mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-05-30 21:42:41 +02:00
Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, issue #40312
This commit is contained in:
parent
a7c0d27b30
commit
f80440d58b
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2018.
|
||||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2021.
|
||||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2021, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 00:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Заповнити заголовки стикованих елемен
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttons
|
||||
msgid "Flat header buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плоскі кнопки в заголовку"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttonshint
|
||||
msgid "Flat buttons in headers of docked controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Плоскі кнопки в заголовках стикованих елементів"
|
||||
|
||||
#: anchordockstr.adrsflattenheaders
|
||||
msgid "Flatten headers"
|
||||
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019.
|
||||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 21:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 11:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_availablecodegenerators
|
||||
msgid "Available code generators"
|
||||
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Налаштувати згенерований код"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_databasedesktopapplication
|
||||
msgid "Database desktop application"
|
||||
msgstr "Настільний застосунок баз даних"
|
||||
msgstr "Стільничний застосунок баз даних"
|
||||
|
||||
#: ldd_consts.ldd_datadictionary
|
||||
msgid "Data dictionary &file:"
|
||||
|
@ -1,191 +1,190 @@
|
||||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 11:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sallowsizingcaption
|
||||
msgid "Allow size changing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити змінювання розмірів"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sallowsizinghint
|
||||
msgid "Grips can change size in Anchor Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінювати розмір \"ручками\" в редакторі якорів"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorbottomcolorcaption
|
||||
msgid "Bottom Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нижній якір"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorcontrolbordercaption
|
||||
msgid "Border Around Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рамка навколо елемента керування"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorcontrolcolorcaption
|
||||
msgid "Control Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тло елемента керування"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorleftcolorcaption
|
||||
msgid "Left Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лівий якір"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchorrightcolorcaption
|
||||
msgid "Right Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правий якір"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchors
|
||||
msgid "Anchors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якорі"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchortabvisiblecaption
|
||||
msgid "Show Anchors Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати вкладку Якорі"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchortabvisiblehint
|
||||
msgid "Show Anchor Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати редактор якорів"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchortargetcolorcaption
|
||||
msgid "Anchor Target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ціль якоря"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sanchortopcolorcaption
|
||||
msgid "Top Anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Верхній якір"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sargumentoutofrange
|
||||
msgctxt "dockedstrconsts.sargumentoutofrange"
|
||||
msgid "Argument out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аргумент поза діапазоном."
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sattachcontrol
|
||||
msgid "Attach Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приєднати елемент керування"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sattachpoint
|
||||
msgid "Attach Control Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приєднати боки елемента керування"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sattachside
|
||||
msgid "Attach Control Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приєднати бік елемента керування"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scaptiondockedformeditor
|
||||
msgid "Docked Form Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактор стиковуваних форм"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scapturedistancecaption
|
||||
msgid "Capture Distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відстань захоплення"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scapturedistancehint
|
||||
msgid "Minimal distance to capture a control with mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Найменша відстань для захоплення елемента керування мишею"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scirculardependency
|
||||
msgid "This will create a circular dependency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це створить циклічну залежність."
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scode
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "dockedstrconsts.scode"
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr "Код"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.scolorscaption
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кольори"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sdesigner
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Designer"
|
||||
msgctxt "dockedstrconsts.sdesigner"
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Дизайнер"
|
||||
msgstr "Форма"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sdetachcontrol
|
||||
msgid "Detach Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Від'єднати елемент керування"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sdetachpoint
|
||||
msgid "Detach Control Sides"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Від'єднати боки елемента керування"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sdetachside
|
||||
msgid "Detach Control Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Від'єднати бік елемента керування"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sforcerefreshingcaption
|
||||
msgid "Force Refreshing At Sizing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примусове оновлення при зміні розміру"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sforcerefreshinghint
|
||||
msgid "Force refreshing form when user is sizing it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примусове оновлення форми, коли користувач змінює її розміри"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.smouseborderfactorcaption
|
||||
msgid "Mouse cursor factor for BorderSpacing property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коефіцієнт вказівника миші для властивості BorderSpacing"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.smouseborderfactorhint
|
||||
msgid "Mouse cursor factor is used to set small values of BorderSpacing property more precisely"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коефіцієнт дії вказівника миші для точнішого встановлення малих значень властивості BorderSpacing"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sresizercolorcaption
|
||||
msgid "Resizer Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір смуг змінення розміру"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.sresizercolorhint
|
||||
msgid "Color of resizer bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір смуг змінення розміру"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositionbottom
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внизу"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositioncaption
|
||||
msgid "Tab Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Положення вкладок"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositionhint
|
||||
msgid "Position of Code, Form, Anchors tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розташування вкладок Код, Форма, Якорі"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositionleft
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ліворуч"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositionright
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Праворуч"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.stabpositiontop
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вгорі"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.streataligncaption
|
||||
msgid "Automatically treat Align properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично замінити властивості Align"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.streatalignhint
|
||||
msgid "Automatically replace Align properties with appropriate Anchors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично замінювати властивість Align відповідними якорями"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.streatbordercaption
|
||||
msgid "Automatically treat BorderSpacing properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично замінити властивості BorderSpacing"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.streatborderhint
|
||||
msgid "Automatically replace BorderSpacing.Around properties of controls and adapt BorderSpacing.Left/Right/Top/Bottom if needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Автоматично замінювати властивість елементів керування BorderSpacing.Around і, за потреби, налаштовувати BorderSpacing.Left/Right/Top/Bottom"
|
||||
|
||||
#: dockedstrconsts.swarningcaption
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попередження"
|
||||
|
||||
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019.
|
||||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 21:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:07+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule
|
||||
msgid "Apache Module"
|
||||
@ -55,11 +56,11 @@ msgstr "Програма FastCGI (Common Gateway Interface) на Free Pascal з
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsfilemodule
|
||||
msgid "File serving Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль видачі файлів"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsfilemodule2
|
||||
msgid "A datamodule to help serving files from the filesystem in WEB (HTTP) applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль даних для організації видачі файлів із файлової системи у вебзастосунках (HTTP)."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul
|
||||
msgid "HTML Web Module"
|
||||
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Повна програма HTTP-сервера на Free Pascal з ви
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rsnomodule
|
||||
msgid "Do not create a web module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не створювати вебмодуль"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi
|
||||
msgid "Web DataProvider Module"
|
||||
@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Введіть визначення класів/стилів тут"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sdefaultrouteservesfiles
|
||||
msgid "Serve files from default location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видавати файли з типового розташування"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sdocumentroot
|
||||
msgid "&Directory"
|
||||
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Введіть текст ..."
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sfileserving
|
||||
msgid "File serving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видача файлів"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.shtmlautor
|
||||
msgid "Html &author - <meta name=\"author\">"
|
||||
@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Новий застосунок HTTP"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.snofiles
|
||||
msgid "Do not serve files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не видавати файлів"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sregisterfiles
|
||||
msgid "&Register location to serve files from"
|
||||
@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Зареєструвати веб-модуль"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.sstandardmodule
|
||||
msgid "Web module to create:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити вебмодуль:"
|
||||
|
||||
#: fpwebstrconsts.susethreads
|
||||
msgid "Use &threads to serve requests in"
|
||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
|
||||
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 20:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
|
||||
msgid "(All)"
|
||||
@ -174,10 +174,8 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fescheckdset
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check dataset settings"
|
||||
msgid "Check dataset settings."
|
||||
msgstr "Перевірити параметри набору даних"
|
||||
msgstr "Перевірити параметри набору даних."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesdata
|
||||
msgid "&Data"
|
||||
@ -193,6 +191,8 @@ msgid ""
|
||||
"Error message:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Повідомлення про помилку:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesfetitle
|
||||
msgid "Edit Fields ..."
|
||||
@ -241,16 +241,12 @@ msgid "&Name:"
|
||||
msgstr "&Назва:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesnofields
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "It was not possible to get the dataset field's list"
|
||||
msgid "It was not possible to get the dataset fields list."
|
||||
msgstr "Неможливо отримати список полів набору даних"
|
||||
msgstr "Неможливо отримати список полів набору даних."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesnofieldsnote
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates"
|
||||
msgid "Fields list is not available, can't check for duplicates."
|
||||
msgstr "Список полів недоступний, неможливо перевірити наявність дублікатів"
|
||||
msgstr "Список полів недоступний, неможливо перевірити наявність дублікатів."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.fesokbtn
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.fesokbtn"
|
||||
@ -635,7 +631,7 @@ msgstr "Несумісний метод"
|
||||
#: objinspstrconsts.oisinfinitynotsupported
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisinfinitynotsupported"
|
||||
msgid "Setting a floating point property to positive or negative Infinity at design time is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановлення властивості з рухомою комою на додатну або від'ємну нескінченність під час розробки не підтримується"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisinputmask
|
||||
msgid "Input Mask:"
|
||||
@ -723,7 +719,7 @@ msgstr "Перемістити поле вгору"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisnannotsupported
|
||||
msgid "Setting a floating point property to NaN at design time is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановлення властивості з рухомою комою на NaN під час розробки не підтримується"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisnew
|
||||
msgid "&New"
|
||||
@ -1293,7 +1289,7 @@ msgstr "Значення:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisvalueoutofrange
|
||||
msgid "Property value out of range."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Значення властивості поза діапазоном."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisvariant
|
||||
msgid "Variant"
|
||||
@ -1602,37 +1598,37 @@ msgstr "Очистити"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtcolrowinfo
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "(%d columns, %d rows)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(%d стовпців, %d рядків)"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelcol
|
||||
msgid "Delete column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити стовпець"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelcolno
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Delete column #%d?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити стовпець #%d?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelrow
|
||||
msgid "Delete row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити рядок"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelrowno
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Delete row #%d?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити рядок #%d?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedteditcoltitle
|
||||
msgid "Edit column title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити заголовок стовпця"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedteditfixedcoltitle
|
||||
msgid "Edit fixed column title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити заголовок фіксованого стовпця"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedteditrowheader
|
||||
msgid "Edit row header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити заголовок рядка"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtgrp
|
||||
msgid "String Grid"
|
||||
@ -1640,21 +1636,19 @@ msgstr "String Grid"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtinscol
|
||||
msgid "Insert column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити стовпець"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtinsrow
|
||||
msgid "Insert row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставити рядок"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtload
|
||||
msgid "Load ..."
|
||||
msgstr "Завантажити ..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtmoverowscols
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Rows/Cols"
|
||||
msgid "Move rows/columns"
|
||||
msgstr "Перемістити рядки/колонки"
|
||||
msgstr "Перемістити рядки/стовпці"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtopendialog
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtopendialog"
|
||||
@ -1673,7 +1667,7 @@ msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedttitle
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заголовок"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredt
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredt"
|
||||
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019.
|
||||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 21:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.format_about_menu
|
||||
msgid "&About"
|
||||
@ -518,10 +519,8 @@ msgid "Indent for procedure body"
|
||||
msgstr "Відступ для тіла процедури"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentindentforproceduresinlibrary
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Indent for procedures in library"
|
||||
msgid "Indent for procedures in program/library"
|
||||
msgstr "Відступ для процедур в бібліотеці"
|
||||
msgstr "Відступ для процедур у програмі/бібліотеці"
|
||||
|
||||
#: jcfuiconsts.lisindentindentnestedtypes
|
||||
msgid "Indent nested types"
|
||||
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2020.
|
||||
# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2020, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-24 22:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:08+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: lr_const.saboutformcapt
|
||||
msgid "About FastReport"
|
||||
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Вставити поля БД"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsertfieldsdbnofields
|
||||
msgid "Database without fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "База даних без полів"
|
||||
|
||||
#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
|
||||
msgid "&Available datasets"
|
||||
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2018.
|
||||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 12:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
|
||||
@ -199,34 +200,34 @@ msgstr "Перетворення з %s до %s неможливе"
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsincompletemask
|
||||
msgid "Reached end of mask, but missing close/escape sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Досягнуто кінця маски, але відсутня послідовність завершення/виходу."
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsinternalerror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Internal error in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Внутрішня помилка в %s."
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsinvalidcharmask
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Invalid character \"%s\" in mask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хибний символ \"%s\" у масці."
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsinvalidcharmaskat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Invalid character \"%s\" in mask (offset %d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хибний символ \"%s\" у масці (зміщення %d)."
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsinvalidescapechar
|
||||
msgid "Escape character must be ASCII <= 127."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Символ виходу повинен мати ASCII <= 127."
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsmissingclosecharmask
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Missing closing character \"%s\" in mask."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У масці відсутній завершальний символ \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lazutilsstrconsts.rsmissingclosecharmaskat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Missing closing character \"%s\" in mask (offset %d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У масці відсутній завершальний символ \"%s\" (зміщення %d)."
|
||||
|
||||
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 00:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:09+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
|
||||
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
|
||||
@ -1325,10 +1325,8 @@ msgid "Do not ask this question again"
|
||||
msgstr "Більше не питати про це"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage1_caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "In order to work properly, OPM needs the OpenSSL libraries: \"libeay32.dll\" and \"ssleay32.dll\""
|
||||
msgid "In order to work properly, OPM needs the OpenSSL libraries."
|
||||
msgstr "Для правильної роботи OPM потребує бібліотек OpenSSL: \"libeay32.dll\" і \"ssleay32.dll\""
|
||||
msgstr "Для правильної роботи OPM потребує бібліотек OpenSSL."
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage2_caption
|
||||
msgid "Download these files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"?"
|
||||
@ -1614,7 +1612,7 @@ msgstr "Вимкнути"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_caption
|
||||
msgid "OpenSSL libraries (required for connection to remote repository)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бібліотеки OpenSSL (необхідні для підключення до віддаленого сховища)"
|
||||
|
||||
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item0
|
||||
msgid "Automatically download files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\""
|
||||
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 00:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 11:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjscreateajavascriptmoduleinsteadofascript
|
||||
msgid "Create a javascript module instead of a script"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити модуль javascript, а не сценарій"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdatompackagetemplatedirectory
|
||||
msgid "Atom package template directory"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Тека шаблонів пакунка Atom"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdawebapplicationusingelectrontorunasdesktopapplicat
|
||||
msgid "A pas2js Web Application using Electron to run as desktop application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вебзастосунок на pas2js з використанням Electron для запуску, як стільничного застосунку."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdbrowse
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Огляд"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdbtnselectfile
|
||||
msgid "Select the file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть файл"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdbuttoncancel
|
||||
msgid "Cancel refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скасувати оновлення"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdcreateinitialhtmlpage
|
||||
msgid "Create initial HTML page"
|
||||
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "теку \"%s\" не знайдено"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdelectronwebapplication
|
||||
msgid "Electron Web Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вебзастосунок Electron"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsderror
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdfilenamedoesnotstartwithpas2js
|
||||
msgid "filename does not start with \"pas2js\""
|
||||
@ -75,22 +75,25 @@ msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Would you like to select the file from disk?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відсутній сирцевий файл HTML для класу в модулі %s:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Бажаєте вибрати файл на диску?"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdhtmlfilter
|
||||
msgid "HTML Files|*.html|All files|*.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файли HTML Files|*.html|Усі файли|*.*"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdhtmlsourcefilenotfound
|
||||
msgid "HTML Source not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сирець HTML не знайдено"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdletrtlshowuncaughtexceptions
|
||||
msgid "Let RTL show uncaught exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити RTL показувати неперехоплені винятки"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdlocationonsimplewebserver
|
||||
msgid "Location on Simple Web Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розташування простого вебсервера"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdmaintainhtmlpage
|
||||
msgid "Maintain HTML page"
|
||||
@ -102,11 +105,11 @@ msgstr "відсутній шлях до pas2js"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdmoduleappdescription
|
||||
msgid "A pas2js library that is transpiled to a JavaScript module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бібліотека pas2js, транспільована в модуль JavaScript."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdmoduleapplication
|
||||
msgid "Pas2JS Library / JavaScript module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бібліотека Pas2JS / модуль JavaScript"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdnewatompackage
|
||||
msgid "Atom package"
|
||||
@ -118,7 +121,7 @@ msgstr "Програма pas2js запущена, як пакунок Atom"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdnewprojectfile
|
||||
msgid "New project file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новий файл проєкту"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdnewvscodeextension
|
||||
msgid "Visual Studio Code extension"
|
||||
@ -142,11 +145,11 @@ msgstr "Параметри проєкту NodeJS"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdoverwrite
|
||||
msgid "Overwrite?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезаписати?"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdoverwritefiles
|
||||
msgid "Overwrite files:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перезаписати файли:"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdpas2jsbrowserprojectoptions
|
||||
msgid "Pas2JS Browser project options"
|
||||
@ -166,7 +169,7 @@ msgstr "Виконуваний файл вибраного оглядача Pas2
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdpas2jsselectedelectronexcutable
|
||||
msgid "Pas2JS selected Electron excutable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибраний виконуваний файл Electron для Pas2JS"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdpas2jsselectednodejsexcutable
|
||||
msgid "Pas2JS selected NodeJS excutable"
|
||||
@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "Виконуваний файл вибраного NodeJS Pas2JS"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdpathofelectronexecutablemacropas2jselectron
|
||||
msgid "Path of Electron executable, macro $(Pas2JSElectron)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях до виконуваного файлу Electron, макрос $(Pas2JSElectron)"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdpathofnodejsexecutable
|
||||
msgid "Path of Node.js executable, macro $(Pas2JSNodeJS)"
|
||||
@ -188,7 +191,7 @@ msgstr "Шлях %s, макрос $(pas2js)"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdpleasechooseafilewithfullpath
|
||||
msgid "Please choose a file with full path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть файл із повним шляхом."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdportnumbertostartallocatingfrom
|
||||
msgid "Port number to start allocating from, macro $(Pas2JSWebServerPort)"
|
||||
@ -196,11 +199,11 @@ msgstr "Номери порту для початку розміщення, ма
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdprogressivewebappdescription
|
||||
msgid "A pas2js Web Application using a service worker, a manifest, and more to be installable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Встановлюваний вебзастосунок pas2js, що використовує службу-воркер, маніфест тощо."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdprogressivewebapplication
|
||||
msgid "Progressive Web Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поступовий вебзастосунок"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdprojecthtmlpage
|
||||
msgid "Project HTML page:"
|
||||
@ -212,7 +215,7 @@ msgstr "Це проєкт веб-оглядача (pas2js)"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdprojectpascalfile
|
||||
msgid "Project Pascal file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл проєкту на Паскалі"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdresetcompilecommand
|
||||
msgid "Reset Compile command"
|
||||
@ -224,7 +227,7 @@ msgstr "Скинути команду запуску"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdrun
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdrunrtlwhenallpageresourcesarefullyloaded
|
||||
msgid "Run RTL when all page resources are fully loaded"
|
||||
@ -262,11 +265,11 @@ msgstr "Примірники сервера будуть запускатись,
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdserviceworker
|
||||
msgid "Pas2JS Service Worker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Служба-воркер Pas2JS"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdserviceworkerdescription
|
||||
msgid "A pas2js program running as cache for a web app. It does not run standalone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Програма на pas2js, що працює як кеш для вебзастосунку. Він не працює автономно."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdstarthttpserveronport
|
||||
msgid "Start HTTP Server on port"
|
||||
@ -274,17 +277,15 @@ msgstr "Запустити HTTP-сервер на порті"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdthesimplewebserverisautomaticallystartedonrunthelo
|
||||
msgid "The Simple Web Server is automatically started on Run. The location is like a subfolder in the URL serving the disk folder of the HTML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Простий вебсервер автоматично стартує під час запуску. Розташування схоже на вкладену теку в URL-адресі, яка обслуговує дискову теку файлу HTML."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdusebrowserapplicationobject
|
||||
msgid "Use Browser Application object"
|
||||
msgstr "Використати об'єкт програми-оглядача"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdusebrowserconsoleunittodisplaywritelnoutput
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use Browser Console unit to display writeln() output"
|
||||
msgid "Use BrowserConsole unit to display writeln() output"
|
||||
msgstr "Для виведення команди writeln() використати модуль консолі оглядача"
|
||||
msgstr "Для виводу команди writeln() використати модуль BrowserConsole"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdusenodejsapplicationobject
|
||||
msgid "Use NodeJS Application object"
|
||||
@ -296,11 +297,11 @@ msgstr "Для запуску застосунку використати цей
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdusethiswhenyoustartyourownhttpserver
|
||||
msgid "Use this when you start your own HTTP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовуйте, коли запускаєте власний HTTP-сервер"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdusewasiapplicationobject
|
||||
msgid "Run WebAssembly program:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустити програму WebAssembly:"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdvisualstudiocodeextensiontemplatedirectory
|
||||
msgid "Visual Studio Code extension template directory"
|
||||
@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "Веб-проєкт (pas2js)"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdwebserverandbrowseroptions
|
||||
msgid "Web server and browser options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри вебсервера та оглядача"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsdyoucanuseidemacroslikemakeexewithoutafullpathissea
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -329,46 +330,46 @@ msgstr "Можна використовувати макроси ІСР на з
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsexecuterunparameters
|
||||
msgid "Execute Run Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконувати з параметрами запуску"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsmakepas2jsproject
|
||||
msgid "Make pas2js project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зібрати проєкт Pas2JS"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsrefreshallclassesfromhtml
|
||||
msgid "Refresh all classes from HTML source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити всі класи зі сирців HTML"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjsrefreshclassfromhtml
|
||||
msgid "Refresh class from HTML source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оновити клас із сирців HTML"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.pjswasiprogramfiletexthint
|
||||
msgid "Name of your WebAssembly file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва вашого файлу WebAssembly"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.rscreateclassfromhtmldescription
|
||||
msgid "Create a Pas2JS \"form\" class definition from HTML file using ID attributes in the HTML file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити оголошення класу \"форми\" Pas2JS із файлу HTML з використанням його атрибутів-ідентифікаторів."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.rscreateclassfromhtmlname
|
||||
msgid "Pas2JS class definition from HTML file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оголошення класу Pas2JS із файлу HTML"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.rscreateunitfromtypescript
|
||||
msgid "Pas2JS import unit from TypeScript declaration module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Модуль імпорту Pas2JS із модуля оголошень TypeScript"
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.rscreateunitfromtypescriptdescription
|
||||
msgid "Create a Pas2JS import unit from a TypeScript declaration module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити модуль імпорту Pas2JS із модуля оголошень TypeScript."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.rsdtsdidnotproduceoutput
|
||||
msgid "The DTS2pas tool did not produce an output file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Засіб DTS2pas не створив файл виводу."
|
||||
|
||||
#: strpas2jsdesign.rshttprequestfailed
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "HTML request to service URL %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запит HTML на адресу служби %s завершився помилкою: %s"
|
||||
|
||||
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 21:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 11:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Каталонська"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.rs_lang_co
|
||||
msgid "Corsican"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Корсиканська"
|
||||
|
||||
#: pocheckerconsts.rs_lang_cs
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019, 2020.
|
||||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 22:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:03+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisabort
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
@ -28,12 +29,12 @@ msgstr "Ціль: %s"
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisaddallfromdirectorycaption
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.lisaddallfromdirectorycaption"
|
||||
msgid "Add all from directory recursively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати все з каталогу рекурсивно"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisaddallfromdirectoryhint
|
||||
msgctxt "projectgroupstrconst.lisaddallfromdirectoryhint"
|
||||
msgid "Add all existing targets from directory and its subdirectories to project group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати всі наявні цілі з каталогу та його підкаталогів до групи проєктів"
|
||||
|
||||
#: projectgroupstrconst.lisallfiles
|
||||
msgid "All files"
|
||||
|
@ -1,23 +1,21 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>, 2019, 2020.
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>, 2019, 2020, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 21:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 22:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.lrsgeneratesqlstatements
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit/Generate SQL statements"
|
||||
msgid "Edit/Generate SQL Statements"
|
||||
msgstr "Змінити/Згенерувати вирази SQL"
|
||||
msgstr "Змінити/Створити інструкції SQL"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.lrssqldatasetopen
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -107,12 +105,12 @@ msgstr "Зберегти код SQL ..."
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlbrackets
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlbrackets"
|
||||
msgid "Brackets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дужки"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqldelimitersforfieldtablenames
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqldelimitersforfieldtablenames"
|
||||
msgid "Delimiters for field/table names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розділювачі для назв полів/таблиць"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlerror
|
||||
msgid "Probable SQL error"
|
||||
@ -121,21 +119,21 @@ msgstr "Можливо, помилка SQL"
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlfullyqualifiedfields
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlfullyqualifiedfields"
|
||||
msgid "Fully qualified fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повністю кваліфіковані поля"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlgenerated
|
||||
msgid "SQL statements successfully generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інструкції SQL успішно створено."
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlgeneratesql
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlgeneratesql"
|
||||
msgid "Generate SQL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити SQL"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlindent
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlindent"
|
||||
msgid "Indent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відступ"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlite3databases
|
||||
msgid "SQLite3 databases"
|
||||
@ -144,21 +142,21 @@ msgstr "Бази даних SQLite3"
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlkeyfields
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlkeyfields"
|
||||
msgid "Key fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключові поля"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqllinelength
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqllinelength"
|
||||
msgid "Line length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довжина рядка"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlnosqlgenerated
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlnosqlgenerated"
|
||||
msgid "No SQL statements were generated. Do you really want to close?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інструкції SQL не створено. Справді закрити?"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlnotable
|
||||
msgid "No table is selected for generation of SQL statements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Для створення інструкцій SQL не вибрано жодної таблиці."
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlok
|
||||
msgid "Quick SQL check OK"
|
||||
@ -167,12 +165,12 @@ msgstr "Швидка перевірка SQL: без помилок"
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlonefieldperline
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlonefieldperline"
|
||||
msgid "One field per line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одне поле на рядок"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlquotechar
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlquotechar"
|
||||
msgid "Quote character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Символ лапки"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlscript
|
||||
msgid "SQL Script file"
|
||||
@ -185,12 +183,12 @@ msgstr "Створити новий файл сценарію SQL"
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlselectupdateinsertfields
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlselectupdateinsertfields"
|
||||
msgid "\"Select\"/\"Update\"/\"Insert\" fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поля «Вибрати»/«Оновити»/«Вставити»."
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlshowsystemtables
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlshowsystemtables"
|
||||
msgid "Show system tables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати системні таблиці"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqlsource
|
||||
msgid "Insert your SQL statements here"
|
||||
@ -217,15 +215,15 @@ msgstr "Код SQL"
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqltable
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqltable"
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таблиця"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqltablesandfields
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqltablesandfields"
|
||||
msgid "Tables and Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Таблиці та поля"
|
||||
|
||||
#: sqldbstrconst.ssqluppercasekeywords
|
||||
msgctxt "sqldbstrconst.ssqluppercasekeywords"
|
||||
msgid "Uppercase keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключові слова у верхньому регістрі"
|
||||
|
||||
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
|
||||
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-24 22:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 19:00+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.descolor
|
||||
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Спливна підказка точки даних"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsdatapointmarksclicktool
|
||||
msgid "Data point marks click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Клацання позначок точок даних"
|
||||
|
||||
#: tachartstrconsts.rsdelete
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
|
@ -1,9 +1,17 @@
|
||||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:53+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dbgbreakgroupdlgcaption
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
|
||||
@ -24,110 +32,97 @@ msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%
|
||||
msgstr "Деякі групи в списку ввімкнення/вимкнення не існують.%0:sСтворити їх?%0:s%0:s%1:s"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatbinary
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatbinary"
|
||||
msgid "Binary"
|
||||
msgstr "Двійковий"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatcharacter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatcharacter"
|
||||
msgid "Character"
|
||||
msgstr "Символ"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatdecimal
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatdecimal"
|
||||
msgid "Decimal"
|
||||
msgstr "Десяткове"
|
||||
msgstr "Десятковий"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatdefault
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatdefault"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Типово"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatfloatingpoin
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatfloatingpoin"
|
||||
msgid "Floating Point"
|
||||
msgstr "Рухома кома"
|
||||
msgstr "З рухомою комою"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformathexadecimal
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformathexadecimal"
|
||||
msgid "Hexadecimal"
|
||||
msgstr "Шістнадцяткове"
|
||||
msgstr "Шістнадцятковий"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatmemorydump
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatmemorydump"
|
||||
msgid "Memory Dump"
|
||||
msgstr "Дамп пам'яті"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatpointer
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatpointer"
|
||||
msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "Вказівник"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatrecordstruct
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatrecordstruct"
|
||||
msgid "Record/Structure"
|
||||
msgstr "Запис/Структура"
|
||||
msgstr "Запис/структура"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatstring
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatstring"
|
||||
msgid "String"
|
||||
msgstr "Рядок"
|
||||
msgstr "Рядковий"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatunsigned
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatunsigned"
|
||||
msgid "Unsigned"
|
||||
msgstr "Непідписаний"
|
||||
msgstr "Беззнаковий"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptaction
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptaction"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Дія"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptaddnew
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptdebugoptions
|
||||
msgid "Backend Converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конвертер бекенду"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptmatchtypesbyname
|
||||
msgid "Match types by name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шукати відповідність за назвою"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptname
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptname"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptremove
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вилучити"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackendconvoptdebugconverter
|
||||
msgid "Backend Converter:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конвертер бекенду:"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackendconvoptdefault
|
||||
msgid "- Default -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Типово -"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackendconvoptdisabled
|
||||
msgid "- Disabled -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Вимкнено -"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgenvtype
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
|
||||
@ -146,28 +141,28 @@ msgstr "Файли XML"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgidedbgdebugger
|
||||
msgid "Debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зневаджувач"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgidedbgentername
|
||||
msgid "Enter name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть назву"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgidedbgnewitem
|
||||
msgid "New Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новий елемент"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlginspectamountofitemstoshow
|
||||
msgid "Amount of items to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кількість елементів для показу"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlginspectboundsdd
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Bounds: %d .. %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Межі: %d .. %d"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlginspectindexoffirstitemtoshow
|
||||
msgid "Index of first item to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Індекс першого елемента для показу"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgunitdeprefresh
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
|
||||
@ -181,17 +176,16 @@ msgstr "Значення"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dlgvaluedataaddr
|
||||
msgid "Data-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дані-адреса"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsaddwatch
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drsaddwatch"
|
||||
msgid "Add watch"
|
||||
msgstr "Додати спостереження"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsappendresultatbottomofhis
|
||||
msgid "Append result at bottom of history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати результат внизу історії"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsbreakpointcolwidthaction
|
||||
msgid "Action column"
|
||||
@ -220,7 +214,7 @@ msgstr "Графа числа проходів"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drscolwidthaddr
|
||||
msgid "Address column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стовпець адреси"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drscolwidthbrkpointimg
|
||||
msgid "Break indication column"
|
||||
@ -261,24 +255,22 @@ msgstr "Графа значення"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsdebugconverter
|
||||
msgid "Converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Конвертер"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsdisableenableupdatesforth
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drsdisableenableupdatesforth"
|
||||
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
|
||||
msgstr "Вимкнення/Ввімкнення оновлень всього вікна"
|
||||
msgstr "Вимкнути/увімкнути оновлення всього вікна"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsenterexpression
|
||||
msgid "Enter Expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть вираз"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsevaluate
|
||||
msgid "Evaluate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оцінити"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drshistory
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drshistory"
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Історія"
|
||||
@ -297,11 +289,11 @@ msgstr "Графа часу"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsinsertresultattopofhistor
|
||||
msgid "Insert result at top of history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати результат вгорі історії"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsinspect
|
||||
msgid "Inspect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оглянути"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsinspectcolwidthdataclass
|
||||
msgid "Data class column"
|
||||
@ -346,49 +338,46 @@ msgstr "Дов=%d: "
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsnewvalue
|
||||
msgid "New Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нове значення"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsnewvaluetoassigntothevari
|
||||
msgid "New value to assign to the variable in the debugged process (use Shift-Enter to confirm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нове значення для присвоєння змінній у зневаджуваному процесі (використовуйте Shift-Enter для підтвердження)"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsnodebugconverter
|
||||
msgid "No Converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без конвертера"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsnohistorykept
|
||||
msgid "No history kept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Історія не зберігається"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsrunallthreadswhileevaluat
|
||||
msgid "Run all threads while evaluating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустити всі потоки під час оцінювання"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drssuspend
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Призупинити"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsusefunctioncalls
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drsusefunctioncalls"
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Функція"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsusefunctioncallshint
|
||||
msgid "Allow function calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дозволити виклики функцій"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsuseinstanceclass
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drsuseinstanceclass"
|
||||
msgid "Instance"
|
||||
msgstr "Примірник"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsuseinstanceclasshint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drsuseinstanceclasshint"
|
||||
msgid "Use Instance class type"
|
||||
msgstr "Викор. тип екземпляра класу"
|
||||
msgstr "Використати тип екземпляра класу"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.drsuseinstanceclasstype
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drsuseinstanceclasstype"
|
||||
@ -402,7 +391,7 @@ msgstr "Панель огляду"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.dsrevalusedebugconverter
|
||||
msgid "Use Backend Converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати конвертер бекенду"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.histdlgbtnclearhint
|
||||
msgid "Clear all snapshots"
|
||||
@ -422,7 +411,7 @@ msgstr "Ввімкнути/Вимкнути автоматичні знімки"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.histdlgbtnremovehint
|
||||
msgid "Remove selected entry"
|
||||
msgstr "Видалити вибраний елемент"
|
||||
msgstr "Видалити вибраний запис"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.histdlgbtnshowhisthint
|
||||
msgid "View history"
|
||||
@ -507,13 +496,11 @@ msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lisclear
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.liscoladdress
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Address"
|
||||
msgid "Function Address"
|
||||
msgstr "Адреса"
|
||||
msgstr "Адреса функції"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.liscolclass
|
||||
msgid "Class"
|
||||
@ -521,7 +508,7 @@ msgstr "Клас"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.liscolinstance
|
||||
msgid "Object Instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примірник об'єкта"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.liscolreturns
|
||||
msgid "Returns"
|
||||
@ -606,7 +593,7 @@ msgstr "Ввімкнути все"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lisdbgasmcopyaddresstoclipboard
|
||||
msgid "Copy address to Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати адресу в буфер обміну"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lisdbgasmcopytoclipboard
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
@ -737,14 +724,13 @@ msgid "Disable Groups"
|
||||
msgstr "Вимкнути групи"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lisdisassassembler
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.lisdisassassembler"
|
||||
msgid "Assembler"
|
||||
msgstr "Асемблер"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lisdisassgotoaddredittexthint
|
||||
msgid "($address)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "($адреса)"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lisdisassgotoaddress
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.lisdisassgotoaddress"
|
||||
@ -940,15 +926,15 @@ msgstr "Властивості"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lisinspectshowcolclass
|
||||
msgid "Show class column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати стовпець класу"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lisinspectshowcoltype
|
||||
msgid "Show type column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати стовпець типу"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lisinspectshowcolvisibility
|
||||
msgid "Show visibility column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати стовпець видимості"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lisinspectunavailableerror
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -996,17 +982,15 @@ msgstr "Локальні змінні"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lislocalsdlgcopyaddr
|
||||
msgid "Copy &Data-Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати &дані-адресу"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lislocalsdlgcopyall
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Copy &all"
|
||||
msgid "Copy &all entries"
|
||||
msgstr "Копіювати &всі"
|
||||
msgstr "Копіювати &всі записи"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lislocalsdlgcopyentry
|
||||
msgid "Copy entire entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копіювати цілий запис"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lislocalsdlgcopyname
|
||||
msgid "&Copy Name"
|
||||
@ -1021,10 +1005,8 @@ msgid "Copy &RAW Value"
|
||||
msgstr "Копіювати &сирі значення"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lislocalsdlgcopyvalue
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "C&opy Value"
|
||||
msgid "C&opy Value (quoted)"
|
||||
msgstr "Ко&піювати значення"
|
||||
msgstr "Ко&піювати значення (у лапках)"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lislocalsnotevaluated
|
||||
msgid "Locals not evaluated"
|
||||
@ -1178,7 +1160,6 @@ msgid "&Source Breakpoint ..."
|
||||
msgstr "Точка зупинки &джерела ..."
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lissrcline
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.lissrcline"
|
||||
msgid "Line"
|
||||
msgstr "Рядок"
|
||||
@ -1236,7 +1217,6 @@ msgid "State"
|
||||
msgstr "Стан"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.lisvalue
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.lisvalue"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Значення"
|
||||
@ -1351,7 +1331,7 @@ msgstr "Десятковий"
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.regdlgdefault
|
||||
msgctxt "idedebuggerstringconstants.regdlgdefault"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типово"
|
||||
|
||||
#: idedebuggerstringconstants.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
|
||||
msgid "Display type for selected Registers"
|
||||
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
|
||||
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
|
||||
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 00:54+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
|
||||
@ -844,14 +844,12 @@ msgid "Block indent (tabs)"
|
||||
msgstr "Відступ блока (таби)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
|
||||
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0."
|
||||
msgstr "Зазор можна встановити у редакторі прив'язок. Якщо зазор > 0, виводиться червона лінія."
|
||||
msgstr "Проміжок можна задати в редакторі якорів. Якщо проміжок > 0, виводиться кольорова лінія."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor
|
||||
msgid "BorderSpacing frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рамка BorderSpacing"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
|
||||
msgid "Bracket highlight"
|
||||
@ -866,27 +864,21 @@ msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
|
||||
msgstr "Неможливо використати стільницю зі стикуванням в оточенні без стикування, і навпаки."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multi/2nd (NotXor)"
|
||||
msgid "Secondary carets (multi-caret mode)"
|
||||
msgstr "Декілька/2-й (NotXor)"
|
||||
msgstr "Вторинні курсори (режим декількох курсорів)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Caret"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
|
||||
msgid "Caret (Text-Cursor)"
|
||||
msgstr "Курсор"
|
||||
msgstr "Каретка (текстовий курсор)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo
|
||||
msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Колір курсору залежить від кольорів тексту та тла під курсором. RGB кожного пікселя порозрядно інвертується та виконується XOR з RGB вибраного кольору."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Color (NotXor)"
|
||||
msgid "Main or primary caret"
|
||||
msgstr "Колір (NotXor)"
|
||||
msgstr "Головний або первинний курсор"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
|
||||
msgid "Caret (Text Cursor)"
|
||||
@ -894,7 +886,7 @@ msgstr "Каретка (текстовий курсор)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions
|
||||
msgid "Caret (Text Cursor) past end of line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переміщення курсору (в тексті) за кінець рядка"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
|
||||
@ -1300,22 +1292,16 @@ msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Автоматично"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dwarf2"
|
||||
msgid "Dwarf 2"
|
||||
msgstr "Dwarf2"
|
||||
msgstr "Dwarf 2"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dwarf with sets"
|
||||
msgid "Dwarf 2 with sets"
|
||||
msgstr "Dwarf з наборами"
|
||||
msgstr "Dwarf 2 зі множинами"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dwarf3 (beta)"
|
||||
msgid "Dwarf 3 (beta)"
|
||||
msgstr "Dwarf3 (бета)"
|
||||
msgstr "Dwarf 3 (бета)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
|
||||
msgid "Stabs"
|
||||
@ -1391,7 +1377,7 @@ msgstr "Типовий шрифт редактора"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont
|
||||
msgid "Default tab font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типовий шрифт назви вкладки"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
|
||||
msgid "Default Value"
|
||||
@ -2350,7 +2336,7 @@ msgstr "Включити ідентифікатори, що містять пр
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl
|
||||
msgid "Include all keywords and operators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включити всі ключові слова та оператири"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
|
||||
msgid "Include system variables"
|
||||
@ -3157,8 +3143,6 @@ msgid "No Highlight"
|
||||
msgstr "Без підсвічування"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other Designer background color (e. g. TDataModule)"
|
||||
msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)"
|
||||
msgstr "Інший колір тла Дизайнера (наприклад, TDataModule)"
|
||||
|
||||
@ -3326,7 +3310,7 @@ msgstr "&Очистити значок"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
|
||||
msgid "Create Application Bundle"
|
||||
msgstr "Створити пакет застосунків"
|
||||
msgstr "Створити теку застосунку (Application Bundle)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger"
|
||||
@ -3393,7 +3377,7 @@ msgstr "(немає)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck
|
||||
msgid "@<pointer> returns a typed pointer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "@<pointer> повертає типізований вказівник"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
|
||||
msgid "&Load Icon"
|
||||
@ -3434,7 +3418,7 @@ msgstr "Доступ UI (uiAccess)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
|
||||
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
|
||||
msgstr "Використовувати пакет застосунків для запуску і зневадження"
|
||||
msgstr "Використовувати для запуску та зневадження теку застосунку (Application Bundle)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
|
||||
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
|
||||
@ -3492,7 +3476,7 @@ msgstr "При старті відкрити останній проєкт і п
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
|
||||
msgid "Show border spacing"
|
||||
msgstr "Показувати ширину бордюру"
|
||||
msgstr "Показувати проміжок"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
|
||||
msgid "Show grid"
|
||||
@ -3626,7 +3610,7 @@ msgstr "Параметри виконання"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug
|
||||
msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запускати у зневаджувачі (вимкніть у режимі збирання Release)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop
|
||||
msgid "Save current desktop"
|
||||
@ -3670,15 +3654,15 @@ msgstr "Зберегти в"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolfixed
|
||||
msgid "Force 1024 columns minimum for horizontal scroll range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задати мінімум простору по горизонталі 1024 стовпці"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolnone
|
||||
msgid "Do not add any permanent space to horizontal scroll range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не додавати простору по горизонталі"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolpage
|
||||
msgid "Always add one page to horizontal scroll range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Завжди додавати одну сторінку до простору по горизонталі."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
|
||||
msgid "Scroll by one less"
|
||||
@ -3698,10 +3682,8 @@ msgid "Scroll past end of file"
|
||||
msgstr "Прокрутити до кінця файлу"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow caret to move past end of line"
|
||||
msgid "Allow Caret to move past the end of line"
|
||||
msgstr "Дозволити курсору рухатися після кінця рядка"
|
||||
msgstr "Дозволити рух курсора після кінця рядка"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -4193,39 +4175,39 @@ msgstr "Писати логотип FPC"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.drsignoringprojectdebuggersettings
|
||||
msgid " (Ignoring project settings below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (параметри проєкту нижче нехтуються)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.drsstoreconverterconfiginses
|
||||
msgid "Store converter config in session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберігати параметри перетворення в сеансі роботи"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.drsstoreprojectdebuggerconfi
|
||||
msgid "Store project debugger configs in session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберігати параметри зневаджувача проєкту в сеансі роботи"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.drsthedebuggerbackendselecti
|
||||
msgid "The \"Debugger Backend\" selection from the dropdown (list of IDE debugger backends) is always stored in the session. The project specific backends (below) are by default stored in the LPI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибраний зі списку (рушіїв зневадження ІСР) рушій зневадження завжди зберігається в сеансі роботи. Рушії зневадження проєкту (нижче) типово зберігаються в LPI."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofc
|
||||
msgid "This only affects the list of converters below. The options setting which list to use are always stored in the session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стосується лише списку елементів перетворення нижче. Параметри, що задають список, завжди зберігаються в сеансі роботи."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofconv
|
||||
msgid "Use the IDE-Global list of converters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати список елементів перетворення ІСР"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofconver
|
||||
msgid "Use the project list of converters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовувати список елементів перетворення проєкту"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.drsusingidedefaultdebuggerse
|
||||
msgid "Using IDE default debugger settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовуються параметри зневаджувача, типові для ІСР"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.drsusingselectedidedebuggers
|
||||
msgid "Using selected IDE debugger settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовуються параметри вибраного зневаджувача ІСР"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
|
||||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||||
@ -4310,109 +4292,108 @@ msgstr "На обох сторонах"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugchangepath
|
||||
msgid "Change path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Змінити шлях"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfigured
|
||||
msgid "Error: The backend is not configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка: рушій зневадження не налаштовано"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage
|
||||
msgid "(The configured backend's package is not installed.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Сконфігурований пакунок рушія не встановлено.)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported
|
||||
msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка: поточна конфігурація використовує рушій зневадження, не підтримуваний вашою ОС/архітектурою."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnotehintnotrecommended
|
||||
msgid "Hint: The backend type is OK, but not the recommended type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підказка: вибраний тип рушія зневадження коректний, але не є рекомендованим."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcreateanewrecommendedback
|
||||
msgid "Create a new recommended backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити новий рекомендований рушій зневадження"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay
|
||||
msgid "The selected backend uses the external executable:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибраний рушій використовує зовнішній виконуваний файл:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathprompt
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The selected backend requires an external executable: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вибраному рушію потрібен зовнішній виконуваний файл: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugheaderdefaultforyourosarchiss
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Default for your OS/Arch is: \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Типовим для вашої ОС/архітектури є: \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
msgstr "Знехтувати"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugkeepbackend
|
||||
msgid "Keep backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зберегти вибір рушія"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexeisdirectory
|
||||
msgid "Error: External executable is a directory, not a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка: зовнішній виконуваний файл насправді є каталогом."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotfound
|
||||
msgid "Error: External executable not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка: зовнішнього виконуваного файлу не знайдено."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotrunnable
|
||||
msgid "Error: External file is not executable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка: зовнішній файл не є виконуваним."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornodefaultfound
|
||||
msgid "Error: No default for external executable found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка: не знайдено типового варіанту для зовнішнього виконуваного файлу."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornoexespecified
|
||||
msgid "Error: No external executable specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка: не задано зовнішнього виконуваного файлу."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рушії зневадження надають реалізації зневаджувача для конкретних архітектур та ОС.%0:sТипове значення для вашої архітектури/ОС: \\\"%1:s\\\".%0:s%0:sІнші рушії зневадження постачаються для конкретних цілей (наприклад, крос-зневадження на деяких платформах), або як стандартна альтернатива.%0:sЗалежно від рушія, зневаджувач може мати різні можливості.%0:s%0:sДеякі рушії потребують зовнішнього файлу (такого, як gdb або lldb). Цей виконуваний файл може бути частиною вашої ОС (Linux/Mac) або постачатися в дистрибутиві Lazarus (Windows).%0:s%0:sПри оновленні Lazarus може знадобитися перезібрати IDE, щоб продовжувати використовувати свій рушій зневадження (якщо використовувався сторонній або додатковий рушій). У такуому разі виберіть \\\"Пропустити\\\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend
|
||||
msgid "Select an existing backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть наявний рушій"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter
|
||||
msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Примітка: Додаткові параметри рушія доступні, але пакунки (LPK) не встановлено. Може знадобитися встановити їх і перезібрати ІСР. Після цього рушій зневадження можна буде змінити в меню: Інструменти -> Параметри."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "If you decide to rebuild the IDE first and install missing packages, then select \"Ignore\" for now.%0:sAfter the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо ви вирішите встановити відсутні пакунки і перезібрати ІСР, виберіть \\\"Пропустити\\\".%0:sПісля перезбирання рущій зневадження можна буде змінити в меню: Інструменти -> Параметри."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackages
|
||||
msgid "There may be packages (LPK) missing from your IDE installation. You may need to rebuild the IDE and install them, before making changes to the setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Можливо, в ІСР не встановлено деякі пакунки (LPK). Може знадобитися встановити їх і перезібрати ІСР перед налаштуванням."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendedfoundinlist
|
||||
msgid "There is a backend of recommended type in the list of existing debuggers. You may pick this instead of creating a new backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У списку наявних зневаджувачів є рушій рекомендованого типу. Ви можете вибрати його замість створення нового рушія."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendednotinlist
|
||||
msgid "There is no backend of recommended type in the list of existing debuggers. Consider creating a new backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У списку наявних зневаджувачів немає рушія рекомендованого типу. Подумайте про створення нового рушія."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatesetupok
|
||||
msgid "Setup is OK."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Параметри правильні."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstateupdatebackend
|
||||
msgid "You are using an older backend. This may give you not the best debugging experience. Consider upgrading to the recommended backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви використовуєте старіший рушій. Це може знизити зручність зневадження. Розгляньте можливість оновлення до рекомендованого рушія."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
|
||||
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
|
||||
@ -5304,7 +5285,7 @@ msgstr "Нестандартні значення жирним"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
|
||||
msgid "Border space"
|
||||
msgstr "Простір межі"
|
||||
msgstr "Проміжок"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
|
||||
@ -5337,7 +5318,7 @@ msgstr "Відшукайте і виберітиь компілятор (нап
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnapply
|
||||
msgid "&Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Застосувати"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
|
||||
@ -6342,7 +6323,7 @@ msgstr "Очистити теку?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisclearfilter
|
||||
msgid "Clear filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистити фільтр"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
|
||||
msgid "Clear the filter for options"
|
||||
@ -6681,10 +6662,8 @@ msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
||||
msgstr "Створити визначення для компілятора Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
||||
msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources"
|
||||
msgstr "Створити визначення для текстів програми Free Pascal SVN"
|
||||
msgstr "Створити визначення для сирців Free Pascal Git"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -6739,10 +6718,8 @@ msgid "Exit without Save"
|
||||
msgstr "Вихід без збереження"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "FPC SVN source directory"
|
||||
msgid "FPC Git source directory"
|
||||
msgstr "Тека програм FPC SVN"
|
||||
msgstr "Тека сирців FPC Git"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
|
||||
msgid "If"
|
||||
@ -6806,10 +6783,8 @@ msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
||||
msgstr "Вставити шаблон проєкту Free Pascal"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
||||
msgid "Insert Free Pascal Git Source Template"
|
||||
msgstr "Вставте шаблон Free Pascal SVN"
|
||||
msgstr "Вставити шаблон сирців Free Pascal Git"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
||||
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
||||
@ -6921,20 +6896,16 @@ msgid "Selected Node:"
|
||||
msgstr "Вибраний вузол:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
||||
msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
||||
msgstr "Тека сирців Free Pascal SVN. Не обов'язково. Це покращить пошук оголошень при зневаджуванні."
|
||||
msgstr "Тека сирців Free Pascal Git. Не обов'язково. Це покращить пошук оголошень при зневаджуванні."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
||||
msgid "The Free Pascal project directory."
|
||||
msgstr "Тека проєкту Free Pascal."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
||||
msgid "The Free Pascal Git source directory."
|
||||
msgstr "Тека текстів Free Pascal SVN."
|
||||
msgstr "Тека сирців Free Pascal Git."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -6942,10 +6913,8 @@ msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or
|
||||
msgstr "Шлях до компілятора Free Pascal.%s Наприклад, %s/usr/bin%s -n%s або %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
||||
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros."
|
||||
msgstr "Шлях до компілятора проєкту Free Pascal. Потрібно лише, якщо Ви встановлюєте нижче програму FPC SVN. Використовується для автостворювання макросів."
|
||||
msgstr "Шлях до компілятора Free Pascal для цього проєкту. Потрібно лише, якщо нижче зазначено сирці FPC Git. Використовується для автостворювання макросів."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -7063,17 +7032,15 @@ msgstr "Виконати перед"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscollapse
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Згорнути"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Collapse All (/)"
|
||||
msgid "Collapse All [Ctrl+Minus]"
|
||||
msgstr "Згорнути все (/)"
|
||||
msgstr "Згорнути все [Ctrl+мінус]"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall2
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Згорнути все"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
|
||||
msgid "Collapse all classes"
|
||||
@ -8015,7 +7982,7 @@ msgstr ", ЦП: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscreateandedit
|
||||
msgid "Create and edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створити і змінити"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
|
||||
msgid "Create a project first!"
|
||||
@ -8265,10 +8232,9 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Зневаджувач"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Помилка зневаджувача%sОпа! Зневаджувач знаходиться в неробочому стані%sЗбережіть роботу!%sНатисніть Стоп і сподівайтесь на краще!"
|
||||
msgstr "Трапилась внутрішня помилка зневаджувача.%0:s%0:sЗбережіть свою роботу.%0:sНатисніть Стоп або Скинути зневаджувач, щоб припинити сеанс зневадження."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||||
msgid "Debugger invalid"
|
||||
@ -8293,7 +8259,7 @@ msgstr "Додатковий пошуковий шлях"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls
|
||||
msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)"
|
||||
msgstr "БЕТА: Дозволити виклики функцій у спостереженнях (якщо це підтримується бек-ендом)"
|
||||
msgstr "БЕТА: Дозволити виклики функцій у спостереженнях (якщо рушій це підтримує)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm
|
||||
msgid "Automatically close the assembler window, after source not found"
|
||||
@ -8305,7 +8271,7 @@ msgstr "Автоматично встановлювати \"використов
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend
|
||||
msgid "Debugger backend"
|
||||
msgstr "Бек-енд зневаджувача"
|
||||
msgstr "Рушій зневаджувача"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
||||
msgid "Breakpoint"
|
||||
@ -8322,7 +8288,7 @@ msgstr "Зневаджувач"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend
|
||||
msgid "Debugger Backend:"
|
||||
msgstr "Бек-енд зневаджувача:"
|
||||
msgstr "Рушій зневаджувача:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
||||
msgid "Debugger general options"
|
||||
@ -8342,7 +8308,7 @@ msgstr "Змінити тип"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn
|
||||
msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type."
|
||||
msgstr "Зміна типу для поточного бек-енду зневаджувача. Використовуйте \"Додати\" або \"Копіювати\", щоб створити новий бек-енд із новим типом."
|
||||
msgstr "Зміна типу для поточного рушія зневаджувача. Використовуйте \"Додати\" або \"Копіювати\", щоб створити новий рушій із новим типом."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
|
||||
msgid "Enter the name of the exception"
|
||||
@ -8426,7 +8392,7 @@ msgstr "Нитка"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Unknown Debugger backend \"%s\""
|
||||
msgstr "Невідомий бек-енд зневаджувача \"%s\""
|
||||
msgstr "Невідомий рушій зневаджувача \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
|
||||
msgid "Use event log colors"
|
||||
@ -8438,7 +8404,7 @@ msgstr "-- Використати типовий зневаджувач ІСР -
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseprojectdebugger
|
||||
msgid "-- Use project Debugger --"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-- Використати зневаджувач проєкту --"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
@ -8853,7 +8819,7 @@ msgstr "Кількість розкривних списків"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint
|
||||
msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Використовується для всіх розкривних списків у діалогах ІСР"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
|
||||
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
||||
@ -9461,7 +9427,7 @@ msgstr "Відкрити перший вибраний"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexclude
|
||||
msgid "Exclude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виключити"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -9507,17 +9473,15 @@ msgstr "Код завершення %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexpand
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розгорнути"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expand All (*)"
|
||||
msgid "Expand All [Ctrl+Plus]"
|
||||
msgstr "Розгорнути все (*)"
|
||||
msgstr "Розгорнути все [Ctrl+плюс]"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall2
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Розгорнути все"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
|
||||
msgid "Expand all classes"
|
||||
@ -9639,7 +9603,7 @@ msgstr "Не вдалось додати неунікальні ресурси (
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
|
||||
msgstr "Не вдалось створити пакет застосунків для \"%s\""
|
||||
msgstr "Не вдалось створити теку застосунку (Application Bundle) для \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
|
||||
msgid "Failed to load fold state"
|
||||
@ -10664,7 +10628,7 @@ msgstr "Важливо"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisimported
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "%s (imported)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (імпортовано)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions"
|
||||
@ -10718,7 +10682,7 @@ msgstr "Шляхи до файлів для включення"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisincluderecursive
|
||||
msgid "Include, recursive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Включити, рекурсивно"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories
|
||||
msgid "Include subdirectories"
|
||||
@ -10777,7 +10741,7 @@ msgstr "Успадкований компонент проєкту"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks
|
||||
msgid "Initial Checks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Початкові перевірки"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
|
||||
msgid "Initialize Local Variable"
|
||||
@ -11724,7 +11688,7 @@ msgstr "Тека Lazarus"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Lazarus sources. This path is relative to primary config directory (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сирці Lazarus. Шлях вказується відносно первинного каталогу налаштування (%s)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
|
||||
msgid "directory to be used as a basedirectory"
|
||||
@ -12024,10 +11988,8 @@ msgid "library path"
|
||||
msgstr "шлях до бібліотек"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
|
||||
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under macOS)."
|
||||
msgstr "Спільна бібліотека Free Pascal (.dll під Windows, .so під Linux, .dylib під MacOS X)."
|
||||
msgstr "Спільна бібліотека Free Pascal (.dll під Windows, .so під Linux, .dylib під macOS)."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislink
|
||||
msgid "Link:"
|
||||
@ -12366,10 +12328,8 @@ msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
|
||||
msgstr "Перетворення модуля Delphi в модуль Lazarus ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
|
||||
msgid "Convert Binary DFM to LFM ..."
|
||||
msgstr "Перетворити двійковий DFM в текстовий LFM + перевірка синтаксису ..."
|
||||
msgstr "Перетворити двійковий DFM на текстовий LFM ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
|
||||
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
|
||||
@ -13206,11 +13166,9 @@ msgid "Lowercase Selection"
|
||||
msgstr "Вибір в нижньому регістрі"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Editor Macros ..."
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview"
|
||||
msgid "Editor Macros"
|
||||
msgstr "Макрос редактора ..."
|
||||
msgstr "Макрос редактора"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
|
||||
msgid "Make Resource String ..."
|
||||
@ -13387,7 +13345,7 @@ msgstr "Переглянути теку сирців FPC"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
|
||||
msgid "Reset Debugger"
|
||||
msgstr "Скидання зневаджувача"
|
||||
msgstr "Скинути зневаджувач"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
@ -13413,7 +13371,7 @@ msgstr "Виконати до курсора"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging
|
||||
msgid "Run with Debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виконати без зневадження"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging
|
||||
msgid "Run without Debugging"
|
||||
@ -13726,21 +13684,17 @@ msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
|
||||
msgstr "2) Шукати модулі. Знайдені шляхи додати до параметрів проєкту."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
|
||||
msgid "3) Leave these units in uses sections as they are."
|
||||
msgstr "3) Перервати зараз, встановити пакунки або виправити шляхи і спробувати знов."
|
||||
msgstr "3) Залишити ці модулі в розділах uses без змін."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
|
||||
msgid "Search Unit Path"
|
||||
msgstr "Шлях пошуку модуля"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Skip this Unit"
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip"
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Пропустити цей модуль"
|
||||
msgstr "Пропустити"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14358,7 +14312,7 @@ msgstr "Не вдалось знайти %s у %s у рядку %s, у стов
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnothingtodo
|
||||
msgid "Nothing to do"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає що виконувати"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
|
||||
msgid "Not implemented"
|
||||
@ -14613,7 +14567,7 @@ msgstr "Відкрити пакунок %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage3
|
||||
msgid "Open Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкрити пакунок"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
|
||||
msgid "Open Package File"
|
||||
@ -16513,7 +16467,7 @@ msgstr "Виявлено info-файл проєкту"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops
|
||||
msgid "Show properties pane in Project Inspector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати панель властивостей в Інспекторі проєкту"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
|
||||
msgid "Project is runnable"
|
||||
@ -16783,7 +16737,7 @@ msgstr "Переглянути &приклади проєктів"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart
|
||||
msgid "Quick check Fppkg configuration at start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Швидка перевірка налаштувань Fppkg під час запуску"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror
|
||||
msgid "QuickFix error"
|
||||
@ -17107,7 +17061,7 @@ msgstr "Обертання не вдалося"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrevision
|
||||
msgid "Revision: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ревізія:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisright
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
|
||||
@ -17739,7 +17693,7 @@ msgstr "Пропустити завантаження останнього пр
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisskipstartupchecks
|
||||
msgid "Skip selected checks at startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропустити вибрані перевірки під час запуску."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisskipthesewarnings
|
||||
msgid "Skip these warnings"
|
||||
@ -18111,7 +18065,7 @@ msgstr "Перевірити URL"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
|
||||
msgstr "Пакет застосунків був створений для \"%s\""
|
||||
msgstr "Створено теку застосунку (Application Bundle) для \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -18302,9 +18256,9 @@ msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and
|
||||
msgstr "Клавішу %s вже призначено для %s%s.%s%sВидалити старе призначення і призначити клавішу для нової функції %s?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
||||
msgstr "Необхідний для виконання пакет програм %s%sне існує або не є виконуваним файлом.%sВи хочете створити такий?%s%Для налаштування дивіться Проєкт -> Параметри проєкту -> Застосунок."
|
||||
msgstr "Необхідна для виконання тека застосунку (Application Bundle) %s%sне існує або не є виконуваною%sБажаєте створити її?%sДля налаштування див. Проєкт -> Параметри проєкту -> Застосунок."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -18446,24 +18400,24 @@ msgstr "Опції компілятора проєкту і директиви
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_caption
|
||||
msgid "Running your application with debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запуск застосунку за допомогою зневаджувача"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_footer
|
||||
msgid "This choice can be later changed in Project -> Project Options -> Compiler Options -> Debugging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пізніше цей вибір можна змінити в Проєкт -> Параметри проєкту -> Параметри компілятора -> Зневадження."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_nodebugbtn_caption
|
||||
msgid "Run with no debugger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запустити без зневаджувача"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_textexplain
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "\"%s\" can only run your application when it was compiled with a suitable Debug Information enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" може запускати вашу програму, лише якщо її скомпільовано з увімкненою відповідною зневаджувальною інформацією."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_title
|
||||
msgid "Choose Debug Information format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Виберіть формат зневаджувальної інформації"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -18473,7 +18427,7 @@ msgstr "Проєкт не використовує інтерфейси моду
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnocompilecommandseepr
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "The project has no compile command.%sSee Project -> Project Options -> Compiler Options -> Compiler Commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проєкт не має команди компіляції.%sДив. Проєкт -> Параметри проєкту -> Параметри компілятора -> Команди компілятора"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
|
||||
msgid "The project has no main source file."
|
||||
@ -18598,7 +18552,7 @@ msgstr "У теці з %s немає fpc.exe. Зазвичай виконува
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofreepascalcompileregfpcorppccpuconfigured
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "There is no Free Pascal Compiler (e. g. fpc%0:s or ppc<cpu>%0:s) configured in the project options. CodeTools will not work properly.%1:s%1:sError message:%1:s%2:s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У параметрах проєкту немає компілятора Free Pascal (наприклад, fpc%0:s або ppc<cpu>%0:s). CodeTools не працюватиме належним чином.%1:s%1:sПовідомлення про помилку:%1:s%2:s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
|
||||
msgid "There must be at least one build mode."
|
||||
@ -19558,7 +19512,7 @@ msgstr "модуль %s не знайдено у новому розташува
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinfile
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "A unit not found in file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не знайдено модуля у файлі %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
|
||||
msgid "Unit Output directory"
|
||||
@ -19580,7 +19534,7 @@ msgstr "модуль %s потребує пакунка %s"
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinfile
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Units not found in file %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не знайдено модулів у файлі %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -20247,7 +20201,7 @@ msgstr "Китайська"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecorsican
|
||||
msgid "Corsican"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Корсиканська"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
@ -20389,21 +20343,20 @@ msgstr "Виберіть успадкований елемент"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsshowabspath
|
||||
msgid "Absolute path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Абсолютний шлях"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsshowfilename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsshowfilename"
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Назва файлу"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsshowpathmode
|
||||
msgid "Path display mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим показу шляху"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsshowrelpath
|
||||
msgid "Relative path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відносний шлях"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
|
||||
msgid "Version numbering"
|
||||
@ -21316,7 +21269,7 @@ msgstr "параметри запуску"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithdebugging
|
||||
msgid "run with debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "виконати зі зневадженням"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging
|
||||
msgid "run without debugging"
|
||||
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
|
||||
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020.
|
||||
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 21:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -134,10 +134,8 @@ msgid "Backward"
|
||||
msgstr "Навпаки"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbitmaps
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Bitmaps"
|
||||
msgid "Bitmap Files"
|
||||
msgstr "Піктограмки"
|
||||
msgstr "Растрові файли"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
|
||||
msgid "Black"
|
||||
@ -212,10 +210,8 @@ msgid "Cream"
|
||||
msgstr "Кремовий"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscursor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cursor"
|
||||
msgid "Cursor Files"
|
||||
msgstr "Курсор"
|
||||
msgstr "Файли курсорів"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
|
||||
msgid "Custom ..."
|
||||
@ -224,12 +220,12 @@ msgstr "Власний..."
|
||||
#: lclstrconsts.rsdatetoolarge
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Date cannot be past %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата не може бути після %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdatetoosmall
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
msgid "Date cannot be before %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дата не може бути перед %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
|
||||
msgid "Default"
|
||||
@ -421,10 +417,8 @@ msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
||||
msgstr "--gdk-no-debug flags Вимкнути вказані зневаджувальні повідомлення GDK."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgif
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Graphics Interchange Format"
|
||||
msgid "Graphics Interchange Format Files"
|
||||
msgstr "Формат обміну графічними даними"
|
||||
msgstr "Файли Graphics Interchange Format"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
|
||||
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||
@ -633,16 +627,12 @@ msgid "Hot Light"
|
||||
msgstr "Гаряче світло"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsicns
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mac OS X Icon"
|
||||
msgid "macOS Icon Files"
|
||||
msgstr "Значок Mac OS X"
|
||||
msgstr "Файли піктограм macOS"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsicon
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Icon"
|
||||
msgid "Icon Files"
|
||||
msgstr "Іконка"
|
||||
msgstr "Файли піктограм"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
|
||||
msgid "Icon image cannot be empty"
|
||||
@ -733,10 +723,8 @@ msgid "%s is already associated with %s"
|
||||
msgstr "%s вже зіставлено з %s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsjpeg
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Joint Picture Expert Group"
|
||||
msgid "JPEG Files"
|
||||
msgstr "Joint Picture Expert Group"
|
||||
msgstr "Файли JPEG"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
|
||||
msgid "Last"
|
||||
@ -926,22 +914,16 @@ msgid "Select a date"
|
||||
msgstr "Виберіть дату"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspixmap
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pixmap"
|
||||
msgid "Pixmap Files"
|
||||
msgstr "Растрове зображення"
|
||||
msgstr "Файли Pixmap"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Portable Network Graphic"
|
||||
msgid "PNG Files"
|
||||
msgstr "Переносна мережева графіка (PNG)"
|
||||
msgstr "Файли PNG"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Portable PixMap"
|
||||
msgid "Portable Pixmap Files"
|
||||
msgstr "Кольорове зображення (PPM)"
|
||||
msgstr "Переносні файли Pixmap"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
|
||||
msgid "Post"
|
||||
@ -1138,17 +1120,15 @@ msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rstga
|
||||
msgid "TGA Image Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файли зображень TGA"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
|
||||
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
|
||||
msgstr "Вбудований URL доступний лише для читання. Змініть натомість BaseURL."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rstiff
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tagged Image File Format"
|
||||
msgid "Tagged Image File Format Files"
|
||||
msgstr "Тегований формат файлу зображення"
|
||||
msgstr "Файли Tagged Image File Format"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"
|
||||
|
@ -1,23 +1,22 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019.
|
||||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 19:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.cbtncancel
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cancel"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.defilter
|
||||
msgctxt "glazresmain.defilter"
|
||||
@ -93,11 +92,9 @@ msgid "Open existing file"
|
||||
msgstr "Відкрити наявний файл"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.opdfilter
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Graphic (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|Cursor (*.cur)|*.cur|Icon (*.ico)|*.ico|Mac OS X Icon (*.icns)|*.icns|Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Tagged Image File Format (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Graphics Interchange Format (*.gif)|*.gif|Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Animated GIF (*.gif)|*.gif|TGA Image File (*.tga)|*.tga|"
|
||||
msgctxt "glazresmain.opdfilter"
|
||||
msgid "Graphic (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|Cursor (*.cur)|*.cur|Icon (*.ico)|*.ico|macOS Icon (*.icns)|*.icns|Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Tagged Image File Format (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Graphics Interchange Format (*.gif)|*.gif|Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Animated GIF (*.gif)|*.gif|TGA Image File (*.tga)|*.tga|"
|
||||
msgstr "Файли зображень (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Файли Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Файли Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Файли BMP (*.bmp)|*.bmp|Файли курсорів (*.cur)|*.cur|Файли піктограм (*.ico)|*.ico|Файли піктограм Mac OS X (*.icns)|*.icns|Файли Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Файли формату Tagged Image File (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Файли GIF (*.gif)|*.gif|Файли Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Файли GIF з анімацією (*.gif)|*.gif|Файли зображень TGA (*.tga)|*.tga|"
|
||||
msgstr "Зображення (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|Курсор (*.cur)|*.cur|Піктограма (*.ico)|*.ico|Піктограма macOS (*.icns)|*.icns|Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Tagged Image File Format (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Graphics Interchange Format (*.gif)|*.gif|Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Анфімований GIF (*.gif)|*.gif|Файл зображення TGA (*.tga)|*.tga|"
|
||||
|
||||
#: glazresmain.opdfilterall
|
||||
msgid "All files"
|
||||
@ -111,7 +108,7 @@ msgstr "Відкрити наявне зображення"
|
||||
#: tglazresform.addanybtn.caption
|
||||
msgctxt "tglazresform.addanybtn.caption"
|
||||
msgid "Add files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати файли"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.addanybtn.hint
|
||||
msgid "Add (any kind of) files to the list"
|
||||
@ -120,7 +117,7 @@ msgstr "Додати файли (всіх типів) у список"
|
||||
#: tglazresform.addimgbtn.caption
|
||||
msgctxt "tglazresform.addimgbtn.caption"
|
||||
msgid "Add images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати зображення"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.addimgbtn.hint
|
||||
msgid "Add images to the list"
|
||||
@ -133,11 +130,9 @@ msgstr "Програма створення ресурсів LRS"
|
||||
#: tglazresform.clearbtn.caption
|
||||
msgctxt "tglazresform.clearbtn.caption"
|
||||
msgid "Delete all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити все"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.clearbtn.hint
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cleare the entire list"
|
||||
msgid "Clear the entire list"
|
||||
msgstr "Очистити весь список"
|
||||
|
||||
@ -148,7 +143,7 @@ msgstr "Вийти з програми"
|
||||
#: tglazresform.deletebtn.caption
|
||||
msgctxt "tglazresform.deletebtn.caption"
|
||||
msgid "Delete selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видалити вибране"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.deletebtn.hint
|
||||
msgid "Delete selected files from the list"
|
||||
@ -167,11 +162,9 @@ msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.startbtn.caption
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create LRS"
|
||||
msgctxt "tglazresform.startbtn.caption"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Створити LRS"
|
||||
msgstr "Створити"
|
||||
|
||||
#: tglazresform.startbtn.hint
|
||||
msgid "Create the output LRS file"
|
||||
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
||||
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019.
|
||||
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 17:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eoaddterminator
|
||||
msgid "Add terminator"
|
||||
@ -19,11 +20,11 @@ msgstr "Додати розділювач"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eoandtermsinbrackets
|
||||
msgid "Put brackets around AND Terms"
|
||||
msgstr "Ставити дужки навколо вислову AND"
|
||||
msgstr "Ставити дужки навколо висловів AND"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterandterm
|
||||
msgid "Linefeed after AND terms"
|
||||
msgstr "На новий рядок після виразу AND"
|
||||
msgstr "На новий рядок після виразів AND"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterfield
|
||||
msgid "Linefeed after each field"
|
||||
@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.scolreadonly
|
||||
msgid "Read-Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лише читання"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.scolrequired
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Необхідно"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.scolsize
|
||||
msgid "Size"
|
||||
@ -82,11 +83,11 @@ msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.scommit
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надіслати"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.scommittransaction
|
||||
msgid "Commit active transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надіслати активну транзакцію"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sconfirmclose
|
||||
msgid "Confirm close"
|
||||
@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Наступний"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.sno
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.snodedatabase
|
||||
msgctxt "lazdatadeskstr.snodedatabase"
|
||||
@ -864,11 +865,11 @@ msgstr "Повторити інструкцію"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.srollback
|
||||
msgid "Rollback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкотити"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.srollbackransaction
|
||||
msgid "Rollback active transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відкотити активну транзакцію"
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
|
||||
#, object-pascal-format
|
||||
@ -969,5 +970,5 @@ msgstr "Словник даних активний.Ви хочете імпор
|
||||
|
||||
#: lazdatadeskstr.syes
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user