -msgstr "Nova Acão" +msgstr "Nova Ação" #: objinspstrconsts.cactionlisteditornewstdaction msgid "New Standard Action" -msgstr "Nova Acao Padrao" +msgstr "Nova Ação Padrão" #: objinspstrconsts.cactionlisteditorpaneldescrriptions msgid "Panel Descriptions" -msgstr "Painel de Descricoes" +msgstr "Painel de Descrições" #: objinspstrconsts.cactionlisteditorpaneltoolbar msgid "Toolbar" @@ -67,7 +72,7 @@ msgstr "Barra de Ferramentas" #: objinspstrconsts.cactionlisteditorsearchcategory msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "&Localizar" #: objinspstrconsts.cactionlisteditorunknowncategory msgid "(Unknown)" @@ -75,7 +80,7 @@ msgstr "(Desconhecido)" #: objinspstrconsts.cgcheckduplicate msgid "On Add, Check for Duplicate in Items" -msgstr "" +msgstr "Ao adicionar, verificar duplicidades nos itens" #: objinspstrconsts.cgcheckduplicatemsg msgid "The \"%s\" Item is already listed. Add it anyway?" @@ -83,15 +88,15 @@ msgstr "O item \"%s\" já está listado. Adicionar assim mesmo?" #: objinspstrconsts.cgcheckgroupeditor msgid "CheckGroup Editor" -msgstr "Editor CheckGroup" +msgstr "Editor \"CheckGroup\"" #: objinspstrconsts.cgcolumns msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Colunas:" #: objinspstrconsts.cgdisable msgid "Popup to disable/enable items" -msgstr "Popup para ativar/desativar items" +msgstr "\"Popup\" para ativar/desativar itens" #: objinspstrconsts.clbadd msgid "Add new Item" @@ -99,15 +104,15 @@ msgstr "Adicionar novo Item" #: objinspstrconsts.clbchecklistboxeditor msgid "CheckListBox Editor" -msgstr "Editor CheckListBox" +msgstr "Editor \"CheckListBox\"" #: objinspstrconsts.clbdeletehint msgid "Delete the Item" -msgstr "" +msgstr "Excluir Item" #: objinspstrconsts.clbdeletequest msgid "Delete the Item %d \"%s\"?" -msgstr "Eliminar o Item %d \"%s\"?" +msgstr "Excluir o item %d \"%s\"?" #: objinspstrconsts.clbdown msgctxt "objinspstrconsts.clbdown" @@ -116,7 +121,7 @@ msgstr "Abaixo" #: objinspstrconsts.clbmodify msgid "Modify the Item" -msgstr "Modificar o Item" +msgstr "Modificar o item" #: objinspstrconsts.clbup msgctxt "objinspstrconsts.clbup" @@ -125,64 +130,64 @@ msgstr "Acima" #: objinspstrconsts.fescheckdset msgid "Check dataset settings" -msgstr "" +msgstr "Verificar ajustes \"dataset\"" #: objinspstrconsts.fesfetitle msgid "Edit Fields" -msgstr "" +msgstr "Editar Campos" #: objinspstrconsts.fesfltitle msgid "FieldDefs" -msgstr "" +msgstr "Definições Campos" #: objinspstrconsts.fesnofields msgid "It was not possible to get the dataset field's list" -msgstr "" +msgstr "Impossível obter lista de campos do \"dataset\"" #: objinspstrconsts.fesnofieldsnote msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates" -msgstr "" +msgstr "Lista de campos indisponível, impossível verificar duplicidades" #: objinspstrconsts.ilesadd msgctxt "objinspstrconsts.ilesadd" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: objinspstrconsts.liisaddvalue msgid "Add value" -msgstr "" +msgstr "Adicionar valor:" #: objinspstrconsts.liiselse msgid "Else" -msgstr "" +msgstr "\"Else\"" #: objinspstrconsts.liiselseif msgid "ElseIf" -msgstr "" +msgstr "\"ElseIf\"" #: objinspstrconsts.liisif msgid "If" -msgstr "" +msgstr "\"If\"" #: objinspstrconsts.liisifdef msgid "IfDef" -msgstr "" +msgstr "\"IfDef\"" #: objinspstrconsts.liisifndef msgid "IfNDef" -msgstr "" +msgstr "\"IfNDef\"" #: objinspstrconsts.liissetvalue msgid "Set value" -msgstr "" +msgstr "Ajustar valor" #: objinspstrconsts.nbcesaddpage msgid "Add page" -msgstr "Adicionar pagina" +msgstr "Adicionar página" #: objinspstrconsts.nbcesdeletepage msgid "Delete page" -msgstr "Eliminar pagina" +msgstr "Excluir página" #: objinspstrconsts.nbcesinsertpage msgid "Insert page" @@ -198,7 +203,7 @@ msgstr "Mover página a direita" #: objinspstrconsts.nbcesshowpage msgid "Show page ..." -msgstr "Mostrar pagina ..." +msgstr "Mostrar página ..." #: objinspstrconsts.oicoleditadd msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditadd" @@ -208,7 +213,7 @@ msgstr "Adicionar" #: objinspstrconsts.oicoleditdelete msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditdelete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: objinspstrconsts.oicoleditdown msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditdown" @@ -234,11 +239,11 @@ msgstr "1 linha, %d caracteres" #: objinspstrconsts.oisaction msgid "Action" -msgstr "Acao" +msgstr "Ação" #: objinspstrconsts.oisactionlisteditor msgid "Action List Editor" -msgstr "Editor de lista de acao" +msgstr "Editor de lista ações" #: objinspstrconsts.oisaddtofavorites msgid "Add to Favorites" @@ -254,11 +259,11 @@ msgstr "Todos os arquivos" #: objinspstrconsts.oisarray msgid "Array" -msgstr "Array" +msgstr "Matriz" #: objinspstrconsts.oisboolean msgid "Boolean" -msgstr "Boolean" +msgstr "Boleano" #: objinspstrconsts.oiscadd msgid "&Add" @@ -267,7 +272,7 @@ msgstr "&Adicionar" #: objinspstrconsts.oiscancel msgctxt "objinspstrconsts.oiscancel" msgid "&Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: objinspstrconsts.oiscategory msgid "Category" @@ -276,15 +281,15 @@ msgstr "Categoria" #: objinspstrconsts.oiscdelete msgctxt "objinspstrconsts.oiscdelete" msgid "&Delete" -msgstr "&Eliminar" +msgstr "&Excluir" #: objinspstrconsts.oischar msgid "Char" -msgstr "Char" +msgstr "Caracter" #: objinspstrconsts.oischaractersforblanks msgid "Characters for Blanks" -msgstr "Caracteres em Brancos" +msgstr "Caracteres em brancos" #: objinspstrconsts.oisclass msgid "Class" @@ -296,15 +301,15 @@ msgstr "&Limpar" #: objinspstrconsts.oisclearpicture msgid "Clear picture" -msgstr "Limpar Imagem" +msgstr "Limpar figura" #: objinspstrconsts.oiscomponentnameisnotavalididentifier msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier" -msgstr "Nome de componente %s%s%s não é um identificador válido" +msgstr "Nome do componente %s%s%s não é um identificador válido" #: objinspstrconsts.oiscomponentrestrictions msgid "Component restrictions: " -msgstr "" +msgstr "Restrições componentes:" #: objinspstrconsts.oiscomponents msgid "Components" @@ -312,7 +317,7 @@ msgstr "Componentes" #: objinspstrconsts.oisconfirmdelete msgid "Confirm delete" -msgstr "Confirmar eliminacao" +msgstr "Confirmar exclusão" #: objinspstrconsts.oiscopycomponents msgid "Copy components" @@ -320,11 +325,11 @@ msgstr "Copiar componentes" #: objinspstrconsts.oiscreateanewpascalunit msgid "Create a new pascal unit." -msgstr "Criar uma nova unit pascal." +msgstr "Criar uma nova unidade pascal." #: objinspstrconsts.oiscreatedefaultevent msgid "Create default event" -msgstr "Criar Evento Padrao" +msgstr "Criar evento padrão" #: objinspstrconsts.oiscutcomponents msgid "Cut components" @@ -333,15 +338,15 @@ msgstr "Recortar componentes" #: objinspstrconsts.oisdelete msgctxt "objinspstrconsts.oisdelete" msgid "Delete" -msgstr "Eliminarar" +msgstr "Excluir" #: objinspstrconsts.oisdeletecomponents msgid "Delete components" -msgstr "Eliminar componentes" +msgstr "Excluir componentes" #: objinspstrconsts.oisdeleteitem msgid "Delete item %s%s%s?" -msgstr "Eliminar item %s%s%s?" +msgstr "Excluir item %s%s%s?" #: objinspstrconsts.oisdlinesdchars msgid "%d lines, %d chars" @@ -349,11 +354,11 @@ msgstr "%d linhas, %d caracteres" #: objinspstrconsts.oiseditactionlist msgid "Edit action list..." -msgstr "Editar lista de ações..." +msgstr "Editar lista ações..." #: objinspstrconsts.oisenumeration msgid "Enumeration" -msgstr "Enumeracão" +msgstr "Enumeração" #: objinspstrconsts.oiserror msgid "Error" @@ -365,7 +370,7 @@ msgstr "Erro ao carregar imagem" #: objinspstrconsts.oiserrorloadingimage2 msgid "Error loading image %s%s%s:%s%s" -msgstr "Erro carregando image %s%s%s:%s%s" +msgstr "Erro carregando imagem %s%s%s:%s%s" #: objinspstrconsts.oisevents msgid "Events" @@ -377,23 +382,23 @@ msgstr "Favoritos" #: objinspstrconsts.oisfinddeclaration msgid "Jump to declaration" -msgstr "" +msgstr "Saltar para declaração" #: objinspstrconsts.oisfloat msgid "Float" -msgstr "Float" +msgstr "Flutuante" #: objinspstrconsts.oisincompatibleidentifier msgid "Incompatible Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador incompatível" #: objinspstrconsts.oisincompatiblemethod msgid "Incompatible Method" -msgstr "" +msgstr "Método incompatível" #: objinspstrconsts.oisinputmask msgid "Input Mask:" -msgstr "Inserir Mascara:" +msgstr "Entrar Máscara:" #: objinspstrconsts.oisint64 msgid "Int64" @@ -401,19 +406,19 @@ msgstr "Int64" #: objinspstrconsts.oisinteger msgid "Integer" -msgstr "Integer" +msgstr "Inteiro" #: objinspstrconsts.oisinterface msgid "Interface" -msgstr "Interfaces" +msgstr "Interface" #: objinspstrconsts.oisinvalidpropertyvalue msgid "Invalid property value" -msgstr "Valor de propriedade Inválido" +msgstr "Valor de propriedade inválido" #: objinspstrconsts.oisitemsselected msgid "%u items selected" -msgstr "%u items selecionados" +msgstr "%u itens selecionados" #: objinspstrconsts.oisload msgid "&Load" @@ -425,15 +430,15 @@ msgstr "Diálogo de Carregamento de Imagem" #: objinspstrconsts.oisloadpicture msgid "Load picture" -msgstr "Carregar Imagem" +msgstr "Carregar figura" #: objinspstrconsts.oismasks msgid "Masks..." -msgstr "Mascaras..." +msgstr "Máscaras..." #: objinspstrconsts.oismethod msgid "Method" -msgstr "Metodo" +msgstr "Método" #: objinspstrconsts.oisnone msgid "(none)" @@ -457,11 +462,11 @@ msgstr "Ok" #: objinspstrconsts.oisopenmaskfile msgid "Open masks file (*.dem)" -msgstr "Abrir arquivo de mascara (*.dem)" +msgstr "Abrir arquivo máscaras (*.dem)" #: objinspstrconsts.oisoptions msgid "Options" -msgstr "Opcões" +msgstr "Opções" #: objinspstrconsts.oispastecomponents msgid "Paste components" @@ -469,11 +474,11 @@ msgstr "Colar componentes" #: objinspstrconsts.oispeopenimagefile msgid "Open image file" -msgstr "" +msgstr "Abrir arquivo imagem" #: objinspstrconsts.oispepicture msgid "Picture" -msgstr "Imagem" +msgstr "Figura" #: objinspstrconsts.oispesaveimageas msgid "Save image as" @@ -497,11 +502,11 @@ msgstr "Remover dos Favoritos" #: objinspstrconsts.oisrestricted msgid "Restricted" -msgstr "" +msgstr "Restritos" #: objinspstrconsts.oissamplemasks msgid "Sample Masks:" -msgstr "Testar Mascaras:" +msgstr "Amostra Máscaras:" #: objinspstrconsts.oissave msgid "&Save" @@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "Salvar Caracteres Literais" #: objinspstrconsts.oissavepicture msgid "Save picture" -msgstr "Salvar Imagem" +msgstr "Salvar figura" #: objinspstrconsts.oisselectafile msgid "Select a file" @@ -521,7 +526,7 @@ msgstr "Selecione um arquivo" #: objinspstrconsts.oisselectshortcut msgid "Select short cut" -msgstr "" +msgstr "Selecionar atalho" #: objinspstrconsts.oisset msgid "Set" @@ -529,15 +534,15 @@ msgstr "Ajustar" #: objinspstrconsts.oissettodefault msgid "Set to default: %s" -msgstr "Ajustar ao padrao: %s" +msgstr "Ajustar ao padrão: %s" #: objinspstrconsts.oissettodefaultvalue msgid "Set to default value" -msgstr "Ajustar como valor padrao" +msgstr "Ajustar para valor padrão" #: objinspstrconsts.oisshowcomponenttree msgid "Show Component Tree" -msgstr "Mostrar Component Tree" +msgstr "Mostrar árvore componentes" #: objinspstrconsts.oisshowhints msgid "Show Hints" @@ -549,7 +554,7 @@ msgstr "Ordenar" #: objinspstrconsts.oisstdactionlisteditor msgid "Standard Action Classes" -msgstr "Classes de Acao Padrao" +msgstr "Classes de Ação Padrão" #: objinspstrconsts.oisstdactionlisteditorclass msgid "Available Action Classes:" @@ -557,11 +562,11 @@ msgstr "Classes de Ação Disponíveis:" #: objinspstrconsts.oisstring msgid "String" -msgstr "String" +msgstr "Sequência de caracteres" #: objinspstrconsts.oisstringseditordialog msgid "Strings Editor Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diálogo Editor Sequência Caracteres" #: objinspstrconsts.oistdactcolorselect1headline msgid "Select &Color..." @@ -569,7 +574,7 @@ msgstr "Selecionar &Cor..." #: objinspstrconsts.oistdactcolorselecthint msgid "Color Select" -msgstr "Selecionar Cor" +msgstr "Cor seleção" #: objinspstrconsts.oistdactdatasetcancel1hint msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetcancel1hint" @@ -584,12 +589,12 @@ msgstr "&Cancelar" #: objinspstrconsts.oistdactdatasetdeleteheadline msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetdeleteheadline" msgid "&Delete" -msgstr "&Eliminar" +msgstr "&Excluir" #: objinspstrconsts.oistdactdatasetdeletehint msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetdeletehint" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: objinspstrconsts.oistdactdataseteditheadline msgid "&Edit" @@ -623,7 +628,7 @@ msgstr "&Último" #: objinspstrconsts.oistdactdatasetlasthint msgid "Last" -msgstr "ultimo" +msgstr "Último" #: objinspstrconsts.oistdactdatasetnextheadline msgid "&Next" @@ -632,7 +637,7 @@ msgstr "&Próximo" #: objinspstrconsts.oistdactdatasetnexthint msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetnexthint" msgid "Next" -msgstr "Proximo" +msgstr "Próximo" #: objinspstrconsts.oistdactdatasetpostheadline msgid "P&ost" @@ -686,7 +691,7 @@ msgstr "Recortar" #: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline" msgid "&Delete" -msgstr "&Eliminar" +msgstr "&Excluir" #: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshortcut msgid "Del" @@ -695,7 +700,7 @@ msgstr "Del" #: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshorthint msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshorthint" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: objinspstrconsts.oistdacteditpasteheadline msgid "&Paste" @@ -732,7 +737,7 @@ msgstr "Ctrl+Z" #: objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfazer" #: objinspstrconsts.oistdactfileexitheadline msgid "E&xit" @@ -749,7 +754,7 @@ msgstr "&Abrir..." #: objinspstrconsts.oistdactfileopenhint msgctxt "objinspstrconsts.oistdactfileopenhint" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #: objinspstrconsts.oistdactfileopenshortcut msgid "Ctrl+O" @@ -757,11 +762,11 @@ msgstr "Ctrl+O" #: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithheadline msgid "Open with..." -msgstr "" +msgstr "&Abrir com..." #: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithhint msgid "Open with" -msgstr "" +msgstr "Abrir com" #: objinspstrconsts.oistdactfilesaveasheadline msgid "Save &As..." @@ -777,7 +782,7 @@ msgstr "Selecionar &Fonte..." #: objinspstrconsts.oistdactfontedithint msgid "Font Select" -msgstr "Selecionar Fonte" +msgstr "Fonte seleção" #: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentsheadline msgid "&Contents" @@ -785,67 +790,67 @@ msgstr "&Conteúdo" #: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentshint msgid "Help Contents" -msgstr "Conteudo da Ajuda" +msgstr "Conteúdo da Ajuda" #: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelpheadline msgid "&Help on Help" -msgstr "&Ajuda na Ajuda" +msgstr "&Ajuda da Ajuda" #: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelphint msgid "Help on help" -msgstr "Ajuda na Ajuda" +msgstr "Ajuda da Ajuda" #: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchheadline msgid "&Topic Search" -msgstr "&Pesquisar Topico" +msgstr "&Pesquisar Tópico" #: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchhint msgid "Topic Search" -msgstr "Pesquisar Topico" +msgstr "Pesquisar Tópico" #: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirstheadline msgid "F&ind First" -msgstr "" +msgstr "&Localizar Primeiro" #: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirsthint msgid "Find first" -msgstr "" +msgstr "Localizar primeiro" #: objinspstrconsts.oistdactsearchfindheadline msgid "&Find..." -msgstr "" +msgstr "&Localizar" #: objinspstrconsts.oistdactsearchfindhint msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Localizar" #: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextheadline msgid "Find &Next" -msgstr "" +msgstr "Localizar &Próximo" #: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnexthint msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Localizar próximo" #: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextshortcut msgid "F3" -msgstr "" +msgstr "F3" #: objinspstrconsts.oistdactsearchfindshortcut msgid "Ctrl+F" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+F" #: objinspstrconsts.oistdactsearchreplaceheadline msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Substituir" #: objinspstrconsts.oistdactsearchreplacehint msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Substituir" #: objinspstrconsts.oistestdialog msgid "Test dialog..." -msgstr "Testar caixa de dialogo..." +msgstr "Testar caixa diálogo..." #: objinspstrconsts.oistestinput msgid "Test Input" @@ -853,15 +858,15 @@ msgstr "Testar Entrada" #: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign msgid "The identifier %s%s%s is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it." -msgstr "" +msgstr "O identificador %s%s%s não é um método.%sPressione Cancelar para desfazer,%sIgnorar para forçá-lo." #: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound msgid "The method %s%s%s is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it." -msgstr "" +msgstr "O método %s%s%s é incompatível com este evento (%s).%sPressione Cancelar para desfazer,%sIgnorar para forçá-lo." #: objinspstrconsts.oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it." -msgstr "" +msgstr "O método %s%s%s não é publicado.%sPressione Cancelar para desfazer,%sIgnorar para forçá-lo." #: objinspstrconsts.oisundo msgctxt "objinspstrconsts.oisundo" @@ -879,15 +884,15 @@ msgstr "Valor:" #: objinspstrconsts.oisvariant msgid "Variant" -msgstr "Variant" +msgstr "Variante" #: objinspstrconsts.oisviewrestrictedproperties msgid "View restricted properties" -msgstr "" +msgstr "Mostrar propriedades restritas" #: objinspstrconsts.oiswidgetsetrestrictions msgid "General widget set restrictions: " -msgstr "" +msgstr "Restrições gerais conjunto \"widget\":" #: objinspstrconsts.oisword msgid "Word" @@ -895,52 +900,52 @@ msgstr "Palavra" #: objinspstrconsts.pefilter msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #: objinspstrconsts.pefiltereditor msgid "Filter editor" -msgstr "" +msgstr "Editor filtro" #: objinspstrconsts.pefiltername msgid "Filter name" -msgstr "" +msgstr "Nome filtro" #: objinspstrconsts.rscdalignment msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alinhamento" #: objinspstrconsts.rscdautosize msgid "Auto Size" -msgstr "" +msgstr "Auto Dimensionar" #: objinspstrconsts.rscdcaption msgid "Caption" -msgstr "Legenda" +msgstr "Rótulo" #: objinspstrconsts.rscdcolumneditor msgid "Column Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor Colunas" #: objinspstrconsts.rscdinvalidnumericvalue msgid "Invalid numeric Value" -msgstr "" +msgstr "Valor numérico inválido" #: objinspstrconsts.rscdleft msgctxt "objinspstrconsts.rscdleft" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerda" #: objinspstrconsts.rscdmovedown msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Mover abaixo" #: objinspstrconsts.rscdmoveup msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Move acima" #: objinspstrconsts.rscdok msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: objinspstrconsts.rscdright msgctxt "objinspstrconsts.rscdright" @@ -949,7 +954,7 @@ msgstr "Direita" #: objinspstrconsts.rscdvisible msgid "Visible" -msgstr "Visivel" +msgstr "Visível" #: objinspstrconsts.rscdwidth msgid "Width" @@ -957,7 +962,7 @@ msgstr "Largura" #: objinspstrconsts.sccshceditsections msgid "Sections Editor ..." -msgstr "" +msgstr "Editor Seções ..." #: objinspstrconsts.sccsiledtadd msgid "Add..." @@ -970,11 +975,11 @@ msgstr "Ajuste" #: objinspstrconsts.sccsiledtapply msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtapply" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: objinspstrconsts.sccsiledtcaption msgid "ImageList Editor" -msgstr "Editor ImageList" +msgstr "Editor \"ImageList\"" #: objinspstrconsts.sccsiledtcenter msgid "Center" @@ -987,12 +992,12 @@ msgstr "Limpar" #: objinspstrconsts.sccsiledtcrop msgid "Crop" -msgstr "Colecao" +msgstr "Aparar" #: objinspstrconsts.sccsiledtdelete msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtdelete" msgid "Delete" -msgstr "Eliminarar" +msgstr "Excluir" #: objinspstrconsts.sccsiledtgrplcaption msgid "Images" @@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr "Salvar..." #: objinspstrconsts.sccsiledtsaveall msgid "Save All..." -msgstr "" +msgstr "Salvar tudo..." #: objinspstrconsts.sccsiledtsavedialog msgid "Save Image" @@ -1043,85 +1048,85 @@ msgstr "Esticar" #: objinspstrconsts.sccslvcoledt msgid "Edit Columns ..." -msgstr "" +msgstr "Editar Colunas ..." #: objinspstrconsts.sccslvedt msgid "Edit ListView Items..." -msgstr "Editar Items ListView" +msgstr "Editar Itens \"ListView\"..." #: objinspstrconsts.sccslvedtapply msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtapply" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: objinspstrconsts.sccslvedtcaption msgid "ListView Items Editor" -msgstr "Editor de Items ListView" +msgstr "Editor Itens \"ListView\"" #: objinspstrconsts.sccslvedtdelete msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtdelete" msgid "Delete" -msgstr "Eliminarar" +msgstr "Excluir" #: objinspstrconsts.sccslvedtgrplcaption msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrplcaption" msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Itens" #: objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption" msgid "Item Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades Item" #: objinspstrconsts.sccslvedtitem msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtitem" msgid "Item" -msgstr "" +msgstr "Item" #: objinspstrconsts.sccslvedtlabelcaption msgid "Caption:" -msgstr "Legenda:" +msgstr "Rótulo:" #: objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex" msgid "Image Index:" -msgstr "" +msgstr "Índice Imagens:" #: objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex" msgid "State Index:" -msgstr "" +msgstr "Índice Estado:" #: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem" msgid "New Item" -msgstr "" +msgstr "Novo item" #: objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem" msgid "New SubItem" -msgstr "" +msgstr "Novo sub-item" #: objinspstrconsts.sccsmaskeditor msgid "Edit Mask Editor..." -msgstr "" +msgstr "Editor Máscaras edição..." #: objinspstrconsts.sccssbeditpanels msgid "Panels Editor ..." -msgstr "" +msgstr "Editor Painéis ..." #: objinspstrconsts.sccssgedt msgid "Edit StringGrid..." -msgstr "Editar StringGrid..." +msgstr "Editar \"StringGrid\"..." #: objinspstrconsts.sccssgedtapply msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtapply" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: objinspstrconsts.sccssgedtcaption msgid "StringGrid Editor" -msgstr "Editor StrinGrid ..." +msgstr "Editor \"StrinGrid\" ..." #: objinspstrconsts.sccssgedtclean msgid "Clean" @@ -1129,7 +1134,7 @@ msgstr "Limpar" #: objinspstrconsts.sccssgedtgrp msgid "String Grid" -msgstr "String Grid" +msgstr "\"String Grid\"" #: objinspstrconsts.sccssgedtload msgid "Load..." @@ -1137,12 +1142,12 @@ msgstr "Carregar..." #: objinspstrconsts.sccssgedtmoverowscols msgid "Move Rows/Cols" -msgstr "" +msgstr "Mover Linhas/Colunas" #: objinspstrconsts.sccssgedtopendialog msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtopendialog" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #: objinspstrconsts.sccssgedtsave msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtsave" @@ -1152,11 +1157,11 @@ msgstr "Salvar..." #: objinspstrconsts.sccssgedtsavedialog msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtsavedialog" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: objinspstrconsts.sccstredt msgid "Edit TreeView Items..." -msgstr "Editar Items TreeView..." +msgstr "Editar Itens \"TreeView\"..." #: objinspstrconsts.sccstredtapply msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtapply" @@ -1165,22 +1170,22 @@ msgstr "Aplicar" #: objinspstrconsts.sccstredtcaption msgid "TreeView Items Editor" -msgstr "Editor de Items TreeView" +msgstr "Editor Itens \"TreeView\"" #: objinspstrconsts.sccstredtdelete msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtdelete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: objinspstrconsts.sccstredtgrplcaption msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtgrplcaption" msgid "Items" -msgstr "Items" +msgstr "Itens" #: objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption" msgid "Item Properties" -msgstr "Propriedades dos Items" +msgstr "Propriedades Itens" #: objinspstrconsts.sccstredtitem msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtitem" @@ -1190,16 +1195,16 @@ msgstr "Item" #: objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex" msgid "Image Index:" -msgstr "Indice Image:" +msgstr "Índice Imagem:" #: objinspstrconsts.sccstredtlabelselindex msgid "Selected Index:" -msgstr "Indice Selected:" +msgstr "Índice Selecionado:" #: objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex" msgid "State Index:" -msgstr "Indice State" +msgstr "Índice Estado:" #: objinspstrconsts.sccstredtlabeltext msgid "Text:" @@ -1217,7 +1222,7 @@ msgstr "Novo Item" #: objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem" msgid "New SubItem" -msgstr "Novo Sub-Item" +msgstr "Novo Sub-item" #: objinspstrconsts.sccstredtopendialog msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtopendialog" @@ -1236,27 +1241,27 @@ msgstr "Salvar" #: objinspstrconsts.srgrabkey msgid "Grab key" -msgstr "" +msgstr "Captura tecla" #: objinspstrconsts.srkm_alt msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: objinspstrconsts.srkm_ctrl msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #: objinspstrconsts.srvk_accept msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceitar" #: objinspstrconsts.srvk_apps msgid "Application Key" -msgstr "" +msgstr "Tecla Aplicação" #: objinspstrconsts.srvk_back msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "\"Backspace\"" #: objinspstrconsts.srvk_cancel msgctxt "objinspstrconsts.srvk_cancel" @@ -1265,7 +1270,7 @@ msgstr "Cancelar" #: objinspstrconsts.srvk_capital msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "\"Capital\"" #: objinspstrconsts.srvk_clear msgctxt "objinspstrconsts.srvk_clear" @@ -1274,20 +1279,20 @@ msgstr "Limpar" #: objinspstrconsts.srvk_cmd msgid "Cmd" -msgstr "" +msgstr "Cmd" #: objinspstrconsts.srvk_control msgid "Control" -msgstr "" +msgstr "Controle" #: objinspstrconsts.srvk_convert msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Converter" #: objinspstrconsts.srvk_delete msgctxt "objinspstrconsts.srvk_delete" msgid "Delete" -msgstr "Eliminarar" +msgstr "Excluir" #: objinspstrconsts.srvk_down msgctxt "objinspstrconsts.srvk_down" @@ -1296,23 +1301,23 @@ msgstr "Abaixo" #: objinspstrconsts.srvk_end msgid "End" -msgstr "" +msgstr "\"End\"" #: objinspstrconsts.srvk_escape msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "\"Escape\"" #: objinspstrconsts.srvk_execute msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "Executar" #: objinspstrconsts.srvk_final msgid "Final" -msgstr "" +msgstr "Final" #: objinspstrconsts.srvk_hanja msgid "Hanja" -msgstr "" +msgstr "\"Hanja\"" #: objinspstrconsts.srvk_help msgctxt "objinspstrconsts.srvk_help" @@ -1321,7 +1326,7 @@ msgstr "Ajuda" #: objinspstrconsts.srvk_home msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "\"Home\"" #: objinspstrconsts.srvk_insert msgctxt "objinspstrconsts.srvk_insert" @@ -1330,73 +1335,73 @@ msgstr "Inserir" #: objinspstrconsts.srvk_irregular msgid "Irregular" -msgstr "" +msgstr "Irregular" #: objinspstrconsts.srvk_junja msgid "Junja" -msgstr "" +msgstr "\"Junja\"" #: objinspstrconsts.srvk_kana msgid "Kana" -msgstr "" +msgstr "\"Kana\"" #: objinspstrconsts.srvk_lbutton msgid "Mouse Button Left" -msgstr "" +msgstr "Botão esquerdo \"Mouse\"" #: objinspstrconsts.srvk_left msgctxt "objinspstrconsts.srvk_left" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerda" #: objinspstrconsts.srvk_lwin msgid "Left Windows Key" -msgstr "" +msgstr "Tecla windows esquerda" #: objinspstrconsts.srvk_mbutton msgid "Mouse Button Middle" -msgstr "" +msgstr "Botão Central \"Mouse\"" #: objinspstrconsts.srvk_menu msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #: objinspstrconsts.srvk_meta msgid "Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #: objinspstrconsts.srvk_modechange msgid "Mode Change" -msgstr "" +msgstr "Alterar Modo" #: objinspstrconsts.srvk_next msgctxt "objinspstrconsts.srvk_next" msgid "Next" -msgstr "Proximo" +msgstr "Próximo" #: objinspstrconsts.srvk_nonconvert msgid "Nonconvert" -msgstr "" +msgstr "Não converter" #: objinspstrconsts.srvk_none msgid "none" -msgstr "" +msgstr "nenhum" #: objinspstrconsts.srvk_numlock msgid "Numlock" -msgstr "" +msgstr "\"Numlock\"" #: objinspstrconsts.srvk_numpad msgid "Numpad %d" -msgstr "" +msgstr "\"Numpad\" %d" #: objinspstrconsts.srvk_pause msgid "Pause key" -msgstr "" +msgstr "Tecla \"Pause\"" #: objinspstrconsts.srvk_print msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #: objinspstrconsts.srvk_prior msgctxt "objinspstrconsts.srvk_prior" @@ -1405,11 +1410,11 @@ msgstr "Anterior" #: objinspstrconsts.srvk_rbutton msgid "Mouse Button Right" -msgstr "" +msgstr "Botão direito \"Mouse\"" #: objinspstrconsts.srvk_return msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Retorno" #: objinspstrconsts.srvk_right msgctxt "objinspstrconsts.srvk_right" @@ -1418,35 +1423,35 @@ msgstr "Direita" #: objinspstrconsts.srvk_rwin msgid "Right Windows Key" -msgstr "" +msgstr "Tecla windows direita" #: objinspstrconsts.srvk_scroll msgid "Scroll" -msgstr "" +msgstr "Deslizar" #: objinspstrconsts.srvk_select msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Selecionar" #: objinspstrconsts.srvk_shift msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #: objinspstrconsts.srvk_snapshot msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Instantâneo" #: objinspstrconsts.srvk_space msgid "Space key" -msgstr "" +msgstr "Tecla espaço" #: objinspstrconsts.srvk_super msgid "Super" -msgstr "" +msgstr "Super" #: objinspstrconsts.srvk_tab msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabulação" #: objinspstrconsts.srvk_unknown msgctxt "objinspstrconsts.srvk_unknown" @@ -1460,7 +1465,7 @@ msgstr "Acima" #: objinspstrconsts.s_addassingle msgid "Add as single" -msgstr "" +msgstr "Adicionar como simples" #: objinspstrconsts.s_splitimage msgid "Split image" @@ -1468,25 +1473,25 @@ msgstr "Separar imagem" #: objinspstrconsts.s_suggestsplitimage msgid "Do you want to split the image?" -msgstr "Voce quer separar a imagem?" +msgstr "Você quer separar a imagem?" #: objinspstrconsts.tccesaddtab msgid "Add tab" -msgstr "" +msgstr "Adicionar tabulações" #: objinspstrconsts.tccesdeletetab msgid "Delete tab" -msgstr "Eliminar tab" +msgstr "Excluir tabulações" #: objinspstrconsts.tccesinserttab msgid "Insert tab" -msgstr "" +msgstr "Inserir tabulações" #: objinspstrconsts.tccesmovetableft msgid "Move tab left" -msgstr "" +msgstr "Mover tabulação esquerda" #: objinspstrconsts.tccesmovetabright msgid "Move tab right" -msgstr "" +msgstr "Mover tabulação direita" diff --git a/languages/lazaruside.pb.po b/languages/lazaruside.pb.po index 31598c9700..d5900f5ca8 100644 --- a/languages/lazaruside.pb.po +++ b/languages/lazaruside.pb.po @@ -1,25 +1,35 @@ msgid "" -msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: Lazarus\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: lazarusidestrconsts.dlg1up2low msgid "Lowercase, first letter up" -msgstr "minúscula, Primeira Letra MAIúSCULA" +msgstr "Minúscula, primeira letra maiúscula" #: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator msgid "Add assignment operator :=" -msgstr "" +msgstr "Adicionar operador de atribuição :=" #: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)" -msgstr "Caminho de Busca de fonte adicionarl para todos os projetos (.pp;.pas)" +msgstr "Caminho de Busca de fonte adicional para todos os projetos (.pp;.pas)" #: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon msgid "Add semicolon" -msgstr "Adicionar ponto e v?-rgula" +msgstr "Adicionar ponto e vírgula" #: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline msgid "Adjust top line due to comment in front" -msgstr "Ajustar linha do topo devido ao comentário em frente" +msgstr "Ajustar linha superior devido ao comentário em frente" #: lazarusidestrconsts.dlgallfiles msgid "All files" @@ -31,11 +41,11 @@ msgstr "Alfabeticamente" #: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor msgid "Always visible cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor sempre visível" #: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact msgid "Ambiguous file action:" -msgstr "Ação para arquivos amb?guo:" +msgstr "Ação ambígua de arquivos:" #: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn msgid "Warn on compile" @@ -43,7 +53,7 @@ msgstr "Aviso ao compilar" #: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings msgid "Application Settings" -msgstr "Configurações da Aplicação" +msgstr "Configuração da Aplicação" #: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault" @@ -56,31 +66,31 @@ msgstr "Incluir Código de Afirmação" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" -msgstr "Formulários criados automaticamente:" +msgstr "Formulários auto. criados" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms" -msgstr "Quando criar novos formulários, adicioná-los a formulários criados automaticamente" +msgstr "Quando criar novos formulários, adicioná-los a formulários auto. criados" #: lazarusidestrconsts.dlgautodel msgid "Auto delete file" -msgstr "Eliminar arquivos automaticamente" +msgstr "Auto excluir arquivos" #: lazarusidestrconsts.dlgautoform msgid "Auto create form when opening unit" -msgstr "Criar automaticamente o formulário quando abrir uma unidade" +msgstr "Auto criar o form. ao abrir a unidade" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindent msgid "Auto indent" -msgstr "" +msgstr "Recuo automático" #: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods msgid "Auto remove empty methods" -msgstr "" +msgstr "Auto remover métodos vazios" #: lazarusidestrconsts.dlgautoren msgid "Auto rename file lowercase" -msgstr "Renomear arquivos em minusc. automaticamente" +msgstr "Auto renomear em minúsculas" #: lazarusidestrconsts.dlgautosave msgid "Auto save" @@ -88,7 +98,7 @@ msgstr "Auto-Salvar" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms msgid "Available forms:" -msgstr "Formulários dispon?veis:" +msgstr "Formulários disponíveis:" #: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor msgid "Background" @@ -100,31 +110,31 @@ msgstr "(sem subdiretório)" #: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir msgid "Same name (in subdirectory)" -msgstr "Mesmo nome (em sub-diretório)" +msgstr "Mesmo nome (no subdiretório)" #: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods msgid "Behind methods" -msgstr "Atrás dos métodos" +msgstr "Por trás dos métodos" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindent msgid "Block indent" -msgstr "Recuo de Bloco" +msgstr "Recuo bloco" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype msgid "Indent method" -msgstr "" +msgstr "Recuar método" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy msgid "Space/tab as prev Line" -msgstr "" +msgstr "Espaço/Tab. como linha anterior" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos msgid "Position only" -msgstr "" +msgstr "Posicionar somente" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace msgid "Spaces" -msgstr "" +msgstr "Espaços" #: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb msgid "TP/BP 7.0 Compatible" @@ -132,11 +142,11 @@ msgstr "Compatibilidade com TP/BP 7.0" #: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight msgid "Bracket highlight" -msgstr "" +msgstr "Realçar parênteses" #: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*" -msgstr "" +msgstr "Arquivo de mensagens do compilador Free Pascal (*.msg)|*.msg|Todos (*.*)|*.*" #: lazarusidestrconsts.dlgbutapply msgid "Apply" @@ -150,15 +160,15 @@ msgstr "Cancelar" #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive" msgid "&Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "&Sensível maiúsc./minúsc." #: lazarusidestrconsts.dlgccocaption msgid "Checking compiler options" -msgstr "" +msgstr "Verificando opções do compilador" #: lazarusidestrconsts.dlgccoresults msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Resultados" #: lazarusidestrconsts.dlgccotest msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest" @@ -167,35 +177,35 @@ msgstr "Testar" #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler msgid "Test: Checking compiler ..." -msgstr "" +msgstr "Teste: Verificando compilador ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig msgid "Test: Checking compiler configuration ..." -msgstr "" +msgstr "Teste: Verificando configurações compilador ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs msgid "Test: Checking fpc configs ..." -msgstr "" +msgstr "Teste: Verificando config. fpc ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate msgid "Test: Checking compiler date ..." -msgstr "" +msgstr "Teste: Verificando data compilador ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile msgid "Test: Compiling an empty file ..." -msgstr "" +msgstr "Teste: Compilando um arquivo vazio ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..." -msgstr "" +msgstr "Teste: Verificando falta fpc ppu ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..." -msgstr "" +msgstr "Teste: Verificando fontes no caminho de busca ppu fpc ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile msgid "Test: Compiling an empty file" -msgstr "" +msgstr "Teste: Compilando um arquivo vazio" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder msgid "Class order" @@ -203,7 +213,7 @@ msgstr "Ordem da Classe" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast msgid "Last" -msgstr "Ultimo" +msgstr "Último" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower msgid "lowercase" @@ -211,35 +221,35 @@ msgstr "minúsculas" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview msgid "Preview (Max line length = 1)" -msgstr "Pre-exibir (Tamanho máximo da linha=1" +msgstr "Visualizar (Tam. máximo linha=1)" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix msgid "Read prefix" -msgstr "Ler prefixo" +msgstr "Prefixo Ler" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix msgid "Stored postfix" -msgstr "Armazenar sufixo" +msgstr "Sufixo Armazenar" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase msgid "UPPERCASE" -msgstr "MAIúSCULAS" +msgstr "MAIÚSCULAS" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix msgid "Variable prefix" -msgstr "Prefixo da variável" +msgstr "Prefixo Variável" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix msgid "Write prefix" -msgstr "Escrever prefixo" +msgstr "Prefixo Escrever" #: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline msgid "Center Cursor Line" -msgstr "Centralizar Linha do Cursor" +msgstr "Centralizar linha do cursor" #: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact msgid "Save As - auto rename pascal files lower case" -msgstr "Salvar Como Auto-Renomear Arquivos Pascal em Minúsculas" +msgstr "Salvar Como - Auto renomear arquivos Pascal em minúsculas" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency msgid "Check consistency" @@ -275,16 +285,16 @@ msgstr "Como está" #: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle msgid "Assembler style:" -msgstr "" +msgstr "Estilo assembler:" #: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages" msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #: lazarusidestrconsts.dlgcochecks msgid "Checks:" -msgstr "Verificar:" +msgstr "Verificações:" #: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation msgid "Compilation" @@ -292,7 +302,7 @@ msgstr "Compilação" #: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals msgid "Conditionals" -msgstr "" +msgstr "Condicionais" #: lazarusidestrconsts.dlgcocops msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)" @@ -300,7 +310,7 @@ msgstr "Estilo de Operadores C (*=, +=, /= and -=)" #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode msgid "Create child node" -msgstr "" +msgstr "Criar ramo filho" #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile" @@ -309,32 +319,32 @@ msgstr "Criar Makefile" #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove msgid "Create node above" -msgstr "" +msgstr "Criar ramo acima" #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow msgid "Create node below" -msgstr "" +msgstr "Criar ramo abaixo" #: lazarusidestrconsts.dlgcodbx msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)" -msgstr "Gerar Informação de Debugging para DBX (Compilação Lenta)" +msgstr "Gerar Informações de Depuração para DBX (Retarda a compilação)" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging msgid "Debugging:" -msgstr "Debugging:" +msgstr "Depuração:" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath msgid "Debugger path addition (none):" -msgstr "Caminho adicional do Debugger (nenhum):" +msgstr "Caminho adicional do Depurador (nenhum):" #: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation msgid "Code Creation" -msgstr "Criação de Código" +msgstr "Criação de código" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse" msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration msgid "Code" @@ -342,15 +352,15 @@ msgstr "Código" #: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts msgid "CodeTools Options" -msgstr "Opções de Ferramentas de Código" +msgstr "Opções das Ferramentas de Código" #: lazarusidestrconsts.dlgcofast msgid "Faster Code" -msgstr "Código Rápido" +msgstr "Código mais rápido" #: lazarusidestrconsts.dlgcogdb msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)" -msgstr "Gerar Informação de Debugging para FDB (Compilação Lenta)" +msgstr "Gerar Informações de depuração para FDB (Retarda a compilação)" #: lazarusidestrconsts.dlgcogenerate msgid "Generate:" @@ -358,20 +368,20 @@ msgstr "Gerar:" #: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc msgid "Use Heaptrc Unit" -msgstr "Usar Unit Heaptrc" +msgstr "Usar a unidade Heaptrc" #: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles msgid "Include Files (-Fi):" -msgstr "Arquivos Include (-Fi)" +msgstr "Arquivos de Inclusão (-Fi)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited" msgid "Inherited" -msgstr "Herdado" +msgstr "Herança" #: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg msgid "Keep certain variables in registers" -msgstr "" +msgstr "Manter certas variáveis nos registradores" #: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries msgid "Libraries (-Fl):" @@ -387,44 +397,44 @@ msgstr "Carregar/Salvar" #: lazarusidestrconsts.dlgcolor msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters msgid "Command line parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros linha de comando" #: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams msgid "Command line parameters (without application name)" -msgstr "Parâmetros de linha de comando (sem nome da aplicação)" +msgstr "Parâmetros linha de comando (sem nome da aplicação)" #: lazarusidestrconsts.dlgcomovedown msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Mover abaixo" #: lazarusidestrconsts.dlgcomoveleveldown msgid "Move level down" -msgstr "" +msgstr "Mover nível abaixo" #: lazarusidestrconsts.dlgcomovelevelup msgid "Move level up" -msgstr "" +msgstr "Mover nível acima" #: lazarusidestrconsts.dlgcomoveup msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Move acima" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage msgid "Compiler Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens do compilador" #: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions" msgid "Compiler Options" -msgstr "Opções de Compilação" +msgstr "Opções do Compilador" #: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties msgid "Complete properties" -msgstr "Completar propriedades" +msgstr "Propriedades completas" #: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles msgid "Config Files:" @@ -441,7 +451,7 @@ msgstr "Opções: " #: lazarusidestrconsts.dlgcoother msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother" msgid "Other" -msgstr "Outro" +msgstr "Outros" #: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow msgid "Overflow" @@ -449,11 +459,11 @@ msgstr "Transbordamento (Overflow)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing msgid "Parsing" -msgstr "Processamento" +msgstr "Analisando sintaxe" #: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone msgid "Copy word on copy none" -msgstr "" +msgstr "Copiar palavra sobre copia nenhuma" #: lazarusidestrconsts.dlgcorange msgid "Range" @@ -464,14 +474,13 @@ msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar Erros" #: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions -#, fuzzy #| msgid "Show Options" msgid "&Show Options" -msgstr "Mostar Opções" +msgstr "Mostrar Opções" #: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller msgid "Smaller Code" -msgstr "Código Pequeno" +msgstr "Código menor" #: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable msgid "Smart Linkable" @@ -479,7 +488,7 @@ msgstr "Vinculação inteligente" #: lazarusidestrconsts.dlgcosources msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" -msgstr "Outros Fontes (arquivos .pp/.pas, usado somente pela IDE não pelo Compilador" +msgstr "Outros Fontes (arquivos .pp/.pas, usado somente pela IDE não pelo Compilador)" #: lazarusidestrconsts.dlgcostack msgid "Stack" @@ -487,7 +496,7 @@ msgstr "Pilha (Stack)" #: lazarusidestrconsts.dlgcostrip msgid "Strip Symbols From Executable" -msgstr "Remover os Símbolos do Executável (STRIP)" +msgstr "Remover símbolos do executável (STRIP)" #: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle msgid "Unit Style:" @@ -495,11 +504,11 @@ msgstr "Estilo de unidade:" #: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind msgid "Generate code for valgrind" -msgstr "Gerar Código para valgrind" +msgstr "Gerar código para valgrind" #: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity msgid "Verbosity" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #: lazarusidestrconsts.dlgcppinline msgid "C++ Styled INLINE" @@ -507,23 +516,23 @@ msgstr "INLINE Estilo C++" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol msgid "Cursor beyond EOL" -msgstr "Cursor alem do EOL" +msgstr "Cursor além fim de linha (EOL)" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions msgid "Cursor:" -msgstr "" +msgstr "Cursor:" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection msgid "Cursor skips selection" -msgstr "" +msgstr "Cursor salta seleção" #: lazarusidestrconsts.dlgcustomext msgid "User defined extension (.pp.xxx)" -msgstr "Usar extensão definida (.pp.xxx)" +msgstr "Extensão definida pelo usuário (.pp.xxx)" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption msgid "Path Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor caminhos" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype msgid "Debugger type and path" @@ -543,11 +552,11 @@ msgstr "Extensões Delphi 2" #: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate msgid "Delete template " -msgstr "Eliminar modelo " +msgstr "Excluir modelo " #: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp msgid "Delphi Compatible" -msgstr "Compatibilidade com o Delphi" +msgstr "Compatível com o Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktop msgid "Desktop" @@ -555,27 +564,27 @@ msgstr "Área de Trabalho" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons msgid "Buttons - " -msgstr "" +msgstr "Botões -" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles msgid "Desktop files" -msgstr "Arquivos de Área de Trabalho" +msgstr "Arquivos da Área de Trabalho" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopglyphsfor msgid "Glyphs for:" -msgstr "" +msgstr "Ícones para:" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints msgid "Hints" -msgstr "" +msgstr "Dicas" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus msgid "Menus - " -msgstr "" +msgstr "Menus - " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc msgid "Misc Options" -msgstr "" +msgstr "Opções diversas" #: lazarusidestrconsts.dlgdirection msgid "Direction" @@ -587,74 +596,74 @@ msgstr "Diretório não existe" #: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing msgid "Disable anti-aliasing" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar \"anti-aliasing\"" #: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth msgid "Draw divider level" -msgstr "" +msgstr "Desenhar nível divisor" #: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor msgid "Nested line color" -msgstr "" +msgstr "Cor linha aninhada" #: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolordefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolordefault" msgid "Use Default" -msgstr "" +msgstr "Usar Padrão" #: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff msgid "Draw divider" -msgstr "" +msgstr "Desenhar divisor" #: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor msgid "Line color" -msgstr "" +msgstr "Cor linha" #: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolordefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolordefault" msgid "Use Default" -msgstr "" +msgstr "Usar Padrão" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname msgid "Begin/End" -msgstr "" +msgstr "Begin/End" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename msgid "Procedure/Function" -msgstr "" +msgstr "Procedimento/Função" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname msgid "Class/Struct" -msgstr "" +msgstr "Classe/Estrutura" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname msgid "Class/Struct (local)" -msgstr "" +msgstr "Classe/Estrutura (local)" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname msgid "Try/Except" -msgstr "" +msgstr "Try/Except" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname msgid "Unit sections" -msgstr "" +msgstr "Seções unidade" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname msgid "Uses clause" -msgstr "" +msgstr "Cláusula \"Uses\"" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname msgid "Var/Type" -msgstr "" +msgstr "Var/Type" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname" msgid "Var/Type (local)" -msgstr "" +msgstr "Var/Type (local)" #: lazarusidestrconsts.dlgdoesnotexist msgid "\" does not exist." -msgstr "\" não exite." +msgstr "\" não existe." #: lazarusidestrconsts.dlgdownword msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdownword" @@ -679,26 +688,25 @@ msgstr "Negrito" #: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir msgid "Sub directory" -msgstr "Sub-diretórios" +msgstr "Subdiretório" #: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl msgid "Code templates" -msgstr "Modelos de Codigos" +msgstr "Modelos de Código" #: lazarusidestrconsts.dlgedcolor -#, fuzzy #| msgid "Syntax highlight" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcolor" msgid "Colors" -msgstr "Cor" +msgstr "Cores" #: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks msgid "Complete blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocos completos" #: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext msgid "User defined extension" -msgstr "Usar extensão definida" +msgstr "Extensão definida pelo usuário" #: lazarusidestrconsts.dlgeddelay msgid "Delay" @@ -707,7 +715,7 @@ msgstr "Espera" #: lazarusidestrconsts.dlgeddelete msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeddelete" msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Excluir" #: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay msgid "Display" @@ -728,15 +736,15 @@ msgstr "Dica: clique no comando que você deseja editar" #: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet" msgid "Identifier completion" -msgstr "Complementação do Identificador" +msgstr "Completar Identificador" #: lazarusidestrconsts.dlgedinvert msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Inverter" #: lazarusidestrconsts.dlgedital msgid "Italic" -msgstr "Italico" +msgstr "Itálico" #: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont msgid "Editor font" @@ -748,7 +756,7 @@ msgstr "Altura da fonte do Editor" #: lazarusidestrconsts.dlgedmisc msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Misc." #: lazarusidestrconsts.dlgednoerr msgid "No errors in key mapping found." @@ -756,11 +764,11 @@ msgstr "Não foram encontrados erros nos acessos rápidos." #: lazarusidestrconsts.dlgedoff msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Desligado" #: lazarusidestrconsts.dlgedon msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ligado" #: lazarusidestrconsts.dlgedunder msgid "Underline" @@ -772,15 +780,15 @@ msgstr "Usar cor padrão" #: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes msgid "Element Attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos elemento" #: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart msgid "End key jumps to nearest end" -msgstr "" +msgstr "Tecla \"End\" salta para final mais próximo" #: lazarusidestrconsts.dlgentirescope msgid "&Entire Scope" -msgstr "" +msgstr "&Escopo inteiro" #: lazarusidestrconsts.dlgenvask msgid "Ask" @@ -792,7 +800,7 @@ msgstr "Notas: Arquivos de projetos são todos os arquivos no diretório de proj #: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup msgid "Backup" -msgstr "Backup" +msgstr "Cópia de segurança" #: lazarusidestrconsts.dlgenvcolors msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvcolors" @@ -814,12 +822,12 @@ msgstr "Idioma" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines msgid "Guide lines" -msgstr "Linhas-Guia" +msgstr "Guias de alinhamento componentes" #: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelanea" +msgstr "Miscelânea" #: lazarusidestrconsts.dlgenvnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone" @@ -841,68 +849,68 @@ msgstr "Tipo" #: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation msgid "Focus messages after compilation" -msgstr "" +msgstr "Focar mensagens após compilação" #: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing msgid "Extra char spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaço extra carac." #: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing msgid "Extra line spacing" -msgstr "Espaçamento de linhas exatas" +msgstr "Espaços extra linhas" #: lazarusidestrconsts.dlgextsymb msgid "Use external gdb debug symbols file" -msgstr "" +msgstr "Usar arquivo depuração externo gdb" #: lazarusidestrconsts.dlgfileexts msgid "File extensions" -msgstr "Estensoes de arquivo" +msgstr "Extensões de arquivo" #: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor msgid "Find text at cursor" -msgstr "Localizar texto no cursor" +msgstr "Localizar texto sob o cursor" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype" msgid "Var/Type (local)" -msgstr "" +msgstr "Var/Type (local)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm msgid "Asm" -msgstr "" +msgstr "Asm" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend msgid "Begin/End (nested)" -msgstr "" +msgstr "Begin/End (aninhado)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Case" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass msgid "Class/Object" -msgstr "" +msgstr "Classe/Objeto" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection msgid "public/private" -msgstr "" +msgstr "público/privado" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept msgid "Except/Finally" -msgstr "" +msgstr "Except/Finally" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef msgid "{$IfDef}" -msgstr "" +msgstr "{$IfDef}" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment msgid "Nested Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentário aninhado" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend msgid "Begin/End (procedure)" -msgstr "" +msgstr "Begin/End (procedimento)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure" @@ -916,15 +924,15 @@ msgstr "Programa" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Record" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Repeat" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry msgid "Try" -msgstr "" +msgstr "Try" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit" @@ -933,24 +941,24 @@ msgstr "Unidade" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection msgid "Unit section" -msgstr "" +msgstr "Seção unidade" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion msgid "{%Region}" -msgstr "" +msgstr "{%Region}" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses" msgid "Uses" -msgstr "" +msgstr "Uses" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype msgid "Var/Type (global)" -msgstr "" +msgstr "Var/Type (global)" #: lazarusidestrconsts.dlgforecolor msgid "Foreground" -msgstr "Cor de Plano de Fundo" +msgstr "Primeiro plano" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy msgid "Procedure insert policy" @@ -958,11 +966,11 @@ msgstr "Politica de inserção de procedimento" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder msgid "Keep order of procedures" -msgstr "Ajustar a ordem dos procedimentos" +msgstr "Manter a ordem dos procedimentos" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath msgid "Compiler path (e.g. %s)" -msgstr "Caminho do Compilador (%s)" +msgstr "Caminho do Compilador (ex. %s)" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath msgid "FPC source directory" @@ -970,7 +978,7 @@ msgstr "Diretório Fonte FPC" #: lazarusidestrconsts.dlgframecolor msgid "Frame color" -msgstr "" +msgstr "Cor borda" #: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor msgid "Form Editor" @@ -978,7 +986,7 @@ msgstr "Editor de Formulário" #: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor msgid "&From Cursor" -msgstr "" +msgstr "&Do cursor" #: lazarusidestrconsts.dlgfropts msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts" @@ -987,39 +995,40 @@ msgstr "Opções" #: lazarusidestrconsts.dlggeneratedwarf msgid "Generate dwarf debug information" -msgstr "" +msgstr "Gerar pequena informação depuração" #: lazarusidestrconsts.dlggetposition msgid "Get position" -msgstr "Pegar Posição" +msgstr "Obter Posição" #: lazarusidestrconsts.dlgglobal msgid "&Global" -msgstr "" +msgstr "&Global" #: lazarusidestrconsts.dlgglyphshowalways msgid "Show Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre mostrar" #: lazarusidestrconsts.dlgglyphshownever msgid "Show Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca mostrar" #: lazarusidestrconsts.dlgglyphshowsystem msgid "Use System Defaults" -msgstr "" +msgstr "Usar padrão sistema" #: lazarusidestrconsts.dlggpccomp msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible" -msgstr "Compatibilidade com GPC (GNU Pascal Compiler)" +msgstr "Compatível com GPC (Compilador Pascal GNU)" #: lazarusidestrconsts.dlggprof msgid "Generate code for gprof" -msgstr "Gerar Código para gprof" +msgstr "Gerar código para gprof" #: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor +#, fuzzy msgid "Grabber color" -msgstr "Pegador de cor" +msgstr "Cor dos esticadores" #: lazarusidestrconsts.dlggridcolor msgid "Grid color" @@ -1031,7 +1040,7 @@ msgstr "Tamanho X da Grade" #: lazarusidestrconsts.dlggridxhint msgid "Horizontal grid step size" -msgstr "Tamanho do passo da grade Horizontal" +msgstr "Tamanho do passo horizontal da grade" #: lazarusidestrconsts.dlggridy msgid "Grid size Y" @@ -1039,24 +1048,24 @@ msgstr "Tamanho Y da Grade" #: lazarusidestrconsts.dlggridyhint msgid "Vertical grid step size" -msgstr "Tamanho do passo da grade Vertical" +msgstr "Tamanho do passo vertical da grade" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer" msgid "Code Explorer" -msgstr "" +msgstr "Explorador Código" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools msgid "Codetools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de código" #: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger msgid "Debugger" -msgstr "" +msgstr "Depurador" #: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment" @@ -1070,30 +1079,35 @@ msgstr "Ajuda" #: lazarusidestrconsts.dlggroupundo msgid "Group Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfazer Grupo" #: lazarusidestrconsts.dlgguidelines msgid "Show Guide Lines" -msgstr "Mostrar Linhas-Guia" +msgstr "Mostrar Guias de Alinhamento" #: lazarusidestrconsts.dlggutter +#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter" msgid "Gutter" -msgstr "" +msgstr "Medianiz" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor +#, fuzzy msgid "Gutter Color" msgstr "Cor da Medianiz" #: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor +#, fuzzy msgid "Gutter Edge Color" -msgstr "" +msgstr "Cor borda medianiz" #: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex +#, fuzzy msgid "Gutter separator index" -msgstr "" +msgstr "Índice separador medianiz" #: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth +#, fuzzy msgid "Gutter width" msgstr "Largura da Medianiz" @@ -1115,44 +1129,44 @@ msgstr "Esconder a janela da IDE ao executar" #: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons msgid "Hide Messages Icons" -msgstr "" +msgstr "Ocultar ícones mensagens" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor msgid "Highlight Color" -msgstr "" +msgstr "Realçar Cor" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor msgid "Highlight Font Color" -msgstr "" +msgstr "Realçar Cor Fonte" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor msgid "Left Of Cursor" -msgstr "" +msgstr "Esquerda do Cursor" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor msgid "Right Of Cursor" -msgstr "" +msgstr "Direita do Cursos" #: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used" -msgstr "Mostrar dicas para parametro \"Sender\" nao usado" +msgstr "Mostrar dicas parâmetro \"Sender\" não usado" #: lazarusidestrconsts.dlghintsunused msgid "Show Hints for unused units in main source" -msgstr "Mostrar dicas para unidades nao utilizadas no código principal" +msgstr "Mostrar dicas unidades não utilizadas no código" #: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart msgid "Home key jumps to nearest start" -msgstr "Tecla Home salta para próximo inicio" +msgstr "Tecla \"Home\" salta para ínicio mais próximo" #: lazarusidestrconsts.dlghostapplication msgid "Host application" -msgstr "Applicação Hospedeira" +msgstr "Aplicação hospedeira" #: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion" msgid "Identifier completion" -msgstr "Complementação do Identificador" +msgstr "Completar o Identificador" #: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy msgid "Identifier policy" @@ -1172,7 +1186,7 @@ msgstr "Recuar código para" #: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions msgid "Indent and Tabs:" -msgstr "" +msgstr "Recuos e Tabulações:" #: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods msgid "In front of methods" @@ -1180,15 +1194,15 @@ msgstr "Na frente dos métodos" #: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')" -msgstr "O nome do Construtor precisa ser 'init' (e o destrutor precisa ser 'done')" +msgstr "Nome do construtor precisa ser \"init\" (e o destrutor precisa ser \"done\")" #: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter msgid "Insert space after" -msgstr "Inserir Espaço Depois" +msgstr "Inserir espaço depois" #: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront msgid "Insert space in front of" -msgstr "Inserir Espaço na Frente de" +msgstr "Inserir espaço na frente de" #: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec msgid "Interval in secs" @@ -1196,27 +1210,27 @@ msgstr "Invervalo em segundos" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)" -msgstr "Saltando (por exemplo: Saltando Métodos)" +msgstr "Saltando (ex. Saltando Métodos)" #: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx msgid "Keep cursor X position" -msgstr "" +msgstr "Manter posição X cursor" #: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping msgid "Key Mappings" -msgstr "Acessos Rápidos" +msgstr "Teclas de acesso rápido" #: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors msgid "Key mapping errors" -msgstr "Erros nos acessos rápidos" +msgstr "Erros nas teclas de acesso rápido" #: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme msgid "Key Mapping Scheme" -msgstr "Esquema de acesso rápido" +msgstr "Esquema de teclas de acesso rápido" #: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy msgid "Keyword policy" -msgstr "Politica de Palavras-Chaves" +msgstr "Política de Palavras-Chave" #: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto msgid "Allow LABEL and GOTO" @@ -1229,7 +1243,7 @@ msgstr "Idioma" #: lazarusidestrconsts.dlglast msgid "Last (i.e. at end of source)" -msgstr "Ultimo (i.e. no final do código)" +msgstr "Último (ex. no final do fonte)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir msgid "Lazarus directory (default for all projects)" @@ -1245,15 +1259,15 @@ msgstr "cor para esquerda, topo" #: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)" -msgstr "" +msgstr "Nível 1 (rápido e amigável ao depurador)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)" -msgstr "" +msgstr "Nível 2 (Nível 1 + otimizações rápidas)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)" -msgstr "" +msgstr "Nível 3 (Nível 2 + otimizações lentas)" #: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt msgid "Level 0 (no extra Optimizations)" @@ -1264,20 +1278,21 @@ msgid "Line Splitting" msgstr "Separação de Linha" #: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries +#, fuzzy msgid "Link Style:" msgstr "Estilo de Vínculo:" #: lazarusidestrconsts.dlglinksmart msgid "Link Smart" -msgstr "Vínculo Inteligente" +msgstr "Vínculo inteligente" #: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces" -msgstr "Mostrar Número de Linhas nos erros em Tempo de Execução ao rastrea-los" +msgstr "Mostrar número de linhas nos erros de Tempo de Execução ao rastreá-los" #: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile msgid "Load desktop settings from file" -msgstr "Carregar configurações da Área de Trabalho para arquivo" +msgstr "Carregar configurações do arquivo" #: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu msgid "Main Menu" @@ -1285,11 +1300,11 @@ msgstr "Menu Principal" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms msgid "View project forms" -msgstr "Mostrar formulários do projeto" +msgstr "Exibir formulários do projeto" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes msgid "View project frames" -msgstr "" +msgstr "Mostrar bordas projeto" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits msgid "View project units" @@ -1300,32 +1315,33 @@ msgid "Make path" msgstr "Caminho Make" #: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter +#, fuzzy msgid "Margin and gutter" -msgstr "Margem e Medianiz" +msgstr "Margem e medianiz" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor msgid "Marker color" -msgstr "Cor do Marcador" +msgstr "Cor dos marcadores" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfull msgid "Current Word match word boundaries" -msgstr "" +msgstr "Palavra atual coincide com palavra limítrofe" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen msgid "Only if shorter than" -msgstr "" +msgstr "Somente se menor que" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword msgid "Ignore Keywords" -msgstr "" +msgstr "Ignorar Palavras-Chave" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer msgid "Disable Timer for Markup Current Word" -msgstr "" +msgstr "Desabilite cronômetro para remarcar palavra atual" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim msgid "Trim Spaces" -msgstr "" +msgstr "Remover espaços" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr msgid "Maximum counter" @@ -1333,15 +1349,15 @@ msgstr "Contador Máximo" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength msgid "Max line length:" -msgstr "Máximo de longitude de linha:" +msgstr "Comprimento máximo da linha:" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles msgid "Max recent files" -msgstr "Maximo de arquivos recentes" +msgstr "Máximo de arquivos recentes" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" -msgstr "Máximo de arquivos de projeto recente" +msgstr "Máximo de arquivos de projeto recentes" #: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy msgid "Method insert policy" @@ -1358,38 +1374,38 @@ msgstr "Mesclar métodos e propriedades" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton" msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Botão" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft" msgid "Left" -msgstr "Left" +msgstr "Esquerda" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Meio" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright" msgid "Right" -msgstr "Right" +msgstr "Direita" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall msgid "Fold All (Some Colapsed)" -msgstr "" +msgstr "Dobre Tudo (Alguns retraídos)" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone msgid "Fold One (Some Colapsed)" -msgstr "" +msgstr "Dobre Um (Alguns retraídos)" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall msgid "Unfold All (Some Colapsed)" -msgstr "" +msgstr "Desdobre Todos (Alguns retraídos)" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone msgid "Unfold One (Some Colapsed)" -msgstr "" +msgstr "Desdobre Um (Alguns retraídos)" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled" @@ -1398,19 +1414,19 @@ msgstr "Ativado" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall msgid "Fold All (All Expanded)" -msgstr "" +msgstr "Dobre Todos (Todos expandidos)" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone msgid "Fold One (All Expanded)" -msgstr "" +msgstr "Dobre Um (Todos expandidos)" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1 msgid "Setting 1" -msgstr "" +msgstr "Ajuste 1" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2 msgid "Setting 2" -msgstr "" +msgstr "Ajuste 2" #: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt" @@ -1429,23 +1445,23 @@ msgstr "Shift" #: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions msgid "Mouse:" -msgstr "" +msgstr "Mouse:" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Único" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2 msgid "Double" -msgstr "" +msgstr "Duplo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3 msgid "Triple" -msgstr "" +msgstr "Triplo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4 msgid "Quad" -msgstr "" +msgstr "Quádruplo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnadd msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnadd" @@ -1454,7 +1470,7 @@ msgstr "Adicionar" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Qualquer" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtncancel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtncancel" @@ -1464,7 +1480,7 @@ msgstr "Cancelar" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndel" msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Excluir" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndown msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndown" @@ -1473,33 +1489,33 @@ msgstr "Abaixo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1 msgid "Extra 1" -msgstr "" +msgstr "Extra 1" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2 msgid "Extra 2" -msgstr "" +msgstr "Extra 2" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importar" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft" msgid "Left" -msgstr "Left" +msgstr "Esquerda" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Meio" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef msgid "Make Fallback" -msgstr "" +msgstr "Retroceder" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok" @@ -1509,12 +1525,12 @@ msgstr "Ok" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright" msgid "Right" -msgstr "Right" +msgstr "Direita" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnudp msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnudp" msgid "Change" -msgstr "Mudar" +msgstr "Alterar" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnup msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnup" @@ -1523,37 +1539,38 @@ msgstr "Acima" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Capturar" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove +#, fuzzy msgid "Move Caret (extra)" -msgstr "" +msgstr "Mover Marca (extra)" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown msgid "Act on Mouse up" -msgstr "" +msgstr "Atuar no Mouse acima" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton" msgid "Click" -msgstr "" +msgstr "Clique" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle msgid "Edit Mouse" -msgstr "" +msgstr "Editar Mouse" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup msgid "Duplicate Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada Duplicada" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext msgid "This entry conflicts with an existing entry" -msgstr "" +msgstr "Esta entrada conflita com uma entrada existente" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt" @@ -1563,16 +1580,17 @@ msgstr "Alt" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn" msgid "Button" -msgstr "" +msgstr "Botão" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret +#, fuzzy msgid "Caret" -msgstr "" +msgstr "Marca" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount" msgid "Click" -msgstr "" +msgstr "Clique" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl" @@ -1582,20 +1600,20 @@ msgstr "Ctrl" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir msgid "Up/Down" -msgstr "" +msgstr "Acima/Abaixo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Opção" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift" @@ -1605,11 +1623,11 @@ msgstr "Shift" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions" msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand msgid "IDE-Command" -msgstr "" +msgstr "Comando IDE" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt" @@ -1623,16 +1641,16 @@ msgstr "Ctrl" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse msgid "n" -msgstr "" +msgstr "n" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue" msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift" @@ -1642,28 +1660,29 @@ msgstr "Shift" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue" msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter +#, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter" msgid "Gutter" -msgstr "" +msgstr "Medianiz" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold msgid "Fold Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore dobrável" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol msgid "Collapsed [+]" -msgstr "" +msgstr "Retraído [+]" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp msgid "Expanded [-]" -msgstr "" +msgstr "Expandido [-]" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines msgid "Line Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números de linha" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain" @@ -1678,16 +1697,16 @@ msgstr "Seleção" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgs msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs" msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect msgid "Multi Select" -msgstr "Seleção Multipla" +msgstr "Seleção múltipla" #: lazarusidestrconsts.dlgnaming msgid "Naming" @@ -1695,15 +1714,15 @@ msgstr "Nomeação" #: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming msgid "no automatic renaming" -msgstr "Não renomear automaticamente" +msgstr "Sem renomeação automática" #: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight msgid "No Highlight" -msgstr "" +msgstr "Sem realce" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter msgid "Do not split line after:" -msgstr "Não dividir linha depois:" +msgstr "Não dividir a linha depois:" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront msgid "Do not split line In front of:" @@ -1712,7 +1731,7 @@ msgstr "Não dividir linha na frente de:" #: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp" msgid "Object Inspector" -msgstr "" +msgstr "Inspetor de Objetos" #: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight msgid "Item height" @@ -1721,7 +1740,7 @@ msgstr "Altura do Item" #: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelanea" +msgstr "Miscelânea" #: lazarusidestrconsts.dlgoioptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions" @@ -1730,27 +1749,27 @@ msgstr "Opções" #: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings msgid "Speed settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações velocidade" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings msgid "Use default Delphi settings" -msgstr "" +msgstr "Usar configurações Delphi padrão" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings msgid "Use default Lazarus settings" -msgstr "" +msgstr "Usar configurações Lazarus padrão" #: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz msgid "Optimizations:" -msgstr "Otimizações:" +msgstr "Otimizações" #: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):" -msgstr "Outros arquivos de unidade (-Fu) (ponto e v?-rgula é o delimitador)" +msgstr "Outros arquivos de unidade (-Fu) (ponto e vírgula como delimitador)" #: lazarusidestrconsts.dlgpalhints msgid "Hints for component palette" -msgstr "Dicas em paleta de componentes" +msgstr "Dicas para a paleta de componentes" #: lazarusidestrconsts.dlgpasext msgid "Default pascal extension" @@ -1758,15 +1777,15 @@ msgstr "Extensão Pascal padrão" #: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)" -msgstr "Enviar Opções ao Vinculador (Espaço=delimitador)" +msgstr "Enviar opções ao vinculador (espaço como delimitador)" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor msgid "Persistent cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor persistente" #: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup msgid "Package group" -msgstr "" +msgstr "Grupo pacotes" #: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication msgid "Application" @@ -1774,11 +1793,11 @@ msgstr "Aplicação" #: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon msgid "Clear Icon" -msgstr "" +msgstr "Limpar ícone" #: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle msgid "Create Application Bundle" -msgstr "" +msgstr "Criar Aplicação Encartada" #: lazarusidestrconsts.dlgpofroms msgid "Forms" @@ -1786,37 +1805,37 @@ msgstr "Formulários" #: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n msgid "i18n" -msgstr "" +msgstr "i18n" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicon msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "Ícone:" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)" -msgstr "" +msgstr "(tamanho: %d:%d, bpp: %d)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone" msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(nenhum)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon msgid "Load Icon" -msgstr "" +msgstr "Carregar Ícone" #: lazarusidestrconsts.dlgpomisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc" msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelanea" +msgstr "Miscelânea" #: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings msgid "Output Settings" -msgstr "Configurações de sa?da" +msgstr "Configurações de saída" #: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon msgid "Save Icon" -msgstr "" +msgstr "Salvar Ícone" #: lazarusidestrconsts.dlgposavesession msgid "Session" @@ -1824,19 +1843,19 @@ msgstr "Sessão" #: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename msgid "Target file name:" -msgstr "Nome de arquivo alvo:" +msgstr "Nome do arquivo alvo:" #: lazarusidestrconsts.dlgpotitle msgid "Title:" -msgstr "Titulo:" +msgstr "Título:" #: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)" -msgstr "" +msgstr "Usar Aplicação encartada para execução e depuração (somente darwin)" #: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)" -msgstr "" +msgstr "Usar arquivo de manifesto para habilitar temas (somente windows)" #: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions msgid "Project Options" @@ -1848,19 +1867,19 @@ msgstr "Arquivos do Projeto" #: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace msgid "&Prompt On Replace" -msgstr "" +msgstr "&Perguntar para substituir" #: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion msgid "Property completion" -msgstr "Finalização de propriedade" +msgstr "Completar propriedade" #: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor msgid "Property Name" -msgstr "Nome de propriedade" +msgstr "Nome da propriedade" #: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj msgid "Open last project at start" -msgstr "Abrir o ultimo projeto ao iniciar" +msgstr "Abrir o último projeto ao iniciar" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing msgid "Show border spacing" @@ -1868,7 +1887,7 @@ msgstr "Mostrar espaçamento da borda" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog msgid "Show compile dialog" -msgstr "" +msgstr "Mostrar diálogo compilação" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid msgid "Show grid" @@ -1876,7 +1895,7 @@ msgstr "Mostrar grade" #: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid msgid "Snap to grid" -msgstr "Ajustar a grade" +msgstr "Ajustar à grade" #: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor msgid "Reference" @@ -1884,11 +1903,11 @@ msgstr "Referência" #: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions msgid "&Regular Expressions" -msgstr "" +msgstr "Expressões &Regulares" #: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall msgid "Replace &All" -msgstr "" +msgstr "Substituir &Tudo" #: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith msgid "&Replace With" @@ -1896,7 +1915,7 @@ msgstr "&Substituir por" #: lazarusidestrconsts.dlgreport msgid "Report" -msgstr "Relatorio" +msgstr "Relatório" #: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr msgid "color for right, bottom" @@ -1916,24 +1935,24 @@ msgstr "Diretório de trabalho" #: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandgroup msgid "Rubber band" -msgstr "Faixa de Borracha" +msgstr "Banda Elástica" #: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchilds msgid "Select grand childs" -msgstr "Selecionar 'grand childs'" +msgstr "Selecionar \"grand childs\"" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor msgid "Creation" -msgstr "Criação" +msgstr "Criação Componentes" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor" msgid "Selection" -msgstr "Seleção" +msgstr "Seleção Componentes" #: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" -msgstr "Exibição (não para win32, ex: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" +msgstr "Tela (não para win32, ex: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" #: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment" @@ -1950,16 +1969,16 @@ msgstr "Variáveis de sistema" #: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay msgid "Use display" -msgstr "Usar Exibição" +msgstr "Usar tela" #: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides msgid "User overrides" -msgstr "Usar 'overrides'" +msgstr "Sobrecargas de usuário" #: lazarusidestrconsts.dlgrunovalue msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunovalue" msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: lazarusidestrconsts.dlgrunovariable msgid "Variable" @@ -1971,19 +1990,19 @@ msgstr "Parâmetros de execução" #: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile msgid "Save desktop settings to file" -msgstr "Salvar configurações da Área de Trabalho para arquivo" +msgstr "Salvar configurações para arquivo" #: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor msgid "Saved line" -msgstr "" +msgstr "Linha salva" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo msgid "Save editor info for closed files" -msgstr "Salvar informação do editor para arquivos fechados" +msgstr "Salvar informações do editor para arquivos fechados" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject msgid "Save editor info only for project files" -msgstr "Salvar informação do editor somente para arquivos de projeto" +msgstr "Salvar informações do editor somente para arquivos de projeto" #: lazarusidestrconsts.dlgscope msgid "Scope" @@ -1991,11 +2010,11 @@ msgstr "Escopo" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" -msgstr "Deslizar para menos" +msgstr "Deslizar por um ou menos" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions msgid "Scrolling:" -msgstr "" +msgstr "Deslizamento:" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile msgid "Scroll past end of file" @@ -2005,15 +2024,15 @@ msgstr "Deslizar para o final do arquivo" #, fuzzy #| msgid "Scroll past end of line" msgid "Caret past end of line" -msgstr "Deslizar para o final do arquivo" +msgstr "Marca após final da linha" #: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound msgid "Search directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Diretório de busca \"%s\" não encontrado." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort msgid "Search terminated by user." -msgstr "Procura terminada pelo usuario." +msgstr "Procura terminada pelo usuário." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption msgid "Searching..." @@ -2025,23 +2044,23 @@ msgstr "Caminhos" #: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext msgid "&Selected Text" -msgstr "" +msgstr "Texto &Selecionado" #: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault msgid "Set all elements to default" -msgstr "Ajustar todos os elementos por padrão" +msgstr "Redefinir para o padrão" #: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault msgid "Set element to default" -msgstr "Ajustar elemento por padrão" +msgstr "Ajustar elemento para padrão" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable msgid "Set property Variable" -msgstr "Ajustar propriedade de variável" +msgstr "Variável da propriedade" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps msgid "Show component captions" -msgstr "Mostrar t?-tulos de componente" +msgstr "Mostrar rótulo componentes" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures msgid "Show compiled procedures" @@ -2049,20 +2068,20 @@ msgstr "Mostrar procedimentos compilados" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions msgid "Show compiler options" -msgstr "Mostrar Opções de Compilador" +msgstr "Mostrar opções do compilador" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers" msgid "Show line numbers" -msgstr "" +msgstr "Mostrar números de linha" #: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals msgid "Show conditionals" -msgstr "Mostrar Condicionais" +msgstr "Mostrar condicionais" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo msgid "Show debug info" -msgstr "Mostrar Informação de Debug" +msgstr "Mostrar Informações de depuração" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdefinedmacros msgid "Show defined macros" @@ -2074,19 +2093,20 @@ msgstr "Mostrar dicas do editor" #: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything msgid "Show everything" -msgstr "Mostrar Tudo" +msgstr "Mostrar tudo" #: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo msgid "Show executable info (Win32 only)" -msgstr "Mostrar info. de executável (Somente Win32)" +msgstr "Mostrar info. executável (só Win32)" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo msgid "Show general info" -msgstr "Mostrar Informações Geral" +msgstr "Mostrar informações gerais" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints +#, fuzzy msgid "Show gutter hints" -msgstr "Mostrar Dicas na Medianiz" +msgstr "Mostrar dicas medianiz" #: lazarusidestrconsts.dlgshowhint msgid "Show Hints" @@ -2095,7 +2115,7 @@ msgstr "Mostrar Dicas" #: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers" msgid "Show line numbers" -msgstr "Mostar Número de Linhas" +msgstr "Mostrar número de linhas" #: lazarusidestrconsts.dlgshownotes msgid "Show Notes" @@ -2103,11 +2123,11 @@ msgstr "Mostrar Notas" #: lazarusidestrconsts.dlgshownothing msgid "Show nothing (only errors)" -msgstr "Não Mostrar Nada (somente erros)" +msgstr "Não mostrar nada (somente erros)" #: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror msgid "Show all procs on error" -msgstr "Mostrar todos os erros de 'proc'" +msgstr "Mostrar todos \"procs\" no erro" #: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint msgid "Show scroll hint" @@ -2115,7 +2135,7 @@ msgstr "Mostrar dicas de deslizamento" #: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary msgid "Show summary" -msgstr "Mostrar Sumario" +msgstr "Mostrar sumário" #: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles msgid "Show tried files" @@ -2123,7 +2143,7 @@ msgstr "Mostrar arquivos provados" #: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles msgid "Show used files" -msgstr "Mostrar Arquivos usados" +msgstr "Mostrar arquivos usados" #: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings msgid "Show Warnings" @@ -2131,7 +2151,7 @@ msgstr "Mostrar Avisos" #: lazarusidestrconsts.dlgskipforwarddeclarations msgid "Skip forward declarations" -msgstr "" +msgstr "Saltar declarações seguintes" #: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs msgid "Smart tabs" @@ -2139,7 +2159,7 @@ msgstr "Abas inteligentes" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind msgid "Symbol behind (.pp~)" -msgstr "Símbolo atrás (.pp~)" +msgstr "Símbolo no final (.pp~)" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter msgid "Counter (.pp;1)" @@ -2147,11 +2167,11 @@ msgstr "Contador (.pp;1)" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront msgid "Symbol in front (.~pp)" -msgstr "Símbolo à frente (.~pp)" +msgstr "Símbolo na frente (.~pp)" #: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines msgid "Snap to Guide Lines" -msgstr "Ajustar a linhas-guia" +msgstr "Ajustar às Guias de Alinhamento" #: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos" @@ -2160,12 +2180,12 @@ msgstr "Espaço" #: lazarusidestrconsts.dlgspbhints msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)" -msgstr "Dicas em botões principais (abrir, salvar, ...)" +msgstr "Dicas para botões principais (abrir, salvar, ...)" #: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit" msgid "Source Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Código" #: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin msgid "Origin" @@ -2181,13 +2201,14 @@ msgstr "Parar depois de números de erros:" #: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor msgid "SubProperties" -msgstr "" +msgstr "Sub propriedades" #: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions msgid "Syntax options" -msgstr "Opções de Sintaxe" +msgstr "Opções de sintaxe" #: lazarusidestrconsts.dlgtabindent +#, fuzzy msgid "Tab indents blocks" msgstr "Tabulações recuam blocos" @@ -2198,16 +2219,16 @@ msgstr "Tabulações para espaços" #: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths" msgid "Tab widths" -msgstr "" +msgstr "Largura tabulações" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily msgid "Target CPU family" -msgstr "" +msgstr "Família CPU alvo" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos" msgid "Target OS" -msgstr "" +msgstr "SO Alvo" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform msgid "Target Platform:" @@ -2215,7 +2236,7 @@ msgstr "Plataforma Alvo:" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc msgid "Target processor" -msgstr "" +msgstr "Processador Alvo" #: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir msgid "Directory for building test projects" @@ -2227,19 +2248,21 @@ msgstr "&Texto a Localizar" #: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory msgid "The directory \"" -msgstr "O Diretório \"" +msgstr "O diretório \"" #: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit msgid "sec" msgstr "seg" #: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval +#, fuzzy msgid "Tooltip expression evaluation" -msgstr "Avaliar expressão de Informação de Ferramentas" +msgstr "Avaliação da expressão apontada pela ferramenta" #: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools +#, fuzzy msgid "Tooltip symbol Tools" -msgstr "Ferramentas de Símbolos de Informação de Ferramentas" +msgstr "Símbolos de ferramentas apontada pela ferramenta" #: lazarusidestrconsts.dlgtoppos msgid "Top:" @@ -2251,27 +2274,28 @@ msgstr "Nome de arquivo de modelo" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption msgid "Trim Spaces Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo remoção espaços" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove +#, fuzzy msgid "Caret or Edit" -msgstr "" +msgstr "Marca ou Edita" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline msgid "Line Edited" -msgstr "" +msgstr "Linha editada" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline msgid "Leave line" -msgstr "" +msgstr "Deixar linha" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly msgid "Position Only" -msgstr "" +msgstr "Somente posicionar" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces msgid "Trim trailing spaces" -msgstr "Ajustar os espaços finais" +msgstr "Eliminar espaços no final" #: lazarusidestrconsts.dlguncertopt msgid "Uncertain Optimizations" @@ -2283,7 +2307,7 @@ msgstr "Desfazer depois de salvar" #: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions msgid "Undo / Redo:" -msgstr "" +msgstr "Desfazer / Refazer:" #: lazarusidestrconsts.dlgundolimit msgid "Undo limit" @@ -2292,7 +2316,7 @@ msgstr "Limite de Desfazer" #: lazarusidestrconsts.dlgunitdepbrowse msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepbrowse" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption msgid "Unit dependencies" @@ -2304,11 +2328,11 @@ msgstr "Atualizar" #: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp msgid "Unit output directory (-FU):" -msgstr "Diretorio de saida das unidades (-FU):" +msgstr "Diretório de saída das unidades (-FU):" #: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor msgid "Unsaved line" -msgstr "" +msgstr "Linha não salva" #: lazarusidestrconsts.dlgupword msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgupword" @@ -2317,15 +2341,15 @@ msgstr "Acima" #: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding msgid "Code folding" -msgstr "Pasta de codigo" +msgstr "Retração código" #: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig msgid "Use additional Compiler Config File" -msgstr "" +msgstr "Usar arquivo adicional de configurações do Compilador" #: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw msgid "Divider drawing" -msgstr "" +msgstr "Desenho do Divisor" #: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)" @@ -2337,7 +2361,7 @@ msgstr "Usar inicialização de aplicação" #: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile msgid "Use messages file" -msgstr "" +msgstr "Usar arquivo mensagens" #: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight msgid "Use syntax highlight" @@ -2353,16 +2377,18 @@ msgid "Verbosity during compilation:" msgstr "Detalhes durante a compilação:" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter +#, fuzzy msgid "Visible gutter" -msgstr "Medianiz Visivel" +msgstr "Medianiz vísivel" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin msgid "Visible right margin" -msgstr "Margem Direita Visivel" +msgstr "Margem direita vísivel" #: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly +#, fuzzy msgid "&Whole Words Only" -msgstr "" +msgstr "&Somente Palavras Completas" #: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos msgid "Width:" @@ -2370,7 +2396,7 @@ msgstr "Largura:" #: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp msgid "Win32 gui application" -msgstr "" +msgstr "Aplicação gráfica Win32" #: lazarusidestrconsts.dlgwindow msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow" @@ -2379,7 +2405,7 @@ msgstr "Janela" #: lazarusidestrconsts.dlgwinpos msgid "Window Positions" -msgstr "Posição de Janelas" +msgstr "Posições da Janela" #: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies" @@ -2389,33 +2415,32 @@ msgstr "Palavras" #: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview" msgid "Preview" -msgstr "Pre-exibir" +msgstr "Visualizar" #: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo msgid "Write an FPC logo" -msgstr "Escrever um logo FPC" +msgstr "Escrever logotipo FPC" #: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext msgid "Multiselected components must be of a single form." -msgstr "Multipla Seleção de Componente deve ser de um único formulário." +msgstr "Componentes multi-selecionados deverm estar num formulário único." #: lazarusidestrconsts.fdmalignword msgid "Align" msgstr "Alinhamento" #: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection -#, fuzzy #| msgid "Delete selection" msgid "Delete Selection" msgstr "Excluir seleção" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal msgid "Mirror horizontal" -msgstr "Espelho Horizontal" +msgstr "Espelho horizontal" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical msgid "Mirror vertical" -msgstr "Espelho Vertical" +msgstr "Espelho vertical" #: lazarusidestrconsts.fdmorder msgid "Order" @@ -2427,7 +2452,7 @@ msgstr "Um atrás" #: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone msgid "Forward one" -msgstr "Um ? frente" +msgstr "Um à frente" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback msgid "Move to back" @@ -2439,7 +2464,7 @@ msgstr "Mover para frente" #: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml msgid "Save form as xml" -msgstr "" +msgstr "Salvar formulário como XML" #: lazarusidestrconsts.fdmscaleword msgid "Scale" @@ -2456,11 +2481,11 @@ msgstr "Tamanho" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption msgid "Option: Snap to grid" -msgstr "Opção: Ajustar a grade" +msgstr "Opção: Ajustar à grade" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption msgid "Option: Snap to guide lines" -msgstr "Opção: Ajustar para Linhas Guias" +msgstr "Opção: Ajustar para linhas guias" #: lazarusidestrconsts.fdmtaborder msgid "Tab order..." @@ -2468,7 +2493,7 @@ msgstr "Ordem da Tabulação..." #: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor msgid "On Both Sides" -msgstr "" +msgstr "Em ambos os lados" #: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile msgid "Add File" @@ -2480,7 +2505,7 @@ msgstr "Adicionar Arquivos" #: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage msgid "Add files to package" -msgstr "Adicionar arquivo ao pacote" +msgstr "Adicionar arquivos ao pacote" #: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist msgid "Add LFM, LRS files, if they exist" @@ -2496,15 +2521,15 @@ msgstr "Adicionar unidade" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype msgid "Ambiguous Ancestor Type" -msgstr "Tipo Ancestral amb?guo" +msgstr "Tipo Ancestral ambíguo" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname msgid "Ambiguous Class Name" -msgstr "Nome da Classe amb?guo" +msgstr "Nome da Classe ambíguo" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname msgid "Ambiguous Unit Name" -msgstr "Nome da Unidade Amb?guo" +msgstr "Nome da Unidade Ambíguo" #: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype msgid "Ancestor Type" @@ -2513,7 +2538,7 @@ msgstr "Tipo Ancestral" #: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas" msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas" -msgstr "" +msgstr "Uma unidade Pascal deve ter extensão .pp ou .pas" #: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies msgid "Broken Dependencies" @@ -2521,7 +2546,7 @@ msgstr "Dependências Quebradas" #: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists msgid "Class Name already exists" @@ -2561,19 +2586,20 @@ msgstr "Nome do arquivo:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2 msgid "Filename" -msgstr "Nome de Arquivo" +msgstr "Nome do Arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit msgid "File not unit" -msgstr "Arquivo não é uma unidade" +msgstr "Arquivo nao é uma unidade" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype msgid "Invalid Ancestor Type" msgstr "Tipo Ancestral inválido" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcircle +#, fuzzy msgid "Invalid Circle" -msgstr "Circulo Inválido" +msgstr "Referência circular inválida" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname msgid "Invalid Class Name" @@ -2609,7 +2635,7 @@ msgstr "Novo Arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package." -msgstr "Não foi encontrado um pacote para dependendia %s%s%s.%sPor favor escolha um pacote existente." +msgstr "Pacote não encontrado para a dependência %s%s%s.%sFavor escolher um pacote existente." #: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" @@ -2621,11 +2647,11 @@ msgstr "Página da Paleta:" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas" -msgstr "Unidades Pascal deve ter extensão .pp ou .pas" +msgstr "Unidades Pascal devem ter extensão .pp ou .pas" #: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog msgid "Save file dialog" -msgstr "" +msgstr "Diálogo Salvar arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename msgid "Shorten or expand filename" @@ -2633,11 +2659,11 @@ msgstr "Encolher ou expandir nome de arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall msgid "Show all" -msgstr "Mostrar Tudo" +msgstr "Mostrar tudo" #: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths msgid "Switch Paths" -msgstr "Escolher Caminhos" +msgstr "Alternar Caminhos" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." @@ -2649,78 +2675,78 @@ msgstr "O tipo ancestral %s%s%s não é um identificador Pascal válido." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same." -msgstr "O Nome da Classe %s%s%s e tipo ancestral %s%s%s são o mesmo." +msgstr "O nome da classe %s%s%s e tipo ancestral %s%s%s são os mesmos." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s" -msgstr "O Nome da Classe %s%s%s já existe no %sPacote %s%sArquivo: %s%s%s" +msgstr "O nome da classe %s%s%s já existe no %sPacote %s%sArquivo: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." -msgstr "O Nome da Classe %s%s%s tem o mesmo nome %sa unidade %s%s%s." +msgstr "O nome da classe %s%s%s tem o mesmo nome %sa unidade %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier." -msgstr "O Nome da Classe %s%s%s não é um identificador Pascal válido." +msgstr "O nome da classe %s%s%s não é um identificador Pascal válido." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage msgid "The file %s%s%s is already in the package." -msgstr "O Arquivo %s%s%s já existe neste pacote." +msgstr "O arquivo %s%s%s já existe no pacote." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." -msgstr "O arquivo %s%s%s é parte de um projeto atual.%sE' uma ideia ruim compartilhar arquivos entre projetos e pacotes." +msgstr "O arquivo %s%s%s faz parte do projeto atual.%sNão é uma boa ideia compartilhar arquivos entre projetos e pacotes." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." -msgstr "O Nome de Arquivo %s%s%s é ambiguo, porque o pacote ainda não tem diretório padrão.%sPor favor especifique um nome de arquivo com um caminho completo." +msgstr "O nome de arquivo %s%s%s é ambíguo, porque o pacote ainda não tem diretório padrão.%sFavor especificar um nome de arquivo com caminho completo." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" -msgstr "" +msgstr "A Versão Máxima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." -msgstr "" +msgstr "A Versão Máxima é menor que a Versão Mínima." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" -msgstr "" +msgstr "A Versão Mínima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s." -msgstr "O Pacote já tem uma dependência para o pacote %s%s%s." +msgstr "O pacote já tem uma dependência para o pacote %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package." -msgstr "O nome do pacote %s%s%s é inválido.%sPor Favor escolha um pacote existente." +msgstr "O nome do pacote %s%s%s é inválido.%sFavor escolher um pacote existente." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)." -msgstr "O nome da Página %s%s%s é muito longo (max 100 caracteres)." +msgstr "O nome da página %s%s%s é muito longo (max 100 caracteres)." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s" -msgstr "O Nome da unidade %s%s%s já existe neste pacote:%s%s" +msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe no pacote:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package." -msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe neste pacote" +msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe neste pacote." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ." -msgstr "O nome da unidade %s%s%s%se nome do arquivo %s%s%s são diferentes." +msgstr "O nome da unidade %s%s%s%se nome do arquivo %s%s%s diferem." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename." -msgstr "Nome da unidade %s%s%s não corresponde com o nome do arquivo." +msgstr "O nome da unidade %s%s%s não corresponde ao nome do arquivo." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages." -msgstr "O Nome da unidade %s%s%s é igual o de um componente registrado.%sUsa-lo pode causar estranhas mensagens de erro." +msgstr "O nome da unidade %s%s%s é o mesmo de um componente registrado.%sUsá-lo pode causar estranhas mensagens de erro." #: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename msgid "Unit file name:" @@ -2744,15 +2770,15 @@ msgstr "Nome da Unidade Inválido" #: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure" -msgstr "Localizar nome de unidade e procedimento Register'" +msgstr "Examinar unidade em busca do nome de unidade e procedimento de registro" #: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges msgid "Abandon changes?" -msgstr "" +msgstr "Abandonar alterações?" #: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed msgid "Error occured during Application Bundle creation: " -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro durante a criação do encarte da Aplicação:" #: lazarusidestrconsts.lisabortall msgid "Abort all" @@ -2768,11 +2794,11 @@ msgstr "Abortar carregamento do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading msgid "Abort whole loading" -msgstr "Abortar carregamento" +msgstr "Abortar carregamento por completo" #: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation msgid "Documentation:" -msgstr "" +msgstr "Documentação:" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus msgid "About Lazarus" @@ -2780,7 +2806,7 @@ msgstr "Sobre o Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers." -msgstr "" +msgstr "Licença: GPL/LGPL%sLazarus é uma IDE para criar aplicações (gráficas ou console) com o Free Pascal. Free Pascal é um compilador Pascal (L)GPL e Object Pascal que roda em Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD e mais.%sLazarus é a peça que falta no quebra-cabeças que irá permitir a você desenvolver programas para todas as plataformas citadas em um ambiente semelhante ao Delphi. A IDE é uma ferramenta RAD que inclui um editor de formulários.%sNa medida que o Lazarus evolui nós precisamos de mais desenvolvedores." #: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors msgid "Cannot find contributors list." @@ -2788,7 +2814,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar a lista de colaboradores." #: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial msgid "Official:" -msgstr "" +msgstr "Oficial:" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." @@ -2796,27 +2822,27 @@ msgstr "Um %s não pode conter TControls.%sVocê somente pode colocar componente #: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements msgid "Acknowledgements" -msgstr "" +msgstr "Agradecimentos" #: lazarusidestrconsts.lisaction msgid "Action:" -msgstr "" +msgstr "Ação:" #: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)" -msgstr "Ativar a sintaxe das expressões regulares para texto e substituição (bem parecido com perl)" +msgstr "Ativar a sintaxe de expressões regulares para texto e substituição (bem parecido com perl)" #: lazarusidestrconsts.lisactivefilter msgid "Active Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro Ativo" #: lazarusidestrconsts.lisadddirectory msgid "Add directory" -msgstr "" +msgstr "Adicionar diretório" #: lazarusidestrconsts.lisaddfilesofdirectory msgid "Add files of directory" -msgstr "" +msgstr "Adicionar arquivos do diretório" #: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages msgid "Additional compiler options inherited from packages" @@ -2824,11 +2850,12 @@ msgstr "Opções adicionais do compilador herdadas dos pacotes" #: lazarusidestrconsts.lisadditionalinformation msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Informações Adicionais" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewset +#, fuzzy msgid "Add new set" -msgstr "" +msgstr "Adicionar novo conjunto" #: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject msgid "Add %s to project?" @@ -2836,15 +2863,15 @@ msgstr "Adicionar %s ao projeto?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath msgid "Add to unit search path?" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao caminho de busca das unidades?" #: lazarusidestrconsts.lisaddvalue msgid "Add value:" -msgstr "" +msgstr "Adicionar valor:" #: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage msgid "Add file to a package" -msgstr "Adicionar arquivo ao pacote" +msgstr "Adicionar arquivo a um pacote" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage msgid "Destination Package" @@ -2856,7 +2883,7 @@ msgstr "Tipo de Arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure msgid "Has Register procedure" -msgstr "Tem procedimento Register" +msgstr "Tem procedimento Registro" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage msgid "Invalid Package" @@ -2864,7 +2891,7 @@ msgstr "Pacote Inválido" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid msgid "Invalid package ID: %s%s%s" -msgstr "ID de Pacote invalida: %s%s%s" +msgstr "ID de Pacote inválida: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit msgid "Virtual unit (source is not in package)" @@ -2872,7 +2899,7 @@ msgstr "Unidade Virtual (fonte não está no pacote)" #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly msgid "Package is read only" -msgstr "Pacote é somente-leitura" +msgstr "Pacote é somente leitura" #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound msgid "Package %s%s%s not found." @@ -2880,16 +2907,16 @@ msgstr "Pacote %s%s%s não encontrado." #: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall msgid "Show All" -msgstr "Mostrar Tudo" +msgstr "Mostrar tudo" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage" msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %s%s%s%sjá está no pacote %s." #: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly msgid "The package %s is read only." -msgstr "O Pacote %s é somente-leitura." +msgstr "O Pacote %s é somente leitura." #: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname msgid "Unit Name: " @@ -2897,7 +2924,7 @@ msgstr "Nome da Unidade:" #: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?" -msgstr "Um arquivo %s%s%s já existe.%sSubstitu?--lo?" +msgstr "Um arquivo %s%s%s já existe.%sSubstituí-lo?" #: lazarusidestrconsts.lisalignment msgid "Alignment" @@ -2913,79 +2940,84 @@ msgstr "Todos os arquivos" #: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio msgid "Allow Function Calls" -msgstr "" +msgstr "Permitir Chamadas de Funções" #: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines msgid "Allow searching for multiple lines" -msgstr "Permitir busca por multiplas linhas" +msgstr "Permitir busca por múltiplas linhas" #: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened." -msgstr "" +msgstr "Todas as modificações para %s%s%s%sserão perdidas e o arquivo reaberto." #: lazarusidestrconsts.lisalternativekey msgid "Alternative key" -msgstr "" +msgstr "Tecla alternativa" #: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence msgid "Alternative key (or 2 key sequence)" -msgstr "" +msgstr "Tecla alternativa (ou sequência de 2 teclas)" #: lazarusidestrconsts.lisalways msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Sempre" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound msgid "Ambiguous file found" -msgstr "Arquivo amb?guo encontrado" +msgstr "Arquivo ambíguo encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?" -msgstr "Arquivo ambiguo encontrado: %s%s%s%sEste arquivo pode estar se equivocando com %s%s%s%s%sEliminar o arquivo amb?guo?" +msgstr "Arquivo ambíguo encontrado: %s%s%s%sEste arquivo pode estar se equivocando com %s%s%s%s%sExcluir o arquivo ambíguo?" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound msgid "Ambiguous files found" -msgstr "Arquivos amb?guos encontrados" +msgstr "Arquivos ambíguos encontrados" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound msgid "Ambiguous Unit found" -msgstr "Uma Unidade amb?gua foi encontrada" +msgstr "Unidade ambígua encontrada" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2 msgid "Ambiguous unit found" -msgstr "" +msgstr "Unidade ambígua encontrada" #: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected +#, fuzzy msgid "Anchor Editor - no control selected" msgstr "Editor de Âncora - nenhum controle selecionado" #: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint msgid "Enabled = Include %s in Anchors" -msgstr "" +msgstr "Habilitado = Incluir %s nas Âncoras" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols msgid "Anchors of selected controls" msgstr "Âncora dos controles selecionados" #: lazarusidestrconsts.lisanchortobottomsidekeepborderspace +#, fuzzy msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space" msgstr "Âncora no lado inferior do irmão, manter espaço da borda" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoleftsidekeepborderspace +#, fuzzy msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space" msgstr "Âncora no lado esquerdo do irmão, manter espaço da borda" #: lazarusidestrconsts.lisanchortorightsidekeepborderspace +#, fuzzy msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space" msgstr "Âncora no lado direito do irmão, manter espaço da borda" #: lazarusidestrconsts.lisanchortotopsidekeepborderspace +#, fuzzy msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space" msgstr "Âncora no lado superior do irmão, manter espaço da borda" #: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?" -msgstr "Ocorreu um erro na ultima inicialização carregando %s!%s%sCarregar este projeto novamente?" +msgstr "Ocorreu um erro na última inicialização carregando %s!%s%sCarregar este projeto novamente?" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus." @@ -2993,19 +3025,19 @@ msgstr "Aplicação%sUm programa LCL/Free Pascal gráfico. O arquivo do programa #: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname msgid "&Application class name" -msgstr "" +msgstr "Nome de classe da &Aplicação" #: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo msgid "apply build flags (-B) to dependencies too" -msgstr "" +msgstr "Aplicar \"flags\" de contrução (-B) também para as dependências" #: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value." -msgstr "Espaço da borda sobre o controle. Os outros quatro espaços da borda serão adicionados a esse valor." +msgstr "Espaço da borda em torno do controle. Os outros quatro espaços da borda serão adicionados a esse valor." #: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project." -msgstr "Um simples arquivo de programa Pascal.%sEle pode ser usado para um teste rápido e sujo.%sÉ Melhor criar um novo projeto." +msgstr "Um simples arquivo de programa Pascal.%sEle pode ser usado para um teste rápido e sujo.%sMelhor criar um novo projeto." #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext msgid "Ask before replacing each found text" @@ -3013,43 +3045,43 @@ msgstr "Perguntar antes de substituir cada texto encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisautocontinue msgid "Auto Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar Automaticamente" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak msgid "line break" -msgstr "" +msgstr "quebra linha" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace msgid "space" -msgstr "" +msgstr "espaço" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend msgid "word end" -msgstr "" +msgstr "final palavra" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter msgid "do not add character" -msgstr "" +msgstr "Não adicione caracteres" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures msgid "Automatic features" -msgstr "Caracteristicas automaticas" +msgstr "Características autom." #: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector msgid "Auto show" -msgstr "" +msgstr "Mostrar automaticamente" #: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages msgid "Available packages" -msgstr "Pacotes Dispon?veis" +msgstr "Pacotes disponíveis" #: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed msgid "Backup file failed" -msgstr "Falha no arquivo de Backup" +msgstr "Arquivo cópia de segurança falhou" #: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue." -msgstr "Mudar o nome ou versão do pacote quebra dependências. Essas dependências devem ser mudadas tambem?%sSelecionar Sim para mudar todas as dependências listadas.%sSelecionar Ignorar para quebrar as dependências e continuar." +msgstr "Alterar o nome ou versão do pacote quebra dependências. Essas dependências devem ser alteradas também?%sSelecionar Sim para alterar todas as dependências listadas.%sSelecionar Ignorar para quebrar as dependências e continuar." #: lazarusidestrconsts.lisbegins msgid "begins" @@ -3057,43 +3089,43 @@ msgstr "começa" #: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated msgid "Behind related" -msgstr "" +msgstr "Relacionado anteriormente" #: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun msgid "Always Build before Run" -msgstr "Sempre reconstruir antes de executar" +msgstr "Sempre construir antes de executar" #: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand msgid "Build Command" -msgstr "Construir Comando" +msgstr "Comando de construção" #: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead msgid "On build project execute the Build File command instead" -msgstr "" +msgstr "Ao invés de construir o projeto, rodar o comando Construir Arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead msgid "On run project execute the Run File command instead" -msgstr "" +msgstr "Ao invés de executar o projeto, rodar o comando Executar Arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand msgid "Run Command" -msgstr "" +msgstr "Comando Executar" #: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor msgid "When this file is active in source editor ..." -msgstr "" +msgstr "Quando este arquivo estiver ativo no editor de código ..." #: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath msgid "Working directory (Leave empty for file path)" -msgstr "" +msgstr "Diretório de trabalho (Deixar vazio para caminho de arquivo)" #: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2 msgid "Working Directory (Leave empty for file path)" -msgstr "" +msgstr "Diretório de trabalho (Deixar vazio para caminho de arquivo)" #: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector msgid "Bold non default values" -msgstr "" +msgstr "Valores não padrão em negrito" #: lazarusidestrconsts.lisborderspace msgid "BorderSpace" @@ -3101,7 +3133,7 @@ msgstr "Espaço da Borda" #: lazarusidestrconsts.lisbottom msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Fundo" #: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control." @@ -3109,7 +3141,7 @@ msgstr "Espaço da Borda Inferior. Este valor será adicionado para espaço da b #: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption msgid "Bottom anchoring" -msgstr "Âncora Inferior" +msgstr "Ancoragem Inferior" #: lazarusidestrconsts.lisbottoms msgid "Bottoms" @@ -3117,16 +3149,16 @@ msgstr "Inferiores" #: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent." -msgstr "Este é um controle irmão para que o lado inferior seja ancorado. Deixado vazio pelo controle-pai." +msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado inferior está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai." #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" -msgstr "Espaçamento inferior igual" +msgstr "Justificar espaço inferior" #: lazarusidestrconsts.lisbreak msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak" msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Quebra" #: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler msgid "Browse for Compiler (%s)" @@ -3135,7 +3167,7 @@ msgstr "Navegador para Compilador (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisbtnbreak msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnbreak" msgid "Break" -msgstr "" +msgstr "Quebra" #: lazarusidestrconsts.lisbtncontinue msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtncontinue" @@ -3144,31 +3176,31 @@ msgstr "Continuar" #: lazarusidestrconsts.lisbtnfind msgid "&Find" -msgstr "" +msgstr "&Localizar" #: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Substituir" #: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide msgid "build all files of project/package/IDE" -msgstr "" +msgstr "construir todos arquivos do projeto/pacote/IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages msgid "build IDE with packages" -msgstr "" +msgstr "construir IDE com pacotes" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject msgid "Build new project" -msgstr "Construir Novo Projeto" +msgstr "Construir novo projeto" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber msgid "Build Number" -msgstr "Número da Construção" +msgstr "Número da construção" #: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed." -msgstr "" +msgstr "Chamando %s para criar \"Makefile\" de %s falhou." #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent msgid "Cancel loading this component" @@ -3184,55 +3216,55 @@ msgstr "Cancelar renomeação" #: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent msgid "Can not copy top level component." -msgstr "Não pode ser copiado o nível alto do componente." +msgstr "Não é possível copiar o componente de nível superior." #: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile msgid "Can not create file %s%s%s" -msgstr "Não pode ser criado o arquivo %s%s%s" +msgstr "Não é possível criar o arquivo %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s" -msgstr "Não foi possível encontrar o inicializador do Lazarus:%s%s" +msgstr "Não é possível localizar o iniciador do lazarus:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents msgid "Can only change the class of TComponents." -msgstr "Somente pode ser modificadas as classes dos TComponents." +msgstr "Somente pode ser alterada a classe de TComponents." #: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof msgid "Change Class of %s" -msgstr "" +msgstr "Alterar Classe de %s" #: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass msgid "no class" -msgstr "" +msgstr "sem classe" #: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler msgid "Ambiguous compiler" -msgstr "" +msgstr "Compilador ambíguo" #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects" -msgstr "" +msgstr "Favor verificar o diretório Teste em %sAmbiente -> Opções Ambiente -> Arquivos -> Diretório para contrução de projetos teste" #: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s" -msgstr "" +msgstr "O compilador \"%s\" não é um arquivo executável.%sDetalhes: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccocontains msgid "contains " -msgstr "" +msgstr "contém" #: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard msgid "Copy output to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar saída para Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" -msgstr "" +msgstr "As datas dos arquivos .ppu do FPC diferem em mais de uma hora.%sIsto pode significar que eles são de duas instalações diferentes.%sArquivo1: %s%sArquivo2: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg" -msgstr "" +msgstr "arquivo de mensagens em inglês do FPC está faltando:components/codetools/fpc.errore.msg" #: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption" @@ -3241,143 +3273,143 @@ msgstr "Erro" #: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg msgid "ERROR: " -msgstr "" +msgstr "ERRO:" #: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource msgid "FPC unit path contains a source: " -msgstr "" +msgstr "Caminho de unidade FPC contém um fonte:" #: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline msgid "new line symbols" -msgstr "" +msgstr "Símbolos de nova linha" #: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg msgid "HINT: " -msgstr "" +msgstr "DICA:" #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler msgid "Invalid compiler" -msgstr "" +msgstr "Compilador inválido" #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath msgid "Invalid search path" -msgstr "" +msgstr "Caminho de busca inválido" #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir msgid "Invalid Test Directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório de teste inválido" #: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit msgid "Missing unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade faltando" #: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu" -msgstr "" +msgstr "Unidade compilada FPC não encontrada: %s.ppu" #: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound msgid "multiple compiler configs found: " -msgstr "" +msgstr "Configurações múltiplas do compilador encontradas:" #: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound msgid "no fpc.cfg found" -msgstr "" +msgstr "\"fpc.cfg\" não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisccononascii msgid "non ASCII" -msgstr "" +msgstr "não é ASCII" #: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice msgid "ppu exists twice: %s, %s" -msgstr "" +msgstr "ppu duplicado: %s, %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken." -msgstr "" +msgstr "A unidade compilada FPC %s.ppu não foi encontrada.%sTipicamente significa que o seu \"fpc.cfg\" tem um erro. Ou sua instalação FPC está danificada." #: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s" -msgstr "" +msgstr "Há um arquivo .ppu mais antigo que o próprio compilador:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s" -msgstr "" +msgstr "caminho relativo de unidade encontrado no \"fpc.cfg\": %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" -msgstr "" +msgstr "Há vários compiladores Free Pascal no caminho. %s%s%sTalvez você tenha se esquecido de excluir um compilador antigo?" #: lazarusidestrconsts.lisccoskip msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Pular" #: lazarusidestrconsts.lisccospaces msgid "spaces" -msgstr "" +msgstr "espaços" #: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters msgid "special characters" -msgstr "" +msgstr "caracteres especiais" #: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess msgid "All tests succeeded." -msgstr "" +msgstr "Sucesso em todos os testes" #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile msgid "Unable to create Test File" -msgstr "" +msgstr "Impossível criar Arquivo Teste" #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Impossível criar arquivo pascal Teste \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate msgid "Unable to get file date of %s." -msgstr "" +msgstr "Impossível obter data do arquivo %s." #: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars msgid "unusual characters" -msgstr "" +msgstr "caracteres não usuais" #: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg msgid "WARNING: " -msgstr "" +msgstr "AVISO:" #: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter msgid "wrong path delimiter" -msgstr "" +msgstr "delimitador de caminho incorreto" #: lazarusidestrconsts.liscecategories msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup msgid "Complexity" -msgstr "" +msgstr "Complexidade" #: lazarusidestrconsts.lisceconstants msgid "Constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks msgid "Empty blocks" -msgstr "" +msgstr "Blocos vazios" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections msgid "Empty class sections" -msgstr "" +msgstr "Seções de classe vazias" #: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup msgid "Empty constructs" -msgstr "" +msgstr "\"Constructs\" vazios" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures msgid "Empty procedures" -msgstr "" +msgstr "Procedimentos vazios" #: lazarusidestrconsts.liscefilter msgid "(Filter)" @@ -3389,55 +3421,58 @@ msgstr "Seguir cursor" #: lazarusidestrconsts.liscein msgid "%s in %s" -msgstr "" +msgstr "%s no %s" #: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol msgid "Is a root control" -msgstr "" +msgstr "É um controle raiz" #: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount +#, fuzzy msgid "Parameters count treating as \"many\"" -msgstr "" +msgstr "Contagem de parâmetros tratados com \"muitos\"" #: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures msgid "Long procedures" -msgstr "" +msgstr "Procedimentos longos" #: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount +#, fuzzy msgid "Line count of procedure treated as \"long\"" -msgstr "" +msgstr "Contagem de linhas de procedimentos tratados como \"longo\"" #: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures msgid "Many nested procedures" -msgstr "" +msgstr "Muitos procedimentos aninhados" #: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters msgid "Many parameters" -msgstr "" +msgstr "Muitos parâmetros" #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories msgid "Show Categories" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Categorias" #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes msgid "Show Source Nodes" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Ramificações Fonte" #: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount +#, fuzzy msgid "Nested procedures count treating as \"many\"" -msgstr "" +msgstr "Contagem de procedimentos aninhados tratados como \"muitos\"" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling msgid "Center control horizontally relative to the given sibling" -msgstr "Centralizar controle horizontalmente em relacao ao controle-irmão especificado" +msgstr "Centralizar controle horizontalmente em relação ao controle-irmão especificado" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling msgid "Center control vertically relative to the given sibling" -msgstr "Centralizar controle verticalmente em relacao ao controle-irmão especificado" +msgstr "Centralizar controle verticalmente em relação ao controle-irmão especificado" #: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow msgid "Center in window" -msgstr "Centro na Janela" +msgstr "Centralizar na janela" #: lazarusidestrconsts.liscenters msgid "Centers" @@ -3445,28 +3480,28 @@ msgstr "Centros" #: lazarusidestrconsts.lisceomode msgid "Preferred Exhibition Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Preferido Exibição" #: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: lazarusidestrconsts.lisceomodesource msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually msgid "Never, only manually" -msgstr "Nunca, somente manualmente" +msgstr "Nunca, apenas manualmente" #: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode msgid "Only used in category mode" -msgstr "" +msgstr "Somente usado no modo categoria" #: lazarusidestrconsts.lisceoonidle msgid "On idle" -msgstr "Em idle" +msgstr "Quando ocioso" #: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically msgid "Refresh automatically" @@ -3475,7 +3510,7 @@ msgstr "Atualizar automaticamente" #: lazarusidestrconsts.lisceothergroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup" msgid "Other" -msgstr "Outro" +msgstr "Outros" #: lazarusidestrconsts.lisceoupdate msgid "Update" @@ -3483,82 +3518,82 @@ msgstr "Atualizar" #: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile msgid "When switching file in source editor" -msgstr "Quando atualizar arquivo em source editor" +msgstr "Quando alternar arquivo no editor fonte" #: lazarusidestrconsts.lisceprocedures msgid "Procedures" -msgstr "" +msgstr "Procedimentos" #: lazarusidestrconsts.lisceproperties msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault msgid "Published properties without default" -msgstr "" +msgstr "Propriedades publicadas sem padrão" #: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver msgid "Show observerations about" -msgstr "" +msgstr "Mostrar observações sobre" #: lazarusidestrconsts.liscestylegroup msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #: lazarusidestrconsts.liscetodos msgid "ToDos" -msgstr "" +msgstr "Para Fazer (ToDos)" #: lazarusidestrconsts.liscetypes msgid "Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos" #: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants msgid "Unnamed constants" -msgstr "" +msgstr "Constantes sem nome" #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers msgid "Unsorted members" -msgstr "" +msgstr "Membros sem classificação" #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility msgid "Unsorted visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidade sem classificação" #: lazarusidestrconsts.lisceuses msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses" msgid "Uses" -msgstr "" +msgstr "\"Uses\"" #: lazarusidestrconsts.liscevariables msgid "Variables" -msgstr "" +msgstr "Variáveis" #: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation msgid "Wrong indentation" -msgstr "" +msgstr "Recuo incorreto" #: lazarusidestrconsts.lischangeclass msgid "Change Class" -msgstr "Mudar Classe" +msgstr "Alterar Classe" #: lazarusidestrconsts.lischangeencoding msgid "Change Encoding" -msgstr "" +msgstr "Alterar codificação" #: lazarusidestrconsts.lischangefile msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Alterar arquivo" #: lazarusidestrconsts.lischangeparent msgid "Change parent ..." -msgstr "Mudar controle-pai" +msgstr "Alterar controle-pai ..." #: lazarusidestrconsts.lischaracter msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Caracter" #: lazarusidestrconsts.lischaractermap msgid "Character Map" @@ -3566,11 +3601,11 @@ msgstr "Mapa de Caracteres" #: lazarusidestrconsts.lischeckchangesondiskwithloading msgid "Check changes on disk with loading" -msgstr "Verificar mudancas no disco ao carregar" +msgstr "Verificar alterações no disco ao carregar" #: lazarusidestrconsts.lischeckoptions msgid "Check options" -msgstr "" +msgstr "Opções verificação" #: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname msgid "Choose a different name" @@ -3578,15 +3613,15 @@ msgstr "Escolha um nome diferente" #: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink msgid "Choose a FPDoc link" -msgstr "" +msgstr "Escolha um vínculo \"FPDOC\"" #: lazarusidestrconsts.lischooseakey msgid "Choose a key ..." -msgstr "" +msgstr "Escolha uma tecla ..." #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath msgid "Choose compiler filename (%s)" -msgstr "Escolher nome de arquivo de compilador (%s)" +msgstr "Escolher nome de arquivo do compilador (%s)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath msgid "Choose debugger filename" @@ -3594,11 +3629,11 @@ msgstr "Escolher nome de arquivo do depurador" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage msgid "Choose Delphi package (*.dpk)" -msgstr "" +msgstr "Escolha um pacote Delphi (*.dpk)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject msgid "Choose Delphi project (*.dpr)" -msgstr "" +msgstr "Escolha um projeto Delphi (*.dpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit msgid "Choose Delphi unit (*.pas)" @@ -3610,11 +3645,11 @@ msgstr "Escolher diretório" #: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir msgid "Choose FPC source directory" -msgstr "Escolher diretório-fonte FPC" +msgstr "Escolher diretório fonte FPC" #: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory msgid "Choose Lazarus Directory" -msgstr "Escolher DiretórioLazarus" +msgstr "Escolher Diretório Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath msgid "Choose make path" @@ -3634,27 +3669,27 @@ msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Projeto" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one" -msgstr "" +msgstr "Escolha um desses itens para herdar de outro já existente" #: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)" -msgstr "Escolher o código-fonte do programa (*.pp,*.pas,*.lpr)" +msgstr "Escolher fonte do programa (*.pp,*.pas,*.lpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection msgid "Choose structure to enclose selection" -msgstr "Escolha a estrutura para finalizar seleção" +msgstr "Escolha a estrutura para circundar a seleção" #: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir msgid "Choose the directory for tests" -msgstr "" +msgstr "Escolha o diretório para testes" #: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion msgid "Class Completion" -msgstr "" +msgstr "Completar Classe" #: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit." -msgstr "" +msgstr "Classe em conflito com arquivo .lfm:%sA unidade %s%susa a unidade %s%sao qual contém a classe %s,%smas o arquivo .lfm já contém outra classe.%sDeve haver somente um classe planejada por unidade.%sFavor mover %s para outra unidade." #: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste." @@ -3666,7 +3701,7 @@ msgstr "Classe não encontrada" #: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found." -msgstr "" +msgstr "Classe %s%s%s do método %s%s%s não encontrada." #: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory msgid "Clean Directory" @@ -3674,7 +3709,7 @@ msgstr "Limpar Diretório" #: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories msgid "Clean sub directories" -msgstr "Limpar sub-diretórios" +msgstr "Limpar subdiretórios" #: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles msgid "Keep all text files" @@ -3686,7 +3721,7 @@ msgstr "Manter arquivos conforme filtro" #: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter msgid "Remove files matching filter" -msgstr "Remover arquivo conforme filtro determinado" +msgstr "Remover arquivo conforme filtro" #: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)" @@ -3694,7 +3729,7 @@ msgstr "Sintaxe Simples (ex: * em vez de .*)" #: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource msgid "Clean Lazarus Source" -msgstr "Limpar/Clean o Fonte do Lazarus" +msgstr "Limpar o Fonte do Lazarus (Clean)" #: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath msgid "Clean up unit path?" @@ -3702,11 +3737,11 @@ msgstr "Limpar caminho da unidade?" #: lazarusidestrconsts.liscleardirectory msgid "Clear Directory?" -msgstr "" +msgstr "Limpar Diretório?" #: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint msgid "Click here to browse the file" -msgstr "" +msgstr "Clique aqui para navegar no arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisclose msgid "&Close" @@ -3723,23 +3758,23 @@ msgstr "Parâmetro" #: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents" msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Componentes" #: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance msgid "Inheritance" -msgstr "" +msgstr "Herança" #: lazarusidestrconsts.liscmplstlist msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" #: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette msgid "Palette" -msgstr "" +msgstr "Paleta" #: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile msgid "Ambiguous additional compiler config file" -msgstr "Arquivo amb?guo adicional de configuração do compilador" +msgstr "Arquivo adicional de configuração do compilador ambíguo" #: lazarusidestrconsts.liscocallon msgid "Call on:" @@ -3748,17 +3783,17 @@ msgstr "Chamar em:" #: lazarusidestrconsts.liscocallonbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocallonbuild" msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Construção" #: lazarusidestrconsts.liscocalloncompile msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocalloncompile" msgid "Compile" -msgstr "Compilar:" +msgstr "Compilar" #: lazarusidestrconsts.liscocallonrun msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocallonrun" msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Executar" #: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that." @@ -3771,12 +3806,12 @@ msgstr "Comando:" #: lazarusidestrconsts.liscodebrowser msgid "Code browser" -msgstr "Browser de codigo" +msgstr "Navegador de código" #: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer" msgid "Code Explorer" -msgstr "" +msgstr "Explorador de Código" #: lazarusidestrconsts.liscodefault msgid "default (%s)" @@ -3784,7 +3819,7 @@ msgstr "padrão (%s)" #: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions msgid "Code generation options" -msgstr "" +msgstr "Opções geração código" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton msgid "Add link" @@ -3792,38 +3827,38 @@ msgstr "Adicionar vínculo" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton msgid "Add path" -msgstr "+ Caminho" +msgstr "Adicionar caminho" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Navegar" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace msgid "Confirm replace" -msgstr "" +msgstr "Confirmar substituição" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton msgid "Create help item" -msgstr "" +msgstr "Criar item ajuda" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton msgid "Delete link" -msgstr "Eliminar vínculo" +msgstr "Excluir vínculo" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton msgid "Remove path" -msgstr "- Caminho" +msgstr "Remover caminho" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag" msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Erros" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag msgid "Example" @@ -3831,53 +3866,53 @@ msgstr "Exemplo" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat msgid "Insert bold formatting tag" -msgstr "" +msgstr "Inserir \"tag\" formatação em negrito" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag msgid "Insert code formatting tag" -msgstr "Inserir tag de formatação de código" +msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de código" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat msgid "Insert italic formatting tag" -msgstr "Inserir tag de formatação de italico" +msgstr "Inserir \"tag\" de formatação itálico" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag msgid "Insert remark formatting tag" -msgstr "Inserir tag de formatação de comentário" +msgstr "Inserir \"tag\" de comentário da formatação" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat msgid "Insert underline formatting tag" -msgstr "Inserir tag de formatação de sublinhado" +msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de sublinhado" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag msgid "Insert var formatting tag" -msgstr "Inserir tag de formatação de variável" +msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de variável" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited" msgid "Inherited" -msgstr "Herdado" +msgstr "Herança" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink msgid "Insert a link ..." -msgstr "" +msgstr "Inserir um vínculo ..." #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag msgid "Insert paragraph formatting tag" -msgstr "" +msgstr "Inserir \"tag\" de formatação de parágrafo" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption msgid "FPDoc editor" -msgstr "" +msgstr "Editor FPDoc" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation" msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(nenhum)" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound msgid "(no inherited description found)" -msgstr "" +msgstr "(nenhuma descrição de herança encontrada)" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption msgid "" @@ -3886,56 +3921,57 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodehelppathsgroupbox msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelppathsgroupbox" msgid "FPDoc files path" -msgstr "" +msgstr "Caminho arquivos FPDoc" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpreplacebutton msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpreplacebutton" msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Substituir" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpsavebutton msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpsavebutton" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag msgid "See also" -msgstr "Ver Tambem" +msgstr "Veja também" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof msgid "Short description of" -msgstr "" +msgstr "Descrição curta de" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag msgid "Short" -msgstr "Ordem" +msgstr "Curto" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowemptymethods msgid "Show empty methods" -msgstr "" +msgstr "Mostrar métodos vazios" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowunusedunits msgid "Show unused units" -msgstr "" +msgstr "Mostrar unidades não usadas" #: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs" msgid "Ignore constants in next functions" -msgstr "" +msgstr "Ignorar constantes nas próximas funções" #: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst" msgid "Search for unnamed char constants" -msgstr "" +msgstr "Localizar constantes de caracteres não nomeadas" #: lazarusidestrconsts.liscodeobserver +#, fuzzy msgid "Code Observer" -msgstr "" +msgstr "Observador de Código" #: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants" msgid "Ignore next unnamed constants" -msgstr "" +msgstr "Ignorar próximas constantes não nomeadas" #: lazarusidestrconsts.liscodetempladd msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd" @@ -3948,16 +3984,16 @@ msgstr "Adicionar Modelo de Código" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists msgid " A token %s%s%s already exists! " -msgstr " Uma ocorrência de %s%s%s já existe!" +msgstr "Uma marca %s%s%s já existe!" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon msgid "Auto complete on ..." -msgstr "" +msgstr "Completar automaticamente em ..." #: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange" msgid "Change" -msgstr "Mudar" +msgstr "Alterar" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment msgid "Comment:" @@ -3974,11 +4010,11 @@ msgstr "Erro" #: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken msgid "Token:" -msgstr "Indicação:" +msgstr "Sílaba:" #: lazarusidestrconsts.liscodetools msgid "CodeTools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas de Código" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction msgid "Action: %s" @@ -3986,7 +4022,7 @@ msgstr "Ação: %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes." -msgstr "Ramificações criadas automaticamente não podem ser editadas,%stambem não pode haver Ramificações criadas automaticamente nelas." +msgstr "Ramificações criadas automaticamente não podem ser editadas,%snem podem possuir ramificações filhas não auto criadas." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated msgid "%s, auto generated" @@ -3994,7 +4030,7 @@ msgstr "%s, gerado automaticamente" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited msgid "Auto generated nodes can not be edited." -msgstr "As ramificações criadas automaticamente não podem ser editadas." +msgstr "Ramificações criadas automaticamente não podem ser editadas." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock msgid "Block" @@ -4002,63 +4038,64 @@ msgstr "Bloco" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor" -msgstr "Definir Editor das Ferramentas de Código" +msgstr "Editor de definições das ferramentas de código" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview msgid "CodeTools Defines Preview" -msgstr "Definir Pre-Vizualização das Ferramentas de Código" +msgstr "Visualiza definições das ferramentas de código" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath msgid "compiler path" -msgstr "Caminho do Compilador" +msgstr "Caminho do compilador" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode msgid "Convert node" -msgstr "Converter Ramificação" +msgstr "Converter ramificações" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory msgid "Create Defines for %s Directory" -msgstr "Criar Definições para Diretório %s" +msgstr "Criar definições para diretório %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler" -msgstr "Criar Definições para o Compilador Free Pascal" +msgstr "Criar definições para o compilador Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources" -msgstr "Criar Definições para os fontes SVN do Free Pascal" +msgstr "Criar definições para os fontes SVN do Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir msgid "Create Defines for Lazarus Directory" -msgstr "Criar Definições para diretório Lazarus" +msgstr "Criar definições para diretório Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject msgid "Create Defines for %s Project" -msgstr "Criar Definições para o Projeto %s" +msgstr "Criar definições para o projeto %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory" -msgstr "Criar Macros FPC e caminhos para um diretório de projeto do FPC" +msgstr "Criar macros FPC e caminhos para um diretório de projeto FPC" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine msgid "Define" msgstr "Definir" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse +#, fuzzy msgid "Define Recurse" msgstr "Definir Recursão" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode msgid "Delete node" -msgstr "Eliminar Ramificação" +msgstr "Excluir ramificação" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland tem instalado todos %s fontes.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland tem instalado todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" @@ -4075,27 +4112,27 @@ msgstr "Editar" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse msgid "Else" -msgstr "Else" +msgstr "\"Else\"" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif msgid "ElseIf" -msgstr "ElseIf" +msgstr "\"ElseIf\"" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading msgid "Error reading %s%s%s%s%s" -msgstr "Erro na leitura %s%s%s%s%s" +msgstr "Erro lendo %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s" -msgstr "Erro na leitura do arquivo de informação do projeto %s%s%s%s%s" +msgstr "Erro lendo arquivo de informações do projeto %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting msgid "Error while writing %s%s%s%s%s" -msgstr "Erro na escrita %s%s%s%s%s" +msgstr "Erro durante escrita %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s" -msgstr "Erro na escrita do arquivo de informação de projeto %s%s%s%s%s" +msgstr "Erro durante escrita do arquivo de informações do projeto %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexit msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexit" @@ -4112,15 +4149,15 @@ msgstr "Diretório SVN do fonte FPC" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif msgid "If" -msgstr "If" +msgstr "\"If\"" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef msgid "IfDef" -msgstr "IfDef" +msgstr "\"IfDef\"" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef msgid "IfNDef" -msgstr "IfNDef" +msgstr "\"IfNDef\"" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory msgid "Directory" @@ -4128,67 +4165,67 @@ msgstr "Diretório" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template" -msgstr "Inserir Modelo de Compilador Delphi 5" +msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem msgid "Insert Delphi 5 Directory Template" -msgstr "Inserir Modelo de Diretório Delphi 5" +msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl msgid "Insert Delphi 5 Project Template" -msgstr "Inserir Modelo de Projeto Delphi 5" +msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template" -msgstr "Inserir Modelo de Compilador Delphi 6" +msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem msgid "Insert Delphi 6 Directory Template" -msgstr "Inserir Modelo de Diretório Delphi 6" +msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl msgid "Insert Delphi 6 Project Template" -msgstr "Inserir Modelo de Projeto Delphi 6" +msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template" -msgstr "Inserir Modelo de Compilador Delphi 7" +msgstr "Inserir modelo de compilador Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem msgid "Insert Delphi 7 Directory Template" -msgstr "Inserir Modelo de Diretório Delphi 7" +msgstr "Inserir modelo de diretório Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl msgid "Insert Delphi 7 Project Template" -msgstr "Inserir Modelo de Projeto Delphi 7" +msgstr "Inserir modelo de projeto Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert msgid "Insert Free Pascal Compiler Template" -msgstr "Inserir Modelo de Compilador Free Pascal" +msgstr "Inserir modelo de compilador Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte msgid "Insert Free Pascal Project Template" -msgstr "Inserir Modelo de Projeto Free Pascal" +msgstr "Inserir modelo de projeto Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template" -msgstr "Inserir Modelo de Fonte SVN Free Pascal" +msgstr "Inserir modelo de Fonte SVN Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template" -msgstr "Inserir Modelo de Compilador Kylix 3" +msgstr "Inserir modelo de compilador Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem msgid "Insert Kylix 3 Directory Template" -msgstr "Inserir Modelo de Diretório Kylix 3" +msgstr "Inserir modelo de diretório Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl msgid "Insert Kylix 3 Project Template" -msgstr "Inserir Modelo de Projeto Kylix 3" +msgstr "Inserir modelo de projeto Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem msgid "Insert Lazarus Directory Template" -msgstr "Inserir Modelo de Diretório Lazarus" +msgstr "Inserir modelo de Diretório Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild msgid "Insert node as child" @@ -4196,7 +4233,7 @@ msgstr "Inserir ramificação como filha" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow msgid "Insert node below" -msgstr "Inserir Ramificação abaixo" +msgstr "Inserir ramificação abaixo" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate msgid "Insert Template" @@ -4208,7 +4245,7 @@ msgstr "Controle-Pai Inválido" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode msgid "Invalid parent node" -msgstr "Ramificação do Controle-Pai Inválida" +msgstr "Ramificação do Controle-Pai inválida" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode msgid "Invalid previous node" @@ -4216,11 +4253,11 @@ msgstr "Ramificação anterior inválida" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland tem instalado todoos %s fontes.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s" +msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland tem instalado todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s" +msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland instalou todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory msgid "Lazarus Directory" @@ -4228,19 +4265,19 @@ msgstr "Diretório Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown msgid "Move node down" -msgstr "Mover Ramificação abaixo" +msgstr "Mover ramificação abaixo" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown msgid "Move node one level down" -msgstr "Mover Ramificação um nível abaixo" +msgstr "Mover ramificação um nível abaixo" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup msgid "Move node one level up" -msgstr "Move Ramificação um nível acima" +msgstr "Move ramificação um nível acima" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup msgid "Move node up" -msgstr "Mover Ramificação acima" +msgstr "Mover ramificação acima" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname" @@ -4249,11 +4286,11 @@ msgstr "Nome:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode msgid "NewNode" -msgstr "Nova Ramificação" +msgstr "Nova ramificação" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly msgid "Node and its children are only valid for this project" -msgstr "Ramificações e suas filhas não são válidas para este projeto" +msgstr "Ramificações e suas filhas são válidas apenas para este projeto" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly msgid "Node is readonly" @@ -4261,7 +4298,7 @@ msgstr "Ramificação é somente leitura" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected msgid "none selected" -msgstr "Ramificação selecionada" +msgstr "Nenhum selecionado" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch msgid "Parent node can not contain child nodes." @@ -4274,15 +4311,15 @@ msgstr "Ramificação anterior não pode conter ramificações filhas." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory" msgid "Project directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório do projeto" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2 msgid "%s project directory" -msgstr "Diretório do Projeto %s" +msgstr "Diretório do projeto %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific msgid "%s, project specific" -msgstr "" +msgstr "%s, específico do projeto" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror msgid "Read error" @@ -4294,51 +4331,51 @@ msgstr "Salvar e Sair" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode msgid "Selected Node:" -msgstr "Ramificação Selecionada:" +msgstr "Ramificação selecionada:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging." -msgstr "O Diretório SVN do fonte Free Pascal. não requerido. Este sempre melhores procura a declaração e debugging." +msgstr "O diretório SVN do fonte Free Pascal. Não requerido. Isto irá aprimorar a procura de declaração e depuração." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." -msgstr "O Diretório do Projeto Free Pascal" +msgstr "O diretório de projeto Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir msgid "The Free Pascal SVN source directory." -msgstr "Diretório SVN do fonte Free Pascal" +msgstr "O diretório SVN do fonte Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory msgid "The Lazarus main directory." -msgstr "O Diretório principal do Lazarus" +msgstr "O diretório principal do Lazarus." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." -msgstr "O caminho para free Pascal compiler.%s Por exemplo %s/usr/bin/%s -n%s ou %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." +msgstr "O caminho para compilador Free Pascal.%s Por exemplo %s/usr/bin/%s -n%s ou %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros." -msgstr "O Caminho para o compilador free Pascal para este projeto. Somente requerido se você ajustar o fonte SVN do FPC a seguir. Usado para criação automatica de macros." +msgstr "O caminho para o compilador Free Pascal deste projeto. Requerido apenas se você marcar o fonte SVN do FPC abaixo. Usado para auto-criar macros." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." -msgstr "O diretório de projet %s, %sque contém os arquivos .dpr, .dpk." +msgstr "O diretório de projeto %s, %sque contém os arquivos .dpr, .dpk." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine msgid "Undefine" -msgstr "Indefinido" +msgstr "Indefinir" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall msgid "Undefine All" -msgstr "Indifinir Tudo" +msgstr "Indefinir Tudo" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse msgid "Undefine Recurse" -msgstr "Recursão indefinida" +msgstr "Indefinir Recursão" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths msgid "Value as File Paths" -msgstr "" +msgstr "Valor como Caminho Arquivos" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext msgid "Value as Text" @@ -4358,7 +4395,7 @@ msgstr "Em" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket msgid "Bracket" -msgstr "" +msgstr "Parentêse" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon msgid "Colon" @@ -4366,7 +4403,7 @@ msgstr "Dois Pontos" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma msgid "Comma" -msgstr "V?rgula" +msgstr "Vírgula" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier" @@ -4379,7 +4416,7 @@ msgstr "Palavra-Chave" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline msgid "Newline" -msgstr "Nova Linha" +msgstr "Nova linha" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone" @@ -4393,7 +4430,7 @@ msgstr "Número" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsok msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsok" msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint msgid "Point" @@ -4401,7 +4438,7 @@ msgstr "Ponto" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon msgid "Semicolon" -msgstr "Ponto-e-V?-rgula" +msgstr "Ponto e vírgula" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace" @@ -4410,7 +4447,7 @@ msgstr "Espaço" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst msgid "String constant" -msgstr "Constante de Sequência de Caracteres" +msgstr "Const. \"String\"" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol msgid "Symbol" @@ -4425,16 +4462,19 @@ msgid "Execute before" msgstr "Executar antes" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses +#, fuzzy msgid "Collapse all classes" -msgstr "Mostrar todas as classes" +msgstr "Retrair todas as classes" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages +#, fuzzy msgid "Collapse all packages" -msgstr "Mostras todos os pacotes" +msgstr "Retrair todos os pacotes" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits +#, fuzzy msgid "Collapse all units" -msgstr "Mostrar todas as unidades" +msgstr "Retrair todas as unidades" #: lazarusidestrconsts.liscommandafter msgid "Command after" @@ -4446,7 +4486,7 @@ msgstr "Comando posterior inválido" #: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule msgid "Command after publishing module" -msgstr "Modulo de publicação de comando posterior" +msgstr "Comando posterior à publicação do módulo" #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram msgid "Command line parameters of program" @@ -4454,11 +4494,11 @@ msgstr "Parâmetros de linha de comando do programa" #: lazarusidestrconsts.liscomments msgid "Comments:" -msgstr "" +msgstr "Comentários:" #: lazarusidestrconsts.liscompany msgid "Company:" -msgstr "" +msgstr "Empresa:" #: lazarusidestrconsts.liscompileidewithoutlinking msgid "Compile IDE (without linking)" @@ -4470,7 +4510,7 @@ msgstr "Compilador" #: lazarusidestrconsts.liscompilererror msgid "Compiler error" -msgstr "Erro de Compilação" +msgstr "Erro do compilador" #: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler msgid "Error: invalid compiler: %s" @@ -4486,15 +4526,15 @@ msgstr "Dica: Você pode ajustar o caminho do compilador em Ambiente->Opções d #: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" -msgstr "NOTA: não foi encontrado o arquivo de configuração das ferramentas de código - usando padroes" +msgstr "NOTA: Arquivo de configuração das ferramentas de código não encontrado - usando padrão" #: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile msgid "NOTE: loading old codetools options file: " -msgstr "NOTA: carregando antigo arquivo de configuração das ferramentas de código" +msgstr "NOTA: carregando arquivo antigo de configurações das ferramentas de código" #: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject msgid "Compiler Options for Project: %s" -msgstr "Opções de Compilação para o Projeto: %s" +msgstr "Opções do Compilador para o Projeto: %s" #: lazarusidestrconsts.liscompiling msgid "%s (compiling ...)" @@ -4502,7 +4542,7 @@ msgstr "%s (compilando ...)" #: lazarusidestrconsts.liscomponent msgid "Component" -msgstr "" +msgstr "Componente" #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword msgid "Component name %s%s%s is keyword" @@ -4525,15 +4565,14 @@ msgid "Open unit" msgstr "Abrir unidade" #: lazarusidestrconsts.liscomptest -#, fuzzy #| msgid "Test" msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest" msgid "&Test" -msgstr "Testar" +msgstr "&Testar" #: lazarusidestrconsts.liscondition msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condição" #: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory msgid "Lazarus config directory" @@ -4545,31 +4584,31 @@ msgstr "Configurar Construir %s" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus msgid "Configure %sBuild Lazarus%s" -msgstr "" +msgstr "Configurar %sConstrução Lazarus%s" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges msgid "Confirm changes" -msgstr "Confirmar Mudanças" +msgstr "Confirmar alterações" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete msgid "Confirm delete" -msgstr "" +msgstr "Confirmar exclusão" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild msgid "Do you want to rebuild Lazarus?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja reconstruir o Lazarus?" +msgstr "Você deseja reconstruir o Lazarus?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide msgid "Confirm new package set for the IDE" -msgstr "" +msgstr "Confirmar novo conjunto pacote para a IDE" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication msgid "Console application" -msgstr "" +msgstr "Aplicação console" #: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode msgid "Constructor code" -msgstr "" +msgstr "Código do construtor" #: lazarusidestrconsts.liscontains msgid "contains" @@ -4598,27 +4637,27 @@ msgstr "Erro de conversão" #: lazarusidestrconsts.lisconvert msgid "Convert" -msgstr "" +msgstr "Converter" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding msgid "Convert encoding" -msgstr "" +msgstr "Converter codificação" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages msgid "Convert encoding of projects/packages" -msgstr "" +msgstr "Converter codificação do projeto/pacotes" #: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage msgid "Convert project or package" -msgstr "" +msgstr "Converter projeto ou pacote" #: lazarusidestrconsts.liscopyall msgid "Copy All" -msgstr "" +msgstr "Copiar Tudo" #: lazarusidestrconsts.liscopyallandhiddenmessagestoclipboard msgid "Copy all and hidden messages to clipboard" -msgstr "Copiar todas as mensagens escondidas para Área de Transferência" +msgstr "Copiar todas as mensagens, incluse as escondidas, para Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.liscopyallmessagestoclipboard msgid "Copy all messages to clipboard" @@ -4626,15 +4665,15 @@ msgstr "Copiar todas as mensagens para Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.liscopyerror msgid "Copy Error" -msgstr "Erro de Copia" +msgstr "Erro na cópia" #: lazarusidestrconsts.liscopyerror2 msgid "Copy error" -msgstr "Erro de Copia" +msgstr "Erro na cópia" #: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented msgid "Copying a whole form is not implemented." -msgstr "Cópia de um formulário inteiro ainda não está implementado." +msgstr "Cópiar um formulário inteiro não está implementado." #: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard msgid "Copy selected messages to clipboard" @@ -4658,31 +4697,31 @@ msgstr "Saltar chamada de Compilador" #: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions msgid "Target OS specific options" -msgstr "Opções especificas do OS Alvo" +msgstr "Opções específicas do SO Alvo" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!" -msgstr "" +msgstr "Não pode adicionar %s{$I %s%s} ao código fonte principal!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!" -msgstr "" +msgstr "Não pode adicionar %s{$R %s%s} ao código fonte principal!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource msgid "Could not add %s%s%s to main source!" -msgstr "" +msgstr "Não pode adicionar %s%s%s ao código fonte principal!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource msgid "Could not remove %s%s%s from main source!" -msgstr "" +msgstr "Não pode remover %s%s%s do código fonte principal!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!" -msgstr "" +msgstr "Não pode remover %s{$I %s%s} do código fonte principal!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!" -msgstr "" +msgstr "Não pode remover %s{$R %s%s} do código fonte principal!" #: lazarusidestrconsts.liscovarious msgid "%s (various)" @@ -4690,7 +4729,7 @@ msgstr "%s (vários)" #: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." -msgstr "Aviso: O arquivo adicional de configuração do compilador tem o mesmo nome que um arquivo padrão de configuração do compilador Free Pascal. Isto pode resultar em SOMENTE analise do arquivo adicional de configuração ao inves da configuração padrão." +msgstr "Aviso: O arquivo adicional de configuração de compilador tem o mesmo nome de um dos arquivos de configuração padrão que o compilador Free Pascal está buscando. Isto pode resultar SOMENTE na análise da configuração adicional, saltando a configuração padrão." #: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage msgid "Open Package %s" @@ -4702,23 +4741,23 @@ msgstr "Abrir unidade %s" #: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst msgid "Create a project first!" -msgstr "Criar um projeto primeiro!" +msgstr "Crie um projeto primeiro!" #: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory msgid "Create directory?" -msgstr "" +msgstr "Criar diretório?" #: lazarusidestrconsts.liscreatefunction msgid "Create function" -msgstr "" +msgstr "Criar função" #: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode msgid "Create Help node" -msgstr "" +msgstr "Criar ramificação Ajuda" #: lazarusidestrconsts.liscreateit msgid "Create it" -msgstr "" +msgstr "Criá-lo" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewproject msgid "Create new project" @@ -4726,11 +4765,11 @@ msgstr "Criar novo projeto" #: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory msgid "Choose Directory" -msgstr "Escolha o Diretório" +msgstr "Escolha o diretório" #: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues msgid "CodeTools Directory Values" -msgstr "Valores do Diretório de Ferramentas de Código" +msgstr "Valores do diretório de Ferramentas de Código" #: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates msgid "Define templates" @@ -4742,7 +4781,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview msgid "Open Preview" -msgstr "Abrir Pre-Vizualização" +msgstr "Abrir Visualização" #: lazarusidestrconsts.lisctdefstools msgid "Tools" @@ -4766,7 +4805,7 @@ msgstr "Inserir Macro" #: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro msgid "please select a macro" -msgstr "por favor selecione uma macro" +msgstr "favor selecionar uma macro" #: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro msgid "Select Code Macro" @@ -4774,7 +4813,7 @@ msgstr "Selecionar Código de Macro" #: lazarusidestrconsts.liscurrent msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Atual" #: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor msgid "Cursor column in current editor" @@ -4790,15 +4829,15 @@ msgstr "Opções personalizadas" #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2 msgid "Custom options" -msgstr "Opções Personalizadas" +msgstr "Opções personalizadas" #: lazarusidestrconsts.liscustomprogram msgid "Custom Program" -msgstr "Programa Personalizado" +msgstr "Programa personalizado" #: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram msgid "Custom Program%sA freepascal program." -msgstr "Programa Personalizado%sUm Programa Free Pascal" +msgstr "Programa personalizado%sUm programa Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisdate msgid "Date" @@ -4810,19 +4849,19 @@ msgstr "Nenhum depurador especificado" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway msgid "Set the breakpoint anyway" -msgstr "Ajustar o ponto de interrupção" +msgstr "Marcar ponto de parada assim mesmo" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu." -msgstr "Não ha um depurador especificado.%sConfigurar pontos de interrupção não tem efeito enquanto você não instalar o depurador no dialogo de opções de depurador no menu." +msgstr "Não há um depurador especificado.%sMarcar pontos de parada não tem efeito até que você configure um Depurador, no diálogo de opções de depurador, no menu." #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror msgid "Debugger error" -msgstr "Erro de Depurador " +msgstr "Erro do Depurador " #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." -msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador encontrou uma condição de erro%sSalve seu projeto agora !%sSucesso na parada e espere o melhor, nos estamos puxando o plugue" +msgstr "Erro do Depurador%sOoops, o depurador entrou em uma condição de erro%sSalve seu trabalho agora !%sClique Parar e espere pelo melhor, estamos puxando a tomada." #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid msgid "Debugger invalid" @@ -4834,23 +4873,23 @@ msgstr "%s (depurando ...)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception msgid "Add Exception" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Exceção" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath msgid "Additional search path" -msgstr "Caminho de busca Adicional" +msgstr "Caminho de busca adicional" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint msgid "Breakpoint" -msgstr "Breakpoint" +msgstr "Ponto de parada" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun msgid "Clear log on run" -msgstr "Limpar log ao executar" +msgstr "Limpar registro de eventos ao executar" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions msgid "Debugger general options" -msgstr "Opções Gerais do Depurador" +msgstr "Opções gerais do Depurador" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)" @@ -4858,11 +4897,11 @@ msgstr "Opções específicas do Depurador (dependem do tipo de depurador)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname msgid "Duplicate Exception name" -msgstr "" +msgstr "Duplicar nome da Exceção" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname msgid "Enter the name of the exception" -msgstr "" +msgstr "Digitar o nome da exceção" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog msgid "Event Log" @@ -4870,15 +4909,15 @@ msgstr "Registro de Eventos" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby msgid "Handled by" -msgstr "Controlado por" +msgstr "Manipulado por" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger msgid "Handled by Debugger" -msgstr "Controlado pelo Depurador" +msgstr "Manipulado pelo Depurador" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram msgid "Handled by Program" -msgstr "Controlado pelo Programa" +msgstr "Manipulado pelo Programa" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmid msgid "ID" @@ -4886,7 +4925,7 @@ msgstr "ID" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions msgid "Ignore these exceptions" -msgstr "Ignorar esta exceção" +msgstr "Ignorar estas exceções" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrminterface msgid "Interface" @@ -4894,16 +4933,16 @@ msgstr "Interface" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions msgid "Language Exceptions" -msgstr "Idiomas das Exceções" +msgstr "Exceções de Idioma" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto msgid "Limit linecount to" -msgstr "Limitar contagem de linha para" +msgstr "Limitar contagem de linha em" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule" msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname" @@ -4912,11 +4951,11 @@ msgstr "Nome" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions msgid "Notify on Lazarus Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Notificar Exceções Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions msgid "OS Exceptions" -msgstr "Exceção do SO" +msgstr "Exceções do SO" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput msgid "Output" @@ -4928,15 +4967,15 @@ msgstr "Processo" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume msgid "Resume" -msgstr "Continuar" +msgstr "Retomar" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled msgid "Resume Handled" -msgstr "Reassumir Controle" +msgstr "Retomar Manipulados" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled msgid "Resume Unhandled" -msgstr "Reassumir Descontrol" +msgstr "Retomar não Manipulados" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop msgid "Show message on stop" @@ -4965,47 +5004,47 @@ msgstr "Impossível carregar arquivo %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisdecimal msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "Decimal" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue msgid "Default value" -msgstr "" +msgstr "Valor padrão" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteall msgid "&Delete All" -msgstr "" +msgstr "&Excluir Tudo" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints msgid "Delete all breakpoints?" -msgstr "" +msgstr "Excluir todos os pontos de parada?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2 msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?" -msgstr "" +msgstr "Excluir todos os pontos de parada no arquivo %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource msgid "Delete All in same source" -msgstr "" +msgstr "Excluir Tudo no mesmo código fonte" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints msgid "Delete all selected breakpoints?" -msgstr "" +msgstr "Excluir todos os pontos de parada selecionados?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles msgid "Delete all these files?" -msgstr "Eliminar todos esses arquivos?" +msgstr "Excluir todos esses arquivos?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile msgid "Delete ambiguous file?" -msgstr "Eliminar arquivo ambiguo?" +msgstr "Excluir arquivo ambíguo?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?" -msgstr "" +msgstr "Excluir ponto de parada na%s\"%s\" linha %d?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode msgid "Delete build mode %s%s%s?" -msgstr "" +msgstr "Excluir modo construção %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed msgid "Delete file failed" @@ -5013,19 +5052,19 @@ msgstr "Falha na exclusão do arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile msgid "Delete old file %s%s%s?" -msgstr "Eliminar antigo arquivo %s%s%s?" +msgstr "Excluir arquivo antigo %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2 msgid "Delete old file?" -msgstr "" +msgstr "Excluir arquivo antigo?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles msgid "Delete selected files" -msgstr "" +msgstr "Excluir arquivos selecionados" #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue msgid "Delete value %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Excluir valor %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed msgid "Deleting of file %s%s%s failed." @@ -5033,7 +5072,7 @@ msgstr "Falha ao eliminar arquivo %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisdelphi msgid "Delphi" -msgstr "" +msgstr "Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject msgid "Delphi project" @@ -5041,23 +5080,23 @@ msgstr "Projeto Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename msgid "There is already another component with the name %s%s%s." -msgstr "" +msgstr "Já existe outro componente com o nome %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory msgid "Destination directory" -msgstr "Diretório destino" +msgstr "Diretório de destino" #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path." -msgstr "Diretório de destino %s%s%s é inválido.%sPor favor escolha um caminho completo." +msgstr "Diretório de destino %s%s%s é inválido.%sFavor escolher um caminho completo." #: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode msgid "Destructor code" -msgstr "" +msgstr "Código do Destruidor" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive msgid "Case Insensitive" -msgstr "Não diferenciar a maiusc./minusc." +msgstr "Não diferenciar maiúsc./minúsc." #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd msgid "Ignore if empty lines were added or removed" @@ -5065,7 +5104,7 @@ msgstr "Ignorar se linhas em branco foram adicionadas ou removidas" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)" -msgstr "Ignorar diferenças no final da linha (ex. #10 = #13#10)" +msgstr "Ignorar diferenças no final de linha (ex. #10 = #13#10)" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd msgid "Ignore amount of space chars" @@ -5073,7 +5112,7 @@ msgstr "Ignorar quantidade de espaços em branco" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces msgid "Ignore spaces (newline chars not included)" -msgstr "Ignorar espaços (caracteres da nova linha não incluidos)" +msgstr "Ignorar espaços (caracteres de nova linha não incluídos)" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline msgid "Ignore spaces at end of line" @@ -5081,7 +5120,7 @@ msgstr "Ignorar espaços no final da linha" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline msgid "Ignore spaces at start of line" -msgstr "Ignorar espaços no inicio da linha" +msgstr "Ignorar espaços no início da linha" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection msgid "Only selection" @@ -5089,7 +5128,7 @@ msgstr "Somente seleção" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor msgid "Open Diff in editor" -msgstr "Abrir 'Diff' no editor" +msgstr "Abrir \"Diff\" no editor" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1 msgid "Text1" @@ -5101,31 +5140,31 @@ msgstr "Texto2" #: lazarusidestrconsts.lisdigits msgid "Digits:" -msgstr "" +msgstr "Dígitos:" #: lazarusidestrconsts.lisdirectives msgid "Directives" -msgstr "" +msgstr "Diretivas" #: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource msgid "Disable All in same source" -msgstr "" +msgstr "Desabiltar Tudo no mesmo código fonte" #: lazarusidestrconsts.lisdisabled msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado" #: lazarusidestrconsts.lisdisablegroup msgid "Disable Group" -msgstr "" +msgstr "Desabilitar Grupo" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges msgid "Discard changes" -msgstr "Ignorar Mudanças" +msgstr "&Descartar alterações" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles msgid "Changed files:" -msgstr "Arquivos modificados:" +msgstr "Arquivos alterados:" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff msgid "Click on one of the above items to see the diff" @@ -5133,11 +5172,11 @@ msgstr "Clique em um dos items acima para ver as diferenças" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile msgid "Error reading file: %s" -msgstr "Erro na leitura do arquivo: %s" +msgstr "Erro lendo o arquivo: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges msgid "Ignore disk changes" -msgstr "Ignorar as mudancas do disco" +msgstr "Ignorar alterações no disco" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall msgid "Reload from disk" @@ -5145,7 +5184,7 @@ msgstr "Recarregar do disco" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk msgid "Some files have changed on disk:" -msgstr "Alguns arquivos foram modificados no disco:" +msgstr "Alguns arquivos foram alterados no disco:" #: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" @@ -5157,7 +5196,7 @@ msgstr "Editor de Documentação" #: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists msgid "%s does not exists: %s" -msgstr "" +msgstr "%s não existe: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide msgid "Do not close the IDE" @@ -5165,19 +5204,19 @@ msgstr "Não fechar a IDE" #: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject msgid "Do not close the project" -msgstr "Nao fechar o projeto" +msgstr "Não fechar o projeto" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies msgid "do not compile dependencies" -msgstr "" +msgstr "não compilar dependências" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen msgid "Do not show splash screen" -msgstr "Não mostrar a tela splash" +msgstr "Não mostrar a tela de início" #: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector msgid "Draw grid lines" -msgstr "" +msgstr "Desenhar linhas da grade" #: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents msgid "Copy selected components to clipboard" @@ -5197,7 +5236,7 @@ msgstr "Mover componente um adiante" #: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback msgid "Move component to back" -msgstr "Mover componente para atrás" +msgstr "Mover componente para trás" #: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront msgid "Move component to front" @@ -5205,7 +5244,7 @@ msgstr "Mover componente para frente" #: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents msgid "Paste selected components from clipboard" -msgstr "Colar componentes selecionados para Área de Transferência" +msgstr "Colar componentes selecionados da Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent msgid "Select parent component" @@ -5213,15 +5252,15 @@ msgstr "Selecionar componente -pai" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue msgid "Duplicate found of value %s%s%s." -msgstr "" +msgstr "Valor duplicado encontrado %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s" -msgstr "Nome duplicado: um componente chamado %s%s%s já existe no componente herdado %s" +msgstr "Nome duplicado: Um componente chamado %s%s%s já existe no componente herdado %s" #: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp msgid "Edit context help" -msgstr "" +msgstr "Editar ajuda contextual" #: lazarusidestrconsts.lisedoptschoosescheme msgid "Choose Scheme" @@ -5245,11 +5284,11 @@ msgstr "Caminho adicional para Fontes Globais" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath msgid "Project IncPath" -msgstr "Caminho Include do Projeto" +msgstr "Caminho \"IncPath\"" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath msgid "Project SrcPath" -msgstr "Caminho 'Source' do Projet" +msgstr "Caminho \"SrcPath\"" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath msgid "Project UnitPath" @@ -5265,7 +5304,7 @@ msgstr "Ajustar modo FPC para DELPHI" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc msgid "set FPC mode to FPC" -msgstr "" +msgstr "ajustar modo FPC para FPC" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc msgid "set FPC mode to GPC" @@ -5273,7 +5312,7 @@ msgstr "Ajustar modo FPC para GPC" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas msgid "set FPC mode to MacPas" -msgstr "" +msgstr "ajustar modo FPC para MacPas" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp msgid "set FPC mode to TP" @@ -5306,7 +5345,7 @@ msgstr "Alt" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename msgid "A valid tool needs at least a title and a filename." -msgstr "Uma ferramenta para ser válida necessita de um t?-tulo e nome de arquivo." +msgstr "Uma ferramenta válida necessita no mínimo de um título e um nome de arquivo." #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl" @@ -5319,7 +5358,7 @@ msgstr "Editar Ferramenta" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolinsert msgid "Insert" -msgstr "Insert" +msgstr "Inserir" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey msgid "Key" @@ -5335,15 +5374,15 @@ msgstr "Parâmetros:" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename msgid "Program Filename:" -msgstr "Nome de arquivo do programa:" +msgstr "Nome do programa:" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages" -msgstr "Escanear saída de mensagens do Compilador Free Pascal" +msgstr "Examinar saída por mensagens do compilador Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages msgid "Scan output for make messages" -msgstr "Escanear saída de mensagens do make" +msgstr "Examinar saída por mensagens do Make" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift" @@ -5352,51 +5391,51 @@ msgstr "Shift" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired msgid "Title and Filename required" -msgstr "Titulo e Nome do Arquivo requerido" +msgstr "Título e Nome do Arquivo requerido" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory msgid "Working Directory:" -msgstr "Diretório de Trabalho:" +msgstr "Diretório trabalho:" #: lazarusidestrconsts.lisemdall msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tudo" #: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods msgid "Emtpy Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos Vazios" #: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods msgid "Found empty methods:" -msgstr "" +msgstr "Métodos vazios encontrados:" #: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished msgid "Only published" -msgstr "" +msgstr "Somente publicados" #: lazarusidestrconsts.lisemdpublic msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Público" #: lazarusidestrconsts.lisemdpublished msgid "Published" -msgstr "" +msgstr "Publicado" #: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods msgid "Remove methods" -msgstr "" +msgstr "Remover métodos" #: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections msgid "Search in these class sections:" -msgstr "" +msgstr "Localizar nestas seções de classe:" #: lazarusidestrconsts.lisenableall msgid "&Enable All" -msgstr "" +msgstr "&Habilitar Tudo" #: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource msgid "Enable All in same source" -msgstr "" +msgstr "Habilitar tudo no mesmo código fonte" #: lazarusidestrconsts.lisenabled msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled" @@ -5405,30 +5444,30 @@ msgstr "Ativado" #: lazarusidestrconsts.lisenablegroup msgid "Enable Group" -msgstr "" +msgstr "Habilitar Grupo" #: lazarusidestrconsts.lisenablemacros msgid "Enable Macros" -msgstr "Habilitar Macros" +msgstr "Ativar Macros" #: lazarusidestrconsts.lisenclose msgid "Enclose" -msgstr "Finalizar" +msgstr "Circundar" #: lazarusidestrconsts.lisencloseselection msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencloseselection" msgid "Enclose Selection" -msgstr "" +msgstr "Circundar Seleção" #: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis" msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s." -msgstr "" +msgstr "Codificação do arquivo %s%s%s%sno disco é %s. Nova codificação é %s." #: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2" msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s." -msgstr "" +msgstr "Codificação no arquivo %s%s%s%sno disco é %s. Nova codificação é %s." #: lazarusidestrconsts.lisentertransla msgid "Enter translation language" @@ -5440,7 +5479,7 @@ msgstr "Clique duplo em salto de mensagens (Caso contrario: clique único)" #: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter msgid "Environment variable, name as parameter" -msgstr "" +msgstr "Variável ambiente, nome como parâmetro" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound msgid "Directory not found" @@ -5448,11 +5487,11 @@ msgstr "Diretório não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg msgid "FPC source directory \"%s\" not found." -msgstr "Diretório-fonte do FPC \"%s\" não encontrado." +msgstr "Diretório do fonte FPC \"%s\" não encontrado." #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidcompilerfilename msgid "Invalid compiler filename" -msgstr "Nome do arquivo do compilador é inválido" +msgstr "Nome do arquivo do compilador inválido" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable." @@ -5460,7 +5499,7 @@ msgstr "O arquivo de compilador \"%s\" não é um executável." #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename msgid "Invalid debugger filename" -msgstr "Nome de arquivo de depurador inválido" +msgstr "Nome de arquivo do depurador inválido" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable." @@ -5468,23 +5507,23 @@ msgstr "O arquivo do depurador \"%s\" não é um executável." #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ." -msgstr "O diretório fonte do FPC \"%s\" não parece correto. Normalmente ele contém diretorios como rtl, packages, compiler, ... ." +msgstr "O diretório do fonte FPC \"%s\" não parece correto. Normalmente ele contém diretórios tais como: rtl, packages, compiler, ... ." #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidlazarusdir msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ." -msgstr "O diretório do Lazarus \"%s\" não parece correto. Normalmente ele contém diretórios como lcl, debugger, designer, components, ..." +msgstr "O diretório do Lazarus \"%s\" não parece correto. Normalmente ele contém diretórios tais como: lcl, debugger, designer, components, ..." #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilename msgid "Invalid make filename" -msgstr "Nome de arquivo make inválido" +msgstr "Nome de arquivo Make inválido" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg msgid "The make file \"%s\" is not an executable." -msgstr "O arquivo make \"%s\" não é um executável." +msgstr "O arquivo Make \"%s\" não é um executável." #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg msgid "Lazarus directory \"%s\" not found." -msgstr "Diretório Lazarus \"%s\" não encontrado." +msgstr "Diretório do Lazarus \"%s\" não encontrado." #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg msgid "Test directory \"%s\" not found." @@ -5492,24 +5531,24 @@ msgstr "Diretório de teste \"%s\" não encontrado." #: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow msgid "NOTE: only absolute paths are supported now" -msgstr "" +msgstr "NOTA: somente caminhos absolutos são suportados agora" #: lazarusidestrconsts.liseotabwidths msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths" msgid "Tab widths" -msgstr "Largura de Tabulações" +msgstr "Largura de tabulações" #: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption msgid "Invalid option at position %d: \"%s\"" -msgstr "Opcao invalida na posicao %d: \"%s\"" +msgstr "Opção inválida na posição %d: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s" -msgstr "Opcao na posicao %d nao permite um argumento %s" +msgstr "Opção na posição %d não permite um argumento: %s" #: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded msgid "Option at position %d needs an argument : %s" -msgstr "Opcao na posicao %d nao precisa de um argument %s" +msgstr "Opção na posição %d precisa de um argumento : %s" #: lazarusidestrconsts.liserror msgid "Error: " @@ -5537,11 +5576,11 @@ msgstr "Erro inicializando o programa%s%s%s%s%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile msgid "Error loading file" -msgstr "" +msgstr "Erro carregando arquivo" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom msgid "Error loading %s from%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Erro carregado %s de%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent msgid "Error moving component" @@ -5553,11 +5592,11 @@ msgstr "Erro ao mover o componente %s%s" #: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent msgid "Error opening component" -msgstr "" +msgstr "Erro abrindo componente" #: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream msgid "Error parsing lfm component stream." -msgstr "Erro na analise de componente lfm stream." +msgstr "Erro na análise do fluxo de componente no arquivo LFM." #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s" @@ -5565,11 +5604,11 @@ msgstr "Erro na leitura da lista de pacotes do arquivo%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml msgid "Error reading XML" -msgstr "" +msgstr "Erro lendo XML" #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Erro lendo arquivo xml %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile msgid "Error renaming file" @@ -5582,7 +5621,7 @@ msgstr "Erros" #: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto msgid "Error saving %s to%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Erro salvando %s to%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s" @@ -5590,23 +5629,23 @@ msgstr "Erro na escrita do lista de pacotes para arquivo%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners msgid "Edit custom scanners (%s)" -msgstr "" +msgstr "Editar \"scanners\" personalizados (%s)" #: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber msgid "Every n-th line number:" -msgstr "" +msgstr "Todo enésimo número linha:" #: lazarusidestrconsts.lisexamples msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemplos" #: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier" -msgstr "" +msgstr "Exemplos:%sIdentificador%sTMyEnum.Enum%sNomeUnidade.Identificador%s#NomePacote.NomeUnidade.Identificador" #: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog msgid "Debugger Exception Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação Exceções Depurador" #: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter msgid "Exclude Filter" @@ -5614,7 +5653,7 @@ msgstr "Filtro de Exclusão" #: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter2 msgid "Exclude filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro exclusão" #: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter msgid "Executing command after" @@ -5630,19 +5669,19 @@ msgstr "Execução pausada" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s" -msgstr "A Execução foi parada%s Endereco: $%s%s Procedimento: %s%s Arquivo %s%s (Algum dia uma janela popup assembler melhor aqui :)%s" +msgstr "Execução pausada%s Endereço: $%s%s Procedimento: %s%s Arquivo %s%s (Algum dia uma janela assembler poderá aparecer aqui :)%s" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped msgid "Execution stopped" -msgstr "Execução Terminada" +msgstr "Execução parada" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedon msgid "Execution stopped%s" -msgstr "Execução Terminada%s" +msgstr "Execução parada%s" #: lazarusidestrconsts.lisexeprograms msgid "Programs" -msgstr "" +msgstr "Programas" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses msgid "Expand all classes" @@ -5670,7 +5709,7 @@ msgstr "Exportar Lista" #: lazarusidestrconsts.lisexpression msgid "Expression:" -msgstr "" +msgstr "Expressão:" #: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath msgid "Extend unit path?" @@ -5683,19 +5722,19 @@ msgstr "Extrair" #: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure" msgid "Extract Procedure" -msgstr "" +msgstr "Extrair Procedimento" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools msgid "External tools" -msgstr "Ferramentas Externas" +msgstr "Ferramentas externas" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool msgid "Failed to run tool" -msgstr "Falha na execução da ferramenta" +msgstr "Falha ao executar ferramenta" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached msgid "Maximum Tools reached" -msgstr "Número Máximo de Ferramentas" +msgstr "Máximo de Ferramentas atingido" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolmovedown msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolmovedown" @@ -5717,61 +5756,61 @@ msgstr "Há um máximo de %s ferramentas." #: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted msgid "\"%s\" completed" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" completado" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s" -msgstr "Impossível executar a ferramenta %s%s%s:%s%s" +msgstr "Impossível executar ferramenta %s%s%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle msgid "Reduce designer painting" -msgstr "Reduzir a pintura do 'designer'" +msgstr "Reduzir atualização de janela" #: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)" -msgstr "Pintura dos items do 'designer' somente em 'idle' (reduzir gasto para computadores lentos)" +msgstr "Atualizar itens da janela do editor quando ocioso.(Reduz pico processamento para computadores lentos)" #: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway" msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?" -msgstr "Arquivo %s%s%s%snão parece um arquivo texto.%sAbri-lo mesmo assim?" +msgstr "Arquivo %s%s%s%snão parece ser um arquivo texto.%sAbrir assim mesmo?" #: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2" msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?" -msgstr "Arquivo %s%s%s%snão parece um arquivo texto.%sAbri-lo mesmo assim?" +msgstr "Arquivo %s%s%s%snão parece ser um arquivo texto.%sAbrir assim mesmo?" #: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms msgid "File extension of programs" -msgstr "" +msgstr "Extensões de arquivos de programas" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilter msgid "File filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave msgid "File %s%s%s has changed. Save?" -msgstr "" +msgstr "Arquivo %s%s%s foi alterado. Salvar?" #: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable msgid "File is not writable" -msgstr "Arquivo não pode ser escrito" +msgstr "Arquivo não aceita escrita" #: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink msgid "File is symlink" -msgstr "" +msgstr "Arquivo é um vínculo simbólico" #: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual msgid "File %s%s%s is virtual." -msgstr "Arquivo %s%s%s é virtual" +msgstr "Arquivo %s%s%s é virtual." #: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror msgid "File link error" -msgstr "" +msgstr "Erro vínculo arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress msgid "Filename/Address" -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo/Endereço" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound msgid "File not found" @@ -5787,27 +5826,27 @@ msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado.%sDeseja criá-lo?%s" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase msgid "File not lowercase" -msgstr "Arquivo não está em minusculo" +msgstr "Arquivo não está em minúsculo" #: lazarusidestrconsts.lisfilenottext msgid "File not text" -msgstr "Arquivo não textual" +msgstr "Arquivo não é texto" #: lazarusidestrconsts.lisfilesettings msgid "File Settings ..." -msgstr "" +msgstr "Configurações Arquivo ..." #: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding" -msgstr "" +msgstr "Arquivos em ASCII ou codificação UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding" -msgstr "" +msgstr "Arquivos não está em ASCII nem na codificação UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." -msgstr "arquivo, onde saída do debug é escrita. Se não especificado, saída do debug é escrita no console." +msgstr "arquivo, onde saída do depurador é escrita. Se não for especificado, a saída será para o console." #: lazarusidestrconsts.lisfilter msgid "Filter" @@ -5815,51 +5854,51 @@ msgstr "Filtro" #: lazarusidestrconsts.lisfilter2 msgid "(filter)" -msgstr "" +msgstr "(filtro)" #: lazarusidestrconsts.lisfiltersets msgid "Filter Sets" -msgstr "" +msgstr "Conjunto Filtros" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilecasesensitive msgid "&Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "&Diferenciar maiúsc./minúsc." #: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions msgid "Directory options" -msgstr "Opções de Diretório" +msgstr "Opções de diretório" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemaskbak msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)" -msgstr "Mascara do Arquivo (*;*.*;*.bak?)" +msgstr "Máscara de arquivo (*;*.*;*.bak?)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories msgid "Include sub directories" -msgstr "Incluir sub-diretórios" +msgstr "Incluir subdiretórios" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern msgid "&Multiline pattern" -msgstr "" +msgstr "Padrão linhas &múltiplas" #: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles msgid "Only text files" -msgstr "Somente arquivos de texto" +msgstr "Apenas arquivos texto" #: lazarusidestrconsts.lisfindfileregularexpressions msgid "&Regular expressions" -msgstr "" +msgstr "Expressões ®ulares" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject msgid "search all files in &project" -msgstr "" +msgstr "Localizar todos os arquivos no &projeto" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles msgid "search all &open files" -msgstr "" +msgstr "Localizar todos &os arquivos abertos" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories msgid "search in &directories" -msgstr "" +msgstr "Localizar nos &diretórios" #: lazarusidestrconsts.lisfindfiletexttofind msgid "Text to find:" @@ -5871,15 +5910,15 @@ msgstr "Onde" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilewholewordsonly msgid "&Whole words only" -msgstr "" +msgstr "&Somente palavras inteiras" #: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination msgid "Find key combination" -msgstr "" +msgstr "Localizar combinação teclas" #: lazarusidestrconsts.lisfirst msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Primeiro" #: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile msgid "Fix LFM file" @@ -5887,23 +5926,23 @@ msgstr "Corrigir arquivo LFM" #: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin msgid "Floating Point" -msgstr "" +msgstr "Ponto Flutuante" #: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming msgid "Force renaming" -msgstr "Forcar renomeação" +msgstr "Forçar renomeação" #: lazarusidestrconsts.lisformaterror msgid "Format error" -msgstr "Formato de Erro" +msgstr "Erro formatação" #: lazarusidestrconsts.lisformloaderror msgid "Form load error" -msgstr "Erro em carregamento de Formulário" +msgstr "Erro carga formulário" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed msgid "fpcmake failed" -msgstr "" +msgstr "\"fpcmake\" falhou" #: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents" @@ -5912,20 +5951,20 @@ msgstr "Componentes" #: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror msgid "FPC Source Directory error" -msgstr "Erro no Diretório de Fonte FPC" +msgstr "Erro no diretório de Fonte FPC" #: lazarusidestrconsts.lisfpcversion msgid "FPC Version: " -msgstr "" +msgstr "Versão FPC:" #: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222 msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)" -msgstr "" +msgstr "Versão FPC (ex. 2.2.2)" #: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor" msgid "FPDoc Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent msgid "Find palette component" @@ -5933,19 +5972,19 @@ msgstr "Localizar componente da paleta" #: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch msgid "&Backward search" -msgstr "" +msgstr "Localizar para &trás" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascal msgid "Free Pascal" -msgstr "" +msgstr "Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound msgid "Free Pascal Compiler not found" -msgstr "Free Pascal Compiler não encontrado" +msgstr "Compilador Free Pascal não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus." -msgstr "" +msgstr "programa freepascal usando \"TCustomApplication\" para verificar de forma fácil as opções de linha de comando, tratamento de exceções, etc. O arquivo do programa é mantido automaticamente pelo Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory msgid "Freepascal source directory" @@ -5957,11 +5996,11 @@ msgstr "Arquivo fonte Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound msgid "Free Pascal Sources not found" -msgstr "Fontes do Free Pascal não encontrado" +msgstr "Fontes do Free Pascal não encontrados" #: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch msgid "Forwar&d search" -msgstr "" +msgstr "Localizar para fre&nte" #: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)" @@ -5973,7 +6012,7 @@ msgstr "Localizar ou Renomear Identificador" #: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences msgid "Find References" -msgstr "Localizar Referência" +msgstr "Localizar Referências" #: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier msgid "Identifier: %s" @@ -5993,7 +6032,7 @@ msgstr "no projeto principal" #: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit msgid "in project/package owning current unit" -msgstr "no projeto/pacote proprietario da unidade atual" +msgstr "no projeto/pacote proprietário da unidade atual" #: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier msgid "Invalid Identifier" @@ -6013,39 +6052,39 @@ msgstr "Renomear para" #: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo msgid "Search in comments too" -msgstr "Localizar em comentários tambem" +msgstr "Localizar também nos comentários" #: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere msgid "Search where" -msgstr "Procurar em" +msgstr "Localizar onde" #: lazarusidestrconsts.lisfunction msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Função" #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice msgid "%sCopyright (C) %sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "%sCopyright (C) %sEstes fontes sao software livre; voce pode redistribui-la e/ou modifica-la sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versao 2 da Licenca, ou (a sua escolha) qualquer versao posterior. %sEste codigo e distribuido na esperanca de que seja util, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implicita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUACAO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licenca GNU General Public License para maiores detalhes.%sVoce deve ter recebido uma copia da licenca GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; sen?o, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "%sCopyright (C) %sEstes fontes são software livre; você pode redistribuir e/ou modificá-los sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior. %sEste código é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges msgid "Grow to Largest" -msgstr "" +msgstr "Aumentar para o maior" #: lazarusidestrconsts.lishashelp msgid "Has Help" -msgstr "" +msgstr "Tem Ajuda" #: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass msgid "Header comment for class" -msgstr "Comentário de Cabecalho para classe" +msgstr "Cabeçalho de comentário para classe" #: lazarusidestrconsts.lishelpentries msgid "Help entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas da Ajuda" #: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog msgid "Help selector" @@ -6053,15 +6092,15 @@ msgstr "Seletor de Ajuda" #: lazarusidestrconsts.lishexadecimal msgid "Hexadecimal" -msgstr "" +msgstr "Hexadecimal" #: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage msgid "Help for FreePascal Compiler message" -msgstr "Ajuda para Mensagem do Compilador Free Pascal" +msgstr "Ajuda para mensagem do Compilador Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name." -msgstr "" +msgstr "Dica: Verificar se dois pacotes contém uma unidade com o mesmo nome." #: lazarusidestrconsts.lishintopen msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintopen" @@ -6071,17 +6110,17 @@ msgstr "Abrir" #: lazarusidestrconsts.lishintpause msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintpause" msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pausar" #: lazarusidestrconsts.lishintrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintrun" msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Executar" #: lazarusidestrconsts.lishintsave msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintsave" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvar" #: lazarusidestrconsts.lishintsaveall msgid "Save all" @@ -6102,15 +6141,15 @@ msgstr "Parar" #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again." -msgstr "Dica: A Função de Criar Resourcestring espera uma constante de sequência de caracteres. %sPor favor selecione a expressão e tente novamente." +msgstr "Dica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante de sequência de caracteres.%sFavor selecionar a expressão e tentar novamente." #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2 msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again." -msgstr "Dica: A Função de criação de ResourceString espera uma constante de sequência de caracteres.%sPor favor selecione somente uma expressão de deste tipo e tente novamente." +msgstr "Dica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante de sequência de caracteres.%sFavor selecionar apenas uma expressão de deste tipo e tentar novamente." #: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit" -msgstr "Alternar formulário/unidade" +msgstr "Alternar Formulário/Unidade" #: lazarusidestrconsts.lishintviewforms msgid "View Forms" @@ -6118,7 +6157,7 @@ msgstr "Exibir Formulários" #: lazarusidestrconsts.lishintviewunits msgid "View Units" -msgstr "Mostrar Unidades" +msgstr "Exibir Unidades" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases msgid "Databases" @@ -6146,23 +6185,23 @@ msgstr "Horizontal" #: lazarusidestrconsts.liside msgid "IDE" -msgstr "" +msgstr "IDE" #: lazarusidestrconsts.lisideintf msgid "IDE Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith msgid "Identifier begins with ..." -msgstr "O identificador comeca com ..." +msgstr "Identificadores começam com ..." #: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains msgid "Identifier contains ..." -msgstr "O identificador contém ..." +msgstr "Identificadores contêm ..." #: lazarusidestrconsts.lisideoptions msgid "IDE Options:" -msgstr "Opções da IDE" +msgstr "Opções da IDE:" #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml msgid "Error accessing xml" @@ -6182,19 +6221,19 @@ msgstr "Erro ao carregar arquivo XML %s%s%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists msgid "Export file exists" -msgstr "" +msgstr "Arquivo exportado já existe" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)" -msgstr "" +msgstr "Arquivo exportado %s%s%s já existe.%sAbrir arquivo e substituir somente as opções do compilador?%s(Outros ajustes serão mantidos.)" #: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile msgid "Load from file" -msgstr "Carregar de arquivo" +msgstr "Carregar do arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions msgid "Open or Load Compiler Options" -msgstr "Abrir e carregar op??es de compilador" +msgstr "Abrir ou carregar opções de compilador" #: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent msgid "Open recent" @@ -6202,93 +6241,93 @@ msgstr "Abrir recente" #: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles msgid "Recent files" -msgstr "" +msgstr "Arquivos recentes" #: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile msgid "Save to file" -msgstr "" +msgstr "Salvar para arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent msgid "Save to recent" -msgstr "" +msgstr "Salvar no recente" #: lazarusidestrconsts.lisifdok msgctxt "lazarusidestrconsts.lisifdok" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: lazarusidestrconsts.lisignoreall msgid "Ignore all" -msgstr "" +msgstr "Ignorar tudo" #: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue msgid "Ignore and continue" -msgstr "" +msgstr "Ignorar e continuar" #: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries msgid "Ignore binaries" -msgstr "Ignorar binarios" +msgstr "Ignorar binários" #: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype msgid "Ignore this exception type" -msgstr "" +msgstr "Ignorar este tipo de exceção" #: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile msgid "Ignore missing file" -msgstr "Ignorar o arquivo em falta" +msgstr "Ignorar arquivo faltante" #: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor msgid "Ignore, use TForm as ancestor" -msgstr "Ignorar e usar TForm como ancestral" +msgstr "Ignorar, usar TForm como ancestral" #: lazarusidestrconsts.lisimportlist msgid "Import list" -msgstr "Importar Lista" +msgstr "Importar lista" #: lazarusidestrconsts.lisincludefilter msgid "Include Filter" -msgstr "Filtro de Inclusao" +msgstr "Filtro de Inclusão" #: lazarusidestrconsts.lisincludepath msgid "include path" -msgstr "caminho Include" +msgstr "caminho de inclusão" #: lazarusidestrconsts.lisincludepaths msgid "Include paths" -msgstr "Caminhos de inclusao" +msgstr "Caminhos de inclusão" #: lazarusidestrconsts.lisindex msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Índice" #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort msgid "Aborted..." -msgstr "" +msgstr "Abortado..." #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildbuild" msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Construir" #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption msgid "Compile Project" -msgstr "" +msgstr "Compilar Projeto" #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile msgid "Compiling..." -msgstr "" +msgstr "Compilando..." #: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror msgid "Error..." -msgstr "" +msgstr "Erro..." #: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors msgid "Errors:" -msgstr "" +msgstr "Erros:" #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint msgid "Hints:" -msgstr "" +msgstr "Dicas:" #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines" @@ -6302,15 +6341,15 @@ msgstr "Abortar" #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notas:" #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess msgid "Success..." -msgstr "" +msgstr "Sucesso..." #: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning msgid "Warnings:" -msgstr "" +msgstr "Avisos:" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit msgid "Information about %s" @@ -6318,32 +6357,32 @@ msgstr "Informação sobre %s" #: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated msgid "In front of related" -msgstr "" +msgstr "Na frente do relacionado" #: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem msgid "Inherited Item" -msgstr "" +msgstr "Item herdado" #: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?" -msgstr "" +msgstr "Com o propósito de criar uma cópia \"limpa\" do projeto/pacote, todos os arquivos no seguinte diretório serão excluídos e todo o seu conteúdo será perdido.%s%sExcluir todos os arquivos em %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts.lisinspectdata msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dados" #: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog msgid "Debug Inspector" -msgstr "" +msgstr "Inspetor do Depurador" #: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods msgid "Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos" #: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties" msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed msgid "Installation failed" @@ -6359,15 +6398,15 @@ msgstr "Instalar Seleção" #: lazarusidestrconsts.lisinternalname msgid "Internal Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome Interno:" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidbuildmodethebuildmodemustbeapascalidentifie msgid "Invalid build mode %s%s%s. The build mode must be a pascal identifier." -msgstr "" +msgstr "Modos de construção inválido %s%s%s. O modo de construção deve ser um identificador pascal." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidcircle msgid "Invalid circle" -msgstr "" +msgstr "Referência circular inválida" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand msgid "Invalid command" @@ -6375,11 +6414,11 @@ msgstr "Comando inválido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename msgid "Invalid Compiler Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome de arquivo do compilador inválido" #: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete msgid "Invalid delete" -msgstr "Exclusão Inválida" +msgstr "Exclusão inválida" #: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory msgid "Invalid destination directory" @@ -6387,31 +6426,31 @@ msgstr "Diretório de destino inválido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression msgid "Invalid expression:%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Expressão inválida: %s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." -msgstr "Expressão inválida.%sDica: A Função de criação de ResourceString espera uma constante de sequência de caracteres em um arquivo único. Por favor selecione a expressão e tente novamente." +msgstr "Expressão inválida.%sDica: A função \"Make Resourcestring\" espera uma constante de sequência de caracteres em um arquivo único. Favor selecionar a expressão e tentar novamente." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter msgid "Invalid filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro inválido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory msgid "Invalid Free Pascal source directory" -msgstr "Diretório-Fonte do Free Pascal inválido" +msgstr "Diretório fonte do Free Pascal inválido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection msgid "Invalid multiselection" -msgstr "Seleção Multipla Inválida" +msgstr "Multi-seleção inválida" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff msgid "Invalid (Off)" -msgstr "" +msgstr "Inválido (Desligado)" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidon msgid "Invalid (On)" -msgstr "" +msgstr "Inválido (Ligado)" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap msgid "Invalid Pascal Identifier" @@ -6423,35 +6462,35 @@ msgstr "O nome \"%s\" não é um identificador Pascal válido." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname msgid "Invalid proc name" -msgstr "Nome Proc inválido" +msgstr "\"Proc name\" inválido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename msgid "Invalid project filename" -msgstr "Inválido nome de arquivo do projeto" +msgstr "Nome do arquivo de projeto inválido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory msgid "Invalid publishing Directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório de publicação inválido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection msgid "Invalid selection" -msgstr "Seleção Inválida" +msgstr "Seleção inválida" #: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject msgid "%s is already part of the Project." -msgstr "%s já é parte do Projeto" +msgstr "%s já faz parte do Projeto." #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" -msgstr "%s%s%s é um nome de projeto inválido.%sPor favor escolha outro nome (ex. projeto1.lpi)" +msgstr "%s%s%s é um nome de projeto inválido.%sFavor escolher outro nome (ex. projeto1.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lisisathiscircledependencyisnotallowed msgid "%s is a %s.%sThis circle dependency is not allowed." -msgstr "" +msgstr "%s é um %s.%sEsta dependência circular não é permitida." #: lazarusidestrconsts.lisjitform msgid "JIT Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário \"JIT\"" #: lazarusidestrconsts.liskeepname msgid "Keep name" @@ -6459,23 +6498,23 @@ msgstr "Manter nome" #: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue msgid "Keep them and continue" -msgstr "Guardar e continuar" +msgstr "Mantê-los e continuar" #: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom msgid "Custom commands" -msgstr "Comandos Personalizadas" +msgstr "Comandos personalizados" #: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner msgid "Designer commands" -msgstr "Comandos do Designer" +msgstr "Comandos do Editor" #: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector msgid "Object Inspector commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos do Inspetor de Objetos" #: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence msgid "Key (or 2 key sequence)" -msgstr "" +msgstr "Tecla (ou sequência de 2 teclas)" #: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding msgid "Abort building" @@ -6483,7 +6522,7 @@ msgstr "Abortar construção" #: lazarusidestrconsts.liskmaddactiveunittoproject msgid "Add active unit to project" -msgstr "Adicionar unidade atual ao projeto" +msgstr "Adicionar unidade ativa ao projeto" #: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch msgid "Add watch" @@ -6499,11 +6538,11 @@ msgstr "Construir projeto/programa" #: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme msgid "Choose Keymapping scheme" -msgstr "" +msgstr "Escolha o esquema de mapeamento de teclas" #: lazarusidestrconsts.liskmclassic msgid "Classic" -msgstr "Classico" +msgstr "Clássico" #: lazarusidestrconsts.liskmcloseall msgid "Close All" @@ -6515,11 +6554,11 @@ msgstr "Fechar projeto" #: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools defines editor" -msgstr "" +msgstr "Editor definições das Ferramentas de Código" #: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsoptions msgid "CodeTools options" -msgstr "Opções de ferramentas de codigo" +msgstr "Opções das ferramentas de código" #: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions msgid "Compiler options" @@ -6535,7 +6574,7 @@ msgstr "Configurar componentes personalizados" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp msgid "Configure Help" -msgstr "Configurar ajuda" +msgstr "Configurar Ajuda" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigureinstalledpackages msgid "Configure installed packages" @@ -6563,23 +6602,23 @@ msgstr "Converter arquivo DFM para LFM" #: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard msgid "Copy selected Components to clipboard" -msgstr "Copiar componentes selecionados" +msgstr "Copiar componentes selecionados para a Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard msgid "Cut selected Components to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Recortar componentes selecionados para a Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar msgid "Delete last char" -msgstr "Eliminar ultimo caractere" +msgstr "Excluir último caractere" #: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles msgid "Diff editor files" -msgstr "Arquivos do editor Diff" +msgstr "Comparar arquivos do editor" #: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates msgid "Edit Code Templates" -msgstr "Editar modelos de codigo" +msgstr "Editar modelos de código" #: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp msgid "Edit context sensitive help" @@ -6587,11 +6626,11 @@ msgstr "Editar ajuda contextual" #: lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions msgid "Editor options" -msgstr "Opções de editor" +msgstr "Opções do editor" #: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection msgid "Enclose selection" -msgstr "" +msgstr "Circundar seleção" #: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify msgid "Evaluate/Modify" @@ -6647,43 +6686,43 @@ msgstr "Ir para marcador 9" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1 msgid "Go to source editor 1" -msgstr "Ir para editor de código" +msgstr "Ir para editor fonte 1" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10 msgid "Go to source editor 10" -msgstr "Ir para editor de código 10" +msgstr "Ir para editor fonte 10" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2 msgid "Go to source editor 2" -msgstr "Ir para editor de código 2" +msgstr "Ir para editor fonte 2" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3 msgid "Go to source editor 3" -msgstr "Ir para editor de código 3" +msgstr "Ir para editor fonte 3" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4 msgid "Go to source editor 4" -msgstr "Ir para editor de código 4" +msgstr "Ir para editor fonte 4" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5 msgid "Go to source editor 5" -msgstr "Ir para editor de código 5" +msgstr "Ir para editor fonte 5" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6 msgid "Go to source editor 6" -msgstr "Ir para editor de código 6" +msgstr "Ir para editor fonte 6" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7 msgid "Go to source editor 7" -msgstr "Ir para editor de código 7" +msgstr "Ir para editor fonte 7" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8 msgid "Go to source editor 8" -msgstr "Ir para editor de código 8" +msgstr "Ir para editor fonte 8" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9 msgid "Go to source editor 9" -msgstr "Ir para editor de código 9" +msgstr "Ir para editor fonte 9" #: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime msgid "Insert date and time" @@ -6695,7 +6734,7 @@ msgstr "Inserir $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.liskminsertusername msgid "Insert username" -msgstr "Inserir nome de usuario" +msgstr "Inserir nome de usuário" #: lazarusidestrconsts.liskminspect msgid "Inspect" @@ -6707,19 +6746,19 @@ msgstr "Esquema de mapeamento de teclas" #: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault msgid "Lazarus (default)" -msgstr "" +msgstr "Lazarus (padrão)" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple msgid "Mac OS X (Apple style)" -msgstr "" +msgstr "Mac OS X (estilo Apple)" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz msgid "Mac OS X (Lazarus style)" -msgstr "" +msgstr "Mac OS X (estilo Lazarus)" #: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage msgid "New package" -msgstr "" +msgstr "Novo pacote" #: lazarusidestrconsts.liskmnewproject msgid "New project" @@ -6727,16 +6766,16 @@ msgstr "Novo projeto" #: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile msgid "New project from file" -msgstr "Novo projeto de arquivo" +msgstr "Novo projeto do arquivo" #: lazarusidestrconsts.liskmnewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit" msgid "New Unit" -msgstr "" +msgstr "Nova Unidade" #: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme." -msgstr "" +msgstr "Nota: Todas as teclas serão ajustadas para os valores do esquema escolhido." #: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile msgid "Open package file" @@ -6744,11 +6783,11 @@ msgstr "Abrir arquivo de pacote" #: lazarusidestrconsts.liskmpackagegraph msgid "Package graph" -msgstr "" +msgstr "Gráfico pacotes" #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard msgid "Paste Components from clipboard" -msgstr "" +msgstr "Colar componentes da Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram msgid "Pause program" @@ -6756,15 +6795,15 @@ msgstr "Pausar programa" #: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject msgid "Publish project" -msgstr "" +msgstr "Publicar projeto" #: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking msgid "Quick compile, no linking" -msgstr "" +msgstr "Compilação rápida, sem vinculação" #: lazarusidestrconsts.liskmremoveactiveunitfromproject msgid "Remove active unit from project" -msgstr "" +msgstr "Remover unidade ativa do projeto" #: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram msgid "Run program" @@ -6772,87 +6811,87 @@ msgstr "Executar programa" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveall msgid "SaveAll" -msgstr "" +msgstr "SalvarTudo" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveas msgid "SaveAs" -msgstr "" +msgstr "SalvarComo" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject msgid "Save project" -msgstr "" +msgstr "Salvar projeto" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas msgid "Save project as" -msgstr "" +msgstr "Salvar projeto como" #: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend msgid "Select line end" -msgstr "" +msgstr "Selecionar fim linha" #: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart msgid "Select line start" -msgstr "" +msgstr "Selecionar início linha" #: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom msgid "Select page bottom" -msgstr "" +msgstr "Selecionar fundo da página" #: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop msgid "Select page top" -msgstr "" +msgstr "Selecionar topo do página" #: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft msgid "Select word left" -msgstr "" +msgstr "Selecionar palavra a esquerda" #: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright msgid "Select word right" -msgstr "" +msgstr "Selecionar palavra a direita" #: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark msgid "Set free Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Ajustar Marcador livre" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0 msgid "Set marker 0" -msgstr "" +msgstr "Ajustar marcador 0" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1 msgid "Set marker 1" -msgstr "" +msgstr "Ajustar marcador 1" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2 msgid "Set marker 2" -msgstr "" +msgstr "Ajustar marcador 2" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3 msgid "Set marker 3" -msgstr "" +msgstr "Ajustar marcador 3" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4 msgid "Set marker 4" -msgstr "" +msgstr "Ajustar marcador 4" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5 msgid "Set marker 5" -msgstr "" +msgstr "Ajustar marcador 5" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6 msgid "Set marker 6" -msgstr "" +msgstr "Ajustar marcador 6" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7 msgid "Set marker 7" -msgstr "" +msgstr "Ajustar marcador 7" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8 msgid "Set marker 8" -msgstr "" +msgstr "Ajustar marcador 8" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9 msgid "Set marker 9" -msgstr "" +msgstr "Ajustar marcador 9" #: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram msgid "Stop program" @@ -6860,127 +6899,127 @@ msgstr "Parar programa" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform msgid "Toggle between Unit and Form" -msgstr "Altenar unidade/formulário" +msgstr "Alternar Unidade/Formulário" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0 msgid "Toggle marker 0" -msgstr "" +msgstr "Alternar marcador 0" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1 msgid "Toggle marker 1" -msgstr "" +msgstr "Alternar marcador 1" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2 msgid "Toggle marker 2" -msgstr "" +msgstr "Alternar marcador 2" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3 msgid "Toggle marker 3" -msgstr "" +msgstr "Alternar marcador 3" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4 msgid "Toggle marker 4" -msgstr "" +msgstr "Alternar marcador 4" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5 msgid "Toggle marker 5" -msgstr "" +msgstr "Alternar marcador 5" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6 msgid "Toggle marker 6" -msgstr "" +msgstr "Alternar marcador 6" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7 msgid "Toggle marker 7" -msgstr "" +msgstr "Alternar marcador 7" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8 msgid "Toggle marker 8" -msgstr "" +msgstr "Alternar marcador 8" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9 msgid "Toggle marker 9" -msgstr "" +msgstr "Alternar marcador 9" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints msgid "Toggle view Breakpoints" -msgstr "Alternar mostrar pontos de interrupção" +msgstr "Alternar vista pontos de parada" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack msgid "Toggle view Call Stack" -msgstr "Alternar mostrar chamada de pilha" +msgstr "Alternar vista chamada de pilha" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer msgid "Toggle view Code Explorer" -msgstr "Alternar mostrar explorador de codigo" +msgstr "Alternar vista explorador de código" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette msgid "Toggle view component palette" -msgstr "Alternar mostrar Paleta de Componentes" +msgstr "Alternar vista paleta de componentes" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput msgid "Toggle view Debugger Output" -msgstr "Alternar mostrar saída do depurador" +msgstr "Alternar vista saí­da do depurador" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor msgid "Toggle view Documentation Editor" -msgstr "Alternar mostrar Editor de Documentação" +msgstr "Alternar vista Editor de Documentação" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons msgid "Toggle view IDE speed buttons" -msgstr "Alternar mostrar botoes da IDE" +msgstr "Alternar vista botões da IDE" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables msgid "Toggle view Local Variables" -msgstr "Alternar mostrar Variáveis Locais" +msgstr "Alternar vista Variáveis Locais" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages msgid "Toggle view Messages" -msgstr "Alternar mostrar Mensagens" +msgstr "Alternar vista Mensagens" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector msgid "Toggle view Object Inspector" -msgstr "Alternar mostrar Inspetor de Objetos" +msgstr "Alternar vista Inspetor de Objetos" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults msgid "Toggle view Search Results" -msgstr "Alterrnar mostrar Resultados de Pesquisa" +msgstr "Alterrnar vista Resultados de Pesquisa" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor msgid "Toggle view Source Editor" -msgstr "Alternar mostrar Editor de Codigo" +msgstr "Alternar vista Editor Código" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches msgid "Toggle view Watches" -msgstr "Alternar mostrar Observadores" +msgstr "Alternar vista Observadores" #: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory msgid "View jump history" -msgstr "" +msgstr "Mostrar historico de saltos" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions msgid "View project options" -msgstr "" +msgstr "Mostrar opções projeto" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource msgid "View project source" -msgstr "" +msgstr "Mostrar fonte projeto" #: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo msgid "View Unit Info" -msgstr "Mostrar infornacoes de unidade" +msgstr "Exibir informações da unidade" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid msgid "Launching application invalid" -msgstr "Inicialização de aplicação inválida" +msgstr "Aplicação iniciando inválida" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline msgid "Launching target command line" -msgstr "Lancando linha de comando alvo" +msgstr "Iniciando linha de comando alvo" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings msgid "Lazarus Desktop Settings" -msgstr "Configurações da Area de Trabalho do Lazarus" +msgstr "Configurações da Área de Trabalho do Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory msgid "Lazarus directory" @@ -6992,7 +7031,7 @@ msgstr "Diretório Lazarus não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv msgid "Lazarus IDE v%s" -msgstr "" +msgstr "Lazarus IDE v%s" #: lazarusidestrconsts.lislazarusfile msgid "Lazarus File" @@ -7008,19 +7047,19 @@ msgstr "IDE do Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude msgid "Lazarus include file" -msgstr "Arquivo include do Lazarus" +msgstr "Arquivo de inclusões Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)" -msgstr "ID de idioma do Lazarus" +msgstr "ID de idioma do Lazarus (ex. en, de, br, fi)" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)" -msgstr "Nome de idioma do Lazarus (p.e. ingles, alemao)" +msgstr "Nome de idioma do Lazarus (ex. inglês, alemão)" #: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename msgid "lazarus [options] " -msgstr "lazarus [opções] " +msgstr "lazarus [opções] " #: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage msgid "Lazarus package" @@ -7032,7 +7071,7 @@ msgstr "Projeto Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile msgid "Lazarus Project Info file" -msgstr "Arquivo de informação de Projeto Lazarus" +msgstr "Arquivo de informações de Projeto Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource msgid "Lazarus project source" @@ -7049,24 +7088,24 @@ msgstr "%s beta" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir msgid "Choose output directory of the IDE executable " -msgstr "" +msgstr "Escolha o diretório de saída do executável da IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildabopart msgid "Part" -msgstr "" +msgstr "Parte" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildadvancedbuildoptions msgid "Advanced Build Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Avançadas Construção" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildbuild" msgid "Build" -msgstr "" +msgstr "Construir" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools msgid "Build CodeTools" @@ -7074,11 +7113,11 @@ msgstr "Construir Ferramentas de Código" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)" -msgstr "" +msgstr "Construir componentes (SynEdit, Ferramentas de Código)" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildexamples msgid "Build examples" -msgstr "" +msgstr "Construir exemplos" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide msgid "Build IDE" @@ -7090,7 +7129,7 @@ msgstr "Construir JITForm" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildoptions msgid "Build Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Construção" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit msgid "Build SynEdit" @@ -7111,16 +7150,16 @@ msgstr "Limpar+Construir" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild msgid "Confirm before rebuilding Lazarus" -msgstr "" +msgstr "Confirmar antes de reconstruir o Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile" msgid "Error writing file" -msgstr "Erro na escrita do arquivo" +msgstr "Erro escrevendo arquivo" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now." -msgstr "" +msgstr "%s%s%s%s\"lazbuild\" não é interativo, abortando agora." #: lazarusidestrconsts.lislazbuildlclinterface msgid "LCL interface" @@ -7134,7 +7173,7 @@ msgstr "Nenhum" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildok msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildok" msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions msgid "Options:" @@ -7142,80 +7181,80 @@ msgstr "Opções:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildqboapplcltarget msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Alvo" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildall msgid "Build All" -msgstr "" +msgstr "Construir Tudo" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildidewithoutpackages msgid "Build IDE without Packages" -msgstr "" +msgstr "Construir IDE sem Pacotes" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildidewpackages msgid "Build IDE with Packages" -msgstr "" +msgstr "Construir IDE com Pacotes" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildlcl msgid "Build LCL" -msgstr "" +msgstr "Construir LCL" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildother msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildother" msgid "Other" -msgstr "Outro" +msgstr "Outros" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbocleanupbuildall msgid "Clean Up + Build all" -msgstr "" +msgstr "Limpar + Construir tudo" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildquickbuildoptions msgid "Quick Build Options" -msgstr "" +msgstr "Opções Rápidas de Construção" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild msgid "Restart after successful Build" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar após construir com sucesso" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildsavesettings msgid "Save settings" -msgstr "" +msgstr "Salvar ajustes" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu msgid "Target CPU:" -msgstr "" +msgstr "CPU Alvo:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory msgid "Target directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório alvo:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos msgid "Target OS:" -msgstr "OS Alvo:" +msgstr "SO Alvo:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile msgid "Unable to write file \"%s\":%s" -msgstr "" +msgstr "Impossível escrever arquivo \"%s\":%s" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildwithstaticpackages msgid "With packages" -msgstr "" +msgstr "Com pacotes" #: lazarusidestrconsts.lislcl msgid "LCL" -msgstr "" +msgstr "LCL" #: lazarusidestrconsts.lislclunitpathmissing msgid "LCL unit path missing" -msgstr "O caminho de unidade LCL est? faltando" +msgstr "Caminho de unidade LCL faltando" #: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype msgid "LCL Widget Type" -msgstr "Tipo do LCL Widget" +msgstr "Tipo \"Widget\" LCL" #: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited msgid "Add link to inherited" -msgstr "" +msgstr "Adicionar vínculo ao herdado" #: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited msgid "Copy from inherited" @@ -7223,40 +7262,40 @@ msgstr "Copiar do herdado" #: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s" -msgstr "" +msgstr "%s não possui um caminho \"LazDoc\" válido.%sImpossível criar arquivo \"fpdoc\" para %s" #: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited msgid "Move entries to inherited" -msgstr "" +msgstr "Mover entradas para herdado" #: lazarusidestrconsts.lisldnovalidlazdocpath msgid "No valid LazDoc path" -msgstr "" +msgstr "Nenhum caminho \"LazDoc\" válido" #: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." -msgstr "" +msgstr "A unidade %s não é propriedade de nenhum pacote ou projeto.%sFavor adicionar a unidade a um pacote ou projeto.%sImpossível criar o arquivo \"fpdoc\"." #: lazarusidestrconsts.lisleaveemptyfo msgid "Leave empty for default .po file" -msgstr "Deixar por padrão vazio arquivo .po" +msgstr "Deixar vazio por padrão o arquivo .po" #: lazarusidestrconsts.lisleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft" msgid "Left" -msgstr "Left" +msgstr "Esquefa" #: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control." -msgstr "Espaço da Borda Esquerdo. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço esquerdo do controle." +msgstr "Espaço da borda esquerda. Este valor será adicionado a base do espaço da borda e usado para o espaço esquerdo do controle." #: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption msgid "Left anchoring" -msgstr "Âncora Esquerda" +msgstr "Ancoragem a esquerda" #: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent." -msgstr "Este é um controle irmão para que o lado esquerdo seja ancorado. Deixado vazio pelo controle-pai." +msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado esquerdo está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai." #: lazarusidestrconsts.lisleftsides msgid "Left sides" @@ -7264,15 +7303,15 @@ msgstr "Lados Esquerdos" #: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally msgid "Left space equally" -msgstr "Espaçamento na esquerda igual" +msgstr "Justificar a esquerda" #: lazarusidestrconsts.lislegaltrademarks msgid "Legal Trademarks:" -msgstr "" +msgstr "Marcas registradas:" #: lazarusidestrconsts.lislevels msgid "Levels" -msgstr "Niveis" +msgstr "Níveis" #: lazarusidestrconsts.lislfmfile msgid "LFM file" @@ -7288,39 +7327,39 @@ msgstr "Arquivo LFM não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice msgid "%sCopyright (C) %sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "%sCopyright (C) %sEsta biblioteca e software livre; voce pode redistribui-la e/ou modifica-la sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versao 2 da Licenca, ou (a sua escolha) qualquer versao posterior. %sEste programa e distribuido na esperanca de que seja util, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implicita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUACAO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licenca GNU General Public License para maiores detalhes.%sVoce deve ter recebido uma copia da licenca GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; sen?o, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "%sCopyright (C) %sEsta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la sob os termos da GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior. %sEste programa é distribuido na esperanca de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus." -msgstr "Biblioteca%sUma biblioteca Free Pascal (.dll sobre windows, .so sobre linux, .dylib sobre macosx). O Arquivo fonte da biblioteca é automaticamente mantido pelo Lazarus." +msgstr "Biblioteca%sUma biblioteca Free Pascal (.dll sobre windows, .so sobre linux, .dylib sobre macosx). O arquivo fonte da biblioteca é automaticamente mantido pelo Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" -msgstr "caminho 'library'" +msgstr "caminho biblioteca." #: lazarusidestrconsts.lislinelength msgid "Line/Length" -msgstr "" +msgstr "Linha/Comprimento" #: lazarusidestrconsts.lislink msgid "Link:" -msgstr "" +msgstr "Vínculo:" #: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions msgid "linker options" -msgstr "Opções de Vinculador" +msgstr "Opções do Vinculador" #: lazarusidestrconsts.lislinktarget msgid "Link target" -msgstr "" +msgstr "Alvo vínculo" #: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed msgid "Loading %s failed." -msgstr "" +msgstr "Carga %s falhou." #: lazarusidestrconsts.lislocals msgid "Locals" -msgstr "" +msgstr "Locais" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgname msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgname" @@ -7334,11 +7373,11 @@ msgstr "Valor" #: lazarusidestrconsts.lislogo msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logotipo" #: lazarusidestrconsts.lismacpascal msgid "Mac Pascal" -msgstr "" +msgstr "Mac Pascal" #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata msgid "Enter data" @@ -7346,23 +7385,23 @@ msgstr "Inserir Dados" #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters msgid "Enter run parameters" -msgstr "Inserir Parâmetros de execução" +msgstr "Inserir parâmetros de execução" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements" -msgstr "Unidade principal tem a declaração Application.CreateForm" +msgstr "Unidade principal tem declarações \"Application.CreateForm\"" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements msgid "Main Unit has Application.Title statements" -msgstr "Unidade principal tem a declaração Application.Title" +msgstr "Unidade principal tem declarações \"Application.Title\"" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project" -msgstr "Unidade principal tem Seção Uses contendo todas as Unidades do projeto" +msgstr "Unidade principal tem Seção \"Uses\" contendo todas as unidades do projeto" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource msgid "Main Unit is Pascal Source" -msgstr "" +msgstr "Unidade principal é Fonte Pascal" #: lazarusidestrconsts.lismakeexe msgid "Make Executable" @@ -7370,11 +7409,11 @@ msgstr "Gerar Executável" #: lazarusidestrconsts.lismakenotfound msgid "Make not found" -msgstr "Make não encontrado" +msgstr "\"Make\" não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring msgid "Make ResourceString" -msgstr "Criar ResourceString" +msgstr "Criar recurso de sequência de caracteres" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection msgid "Append to section" @@ -7382,7 +7421,7 @@ msgstr "Adicionar a seção" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." -msgstr "A ResourceString %s%s%s já existe.%sPor Favor escolha outro nome.%sUse Ignorar para adicionar ele mesmo assim." +msgstr "O recurso de sequência de caracteres %s%s%s já existe.%sFavor escolher outro nome.%sUse Ignorar para adicionar assim mesmo." #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions msgid "Conversion Options" @@ -7399,11 +7438,11 @@ msgstr "Identificador" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength msgid "Identifier length:" -msgstr "Largura do Identificador:" +msgstr "Comprimento identificador:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix msgid "Identifier prefix:" -msgstr "Prefixo do Identificador:" +msgstr "Prefixo identificador:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically msgid "Insert alphabetically" @@ -7411,47 +7450,47 @@ msgstr "Inserir alfabeticamente" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive msgid "Insert context sensitive" -msgstr "Inserir contexto sensivel" +msgstr "Inserir contexto sensível" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect msgid "Invalid Resourcestring section" -msgstr "Seção de ResourceString invalida" +msgstr "Seção Recurso de sequência de carac. inválida" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring msgid "Please choose a resourcestring section from the list." -msgstr "" +msgstr "Favor escolher um seção de recurso de sequência de caracteres da lista." #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis msgid "Resourcestring already exists" -msgstr "Já existe a ResourceString" +msgstr "Recurso de sequência de carac. já existe" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection msgid "Resourcestring section:" -msgstr "Seção de ResourceString:" +msgstr "Seção Recurso sequência caracteres:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview msgid "Source preview" -msgstr "Pré-exibir Fonte" +msgstr "Visualizar fonte" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource msgid "String constant in source" -msgstr "Constante de Sequência de Caracteres no Fonte" +msgstr "Constante de sequência de caracteres no fonte" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue msgid "Strings with same value:" -msgstr "Sequências com o mesmo valor:" +msgstr "Sequências de carac. com o mesmo valor:" #: lazarusidestrconsts.lismaxs msgid "Max %d" -msgstr "" +msgstr "Máximo %d" #: lazarusidestrconsts.lismemorydump msgid "Memory Dump" -msgstr "" +msgstr "Despejo Memória" #: lazarusidestrconsts.lismendebuggeroptions msgid "Debugger Options ..." -msgstr "Opções de Depurador ..." +msgstr "Opções do Depurador ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild msgid "Abort Build" @@ -7459,31 +7498,31 @@ msgstr "Abortar Construção" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddbpsource msgid "Source breakpoint" -msgstr "Ponto de Interrupção no Fonte" +msgstr "Ponto de parada no fonte" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint msgid "Add breakpoint" -msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção" +msgstr "Adicionar ponto de parada" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurunittopkg msgid "Add active unit to a package" -msgstr "Adicionar Unidade Atual ao Pacote" +msgstr "Adicionar unidade ativa a um pacote" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory msgid "Add jump point to history" -msgstr "Adicionar Ponto de Salto ao Histórico" +msgstr "Adicionar ponto de salto ao histórico" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject msgid "Add editor file to Project" -msgstr "Adicionar Edição Atual ao Projeto" +msgstr "Adicionar arquivo editor ao Projeto" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch msgid "Add watch ..." -msgstr "Adicionar Observador ..." +msgstr "Adicionar observador ..." #: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection msgid "Break Lines in selection" -msgstr "" +msgstr "Quebrar Linhas na seleção" #: lazarusidestrconsts.lismenubuild msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenubuild" @@ -7504,11 +7543,11 @@ msgstr "Construir Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm msgid "Check LFM file in editor" -msgstr "Abrir Arquivo LFM no Editor de Código" +msgstr "Verificar arquivo LFM no Editor" #: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory msgid "Clean directory ..." -msgstr "Limpar Diretório ..." +msgstr "Limpar diretório ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuclose msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuclose" @@ -7516,10 +7555,9 @@ msgid "Close" msgstr "Fechar" #: lazarusidestrconsts.lismenucloseall -#, fuzzy #| msgid "Close all editor files" msgid "Close a&ll editor files" -msgstr "Fechar Tudo" +msgstr "Fechar &tudo" #: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject msgid "Close Project" @@ -7527,23 +7565,23 @@ msgstr "Fechar Projeto" #: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools defines editor ..." -msgstr "Definir Editor de Ferramentas de Códigos ..." +msgstr "Editor definições das ferramentas de código ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsoptions msgid "CodeTools Options ..." -msgstr "Opções de Ferramentas de Código ..." +msgstr "Opções das Ferramentas de Código ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucollectpofil msgid "Collect .po files" -msgstr "Junção de arquivos .po" +msgstr "Coletar arquivos .po" #: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection msgid "Comment selection" -msgstr "Comentarizar Seleção" +msgstr "Comentar seleção" #: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions msgid "Compiler Options ..." -msgstr "Opções de Compilação ..." +msgstr "Opções do Compilador ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode" @@ -7556,19 +7594,19 @@ msgstr "Inserir $IFDEF..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile msgid "Configure Build+Run File ..." -msgstr "Configurar Construir+Executar" +msgstr "Configurar arquivo Construir+Executar ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps msgid "Configure custom components ..." -msgstr "Configurar Componentes Personalizados ..." +msgstr "Configurar componentes personalizados ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools msgid "Configure external tools ..." -msgstr "" +msgstr "Configurar ferramentas externas ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..." -msgstr "Configurar Construção do Lazarus" +msgstr "Configurar \"Construção Lazarus\" ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp msgid "Configure Help ..." @@ -7576,27 +7614,27 @@ msgstr "Configurar Ajuda ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp msgid "Context sensitive Help" -msgstr "Ajuda de Contexto sensivel" +msgstr "Ajuda de contexto sensível" #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..." -msgstr "Converter Pacote Delphi para Lazarus..." +msgstr "Converter pacote Delphi para Lazarus..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..." -msgstr "Converter Projeto Delphi para Lazarus..." +msgstr "Converter projeto Delphi para Lazarus..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..." -msgstr "Converter Unidade Delphi para Lazarus ..." +msgstr "Converter unidade Delphi para Lazarus ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm msgid "Convert DFM file to LFM ..." -msgstr "Converter Arquivo DFM para LFM ..." +msgstr "Converter arquivo DFM para LFM ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding msgid "Convert encoding of projects/packages ..." -msgstr "" +msgstr "Converter codificação dos projetos/pacotes ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucopy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucopy" @@ -7605,7 +7643,7 @@ msgstr "Copiar" #: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles msgid "Create FPDoc files" -msgstr "" +msgstr "Criar arquivos \"FPDoc\"" #: lazarusidestrconsts.lismenucreatepofile msgid "Create .po files" @@ -7618,12 +7656,12 @@ msgstr "Recortar" #: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows msgid "Debug windows" -msgstr "Janela de Depuração" +msgstr "Janelas de Depuração" #: lazarusidestrconsts.lismenudiff msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff" msgid "Diff" -msgstr "Diferenciar/Diff" +msgstr "Comparar (Diff)" #: lazarusidestrconsts.lismenuedit msgid "&Edit" @@ -7635,7 +7673,7 @@ msgstr "Modelos de Código ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp msgid "Edit context sensitive Help" -msgstr "Editar Ajuda Contextual" +msgstr "Editar Ajuda contexto sensível" #: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs msgid "Configure installed packages ..." @@ -7648,19 +7686,19 @@ msgstr "Cancelar" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu msgid "Create Submenu" -msgstr "Criar Sub-Menu" +msgstr "Criar Submenu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate msgid "Delete From Template..." -msgstr "Eliminar do Modelo..." +msgstr "Excluir do Modelo..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem msgid "Delete Item" -msgstr "Eliminar Item" +msgstr "Excluir Item" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent msgid "Handle OnClick Event" -msgstr "" +msgstr "Manipulador Evento \"OnClick\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate msgid "Insert From Template..." @@ -7680,11 +7718,11 @@ msgstr "Editor de Menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown msgid "Move Down (or right)" -msgstr "Mover Abaixo (ou Direita)" +msgstr "Mover Abaixo (ou direita)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup msgid "Move Up (or left)" -msgstr "Mover Acima (ou Esquerda)" +msgstr "Mover Acima (ou esquerda)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription msgid "New Template Description..." @@ -7692,7 +7730,7 @@ msgstr "Nova Descrição de Modelo..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoroptions msgid "Editor options ..." -msgstr "Opções de Editor ..." +msgstr "Opções do Editor ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate msgid "Save As Template..." @@ -7708,15 +7746,15 @@ msgstr "Selecionar Modelo:" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview msgid "Template Preview" -msgstr "Pre-exibir Modelo" +msgstr "Visualizar Modelo" #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection msgid "Enclose selection ..." -msgstr "Finalizar Seleção ..." +msgstr "Circundar seleção ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuenvironent msgid "E&nvironment" -msgstr "&Ambiente" +msgstr "A&mbiente" #: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate msgid "Evaluate/Modify ..." @@ -7737,27 +7775,27 @@ msgstr "Localizar" #: lazarusidestrconsts.lismenufind2 msgid "&Find ..." -msgstr "" +msgstr "&Localizar ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock msgid "Find other end of code block" -msgstr "Localizar Outro Final de Bloco de Código" +msgstr "Localizar outro final do bloco de código" #: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart msgid "Find code block start" -msgstr "Localizar Inicio de Bloco de Código" +msgstr "Localizar inicío do bloco de código" #: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor msgid "Find Declaration at cursor" -msgstr "Localizar Declaração no Cursor" +msgstr "Localizar Declaração sob o cursor" #: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs msgid "Find Identifier References ..." -msgstr "Localizar Referências do Identificador ..." +msgstr "Localizar referências do identificador ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles msgid "Find &in files ..." -msgstr "Localizar &em Arquivos ..." +msgstr "Localizar &nos arquivos ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindnext msgid "Find &Next" @@ -7770,35 +7808,35 @@ msgstr "Localizar &Anterior" #: lazarusidestrconsts.lismenufpdoceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufpdoceditor" msgid "FPDoc Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions msgid "Options ..." -msgstr "" +msgstr "Opções ..." #: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective msgid "Goto include directive" -msgstr "Ir para a Diretiva Include" +msgstr "Ir para a diretiva de inclusão" #: lazarusidestrconsts.lismenugotoline msgid "Goto line ..." -msgstr "Ir para Linha ..." +msgstr "Ir para linha ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF" -msgstr "Adivinhar IFDEF/ENDIF perdido" +msgstr "Adivinhar IFDEF/ENDIF fora de lugar" #: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock msgid "Guess unclosed block" -msgstr "Adivinhar Bloco Aberto" +msgstr "Adivinhar bloco não fechado" #: lazarusidestrconsts.lismenuhelp msgid "&Help" -msgstr "&Ajuda" +msgstr "Aj&uda" #: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals msgid "IDE internals" -msgstr "" +msgstr "Interno IDE" #: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind msgid "Incremental Find" @@ -7806,11 +7844,11 @@ msgstr "Pesquisa Incremental" #: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection msgid "Indent selection" -msgstr "Recuar Seleção" +msgstr "Recuar seleção" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry msgid "ChangeLog entry" -msgstr "Registro de Mudancas" +msgstr "Entrada no registro alterações" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter msgid "Insert from Character Map" @@ -7822,7 +7860,7 @@ msgstr "Palavra-Chave CVS" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime msgid "Current date and time" -msgstr "Atual data e hora" +msgstr "Data e hora atuais" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral msgid "General" @@ -7838,7 +7876,7 @@ msgstr "Aviso LGPL" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice msgid "Modified LGPL notice" -msgstr "" +msgstr "Nota LGL modificada" #: lazarusidestrconsts.lismenuinserttext msgid "Insert text" @@ -7846,7 +7884,7 @@ msgstr "Inserir Texto" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername msgid "Current username" -msgstr "Atual username" +msgstr "Nome Usuário atual" #: lazarusidestrconsts.lismenuinspect msgid "Inspect ..." @@ -7854,11 +7892,11 @@ msgstr "Inspecionar ..." #: lazarusidestrconsts.lismenujumpback msgid "Jump back" -msgstr "Saltar Atrás" +msgstr "Saltar atrás" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward msgid "Jump forward" -msgstr "Saltar Adiante" +msgstr "Saltar adiante" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpto msgid "Jump to" @@ -7866,27 +7904,27 @@ msgstr "Saltar para" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark msgid "Jump to next bookmark" -msgstr "Saltar para o Próximo Marcador" +msgstr "Saltar para o próximo marcador" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror msgid "Jump to next error" -msgstr "Saltar para o Próximo Erro" +msgstr "Saltar para o próximo erro" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark msgid "Jump to previous bookmark" -msgstr "Saltar para o Marcador Anterior" +msgstr "Saltar para o marcador anterior" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror msgid "Jump to previous error" -msgstr "Saltar para o Erro Anterior" +msgstr "Saltar para o erro anterior" #: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection msgid "Lowercase selection" -msgstr "Seleção em Minúsculas" +msgstr "Seleção em minúsculas" #: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring msgid "Make Resource String ..." -msgstr "Criar Recurso de Sequência de Caracteres ..." +msgstr "Criar recurso de sequência de caracteres ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewform msgid "New Form" @@ -7898,7 +7936,7 @@ msgstr "Novo ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage msgid "New package ..." -msgstr "" +msgstr "Novo pacote ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewproject msgid "New Project ..." @@ -7918,36 +7956,34 @@ msgid "Online Help" msgstr "Ajuda Online" #: lazarusidestrconsts.lismenuopen -#, fuzzy #| msgid "Open ..." msgid "&Open ..." -msgstr "Abrir ..." +msgstr "A&brir ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor msgid "Open filename at cursor" -msgstr "Abrir Arquivo no Cursor" +msgstr "Abrir arquivo sob o cursor" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage msgid "Open loaded package ..." -msgstr "Abrir Pacote já Carregado ..." +msgstr "Abrir pacote carregado ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile msgid "Open package file (.lpk) ..." -msgstr "Abrir Arquivo de Pacote (LPK)" +msgstr "Abrir arquivo de pacote (.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit msgid "Open package of current unit" -msgstr "Abrir Pacote da Unidade Atual" +msgstr "Abrir pacote da unidade atual" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject msgid "Open Project ..." msgstr "Abrir Projeto ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent -#, fuzzy #| msgid "Open Recent ..." msgid "Open &Recent ..." -msgstr "Abrir Recente ..." +msgstr "Abrir &Recente ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg msgid "Open recent package ..." @@ -7959,7 +7995,7 @@ msgstr "Abrir Projeto Recente ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupackage msgid "&Package" -msgstr "" +msgstr "&Pacotes" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph msgid "Package Graph ..." @@ -7967,7 +8003,7 @@ msgstr "Gráfico de Pacotes ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks msgid "Package links ..." -msgstr "" +msgstr "Vínculos pacotes ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupaste" @@ -8002,21 +8038,20 @@ msgstr "Publicar Projeto ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile msgid "Quick compile" -msgstr "Compilação Rápida" +msgstr "Compilação rápida" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck msgid "Quick syntax check" -msgstr "Verificação Rápida de Sintaxe" +msgstr "Verificação rápida de sintaxe" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok msgid "Quick syntax check OK" -msgstr "" +msgstr "Verificação rápida de sintaxe OK" #: lazarusidestrconsts.lismenuquit -#, fuzzy #| msgid "Quit" msgid "&Quit" -msgstr "Sair" +msgstr "&Sair" #: lazarusidestrconsts.lismenuredo msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuredo" @@ -8038,15 +8073,15 @@ msgstr "Substituir" #: lazarusidestrconsts.lismenureplace2 msgid "&Replace ..." -msgstr "" +msgstr "&Substituir ..." #: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug msgid "Reporting a bug..." -msgstr "" +msgstr "Reportar uma falha (\"bug\")..." #: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory msgid "Rescan FPC source directory" -msgstr "Reescanear Diretório-Fonte do FPC" +msgstr "Reexaminar diretório fonte do FPC" #: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger msgid "Reset debugger" @@ -8077,21 +8112,19 @@ msgid "Run to cursor" msgstr "Executar até o Cursor" #: lazarusidestrconsts.lismenusave -#, fuzzy #| msgid "Save" msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave" msgid "&Save" -msgstr "Salvar" +msgstr "Salva&r" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveall msgid "Save All" msgstr "Salvar Tudo" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveas -#, fuzzy #| msgid "Save As ..." msgid "Save &As ..." -msgstr "Salvar Como ..." +msgstr "Salvar &Como ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject msgid "Save Project" @@ -8115,7 +8148,7 @@ msgstr "Selecionar tudo" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock msgid "Select code block" -msgstr "Selecionar Bloco de Código" +msgstr "Selecionar bloco de código" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectline msgid "Select line" @@ -8123,23 +8156,23 @@ msgstr "Selecionar linha" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph msgid "Select paragraph" -msgstr "Selecionar Paragrafo" +msgstr "Selecionar parágrafo" #: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace msgid "Select to brace" -msgstr "Selecionar para Fixar" +msgstr "Selecionar para fixar" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectword msgid "Select word" -msgstr "Selecionar Palavra" +msgstr "Selecionar palavra" #: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark msgid "Set a free bookmark" -msgstr "Ajustar um Marcador Livre" +msgstr "Ajustar um marcador livre" #: lazarusidestrconsts.lismenusortselection msgid "Sort selection ..." -msgstr "Ordenar Seleção ..." +msgstr "Ordenar seleção ..." #: lazarusidestrconsts.lismenustepinto msgid "Step into" @@ -8156,7 +8189,7 @@ msgstr "Parar" #: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection msgid "Tabs to spaces in selection" -msgstr "Tabulações para Espaços na Seleção" +msgstr "Tabulações para espaços na seleção" #: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout msgid "About" @@ -8219,7 +8252,7 @@ msgstr "Localizar Próximo" #: lazarusidestrconsts.lismenutemplatehelp msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatehelp" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" #: lazarusidestrconsts.lismenutemplatenew msgid "New" @@ -8261,11 +8294,11 @@ msgstr "Tutorial" #: lazarusidestrconsts.lismenutemplateundo msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateundo" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfazer" #: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment msgid "Toggle comment" -msgstr "" +msgstr "Alternar comentário" #: lazarusidestrconsts.lismenutools msgid "&Tools" @@ -8273,7 +8306,7 @@ msgstr "&Ferramentas" #: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection msgid "Uncomment selection" -msgstr "Descomentarizar Seleção" +msgstr "Descomentar seleção" #: lazarusidestrconsts.lismenuundo msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuundo" @@ -8282,15 +8315,15 @@ msgstr "Desfazer" #: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection msgid "Unindent selection" -msgstr "Retirar Recuo de Seleção" +msgstr "Retirar recuo da seleção" #: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection msgid "Uppercase selection" -msgstr "Seleção em Maiúsculas" +msgstr "Seleção em maiúsculas" #: lazarusidestrconsts.lismenuview msgid "&View" -msgstr "&Exibir" +msgstr "&Visualizar" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor #, fuzzy @@ -8300,11 +8333,11 @@ msgstr "Editor de Âncora" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler msgid "Assembler" -msgstr "" +msgstr "Assembler" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints msgid "BreakPoints" -msgstr "Pontos de Interrupção" +msgstr "Pontos de parada" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack msgid "Call Stack" @@ -8312,7 +8345,7 @@ msgstr "Chamada de Pilha" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser msgid "Code Browser" -msgstr "Browser de Codigo" +msgstr "Navegador Código" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer" @@ -8320,10 +8353,9 @@ msgid "Code Explorer" msgstr "Explorador de Código" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette -#, fuzzy #| msgid "View Component Palette" msgid "Component Palette" -msgstr "Mostrar Paleta de Componentes" +msgstr "Paleta de Componentes" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents msgid "&Components" @@ -8331,7 +8363,7 @@ msgstr "&Componentes" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput msgid "Debug output" -msgstr "Saída de Depuração" +msgstr "Saída da Depuração" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms msgid "Forms..." @@ -8342,13 +8374,12 @@ msgstr "Formulários..." #| msgid "View IDE speed buttons" msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons" msgid "IDE speed buttons" -msgstr "Mostrar Botões da IDE" +msgstr "Botões IDE" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory -#, fuzzy #| msgid "View Jump-History ..." msgid "Jump-History ..." -msgstr "Mostrar Histórico de Salto ..." +msgstr "Saltar para histórico ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables msgid "Local Variables" @@ -8367,19 +8398,19 @@ msgstr "Inspetor de Objetos" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters" msgid "Registers" -msgstr "" +msgstr "Registradores" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser msgid "Restriction Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador Restrições" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults msgid "Search Results" -msgstr "Localizar Resultados" +msgstr "Resultados da busca" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsource msgid "&View Source" -msgstr "" +msgstr "&Mostrar Fonte" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor" @@ -8393,19 +8424,17 @@ msgstr "Lista ToDo (Para Fazer)" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit msgid "Toggle form/unit view" -msgstr "Alternar Formulário/Unidade" +msgstr "Alternar vista formulário/unidade" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies -#, fuzzy #| msgid "View Unit Dependencies" msgid "Unit Dependencies" -msgstr "Dependências de Unidade" +msgstr "Dependências da Unidade" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo -#, fuzzy #| msgid "View Unit Information" msgid "Unit Information" -msgstr "Informação de Unidade" +msgstr "Informações da Unidade" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits msgid "Units..." @@ -8417,15 +8446,15 @@ msgstr "Observadores" #: lazarusidestrconsts.lismenuwindow msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "&Janela" #: lazarusidestrconsts.lismessageseditor msgid "Messages Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor Mensagens" #: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound msgid "Method class not found" -msgstr "" +msgstr "Classe do método não encontrada" #: lazarusidestrconsts.lismissingevents msgid "Missing Events" @@ -8433,7 +8462,7 @@ msgstr "Eventos faltando" #: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers msgid "Missing identifiers" -msgstr "" +msgstr "Identificadores faltando" #: lazarusidestrconsts.lismissingpackages msgid "Missing Packages" @@ -8441,19 +8470,19 @@ msgstr "Pacotes faltando" #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice msgid "%sCopyright (C) %sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "%sCopyright (C) %sEsta biblioteca e software livre; voce pode redistribui-la e/ou mofica-la sob os termos da licenca GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior com as seguintes modificacoes:%sComo uma exceção especial, os detentores do copyright desta biblioteca dao permissão para usa-la com modulos independentes para produzir um executável, independentemente dos termos de licença destes modulos independentes, e copiar e distribuir o executável resultante sob os termos de sua escolha, desde que voce encontre, para cada modulo independente vinculado, os termos e condicoes da licença daquele modulo. Um modulo independente e um modulo que não e derivado ou baseado nesta biblioteca. Se voce modificar esta biblioteca voce deve estender esta exceção a sua versão da biblioteca, mas não e obrigado a fazer isto. Se voce não quiser fazer isto, elimine o estatuto desta exceção da sua versão.%sEste programa e distribuido na esperança de que seja util, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implicita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUACAO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licenca GNU General Public License para maiores detalhes.%sVoce deve ter recebido uma copia da licenca GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "%sCopyright (C) %sEsta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou moficá-la sob os termos da licença GNU Library General Public License como publicada pela Free Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a sua escolha) qualquer versão posterior com as seguintes modificações:%sComo uma exceção especial, os detentores do copyright desta biblioteca dão permissão para usá-la com módulos independentes para produzir um executável, independentemente dos termos de licença destes módulos independentes, e copiar e distribuir o executável resultante sob os termos de sua escolha, desde que você encontre, para cada módulo independente vinculado, os termos e condições da licença daquele módulo. Um módulo independente e um módulo que não é derivado ou baseado nesta biblioteca. Se você modificar esta biblioteca você deve estender esta exceção a sua versão da biblioteca, mas não é obrigado a fazer isto. Se você não quiser fazer isto, elimine o estatuto desta exceção da sua versão.%sEste programa é distribuido na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE PARTICULAR. Veja a licença GNU General Public License para maiores detalhes.%sVocê deve ter recebido uma cópia da licença GNU Library General Public License juntamente com esta biblioteca; senão, escreva a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts.lismore msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Mais" #: lazarusidestrconsts.lismovepage msgid "Move Page ..." -msgstr "" +msgstr "Mover Página ..." #: lazarusidestrconsts.lismvdocking msgid "Docking" -msgstr "" +msgstr "Aportar" #: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt msgid "Save messages to file (*.txt)" @@ -8461,7 +8490,7 @@ msgstr "Salvar mensagens para arquivo (*.txt)" #: lazarusidestrconsts.lisnameconflict msgid "Name conflict" -msgstr "" +msgstr "Conflito de nome" #: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure msgid "Name of new procedure" @@ -8469,11 +8498,11 @@ msgstr "Nome do novo procedimento" #: lazarusidestrconsts.lisnever msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Nunca" #: lazarusidestrconsts.lisnew msgid "new" -msgstr "" +msgstr "novo" #: lazarusidestrconsts.lisnewancestors msgid "New Ancestors" @@ -8485,11 +8514,11 @@ msgstr "Nova Classe" #: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication msgid "New console application" -msgstr "" +msgstr "Nova aplicação \"console\"" #: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus." -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova aplicação \"CGI\".%sO arquivo de programa é mantido pelo Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram msgid "Create a new program." @@ -8505,7 +8534,7 @@ msgstr "Criar um novo arquivo de texto vazio." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus." -msgstr "Criar uma nova aplicação grafica.%sO Arquivo do programa é mantido por Lazarus." +msgstr "Criar uma nova aplicação gráfica.%sO arquivo do programa é mantido pelo Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit msgid "Create a new pascal unit." @@ -8513,7 +8542,7 @@ msgstr "Criar uma nova unidade Pascal." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus." -msgstr "Criar um novo programa.%sO Arquivo de programa é mantido por Lazarus." +msgstr "Criar um novo programa.%sO arquivo de programa é mantido pelo Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype msgid "Create a new project.%sChoose a type." @@ -8525,11 +8554,11 @@ msgstr "Criar um novo pacote padrão.%sUm pacote é uma coleção de unidades e #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule msgid "Create a new unit with a datamodule." -msgstr "Criar uma nova unidade com um datamodule." +msgstr "Criar uma nova unidade com um \"datamodule\"." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe msgid "Create a new unit with a frame" -msgstr "" +msgstr "Criar uma nova unidade com bordas" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform msgid "Create a new unit with a LCL form." @@ -8537,7 +8566,7 @@ msgstr "Criar uma nova unidade com um formulário LCL." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritanexistingcomponent msgid "Inherit from an existing component." -msgstr "" +msgstr "Herdar de um componente existente." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected msgid "No item selected" @@ -8545,11 +8574,11 @@ msgstr "Nenhum item selecionado" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst msgid "Please select an item first." -msgstr "Por favor selecione um item primeiro." +msgstr "Favor selecionar um item primeiro." #: lazarusidestrconsts.lisnewencoding msgid "New encoding:" -msgstr "" +msgstr "Nova codificação:" #: lazarusidestrconsts.lisnewproject msgid "%s - (new project)" @@ -8557,23 +8586,23 @@ msgstr "%s - (novo projeto)" #: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections msgid "New units are added to uses sections:" -msgstr "" +msgstr "Novas unidades serão adicionadas à seção \"uses\":" #: lazarusidestrconsts.lisno msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles msgid "No backup files" -msgstr "Sem arquivos de backup" +msgstr "Sem arquivo de segurança" #: lazarusidestrconsts.lisnochange msgid "No change" -msgstr "Sem Modificações" +msgstr "Sem alterações" #: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected msgid "No code selected" -msgstr "Nenhum Código Selecionado" +msgstr "Nenhum código selecionado" #: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited msgid "No compiler options inherited." @@ -8581,7 +8610,7 @@ msgstr "Nenhuma opção de compilador herdada." #: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected msgid "No IDE window selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma janela da IDE selecionada" #: lazarusidestrconsts.lisnoname msgid "noname" @@ -8597,23 +8626,23 @@ msgstr "nenhum" #: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected msgid "no node selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma ramificação selecionada" #: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound msgid "No program file %s%s%s found." -msgstr "" +msgstr "Nenhum arquivo de programa %s%s%s encontrado." #: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound msgid "No ResourceString Section found" -msgstr "Não foi encontrada uma Seção de 'ResourceString'" +msgstr "Seção de recurso sequência de carac. não encontrada." #: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" -msgstr "Normalmente o filtro é uma expressão regular. Em Sintaxe Simples um . é um caractere normal, um * significa qualquer coisa, um ? significa qualquer caractere, v?-rgula e ponto-e-v?-rgula separam alternativas. Por exemplo: Simples Sintaxe *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" +msgstr "Normalmente o filtro é uma expressão regular. Em sintaxe simples \".\" é um caractere normal, \"*\" significa qualquer coisa, \"?\" significa qualquer caractere e \",\" e \";\" separam alternativas. Por exemplo: *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" #: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound msgid "No string constant found" -msgstr "Nenhuma Constante de Palavra Encontrada" +msgstr "Nenhuma constante de sequência de caracteres encontrada" #: lazarusidestrconsts.lisnotadelphiproject msgid "Not a Delphi project" @@ -8625,27 +8654,27 @@ msgstr "Não é uma unidade Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources" -msgstr "NOTA: Não foi possivel criar Modelo definido para Fontes do Free Pascal" +msgstr "NOTA: Não foi possível criar Modelo Definições para fontes Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources" -msgstr "NOTA: Não foi possivel criar Modelo definido para Fontes do Lazarus" +msgstr "NOTA: Não foi possível criar Modelo Definições para fontes Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "Não implementado" #: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet msgid "Not implemented yet:%s%s" -msgstr "" +msgstr "Não implementado ainda:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet2 msgid "Not implemented yet." -msgstr "" +msgstr "Não implementado ainda." #: lazarusidestrconsts.lisnotnow msgid "Not now" -msgstr "Não agora" +msgstr "Agora não" #: lazarusidestrconsts.lisnpcreate msgid "Create" @@ -8661,19 +8690,19 @@ msgstr "Selecione um tipo de projeto" #: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert msgid "Number of files to convert: %s" -msgstr "" +msgstr "Número de arquivos à converter: %s" #: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault msgid "Object Pascal - default" -msgstr "" +msgstr "Padrão - \"Object Pascal\"" #: lazarusidestrconsts.lisobjectpath msgid "object path" -msgstr "caminho 'object'" +msgstr "caminho objeto" #: lazarusidestrconsts.lisoff msgid "? (Off)" -msgstr "" +msgstr "? (Desligado)" #: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties msgid "Add to favourite properties" @@ -8693,11 +8722,11 @@ msgstr "Remover das propriedades favoritas" #: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic msgid "auto install dynamic" -msgstr "dinamico auto-instalado" +msgstr "instalação automática dinâmica" #: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic msgid "auto install static" -msgstr "estático auto-instalado" +msgstr "instalação automática estática" #: lazarusidestrconsts.lisoipdescription msgid "Description: " @@ -8713,11 +8742,11 @@ msgstr "Nome de Arquivo: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic msgid "installed dynamic" -msgstr "dinamico instalado" +msgstr "instalado dinamicamente" #: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic msgid "installed static" -msgstr "estático instalado" +msgstr "instalado estaticamente" #: lazarusidestrconsts.lisoipmissing msgid "missing" @@ -8729,11 +8758,11 @@ msgstr "modificado" #: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected msgid "No package selected" -msgstr "Nenhum pacote selcionado" +msgstr "Nenhum pacote selecionado" #: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage msgid "Open loaded package" -msgstr "Abrir pacote já carregado" +msgstr "Abrir pacote carregado" #: lazarusidestrconsts.lisoippackagename msgid "Package Name" @@ -8741,15 +8770,15 @@ msgstr "Nome do Pacote" #: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage msgid "Please select a package" -msgstr "Por favor Selecione um Pacote" +msgstr "Favor selecionar um pacote" #: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen msgid "Please select a package to open" -msgstr "Por favor selecione um pacote para ser aberto" +msgstr "Favor selecionar um pacote para abrir" #: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly msgid "readonly" -msgstr "somente-leitura" +msgstr "somente leitura" #: lazarusidestrconsts.lisoipstate msgid "State" @@ -8757,7 +8786,7 @@ msgstr "Estado" #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found" -msgstr "%sEste pacote foi instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado" +msgstr "%sEste pacote está instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated msgid "%sThis package was automatically created" @@ -8765,11 +8794,11 @@ msgstr "%sEste pacote foi criado automaticamente" #: lazarusidestrconsts.lisok msgid "&Ok" -msgstr "" +msgstr "&Ok" #: lazarusidestrconsts.lisold msgid "old" -msgstr "" +msgstr "antigo" #: lazarusidestrconsts.lisoldancestors msgid "Old Ancestors" @@ -8781,7 +8810,7 @@ msgstr "Classe Antiga" #: lazarusidestrconsts.lison msgid "? (On)" -msgstr "" +msgstr "? (Ligado)" #: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords msgid "Only search for whole words" @@ -8801,7 +8830,7 @@ msgstr "Abrir arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile2 msgid "Open File ..." -msgstr "" +msgstr "Abrir Arquivo ..." #: lazarusidestrconsts.lisopenlfm msgid "Open %s" @@ -8813,11 +8842,11 @@ msgstr "Abrir Pacote?" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2 msgid "Open package %s" -msgstr "" +msgstr "Abrir pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile msgid "Open Package File" -msgstr "Abrir arquivo de pacote" +msgstr "Abrir Arquivo de Pacote" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject msgid "Open Project?" @@ -8833,27 +8862,27 @@ msgstr "Abrir projeto novamente" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile msgid "Open Project File" -msgstr "Abrir arquivo de Projeto" +msgstr "Abrir Arquivo de Projeto" #: lazarusidestrconsts.lisopensymlink msgid "Open symlink" -msgstr "" +msgstr "Abrir vínculo simbólico" #: lazarusidestrconsts.lisopentarget msgid "Open target" -msgstr "" +msgstr "Abrir alvo" #: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource msgid "Open the file as normal source" -msgstr "Abrir arquivo como c?digo normal" +msgstr "Abrir arquivo como código normal" #: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage msgid "Open the package %s?" -msgstr "Abrir o pacote %s" +msgstr "Abrir o pacote %s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentheproject msgid "Open the project %s?" -msgstr "Abrir o projeto %s" +msgstr "Abrir o projeto %s?" #: lazarusidestrconsts.lisor msgid "or" @@ -8861,27 +8890,27 @@ msgstr "ou" #: lazarusidestrconsts.lisoriginalfilename msgid "Original File Name:" -msgstr "" +msgstr "Arquivo Original:" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." -msgstr "Idioma sobrescrito. Por exemplo --language=de. Veja os possiveis valores no diretório languages." +msgstr "Idioma sobrecarregado. Por exemplo --language=de. Veja os valores possíveis no diretório \"languages\"." #: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml" -msgstr "" +msgstr "%ssobrecarrega o compilador padrão. ex. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. padrão é armazenado em \"environmentoptions.xml\"" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64 msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s" -msgstr "" +msgstr "%ssobrecarrega a cpu do projeto. ex. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. padrão: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s" -msgstr "" +msgstr "%ssobrecarrega o sistema operacional do projeto. ex. win32 linux. padrão: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s" -msgstr "" +msgstr "%ssobregarrega o \"widgetset\" do projeto. ex. gtk gtk2 qt win32 carbon. padrão: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile msgid "Overwrite file?" @@ -8897,19 +8926,19 @@ msgstr "Pacote" #: lazarusidestrconsts.lispackageinfo msgid "Package Info" -msgstr "" +msgstr "Informações Pacote" #: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith msgid "Package name begins with ..." -msgstr "Arquivo de pacote comeca com ..." +msgstr "Nome do pacote começa com ..." #: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains msgid "Package name contains ..." -msgstr "Arquivo de pacote contém ..." +msgstr "Nome do pacote contém ..." #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation msgid "Package needs installation" -msgstr "Pacote precisa da instalação" +msgstr "Pacote necessita instalação" #: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide msgid "Packages to install in the IDE" @@ -8925,16 +8954,16 @@ msgstr "unidade Pascal" #: lazarusidestrconsts.lispasscount msgid "Pass Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem Passos" #: lazarusidestrconsts.lispath msgid "Path" -msgstr "" +msgstr "Caminho" #: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse" msgid "Browse" -msgstr "Navegador" +msgstr "Navegar" #: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown msgid "Move path down" @@ -8946,15 +8975,15 @@ msgstr "Move caminho acima" #: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates msgid "Path templates" -msgstr "Modelos de Caminho" +msgstr "Modelos de caminho" #: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths msgid "Search paths:" -msgstr "Caminhos de Busca:" +msgstr "Caminhos de busca:" #: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory msgid "Select directory" -msgstr "Selcione o diretório" +msgstr "Selecione o diretório" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem msgid "Add an item" @@ -8963,15 +8992,15 @@ msgstr "Adicionar um item" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject" msgid "Add to project" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao projeto" #: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges msgid "Apply changes" -msgstr "Aplicar Mudanças" +msgstr "Aplicar alterações" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit" -msgstr "Chamar procedimento %sRegister%s da Unidade selecionada" +msgstr "Chamar procedimento %sRegister%s da unidade selecionada" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardependencydefaultfilename msgid "Clear dependency filename" @@ -8980,33 +9009,33 @@ msgstr "Limpar nome de arquivo de dependência" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompile msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompile" msgid "Compile" -msgstr "Compilar:" +msgstr "Compilar" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything msgid "Compile everything?" -msgstr "Compilar Tudo?" +msgstr "Compilar tudo?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage msgid "Compile package" -msgstr "Compilar Pacote" +msgstr "Compilar pacote" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage msgid "Compiler Options for Package %s" -msgstr "Opções de Compilação para o Pacote %s" +msgstr "Opções do Compilador para o Pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts" msgid "Compiler Options" -msgstr "Opções de Compilação" +msgstr "Opções do Compilador" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile" msgid "Create Makefile" -msgstr "Criar Makefile" +msgstr "Criar \"Makefile\"" #: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties msgid "Dependency Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades de Dependência" #: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions msgid "Edit General Options" @@ -9014,7 +9043,7 @@ msgstr "Editar Opções Gerais" #: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage msgid "Edit Options to compile package" -msgstr "Editar Opções para Compilação do pacote" +msgstr "Editar Opções para compilar o pacote" #: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties msgid "File Properties" @@ -9039,11 +9068,11 @@ msgstr "Instalar pacote na IDE" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion msgid "Invalid maximum version" -msgstr "Versão Máxima inválida" +msgstr "Versão máxima inválida" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion msgid "Invalid minimum version" -msgstr "Versão M?nima inválida" +msgstr "Versão mínima inválida" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion msgid "Maximum Version:" @@ -9051,7 +9080,7 @@ msgstr "Versão Máxima:" #: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion msgid "Minimum Version:" -msgstr "Versão M?nima:" +msgstr "Versão Mínima:" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified msgid "Modified: %s" @@ -9075,7 +9104,7 @@ msgstr "Pacote %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?" -msgstr "Pacote %s%s%s foi modificado.%sSalvar pacote?" +msgstr "Pacote %s%s%s foi alterado.%sSalvar pacote?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved msgid "package %s not saved" @@ -9087,11 +9116,11 @@ msgstr "%s, Página: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency msgid "Re-Add dependency" -msgstr "Re-Adicionar dependência" +msgstr "Re-adicionar dependência" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile msgid "Re-Add file" -msgstr "Re-Adicionar Arquivo" +msgstr "Re-adicionar arquivo" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly msgid "Read Only: %s" @@ -9099,7 +9128,7 @@ msgstr "Somente Leitura: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired msgid "Recompile all required" -msgstr "Recompilar Todos Requeridos" +msgstr "Recompilar todos requeridos" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean msgid "Recompile clean" @@ -9107,15 +9136,15 @@ msgstr "Recompilar e Limpar" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages msgid "Re-Compile this and all required packages?" -msgstr "Re-Compilar este e todos os pacotes requeridos?" +msgstr "Re-compilar este e todos os pacotes requeridos?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins msgid "Registered plugins" -msgstr "Complementos/Plugins Registrados" +msgstr "Complementos registrados" #: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit msgid "Register unit" -msgstr "Registrar unidade" +msgstr "Unidade de registro" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency msgid "Remove dependency" @@ -9123,7 +9152,7 @@ msgstr "Remover dependência" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2 msgid "Remove Dependency?" -msgstr "Remover dependência?" +msgstr "Remover Dependência?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?" @@ -9131,19 +9160,19 @@ msgstr "Remover dependência %s%s%s%s do pacote %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)" -msgstr "Arquivos removidos (esses registros não são salvos no arquivo LPK)" +msgstr "Arquivos Removidos (essas entradas não foram salvas no arquivo LPK)" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)" -msgstr "Remover pacotes requeridos (esses registros não são salvos no arquivo LPK)" +msgstr "Pacotes requeridos removidos(essas entradas não foram salvas no arquivo LPK)" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile msgid "Remove file" -msgstr "Remover Arquivo" +msgstr "Remover arquivo" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2 msgid "Remove file?" -msgstr "Remover Arquivo?" +msgstr "Remover arquivo?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?" @@ -9159,23 +9188,23 @@ msgstr "Pacotes Requeridos" #: lazarusidestrconsts.lispckeditsavechanges msgid "Save Changes?" -msgstr "Salvar Mudancar?" +msgstr "Salvar Alterações?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage msgid "Save package" -msgstr "Salvar Pacote" +msgstr "Salvar pacote" #: lazarusidestrconsts.lispckeditsetdependencydefaultfilename msgid "Store dependency filename" -msgstr "" +msgstr "Armazenar nome de arquivo dependência" #: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" -msgstr "A Versão Máxima %s%s%s não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2..3.4)" +msgstr "A versão máxima %s%s%s não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" -msgstr "A Versão M?nima %s%s%s não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2..3.4)" +msgstr "A versão mínima %s%s%s não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall msgid "Uninstall" @@ -9183,7 +9212,7 @@ msgstr "Desinstalar" #: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackgesource msgid "View Package Source" -msgstr "Ver Código-Fonte do Pacote" +msgstr "Visualizar Fonte do Pacote" #: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated msgid "AutoCreated" @@ -9199,7 +9228,7 @@ msgstr "Instalar na próxima inicialização" #: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby msgid "Selected package is required by:" -msgstr "Pacote Selecionado é requerido por:" +msgstr "Pacote selecionado é requerido por:" #: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages msgid "Loaded Packages:" @@ -9235,7 +9264,7 @@ msgstr "Incrementar automaticamente a versão ao reconstruir" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded msgid "Automatically rebuild as needed" -msgstr "Reconstruir automaticamente quando necessário" +msgstr "Reconstruir automaticamente se necessário" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall msgid "Auto rebuild when rebuilding all" @@ -9251,11 +9280,11 @@ msgstr "Descrição/Abstrato" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime msgid "Designtime and Runtime" -msgstr "Tempo de Design e Tempo de Execução" +msgstr "Tempo Projeto e Tempo Execução" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeonly msgid "Designtime only" -msgstr "Somente em Tempo de Design" +msgstr "Apenas em Tempo Projeto" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration msgid "IDE Integration" @@ -9267,12 +9296,12 @@ msgstr "Incluir" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype msgid "Invalid package type" -msgstr "Tipo de Pacote inválido" +msgstr "Tipo de pacote inválido" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslazdoclazarusdocumentation msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckoptslazdoclazarusdocumentation" msgid "FPDoc files path" -msgstr "" +msgstr "Caminho arquivos FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary msgid "Library" @@ -9292,7 +9321,7 @@ msgstr "Maior:" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically msgid "Manual compilation (never automatically)" -msgstr "Compilação Manual (nunca automaticamente)" +msgstr "Compilação manual (nunca automaticamente)" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor msgid "Minor" @@ -9312,23 +9341,23 @@ msgstr "Tipo de Pacote" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides msgid "Provides" -msgstr "" +msgstr "Provisão" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease msgid "Release" -msgstr "Lancamento" +msgstr "Lançamento" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntimeonly msgid "Runtime only" -msgstr "Somente em Tempo de Execução" +msgstr "Apenas em Tempo Execução" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages." -msgstr "O pacote %s%s%s tem o flag de instalação automatica.%sIst significa que ele sera instalado na IDE. Pacotes de Instalação%sdevem ser Pacotes de Tempo de Design." +msgstr "O pacote %s%s%s tem o \"flag\" de instalação automática.%sIsto significa que ele será instalado na IDE. Pacotes de Instalação%sdevem ser pacotes de Tempo Projeto." #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages msgid "This package provides the same as the following packages:" -msgstr "" +msgstr "Este pacote provê o mesmo que os pacotes à seguir:" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild msgid "Update/Rebuild" @@ -9350,7 +9379,7 @@ msgstr "Progresso" #: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas" msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas" -msgstr "" +msgstr "Uma unidade pascal deve ter extensão .pp ou .pas" #: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound msgid "Conflict found" @@ -9358,63 +9387,64 @@ msgstr "Conflito encontrado" #: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit msgid "Edit Virtual Unit" -msgstr "" +msgstr "Editar Unidade Virtual" #: lazarusidestrconsts.lispefilename msgid "Filename:" msgstr "Arquivo:" #: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase +#, fuzzy msgid "Fix Files Case" -msgstr "" +msgstr "Corrigir casos arquivos" #: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename msgid "Invalid unit filename" -msgstr "Nome de arquivo de unidade invalido" +msgstr "Nome de arquivo de unidade inválido" #: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname msgid "Invalid unitname" -msgstr "Nome de unidade invalido" +msgstr "Nome de unidade inválido" #: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown msgid "Move file down" -msgstr "" +msgstr "Mover arquivo abaixo" #: lazarusidestrconsts.lispemovefileup msgid "Move file up" -msgstr "" +msgstr "Mover arquivo acima" #: lazarusidestrconsts.lispesortfiles msgid "Sort files" -msgstr "" +msgstr "Ordenar arquivos" #: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile" msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s" -msgstr "" +msgstr "Já existe uma unidade com este nome.%sArquivo: %s" #: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier" msgid "The unitname is not a valid pascal identifier." -msgstr "" +msgstr "O nome de unidade não é um identificador pascal válido." #: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses" msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses." -msgstr "" +msgstr "O nome de unidade é usado quando a IDE extende a cláusula \"uses\"." #: lazarusidestrconsts.lispeunitname msgid "Unitname:" -msgstr "" +msgstr "Nome de unidade:" #: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" -msgstr "" +msgstr "Nome de unidade e nome de arquivo não coincidem.%sEx: unit1.pas e Unit1" #: lazarusidestrconsts.lispeviewtodolist msgid "View ToDo list" -msgstr "" +msgstr "Mostrar lista para fazer (ToDo)" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition msgid "CompiledSrcPath addition" @@ -9422,23 +9452,23 @@ msgstr "Caminho adicional para fontes compilados" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory msgid "Output directory" -msgstr "Diretório de saída" +msgstr "Diretório de saí­da" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark msgid "Package Source Directory Mark" -msgstr "Marca do Diretório-Fonte do Pacote" +msgstr "Marca do Diretório Fonte do Pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath msgid "Unit Path" -msgstr "Caminho das unidades" +msgstr "Caminho de unidade" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?" -msgstr "Você realmente deseja esquecer todas as modificações no pacote %s e recarregar o arquivo?" +msgstr "Você deseja realmente ignorar todas as alterações no pacote %s e recarregá-lo do arquivo?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath msgid "New unit not in unitpath" -msgstr "Nova unidade não está no caminho das unidades" +msgstr "Nova unidade não está no caminho de unidades" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage msgid "Publish Package" @@ -9446,23 +9476,23 @@ msgstr "Publicar Pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage msgid "Revert package?" -msgstr "Reverter Pacote?" +msgstr "Reverter pacote?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?" -msgstr "O Arquivo %s%s%s%snão está atualmente em um caminho das unidades do pacote.%s%sAdiciona-lo %s%s%s para o Caminho das unidade?" +msgstr "O arquivo %s%s%s%snão está atualmente no caminho de unidades do pacote.%s%sAdicionar %s%s%s ao caminho de unidades?" #: lazarusidestrconsts.lispkgedonlinehelpnotyetimplemented msgid "Online Help not yet implemented" -msgstr "Ajuda Online não implementado" +msgstr "Ajuda Online não implementada ainda." #: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions." -msgstr "Clique Com o Botão Direito nos Itens da Árvore para Mostrar o Menu com todas funções dos Pacotes Disponiveis" +msgstr "Clique com o botão direito na árvore de itens para obter um menu com todas as funções do pacote disponíveis." #: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu msgid "There are more functions in the popupmenu" -msgstr "Há mais funções no Menu PopUp" +msgstr "Há mais funções no menu \"PopUp\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary msgid "Binary" @@ -9470,19 +9500,20 @@ msgstr "Binário" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude msgid "Include file" -msgstr "Arquivo de Inclusao" +msgstr "Arquivo de Inclusão" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues +#, fuzzy msgid "Issues xml file" -msgstr "" +msgstr "Despacha arquivo xml" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm msgid "LFM - Lazarus form text" -msgstr "LFM - formulário Lazarus em texto" +msgstr "LFM - Lazarus Form Text (Formulários)" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs msgid "LRS - Lazarus resource" -msgstr "LRS - Lazarus resource (recurso)" +msgstr "LRS - Lazarus Resource (Recursos)" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext" @@ -9508,11 +9539,11 @@ msgstr "%sAdicionando nova dependência para o projeto %s: pacote %s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases." -msgstr "Adicionar unidade a clausula uses do pacote. Desative isto somente para unidades, que não deve ser compiladas em todos os casos." +msgstr "Adicionar unidade à cláusula \"uses\" do pacote. Desative isto apenas para unidades, que não devem ser compiladas em todos os casos." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound msgid "Ambiguous units found" -msgstr "Arquivo amb?guo encontrado" +msgstr "Unidade ambígua encontrado" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangarequiredpackageswasnotfound msgid "A required packages was not found. See package graph." @@ -9524,7 +9555,7 @@ msgstr "Pacotes instalados automaticamente" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package." -msgstr "%sAmbos os pacotes estao vinculados. Isto significa, que cada um dos pacotes usa o outro, ou ambos são usados por um terceiro pacote." +msgstr "%sAmbos os pacotes estão vinculados. Isto significa que um pacote usa o outro, ou ambos são usados por um terceiro pacote." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency msgid "Broken dependency" @@ -9532,23 +9563,23 @@ msgstr "Dependência quebrada" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangcircleinpackagedependencies msgid "Circle in package dependencies" -msgstr "Circulo nas dependências do pacote" +msgstr "Referência circular nas dependências do pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed msgid "Delete failed" -msgstr "Falha na Exclusão" +msgstr "Falha na exclusão" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile msgid "Delete Old Package File?" -msgstr "Eliminar Antigo Arquivo de Pacote?" +msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2 msgid "Delete old package file %s%s%s?" -msgstr "Eliminar Antigo Arquivo de Pacote %s%s%s?" +msgstr "Excluir arquivo de pacote antigo %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner msgid "Dependency without Owner: %s" -msgstr "Dependência sem proprietario: %s" +msgstr "Dependência sem proprietário: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile msgid "Error reading file" @@ -9569,7 +9600,7 @@ msgstr "Erro na escrita do Pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage msgid "File is already in package" -msgstr "Arquivo já existe no pacote" +msgstr "Arquivo já está no pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject msgid "File is in Project" @@ -9577,15 +9608,15 @@ msgstr "Arquivo está no Projeto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename msgid "Filename differs from Packagename" -msgstr "Nome do Arquivo é diferente do Nome do Pacote" +msgstr "Nome do arquivo difere do Nome do Pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage msgid "Filename is used by other package" -msgstr "Nome de Arquivo é usado por outro pacote" +msgstr "Nome de arquivo em uso por outro pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject msgid "Filename is used by project" -msgstr "Nome de arquivo é usado pelo projeto" +msgstr "Nome de arquivo em uso pelo projeto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound msgid "File %s%s%s not found." @@ -9597,19 +9628,19 @@ msgstr "Arquivo não salvo" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangignoreandsavepackagenow msgid "Ignore and save package now" -msgstr "" +msgstr "Ignorar e salvar o pacote agora" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac msgid "Installing the package %s will automatically install the package:" -msgstr "Instalando o pacote %s sera automaticamente instalado o pacote:" +msgstr "Instalando o pacote %s instalará automaticamente o pacote:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2 msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:" -msgstr "Instalando o pacote %s sera automaticamente instalado os pacotes:" +msgstr "Instalando o pacote %s instalará automaticamente os pacotes:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename msgid "invalid Compiler filename" -msgstr "Nome de Compilador inválido" +msgstr "Nome de arquivo do compilador inválido" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension msgid "Invalid file extension" @@ -9625,11 +9656,11 @@ msgstr "Nome de arquivo do pacote inválido" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename msgid "Invalid package name" -msgstr "Nome de Pacote Inválido" +msgstr "Nome de pacote inválido" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2 msgid "Invalid Package Name" -msgstr "Nome de pacote inválido" +msgstr "Nome de Pacote Inválido" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanglazarus msgid "Lazarus" @@ -9637,7 +9668,7 @@ msgstr "Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?" -msgstr "Carregar o pacote %s substituira o pacote %s%sdo arquivo %s.%sAntigo pacote foi modificado.%s%sSalvar antigo pacote %s?" +msgstr "Carregar o pacote %s substituirá o pacote %s%sdo arquivo %s.%sO pacote antigo pacote será alterado.%s%sSalvar pacote antigo %s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage msgid "NewPackage" @@ -9649,7 +9680,7 @@ msgstr "Pacote: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagechangedsave msgid "Package %s%s%s changed. Save?" -msgstr "Pacote %s%s%s modificado. Salvar?" +msgstr "Pacote %s%s%s alterado. Salvar?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts msgid "Package conflicts" @@ -9657,11 +9688,11 @@ msgstr "Conflitos de Pacotes" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilemissing msgid "Package file missing" -msgstr "" +msgstr "Arquivo pacote faltando" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilenotsaved msgid "Package file not saved" -msgstr "" +msgstr "Arquivo pacote não salvo" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s" @@ -9669,11 +9700,11 @@ msgstr "Pacote %s%s%s não tem um diretório de saída válido:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage msgid "Package is no designtime package" -msgstr "O Pacote não é um Pacote de 'DesignTime'" +msgstr "Pacote não é de Tempo Projeto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired msgid "Package is required" -msgstr "Pacote é requerido" +msgstr "Pacote requerido" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile msgid "package main source file" @@ -9681,19 +9712,19 @@ msgstr "arquivo fonte principal do pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists msgid "Package name already exists" -msgstr "O Nome do Pacote já existe" +msgstr "O nome do pacote já existe" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk msgid "Packages must have the extension .lpk" -msgstr "Pacotes devem ter a extensão LPK" +msgstr "Pacotes devem ter a extensão .LPK" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage msgid "Please save the file before adding it to a package." -msgstr "Por favor salve o arquivo antes de adiciona-lo ao pacote." +msgstr "Favor salvar o arquivo antes de adicioná-lo a um pacote." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethepackagefirst msgid "Please save the package first." -msgstr "Por favor salva o pacote primeiro." +msgstr "Favor salvar o pacote primeiro." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject msgid "Project: %s" @@ -9701,7 +9732,7 @@ msgstr "Projeto: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus msgid "Rebuild Lazarus?" -msgstr "Recriar Lazarus?" +msgstr "Reconstruir Lazarus?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefileinpackage msgid "Rename file in package?" @@ -9709,7 +9740,7 @@ msgstr "Renomear arquivo no pacote?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase msgid "Rename File lowercase?" -msgstr "" +msgstr "Renomear Arquivo para minúsculas?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile msgid "Replace existing file %s%s%s?" @@ -9725,7 +9756,7 @@ msgstr "Salvar Pacote?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage2 msgid "Save package?" -msgstr "Salvar Pacote?" +msgstr "Salvar pacote?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk msgid "Save Package %s (*.lpk)" @@ -9733,11 +9764,11 @@ msgstr "Salvar Pacote %s (*.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?" -msgstr "O Arquivo deve ser renomeardo para minúsculas para%s%s%s%s?" +msgstr "O arquivo deve ser renomeardo para minúsculas para%s%s%s%s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage msgid "Skip this package" -msgstr "" +msgstr "Saltar este pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile msgid "static packages config file" @@ -9750,31 +9781,31 @@ msgstr "O arquivo de compilador para o pacote %s não é um executável válido: #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage" msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s." -msgstr "O Arquivo %s%s%s%sjá existe no pacote %s." +msgstr "O arquivo %s%s%s%sjá está no pacote %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package." -msgstr "O Arquivo %s%s%s não é um pacote lazarus." +msgstr "O arquivo %s%s%s não é um pacote lazarus." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?" -msgstr "O Nome de Arquivo %s%s%s não corresponde com o nome de pacote %s%s%sno arquivo.%sMudar nome do pacote para %s%s%s?" +msgstr "O nome de arquivo %s%s%s não corresponde ao nome de pacote %s%s%sno arquivo.%sAlterar nome do pacote para %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." -msgstr "O Nome de arquivo %s%s%s é parte do projeto atual.%sProjetos e Pacotes não devem compartilhar arquivos." +msgstr "O nome de arquivo %s%s%s é parte do projeto atual.%sProjetos e Pacotes não devem compartilhar arquivos." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s." -msgstr "O nome de arquivo %s%s%s está sendo usado %s no pacote %s%s%s%s no arquivo %s%s%s." +msgstr "O nome de arquivo %s%s%s está em uso por %sno pacote %s%s%s%sno arquivo %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackageismissing msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %s%s%s%sdo pacote %s está faltando." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %s%s%s%s do pacote %s precisa ser salvo primeiro." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload msgid "The following package failed to load:" @@ -9786,11 +9817,11 @@ msgstr "Falha ao carregar os seguintes pacotes:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s" -msgstr "%sAs seguintes unidades serão adicionadas a seção uses de%s%s:%s%s%s" +msgstr "%sAs seguintes unidades serão adicionadas a seção \"uses\" de%s%s:%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?" -msgstr "Falha na compilação do pacote %s%s%s.%sRemove-lo da lista de instalação?" +msgstr "Falha ao compilar o pacote %s%s%s.%sRemovê-lo da lista de instalação?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name." @@ -9798,11 +9829,11 @@ msgstr "O nome de arquivo do pacote %s%s%s em%s%s%s%s não é um nome de pacote #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE." -msgstr "O pacote %s é um pacote somente de execução.%sOs pacotes somente execução não podem ser instalados no IDE." +msgstr "O pacote %s é um pacote somente de tempo de execução.%sOs pacotes somente de tempo de execução, não podem ser instalados no IDE." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" -msgstr "O pacote %s%s%s está marcado para instalação, mas não pode ser enocntrado.%sRemover dependência da lista de instalação dos pacotes?" +msgstr "O pacote %s%s%s está marcado para instalaçãoo, mas não pode ser encontrado.%sRemover dependência da lista de instalação de pacotes?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph." @@ -9810,23 +9841,23 @@ msgstr "O pacote %s é requerido por %s, que está marcado para instalação.%sV #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" -msgstr "O Nome de Pacote %s%s%s não é um nome de pacote válido%sPor Favor escolha outro nome (ex: package1.lpk)" +msgstr "O nome de pacote %s%s%s não é válido%sFavor escolher outro nome (ex: package1.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid." -msgstr "O Nome de pacote %s%s%s de%sdo arquiv %s%s%s é inválido." +msgstr "O nome de pacote %s%s%s de%sdo arquivo %s%s%s é inválido." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?" -msgstr "O pacote %s é proprietario do arquivo%s%s%s%s.%sO Arquivo deve ser renomeado tambem no pacote?" +msgstr "O pacote %s é proprietário do arquivo%s%s%s%s.%sDeve o arquivo ser renomeado também no pacote?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "O pacote %s%s%s foi marcado.%sAtualmente lazarus somente suporta pacotes estaticamente vinculados. A Desinstalação completa necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%s%sReconstruir o Lazarus agora?" +msgstr "O pacote %s%s%s foi marcado.%sAtualmente Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A desinstalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%s%sReconstruir o Lazarus agora?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "O pacote %s%s%s foi marcado para instalação.%sAtualmente lazarus somente suporta pacotes estaticamente vinculados. A Instalação real/completa necessita reconstruir e reiniciar oLazarus.%s%sReconstruir o Lazarus agora?" +msgstr "O pacote %s%s%s foi marcado para instalação.%sAtualmente Lazarus apenas suporta pacotes estaticamente vinculados. A instalação real necessita reconstruir e reiniciar o Lazarus.%s%sReconstruir o Lazarus agora?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." @@ -9838,7 +9869,7 @@ msgstr "Há duas unidades com o mesmo nome:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s de %s% #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages msgid "There is a circle in the required packages. See package graph." -msgstr "Há um circulo no pacote requerido. Veja o gráfico de pacotes." +msgstr "Há uma referência circular no pacote requerido. Veja o gráfico de pacotes." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s" @@ -9850,31 +9881,31 @@ msgstr "Há uma unidade FPC com o mesmo nome como: %s%s%s%s%s de %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s" -msgstr "Já existe outro pacote com o nome %s%s%s.%sPacote em conflito: %s%s%s%sArquivo: %s%s%s" +msgstr "Há outro pacote com o nome %s%s%s.%sPacote em conflito: %s%s%s%sArquivo: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible." -msgstr "Já existe um pacote %s%s%s carregado%sdo arquivo %s%s%s.%sVeja Componentes -> Gráfico de Pacotes.%sSubstituir é impossível." +msgstr "Há um pacote %s%s%s carregado%sdo arquivo %s%s%s.%sVeja Componentes -> Gráfico de Pacotes.%sImpossível substituir." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph." -msgstr "Existe um pacote não salvo nos pacotes requeridos. Veja o gráfico de pacotes." +msgstr "Há um pacote não salvo nos pacotes requeridos. Veja o gráfico de pacotes." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2 msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s" -msgstr "Ha uma unidade com o mesmo nome que o pacote:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s%s" +msgstr "Há uma unidade com o mesmo nome do pacote:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!" -msgstr "Este arquivo foi automaticamente criado pelo Lazarus. não edite!" +msgstr "Este arquivo foi automaticamente criado pelo Lazarus. Não edite!" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first." -msgstr "Este é um pacote virtual. Ele não tem um fonte ainda. Por favor salve o pacote primeiro." +msgstr "Este é um pacote virtual. Ele não tem um fonte ainda. Favor salvar o pacote primeiro." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage msgid "This source is only used to compile and install the package." -msgstr "Este fonte é usado somente para compilar e instalar o pacote." +msgstr "Este fonte é usado apenas para compilar e instalar o pacote." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory msgid "Unable to create directory" @@ -9890,31 +9921,31 @@ msgstr "Impossível criar um diretório fonte de pacote %s%s%s%spara o pacote %s #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages." -msgstr "Impossível criar diretório alvo para lazarus:%s%s%s%s.%sE' necessário que este diretório seja modificado para o da IDE do lazarus com seus pacotes personalizados." +msgstr "Impossível criar diretório alvo para lazarus:%s%s%s%s.%sEste diretório é necessário para a nova IDE alterada com seus pacotes personalizados." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile msgid "Unable to delete file %s%s%s." -msgstr "Impossível eliminar o arquivo %s%s%s." +msgstr "Impossível excluir arquivo %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename msgid "Unable to delete file" -msgstr "Impossível eliminar o arquivo" +msgstr "Impossível excluir arquivo" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s." -msgstr "Impossível eliminar antigo arquivo de condição %s%s%s%spara pacote %s." +msgstr "Impossível excluir arquivo de estado antigo %s%s%s%spara pacote %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage msgid "Unable to load package" -msgstr "" +msgstr "Impossível carregar pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation." -msgstr "Impossível abirr o pacote %s%s%s.%sEsse pacote foi marcado para instalação." +msgstr "Impossível abrir o pacote %s%s%s.%sEsse pacote foi marcado para instalação." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s" -msgstr "Impossível ler arquivo de condição %s%s%s%sdo pacote %s.%sErro: %s" +msgstr "Impossível ler arquivo de estado %s%s%s%sdo pacote %s.%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s" @@ -9922,7 +9953,7 @@ msgstr "Impossível escrever pacote %s%s%s%spara o arquivo %s%s%s.%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s" -msgstr "Impossível escrever arquivo de condição %s%s%s%sdo pacote %s.%sErro: %s" +msgstr "Impossível escrever arquivo de estado %s%s%s%sdo pacote %s.%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage msgid "Uninstall package?" @@ -9942,19 +9973,19 @@ msgstr "Usar unidade" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project." -msgstr "Aviso: O Arquivo %s%s%s%spertence ao projeto atual." +msgstr "Aviso: O arquivo %s%s%s%spertence ao projeto atual." #: lazarusidestrconsts.lispkgreg msgid "Package Registration" -msgstr "" +msgstr "Registro Pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit msgid "Can not register components without unit" -msgstr "Não se pode registrar componentes sem Unidade" +msgstr "Não se pode registrar componentes sem unidade" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources" -msgstr "Ferramentas de codigo - ferramentas e funcoes para analisar, visualizar e editar fontes Pascal" +msgstr "Ferramentas de código - ferramentas e funções para analisar, navegar e editar fontes Pascal" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined msgid "Component Class %s%s%s already defined" @@ -9978,11 +10009,11 @@ msgstr "Arquivo de pacote não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil msgid "Register procedure is nil" -msgstr "Procedimento Register é nil" +msgstr "Procedimento de Registro nulo (\"nil\")" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering." -msgstr "RegisterUnit foi chamada, mas o nenhum pacote foi registrado." +msgstr "Unidade de Registro foi chamada, mas o nenhum pacote está registrando." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysregistrationerror msgid "Registration Error" @@ -9990,31 +10021,31 @@ msgstr "Erro de Registro" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/" -msgstr "SynEdit - O Componente Editor utilizado pelo Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/" +msgstr "SynEdit - O componente Editor utilizado pelo Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal." -msgstr "A FCL - Free Pascal Component Library (Biblioteca de Componentes do Free Pascal) prove as classes basicas do Object Pascal." +msgstr "A FCL - Free Pascal Component Library (Biblioteca de Componentes do Free Pascal) provê as classes básicas do Object Pascal." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing." -msgstr "A LCL - Lazarus Component Library (Biblioteca de Componentes do Lazarus) contém todos os componentes basicos para edição de formulários. " +msgstr "A LCL - Lazarus Component Library (Biblioteca de Componentes do Lazarus) contém todos os componentes básicos para edição de formulários. " #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created." -msgstr "O pacote %s%s%s está instalado, mas nenhum arquivo de pacote válido (.LPK) foi encnotrado.%sUm pacote ficticio foi criado." +msgstr "O pacote %s%s%s está instalado, mas nenhum arquivo de pacote válido (.LPK) foi encontrado.%sUm pacote fictício foi criado." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs." -msgstr "A RTL - Run-Time Library (Biblioteca de Tempo de Execução) e' o basico de todos os programas Free Pascal." +msgstr "A RTL - Run-Time Library (Biblioteca de Tempo de Execução) é a base de todos os programas Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated." -msgstr "Este é o pacote padrão. Usado somente para componente sem um pacote. Estes componentes estão sem atualização." +msgstr "Este é o pacote padrão. Usado apenas para componentes sem um pacote. Estes componentes são obsoletos." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this." -msgstr "Este pacote está instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado. Todos esses componentes estão desativados. Por favor corrija isso." +msgstr "Este pacote está instalado, mas o arquivo LPK não foi encontrado. Todos os seus componentes estão desativados. Favor corrigir." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s" @@ -10030,7 +10061,7 @@ msgstr "Unidade %s%s%s foi removida do pacote" #: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage msgid "This file is not in any loaded package." -msgstr "O Arquivo não é um pacote carregado." +msgstr "O arquivo não está em nenhum pacote carregado." #: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s" @@ -10038,47 +10069,47 @@ msgstr "Impossível ler arquivo de pacote %s%s%s.%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lispldexists msgid "Exists" -msgstr "" +msgstr "Existe" #: lazarusidestrconsts.lispldglobal msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles msgid "Only existing files" -msgstr "" +msgstr "Somente arquivos existentes" #: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks msgid "Package Links" -msgstr "" +msgstr "Vínculos Pacote" #: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks msgid "Show global links" -msgstr "" +msgstr "Mostrar vínculos globais" #: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks msgid "Show user links" -msgstr "" +msgstr "Mostrar vínculos usuário" #: lazarusidestrconsts.lisplduser msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #: lazarusidestrconsts.lispleasecheckthecompilername msgid "Please check the compiler name" -msgstr "Por favor verifique o nome do compilador" +msgstr "Favor verificar o nome do compilador" #: lazarusidestrconsts.lispleasecheckthefpcsourcedirectory msgid "Please check the freepascal source directory" -msgstr "Por favor verifique o diretório do fonte do Free Pascal" +msgstr "Favor verificar o diretório do fonte do Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun msgid "Please open a unit before run." -msgstr "Por favor abra uma unidade ante de executar." +msgstr "Favor abrir uma unidade antes de executar." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." -msgstr "Por favor selecione algum código para extrair um novo procedimento/método." +msgstr "Favor selecionar algum código para extrair um novo procedimento/método." #: lazarusidestrconsts.lisplistall msgid "" @@ -10086,19 +10117,19 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont msgid "Change Font" -msgstr "Mudar Fonte" +msgstr "Alterar Fonte" #: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard msgid "Copy method name to the clipboard" -msgstr "Copiar nome de metodo" +msgstr "Copiar nome de método para Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany msgid "Filter by matching any part of method" -msgstr "Filtrar comparando com qualquer parte do metodo" +msgstr "Filtrar comparando qualquer parte do método" #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart msgid "Filter by matching with start of method" -msgstr "Filtrar comparando com inicio do metodo" +msgstr "Filtrar comparando com início do método" #: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection msgid "Jump To Selection" @@ -10119,15 +10150,15 @@ msgstr "Tipo" #: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory msgid "Choose .po file directory" -msgstr "" +msgstr "Escolha o diretório do arquivo .po" #: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo msgid "Do not save any session info" -msgstr "Não salvar informação de sessão" +msgstr "Não salvar informações de sessão" #: lazarusidestrconsts.lispointer msgid "Pointer" -msgstr "" +msgstr "Ponteiro" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory msgid "Save in IDE config directory" @@ -10147,7 +10178,7 @@ msgstr "Salvar informação de sessão em" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is " -msgstr "diretório primario de configuração, onde Lazarus armazena seus arquivos de configuração. O Padrão é " +msgstr "diretório primário de configuração, onde Lazarus armazena seus arquivos de configuração. O padrão é " #: lazarusidestrconsts.lisprint msgid "Print" @@ -10163,7 +10194,7 @@ msgstr "Método Privado" #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s" -msgstr "Provavelmente você necessita instalar alguns pacotes antes de continuar.%s%sAviso:%sO projeto depende de alguns pacotes, que contém unidades com procedimento Register. O procedimento Register é automaticamente usado para instalar componentes na IDE. Mas as seguintes unidades pertencem a pacotes que ainda não estão instalados na IDE. Se você tentar abrir um formulário na IDE, que usa tais componentes, você recebera erros sobre componentes e o carregamento do formulário provavelmente criará muitos resultados desagradáveis.%s%sIsto não tem impacto quando abre o projeto ou algum de seus fontes.%s%sIsto apenas signfica: Não é uma boa idéia abrir formulários para desenhar nele, antes de instalar os pacotes restantes.%s%s" +msgstr "Provavelmente você necessita instalar alguns pacotes antes de continuar.%s%sAviso:%sO projeto depende de alguns pacotes, que contenham unidades com procedimento de Registro. O procedimento de Regitro é automaticamente usado para instalar componentes na IDE. Mas as seguintes unidades pertencem a pacotes que ainda não estão instalados na IDE. Se você tentar abrir um formulário na IDE, que usa tais componentes, você receberá erros sobre componentes faltando e o carregamento do formulário provavelmente criará resultados desagradáveis.%s%sIsto não tem impacto ao abrir o projeto ou algum de seus fontes.%s%sIsto apenas significa: Não é uma boa ideia abrir formulários para edição, antes de instalar os pacotes que faltam.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure" @@ -10176,11 +10207,11 @@ msgstr "Procedimento com interface" #: lazarusidestrconsts.lisproductname msgid "Product Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome Produto:" #: lazarusidestrconsts.lisproductversion msgid "Product Version:" -msgstr "" +msgstr "Versão Produto:" #: lazarusidestrconsts.lisprogram msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram" @@ -10197,7 +10228,7 @@ msgstr "Programa detectado" #: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr" -msgstr "O código-fonte do programa precisa ter uma extensão Pascal como .pas, .pp o .lpr" +msgstr "O fonte do programa precisa ter uma extensão Pascal como .pas, .pp ou .lpr" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfiletoproject msgid "Add file to project:" @@ -10209,19 +10240,19 @@ msgstr "Já existe a dependência" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile msgid "Add editor files" -msgstr "Adicionar editor de arquivos" +msgstr "Adicionar arquivos do editor" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddfiles msgid "Add files" -msgstr "Adicionar Arquivos" +msgstr "Adicionar arquivos" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion msgid "Invalid Min-Max version" -msgstr "Versão Min-Max invalida" +msgstr "Versão Min-Max inválida" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename msgid "Invalid packagename" -msgstr "Nome de Pacote Inválido" +msgstr "Nome de pacote inválido" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname msgid "Invalid pascal unit name" @@ -10237,7 +10268,7 @@ msgstr "Versão Máxima (opcional):" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional msgid "Minimum Version (optional):" -msgstr "Versão M?nima (opcional):" +msgstr "Versão Mínima (opcional):" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement msgid "New Requirement" @@ -10253,22 +10284,22 @@ msgstr "Pacote não encontrado" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package." -msgstr "A dependência %s%s%s não foi encontrada.%sPor favor escolha uma pacote existente." +msgstr "A dependência %s%s%s não foi encontrada.%sFavor escolher um pacote existente." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid" msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" -msgstr "A Versão Máxima %s%s%s e' invalida.%sPor favor use o formato maior.menor.lancamento.build%sPor exemplo: 1.0.20.10" +msgstr "A Versão Máxima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." -msgstr "A Versão Máxima e' menor que a Versão M?nima." +msgstr "A Versão Máxima é menor que a Versão Mínima." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid" msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" -msgstr "A Versão M?nima %s%s%s e' invalida.%sPor favor use o formato maior.menor.lancamento.build%sPor exemplo: 1.0.20.10" +msgstr "A Versão Mínima %s%s%s é inválida.%sFavor usar o formato maior.menor.lançamento.construção%sPor exemplo: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package." @@ -10288,7 +10319,7 @@ msgstr "O nome da unidade %s%s%s já existe na seleção%scom arquivo: %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier." -msgstr "O nome de unidade Pascal %s%s%s não é um identificador Pascal válido." +msgstr "O nome de unidade %s%s%s não é um identificador Pascal válido." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject" @@ -10301,7 +10332,7 @@ msgstr "Nome da unidade já existe" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged msgid "Project changed" -msgstr "Projeto Modificado" +msgstr "Projeto alterado" #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory" @@ -10314,11 +10345,11 @@ msgstr "Nome de arquivo do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath msgid "Project Include Path" -msgstr "Caminho para o Include do projeto" +msgstr "Caminho inclusões do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected msgid "Project info file detected" -msgstr "Arquivo de informação do projeto foi detectado" +msgstr "Arquivo de informações de projeto detectado" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation msgid "Project Information" @@ -10326,35 +10357,35 @@ msgstr "Informação do Projeto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable msgid "Project is runnable" -msgstr "Projeto está sendo executado" +msgstr "Projeto é executável" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties msgid "Project macro properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades macro do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath msgid "macro ProjectUnitPath" -msgstr "" +msgstr "macro \"ProjectUnitPath\"" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)" -msgstr "" +msgstr "Diretório de saída do Projeto (ex. o diretório ppu)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath msgid "Project Src Path" -msgstr "Caminho para os Codigos Fonte do Projeto" +msgstr "Caminho Fonte do Projeto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt msgid "Project %s%s%s successfully built. :)" -msgstr "Projeto %s%s%s criado com sucesso." +msgstr "Projeto %s%s%s criado com sucesso. :)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath msgid "Project Unit Path" -msgstr "Caminhos para unidades do projeto" +msgstr "Caminho unidades do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard msgid "Project Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Projeto" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency msgid "Confirm deleting dependency" @@ -10362,11 +10393,11 @@ msgstr "Confirmar exclusão de dependência" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile msgid "Confirm removing file" -msgstr "" +msgstr "Confirmar remoção arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor msgid "Delete dependency for %s?" -msgstr "Eliminar dependência para %s?" +msgstr "Excluir dependência para %s?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector msgid "Project Inspector - %s" @@ -10374,7 +10405,7 @@ msgstr "Inspetor de Projetos - %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages msgid "Removed required packages" -msgstr "Requerimento de pacotes removidos" +msgstr "Pacotes requeridos removidos" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject msgid "Remove file %s from project?" @@ -10382,15 +10413,15 @@ msgstr "Remover arquivo %s do projeto?" #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s" -msgstr "Impossível ler arquivo de condição %s do projeto %s%sErro: %s" +msgstr "Impossível ler arquivo de estado %s do projeto %s%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s" -msgstr "Impossível escrever arquivo de condição para o projeto %s%sErro: %s" +msgstr "Impossível escrever arquivo de estado para o projeto %s%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged msgid "Always build (even if nothing changed)" -msgstr "Sempre reconstruir (mesmo se nada foi modificado)" +msgstr "Sempre construir (mesmo se nada for alterado)" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror" @@ -10399,7 +10430,7 @@ msgstr "Erro" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first." -msgstr "Impossível modificar a lista de auto-criação de formulários no fonte do programa.%sPor favor corrija os erros primeiro." +msgstr "Impossível alterar a lista de auto-criação de formulários no fonte do programa.%sFavor corrigir os erros primeiro." #: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark msgid "Project Source Directory Mark" @@ -10411,11 +10442,11 @@ msgstr "Perguntar por valor" #: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption msgid "Properties of conditional compiler option" -msgstr "" +msgstr "Propriedades das opções condicionais do compilador" #: lazarusidestrconsts.lisprotected msgid "Protected" -msgstr "" +msgstr "Protegido" #: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod msgid "Protected Method" @@ -10431,7 +10462,7 @@ msgstr "Método Publicado" #: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir msgid "Publish project directory" -msgstr "Diretório para publicação do projeto" +msgstr "Diretório publicação do projeto" #: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter msgid "Invalid Exclude filter" @@ -10443,7 +10474,7 @@ msgstr "Filtro de Inclusão inválido" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory msgid "Save .lrs files in the output directory" -msgstr "" +msgstr "Salvar arquivo .LRS no diretório de saída." #: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas" @@ -10457,34 +10488,34 @@ msgstr "Editar unidade virtual" #: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile" msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s" -msgstr "" +msgstr "Já existe uma unidade com este nome.%sArquivo: %s" #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier" msgid "The unitname is not a valid pascal identifier." -msgstr "" +msgstr "O nome de unidade não é um identificador pascal válido." #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses" msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses." -msgstr "" +msgstr "O nome de unidade é usado quando a IDE extende a cláusula \"uses\"." #: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" -msgstr "" +msgstr "Nome de unidade e Nome de arquivo não coincidem.%sEx: unit1.pas e Unit1" #: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject msgid "Convert Delphi Project" -msgstr "" +msgstr "Converter Projeto Delphi" #: lazarusidestrconsts.lispwnewproject msgid "New Project" -msgstr "" +msgstr "Novo Projeto" #: lazarusidestrconsts.lispwopenproject msgid "Open Project" -msgstr "" +msgstr "Abrir Projeto" #: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject" @@ -10493,11 +10524,11 @@ msgstr "Abrir Recente" #: lazarusidestrconsts.lispwrecentprojects msgid "Recent Projects" -msgstr "" +msgstr "Projetos Recentes" #: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus msgid "Quit Lazarus" -msgstr "" +msgstr "Sair do Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisreaderror msgid "Read Error" @@ -10505,12 +10536,12 @@ msgstr "Erro de Leitura" #: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct msgid "Record/Structure" -msgstr "" +msgstr "Registro/Estrutura" #: lazarusidestrconsts.lisregisters msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters" msgid "Registers" -msgstr "" +msgstr "Registradores" #: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname" @@ -10524,15 +10555,15 @@ msgstr "Valor" #: lazarusidestrconsts.lisregularexpression msgid "Regular expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão regular" #: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths msgid "Relative paths" -msgstr "" +msgstr "Caminhos relativos" #: lazarusidestrconsts.lisremove msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "remover" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties msgid "Remove all invalid properties" @@ -10540,19 +10571,19 @@ msgstr "Remover todas as propriedades inválidas" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits msgid "Remove all units" -msgstr "" +msgstr "Remover todas unidades" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject msgid "Remove from project" -msgstr "Remover do Projeto" +msgstr "Remover do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits msgid "Remove selected units" -msgstr "" +msgstr "Remover unidades selecionadas" #: lazarusidestrconsts.lisremovethem msgid "Remove them" -msgstr "" +msgstr "Removê-los" #: lazarusidestrconsts.lisrenamefile msgid "Rename file?" @@ -10560,35 +10591,35 @@ msgstr "Renomear arquivo?" #: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed msgid "Rename file failed" -msgstr "Falha na renomeação do arquivo" +msgstr "Falha ao renomear arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase msgid "Rename to lowercase" -msgstr "Renomear para minúscula" +msgstr "Renomear para minúsculas" #: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding msgid "Reopen with another encoding" -msgstr "" +msgstr "Reabrir com outra codificação" #: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount msgid "Repeat Count:" -msgstr "" +msgstr "Contagem Repetição:" #: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed msgid "Replacing selection failed." -msgstr "Falha na Substituição da seleção." +msgstr "Substituição da seleção falhou." #: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report" -msgstr "" +msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report" #: lazarusidestrconsts.lisresourcefilecomment msgid "This is an automatically generated lazarus resource file" -msgstr "Isto é automaticamente gerado pelo arquivo de recurso lazarus" +msgstr "Este é um arquivo de recurso do Lazarus gerado automaticamente" #: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror msgid "Resource load error" -msgstr "Erro no carregamento de Recurso" +msgstr "Erro no carregamento de recurso" #: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror msgid "Resource save error" @@ -10596,120 +10627,121 @@ msgstr "Erro ao salvar recurso" #: lazarusidestrconsts.lisresult msgid "Result :=" -msgstr "" +msgstr "Resulta :=" #: lazarusidestrconsts.lisresult2 msgid "Result:" -msgstr "" +msgstr "Resultado:" #: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed msgid "Revert failed" -msgstr "Falha na Reversão" +msgstr "Falha na reversão" #: lazarusidestrconsts.lisright msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright" msgid "Right" -msgstr "Right" +msgstr "Direito" #: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring msgid "Right anchoring" -msgstr "Âncora Direita" +msgstr "Ancoragem a direita" #: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control." -msgstr "Espaço da Borda Direita. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço direito do controle." +msgstr "Espaço da borda Direita. Este valor será adicionado ao espaço da borda base e usado para o espaço direito do controle." #: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent." -msgstr "Este é um controle irmão para que o lado direito seja ancorado. Deixado vazio pelo controle-pai." +msgstr "Este é o controle irmão ao qual o lado direito está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai." #: lazarusidestrconsts.lisrightsides msgid "Right sides" -msgstr "Lados Direitos" +msgstr "Lados Direito" #: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally msgid "Right space equally" -msgstr "Espaçamento na direita igual" +msgstr "Justificar à direita" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable msgid "File not executable" -msgstr "Arquivo não é um executável" +msgstr "Arquivo não executável" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable msgid "The host application %s%s%s is not executable." -msgstr "A Aplicação hospedeira %s%s%s não é um executável." +msgstr "A aplicação hospedeira %s%s%s não é executável." #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed msgid "Run-to failed" -msgstr "Falha ao tentar executar" +msgstr "Falha executar até" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden msgid "Abstract methods - not yet overridden" -msgstr "" +msgstr "Métodos abstratos - não sobrecarregados ainda" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof msgid "Abstract methods of %s" -msgstr "" +msgstr "Método abstrato de %s" #: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration msgid "Cursor is not in a class declaration" -msgstr "" +msgstr "Cursor não está em uma declaração de classe" #: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy msgid "IDE is busy" -msgstr "" +msgstr "IDE está ocupada" #: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods." -msgstr "" +msgstr "%s é uma classe abstrata, e tem %s métodos abstratos." #: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound msgid "No abstract methods found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum método abstrato encontrado" #: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected msgid "Override all selected" -msgstr "" +msgstr "Sobrecarregar todos selecionados" #: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected msgid "Override first selected" -msgstr "" +msgstr "Sobrecarregar primeiro selecionado" #: lazarusidestrconsts.lissamselectnone msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "Selecionar nenhum" #: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf +#, fuzzy msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:" -msgstr "" +msgstr "Existem %s métodos abstratos para sobrecarregar.%sSelecionar os métodos para os quais devem ser criados \"stubs\":" #: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride msgid "There are no abstract methods left to override." -msgstr "" +msgstr "Não existem métodos abstrados sobrando para sobrecarregar." #: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class" -msgstr "" +msgstr "Este método não pode ser sobrecarregado porque está definido na classe atual" #: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because" -msgstr "" +msgstr "Impossível mostrar métodos abstratos da classe atual, porque" #: lazarusidestrconsts.lissave msgid "Save ..." -msgstr "" +msgstr "Salvar ..." #: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile msgid "Save all messages to file" -msgstr "Salvar todas mensagens para um arquivo" +msgstr "Salvar todas as mensagens para arquivo" #: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified msgid "save all modified files" -msgstr "salvar todos os arquivos modificados" +msgstr "salvar todos os arquivos alterados" #: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog msgid "Save and exit dialog" -msgstr "Salvar e fechar dialogo" +msgstr "Salvar e fechar diálogo" #: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide msgid "Save and rebuild IDE" @@ -10717,11 +10749,11 @@ msgstr "Salvar e reconstruir IDE" #: lazarusidestrconsts.lissavechanges msgid "Save changes?" -msgstr "Salvar Mudancas?" +msgstr "Salvar alterações?" #: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject msgid "Save changes to project %s?" -msgstr "Salvar Modificações no Projeto \"%s\"?" +msgstr "Salvar alterações no projeto \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile msgid "save current editor file" @@ -10729,19 +10761,19 @@ msgstr "salvar o arquivo atual do editor" #: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles msgid "Save editor info of non project files" -msgstr "Salvar informação do editor de falta de arquivos de projeto" +msgstr "Salvar informações do editor de arquivos que não são do projeto" #: lazarusidestrconsts.lissavefileas msgid "Save file as" -msgstr "" +msgstr "Salvar arquivo como" #: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?" -msgstr "Salvar Arquivo %s%s%s%sAntes de Fechar o Formulário %s%s%s?" +msgstr "Salvar arquivo %s%s%s%santes de fechar o formulário %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles msgid "Save info of closed editor files" -msgstr "Salvar informação do editor de arquivos fechado" +msgstr "Salvar informações de arquivos fechados do editor" #: lazarusidestrconsts.lissaveprojectlpi msgid "Save Project %s (*.lpi)" @@ -10761,11 +10793,11 @@ msgstr "Fator de Escala:" #: lazarusidestrconsts.lissearchfor msgid "Search For " -msgstr "Localizar" +msgstr "Localizar por" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is " -msgstr "diretório de configuração secundario, onde Lazarus procura por arquivos de configuração de modelos. Padrão é " +msgstr "diretório de configuração secundário, onde Lazarus procura por arquivos de configuração de modelos. Padrão é" #: lazarusidestrconsts.lisseemessages msgid "See messages." @@ -10788,24 +10820,28 @@ msgid "Select Delphi form files (*.dfm)" msgstr "Selecionar arquivos de formulários Delphi (*.dfm)" #: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour +#, fuzzy msgid "(selected bottom neighbour)" -msgstr "" +msgstr "(vizinho dos fundos selecionado)" #: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour +#, fuzzy msgid "(selected left neighbour)" -msgstr "" +msgstr "(vizinho da esquerda selecionado)" #: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour +#, fuzzy msgid "(selected right neighbour)" -msgstr "" +msgstr "(vizinho da direita selecionado)" #: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour +#, fuzzy msgid "(selected top neighbour)" -msgstr "" +msgstr "(vizinho do topo selecionado)" #: lazarusidestrconsts.lisselectfile msgid "Select the file" -msgstr "" +msgstr "Selecionar o arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant msgid "Selection exceeds string constant" @@ -10817,23 +10853,24 @@ msgstr "Ferramenta de seleção" #: lazarusidestrconsts.lissetdefault msgid "Set default" -msgstr "" +msgstr "Ajustar padrão" #: lazarusidestrconsts.lissetvalue msgid "Set value" -msgstr "" +msgstr "Ajustar valor" #: lazarusidestrconsts.lisshort msgid "Short:" -msgstr "" +msgstr "Curto:" #: lazarusidestrconsts.lisshow msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Mostrar" #: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector +#, fuzzy msgid "Show gutter" -msgstr "" +msgstr "Mostrar medianiz" #: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector msgid "Show hints" @@ -10845,23 +10882,23 @@ msgstr "Mostrar identificadores" #: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector msgid "Show information box" -msgstr "" +msgstr "Mostrar caixa de informação" #: lazarusidestrconsts.lisshowoldtaborder msgid "Show old tab order" -msgstr "Mostrar antiga ordem de tabulação" +msgstr "Mostrar ordem de tabulação antiga" #: lazarusidestrconsts.lisshowpackages msgid "Show packages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar pacotes" #: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters msgid "Show special characters" -msgstr "" +msgstr "Mostrar caracteres especiais" #: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector msgid "Show status bar" -msgstr "" +msgstr "Mostrar barra de estado" #: lazarusidestrconsts.lisshowunits msgid "Show units" @@ -10869,11 +10906,11 @@ msgstr "Mostrar unidades" #: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit msgid "show version and exit" -msgstr "" +msgstr "mostrar versão e sair" #: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal msgid "Shrink to smallest" -msgstr "" +msgstr "Encolher ao menor" #: lazarusidestrconsts.lissibling msgid "Sibling" @@ -10889,11 +10926,11 @@ msgstr "Saltar arquivo e continuar carregando" #: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject msgid "Skip loading last project" -msgstr "Ignorar carregamento do ultimo projeto" +msgstr "Ignorar carregamento do último projeto" #: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster msgid "smaller rather than faster" -msgstr "" +msgstr "menor em vez de mais rápido" #: lazarusidestrconsts.lissmatches msgid "Matches" @@ -10901,11 +10938,11 @@ msgstr "Resultados" #: lazarusidestrconsts.lissorrynotimplementedyet msgid "Sorry, not implemented yet" -msgstr "" +msgstr "Desculpe, não implementado ainda" #: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented msgid "Sorry, this type is not yet implemented" -msgstr "Desculpe, este tipo ainda não está implementado" +msgstr "Desculpe, este tipo ainda não foi implementado" #: lazarusidestrconsts.lissortselascending msgid "Ascending" @@ -10919,7 +10956,7 @@ msgstr "Cancelar" #: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive" msgid "&Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "&Sensível maiúsc./minúsc." #: lazarusidestrconsts.lissortseldescending msgid "Descending" @@ -10927,7 +10964,7 @@ msgstr "Descendente" #: lazarusidestrconsts.lissortseldomain msgid "Domain" -msgstr "Dominio" +msgstr "Domínio" #: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace msgid "Ignore Space" @@ -10944,12 +10981,12 @@ msgstr "Opções" #: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs msgid "Paragraphs" -msgstr "Paragrafos" +msgstr "Parágrafos" #: lazarusidestrconsts.lissortselpreview msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview" msgid "Preview" -msgstr "Pre-exibir" +msgstr "Visualizar" #: lazarusidestrconsts.lissortselsort msgid "Accept" @@ -10966,19 +11003,19 @@ msgstr "Palavras" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame msgid "Source and Destination are the same:%s%s" -msgstr "Fonte e Destino são o mesmo:%s%s" +msgstr "Fonte e Destino são os mesmos:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint msgid "&Source breakpoint" -msgstr "" +msgstr "&Ponto de parada Fonte" #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it." -msgstr "" +msgstr "Diretório Fonte %s%s%s%s e diretório destino %s%s%s%ssão os mesmos.%s%sTalvez você não tenha entendido este recurso.%sEle irá limpar/recriar o diretório destino%se copiar o pacote/projeto para lá." #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist msgid "Source directory %s%s%s does not exist." -msgstr "Diretório fonte %s%s%s não existe" +msgstr "Diretório fonte %s%s%s não existe." #: lazarusidestrconsts.lissourcemodified msgid "Source modified" @@ -10986,7 +11023,7 @@ msgstr "Fonte modificado" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?" -msgstr "Fonte da página %s%s%s foi modificado. Salvar?" +msgstr "Fonte da página %s%s%s foi alterado. Salvar?" #: lazarusidestrconsts.lissourcepaths msgid "Source paths" @@ -10994,68 +11031,68 @@ msgstr "Caminhos dos fontes" #: lazarusidestrconsts.lisspaceequally msgid "Space equally" -msgstr "Espaçamento igual" +msgstr "Justificar" #: lazarusidestrconsts.lissrcos msgid "Src OS" -msgstr "" +msgstr "\"Src OS\"" #: lazarusidestrconsts.lisssearching msgid "Searching" -msgstr "Procurando em" +msgstr "Localizando" #: lazarusidestrconsts.lisssearchtext msgid "Search text" -msgstr "Localizar Texto" +msgstr "Localizar texto" #: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject msgid "Start with a new project" -msgstr "Iniciar com um novo projeto" +msgstr "Iniciar um novo projeto" #: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject msgid "Stop current debugging and rebuild project?" -msgstr "Parar o debugging atual e recriar o projeto?" +msgstr "Parar a depuração atual e reconstruir o projeto?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging msgid "Stop Debugging?" -msgstr "Parar Debugging?" +msgstr "Parar Depuração?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2 msgid "Stop debugging?" -msgstr "Para debugging?" +msgstr "Parar depuração?" #: lazarusidestrconsts.lisstoponexception msgid "Stop on exception" -msgstr "" +msgstr "Parar em exceções" #: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging msgid "Stop the debugging?" -msgstr "Para o debugging?" +msgstr "Parar a depuração?" #: lazarusidestrconsts.lisstreamerror msgid "Stream Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de Fluxo" #: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror msgid "Streaming error" -msgstr "Erro de 'Streaming'" +msgstr "Erro de Fluxo" #: lazarusidestrconsts.lisstring msgid "String" -msgstr "" +msgstr "Sequência de caracteres" #: lazarusidestrconsts.lisstyle msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedure msgid "Sub Procedure" -msgstr "Sub-procedimento" +msgstr "Sub procedimento" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel msgid "Sub Procedure on same level" -msgstr "Sub-procedimento no mesmo nível" +msgstr "Sub procedimento no mesmo nível" #: lazarusidestrconsts.lissuccess msgid "Success" @@ -11080,23 +11117,23 @@ msgstr "Ok" #: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable msgid "Override system variable" -msgstr "Sobrepor variáveis de sistema" +msgstr "Sobrecarregar variável de sistema" #: lazarusidestrconsts.lissynedit msgid "SynEdit" -msgstr "" +msgstr "SynEdit" #: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode msgid "Syntax mode" -msgstr "" +msgstr "Modo sintaxe" #: lazarusidestrconsts.listab msgid "Tab" -msgstr "Tab" +msgstr "Tabulação" #: lazarusidestrconsts.listaborderof msgid "Tab Order of" -msgstr "" +msgstr "Order tabulação de" #: lazarusidestrconsts.listargetcpu msgid "Target CPU" @@ -11108,12 +11145,12 @@ msgstr "Nome de arquivo alvo do projeto" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams msgid "Target filename + params" -msgstr "" +msgstr "Nome Arquivo Alvo + parâmetros" #: lazarusidestrconsts.listargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos" msgid "Target OS" -msgstr "OS Alvo" +msgstr "SO Alvo" #: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror msgid "Internal compiler error! (%d)" @@ -11121,7 +11158,7 @@ msgstr "Erro interno do compilador (%d)" #: lazarusidestrconsts.listddinserttodo msgid "Insert ToDo" -msgstr "" +msgstr "Inserir Para Fazer (ToDo)" #: lazarusidestrconsts.listestdirectory msgid "Test directory" @@ -11129,27 +11166,27 @@ msgstr "Diretório de teste" #: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste." -msgstr "A classe %s%s%s é um TControl e não pode ser colado em um outro control.%sImpossível colar." +msgstr "A classe %s%s%s é um TControl e não pode ser colada em um objeto que não é um controle.%sImpossível colar." #: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror msgid "The codetools found an error:%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "As ferramentas de código encontraram um erro:%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable msgid "The command after %s%s%s is not executable." -msgstr "O comando posterior %s%s%s não é um executável." +msgstr "O comando posterior %s%s%s não é executável." #: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s" -msgstr "A publicação do comando posterior é inválida:%s%s%s%s" +msgstr "O comando após a publicação é inválido:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s." -msgstr "" +msgstr "O componente %s não pode ser excluído, porque é propriedade de %s." #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "O editor de componente da classe %s%s%s criou o erro:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s" @@ -11157,39 +11194,39 @@ msgstr "O componente editor da classe %s%s%schamado com o verbob #%s %s%s%s%sfoi #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there." -msgstr "" +msgstr "O componente %s é herdado de %s.%sPara excluir o componente herdado, abra o ancestral e exclua de lá." #: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files" -msgstr "O atual nome de arquivo de compilador %s%s%s%s não é um executável válido.%sEscolha Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrario verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" +msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%s não é um executável válido.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files" -msgstr "O atual nome do arquivo do compilador %s%s%s%sis não é um executável válido.%sPor Favor verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" +msgstr "O nome de arquivo atual do compilador %s%s%s%snão é um executável válido.%sFavor verificar Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files" -msgstr "O atual diretório fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sEscolha Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrario verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" +msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2 msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files" -msgstr "O diretório Fonte do Free Pascal atual %s%s%s%snão parece correto.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" +msgstr "O diretório atual do fonte do Free Pascal %s%s%s%snão parece correto.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files" -msgstr "O atual diretório do Lazarus %s%s%s%s não parece correto.%sSem ele você não podera criar aplicações LCL.%sEscolha Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrario verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" +msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sClique Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrário verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2 msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files" -msgstr "O atual diretório do Lazarus %s%s%s%s não parece correto.%sSem ele você não podera criar aplicações LCL.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" +msgstr "O diretório atual do Lazarus %s%s%s%snão parece correto.%sSem ele você não poderá criar aplicações LCL.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory." -msgstr "O caminho atual de unidades para o arquivo%s%s%s%s é %s%s%s%s.%sO caminho para unidades LCL %s%s%s estão faltando.%s%sDica para novatos:%sCriar uma aplicação Lazarus e colocar o arquivo em um diretório de projeto." +msgstr "O caminho de unidades atual para o arquivo%s%s%s%s é %s%s%s%s.%sO caminho para unidades LCL %s%s%s está faltando.%s%sDica para novatos:%sCrie uma aplicação Lazarus e coloque o arquivo em um diretório de projeto." #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options" -msgstr "O depurador %s%s%s%snão existe ou não é um executável.%s%sVeja Ambiente -> Opções de Depurador" +msgstr "O depurador %s%s%s%snão existe ou não é executável.%s%sVeja Ambiente -> Opções do Depurador" #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist." @@ -11197,27 +11234,27 @@ msgstr "O diretório de destino%s%s%s%s não existe." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options." -msgstr "" +msgstr "O diretório destino %s%s%s não existe.%sFavor verificar o nome do arquivo alvo do projeto. Menu -> Projeto -> Opções Projeto." #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?" -msgstr "O diretório %s%s%s não é mais necessario no caminho das unidades.%sRemove-lo?" +msgstr "O diretório %s%s%s não é mais necessário no caminho das unidades.%sRemovê-lo?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?" -msgstr "O diretório %s%s%s não está ainda no caminho da unit.%sAdiciona-lo?" +msgstr "O diretório %s%s%s ainda não está no caminho de unidades.%sAdicioná-lo?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound msgid "The directory %s was not found." -msgstr "" +msgstr "O diretório %s não foi encontrado." #: lazarusidestrconsts.listhefile msgid "The file %s%s%s" -msgstr "O Arquivo %s%s%s" +msgstr "O arquivo %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?" -msgstr "" +msgstr "O arquivo %s%s%s é um vínculo simbólico;%s%sAbrir %s%s% ao invés dele?" #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotadelphiprojectdpr msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)" @@ -11225,19 +11262,19 @@ msgstr "O arquivo %s%s%s não é um projeto Delphi (.dpr)" #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotadelphiunit msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit." -msgstr "O Arquivo %s%s%s não é uma unidade Delphi." +msgstr "O arquivo %s%s%s não é uma unidade Delphi." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." -msgstr "O Arquivo %s%s%s%sparece ser um programa. Fechar o projeto atual e criar um novo projeto lazarus para esse programa:%s\"Não\" carregara o arquivo como um fonte normal." +msgstr "O arquivo %s%s%s%sparece ser um programa. Feche o projeto atual e crie um novo projeto Lazarus para esse programa:%s\"Não\" carregará o arquivo como um fonte normal." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project." -msgstr "" +msgstr "O arquivo %s parece ser um arquivo de programa de um projeto Lazarus existente." #: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?" -msgstr "" +msgstr "O arquivo %s%s%s%s foi encontrado em um dos diretórios fontes do pacote %s e parece uma unidade compilada. Unidades compiladas devem estar no diretório de saída do pacote, caso contrário outros pacotes podem ter problemas ao usar este.%s%sExcluir arquivo ambíguo?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s" @@ -11245,47 +11282,47 @@ msgstr "O arquivo %s%s%s%s não foi encontrado.%sDeseja localizá-lo você mesmo #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." -msgstr "O arquivo %s%s%s%s não foi encontrado.%sIgnorar continuara carregando o projeto,%sAbortar para parar o carregamento." +msgstr "O arquivo %s%s%s%s não foi encontrado.%sIgnorar continuará carregando o projeto,%sAbortar irá parar o carregamento." #: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes métodos usados por %s não estão no fonte%s%s%s%s%s%sRemover as referências pendentes?" #: lazarusidestrconsts.listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out." -msgstr "As seguintes unidades não foram encontradas:%s%s%s%s1) Essas unidades não estão no caminho das unidades, você pode abortar agora, reparar o caminho das unidades e tentar de novo. %s2) Você pode ignorar as unidades que faltam e comentariza-las" +msgstr "As seguintes unidades não foram encontradas:%s%s%s%s1) Ou essas unidades não estão no caminho de unidades, então você pode abortar agora, reparar o caminho e tentar de novo; %s2) Ou você pode ignorar as unidades que faltam e comentá-las." #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc." -msgstr "O Free Pascal compiler (nome do arquivo: %s) não foi encontrado.%sRecomenda-se que você instale o fpc." +msgstr "O compilador Free Pascal (nome do arquivo: %s) não foi encontrado.%sRecomenda-se que você instale o fpc." #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files" -msgstr "O diretório-fonte do Free Pascal não foi encontrado.%sAlguns codigos de funções não trabalharao.%sE' recomendado que você o instale e ajuste o caminho%sAmbiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" +msgstr "O diretório do fonte Free Pascal não foi encontrado.%sAlgumas funções não funcionarão.%sRecomenda-se que você os instale e ajuste o caminho%sAmbiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" #: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit." -msgstr "" +msgstr "O identificador é uma unidade. Favor usar Salvar Arquivo como função para renomear a unidade." #: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?" -msgstr "" +msgstr "A tecla %s%sjá está atribuída para %s;%s%sRemover a atribuição antiga e atribuir a tecla para a nova função%s%s?" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." -msgstr "" +msgstr "A Aplicação encartada %s%snecessária para execução não existe ou não é executável.%sDeseja criar uma?%s%sVeja Projeto -> Opções de Projeto -> Aplicação para ajustes." #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local" -msgstr "A aplicação %s%s%s%s não existe ou não é um executável.%s%sVeja Executar -> Parâmetros de Execução -> Local" +msgstr "A aplicação iniciando %s%s%s%s não existe ou não é executável.%s%sVeja Executar -> Parâmetros de Execução -> Local" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files" -msgstr "O diretório Lazarus não foi encontrado.%sVocê não poderia criar aplicações LCL.%sPor favor verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" +msgstr "O diretório Lazarus não foi encontrado.%sVocê não poderá criar aplicações LCL.%sFavor verificar Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos" #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually." -msgstr "O Arquivo LFM (Formulário Lazarus) contém propriedades invalidas. Isto significa por exemplo que ele contém algumas propriedades/classes, que não existem na LCL atual. A correção normal e' remover essas propriedades do lfm e corrigir o código Pascal manualmente." +msgstr "O arquivo LFM (Formulário Lazarus) contém propriedades inválidas. Isto significa por ex., que ele contém algumas propriedades/classes, que não existem na LCL atual. A correção natural é remover essas propriedades do LFM e corrigir o código Pascal manualmente." #: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier." @@ -11293,63 +11330,63 @@ msgstr "O nome %s%s%s não é um identificador Pascal válido." #: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?" -msgstr "" +msgstr "A nova unidade ainda não está no caminho de unidades.%sAdicionar diretório %s?" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing msgid "The output directory %s%s%s is missing." -msgstr "" +msgstr "O diretório de saída %s%s%s está faltando." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s." -msgstr "" +msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca de inclusões de %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s." -msgstr "" +msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca herdada de inclusões de %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s." -msgstr "" +msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca herdada de unidade de %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s." -msgstr "" +msgstr "O diretório de saída de %s está listado no caminho de busca de unidade de %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files." -msgstr "" +msgstr "O diretório de saída deve ser separado e não deve conter quaisquer arquivos fonte." #: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname msgid "The package already contains a unit with this name." -msgstr "" +msgstr "O pacote já contém uma unidade com este nome." #: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s" -msgstr "O program %smake%s não foi encontrado.%s Esta ferramenta é necessária para criar o lazarus.%s" +msgstr "O programa %s\"make\"%s não foi encontrado.%s Esta ferramenta é necessária para construir o lazarus.%s" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!" -msgstr "O Arquivo de informação de projeto %s%s%s%s é igual o arquivo fonte principal do projeto!" +msgstr "O arquivo de informações de projeto %s%s%s%sé o mesmo que o fonte principal do projeto!" #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" -msgstr "O projeto deve ser salvo antes da criação%sSe você ajustar o diretório de Teste nas opções de ambiente,%svocê pode criar novos projetos e cria-los imediatamente.%sSalvar Projeto?" +msgstr "O projeto deve ser salvo antes de construir%sSe você ajustar o diretório de Teste nas opções de ambiente,%svocê poderá criar novos projetos e contruí-los imediatamente.%sSalvar projeto?" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." -msgstr "" +msgstr "O projeto usa SO alvo=%s e CPU=%s.%s O \"system.ppu\" para este alvo não foi encontrado no diretório binário do FPC. %sCertifique-se que o FPC está instalado corretamente para este alvo e que \"fpc.cfg\" contenha os diretórios certos." #: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?" -msgstr "Há outros arquivos no diretório com o mesmo nome,%sque somente diferencia em:%s%s%sElimina-lo?" +msgstr "Há outros arquivos no diretório com o mesmo nome,%sque apenas diferem em:%s%s%sExcluí-los?" #: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?" -msgstr "Ha um arquivo com o mesmo nome e extensão parecido no disco:%sArquivo: %s%sArquivo Ambiguo: %s%s%sEliminar arquivo ambíguo?" +msgstr "Há um arquivo com o mesmo nome e extensão similar no disco:%sArquivo: %s%sArquivo Ambíguo: %s%s%sExcluir arquivo ambí­guo?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththename msgid "There is already a build mode with the name %s%s%s." -msgstr "" +msgstr "Já existe um mode de construção com o nome %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename msgid "There is already a form with the name %s%s%s" @@ -11361,11 +11398,11 @@ msgstr "Já existe uma unidade com o nome %s%s%s. Identificadores Pascal devem s #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name" -msgstr "Há uma unidade com o nome %s%s%s no projeto.%sPor favor escolha um nome diferente" +msgstr "Há uma unidade com o nome %s%s%s no projeto.%sFavor escolher um nome diferente" #: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm." -msgstr "" +msgstr "A classe do recurso %s%s%s descende de %s%s%s. Provavelmente isto é um tipo para \"TForm\";" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s" @@ -11373,47 +11410,47 @@ msgstr "Ocorreu um erro durante a escrita do componente selecionado %s:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s" -msgstr "Ocorreu um erro ao converter o stream binario do componente selecionado %s:%s:%s%s" +msgstr "Ocorreu um erro ao converter o fluxo binário do componente selecionado %s:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s" -msgstr "Ocorreu um erro ao copiar o stream do componente para Área de Transferência:%s%s" +msgstr "Ocorreu um erro ao copiar o fluxo do componente para Área de Transferência:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted msgid "The root component can not be deleted." -msgstr "O componente raiz não pode ser excluido." +msgstr "O componente raiz não pode ser excluído." #: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)" -msgstr "" +msgstr "O Diretório de Teste não pode ser encontrado:%s%s%s%s%s(veja opções de ambiente)" #: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving." -msgstr "A unidade %s%s%s já existe.%sIgnorar Forcara a renomeação,%sCancelar cancelara o salvamento deste fonte e%s\"Abortar cancelara o salvamento completo" +msgstr "A unidade %s%s%s já existe.%sIgnorar forçará a renomeação,%sCancelar cancelará o salvamento deste fonte e%sAbortar abortará todo o salvamento." #: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:" -msgstr "" +msgstr "A unidade %s existe duas vezes no caminho de unidades da %s:" #: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?" -msgstr "" +msgstr "O nome de arquivo da unidade %s%s%s não está em minúsculas.%sO compilador Free Pascal não é indiferente a maiúsc./minúsc. É recomendado usar nomes de arquivos em minúsculas.%s%sRenomear arquivo para minúsculas?" #: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?" -msgstr "" +msgstr "A unidade %s é usada por outro arquivo.%sAtualizar referências automaticamente?" #: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique." -msgstr "A propria unidade já tem o nome %s%s%s. Identificadores Pascal devem ser únicos." +msgstr "A própria unidade já tem o nome %s%s%s. Identificadores Pascal devem ser únicos." #: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s" -msgstr "" +msgstr "O caminho de busca unidade de %s%s%s contém o diretório fonte %s%s%s do pacote %s" #: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters." -msgstr "" +msgstr "O diretório de trabalho %s%s%s não existe.%sFavor verificar no Menu -> Executar -> Parâmetros de Execução." #: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage msgid "this help message" @@ -11421,23 +11458,23 @@ msgstr "esta mensagem de ajuda" #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" -msgstr "Este parece um arquivo Pascal.%sE recomendado usar arquivos com nome em minusculos, para evitar varios problemas em alguns sistemas de arquivos e diferentes compiladores.%sRenomeá-lo para minúsculas?" +msgstr "Este parece um arquivo Pascal.%sE recomendado usar nomes de arquivo em minúsculas, para evitar vários problemas em alguns sistemas de arquivos e compiladores diferentes.%sRenomeá-lo usando minúsculas?" #: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method." -msgstr "Esta delcaração não deve ser extraida.%sPor favor selecione algum código para extrarir uma nova procedimento/método." +msgstr "Esta declaração não pode ser extraída.%sFavor selecionar algum código para extrair um novo procedimento/método." #: lazarusidestrconsts.listhiswillhappencontinue msgid "This will happen:%s%s%sContinue?" -msgstr "" +msgstr "Isto irá ocorrer:%s%s%sContinuar?" #: lazarusidestrconsts.listitle msgid "&Title" -msgstr "" +msgstr "&Título" #: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault msgid "Title (leave empty for default)" -msgstr "" +msgstr "Título (deixar vazio para padrão)" #: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter msgid "Function: append path delimiter" @@ -11457,7 +11494,7 @@ msgstr "Função: extrair nome+extensão do arquivo" #: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly msgid "Function: extract file name only" -msgstr "Função: extrair somente nome do arquivo" +msgstr "Função: extrair apenas nome do arquivo" #: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath msgid "Function: extract file path" @@ -11478,7 +11515,7 @@ msgstr "Descrição" #: lazarusidestrconsts.listodoldone msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Feito" #: lazarusidestrconsts.listodolfile msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolfile" @@ -11492,7 +11529,7 @@ msgstr "Lista ToDo (Para Fazer)" #: lazarusidestrconsts.listodolistgotoline msgid "Goto selected source line" -msgstr "Ir para linha de código selecioanda" +msgstr "Ir para linha de código selecionada" #: lazarusidestrconsts.listodolistoptions msgid "ToDo options..." @@ -11512,12 +11549,12 @@ msgstr "Linha" #: lazarusidestrconsts.listodolowner msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Proprietário" #: lazarusidestrconsts.listodolpriority msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolpriority" msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: lazarusidestrconsts.listofpcpath msgid "Path:" @@ -11525,19 +11562,19 @@ msgstr "Caminho:" #: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path" -msgstr "" +msgstr "Alterar mostrar nomes de arquivo com caminho completo ou relativo" #: lazarusidestrconsts.listop msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Topo" #: lazarusidestrconsts.listopanchoring msgid "Top anchoring" -msgstr "Âncora Superior" +msgstr "Ancoragem superior" #: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control." -msgstr "Espaço da Borda Superior. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço superior do controle." +msgstr "Espaço da Borda Superior. Este valor será adicionado ao espaço da borda base e usado para o espaço superior do controle." #: lazarusidestrconsts.listops msgid "Tops" @@ -11545,24 +11582,24 @@ msgstr "Topos" #: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent." -msgstr "Este é um controle irmão para que o lado superior seja ancorado. Deixado vazio pelo controle-pai." +msgstr "Este é o controle irmão o qual o lado superior está ancorado. Deixar vazio para o controle-pai." #: lazarusidestrconsts.listopspaceequally msgid "Top space equally" -msgstr "Espaçamento igual no topo" +msgstr "Justificar acima" #: lazarusidestrconsts.listtodolcategory msgctxt "lazarusidestrconsts.listtodolcategory" msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #: lazarusidestrconsts.listurbopascal msgid "Turbo Pascal" -msgstr "" +msgstr "Turbo Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho msgid "Do not show this message again." -msgstr "Nao mostrar esta mensagem de novo." +msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente." #: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression msgid "Error in regular expression" @@ -11590,19 +11627,19 @@ msgstr "Substituir esta ocorrência de %s%s%s%s com %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearching msgid "Searching: %s" -msgstr "Procurando: %s" +msgstr "Localizando: %s" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound msgid "Search string '%s' not found!" -msgstr "Sequência '%s' não encontrada!" +msgstr "Sequência \"%s\" não encontrada!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options." -msgstr "" +msgstr "A fonte atual do editor não suporta UTF-8, mas seu sistema parece utilizá-la.%sIsto significa que caracteres não ASCII provavelmente serão vistos incorretamente.%sVocê pode selecionar outra fonte nas opções do editor." #: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference msgid "Clear include cache" -msgstr "Limpar cache de include" +msgstr "Limpar cache de inclusões" #: lazarusidestrconsts.lisuidbytes msgid "%s bytes" @@ -11610,11 +11647,11 @@ msgstr "%s bytes" #: lazarusidestrconsts.lisuidclear msgid "Clear" -msgstr "Clear" +msgstr "Limpar" #: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby msgid "Included by:" -msgstr "Incluido por:" +msgstr "Incluído por:" #: lazarusidestrconsts.lisuidinproject msgid "in Project:" @@ -11670,31 +11707,31 @@ msgstr "Mostrar Valores de Ferramentas de Código" #: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext msgid "Unable convert binary stream to text" -msgstr "Impossível converter stream binario para texto" +msgstr "Impossível converter fluxo binário em texto" #: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard msgid "Unable copy components to clipboard" -msgstr "Impossível copiar os componentes selecionados para Área de Transferência" +msgstr "Impossível copiar componentes para Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error." -msgstr "Impossível adicionar comentário de cabecalho de recurso no arquivo de recurso %s%s%s%s.%sProvavelmente um erro de syntaxe." +msgstr "Impossível adicionar comentário de cabeçalho de recurso no arquivo de recurso %s%s%s%s.%sProvavelmente um erro de syntaxe." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error." -msgstr "Impossivel para adicioanr recurso T%s:FORMDATA para arquivo de recurso %s%s%s%s. Provavelmente um erro de sintaxe." +msgstr "Impossível adicionar recurso T%s:FORMDATA para arquivo de recurso %s%s%s%s.Provavelmente um erro de sintaxe." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project." -msgstr "Não foi possível adicionar %s ao projeto, porque já existe uma unidade com o mesmo nome no Projeto." +msgstr "Impossível adicionar %s ao projeto, porque já existe uma unidade com o mesmo nome no Projeto." #: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!" -msgstr "Impossível fazer backup do arquivo %s%s%s para %s%s%s!" +msgstr "Impossível fazer cópia de segurança do arquivo %s%s%s para %s%s%s!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s" -msgstr "%s%sImpossível mudar classe de %s para %s" +msgstr "%s%sImpossível alterar classe de %s para %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory msgid "Unable to clean up destination directory" @@ -11702,11 +11739,11 @@ msgstr "Impossível limpar o diretório de destino" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions." -msgstr "Impossível limpar %s%s%s.%sPor favor verifique as permissões." +msgstr "Impossível limpar %s%s%s.%sFavor verificar as permissões." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s" -msgstr "Impossível converter componente de texto em um formato binario:%s%s" +msgstr "Impossível converter texto componente em formato binário:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s" @@ -11714,11 +11751,11 @@ msgstr "Impossível converter arquivo %s%s%s%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file." -msgstr "Impossível converter lfm para lrs e escrever arquivo lrs" +msgstr "Impossível converter LFM para LRS e escrever arquivo LRS" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)" -msgstr "Não foi possível converter os dados em forma de texto do arquivo %s%s%s%s em um stream binario (%s)" +msgstr "Impossível converter os dados texto do arquivo %s%s%s%s em um fluxo binário (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile msgid "Unable to copy file" @@ -11730,11 +11767,11 @@ msgstr "Impossível copiar o arquivo %s%s%spara %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2 msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s." -msgstr "Impossível copiar arquivo %s%s%s%spara %s%s%s." +msgstr "Impossível copiar o arquivo %s%s%s%spara %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory msgid "Unable to create backup directory %s%s%s." -msgstr "Impossível criar diretório de backup %s%s%s." +msgstr "Impossível criar diretório de cópia de segurança %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory msgid "Unable to create directory %s%s%s." @@ -11742,7 +11779,7 @@ msgstr "Impossível criar diretório %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2 msgid "Unable to create directory %s%s%s" -msgstr "Impossível criar o diretório %s%s%s" +msgstr "Impossível criar diretório %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile msgid "Unable to create file" @@ -11750,35 +11787,35 @@ msgstr "Impossível criar arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2 msgid "Unable to create file %s%s%s" -msgstr "impossível criar arquivo %s%s%s" +msgstr "Impossível criar arquivo %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3 msgid "Unable to create file%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Impossível criar arquivo%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename msgid "Unable to create file %s%s%s." -msgstr "Impossível criar o arquivo %s%s%s." +msgstr "Impossível criar arquivo %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Impossível criar vínculo %s%s%s com alvo %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window." -msgstr "Impossível criar o método. Por favor corrija o erro mostrado na janela de mensagens." +msgstr "Impossível criar novo método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer msgid "Unable to create temporary lfm buffer." -msgstr "Impossível criar buffer temporario lfm" +msgstr "Impossível criar \"buffer\" LFM temporário." #: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s" -msgstr "Impossível eliminar arquivo ambiguo %s%s%s" +msgstr "Impossível excluir arquivo ambíguo %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." -msgstr "" +msgstr "Impossível localizar uma seção de recurso de sequência de caracteres nesta ou em qualquer outra unidade usada." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s" @@ -11790,51 +11827,51 @@ msgstr "Impossível localizar o arquivo %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test" -msgstr "" +msgstr "Impossível localizar arquivo %s%s%s.%sSe ele pertence ao seu projeto, verifique caminho de busca em%sProjeto->Opções Compilador...->Caminhos de Busca->Outros Arquivos Unidade. Se ele pertence a um pacote, verifique as opções de compilador do pacote apropriadas. Se ele pertence ao Lazarus, tenha certeza de uma compilação limpa. Se ele pertence ao FPC, verifique \"fpc.cfg\". Se não tiver certeza, verifique Projeto -> Opções Compilador... -> Teste" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream msgid "Unable to find %s in LFM Stream." -msgstr "Impossível localizar %s no Stream LFM" +msgstr "Impossível localizar %s no Fluxo LFM" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window." -msgstr "Impossível localizar método. Por favor corrija o erro mostrado na janela de mensagens." +msgstr "Impossível localizar método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindtheunitofcomponentclass msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s." -msgstr "" +msgstr "Impossível localizar unidade de classe do componente %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges msgid "Unable to gather editor changes." -msgstr "Impossível ao coletar modificações do editor." +msgstr "Impossível coletar alterações do editor." #: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner msgid "Unable to get source for designer." -msgstr "Impossível pegar o fonte para o designer." +msgstr "Impossível obter o fonte para o editor." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error." -msgstr "Impossível carregar antigo arquivo de recurso.%sO arquivo de recurso é o primeiro arquivo de inclusão na%sseção initialization.%sPor exemplo {$I %s.lrs}.%sProvavelmenete um erro de sintaxe." +msgstr "Impossível carregar o arquivo antigo de recurso.%sO arquivo de recurso é o primeiro arquivo de inclusãoo na%s seção de inicialização.%sPor exemplo {$I %s.lrs}.%sProvável erro de sintaxe." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage msgid "Unable to load package %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Impossível carregar pacote %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself." -msgstr "" +msgstr "Impossível carregar classe componente %s%s%s, porque ele depedente dele mesmo." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent msgid "Unable to open ancestor component" -msgstr "" +msgstr "Impossível abrir componente ancestral" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule." -msgstr "" +msgstr "Impossível abrir editor.%sA classe %s não descende de uma classe designável como \"TForm\" ou \"TDataModule\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoread msgid "Unable to read %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível ler %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile msgid "Unable to read file" @@ -11842,7 +11879,7 @@ msgstr "Impossível ler arquivo" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2 msgid "Unable to read file %s%s%s!" -msgstr "Impossível ler o Arquivo %s%s%s" +msgstr "Impossível ler arquivo %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s" @@ -11854,11 +11891,11 @@ msgstr "Impossível ler arquivo %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!" -msgstr "Impossível remover antigo arquivo de backup %s%s%s!" +msgstr "Impossível remover arquivo antigo da cópia de segurança %s%s%s!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s" -msgstr "Impossível renomear arquivo ambiguo %s%s%s%spara %s%s%s" +msgstr "Impossível renomear arquivo ambíguo %s%s%s%spara %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile msgid "Unable to rename file" @@ -11870,7 +11907,7 @@ msgstr "Impossível renomear arquivo %s%s%s para %s%s%s!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2 msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s." -msgstr "Impossível para renomear arquivo %s%s%s%spara %s%s%s" +msgstr "Impossível renomear arquivo %s%s%s%spara %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource msgid "Unable to rename form in source." @@ -11878,15 +11915,15 @@ msgstr "Impossível renomear formulário no fonte." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." -msgstr "Impossível renomear o método. Por favor corrija o erro mostrado na janela de mensagens." +msgstr "Impossível renomear método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." -msgstr "Impossível renomear variável no fonte." +msgstr "Impossível renomear variíavel no fonte." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun msgid "Unable to run" -msgstr "" +msgstr "Impossível executar" #: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile msgid "Unable to save file %s%s%s" @@ -11894,35 +11931,35 @@ msgstr "Impossível salvar arquivo %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol msgid "Unable to set AnchorSide Control" -msgstr "Impossível Ajudar Lado de Âncora do Control" +msgstr "Impossível ajustar lado ancoragem do controle." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window." -msgstr "Impossível mostrar o método. Por favor corrija o erro mostrado na janela de mensagens." +msgstr "Impossível mostrar método. Favor corrigir o erro mostrado na janela de mensagens." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents msgid "Unable to stream selected components" -msgstr "Stream de componentes selecionados impossível " +msgstr "Impossível obter fluxo dos componentes selecionados." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2 msgid "Unable to stream selected components." -msgstr "Impossível o stream dos componentes selecionados." +msgstr "Impossível obter fluxo dos componentes selecionados." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt msgid "Unable to stream %s:T%s." -msgstr "Stream Impossível %s:T%s" +msgstr "Impossível obter fluxo %s:T%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text." -msgstr "Impossível transformar o componente stream binario de %s:T%s em texto." +msgstr "Impossível transformar fluxo binário do componente de %s:T%s em texto." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource msgid "Unable to update CreateForm statement in project source" -msgstr "Impossível atualizar declaração CreateForm no fonte do projeto" +msgstr "Impossível atualizar declaração \"CreateForm\" no fonte do projeto" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt." -msgstr "" +msgstr "Impossível atualizar arquivo de recurso binário %s%s%s do arquivo de recurso texto%s%s%s%sProvavelmente o arquivo texto está corrompido." #: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite msgid "Unable to write %s%s%s%s%s." @@ -11930,7 +11967,7 @@ msgstr "Impossível escrever %s%s%s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2 msgid "Unable to write %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Impossível escrever %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile msgid "Unable to write file" @@ -11950,31 +11987,31 @@ msgstr "Impossível escrever arquivo %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile msgid "Unable to write to file %s%s%s!" -msgstr "Impossível escrever no arquivo %s%s%s!" +msgstr "Impossível escrever para arquivo %s%s%s!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2 msgid "Unable to write to file %s%s%s" -msgstr "Impossível escrever arquivo %s%s%s" +msgstr "Impossível escrever para arquivo %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível escrever fluxo xml para %s%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection msgid "Uninstall selection" -msgstr "Desinstalar Seleção" +msgstr "Desinstalar seleção" #: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?" -msgstr "" +msgstr "Unidade %s%s%s foi alterada. Salvar?" #: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists msgid "Unit identifier exists" -msgstr "Identificador de unidade existente" +msgstr "Identificador de unidade existe" #: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage msgid "%s unit %s in package %s%s" -msgstr "" +msgstr "%s unidade %s no pacote %s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunitlfmfile msgid "Unit: %s%sLFM file: %s" @@ -11986,11 +12023,11 @@ msgstr "Nome de unidade já existe no projeto" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith msgid "Unit name begins with ..." -msgstr "" +msgstr "Nome unidade começa com ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains msgid "Unit name contains ..." -msgstr "" +msgstr "Nome unidade contém ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound msgid "Unit not found" @@ -11998,7 +12035,7 @@ msgstr "Unidade não encontrada" #: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory msgid "Unit Output directory" -msgstr "Diretório de sa?da de unidade" +msgstr "Diretório de saída de unidade" #: lazarusidestrconsts.lisunitpath msgid "unit path" @@ -12014,55 +12051,55 @@ msgstr "Unidades não encontradas" #: lazarusidestrconsts.lisunusedunits msgid "Unused units" -msgstr "" +msgstr "Unidades não usadas" #: lazarusidestrconsts.lisupdatepreview msgid "Update preview" -msgstr "" +msgstr "Atualiza visualização" #: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences msgid "Update references?" -msgstr "" +msgstr "Atualizar referências?" #: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption msgid "Usage message (-h option)" -msgstr "" +msgstr "Mensagem forma de uso (opção -h)" #: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter msgid "Use Exclude Filter" -msgstr "Usar Filtro de Exclusao" +msgstr "Usar Filtro de Exclusão" #: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter msgid "Use Include Filter" -msgstr "Usar Filtro Inclusor" +msgstr "Usar Filtro de Inclusão" #: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox msgid "Launching application" -msgstr "Inicialização de aplicação" +msgstr "Inicializando aplicação" #: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory msgid "User's home directory" -msgstr "" +msgstr "Diretório padrão do usuário" #: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom msgid "UTF-8 with BOM" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 com Marca Ordem \"Byte\" (BOM)" #: lazarusidestrconsts.lisvalue msgid "Value:" -msgstr "" +msgstr "Valor:" #: lazarusidestrconsts.lisvalue2 msgid "Value%s" -msgstr "" +msgstr "Valor%s" #: lazarusidestrconsts.lisvalues msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Valores" #: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls msgid "Verify method calls" -msgstr "" +msgstr "Verificar chamadas de método" #: lazarusidestrconsts.lisversion msgid "Version" @@ -12074,39 +12111,39 @@ msgstr "Vertical" #: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard msgid "Copy version information to clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar informações de versão para Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits msgid "View Project Units" -msgstr "Exibir Unidades do Projeto" +msgstr "Mostrar Unidades do Projeto" #: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm msgid "View Source (.lfm)" -msgstr "Ver Fonte (.lfm)" +msgstr "Mostrar Fonte (.lfm)" #: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch msgid "Forward Search" -msgstr "" +msgstr "Localizar adiante" #: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist msgid "Reset Result List" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar Lista Resultados" #: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s" -msgstr "Aviso: arquivo ambiguo não encontrado: %s%s%s. Arquivo fonte é : %s%s%s" +msgstr "Aviso: arquivo ambíguo encontrado: %s%s%s. Arquivo fonte é : %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswatchpropert msgid "Watch Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades Observador" #: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences msgid "When a unit is renamed, update references ..." -msgstr "" +msgstr "Quando uma unidade for renomeada, atualizar referências ..." #: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages msgid "With required packages" -msgstr "" +msgstr "Com pacotes requeridos" #: lazarusidestrconsts.liswladd msgid "&Add" @@ -12114,7 +12151,7 @@ msgstr "&Adicionar" #: lazarusidestrconsts.liswldelete msgid "&Delete" -msgstr "&Eliminar" +msgstr "&Excluir" #: lazarusidestrconsts.liswldeleteall msgid "De&lete All" @@ -12130,7 +12167,7 @@ msgstr "H&abillitar tudo" #: lazarusidestrconsts.liswlenabled msgid "&Enabled" -msgstr "&Habilitar" +msgstr "&Habilitado" #: lazarusidestrconsts.liswlexpression msgid "Expression" @@ -12142,19 +12179,19 @@ msgstr "&Propriedades" #: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist msgid "Watch list" -msgstr "" +msgstr "Lista observadores" #: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor msgid "Word at cursor in current editor" -msgstr "Palavra no cursor no editor atual" +msgstr "Palavra sob o cursor no editor atual" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding msgid "Working directory for building" -msgstr "" +msgstr "Diretório de trabalho para construção" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun msgid "Working directory for run" -msgstr "" +msgstr "Diretório de trabalho para execução" #: lazarusidestrconsts.liswriteerror msgid "Write Error" @@ -12162,11 +12199,11 @@ msgstr "Erro de Escrita" #: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Erro escrita: %s%sArquivo: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisxmlerror msgid "XML Error" -msgstr "" +msgstr "Erro XML" #: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles msgid "XML files" @@ -12174,11 +12211,11 @@ msgstr "Arquivos XML" #: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror msgid "XML parser error in file %s%sError: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro análise XML no arquivo %s%sErro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling." -msgstr "Você não pode reconstruir o Lazarus enquanto depuração ou compilação estiverem ativos." +msgstr "Você não pode reconstruir o Lazarus enquanto estiver depurando ou compilando." #: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor" @@ -12187,91 +12224,91 @@ msgstr "Editor de Código" #: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection msgid "Add package unit to uses section" -msgstr "" +msgstr "Adicionar unidade pacote à cláusula \"uses\"" #: lazarusidestrconsts.rsaddinverse msgid "Add Inverse" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Reverso" #: lazarusidestrconsts.rsadditionalinfo msgid "Additional info" -msgstr "" +msgstr "Informações adicionais" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber msgid "Automatically increase build number" -msgstr "" +msgstr "Aumentar número construção automaticamente" #: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners msgid "Available scanners" -msgstr "" +msgstr "\"Scanners\" disponíveis" #: lazarusidestrconsts.rsbuild msgid "Build:" -msgstr "" +msgstr "Construção:" #: lazarusidestrconsts.rscharacterset msgid "Character set:" -msgstr "" +msgstr "Conjunto caracteres:" #: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage msgid "Close current page" -msgstr "" +msgstr "Fechar página atual" #: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines msgid "Conditional defines" -msgstr "" +msgstr "Definições condicionais" #: lazarusidestrconsts.rscopyright msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Copyright:" #: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine msgid "Create new define" -msgstr "" +msgstr "Criar nova definição" #: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed msgid "Creating directory \"%s\" failed!" -msgstr "" +msgstr "Criação diretório \"%s\" falhou!" #: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!" -msgstr "" +msgstr "Criação vínculo simbólico \"%s\" falhou!" #: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!" -msgstr "" +msgstr "Criação de vínculos simbólicos não suportada por esta plataforma!" #: lazarusidestrconsts.rsenablei18n msgid "Enable i18n" -msgstr "" +msgstr "Habilitar \"i18n\"" #: lazarusidestrconsts.rsenteroneormorephrasesthatyouwanttosearchorfilterin msgid "Enter one or more phrases that you want to Search or Filter in the list, separated by space, or comma" -msgstr "" +msgstr "Digite uma ou mais frases que deseja Localizar ou Filtrar na lista, separadas por espaço ou vírgula" #: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwiththecurrentfilterexpression msgid "Filter the list with the current filter expression" -msgstr "" +msgstr "Filtrar a lista com a expressão atual de filtro" #: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm" -msgstr "Arquivo de dados de formulario (*.dfm)|*.dfm" +msgstr "Arquivo dados de formulário (*.dfm)|*.dfm" #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere msgid "Found, but not listed here: " -msgstr "" +msgstr "Encontrado, mas não listado aqui:" #: lazarusidestrconsts.rsgotothenextiteminthesearchlist msgid "Go to the next item in the search list" -msgstr "" +msgstr "Vá para o próximo item na lista de busca" #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions msgid "i18n Options" -msgstr "" +msgstr "Opções \"i18n\"" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable msgid "Include Version Info in executable" -msgstr "" +msgstr "Inclua informações de Versão no executável" #: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition msgid "Custom position" @@ -12284,7 +12321,7 @@ msgstr "Padrão" #: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked msgid "Docked" -msgstr "Encaixado" +msgstr "Aportado" #: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry msgid "Restore window geometry" @@ -12296,15 +12333,15 @@ msgstr "Restaurar tamanho da janela" #: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting msgid "Use windowmanager setting" -msgstr "Usar configurações do gerenciador de janelas" +msgstr "Usar configuração do ger. de janelas" #: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans msgid "Afrikaans" -msgstr "AfricÂner" +msgstr "Africâner" #: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic msgid "Arabic" -msgstr "árabe" +msgstr "Árabe" #: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic msgid "Automatic (or english)" @@ -12320,19 +12357,19 @@ msgstr "Chinês" #: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch msgid "Dutch" -msgstr "Holandes" +msgstr "Holandês" #: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish msgid "English" -msgstr "Ingles" +msgstr "Inglês" #: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish msgid "Finnish" -msgstr "Finlandes" +msgstr "Finlandês" #: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench msgid "French" -msgstr "Frances" +msgstr "Francês" #: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman msgid "German" @@ -12340,11 +12377,11 @@ msgstr "Alemão" #: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" +msgstr "Hebraíco" #: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonésio" #: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian msgid "Italian" @@ -12352,15 +12389,15 @@ msgstr "Italiano" #: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese msgid "Japanese" -msgstr "Japones" +msgstr "Japonês" #: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Lituano" #: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions msgid "Language options" -msgstr "" +msgstr "Opções idioma" #: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish msgid "Polish" @@ -12376,11 +12413,11 @@ msgstr "Russo" #: lazarusidestrconsts.rslanguageselection msgid "Language selection:" -msgstr "" +msgstr "Seleção idioma:" #: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Eslovaco" #: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish msgid "Spanish" @@ -12388,7 +12425,7 @@ msgstr "Espanhol" #: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turco" #: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian msgid "Ukrainian" @@ -12396,59 +12433,59 @@ msgstr "Ucraniano" #: lazarusidestrconsts.rsmajorrevision msgid "Major revision:" -msgstr "" +msgstr "Revisão Maior:" #: lazarusidestrconsts.rsminorrevision msgid "Minor revision:" -msgstr "" +msgstr "Revisao Menor:" #: lazarusidestrconsts.rsok msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "ok" #: lazarusidestrconsts.rsotherinfo msgid "Other info" -msgstr "" +msgstr "Outras informações" #: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory msgid "PO Output Directory:" -msgstr "" +msgstr "Diretório de saída PO" #: lazarusidestrconsts.rsremove msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Remover" #: lazarusidestrconsts.rsresetfilter msgid "Reset filter" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar filtro" #: lazarusidestrconsts.rsscanners msgid "Scanners" -msgstr "" +msgstr "\"Scanners\"" #: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry msgid "Select an inherited entry" -msgstr "" +msgstr "Selecionar uma entrada herdada" #: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch msgid "Start a new search" -msgstr "" +msgstr "Iniciar nova busca" #: lazarusidestrconsts.rsversion msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Versão:" #: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering msgid "Version numbering" -msgstr "" +msgstr "Numeração versão" #: lazarusidestrconsts.srkmalreadyconnected msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"." -msgstr " A chave \"%s\" já está conectada à \"%s\"." +msgstr " A chave \"%s\" já está conectada à  \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.srkmalternkey msgid "Alternative key (or 2 keys combination)" -msgstr "Tecla alternativa (ou combinacao de 2 teclas)" +msgstr "Tecla alternativa (ou combinação de 2 teclas)" #: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu msgid "Help menu commands" @@ -12460,11 +12497,11 @@ msgstr "Comandos de Comando" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools msgid "CodeTools commands" -msgstr "Comandos de Ferramentas de Código" +msgstr "Comandos das Ferramentas de Código" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection msgid "Text column selection commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos seleção coluna texto" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving msgid "Cursor moving commands" @@ -12484,15 +12521,15 @@ msgstr "Comandos do menu Arquivo" #: lazarusidestrconsts.srkmcatfold msgid "Text folding commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos retração texto" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker msgid "Text marker commands" -msgstr "Comandos de Marcador" +msgstr "Comandos do Marcador Texto" #: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu msgid "Package menu commands" -msgstr "" +msgstr "Comandos menu pacotes" #: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu msgid "Project menu commands" @@ -12512,7 +12549,7 @@ msgstr "Comandos de seleção de texto" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook msgid "Source Notebook commands" -msgstr "Comandos de Fonte de Notebook" +msgstr "Comandos Fonte do \"Notebook\"" #: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu msgid "Tools menu commands" @@ -12565,7 +12602,7 @@ msgstr "Recuar bloco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent msgid "Unindent block" -msgstr "Retirar recuo de bloco" +msgstr "Retirar recuo bloco" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuild msgid "build program/project" @@ -12589,87 +12626,87 @@ msgstr "Caractere" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearall msgid "Delete whole text" -msgstr "Eliminar texto completo" +msgstr "Excluir todo o texto" #: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed msgid "Codetools defines editor" -msgstr "Definir editor das Ferramentas de Código" +msgstr "Editor Definições das Ferramentas de Código" #: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsoptions msgid "Codetools options" -msgstr "Opções de Ferramentas de Código" +msgstr "Opções das Ferramentas de Código" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown msgid "Column Select Down" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Coluna Abaixo" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom msgid "Column Select to absolute end" -msgstr "" +msgstr "Selecionar final absoluto da coluna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop msgid "Column Select to absolute beginning" -msgstr "" +msgstr "Selecionar ínicio absoluto da coluna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft msgid "Column Select Left" -msgstr "" +msgstr "Seleciona Coluna Esquerda" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend msgid "Column Select Line End" -msgstr "" +msgstr "Selecionar fim linha coluna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart msgid "Column Select Line Start" -msgstr "" +msgstr "Selecionar início linha coluna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom msgid "Column Select Page Bottom" -msgstr "" +msgstr "Selecionar fundo página coluna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown msgid "Column Select Page Down" -msgstr "" +msgstr "Selecionar página abaixo coluna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop msgid "Column Select Page Top" -msgstr "" +msgstr "Selecionar topo página coluna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup msgid "Column Select Page Up" -msgstr "" +msgstr "Selecionar página acima coluna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright msgid "Column Select Right" -msgstr "" +msgstr "Selecionar coluna direita" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup msgid "Column Select Up" -msgstr "" +msgstr "Selecionar coluna acima" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft msgid "Column Select Word Left" -msgstr "" +msgstr "Selecionar palavra esquerda coluna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright msgid "Column Select Word Right" -msgstr "" +msgstr "Selecionar palavra direita coluna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect msgid "Column selection mode" -msgstr "Modo de seleção da coluna" +msgstr "Modo de seleção de coluna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions msgid "compiler options" -msgstr "opções de compilação" +msgstr "opções do compilador" #: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode msgid "Complete code" -msgstr "Complementação de Código" +msgstr "Completar Código" #: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile msgid "config build file" -msgstr "configurar construir arquivo" +msgstr "configurar arquivo de construção" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopy msgid "Copy selection to clipboard" @@ -12685,36 +12722,36 @@ msgstr "Recortar seleção para Área de Transferência" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" -msgstr "Eliminar ate o inicio da linha" +msgstr "Excluir até o início da linha" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar msgid "Delete char at cursor" -msgstr "Eliminar caractere no cursor" +msgstr "Excluir caractere sob o cursor" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol msgid "Delete to end of line" -msgstr "Eliminar ate o final da linha" +msgstr "Excluir até o final da linha" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar msgid "Delete Last Char" -msgstr "Eliminar ultimo caractere" +msgstr "Excluir último caractere" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword msgid "Delete to start of word" -msgstr "Eliminar ate o inicio da palavra" +msgstr "Excluir até o início da palavra" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline msgid "Delete current line" -msgstr "Eliminar linha atual" +msgstr "Excluir linha atual" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword msgid "Delete to end of word" -msgstr "Eliminar ate o final da palavra" +msgstr "Excluir até o final da palavra" #: lazarusidestrconsts.srkmecdiff msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff" msgid "Diff" -msgstr "Diferenciar/Diff" +msgstr "Diferenciar (Diff)" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom msgid "Move cursor to absolute end" @@ -12722,11 +12759,11 @@ msgstr "Mover o cursor para o final absoluto" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop msgid "Move cursor to absolute beginning" -msgstr "Mover o cursor para o inicio absoluto" +msgstr "Mover o cursor para o início absoluto" #: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions msgid "IDE options" -msgstr "" +msgstr "Opções IDE" #: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate msgid "evaluate/modify" @@ -12738,23 +12775,23 @@ msgstr "Extrair procedimento" #: lazarusidestrconsts.srkmecexttool msgid "External tool %d" -msgstr "Ferramenta Externa %d" +msgstr "Ferramenta externa %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings msgid "External tools settings" -msgstr "Configurações de ferramentas externas" +msgstr "Configuração de ferramentas externas" #: lazarusidestrconsts.srkmecfind msgid "Find text" -msgstr "Localizar Texto" +msgstr "Localizar texto" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend msgid "Find block other end" -msgstr "Localizar outro bloco 'end'" +msgstr "Localizar final do bloco" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart msgid "Find block start" -msgstr "Localizar bloco de inicio" +msgstr "Localizar início do bloco" #: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration msgid "Find declaration" @@ -12766,27 +12803,27 @@ msgstr "Localizar referências do identificador" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles msgid "Find in files" -msgstr "Localizar em Arquivos" +msgstr "Localizar em arquivos" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext msgid "Find next" -msgstr "Localizar Próximo" +msgstr "Localizar próximo" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence msgid "Find next word occurrence" -msgstr "Localizar a proxima" +msgstr "Localizar próxima ocorrência da palavra" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads msgid "Find overloads" -msgstr "" +msgstr "Localizar sobrecargas" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious msgid "Find previous" -msgstr "Localizar Anterior" +msgstr "Localizar anterior" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence msgid "Find previous word occurrence" -msgstr "Localizar a anterior" +msgstr "Localizar ocorrência anterior da palavra" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition msgid "Find procedure definiton" @@ -12798,11 +12835,11 @@ msgstr "Procurar método de procedimento" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent msgid "Fold at Cursor" -msgstr "" +msgstr "Retrair sob o cursor" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel msgid "Fold to Level %d" -msgstr "" +msgstr "Retrair ao nível %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor msgid "Go to editor %d" @@ -12810,11 +12847,11 @@ msgstr "Ir para editor %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective msgid "Go to to include directive of current include file" -msgstr "Ir para diretiva include do atual 'arquivo include'" +msgstr "Ir para diretiva de inclusão do arquivo de inclusão atual" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber msgid "Go to line number" -msgstr "Ir para a linha número" +msgstr "Ir para o número da linha" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker msgid "Go to Marker %d" @@ -12826,7 +12863,7 @@ msgstr "Ir para XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef msgid "Guess misplaced $IFDEF" -msgstr "Adivinhar $IFDEF perdido" +msgstr "Adivinhar $IFDEF mal colocado" #: lazarusidestrconsts.srkmecimestr msgid "Ime Str" @@ -12834,7 +12871,7 @@ msgstr "Ime Str" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry msgid "Insert ChangeLog entry" -msgstr "Inserir registro de Mudancas" +msgstr "Inserir entrada Registro de Alterações" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter msgid "Insert from Charactermap" @@ -12842,35 +12879,35 @@ msgstr "Inserir do Mapa de Caracteres" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor msgid "Insert CVS keyword Author" -msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Autor" +msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Author\"" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate msgid "Insert CVS keyword Date" -msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Data" +msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Date\"" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader msgid "Insert CVS keyword Header" -msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Cabecalho" +msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Header\"" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid msgid "Insert CVS keyword ID" -msgstr "Inserir palavra-chave CVS de ID" +msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"ID\"" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog msgid "Insert CVS keyword Log" -msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Log" +msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Log\"" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname msgid "Insert CVS keyword Name" -msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Name" +msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Name\"" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision msgid "Insert CVS keyword Revision" -msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Revisão" +msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Revision\"" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource msgid "Insert CVS keyword Source" -msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Fonte" +msgstr "Inserir palavra-chave CVS \"Source\"" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime msgid "Insert current date and time" @@ -12878,15 +12915,15 @@ msgstr "Inserir data e hora atual" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice msgid "Insert GPL notice" -msgstr "Inserir Anuncio GPL" +msgstr "Inserir nota GPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid msgid "Insert a GUID" -msgstr "" +msgstr "Inserir um \"GUID\"" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice msgid "Insert LGPL notice" -msgstr "Inserir Anuncio LGPL" +msgstr "Inserir nota LGPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline msgid "Break line, leave cursor" @@ -12898,11 +12935,11 @@ msgstr "Modo de Inserção" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice msgid "Insert modified LGPL notice" -msgstr "Inserir nota da LGPL modificada" +msgstr "Inserir nota LGPL modificada" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername msgid "Insert current username" -msgstr "Inserir nome de usuariousername atual" +msgstr "Inserir nome de usuário atual" #: lazarusidestrconsts.srkmecinspect msgid "inspect" @@ -12910,7 +12947,7 @@ msgstr "inspecionar" #: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment msgid "Invert assignment" -msgstr "Inverter Atribuição" +msgstr "Inverter atribuição" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak msgid "Break line and move cursor" @@ -12922,11 +12959,11 @@ msgstr "Mover o cursor para o final da linha" #: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect msgid "Line selection mode" -msgstr "Modo de seleção da linha" +msgstr "Modo de seleção de linha" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart msgid "Move cursor to line start" -msgstr "Mover cursor para o inicio da linha" +msgstr "Mover cursor para o início da linha" #: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring msgid "Make resource string" @@ -12934,7 +12971,7 @@ msgstr "Criar recurso de sequência de caracteres" #: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket msgid "Go to matching bracket" -msgstr "Ir para o parentese correspondente" +msgstr "Ir para o parêntese correspondente" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft msgid "Move editor left" @@ -12942,7 +12979,7 @@ msgstr "Mover editor a esquerda" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost msgid "Move editor leftmost" -msgstr "" +msgstr "Mover editor extremo esquerdo" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright msgid "Move editor right" @@ -12950,7 +12987,7 @@ msgstr "Mover editor a direita" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost msgid "Move editor rightmost" -msgstr "" +msgstr "Mover editor extremo direito" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" @@ -12966,15 +13003,15 @@ msgstr "Modo de seleção normal" #: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor msgid "Open file at cursor" -msgstr "Abrir arquivo do cursor" +msgstr "Abrir arquivo sob o cursor" #: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode msgid "Overwrite Mode" -msgstr "Modo de Sobrescrissão" +msgstr "Modo Sobrescrever" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom msgid "Move cursor to bottom of page" -msgstr "Mover o cursor para o inferior da página" +msgstr "Mover o cursor para rodapé da página" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown msgid "Move cursor down one page" @@ -12990,7 +13027,7 @@ msgstr "Mover cursor uma página a direita" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop msgid "Move cursor to top of page" -msgstr "Mover cursor para o topo da página" +msgstr "Mover cursor para cabeçalho da página" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageup msgid "Move cursor up one page" @@ -12998,7 +13035,7 @@ msgstr "Mover o cursor uma página acima" #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste msgid "Paste clipboard to current position" -msgstr "Colar Área de Transferência para a posição atual" +msgstr "Colar conteúdo Área de Transferência na posição atual" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" @@ -13006,7 +13043,7 @@ msgstr "pausar programa" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Marcador Anteiror" +msgstr "Marcador Anterior" #: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor msgid "Go to prior editor" @@ -13018,19 +13055,19 @@ msgstr "Lista de Procedimentos..." #: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile msgid "quick compile, no linking" -msgstr "compilação Rápida, sem \"Vinculação" +msgstr "compilação rápida, sem vinculação" #: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint msgid "remove break point" -msgstr "remover ponto de interrupção" +msgstr "remover ponto de parada" #: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods msgid "Remove empty methods" -msgstr "" +msgstr "Remover métodos vazios" #: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits msgid "Remove unused units" -msgstr "" +msgstr "Remover unidades não usadas" #: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier msgid "Rename identifier" @@ -13038,7 +13075,7 @@ msgstr "Renomear identificador" #: lazarusidestrconsts.srkmecreplace msgid "Replace text" -msgstr "Substituir Texto" +msgstr "Substituir texto" #: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger msgid "reset debugger" @@ -13083,7 +13120,7 @@ msgstr "Selecionar Tudo" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces msgid "Convert tabs to spaces in selection" -msgstr "Converter tabs em espaços na seleção" +msgstr "Converter tabulações em espaços na seleção" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom msgid "Select to absolute end" @@ -13091,7 +13128,7 @@ msgstr "Selecionar o final absoluto" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop msgid "Select to absolute beginning" -msgstr "Selecionar o inicio absoluto" +msgstr "Selecionar o início absoluto" #: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy msgid "Select Goto XY" @@ -13107,11 +13144,11 @@ msgstr "Selecionar o final da linha" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart msgid "Select Line Start" -msgstr "Selecionar o inicio da Linha" +msgstr "Selecionar o início da Linha" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom msgid "Select Page Bottom" -msgstr "Selecionar o inferior da página" +msgstr "Selecionar rodapé da página" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown msgid "Select Page Down" @@ -13127,7 +13164,7 @@ msgstr "Selecionar página a direita" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop msgid "Select Page Top" -msgstr "Selecionar o topo da página" +msgstr "Selecionar cabeçalho da página" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup msgid "Select Page Up" @@ -13152,7 +13189,7 @@ msgstr "Selecionar palavra a direita" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark" msgid "Set a free Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Ajustar um Marcador livre" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker msgid "Set Marker %d" @@ -13164,11 +13201,11 @@ msgstr "Shift Tab" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods msgid "Show abstract methods" -msgstr "" +msgstr "Mostrar métodos abstratos" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext msgid "Show code context" -msgstr "Mostrar Código de Contexto" +msgstr "Mostrar contexto código" #: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram msgid "stop program" @@ -13180,11 +13217,11 @@ msgstr "Verificação de Sintaxe" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint msgid "toggle break point" -msgstr "" +msgstr "alternar ponto de parada" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints msgid "View breakpoints" -msgstr "Mostrar Pontos de Interrupção" +msgstr "Mostrar Pontos de parada" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack msgid "View call stack" @@ -13192,7 +13229,7 @@ msgstr "Mostrar chamada de pilha" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser msgid "View code browser" -msgstr "" +msgstr "Mostrar navegador código" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl msgid "View Code Explorer" @@ -13204,20 +13241,20 @@ msgstr "Mostrar paleta de componentes" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout msgid "View debugger output" -msgstr "Mostrar saída do depurador" +msgstr "Mostrar saí­da do depurador" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit msgid "Switch between form and unit" -msgstr "Escolher entre formulários e unidades" +msgstr "Alternar entre formulários e unidades" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor msgid "View Documentation Editor" -msgstr "Exibir Editor de Documentacao" +msgstr "Mostrar Editor de Documentação" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns" msgid "View IDE speed buttons" -msgstr "Mostrar Botões da IDE" +msgstr "Mostrar botões da IDE" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals msgid "View local variables" @@ -13225,19 +13262,20 @@ msgstr "Mostrar variáveis locais" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker msgid "Toggle Marker %d" -msgstr "" +msgstr "Alternar Marcador %d" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword msgid "Toggle Current-Word highlight" -msgstr "" +msgstr "Alternar realce Palavra Atual" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages msgid "View messages" -msgstr "Exibir Mensagens" +msgstr "Mostrar mensagens" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode +#, fuzzy msgid "Toggle Mode" -msgstr "Alternar Modo" +msgstr "Modo alternado" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp msgid "View Object Inspector" @@ -13245,27 +13283,27 @@ msgstr "Mostrar Inspetor de Objetos" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser msgid "View restriction browser" -msgstr "" +msgstr "Mostrar navegador restrições" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults msgid "View Search Results" -msgstr "Exibir Resultados da Busca" +msgstr "Mostrar Resultados da Busca" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor msgid "View Source Editor" -msgstr "Exibir Editor de Código" +msgstr "Mostrar Editor de Código" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches msgid "View watches" -msgstr "Mostrar Observadores" +msgstr "Mostrar observadores" #: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall msgid "Unfold all" -msgstr "" +msgstr "Desdobrar tudo" #: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent msgid "Unfold at Cursor" -msgstr "" +msgstr "Desdobrar sob o Cursor" #: lazarusidestrconsts.srkmecunknown msgid "unknown editor command" @@ -13273,39 +13311,39 @@ msgstr "editor de comando desconhecido" #: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst msgid "User First" -msgstr "Primeiro Usuario" +msgstr "Primeiro Usuário" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor msgid "View anchor editor" -msgstr "Exibir editor de Âncoras" +msgstr "Mostrar editor de âncoras" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents msgid "View components" -msgstr "" +msgstr "Mostrar componentes" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms msgid "View forms" -msgstr "Mostrar Formulários" +msgstr "Mostrar formulários" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewtodolist msgid "View todo list" -msgstr "" +msgstr "Mostrar lista para fazer (ToDo)" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies msgid "View unit dependencies" -msgstr "Exibir dependências da unidade" +msgstr "Mostrar dependências da unidade" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo msgid "View unit information" -msgstr "Exibir informação da unidade" +msgstr "Mostrar informações da unidade" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits msgid "View units" -msgstr "Exibir unidades" +msgstr "Mostrar unidades" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion msgid "Word completion" -msgstr "Complementação de Palavra" +msgstr "Completar palavras" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft msgid "Move cursor word left" @@ -13317,7 +13355,7 @@ msgstr "Mover cursor uma palavra a direita" #: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd msgid "Edit keys of command" -msgstr "" +msgstr "Editar teclas do comando" #: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys msgid "Edit Keys" @@ -13325,19 +13363,19 @@ msgstr "Teclas de Edição" #: lazarusidestrconsts.srkmgrabkey msgid "Grab key" -msgstr "Pegar tecla" +msgstr "Captura tecla" #: lazarusidestrconsts.srkmgrabsecondkey msgid "Grab second key" -msgstr "Pegar segunda tecla" +msgstr "Capturar segunda tecla" #: lazarusidestrconsts.srkmkey msgid "Key (or 2 keys combination)" -msgstr "Tecla (ou combinacao de 2 teclas)" +msgstr "Tecla (ou combinação de 2 teclas)" #: lazarusidestrconsts.srkmpresskey msgid "Please press a key ..." -msgstr "Por favor pressione uma tecla ..." +msgstr "Favor pressionar uma tecla ..." #: lazarusidestrconsts.uefilerocap msgid "File is readonly" @@ -13345,7 +13383,7 @@ msgstr "Arquivo é somente leitura" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext1 msgid "The file \"" -msgstr "O Arquivo \"" +msgstr "O arquivo \"" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext2 msgid "\" is not writable." @@ -13353,7 +13391,7 @@ msgstr "\" não pode ser escrito." #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor msgid "Add &Watch At Cursor" -msgstr "Adicionar &Observador no Cursor" +msgstr "Adicionar &Observador sob o Cursor" #: lazarusidestrconsts.uembookmarkn msgid "Bookmark" @@ -13361,7 +13399,7 @@ msgstr "Marcador" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages msgid "Close All &Other Pages" -msgstr "" +msgstr "Fechar todas as &Outras Páginas" #: lazarusidestrconsts.uemclosepage msgid "&Close Page" @@ -13370,7 +13408,7 @@ msgstr "&Fechar Página" #: lazarusidestrconsts.uemcompletecode msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcompletecode" msgid "Complete Code" -msgstr "Completar Código" +msgstr "Código completo" #: lazarusidestrconsts.uemcopy msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopy" @@ -13390,7 +13428,7 @@ msgstr "Recortar" #: lazarusidestrconsts.uemdebugword msgid "Debug" -msgstr "Depuração" +msgstr "Depurar" #: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties msgid "Editor properties" @@ -13399,11 +13437,11 @@ msgstr "Propriedades do Editor" #: lazarusidestrconsts.uemencloseselection msgctxt "lazarusidestrconsts.uemencloseselection" msgid "Enclose Selection" -msgstr "Finalizar Seleção" +msgstr "Circundar Seleção" #: lazarusidestrconsts.uemencoding msgid "Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação" #: lazarusidestrconsts.uemextractproc msgctxt "lazarusidestrconsts.uemextractproc" @@ -13423,12 +13461,13 @@ msgid "&Goto Bookmark" msgstr "&Ir para Marcador" #: lazarusidestrconsts.uemhighlighter +#, fuzzy msgid "Highlighter" -msgstr "" +msgstr "Realçador" #: lazarusidestrconsts.ueminserttodo msgid "Insert Todo" -msgstr "" +msgstr "Inserir para fazer (ToDo)" #: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment msgid "Invert Assignment" @@ -13440,7 +13479,7 @@ msgstr "Mover Editor a esquerda" #: lazarusidestrconsts.uemmoveeditorleftmost msgid "Move Editor Leftmost" -msgstr "" +msgstr "Mover Editor Extremo Esquerdo" #: lazarusidestrconsts.uemmoveeditorright msgid "Move Editor Right" @@ -13448,7 +13487,7 @@ msgstr "Mover Editor a direita" #: lazarusidestrconsts.uemmoveeditorrightmost msgid "Move Editor Rightmost" -msgstr "" +msgstr "Mover Editor Extremo Direito" #: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark msgid "Goto next Bookmark" @@ -13460,7 +13499,7 @@ msgstr "Modificado" #: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor msgid "&Open file at cursor" -msgstr "&Abrir Arquivo no Cursor" +msgstr "&Abrir Arquivo sob o Cursor" #: lazarusidestrconsts.uempaste msgctxt "lazarusidestrconsts.uempaste" @@ -13481,7 +13520,7 @@ msgstr "Somente Leitura" #: lazarusidestrconsts.uemrefactor msgid "Refactoring" -msgstr "Re-Fabricar" +msgstr "Refabricar" #: lazarusidestrconsts.uemrenameidentifier msgid "Rename Identifier" @@ -13498,7 +13537,7 @@ msgstr "&Ajustar Marcador" #: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark" msgid "Set a free Bookmark" -msgstr "Ajustar um Marcador Livre" +msgstr "Ajustar um Marcador livre" #: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers msgid "Show Line Numbers" @@ -13506,15 +13545,15 @@ msgstr "Mostrar Número de Linhas" #: lazarusidestrconsts.uemshowunitinfo msgid "Unit Info" -msgstr "Informação da Unidade" +msgstr "Informações da Unidade" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark msgid "&Toggle Bookmark" -msgstr "" +msgstr "&Alternar Marcador" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint msgid "&Toggle Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "&Alternar Pontos de Parada" #: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack msgid "View Call Stack" @@ -13530,7 +13569,7 @@ msgstr "Já lhe disse: não foi implementado ainda" #: lazarusidestrconsts.uenotimpltext msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com" -msgstr "Se você pode nos ajudar a implementar este recurso, envie um e-mail para lazarus@miracle.com" +msgstr "Se você puder nos ajudar a implementar este recurso, envie um e-mail para lazarus@miracle.com" #: lazarusidestrconsts.uepins msgid "INS" @@ -13546,5 +13585,5 @@ msgstr "Somente Leitura" #: lazarusidestrconsts.versioninfotitle msgid "Version Info" -msgstr "" +msgstr "Informações versão" diff --git a/lcl/languages/lclstrconsts.pb.po b/lcl/languages/lclstrconsts.pb.po index 6731292db4..3a0e5f7dc6 100644 --- a/lcl/languages/lclstrconsts.pb.po +++ b/lcl/languages/lclstrconsts.pb.po @@ -3,14 +3,19 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Marcelo Borges de Paula\n" +"Language-Team: \n" #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable msgid "Browser %s%s%s not executable." -msgstr "Browser %s%s%s não é executável" +msgstr "Navegador %s%s%s não é executável" #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound msgid "Browser %s%s%s not found." -msgstr "Browser %s%s%s não encontrado" +msgstr "Navegador %s%s%s não encontrado" #: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s" @@ -18,11 +23,11 @@ msgstr "Erro ao executar %s%s%s:%s%s" #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound msgid "Unable to find a HTML browser." -msgstr "Impossível encontrar o browser HTML." +msgstr "Impossível encontrar um navegador \"HTML\"." #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers" -msgstr "" +msgstr "Nenhum navegador \"HTML\" encontrado.%sFavor definir um em Ambiente -> Ajuda -> Opções Ajuda -> Visualizadores" #: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s." @@ -30,15 +35,15 @@ msgstr "O banco de dados de ajuda %s%s%s não pode encontrar o arquivo %s%s%s." #: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL." -msgstr "" +msgstr "A macro %s em \"BrowseParams\" será substituída pela URL." #: lclstrconsts.ifsalt msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #: lclstrconsts.ifsctrl msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctl" #: lclstrconsts.ifsvk_accept msgid "Accept" @@ -50,12 +55,12 @@ msgstr "tecla da aplicação" #: lclstrconsts.ifsvk_back msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +msgstr "\"Backspace\"" #: lclstrconsts.ifsvk_cancel msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_cancel" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: lclstrconsts.ifsvk_capital msgid "Capital" @@ -76,7 +81,7 @@ msgstr "Converter" #: lclstrconsts.ifsvk_delete msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Excluir" #: lclstrconsts.ifsvk_down msgid "Down" @@ -113,7 +118,7 @@ msgstr "Home" #: lclstrconsts.ifsvk_insert msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_insert" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Inserir" #: lclstrconsts.ifsvk_junja msgid "Junja" @@ -133,11 +138,11 @@ msgstr "Esquerda" #: lclstrconsts.ifsvk_lwin msgid "left windows key" -msgstr "WinKey esquerda" +msgstr "tecla windows esqueda" #: lclstrconsts.ifsvk_mbutton msgid "Mouse Button Middle" -msgstr "Botão do Meio do Mouse" +msgstr "Botão Central do Mouse" #: lclstrconsts.ifsvk_menu msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_menu" @@ -146,16 +151,16 @@ msgstr "Menu" #: lclstrconsts.ifsvk_modechange msgid "Mode Change" -msgstr "Modo Change" +msgstr "Modo Alterar" #: lclstrconsts.ifsvk_next msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_next" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Próximo" #: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert msgid "Nonconvert" -msgstr "Não-converso" +msgstr "Não converter" #: lclstrconsts.ifsvk_numlock msgid "Numlock" @@ -167,7 +172,7 @@ msgstr "Numpad %d" #: lclstrconsts.ifsvk_pause msgid "Pause key" -msgstr "Pause" +msgstr "Tecla Pause" #: lclstrconsts.ifsvk_print msgid "Print" @@ -176,7 +181,7 @@ msgstr "Imprimir" #: lclstrconsts.ifsvk_prior msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_prior" msgid "Prior" -msgstr "" +msgstr "Anterior" #: lclstrconsts.ifsvk_rbutton msgid "Mouse Button Right" @@ -184,7 +189,7 @@ msgstr "Botão Direito do Mouse" #: lclstrconsts.ifsvk_return msgid "Return" -msgstr "Return" +msgstr "Retorno" #: lclstrconsts.ifsvk_right msgid "Right" @@ -192,11 +197,11 @@ msgstr "Direita" #: lclstrconsts.ifsvk_rwin msgid "right windows key" -msgstr "WinKey direita" +msgstr "tecla windows direita" #: lclstrconsts.ifsvk_scroll msgid "Scroll" -msgstr "Scroll" +msgstr "Deslizar" #: lclstrconsts.ifsvk_select msgid "Select" @@ -208,15 +213,15 @@ msgstr "Shift" #: lclstrconsts.ifsvk_snapshot msgid "Snapshot" -msgstr "Snapshot" +msgstr "Instantâneo" #: lclstrconsts.ifsvk_space msgid "Space key" -msgstr "Espaço" +msgstr "Tecla espaço" #: lclstrconsts.ifsvk_tab msgid "Tab" -msgstr "Tab" +msgstr "Tabulação" #: lclstrconsts.ifsvk_unknown msgid "Unknown" @@ -233,11 +238,11 @@ msgstr "Recurso %s não encontrado" #: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption msgid "3D Dark Shadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra escura 3D" #: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption msgid "3D Light" -msgstr "" +msgstr "Luz 3D" #: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent msgid "A control can't have itself as parent" @@ -245,11 +250,11 @@ msgstr "Um controle não pode ter ele mesmo como pai" #: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption msgid "Active Border" -msgstr "" +msgstr "Borda Ativa" #: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption msgid "Active Caption" -msgstr "" +msgstr "Rótulo Ativo" #: lclstrconsts.rsallfiles msgid "All files (%s)|%s|%s" @@ -257,15 +262,15 @@ msgstr "Todos os arquivos (%s)|%s|%s" #: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption msgid "Application Workspace" -msgstr "" +msgstr "Espaçõ de trabalho Aplicação" #: lclstrconsts.rsaquacolorcaption msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "Ciano" #: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Área de trabalho" #: lclstrconsts.rsbackward msgid "Backward" @@ -277,7 +282,7 @@ msgstr "Bitmaps" #: lclstrconsts.rsblackcolorcaption msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Preto" #: lclstrconsts.rsblank msgid "Blank" @@ -285,23 +290,23 @@ msgstr "Em Branco" #: lclstrconsts.rsbluecolorcaption msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption msgid "Button Face" -msgstr "" +msgstr "Face Botão" #: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption msgid "Button Highlight" -msgstr "" +msgstr "Realce Botão" #: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption msgid "Button Shadow" -msgstr "" +msgstr "Sombra Botão" #: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption msgid "Button Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Botão" #: lclstrconsts.rscalculator msgid "Calculator" @@ -310,11 +315,11 @@ msgstr "Calculadora" #: lclstrconsts.rscancelrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: lclstrconsts.rscannotfocus msgid "Can not focus" -msgstr "Não é possível dar foco" +msgstr "Não é possível focar" #: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing msgid "Canvas does not allow drawing" @@ -322,44 +327,44 @@ msgstr "Canvas não permite desenho" #: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption msgid "Caption Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Rótulo" #: lclstrconsts.rscasesensitive msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferenciar maiusc./minusc." +msgstr "Diferenciar maiúsc./minúsc." #: lclstrconsts.rscreamcolorcaption msgid "Cream" -msgstr "" +msgstr "Creme" #: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror msgid "Creating gdb catchable error:" -msgstr "Erro na criação de gdb catchable:" +msgstr "Erro na criação \"gdb catchable\":" #: lclstrconsts.rscursor msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor" #: lclstrconsts.rscustomcolorcaption msgid "Custom ..." -msgstr "" +msgstr "Personalizado ..." #: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" #: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue msgid "permissions user group size date time" -msgstr "permissões usuário grupo tamanho data hora" +msgstr "permissões grupo usuário, tamanho, data, hora" #: lclstrconsts.rsdeleterecord msgid "Delete record?" -msgstr "" +msgstr "Excluir registro?" #: lclstrconsts.rsdeleterecordhint msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint" msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Excluir" #: lclstrconsts.rsdirection msgid "Direction" @@ -367,32 +372,32 @@ msgstr "Direção" #: lclstrconsts.rsdirectory msgid "&Directory" -msgstr "" +msgstr "&Diretório" #: lclstrconsts.rsdocking msgid "Docking" -msgstr "Docking" +msgstr "Aportar" #: lclstrconsts.rsduplicateiconformat msgid "Duplicate icon format." -msgstr "" +msgstr "Formato de ícone duplicado." #: lclstrconsts.rseditrecordhint msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: lclstrconsts.rsentirescope msgid "Search entire file" -msgstr "" +msgstr "Localizar no arquivo inteiro" #: lclstrconsts.rserror msgctxt "lclstrconsts.rserror" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext msgid "Error creating device context for %s.%s" -msgstr "Erro na criação do dispositivo de contexto para %s.%s" +msgstr "Erro criação do dispositivo de contexto para %s.%s" #: lclstrconsts.rserrorinlcl msgid "ERROR in LCL: " @@ -408,7 +413,7 @@ msgstr "Erro na leitura %s%s%s: %s" #: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap msgid "Error while saving bitmap." -msgstr "" +msgstr "Erro ao salvar \"bitmap\"." #: lclstrconsts.rsexception msgid "Exception" @@ -416,7 +421,7 @@ msgstr "Excessão" #: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist msgid "Directory must exist" -msgstr "Diretorio deve existir" +msgstr "Diretório deve existir" #: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist msgid "The directory \"%s\" does not exist." @@ -472,7 +477,7 @@ msgstr "(arquivo não encontrado: \"%s\"" #: lclstrconsts.rsfileinformation msgid "File information" -msgstr "Informação de Arquivo" +msgstr "Informação Arquivo" #: lclstrconsts.rsfind msgid "Find" @@ -480,27 +485,27 @@ msgstr "Localizar" #: lclstrconsts.rsfindmore msgid "Find more" -msgstr "Localizar a proxima" +msgstr "Localizar mais" #: lclstrconsts.rsfirstrecordhint msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Primeiro" #: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig msgid "FixedCols can't be >= ColCount" -msgstr "FixedCols não pode ser >= ColCount" +msgstr "\"FixedCols\" não pode ser >= \"ColCount\"" #: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig msgid "FixedRows can't be >= RowCount" -msgstr "FixedRows não pode ser >= RowCount" +msgstr "\"FixedRows\" não pode ser >= \"RowCount\"" #: lclstrconsts.rsformcolorcaption msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário" #: lclstrconsts.rsformstreamingerror msgid "Form streaming \"%s\" error: %s" -msgstr "Form streaming \"%s\" erro: %s" +msgstr "Fluxo formulário \"%s\" erro: %s" #: lclstrconsts.rsforward msgid "Forward" @@ -508,7 +513,7 @@ msgstr "Adiante" #: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption msgid "Fuchsia" -msgstr "" +msgstr "Lilás" #: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages." @@ -520,27 +525,27 @@ msgstr "--gdk-no-debug flags Desativa mensagens GDK trace/debug." #: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application." -msgstr "--g-fatar-warnings Avisos e erros gerador por Gkt+/GDK interromperá a aplicação." +msgstr "--g-fatar-warnings Avisos e erros gerados por Gkt+/GDK interromperá a aplicação." #: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption msgid "Gradient Active Caption" -msgstr "" +msgstr "Rótulo Gradiente Ativo" #: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption msgid "Gradient Inactive Caption" -msgstr "" +msgstr "Rótulo Gradiente Inativo" #: lclstrconsts.rsgraycolorcaption msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Cinza" #: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption msgid "Gray Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Cinza" #: lclstrconsts.rsgreencolorcaption msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" #: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists msgid "Grid file doesn't exists" @@ -548,11 +553,11 @@ msgstr "Arquivo de grade não existe" #: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange msgid "Grid index out of range." -msgstr "" +msgstr "Índice grade fora de faixa" #: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex" -msgstr "GroupIndex não pode ser menor que o GroupIndex dos items de menu" +msgstr "\"GroupIndex\" não pode ser menor que um \"GroupIndex\" anterior de itens de menu" #: lclstrconsts.rsgtkfilter msgid "Filter:" @@ -560,11 +565,11 @@ msgstr "Filtro:" #: lclstrconsts.rsgtkhistory msgid "History:" -msgstr "História:" +msgstr "Histórico:" #: lclstrconsts.rsgtkoptionclass msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"." -msgstr "--class classname Segue convenções Xt, a classe do programa é o nome do programa com o caractere inicial em maiúsculo. Por exemplo, o nome de classe para gimp é \"Gimp\". Se --class é especificada, a classe do programa será ajustada para \"classname\"." +msgstr "--class classname Segue convenções Xt, a classe do programa é o nome do programa com o caractere inicial em maiúsculo. Por exemplo, o nome de classe para gimp é \"Gimp\". Se \"--class\" é especificada, a classe do programa será ajustada para \"classname\"." #: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages." @@ -572,7 +577,7 @@ msgstr "--gtk-debug flags Ativa mensagens Gtk+ trace/debug." #: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used." -msgstr "--display h:s:d Conecta para o servidor X especificado, onde \"h\" é o hostname, \"s\" é o número do servidor (normalmente 0), e \"d\" é o número a ser mostrado (tipicamente omitido). Se --display não é especificado, a variável de ambiente DISPLAY é usada." +msgstr "--display h:s:d Conecta com o servidor X especificado, onde \"h\" é o \"hostname\", \"s\" é o número do servidor (normalmente 0), e \"d\" é o número da tela (tipicamente omitido). Se \"--display\" não é especificado, a variável de ambiente \"DISPLAY\" é usada." #: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup." @@ -580,11 +585,11 @@ msgstr "--gtk-module module Carregar o módulo especificado na inicialização #: lclstrconsts.rsgtkoptionname msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)." -msgstr "" +msgstr "--name progname Ajusta nome do programa para \"progname\". Se não especificado, nome do programa será ajustado para \"ParamStrUTF8(0)\"." #: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." -msgstr "--gtk-no-debug flags Desativa mensagens Gtk+ trace/debug messages." +msgstr "--gtk-no-debug flags Desativa mensagens Gtk+ trace/debug." #: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms" @@ -596,11 +601,11 @@ msgstr "--no-xshm Desativa uso da Extensão de Memória X Compartilh #: lclstrconsts.rsgtkoptionsync msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." -msgstr "--sync Chama XSynchronize (display, True) após a conexão com Xserver for estabilizada. Isto cria fácil depuração de erros do protocolo X, porque X solicita que a armazenação seja desativada e X erros são recebidos imediatamente após o protocolo solicitar que a geração de erros seja processada pelo servidor X." +msgstr "--sync Chama XSynchronize (display, True) após a conexão com Xserver for estabelecida. Isto cria fácil depuração de erros do protocolo X, porque X solicita que a armazenagem seja desativada e erro X são recebidos imediatamente após o protocolo solicitar que a geração de erros seja processada pelo servidor X." #: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered msgid "%s: Already registered" -msgstr "%s: já registrado" +msgstr "%s: já registrado" #: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound msgid "Help Context not found" @@ -624,7 +629,7 @@ msgstr "Ajuda contextual %s não encontrada no banco de dados %s%s%s." #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s" -msgstr "Banco de dados %s%s%s não encontra visualizador para página de ajuda %s" +msgstr "Banco de dados Ajuda%s%s%s não encontra visualizador para página de ajuda do tipo %s" #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound msgid "Help Database %s%s%s not found" @@ -632,23 +637,23 @@ msgstr "Banco de dados de ajuda %s%s%s não encontrado" #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound msgid "Help keyword %s%s%s not found." -msgstr "Palavra-chave %s%s%s não encontrada" +msgstr "Palavra-chave Ajuda%s%s%s não encontrada" #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s." -msgstr "Palavra-chave %s%s%s não encontrada no banco de dados %s%s%s." +msgstr "Palavra-chave Ajuda%s%s%s não encontrada no banco de dados %s%s%s." #: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase msgid "Help node %s%s%s has no Help Database" -msgstr "No de ajuda %s%s%s não tem banco de dados" +msgstr "Ramificação ajuda %s%s%s não tem banco de dados ajuda" #: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource msgid "No help found for line %d, column %d of %s." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma ajuda encontrada para a linha %d, coluna %d de %s." #: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable msgid "No help nodes available" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma ramificação ajuda disponível" #: lclstrconsts.rshelpnotfound msgid "Help not found" @@ -656,7 +661,7 @@ msgstr "Ajuda não encontrada" #: lclstrconsts.rshelpnotregistered msgid "%s: Not registered" -msgstr "%s: não registrado" +msgstr "%s: não registrado" #: lclstrconsts.rshelpselectorerror msgid "Help Selector Error" @@ -664,7 +669,7 @@ msgstr "Erro no seletor de ajuda" #: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype msgid "There is no viewer for help type %s%s%s" -msgstr "Não ha visualizador para %s%s%s" +msgstr "Não ha visualizador para tipo ajuda %s%s%s" #: lclstrconsts.rshelpviewererror msgid "Help Viewer Error" @@ -676,19 +681,19 @@ msgstr "Visualizador de ajuda não encontrado" #: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Realçar" #: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption msgid "Highlight Text" -msgstr "" +msgstr "Texto realçado" #: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption msgid "Hot Light" -msgstr "" +msgstr "Luz Quente" #: lclstrconsts.rsicns msgid "OSX Icon Resource" -msgstr "" +msgstr "Recurso de ícone OSX" #: lclstrconsts.rsicon msgid "Icon" @@ -696,57 +701,57 @@ msgstr "Ícone" #: lclstrconsts.rsiconimageempty msgid "Icon image cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Imagem ícone não pode estar vazia" #: lclstrconsts.rsiconimageformat msgid "Icon image must have the same format" -msgstr "" +msgstr "Imagem ícone deve ter o mesmo formato" #: lclstrconsts.rsiconimageformatchange msgid "Cannot change format of icon image" -msgstr "" +msgstr "Impossível alterar formato da imagem do ícone" #: lclstrconsts.rsiconimagesize msgid "Icon image must have the same size" -msgstr "" +msgstr "Imagem ícone deve ter o mesmo tamanho" #: lclstrconsts.rsiconimagesizechange msgid "Cannot change size of icon image" -msgstr "" +msgstr "Impossível alterar tamanho da imagem do ícone" #: lclstrconsts.rsiconnocurrent msgid "Icon has no current image" -msgstr "" +msgstr "Ícone não tem imagem atual" #: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption msgid "Inactive Border" -msgstr "" +msgstr "Borda Inativa" #: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption" msgid "Inactive Caption" -msgstr "" +msgstr "Rótulo Inativo" #: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext" msgid "Inactive Caption" -msgstr "" +msgstr "Rótulo Inativo" #: lclstrconsts.rsindexoutofbounds msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d" -msgstr "%s Indice %s fora do limite 0 .. %d" +msgstr "%s Indice %s fora dos limites 0 .. %d" #: lclstrconsts.rsindexoutofrange msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]" -msgstr "Indice fora da extensão Celulá[Col=%d Lin=%d]" +msgstr "Indice fora de faixa Célula[Col=%d Lin=%d]" #: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption msgid "Info Background" -msgstr "" +msgstr "Informações plano de fundo" #: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption msgid "Info Text" -msgstr "" +msgstr "Informações Texto" #: lclstrconsts.rsinsertrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint" @@ -763,7 +768,7 @@ msgstr "Data Inválida: %s. Deve estar entre %s e %s" #: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream msgid "invalid Form object stream" -msgstr "stream de objeto de Formulário inválido" +msgstr "fluxo de objeto de Formulário inválido" #: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue msgid "Invalid property value" @@ -771,7 +776,7 @@ msgstr "Valor de propriedade inválido" #: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat msgid "Invalid stream format" -msgstr "Formato stream Inválido" +msgstr "Formato fluxo inválido" #: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith msgid "%s is already associated with %s" @@ -779,27 +784,27 @@ msgstr "%s já está associado com %s" #: lclstrconsts.rsjpeg msgid "Joint Picture Expert Group" -msgstr "" +msgstr "\"Joint Picture Expert Group\"" #: lclstrconsts.rslastrecordhint msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Último" #: lclstrconsts.rslimecolorcaption msgid "Lime" -msgstr "" +msgstr "Lima" #: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds msgid "List index exceeds bounds (%d)" -msgstr "Indice da Lita excede o limite (%s)" +msgstr "Indice lista excede o limite (%d)" #: lclstrconsts.rslistmustbeempty msgid "List must be empty" -msgstr "Lista deve estar vázia" +msgstr "Lista deve estar vazia" #: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Marrom" #: lclstrconsts.rsmbabort msgid "Abort" @@ -840,19 +845,19 @@ msgstr "&OK" #: lclstrconsts.rsmbopen msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "&Abrir" #: lclstrconsts.rsmbretry msgid "&Retry" -msgstr "&Tentar Novamente" +msgstr "&Tentar novamente" #: lclstrconsts.rsmbsave msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "&Salvar" #: lclstrconsts.rsmbunlock msgid "&Unlock" -msgstr "" +msgstr "&Destravar" #: lclstrconsts.rsmbyes msgid "&Yes" @@ -860,15 +865,15 @@ msgstr "&Sim" #: lclstrconsts.rsmbyestoall msgid "Yes to &All" -msgstr "Sim para todos" +msgstr "Sim para &todos" #: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption msgid "Medium Gray" -msgstr "" +msgstr "Cinza Médio" #: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption msgid "Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra Menu" #: lclstrconsts.rsmenucolorcaption msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption" @@ -877,11 +882,11 @@ msgstr "Menu" #: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption msgid "Menu Highlight" -msgstr "" +msgstr "Realce Menu" #: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption msgid "Menu Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Menu" #: lclstrconsts.rsmodified msgid " modified " @@ -889,11 +894,11 @@ msgstr " modificado " #: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption msgid "Money Green" -msgstr "" +msgstr "Verde dinheiro" #: lclstrconsts.rsmtauthentication msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação" #: lclstrconsts.rsmtconfirmation msgid "Confirmation" @@ -918,7 +923,7 @@ msgstr "Aviso" #: lclstrconsts.rsnavycolorcaption msgid "Navy" -msgstr "" +msgstr "Azul marinho" #: lclstrconsts.rsnextrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint" @@ -927,7 +932,7 @@ msgstr "Próximo" #: lclstrconsts.rsnonecolorcaption msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile msgid "Not a valid grid file" @@ -935,11 +940,11 @@ msgstr "Não é um arquivo de grade válido" #: lclstrconsts.rsnowidgetset msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause." -msgstr "Nenhum objeto widgetset. Por favor verifique se a unit \"interfaces\" foi adicionada a clausula uses do programa." +msgstr "Nenhum objeto \"widgetset\". Favor verificar se a unidade \"interfaces\" foi adicionada à cláusula \"uses\" do programa." #: lclstrconsts.rsolivecolorcaption msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Oliva" #: lclstrconsts.rspickdate msgid "Select a date" @@ -947,33 +952,32 @@ msgstr "selecionar uma data" #: lclstrconsts.rspixmap msgid "Pixmap" -msgstr "Pixmap" +msgstr "\"Pixmap\"" #: lclstrconsts.rsportablebitmap msgid "Portable BitMap" -msgstr "" +msgstr "\"BitMap\" portátil" #: lclstrconsts.rsportablegraymap msgid "Portable GrayMap" -msgstr "" +msgstr "\"GrayMap\" portátil" #: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic msgid "Portable Network Graphic" -msgstr "Gráfico de Rede Portátil" +msgstr "Gráfico Rede Portátil (PNG)" #: lclstrconsts.rsportablepixmap msgid "Portable PixMap" -msgstr "" +msgstr "\"PixMap\" portátil" #: lclstrconsts.rspostrecordhint msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Postar" #: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok -#, fuzzy #| msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program." msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program." -msgstr "%s%sPressione Ok para ignorar e correr o risco de corrupção dos dados.%sPressione Cancelar para finalizar o Programa." +msgstr "%s%sPressione Ok para ignorar e correr o risco de corrupção dos dados.%sCancelar para finalizar o Programa." #: lclstrconsts.rspriorrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint" @@ -986,27 +990,27 @@ msgstr "Propriedade %s não existe" #: lclstrconsts.rspurplecolorcaption msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Roxo" #: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate msgid "Endupdate while no update in progress" -msgstr "" +msgstr "Fim atualização enquanto nenhuma atualização em andamento" #: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate msgid "Cannot save image while update in progress" -msgstr "" +msgstr "Impossível salvar imagem enquando atualização em andamento" #: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress" -msgstr "" +msgstr "Impossível iniciar atualização de tudo enquanto atualização somente do \"canvas\" em andamento" #: lclstrconsts.rsredcolorcaption msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Vermelho" #: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" #: lclstrconsts.rsreplace msgid "Replace" @@ -1023,11 +1027,11 @@ msgstr "Recurso %s não encontrado" #: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption msgid "ScrollBar" -msgstr "" +msgstr "Barra deslizante" #: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange msgid "ScrollBar property out of range" -msgstr "Propriedade ScrollBar fora da extensão" +msgstr "Propriedade \"ScrollBar\" fora de faixa" #: lclstrconsts.rsselectcolortitle msgid "Select color" @@ -1039,7 +1043,7 @@ msgstr "Selecionar uma fonte" #: lclstrconsts.rssilvercolorcaption msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Prata" #: lclstrconsts.rssize msgid " size " @@ -1047,11 +1051,11 @@ msgstr " tamanho " #: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption msgid "Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul Celeste" #: lclstrconsts.rstealcolorcaption msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Verde Musgo" #: lclstrconsts.rstext msgid "Text" @@ -1063,47 +1067,47 @@ msgstr "Impossível carregar fonte padrão" #: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug msgid "Unknown Error, please report this bug" -msgstr "Erro desconhecido, por favor relate este erro" +msgstr "Erro desconhecido, favor relatar esta falha" #: lclstrconsts.rsunknownpictureextension msgid "Unknown picture extension" -msgstr "Extensão de Imagem desconhecida" +msgstr "Extensão da imagem desconhecida" #: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat msgid "Unsupported bitmap format." -msgstr "Formato de bitmap não suportado." +msgstr "Formato \"bitmap\" não suportado." #: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat msgid "Unsupported clipboard format: %s" -msgstr "Formato de Aréa de Transferência não suportado: %s" +msgstr "Formato Aréa de Transferência não suportado: %s" #: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:" -msgstr " AVISO: Há %s DCs não liberados, um despejo destalhado a seguir:" +msgstr " AVISO: Há %d \"DCs\" não liberados, segue um despejo detalhado:" #: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:" -msgstr " AVISO: Há %s GDIObjects não liberadors, um despejo detalhado a seguir:" +msgstr " AVISO: Há %d \"GDIObjects\" não liberadors, segue um despejo detalhado:" #: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them" -msgstr " AVISO: Há %s mensagens à esquerda na fila! Eu as liberarei" +msgstr " AVISO: Há %d mensagens restantes na fila! Eu as liberarei" #: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them" -msgstr " AVISO: Há %s estruturas TimerInfo à esquerda, Eu as liberarei" +msgstr " AVISO: Há %d estruturas \"TimerInfo\" restantes, eu as liberarei" #: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left." -msgstr " AVISO: Há %s vínculos não removido de mensagem LM_PAINT/LM_GtkPAINT à esquerda." +msgstr " AVISO: Há %d vínculos de mensagem \"LM_PAINT/LM_GtkPAINT\" não removidos restantes." #: lclstrconsts.rswhitecolorcaption msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Branco" #: lclstrconsts.rswholewordsonly msgid "Whole words only" -msgstr "Somente palavra inteira" +msgstr "Somente palavras inteiras" #: lclstrconsts.rswin32error msgid "Error:" @@ -1115,19 +1119,19 @@ msgstr "Aviso:" #: lclstrconsts.rswindowcolorcaption msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Janela" #: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption msgid "Window Frame" -msgstr "" +msgstr "Quadro Janela" #: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption msgid "Window Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Janela" #: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarelo" #: lclstrconsts.scannotfocus msgid "Cannot focus a disabled or invisible window" @@ -1147,15 +1151,15 @@ msgstr "Enumeração de ação inválida" #: lclstrconsts.sinvalidactionregistration msgid "Invalid action registration" -msgstr "Ação registrada Inválida" +msgstr "Registro de ação inválida" #: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration msgid "Invalid action unregistration" -msgstr "Ação não-registrada Inválida" +msgstr "Desregistro de ação inválida" #: lclstrconsts.sinvalidcharset msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!" -msgstr "" +msgstr "O conjunto de caracteres na máscara \"%s\" não é válido" #: lclstrconsts.sinvalidimagesize msgid "Invalid image size" @@ -1163,57 +1167,57 @@ msgstr "Tamanho de imagem inválido" #: lclstrconsts.sinvalidindex msgid "Invalid ImageList Index" -msgstr "Indice de Lista de Imagens Inválido" +msgstr "Índice \"ImageList\" inválido" #: lclstrconsts.smenuindexerror msgid "Menu index out of range" -msgstr "Indice de Menu fora da faixa" +msgstr "Índice Menu fora de faixa" #: lclstrconsts.smenuitemisnil msgid "MenuItem is nil" -msgstr "MenuItem é nil" +msgstr "Item menu é nulo (nil)" #: lclstrconsts.smenunotfound msgid "Sub-menu is not in menu" -msgstr "Sub-menu não é um menu" +msgstr "Submenu não está no menu" #: lclstrconsts.snomdiform msgid "No MDI form present." -msgstr "Nenhum Formulário MDI presente." +msgstr "Nenhum formulário MDI presente." #: lclstrconsts.snotimers msgid "No timers available" -msgstr "Nenhum temporizador disponível" +msgstr "Nenhum cronômetro disponível" #: lclstrconsts.sparexpected msgid "Wrong token type: %s expected" -msgstr "" +msgstr "Tipo sílaba incorreta: %s esperado" #: lclstrconsts.sparinvalidfloat msgid "Invalid floating point number: %s" -msgstr "" +msgstr "Número de ponto flutuante inválido: %s" #: lclstrconsts.sparinvalidinteger msgid "Invalid integer number: %s" -msgstr "" +msgstr "Número inteiro inválido: %s" #: lclstrconsts.sparlocinfo msgid " (at %d,%d, stream offset %.8x)" -msgstr "" +msgstr "(em %s,%s, deslocamento fluxo %.8x)" #: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue msgid "Unterminated byte value" -msgstr "" +msgstr "Valor \"byte\" não terminado" #: lclstrconsts.sparunterminatedstring msgid "Unterminated string" -msgstr "" +msgstr "Sequência de caracteres não terminada" #: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found" -msgstr "" +msgstr "Símbolo sílaba incorreto: %s esperado mas %s encontrado" #: lclstrconsts.sparwrongtokentype msgid "Wrong token type: %s expected but %s found" -msgstr "" +msgstr "Tipo sílaba incorreto: %s esperado mas %s encontrado"