Translations: Hungarian translation update by Péter Gábor, bug #27365

git-svn-id: trunk@47550 -
This commit is contained in:
maxim 2015-01-27 23:10:25 +00:00
parent 29a6115f7c
commit ede88bbed7
24 changed files with 4652 additions and 368 deletions

5
.gitattributes vendored
View File

@ -902,6 +902,7 @@ components/codetools/ide/codyutils.pas svneol=native#text/pascal
components/codetools/ide/declarevardlg.lfm svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/declarevardlg.pas svneol=native#text/pascal
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.de.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.hu.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.it.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.lt.po svneol=native#text/plain
components/codetools/ide/languages/codystrconsts.po svneol=native#text/plain
@ -925,6 +926,7 @@ components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.es.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.fi.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.fr.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.he.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.hu.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.id.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.it.po svneol=native#text/plain
components/codetools/languages/codetoolsstrconsts.lt.po svneol=native#text/plain
@ -3940,6 +3942,7 @@ components/turbopower_ipro/ipstrms.pas svneol=native#text/pascal
components/turbopower_ipro/iputils.pas svneol=native#text/pascal
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.de.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.fr.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.hu.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.id.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.it.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.lt.po svneol=native#text/plain
@ -3948,6 +3951,7 @@ components/turbopower_ipro/languages/ipconst.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.ru.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.uk.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/ipconst.zh_CN.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.hu.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.it.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.lt.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.po svneol=native#text/plain
@ -3955,6 +3959,7 @@ components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.pt_BR.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.ru.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/iphtmlpv.uk.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/iputils.de.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/iputils.hu.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/iputils.id.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/iputils.it.po svneol=native#text/plain
components/turbopower_ipro/languages/iputils.lt.po svneol=native#text/plain

View File

@ -0,0 +1,744 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
msgid "Add Assign Method"
msgstr "Assign metódus hozzáadása"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
msgid "Add Assign Method ..."
msgstr "Assign metódus hozzáadása ..."
#: codystrconsts.crsaddawithblock
msgid "Add a \"With\" Block"
msgstr "Egy \"With\" blokk hozzáadása"
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
msgid "Add unit to implementation uses section"
msgstr "Unit hozzáadása a kidolgozás uses szakaszához"
#: codystrconsts.crsaddwithblock
msgid "Add \"With\" Block"
msgstr "\"With\" blokk hozzáadása"
#: codystrconsts.crsalreadydefined
msgid "Already defined"
msgstr "Már definiálva van"
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
msgid "Already defined at %s"
msgstr "Már definiálva van itt: %s"
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
msgid "... and %s more identifiers"
msgstr "... és további %s azonosító"
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
msgstr "Egy ablak a Lazarus IDE számára. Dokkolható mint a Kódböngésző vagy az FPDoc Szerkesztő. Létrehoz egy menüelemet a Nézet menüben és egy gyorsbillentyűt is."
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: codystrconsts.crsbtnok
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
msgid "by fpc.cfg"
msgstr "az fpc.cfg-ben"
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
msgid "Add Assign method to class %s"
msgstr "Assign metódus hozzáadása a(z) %s osztályhoz"
#: codystrconsts.crscamcallinherited
msgid "Call inherited"
msgstr "Öröklött hívása"
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
msgid "Call inherited only if wrong class"
msgstr "Öröklött hívása csak nem megfelelő osztály esetén"
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
msgstr "a kurzor nem egy pascal osztály leírásában van"
#: codystrconsts.crscamexistsalready
msgid "exists already"
msgstr "már létezik"
#: codystrconsts.crscaminherited
msgid "Inherited:"
msgstr "Örökölve:"
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
msgid "invalid identifier"
msgstr "érvénytelen azonosító"
#: codystrconsts.crscammethod
msgid "Method:"
msgstr "Metódus: "
#: codystrconsts.crscammethodname
msgid "Method name:"
msgstr "Metódus neve:"
#: codystrconsts.crscamnewmethod
msgid "New method:"
msgstr "Új metódus:"
#: codystrconsts.crscamoverride
msgid "Override"
msgstr "Felülbírálás"
#: codystrconsts.crscamparametername
msgid "Parameter name:"
msgstr "Paraméter neve:"
#: codystrconsts.crscamparametertype
msgid "Parameter type:"
msgstr "Paraméter típusa:"
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő kurzorát egy pascal osztály deklarációjának belsejébe az \"Assign metódus hozzáadása\" előtt!"
#: codystrconsts.crscamprivate
msgid "private"
msgstr "private"
#: codystrconsts.crscamproperty
msgid "%s property"
msgstr "%s tulajdonság"
#: codystrconsts.crscamprotected
msgid "protected"
msgstr "protected"
#: codystrconsts.crscampublic
msgid "public"
msgstr "public"
#: codystrconsts.crscampublished
msgid "published"
msgstr "published"
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
msgid "Select members to assign:"
msgstr "Tagok kiválasztása értékadáshoz"
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
msgid "There is no inherited method."
msgstr "Nincs örökölt metódus."
#: codystrconsts.crscamvar
msgid "%s var"
msgstr "%s változó"
#: codystrconsts.crscamvisibility
msgid "?visibility?"
msgstr "?láthatóság?"
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
msgid "%s, written by property %s"
msgstr "%s, a(z) %s tulajdonság által írva"
#: codystrconsts.crscheetaheditor
msgid "Cheetah Editor"
msgstr "Gepárd szerkesztő"
#: codystrconsts.crsclose
msgid "&Close"
msgstr "Be&zárás"
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
msgid "Close other package and open new"
msgstr "Másik csomag bezárása és új megnyitása"
#: codystrconsts.crscodebuffers
msgid "CodeBuffers"
msgstr "Kódpufferek"
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
msgid "Code Node Information"
msgstr "Kód-csomópont információ"
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
msgid "Identifier Dictionary"
msgstr "Azonosítók szótára"
#: codystrconsts.crscogeneral
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
msgid "Configure new IDE window"
msgstr "Új IDE ablak beállítása"
#: codystrconsts.crscontains
msgid "Contains"
msgstr "Tartalmazza"
#: codystrconsts.crscontinue
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
msgid "Copy declaration to Clipboard"
msgstr "Deklaráció másolása a vágólapra"
#: codystrconsts.crscount
msgid "Count"
msgstr "Szám"
#: codystrconsts.crscousespath
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
msgid "Uses path"
msgstr "Uses útvonal"
#: codystrconsts.crscuallfiles
msgid "%s|All files (%s)|%s"
msgstr "%s|Minden fájl (%s)|%s"
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő kurzorát egy felülbírált eljárás kidolgozásába!"
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
msgid "Select file to insert at cursor"
msgstr "Fájl kiválasztása a beszúráshoz a kurzornál"
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
msgid "Cut declaration to Clipboard"
msgstr "Deklaráció kivágása a vágólapra"
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
msgstr "A fájl binárisnak tűnik. Folytatás?"
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
msgstr "Fájl betöltése nem lehetséges: \"%s\"%s%s"
#: codystrconsts.crscuwarning
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: codystrconsts.crscwerror
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő kurzorát egy \"With\" változóra!"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
msgid "Declare Variable"
msgstr "Változó deklarálása"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
msgid "Declare Variable ..."
msgstr "Változó deklarálása ..."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
msgid "Declare variable \"%s\""
msgstr "Változó deklarálása: \"%s\""
#: codystrconsts.crsdeletepackage
msgid "Delete package?"
msgstr "Csomag törlése?"
#: codystrconsts.crsdeleteunit
msgid "Delete unit?"
msgstr "Unit törlése?"
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
msgid "\"%s\" is a keyword."
msgstr "A(z) \"%s\" egy kulcsszó."
#: codystrconsts.crserror
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
msgid "Explode a \"With\" Block"
msgstr "A \"With\" blokk megszüntetése"
#: codystrconsts.crsexpression
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
#: codystrconsts.crsextendunitpath
msgid "Extend unit path"
msgstr "Unit útvonal kibővítése"
#: codystrconsts.crsfile
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
msgstr "Az \"%s\" fájl már nem létezik."
#: codystrconsts.crsfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
#: codystrconsts.crsfilereaderror
msgid "File read error"
msgstr "Fájl olvasási hiba"
#: codystrconsts.crsfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Szűrő)"
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
msgid "Find GDB backtrace line"
msgstr "A GDB visszakövetés sorának megkeresése"
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
msgid "Find source of GDB backtrace"
msgstr "A GDB visszakövetés forrásának megkeresése"
#: codystrconsts.crsflags
msgid "Flags"
msgstr "Jelzők"
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
msgid "FPC unit without ppu"
msgstr "FPC unit ppu nélkül"
#: codystrconsts.crsframeworks
msgid "Frameworks"
msgstr "Keretrendszerek"
#: codystrconsts.crsgbytes
msgid "Gbytes"
msgstr "Gbájt"
#: codystrconsts.crshelp
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
msgid "Hide units of other projects"
msgstr "Már projektek unit-jainak elrejtése"
#: codystrconsts.crsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Beépülés az IDE-be"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
msgid "Identifier not found"
msgstr "Azonosító nem található"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
msgstr "A(z) \"%s\" azonosító nem található a(z) \"%s\" unit-ban. Lehetséges, hogy az azonosító nem létezik ezen a platformon vagy esetleg törölték/átnevezték."
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
msgid "IDE window, dockable"
msgstr "IDE ablak, dokkolható"
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
msgstr "Ha az azonosító a kidolgozás szakaszhoz lett adva és a szükséges unit-ot hozzá kell adni, akkor az a kidolgozás uses szakaszába kerül."
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
msgid "Impossible dependency"
msgstr "Lehetetlen függőség"
#: codystrconsts.crsin
msgid "in \"%s\""
msgstr "itt: \"%s\""
#: codystrconsts.crsinimplementation
msgid "In implementation"
msgstr "A kidolgozásban"
#: codystrconsts.crsininterface
msgid "In interface"
msgstr "A felületen"
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
msgid "Insert Call Inherited"
msgstr "Öröklött hívásának beszúrása"
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
msgstr "Fájl tartalmának beszúrása a kurzornál ..."
#: codystrconsts.crsjump
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
#: codystrconsts.crsjumpto
msgid "&Jump to"
msgstr "Ugrás ide"
#: codystrconsts.crskbytes
msgid "kbytes"
msgstr "kbájt"
#: codystrconsts.crslinkedfiles
msgid "Linked files"
msgstr "Összefűzött fájlok"
#: codystrconsts.crslinks
msgid "Links"
msgstr "Hivatkozások"
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
msgid "Load dictionary after %s"
msgstr "Szótár betöltése ennyi idő után: %s"
#: codystrconsts.crslocalvariableof
msgid "Local variable of %s"
msgstr "%s helyi változója"
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
msgid "Main source file: %s"
msgstr "Fő-forrásfájl: %s"
#: codystrconsts.crsmbytes
msgid "Mbytes"
msgstr "Mbájt"
#: codystrconsts.crsmemberof
msgid "%s member of %s %s"
msgstr "%s tagja ennek: %s %s"
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
msgid "Menu item caption:"
msgstr "Menüelem szövege:"
#: codystrconsts.crsminutes
msgid "%s minutes"
msgstr "%s perc"
#: codystrconsts.crsmissing
msgid "missing ..."
msgstr "hiányzik ..."
#: codystrconsts.crsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "semmi nincs kijelölve"
#: codystrconsts.crsnoproject
msgid "No project"
msgstr "<nincs projekt>"
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
msgstr "Megjegszés: A for nevének érvényes pascal azonosítónak kell lennie valamint egyedinek az egész IDE tekintetében, beleértve a csomagokat is. A név elején használja a csomag nevének rövidítését. Az \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" előtagokat már az IDE használja."
#: codystrconsts.crsnounitselected
msgid "No unit selected"
msgstr "Nincs unit kiválasztva"
#: codystrconsts.crsonclipboard
msgid "On clipboard"
msgstr "A vágólapon"
#: codystrconsts.crsoptions
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
msgid "Other object files"
msgstr "Egyéb objektum fájlok"
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
msgid "Other shared libraries"
msgstr "Egyéb megosztott függvénytárak"
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
msgid "Other static libraries"
msgstr "Egyéb statikus függvénytárak"
#: codystrconsts.crspackage
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
#: codystrconsts.crspackage2
msgid "Package: %s"
msgstr "Csomag: %s"
#: codystrconsts.crspackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Csomag nem található"
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem található. Itt kellene lennie: \"%s\""
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
msgstr "Csomagok: %s, Unit-ok: %s, Azonosítók: %s%sAdatbázisok: %s"
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
msgid "Package with same name"
msgstr "Azonos nevű csomag"
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
msgstr "A GDB visszakövetés sorainak beillesztése:"
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
msgid "Please open a project first."
msgstr "Előbb meg kell nyitni egy projektet!"
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő kurzorát egy azonosítóra valamelyik állományban!%sPéldául:%sMyVar:=3;"
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő kurzorát egy deklaráció azonosítójára!"
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
msgid "Please select some code in the Source Editor."
msgstr "Jelöljön ki kódot a forráskódszerkesztőben!"
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
msgstr "Jelöljön ki kódot a \"With\" blokk számára a forráskódszerkesztőben. Nem található a \"With\" kifejezés számára megfelelőnek tűnő kód."
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
msgid "Please specify a location"
msgstr "Adjon meg egy helyet!"
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
msgid "Please specify a type"
msgstr "Adjon meg egy típust!"
#: codystrconsts.crsppu
msgid "PPU: %s"
msgstr "PPU: %s"
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
msgid "PPU files of project \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" projekt PPU fájljai"
#: codystrconsts.crsprivate
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
msgid "Project has no main source file."
msgstr "A projektnek nincs fő forrásfájlja."
#: codystrconsts.crsprojectoutput
msgid "Project Output"
msgstr "Projekt kimenete"
#: codystrconsts.crsprotected
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: codystrconsts.crspublic
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: codystrconsts.crspublished
msgid "Published"
msgstr "Published"
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
msgstr "Valóban törölhető a csomag az adatbázisból?%sMegjegyzés: Ez nem változtatja meg a forrást vagy a beállításokat.%s%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
msgstr "Valóban törölhető a unit az adatbázisból?%sMegjegyzés: Ez nem változtatja meg a forrást vagy a beállításokat.%s%sUnit: \"%s\""
#: codystrconsts.crsrefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: codystrconsts.crsreport
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
msgid "Save dictionary every %s"
msgstr "Szótár mentése ennyi időnként: %s"
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
msgid "Save dictionary now"
msgstr "Szótár mentése most"
#: codystrconsts.crssavetofile
msgid "Save to file %s"
msgstr "Mentés fájlba: %s"
#: codystrconsts.crssearching
msgid "searching ..."
msgstr "keresés ..."
#: codystrconsts.crsseconds
msgid "%s seconds"
msgstr "%s másodperc"
#: codystrconsts.crsselectexpression
msgid "Select expression"
msgstr "Kifejezés kiválasztása"
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
msgstr "CodeTools csomópont-információk megjelenítése ..."
#: codystrconsts.crsshowcodydict
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
msgstr "Cody szótár megjelenítése ehhez: \"%s\""
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
msgid "Show only identifiers containing filter text"
msgstr "Csak a szűrőszöveget tartalmazó azonosítók megjelenítése"
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
msgstr "Csak a szűrőszöveggel kezdődő azonosítók megjelenítése"
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
msgstr "Unit / Azonosítók szótárának megjelenítése ..."
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
msgid "Show Used .ppu Files ..."
msgstr "A használt .ppu fájlok megjelenítése ..."
#: codystrconsts.crssizeofofile
msgid "Size of .o file"
msgstr "Az .o fájl mérete"
#: codystrconsts.crssizeofppufile
msgid "Size of .ppu file"
msgstr "A .ppu fájl mérete"
#: codystrconsts.crssource
msgid "Source: %s"
msgstr "Forrás: %s"
#: codystrconsts.crsstarts
msgid "Starts"
msgstr "Kezdődik"
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
msgstr "A szótár be lesz töltve szükség esetén vagy ennyi idő elteltével"
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
msgid "The dictionary is saved in intervals"
msgstr "A szótár megadott időközönként lesz mentve"
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
msgstr "A(z) \"%s\" azonosító már létezik."
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
msgstr "Már be van töltve egy csomag azonos névvel.%sNyitott csomag: %s%sÚj csomag: %s%sCsak egy csomag tölthető be egyidőben."
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
msgstr "A cél-unit neve megegyezik a jelenlegi unit nevével.%sA Free Pascal nem támogatja ezt."
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" unit%s a(z) \"%s\" része.%sNem használhat másik csomagot azonos névvel:%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
msgstr "Ez a unit a Free Pascal forrásai között található, de nincs ppu fájl telepítve. Lehet, hogy ez a unit nem érhető el ezen a célplatformon."
#: codystrconsts.crstotal
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
#: codystrconsts.crstype
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: codystrconsts.crsunabletodelete
msgid "Unable to delete \"%s\""
msgstr "Nem törölhető: \"%s\""
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr "Nem olvasható a fájl: \"%s\""
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
msgstr "\"%s\" nem nevezhető át erre: \"%s\""
#: codystrconsts.crsunit
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: codystrconsts.crsunit2
msgid "Unit: %s"
msgstr "Unit: %s"
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
msgstr "Unit / Azonosítók szótára"
#: codystrconsts.crsunitnameclash
msgid "Unit name clash"
msgstr "Ütköző unit-név"
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
msgid "Unit object files"
msgstr "Unit objektum fájljai"
#: codystrconsts.crsunits
msgid "Units"
msgstr "Unit-ok"
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
msgid "Unit shared libraries"
msgstr "Unit megosztott függvénytárai"
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
msgid "Unit static libraries"
msgstr "Unit statikus függvénytárai"
#: codystrconsts.crsusedby
msgid "Used by"
msgstr "Használója:"
#: codystrconsts.crsuseidentifier
msgid "&Use identifier"
msgstr "Azonosító használata"
#: codystrconsts.crsuses
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: codystrconsts.crsvirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Virtuális unit"
#: codystrconsts.crswhere
msgid "Where"
msgstr "Hely"

View File

@ -0,0 +1,961 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound
msgid "bracket ) not found"
msgstr "a ) zárójel nem található"
#: codetoolsstrconsts.crsbracketnotfound2
msgid "bracket ] not found"
msgstr "a ] zárójel nem található"
#: codetoolsstrconsts.crsclosingbracketnotfound
msgid "closing bracket not found"
msgstr "a záró zárójel nem található"
#: codetoolsstrconsts.crsfoundunexpectedat
msgid "%s, found unexpected %s at %s"
msgstr "%s, váratlan %s található itt: %s"
#: codetoolsstrconsts.crsrecordendnotfound
msgid "record end not found"
msgstr "a rekord vége nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtoincludepath
msgid "adds %s to IncPath"
msgstr "%s hozzáadása az IncPath-hoz"
#: codetoolsstrconsts.ctsaddsdirtosourcepath
msgid "adds %s to SrcPath"
msgstr "%s hozzáadása az SrcPath-hoz"
#: codetoolsstrconsts.ctsancestorisnotproperty
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
msgstr "a típus nélküli tulajdonság őse nem egy tulajdonság"
#: codetoolsstrconsts.ctsanlclproject
msgid "an LCL project"
msgstr "egy LCL projekt"
#: codetoolsstrconsts.ctsanonymdefinitionsarenotallowed
msgid "Anonymous %s definitions are not allowed"
msgstr "A névtelen %s definíciók nincsenek megengedve"
#: codetoolsstrconsts.ctsawithoutb
msgid "%s without %s"
msgstr "%s %s nélkül"
#: codetoolsstrconsts.ctsbasetypeofnotfound
msgid "base type of \"%s\" not found"
msgstr "a(z) \"%s\" alaptípus nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsbeginatwithoutend
msgid "begin at %s without end"
msgstr "end nélküli begin itt: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsbinaryoperator
msgid "binary operator"
msgstr "bináris műveleti jel"
#: codetoolsstrconsts.ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
msgid "bracket close expected, but %s found"
msgstr "záró zárójel az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsbracketnotfound
msgid "bracket %s not found"
msgstr "a %s zárójel nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsbracketopenexpectedbutatomfound
msgid "bracket open expected, but %s found"
msgstr "nyitó zárójel az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctscharacterconstantoutofrange
msgid "character constant out of range"
msgstr "a karakterkonstans a tartományon kívülre esik"
#: codetoolsstrconsts.ctscircleindefinitions
msgid "circle in definitions"
msgstr "körkörös definíció"
#: codetoolsstrconsts.ctsclassidentifierexpected
msgid "class identifier expected"
msgstr "osztályazonosító az elvárt"
#: codetoolsstrconsts.ctsclassnodewithoutparentnode
msgid "class node without parent node"
msgstr "osztálycsomópont szülő csomópont nélkül"
#: codetoolsstrconsts.ctsclassnotfound
#| msgid "class %s%s%s not found"
msgid "class \"%s\" not found"
msgstr "Az osztály nem található: \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsclassofdefinitionnotresolved
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
msgstr "A \"class of\" definíció nincs feloldva: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsclasssnotfound
msgid "Class %s not found"
msgstr "Az osztály nem található: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsclasswithoutname
msgid "class without name"
msgstr "név nélküli osztály"
#: codetoolsstrconsts.ctscommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr "Parancssori paraméterek"
#: codetoolsstrconsts.ctscommentendnotfound
msgid "Comment end not found"
msgstr "A megjegyzés vége nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctscompiledsrcpath
msgid "Compiled SrcPath"
msgstr "Lefordított SrcPath"
#: codetoolsstrconsts.ctscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Fordító"
#: codetoolsstrconsts.ctscomponentsdirectory
msgid "Components Directory"
msgstr "Komponensek könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctsconstant
msgid "constant"
msgstr "Állandó"
#: codetoolsstrconsts.ctsconverterdirectory
msgid "Converter Directory"
msgstr "Átalakító könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctscpudirectory
msgid "CPU directory"
msgstr "CPU könyvtár"
#: codetoolsstrconsts.ctscursorposoutsideofcode
msgid "cursor pos outside of code"
msgstr "a kurzor poziciója a kódon kívülre esik"
#: codetoolsstrconsts.ctscustomcomponentsdirectory
msgid "Custom Components Directory"
msgstr "Egyéni komponensek könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctsdebuggerdirectory
msgid "Debugger Directory"
msgstr "Hibakereső könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultancestornotfound
msgid "default ancestor %s not found"
msgstr "az alapértelmezett ős nem található: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
msgid "default class ancestor TObject not found"
msgstr "az alapértelmezett TObject ős-osztály nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultdispinterfaceancestoridispatchnotfound
msgid "default dispinterface ancestor IDispatch not found"
msgstr "az alapértelmezett IDispatch ős nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsource2operatingsystem
msgid "Default fpc source Operating System 2"
msgstr "Alapértelmezett FPC forrás Operációs Rendszer 2"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsourceoperatingsystem
msgid "Default fpc source Operating System"
msgstr "Alapértelmezett FPC forrás Operációs Rendszer"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpcsymbol
msgid "Default fpc symbol"
msgstr "Alapértelmezett FPC szimbólum"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpctargetoperatingsystem
msgid "Default fpc target Operating System"
msgstr "Alapértelmezett FPC cél Operációs Rendszer"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultfpctargetprocessor
msgid "Default fpc target processor"
msgstr "Alapértelmezett FPC célprocesszor"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
msgstr "az alapértelmezett IInterface ős nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultjavaclassancestorjlobjectnotfound
msgid "default java class ancestor JLObject not found"
msgstr "az alapértelmezett JLObject java ős-osztály nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
msgid "default parameter expected, but %s found"
msgstr "default paraméter az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultpropertynotfound
msgid "default property not found"
msgstr "alapértelmezett tulajdonság nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefaultspecifierredefined
msgid "default specifier redefined"
msgstr "a default leíró újra lett definiálva"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefine
msgid "Define "
msgstr "Definiálás"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinelcl
msgid "Define LCL"
msgstr "LCL definiálása"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinelclwidgetset
msgid "Define LCLwidgetset, e.g. LCLgtk"
msgstr "LCLwidgetset definiálása, pl. LCLgtk"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrocarbon1
msgid "Define macro carbon1"
msgstr "Carbon1 makró definiálása"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrogtk1
msgid "Define macro gtk1"
msgstr "Gtk1 makró definiálása"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrogtk2
msgid "Define macro gtk2"
msgstr "Gtk2 makró definiálása"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacroname
msgid "Define Macro %s"
msgstr "%s makró definiálása"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacroqt1
msgid "Define macro qt1"
msgstr "Qt1 makró definiálása"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefinemacrowince1
msgid "Define macro wince1"
msgstr "Wince1 makró definiálása"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefineprocessortype
msgid "Define processor type"
msgstr "Processzortípus definiálása"
#: codetoolsstrconsts.ctsdefsforlazarussources
msgid "Definitions for the Lazarus Sources"
msgstr "Definíciók a Lazarus források számára"
#: codetoolsstrconsts.ctsdesignerdirectory
msgid "Designer Directory"
msgstr "Tervező könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctsdesignerunitsdirectory
msgid "Designer Units"
msgstr "Tervező unit-jai"
#: codetoolsstrconsts.ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "a(z) %s könyvtárkomponense nem létezik vagy döglött szimbolikus hivatkozás"
#: codetoolsstrconsts.ctsdircomponentisnotdir
msgid "a directory component in %s is not a directory"
msgstr "a(z) %s könyvtárkomponense nem egy könyvtár"
#: codetoolsstrconsts.ctsdispidparameterexpectedbutatomfound
msgid "dispid parameter expected, but %s found"
msgstr "dispid paraméter az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsdispidspecifierredefined
msgid "dispid specifier redefined"
msgstr "dispid leíró újra lett definiálva"
#: codetoolsstrconsts.ctsdoceditordirectory
msgid "Doc Editor Directory"
msgstr "DocEditor könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctsduplicateidentifier
msgid "duplicate identifier: %s"
msgstr "többszörös azonosító: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctselse
msgid "else"
msgstr "különben"
#: codetoolsstrconsts.ctsendforclassnotfound
msgid "\"end\" for class/object not found"
msgstr "Az osztály/objektum vége (\"end\") nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsendforrecordnotfound
msgid "end for record not found"
msgstr "A rekord vége (end) nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsendoffile
msgid "end of file"
msgstr "fájlvég"
#: codetoolsstrconsts.ctsendofsourceexpectedbutatomfound
msgid "expected end., but %s found"
msgstr "end. az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsendofsourcenotfound
msgid "End of source not found."
msgstr "A forrás vége (end) nem található."
#: codetoolsstrconsts.ctsenumerationtype
msgid "enumeration type"
msgstr "felsorolás típus"
#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringcreationofnewprocbodies
msgid "error during creation of new proc bodies"
msgstr "hiba az új eljárástestek létrehozása közben"
#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewclassparts
msgid "error during inserting new class parts"
msgstr "hiba az új osztály-részek beszúrása közben"
#: codetoolsstrconsts.ctserrorduringinsertingnewusessection
msgid "error during inserting new units to the main uses section"
msgstr "hiba az új unit-ok fő uses szakaszba történő beszúrása közben"
#: codetoolsstrconsts.ctserrorindirectiveexpression
msgid "error in directive expression"
msgstr "hiba a direktíva kifejezésben"
#: codetoolsstrconsts.ctserrorinparamlist
msgid "error in paramlist"
msgstr "hiba a paraméterlistában"
#: codetoolsstrconsts.ctsexecuteaccessdeniedforfile
msgid "execute access denied for %s"
msgstr "a(z) %s futási engedélye megtagadva"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpected
msgid "\"%s\" expected"
msgstr "\"%s\" az elvárt"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedamethodtypebutfound
msgid "expected a method type, but found %s"
msgstr "metódustípus az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound
msgid "expected (, but found %s"
msgstr "( az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound2
msgid "expected ), but found %s"
msgstr ") az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedbutfound3
msgid "expected :=, but %s found"
msgstr ":= az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedidentifierbutfound
msgid "expected identifier, but found %s"
msgstr "azonosító az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsexpectedsemicolonofstatementbutfound
msgid "expected ; of statement, but found %s"
msgstr "állományzáró ; az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries
msgid "exports clause only allowed in libraries"
msgstr "az exports rész csak függvénytárakban van engedélyezve"
#: codetoolsstrconsts.ctsexprtypemustbeclassorrecord
msgid "expression type must be class or record type"
msgstr "a kifejezésnek osztály vagy rekord típusúnak kell lenni"
#: codetoolsstrconsts.ctsfilehascircularsymlink
msgid "%s has a circular symbolic link"
msgstr "a(z) %s körkörös szimbolikus hivatkozást tartalmaz"
#: codetoolsstrconsts.ctsfileisreadonly
msgid "file is read only"
msgstr "a fájl csak olvasható"
#: codetoolsstrconsts.ctsforward
msgid "Forward"
msgstr "Előzetes"
#: codetoolsstrconsts.ctsforwardclassdefinitionnotresolved
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
msgstr "Az előzetes osztálydefiníció nincs felodva: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsfpdocsystemon
msgid "enable FPDocSystem"
msgstr "FPDocSystem engedélyezése"
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcompilerinitialmacros
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
msgstr "Free Pascal Compiler kezdeti makrók"
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalcomponentlibrary
msgid "Free Pascal Component Library"
msgstr "Free Pascal komponensek tára"
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcedir
msgid "Free Pascal Source Directory"
msgstr "Free Pascal források könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctsfreepascalsourcesplusdesc
msgid "Free Pascal Sources, %s"
msgstr "Free Pascal források, %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass"
msgid "function GetEnumerator not found in this class"
msgstr "nem található GetEnumerator függvény ezen osztályban"
#: codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsfunctiongetenumeratornotfoundinthisclass2"
msgid "function GetEnumerator not found in this class"
msgstr "nem található GetEnumerator függvény ezen osztályban"
#: codetoolsstrconsts.ctsgenericidentifier
msgid "generic identifier"
msgstr "általánosítható típus (generic) azonosító"
#: codetoolsstrconsts.ctsgtk2intfdirectory
msgid "gtk2 interface directory"
msgstr "gtk2 felület könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctshaserror
msgid "HasError"
msgstr "Hibás"
#: codetoolsstrconsts.ctsidedirectory
msgid "IDE Directory"
msgstr "IDE könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctsideintfdirectory
msgid "IDEIntf Directory"
msgstr "IDEIntf könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbutatomfound
msgid "identifier expected, but %s found"
msgstr "azonosító az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbuteoffound
msgid "unexpected end of file (identifier expected)"
msgstr "váratlan fájlvég (azonosító az elvárt)"
#: codetoolsstrconsts.ctsidentexpectedbutkeywordfound
msgid "identifier expected, but keyword %s found"
msgstr "azonosító az elvárt, de a(z) %s kulcsszó található"
#: codetoolsstrconsts.ctsidentifier
msgid "identifier"
msgstr "azonosító"
#: codetoolsstrconsts.ctsidentifieralreadydefined
msgid "Identifier %s already defined"
msgstr "A(z) %s azonosító már definiálva van"
#: codetoolsstrconsts.ctsidentifiernotfound
msgid "identifier not found: %s"
msgstr "az azonosító nem található: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsifdefdarwin
msgid "IfDef Darwin"
msgstr "IfDef Darwin"
#: codetoolsstrconsts.ctsifdeflinux
msgid "IfDef Linux"
msgstr "IfDef Linux"
#: codetoolsstrconsts.ctsifdefwindows
msgid "IfDef Windows"
msgstr "IfDef Windows"
#: codetoolsstrconsts.ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
msgstr "Ha LCLWidgetType=gtk2 akkor"
#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotsrcos
msgid "If TargetOS<>SrcOS"
msgstr "Ha TargetOS<>SrcOS"
#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotsrcos2
msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
msgstr "Ha TargetOS<>SrcOS2"
#: codetoolsstrconsts.ctsiftargetosisnotwin32
msgid "If TargetOS<>win32 then"
msgstr "Ha TargetOS<>win32 akkor"
#: codetoolsstrconsts.ctsillegalcircleinusedunits
msgid "illegal circle using unit: %s"
msgstr "tiltott körkörös unit-használat: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsillegalqualifier
msgid "illegal qualifier %s found"
msgstr "tiltott módosító: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsimplementationnodenotfound
msgid "implementation node not found"
msgstr "kidolgozási csomópont nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsincludecircledetected
msgid "Include circle detected"
msgstr "Körkörös beemelés észlelve"
#: codetoolsstrconsts.ctsincludedirectoriesplusdirs
msgid "include directories: %s"
msgstr "beemelések könyvtárai: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsincludefilenotfound
msgid "include file not found \"%s\""
msgstr "az beemelt fájl nem található: \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsincompatibletypesgotexpected
msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\""
msgstr "össze nem illő típusok: \"%s\" az elvárt, de \"%s\" van helyette"
#: codetoolsstrconsts.ctsindexparameterexpectedbutatomfound
msgid "index parameter expected, but %s found"
msgstr "index paraméter az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsindexspecifierredefined
msgid "index specifier redefined"
msgstr "az index leíró újra lett definiálva"
#: codetoolsstrconsts.ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods
msgid "inherited keyword only allowed in methods"
msgstr "Az inherited kulcsszó csak metódusokban használató"
#: codetoolsstrconsts.ctsinstalldirectory
msgid "Install Directory"
msgstr "Telepítési könyvtár"
#: codetoolsstrconsts.ctsinstallerdirectories
msgid "Installer directories"
msgstr "Telepítő könyvtárai"
#: codetoolsstrconsts.ctsinsufficientmemory
msgid "insufficient memory"
msgstr "kevés a memória"
#: codetoolsstrconsts.ctsinterfacesectionnotfound
msgid "interface section not found"
msgstr "felület szakasz nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsintfdirectory
msgid "interface directory"
msgstr "felület könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname
#| msgid "invalid class name=%s%s%s"
msgid "invalid class name=\"%s\""
msgstr "érvénytelen osztálynév=\"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidclassname2
#| msgid "invalid class name %s%s%s"
msgid "invalid class name \"%s\""
msgstr "érvénytelen osztálynév: \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidflagvaluefordirective
msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s"
msgstr "érvénytelen jelzőérték: \"%s\" a(z) %s direktíva számára"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmode
msgid "invalid mode \"%s\""
msgstr "érvénytelen mód: \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidmodeswitch
msgid "invalid mode switch \"%s\""
msgstr "érvénytelen mód kapcsoló: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidoperator
msgid "invalid operator %s"
msgstr "érvénytelen művelet: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidsubrange
msgid "invalid subrange"
msgstr "érvénytelen tartomány"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidtype
msgid "invalid type"
msgstr "érvénytelen típus"
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariablename
#| msgid "invalid variable name %s%s%s"
msgid "invalid variable name \"%s\""
msgstr "érvénytelen változónév \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsinvalidvariabletype
#| msgid "invalid variable type %s%s%s"
msgid "invalid variable type \"%s\""
msgstr "érvénytelen változótípus \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsjitformdirectory
msgid "JITForm Directory"
msgstr "JITForm könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctskeyword
msgid "keyword"
msgstr "kulcsszó"
#: codetoolsstrconsts.ctskeywordexampleexpectedbutatomfound
msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found"
msgstr "kulcsszó (pl. %s) az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctskeywordin
msgid "keyword \"in\""
msgstr "\"in\" kulcsszó"
#: codetoolsstrconsts.ctslazarusmaindirectory
msgid "lazarus main directory"
msgstr "a Lazarus fő könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctslazarussources
msgid "Lazarus Sources"
msgstr "Lazarus források"
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodname
msgid "method name"
msgstr "metódusnév"
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodsignaturesnotfoundinclass
msgid "Method signature %s not found in class"
msgstr "A(z) %s metódus bejegyzése nem található az osztályban"
#: codetoolsstrconsts.ctsmethodtypedefinitionnotfound
msgid "method type definition not found"
msgstr "a metódustípus definíciója nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsmissing
msgid "missing :="
msgstr "hiányzó :="
#: codetoolsstrconsts.ctsmissingenumlist
msgid "missing enum list"
msgstr "hiányzó felsorolás"
#: codetoolsstrconsts.ctsmissingpointafterend
msgid "missing . after end"
msgstr "hiányzik a . az end után"
#: codetoolsstrconsts.ctsmissingtypeidentifier
msgid "missing type identifier"
msgstr "hiányzó típusazonosító"
#: codetoolsstrconsts.ctsnameddirectory
msgid "%s Directory"
msgstr "%s könyvtár"
#: codetoolsstrconsts.ctsnamedproject
msgid "%s Project"
msgstr "%s projekt"
#: codetoolsstrconsts.ctsneededbymode
msgid " (needed by mode \"%s\")"
msgstr " (a(z) \"%s\" mód igényli)"
#: codetoolsstrconsts.ctsnesteddefinitionsarenotallowed
msgid "Nested %s definitions are not allowed"
msgstr "A beágyazott %s definíciók nincsenek megengedve"
#: codetoolsstrconsts.ctsnewprocbodynotfound
msgid "new proc body not found"
msgstr "új eljárástest nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsnocontextnodefoundatcursor
msgid "no context node found at cursor"
msgstr "nincs csomópont a kurzornál"
#: codetoolsstrconsts.ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
msgid "nodefault specifier defined twice"
msgstr "a \"nodefault\" leíró kétszer van megadva"
#: codetoolsstrconsts.ctsnopascalcodefound
msgid "no pascal code found (first token is %s)"
msgstr "pascal kód nem található (az első vezérjel: %s)"
#: codetoolsstrconsts.ctsnoscanneravailable
msgid "No scanner available"
msgstr "Nincs elérhető elemző"
#: codetoolsstrconsts.ctsnoscannerfound
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
msgstr "Nincs elérhető elemző ehhez: \"%s\". Ha ez egy beemelt fájl akkor előbb nyissa meg a fő forrásfájlt!"
#: codetoolsstrconsts.ctsnotenoughgenparams
msgid "Not enough actual generic parameters"
msgstr "Nincs elég paraméter az általánosítható típus számára"
#: codetoolsstrconsts.ctsoldmethodnotfound
msgid "old method not found: %s"
msgstr "a régi metódus nem található: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound
msgid "operand expected but %s found"
msgstr "adat az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperandexpectedbutfound2
msgid "operand expected, but %s found"
msgstr "adat az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutatomfound"
msgid "operator expected, but %s found"
msgstr "operátor az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbuteoffound
msgid "unexpected end of file (operator expected)"
msgstr "váratlan fájlvég (operátor az elvárt)"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound
msgid "operator expected but %s found"
msgstr "operátor az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2
msgctxt "codetoolsstrconsts.ctsoperatorexpectedbutfound2"
msgid "operator expected, but %s found"
msgstr "operátor az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsothercompilerdefines
msgid "%s Compiler Defines"
msgstr "%s fordító definíció"
#: codetoolsstrconsts.ctspackagedirectories
msgid "Package directories"
msgstr "Csomag könyvtárak"
#: codetoolsstrconsts.ctspackagerdirectory
msgid "Packager Directory"
msgstr "Csomagkezelő könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctspackagerregistrationdirectory
msgid "Packager Registration Directory"
msgstr "Csomagkezelő regisztrációs könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctspackagerunitsdirectory
msgid "Packager Units Directory"
msgstr "Csomagkezelő unit-jainak könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctspointhintprocstartat
msgid ". Hint: proc start at "
msgstr ". Tipp: eljárás kezdete: "
#: codetoolsstrconsts.ctspointstartat
msgid ". start at "
msgstr ". Kezdés: "
#: codetoolsstrconsts.ctspositionnotinsource
msgid "Position not in source"
msgstr "A pozíció nincs a forrásban"
#: codetoolsstrconsts.ctsprocedureorfunctionorconstructorordestructor
msgid "procedure or function or constructor or destructor"
msgstr "procedure vagy function vagy constructor vagy destructor"
#: codetoolsstrconsts.ctsprocessorspecific
msgid "processor specific"
msgstr "processzor-függő"
#: codetoolsstrconsts.ctsproperttypeexpectedbutatomfound
msgid "property type expected, but %s found"
msgstr "tulajdonságtípus az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctspropertycurrentnotfound
msgid "property Current not found"
msgstr "a Current tulajdonság nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctspropertyspecifieralreadydefined
msgid "property specifier already defined: %s"
msgstr "a tulajdonságleíró már meg van adva: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsqualifierexpectedbutatomfound
msgid "qualifier expected but %s found"
msgstr "módosító az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsresetalldefines
msgid "Reset all defines"
msgstr "Minden definíció alapra állítása"
#: codetoolsstrconsts.ctsresulttypeoffunctiongetenumeratornotfound
msgid "result type of function GetEnumerator not found"
msgstr "a GetEnumerator függvény visszatérési típusa nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsruntimelibrary
msgid "Runtime library"
msgstr "Futási idejű függvénytár"
#: codetoolsstrconsts.ctsscannedfiles
msgid "Scanned files: %s"
msgstr "Átvizsgált fájlok: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonafterpropspecmissing
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
msgstr "; az elvárt a(z) \"%s\" tulajdonságleíró után, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctssemicolonnotfound
msgid "semicolon not found"
msgstr "pontosvessző nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctssetsincpathto
msgid "sets IncPath to %s"
msgstr "az IncPath beállítása erre: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctssetssrcpathto
msgid "sets SrcPath to %s"
msgstr "az SrcPath beállítása erre: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
msgstr "Az alapvető FPC unit-ok forrásfájlnevei"
#: codetoolsstrconsts.ctssourceisnotunit
msgid "source is not unit"
msgstr "a forráskód nem unit"
#: codetoolsstrconsts.ctssourcenotfoundunit
msgid "source not found: unit %s. Check your FPC source directory."
msgstr "A forrás nem található: %s unit. Ellenőrizze az FPC források könyvtárát."
#: codetoolsstrconsts.ctssrcpathforcompiledunits
msgid "src path for compiled units"
msgstr "forrásútvonal a lefordított unit-ok számára"
#: codetoolsstrconsts.ctssrcpathinitialization
msgid "SrcPath Initialization"
msgstr "SrcPath kezdőértékének beállítása"
#: codetoolsstrconsts.ctsstrexpectedbutatomfound
msgid "expected %s, but %s found"
msgstr "%s az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctsstringconstant
msgid "string constant"
msgstr "szöveg konstans"
#: codetoolsstrconsts.ctssyntaxerrorinexpr
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
msgstr "Szintaktikai hiba a kifejezésben: \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
msgstr "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
#: codetoolsstrconsts.ctstermnotsimple
msgid "Term has no simple type"
msgstr "A kifejezés nem egyszerű típusú"
#: codetoolsstrconsts.ctsthenexpectedbutfound
msgid "then expected, but %s found"
msgstr "then az elvárt, de %s található"
#: codetoolsstrconsts.ctstoolsdirectory
msgid "Tools Directory"
msgstr "Eszközök könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctstype
msgid "type"
msgstr "típus"
#: codetoolsstrconsts.ctstypeidentifier
msgid "type identifier"
msgstr "típusazoniosító"
#: codetoolsstrconsts.ctstypeisonlyallowedingenericsendofclassnotfound
msgid "type is only allowed in generics, end of class not found"
msgstr "a type kulcsszó csak általánosítható típusokban (generics) megengedett, az osztály vége (end) nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctstypesectionofclassnotfound
msgid "type section of class not found"
msgstr "az osztály típus szakasza nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctsunabletoapplychanges
msgid "unable to apply changes"
msgstr "a változtatásokat nem lehet alkalmazni"
#: codetoolsstrconsts.ctsunabletocompleteproperty
msgid "unable to complete property"
msgstr "a tulajdonságot nem lehet kiegészíteni"
#: codetoolsstrconsts.ctsundefine
msgid "Undefine "
msgstr "Definíció törlése"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedendofsource
msgid "unexpected end of source"
msgstr "váratlanul véget ért a forráskód"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword
msgid "unexpected keyword \"%s\""
msgstr "váratlan kulcsszó \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeyword2
msgid "unexpected keyword %s"
msgstr "váratlan kulcsszó: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinasmblock
msgid "unexpected keyword \"%s\" in asm block found"
msgstr "váratlan kulcsszó található az asm részben: \"%s\""
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordinbeginendblock
msgid "unexpected keyword \"%s\" in begin..end found"
msgstr "váratlan kulcsszó található a begin..end részben: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedkeywordwhilereadingbackwards
msgid "unexpected keyword \"%s\" found while reading blocks backwards"
msgstr "váratlan kulcsszó: \"%s\" a blokkok visszafelé olvasása közben"
#: codetoolsstrconsts.ctsunexpectedsubrangeoperatorfound
msgid "unexpected subrange operator '..' found"
msgstr "váratlan résztartomány '..' jel"
#: codetoolsstrconsts.ctsunitnotfound
msgid "unit not found: %s"
msgstr "a unit nem található: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsunitpathinitialization
msgid "UnitPath Initialization"
msgstr "UnitPath kezdőértékének beállítása"
#: codetoolsstrconsts.ctsunknownfunction
msgid "Unknown function %s"
msgstr "Ismeretlen eljárás: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsunknownmainfilename
msgid "(unknown mainfilename)"
msgstr "(ismeretlen főfájlnév)"
#: codetoolsstrconsts.ctsunknownsectionkeyword
msgid "unknown section keyword %s found"
msgstr "ismeretlen szakasz kulcsszó: %s"
#: codetoolsstrconsts.ctsunknownsubdescriptor
msgid "(unknown subdescriptor %s)"
msgstr "(ismeretlen al-leíró: %s)"
#: codetoolsstrconsts.ctsunparsed
msgid "Unparsed"
msgstr "Nincs elemezve"
#: codetoolsstrconsts.ctsusedunitisnotapascalunit
msgid "used unit is not a pascal unit"
msgstr "a használt unit nem pascal unit"
#: codetoolsstrconsts.ctsutilsdirectories
msgid "Utils directories"
msgstr "Eszközök könyvtárai"
#: codetoolsstrconsts.ctsvarisonlyallowedingenericsendofclassnotfound
msgid "var is only allowed in generics, end of class not found"
msgstr "a var kulcsszó csak általánosítható típusokban (generics) megengedett, az osztály vége (end) nem található"
#: codetoolsstrconsts.ctswidgetdirectory
msgid "Widget Directory"
msgstr "Vezérlőkészlet könyvtára"
#: codetoolsstrconsts.ctswordnotfound
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nem található"

View File

@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "OK"
#: editortoolbar_str.rspackageeditor
msgid "Package Editor"
msgstr "Csomag-szerkesztő"
msgstr "Csomagszerkesztő"
#: editortoolbar_str.rspackageeditorfiles
msgid "Package Editor Files"
msgstr "Csomag-szerkesztő fájljai"
msgstr "Csomagszerkesztő fájljai"
#: editortoolbar_str.rsposition
msgid "Position"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Jobbra"
#: editortoolbar_str.rssourceeditor
msgid "Source Editor"
msgstr "Forráskód-szerkesztő"
msgstr "Forráskódszerkesztő"
#: editortoolbar_str.rssourcetab
msgid "Source Tab"

View File

@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Általános könyvtárnevek helyettesítése makrókkal"
#: externhelpfrm.ehrsselectafilefromthesourceeditor
msgid "Select a file from the source editor"
msgstr "Fájlt választása a forráskód-szerkesztőből"
msgstr "Fájlt választása a forráskódszerkesztőből"
#: externhelpfrm.ehrsselectfile
msgid "Select file"

View File

@ -5,11 +5,11 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: hu\n"
#: h2passtrconsts.h2padd
msgid "&Add"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Ezen .h fájlok hozzáadása a H2Pas projekthez?%s%s%s"
#: h2passtrconsts.h2paddunitstousessection
msgid "Add units to uses section"
msgstr "Unit-ok hozzáadása a uses részhez"
msgstr "Unit-ok hozzáadása a uses szakaszhoz"
#: h2passtrconsts.h2pafterh2pas
msgid "After h2pas"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "A fájl nem található: \"%s\""
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedreadingconstsection
msgid "FindExplicitTypes FAILED reading const section"
msgstr "FindExplicitTypes: SIKERTELEN a konstans sz olvasása"
msgstr "FindExplicitTypes: SIKERTELEN a konstans szakasz olvasása"
#: h2passtrconsts.h2pfindexplicittypesfailedreadingtypedefinition
msgid "FindExplicitTypes FAILED reading type definition %s"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "FindExplicitTypes: SIKERTELEN a típusmeghatározás újraolvasása: %s"
#: h2passtrconsts.h2pfixessectiontypeofaliasdefinitionsinpascalunitchec
msgid "Fixes section type of alias definitions in pascal unit%sChecks all alias definitions of the form%sconst LeftSide = RightSide;%slooks up RightSide in the unit and if RightSide is a type or var, changes the section accordingly"
msgstr "Típusálnevek definícióinak javítása a pascal unit-ban%sEllenőrzi az form-hoz tartozó álnevek definícióit%sconst BalOldal = JobbOldal;%smegkeresi a JobbOldal-t a unit-ban és ha a JobbOldal egy típus vagy változó akkor ennek megfelelően változtatja meg az adott szt"
msgstr "Álnév definíciók szakasztípusának javítása a pascal unit-ban%sEllenőrzi az form-hoz tartozó álnevek definícióit%sconst BalOldal = JobbOldal;%smegkeresi a JobbOldal-t a unit-ban és ha a JobbOldal egy típus vagy változó akkor ennek megfelelően változtatja meg az adott szakaszt"
#: h2passtrconsts.h2pfixforwarddefinitionsbyreordering
msgid "Fix forward definitions by reordering"
@ -413,11 +413,9 @@ msgstr "Legalább egy be nem olvasztott C fejlécfájlt engedélyezni kell."
#: h2passtrconsts.h2pposth2pasasetofcommontoolstorunafterh2pasphreplace
msgid "Post H2Pas - a set of common tools to run after h2pas%sphReplaceUnitFilenameWithUnitName - Replace \"unit filename;\" with \"unit name;\"%sphRemoveIncludeDirectives - Remove include directivesphRemoveSystemTypes - Remove type redefinitons like PLongint%sphFixH2PasMissingIFDEFsInUnit - add missing IFDEFs for function bodies%sphReduceCompilerDirectivesInUnit - removes unneeded directives%sphRemoveRedefinedPointerTypes - Remove redefined pointer types%sphRemoveEmptyTypeVarConstSections - Remove empty type/var/const sections%sphReplaceImplicitTypes - Search implicit types in parameters and add types for them%sphFixArrayOfParameterType - Replace \"array of )\" with \"array of const)\"%sphRemoveRedefinitionsInUnit - Removes redefinitions of types, variables, constants and resourcestrings%sphFixAliasDefinitionsInUnit - fix section type of alias definitions%sphReplaceConstFunctionsInUnit - replace simple assignment functions with constants%sphReplaceTypeCastFunctionsInUnit - replace simple type cast functions with types%sphFixForwardDefinitions - fix forward definitions by reordering%sphAddUnitsToUsesSection - add units to uses section%s"
msgstr "H2Pas után - általános eszközök a H2Pas utáni futtatásra%sphReplaceUnitFilenameWithUnitName - A \"unit fájlnév;\" cseréje \"unit név;\" kifejezésre%sphRemoveIncludeDirectives - Include direktívák eltávolításaphRemoveSystemTypes - A PLongint szerű típus újradefiniálások eltávolítása%sphFixH2PasMissingIFDEFsInUnit - Hiányzó IFDEF-ek hozzáadása az eljárás testéhez%sphReduceCompilerDirectivesInUnit - szükségtelen direktívák eltávolítása%sphRemoveRedefinedPointerTypes - Újradefiniált mutató-típusok eltávolítása%sphRemoveEmptyTypeVarConstSections - Üres type/var/const részek eltávolítása%sphReplaceImplicitTypes - Közvetlen típusmeghatározások cseréje és típussá alakítása%sphFixArrayOfParameterType - Az \"array of )\" kifejezések cseréje erre: \"array of const)\"%sphRemoveRedefinitionsInUnit - A típus, változó, konstans és erőforrásszöveg újradefiniálások eltávolítása%sphFixAliasDefinitionsInUnit - A típusálnevek definícióinak javítása%sphReplaceConstFunctionsInUnit - Az egyszerű függvények cseréje konstansokra értékadásokban%sphReplaceTypeCastFunctionsInUnit - Az egyszerű függvények cseréje típuskényszerítésre%sphFixForwardDefinitions - Az előzetes definíciók javítása átrendezéssel%sphAddUnitsToUsesSection - Uni-ok hozzáadása a uses részhez%s"
msgstr "H2Pas után - általános eszközök a H2Pas utáni futtatásra%sphReplaceUnitFilenameWithUnitName - A \"unit fájlnév;\" cseréje \"unit név;\" kifejezésre%sphRemoveIncludeDirectives - Include direktívák eltávolításaphRemoveSystemTypes - A PLongint szerű típus újradefiniálások eltávolítása%sphFixH2PasMissingIFDEFsInUnit - Hiányzó IFDEF-ek hozzáadása az eljárás testéhez%sphReduceCompilerDirectivesInUnit - szükségtelen direktívák eltávolítása%sphRemoveRedefinedPointerTypes - Újradefiniált mutató-típusok eltávolítása%sphRemoveEmptyTypeVarConstSections - Üres type/var/const szakaszok eltávolítása%sphReplaceImplicitTypes - Közvetlen típusmeghatározások cseréje és típussá alakítása%sphFixArrayOfParameterType - Az \"array of )\" kifejezések cseréje erre: \"array of const)\"%sphRemoveRedefinitionsInUnit - A típus, változó, konstans és erőforrásszöveg újradefiniálások eltávolítása%sphFixAliasDefinitionsInUnit - A típusálnevek definícióinak javítása%sphReplaceConstFunctionsInUnit - Az egyszerű függvények cseréje konstansokra értékadásokban%sphReplaceTypeCastFunctionsInUnit - Az egyszerű függvények cseréje típuskényszerítésre%sphFixForwardDefinitions - Az előzetes definíciók javítása átrendezéssel%sphAddUnitsToUsesSection - Uni-ok hozzáadása a uses szakaszhoz%s"
#: h2passtrconsts.h2ppreh2pasasetofcommontoolstorunbeforeh2pasphremovec
#, fuzzy
#| msgid "Pre H2Pas - a set of common tools to run before h2pas%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - Remove C++ 'extern \"C\"' lines%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Remove empty C macros%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar - Replace [] with *%sphReplace0PointerWithNULL - Replace macro values 0 pointer like (char *)0%sphConvertFunctionTypesToPointers - Convert function types to pointers%sphConvertEnumsToTypeDef - Convert anonymous enums to ypedef enums%sphCommentComplexCMacros - Comment macros too complex for hpas%sphCommentComplexCFunctions - Comment functions too complex for hpas%s"
msgid "Pre H2Pas - a set of common tools to run before h2pas%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - Remove C++ 'extern \"C\"' lines%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Remove empty C macros%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar - Replace [] with *%sphReplace0PointerWithNULL - Replace macro values 0 pointer like (char *)0%sphConvertFunctionTypesToPointers - Convert function types to pointers%sphConvertEnumsToTypeDef - Convert anonymous enums to typedef enums%sphCommentComplexCMacros - Comment macros too complex for h2pas%sphCommentComplexCFunctions - Comment functions too complex for h2pas%s"
msgstr "H2Pas előtt - általános eszközök a H2Pas előtti futtatásra%sphRemoveCPlusPlusExternCTool - A C++ 'extern \"C\"' sorok eltávolítása%sphRemoveEmptyCMacrosTool - Üres C makrók eltávolítása%sphReplaceEdgedBracketPairWithStar - [] cseréje * jelre%sphReplace0PointerWithNULL - A 0 mutató értékű makrók, mint a (char *)0 cseréje%sphConvertFunctionTypesToPointers - A függvények típusainak átalakítása mutatókká%sphConvertEnumsToTypeDef - A névtelen felsorolások \"typedef\" felsorolásokká alakítása%sphCommentComplexCMacros - Megjegyzésbe a H2Pas számára túl bonyolult makrók%sphCommentComplexCFunctions - Megjegyzésbe a H2Pas számára túl bonyolult eljárások%s"
@ -463,7 +461,7 @@ msgstr "Üres C makrók eltávolítása"
#: h2passtrconsts.h2premoveemptytypevarconstsections
msgid "Remove empty type/var/const sections"
msgstr "Üres type/var/const részek eltávolítása"
msgstr "Üres type/var/const szakaszok eltávolítása"
#: h2passtrconsts.h2premoveredefinedpointertypes
msgid "Remove redefined pointer types"
@ -624,4 +622,3 @@ msgstr "Írási hiba"
#: h2passtrconsts.h2pxhandlesys__trapofthepalmosheaderfiles
msgid "-x Handle SYS__TRAP of the PalmOS header files"
msgstr "-x A SYS__TRAP kezelése PalmOS fejlécfájlokban"

View File

@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Mezők hozzáadása"
#: objinspstrconsts.dcecolumneditor
msgid "DBGrid Columns Editor"
msgstr "DBGrid oszlop-szerkesztő"
msgstr "DBGrid oszlopszerkesztő"
#: objinspstrconsts.dcedeleteall
msgid "Delete All"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Hozzáadás"
#: objinspstrconsts.itcssearchandreplace
msgid "Search and replace"
msgstr ""
msgstr "Keresés és csere"
#: objinspstrconsts.liisaddvalue
msgid "Add value"
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Metódus"
#: objinspstrconsts.oismixed
msgid "(Mixed)"
msgstr ""
msgstr "(Vegyes)"
#: objinspstrconsts.oismovedown
msgid "Move &Down"
@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "String"
#: objinspstrconsts.oisstringseditordialog
msgid "Strings Editor Dialog"
msgstr "String-szerkesztő ablak"
msgstr "Karakterlánc-szerkesztő ablak"
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselect1headline
msgid "Select &Color ..."
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Korlátozott tulajdonságok megjelenítése"
#: objinspstrconsts.oiswidgetsetrestrictions
msgid "General widget set restrictions: "
msgstr "Általános widget készlet korlátozások:"
msgstr "Általános vezérlőkészlet korlátozások:"
#: objinspstrconsts.oisword
msgid "Word"
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Szűrő"
#: objinspstrconsts.pefiltereditor
msgid "Filter editor"
msgstr "Szűrő-szerkesztő"
msgstr "Szűrőszerkesztő"
#: objinspstrconsts.pefiltername
msgid "Filter name"
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Caption"
#: objinspstrconsts.rscdcolumneditor
msgid "Column Editor"
msgstr "Oszlop-szerkesztő"
msgstr "Oszlopszerkesztő"
#: objinspstrconsts.rscdinvalidnumericvalue
msgid "Invalid numeric Value"

View File

@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Konstansok"
#: jcfuiconsts.lisaligninterfaceonly
msgid "Interface Only"
msgstr "Csak a felület sz"
msgstr "Csak a felület szakasz"
#: jcfuiconsts.lisalignmaxcolumn
msgid "Max Column"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Szórás max."
#: jcfuiconsts.lisalignmaxvarianceinterface
msgid "Max Variance Interface"
msgstr "Szórás a felület részben max."
msgstr "Szórás a felület szakaszban max."
#: jcfuiconsts.lisalignmincolumn
msgid "Min Column"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Üres sorok"
#: jcfuiconsts.lisblinprocedurevarsection
msgid "In procedure var section"
msgstr "Eljárásban a var részből"
msgstr "Eljárás var szakaszában"
#: jcfuiconsts.lisbllinesbeforeprocedure
msgid "Lines before procedure"
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Új sor a fordító direktívái előtt:"
#: jcfuiconsts.liscdusesclause
msgid "Uses clause"
msgstr "Uses sz"
msgstr "Uses szakasz"
#: jcfuiconsts.lisclarifyclarify
msgid "Clarify"
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Szimbólumok feltételes fordításhoz:"
#: jcfuiconsts.lisreturnsafteruses
msgid "After uses"
msgstr "Uses sz után"
msgstr "Uses szakasz után"
#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturn
msgid "Convert to Carriage Return (UNIX)"
@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Maradjon ahogy van"
#: jcfuiconsts.lisreturnsoneusesclauseitemperline
msgid "One uses clause item per line"
msgstr "Soronként egy elem a uses részben"
msgstr "Soronként egy elem a uses szakaszban"
#: jcfuiconsts.lisreturnsremovereturns
msgid "Remove returns"
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Eljárások deklarációiban"
#: jcfuiconsts.lisspacesingeneric
msgid "In &generic"
msgstr "Általánosító deklarációkban (generic)"
msgstr "Általánosítható típusokban (generic)"
#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspacebeforebracket
msgid "&Insert space before bracket"
@ -845,19 +845,19 @@ msgstr "Legrövidebbtől a leghosszabbig"
#: jcfuiconsts.listransformsortimplementationuses
msgid "Sort i&mplementation uses"
msgstr "A kidolgozás uses részének sorba rendezése"
msgstr "A kidolgozás uses szakaszának sorba rendezése"
#: jcfuiconsts.listransformsortinterfaceuses
msgid "Sort i&nterface uses"
msgstr "A felület uses részének sorba rendezése"
msgstr "A felület uses szakaszának sorba rendezése"
#: jcfuiconsts.listransformsortprogramuses
msgid "Sort &program uses"
msgstr "A program uses részének sorba rendezése"
msgstr "A program uses szakaszának sorba rendezése"
#: jcfuiconsts.listransformsortusesclauses
msgid "Sort &uses clauses"
msgstr "A uses részek sorba rendezése"
msgstr "A uses szakaszok sorba rendezése"
#: jcfuiconsts.listransformtransform
msgid "Transform"
@ -865,15 +865,15 @@ msgstr "Átalakítás"
#: jcfuiconsts.listransformusessortorder
msgid "Uses sort &order"
msgstr "A uses sz rendezése"
msgstr "A uses szakasz rendezése"
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation
msgid "Insert into Implementation"
msgstr "Beszúrás a kidolgozás részbe"
msgstr "Beszúrás a kidolgozás szakaszba"
#: jcfuiconsts.lisusesinsertintointerface
msgid "Insert into Interface"
msgstr "Beszúrás a felület részbe"
msgstr "Beszúrás a felület szakaszba"
#: jcfuiconsts.lisusesremove
msgid "Remove"

View File

@ -14,3 +14,4 @@ msgstr ""
#: gdbmiserverdebugger.gdbmisnoasyncmode
msgid "GDB does not support async mode"
msgstr "A GDB nem támogatja az aszinkron módot"

View File

@ -1,37 +1,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: gdbmistringconstants.dlggroupdebugger
msgid "Debugger"
msgstr "Hibakereső"
#: gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmibreakpointerroronruncommand"
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to remove the breakpoints and continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
msgstr "A hibakereső hibát észlelt amikor megpróbálta futtatni/léptetni az alkalmazást:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sAz \"Ok\"-ra nyomva eltávolítja a töréspontot és folytatja a hibakeresés (szünetel) valamint javíthatja a hibát vagy válasszon másik futtatóparancsot.%0:sA \"Stop\"-ra nyomva befejeződik a hibakeresés."
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainbreakerror"
msgid "The debugger could not set a breakpoint on the application's entry point.%0:sThis may be caused by missing debug info."
msgstr "A hibakereső nem tud töréspontot beállítani az alkalmazás belépési pontjára.%0:sEzt hiányzó hibakeresési infók okozhatják."
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunerror"
msgid "The debugger could not run the application.%0:sThis may be caused by missing debug info."
msgstr "A hibakereső nem tudja futtatni az alkalmazást.%0:sEzt hiányzó hibakeresési infók okozhatják."
#: gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmicommandstartmainrunnopiderror"
msgid "The debugger failed to get the application's PID.%0:sThis may be caused by missing debug info."
msgstr "A hibakereső nem tudta megszerezni az alkalmazás folyamatazonosítóját (PID).%0:sEzt hiányzó hibakeresési infók okozhatják."
@ -40,121 +36,98 @@ msgid "The debugger was unable to initialize itself.%0:sThe application did run
msgstr "A hibakereső nem tudta inicializálni magát.%0:sAz alkalmazás futott (és leállt) mielőtt a hibakereső töréspontokat állított volna be. %0:sEzt hiányzó hibakeresési infók okozhatják."
#: gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommand
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommand"
msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
msgstr "A hibakereső hibát észlelt amikor megpróbálta futtatni/léptetni az alkalmazást:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sAz \"Ok\"-ra nyomva folytatható a hibakeresés (szünetel) és javítsa a hibát vagy válasszon másik futtatóparancsot.%0:sA \"Stop\"-ra nyomva befejeződik a hibakeresés."
#: gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommandwithwarning
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierroronruncommandwithwarning"
msgid "%0:s%0:sIn addition to the error the following warning was encountered:%0:s%0:s%1:s"
msgstr "%0:s%0:sA hiba mellett a következő figyelmeztetés jelent meg:%0:s%0:s%1:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstategenericinfo
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstategenericinfo"
msgid "Error in: %1:s %0:s"
msgstr "Hiba itt: %1:s %0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommanderror
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommanderror"
msgid "%0:sThe GDB command:%0:s\"%1:s\"%0:sreturned the error:%0:s\"%2:s\"%0:s"
msgstr "%0:sEz a GDB parancs:%0:s\"%1:s\"%0:sa következő hibát eredményezte:%0:s\"%2:s\"%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommandnoresult
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfocommandnoresult"
msgid "%0:sThe GDB command:%0:s\"%1:s\"%0:sdid not return any result.%0:s"
msgstr "%0:sEz GDB parancs:%0:s\"%1:s\"%0:snem adott eredményt.%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedread
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedread"
msgid "%0:sCould not read output from GDB.%0:s"
msgstr "%0:sNem olvasható a GDB kimenete.%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedwrite
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfofailedwrite"
msgid "%0:sCould not send a command to GDB.%0:s"
msgstr "%0:sNem lehet parancsot küldeni a GDB-nek.%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfogdbgone
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmierrorstateinfogdbgone"
msgid "%0:sThe GDB process is no longer running.%0:s"
msgstr "%0:sA GDB folyamat már nem fut.%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogdebugoutput"
msgid "Debug Output: %s"
msgstr "Hibakeresési kimenet: %s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventloggdbinternalerror"
msgid "GDB has encountered an internal error: %s"
msgstr "A GDB belső hibát észlelt: %s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlognosymbols"
msgid "File '%s' has no debug symbols"
msgstr "Nincsenek hibakeresési infók a fájlban: %s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitcode
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitcode"
msgid "Process Exit: %s"
msgstr "Folyamat kilépése: %s"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitnormally
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessexitnormally"
msgid "Process Exit: normally"
msgstr "Folyamat kilépése: normál"
#: gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessstart
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmieventlogprocessstart"
msgid "Process Start: %s"
msgstr "Folyamat indítása: %s"
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtolaunchexternaldbg
msgid "Failed to create process for GDB"
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült a GDB folyamat létrehozása"
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdb"
msgid "The IDE was unable to terminate the GDB process. This process may be left running outside the control of IDE.%0:sTo ensure the process is not affecting your System, you should locate and terminate it yourself."
msgstr "Az ide nem tudta leállítani a GDB folyamatot. Lehetséges, hogy a folyamat az ide irányítása nélkül fut tovább.%0:sHogy a folyamat biztosan ne legyen hatással a rendszerre, meg kell találni és kézzel leállítani."
#: gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifailedtoterminategdbtitle"
msgid "GDB did not terminate"
msgstr "A GDB nem állt le"
#: gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmifatalerroroccurred"
msgid "Unrecoverable error: \"%s\""
msgstr "Helyrehozhatatlan hiba: \"%s\""
#: gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerror
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerror"
msgid "GDB has encountered an internal error: %0:sPress \"Ok\" to continue debugging. This may NOT be safe.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
msgstr "A GDB belső hibát észlelt:%0:sAz \"Ok\"-ra nyomva folytatható a hibakeresés, Ez NEM biztonságos.%0:sA \"Stop\"-ra nyomva befejeződik a hibakeresés."
#: gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerrorinfo
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmigdbinternalerrorinfo"
msgid "While executing the command: %0:s\"%2:s\"%0:sgdb reported:%0:s\"%1:s\"%0:s"
msgstr "A következő parancs végrehajtása közben: %0:s\"%2:s\"%0:sa GDB üzenete:%0:s\"%1:s\"%0:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmipressignoretocontinuedebuggingthismaynotbesafepres
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmipressignoretocontinuedebuggingthismaynotbesafepres"
msgid "Press \"Ignore\" to continue debugging. This may NOT be safe. Press \"Abort\" to stop the debugger.%0:sException: %1:s with message \"%2:s\"%0:sContext: %4:s. State: %5:s %0:s%0:s%3:s"
msgstr "A \"Kihagyás\"-ra nyomva folytatható a hibakeresés, Ez NEM biztonságos. A \"Megszakítás\"-ra nyomva befejeződik a hibakeresés.%0:sKivétel: %1:s a következő üzenettel: \"%2:s\"%0:sHely: %4:s. Állapot: %5:s %0:s%0:s%3:s"
#: gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition"
msgid "The debugger experienced an unknown condition"
msgstr "A hibakereső ismeretlen helyzetet észlelt"
#: gdbmistringconstants.gdbmitimeoutforcmd
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmitimeoutforcmd"
msgid "Time-out for command: \"%s\""
msgstr "A parancs túllépte az időt: \"%s\""
#: gdbmistringconstants.gdbmiwarningunknowbreakpoint
msgctxt "gdbmistringconstants.gdbmiwarningunknowbreakpoint"
msgid "The debugger reached an unexpected %1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused).%0:sPress \"Stop\" to end the debug session."
msgstr "A hibakereső váratlan helyzetbe került: %1:s%0:s%0:sAz \"Ok\"-ra nyomva folytatható a hibakeresés (szünetel).%0:sA \"Stop\"-ra nyomva befejeződik a hibakeresés."

View File

@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Az aktív jelentés nyomtatása közvetlenül (vagyis előnézet nélkü
#: maincalleditor.cerhintthumbnails
msgid "This Action will Load and Preview a thumbnails Report"
msgstr ""
msgstr "Ez a művelet betölti és megjeleníti a jelentés bélyegképét"
#: maincalleditor.cerindex
msgctxt "maincalleditor.cerindex"
@ -112,7 +112,6 @@ msgid "Print report"
msgstr "Jelentés nyomtatása"
#: maincalleditor.certhumbnails
#, fuzzy
msgctxt "maincalleditor.certhumbnails"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Exportálás CSV fájlba"
#: tfrmmain.accexporttodbg.caption
msgid "Export Debug"
msgstr ""
msgstr "Hibakeresési információk exportálása"
#: tfrmmain.accexporttohtml.caption
msgid "Export to html"
@ -181,7 +180,6 @@ msgid "Print Report"
msgstr "Jelentés nyomtatása"
#: tfrmmain.accthumbnails.caption
#, fuzzy
msgctxt "TFRMMAIN.ACCTHUMBNAILS.CAPTION"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"

View File

@ -1,15 +1,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: lr_add_function_const.sdatecategory
msgid "Date"
@ -108,8 +109,6 @@ msgid "ISRANGENUM(<Number1>,<Number2>,<Number3>)/Returns True if <Number3> is be
msgstr "ISRANGENUM(<Szám1>, <Szám2>, <Szám3>)/Igaz értéket ad vissza ha a <Szám3> a <Szám1> és a <Number2> közé esik."
#: lr_add_function_const.sdescriptioniswordpresent
#, fuzzy
#| msgid "ISWORDPRESENT(<Word>,<String>,<Delimiters>)/Determines is word <Word> present in the string <String>.<Delimiters> is the list of word delimiters."
msgid "ISWORDPRESENT(<Word>,<String>,<Delimiters>)/Determines if word <Word> is present in the string <String>.<Delimiters> is the list of word delimiters."
msgstr "ISWORDPRESENT(<Szó>, <Karakterlánc>, <Elválasztó>)/Ellenőrzzi, hogy a <Szó> előfordul-e a <Karakterlánc>-ban. A szavakat az <Elválasztó> választja el."
@ -216,4 +215,3 @@ msgstr "Egyéb"
#: lr_add_function_const.sstringcategory
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: lr_const.saboutformcapt
msgid "About FastReport"
@ -25,19 +25,19 @@ msgstr "Minden fájl"
#: lr_const.sargument1
msgid "Argument 1"
msgstr ""
msgstr "1. argumentum"
#: lr_const.sargument2
msgid "Argument 2"
msgstr ""
msgstr "2. argumentum"
#: lr_const.sargument3
msgid "Argument 3"
msgstr ""
msgstr "3. argumentum"
#: lr_const.sarguments
msgid "Arguments"
msgstr ""
msgstr "Argumentumok"
#: lr_const.sautosize
msgid "Auto size"
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Forgatás"
#: lr_const.sbarcodeformtitle
msgid "Barcode editor"
msgstr "Vonalkód-szerkesztő"
msgstr "Vonalkódszerkesztő"
#: lr_const.sbarcodeformtype
msgid "&Type of barcode"
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Egy \"%s\" nevű objektum már létezik"
#: lr_const.seditor
msgid "Editor"
msgstr ""
msgstr "Szerkesztő"
#: lr_const.seditorformbig
msgid "&Big font"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Hiba keletkezett a számolás közben"
#: lr_const.sevformcapt
msgid "Variables editor"
msgstr "Váltózó-szerkesztő"
msgstr "Váltózószerkesztő"
#: lr_const.sevformcopy
msgid "Copy variables"
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "FR változók"
#: lr_const.sfunctioneditor
msgid "Function editor"
msgstr ""
msgstr "Függvény szerkesztő"
#: lr_const.sfunctions
msgid "Functions"
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "Matematika"
#: lr_const.smemoeditor
msgid "Memo editor"
msgstr ""
msgstr "Jegyzetszerkesztő"
#: lr_const.smm
msgid "MM"
@ -1856,15 +1856,15 @@ msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69\""
#: lr_const.spaper54
msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\""
msgstr "Levél Keresztirányban 8/275 x 11\""
msgstr "Levél, Keresztirányú 8/275 x 11\""
#: lr_const.spaper55
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 Keresztirányban 210 x 297 mm"
msgstr "A4, Keresztirányú 210 x 297 mm"
#: lr_const.spaper56
msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\""
msgstr "Levél Extra Keresztirányban 9/275 x 12\""
msgstr "Levél Extra, Keresztirányú 9/275 x 12\""
#: lr_const.spaper57
msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm"
@ -1888,11 +1888,11 @@ msgstr "A4 Plussz 210 x 330 mm"
#: lr_const.spaper61
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 Keresztirányban 148 x 210 mm"
msgstr "A5, Keresztirányú 148 x 210 mm"
#: lr_const.spaper62
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS) Keresztirányban 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS), Keresztirányú 182 x 257 mm"
#: lr_const.spaper63
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
@ -1912,11 +1912,11 @@ msgstr "A2 420 x 594 mm"
#: lr_const.spaper67
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 Keresztirányban 297 x 420 mm"
msgstr "A3, Keresztirányú 297 x 420 mm"
#: lr_const.spaper68
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra Keresztirányban 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra, Keresztirányú 322 x 445 mm"
#: lr_const.spaper69
msgid "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm"
@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Kezdő szín"
#: lr_const.sroundrectformcaption
msgid "Property editor"
msgstr "Tulajdonság-szerkesztő"
msgstr "Tulajdonságszerkesztő"
#: lr_const.sroundrectformcolor
msgid "Color"
@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Változások mentése"
#: lr_const.sscripteditor
msgid "Script editor"
msgstr ""
msgstr "Szkriptszerkesztő"
#: lr_const.sshape1
msgctxt "lr_const.sshape1"
@ -2491,15 +2491,15 @@ msgstr "Névtelen"
#: lr_const.susefixedfontsettings
msgid "Use fixed font settings"
msgstr ""
msgstr "Rögzített betűkészlet használata"
#: lr_const.susememofontsettings
msgid "Use Memo font settings"
msgstr ""
msgstr "Jegyzet betűkészletének használata"
#: lr_const.susesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr ""
msgstr "Szintaxiskiemelés használata"
#: lr_const.svar1
msgid "Page#"
@ -2596,4 +2596,3 @@ msgstr "Sortörés"
#: lr_const.syes
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

View File

@ -87,7 +87,7 @@ msgstr " módosítva"
#: lazutilsstrconsts.lrsnodeset
msgid "node set"
msgstr ""
msgstr "csomópontkészlet"
#: lazutilsstrconsts.lrsnumber
msgid "number"

View File

@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Beviteli maszk"
#: messagecomposer.smessagecomposercaption
msgctxt "messagecomposer.smessagecomposercaption"
msgid "Message Composer"
msgstr "Üzenet-szerkesztő"
msgstr "Üzenetszerkesztő"
#: messagecomposer.smessagecomposermenucaption
msgctxt "messagecomposer.smessagecomposermenucaption"
msgid "Message Composer ..."
msgstr "Üzenet-szerkesztő ..."
msgstr "Üzenetszerkesztő ..."
#: messagecomposer.smodalresult
msgid "Modal result"

View File

@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "CDATA"
#: syneditstrconst.syns_attrcdatasection
msgid "CDATA Section"
msgstr "CDATA sz"
msgstr "CDATA szakasz"
#: syneditstrconst.syns_attrcharacter
msgid "Character"
@ -57,19 +57,19 @@ msgstr "Karakter"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmarker
msgid "Diff Chunk Marker"
msgstr "Diff - szakasz jelző"
msgstr "Diff - adatblokk jelző"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkmixed
msgid "Diff Chunk Line Counts"
msgstr "Diff - szakasz sorainak száma"
msgstr "Diff - adatblokk sorainak száma"
#: syneditstrconst.syns_attrchunknew
msgid "Diff Chunk New Line Count"
msgstr "Diff - szakasz új sorainak száma"
msgstr "Diff - adatblokk új sorainak száma"
#: syneditstrconst.syns_attrchunkorig
msgid "Diff Chunk Original Line Count"
msgstr "Diff - szakasz eredeti sorainak száma"
msgstr "Diff - adatblokk eredeti sorainak száma"
#: syneditstrconst.syns_attrclass
msgid "Class"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "DOCTYPE"
#: syneditstrconst.syns_attrdoctypesection
msgid "DOCTYPE Section"
msgstr "DOCTYPE sz"
msgstr "DOCTYPE szakasz"
#: syneditstrconst.syns_attrdocumentation
msgid "Documentation"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Beágyazott szöveg"
#: syneditstrconst.syns_attrentityreference
msgid "Entity Reference"
msgstr ""
msgstr "Egyedhivatkozás"
#: syneditstrconst.syns_attrescapeampersand
msgid "Escape ampersand"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Lebegőpontos"
#: syneditstrconst.syns_attrform
msgid "Form"
msgstr ""
msgstr "Form"
#: syneditstrconst.syns_attrfunction
msgid "Function"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Érvénytelen karakter"
#: syneditstrconst.syns_attrinclude
msgid "Include"
msgstr ""
msgstr "Beemelés"
#: syneditstrconst.syns_attrindirect
msgid "Indirect"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Védett szó (PL/SQL)"
#: syneditstrconst.syns_attrpragma
msgid "Pragma"
msgstr ""
msgstr "Irányelv"
#: syneditstrconst.syns_attrpreprocessor
msgid "Preprocessor"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Feldolgozási utasítások"
#: syneditstrconst.syns_attrqualifier
msgid "Qualifier"
msgstr ""
msgstr "Leíró"
#: syneditstrconst.syns_attrregister
msgid "Register"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Második védett szó"
#: syneditstrconst.syns_attrsection
msgid "Section"
msgstr "Alfejezet"
msgstr "Szakasz"
#: syneditstrconst.syns_attrselectorvalue
msgid "Selector"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Jel"
#: syneditstrconst.syns_attrsyntaxerror
msgid "SyntaxError"
msgstr ""
msgstr "szintaktikai hiba"
#: syneditstrconst.syns_attrsystem
msgid "System functions and variables"
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Szöveg"
#: syneditstrconst.syns_attrtextmathmode
msgid "Text in Math Mode"
msgstr ""
msgstr "Szöveg matematikai módban"
#: syneditstrconst.syns_attrunknownword
msgid "Unknown word"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: hu\n"
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewclose
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewof
msgid "of"
msgstr "/"
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewpage
msgid "Page:"
msgstr "Oldal:"
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewprint
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewprintpreview
msgid "Print preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewselectprinter
msgid "Select printer ..."
msgstr "Nyomtató választása..."
#: iphtmlpv.rsiphtmlpreviewzoom
msgid "Zoom:"
msgstr "Nagyítás:"

View File

@ -0,0 +1,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: iputils.slongversion
msgid "Version %.2f"
msgstr "Változat: %.2f"
#: iputils.sshortversion
msgid "v%.2f"
msgstr "v%.2f"

View File

@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "A jelenlegi fájl bezárása"
#: lazdemsg.shintfileexit
msgid "Close doc editor"
msgstr "Dokumentáció-szerkesztő bezárása"
msgstr "Dokumentációszerkesztő bezárása"
#: lazdemsg.shintfilenew
msgctxt "lazdemsg.shintfilenew"

View File

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Építés dátuma: "
#: reconstsunit.scarbonwidgetset
msgid "Carbon widget set"
msgstr "Carbon elemkészlet"
msgstr "Carbon vezérlőkészlet"
#: reconstsunit.sexit
msgid "Exit"
@ -45,15 +45,15 @@ msgstr "FPC változat: "
#: reconstsunit.sfpguiwidgetset
msgid "FpGUI widget set"
msgstr "FpGUI elemkészlet"
msgstr "FpGUI vezérlőkészlet"
#: reconstsunit.sgtk2widgetset
msgid "GTK 2 widget set"
msgstr "GTK 2 elemkészlet"
msgstr "GTK 2 vezérlőkészlet"
#: reconstsunit.sgtkwidgetset
msgid "GTK widget set"
msgstr "GTK elemkészlet"
msgstr "GTK vezérlőkészlet"
#: reconstsunit.shelp
msgid "Help"
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Egyéb GUI"
#: reconstsunit.sqtwidgetset
msgid "QT widget set"
msgstr "QT elemkészlet"
msgstr "QT vezérlőkészlet"
#: reconstsunit.sresourceexplorer
msgid "Resource explorer"
@ -109,9 +109,9 @@ msgstr "Cél OS: "
#: reconstsunit.swin32_64widgetset
msgid "Win32/Win64 widget set"
msgstr "Win32/Win64 elemkészlet"
msgstr "Win32/Win64 vezérlőkészlet"
#: reconstsunit.swincewidgetset
msgid "WinCE widget set"
msgstr "WinCE elemkészlet"
msgstr "WinCE vezérlőkészlet"

View File

@ -147,9 +147,9 @@ msgstr "Eredmények az előzmények tetejére"
#: debuggerstrconst.synfnewvalueisempty
msgid "\"New value\" is empty."
msgstr ""
msgstr "Az \"Új érték\" üres."
#: debuggerstrconst.synfthedebuggerwasnotabletomodifythevalue
msgid "The debugger was not able to modify the value."
msgstr ""
msgstr "A hibakereső nem tudta megváltoztatni az értéket."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -682,8 +682,6 @@ msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
msgstr "A(z) %s súgó témakör nem található a(z) \"%s\" adatbázisban."
#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
#, fuzzy
#| msgid "Help Database \"%s\" did not found a viewer for a help page of type %s"
msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
msgstr "A(z) \"%s\" súgó adatbázis nem talált megjelenítőt a(z) %s típusú súgó oldalhoz"
@ -1035,9 +1033,8 @@ msgid "Portable PixMap"
msgstr "Portable PixMap"
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
#, fuzzy
msgid "Post"
msgstr "Elküldés"
msgstr "Küldés"
#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
@ -1066,7 +1063,7 @@ msgstr "-dograb (csak X11 alatt), a hibakeresőben történő futtatás akaratla
#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
msgstr "-graphicssystem param, megadja a háttérfolyamatot az ablakelemek és a QPixmap-ok megjelenítéséhez. Elérhető lehetőségek: native, raster, opengl. Az OpenGL még nem stabil."
msgstr "-graphicssystem param, megadja a háttérfolyamatot a vezérlőelemek és a QPixmap-ok megjelenítéséhez. Elérhető lehetőségek: native, raster, opengl. Az OpenGL még nem stabil."
#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
@ -1094,7 +1091,7 @@ msgstr "-sync (csak X11 alatt), szinkronmódba kapcsol a hibakereséshez."
#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
msgstr "-widgetcount, hibakeresési üzeneteket jelenít meg befejezéskor a megmaradt ablakelemek és az egy időben létezett legtöbb ablakelem számáról."
msgstr "-widgetcount, hibakeresési üzeneteket jelenít meg befejezéskor a megmaradt vezérlőelemek és az egy időben létezett legtöbb vezérlőkelem számáról."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
@ -1130,7 +1127,7 @@ msgstr "-im, beállítja a beviteli mód kiszolgálóját (ugyanúgy mint az XMO
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
msgstr "-inputstyle, meghatározza a bevitel beszúrásának módját az adott ablakelembe, pl.: onTheSpot hatására a bevitel közvetlenül az ablakelemben jelenik meg, az overTheSpot hatására pedig a bevitel egy lebegő dobozban jelenik meg az ablakelem fölött és csak a szerkesztés befejezésekor lesz beszúrva."
msgstr "-inputstyle, meghatározza a bevitel beszúrásának módját az adott vezérlőelembe, pl.: onTheSpot hatására a bevitel közvetlenül a vezérlőelemben jelenik meg, az overTheSpot hatására pedig a bevitel egy lebegő dobozban jelenik meg a vezérlőelem fölött és csak a szerkesztés befejezésekor lesz beszúrva."
#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
msgid "-name name, sets the application name."
@ -1494,4 +1491,3 @@ msgstr "Rossz vezérjel szimbólum: %s az elvárt, de %s található"
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
msgstr "Rossz vezérjel típus: %s az elvárt, de %s található"