mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-05 17:17:52 +02:00
Translations: Hungarian translation update by Péter Gábor, bug #27365
git-svn-id: trunk@47550 -
This commit is contained in:
parent
29a6115f7c
commit
ede88bbed7
5
.gitattributes
vendored
5
.gitattributes
vendored
@ -902,6 +902,7 @@ components/codetools/ide/codyutils.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/codetools/ide/declarevardlg.lfm svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/ide/declarevardlg.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.hu.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.lt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -925,6 +926,7 @@ components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.es.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.fi.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.he.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.hu.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.id.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.lt.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -3940,6 +3942,7 @@ components/turbopower_ipro/ipstrms.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/turbopower_ipro/iputils.pas svneol=native#text/pascal
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.fr.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.hu.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.id.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.lt.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -3948,6 +3951,7 @@ components/turbopower_ipro/languages/ipconst.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.zh_CN.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.hu.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.lt.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.po svneol=native#text/plain
|
||||
@ -3955,6 +3959,7 @@ components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.pt_BR.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.ru.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.uk.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/iputils.de.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/iputils.hu.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/iputils.id.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/iputils.it.po svneol=native#text/plain
|
||||
components/turbopower_ipro/languages/iputils.lt.po svneol=native#text/plain
|
||||
|
744
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.hu.po
Normal file
744
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.hu.po
Normal file
@ -0,0 +1,744 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
|
||||
msgid "Add Assign Method"
|
||||
msgstr "Assign metódus hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
|
||||
msgid "Add Assign Method ..."
|
||||
msgstr "Assign metódus hozzáadása ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddawithblock
|
||||
msgid "Add a \"With\" Block"
|
||||
msgstr "Egy \"With\" blokk hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
|
||||
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
|
||||
msgid "Add unit to implementation uses section"
|
||||
msgstr "Unit hozzáadása a kidolgozás uses szakaszához"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsaddwithblock
|
||||
msgid "Add \"With\" Block"
|
||||
msgstr "\"With\" blokk hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsalreadydefined
|
||||
msgid "Already defined"
|
||||
msgstr "Már definiálva van"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
|
||||
msgid "Already defined at %s"
|
||||
msgstr "Már definiálva van itt: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
|
||||
msgid "... and %s more identifiers"
|
||||
msgstr "... és további %s azonosító"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
|
||||
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
|
||||
msgstr "Egy ablak a Lazarus IDE számára. Dokkolható mint a Kódböngésző vagy az FPDoc Szerkesztő. Létrehoz egy menüelemet a Nézet menüben és egy gyorsbillentyűt is."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsbtncancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Mégsem"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsbtnok
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
|
||||
msgid "by fpc.cfg"
|
||||
msgstr "az fpc.cfg-ben"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
|
||||
msgid "Add Assign method to class %s"
|
||||
msgstr "Assign metódus hozzáadása a(z) %s osztályhoz"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamcallinherited
|
||||
msgid "Call inherited"
|
||||
msgstr "Öröklött hívása"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
|
||||
msgid "Call inherited only if wrong class"
|
||||
msgstr "Öröklött hívása csak nem megfelelő osztály esetén"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
|
||||
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
|
||||
msgstr "a kurzor nem egy pascal osztály leírásában van"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamexistsalready
|
||||
msgid "exists already"
|
||||
msgstr "már létezik"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscaminherited
|
||||
msgid "Inherited:"
|
||||
msgstr "Örökölve:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
|
||||
msgid "invalid identifier"
|
||||
msgstr "érvénytelen azonosító"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscammethod
|
||||
msgid "Method:"
|
||||
msgstr "Metódus: "
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscammethodname
|
||||
msgid "Method name:"
|
||||
msgstr "Metódus neve:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamnewmethod
|
||||
msgid "New method:"
|
||||
msgstr "Új metódus:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamoverride
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr "Felülbírálás"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamparametername
|
||||
msgid "Parameter name:"
|
||||
msgstr "Paraméter neve:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamparametertype
|
||||
msgid "Parameter type:"
|
||||
msgstr "Paraméter típusa:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
|
||||
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
|
||||
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő kurzorát egy pascal osztály deklarációjának belsejébe az \"Assign metódus hozzáadása\" előtt!"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamprivate
|
||||
msgid "private"
|
||||
msgstr "private"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamproperty
|
||||
msgid "%s property"
|
||||
msgstr "%s tulajdonság"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamprotected
|
||||
msgid "protected"
|
||||
msgstr "protected"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscampublic
|
||||
msgid "public"
|
||||
msgstr "public"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscampublished
|
||||
msgid "published"
|
||||
msgstr "published"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
|
||||
msgid "Select members to assign:"
|
||||
msgstr "Tagok kiválasztása értékadáshoz"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
|
||||
msgid "There is no inherited method."
|
||||
msgstr "Nincs örökölt metódus."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamvar
|
||||
msgid "%s var"
|
||||
msgstr "%s változó"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamvisibility
|
||||
msgid "?visibility?"
|
||||
msgstr "?láthatóság?"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
|
||||
msgid "%s, written by property %s"
|
||||
msgstr "%s, a(z) %s tulajdonság által írva"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscheetaheditor
|
||||
msgid "Cheetah Editor"
|
||||
msgstr "Gepárd szerkesztő"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsclose
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "Be&zárás"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
|
||||
msgid "Close other package and open new"
|
||||
msgstr "Másik csomag bezárása és új megnyitása"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodebuffers
|
||||
msgid "CodeBuffers"
|
||||
msgstr "Kódpufferek"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
|
||||
msgid "Code Node Information"
|
||||
msgstr "Kód-csomópont információ"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
|
||||
msgid "Identifier Dictionary"
|
||||
msgstr "Azonosítók szótára"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscogeneral
|
||||
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
|
||||
msgid "Configure new IDE window"
|
||||
msgstr "Új IDE ablak beállítása"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscontains
|
||||
msgid "Contains"
|
||||
msgstr "Tartalmazza"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscontinue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Folytatás"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
|
||||
msgid "Copy declaration to Clipboard"
|
||||
msgstr "Deklaráció másolása a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscount
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Szám"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscousespath
|
||||
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
|
||||
msgid "Uses path"
|
||||
msgstr "Uses útvonal"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscuallfiles
|
||||
msgid "%s|All files (%s)|%s"
|
||||
msgstr "%s|Minden fájl (%s)|%s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
|
||||
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
|
||||
msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
|
||||
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
|
||||
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő kurzorát egy felülbírált eljárás kidolgozásába!"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
|
||||
msgid "Select file to insert at cursor"
|
||||
msgstr "Fájl kiválasztása a beszúráshoz a kurzornál"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
|
||||
msgid "Cut declaration to Clipboard"
|
||||
msgstr "Deklaráció kivágása a vágólapra"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
|
||||
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
|
||||
msgstr "A fájl binárisnak tűnik. Folytatás?"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
|
||||
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
|
||||
msgstr "Fájl betöltése nem lehetséges: \"%s\"%s%s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscuwarning
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscwerror
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
|
||||
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
|
||||
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő kurzorát egy \"With\" változóra!"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
|
||||
msgid "Declare Variable"
|
||||
msgstr "Változó deklarálása"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
|
||||
msgid "Declare Variable ..."
|
||||
msgstr "Változó deklarálása ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
|
||||
msgid "Declare variable \"%s\""
|
||||
msgstr "Változó deklarálása: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdeletepackage
|
||||
msgid "Delete package?"
|
||||
msgstr "Csomag törlése?"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdeleteunit
|
||||
msgid "Delete unit?"
|
||||
msgstr "Unit törlése?"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
|
||||
msgid "\"%s\" is a keyword."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" egy kulcsszó."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crserror
|
||||
msgid "Error: %s"
|
||||
msgstr "Hiba: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
|
||||
msgid "Explode a \"With\" Block"
|
||||
msgstr "A \"With\" blokk megszüntetése"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsexpression
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
msgstr "Kifejezés"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsextendunitpath
|
||||
msgid "Extend unit path"
|
||||
msgstr "Unit útvonal kibővítése"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfile
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fájl"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
|
||||
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
|
||||
msgstr "Az \"%s\" fájl már nem létezik."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfilenotfound
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
msgstr "A fájl nem található"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfilereaderror
|
||||
msgid "File read error"
|
||||
msgstr "Fájl olvasási hiba"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfilter
|
||||
msgid "(Filter)"
|
||||
msgstr "(Szűrő)"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
|
||||
msgid "Find GDB backtrace line"
|
||||
msgstr "A GDB visszakövetés sorának megkeresése"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
|
||||
msgid "Find source of GDB backtrace"
|
||||
msgstr "A GDB visszakövetés forrásának megkeresése"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsflags
|
||||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Jelzők"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
|
||||
msgid "FPC unit without ppu"
|
||||
msgstr "FPC unit ppu nélkül"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsframeworks
|
||||
msgid "Frameworks"
|
||||
msgstr "Keretrendszerek"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsgbytes
|
||||
msgid "Gbytes"
|
||||
msgstr "Gbájt"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crshelp
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Súgó"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
|
||||
msgid "Hide units of other projects"
|
||||
msgstr "Már projektek unit-jainak elrejtése"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsideintegration
|
||||
msgid "IDE Integration"
|
||||
msgstr "Beépülés az IDE-be"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
|
||||
msgid "Identifier not found"
|
||||
msgstr "Azonosító nem található"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
|
||||
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" azonosító nem található a(z) \"%s\" unit-ban. Lehetséges, hogy az azonosító nem létezik ezen a platformon vagy esetleg törölték/átnevezték."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
|
||||
msgid "IDE window, dockable"
|
||||
msgstr "IDE ablak, dokkolható"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
|
||||
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
|
||||
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
|
||||
msgstr "Ha az azonosító a kidolgozás szakaszhoz lett adva és a szükséges unit-ot hozzá kell adni, akkor az a kidolgozás uses szakaszába kerül."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
|
||||
msgid "Impossible dependency"
|
||||
msgstr "Lehetetlen függőség"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsin
|
||||
msgid "in \"%s\""
|
||||
msgstr "itt: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinimplementation
|
||||
msgid "In implementation"
|
||||
msgstr "A kidolgozásban"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsininterface
|
||||
msgid "In interface"
|
||||
msgstr "A felületen"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
|
||||
msgid "Insert Call Inherited"
|
||||
msgstr "Öröklött hívásának beszúrása"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
|
||||
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
|
||||
msgstr "Fájl tartalmának beszúrása a kurzornál ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsjump
|
||||
msgid "Jump"
|
||||
msgstr "Ugrás"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsjumpto
|
||||
msgid "&Jump to"
|
||||
msgstr "Ugrás ide"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crskbytes
|
||||
msgid "kbytes"
|
||||
msgstr "kbájt"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crslinkedfiles
|
||||
msgid "Linked files"
|
||||
msgstr "Összefűzött fájlok"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crslinks
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "Hivatkozások"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
|
||||
msgid "Load dictionary after %s"
|
||||
msgstr "Szótár betöltése ennyi idő után: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crslocalvariableof
|
||||
msgid "Local variable of %s"
|
||||
msgstr "%s helyi változója"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
|
||||
msgid "Main source file: %s"
|
||||
msgstr "Fő-forrásfájl: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmbytes
|
||||
msgid "Mbytes"
|
||||
msgstr "Mbájt"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmemberof
|
||||
msgid "%s member of %s %s"
|
||||
msgstr "%s tagja ennek: %s %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
|
||||
msgid "Menu item caption:"
|
||||
msgstr "Menüelem szövege:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsminutes
|
||||
msgid "%s minutes"
|
||||
msgstr "%s perc"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsmissing
|
||||
msgid "missing ..."
|
||||
msgstr "hiányzik ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnoneselected
|
||||
msgid "none selected"
|
||||
msgstr "semmi nincs kijelölve"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnoproject
|
||||
msgid "No project"
|
||||
msgstr "<nincs projekt>"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
|
||||
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
|
||||
msgstr "Megjegszés: A for nevének érvényes pascal azonosítónak kell lennie valamint egyedinek az egész IDE tekintetében, beleértve a csomagokat is. A név elején használja a csomag nevének rövidítését. Az \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" előtagokat már az IDE használja."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsnounitselected
|
||||
msgid "No unit selected"
|
||||
msgstr "Nincs unit kiválasztva"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsonclipboard
|
||||
msgid "On clipboard"
|
||||
msgstr "A vágólapon"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsoptions
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
|
||||
msgid "Other object files"
|
||||
msgstr "Egyéb objektum fájlok"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
|
||||
msgid "Other shared libraries"
|
||||
msgstr "Egyéb megosztott függvénytárak"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
|
||||
msgid "Other static libraries"
|
||||
msgstr "Egyéb statikus függvénytárak"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackage
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr "Csomag"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackage2
|
||||
msgid "Package: %s"
|
||||
msgstr "Csomag: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagenotfound
|
||||
msgid "Package not found"
|
||||
msgstr "Csomag nem található"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
|
||||
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem található. Itt kellene lennie: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
|
||||
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
|
||||
msgstr "Csomagok: %s, Unit-ok: %s, Azonosítók: %s%sAdatbázisok: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
|
||||
msgid "Package with same name"
|
||||
msgstr "Azonos nevű csomag"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
|
||||
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
|
||||
msgstr "A GDB visszakövetés sorainak beillesztése:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
|
||||
msgid "Please open a project first."
|
||||
msgstr "Előbb meg kell nyitni egy projektet!"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
|
||||
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
|
||||
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő kurzorát egy azonosítóra valamelyik állományban!%sPéldául:%sMyVar:=3;"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
|
||||
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
|
||||
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő kurzorát egy deklaráció azonosítójára!"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
|
||||
msgid "Please select some code in the Source Editor."
|
||||
msgstr "Jelöljön ki kódot a forráskódszerkesztőben!"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
|
||||
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
|
||||
msgstr "Jelöljön ki kódot a \"With\" blokk számára a forráskódszerkesztőben. Nem található a \"With\" kifejezés számára megfelelőnek tűnő kód."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
|
||||
msgid "Please specify a location"
|
||||
msgstr "Adjon meg egy helyet!"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
|
||||
msgid "Please specify a type"
|
||||
msgstr "Adjon meg egy típust!"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsppu
|
||||
msgid "PPU: %s"
|
||||
msgstr "PPU: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
|
||||
msgid "PPU files of project \"%s\""
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" projekt PPU fájljai"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsprivate
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Private"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
|
||||
msgid "Project has no main source file."
|
||||
msgstr "A projektnek nincs fő forrásfájlja."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsprojectoutput
|
||||
msgid "Project Output"
|
||||
msgstr "Projekt kimenete"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsprotected
|
||||
msgid "Protected"
|
||||
msgstr "Protected"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspublic
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crspublished
|
||||
msgid "Published"
|
||||
msgstr "Published"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
|
||||
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
|
||||
msgstr "Valóban törölhető a csomag az adatbázisból?%sMegjegyzés: Ez nem változtatja meg a forrást vagy a beállításokat.%s%s\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
|
||||
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
|
||||
msgstr "Valóban törölhető a unit az adatbázisból?%sMegjegyzés: Ez nem változtatja meg a forrást vagy a beállításokat.%s%sUnit: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsrefresh
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsreport
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Jelentés"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
|
||||
msgid "Save dictionary every %s"
|
||||
msgstr "Szótár mentése ennyi időnként: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
|
||||
msgid "Save dictionary now"
|
||||
msgstr "Szótár mentése most"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssavetofile
|
||||
msgid "Save to file %s"
|
||||
msgstr "Mentés fájlba: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssearching
|
||||
msgid "searching ..."
|
||||
msgstr "keresés ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsseconds
|
||||
msgid "%s seconds"
|
||||
msgstr "%s másodperc"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsselectexpression
|
||||
msgid "Select expression"
|
||||
msgstr "Kifejezés kiválasztása"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
|
||||
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
|
||||
msgstr "CodeTools csomópont-információk megjelenítése ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowcodydict
|
||||
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
|
||||
msgstr "Cody szótár megjelenítése ehhez: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
|
||||
msgid "Show only identifiers containing filter text"
|
||||
msgstr "Csak a szűrőszöveget tartalmazó azonosítók megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
|
||||
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
|
||||
msgstr "Csak a szűrőszöveggel kezdődő azonosítók megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
|
||||
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
|
||||
msgstr "Unit / Azonosítók szótárának megjelenítése ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
|
||||
msgid "Show Used .ppu Files ..."
|
||||
msgstr "A használt .ppu fájlok megjelenítése ..."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssizeofofile
|
||||
msgid "Size of .o file"
|
||||
msgstr "Az .o fájl mérete"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssizeofppufile
|
||||
msgid "Size of .ppu file"
|
||||
msgstr "A .ppu fájl mérete"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crssource
|
||||
msgid "Source: %s"
|
||||
msgstr "Forrás: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsstarts
|
||||
msgid "Starts"
|
||||
msgstr "Kezdődik"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
|
||||
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
|
||||
msgstr "A szótár be lesz töltve szükség esetén vagy ennyi idő elteltével"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
|
||||
msgid "The dictionary is saved in intervals"
|
||||
msgstr "A szótár megadott időközönként lesz mentve"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
|
||||
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" azonosító már létezik."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
|
||||
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
|
||||
msgstr "Már be van töltve egy csomag azonos névvel.%sNyitott csomag: %s%sÚj csomag: %s%sCsak egy csomag tölthető be egyidőben."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
|
||||
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
|
||||
msgstr "A cél-unit neve megegyezik a jelenlegi unit nevével.%sA Free Pascal nem támogatja ezt."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
|
||||
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" unit%s a(z) \"%s\" része.%sNem használhat másik csomagot azonos névvel:%s\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
|
||||
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
|
||||
msgstr "Ez a unit a Free Pascal forrásai között található, de nincs ppu fájl telepítve. Lehet, hogy ez a unit nem érhető el ezen a célplatformon."
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstotal
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Összesen"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crstype
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Típus"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunabletodelete
|
||||
msgid "Unable to delete \"%s\""
|
||||
msgstr "Nem törölhető: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
|
||||
msgid "Unable to read file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem olvasható a fájl: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
|
||||
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" nem nevezhető át erre: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunit
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Unit"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunit2
|
||||
msgid "Unit: %s"
|
||||
msgstr "Unit: %s"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
|
||||
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
|
||||
msgstr "Unit / Azonosítók szótára"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitnameclash
|
||||
msgid "Unit name clash"
|
||||
msgstr "Ütköző unit-név"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
|
||||
msgid "Unit object files"
|
||||
msgstr "Unit objektum fájljai"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunits
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Unit-ok"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
|
||||
msgid "Unit shared libraries"
|
||||
msgstr "Unit megosztott függvénytárai"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
|
||||
msgid "Unit static libraries"
|
||||
msgstr "Unit statikus függvénytárai"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsusedby
|
||||
msgid "Used by"
|
||||
msgstr "Használója:"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsuseidentifier
|
||||
msgid "&Use identifier"
|
||||
msgstr "Azonosító használata"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsuses
|
||||
msgid "Uses"
|
||||
msgstr "Uses"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crsvirtualunit
|
||||
msgid "Virtual Unit"
|
||||
msgstr "Virtuális unit"
|
||||
|
||||
#: codystrconsts.crswhere
|
||||
msgid "Where"
|
||||
msgstr "Hely"
|
961
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.hu.po
Normal file
961
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.hu.po
Normal file
@ -0,0 +1,961 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound
|
||||
msgid "bracket ) not found"
|
||||
msgstr "a ) zárójel nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound2
|
||||
msgid "bracket ] not found"
|
||||
msgstr "a ] zárójel nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.crsclosingbracketnotfound
|
||||
msgid "closing bracket not found"
|
||||
msgstr "a záró zárójel nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.crsfoundunexpectedat
|
||||
msgid "%s, found unexpected %s at %s"
|
||||
msgstr "%s, váratlan %s található itt: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.crsrecordendnotfound
|
||||
msgid "record end not found"
|
||||
msgstr "a rekord vége nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtoincludepath
|
||||
msgid "adds %s to IncPath"
|
||||
msgstr "%s hozzáadása az IncPath-hoz"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtosourcepath
|
||||
msgid "adds %s to SrcPath"
|
||||
msgstr "%s hozzáadása az SrcPath-hoz"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsancestorisnotproperty
|
||||
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
|
||||
msgstr "a típus nélküli tulajdonság őse nem egy tulajdonság"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsanlclproject
|
||||
msgid "an LCL project"
|
||||
msgstr "egy LCL projekt"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsanonymdefinitionsarenotallowed
|
||||
msgid "Anonymous %s definitions are not allowed"
|
||||
msgstr "A névtelen %s definíciók nincsenek megengedve"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsawithoutb
|
||||
msgid "%s without %s"
|
||||
msgstr "%s %s nélkül"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsbasetypeofnotfound
|
||||
msgid "base type of \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "a(z) \"%s\" alaptípus nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsbeginatwithoutend
|
||||
msgid "begin at %s without end"
|
||||
msgstr "end nélküli begin itt: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsbinaryoperator
|
||||
msgid "binary operator"
|
||||
msgstr "bináris műveleti jel"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "bracket close expected, but %s found"
|
||||
msgstr "záró zárójel az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsbracketnotfound
|
||||
msgid "bracket %s not found"
|
||||
msgstr "a %s zárójel nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsbracketopenexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "bracket open expected, but %s found"
|
||||
msgstr "nyitó zárójel az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscharacterconstantoutofrange
|
||||
msgid "character constant out of range"
|
||||
msgstr "a karakterkonstans a tartományon kívülre esik"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscircleindefinitions
|
||||
msgid "circle in definitions"
|
||||
msgstr "körkörös definíció"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsclassidentifierexpected
|
||||
msgid "class identifier expected"
|
||||
msgstr "osztályazonosító az elvárt"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsclassnodewithoutparentnode
|
||||
msgid "class node without parent node"
|
||||
msgstr "osztálycsomópont szülő csomópont nélkül"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsclassnotfound
|
||||
#| msgid "class %s%s%s not found"
|
||||
msgid "class \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "Az osztály nem található: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsclassofdefinitionnotresolved
|
||||
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
|
||||
msgstr "A \"class of\" definíció nincs feloldva: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsclasssnotfound
|
||||
msgid "Class %s not found"
|
||||
msgstr "Az osztály nem található: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsclasswithoutname
|
||||
msgid "class without name"
|
||||
msgstr "név nélküli osztály"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscommandlineparameters
|
||||
msgid "Command line parameters"
|
||||
msgstr "Parancssori paraméterek"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscommentendnotfound
|
||||
msgid "Comment end not found"
|
||||
msgstr "A megjegyzés vége nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscompiledsrcpath
|
||||
msgid "Compiled SrcPath"
|
||||
msgstr "Lefordított SrcPath"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscompiler
|
||||
msgid "Compiler"
|
||||
msgstr "Fordító"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscomponentsdirectory
|
||||
msgid "Components Directory"
|
||||
msgstr "Komponensek könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsconstant
|
||||
msgid "constant"
|
||||
msgstr "Állandó"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsconverterdirectory
|
||||
msgid "Converter Directory"
|
||||
msgstr "Átalakító könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscpudirectory
|
||||
msgid "CPU directory"
|
||||
msgstr "CPU könyvtár"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscursorposoutsideofcode
|
||||
msgid "cursor pos outside of code"
|
||||
msgstr "a kurzor poziciója a kódon kívülre esik"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctscustomcomponentsdirectory
|
||||
msgid "Custom Components Directory"
|
||||
msgstr "Egyéni komponensek könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdebuggerdirectory
|
||||
msgid "Debugger Directory"
|
||||
msgstr "Hibakereső könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultancestornotfound
|
||||
msgid "default ancestor %s not found"
|
||||
msgstr "az alapértelmezett ős nem található: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
|
||||
msgid "default class ancestor TObject not found"
|
||||
msgstr "az alapértelmezett TObject ős-osztály nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultdispinterfaceancestoridispatchnotfound
|
||||
msgid "default dispinterface ancestor IDispatch not found"
|
||||
msgstr "az alapértelmezett IDispatch ős nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsource2operatingsystem
|
||||
msgid "Default fpc source Operating System 2"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett FPC forrás Operációs Rendszer 2"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsourceoperatingsystem
|
||||
msgid "Default fpc source Operating System"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett FPC forrás Operációs Rendszer"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsymbol
|
||||
msgid "Default fpc symbol"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett FPC szimbólum"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpctargetoperatingsystem
|
||||
msgid "Default fpc target Operating System"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett FPC cél Operációs Rendszer"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpctargetprocessor
|
||||
msgid "Default fpc target processor"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett FPC célprocesszor"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
|
||||
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
|
||||
msgstr "az alapértelmezett IInterface ős nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultjavaclassancestorjlobjectnotfound
|
||||
msgid "default java class ancestor JLObject not found"
|
||||
msgstr "az alapértelmezett JLObject java ős-osztály nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "default parameter expected, but %s found"
|
||||
msgstr "default paraméter az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultpropertynotfound
|
||||
msgid "default property not found"
|
||||
msgstr "alapértelmezett tulajdonság nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultspecifierredefined
|
||||
msgid "default specifier redefined"
|
||||
msgstr "a default leíró újra lett definiálva"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefine
|
||||
msgid "Define "
|
||||
msgstr "Definiálás"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinelcl
|
||||
msgid "Define LCL"
|
||||
msgstr "LCL definiálása"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinelclwidgetset
|
||||
msgid "Define LCLwidgetset, e.g. LCLgtk"
|
||||
msgstr "LCLwidgetset definiálása, pl. LCLgtk"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrocarbon1
|
||||
msgid "Define macro carbon1"
|
||||
msgstr "Carbon1 makró definiálása"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrogtk1
|
||||
msgid "Define macro gtk1"
|
||||
msgstr "Gtk1 makró definiálása"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrogtk2
|
||||
msgid "Define macro gtk2"
|
||||
msgstr "Gtk2 makró definiálása"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacroname
|
||||
msgid "Define Macro %s"
|
||||
msgstr "%s makró definiálása"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacroqt1
|
||||
msgid "Define macro qt1"
|
||||
msgstr "Qt1 makró definiálása"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrowince1
|
||||
msgid "Define macro wince1"
|
||||
msgstr "Wince1 makró definiálása"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefineprocessortype
|
||||
msgid "Define processor type"
|
||||
msgstr "Processzortípus definiálása"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdefsforlazarussources
|
||||
msgid "Definitions for the Lazarus Sources"
|
||||
msgstr "Definíciók a Lazarus források számára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdesignerdirectory
|
||||
msgid "Designer Directory"
|
||||
msgstr "Tervező könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdesignerunitsdirectory
|
||||
msgid "Designer Units"
|
||||
msgstr "Tervező unit-jai"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
|
||||
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
|
||||
msgstr "a(z) %s könyvtárkomponense nem létezik vagy döglött szimbolikus hivatkozás"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdircomponentisnotdir
|
||||
msgid "a directory component in %s is not a directory"
|
||||
msgstr "a(z) %s könyvtárkomponense nem egy könyvtár"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdispidparameterexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "dispid parameter expected, but %s found"
|
||||
msgstr "dispid paraméter az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdispidspecifierredefined
|
||||
msgid "dispid specifier redefined"
|
||||
msgstr "dispid leíró újra lett definiálva"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsdoceditordirectory
|
||||
msgid "Doc Editor Directory"
|
||||
msgstr "DocEditor könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsduplicateidentifier
|
||||
msgid "duplicate identifier: %s"
|
||||
msgstr "többszörös azonosító: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctselse
|
||||
msgid "else"
|
||||
msgstr "különben"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsendforclassnotfound
|
||||
msgid "\"end\" for class/object not found"
|
||||
msgstr "Az osztály/objektum vége (\"end\") nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsendforrecordnotfound
|
||||
msgid "end for record not found"
|
||||
msgstr "A rekord vége (end) nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsendoffile
|
||||
msgid "end of file"
|
||||
msgstr "fájlvég"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsendofsourceexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "expected end., but %s found"
|
||||
msgstr "end. az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsendofsourcenotfound
|
||||
msgid "End of source not found."
|
||||
msgstr "A forrás vége (end) nem található."
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsenumerationtype
|
||||
msgid "enumeration type"
|
||||
msgstr "felsorolás típus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringcreationofnewprocbodies
|
||||
msgid "error during creation of new proc bodies"
|
||||
msgstr "hiba az új eljárástestek létrehozása közben"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewclassparts
|
||||
msgid "error during inserting new class parts"
|
||||
msgstr "hiba az új osztály-részek beszúrása közben"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewusessection
|
||||
msgid "error during inserting new units to the main uses section"
|
||||
msgstr "hiba az új unit-ok fő uses szakaszba történő beszúrása közben"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctserrorindirectiveexpression
|
||||
msgid "error in directive expression"
|
||||
msgstr "hiba a direktíva kifejezésben"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctserrorinparamlist
|
||||
msgid "error in paramlist"
|
||||
msgstr "hiba a paraméterlistában"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexecuteaccessdeniedforfile
|
||||
msgid "execute access denied for %s"
|
||||
msgstr "a(z) %s futási engedélye megtagadva"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpected
|
||||
msgid "\"%s\" expected"
|
||||
msgstr "\"%s\" az elvárt"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedamethodtypebutfound
|
||||
msgid "expected a method type, but found %s"
|
||||
msgstr "metódustípus az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound
|
||||
msgid "expected (, but found %s"
|
||||
msgstr "( az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound2
|
||||
msgid "expected ), but found %s"
|
||||
msgstr ") az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound3
|
||||
msgid "expected :=, but %s found"
|
||||
msgstr ":= az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedidentifierbutfound
|
||||
msgid "expected identifier, but found %s"
|
||||
msgstr "azonosító az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedsemicolonofstatementbutfound
|
||||
msgid "expected ; of statement, but found %s"
|
||||
msgstr "állományzáró ; az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
|
||||
msgid "exports clause only allowed in libraries"
|
||||
msgstr "az exports rész csak függvénytárakban van engedélyezve"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsexprtypemustbeclassorrecord
|
||||
msgid "expression type must be class or record type"
|
||||
msgstr "a kifejezésnek osztály vagy rekord típusúnak kell lenni"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfilehascircularsymlink
|
||||
msgid "%s has a circular symbolic link"
|
||||
msgstr "a(z) %s körkörös szimbolikus hivatkozást tartalmaz"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfileisreadonly
|
||||
msgid "file is read only"
|
||||
msgstr "a fájl csak olvasható"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsforward
|
||||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Előzetes"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsforwardclassdefinitionnotresolved
|
||||
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
|
||||
msgstr "Az előzetes osztálydefiníció nincs felodva: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfpdocsystemon
|
||||
msgid "enable FPDocSystem"
|
||||
msgstr "FPDocSystem engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcompilerinitialmacros
|
||||
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
|
||||
msgstr "Free Pascal Compiler kezdeti makrók"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcomponentlibrary
|
||||
msgid "Free Pascal Component Library"
|
||||
msgstr "Free Pascal komponensek tára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcedir
|
||||
msgid "Free Pascal Source Directory"
|
||||
msgstr "Free Pascal források könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcesplusdesc
|
||||
msgid "Free Pascal Sources, %s"
|
||||
msgstr "Free Pascal források, %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass
|
||||
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass"
|
||||
msgid "function GetEnumerator not found in this class"
|
||||
msgstr "nem található GetEnumerator függvény ezen osztályban"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2
|
||||
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2"
|
||||
msgid "function GetEnumerator not found in this class"
|
||||
msgstr "nem található GetEnumerator függvény ezen osztályban"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsgenericidentifier
|
||||
msgid "generic identifier"
|
||||
msgstr "általánosítható típus (generic) azonosító"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsgtk2intfdirectory
|
||||
msgid "gtk2 interface directory"
|
||||
msgstr "gtk2 felület könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctshaserror
|
||||
msgid "HasError"
|
||||
msgstr "Hibás"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsidedirectory
|
||||
msgid "IDE Directory"
|
||||
msgstr "IDE könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsideintfdirectory
|
||||
msgid "IDEIntf Directory"
|
||||
msgstr "IDEIntf könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "identifier expected, but %s found"
|
||||
msgstr "azonosító az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbuteoffound
|
||||
msgid "unexpected end of file (identifier expected)"
|
||||
msgstr "váratlan fájlvég (azonosító az elvárt)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbutkeywordfound
|
||||
msgid "identifier expected, but keyword %s found"
|
||||
msgstr "azonosító az elvárt, de a(z) %s kulcsszó található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsidentifier
|
||||
msgid "identifier"
|
||||
msgstr "azonosító"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsidentifieralreadydefined
|
||||
msgid "Identifier %s already defined"
|
||||
msgstr "A(z) %s azonosító már definiálva van"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsidentifiernotfound
|
||||
msgid "identifier not found: %s"
|
||||
msgstr "az azonosító nem található: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsifdefdarwin
|
||||
msgid "IfDef Darwin"
|
||||
msgstr "IfDef Darwin"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsifdeflinux
|
||||
msgid "IfDef Linux"
|
||||
msgstr "IfDef Linux"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsifdefwindows
|
||||
msgid "IfDef Windows"
|
||||
msgstr "IfDef Windows"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
|
||||
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
|
||||
msgstr "Ha LCLWidgetType=gtk2 akkor"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotsrcos
|
||||
msgid "If TargetOS<>SrcOS"
|
||||
msgstr "Ha TargetOS<>SrcOS"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotsrcos2
|
||||
msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
|
||||
msgstr "Ha TargetOS<>SrcOS2"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotwin32
|
||||
msgid "If TargetOS<>win32 then"
|
||||
msgstr "Ha TargetOS<>win32 akkor"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsillegalcircleinusedunits
|
||||
msgid "illegal circle using unit: %s"
|
||||
msgstr "tiltott körkörös unit-használat: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsillegalqualifier
|
||||
msgid "illegal qualifier %s found"
|
||||
msgstr "tiltott módosító: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsimplementationnodenotfound
|
||||
msgid "implementation node not found"
|
||||
msgstr "kidolgozási csomópont nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsincludecircledetected
|
||||
msgid "Include circle detected"
|
||||
msgstr "Körkörös beemelés észlelve"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsincludedirectoriesplusdirs
|
||||
msgid "include directories: %s"
|
||||
msgstr "beemelések könyvtárai: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsincludefilenotfound
|
||||
msgid "include file not found \"%s\""
|
||||
msgstr "az beemelt fájl nem található: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsincompatibletypesgotexpected
|
||||
msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
|
||||
msgstr "össze nem illő típusok: \"%s\" az elvárt, de \"%s\" van helyette"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsindexparameterexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "index parameter expected, but %s found"
|
||||
msgstr "index paraméter az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsindexspecifierredefined
|
||||
msgid "index specifier redefined"
|
||||
msgstr "az index leíró újra lett definiálva"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods
|
||||
msgid "inherited keyword only allowed in methods"
|
||||
msgstr "Az inherited kulcsszó csak metódusokban használató"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinstalldirectory
|
||||
msgid "Install Directory"
|
||||
msgstr "Telepítési könyvtár"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinstallerdirectories
|
||||
msgid "Installer directories"
|
||||
msgstr "Telepítő könyvtárai"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinsufficientmemory
|
||||
msgid "insufficient memory"
|
||||
msgstr "kevés a memória"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinterfacesectionnotfound
|
||||
msgid "interface section not found"
|
||||
msgstr "felület szakasz nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsintfdirectory
|
||||
msgid "interface directory"
|
||||
msgstr "felület könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname
|
||||
#| msgid "invalid class name=%s%s%s"
|
||||
msgid "invalid class name=\"%s\""
|
||||
msgstr "érvénytelen osztálynév=\"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname2
|
||||
#| msgid "invalid class name %s%s%s"
|
||||
msgid "invalid class name \"%s\""
|
||||
msgstr "érvénytelen osztálynév: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidflagvaluefordirective
|
||||
msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
|
||||
msgstr "érvénytelen jelzőérték: \"%s\" a(z) %s direktíva számára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmode
|
||||
msgid "invalid mode \"%s\""
|
||||
msgstr "érvénytelen mód: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmodeswitch
|
||||
msgid "invalid mode switch \"%s\""
|
||||
msgstr "érvénytelen mód kapcsoló: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidoperator
|
||||
msgid "invalid operator %s"
|
||||
msgstr "érvénytelen művelet: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidsubrange
|
||||
msgid "invalid subrange"
|
||||
msgstr "érvénytelen tartomány"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidtype
|
||||
msgid "invalid type"
|
||||
msgstr "érvénytelen típus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariablename
|
||||
#| msgid "invalid variable name %s%s%s"
|
||||
msgid "invalid variable name \"%s\""
|
||||
msgstr "érvénytelen változónév \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariabletype
|
||||
#| msgid "invalid variable type %s%s%s"
|
||||
msgid "invalid variable type \"%s\""
|
||||
msgstr "érvénytelen változótípus \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsjitformdirectory
|
||||
msgid "JITForm Directory"
|
||||
msgstr "JITForm könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctskeyword
|
||||
msgid "keyword"
|
||||
msgstr "kulcsszó"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
|
||||
msgstr "kulcsszó (pl. %s) az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctskeywordin
|
||||
msgid "keyword \"in\""
|
||||
msgstr "\"in\" kulcsszó"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctslazarusmaindirectory
|
||||
msgid "lazarus main directory"
|
||||
msgstr "a Lazarus fő könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctslazarussources
|
||||
msgid "Lazarus Sources"
|
||||
msgstr "Lazarus források"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodname
|
||||
msgid "method name"
|
||||
msgstr "metódusnév"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodsignaturesnotfoundinclass
|
||||
msgid "Method signature %s not found in class"
|
||||
msgstr "A(z) %s metódus bejegyzése nem található az osztályban"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodtypedefinitionnotfound
|
||||
msgid "method type definition not found"
|
||||
msgstr "a metódustípus definíciója nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmissing
|
||||
msgid "missing :="
|
||||
msgstr "hiányzó :="
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmissingenumlist
|
||||
msgid "missing enum list"
|
||||
msgstr "hiányzó felsorolás"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmissingpointafterend
|
||||
msgid "missing . after end"
|
||||
msgstr "hiányzik a . az end után"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsmissingtypeidentifier
|
||||
msgid "missing type identifier"
|
||||
msgstr "hiányzó típusazonosító"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnameddirectory
|
||||
msgid "%s Directory"
|
||||
msgstr "%s könyvtár"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnamedproject
|
||||
msgid "%s Project"
|
||||
msgstr "%s projekt"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsneededbymode
|
||||
msgid " (needed by mode \"%s\")"
|
||||
msgstr " (a(z) \"%s\" mód igényli)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnesteddefinitionsarenotallowed
|
||||
msgid "Nested %s definitions are not allowed"
|
||||
msgstr "A beágyazott %s definíciók nincsenek megengedve"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnewprocbodynotfound
|
||||
msgid "new proc body not found"
|
||||
msgstr "új eljárástest nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnocontextnodefoundatcursor
|
||||
msgid "no context node found at cursor"
|
||||
msgstr "nincs csomópont a kurzornál"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
|
||||
msgid "nodefault specifier defined twice"
|
||||
msgstr "a \"nodefault\" leíró kétszer van megadva"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnopascalcodefound
|
||||
msgid "no pascal code found (first token is %s)"
|
||||
msgstr "pascal kód nem található (az első vezérjel: %s)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnoscanneravailable
|
||||
msgid "No scanner available"
|
||||
msgstr "Nincs elérhető elemző"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnoscannerfound
|
||||
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
|
||||
msgstr "Nincs elérhető elemző ehhez: \"%s\". Ha ez egy beemelt fájl akkor előbb nyissa meg a fő forrásfájlt!"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsnotenoughgenparams
|
||||
msgid "Not enough actual generic parameters"
|
||||
msgstr "Nincs elég paraméter az általánosítható típus számára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoldmethodnotfound
|
||||
msgid "old method not found: %s"
|
||||
msgstr "a régi metódus nem található: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound
|
||||
msgid "operand expected but %s found"
|
||||
msgstr "adat az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound2
|
||||
msgid "operand expected, but %s found"
|
||||
msgstr "adat az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound
|
||||
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound"
|
||||
msgid "operator expected, but %s found"
|
||||
msgstr "operátor az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbuteoffound
|
||||
msgid "unexpected end of file (operator expected)"
|
||||
msgstr "váratlan fájlvég (operátor az elvárt)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound
|
||||
msgid "operator expected but %s found"
|
||||
msgstr "operátor az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2
|
||||
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2"
|
||||
msgid "operator expected, but %s found"
|
||||
msgstr "operátor az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsothercompilerdefines
|
||||
msgid "%s Compiler Defines"
|
||||
msgstr "%s fordító definíció"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspackagedirectories
|
||||
msgid "Package directories"
|
||||
msgstr "Csomag könyvtárak"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspackagerdirectory
|
||||
msgid "Packager Directory"
|
||||
msgstr "Csomagkezelő könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspackagerregistrationdirectory
|
||||
msgid "Packager Registration Directory"
|
||||
msgstr "Csomagkezelő regisztrációs könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspackagerunitsdirectory
|
||||
msgid "Packager Units Directory"
|
||||
msgstr "Csomagkezelő unit-jainak könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspointhintprocstartat
|
||||
msgid ". Hint: proc start at "
|
||||
msgstr ". Tipp: eljárás kezdete: "
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspointstartat
|
||||
msgid ". start at "
|
||||
msgstr ". Kezdés: "
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspositionnotinsource
|
||||
msgid "Position not in source"
|
||||
msgstr "A pozíció nincs a forrásban"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsprocedureorfunctionorconstructorordestructor
|
||||
msgid "procedure or function or constructor or destructor"
|
||||
msgstr "procedure vagy function vagy constructor vagy destructor"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsprocessorspecific
|
||||
msgid "processor specific"
|
||||
msgstr "processzor-függő"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsproperttypeexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "property type expected, but %s found"
|
||||
msgstr "tulajdonságtípus az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspropertycurrentnotfound
|
||||
msgid "property Current not found"
|
||||
msgstr "a Current tulajdonság nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctspropertyspecifieralreadydefined
|
||||
msgid "property specifier already defined: %s"
|
||||
msgstr "a tulajdonságleíró már meg van adva: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsqualifierexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "qualifier expected but %s found"
|
||||
msgstr "módosító az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsresetalldefines
|
||||
msgid "Reset all defines"
|
||||
msgstr "Minden definíció alapra állítása"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsresulttypeoffunctiongetenumeratornotfound
|
||||
msgid "result type of function GetEnumerator not found"
|
||||
msgstr "a GetEnumerator függvény visszatérési típusa nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsruntimelibrary
|
||||
msgid "Runtime library"
|
||||
msgstr "Futási idejű függvénytár"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsscannedfiles
|
||||
msgid "Scanned files: %s"
|
||||
msgstr "Átvizsgált fájlok: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonafterpropspecmissing
|
||||
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
|
||||
msgstr "; az elvárt a(z) \"%s\" tulajdonságleíró után, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonnotfound
|
||||
msgid "semicolon not found"
|
||||
msgstr "pontosvessző nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssetsincpathto
|
||||
msgid "sets IncPath to %s"
|
||||
msgstr "az IncPath beállítása erre: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssetssrcpathto
|
||||
msgid "sets SrcPath to %s"
|
||||
msgstr "az SrcPath beállítása erre: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
|
||||
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
|
||||
msgstr "Az alapvető FPC unit-ok forrásfájlnevei"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssourceisnotunit
|
||||
msgid "source is not unit"
|
||||
msgstr "a forráskód nem unit"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssourcenotfoundunit
|
||||
msgid "source not found: unit %s. Check your FPC source directory."
|
||||
msgstr "A forrás nem található: %s unit. Ellenőrizze az FPC források könyvtárát."
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssrcpathforcompiledunits
|
||||
msgid "src path for compiled units"
|
||||
msgstr "forrásútvonal a lefordított unit-ok számára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssrcpathinitialization
|
||||
msgid "SrcPath Initialization"
|
||||
msgstr "SrcPath kezdőértékének beállítása"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsstrexpectedbutatomfound
|
||||
msgid "expected %s, but %s found"
|
||||
msgstr "%s az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsstringconstant
|
||||
msgid "string constant"
|
||||
msgstr "szöveg konstans"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctssyntaxerrorinexpr
|
||||
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
|
||||
msgstr "Szintaktikai hiba a kifejezésben: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
|
||||
msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
|
||||
msgstr "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctstermnotsimple
|
||||
msgid "Term has no simple type"
|
||||
msgstr "A kifejezés nem egyszerű típusú"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsthenexpectedbutfound
|
||||
msgid "then expected, but %s found"
|
||||
msgstr "then az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctstoolsdirectory
|
||||
msgid "Tools Directory"
|
||||
msgstr "Eszközök könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctstype
|
||||
msgid "type"
|
||||
msgstr "típus"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctstypeidentifier
|
||||
msgid "type identifier"
|
||||
msgstr "típusazoniosító"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctstypeisonlyallowedingenericsendofclassnotfound
|
||||
msgid "type is only allowed in generics, end of class not found"
|
||||
msgstr "a type kulcsszó csak általánosítható típusokban (generics) megengedett, az osztály vége (end) nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctstypesectionofclassnotfound
|
||||
msgid "type section of class not found"
|
||||
msgstr "az osztály típus szakasza nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunabletoapplychanges
|
||||
msgid "unable to apply changes"
|
||||
msgstr "a változtatásokat nem lehet alkalmazni"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunabletocompleteproperty
|
||||
msgid "unable to complete property"
|
||||
msgstr "a tulajdonságot nem lehet kiegészíteni"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsundefine
|
||||
msgid "Undefine "
|
||||
msgstr "Definíció törlése"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedendofsource
|
||||
msgid "unexpected end of source"
|
||||
msgstr "váratlanul véget ért a forráskód"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword
|
||||
msgid "unexpected keyword \"%s\""
|
||||
msgstr "váratlan kulcsszó \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword2
|
||||
msgid "unexpected keyword %s"
|
||||
msgstr "váratlan kulcsszó: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinasmblock
|
||||
msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
|
||||
msgstr "váratlan kulcsszó található az asm részben: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinbeginendblock
|
||||
msgid "unexpected keyword \"%s\" in begin..end found"
|
||||
msgstr "váratlan kulcsszó található a begin..end részben: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards
|
||||
msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards"
|
||||
msgstr "váratlan kulcsszó: \"%s\" a blokkok visszafelé olvasása közben"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedsubrangeoperatorfound
|
||||
msgid "unexpected subrange operator '..' found"
|
||||
msgstr "váratlan résztartomány '..' jel"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunitnotfound
|
||||
msgid "unit not found: %s"
|
||||
msgstr "a unit nem található: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunitpathinitialization
|
||||
msgid "UnitPath Initialization"
|
||||
msgstr "UnitPath kezdőértékének beállítása"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunknownfunction
|
||||
msgid "Unknown function %s"
|
||||
msgstr "Ismeretlen eljárás: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunknownmainfilename
|
||||
msgid "(unknown mainfilename)"
|
||||
msgstr "(ismeretlen főfájlnév)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunknownsectionkeyword
|
||||
msgid "unknown section keyword %s found"
|
||||
msgstr "ismeretlen szakasz kulcsszó: %s"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunknownsubdescriptor
|
||||
msgid "(unknown subdescriptor %s)"
|
||||
msgstr "(ismeretlen al-leíró: %s)"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsunparsed
|
||||
msgid "Unparsed"
|
||||
msgstr "Nincs elemezve"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsusedunitisnotapascalunit
|
||||
msgid "used unit is not a pascal unit"
|
||||
msgstr "a használt unit nem pascal unit"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsutilsdirectories
|
||||
msgid "Utils directories"
|
||||
msgstr "Eszközök könyvtárai"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctsvarisonlyallowedingenericsendofclassnotfound
|
||||
msgid "var is only allowed in generics, end of class not found"
|
||||
msgstr "a var kulcsszó csak általánosítható típusokban (generics) megengedett, az osztály vége (end) nem található"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctswidgetdirectory
|
||||
msgid "Widget Directory"
|
||||
msgstr "Vezérlőkészlet könyvtára"
|
||||
|
||||
#: codetoolsstrconsts.ctswordnotfound
|
||||
msgid "\"%s\" not found"
|
||||
msgstr "\"%s\" nem található"
|
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rspackageeditor
|
||||
msgid "Package Editor"
|
||||
msgstr "Csomag-szerkesztő"
|
||||
msgstr "Csomagszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rspackageeditorfiles
|
||||
msgid "Package Editor Files"
|
||||
msgstr "Csomag-szerkesztő fájljai"
|
||||
msgstr "Csomagszerkesztő fájljai"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rsposition
|
||||
msgid "Position"
|
||||
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Jobbra"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rssourceeditor
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Forráskód-szerkesztő"
|
||||
msgstr "Forráskódszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: editortoolbar_str.rssourcetab
|
||||
msgid "Source Tab"
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Általános könyvtárnevek helyettesítése makrókkal"
|
||||
|
||||
#: externhelpfrm.ehrsselectafilefromthesourceeditor
|
||||
msgid "Select a file from the source editor"
|
||||
msgstr "Fájlt választása a forráskód-szerkesztőből"
|
||||
msgstr "Fájlt választása a forráskódszerkesztőből"
|
||||
|
||||
#: externhelpfrm.ehrsselectfile
|
||||
msgid "Select file"
|
||||
|
@ -5,11 +5,11 @@ msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2padd
|
||||
msgid "&Add"
|
||||
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Ezen .h fájlok hozzáadása a H2Pas projekthez?%s%s%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2paddunitstousessection
|
||||
msgid "Add units to uses section"
|
||||
msgstr "Unit-ok hozzáadása a uses részhez"
|
||||
msgstr "Unit-ok hozzáadása a uses szakaszhoz"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pafterh2pas
|
||||
msgid "After h2pas"
|
||||
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "A fájl nem található: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedreadingconstsection
|
||||
msgid "FindExplicitTypes FAILED reading const section"
|
||||
msgstr "FindExplicitTypes: SIKERTELEN a konstans rész olvasása"
|
||||
msgstr "FindExplicitTypes: SIKERTELEN a konstans szakasz olvasása"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedreadingtypedefinition
|
||||
msgid "FindExplicitTypes FAILED reading type definition %s"
|
||||
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "FindExplicitTypes: SIKERTELEN a típusmeghatározás újraolvasása: %s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfixessectiontypeofaliasdefinitionsinpascalunitchec
|
||||
msgid "Fixes section type of alias definitions in pascal unit%sChecks all alias definitions of the form%sconst LeftSide = RightSide;%slooks up RightSide in the unit and if RightSide is a type or var, changes the section accordingly"
|
||||
msgstr "Típusálnevek definícióinak javítása a pascal unit-ban%sEllenőrzi az form-hoz tartozó álnevek definícióit%sconst BalOldal = JobbOldal;%smegkeresi a JobbOldal-t a unit-ban és ha a JobbOldal egy típus vagy változó akkor ennek megfelelően változtatja meg az adott részt"
|
||||
msgstr "Álnév definíciók szakasztípusának javítása a pascal unit-ban%sEllenőrzi az form-hoz tartozó álnevek definícióit%sconst BalOldal = JobbOldal;%smegkeresi a JobbOldal-t a unit-ban és ha a JobbOldal egy típus vagy változó akkor ennek megfelelően változtatja meg az adott szakaszt"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pfixforwarddefinitionsbyreordering
|
||||
msgid "Fix forward definitions by reordering"
|
||||
@ -413,11 +413,9 @@ msgstr "Legalább egy be nem olvasztott C fejlécfájlt engedélyezni kell."
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pposth2pasasetofcommontoolstorunafterh2pasphreplace
|
||||
msgid "Post H2Pas - a set of common tools to run after h2pas%sphReplaceUnitFilenameWithUnitName - Replace \"unit filename;\" with \"unit name;\"%sphRemoveIncludeDirectives - Remove include directivesphRemoveSystemTypes - Remove type redefinitons like PLongint%sphFixH2PasMissingIFDEFsInUnit - add missing IFDEFs for function bodies%sphReduceCompilerDirectivesInUnit - removes unneeded directives%sphRemoveRedefinedPointerTypes - Remove redefined pointer types%sphRemoveEmptyTypeVarConstSections - Remove empty type/var/const sections%sphReplaceImplicitTypes - Search implicit types in parameters and add types for them%sphFixArrayOfParameterType - Replace \"array of )\" with \"array of const)\"%sphRemoveRedefinitionsInUnit - Removes redefinitions of types, variables, constants and resourcestrings%sphFixAliasDefinitionsInUnit - fix section type of alias definitions%sphReplaceConstFunctionsInUnit - replace simple assignment functions with constants%sphReplaceTypeCastFunctionsInUnit - replace simple type cast functions with types%sphFixForwardDefinitions - fix forward definitions by reordering%sphAddUnitsToUsesSection - add units to uses section%s"
|
||||
msgstr "H2Pas után - általános eszközök a H2Pas utáni futtatásra%sphReplaceUnitFilenameWithUnitName - A \"unit fájlnév;\" cseréje \"unit név;\" kifejezésre%sphRemoveIncludeDirectives - Include direktívák eltávolításaphRemoveSystemTypes - A PLongint szerű típus újradefiniálások eltávolítása%sphFixH2PasMissingIFDEFsInUnit - Hiányzó IFDEF-ek hozzáadása az eljárás testéhez%sphReduceCompilerDirectivesInUnit - szükségtelen direktívák eltávolítása%sphRemoveRedefinedPointerTypes - Újradefiniált mutató-típusok eltávolítása%sphRemoveEmptyTypeVarConstSections - Üres type/var/const részek eltávolítása%sphReplaceImplicitTypes - Közvetlen típusmeghatározások cseréje és típussá alakítása%sphFixArrayOfParameterType - Az \"array of )\" kifejezések cseréje erre: \"array of const)\"%sphRemoveRedefinitionsInUnit - A típus, változó, konstans és erőforrásszöveg újradefiniálások eltávolítása%sphFixAliasDefinitionsInUnit - A típusálnevek definícióinak javítása%sphReplaceConstFunctionsInUnit - Az egyszerű függvények cseréje konstansokra értékadásokban%sphReplaceTypeCastFunctionsInUnit - Az egyszerű függvények cseréje típuskényszerítésre%sphFixForwardDefinitions - Az előzetes definíciók javítása átrendezéssel%sphAddUnitsToUsesSection - Uni-ok hozzáadása a uses részhez%s"
|
||||
msgstr "H2Pas után - általános eszközök a H2Pas utáni futtatásra%sphReplaceUnitFilenameWithUnitName - A \"unit fájlnév;\" cseréje \"unit név;\" kifejezésre%sphRemoveIncludeDirectives - Include direktívák eltávolításaphRemoveSystemTypes - A PLongint szerű típus újradefiniálások eltávolítása%sphFixH2PasMissingIFDEFsInUnit - Hiányzó IFDEF-ek hozzáadása az eljárás testéhez%sphReduceCompilerDirectivesInUnit - szükségtelen direktívák eltávolítása%sphRemoveRedefinedPointerTypes - Újradefiniált mutató-típusok eltávolítása%sphRemoveEmptyTypeVarConstSections - Üres type/var/const szakaszok eltávolítása%sphReplaceImplicitTypes - Közvetlen típusmeghatározások cseréje és típussá alakítása%sphFixArrayOfParameterType - Az \"array of )\" kifejezések cseréje erre: \"array of const)\"%sphRemoveRedefinitionsInUnit - A típus, változó, konstans és erőforrásszöveg újradefiniálások eltávolítása%sphFixAliasDefinitionsInUnit - A típusálnevek definícióinak javítása%sphReplaceConstFunctionsInUnit - Az egyszerű függvények cseréje konstansokra értékadásokban%sphReplaceTypeCastFunctionsInUnit - Az egyszerű függvények cseréje típuskényszerítésre%sphFixForwardDefinitions - Az előzetes definíciók javítása átrendezéssel%sphAddUnitsToUsesSection - Uni-ok hozzáadása a uses szakaszhoz%s"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2ppreh2pasasetofcommontoolstorunbeforeh2pasphremovec
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pre H2Pas - a set of common tools to run before h2pas%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - Remove C++ 'extern \"C\"' lines%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Remove empty C macros%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar - Replace [] with *%sphReplace0PointerWithNULL - Replace macro values 0 pointer like (char *)0%sphConvertFunctionTypesToPointers - Convert function types to pointers%sphConvertEnumsToTypeDef - Convert anonymous enums to ypedef enums%sphCommentComplexCMacros - Comment macros too complex for hpas%sphCommentComplexCFunctions - Comment functions too complex for hpas%s"
|
||||
msgid "Pre H2Pas - a set of common tools to run before h2pas%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - Remove C++ 'extern \"C\"' lines%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Remove empty C macros%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar - Replace [] with *%sphReplace0PointerWithNULL - Replace macro values 0 pointer like (char *)0%sphConvertFunctionTypesToPointers - Convert function types to pointers%sphConvertEnumsToTypeDef - Convert anonymous enums to typedef enums%sphCommentComplexCMacros - Comment macros too complex for h2pas%sphCommentComplexCFunctions - Comment functions too complex for h2pas%s"
|
||||
msgstr "H2Pas előtt - általános eszközök a H2Pas előtti futtatásra%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - A C++ 'extern \"C\"' sorok eltávolítása%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Üres C makrók eltávolítása%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar - [] cseréje * jelre%sphReplace0PointerWithNULL - A 0 mutató értékű makrók, mint a (char *)0 cseréje%sphConvertFunctionTypesToPointers - A függvények típusainak átalakítása mutatókká%sphConvertEnumsToTypeDef - A névtelen felsorolások \"typedef\" felsorolásokká alakítása%sphCommentComplexCMacros - Megjegyzésbe a H2Pas számára túl bonyolult makrók%sphCommentComplexCFunctions - Megjegyzésbe a H2Pas számára túl bonyolult eljárások%s"
|
||||
|
||||
@ -463,7 +461,7 @@ msgstr "Üres C makrók eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveemptytypevarconstsections
|
||||
msgid "Remove empty type/var/const sections"
|
||||
msgstr "Üres type/var/const részek eltávolítása"
|
||||
msgstr "Üres type/var/const szakaszok eltávolítása"
|
||||
|
||||
#: h2passtrconsts.h2premoveredefinedpointertypes
|
||||
msgid "Remove redefined pointer types"
|
||||
@ -624,4 +622,3 @@ msgstr "Írási hiba"
|
||||
#: h2passtrconsts.h2pxhandlesys__trapofthepalmosheaderfiles
|
||||
msgid "-x Handle SYS__TRAP of the PalmOS header files"
|
||||
msgstr "-x A SYS__TRAP kezelése PalmOS fejlécfájlokban"
|
||||
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Mezők hozzáadása"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.dcecolumneditor
|
||||
msgid "DBGrid Columns Editor"
|
||||
msgstr "DBGrid oszlop-szerkesztő"
|
||||
msgstr "DBGrid oszlopszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.dcedeleteall
|
||||
msgid "Delete All"
|
||||
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Hozzáadás"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.itcssearchandreplace
|
||||
msgid "Search and replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keresés és csere"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.liisaddvalue
|
||||
msgid "Add value"
|
||||
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Metódus"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oismixed
|
||||
msgid "(Mixed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Vegyes)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oismovedown
|
||||
msgid "Move &Down"
|
||||
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "String"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisstringseditordialog
|
||||
msgid "Strings Editor Dialog"
|
||||
msgstr "String-szerkesztő ablak"
|
||||
msgstr "Karakterlánc-szerkesztő ablak"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselect1headline
|
||||
msgid "Select &Color ..."
|
||||
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Korlátozott tulajdonságok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiswidgetsetrestrictions
|
||||
msgid "General widget set restrictions: "
|
||||
msgstr "Általános widget készlet korlátozások:"
|
||||
msgstr "Általános vezérlőkészlet korlátozások:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisword
|
||||
msgid "Word"
|
||||
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Szűrő"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pefiltereditor
|
||||
msgid "Filter editor"
|
||||
msgstr "Szűrő-szerkesztő"
|
||||
msgstr "Szűrőszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.pefiltername
|
||||
msgid "Filter name"
|
||||
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Caption"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.rscdcolumneditor
|
||||
msgid "Column Editor"
|
||||
msgstr "Oszlop-szerkesztő"
|
||||
msgstr "Oszlopszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.rscdinvalidnumericvalue
|
||||
msgid "Invalid numeric Value"
|
||||
|
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Konstansok"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisaligninterfaceonly
|
||||
msgid "Interface Only"
|
||||
msgstr "Csak a felület rész"
|
||||
msgstr "Csak a felület szakasz"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmaxcolumn
|
||||
msgid "Max Column"
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Szórás max."
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmaxvarianceinterface
|
||||
msgid "Max Variance Interface"
|
||||
msgstr "Szórás a felület részben max."
|
||||
msgstr "Szórás a felület szakaszban max."
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisalignmincolumn
|
||||
msgid "Min Column"
|
||||
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Üres sorok"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisblinprocedurevarsection
|
||||
msgid "In procedure var section"
|
||||
msgstr "Eljárásban a var részből"
|
||||
msgstr "Eljárás var szakaszában"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisbllinesbeforeprocedure
|
||||
msgid "Lines before procedure"
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Új sor a fordító direktívái előtt:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.liscdusesclause
|
||||
msgid "Uses clause"
|
||||
msgstr "Uses rész"
|
||||
msgstr "Uses szakasz"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisclarifyclarify
|
||||
msgid "Clarify"
|
||||
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Szimbólumok feltételes fordításhoz:"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsafteruses
|
||||
msgid "After uses"
|
||||
msgstr "Uses rész után"
|
||||
msgstr "Uses szakasz után"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturn
|
||||
msgid "Convert to Carriage Return (UNIX)"
|
||||
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Maradjon ahogy van"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsoneusesclauseitemperline
|
||||
msgid "One uses clause item per line"
|
||||
msgstr "Soronként egy elem a uses részben"
|
||||
msgstr "Soronként egy elem a uses szakaszban"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisreturnsremovereturns
|
||||
msgid "Remove returns"
|
||||
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Eljárások deklarációiban"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesingeneric
|
||||
msgid "In &generic"
|
||||
msgstr "Általánosító deklarációkban (generic)"
|
||||
msgstr "Általánosítható típusokban (generic)"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspacebeforebracket
|
||||
msgid "&Insert space before bracket"
|
||||
@ -845,19 +845,19 @@ msgstr "Legrövidebbtől a leghosszabbig"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformsortimplementationuses
|
||||
msgid "Sort i&mplementation uses"
|
||||
msgstr "A kidolgozás uses részének sorba rendezése"
|
||||
msgstr "A kidolgozás uses szakaszának sorba rendezése"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformsortinterfaceuses
|
||||
msgid "Sort i&nterface uses"
|
||||
msgstr "A felület uses részének sorba rendezése"
|
||||
msgstr "A felület uses szakaszának sorba rendezése"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformsortprogramuses
|
||||
msgid "Sort &program uses"
|
||||
msgstr "A program uses részének sorba rendezése"
|
||||
msgstr "A program uses szakaszának sorba rendezése"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformsortusesclauses
|
||||
msgid "Sort &uses clauses"
|
||||
msgstr "A uses részek sorba rendezése"
|
||||
msgstr "A uses szakaszok sorba rendezése"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformtransform
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
@ -865,15 +865,15 @@ msgstr "Átalakítás"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.listransformusessortorder
|
||||
msgid "Uses sort &order"
|
||||
msgstr "A uses rész rendezése"
|
||||
msgstr "A uses szakasz rendezése"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation
|
||||
msgid "Insert into Implementation"
|
||||
msgstr "Beszúrás a kidolgozás részbe"
|
||||
msgstr "Beszúrás a kidolgozás szakaszba"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintointerface
|
||||
msgid "Insert into Interface"
|
||||
msgstr "Beszúrás a felület részbe"
|
||||
msgstr "Beszúrás a felület szakaszba"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisusesremove
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
@ -14,3 +14,4 @@ msgstr ""
|
||||
#: gdbmiserverdebugger.gdbmisnoasyncmode
|
||||
msgid "GDB does not support async mode"
|
||||
msgstr "A GDB nem támogatja az aszinkron módot"
|
||||
|
||||
|
@ -1,37 +1,33 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.dlggroupdebugger
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Hibakereső"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand"
|
||||
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to remove the breakpoints and continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||||
msgstr "A hibakereső hibát észlelt amikor megpróbálta futtatni/léptetni az alkalmazást:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sAz \"Ok\"-ra nyomva eltávolítja a töréspontot és folytatja a hibakeresés (szünetel) valamint javíthatja a hibát vagy válasszon másik futtatóparancsot.%0:sA \"Stop\"-ra nyomva befejeződik a hibakeresés."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror"
|
||||
msgid "The debugger could not set a breakpoint on the application's entry point.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||||
msgstr "A hibakereső nem tud töréspontot beállítani az alkalmazás belépési pontjára.%0:sEzt hiányzó hibakeresési infók okozhatják."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror"
|
||||
msgid "The debugger could not run the application.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||||
msgstr "A hibakereső nem tudja futtatni az alkalmazást.%0:sEzt hiányzó hibakeresési infók okozhatják."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror"
|
||||
msgid "The debugger failed to get the application's PID.%0:sThis may be caused by missing debug info."
|
||||
msgstr "A hibakereső nem tudta megszerezni az alkalmazás folyamatazonosítóját (PID).%0:sEzt hiányzó hibakeresési infók okozhatják."
|
||||
|
||||
@ -40,121 +36,98 @@ msgid "The debugger was unable to initialize itself.%0:sThe application did run
|
||||
msgstr "A hibakereső nem tudta inicializálni magát.%0:sAz alkalmazás futott (és leállt) mielőtt a hibakereső töréspontokat állított volna be. %0:sEzt hiányzó hibakeresési infók okozhatják."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommand
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommand"
|
||||
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||||
msgstr "A hibakereső hibát észlelt amikor megpróbálta futtatni/léptetni az alkalmazást:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sAz \"Ok\"-ra nyomva folytatható a hibakeresés (szünetel) és javítsa a hibát vagy válasszon másik futtatóparancsot.%0:sA \"Stop\"-ra nyomva befejeződik a hibakeresés."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommandwithwarning
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommandwithwarning"
|
||||
msgid "%0:s%0:sIn addition to the error the following warning was encountered:%0:s%0:s%1:s"
|
||||
msgstr "%0:s%0:sA hiba mellett a következő figyelmeztetés jelent meg:%0:s%0:s%1:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstategenericinfo
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstategenericinfo"
|
||||
msgid "Error in: %1:s %0:s"
|
||||
msgstr "Hiba itt: %1:s %0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommanderror
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommanderror"
|
||||
msgid "%0:sThe GDB command:%0:s\"%1:s\"%0:sreturned the error:%0:s\"%2:s\"%0:s"
|
||||
msgstr "%0:sEz a GDB parancs:%0:s\"%1:s\"%0:sa következő hibát eredményezte:%0:s\"%2:s\"%0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommandnoresult
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommandnoresult"
|
||||
msgid "%0:sThe GDB command:%0:s\"%1:s\"%0:sdid not return any result.%0:s"
|
||||
msgstr "%0:sEz GDB parancs:%0:s\"%1:s\"%0:snem adott eredményt.%0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedread
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedread"
|
||||
msgid "%0:sCould not read output from GDB.%0:s"
|
||||
msgstr "%0:sNem olvasható a GDB kimenete.%0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedwrite
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedwrite"
|
||||
msgid "%0:sCould not send a command to GDB.%0:s"
|
||||
msgstr "%0:sNem lehet parancsot küldeni a GDB-nek.%0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfogdbgone
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfogdbgone"
|
||||
msgid "%0:sThe GDB process is no longer running.%0:s"
|
||||
msgstr "%0:sA GDB folyamat már nem fut.%0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput"
|
||||
msgid "Debug Output: %s"
|
||||
msgstr "Hibakeresési kimenet: %s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror"
|
||||
msgid "GDB has encountered an internal error: %s"
|
||||
msgstr "A GDB belső hibát észlelt: %s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols"
|
||||
msgid "File '%s' has no debug symbols"
|
||||
msgstr "Nincsenek hibakeresési infók a fájlban: %s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitcode
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitcode"
|
||||
msgid "Process Exit: %s"
|
||||
msgstr "Folyamat kilépése: %s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitnormally
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitnormally"
|
||||
msgid "Process Exit: normally"
|
||||
msgstr "Folyamat kilépése: normál"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessstart
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessstart"
|
||||
msgid "Process Start: %s"
|
||||
msgstr "Folyamat indítása: %s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtolaunchexternaldbg
|
||||
msgid "Failed to create process for GDB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült a GDB folyamat létrehozása"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb"
|
||||
msgid "The IDE was unable to terminate the GDB process. This process may be left running outside the control of IDE.%0:sTo ensure the process is not affecting your System, you should locate and terminate it yourself."
|
||||
msgstr "Az ide nem tudta leállítani a GDB folyamatot. Lehetséges, hogy a folyamat az ide irányítása nélkül fut tovább.%0:sHogy a folyamat biztosan ne legyen hatással a rendszerre, meg kell találni és kézzel leállítani."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle"
|
||||
msgid "GDB did not terminate"
|
||||
msgstr "A GDB nem állt le"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred"
|
||||
msgid "Unrecoverable error: \"%s\""
|
||||
msgstr "Helyrehozhatatlan hiba: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerror
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerror"
|
||||
msgid "GDB has encountered an internal error: %0:sPress \"Ok\" to continue debugging. This may NOT be safe.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||||
msgstr "A GDB belső hibát észlelt:%0:sAz \"Ok\"-ra nyomva folytatható a hibakeresés, Ez NEM biztonságos.%0:sA \"Stop\"-ra nyomva befejeződik a hibakeresés."
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerrorinfo
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerrorinfo"
|
||||
msgid "While executing the command: %0:s\"%2:s\"%0:sgdb reported:%0:s\"%1:s\"%0:s"
|
||||
msgstr "A következő parancs végrehajtása közben: %0:s\"%2:s\"%0:sa GDB üzenete:%0:s\"%1:s\"%0:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmipressignoretocontinuedebuggingthismaynotbesafepres
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmipressignoretocontinuedebuggingthismaynotbesafepres"
|
||||
msgid "Press \"Ignore\" to continue debugging. This may NOT be safe. Press \"Abort\" to stop the debugger.%0:sException: %1:s with message \"%2:s\"%0:sContext: %4:s. State: %5:s %0:s%0:s%3:s"
|
||||
msgstr "A \"Kihagyás\"-ra nyomva folytatható a hibakeresés, Ez NEM biztonságos. A \"Megszakítás\"-ra nyomva befejeződik a hibakeresés.%0:sKivétel: %1:s a következő üzenettel: \"%2:s\"%0:sHely: %4:s. Állapot: %5:s %0:s%0:s%3:s"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition"
|
||||
msgid "The debugger experienced an unknown condition"
|
||||
msgstr "A hibakereső ismeretlen helyzetet észlelt"
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmitimeoutforcmd
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmitimeoutforcmd"
|
||||
msgid "Time-out for command: \"%s\""
|
||||
msgstr "A parancs túllépte az időt: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gdbmistringconstants.gdbmiwarningunknowbreakpoint
|
||||
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmiwarningunknowbreakpoint"
|
||||
msgid "The debugger reached an unexpected %1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused).%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
|
||||
msgstr "A hibakereső váratlan helyzetbe került: %1:s%0:s%0:sAz \"Ok\"-ra nyomva folytatható a hibakeresés (szünetel).%0:sA \"Stop\"-ra nyomva befejeződik a hibakeresés."
|
||||
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Az aktív jelentés nyomtatása közvetlenül (vagyis előnézet nélkü
|
||||
|
||||
#: maincalleditor.cerhintthumbnails
|
||||
msgid "This Action will Load and Preview a thumbnails Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a művelet betölti és megjeleníti a jelentés bélyegképét"
|
||||
|
||||
#: maincalleditor.cerindex
|
||||
msgctxt "maincalleditor.cerindex"
|
||||
@ -112,7 +112,6 @@ msgid "Print report"
|
||||
msgstr "Jelentés nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: maincalleditor.certhumbnails
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "maincalleditor.certhumbnails"
|
||||
msgid "Thumbnails"
|
||||
msgstr "Bélyegképek"
|
||||
@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Exportálás CSV fájlba"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.accexporttodbg.caption
|
||||
msgid "Export Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hibakeresési információk exportálása"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.accexporttohtml.caption
|
||||
msgid "Export to html"
|
||||
@ -181,7 +180,6 @@ msgid "Print Report"
|
||||
msgstr "Jelentés nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: tfrmmain.accthumbnails.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TFRMMAIN.ACCTHUMBNAILS.CAPTION"
|
||||
msgid "Thumbnails"
|
||||
msgstr "Bélyegképek"
|
||||
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdatecategory
|
||||
msgid "Date"
|
||||
@ -108,8 +109,6 @@ msgid "ISRANGENUM(<Number1>,<Number2>,<Number3>)/Returns True if <Number3> is be
|
||||
msgstr "ISRANGENUM(<Szám1>, <Szám2>, <Szám3>)/Igaz értéket ad vissza ha a <Szám3> a <Szám1> és a <Number2> közé esik."
|
||||
|
||||
#: lr_add_function_const.sdescriptioniswordpresent
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "ISWORDPRESENT(<Word>,<String>,<Delimiters>)/Determines is word <Word> present in the string <String>.<Delimiters> is the list of word delimiters."
|
||||
msgid "ISWORDPRESENT(<Word>,<String>,<Delimiters>)/Determines if word <Word> is present in the string <String>.<Delimiters> is the list of word delimiters."
|
||||
msgstr "ISWORDPRESENT(<Szó>, <Karakterlánc>, <Elválasztó>)/Ellenőrzzi, hogy a <Szó> előfordul-e a <Karakterlánc>-ban. A szavakat az <Elválasztó> választja el."
|
||||
|
||||
@ -216,4 +215,3 @@ msgstr "Egyéb"
|
||||
#: lr_add_function_const.sstringcategory
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "Karakterlánc"
|
||||
|
||||
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: lr_const.saboutformcapt
|
||||
msgid "About FastReport"
|
||||
@ -25,19 +25,19 @@ msgstr "Minden fájl"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sargument1
|
||||
msgid "Argument 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1. argumentum"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sargument2
|
||||
msgid "Argument 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2. argumentum"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sargument3
|
||||
msgid "Argument 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3. argumentum"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sarguments
|
||||
msgid "Arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumentumok"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sautosize
|
||||
msgid "Auto size"
|
||||
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Forgatás"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbarcodeformtitle
|
||||
msgid "Barcode editor"
|
||||
msgstr "Vonalkód-szerkesztő"
|
||||
msgstr "Vonalkódszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sbarcodeformtype
|
||||
msgid "&Type of barcode"
|
||||
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Egy \"%s\" nevű objektum már létezik"
|
||||
|
||||
#: lr_const.seditor
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szerkesztő"
|
||||
|
||||
#: lr_const.seditorformbig
|
||||
msgid "&Big font"
|
||||
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Hiba keletkezett a számolás közben"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sevformcapt
|
||||
msgid "Variables editor"
|
||||
msgstr "Váltózó-szerkesztő"
|
||||
msgstr "Váltózószerkesztő"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sevformcopy
|
||||
msgid "Copy variables"
|
||||
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "FR változók"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfunctioneditor
|
||||
msgid "Function editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Függvény szerkesztő"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sfunctions
|
||||
msgid "Functions"
|
||||
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Matematika"
|
||||
|
||||
#: lr_const.smemoeditor
|
||||
msgid "Memo editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jegyzetszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: lr_const.smm
|
||||
msgid "MM"
|
||||
@ -1856,15 +1856,15 @@ msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper54
|
||||
msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\""
|
||||
msgstr "Levél Keresztirányban 8/275 x 11\""
|
||||
msgstr "Levél, Keresztirányú 8/275 x 11\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper55
|
||||
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
|
||||
msgstr "A4 Keresztirányban 210 x 297 mm"
|
||||
msgstr "A4, Keresztirányú 210 x 297 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper56
|
||||
msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
|
||||
msgstr "Levél Extra Keresztirányban 9/275 x 12\""
|
||||
msgstr "Levél Extra, Keresztirányú 9/275 x 12\""
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper57
|
||||
msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
|
||||
@ -1888,11 +1888,11 @@ msgstr "A4 Plussz 210 x 330 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper61
|
||||
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
|
||||
msgstr "A5 Keresztirányban 148 x 210 mm"
|
||||
msgstr "A5, Keresztirányú 148 x 210 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper62
|
||||
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
|
||||
msgstr "B5 (JIS) Keresztirányban 182 x 257 mm"
|
||||
msgstr "B5 (JIS), Keresztirányú 182 x 257 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper63
|
||||
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
|
||||
@ -1912,11 +1912,11 @@ msgstr "A2 420 x 594 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper67
|
||||
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
|
||||
msgstr "A3 Keresztirányban 297 x 420 mm"
|
||||
msgstr "A3, Keresztirányú 297 x 420 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper68
|
||||
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
|
||||
msgstr "A3 Extra Keresztirányban 322 x 445 mm"
|
||||
msgstr "A3 Extra, Keresztirányú 322 x 445 mm"
|
||||
|
||||
#: lr_const.spaper69
|
||||
msgid "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm"
|
||||
@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Kezdő szín"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformcaption
|
||||
msgid "Property editor"
|
||||
msgstr "Tulajdonság-szerkesztő"
|
||||
msgstr "Tulajdonságszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sroundrectformcolor
|
||||
msgid "Color"
|
||||
@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Változások mentése"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sscripteditor
|
||||
msgid "Script editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szkriptszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sshape1
|
||||
msgctxt "lr_const.sshape1"
|
||||
@ -2491,15 +2491,15 @@ msgstr "Névtelen"
|
||||
|
||||
#: lr_const.susefixedfontsettings
|
||||
msgid "Use fixed font settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rögzített betűkészlet használata"
|
||||
|
||||
#: lr_const.susememofontsettings
|
||||
msgid "Use Memo font settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jegyzet betűkészletének használata"
|
||||
|
||||
#: lr_const.susesyntaxhighlight
|
||||
msgid "Use syntax highlight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szintaxiskiemelés használata"
|
||||
|
||||
#: lr_const.svar1
|
||||
msgid "Page#"
|
||||
@ -2596,4 +2596,3 @@ msgstr "Sortörés"
|
||||
#: lr_const.syes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Igen"
|
||||
|
||||
|
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr " módosítva"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsnodeset
|
||||
msgid "node set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "csomópontkészlet"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsnumber
|
||||
msgid "number"
|
||||
|
@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Beviteli maszk"
|
||||
#: messagecomposer.smessagecomposercaption
|
||||
msgctxt "messagecomposer.smessagecomposercaption"
|
||||
msgid "Message Composer"
|
||||
msgstr "Üzenet-szerkesztő"
|
||||
msgstr "Üzenetszerkesztő"
|
||||
|
||||
#: messagecomposer.smessagecomposermenucaption
|
||||
msgctxt "messagecomposer.smessagecomposermenucaption"
|
||||
msgid "Message Composer ..."
|
||||
msgstr "Üzenet-szerkesztő ..."
|
||||
msgstr "Üzenetszerkesztő ..."
|
||||
|
||||
#: messagecomposer.smodalresult
|
||||
msgid "Modal result"
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "CDATA"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrcdatasection
|
||||
msgid "CDATA Section"
|
||||
msgstr "CDATA rész"
|
||||
msgstr "CDATA szakasz"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrcharacter
|
||||
msgid "Character"
|
||||
@ -57,19 +57,19 @@ msgstr "Karakter"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmarker
|
||||
msgid "Diff Chunk Marker"
|
||||
msgstr "Diff - szakasz jelző"
|
||||
msgstr "Diff - adatblokk jelző"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmixed
|
||||
msgid "Diff Chunk Line Counts"
|
||||
msgstr "Diff - szakasz sorainak száma"
|
||||
msgstr "Diff - adatblokk sorainak száma"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunknew
|
||||
msgid "Diff Chunk New Line Count"
|
||||
msgstr "Diff - szakasz új sorainak száma"
|
||||
msgstr "Diff - adatblokk új sorainak száma"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrchunkorig
|
||||
msgid "Diff Chunk Original Line Count"
|
||||
msgstr "Diff - szakasz eredeti sorainak száma"
|
||||
msgstr "Diff - adatblokk eredeti sorainak száma"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrclass
|
||||
msgid "Class"
|
||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "DOCTYPE"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrdoctypesection
|
||||
msgid "DOCTYPE Section"
|
||||
msgstr "DOCTYPE rész"
|
||||
msgstr "DOCTYPE szakasz"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrdocumentation
|
||||
msgid "Documentation"
|
||||
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Beágyazott szöveg"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrentityreference
|
||||
msgid "Entity Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egyedhivatkozás"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrescapeampersand
|
||||
msgid "Escape ampersand"
|
||||
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Lebegőpontos"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrform
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Form"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrfunction
|
||||
msgid "Function"
|
||||
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Érvénytelen karakter"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrinclude
|
||||
msgid "Include"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beemelés"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrindirect
|
||||
msgid "Indirect"
|
||||
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Védett szó (PL/SQL)"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrpragma
|
||||
msgid "Pragma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irányelv"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrpreprocessor
|
||||
msgid "Preprocessor"
|
||||
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Feldolgozási utasítások"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrqualifier
|
||||
msgid "Qualifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leíró"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrregister
|
||||
msgid "Register"
|
||||
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Második védett szó"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrsection
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Alfejezet"
|
||||
msgstr "Szakasz"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrselectorvalue
|
||||
msgid "Selector"
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Jel"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrsyntaxerror
|
||||
msgid "SyntaxError"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "szintaktikai hiba"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrsystem
|
||||
msgid "System functions and variables"
|
||||
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Szöveg"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrtextmathmode
|
||||
msgid "Text in Math Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szöveg matematikai módban"
|
||||
|
||||
#: syneditstrconst.syns_attrunknownword
|
||||
msgid "Unknown word"
|
||||
|
2564
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.hu.po
Normal file
2564
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.hu.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
40
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.hu.po
Normal file
40
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.hu.po
Normal file
@ -0,0 +1,40 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewclose
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewof
|
||||
msgid "of"
|
||||
msgstr "/"
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewpage
|
||||
msgid "Page:"
|
||||
msgstr "Oldal:"
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewprint
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Nyomtatás"
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewprintpreview
|
||||
msgid "Print preview"
|
||||
msgstr "Nyomtatási kép"
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewselectprinter
|
||||
msgid "Select printer ..."
|
||||
msgstr "Nyomtató választása..."
|
||||
|
||||
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewzoom
|
||||
msgid "Zoom:"
|
||||
msgstr "Nagyítás:"
|
20
components/turbopower_ipro/languages/iputils.hu.po
Normal file
20
components/turbopower_ipro/languages/iputils.hu.po
Normal file
@ -0,0 +1,20 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
#: iputils.slongversion
|
||||
msgid "Version %.2f"
|
||||
msgstr "Változat: %.2f"
|
||||
|
||||
#: iputils.sshortversion
|
||||
msgid "v%.2f"
|
||||
msgstr "v%.2f"
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.shintfileexit
|
||||
msgid "Close doc editor"
|
||||
msgstr "Dokumentáció-szerkesztő bezárása"
|
||||
msgstr "Dokumentációszerkesztő bezárása"
|
||||
|
||||
#: lazdemsg.shintfilenew
|
||||
msgctxt "lazdemsg.shintfilenew"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Építés dátuma: "
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.scarbonwidgetset
|
||||
msgid "Carbon widget set"
|
||||
msgstr "Carbon elemkészlet"
|
||||
msgstr "Carbon vezérlőkészlet"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sexit
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr "FPC változat: "
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sfpguiwidgetset
|
||||
msgid "FpGUI widget set"
|
||||
msgstr "FpGUI elemkészlet"
|
||||
msgstr "FpGUI vezérlőkészlet"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sgtk2widgetset
|
||||
msgid "GTK 2 widget set"
|
||||
msgstr "GTK 2 elemkészlet"
|
||||
msgstr "GTK 2 vezérlőkészlet"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sgtkwidgetset
|
||||
msgid "GTK widget set"
|
||||
msgstr "GTK elemkészlet"
|
||||
msgstr "GTK vezérlőkészlet"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.shelp
|
||||
msgid "Help"
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Egyéb GUI"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sqtwidgetset
|
||||
msgid "QT widget set"
|
||||
msgstr "QT elemkészlet"
|
||||
msgstr "QT vezérlőkészlet"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.sresourceexplorer
|
||||
msgid "Resource explorer"
|
||||
@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Cél OS: "
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.swin32_64widgetset
|
||||
msgid "Win32/Win64 widget set"
|
||||
msgstr "Win32/Win64 elemkészlet"
|
||||
msgstr "Win32/Win64 vezérlőkészlet"
|
||||
|
||||
#: reconstsunit.swincewidgetset
|
||||
msgid "WinCE widget set"
|
||||
msgstr "WinCE elemkészlet"
|
||||
msgstr "WinCE vezérlőkészlet"
|
||||
|
||||
|
@ -147,9 +147,9 @@ msgstr "Eredmények az előzmények tetejére"
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.synfnewvalueisempty
|
||||
msgid "\"New value\" is empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az \"Új érték\" üres."
|
||||
|
||||
#: debuggerstrconst.synfthedebuggerwasnotabletomodifythevalue
|
||||
msgid "The debugger was not able to modify the value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A hibakereső nem tudta megváltoztatni az értéket."
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -682,8 +682,6 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
|
||||
msgstr "A(z) %s súgó témakör nem található a(z) \"%s\" adatbázisban."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
|
||||
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" súgó adatbázis nem talált megjelenítőt a(z) %s típusú súgó oldalhoz"
|
||||
|
||||
@ -1035,9 +1033,8 @@ msgid "Portable PixMap"
|
||||
msgstr "Portable PixMap"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Elküldés"
|
||||
msgstr "Küldés"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
|
||||
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
|
||||
@ -1066,7 +1063,7 @@ msgstr "-dograb (csak X11 alatt), a hibakeresőben történő futtatás akaratla
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
|
||||
msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
|
||||
msgstr "-graphicssystem param, megadja a háttérfolyamatot az ablakelemek és a QPixmap-ok megjelenítéséhez. Elérhető lehetőségek: native, raster, opengl. Az OpenGL még nem stabil."
|
||||
msgstr "-graphicssystem param, megadja a háttérfolyamatot a vezérlőelemek és a QPixmap-ok megjelenítéséhez. Elérhető lehetőségek: native, raster, opengl. Az OpenGL még nem stabil."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
|
||||
msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
|
||||
@ -1094,7 +1091,7 @@ msgstr "-sync (csak X11 alatt), szinkronmódba kapcsol a hibakereséshez."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
|
||||
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
|
||||
msgstr "-widgetcount, hibakeresési üzeneteket jelenít meg befejezéskor a megmaradt ablakelemek és az egy időben létezett legtöbb ablakelem számáról."
|
||||
msgstr "-widgetcount, hibakeresési üzeneteket jelenít meg befejezéskor a megmaradt vezérlőelemek és az egy időben létezett legtöbb vezérlőkelem számáról."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
|
||||
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
|
||||
@ -1130,7 +1127,7 @@ msgstr "-im, beállítja a beviteli mód kiszolgálóját (ugyanúgy mint az XMO
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
|
||||
msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
|
||||
msgstr "-inputstyle, meghatározza a bevitel beszúrásának módját az adott ablakelembe, pl.: onTheSpot hatására a bevitel közvetlenül az ablakelemben jelenik meg, az overTheSpot hatására pedig a bevitel egy lebegő dobozban jelenik meg az ablakelem fölött és csak a szerkesztés befejezésekor lesz beszúrva."
|
||||
msgstr "-inputstyle, meghatározza a bevitel beszúrásának módját az adott vezérlőelembe, pl.: onTheSpot hatására a bevitel közvetlenül a vezérlőelemben jelenik meg, az overTheSpot hatására pedig a bevitel egy lebegő dobozban jelenik meg a vezérlőelem fölött és csak a szerkesztés befejezésekor lesz beszúrva."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
|
||||
msgid "-name name, sets the application name."
|
||||
@ -1494,4 +1491,3 @@ msgstr "Rossz vezérjel szimbólum: %s az elvárt, de %s található"
|
||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
|
||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||
msgstr "Rossz vezérjel típus: %s az elvárt, de %s található"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user