diff --git a/components/codetools/languages/codetools.ca.po b/components/codetools/languages/codetools.ca.po index 4ee4badf63..de50c34a03 100644 --- a/components/codetools/languages/codetools.ca.po +++ b/components/codetools/languages/codetools.ca.po @@ -1,3 +1,14 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:05+0100\n" +"Last-Translator: J.Salvador Pérez \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + #: codetoolsstrconsts:ctsothercompilerdefines msgid "%s Compiler Defines" msgstr "Definicions del compilador %s" @@ -12,15 +23,15 @@ msgstr "Projecte %s" #: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound msgid "%s expected, but %s found" -msgstr "s'esperava %s, però s'ha trobat %s" +msgstr "s'esperava %s, però s'ha trobat %s" #: codetoolsstrconsts:ctsfilehascircularsymlink msgid "%s has a circular symbolic link" -msgstr "%s té un enllaç simbòlic circular" +msgstr "%s té un enllaç simbòlic circular" #: codetoolsstrconsts:ctsfileisnotexecutable msgid "%s is not executable" -msgstr "%s no és executable" +msgstr "%s no és executable" #: codetoolsstrconsts:ctsawithoutb msgid "%s without %s" @@ -36,19 +47,19 @@ msgstr "(subdescriptor desconegut %s)" #: codetoolsstrconsts:ctspointhintprocstartat msgid ". Hint: proc start at " -msgstr ". Indicació: proc comença a " +msgstr ". Indicació: proc comença a " #: codetoolsstrconsts:ctspointstartat msgid ". start at " -msgstr ". comença a" +msgstr ". comença a" #: codetoolsstrconsts:ctssemicolonafterpropspecmissing msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found" -msgstr "s'esperava ; després de l'especificador de propietat \"%s\", però s'ha trobat %s" +msgstr "s'esperava ; després de l'especificador de propietat \"%s\", però s'ha trobat %s" #: codetoolsstrconsts:ctsanonymdefinitionsarenotallowed msgid "Anonymous %s definitions are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Les definicions anònimes %s no estan permeses" #: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory msgid "CPU directory" @@ -60,7 +71,7 @@ msgstr "No s'ha trobat la classe %s" #: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters msgid "Command line parameters" -msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres" +msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres" #: codetoolsstrconsts:ctscommentendnotfound msgid "Comment end not found" @@ -80,7 +91,7 @@ msgstr "Directori dels components" #: codetoolsstrconsts:ctsconverterdirectory msgid "Converter Directory" -msgstr "" +msgstr "Directori del Conversor" #: codetoolsstrconsts:ctscustomcomponentsdirectory msgid "Custom Components Directory" @@ -100,15 +111,15 @@ msgstr "So font 2 predeterminat del ppc386" #: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386symbol msgid "Default ppc386 symbol" -msgstr "Símbol ppc386 predeterminat" +msgstr "Símbol ppc386 predeterminat" #: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetoperatingsystem msgid "Default ppc386 target Operating System" -msgstr "SO de destinació predeterminat del ppc386" +msgstr "SO de destinació predeterminat del ppc386" #: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386targetprocessor msgid "Default ppc386 target processor" -msgstr "Processador destinació predeterminat del ppc386" +msgstr "Processador destinació predeterminat del ppc386" #: codetoolsstrconsts:ctsdefine msgid "Define " @@ -116,31 +127,31 @@ msgstr "Defineix" #: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroname msgid "Define Macro %s" -msgstr "Defineix macroinstrucció %s" +msgstr "Defineix macroinstrucció %s" #: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrocarbon1 msgid "Define macro carbon1" -msgstr "Defineix macroinstrucció carbon1" +msgstr "Defineix macroinstrucció carbon1" #: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrognome2 msgid "Define macro gnome2" -msgstr "Defineix macroinstrucció gnome2" +msgstr "Defineix macroinstrucció gnome2" #: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk1 msgid "Define macro gtk1" -msgstr "Defineix macroinstrucció gtk1" +msgstr "Defineix macroinstrucció gtk1" #: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrogtk2 msgid "Define macro gtk2" -msgstr "Defineix macroinstrucció gtk2" +msgstr "Defineix macroinstrucció gtk2" #: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacroqt1 msgid "Define macro qt1" -msgstr "" +msgstr "Defineix macroinstrucció qt1" #: codetoolsstrconsts:ctsdefinemacrowince1 msgid "Define macro wince1" -msgstr "" +msgstr "Defineix macroinstrucció wince1" #: codetoolsstrconsts:ctsdefineprocessortype msgid "Define processor type" @@ -168,11 +179,11 @@ msgstr "No s'ha trobat el final del codi font" #: codetoolsstrconsts:ctsforward msgid "Forward" -msgstr "Avança" +msgstr "Avança" #: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved msgid "Forward class definition not resolved: %s" -msgstr "No s'ha resolt la definició de la classe: %s" +msgstr "No s'ha resolt la definició de la classe: %s" #: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros msgid "Free Pascal Compiler initial macros" @@ -192,7 +203,7 @@ msgstr "Fonts del Free Pascal, %s" #: codetoolsstrconsts:ctsidedirectory msgid "IDE Directory" -msgstr "" +msgstr "Directori de l'IDE" #: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory msgid "IDEIntf Directory" @@ -200,7 +211,7 @@ msgstr "Directori IDEIntf" #: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined msgid "Identifier %s already defined" -msgstr "L'identificador %s ja està definit" +msgstr "L'identificador %s ja està definit" #: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2 msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then" @@ -228,11 +239,11 @@ msgstr "S'ha detectat un cercle Include" #: codetoolsstrconsts:ctsinstalldirectory msgid "Install Directory" -msgstr "" +msgstr "Directori d'instal·lació" #: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories msgid "Installer directories" -msgstr "Directoris de l'instal·lador" +msgstr "Directoris de l'instal·lador" #: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory msgid "JITForm Directory" @@ -248,11 +259,11 @@ msgstr "Activa els comentaris niats" #: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable msgid "No scanner available" -msgstr "L'analitzador no està disponible" +msgstr "L'analitzador no està disponible" #: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first." -msgstr "No s'ha trobat l'analitzador per \"%s\". Si aquest és un fitxer inclòs, si us plau, obriu primer el codi font principal" +msgstr "No s'ha trobat l'analitzador per \"%s\". Si aquest és un fitxer inclòs, si us plau, obriu primer el codi font principal" #: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories msgid "Package directories" @@ -272,7 +283,7 @@ msgstr "Directori de les unitats de l'empaquetador" #: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource msgid "Position not in source" -msgstr "La posició no és al codi" +msgstr "La posició no és al codi" #: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines msgid "Reset all defines" @@ -280,7 +291,7 @@ msgstr "Reinicia totes les definicions" #: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary msgid "Runtime library" -msgstr "Biblioteca de temps d'execució" +msgstr "Biblioteca de temps d'execució" #: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits msgid "Source filenames for the standard fpc units" @@ -288,15 +299,15 @@ msgstr "Noms dels fitxers font de les unitats normalitzades del fpc" #: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization msgid "SrcPath Initialization" -msgstr "Inicialització de SrcPath" +msgstr "Inicialització de SrcPath" #: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr msgid "Syntax Error in expression \"%s\"" -msgstr "S'ha produït un error de sintaxi en l'expressió \"%s\"" +msgstr "S'ha produït un error de sintaxi en l'expressió \"%s\"" #: codetoolsstrconsts:ctstcodetoolmanagerconsistencycheck msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d" -msgstr "" +msgstr "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d" #: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple msgid "Term has no simple type" @@ -308,11 +319,11 @@ msgstr "Directori de les eines" #: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization msgid "UnitPath Initialization" -msgstr "Inicialització d'UnitPath" +msgstr "Inicialització d'UnitPath" #: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction msgid "Unknown function %s" -msgstr "Funció desconeguda %s" +msgstr "Funció desconeguda %s" #: codetoolsstrconsts:ctsunparsed msgid "Unparsed" @@ -332,7 +343,7 @@ msgstr "No s'ha trobat \"%S\"" #: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved msgid "\"class of\" definition not resolved: %s" -msgstr "No s'ha resolt la definició de \"class of \": %s" +msgstr "No s'ha resolt la definició de \"class of \": %s" #: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound msgid "\"end\" for class/object not found" @@ -340,11 +351,11 @@ msgstr "No s'ha trobat \"end\" per class/object" #: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink" -msgstr "No existeix un component del directori a %s, o és un enllaç simbòlic no vàlid" +msgstr "No existeix un component del directori a %s, o és un enllaç simbòlic no vàlid" #: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir msgid "a directory component in %s is not a directory" -msgstr "un directori dels components a %s no és un directori" +msgstr "un directori dels components a %s no és un directori" #: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath msgid "adds %s to SrcPath" @@ -356,7 +367,7 @@ msgstr "un projecte LCL" #: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty msgid "ancestor of untyped property is not a property" -msgstr "el progenitor de propietat sense tipus no és una propietat" +msgstr "el progenitor de propietat sense tipus no és una propietat" #: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound msgid "base type of \"%s\" not found" @@ -372,11 +383,11 @@ msgstr "no s'ha trobat %s" #: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound msgid "bracket close expected, but %s found" -msgstr "S'esperava claudàtor de tancar, però s'ha trobat %s" +msgstr "S'esperava claudàtor de tancar, però s'ha trobat %s" #: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound msgid "bracket open expected, but %s found" -msgstr "S'esperava claudàtor d'obrir, però s'ha trobat %s" +msgstr "S'esperava claudàtor d'obrir, però s'ha trobat %s" #: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions msgid "circle in definitions" @@ -404,7 +415,7 @@ msgstr "constant" #: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode msgid "cursor pos outside of code" -msgstr "posició del cursor fora del codi" +msgstr "posició del cursor fora del codi" #: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound msgid "default class ancestor TObject not found" @@ -412,11 +423,11 @@ msgstr "no s'ha trobat la classe predeterminada progenitora TObject" #: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound msgid "default interface ancestor IInterface not found" -msgstr "no s'ha trobat l'interfície predeterminada progenitora IInterface" +msgstr "no s'ha trobat l'interfície predeterminada progenitora IInterface" #: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound msgid "default parameter expected, but %s found" -msgstr "s'esperava un paràmetre predeterminat, però s'ha trobat %s" +msgstr "s'esperava un paràmetre predeterminat, però s'ha trobat %s" #: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound msgid "default property not found" @@ -436,7 +447,7 @@ msgstr "else" #: codetoolsstrconsts:ctsfpdocsystemon msgid "enable FPDocSystem" -msgstr "" +msgstr "Habilita FPDocSystem" #: codetoolsstrconsts:ctsendforrecordnotfound msgid "end for record not found" @@ -444,39 +455,39 @@ msgstr "no s'ha trobat el final del registre" #: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies msgid "error during creation of new proc bodies" -msgstr "s'ha produït un error mentre es creaven els cossos del nou procediment" +msgstr "s'ha produït un error mentre es creaven els cossos del nou procediment" #: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewclassparts msgid "error during inserting new class parts" -msgstr "s'ha produït un error mentre s'inserien parts de la nova classe" +msgstr "s'ha produït un error mentre s'inserien parts de la nova classe" #: codetoolsstrconsts:ctserrorduringinsertingnewusessection msgid "error during inserting new units to the main uses section" -msgstr "" +msgstr "S'ha produit un errur mentre s'inseria noves unitats a la secció uses principal" #: codetoolsstrconsts:ctserrorindirectiveexpression msgid "error in directive expression" -msgstr "s'ha produït un error en l'expressió de la directiva" +msgstr "s'ha produït un error en l'expressió de la directiva" #: codetoolsstrconsts:ctserrorinparamlist msgid "error in paramlist" -msgstr "s'ha produït un error en llista dels paràmetres" +msgstr "s'ha produït un error en llista dels paràmetres" #: codetoolsstrconsts:ctsexecuteaccessdeniedforfile msgid "execute access denied for %s" -msgstr "s'ha denegat l'accés d'execució per: %s" +msgstr "s'ha denegat l'accés d'execució per: %s" #: codetoolsstrconsts:ctsendofsourceexpectedbutatomfound msgid "expected end., but %s found" -msgstr "esperava end., però s'ha trobat %s" +msgstr "esperava end., però s'ha trobat %s" #: codetoolsstrconsts:ctsexportsclauseonlyallowedinlibraries msgid "exports clause only allowed in libraries" -msgstr "la clausula exportada només es permet en biblioteques" +msgstr "la clausula exportada només es permet en biblioteques" #: codetoolsstrconsts:ctsexprtypemustbeclassorrecord msgid "expression type must be class or record type" -msgstr "el tipus de l'expressió ha de ser CLASS o RECORD" +msgstr "el tipus de l'expressió ha de ser CLASS o RECORD" #: codetoolsstrconsts:ctsfiledoesnotexists msgid "file \"%s\" does not exist" @@ -484,15 +495,15 @@ msgstr "no existeix el fitxer \"%s\"" #: codetoolsstrconsts:ctsfileisreadonly msgid "file is read only" -msgstr "el fitxer és només de lectura" +msgstr "el fitxer és només de lectura" #: codetoolsstrconsts:ctsgnomeintfdirectory msgid "gnome interface directory" -msgstr "directori d'interfície del gnome" +msgstr "directori d'interfície del gnome" #: codetoolsstrconsts:ctsgtk2intfdirectory msgid "gtk2 interface directory" -msgstr "directori d'interfície del gtk2" +msgstr "directori d'interfície del gtk2" #: codetoolsstrconsts:ctsidentifier msgid "identifier" @@ -500,11 +511,11 @@ msgstr "identificador" #: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound msgid "identifier expected, but %s found" -msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat %s" +msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat %s" #: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutkeywordfound msgid "identifier expected, but keyword %s found" -msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat paraula clau %s" +msgstr "esperava un identificador, però s'ha trobat paraula clau %s" #: codetoolsstrconsts:ctsidentifiernotfound msgid "identifier not found: %s" @@ -512,15 +523,15 @@ msgstr "no s'ha trobat l'identificador: %s" #: codetoolsstrconsts:ctsillegalcircleinusedunits msgid "illegal circle using unit: %s" -msgstr "hi ha un cercle il·legal utilitzant la unitat: %s" +msgstr "hi ha un cercle il·legal utilitzant la unitat: %s" #: codetoolsstrconsts:ctsillegalqualifier msgid "illegal qualifier %s found" -msgstr "s'ha trobat el qualificador il·legal %s" +msgstr "s'ha trobat el qualificador il·legal %s" #: codetoolsstrconsts:ctsimplementationnodenotfound msgid "implementation node not found" -msgstr "no s'ha trobat el node d'implementació" +msgstr "no s'ha trobat el node d'implementació" #: codetoolsstrconsts:ctsincludedirectoriesplusdirs msgid "include directories: %s" @@ -528,67 +539,67 @@ msgstr "directoris dels inclosos: %s" #: codetoolsstrconsts:ctsincludefilenotfound msgid "include file not found \"%s\"" -msgstr "no s'ha trobat el fitxer inclòs \"%s\"" +msgstr "no s'ha trobat el fitxer inclòs \"%s\"" #: codetoolsstrconsts:ctsincompatibletypesgotexpected msgid "incompatibles types: expected \"%s\" but got \"%s\"" -msgstr "tipus incompatibles: esperava \"%s\" però s'ha trobat \"%s\"" +msgstr "tipus incompatibles: esperava \"%s\" però s'ha trobat \"%s\"" #: codetoolsstrconsts:ctsindexparameterexpectedbutatomfound msgid "index parameter expected, but %s found" -msgstr "s'esperava paràmetre d'índex, però s'ha trobat %s" +msgstr "s'esperava paràmetre d'índex, però s'ha trobat %s" #: codetoolsstrconsts:ctsindexspecifierredefined msgid "index specifier redefined" -msgstr "s'ha tornat a definir l'especificador de l'índex" +msgstr "s'ha tornat a definir l'especificador de l'índex" #: codetoolsstrconsts:ctsinheritedkeywordonlyallowedinmethods msgid "inherited keyword only allowed in methods" -msgstr "la paraula clau Inherited només es permet dins dels mètodes" +msgstr "la paraula clau Inherited només es permet dins dels mètodes" #: codetoolsstrconsts:ctsinsufficientmemory msgid "insufficient memory" -msgstr "no hi ha prou memòria" +msgstr "no hi ha prou memòria" #: codetoolsstrconsts:ctsintfdirectory msgid "interface directory" -msgstr "directori d'interfície" +msgstr "directori d'interfície" #: codetoolsstrconsts:ctsinterfacesectionnotfound msgid "interface section not found" -msgstr "no s'ha trobat la secció Interface" +msgstr "no s'ha trobat la secció Interface" #: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname2 msgid "invalid class name %s%s%s" -msgstr "el nom de la classe no és vàlid: %s%s%s" +msgstr "el nom de la classe no és vàlid: %s%s%s" #: codetoolsstrconsts:ctsinvalidclassname msgid "invalid class name=%s%s%s" -msgstr "el nom de la classe no és vàlid=%s%s%s" +msgstr "el nom de la classe no és vàlid=%s%s%s" #: codetoolsstrconsts:ctsinvalidflagvaluefordirective msgid "invalid flag value \"%s\" for directive %s" -msgstr "el valor del marcador \"%s\" no és vàlid per la directiva %s" +msgstr "el valor del marcador \"%s\" no és vàlid per la directiva %s" #: codetoolsstrconsts:ctsinvalidmode msgid "invalid mode \"%s\"" -msgstr "el mode \"%s\" no és vàlid" +msgstr "el mode \"%s\" no és vàlid" #: codetoolsstrconsts:ctsinvalidsubrange msgid "invalid subrange" -msgstr "sotabast no és vàlid" +msgstr "sotabast no és vàlid" #: codetoolsstrconsts:ctsinvalidtype msgid "invalid type" -msgstr "el tipus no és vàlid" +msgstr "el tipus no és vàlid" #: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariablename msgid "invalid variable name %s%s%s" -msgstr "el nom de la variable %s%s%s no és vàlid" +msgstr "el nom de la variable %s%s%s no és vàlid" #: codetoolsstrconsts:ctsinvalidvariabletype msgid "invalid variable type %s%s%s" -msgstr "el tipus de la variable %s%s%s no és vàlid" +msgstr "el tipus de la variable %s%s%s no és vàlid" #: codetoolsstrconsts:ctskeyword msgid "keyword" @@ -596,7 +607,7 @@ msgstr "Paraula clau" #: codetoolsstrconsts:ctskeywordexampleexpectedbutatomfound msgid "keyword (e.g. %s) expected, but %s found" -msgstr "s'esperava paraula clau (p.ex.%s), però s'ha trobat %s" +msgstr "s'esperava paraula clau (p.ex.%s), però s'ha trobat %s" #: codetoolsstrconsts:ctskeywordin msgid "keyword \"in\"" @@ -608,15 +619,15 @@ msgstr "Directori principal del Lazarus" #: codetoolsstrconsts:ctsmethodname msgid "method name" -msgstr "nom del mètode" +msgstr "nom del mètode" #: codetoolsstrconsts:ctsmethodtypedefinitionnotfound msgid "method type definition not found" -msgstr "no s'ha trobat la definició del tipus del mètode" +msgstr "no s'ha trobat la definició del tipus del mètode" #: codetoolsstrconsts:ctsmissingpointafterend msgid "missing . after end" -msgstr "falta el punt (.) després de end" +msgstr "falta el punt (.) després de end" #: codetoolsstrconsts:ctsmissingenumlist msgid "missing enum list" @@ -636,7 +647,7 @@ msgstr "s'ha trobat un node sense context al cursor" #: codetoolsstrconsts:ctsnopascalcodefound msgid "no pascal code found (first token is %s)" -msgstr "no s'ha trobat el codi Pascal (el primer testimoni és %s)" +msgstr "no s'ha trobat el codi Pascal (el primer testimoni és %s)" #: codetoolsstrconsts:ctsnonodefoundatcursor msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)" @@ -648,27 +659,27 @@ msgstr "l'especificador no predeterminat s'ha definit dues vegades" #: codetoolsstrconsts:ctsoldmethodnotfound msgid "old method not found: %s" -msgstr "no s'ha trobat el mètode antic: %s" +msgstr "no s'ha trobat el mètode antic: %s" #: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction msgid "procedure or function" -msgstr "procediment o funció" +msgstr "procediment o funció" #: codetoolsstrconsts:ctsprocessorspecific msgid "processor specific" -msgstr "específic del processador" +msgstr "específic del processador" #: codetoolsstrconsts:ctspropertyspecifieralreadydefined msgid "property specifier already defined: %s" -msgstr "l'especificador de la propietat ja està definit: %s" +msgstr "l'especificador de la propietat ja està definit: %s" #: codetoolsstrconsts:ctsproperttypeexpectedbutatomfound msgid "property type expected, but %s found" -msgstr "s'esperava un tipus de propietat, però s'ha trobat %s" +msgstr "s'esperava un tipus de propietat, però s'ha trobat %s" #: codetoolsstrconsts:ctsqualifierexpectedbutatomfound msgid "qualifier expected but %s found" -msgstr "s'esperava un qualificador, però s'ha trobat %s" +msgstr "s'esperava un qualificador, però s'ha trobat %s" #: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound msgid "semicolon not found" @@ -684,7 +695,7 @@ msgstr "defineix SrcPath a %s" #: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit msgid "source is not unit" -msgstr "la font no és una unitat" +msgstr "la font no és una unitat" #: codetoolsstrconsts:ctssourcenotfoundunit msgid "source not found: unit %s" @@ -692,7 +703,7 @@ msgstr "no s'ha trobat la font: unitat %s" #: codetoolsstrconsts:ctssrcpathforcompiledunits msgid "src path for compiled units" -msgstr "trajectòria font per les unitats compilades" +msgstr "trajectòria font per les unitats compilades" #: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant msgid "string constant" @@ -704,7 +715,7 @@ msgstr "identificador del tipus" #: codetoolsstrconsts:ctstypesectionofclassnotfound msgid "type section of class not found" -msgstr "no s'ha trobat la secció del tipus de la classe" +msgstr "no s'ha trobat la secció del tipus de la classe" #: codetoolsstrconsts:ctsunabletoapplychanges msgid "unable to apply changes" @@ -748,9 +759,9 @@ msgstr "no s'ha trobat la unitat: %s" #: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword msgid "unknown section keyword %s found" -msgstr "s'ha trobat paraula clau de secció %s desconeguda" +msgstr "s'ha trobat paraula clau de secció %s desconeguda" #: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit msgid "used unit is not a pascal unit" -msgstr "la unitat utilitzada no és una unitat Pascal" +msgstr "la unitat utilitzada no és una unitat Pascal" diff --git a/components/synedit/languages/synedit.ca.po b/components/synedit/languages/synedit.ca.po index 0e43cbb628..19826c50f7 100644 --- a/components/synedit/languages/synedit.ca.po +++ b/components/synedit/languages/synedit.ca.po @@ -1,3 +1,14 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:00+0100\n" +"Last-Translator: J.Salvador Pérez \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + #: syneditstrconst:syns_scrollinfofmt msgid "%d - %d" msgstr "%d - %d" @@ -12,7 +23,7 @@ msgstr "" #: syneditstrconst:syns_filterawk msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk" -msgstr "Seqüències AWK (*.awk)|*.awk" +msgstr "Seqüències AWK (*.awk)|*.awk" #: syneditstrconst:syns_filterbaan msgid "Baan 4GL Files (*.cln)|*.cln" @@ -24,7 +35,7 @@ msgstr "Fitxers de formes Borland (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm" #: syneditstrconst:syns_filtercpp msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh" -msgstr "" +msgstr "Arxius C++ (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh" #: syneditstrconst:syns_filtercaclipper msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc" @@ -40,7 +51,7 @@ msgstr "Informes CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf" #: syneditstrconst:syns_filtercache msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int" -msgstr "Fitxers de memòria cau (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int" +msgstr "Fitxers de memòria cau (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int" #: syneditstrconst:syns_filtercss msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css" @@ -64,7 +75,7 @@ msgstr "Fitxers GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM" #: syneditstrconst:syns_filtergws msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws" -msgstr "Fitxers de seqüència GW-TEL (*.gws)|*.gws" +msgstr "Fitxers de seqüència GW-TEL (*.gws)|*.gws" #: syneditstrconst:syns_filtergalaxy msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt" @@ -92,7 +103,7 @@ msgstr "Fitxers INI (*.ini)|*.ini" #: syneditstrconst:syns_filterinno msgid "Inno Setup Script Files (*.iss)|*.iss" -msgstr "Fitxers de seqüència de configuració Inno (*.iss)|*.iss" +msgstr "Fitxers de seqüència de configuració Inno (*.iss)|*.iss" #: syneditstrconst:syns_filterjava msgid "Java Files (*.java)|*.java" @@ -104,7 +115,7 @@ msgstr "Fitxers de Javascript (*.js)|*.js" #: syneditstrconst:syns_filterkix msgid "KiXtart scripts (*.kix)|*.kix" -msgstr "Seqüències KiXtart (*.kix)|*.kix" +msgstr "Seqüències KiXtart (*.kix)|*.kix" #: syneditstrconst:syns_filterlfm msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm" @@ -132,7 +143,7 @@ msgstr "Fitxers de PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc" #: syneditstrconst:syns_previewscrollinfofmt msgid "Page: %d" -msgstr "Pàgina: %d" +msgstr "Pàgina: %d" #: syneditstrconst:syns_filterpascal msgid "Pascal Files (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc" @@ -184,15 +195,15 @@ msgstr "Fitxers de TeX (*.tex)|*.tex" #: syneditstrconst:syns_duplicateshortcutmsg msgid "The keystroke \"%s\" is already assigned to another editor command. (%s)" -msgstr "La seqüència \"%s\" ja està assignada a un altre ordre d'editor. (%s)" +msgstr "La seqüència \"%s\" ja està assignada a un altre ordre d'editor. (%s)" #: syneditstrconst:syns_scrollinfofmttop msgid "Top Line: %d" -msgstr "Primera línia: %d" +msgstr "Primera línia: %d" #: syneditstrconst:syns_filterunixshellscript msgid "UNIX Shell Scripts (*.sh)|*.sh" -msgstr "Seqüències de l'intèrpret d'ordres UNIX (*.sh)|*.sh" +msgstr "Seqüències de l'intèrpret d'ordres UNIX (*.sh)|*.sh" #: syneditstrconst:syns_filtervbscript msgid "VBScript Files (*.vbs)|*.vbs" diff --git a/languages/lazaruside.ca.po b/languages/lazaruside.ca.po index d6b895271e..c346c92f02 100644 --- a/languages/lazaruside.ca.po +++ b/languages/lazaruside.ca.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-14 14:05+0100\n" -"Last-Translator: J.Salvador Pérez \n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 19:03+0100\n" +"Last-Translator: J.Salvador Pérez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lazarusidestrconsts:srkmcommand1 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Ja existeix un testimoni %s%s%s !" #: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"." -msgstr "La tecla \"%s\" ja està connectada a \"%s\"." +msgstr "La tecla \"%s\" ja està connectada a \"%s\"." #: lazarusidestrconsts:srkmconflicw msgid " conflicts with " @@ -31,15 +31,15 @@ msgstr "conflicte amb" #: lazarusidestrconsts:liscompiling msgid "%s (compiling ...)" -msgstr "%s (s'està compilant ...)" +msgstr "%s (s'està compilant ...)" #: lazarusidestrconsts:lisdebugging msgid "%s (debugging ...)" -msgstr "%s (s'està depurant ...)" +msgstr "%s (s'està depurant ...)" #: lazarusidestrconsts:liscovarious msgid "%s (various)" -msgstr "" +msgstr "%s (varis)" #: lazarusidestrconsts:lisnewproject msgid "%s - (new project)" @@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "directori del projecte %s" #: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" -msgstr "%s%s%s no és un nom de projecte vàlid. %s Si us plau, escolliu-ne un altre (p.e. project1.lpi)" +msgstr "%s%s%s no és un nom de projecte vàlid. %s Si us plau, escolliu-ne un altre (p.e. project1.lpi)" #: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier msgid "%s%s%s is not a valid identifier." -msgstr "%s%s%s no és un identificador vàlid" +msgstr "%s%s%s no és un identificador vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname msgid "%s%s%s is not a valid unit name." -msgstr "%s%s%s no és un nom d'unitat vàlid" +msgstr "%s%s%s no és un nom d'unitat vàlid" #: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that." -msgstr "" +msgstr "%s%sClica D'Acord si estàs segur de fer-ho." #: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename msgid "%s%sFile Name: %s%s%s" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "%s%sNom del fitxer: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s%sIncapaç canviar la classe de %s a %s" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s" @@ -95,35 +95,35 @@ msgstr "%s%sNom de la unitat: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispckeditpage msgid "%s, Page: %s" -msgstr "%s, Pàgina: %s" +msgstr "%s, Pàgina: %s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated msgid "%s, auto generated" -msgstr "%s, generat automàticament" +msgstr "%s, generat automàticament" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific msgid "%s, project specific" -msgstr "%s, específic del projecte" +msgstr "%s, específic del projecte" #: lazarusidestrconsts:lisuereadonly msgid "%s/ReadOnly" -msgstr "%s/Només de lectura" +msgstr "%s/Només de lectura" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s" -msgstr "%sS'està afegint nova dependència pel paquet %s: paquet %s%s" +msgstr "%sS'està afegint nova dependència pel paquet %s: paquet %s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s" -msgstr "%sS'està afegint nova dependència pel projecte %s: paquet %s%s" +msgstr "%sS'està afegint nova dependència pel projecte %s: paquet %s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package." -msgstr "%sAmbdós paquets estan connectats. Això vol dir, o que un paquet utilitza l'altre o que un tercer els utilitza tots dos." +msgstr "%sAmbdós paquets estan connectats. Això vol dir, o que un paquet utilitza l'altre o que un tercer els utilitza tots dos." #: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription msgid "%sDescription: %s" -msgstr "%sDescripció: %s" +msgstr "%sDescripció: %s" #: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile msgid "%sExisting file: %s%s%s" @@ -139,15 +139,15 @@ msgstr "%sEstat: " #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s" -msgstr "%sLes següents unitats s'afegiran a la secció USES de%s%s:%s%s%s" +msgstr "%sLes següents unitats s'afegiran a la secció USES de%s%s:%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found" -msgstr "%sAquest paquet està intal·lat, però no s'ha trobat el fitxer lpk" +msgstr "%sAquest paquet està intal·lat, però no s'ha trobat el fitxer lpk" #: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated msgid "%sThis package was automatically created" -msgstr "%sAquest paquet s'ha creat automàticament" +msgstr "%sAquest paquet s'ha creat automàticament" #: lazarusidestrconsts:liswladd msgid "&Add" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Tan&ca" #: lazarusidestrconsts:uemclosepage msgid "&Close Page" -msgstr "Tan&ca la pàgina" +msgstr "Tan&ca la pàgina" #: lazarusidestrconsts:lismenucomponents msgid "&Components" @@ -187,11 +187,11 @@ msgstr "&Fitxer" #: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration msgid "&Find Declaration" -msgstr "&Cerca la declaració" +msgstr "&Cerca la declaració" #: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark msgid "&Goto Bookmark" -msgstr "&Vés al marcador" +msgstr "&Vés al marcador" #: lazarusidestrconsts:lismenuhelp msgid "&Help" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "A&juda" #: lazarusidestrconsts:lisplistobjects msgid "&Objects" -msgstr "" +msgstr "&Objectes" #: lazarusidestrconsts:lisok msgid "&Ok" @@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "&Projecte" #: lazarusidestrconsts:liswlproperties msgid "&Properties" -msgstr "" +msgstr "&Propietats" #: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith msgid "&Replace With" -msgstr "&Reemplaça amb" +msgstr "&Reemplaça amb" #: lazarusidestrconsts:lismenurun msgid "&Run" @@ -255,27 +255,27 @@ msgstr "F&inestres" #: lazarusidestrconsts:liscefilter msgid "(Filter)" -msgstr "" +msgstr "(Filtre)" #: lazarusidestrconsts:dlgbaknosubdirectory msgid "(no subdirectory)" -msgstr "" +msgstr "(Cap subdirectori)" #: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro msgid "(unknown macro: %s)" -msgstr "(macroinstrucció desconeguda: %s)" +msgstr "(macroinstrucció desconeguda: %s)" #: lazarusidestrconsts:lisplistall msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lislazdocnotagcaption msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisplistnone msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile msgid "" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." -msgstr "Un %s no pot manegar TControls. %sNomés hi podeu posar components no visuals." +msgstr "Un %s no pot manegar TControls. %sNomés hi podeu posar components no visuals." #: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?" @@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "Ja existeix un fitxer %s%s%s. %sVoleu que el substitueixi?" #: lazarusidestrconsts:lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas" -msgstr "Una unitat Pascal ha de tenir l'extensió .pp o .pas" +msgstr "Una unitat Pascal ha de tenir l'extensió .pp o .pas" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound msgid "A required packages was not found. See package graph." -msgstr "No s'ha trobat un paquet necessari. Mireu-vos la gràfica dels paquets" +msgstr "No s'ha trobat un paquet necessari. Mireu-vos la gràfica dels paquets" #: lazarusidestrconsts:lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project." @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename msgid "A valid tool needs at least a title and a filename." -msgstr "Una eina vàlida necessita al menys, títol i nom de fitxer" +msgstr "Una eina vàlida necessita al menys, títol i nom de fitxer" #: lazarusidestrconsts:lispdabort msgid "Abort" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Avortar tot" #: lazarusidestrconsts:lisabortallloading msgid "Abort all loading" -msgstr "" +msgstr "Avorta totes les càrregues" #: lazarusidestrconsts:lisabortloadingproject msgid "Abort loading project" @@ -343,11 +343,11 @@ msgstr "Accepta" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction msgid "Action: %s" -msgstr "Acció: %s" +msgstr "Acció: %s" #: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)" -msgstr "Activa sintaxi d'expressións regulars pel texte i reemplaçament (més similar a perl)" +msgstr "Activa sintaxi d'expressións regulars pel texte i reemplaçament (més similar a perl)" #: lazarusidestrconsts:liscodetempladd msgid "Add" @@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Afegeix un punt de salt" #: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory msgid "Add jump point to history" -msgstr "Afegeix un punt de salt a la història" +msgstr "Afegeix un punt de salt a la història" #: lazarusidestrconsts:lislazdocaddlinkbutton msgid "Add link" -msgstr "Afegeix enllaçament" +msgstr "Afegeix enllaçament" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects msgid "Add options to dependent packages and projects" @@ -435,19 +435,19 @@ msgstr "Afegeix les opcions en els paquets i projectes dependents" #: lazarusidestrconsts:lislazdocaddpathbutton msgid "Add path" -msgstr "Afegeix trajectòria" +msgstr "Afegeix trajectòria" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects msgid "Add paths to dependent packages/projects" -msgstr "Afegeix les trajectòries en els paquets/projectes dependents" +msgstr "Afegeix les trajectòries en els paquets/projectes dependents" #: lazarusidestrconsts:dlgaddsemicolon msgid "Add semicolon" -msgstr "" +msgstr "Afegeix punt i coma" #: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties msgid "Add to favourite properties" -msgstr "" +msgstr "Afegeix a les propietats favorites" #: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage msgid "Add to package" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Afegeix al projecte" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases." -msgstr "" +msgstr "Afegeix unitat a la clausula uses del paquet. Desactiva aquesta opció sols per unitats que no deurien ser compilades en tots els casos." #: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch msgid "Add watch ..." @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Afegeix" #: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)" -msgstr "Trajectòria del codi font addicional de tots el projectes (.pp;.pas)" +msgstr "Trajectòria del codi font addicional de tots el projectes (.pp;.pas)" #: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages msgid "Additional compiler options inherited from packages" @@ -479,15 +479,15 @@ msgstr "Opcions addicionals del compilador heretades dels paquets" #: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)" -msgstr "Fitxers addicionals a cercar (p.e. /trajectòria/*.pas;/trajec2/*.pp)" +msgstr "Fitxers addicionals a cercar (p.e. /trajectòria/*.pas;/trajec2/*.pp)" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath msgid "Additional search path" -msgstr "Trajectòria de cerca addicional" +msgstr "Trajectòria de cerca addicional" #: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline msgid "Adjust top line due to comment in front" -msgstr "Ajusta la línia de sobre a causa del comentari de davant" +msgstr "Ajusta la línia de sobre a causa del comentari de davant" #: lazarusidestrconsts:rslanguageafrikaans msgid "Afrikaans" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Alinea" #: lazarusidestrconsts:lisalignment msgid "Alignment" -msgstr "Alineació" +msgstr "Alineació" #: lazarusidestrconsts:lisallfiles msgid "All Files" @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Tots els arxius" #: lazarusidestrconsts:lisallblockslooksok msgid "All blocks looks ok." -msgstr "" +msgstr "Tots els blocs semblen correctes." #: lazarusidestrconsts:dlgallfiles msgid "All files" @@ -527,11 +527,11 @@ msgstr "Permet LABEL i GOTO" #: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines msgid "Allow searching for multiple lines" -msgstr "Permet la recerca per múltiples línies" +msgstr "Permet la recerca per múltiples línies" #: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabèticament" +msgstr "Alfabèticament" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolalt msgid "Alt" @@ -547,11 +547,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged msgid "Always build (even if nothing changed)" -msgstr "" +msgstr "Construeix sempre (inclús si res ha canviat)" #: lazarusidestrconsts:dlgalwaysvisiblecaret msgid "Always visible caret" -msgstr "" +msgstr "Cursor sempre visible" #: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype msgid "Ambiguous Ancestor Type" @@ -559,11 +559,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname msgid "Ambiguous Class Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de classe ambigu" #: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname msgid "Ambiguous Unit Name" -msgstr "" +msgstr "Nom d'unitat ambigu" #: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound msgid "Ambiguous Unit found" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?" -msgstr "" +msgstr "Va ocorrer un error durant l'ultima execució mentre s'hi carregava %s!%s%sCarregar aquest projecte de nou?" #: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype msgid "Ancestor Type" @@ -627,19 +627,19 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection msgid "Append to section" -msgstr "Afegeix a la secció" +msgstr "Afegeix a la secció" #: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication msgid "Application" -msgstr "Aplicació" +msgstr "Aplicació" #: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings msgid "Application Settings" -msgstr "Paràmetres de l'aplicació" +msgstr "Paràmetres de l'aplicació" #: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus." -msgstr "Aplicació%sUn programa gràfic lcl/freepascal. El Lazarus manté automàticament el fitxer del programa" +msgstr "Aplicació%sUn programa gràfic lcl/freepascal. El Lazarus manté automàticament el fitxer del programa" #: lazarusidestrconsts:dlgbutapply msgid "Apply" @@ -651,11 +651,11 @@ msgstr "Aplica els canvis" #: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic msgid "Arabic" -msgstr "Aràbic" +msgstr "Aràbic" #: lazarusidestrconsts:dlgcoasis msgid "As-Is" -msgstr "Com és" +msgstr "Com és" #: lazarusidestrconsts:lissortselascending msgid "Ascending" @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "Demana" #: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext msgid "Ask before replacing each found text" -msgstr "Demana abans de reemplaçar cada text trobat" +msgstr "Demana abans de reemplaçar cada text trobat" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat msgid "At" @@ -683,43 +683,43 @@ msgstr "Quan s'obri una unitat, crea la forma aut." #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes." -msgstr "Els nodes generats automàticament ni es poden editar, %sni poden tenir nodes fills" +msgstr "Els nodes generats automàticament ni es poden editar, %sni poden tenir nodes fills" #: lazarusidestrconsts:dlgautodel msgid "Auto delete file" -msgstr "Elimina el fitxer automàticament" +msgstr "Elimina el fitxer automàticament" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited msgid "Auto generated nodes can not be edited." -msgstr "Els nodes generats automàticament no poden ser editats" +msgstr "Els nodes generats automàticament no poden ser editats" #: lazarusidestrconsts:dlgautoident msgid "Auto indent" -msgstr "Sagna automàticament" +msgstr "Sagna automàticament" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall msgid "Auto rebuild when rebuilding all" -msgstr "Munta de nou automàticament quan es munti tot" +msgstr "Munta de nou automàticament quan es munti tot" #: lazarusidestrconsts:dlgautoren msgid "Auto rename file lowercase" -msgstr "Canvia el nom del fitxer a minúscules automàticament" +msgstr "Canvia el nom del fitxer a minúscules automàticament" #: lazarusidestrconsts:dlgautosave msgid "Auto save" -msgstr "Desa automàticament" +msgstr "Desa automàticament" #: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" -msgstr "Crea les formes automàticament" +msgstr "Crea les formes automàticament" #: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated msgid "AutoCreated" -msgstr "Creat automàticament" +msgstr "Creat automàticament" #: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic msgid "Automatic (or english)" -msgstr "Automàtic (o Anglès)" +msgstr "Automàtic (o Anglès)" #: lazarusidestrconsts:lisautomaticfeatures msgid "Automatic features" @@ -727,15 +727,15 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild msgid "Automatically increment version on build" -msgstr "En muntar, incrementa la versió automàticament" +msgstr "En muntar, incrementa la versió automàticament" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages msgid "Automatically installed packages" -msgstr "Paquets instal·lats automàticament" +msgstr "Paquets instal·lats automàticament" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded msgid "Automatically rebuild as needed" -msgstr "Munta de nou automàticament quan es necessiti" +msgstr "Munta de nou automàticament quan es necessiti" #: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms msgid "Available forms:" @@ -751,23 +751,23 @@ msgstr "Torna" #: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone msgid "Back one" -msgstr "" +msgstr "Enrere u" #: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Rerefons" #: lazarusidestrconsts:srvk_back msgid "Backspace" -msgstr "Tecla de retrocés" +msgstr "Tecla de retrocés" #: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup msgid "Backup" -msgstr "Còpia de seguretat" +msgstr "Còpia de seguretat" #: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed msgid "Backup file failed" -msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat" +msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat" #: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch msgid "Backward search" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Recerca inversa" #: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods msgid "Behind methods" -msgstr "Darrera dels mètodes" +msgstr "Darrera dels mètodes" #: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary msgid "Binary" @@ -823,23 +823,23 @@ msgstr "Inferiors" #: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight msgid "Bracket highlighting" -msgstr "Ressalta el claudàtor" +msgstr "Ressalta el claudàtor" #: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection msgid "Break Lines in selection" -msgstr "Interromp les línies en la selecció" +msgstr "Interromp les línies en la selecció" #: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak msgid "Break line and move cursor" -msgstr "Interromp la línia i mou el cursor" +msgstr "Interromp la línia i mou el cursor" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline msgid "Break line, leave cursor" -msgstr "Interromp la línia, deixa el cursor" +msgstr "Interromp la línia, deixa el cursor" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakonlazarusexceptions msgid "Break on Lazarus Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Detindre en Excepcions Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints msgid "BreakPoints" @@ -847,15 +847,15 @@ msgstr "Punts de ruptura" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakpoint msgid "Breakpoint" -msgstr "" +msgstr "Punt de parada" #: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies msgid "Broken Dependencies" -msgstr "Dependències Interrompudes" +msgstr "Dependències Interrompudes" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency msgid "Broken dependency" -msgstr "Dependència Interrompuda" +msgstr "Dependència Interrompuda" #: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse msgid "Browse" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Munta l'IDE" #: lazarusidestrconsts:lisbuildideintf msgid "Build IDE Interface" -msgstr "Munta l'interfície IDE" +msgstr "Munta l'interfície IDE" #: lazarusidestrconsts:lisbuildjitform msgid "Build JIT Form" @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Munta el Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber msgid "Build Number" -msgstr "Munta el número" +msgstr "Munta el número" #: lazarusidestrconsts:lisbuildpkgreg msgid "Build Package Registration" @@ -987,15 +987,15 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgcancel msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +msgstr "Cancel·la" #: lazarusidestrconsts:liscancelloadingunit msgid "Cancel loading unit" -msgstr "" +msgstr "Cancel·lar carrega de l'unitat" #: lazarusidestrconsts:liscancelrenaming msgid "Cancel renaming" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la canvi de nom" #: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors msgid "Cannot find contributors list." @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "No es pot trobar l'iniciador del Lazarus:%s%s" #: lazarusidestrconsts:srvk_capital msgid "Capital" -msgstr "Majúscula" +msgstr "Majúscula" #: lazarusidestrconsts:dlgcaretskipsselection msgid "Caret skips selection" @@ -1015,23 +1015,23 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive msgid "Case Insensitive" -msgstr "No distingeixis entre majúscules i minúscules" +msgstr "No distingeixis entre majúscules i minúscules" #: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive msgid "Case Sensitive" -msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" +msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" #: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" +msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" #: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan msgid "Catalan" -msgstr "Català" +msgstr "Català" #: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline msgid "Center Cursor Line" -msgstr "Centra la línia del cursor" +msgstr "Centra la línia del cursor" #: lazarusidestrconsts:liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling msgid "Center control horizontally relative to the given sibling" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Canvia la Classe" #: lazarusidestrconsts:lisplistchangefont msgid "Change Font" -msgstr "" +msgstr "Canvia Font" #: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry msgid "ChangeLog entry" @@ -1071,15 +1071,15 @@ msgstr "Fitxers canviats:" #: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue." -msgstr "Canviar el nom del paquet o versió, trenca les dependències. Voleu canviar aquestes dependències també?%sSeleccioneu Si per canviar totes les dependències llistades.%sSeleccioneu - Ignora - per trencar les dependències i continuar." +msgstr "Canviar el nom del paquet o versió, trenca les dependències. Voleu canviar aquestes dependències també?%sSeleccioneu Si per canviar totes les dependències llistades.%sSeleccioneu - Ignora - per trencar les dependències i continuar." #: lazarusidestrconsts:srkmecchar msgid "Char" -msgstr "Caràcter" +msgstr "Caràcter" #: lazarusidestrconsts:lischaractermap msgid "Character Map" -msgstr "Mapa de Caràcters" +msgstr "Mapa de Caràcters" #: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm msgid "Check LFM file in editor" @@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency msgid "Check consistency" -msgstr "Verifica la consistència" +msgstr "Verifica la consistència" #: lazarusidestrconsts:dlgcochecks msgid "Checks:" @@ -1099,11 +1099,11 @@ msgstr "Comprovacions:" #: lazarusidestrconsts:rslanguagechinese msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinés" #: lazarusidestrconsts:lischoosedelphipackage msgid "Choose Delphi package (*.dpk)" -msgstr "" +msgstr "Tria paquet Delphi (*.dpk)" #: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject msgid "Choose Delphi project (*.dpr)" @@ -1159,19 +1159,19 @@ msgstr "Tria el directori" #: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath msgid "Choose make path" -msgstr "Tria la trajectòria per a crear" +msgstr "Tria la trajectòria per a crear" #: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile msgid "Choose one of these items to create a new File" -msgstr "" +msgstr "Tria un dels següents elements per crear un nou Arxiu" #: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage msgid "Choose one of these items to create a new Package" -msgstr "" +msgstr "Tria un dels següents elements per crear un nou Paquet" #: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject msgid "Choose one of these items to create a new Project" -msgstr "" +msgstr "Tra un dels següents elements per crear un nou Projecte" #: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Tria el codi font del programa (*.pp, *.pas, *.lpr)" #: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection msgid "Choose structure to enclose selection" -msgstr "Tria l'estructura per a contenir la selecció" +msgstr "Tria l'estructura per a contenir la selecció" #: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir msgid "Choose the directory for tests" @@ -1187,15 +1187,15 @@ msgstr "Tria el directori per a les proves" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies msgid "Circle in package dependencies" -msgstr "Cercle en les dependències del paquet" +msgstr "Cercle en les dependències del paquet" #: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste." -msgstr "La classe %s%s%s no està registrada com a component de classe. %sNo es pot enganxar" +msgstr "La classe %s%s%s no està registrada com a component de classe. %sNo es pot enganxar" #: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound msgid "Class %s%s%s not found." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat la Classe %s%s%S" #: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists msgid "Class Name already exists" @@ -1211,11 +1211,11 @@ msgstr "Ordre de la classe" #: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy msgid "Class part insert policy" -msgstr "Política d'inserir parts de classes" +msgstr "Política d'inserir parts de classes" #: lazarusidestrconsts:liskmclassic msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Clàssic" #: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory msgid "Clean Directory" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmclearlogonrun msgid "Clear log on run" -msgstr "" +msgstr "Neteja la bitacora al ejecutar" #: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff msgid "Click on one of the above items to see the diff" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Tanca tots els fitxers de l'editor" #: lazarusidestrconsts:lissrclosepage msgid "Close page" -msgstr "" +msgstr "Tanca pàgina" #: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration msgid "Code" @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Codi" #: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation msgid "Code Creation" -msgstr "Creació del codi" +msgstr "Creació del codi" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer msgid "Code Explorer" @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr "Explorador del codi" #: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates msgid "Code Templates ..." -msgstr " ..." +msgstr "Plantilles de codi ..." #: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab msgid "Code Tools" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams msgid "Code parameters" -msgstr "Paràmetres del codi" +msgstr "Paràmetres del codi" #: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion msgid "Code template completion" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Plantilles del codi" #: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer msgid "CodeExplorer Options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de CodeExplorer" #: lazarusidestrconsts:lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources" @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "Editor de les definicions de les eines del codi" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview msgid "CodeTools Defines Preview" -msgstr "Vista Prèvia de les definicions de les eines del codi" +msgstr "Vista Prèvia de les definicions de les eines del codi" #: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues msgid "CodeTools Directory Values" @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Ordres de les eines del codi" #: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools defines editor ..." -msgstr "Editor de definició de les eines del codi ..." +msgstr "Editor de definició de les eines del codi ..." #: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed msgid "Codetools defines editor" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Color" #: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme msgid "Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "Esquema de Color" #: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors msgid "Colors" @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Colors" #: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect msgid "Column selection mode" -msgstr "Mode de selecció de columna" +msgstr "Mode de selecció de columna" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma msgid "Comma" @@ -1391,11 +1391,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid msgid "Command after invalid" -msgstr "Ordre no vàlida" +msgstr "Ordre no vàlida" #: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule msgid "Command after publishing module" -msgstr "Ordre després de publicar el mòdul" +msgstr "Ordre després de publicar el mòdul" #: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd msgid "Command commands" @@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "Ordres de les instruccions" #: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams msgid "Command line parameters (without application name)" -msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres (sense nom d'aplicació)" +msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres (sense nom d'aplicació)" #: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram msgid "Command line parameters of program" -msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres del programa" +msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres del programa" #: lazarusidestrconsts:liscocommand msgid "Command:" @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Ordre:" #: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection msgid "Comment selection" -msgstr "Comenta la selecció" +msgstr "Comenta la selecció" #: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment msgid "Comment:" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Comentari:" #: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation msgid "Compilation" -msgstr "Compilació" +msgstr "Compilació" #: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile msgid "Compile" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Compila" #: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking msgid "Compile IDE (without linking)" -msgstr "Compila l'IDE (sense enllaçar)" +msgstr "Compila l'IDE (sense enllaçar)" #: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything msgid "Compile everything?" @@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Opcions del compilador pel projecte: %s" #: lazarusidestrconsts:liscompilererror msgid "Compiler error" -msgstr "S'ha produït un error del compilador" +msgstr "S'ha produït un error del compilador" #: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename msgid "Compiler filename" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Nom del fitxer del compilador" #: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath msgid "Compiler path (%s)" -msgstr "Trajectòria del compilador (%s)" +msgstr "Trajectòria del compilador (%s)" #: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode msgid "Complete Code" @@ -1491,27 +1491,27 @@ msgstr "Completa les propietats" #: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined msgid "Component Class %s%s%s already defined" -msgstr "La classe del component %s%s%s ja està definida" +msgstr "La classe del component %s%s%s ja està definida" #: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword msgid "Component name %s%s%s is keyword" -msgstr "El nom de component %s%s%s és paraula clau" +msgstr "El nom de component %s%s%s és paraula clau" #: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier" -msgstr "El nom de component %s%s%s no és un identificador vàlid" +msgstr "El nom de component %s%s%s no és un identificador vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisfpcomponents msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Components" #: lazarusidestrconsts:srkmcatcomponentsmenu msgid "Components menu commands" -msgstr "Ordres del menú de components" +msgstr "Ordres del menú de components" #: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles msgid "Config Files:" -msgstr "Fitxers de configuració:" +msgstr "Fitxers de configuració:" #: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus msgid "Configure %sBuild Lazarus%s" @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Configura %sMunta el Lazarus%s" #: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile msgid "Configure Build+Run File ..." -msgstr "" +msgstr "Configura Arxiu Build+Run ..." #: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp msgid "Configure Help ..." @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Configura l'ajuda ..." #: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..." -msgstr "" +msgstr "Configura \"Build Lazarus\" ..." #: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps msgid "Configure custom components ..." @@ -1539,11 +1539,11 @@ msgstr "Configura les eines personalitzades ..." #: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs msgid "Configure installed packages ..." -msgstr "Configura els paquets intal·lats ..." +msgstr "Configura els paquets intal·lats ..." #: lazarusidestrconsts:lislazbuildconfirmbuild msgid "Confirm Before ReBuild Lazarus" -msgstr "" +msgstr "Confirma avanç de reconstruïr Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges msgid "Confirm changes" @@ -1551,11 +1551,11 @@ msgstr "Confirma els canvis" #: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency msgid "Confirm deleting dependency" -msgstr "Confirma l'eliminació de les dependències" +msgstr "Confirma l'eliminació de les dependències" #: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile msgid "Confirm removing file" -msgstr "Confirma l'eliminació del fitxer" +msgstr "Confirma l'eliminació del fitxer" #: lazarusidestrconsts:srkmconflic msgid "Conflict " @@ -1579,11 +1579,11 @@ msgstr "Ajuda sensitiva al context" #: lazarusidestrconsts:liscontinue msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: lazarusidestrconsts:liscontinuewithoutloadingform msgid "Continue without loading form" -msgstr "" +msgstr "Continua sense carregar la forma" #: lazarusidestrconsts:liscontributors msgid "Contributors" @@ -1599,11 +1599,11 @@ msgstr "El control necessita pare" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions msgid "Conversion Options" -msgstr "Opcions de conversió" +msgstr "Opcions de conversió" #: lazarusidestrconsts:lisconversionerror msgid "Conversion error" -msgstr "S'ha produït un error de conversió" +msgstr "S'ha produït un error de conversió" #: lazarusidestrconsts:srvk_convert msgid "Convert" @@ -1615,11 +1615,11 @@ msgstr "Converteix el fitxer DFM a LFM ..." #: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..." -msgstr " ..." +msgstr "Converteix paquet Delphi a paquet Lazarus ..." #: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..." -msgstr " ..." +msgstr "Converteix projecte Delphi a projecte Lazarus ..." #: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..." @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "Converteix el node" #: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces msgid "Convert tabs to spaces in selection" -msgstr "Converteix els tabuladors en espais en la selecció" +msgstr "Converteix els tabuladors en espais en la selecció" #: lazarusidestrconsts:lismenucopy msgid "Copy" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Copia" #: lazarusidestrconsts:liscopyerror msgid "Copy Error" -msgstr "S'ha produït un error de còpia" +msgstr "S'ha produït un error de còpia" #: lazarusidestrconsts:liscopyallandhiddenmessagestoclipboard msgid "Copy all and hidden messages to clipboard" @@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Copia tots els missatges al porta-retalls" #: lazarusidestrconsts:liscopyerror2 msgid "Copy error" -msgstr "S'ha produït un error de còpia" +msgstr "S'ha produït un error de còpia" #: lazarusidestrconsts:uemcopyfilename msgid "Copy filename" @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srkmeccopy msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" +msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" #: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone msgid "Copy word on copy none" @@ -1683,11 +1683,11 @@ msgstr "Copia paraula abans de no copiar-la" #: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented msgid "Copying a whole form is not implemented." -msgstr "Copiar una forma sencera no està implementat." +msgstr "Copiar una forma sencera no està implementat." #: lazarusidestrconsts:lisgplnotice msgid "Copyright (C) %sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) %sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts:lislgplnotice msgid "Copyright (C) %sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." @@ -1727,19 +1727,19 @@ msgstr "Crea les definicions pel directori del Lazarus" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory" -msgstr "Crea les macroinstruccions FPC i les trajectòries per un directori de projecte FPC" +msgstr "Crea les macroinstruccions FPC i les trajectòries per un directori de projecte FPC" #: lazarusidestrconsts:lispckeditcreatemakefile msgid "Create Makefile" -msgstr "" +msgstr "Crea Makefile" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu msgid "Create Submenu" -msgstr "Crea submenú" +msgstr "Crea submenú" #: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus." -msgstr "Crea una nova aplicació cgi.%sEl Lazarus manté el fitxer del programa." +msgstr "Crea una nova aplicació cgi.%sEl Lazarus manté el fitxer del programa." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype msgid "Create a new editor file.%sChoose a type." @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Crea un nou fitxer de text buit." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus." -msgstr "Crea una nova aplicació gràfica.%sEl Lazarus manté el fitxer del programa" +msgstr "Crea una nova aplicació gràfica.%sEl Lazarus manté el fitxer del programa" #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit msgid "Create a new pascal unit." @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Crea un nou programa." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus." -msgstr "Crea un nou programa.%sEl Lazarus manté el fitxer del programa." +msgstr "Crea un nou programa.%sEl Lazarus manté el fitxer del programa." #: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject msgid "Create a new project" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Crea un nou projecte.%sEscolliu-ne un tipus." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components." -msgstr "Crea un nou paquet normalitzat.%sUn paquet és una col·lecció d'unitats i components." +msgstr "Crea un nou paquet normalitzat.%sUn paquet és una col·lecció d'unitats i components." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform msgid "Create a new unit with a LCL form." @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Crea una nova unitat amb una forma LCL." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule msgid "Create a new unit with a datamodule." -msgstr "Crea una nova unitat amb un mòdul de dades." +msgstr "Crea una nova unitat amb un mòdul de dades." #: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst msgid "Create a project first!" @@ -1791,11 +1791,11 @@ msgstr "Creeu primer un projecte!" #: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile msgid "Create new file" -msgstr "" +msgstr "Crea nou arxiu" #: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor msgid "Creation" -msgstr "Creació" +msgstr "Creació" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolctrl msgid "Ctrl" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Ordres de moviment del cursor" #: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor msgid "Cursor row in current editor" -msgstr "La línia del cursor en l'editor actual" +msgstr "La línia del cursor en l'editor actual" #: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom msgid "Custom" @@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr "Opcions personalitzades" #: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition msgid "Custom position" -msgstr "Posició personalitzada" +msgstr "Posició personalitzada" #: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool msgid "Custom tool %d" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Retalla els components seleccionats al porta-retalls" #: lazarusidestrconsts:srkmeccut msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" +msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" #: lazarusidestrconsts:liswldisableall msgid "D&isable All" @@ -1891,19 +1891,19 @@ msgstr "Data" #: lazarusidestrconsts:liswldeleteall msgid "De&lete All" -msgstr "" +msgstr "Esborra-ho tot" #: lazarusidestrconsts:uemdebugword msgid "Debug" -msgstr "Depuració" +msgstr "Depuració" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput msgid "Debug output" -msgstr "Sortida de depuració" +msgstr "Sortida de depuració" #: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows msgid "Debug windows" -msgstr "Finestres de depuració" +msgstr "Finestres de depuració" #: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions msgid "Debugger Options ..." @@ -1911,35 +1911,35 @@ msgstr "Opcions del depurador ..." #: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror msgid "Debugger error" -msgstr "S'ha produït un error del depurador" +msgstr "S'ha produït un error del depurador" #: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." -msgstr "S'ha produït un error del depurador%sAtenció!! el depurador a entrat en estat d'error%sDeseu el vostre treball ara mateix!!%sPremeu Atura i espereu el millor ..." +msgstr "S'ha produït un error del depurador%sAtenció!! el depurador a entrat en estat d'error%sDeseu el vostre treball ara mateix!!%sPremeu Atura i espereu el millor ..." #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions msgid "Debugger general options" -msgstr "" +msgstr "Opcions generals de depuració" #: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid msgid "Debugger invalid" -msgstr "Depurador invàlid" +msgstr "Depurador invàlid" #: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath msgid "Debugger path addition (none):" -msgstr "Afegeix la trajectòria addicional del depurador (cap):" +msgstr "Afegeix la trajectòria addicional del depurador (cap):" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)" -msgstr "" +msgstr "Opcions específiques del depurador (Depen del tipus de depurador)" #: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype msgid "Debugger type and path" -msgstr "Tipus i trajectòria del depurador" +msgstr "Tipus i trajectòria del depurador" #: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging msgid "Debugging:" -msgstr "Depuració" +msgstr "Depuració" #: lazarusidestrconsts:rsiwpdefault msgid "Default" @@ -1951,11 +1951,11 @@ msgstr "Font de l'editor predeterminat" #: lazarusidestrconsts:dlgpasext msgid "Default pascal extension" -msgstr "Extensió Pascal predeterminada" +msgstr "Extensió Pascal predeterminada" #: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor msgid "Default value" -msgstr "" +msgstr "Valor per defecte" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine msgid "Define" @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Defineix el recurs" #: lazarusidestrconsts:lisctdefdefinetemplates msgid "Define templates" -msgstr "" +msgstr "Defineix plantilles" #: lazarusidestrconsts:dlgeddelay msgid "Delay" @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Elimina l'element" #: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar msgid "Delete Last Char" -msgstr "Elimina l'últim caràcter" +msgstr "Elimina l'últim caràcter" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile msgid "Delete Old Package File?" @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Voleu eliminar el fitxer de paquet antic?" #: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles msgid "Delete all these files?" -msgstr "" +msgstr "Esborrar tots aquestos arxius?" #: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile msgid "Delete ambiguous file?" @@ -2003,23 +2003,23 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar msgid "Delete char at cursor" -msgstr "Elimina el caràcter al cursor" +msgstr "Elimina el caràcter al cursor" #: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline msgid "Delete current line" -msgstr "Elimina la línia actual" +msgstr "Elimina la línia actual" #: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor msgid "Delete dependency for %s?" -msgstr "Voleu eliminar la dependència per %s?" +msgstr "Voleu eliminar la dependència per %s?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed msgid "Delete failed" -msgstr "Ha fallat l'eliminació" +msgstr "Ha fallat l'eliminació" #: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed msgid "Delete file failed" -msgstr "Ha fallat l'eliminació del fitxer" +msgstr "Ha fallat l'eliminació del fitxer" #: lazarusidestrconsts:lislazdocdeletelinkbutton msgid "Delete link" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Voleu eliminar el fitxer de paquet antic %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection msgid "Delete selection" -msgstr "Elimina la selecció" +msgstr "Elimina la selecció" #: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate msgid "Delete template " @@ -2047,11 +2047,11 @@ msgstr "Elimina la plantilla" #: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" -msgstr "Elimina fins al començament de la línia" +msgstr "Elimina fins al començament de la línia" #: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol msgid "Delete to end of line" -msgstr "Elimina fins al final de la línia" +msgstr "Elimina fins al final de la línia" #: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword msgid "Delete to end of word" @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Elimina tot el text" #: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed msgid "Deleting of file %s%s%s failed." -msgstr "Ha fallat l'eliminació del fitxer %s%s%s." +msgstr "Ha fallat l'eliminació del fitxer %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext msgid "Delphi 2 Extensions" @@ -2079,23 +2079,23 @@ msgstr "Compatible amb Delphi" #: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject msgid "Delphi project" -msgstr "" +msgstr "Projecte Delphi" #: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency msgid "Dependency" -msgstr "Dependència" +msgstr "Dependència" #: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties msgid "Dependency Properties" -msgstr "Propietats de la dependència" +msgstr "Propietats de la dependència" #: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists msgid "Dependency already exists" -msgstr "Ja existeix la dependència" +msgstr "Ja existeix la dependència" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner msgid "Dependency without Owner: %s" -msgstr "Dependència sense propietari: %s" +msgstr "Dependència sense propietari: %s" #: lazarusidestrconsts:lissortseldescending msgid "Descending" @@ -2103,19 +2103,19 @@ msgstr "Descendent" #: lazarusidestrconsts:listodoldescription msgid "Description" -msgstr "Descripció" +msgstr "Descripció" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract msgid "Description/Abstract" -msgstr "Descripció/Abstracte" +msgstr "Descripció/Abstracte" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" -msgstr "Descripció" +msgstr "Descripció" #: lazarusidestrconsts:lisoipdescription msgid "Description: " -msgstr "Descripció: " +msgstr "Descripció: " #: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner msgid "Designer commands" @@ -2123,11 +2123,11 @@ msgstr "Ordres del dissenyador" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime msgid "Designtime and Runtime" -msgstr "Temps de disseny i temp d'execució" +msgstr "Temps de disseny i temp d'execució" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly msgid "Designtime only" -msgstr "Només temps de disseny" +msgstr "Només temps de disseny" #: lazarusidestrconsts:dlgdesktop msgid "Desktop" @@ -2139,23 +2139,23 @@ msgstr "Fitxers de l'escriptori" #: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage msgid "Destination Package" -msgstr "Paquet de destinació" +msgstr "Paquet de destinació" #: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory msgid "Destination directory" -msgstr "" +msgstr "Directori de destinació" #: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path." -msgstr "El directori de destinació %s%s%s no és correcte.%sSi us plau, escolliu-ne la trajectòria completa." +msgstr "El directori de destinació %s%s%s no és correcte.%sSi us plau, escolliu-ne la trajectòria completa." #: lazarusidestrconsts:lismenudiff msgid "Diff" -msgstr "Mostra les diferències" +msgstr "Mostra les diferències" #: lazarusidestrconsts:dlgdirection msgid "Direction" -msgstr "Direcció" +msgstr "Direcció" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory msgid "Directory" @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "Opcions del directori" #: lazarusidestrconsts:lisdiscardchanges msgid "Discard changes" -msgstr "" +msgstr "Descarta els canvis" #: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay msgid "Display" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "Pantalla(no per win32, p.ex. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" #: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces" -msgstr "Mostra els números de línia en errors en temps d'execució en seguiments inversos" +msgstr "Mostra els números de línia en errors en temps d'execució en seguiments inversos" #: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" @@ -2203,27 +2203,27 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheide msgid "Do not close the IDE" -msgstr "" +msgstr "No tanques l'IDE" #: lazarusidestrconsts:lispodonotsaveanysessioninfo msgid "Do not save any session info" -msgstr "" +msgstr "No desis cap informació de la sessió" #: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen msgid "Do not show splash screen" -msgstr "" +msgstr "No mostris la finestra de venvinguda" #: lazarusidestrconsts:lisuedonotsho msgid "Do not show this message again." -msgstr "" +msgstr "No mostres mes aquest missatge." #: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront msgid "Do not split line In front of:" -msgstr "No separis la línia abans de:" +msgstr "No separis la línia abans de:" #: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter msgid "Do not split line after:" -msgstr "No separis la línia després de:" +msgstr "No separis la línia després de:" #: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?" @@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Voleu obviar tots els canvis del paquet %s i recarregar-lo del fitxer?" #: lazarusidestrconsts:lisconfirmlazarusrebuild msgid "Do you want to rebuild Lazarus?" -msgstr "" +msgstr "Vols reconstruïr Lazarus?" #: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked msgid "Docked" @@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Amarrat" #: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor msgid "Documentation Editor" -msgstr "Editor de documentació" +msgstr "Editor de documentació" #: lazarusidestrconsts:lislazdocnodocumentation msgid "Documentation entry does not exist" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Domini" #: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline msgid "Double click line" -msgstr "Fes doble clic a la línia" +msgstr "Fes doble clic a la línia" #: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Avall" #: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped msgid "Drag Drop editing" -msgstr "Edició arrossegar i deixar anar" +msgstr "Edició arrossegar i deixar anar" #: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles msgid "Drop files" @@ -2275,7 +2275,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:rslanguagedutch msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Holandés" #: lazarusidestrconsts:liswlenableall msgid "E&nable All" @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Font de l'editor" #: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight msgid "Editor font height" -msgstr "Alçada fonts editor" +msgstr "Alçada fonts editor" #: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions msgid "Editor options ..." @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "ElseIf" #: lazarusidestrconsts:lisenablemacros msgid "Enable Macros" -msgstr "" +msgstr "Permet Macroinstruccions" #: lazarusidestrconsts:lisenabled msgid "Enabled" @@ -2375,11 +2375,11 @@ msgstr "Tanca" #: lazarusidestrconsts:uemencloseselection msgid "Enclose Selection" -msgstr "Tanca la selecció" +msgstr "Tanca la selecció" #: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection msgid "Enclose selection ..." -msgstr "Tanca la selecció ..." +msgstr "Tanca la selecció ..." #: lazarusidestrconsts:srvk_end msgid "End" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Final" #: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish msgid "English" -msgstr "Anglès" +msgstr "Anglès" #: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata msgid "Enter data" @@ -2395,11 +2395,11 @@ msgstr "Entra les dades" #: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters msgid "Enter run parameters" -msgstr "Entra els paràmetres d'execució" +msgstr "Entra els paràmetres d'execució" #: lazarusidestrconsts:lisentertransla msgid "Enter translation language" -msgstr "Entra el llenguatge de traducció" +msgstr "Entra el llenguatge de traducció" #: lazarusidestrconsts:dlgentirescope msgid "Entire Scope" @@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr "Entorn" #: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu msgid "Environment menu commands" -msgstr "Ordres del menú de l'entorn" +msgstr "Ordres del menú de l'entorn" #: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions msgid "Environment options ..." @@ -2419,35 +2419,35 @@ msgstr "Opcions de l'entorn ..." #: lazarusidestrconsts:liscodetemplerror msgid "Error" -msgstr "S'ha produït un error" +msgstr "S'ha produït un error" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage msgid "Error Reading Package" -msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el paquet" +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el paquet" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage msgid "Error Writing Package" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia el paquet" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia el paquet" #: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxml msgid "Error accessing xml" -msgstr "" +msgstr "Error accedint a xml" #: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxmlfile msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s" -msgstr "" +msgstr "Error accedint a l'arxiu xml %s%s%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile msgid "Error creating file" -msgstr "S'ha produït un error mentre es creava el fitxer" +msgstr "S'ha produït un error mentre es creava el fitxer" #: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs msgid "Error creating lrs" -msgstr "S'ha produït un error mentre es creava lrs" +msgstr "S'ha produït un error mentre es creava lrs" #: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile msgid "Error deleting file" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'eliminava el fitxer" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'eliminava el fitxer" #: lazarusidestrconsts:liserrorin msgid "Error in %s" @@ -2455,27 +2455,27 @@ msgstr "Hi ha un error a %s" #: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression msgid "Error in regular expression" -msgstr "Hi ha un error a l'expressió regular" +msgstr "Hi ha un error a l'expressió regular" #: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'inicialitzava el programa%s%s%s%s%sError: %s" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'inicialitzava el programa%s%s%s%s%sError: %s" #: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxml msgid "Error loading xml" -msgstr "" +msgstr "Error carregant xml" #: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxmlfile msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s" -msgstr "" +msgstr "Error carregant l'arxiu xml %s%s%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent msgid "Error moving component" -msgstr "S'ha produït un error mentre es movia el component" +msgstr "S'ha produït un error mentre es movia el component" #: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2 msgid "Error moving component %s:%s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es movia el component %s:%s" +msgstr "S'ha produït un error mentre es movia el component %s:%s" #: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream msgid "Error parsing lfm component stream." @@ -2483,51 +2483,51 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading msgid "Error reading %s%s%s%s%s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia %s%s%s%s%s" +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile msgid "Error reading file" -msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fitxer" +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fitxer" #: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile msgid "Error reading file: %s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fitxer: %s" +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fitxer: %s" #: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia la llista de paquets des del fitxer%s%s%s%s" +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia la llista de paquets des del fitxer%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fitxer d'informació del projecte %s%s%s%s%s" +msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el fitxer d'informació del projecte %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile msgid "Error renaming file" -msgstr "S'ha produït un error mentre es canviava el nom del fitxer" +msgstr "S'ha produït un error mentre es canviava el nom del fitxer" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting msgid "Error while writing %s%s%s%s%s" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia %s%s%s%s%s" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia l'informació del projecte al fitxer %s%s%s%s%s" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia l'informació del projecte al fitxer %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingfile msgid "Error writing file" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia el fitxer" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia el fitxer" #: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia la llista de paquets al fitxer%s%s%s%s" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia la llista de paquets al fitxer%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:liserror msgid "Error: " -msgstr "S'ha produït un error: " +msgstr "S'ha produït un error: " #: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler msgid "Error: invalid compiler: %s" -msgstr "S'ha produït un error: el compilador %s no és vàlid." +msgstr "S'ha produït un error: el compilador %s no és vàlid." #: lazarusidestrconsts:liserrors msgid "Errors" @@ -2543,11 +2543,11 @@ msgstr "Avalua/Modifica ..." #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmeventlog msgid "Event Log" -msgstr "" +msgstr "Bitàcora d'events" #: lazarusidestrconsts:lislazdocexampletag msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Ejemple" #: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter msgid "Exclude Filter" @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Executa" #: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter msgid "Execute after" -msgstr "Executa després de" +msgstr "Executa després de" #: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore msgid "Execute before" @@ -2567,7 +2567,7 @@ msgstr "Executa abans de" #: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter msgid "Executing command after" -msgstr "Executa l'ordre després" +msgstr "Executa l'ordre després" #: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore msgid "Executing command befor" @@ -2575,19 +2575,19 @@ msgstr "Executa l'ordre abans" #: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused msgid "Execution paused" -msgstr "S'ha pausat l'execució" +msgstr "S'ha pausat l'execució" #: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s" -msgstr "S'ha pausat l'execució%s Adreça: $%s%s Procediment: %s%s Fitxer: %s%s(Algun dia una finestra d'assemblador emergirà aquí :)" +msgstr "S'ha pausat l'execució%s Adreça: $%s%s Procediment: %s%s Fitxer: %s%s(Algun dia una finestra d'assemblador emergirà aquí :)" #: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped msgid "Execution stopped" -msgstr "S'ha aturat l'execució" +msgstr "S'ha aturat l'execució" #: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon msgid "Execution stopped%s" -msgstr "S'ha aturat l'execució%s" +msgstr "S'ha aturat l'execució%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit msgid "Exit" @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Surt sense desar" #: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor msgid "Expanded filename of current editor file" -msgstr "Nom del fitxer estès de l'actual fitxer editor" +msgstr "Nom del fitxer estès de l'actual fitxer editor" #: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "Exporta la llista" #: lazarusidestrconsts:liswlexpression msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresió" #: lazarusidestrconsts:lisextendunitpath msgid "Extend unit path?" @@ -2627,15 +2627,15 @@ msgstr "Eina externa %d" #: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools msgid "External tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentes Externes" #: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings msgid "External tools settings" -msgstr "Paràmetres de les eines externes" +msgstr "Paràmetres de les eines externes" #: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing msgid "Extra line spacing" -msgstr "Espaiat extra entre línies" +msgstr "Espaiat extra entre línies" #: lazarusidestrconsts:lisextract msgid "Extract" @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror msgid "FPC Source Directory error" -msgstr "S'ha produït un error en el directori del codi font del FPC" +msgstr "S'ha produït un error en el directori del codi font del FPC" #: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath msgid "FPC source directory" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "S'ha fallat en executar l'eina" #: lazarusidestrconsts:dlgcofast msgid "Faster Code" -msgstr "Codi més ràpid" +msgstr "Codi més ràpid" #: lazarusidestrconsts:listodolfile msgid "File" @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "El fitxer %s%s%s ha canviat. Voleu desar-lo?" #: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual msgid "File %s%s%s is virtual." -msgstr "El fitxer %s%s%s és virtual." +msgstr "El fitxer %s%s%s és virtual." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound msgid "File %s%s%s not found." @@ -2727,15 +2727,15 @@ msgstr "Ja existeix el fitxer" #: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage msgid "File already in package" -msgstr "El fitxer ja és al paquet" +msgstr "El fitxer ja és al paquet" #: lazarusidestrconsts:dlgfileexts msgid "File extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensions d'Arxiu" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage msgid "File is already in package" -msgstr "El fitxer ja és al paquet" +msgstr "El fitxer ja és al paquet" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject msgid "File is in Project" @@ -2747,19 +2747,19 @@ msgstr "No es pot escriure en el fitxer" #: lazarusidestrconsts:uefilerocap msgid "File is readonly" -msgstr "El fitxer és només de lectura" +msgstr "El fitxer és només de lectura" #: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused msgid "File is used" -msgstr "El fitxer està essent utilitzat" +msgstr "El fitxer està essent utilitzat" #: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)" -msgstr "Màscara del fitxer (*;*.*;*.bak?)" +msgstr "Màscara del fitxer (*;*.*;*.bak?)" #: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu msgid "File menu commands" -msgstr "Ordres de menús dels fitxers" +msgstr "Ordres de menús dels fitxers" #: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename msgid "File name:" @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "Nom del fitxer:" #: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable msgid "File not executable" -msgstr "El fitxer no és executable" +msgstr "El fitxer no és executable" #: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound msgid "File not found" @@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el fitxer" #: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase msgid "File not lowercase" -msgstr "El fitxer no és en minúscules" +msgstr "El fitxer no és en minúscules" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved msgid "File not saved" @@ -2783,11 +2783,11 @@ msgstr "No s'ha desat el fitxer" #: lazarusidestrconsts:lisfilenottext msgid "File not text" -msgstr "No és un fitxer de text" +msgstr "No és un fitxer de text" #: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit msgid "File not unit" -msgstr "El fitxer no és una unitat" +msgstr "El fitxer no és una unitat" #: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2 msgid "Filename" @@ -2795,19 +2795,19 @@ msgstr "Nom del fitxer" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename msgid "Filename differs from Packagename" -msgstr "El nom del fitxer és diferent del nom del paquet" +msgstr "El nom del fitxer és diferent del nom del paquet" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage msgid "Filename is used by other package" -msgstr "El nom del fitxer està essent utilitzat per un altre paquet" +msgstr "El nom del fitxer està essent utilitzat per un altre paquet" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject msgid "Filename is used by project" -msgstr "El nom del fitxer està essent utilitzat pel projecte" +msgstr "El nom del fitxer està essent utilitzat pel projecte" #: lazarusidestrconsts:lispefilename msgid "Filename:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'arxiu:" #: lazarusidestrconsts:lisoipfilename msgid "Filename: %s" @@ -2819,11 +2819,11 @@ msgstr "Fitxers" #: lazarusidestrconsts:lisplistfilterany msgid "Filter by matching any part of method" -msgstr "" +msgstr "Flitra fent coincidir qualsevol part del mètode" #: lazarusidestrconsts:lisplistfilterstart msgid "Filter by matching with start of method" -msgstr "" +msgstr "Filtra fent coincidir el principi del mètode" #: lazarusidestrconsts:srvk_final msgid "Final" @@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Cerca" #: lazarusidestrconsts:lismenufindnext msgid "Find &Next" -msgstr "Cerca el següe&nt" +msgstr "Cerca el següe&nt" #: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious msgid "Find &Previous" @@ -2851,23 +2851,23 @@ msgstr "Cerca ..." #: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor msgid "Find Declaration at cursor" -msgstr "Cerca la declaració al cursor" +msgstr "Cerca la declaració al cursor" #: lazarusidestrconsts:uemfindidentifierreferences msgid "Find Identifier References" -msgstr "Cerca les referències de l'identificador" +msgstr "Cerca les referències de l'identificador" #: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs msgid "Find Identifier References ..." -msgstr "Cerca les referències de l'identificador ..." +msgstr "Cerca les referències de l'identificador ..." #: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext msgid "Find Next" -msgstr "Cerca el següent" +msgstr "Cerca el següent" #: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences msgid "Find References" -msgstr "Cerca les referències" +msgstr "Cerca les referències" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend msgid "Find block other end" @@ -2883,15 +2883,15 @@ msgstr "Cerca l'inici del bloc del codi" #: lazarusidestrconsts:liscomppalfindcomponent msgid "Find component" -msgstr "" +msgstr "Cerca component" #: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration msgid "Find declaration" -msgstr "Cerca la declaració" +msgstr "Cerca la declaració" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs msgid "Find identifier references" -msgstr "Cerca les referències de l'identificador" +msgstr "Cerca les referències de l'identificador" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles msgid "Find in files" @@ -2899,11 +2899,11 @@ msgstr "Cerca en els fitxers" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext msgid "Find next" -msgstr "Cerca el següent" +msgstr "Cerca el següent" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindnextwordoccurrence msgid "Find next word occurrence" -msgstr "" +msgstr "Cerca següent ocurrència de la paraula" #: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier msgid "Find or Rename Identifier" @@ -2923,15 +2923,15 @@ msgstr "Cerca l'anterior" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevwordoccurrence msgid "Find previous word occurrence" -msgstr "" +msgstr "Cerca ocurrència prèvia de la paraula" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition msgid "Find procedure definiton" -msgstr "Cerca la definició del procediment" +msgstr "Cerca la definició del procediment" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod msgid "Find procedure method" -msgstr "Cerca el mètode del procediment" +msgstr "Cerca el mètode del procediment" #: lazarusidestrconsts:srkmecfind msgid "Find text" @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Cerca el text al cursor" #: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish msgid "Finnish" -msgstr "Finlandès" +msgstr "Finlandès" #: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile msgid "Fix LFM file" @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisuefontwith msgid "Font without UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Font sense UTF-8" #: lazarusidestrconsts:lisforcerenaming msgid "Force renaming" @@ -2975,15 +2975,15 @@ msgstr "Editor de forma" #: lazarusidestrconsts:rsformdatafiledfm msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm" -msgstr "" +msgstr "Arxiu de dades de Forma (*.dfm)|*.dfm" #: lazarusidestrconsts:lisformloaderror msgid "Form load error" -msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava la forma" +msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava la forma" #: lazarusidestrconsts:lisformaterror msgid "Format error" -msgstr "S'ha produït un error de format" +msgstr "S'ha produït un error de format" #: lazarusidestrconsts:dlgpofroms msgid "Forms" @@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr "Formes..." #: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone msgid "Forward one" -msgstr "" +msgstr "Endavant u" #: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch msgid "Forward search" @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el codi font del Free Pascal" #: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile msgid "FreePascal source file" -msgstr "" +msgstr "Arxiu font FreePascal" #: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory msgid "Freepascal source directory" @@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr "Directori del codi font del FreePascal" #: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench msgid "French" -msgstr "Francès" +msgstr "Francès" #: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor msgid "From Cursor" @@ -3027,27 +3027,27 @@ msgstr "Des del cursor" #: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter msgid "Function: append path delimiter" -msgstr "Funció: afegir el delimitador de la trajectòria" +msgstr "Funció: afegir el delimitador de la trajectòria" #: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter msgid "Function: chomp path delimiter" -msgstr "Funció: eliminar el delimitador de la trajectòria" +msgstr "Funció: eliminar el delimitador de la trajectòria" #: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension msgid "Function: extract file extension" -msgstr "Funció: extreure l'extensió del fitxer" +msgstr "Funció: extreure l'extensió del fitxer" #: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly msgid "Function: extract file name only" -msgstr "Funció: extreure només el nom del fitxer" +msgstr "Funció: extreure només el nom del fitxer" #: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension msgid "Function: extract file name+extension" -msgstr "Funció: extreure nom i extensió del fitxer" +msgstr "Funció: extreure nom i extensió del fitxer" #: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath msgid "Function: extract file path" -msgstr "Funció: extreure la trajectòria del fitxer" +msgstr "Funció: extreure la trajectòria del fitxer" #: lazarusidestrconsts:dlggpccomp msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible" @@ -3071,11 +3071,11 @@ msgstr "Opcions generals de l'entorn" #: lazarusidestrconsts:dlgcodbx msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)" -msgstr "Genera informació de depuració pel DBX (Compilació més lenta)" +msgstr "Genera informació de depuració pel DBX (Compilació més lenta)" #: lazarusidestrconsts:dlgcogdb msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)" -msgstr "Genera informació de depuració pel GDB (Compilació més lenta)" +msgstr "Genera informació de depuració pel GDB (Compilació més lenta)" #: lazarusidestrconsts:dlggprof msgid "Generate code for gprof" @@ -3091,11 +3091,11 @@ msgstr "Genera:" #: lazarusidestrconsts:rslanguagegerman msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Alemany" #: lazarusidestrconsts:dlggetposition msgid "Get position" -msgstr "Posició" +msgstr "Posició" #: lazarusidestrconsts:dlgglobal msgid "Global" @@ -3103,63 +3103,63 @@ msgstr "Global" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition msgid "Global Source Path addition" -msgstr "Afegeix trajectòria font global" +msgstr "Afegeix trajectòria font global" #: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker msgid "Go to Marker %d" -msgstr "Vés al marcador %d" +msgstr "Vés al marcador %d" #: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor msgid "Go to editor %d" -msgstr "Vés a l'editor %d" +msgstr "Vés a l'editor %d" #: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber msgid "Go to line number" -msgstr "Vés a la línia número" +msgstr "Vés a la línia número" #: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket msgid "Go to matching bracket" -msgstr "Vés al claudàtor coincident" +msgstr "Vés al claudàtor coincident" #: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor msgid "Go to next editor" -msgstr "Vés al següent editor" +msgstr "Vés al següent editor" #: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor msgid "Go to prior editor" -msgstr "Vés a l'editor anterior" +msgstr "Vés a l'editor anterior" #: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective msgid "Go to to include directive of current include file" -msgstr "Vés a la directiva include del fitxer inclòs actual" +msgstr "Vés a la directiva include del fitxer inclòs actual" #: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy msgid "Goto XY" -msgstr "Vés a XY" +msgstr "Vés a XY" #: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective msgid "Goto include directive" -msgstr "Vés a la directiva Include" +msgstr "Vés a la directiva Include" #: lazarusidestrconsts:lismenugotoline msgid "Goto line ..." -msgstr "Vés a la línia ..." +msgstr "Vés a la línia ..." #: lazarusidestrconsts:lisuegotoline msgid "Goto line :" -msgstr "Vés a la línia:" +msgstr "Vés a la línia:" #: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark msgid "Goto next Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Ves al següent Marcador" #: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark msgid "Goto previous Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Ves al Marcador anterior" #: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline msgid "Goto selected source line" -msgstr "Vés a la línia del codi seleccionada" +msgstr "Vés a la línia del codi seleccionada" #: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey msgid "Grab key" @@ -3199,7 +3199,7 @@ msgstr "Suposa $IFDEF inexistent" #: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF" -msgstr "Suposa IFDEF/ENDIF omès" +msgstr "Suposa IFDEF/ENDIF omès" #: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock msgid "Guess unclosed block" @@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Suposa bloc no tancat" #: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines msgid "Guide lines" -msgstr "Línies de la guia" +msgstr "Línies de la guia" #: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor msgid "Gutter color" @@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Ample del canal" #: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll msgid "Half page scroll" -msgstr "Desplaça mitja pàgina" +msgstr "Desplaça mitja pàgina" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent msgid "Handle OnClick Event" @@ -3227,15 +3227,15 @@ msgstr "Gestiona esdeveniment OnClick" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledby msgid "Handled by" -msgstr "" +msgstr "Gestionat per" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger msgid "Handled by Debugger" -msgstr "" +msgstr "Gestionat pel Depurador" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram msgid "Handled by Program" -msgstr "" +msgstr "Gestionat pel Programa" #: lazarusidestrconsts:srvk_hanja msgid "Hanja" @@ -3243,15 +3243,15 @@ msgstr "Hanja" #: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure msgid "Has Register procedure" -msgstr "Té procediment del registre" +msgstr "Té procediment del registre" #: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass msgid "Header comment for class" -msgstr "Comentari de capçalera per a la classe" +msgstr "Comentari de capçalera per a la classe" #: lazarusidestrconsts:dlgheapsize msgid "Heap Size" -msgstr "Tamany del montícul" +msgstr "Tamany del montícul" #: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew msgid "Hebrew" @@ -3259,7 +3259,7 @@ msgstr "Hebreu" #: lazarusidestrconsts:dlgheightpos msgid "Height:" -msgstr "Alçada" +msgstr "Alçada" #: lazarusidestrconsts:srvk_help msgid "Help" @@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu msgid "Help menu commands" -msgstr "Ordres del menú de l'ajuda" +msgstr "Ordres del menú de l'ajuda" #: lazarusidestrconsts:lishelpselectordialog msgid "Help selector" @@ -3283,15 +3283,15 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun msgid "Hide IDE windows on run" -msgstr "Amaga les finestres de l'IDE durant l'execució" +msgstr "Amaga les finestres de l'IDE durant l'execució" #: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2 msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again." -msgstr "Suggeriment: La funció de la cadena del recurs espera una constant de cadena.%sSi us plau, seleccioneu només una expressió de cadena i torneu-ho a provar." +msgstr "Suggeriment: La funció de la cadena del recurs espera una constant de cadena.%sSi us plau, seleccioneu només una expressió de cadena i torneu-ho a provar." #: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again." -msgstr "Suggeriment: La funció de la cadena del recurs espera una constant de cadena.%sSi us plau, seleccioneu l'expressió i torneu-ho a provar." +msgstr "Suggeriment: La funció de la cadena del recurs espera una constant de cadena.%sSi us plau, seleccioneu l'expressió i torneu-ho a provar." #: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand msgid "Hint: click on the command you want to edit" @@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "Suggeriment: Feu un clic a l'ordre que voleu editar" #: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path" -msgstr "Suggeriment: podeu triar la trajectòria del compilador en Entorn->Opcions d'entorn->Fitxers->Trajectòria del compilador" +msgstr "Suggeriment: podeu triar la trajectòria del compilador en Entorn->Opcions d'entorn->Fitxers->Trajectòria del compilador" #: lazarusidestrconsts:dlgpalhints msgid "Hints for component palette" @@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "Suggeriments per a la paleta de components" #: lazarusidestrconsts:dlgspbhints msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)" -msgstr "Suggeriments pels botons ràpids principals (obre, guarda, ...)" +msgstr "Suggeriments pels botons ràpids principals (obre, guarda, ...)" #: lazarusidestrconsts:srvk_home msgid "Home" @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "Inici" #: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart msgid "Home key jumps to nearest start" -msgstr "La tecla d'inici salta al començament més proper" +msgstr "La tecla d'inici salta al començament més proper" #: lazarusidestrconsts:lishorizontal msgid "Horizontal" @@ -3327,19 +3327,19 @@ msgstr "Tamany horitzontal del pas de la graella" #: lazarusidestrconsts:dlghostapplication msgid "Host application" -msgstr "Aplicació de l'amfitrió" +msgstr "Aplicació de l'amfitrió" #: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain msgid "I told You: Not implemented yet" -msgstr "Us ho he dit: Encara NO està implementat" +msgstr "Us ho he dit: Encara NO està implementat" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmid msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration msgid "IDE Integration" -msgstr "Integració IDE" +msgstr "Integració IDE" #: lazarusidestrconsts:lisideoptions msgid "IDE Options:" @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Longitud de l'identificador" #: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy msgid "Identifier policy" -msgstr "Política d'identificador" +msgstr "Política d'identificador" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix msgid "Identifier prefix:" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "If" #: lazarusidestrconsts:uenotimpltext msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com" -msgstr "Si ens podeu ajudar a implementar aquesta característica, escriviu a lazarus@miraclec.com" +msgstr "Si ens podeu ajudar a implementar aquesta característica, escriviu a lazarus@miraclec.com" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef msgid "IfDef" @@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr "Ignora la quantitat d'espais" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangignoreandsavepackagenow msgid "Ignore and save package now" -msgstr "" +msgstr "Ingnora i desa el paquet ara" #: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries msgid "Ignore binaries" @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)" -msgstr "Ignora les diferències al final de la línia (p.ex. #10 = #13#10)" +msgstr "Ignora les diferències al final de la línia (p.ex. #10 = #13#10)" #: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges msgid "Ignore disk changes" @@ -3419,11 +3419,11 @@ msgstr "Ignora els canvis del disc" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd msgid "Ignore if empty lines were added or removed" -msgstr "Ignora si s'han afegit o eliminat línies buides" +msgstr "Ignora si s'han afegit o eliminat línies buides" #: lazarusidestrconsts:lisignoremissingfile msgid "Ignore missing file" -msgstr "" +msgstr "Ignora arxiu perdut" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces msgid "Ignore spaces (newline chars not included)" @@ -3431,15 +3431,15 @@ msgstr "Ignora els espais (excepte #10, #13#10)" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline msgid "Ignore spaces at end of line" -msgstr "Ignora els espais al final de la línia" +msgstr "Ignora els espais al final de la línia" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline msgid "Ignore spaces at start of line" -msgstr "Ignora els espais al començament de la línia" +msgstr "Ignora els espais al començament de la línia" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions msgid "Ignore these exceptions" -msgstr "" +msgstr "Ignora aquestes excepcions" #: lazarusidestrconsts:srkmecimestr msgid "Ime Str" @@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "importar la llista" #: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods msgid "In front of methods" -msgstr "Davant dels mètodes" +msgstr "Davant dels mètodes" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude msgid "Include" @@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr "Inclou les variables del sistema" #: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby msgid "Included by:" -msgstr "Inclòs per:" +msgstr "Inclòs per:" #: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind msgid "Incremental Find" @@ -3503,15 +3503,15 @@ msgstr "Sagna el codi a" #: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection msgid "Indent selection" -msgstr "Sagna la selecció" +msgstr "Sagna la selecció" #: lazarusidestrconsts:rslanguageindonesian msgid "Indonesian" -msgstr "" +msgstr "Indonés" #: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit msgid "Information about %s" -msgstr "Informació de %s" +msgstr "Informació de %s" #: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited msgid "Inherited" @@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Insereix plantilla del directori Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lisctinsertmacro msgid "Insert Macro" -msgstr "" +msgstr "Insereix Macroinstrucció" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode msgid "Insert Mode" @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr "Mode inserir" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter msgid "Insert New Item (after)" -msgstr "Insereix nou element (després)" +msgstr "Insereix nou element (després)" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore msgid "Insert New Item (before)" @@ -3659,11 +3659,11 @@ msgstr "Insereix la plantilla" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically msgid "Insert alphabetically" -msgstr "Insereix alfabèticament" +msgstr "Insereix alfabèticament" #: lazarusidestrconsts:lislazdochintboldformat msgid "Insert bold formatting tag" -msgstr "" +msgstr "Insereix marca de formateig en negreta" #: lazarusidestrconsts:lislazdochintinsertcodetag msgid "Insert code formatting tag" @@ -3683,15 +3683,15 @@ msgstr "Insereix nom d'usuari actual" #: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter msgid "Insert from Character Map" -msgstr "Insereix desde el mapa de caràcters" +msgstr "Insereix desde el mapa de caràcters" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter msgid "Insert from Charactermap" -msgstr "Insereix desde el mapa de caràcters" +msgstr "Insereix desde el mapa de caràcters" #: lazarusidestrconsts:lislazdochintitalicformat msgid "Insert italic formatting tag" -msgstr "" +msgstr "Insereix marca de formateig en cursiva" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild msgid "Insert node as child" @@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter msgid "Insert space after" -msgstr "Insereix espai després de" +msgstr "Insereix espai després de" #: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront msgid "Insert space in front of" @@ -3731,43 +3731,43 @@ msgstr "Inspecciona ..." #: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall msgid "Install" -msgstr "Instal·la" +msgstr "Instal·la" #: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart msgid "Install on next start" -msgstr "Instal·la en el proper inici" +msgstr "Instal·la en el proper inici" #: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide msgid "Install package in the IDE" -msgstr "Instal·la el paquet a l'IDE" +msgstr "Instal·la el paquet a l'IDE" #: lazarusidestrconsts:lisinstallselection msgid "Install selection" -msgstr "Instal·la la selecció" +msgstr "Instal·la la selecció" #: lazarusidestrconsts:lisinstallationfailed msgid "Installation failed" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació fallida" #: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled msgid "Installed" -msgstr "Instal·lat" +msgstr "Instal·lat" #: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages msgid "Installed Packages" -msgstr "Paquets instal·lats" +msgstr "Paquets instal·lats" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac msgid "Installing the package %s will automatically install the package:" -msgstr "" +msgstr "L'instal·lació del paquet %s instal·larà automàticament el paquet:" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2 msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:" -msgstr "" +msgstr "L'instal·lació del paquet %s instal·larà automàticament els paquets:" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrminterface msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interficie" #: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec msgid "Interval in secs" @@ -3775,119 +3775,119 @@ msgstr "Interval en seg." #: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype msgid "Invalid Ancestor Type" -msgstr "El tipus d'avantpassat no és vàlid" +msgstr "El tipus d'avantpassat no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle msgid "Invalid Circle" -msgstr "El cercle no és vàlid" +msgstr "El cercle no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname msgid "Invalid Class Name" -msgstr "El nom de la classe no és vàlid" +msgstr "El nom de la classe no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename msgid "Invalid Compiler Filename" -msgstr "El nom del fitxer del compilador no és vàlid" +msgstr "El nom del fitxer del compilador no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter msgid "Invalid Exclude filter" -msgstr "El filtre Exclude no és vàlid" +msgstr "El filtre Exclude no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory msgid "Invalid Free Pascal source directory" -msgstr "El directori del codi font de Free Pascal no és vàlid" +msgstr "El directori del codi font de Free Pascal no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier msgid "Invalid Identifier" -msgstr "L'identificador no és vàlid" +msgstr "L'identificador no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter msgid "Invalid Include filter" -msgstr "El filtre Include no és vàlid" +msgstr "El filtre Include no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion msgid "Invalid Min-Max version" -msgstr "La versió min/max no és vàlida" +msgstr "La versió min/max no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage msgid "Invalid Package" -msgstr "El paquet no és vàlid" +msgstr "El paquet no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2 msgid "Invalid Package Name" -msgstr "El nom del paquet no és vàlid" +msgstr "El nom del paquet no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap msgid "Invalid Pascal Identifier" -msgstr "L'identificador de Pascal no és vàlid" +msgstr "L'identificador de Pascal no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect msgid "Invalid Resourcestring section" -msgstr "La secció de la cadena del recurs no és vàlida" +msgstr "La secció de la cadena del recurs no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname msgid "Invalid Unit Name" -msgstr "El nom de la unitat no és vàlid" +msgstr "El nom de la unitat no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname msgid "Invalid Unitname: %s" -msgstr "El nom de la unitat no és vàlid: %s" +msgstr "El nom de la unitat no és vàlid: %s" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand msgid "Invalid command" -msgstr "L'ordre no és vàlida" +msgstr "L'ordre no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename msgid "Invalid compiler filename" -msgstr "El nom del compilador no és vàlid" +msgstr "El nom del compilador no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass msgid "Invalid component class" -msgstr "La classe del component no és vàlida" +msgstr "La classe del component no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename msgid "Invalid debugger filename" -msgstr "El nom del depurador no és vàlid" +msgstr "El nom del depurador no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete msgid "Invalid delete" -msgstr "L'eliminació no és vàlida" +msgstr "L'eliminació no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory msgid "Invalid destination directory" -msgstr "El directori de destinació no és vàlid" +msgstr "El directori de destinació no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." -msgstr "L'expressió no és vàlida.%sSuggeriment: La funció de la cadena del recurs espera una constant de cadena en un sol fitxer. Si us plau, seleccioneu l'expressió i torneu-ho a provar." +msgstr "L'expressió no és vàlida.%sSuggeriment: La funció de la cadena del recurs espera una constant de cadena en un sol fitxer. Si us plau, seleccioneu l'expressió i torneu-ho a provar." #: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile msgid "Invalid file" -msgstr "El fitxer no és vàlid" +msgstr "El fitxer no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension msgid "Invalid file extension" -msgstr "L'extensió del fitxer no és vàlida" +msgstr "L'extensió del fitxer no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename msgid "Invalid filename" -msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" +msgstr "El nom del fitxer no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename msgid "Invalid make filename" -msgstr "El nom del fitxer a crear no és vàlid" +msgstr "El nom del fitxer a crear no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion msgid "Invalid maximum version" -msgstr "la versió màxima no és vàlida" +msgstr "la versió màxima no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion msgid "Invalid minimum version" -msgstr "La versió mínima no és vàlida" +msgstr "La versió mínima no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection msgid "Invalid multiselection" -msgstr "La multiselecció no és vàlida" +msgstr "La multiselecció no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:liserrinvalidoption msgid "Invalid option at position %d: \"%s\"" @@ -3895,79 +3895,79 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid msgid "Invalid package ID: %s%s%s" -msgstr "L'ID del paquet no és vàlida: %s%s%s" +msgstr "L'ID del paquet no és vàlida: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension msgid "Invalid package file extension" -msgstr "L'extensió del paquet no és vàlida" +msgstr "L'extensió del paquet no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename msgid "Invalid package filename" -msgstr "El nom del fitxer del paquet no és vàlid" +msgstr "El nom del fitxer del paquet no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename msgid "Invalid package name" -msgstr "El nom del paquet no és vàlid" +msgstr "El nom del paquet no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype msgid "Invalid package type" -msgstr "El tipus del paquet no és vàlid" +msgstr "El tipus del paquet no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename msgid "Invalid packagename" -msgstr "El nom del paquet no és vàlid" +msgstr "El nom del paquet no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent msgid "Invalid parent" -msgstr "El pare no és vàlid" +msgstr "El pare no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode msgid "Invalid parent node" -msgstr "El node pare no és vàlid" +msgstr "El node pare no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname msgid "Invalid pascal unit name" -msgstr "El nom de la unitat pascal no és vàlid" +msgstr "El nom de la unitat pascal no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode msgid "Invalid previous node" -msgstr "El node anterior no és vàlid" +msgstr "El node anterior no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname msgid "Invalid proc name" -msgstr "El nom del procediment no és vàlid" +msgstr "El nom del procediment no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename msgid "Invalid project filename" -msgstr "El nom del fitxer del projecte no és vàlid" +msgstr "El nom del fitxer del projecte no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection msgid "Invalid selection" -msgstr "La selecció no és vàlida" +msgstr "La selecció no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitfilename msgid "Invalid unit filename" -msgstr "" +msgstr "Nom d'arxiu per l'unitat no vàlid" #: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitname msgid "Invalid unitname" -msgstr "" +msgstr "Nom d'unitat no vàlida" #: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename msgid "Invalid variable name" -msgstr "El nom de la variable no és vàlid" +msgstr "El nom de la variable no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion msgid "Invalid version" -msgstr "la versió no és vàlida" +msgstr "la versió no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment msgid "Invert Assignment" -msgstr "Inverteix l'assignació" +msgstr "Inverteix l'assignació" #: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment msgid "Invert assignment" -msgstr "Inverteix l'assignació" +msgstr "Inverteix l'assignació" #: lazarusidestrconsts:srvk_irregular msgid "Irregular " @@ -3975,23 +3975,23 @@ msgstr "Irregular" #: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian msgid "Italian" -msgstr "Italià" +msgstr "Italià" #: lazarusidestrconsts:dlgedital msgid "Italic" -msgstr "Itàlica" +msgstr "Itàlica" #: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight msgid "Item height" -msgstr "Alçada de l'element" +msgstr "Alçada de l'element" #: lazarusidestrconsts:rslanguagejapanese msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japonés" #: lazarusidestrconsts:lisplistjumptoselection msgid "Jump To Selection" -msgstr "" +msgstr "Ves a la sel·lecció" #: lazarusidestrconsts:lismenujumpback msgid "Jump back" @@ -4003,19 +4003,19 @@ msgstr "Salta endavant" #: lazarusidestrconsts:lismenujumpto msgid "Jump to" -msgstr "" +msgstr "Ves a" #: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark msgid "Jump to next bookmark" -msgstr "" +msgstr "Ves al següent marcador" #: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror msgid "Jump to next error" -msgstr "Salta al següent error" +msgstr "Salta al següent error" #: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark msgid "Jump to previous bookmark" -msgstr "" +msgstr "Ves al marcador anterior" #: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror msgid "Jump to previous error" @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Salta a l'error previ" #: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)" -msgstr "Salt (p.ex. Salta mètodes)" +msgstr "Salt (p.ex. Salta mètodes)" #: lazarusidestrconsts:srvk_junja msgid "Junja" @@ -4035,7 +4035,7 @@ msgstr "Kana" #: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles msgid "Keep all text files" -msgstr "Manté tots els fitxers de text" +msgstr "Manté tots els fitxers de text" #: lazarusidestrconsts:dlgkeepcaretx msgid "Keep caret X position" @@ -4043,23 +4043,23 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg msgid "Keep certain variables in registers" -msgstr "Manté certes variables en els registres" +msgstr "Manté certes variables en els registres" #: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter msgid "Keep files matching filter" -msgstr "Manté els fitxers que coincideixin amb el filtre" +msgstr "Manté els fitxers que coincideixin amb el filtre" #: lazarusidestrconsts:liskeepname msgid "Keep name" -msgstr "" +msgstr "Manté el nom" #: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder msgid "Keep order of procedures" -msgstr "Manté l'ordre dels procediments" +msgstr "Manté l'ordre dels procediments" #: lazarusidestrconsts:liskeepthemandcontinue msgid "Keep them and continue" -msgstr "" +msgstr "Mantin-los i continua" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolkey msgid "Key" @@ -4071,15 +4071,15 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme msgid "Key Mapping Scheme" -msgstr "Combinació d'accessos ràpids" +msgstr "Combinació d'accessos ràpids" #: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping msgid "Key Mappings" -msgstr "Accessos ràpids" +msgstr "Accessos ràpids" #: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors msgid "Key mapping errors" -msgstr "Errors dels accessos ràpids" +msgstr "Errors dels accessos ràpids" #: lazarusidestrconsts:liskmkeymappingscheme msgid "Keymapping Scheme" @@ -4091,11 +4091,11 @@ msgstr "Paraula clau" #: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy msgid "Keyword policy" -msgstr "Política de paraula clau" +msgstr "Política de paraula clau" #: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions msgid "LCL Interface specific options:" -msgstr "Opcions específiques de l'interfície LCL" +msgstr "Opcions específiques de l'interfície LCL" #: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype msgid "LCL Widget Type" @@ -4103,11 +4103,11 @@ msgstr "Tipus de giny LCL" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface msgid "LCL interface" -msgstr "Interfície LCL" +msgstr "Interfície LCL" #: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing msgid "LCL unit path missing" -msgstr "Falta la trajectòria a la unitat LCL" +msgstr "Falta la trajectòria a la unitat LCL" #: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm msgid "LFM - Lazarus form text" @@ -4119,7 +4119,7 @@ msgstr "Fitxer LFM" #: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt msgid "LFM file corrupt" -msgstr "El fitxer LFM està corromput" +msgstr "El fitxer LFM està corromput" #: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound msgid "LFM file not found" @@ -4143,11 +4143,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast msgid "Last" -msgstr "Últim" +msgstr "Últim" #: lazarusidestrconsts:dlglast msgid "Last (i.e. at end of source)" -msgstr "Últim (p.ex. al final del codi font)" +msgstr "Últim (p.ex. al final del codi font)" #: lazarusidestrconsts:lisuselaunchingapplicationgroupbox msgid "Launching application" @@ -4155,23 +4155,23 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid msgid "Launching application invalid" -msgstr "L'execució de l'aplicació no és vàlida" +msgstr "L'execució de l'aplicació no és vàlida" #: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline msgid "Launching target command line" -msgstr "Executant línia d'ordres de destinació" +msgstr "Executant línia d'ordres de destinació" #: lazarusidestrconsts:lislazdoc msgid "LazDoc" -msgstr "" +msgstr "LazDoc" #: lazarusidestrconsts:lismenulazdoc msgid "LazDoc Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor LazDoc" #: lazarusidestrconsts:lislazdocmainformcaption msgid "LazDoc editor" -msgstr "" +msgstr "editor LazDoc" #: lazarusidestrconsts:lislazdocpathsgroupbox msgid "LazDoc settings" @@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Editor Lazarus del codi font" #: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory msgid "Lazarus config directory" -msgstr "Directori de configuració del Lazarus" +msgstr "Directori de configuració del Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory msgid "Lazarus directory" @@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage msgid "Lazarus package" -msgstr "" +msgstr "Paquet Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lislazarusproject msgid "Lazarus project" @@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr "Projecte Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource msgid "Lazarus project source" -msgstr "" +msgstr "Font de projecte Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lislazarusunit msgid "Lazarus unit" @@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Unitat Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo msgid "Leave empty for default .po file" -msgstr "Deixa buit per omissió el fitxer .po" +msgstr "Deixa buit per omissió el fitxer .po" #: lazarusidestrconsts:srvk_left msgid "Left" @@ -4291,11 +4291,11 @@ msgstr "Nivell 0 (sense optimitzacions extres)" #: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt msgid "Level 1 (Quick Optimizations)" -msgstr "Nivell 1 (Optimitzacions ràpides)" +msgstr "Nivell 1 (Optimitzacions ràpides)" #: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt msgid "Level 2 (Level 1 + Slower Optimizations)" -msgstr "Nivell 2 (Nivell 1 + Optimitzacions més lentes)" +msgstr "Nivell 2 (Nivell 1 + Optimitzacions més lentes)" #: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt msgid "Level 3 (Level 2 + Uncertain)" @@ -4311,11 +4311,11 @@ msgstr "Biblioteca" #: lazarusidestrconsts:lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus." -msgstr "" +msgstr "Llibreria%sUna llibreria freepascal (.dll en windoze, .so en linux, .dylib en macosx). El font de la llibreria es mantingut automàticament per Lazarus." #: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense msgid "License:" -msgstr "llicència:" +msgstr "llicència:" #: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus are the class libraries for Free Pascal that emulate Delphi. Free Pascal is a (L)GPL'ed compiler that runs on Linux, Win32, OS/2, 68K and more. Free Pascal is designed to be able to understand and compile Delphi syntax, which is of course OOP.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop Delphi like programs in all of the above platforms. The IDE will eventually become a RAD tool like Delphi.%sAs Lazarus is growing we need more developers." @@ -4327,43 +4327,43 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:listodolline msgid "Line" -msgstr "Línia" +msgstr "Línia" #: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting msgid "Line Splitting" -msgstr "Divisió entre línies" +msgstr "Divisió entre línies" #: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect msgid "Line selection mode" -msgstr "Mode de selecció de línia" +msgstr "Mode de selecció de línia" #: lazarusidestrconsts:lissortsellines msgid "Lines" -msgstr "Línies" +msgstr "Línies" #: lazarusidestrconsts:lisuidlines msgid "Lines:" -msgstr "" +msgstr "Línies:" #: lazarusidestrconsts:dlglinksmart msgid "Link Smart" -msgstr "Enllaçament intel·ligent" +msgstr "Enllaçament intel·ligent" #: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries msgid "Link Style:" -msgstr "Estil d'enllaçament" +msgstr "Estil d'enllaçament" #: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker msgid "Linker" -msgstr "Enllaçador" +msgstr "Enllaçador" #: lazarusidestrconsts:dlgcolinking msgid "Linking" -msgstr "Enllaçament" +msgstr "Enllaçament" #: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile msgid "Load desktop settings from file" -msgstr "Carrega els paràmetres de l'escriptori des del fitxer" +msgstr "Carrega els paràmetres de l'escriptori des del fitxer" #: lazarusidestrconsts:lisiecoloadfromfile msgid "Load from file" @@ -4379,7 +4379,7 @@ msgstr "Paquets carregats:" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?" -msgstr "Carrega el paquet %s reemplaçarà el paquet %s%sdel fitxer %s.%sEl paquet antic està modificat.%s%sVoleu desar el paquet antic %s?" +msgstr "Carrega el paquet %s reemplaçarà el paquet %s%sdel fitxer %s.%sEl paquet antic està modificat.%s%sVoleu desar el paquet antic %s?" #: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal msgid "Local" @@ -4391,11 +4391,11 @@ msgstr "Variables Locals" #: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection msgid "Lowercase selection" -msgstr "Fica a minúscules la selecció" +msgstr "Fica a minúscules la selecció" #: lazarusidestrconsts:dlg1up2low msgid "Lowercase, first letter up" -msgstr "Minúscules, primera lletra Maj." +msgstr "Minúscules, primera lletra Maj." #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros msgid "Macros" @@ -4403,23 +4403,23 @@ msgstr "Macroinstruccions" #: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu msgid "Main Menu" -msgstr "Menú principal" +msgstr "Menú principal" #: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements" -msgstr "La unitat principal té declaracions Application.CreateForm" +msgstr "La unitat principal té declaracions Application.CreateForm" #: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements msgid "Main Unit has Application.Title statements" -msgstr "La unitat principal té declaracions Application.Title" +msgstr "La unitat principal té declaracions Application.Title" #: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project" -msgstr "La unitat principal té secció USES amb totes les unitats del projecte" +msgstr "La unitat principal té secció USES amb totes les unitats del projecte" #: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource msgid "Main Unit is Pascal Source" -msgstr "La unitat principal és codi font Pascal" +msgstr "La unitat principal és codi font Pascal" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor msgid "Major" @@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr "No s'ha trobat Make" #: lazarusidestrconsts:dlgmakepath msgid "Make path" -msgstr "Trajectòria de Make" +msgstr "Trajectòria de Make" #: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring msgid "Make resource string" @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "Fes cadena del recurs" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically msgid "Manual compilation (never automatically)" -msgstr "Compilació manual (mai automàticament)" +msgstr "Compilació manual (mai automàticament)" #: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter msgid "Margin and gutter" @@ -4467,39 +4467,39 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength msgid "Max line length:" -msgstr "Longitud màxima de la línia" +msgstr "Longitud màxima de la línia" #: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles msgid "Max recent files" -msgstr "Núm.màx. de fitxers recents" +msgstr "Núm.màx. de fitxers recents" #: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" -msgstr "Màx.fitxers projecte recents" +msgstr "Màx.fitxers projecte recents" #: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached msgid "Maximum Tools reached" -msgstr "Número màxim d'eines accedides" +msgstr "Número màxim d'eines accedides" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional msgid "Maximum Version (optional):" -msgstr "Número de versió màxim (opcional):" +msgstr "Número de versió màxim (opcional):" #: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion msgid "Maximum Version:" -msgstr "Número màxim de versió:" +msgstr "Número màxim de versió:" #: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr msgid "Maximum counter" -msgstr "Número màxim de comptador" +msgstr "Número màxim de comptador" #: lazarusidestrconsts:srvk_menu msgid "Menu" -msgstr "Menú" +msgstr "Menú" #: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor del menú" +msgstr "Editor del menú" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages msgid "Messages" @@ -4507,7 +4507,7 @@ msgstr "Missatges" #: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy msgid "Method insert policy" -msgstr "Política d'inserir mètodes" +msgstr "Política d'inserir mètodes" #: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain msgid "Minimize all on minimize main" @@ -4515,11 +4515,11 @@ msgstr "Minimitza totes les finestes en minimitzar la principal" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional msgid "Minimum Version (optional):" -msgstr "Número mínim de la versió (opcional):" +msgstr "Número mínim de la versió (opcional):" #: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion msgid "Minimum Version:" -msgstr "Número mínim de la versió:" +msgstr "Número mínim de la versió:" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor msgid "Minor" @@ -4535,7 +4535,7 @@ msgstr "Mirall vertical" #: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscel·lània" +msgstr "Miscel·lània" #: lazarusidestrconsts:lismissingevents msgid "Missing Events" @@ -4547,7 +4547,7 @@ msgstr "Paquets que falten" #: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties msgid "Mix methods and properties" -msgstr "Barreja els mètodes i les propietats" +msgstr "Barreja els mètodes i les propietats" #: lazarusidestrconsts:srvk_modechange msgid "Mode Change" @@ -4563,31 +4563,31 @@ msgstr "Modificat: %s" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmmodule msgid "Module" -msgstr "Mòdul" +msgstr "Mòdul" #: lazarusidestrconsts:lispckeditmore msgid "More ..." -msgstr "Més ..." +msgstr "Més ..." #: lazarusidestrconsts:srvk_lbutton msgid "Mouse Button Left" -msgstr "Botó esquerra del ratolí" +msgstr "Botó esquerra del ratolí" #: lazarusidestrconsts:srvk_mbutton msgid "Mouse Button Middle" -msgstr "Botó central del ratolí" +msgstr "Botó central del ratolí" #: lazarusidestrconsts:srvk_rbutton msgid "Mouse Button Right" -msgstr "Botó dret del ratolí" +msgstr "Botó dret del ratolí" #: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks msgid "Mouse links" -msgstr "Enllaçaments del ratolí" +msgstr "Enllaçaments del ratolí" #: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown msgid "Move Down (or right)" -msgstr "" +msgstr "Mou avall (o a la dreta)" #: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft msgid "Move Editor Left" @@ -4599,35 +4599,35 @@ msgstr "Mou l'editor a la dreta" #: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup msgid "Move Up (or left)" -msgstr "" +msgstr "Mou Dalt (o a l'esquerra)" #: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone msgid "Move component one back" -msgstr "" +msgstr "Mou component u cap enrere" #: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone msgid "Move component one forward" -msgstr "" +msgstr "Mou component u cap endavant" #: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback msgid "Move component to back" -msgstr "" +msgstr "Mou component al fons" #: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront msgid "Move component to front" -msgstr "" +msgstr "Mou component al front" #: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown msgid "Move cursor down one page" -msgstr "Mou el cursor una pàgina avall" +msgstr "Mou el cursor una pàgina avall" #: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft msgid "Move cursor left one page" -msgstr "Mou el cursor una pàgina a l'esquerra" +msgstr "Mou el cursor una pàgina a l'esquerra" #: lazarusidestrconsts:srkmecpageright msgid "Move cursor right one page" -msgstr "Mou el cursor una pàgina a la dreta" +msgstr "Mou el cursor una pàgina a la dreta" #: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop msgid "Move cursor to absolute beginning" @@ -4639,23 +4639,23 @@ msgstr "Mou el cursor al final de tot" #: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom msgid "Move cursor to bottom of page" -msgstr "Mou el cursor al final de la pàgina" +msgstr "Mou el cursor al final de la pàgina" #: lazarusidestrconsts:srkmeclineend msgid "Move cursor to line end" -msgstr "Mou el cursor al final de la línia" +msgstr "Mou el cursor al final de la línia" #: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart msgid "Move cursor to line start" -msgstr "Mou el cursor al principi de la línia" +msgstr "Mou el cursor al principi de la línia" #: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop msgid "Move cursor to top of page" -msgstr "Mou el cursor a l'inici de la pàgina" +msgstr "Mou el cursor a l'inici de la pàgina" #: lazarusidestrconsts:srkmecpageup msgid "Move cursor up one page" -msgstr "Mou el cursor una pàgina amunt" +msgstr "Mou el cursor una pàgina amunt" #: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft msgid "Move cursor word left" @@ -4667,11 +4667,11 @@ msgstr "Mou el cursor una paraula a la dreta" #: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown msgid "Move dependency down" -msgstr "Mou la dependènncia avall" +msgstr "Mou la dependènncia avall" #: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup msgid "Move dependency up" -msgstr "Mou la dependència amunt" +msgstr "Mou la dependència amunt" #: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft msgid "Move editor left" @@ -4703,23 +4703,23 @@ msgstr "Mou el node amunt" #: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown msgid "Move path down" -msgstr "Mou la trajectòria avall" +msgstr "Mou la trajectòria avall" #: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup msgid "Move path up" -msgstr "Mou la trajectòria amunt" +msgstr "Mou la trajectòria amunt" #: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback msgid "Move to back" -msgstr "" +msgstr "Mou al fons" #: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront msgid "Move to front" -msgstr "" +msgstr "Mou al front" #: lazarusidestrconsts:dlgmultiselect msgid "Multi Select" -msgstr "" +msgstr "Sel·lecció múltiple" #: lazarusidestrconsts:dlgmultiline msgid "Multiline" @@ -4743,15 +4743,15 @@ msgstr "Nota: No s'ha pogut crear la plantilla definida per les fonts del Lazaru #: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" -msgstr "Nota: No s'ha trobat el fitxer de configuració de les eines del codi, s'utilitzen els valors predeterminats" +msgstr "Nota: No s'ha trobat el fitxer de configuració de les eines del codi, s'utilitzen els valors predeterminats" #: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile msgid "NOTE: loading old codetools options file: " -msgstr "Nota: S'està carregant el fitxer de les opcions de les eines del codi antic: " +msgstr "Nota: S'està carregant el fitxer de les opcions de les eines del codi antic: " #: lazarusidestrconsts:liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow msgid "NOTE: only absolute paths are supported now" -msgstr "Nota: Solament estàn supportades trajectòries absolutes" +msgstr "Nota: Solament estàn supportades trajectòries absolutes" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmname msgid "Name" @@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr "Anomenat" #: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually msgid "Never, only manually" -msgstr "" +msgstr "Mai, sols manualment" #: lazarusidestrconsts:lismenutemplatenew msgid "New" @@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr "Nou requeriment" #: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription msgid "New Template Description..." -msgstr "Nova descripció de plantilla ..." +msgstr "Nova descripció de plantilla ..." #: lazarusidestrconsts:lismenunewunit msgid "New Unit" @@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr "Nou nom de classe:" #: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath msgid "New unit not in unitpath" -msgstr "La nova unitat no és a la trajectòria de les unitats" +msgstr "La nova unitat no és a la trajectòria de les unitats" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode msgid "NewNode" @@ -4839,19 +4839,19 @@ msgstr "Nou paquet" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline msgid "Newline" -msgstr "Nova línia" +msgstr "Nova línia" #: lazarusidestrconsts:srvk_next msgid "Next" -msgstr "Següent" +msgstr "Següent" #: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Següent Marcador" #: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound msgid "No ResourceString Section found" -msgstr "No s'ha trobat la secció de la cadena del recurs" +msgstr "No s'ha trobat la secció de la cadena del recurs" #: lazarusidestrconsts:lisnobackupfiles msgid "No backup files" @@ -4871,11 +4871,11 @@ msgstr "No s'han heretat les opcions del compilador" #: lazarusidestrconsts:lisdbgmangnodebuggerspecified msgid "No debugger specified" -msgstr "" +msgstr "No s'ha especificat cap depurador" #: lazarusidestrconsts:dlgednoerr msgid "No errors in key mapping found." -msgstr "No s'han trobat errors en els accessos ràpids" +msgstr "No s'han trobat errors en els accessos ràpids" #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected msgid "No item selected" @@ -4883,7 +4883,7 @@ msgstr "No hi ha cap element seleccionat" #: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package." -msgstr "No s'ha trobat cap paquet per la dependència %s%s%s.%sSi us plau, escolliu un paquet existent." +msgstr "No s'ha trobat cap paquet per la dependència %s%s%s.%sSi us plau, escolliu un paquet existent." #: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected msgid "No package selected" @@ -4899,11 +4899,11 @@ msgstr "No s'ha trobat la constant de cadena" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly msgid "Node and its children are only valid for this project" -msgstr "El node i el seu fill només son vàlids per aquest projecte" +msgstr "El node i el seu fill només son vàlids per aquest projecte" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly msgid "Node is readonly" -msgstr "El node és només de lectura" +msgstr "El node és només de lectura" #: lazarusidestrconsts:srvk_nonconvert msgid "Nonconvert" @@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "Codi normal" #: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect msgid "Normal selection mode" -msgstr "Mode de selecció normal" +msgstr "Mode de selecció normal" #: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" @@ -4939,7 +4939,7 @@ msgstr "No s'ha trobat" #: lazarusidestrconsts:uenotimplcap msgid "Not implemented yet" -msgstr "Encara no està implementat" +msgstr "Encara no està implementat" #: lazarusidestrconsts:lisnotnow msgid "Not now" @@ -4955,15 +4955,15 @@ msgstr "Nota: Els fitxers del projecte son tots els fitxers del directori del pr #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber msgid "Number" -msgstr "Número" +msgstr "Número" #: lazarusidestrconsts:srvk_numlock msgid "Numlock" -msgstr "Fixació de teclat numèric" +msgstr "Fixació de teclat numèric" #: lazarusidestrconsts:srvk_numpad msgid "Numpad %d" -msgstr "Teclat numèric %d" +msgstr "Teclat numèric %d" #: lazarusidestrconsts:lisifdok msgid "OK" @@ -5007,23 +5007,23 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp msgid "Online Help" -msgstr "Ajuda en línia" +msgstr "Ajuda en línia" #: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented msgid "Online Help not yet implemented" -msgstr "L'ajuda en línia encara no està implementada" +msgstr "L'ajuda en línia encara no està implementada" #: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords msgid "Only search for whole words" -msgstr "Cerca només paraules senceres" +msgstr "Cerca només paraules senceres" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection msgid "Only selection" -msgstr "Selecció única" +msgstr "Selecció única" #: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles msgid "Only text files" -msgstr "Només fitxers de text" +msgstr "Només fitxers de text" #: lazarusidestrconsts:lishintopen msgid "Open" @@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "Obre ..." #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor msgid "Open Diff in editor" -msgstr "Obre les diferències a l'editor" +msgstr "Obre les diferències a l'editor" #: lazarusidestrconsts:liscpopenpackage msgid "Open Package %s" @@ -5055,7 +5055,7 @@ msgstr "Voleu obrir el paquet?" #: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview msgid "Open Preview" -msgstr "Obre la vista prèvia" +msgstr "Obre la vista prèvia" #: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject msgid "Open Project ..." @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "Obre nom del fitxer al cursor" #: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj msgid "Open last project at start" -msgstr "Obre l'últim projecte a l'iniciar" +msgstr "Obre l'últim projecte a l'iniciar" #: lazarusidestrconsts:lisoipopenloadedpackage msgid "Open loaded package" @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "Obre el paquet carregat ..." #: lazarusidestrconsts:lisiecoopenorloadcompileroptions msgid "Open or Load Compiler Options" -msgstr "" +msgstr "Obre o Carrega Opcions del Compilador" #: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage msgid "Open package" @@ -5167,7 +5167,7 @@ msgstr "Optimitzacions:" #: lazarusidestrconsts:liserrnooptionallowed msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s" -msgstr "" +msgstr "L'opció en la posició %d no permet un argument: %s" #: lazarusidestrconsts:liserroptionneeded msgid "Option at position %d needs an argument : %s" @@ -5175,11 +5175,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption msgid "Option: Snap to grid" -msgstr "Opció: Desplaça a graella" +msgstr "Opció: Desplaça a graella" #: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption msgid "Option: Snap to guide lines" -msgstr "Opció: Desplaça a línies de la guia" +msgstr "Opció: Desplaça a línies de la guia" #: lazarusidestrconsts:dlgfropts msgid "Options" @@ -5207,11 +5207,11 @@ msgstr "Altres" #: lazarusidestrconsts:dlgcosources msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" -msgstr "Altres fonts (fitxers .pp/.pas, només utilitzat per l'IDE no pel compilador)" +msgstr "Altres fonts (fitxers .pp/.pas, només utilitzat per l'IDE no pel compilador)" #: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):" -msgstr "Altres fitxers d'unitats (-Fu) (El delimitador és punt i coma):" +msgstr "Altres fitxers d'unitats (-Fu) (El delimitador és punt i coma):" #: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles msgid "Other files" @@ -5219,11 +5219,11 @@ msgstr "Altres fitxers" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmoutput msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Eixida" #: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings msgid "Output Settings" -msgstr "Paràmetres de la sortida" +msgstr "Paràmetres de la sortida" #: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory msgid "Output directory" @@ -5247,7 +5247,7 @@ msgstr "Mode substituir" #: lazarusidestrconsts:lisoverwritefileondisk msgid "Overwrite file on disk" -msgstr "" +msgstr "Sobreescriu arxiu al disc" #: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile msgid "Overwrite file?" @@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "El paquet %s%s%s ha canviat.%sEl voleu desar?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s" -msgstr "El paquet %s%s%s no té un directori de sortida vàlid:%s%s%s%s" +msgstr "El paquet %s%s%s no té un directori de sortida vàlid:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound msgid "Package %s%s%s not found." @@ -5283,11 +5283,11 @@ msgstr "No s'ha trobat el paquet %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph msgid "Package Graph ..." -msgstr "Gràfica dels paquets ..." +msgstr "Gràfica dels paquets ..." #: lazarusidestrconsts:lispackageinfo msgid "Package Info" -msgstr "" +msgstr "Informació del Paquet" #: lazarusidestrconsts:lisoippackagename msgid "Package Name" @@ -5323,11 +5323,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage msgid "Package is no designtime package" -msgstr "El paquet no és un paquet de temps de disseny" +msgstr "El paquet no és un paquet de temps de disseny" #: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly msgid "Package is read only" -msgstr "El paquet només és de lectura" +msgstr "El paquet només és de lectura" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired msgid "Package is required" @@ -5339,7 +5339,7 @@ msgstr "Ja existeix el nom del paquet" #: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation msgid "Package needs installation" -msgstr "S'ha d'instal·lar el paquet" +msgstr "S'ha d'instal·lar el paquet" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound msgid "Package not found" @@ -5355,35 +5355,35 @@ msgstr "Tipus de paquet" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk msgid "Packages must have the extension .lpk" -msgstr "Els paquets han de tenir l'extensió .lpk" +msgstr "Els paquets han de tenir l'extensió .lpk" #: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide msgid "Packages to install in the IDE" -msgstr "Paquets per instal·lar a l'IDE" +msgstr "Paquets per instal·lar a l'IDE" #: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" -msgstr "El nom del paquet és massa llarg" +msgstr "El nom del paquet és massa llarg" #: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)" -msgstr "Pinta els elements dissenyats només a l'ide (redueix sobrecàrrega a ordinadors lents)" +msgstr "Pinta els elements dissenyats només a l'ide (redueix sobrecàrrega a ordinadors lents)" #: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage msgid "Palette Page:" -msgstr "Pàgina de paleta:" +msgstr "Pàgina de paleta:" #: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs msgid "Paragraphs" -msgstr "Paràgrafs" +msgstr "Paràgrafs" #: lazarusidestrconsts:liscmparameter msgid "Parameter" -msgstr "" +msgstr "Paràmetre" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters msgid "Parameters:" -msgstr "Paràmetres:" +msgstr "Paràmetres:" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch msgid "Parent node can not contain child nodes." @@ -5391,23 +5391,23 @@ msgstr "El node pare no pot contenir nodes fills" #: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing msgid "Parsing" -msgstr "Analització" +msgstr "Analització" #: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile msgid "Pascal source file" -msgstr "" +msgstr "Arxiu font Pascal" #: lazarusidestrconsts:lispascalunit msgid "Pascal unit" -msgstr "" +msgstr "Unitat Pascal" #: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas" -msgstr "Les unitats pascal han de tenir l'extensió .pp o .pas" +msgstr "Les unitats pascal han de tenir l'extensió .pp o .pas" #: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)" -msgstr "Passa les opcions a l'enllaçador (el delimitador és l'espai)" +msgstr "Passa les opcions a l'enllaçador (el delimitador és l'espai)" #: lazarusidestrconsts:lismenupaste msgid "Paste" @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgstr "Enganxa" #: lazarusidestrconsts:srkmecpaste msgid "Paste clipboard to current position" -msgstr "Enganxa el porta-retalls a la posició actual" +msgstr "Enganxa el porta-retalls a la posició actual" #: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents msgid "Paste selected components from clipboard" @@ -5423,19 +5423,19 @@ msgstr "Enganxa els components seleccionats des del porta-retalls" #: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates msgid "Path templates" -msgstr "Plantilles de la trajectòria" +msgstr "Plantilles de la trajectòria" #: lazarusidestrconsts:listofpcpath msgid "Path:" -msgstr "Trajectòria:" +msgstr "Trajectòria:" #: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths msgid "Paths" -msgstr "trajectòries" +msgstr "trajectòries" #: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly msgid "Paths (Read Only)" -msgstr "Trajectòries (només de lectura)" +msgstr "Trajectòries (només de lectura)" #: lazarusidestrconsts:lismenupause msgid "Pause" @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "Tecla de pausa" #: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcaret msgid "Persistent caret" -msgstr "Intercalació persistent" +msgstr "Intercalació persistent" #: lazarusidestrconsts:lisplzcheckthecompilername msgid "Please check the compiler name" @@ -5459,7 +5459,7 @@ msgstr "Si us plau, comproveu el directori del codi font de FreePascal" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourstring msgid "Please choose a resourstring section from the list." -msgstr "Si us plau, escolliu una secció de cadena del recurs de la llista" +msgstr "Si us plau, escolliu una secció de cadena del recurs de la llista" #: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun msgid "Please open a unit before run." @@ -5475,7 +5475,7 @@ msgstr "Si us plau, deseu el fitxer abans d'afegir-lo a un paquet." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst msgid "Please save the package first." -msgstr "" +msgstr "Per favor, desa el paquet primer." #: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage msgid "Please select a package" @@ -5491,7 +5491,7 @@ msgstr "Si us plau, primer seleccioneu un element." #: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." -msgstr "Si us plau, seleccioneu el codi per extraure'n un nou procediment/mètode." +msgstr "Si us plau, seleccioneu el codi per extraure'n un nou procediment/mètode." #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint msgid "Point" @@ -5499,31 +5499,31 @@ msgstr "Punt" #: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish msgid "Polish" -msgstr "Polonès" +msgstr "Polonès" #: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin msgid "Polish(CP1250)" -msgstr "Polonès(CP1250)" +msgstr "Polonès(CP1250)" #: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso msgid "Polish(ISO 8859-2)" -msgstr "Polonès(ISO 8859-2)" +msgstr "Polonès(ISO 8859-2)" #: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Portugués" #: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview msgid "Preview" -msgstr "Visualització prèvia" +msgstr "Visualització prèvia" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview msgid "Preview (Max line length = 1)" -msgstr "Visualització prèvia (long. màx. línia = 1)" +msgstr "Visualització prèvia (long. màx. línia = 1)" #: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark msgid "Previous Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Marcador Previ" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes msgid "Previous node can not contain child nodes." @@ -5543,7 +5543,7 @@ msgstr "Anterior" #: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod msgid "Private Method" -msgstr "Mètode privat" +msgstr "Mètode privat" #: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s" @@ -5559,19 +5559,19 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srkmecprocedurelist msgid "Procedure List ..." -msgstr " ..." +msgstr "Llista de Procediments ..." #: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy msgid "Procedure insert policy" -msgstr "Política d'inserir procediments" +msgstr "Política d'inserir procediments" #: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface msgid "Procedure with interface" -msgstr "Procediment amb interfície" +msgstr "Procediment amb interfície" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmprocess msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Procés" #: lazarusidestrconsts:lisprogram msgid "Program" @@ -5583,11 +5583,11 @@ msgstr "S'ha detectat el programa" #: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr" -msgstr "El codi font del programa ha de tenir una extensió pascal com .pas, .pp o .lpr" +msgstr "El codi font del programa ha de tenir una extensió pascal com .pas, .pp o .lpr" #: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus." -msgstr "Programa%sUn programa FreePascal. El Lazarus manté automàticament el fitxer del programa." +msgstr "Programa%sUn programa FreePascal. El Lazarus manté automàticament el fitxer del programa." #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename msgid "Programfilename:" @@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr "Nom de programa:" #: lazarusidestrconsts:lispdprogress msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progrés" #: lazarusidestrconsts:dlgenvproject msgid "Project" @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr "Projecte" #: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt msgid "Project %s%s%s successfully built. :)" -msgstr "S'ha muntat amb èxit el projecte %s%s%s. :)" +msgstr "S'ha muntat amb èxit el projecte %s%s%s. :)" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath msgid "Project IncPath" @@ -5611,11 +5611,11 @@ msgstr "IncPath del projecte" #: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath msgid "Project Include Path" -msgstr "Trajectòria dels inclosos del projecte" +msgstr "Trajectòria dels inclosos del projecte" #: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation msgid "Project Information" -msgstr "" +msgstr "Informació del projecte" #: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector msgid "Project Inspector" @@ -5639,19 +5639,19 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath msgid "Project Src Path" -msgstr "Trajectòria del codi font del projecte" +msgstr "Trajectòria del codi font del projecte" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath msgid "Project SrcPath" -msgstr "Trajectòria del codi font del projecte" +msgstr "Trajectòria del codi font del projecte" #: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath msgid "Project Unit Path" -msgstr "Trajectòria de les unitats del projecte" +msgstr "Trajectòria de les unitats del projecte" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath msgid "Project UnitPath" -msgstr "Trajectòria de les unitats del projecte" +msgstr "Trajectòria de les unitats del projecte" #: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged msgid "Project changed" @@ -5671,11 +5671,11 @@ msgstr "Fitxers de projecte" #: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected msgid "Project info file detected" -msgstr "S'ha detectat fitxer d'informacó del projecte" +msgstr "S'ha detectat fitxer d'informacó del projecte" #: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable msgid "Project is runnable" -msgstr "El projecte és executable" +msgstr "El projecte és executable" #: lazarusidestrconsts:lisprojectmacroproperties msgid "Project macro properties" @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu msgid "Project menu commands" -msgstr "Ordres del menú del projecte" +msgstr "Ordres del menú del projecte" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject msgid "Project: %s" @@ -5691,7 +5691,7 @@ msgstr "Projecte: %s" #: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace msgid "Prompt On Replace" -msgstr "Demana al reemplaçar" +msgstr "Demana al reemplaçar" #: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue msgid "Prompt for value" @@ -5707,15 +5707,15 @@ msgstr "Ompleix les propietats" #: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor msgid "Property name" -msgstr "" +msgstr "Nom de propietat" #: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod msgid "Protected Method" -msgstr "Mètode protegit" +msgstr "Mètode protegit" #: lazarusidestrconsts:lispublicmethod msgid "Public Method" -msgstr "Mètode públic" +msgstr "Mètode públic" #: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage msgid "Publish Package" @@ -5731,15 +5731,15 @@ msgstr "Publica el directori del projecte" #: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod msgid "Published Method" -msgstr "Mètode publicat" +msgstr "Mètode publicat" #: lazarusidestrconsts:lismenuquickcompile msgid "Quick compile" -msgstr "" +msgstr "Compilació ràpida" #: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck msgid "Quick syntax check" -msgstr "Comprova la sintaxi ràpidament" +msgstr "Comprova la sintaxi ràpidament" #: lazarusidestrconsts:lismenuquit msgid "Quit" @@ -5751,7 +5751,7 @@ msgstr "Abast" #: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency msgid "Re-Add dependency" -msgstr "Torna a afegir la dependència" +msgstr "Torna a afegir la dependència" #: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile msgid "Re-Add file" @@ -5763,19 +5763,19 @@ msgstr "Voleu tornar a compilar aquest i tots el paquets requerits?" #: lazarusidestrconsts:lisreaderror msgid "Read Error" -msgstr "S'ha produït un error de lectura" +msgstr "S'ha produït un error de lectura" #: lazarusidestrconsts:uemreadonly msgid "Read Only" -msgstr "Només lectura" +msgstr "Només lectura" #: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly msgid "Read Only: %s" -msgstr "Només de lectura: %s" +msgstr "Només de lectura: %s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror msgid "Read error" -msgstr "S'ha produït un error de lectura" +msgstr "S'ha produït un error de lectura" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix msgid "Read prefix" @@ -5783,7 +5783,7 @@ msgstr "Prefix de llegir" #: lazarusidestrconsts:uepreadonly msgid "Readonly" -msgstr "Només de lectura" +msgstr "Només de lectura" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus msgid "Rebuild Lazarus?" @@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "Voleu tornar a muntar el Lazarus?" #: lazarusidestrconsts:lisiecorecentfiles msgid "Recent files" -msgstr "" +msgstr "Arxius recents" #: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired msgid "Recompile all required" @@ -5823,7 +5823,7 @@ msgstr "Refresca" #: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically msgid "Refresh automatically" -msgstr "" +msgstr "Actualitza automàticament" #: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh msgid "Refresh todo items" @@ -5831,7 +5831,7 @@ msgstr "Refresca els elements ToDo" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil msgid "Register procedure is nil" -msgstr "El procediment del registre és NIL" +msgstr "El procediment del registre és NIL" #: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit msgid "Register unit" @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgstr "Registra la unitat" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering." -msgstr "S'ha cridat RegisterUnit, però no hi ha cap paquet registrant." +msgstr "S'ha cridat RegisterUnit, però no hi ha cap paquet registrant." #: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins msgid "Registered plugins" @@ -5847,7 +5847,7 @@ msgstr "Connectors registrats" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror msgid "Registration Error" -msgstr "S'ha produït un error de registre" +msgstr "S'ha produït un error de registre" #: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions msgid "Regular Expressions" @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease msgid "Release" -msgstr "Llença" +msgstr "Llença" #: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall msgid "Reload from disk" @@ -5875,19 +5875,19 @@ msgstr "Elimina" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2 msgid "Remove Dependency?" -msgstr "Voleu eliminar la dependència?" +msgstr "Voleu eliminar la dependència?" #: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties msgid "Remove all invalid properties" -msgstr "Elimina totes les propietats no vàlides" +msgstr "Elimina totes les propietats no vàlides" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency msgid "Remove dependency" -msgstr "Elimina la dependència" +msgstr "Elimina la dependència" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?" -msgstr "Voleu eliminar la dependència %s%s%s%s del paquet %s%s%s?" +msgstr "Voleu eliminar la dependència %s%s%s%s del paquet %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile msgid "Remove file" @@ -5951,7 +5951,7 @@ msgstr "Canvia el nom" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase msgid "Rename File lowercase?" -msgstr "Voleu canviar el nom del fitxer a minúscules?" +msgstr "Voleu canviar el nom del fitxer a minúscules?" #: lazarusidestrconsts:uemrenameidentifier msgid "Rename Identifier" @@ -5963,7 +5963,7 @@ msgstr "Canvia el nom de l'identificador ..." #: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences msgid "Rename all References" -msgstr "Canvia el nom de totes les referències" +msgstr "Canvia el nom de totes les referències" #: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed msgid "Rename file failed" @@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "Substitueix" #: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall msgid "Replace &All" -msgstr "" +msgstr "Reemplaça Tot" #: lazarusidestrconsts:lismenureplace2 msgid "Replace ..." @@ -6015,7 +6015,7 @@ msgstr "Substitueix el text" #: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?" -msgstr "Voleu substituir aquesta ocurrència de %s%s%s%s amb %s%s%s?" +msgstr "Voleu substituir aquesta ocurrència de %s%s%s%s amb %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed msgid "Replacing selection failed." @@ -6039,11 +6039,11 @@ msgstr "Reinicia el depurador" #: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror msgid "Resource load error" -msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava el recurs" +msgstr "S'ha produït un error mentre es carregava el recurs" #: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror msgid "Resource save error" -msgstr "S'ha produït un error mentre es desava el recurs" +msgstr "S'ha produït un error mentre es desava el recurs" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis msgid "Resourcestring already exists" @@ -6051,7 +6051,7 @@ msgstr "Ja existeix la cadena del recurs" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection msgid "Resourcestring section:" -msgstr "Secció de cadena del recurs" +msgstr "Secció de cadena del recurs" #: lazarusidestrconsts:lismenurestart msgid "Restart" @@ -6059,7 +6059,7 @@ msgstr "Reinicia" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild msgid "Restart After Successfull Build" -msgstr "Reinicia després de muntar amb èxit" +msgstr "Reinicia després de muntar amb èxit" #: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry msgid "Restore window geometry" @@ -6071,7 +6071,7 @@ msgstr "Restaura el tamany de la finestra" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresume msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Continua" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumehandled msgid "Resume Handled" @@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr "Reverteix" #: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed msgid "Revert failed" -msgstr "Ha fallat la reversió" +msgstr "Ha fallat la reversió" #: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage msgid "Revert package?" @@ -6115,7 +6115,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions." -msgstr "Feu un clic amb el botó dret a l'arbre d'elements per obtenir el menú emergent amb totes les funcions disponibles del paquet." +msgstr "Feu un clic amb el botó dret a l'arbre d'elements per obtenir el menú emergent amb totes les funcions disponibles del paquet." #: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin msgid "Right margin" @@ -6127,7 +6127,7 @@ msgstr "Color del marge dret" #: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor msgid "Right mouse moves caret" -msgstr "El botó dret del ratolí mou l'intercalació" +msgstr "El botó dret del ratolí mou l'intercalació" #: lazarusidestrconsts:lisrightsides msgid "Right sides" @@ -6151,15 +6151,15 @@ msgstr "Executa el fitxer" #: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters msgid "Run Parameters ..." -msgstr "Paràmetres de l'execució ..." +msgstr "Paràmetres de l'execució ..." #: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu msgid "Run menu commands" -msgstr "Ordres del menú d'execució" +msgstr "Ordres del menú d'execució" #: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters msgid "Run parameters" -msgstr "Executa els paràmetres" +msgstr "Executa els paràmetres" #: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor msgid "Run to cursor" @@ -6171,7 +6171,7 @@ msgstr "Ha fallat executar a" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly msgid "Runtime only" -msgstr "Només en temps d'execució" +msgstr "Només en temps d'execució" #: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian msgid "Russian" @@ -6179,7 +6179,7 @@ msgstr "Rus" #: lazarusidestrconsts:lissvnrevision msgid "SVN Revision: " -msgstr "Revisió SVN:" +msgstr "Revisió SVN:" #: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir msgid "Same name (in subdirectory)" @@ -6203,7 +6203,7 @@ msgstr "Anomena i desa" #: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact msgid "Save As - auto rename pascal files lower case" -msgstr "Anomena i desa - fica el nom dels fitxers Pascal en minúscules" +msgstr "Anomena i desa - fica el nom dels fitxers Pascal en minúscules" #: lazarusidestrconsts:lismenusaveas msgid "Save As ..." @@ -6255,7 +6255,7 @@ msgstr "Desa i surt" #: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog msgid "Save and exit dialog" -msgstr "Diàleg desa i surt" +msgstr "Diàleg desa i surt" #: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide msgid "Save and rebuild IDE" @@ -6271,11 +6271,11 @@ msgstr "Voleu desar els canvis?" #: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile msgid "Save desktop settings to file" -msgstr "Desa els paràmetres de l'escriptori al fitxer" +msgstr "Desa els paràmetres de l'escriptori al fitxer" #: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo msgid "Save editor info for closed files" -msgstr "Desa l'informació de l'editor pels fitxers tancats" +msgstr "Desa l'informació de l'editor pels fitxers tancats" #: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles msgid "Save editor info of non project files" @@ -6283,7 +6283,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject msgid "Save editor info only for project files" -msgstr "Desa l'informació de l'editor només per fitxers del projecte" +msgstr "Desa l'informació de l'editor només per fitxers del projecte" #: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?" @@ -6375,35 +6375,35 @@ msgstr "Abast" #: lazarusidestrconsts:srvk_scroll msgid "Scroll" -msgstr "Desplaça" +msgstr "Desplaça" #: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" -msgstr "Desplaça un menys" +msgstr "Desplaça un menys" #: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown msgid "Scroll down one line" -msgstr "Desplaça una línia avall" +msgstr "Desplaça una línia avall" #: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft msgid "Scroll left one char" -msgstr "Desplaça un caràcter a l'esquerra" +msgstr "Desplaça un caràcter a l'esquerra" #: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile msgid "Scroll past end of file" -msgstr "Desplaça fins el final del fitxer" +msgstr "Desplaça fins el final del fitxer" #: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline msgid "Scroll past end of line" -msgstr "Desplaça fins el final de la línia" +msgstr "Desplaça fins el final de la línia" #: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright msgid "Scroll right one char" -msgstr "Desplaça un caràcter a la dreta" +msgstr "Desplaça un caràcter a la dreta" #: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup msgid "Scroll up one line" -msgstr "Desplaça una línia amunt" +msgstr "Desplaça una línia amunt" #: lazarusidestrconsts:lissearchfor msgid "Search For " @@ -6419,11 +6419,11 @@ msgstr "Torna a cercar" #: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo msgid "Search in comments too" -msgstr "Cerca també en els comentaris" +msgstr "Cerca també en els comentaris" #: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths msgid "Search paths:" -msgstr "Trajectòries de recerca:" +msgstr "Trajectòries de recerca:" #: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound msgid "Search string '%s' not found!" @@ -6435,7 +6435,7 @@ msgstr "L'usuari ha finalitzat la recerca." #: lazarusidestrconsts:lisssearchtext msgid "Search text" -msgstr "" +msgstr "Cerca text" #: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere msgid "Search where" @@ -6443,7 +6443,7 @@ msgstr "On cercar" #: lazarusidestrconsts:lisssearching msgid "Searching" -msgstr "" +msgstr "Cercant" #: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption msgid "Searching..." @@ -6455,7 +6455,7 @@ msgstr "Cercant: %s" #: lazarusidestrconsts:lislazdocseealsotag msgid "See also" -msgstr "" +msgstr "Vore tambè" #: lazarusidestrconsts:lisseemessages msgid "See messages." @@ -6479,7 +6479,7 @@ msgstr "Selecciona-ho tot" #: lazarusidestrconsts:lisctselectcodemacro msgid "Select Code Macro" -msgstr "" +msgstr "Sel·lecciona Macroinstrucció de Codi" #: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles msgid "Select Delphi form files (*.dfm)" @@ -6495,39 +6495,39 @@ msgstr "Selecciona anar a XY" #: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend msgid "Select Line End" -msgstr "Selecciona al final de la línia" +msgstr "Selecciona al final de la línia" #: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart msgid "Select Line Start" -msgstr "Selecciona al començament de la línia" +msgstr "Selecciona al començament de la línia" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu msgid "Select Menu:" -msgstr "Selecciona menú:" +msgstr "Selecciona menú:" #: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom msgid "Select Page Bottom" -msgstr "Selecciona la pàgina inferior" +msgstr "Selecciona la pàgina inferior" #: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown msgid "Select Page Down" -msgstr "Selecciona la pàgina de sota" +msgstr "Selecciona la pàgina de sota" #: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft msgid "Select Page Left" -msgstr "Selecciona la pàgina de l'esquerra" +msgstr "Selecciona la pàgina de l'esquerra" #: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright msgid "Select Page Right" -msgstr "Selecciona la pàgina de la dreta" +msgstr "Selecciona la pàgina de la dreta" #: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop msgid "Select Page Top" -msgstr "Selecciona la pàgina superior" +msgstr "Selecciona la pàgina superior" #: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup msgid "Select Page Up" -msgstr "Selecciona la pàgina d'amunt" +msgstr "Selecciona la pàgina d'amunt" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate msgid "Select Template:" @@ -6571,15 +6571,15 @@ msgstr "Selecciona el directori" #: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds msgid "Select grand childs" -msgstr "Selecciona els néts" +msgstr "Selecciona els néts" #: lazarusidestrconsts:lismenuselectline msgid "Select line" -msgstr "Selecciona la línia" +msgstr "Selecciona la línia" #: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph msgid "Select paragraph" -msgstr "Selecciona el paràgraf" +msgstr "Selecciona el paràgraf" #: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent msgid "Select parent component" @@ -6587,7 +6587,7 @@ msgstr "Selecciona el component pare" #: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop msgid "Select to absolute beginning" -msgstr "Selecciona fins al començament" +msgstr "Selecciona fins al començament" #: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom msgid "Select to absolute end" @@ -6599,7 +6599,7 @@ msgstr "Selecciona la tira" #: lazarusidestrconsts:lismenuselectword msgid "Select word" -msgstr "" +msgstr "Sel·lecciona paraula" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode msgid "Selected Node:" @@ -6615,15 +6615,15 @@ msgstr "El paquet seleccionat el requereix:" #: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor msgid "Selection" -msgstr "Selecció" +msgstr "Selecció" #: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant msgid "Selection exceeds string constant" -msgstr "La selecció excedeix la constant de la cadena" +msgstr "La selecció excedeix la constant de la cadena" #: lazarusidestrconsts:lisselectiontool msgid "Selection tool" -msgstr "Eina de selecció" +msgstr "Eina de selecció" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon msgid "Semicolon" @@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "Punt i coma" #: lazarusidestrconsts:dlgposavesession msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Sessió" #: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker msgid "Set Marker %d" @@ -6639,11 +6639,11 @@ msgstr "Posiciona el marcador %d" #: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark msgid "Set a free Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Estableix un Marcador lliure" #: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark msgid "Set a free bookmark" -msgstr "" +msgstr "Estableix un marcador lliure" #: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault msgid "Set all elements to default" @@ -6667,7 +6667,7 @@ msgstr "Defineix %sMunta-ho tot%s" #: lazarusidestrconsts:srvk_shift msgid "Shift" -msgstr "Tecla de majúscules" +msgstr "Tecla de majúscules" #: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab msgid "Shift Tab" @@ -6679,11 +6679,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisa2pshortenorexpandfilename msgid "Shorten or expand filename" -msgstr "" +msgstr "Acurta o allarga nom d'arxiu" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?" -msgstr "Voleu canviar a minúscules el nom del fitxer a%s%s%s%s?" +msgstr "Voleu canviar a minúscules el nom del fitxer a%s%s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall msgid "Show All" @@ -6699,7 +6699,7 @@ msgstr "Mostra els errors" #: lazarusidestrconsts:dlgguidelines msgid "Show Guide Lines" -msgstr "Mostra les línies de la guia" +msgstr "Mostra les línies de la guia" #: lazarusidestrconsts:dlgshowhint msgid "Show Hints" @@ -6715,7 +6715,7 @@ msgstr "Mostra els suggeriments per les unitats no utilitzades en la font princi #: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers msgid "Show Line Numbers" -msgstr "" +msgstr "Mostra nombre de línia" #: lazarusidestrconsts:dlgshownotes msgid "Show Notes" @@ -6767,7 +6767,7 @@ msgstr "Mostra les opcions del compilador" #: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps msgid "Show component captions" -msgstr "Mostra els rètols dels components" +msgstr "Mostra els rètols dels components" #: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals msgid "Show conditionals" @@ -6775,7 +6775,7 @@ msgstr "Mostra els condicionals" #: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo msgid "Show debug info" -msgstr "Mostra l'informació de la depuració" +msgstr "Mostra l'informació de la depuració" #: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros msgid "Show defined macros" @@ -6791,11 +6791,11 @@ msgstr "Mostra-ho tot" #: lazarusidestrconsts:dlgshowexecutableinfo msgid "Show executable info (Win32 only)" -msgstr "" +msgstr "Mostra informació per l'executable (sols Win32)" #: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo msgid "Show general info" -msgstr "Mostra l'informació general" +msgstr "Mostra l'informació general" #: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid msgid "Show grid" @@ -6803,15 +6803,15 @@ msgstr "Mostra la graella" #: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints msgid "Show gutter hints" -msgstr "Mostra els suggeriments sense importància" +msgstr "Mostra els suggeriments sense importància" #: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector msgid "Show hints in Object Inspector" -msgstr "" +msgstr "Mostra sugerències a l'inspector d'Objectes" #: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers msgid "Show line numbers" -msgstr "Mostra els números de línia" +msgstr "Mostra els números de línia" #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop msgid "Show message on stop" @@ -6819,7 +6819,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgshownothing msgid "Show nothing (only errors)" -msgstr "No mostris res (només els errors)" +msgstr "No mostris res (només els errors)" #: lazarusidestrconsts:lisshowoldtaborder msgid "Show old tab order" @@ -6827,7 +6827,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint msgid "Show scroll hint" -msgstr "Mostra el suggeriment deplaçat" +msgstr "Mostra el suggeriment deplaçat" #: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary msgid "Show summary" @@ -6851,7 +6851,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax msgid "Simple Syntax" -msgstr "" +msgstr "Sintaxi SImple" #: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)" @@ -6863,7 +6863,7 @@ msgstr "Tamany" #: lazarusidestrconsts:lisuidsize msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Tamany:" #: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler msgid "Skip calling Compiler" @@ -6879,19 +6879,19 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller msgid "Smaller Code" -msgstr "Codi més petit" +msgstr "Codi més petit" #: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable msgid "Smart Linkable" -msgstr "Enllaçament intel·ligent" +msgstr "Enllaçament intel·ligent" #: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs msgid "Smart tabs" -msgstr "Tabuladors intel·ligents" +msgstr "Tabuladors intel·ligents" #: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines msgid "Snap to Guide Lines" -msgstr "Ajusta a les línies de la guia" +msgstr "Ajusta a les línies de la guia" #: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid msgid "Snap to grid" @@ -6899,7 +6899,7 @@ msgstr "Ajusta a la graella" #: lazarusidestrconsts:srvk_snapshot msgid "Snapshot" -msgstr "Instantània" +msgstr "Instantània" #: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk msgid "Some files have changed on disk:" @@ -6907,19 +6907,19 @@ msgstr "Alguns fitxers han canviat al disc:" #: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet msgid "Sorry, not implemented yet" -msgstr "Ho sento, encara no està implementat" +msgstr "Ho sento, encara no està implementat" #: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented msgid "Sorry, this type is not yet implemented" -msgstr "Ho sento, aquest tipus encara no està implementat" +msgstr "Ho sento, aquest tipus encara no està implementat" #: lazarusidestrconsts:lissortselsortselection msgid "Sort selection" -msgstr "Ordena la selecció" +msgstr "Ordena la selecció" #: lazarusidestrconsts:lismenusortselection msgid "Sort selection ..." -msgstr "Ordena la selecció ..." +msgstr "Ordena la selecció ..." #: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor msgid "Source Editor" @@ -6931,7 +6931,7 @@ msgstr "Ordres del llibre del codi font" #: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame msgid "Source and Destination are the same:%s%s" -msgstr "Font i destinació son el mateix:%s%s" +msgstr "Font i destinació son el mateix:%s%s" #: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource msgid "Source breakpoint" @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "Punt de ruptura de les fonts" #: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist msgid "Source directory %s%s%s does not exist." -msgstr "" +msgstr "El directori font %s%s%s no existeix." #: lazarusidestrconsts:lissourcemodified msgid "Source modified" @@ -6947,7 +6947,7 @@ msgstr "S'ha modificat el codi font" #: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?" -msgstr "El codi font de la pàgina %s%s%s ha canviat. Voleu desar-lo?" +msgstr "El codi font de la pàgina %s%s%s ha canviat. Voleu desar-lo?" #: lazarusidestrconsts:lissourcepaths msgid "Source paths" @@ -6955,7 +6955,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview msgid "Source preview" -msgstr "Visualització prèvia del codi font" +msgstr "Visualització prèvia del codi font" #: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos msgid "Space" @@ -6983,19 +6983,19 @@ msgstr "Pila" #: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu msgid "Standard Edit Menu" -msgstr "Menú d'edició normalitzat" +msgstr "Menú d'edició normalitzat" #: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu msgid "Standard File Menu" -msgstr "Menú del fitxer normalitzat" +msgstr "Menú del fitxer normalitzat" #: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu msgid "Standard Help Menu" -msgstr "Menú d'ajuda normalitzat" +msgstr "Menú d'ajuda normalitzat" #: lazarusidestrconsts:lisstartwithanewproject msgid "Start with a new project" -msgstr "" +msgstr "Inicia amb un nou projecte" #: lazarusidestrconsts:lisoipstate msgid "State" @@ -7027,23 +7027,23 @@ msgstr "Atura" #: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging msgid "Stop Debugging?" -msgstr "Voleu aturar la depuració?" +msgstr "Voleu aturar la depuració?" #: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr msgid "Stop after number of errors:" -msgstr "Atura després del nombre d'errors:" +msgstr "Atura després del nombre d'errors:" #: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject msgid "Stop current debugging and rebuild project?" -msgstr "" +msgstr "Detindre la sessió de depuració i reconstruïr el projecte?" #: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2 msgid "Stop debugging?" -msgstr "" +msgstr "Dentindre la sessió de depuració?" #: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging msgid "Stop the debugging?" -msgstr "Voleu aturar la depuració?" +msgstr "Voleu aturar la depuració?" #: lazarusidestrconsts:lispckeditsetdependencydefaultfilename msgid "Store dependency filename" @@ -7055,11 +7055,11 @@ msgstr "Postfix de desat" #: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror msgid "Streaming error" -msgstr "S'ha produït un error d'afluent" +msgstr "S'ha produït un error d'afluent" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst msgid "String constant" -msgstr "Constant alfanumèrica" +msgstr "Constant alfanumèrica" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource msgid "String constant in source" @@ -7071,7 +7071,7 @@ msgstr "Cadenes amb el mateix valor:" #: lazarusidestrconsts:dlgcostrip msgid "Strip Symbols From Executable" -msgstr "Elimina els símbols de l'executable" +msgstr "Elimina els símbols de l'executable" #: lazarusidestrconsts:dlgcostyle msgid "Style:" @@ -7095,11 +7095,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lissuccess msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Correcte!" #: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths msgid "Switch Paths" -msgstr "Commutar trajectòries" +msgstr "Commutar trajectòries" #: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit msgid "Switch between form and unit" @@ -7107,15 +7107,15 @@ msgstr "Commutar entre forma i unitat" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol msgid "Symbol" -msgstr "Símbol" +msgstr "Símbol" #: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind msgid "Symbol behind (.pp~)" -msgstr "Símbol darrera (.pp~)" +msgstr "Símbol darrera (.pp~)" #: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront msgid "Symbol in front (.~pp)" -msgstr "Símbol davant (.~pp)" +msgstr "Símbol davant (.~pp)" #: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/" @@ -7163,11 +7163,11 @@ msgstr "Tabuladors a espais" #: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection msgid "Tabs to spaces in selection" -msgstr "Tabuladors a espais en la selecció" +msgstr "Tabuladors a espais en la selecció" #: lazarusidestrconsts:listargetcpu msgid "Target CPU" -msgstr "CPU destinació" +msgstr "CPU destinació" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetcpu msgid "Target CPU:" @@ -7179,11 +7179,11 @@ msgstr "Directori dest.:" #: lazarusidestrconsts:listargetos msgid "Target OS" -msgstr "SO de destinació" +msgstr "SO de destinació" #: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions msgid "Target OS specific options" -msgstr "Opcions especifiques del SO de destinació" +msgstr "Opcions especifiques del SO de destinació" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos msgid "Target OS:" @@ -7195,15 +7195,15 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename msgid "Target file name:" -msgstr "Nom del fitxer destinació:" +msgstr "Nom del fitxer destinació:" #: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams msgid "Target filename + params" -msgstr "Nom del fitxer destinació + paràmetres" +msgstr "Nom del fitxer destinació + paràmetres" #: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject msgid "Target filename of project" -msgstr "Nom del fitxer destinació del projecte" +msgstr "Nom del fitxer destinació del projecte" #: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc msgid "Target i386" @@ -7219,7 +7219,7 @@ msgstr "Nom fit. Plantilla" #: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantilles" #: lazarusidestrconsts:liscomptest msgid "Test" @@ -7243,7 +7243,7 @@ msgstr "Atributs del text" #: lazarusidestrconsts:srkmcatediting msgid "Text editing commands" -msgstr "Ordres d'edició del text" +msgstr "Ordres d'edició del text" #: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker msgid "Text marker commands" @@ -7251,11 +7251,11 @@ msgstr "Ordres de marcadors del text" #: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace msgid "Text search and replace commands" -msgstr "Ordres de recerca i reemplaçament del text" +msgstr "Ordres de recerca i reemplaçament del text" #: lazarusidestrconsts:srkmcatselection msgid "Text selection commands" -msgstr "Ordres de selecció del text" +msgstr "Ordres de selecció del text" #: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind msgid "Text to find:" @@ -7271,23 +7271,23 @@ msgstr "Text2" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr "El directori principal %s,%son Borland ha instal·lat totes les fonts %s,%si que son utilitzades per aquest projecte %s.%sPer exemple: /home/user/kylix%s" +msgstr "El directori principal %s,%son Borland ha instal·lat totes les fonts %s,%si que son utilitzades per aquest projecte %s.%sPer exemple: /home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr "El directori principal %s, on Borland ha instal·lat totes les fonts %s i que son utilitzades per aquest projecte.%s Per exemple: C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "El directori principal %s, on Borland ha instal·lat totes les fonts %s i que son utilitzades per aquest projecte.%s Per exemple: C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr "El directori principal %s,%son Borland ha instal·lat totes les fonts %s.%sPer exemple: /home/user/kylix%s" +msgstr "El directori principal %s,%son Borland ha instal·lat totes les fonts %s.%sPer exemple: /home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr "El %s directori principal, %s on Borland a instal·lat totes les fonts %s. Per exemple: C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "El %s directori principal, %s on Borland a instal·lat totes les fonts %s. Per exemple: C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." -msgstr "El directori del projecte %s, %s el qual conté el fitxer .dpr, dpk" +msgstr "El directori del projecte %s, %s el qual conté el fitxer .dpr, dpk" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal." @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgstr "La FCL - FreePascal Component Library, proveeix les classes base per l'o #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, fcl, packages, compiler, ... ." -msgstr "El directori del codi font del FPC \"%s\" no sembla correcte. Normalment conté directoris com rtl, fcl, packages, compiler, ... ." +msgstr "El directori del codi font del FPC \"%s\" no sembla correcte. Normalment conté directoris com rtl, fcl, packages, compiler, ... ." #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir msgid "The Free Pascal SVN source directory." @@ -7307,7 +7307,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc." -msgstr "No s'ha trobat el compilador Free Pascal (nom de fitxer: %s).%sUs recomano que instal·leu el fpc." +msgstr "No s'ha trobat el compilador Free Pascal (nom de fitxer: %s).%sUs recomano que instal·leu el fpc." #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." @@ -7315,15 +7315,15 @@ msgstr "El directori del projecte Free Pascal" #: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files" -msgstr "No s'ha trobat el directori del codi font del Free Pascal.%sAlgunes funcions codificades no funcionaran.%sUs recomano que les instal·leu i poseu la trajectòria%SEntorn -> Opcions de l'entorn -> Fitxers" +msgstr "No s'ha trobat el directori del codi font del Free Pascal.%sAlgunes funcions codificades no funcionaran.%sUs recomano que les instal·leu i poseu la trajectòria%SEntorn -> Opcions de l'entorn -> Fitxers" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing." -msgstr "La LCL - Lazarus Component Library conté tots els components base per editar formes." +msgstr "La LCL - Lazarus Component Library conté tots els components base per editar formes." #: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually." -msgstr "El fitxer LFM (Lazarus Form) conté propietats no vàlides. Això vol dir, per exemple, que conté algunes propietats/classes les quals no existeixen en la LCL actual. La manera normal de corregir això és eliminar aquestes propietats de la LFM i corregir manualment el codi pascal." +msgstr "El fitxer LFM (Lazarus Form) conté propietats no vàlides. Això vol dir, per exemple, que conté algunes propietats/classes les quals no existeixen en la LCL actual. La manera normal de corregir això és eliminar aquestes propietats de la LFM i corregir manualment el codi pascal." #: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlz check Environment -> Environment Options -> Files" @@ -7335,15 +7335,15 @@ msgstr "El directori principal del Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" -msgstr "La versió màxima %s%s%s no és vàlida.%sSi us plau, utilitzeu el format major.menor.llançament.muntatje%sPer exemple: 1.0.20.10" +msgstr "La versió màxima %s%s%s no és vàlida.%sSi us plau, utilitzeu el format major.menor.llançament.muntatje%sPer exemple: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." -msgstr "La versió màxima és menor que la versió mínima" +msgstr "La versió màxima és menor que la versió mínima" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" -msgstr "La versió mínima %s%s%s no és vàlida.%sSi us plau, utilitzeu el format major.menor.llançament.muntatje%sPer exemple: 1.0.20.10" +msgstr "La versió mínima %s%s%s no és vàlida.%sSi us plau, utilitzeu el format major.menor.llançament.muntatje%sPer exemple: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs." @@ -7355,15 +7355,15 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el directori de les proves:%s%s%s%s%s(mireu les opc #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." -msgstr "El tipus avantpassat %s%s%s té el mateix nom que%s la unitat %s%s%s." +msgstr "El tipus avantpassat %s%s%s té el mateix nom que%s la unitat %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier." -msgstr "El tipus avantpassat %s%s%s no és un identificador pascal vàlid." +msgstr "El tipus avantpassat %s%s%s no és un identificador pascal vàlid." #: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste." -msgstr "La classe %s%s%s és un TControl i no pot ser enganxat dins un no-control%sNo s'ha pogut enganxar." +msgstr "La classe %s%s%s és un TControl i no pot ser enganxat dins un no-control%sNo s'ha pogut enganxar." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same." @@ -7375,27 +7375,27 @@ msgstr "El nom de classe %s%s%s ja existeix en%s el paquet %s%sFitxer: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." -msgstr "El nom de classe %s%s%s té el mateix nom que%s la unitat %s%s%s." +msgstr "El nom de classe %s%s%s té el mateix nom que%s la unitat %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier." -msgstr "El nom de classe %s%s%s no és un identificador pascal vàlid." +msgstr "El nom de classe %s%s%s no és un identificador pascal vàlid." #: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable msgid "The command after %s%s%s is not executable." -msgstr "L'ordre de després de %s%s%s no és executable." +msgstr "L'ordre de després de %s%s%s no és executable." #: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s" -msgstr "L'ordre després de publicar no és vàlida:%s%s%s%s" +msgstr "L'ordre després de publicar no és vàlida:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable." -msgstr "El fitxer del compilador \"%s\" no és executable" +msgstr "El fitxer del compilador \"%s\" no és executable" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s" -msgstr "El fitxer de compilador pel paquet %s no és un executable vàlid:%s%s" +msgstr "El fitxer de compilador pel paquet %s no és un executable vàlid:%s%s" #: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s" @@ -7423,35 +7423,35 @@ msgstr "El directori actual del Lazarus %s%s%s%sno sembla correcte.%sSense ell, #: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files" -msgstr "El nom del compilador actual %s%s%s%s no és un executable vàlid.%sEscolliu D'ACORD per seleccionar el predeterminat %s%s%s.%sSi no, comproveu Entorn -> Opcions de l'Entorn -> Fitxers" +msgstr "El nom del compilador actual %s%s%s%s no és un executable vàlid.%sEscolliu D'ACORD per seleccionar el predeterminat %s%s%s.%sSi no, comproveu Entorn -> Opcions de l'Entorn -> Fitxers" #: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplz msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlz check Environment -> Environment Options -> Files" -msgstr "El nom del compilador actual %s%s%s%sno és un executable vàlid.%s Si us plau, comproveu Entorn -> Opcions de l'Entorn -> Fitxers" +msgstr "El nom del compilador actual %s%s%s%sno és un executable vàlid.%s Si us plau, comproveu Entorn -> Opcions de l'Entorn -> Fitxers" #: lazarusidestrconsts:lisuethecurre msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options." -msgstr "" +msgstr "La font de l'editor actual no soport UTF-8, però pareix que el teu sistema està utilitzant-la.%sAçò implica que els caràcters no ASCII probablement no s'hi voran corrèctament.%sPodries sel·leccionar un altra font a les opcions de l'editor." #: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory." -msgstr "La trajectòria de la unitat actual pel fitxer%s%s%s%s és %s%s%s%s.%s%sFalta la trajectòria a les unitats LCL %s%s%s.%s%sSuggeriment per aprenents:%sCreeu una aplicació Lazarus i poseu el fitxer dins del directori del projecte." +msgstr "La trajectòria de la unitat actual pel fitxer%s%s%s%s és %s%s%s%s.%s%sFalta la trajectòria a les unitats LCL %s%s%s.%s%sSuggeriment per aprenents:%sCreeu una aplicació Lazarus i poseu el fitxer dins del directori del projecte." #: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options" -msgstr "" +msgstr "El depurador %s%s%s%sno existeix o no es executable. %s%s%sMira Entorn -> Opcions del Depurador" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable." -msgstr "El fitxer del depurador \"%s\" no és executable" +msgstr "El fitxer del depurador \"%s\" no és executable" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package." -msgstr "No s'ha trobat la dependència %s%s%s.%sSi us plau, escolliu un paquet que existeixi" +msgstr "No s'ha trobat la dependència %s%s%s.%sSi us plau, escolliu un paquet que existeixi" #: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist." -msgstr "No existeix el directori de destinació%s%s%s%s." +msgstr "No existeix el directori de destinació%s%s%s%s." #: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?" @@ -7475,31 +7475,31 @@ msgstr "El fitxer %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage msgid "The file %s%s%s is already in the package." -msgstr "El fitxer %s%s%s ja és al paquet." +msgstr "El fitxer %s%s%s ja és al paquet." #: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)" -msgstr "El fitxer %s%s%s no és un projecte Delphi (.dpr)" +msgstr "El fitxer %s%s%s no és un projecte Delphi (.dpr)" #: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit." -msgstr "El fitxer %s%s%s no és una unitat Delphi." +msgstr "El fitxer %s%s%s no és una unitat Delphi." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package." -msgstr "El fitxer %s%s%s no és un paquet Lazarus." +msgstr "El fitxer %s%s%s no és un paquet Lazarus." #: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." -msgstr "El fitxer %s%s%s és part del projecte actual.%sÉs una mala idea compartir fitxers entre projectes i paquets." +msgstr "El fitxer %s%s%s és part del projecte actual.%sÉs una mala idea compartir fitxers entre projectes i paquets." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s." -msgstr "El fitxer %s%s%s%sja és al paquet %s." +msgstr "El fitxer %s%s%s%sja és al paquet %s." #: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?" -msgstr "El fitxer %s%s%s%sja no és a la trajectòria d'unitats del paquet.%s%sVoleu afegir %s%s%s a la trajectòria de les unitats? " +msgstr "El fitxer %s%s%s%sja no és a la trajectòria d'unitats del paquet.%s%sVoleu afegir %s%s%s a la trajectòria de les unitats? " #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageismissing msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing." @@ -7511,7 +7511,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." -msgstr "El fitxer %s%s%s%ssembla ser un programa. voleu tancar el projecte actual i crear un nou projecte Lazarus per aquest programa?%s\"No\" carregarà el fitxer com un codi font normal." +msgstr "El fitxer %s%s%s%ssembla ser un programa. voleu tancar el projecte actual i crear un nou projecte Lazarus per aquest programa?%s\"No\" carregarà el fitxer com un codi font normal." #: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?" @@ -7523,7 +7523,7 @@ msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s%s%s%s.%sEl voleu localitzar manualment ?%s" #: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." -msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s%s%s%s.Ignora, carregarà el projecte.%sAvorta n'aturarà la càrrega." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s%s%s%s.Ignora, carregarà el projecte.%sAvorta n'aturarà la càrrega." #: lazarusidestrconsts:uefilerotext1 msgid "The file \"" @@ -7535,7 +7535,7 @@ msgstr "El nom del fitxer %s%s%s forma part del projecte actual.%sProjectes i pa #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s." -msgstr "El nom de fitxer %s%s%s està essent utilitzat pel%s paquet %s%s%s%s en el fitxer %s%s%s." +msgstr "El nom de fitxer %s%s%s està essent utilitzat pel%s paquet %s%s%s%s en el fitxer %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?" @@ -7551,11 +7551,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload msgid "The following package failed to load:" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la carrega del següent paquet:" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload msgid "The following packages failed to load:" -msgstr "" +msgstr "Ha fallat la carrega dels següents paquets:" #: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out." @@ -7563,7 +7563,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable msgid "The host application %s%s%s is not executable." -msgstr "L'aplicació amfitriona %s%s%s no és executable" +msgstr "L'aplicació amfitriona %s%s%s no és executable" #: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local" @@ -7571,43 +7571,43 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ." -msgstr "El directori del Lazarus \"%s\" no sembla correcte. Normalment conté directoris com lcl, debugger, designer, component, ... ." +msgstr "El directori del Lazarus \"%s\" no sembla correcte. Normalment conté directoris com lcl, debugger, designer, component, ... ." #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg msgid "The make file \"%s\" is not an executable." -msgstr "El fitxer make \"%s\" no és executable." +msgstr "El fitxer make \"%s\" no és executable." #: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" -msgstr "La versió màxima %s%s%s no és una versió vàlida de paquet.%s(un bon exemple 1.2.3.4)" +msgstr "La versió màxima %s%s%s no és una versió vàlida de paquet.%s(un bon exemple 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" -msgstr "La versió mínima %s%s%s no és una versió vàlida de paquet.%s(un bon exemple 1.2.3.4)" +msgstr "La versió mínima %s%s%s no és una versió vàlida de paquet.%s(un bon exemple 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier." -msgstr "El nom %s%s%s no és un identificador pascal vàlid." +msgstr "El nom %s%s%s no és un identificador pascal vàlid." #: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier." -msgstr "El nom \"%s\" no és un identificador vàlid de Pascal" +msgstr "El nom \"%s\" no és un identificador vàlid de Pascal" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE." -msgstr "El paquet %s és només un paquet de temps d'execució.%sAquests tipus de paquets no poden ser instal·lats a l'IDE." +msgstr "El paquet %s és només un paquet de temps d'execució.%sAquests tipus de paquets no poden ser instal·lats a l'IDE." #: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly msgid "The package %s is read only." -msgstr "El paquet %s és de només lectura." +msgstr "El paquet %s és de només lectura." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph." -msgstr "El paquet %s el requereix %s, el qual està marcat per instal·lar.%sMireu la gràfica del paquet." +msgstr "El paquet %s el requereix %s, el qual està marcat per instal·lar.%sMireu la gràfica del paquet." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?" -msgstr "El paquet %s és propietari del fitxer%s%s%s%s.%sVoleu canviar el nom del fitxer en el paquet també?" +msgstr "El paquet %s és propietari del fitxer%s%s%s%s.%sVoleu canviar el nom del fitxer en el paquet també?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?" @@ -7615,7 +7615,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages." -msgstr "El paquet %s%s%s té el senyalador d'auto-intal·lar.%sAixò vol dir que s'instal·larà a l'IDE. Els paquets d'intal·lació%shan de ser paquets de temps de disseny." +msgstr "El paquet %s%s%s té el senyalador d'auto-intal·lar.%sAixò vol dir que s'instal·larà a l'IDE. Els paquets d'intal·lació%shan de ser paquets de temps de disseny." #: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created." @@ -7623,43 +7623,43 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet marcat per instal·lar %s%s%s.%sVoleu eliminar la dependència de la llista de paquets de la instal·lació?" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet marcat per instal·lar %s%s%s.%sVoleu eliminar la dependència de la llista de paquets de la instal·lació?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "S'ha marcat per instal·lar el paquet %s%s%s.%sActualment el Lazarus només en permet en paquets enllaçats estàticament. La instal·lació real necessita el remuntatge i reinici del Lazarus.%s%sVoleu remuntar el Lazarus ara?" +msgstr "S'ha marcat per instal·lar el paquet %s%s%s.%sActualment el Lazarus només en permet en paquets enllaçats estàticament. La instal·lació real necessita el remuntatge i reinici del Lazarus.%s%sVoleu remuntar el Lazarus ara?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?" -msgstr "S'ha marcat el paquet %s%s%s.%sActualment el Lazarus només en permet en paquets enllaçats estàticament. La des-instal·lació real necessita el remuntatge i reinici del Lazarus.%s%sVoleu remuntar el Lazarus ara?" +msgstr "S'ha marcat el paquet %s%s%s.%sActualment el Lazarus només en permet en paquets enllaçats estàticament. La des-instal·lació real necessita el remuntatge i reinici del Lazarus.%s%sVoleu remuntar el Lazarus ara?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name." -msgstr "El nom de fitxer de paquet %s%s%s en %s%s%s no és un nom de paquet Lazarus vàlid." +msgstr "El nom de fitxer de paquet %s%s%s en %s%s%s no és un nom de paquet Lazarus vàlid." #: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s." -msgstr "El paquet ja té una dependència pel paquet %s%s%s." +msgstr "El paquet ja té una dependència pel paquet %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package." -msgstr "El nom de paquet %s%s%s no és vàlid.%sSi us plau, escolliu un paquet que existeixi." +msgstr "El nom de paquet %s%s%s no és vàlid.%sSi us plau, escolliu un paquet que existeixi." #: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package." -msgstr "El nom de paquet %s%s%s no és vàlid.%sSi us plau, escolliu un paquet existent." +msgstr "El nom de paquet %s%s%s no és vàlid.%sSi us plau, escolliu un paquet existent." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" -msgstr "El nom de paquet %s%s%s no és un nom de paquet vàlid%sSi us plau, escolliu-ne un altre (p.ex. paquet1.lpk)" +msgstr "El nom de paquet %s%s%s no és un nom de paquet vàlid%sSi us plau, escolliu-ne un altre (p.ex. paquet1.lpk)" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid." -msgstr "El nom del paquet %s%s%s del%sfitxer %s%s%s no és vàlid." +msgstr "El nom del paquet %s%s%s del%sfitxer %s%s%s no és vàlid." #: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)." -msgstr "El nom de pàgina %s%s%s és massa llarg (max 100 car.)" +msgstr "El nom de pàgina %s%s%s és massa llarg (max 100 car.)" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros." @@ -7667,7 +7667,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." -msgstr "La trajectòria al compilador Free Pascal.%s Per exemple %s/usr/bin/%s -n%s o %s/usr/local/bin/fpc @/etcfpc.cfg%s." +msgstr "La trajectòria al compilador Free Pascal.%s Per exemple %s/usr/bin/%s -n%s o %s/usr/local/bin/fpc @/etcfpc.cfg%s." #: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s" @@ -7675,11 +7675,11 @@ msgstr "No s'ha trobat el programa %sMake%s.%sEs necessita aquesta eina per munt #: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s." -msgstr "El projecte ja té una dependència pel paquet %s%s%s." +msgstr "El projecte ja té una dependència pel paquet %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!" -msgstr "El fitxer d'informació del projecte %s%s%s%sés igual al fitxer principal del codi font del projecte!" +msgstr "El fitxer d'informació del projecte %s%s%s%sés igual al fitxer principal del codi font del projecte!" #: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" @@ -7687,7 +7687,7 @@ msgstr "S'ha de desar el projecte abans de muntar de nou%sSi fiqueu el directori #: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." -msgstr "El projecte requereix el paquet %s%s%s.%sPerò no s'ha trobat. Mireu Projecte -> Inspector del Projecte." +msgstr "El projecte requereix el paquet %s%s%s.%sPerò no s'ha trobat. Mireu Projecte -> Inspector del Projecte." #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." @@ -7699,15 +7699,15 @@ msgstr "No es pot eliminar el component arrel." #: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving." -msgstr "Ja existeix la unitat %s%s%s.%sIgnora forçarà el canvi de nom,%sCancel·la no desarà el codi font i%sAvorta no desarà cap cànvi." +msgstr "Ja existeix la unitat %s%s%s.%sIgnora forçarà el canvi de nom,%sCancel·la no desarà el codi font i%sAvorta no desarà cap cànvi." #: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?" -msgstr "La unitat %s%s%s no està en minúscules.%sEl compilador FreePascal 1.0.x necessita noms de fitxer en minúscules. Si no utilitzeu aquest compilador, podeu ignorar el missatge.%s%sVoleu canviar el nom del fitxer?" +msgstr "La unitat %s%s%s no està en minúscules.%sEl compilador FreePascal 1.0.x necessita noms de fitxer en minúscules. Si no utilitzeu aquest compilador, podeu ignorar el missatge.%s%sVoleu canviar el nom del fitxer?" #: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique." -msgstr "La unitat ja te el nom %s%s%s. Els identificadors Pascal ha de ser únics." +msgstr "La unitat ja te el nom %s%s%s. Els identificadors Pascal ha de ser únics." #: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s." @@ -7715,7 +7715,7 @@ msgstr "El nom d'unitat %s%s%s ja existeix en el projecte%sen el fitxer: %s%s%s. #: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s." -msgstr "El nom d'unitat %s%s%s ja existeix en la selecció%s en el fitxer: %s%s%s." +msgstr "El nom d'unitat %s%s%s ja existeix en la selecció%s en el fitxer: %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename." @@ -7723,11 +7723,11 @@ msgstr "El nom d'unitat %s%s%s no correspon al nom de fitxer." #: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier." -msgstr "El nom d'unitat %s%s%s no és un identificador pascal vàlid." +msgstr "El nom d'unitat %s%s%s no és un identificador pascal vàlid." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages." -msgstr "El nom d'unitat %s%s%s és el mateix que el d'un component registrat.%sUtilitzar-lo pot causar missatges d'error estranys." +msgstr "El nom d'unitat %s%s%s és el mateix que el d'un component registrat.%sUtilitzar-lo pot causar missatges d'error estranys." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ." @@ -7751,11 +7751,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu msgid "There are more functions in the popupmenu" -msgstr "Hi ha més funcions en el menú emergent" +msgstr "Hi ha més funcions en el menú emergent" #: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?" -msgstr "Hi ha altres fitxers en el directori amb el mateix nom,%sels quals no més son diferents en la capitalització:%s%s%sVoleu eliminar-los?" +msgstr "Hi ha altres fitxers en el directori amb el mateix nom,%sels quals no més son diferents en la capitalització:%s%s%sVoleu eliminar-los?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s" @@ -7771,7 +7771,7 @@ msgstr "Hi ha una unitat FPC amb el mateix nom que:%s%s%s%s%s de %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages msgid "There is a circle in the required packages. See package graph." -msgstr "Hi ha un cercle en els paquets requerits. Mireu la gràfica de paquets." +msgstr "Hi ha un cercle en els paquets requerits. Mireu la gràfica de paquets." #: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?" @@ -7779,7 +7779,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools msgid "There is a maximum of %s tools." -msgstr "Hi ha un màxim de %s eines." +msgstr "Hi ha un màxim de %s eines." #: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectplzchoose msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlz choose a different name" @@ -7795,19 +7795,19 @@ msgstr "Ja hi ha una forma amb el nom %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible." -msgstr "Ja hi ha un paquet %s%s%s carregat%s des del fitxer %s%s%s.%sMireu Components -> Gràfica dels paquets.%sNo es pot reemplaçar." +msgstr "Ja hi ha un paquet %s%s%s carregat%s des del fitxer %s%s%s.%sMireu Components -> Gràfica dels paquets.%sNo es pot reemplaçar." #: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique." -msgstr "Ja hi ha una unitat amb el nom %s%s%s. Els identificadors pascal han de ser únics." +msgstr "Ja hi ha una unitat amb el nom %s%s%s. Els identificadors pascal han de ser únics." #: lazarusidestrconsts:lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s" -msgstr "" +msgstr "Ja existeix una unitat amb aquest nom.%sArxiu: %s" #: lazarusidestrconsts:lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename msgid "There is already another component with the name %s%s%s." -msgstr "" +msgstr "Ja hi ha un altre component amb el nom %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s" @@ -7815,31 +7815,31 @@ msgstr "Ja hi ha un altre paquet amb el nom %s%s%s.%sPaquet amb conficte: %s%s%s #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph." -msgstr "Hi ha un paquet no desat en els paquets requerits. Mireu la gràfica dels paquets." +msgstr "Hi ha un paquet no desat en els paquets requerits. Mireu la gràfica dels paquets." #: lazarusidestrconsts:lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu." -msgstr "" +msgstr "No s'hi ha especificat cap depurador.%sEstablir punts de parada no tindrà cap efecte fins que configures un depurador al dialeg d'opcións del depurador en el menú." #: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s" -msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia el component seleccionat %s:%s:%s%s" +msgstr "S'ha produït un error mentre s'escrivia el component seleccionat %s:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es convertia l'afluent binari del component seleccionat %s:%s:%s%s" +msgstr "S'ha produït un error mentre es convertia l'afluent binari del component seleccionat %s:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s" -msgstr "S'ha produït un error mentre es copiava l'afluent del component al porta-retalls:%s%s" +msgstr "S'ha produït un error mentre es copiava l'afluent del component al porta-retalls:%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage msgid "This file is not in any loaded package." -msgstr "Aquest fitxer no és cap paquet carregat." +msgstr "Aquest fitxer no és cap paquet carregat." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!" -msgstr "Aquest fitxer l'ha creat automàticament el Lazarus. No l'editeu!" +msgstr "Aquest fitxer l'ha creat automàticament el Lazarus. No l'editeu!" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first." @@ -7847,11 +7847,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment msgid "This is an automatically generated lazarus resource file" -msgstr "Aquest és un fitxer de recurs de Lazarus generat automàticament" +msgstr "Aquest és un fitxer de recurs de Lazarus generat automàticament" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated." -msgstr "Aquest és el paquet predeterminat. S'utilitza només per components sense paquet. Aquests components estan desfasats." +msgstr "Aquest és el paquet predeterminat. S'utilitza només per components sense paquet. Aquests components estan desfasats." #: lazarusidestrconsts:lisbottomsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent." @@ -7871,7 +7871,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" -msgstr "" +msgstr "Sembla un arxiu pascal.%sS'hi recomana utilitzar minúscules per evitar problemes diversos amb alguns sistemes d'arxius i diferents compiladors.%sCanviar-li el nom a minúscules?" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this." @@ -7879,11 +7879,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage msgid "This source is only used to compile and install the package." -msgstr "Aquesta font només s'utilitza per compilar i instal·lar el paquet." +msgstr "Aquesta font només s'utilitza per compilar i instal·lar el paquet." #: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method." -msgstr "No s'ha pogut extraure aquesta declaració.%sSi us plau, seleccioneu codi per extreure'n un nou procediment/mètode." +msgstr "No s'ha pogut extraure aquesta declaració.%sSi us plau, seleccioneu codi per extreure'n un nou procediment/mètode." #: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmthread msgid "Thread" @@ -7891,11 +7891,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired msgid "Title and Filename required" -msgstr "Es requereix títol i nom de fitxer" +msgstr "Es requereix títol i nom de fitxer" #: lazarusidestrconsts:dlgpotitle msgid "Title:" -msgstr "Títol" +msgstr "Títol" #: lazarusidestrconsts:listodolistcaption msgid "ToDo List" @@ -7915,7 +7915,7 @@ msgstr "Canvia el mode" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit msgid "Toggle form/unit view" -msgstr "Canvia visió forma/unitat" +msgstr "Canvia visió forma/unitat" #: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken msgid "Token:" @@ -7927,15 +7927,15 @@ msgstr "Eines" #: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu msgid "Tools menu commands" -msgstr "Ordres del menú de les eines" +msgstr "Ordres del menú de les eines" #: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval msgid "Tooltip expression evaluation" -msgstr "Avaluació de l'expressió del rètol indicador de funcions" +msgstr "Avaluació de l'expressió del rètol indicador de funcions" #: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools msgid "Tooltip symbol Tools" -msgstr "Eines del símbol del rètol indicador de funcions" +msgstr "Eines del símbol del rètol indicador de funcions" #: lazarusidestrconsts:listopanchoring msgid "Top anchoring" @@ -7951,11 +7951,11 @@ msgstr "Iguala l'espai superior" #: lazarusidestrconsts:dlgtoppos msgid "Top:" -msgstr "Límit superior:" +msgstr "Límit superior:" #: lazarusidestrconsts:listops msgid "Tops" -msgstr "Límits superiors" +msgstr "Límits superiors" #: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces msgid "Trim trailing spaces" @@ -7975,11 +7975,11 @@ msgstr "Tipus:" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase msgid "UPPERCASE" -msgstr "MAJÚSCULES" +msgstr "MAJÚSCULES" #: lazarusidestrconsts:rslanguageukrainian msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucrainés" #: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext msgid "Unable convert binary stream to text" @@ -7999,7 +7999,7 @@ msgstr "No es pot afegir el recurs T%s:FORMDATA al fitxer de recurs %s%s%s%s.%sP #: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error." -msgstr "No es pot afegir el comentari de capçalera del recurs al fitxer del recurs %s%s%s%s.%sProbable error de sintaxi." +msgstr "No es pot afegir el comentari de capçalera del recurs al fitxer del recurs %s%s%s%s.%sProbable error de sintaxi." #: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!" @@ -8007,7 +8007,7 @@ msgstr "No es pot fer copia de seguretat del fitxer %s%s%s a %s%s%s!" #: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlz fix errors first." -msgstr "No es pot canviar la llista de les formes creades automàticament en el codi font del programa. %s Si us plau, corregiu primer els errors." +msgstr "No es pot canviar la llista de les formes creades automàticament en el codi font del programa. %s Si us plau, corregiu primer els errors." #: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions." @@ -8015,7 +8015,7 @@ msgstr "No es pot netejar %s%s%s.%sSi us plau, comproveu els permisos." #: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory msgid "Unable to clean up destination directory" -msgstr "No es pot netejar el directori destinació" +msgstr "No es pot netejar el directori destinació" #: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s" @@ -8079,7 +8079,7 @@ msgstr "No es pot crear el fitxer%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodplzfixtheerrorshownin msgid "Unable to create new method. Plz fix the error shown in the message window." -msgstr "No es pot crear el nou mètode. Si us plau, corregiu l'error de la finestra de missatges." +msgstr "No es pot crear el nou mètode. Si us plau, corregiu l'error de la finestra de missatges." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s." @@ -8091,7 +8091,7 @@ msgstr "No es pot crear el directori sortida font %s%s%s%s pel paquet %s." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages." -msgstr "No es pot crear el directori destinació del Lazarus:%s%s%s%s.%sAquest directori el necessita el nou IDE Lazarus amb els vostres paquets personalitzats." +msgstr "No es pot crear el directori destinació del Lazarus:%s%s%s%s.%sAquest directori el necessita el nou IDE Lazarus amb els vostres paquets personalitzats." #: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer msgid "Unable to create temporary lfm buffer." @@ -8119,11 +8119,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." -msgstr "No es pot trobar una secció de cadena del recurs en aquesta ni en cap de les unitats utilitzades." +msgstr "No es pot trobar una secció de cadena del recurs en aquesta ni en cap de les unitats utilitzades." #: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s" -msgstr "No es pot trobar un nom de classe vàlid a %s%s%s" +msgstr "No es pot trobar un nom de classe vàlid a %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile msgid "Unable to find file %s%s%s." @@ -8131,11 +8131,11 @@ msgstr "No es pot trobar el fitxer %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption msgid "Unable to find file %s%s%s.%sCheck search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files" -msgstr "No es pot trobar el fitxer %s%s%s.%sComproveu la trajectòria a%sProjecte->Opcions del Compilador...->Trajectòries de Recerca->Altres Fitxers d'unitats" +msgstr "No es pot trobar el fitxer %s%s%s.%sComproveu la trajectòria a%sProjecte->Opcions del Compilador...->Trajectòries de Recerca->Altres Fitxers d'unitats" #: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodplzfixtheerrorshowninthemessage msgid "Unable to find method. Plz fix the error shown in the message window." -msgstr "No es pot trobar el mètode. Si us plau, comproveu l'error mostrat a la finestra de missatges." +msgstr "No es pot trobar el mètode. Si us plau, comproveu l'error mostrat a la finestra de missatges." #: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges msgid "Unable to gather editor changes." @@ -8155,7 +8155,7 @@ msgstr "No es pot carregar el fitxer %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error." -msgstr "No es pot carregar fitxer del recurs antic.%sEl fitxer del recurs és el primer fitxer inclòs en la%ssecció d'inicialització.%sPer exemple {$I %s.lrs}.%sProblable error de sintaxi. " +msgstr "No es pot carregar fitxer del recurs antic.%sEl fitxer del recurs és el primer fitxer inclòs en la%ssecció d'inicialització.%sPer exemple {$I %s.lrs}.%sProblable error de sintaxi. " #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage msgid "Unable to load package" @@ -8219,7 +8219,7 @@ msgstr "No es pot canviar el nom de la forma en el codi font" #: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodplzfixtheerrorshowninthemessag msgid "Unable to rename method. Plz fix the error shown in the message window." -msgstr "No es pot canviar el nom del mètode. Si us plau, corregiu l'error de la finestra de missatges." +msgstr "No es pot canviar el nom del mètode. Si us plau, corregiu l'error de la finestra de missatges." #: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." @@ -8239,7 +8239,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodplzfixtheerrorshowninthemessage msgid "Unable to show method. Plz fix the error shown in the message window." -msgstr "No es pot mostrar el mètode. Si us plau, corregiu l'error de la finestra de missatges." +msgstr "No es pot mostrar el mètode. Si us plau, corregiu l'error de la finestra de missatges." #: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt msgid "Unable to stream %s:T%s." @@ -8259,7 +8259,7 @@ msgstr "No es pot transformar afluent de component binari de %s:T%s a text." #: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource msgid "Unable to update CreateForm statement in project source" -msgstr "No es pot actualitzar la declaració CreateForm en el codi font del projecte" +msgstr "No es pot actualitzar la declaració CreateForm en el codi font del projecte" #: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite msgid "Unable to write %s%s%s%s%s." @@ -8307,7 +8307,7 @@ msgstr "Optimitzacions incertes" #: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection msgid "Uncomment selection" -msgstr "Treu comentari de la selecció" +msgstr "Treu comentari de la selecció" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine msgid "Undefine" @@ -8327,11 +8327,11 @@ msgstr "Subratllat" #: lazarusidestrconsts:lismenuundo msgid "Undo" -msgstr "Desfés" +msgstr "Desfés" #: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave msgid "Undo after save" -msgstr "Desfés després de desar" +msgstr "Desfés després de desar" #: lazarusidestrconsts:dlgundolimit msgid "Undo limit" @@ -8343,27 +8343,27 @@ msgstr "Dessagna el bloc" #: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection msgid "Unindent selection" -msgstr "Dessagna la selecció" +msgstr "Dessagna la selecció" #: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall msgid "Uninstall" -msgstr "Desinstal·la" +msgstr "Desinstal·la" #: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart msgid "Uninstall on next start" -msgstr "Desinstal·la en el proper inici" +msgstr "Desinstal·la en el proper inici" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2 msgid "Uninstall package %s?" -msgstr "Voleu desinstal·lar el paquet %s?" +msgstr "Voleu desinstal·lar el paquet %s?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage msgid "Uninstall package?" -msgstr "Voleu desinstal·lar el paquet?" +msgstr "Voleu desinstal·lar el paquet?" #: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection msgid "Uninstall selection" -msgstr "Desinstal·la la selecció" +msgstr "Desinstal·la la selecció" #: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit msgid "Unit" @@ -8383,11 +8383,11 @@ msgstr "Nom de fitxer de la unitat:" #: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo msgid "Unit Info" -msgstr "Informació de la unitat" +msgstr "Informació de la unitat" #: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid msgid "Unit Name Invalid" -msgstr "El nom de la unitat no és vàlid" +msgstr "El nom de la unitat no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lisa2punitname msgid "Unit Name:" @@ -8403,7 +8403,7 @@ msgstr "Directori sortida de la unitat" #: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath msgid "Unit Path" -msgstr "Trajectòria de la unitat" +msgstr "Trajectòria de la unitat" #: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle msgid "Unit Style:" @@ -8411,7 +8411,7 @@ msgstr "Estil de la unitat:" #: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption msgid "Unit dependencies" -msgstr "Dependències de les unitats" +msgstr "Dependències de les unitats" #: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename msgid "Unit file name:" @@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr "Ja existeix el nom de la unitat" #: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound msgid "Unit not found" -msgstr "" +msgstr "Unitat no trobada" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound msgid "Unit not found: %s%s%s" @@ -8451,7 +8451,7 @@ msgstr "Ja existeix el nom de la unitat" #: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap msgid "Unitname already in project" -msgstr "El nom de la unitat ja és al projecte" +msgstr "El nom de la unitat ja és al projecte" #: lazarusidestrconsts:lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" @@ -8459,7 +8459,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispeunitname msgid "Unitname:" -msgstr "" +msgstr "Nom d'unitat:" #: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2 msgid "Units not found" @@ -8491,11 +8491,11 @@ msgstr "Actualitza/Munta de nou" #: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection msgid "Uppercase selection" -msgstr "Fica a majúscules la selecció" +msgstr "Fica a majúscules la selecció" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage msgid "Usage" -msgstr "Utilització" +msgstr "Utilització" #: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr msgid "Use Ansi Strings" @@ -8515,11 +8515,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig msgid "Use addional Compiler Config File" -msgstr "Utilitza el fitxer de configuració addicional del compilador" +msgstr "Utilitza el fitxer de configuració addicional del compilador" #: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor msgid "Use default color" -msgstr "Utilitza el color per omissió" +msgstr "Utilitza el color per omissió" #: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay msgid "Use display" @@ -8527,11 +8527,11 @@ msgstr "Utilitza la pantalla" #: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp msgid "Use launching application" -msgstr "Utilitza l'aplicació llançadora" +msgstr "Utilitza l'aplicació llançadora" #: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)" -msgstr "Utilitza el fitxer de configuració normalitzat (fpc.cfg)" +msgstr "Utilitza el fitxer de configuració normalitzat (fpc.cfg)" #: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight msgid "Use syntax highlight" @@ -8539,11 +8539,11 @@ msgstr "Utilitza el ressaltat de sintaxi" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit msgid "Use unit" -msgstr "" +msgstr "Utilitza Unitat" #: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting msgid "Use windowmanager setting" -msgstr "Utilitza els paràmetres del gestor de finestres" +msgstr "Utilitza els paràmetres del gestor de finestres" #: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst msgid "User First" @@ -8551,7 +8551,7 @@ msgstr "Primer usuari" #: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext msgid "User defined extension" -msgstr "Extensió definida per l'usuari" +msgstr "Extensió definida per l'usuari" #: lazarusidestrconsts:dlgcustomext msgid "User defined extension (.pp.xxx)" @@ -8567,7 +8567,7 @@ msgstr "Valor" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths msgid "Value as File Paths" -msgstr "Valor com a trajectòria dels fitxers" +msgstr "Valor com a trajectòria dels fitxers" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext msgid "Value as Text" @@ -8595,15 +8595,15 @@ msgstr "Variable: %s" #: lazarusidestrconsts:dlgverbosity msgid "Verbosity during compilation:" -msgstr "Detall durant la compilació:" +msgstr "Detall durant la compilació:" #: lazarusidestrconsts:lisversion msgid "Version" -msgstr "Versió" +msgstr "Versió" #: lazarusidestrconsts:versioninfotitle msgid "Version Info" -msgstr "" +msgstr "Informació de la versió" #: lazarusidestrconsts:lisvertical msgid "Vertical" @@ -8615,7 +8615,7 @@ msgstr "Tamany vertical del pas de la graella" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor msgid "View Anchor Editor" -msgstr "Mostra l'editor de les àncores" +msgstr "Mostra l'editor de les àncores" #: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack msgid "View Call Stack" @@ -8627,7 +8627,7 @@ msgstr "Mostra l'explorador del codi" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponentpalette msgid "View Component Palette" -msgstr "" +msgstr "Vore Paleta de Components" #: lazarusidestrconsts:lishintviewforms msgid "View Forms" @@ -8639,7 +8639,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory msgid "View Jump-History ..." -msgstr "Mostra la història dels salts ..." +msgstr "Mostra la història dels salts ..." #: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp msgid "View Object Inspector" @@ -8663,7 +8663,7 @@ msgstr "Mostra les font" #: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm msgid "View Source (.lfm)" -msgstr "" +msgstr "Vore font (.lfm)" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor msgid "View Source Editor" @@ -8675,11 +8675,11 @@ msgstr "Mostra la llista ToDo ..." #: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies msgid "View Unit Dependencies" -msgstr "Mostra les dependències de les unitats" +msgstr "Mostra les dependències de les unitats" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo msgid "View Unit Information" -msgstr "Mostra la informació de les unitats" +msgstr "Mostra la informació de les unitats" #: lazarusidestrconsts:lishintviewunits msgid "View Units" @@ -8687,7 +8687,7 @@ msgstr "Mostra les unitats" #: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor msgid "View anchor editor" -msgstr "Mostra l'editor de les àncores" +msgstr "Mostra l'editor de les àncores" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints msgid "View breakpoints" @@ -8699,7 +8699,7 @@ msgstr "Mostra la pila de les crides" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglecomppalette msgid "View component palette" -msgstr "" +msgstr "Vore paleta de components" #: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout msgid "View debugger output" @@ -8715,7 +8715,7 @@ msgstr "Mostra les variables locals" #: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu msgid "View menu commands" -msgstr "Mostra les ordres del menú" +msgstr "Mostra les ordres del menú" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages msgid "View messages" @@ -8731,11 +8731,11 @@ msgstr "Mostra les unitats del projecte" #: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies msgid "View unit dependencies" -msgstr "Mostra les dependències de les unitats" +msgstr "Mostra les dependències de les unitats" #: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo msgid "View unit information" -msgstr "Mostra l'informació de la unitat" +msgstr "Mostra l'informació de la unitat" #: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits msgid "View units" @@ -8755,7 +8755,7 @@ msgstr "Unitat virtual" #: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit msgid "Virtual unit (source is not in package)" -msgstr "Unitat virtual (el codi font no és al paquet)" +msgstr "Unitat virtual (el codi font no és al paquet)" #: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter msgid "Visible gutter" @@ -8771,11 +8771,11 @@ msgstr "Avisa al compilar" #: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." -msgstr "Avís: El fitxer de configuració addicional del compilador té el mateix nom que un dels fitxers normalitzats de configuració que utilitza el FreePascal. Això pot comportar que NOMÉS s'analitzi el fitxer addicional i es salti el normalitzat." +msgstr "Avís: El fitxer de configuració addicional del compilador té el mateix nom que un dels fitxers normalitzats de configuració que utilitza el FreePascal. Això pot comportar que NOMÉS s'analitzi el fitxer addicional i es salti el normalitzat." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project." -msgstr "Avís: El fitxer %s%s%s%spertany al projecte actual." +msgstr "Avís: El fitxer %s%s%s%spertany al projecte actual." #: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s" @@ -8791,7 +8791,7 @@ msgstr "Controls" #: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms" -msgstr "Quan es creen noves formes, afegeix-les a les formes creades automàticament" +msgstr "Quan es creen noves formes, afegeix-les a les formes creades automàticament" #: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile msgid "When switching file in source editor" @@ -8803,11 +8803,11 @@ msgstr "On" #: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly msgid "Whole Words Only" -msgstr "Només paraules senceres" +msgstr "Només paraules senceres" #: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly msgid "Whole words only" -msgstr "Només paraules senceres" +msgstr "Només paraules senceres" #: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos msgid "Width:" @@ -8851,7 +8851,7 @@ msgstr "Directori de treball" #: lazarusidestrconsts:liswriteerror msgid "Write Error" -msgstr "S'ha produït un error d'escriptura" +msgstr "S'ha produït un error d'escriptura" #: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo msgid "Write an FPC logo" @@ -8859,7 +8859,7 @@ msgstr "Escriu un logotipus FPC" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror msgid "Write error" -msgstr "S'ha produït un error d'escriptura" +msgstr "S'ha produït un error d'escriptura" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix msgid "Write prefix" @@ -8871,7 +8871,7 @@ msgstr "Arxius XML" #: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling." -msgstr "No podeu muntar el lazarus mentre s'està depurant o compilant." +msgstr "No podeu muntar el lazarus mentre s'està depurant o compilant." #: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist msgid "\" does not exist." @@ -8895,15 +8895,15 @@ msgstr "afegeix un control" #: lazarusidestrconsts:srvk_apps msgid "application key" -msgstr "tecla d'aplicació" +msgstr "tecla d'aplicació" #: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic msgid "auto install dynamic" -msgstr "auto intal·la dinàmicament" +msgstr "auto intal·la dinàmicament" #: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic msgid "auto install static" -msgstr "auto intal·la estàticament" +msgstr "auto intal·la estàticament" #: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall msgid "build all files of program/project" @@ -8931,11 +8931,11 @@ msgstr "opcions del compilador" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath msgid "compiler path" -msgstr "trajectòria del compilador" +msgstr "trajectòria del compilador" #: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile msgid "config build file" -msgstr "fitxer de configuració del muntatje" +msgstr "fitxer de configuració del muntatje" #: lazarusidestrconsts:liscustomoptions msgid "custom options" @@ -8975,7 +8975,7 @@ msgstr "en el projecte/paquet que es propietari de la unitat actual" #: lazarusidestrconsts:lisincludepath msgid "include path" -msgstr "trajectòria dels fitxers inclosos" +msgstr "trajectòria dels fitxers inclosos" #: lazarusidestrconsts:srkmecinspect msgid "inspect" @@ -8983,15 +8983,15 @@ msgstr "inspeccionar" #: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic msgid "installed dynamic" -msgstr "instal·lat dinàmicament" +msgstr "instal·lat dinàmicament" #: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic msgid "installed static" -msgstr "instal·lat estàticament" +msgstr "instal·lat estàticament" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename msgid "invalid Compiler filename" -msgstr "el nom del fitxer del compilador no és vàlid" +msgstr "el nom del fitxer del compilador no és vàlid" #: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename msgid "lazarus [options] " @@ -9003,15 +9003,15 @@ msgstr "tecla de finestres esquerres" #: lazarusidestrconsts:lislibrarypath msgid "library path" -msgstr "trajectòria de les biblioteques" +msgstr "trajectòria de les biblioteques" #: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions msgid "linker options" -msgstr "opcions de l'enllaçador" +msgstr "opcions de l'enllaçador" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower msgid "lowercase" -msgstr "minúscules" +msgstr "minúscules" #: lazarusidestrconsts:lisprojectmacrounitpath msgid "macro ProjectUnitPath" @@ -9031,7 +9031,7 @@ msgstr "no" #: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming msgid "no automatic renaming" -msgstr "no canviïs el nom automàticament" +msgstr "no canviïs el nom automàticament" #: lazarusidestrconsts:lisnoname msgid "noname" @@ -9043,7 +9043,7 @@ msgstr "cap de seleccionat" #: lazarusidestrconsts:lisobjectpath msgid "object path" -msgstr "trajectòria dels objectes" +msgstr "trajectòria dels objectes" #: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved msgid "package %s not saved" @@ -9059,7 +9059,7 @@ msgstr "pausa el programa" #: lazarusidestrconsts:lisctpleaseselectamacro msgid "please select a macro" -msgstr "" +msgstr "Per favor sel·lecciona una macroinstrucció" #: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is " @@ -9067,11 +9067,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srkmecquickcompile msgid "quick compile, no linking" -msgstr "" +msgstr "Compila ràpidament, no enllaçes" #: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly msgid "readonly" -msgstr "només de lectura" +msgstr "només de lectura" #: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint msgid "remove break point" @@ -9091,7 +9091,7 @@ msgstr "executa el fitxer" #: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters msgid "run parameters" -msgstr "executa els paràmetres" +msgstr "executa els paràmetres" #: lazarusidestrconsts:srkmecrun msgid "run program" @@ -9151,7 +9151,7 @@ msgstr "activa RANGECHECKS" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile msgid "static packages config file" -msgstr "fitxer de configuració de paquets estàtics" +msgstr "fitxer de configuració de paquets estàtics" #: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram msgid "stop program" @@ -9163,7 +9163,7 @@ msgstr "aquest missatge d'ajuda" #: lazarusidestrconsts:lisunitpath msgid "unit path" -msgstr "trajectòria de les unitats" +msgstr "trajectòria de les unitats" #: lazarusidestrconsts:srkmecunknown msgid "unknown editor command" @@ -9179,5 +9179,5 @@ msgstr "utilitza la unitat LineInfo" #: lazarusidestrconsts:lisuidyes msgid "yes" -msgstr "sí" +msgstr "sí" diff --git a/lcl/languages/lcl.ca.po b/lcl/languages/lcl.ca.po index 2df48f5c89..332d18cc6b 100644 --- a/lcl/languages/lcl.ca.po +++ b/lcl/languages/lcl.ca.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-27 20:55+0100\n" -"Last-Translator: J.Salvador PÒ©rez \n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:08+0100\n" +"Last-Translator: J.Salvador Pérez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" @@ -19,32 +19,33 @@ msgstr " tamany " #: lclstrconsts:rswarningunreleasedtimerinfos msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them" -msgstr " AvÒ­s: s'han perdut %d estructures TimerInfo, les allibero" +msgstr " Avís: s'han perdut %d estructures TimerInfo, les allibero" #: lclstrconsts:rswarningunreleasedmessagesinqueue msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them" -msgstr " AvÒ­s: Hi ha %d missatges perduts a la cua!, els allibero" +msgstr " Avís: Hi ha %d missatges perduts a la cua!, els allibero" #: lclstrconsts:rswarningunreleaseddcsdump msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:" -msgstr " AvÒ­s: hi ha %d DCs no llenÒ§ats, tot seguit es mostra informaciÒ³ detallada:" +msgstr " Avís: hi ha %d DCs no llençats, tot seguit es mostra informació detallada:" #: lclstrconsts:rswarningunreleasedgdiobjectsdump msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:" -msgstr " AvÒ­s: Hi ha %d GDIObjects no llenÒ§ats, tot seguit es mostra informaciÒ³ detallada:" +msgstr " Avís: Hi ha %d GDIObjects no llençats, tot seguit es mostra informació detallada:" #: lclstrconsts:rswarningunremovedpaintmessages msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left." -msgstr "AvÒ­s: S'han deixat %s enllaÒ§os a missatge LM_PAINT/LM_GtkPAINT, sense eliminar" +msgstr "Avís: S'han deixat %s enllaços a missatge LM_PAINT/LM_GtkPAINT, sense eliminar" #: lclstrconsts:rsindexoutofbounds msgid "%s Index %d out of bounds 0-%d" -msgstr "%s Òndex %d fora de lÒ­mits 0-%d" +msgstr "%s índex %d fora de límits 0-%d" #: lclstrconsts:rsisalreadyassociatedwith msgid "%s is already associated with %s" -msgstr "%s ja estÒ  associat amb %s" +msgstr "%s ja está associat amb %s" #: lclstrconsts:rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program." -msgstr "%s%s%sPolsa Ok per ignorar i arriscarse a corromper les dades.%sPolsa Cancel +msgstr "%s%s%sPolsa Ok per ignorar i arriscarse a corromper les dades.%sPolsa Cance" +