Translations: Ukrainian translation update by Olexandr Pylypchuk, issue #40312

This commit is contained in:
Maxim Ganetsky 2023-06-12 18:20:35 +03:00
parent a7c0d27b30
commit f80440d58b
19 changed files with 421 additions and 520 deletions

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2018.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2021.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 00:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:55+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
#, object-pascal-format
@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Заповнити заголовки стикованих елемен
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttons
msgid "Flat header buttons"
msgstr ""
msgstr "Плоскі кнопки в заголовку"
#: anchordockstr.adrsflatheadersbuttonshint
msgid "Flat buttons in headers of docked controls"
msgstr ""
msgstr "Плоскі кнопки в заголовках стикованих елементів"
#: anchordockstr.adrsflattenheaders
msgid "Flatten headers"

View File

@ -1,17 +1,18 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 11:29+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: ldd_consts.ldd_availablecodegenerators
msgid "Available code generators"
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Налаштувати згенерований код"
#: ldd_consts.ldd_databasedesktopapplication
msgid "Database desktop application"
msgstr "Настільний застосунок баз даних"
msgstr "Стільничний застосунок баз даних"
#: ldd_consts.ldd_datadictionary
msgid "Data dictionary &file:"

View File

@ -1,191 +1,190 @@
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 11:25+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: dockedstrconsts.sallowsizingcaption
msgid "Allow size changing"
msgstr ""
msgstr "Дозволити змінювання розмірів"
#: dockedstrconsts.sallowsizinghint
msgid "Grips can change size in Anchor Editor"
msgstr ""
msgstr "Змінювати розмір \"ручками\" в редакторі якорів"
#: dockedstrconsts.sanchorbottomcolorcaption
msgid "Bottom Anchor"
msgstr ""
msgstr "Нижній якір"
#: dockedstrconsts.sanchorcontrolbordercaption
msgid "Border Around Control"
msgstr ""
msgstr "Рамка навколо елемента керування"
#: dockedstrconsts.sanchorcontrolcolorcaption
msgid "Control Background"
msgstr ""
msgstr "Тло елемента керування"
#: dockedstrconsts.sanchorleftcolorcaption
msgid "Left Anchor"
msgstr ""
msgstr "Лівий якір"
#: dockedstrconsts.sanchorrightcolorcaption
msgid "Right Anchor"
msgstr ""
msgstr "Правий якір"
#: dockedstrconsts.sanchors
msgid "Anchors"
msgstr ""
msgstr "Якорі"
#: dockedstrconsts.sanchortabvisiblecaption
msgid "Show Anchors Tab"
msgstr ""
msgstr "Показати вкладку Якорі"
#: dockedstrconsts.sanchortabvisiblehint
msgid "Show Anchor Editor"
msgstr ""
msgstr "Показати редактор якорів"
#: dockedstrconsts.sanchortargetcolorcaption
msgid "Anchor Target"
msgstr ""
msgstr "Ціль якоря"
#: dockedstrconsts.sanchortopcolorcaption
msgid "Top Anchor"
msgstr ""
msgstr "Верхній якір"
#: dockedstrconsts.sargumentoutofrange
msgctxt "dockedstrconsts.sargumentoutofrange"
msgid "Argument out of range."
msgstr ""
msgstr "Аргумент поза діапазоном."
#: dockedstrconsts.sattachcontrol
msgid "Attach Control"
msgstr ""
msgstr "Приєднати елемент керування"
#: dockedstrconsts.sattachpoint
msgid "Attach Control Sides"
msgstr ""
msgstr "Приєднати боки елемента керування"
#: dockedstrconsts.sattachside
msgid "Attach Control Side"
msgstr ""
msgstr "Приєднати бік елемента керування"
#: dockedstrconsts.scaptiondockedformeditor
msgid "Docked Form Editor"
msgstr ""
msgstr "Редактор стиковуваних форм"
#: dockedstrconsts.scapturedistancecaption
msgid "Capture Distance"
msgstr ""
msgstr "Відстань захоплення"
#: dockedstrconsts.scapturedistancehint
msgid "Minimal distance to capture a control with mouse"
msgstr ""
msgstr "Найменша відстань для захоплення елемента керування мишею"
#: dockedstrconsts.scirculardependency
msgid "This will create a circular dependency."
msgstr ""
msgstr "Це створить циклічну залежність."
#: dockedstrconsts.scode
#, fuzzy
msgctxt "dockedstrconsts.scode"
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: dockedstrconsts.scolorscaption
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Кольори"
#: dockedstrconsts.sdesigner
#, fuzzy
#| msgid "Designer"
msgctxt "dockedstrconsts.sdesigner"
msgid "Form"
msgstr "Дизайнер"
msgstr "Форма"
#: dockedstrconsts.sdetachcontrol
msgid "Detach Control"
msgstr ""
msgstr "Від'єднати елемент керування"
#: dockedstrconsts.sdetachpoint
msgid "Detach Control Sides"
msgstr ""
msgstr "Від'єднати боки елемента керування"
#: dockedstrconsts.sdetachside
msgid "Detach Control Side"
msgstr ""
msgstr "Від'єднати бік елемента керування"
#: dockedstrconsts.sforcerefreshingcaption
msgid "Force Refreshing At Sizing"
msgstr ""
msgstr "Примусове оновлення при зміні розміру"
#: dockedstrconsts.sforcerefreshinghint
msgid "Force refreshing form when user is sizing it"
msgstr ""
msgstr "Примусове оновлення форми, коли користувач змінює її розміри"
#: dockedstrconsts.smouseborderfactorcaption
msgid "Mouse cursor factor for BorderSpacing property"
msgstr ""
msgstr "Коефіцієнт вказівника миші для властивості BorderSpacing"
#: dockedstrconsts.smouseborderfactorhint
msgid "Mouse cursor factor is used to set small values of BorderSpacing property more precisely"
msgstr ""
msgstr "Коефіцієнт дії вказівника миші для точнішого встановлення малих значень властивості BorderSpacing"
#: dockedstrconsts.sresizercolorcaption
msgid "Resizer Color"
msgstr ""
msgstr "Колір смуг змінення розміру"
#: dockedstrconsts.sresizercolorhint
msgid "Color of resizer bars"
msgstr ""
msgstr "Колір смуг змінення розміру"
#: dockedstrconsts.stabpositionbottom
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "Внизу"
#: dockedstrconsts.stabpositioncaption
msgid "Tab Position"
msgstr ""
msgstr "Положення вкладок"
#: dockedstrconsts.stabpositionhint
msgid "Position of Code, Form, Anchors tabs"
msgstr ""
msgstr "Розташування вкладок Код, Форма, Якорі"
#: dockedstrconsts.stabpositionleft
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Ліворуч"
#: dockedstrconsts.stabpositionright
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Праворуч"
#: dockedstrconsts.stabpositiontop
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "Вгорі"
#: dockedstrconsts.streataligncaption
msgid "Automatically treat Align properties"
msgstr ""
msgstr "Автоматично замінити властивості Align"
#: dockedstrconsts.streatalignhint
msgid "Automatically replace Align properties with appropriate Anchors"
msgstr ""
msgstr "Автоматично замінювати властивість Align відповідними якорями"
#: dockedstrconsts.streatbordercaption
msgid "Automatically treat BorderSpacing properties"
msgstr ""
msgstr "Автоматично замінити властивості BorderSpacing"
#: dockedstrconsts.streatborderhint
msgid "Automatically replace BorderSpacing.Around properties of controls and adapt BorderSpacing.Left/Right/Top/Bottom if needed"
msgstr ""
msgstr "Автоматично замінювати властивість елементів керування BorderSpacing.Around і, за потреби, налаштовувати BorderSpacing.Left/Right/Top/Bottom"
#: dockedstrconsts.swarningcaption
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Попередження"

View File

@ -1,17 +1,18 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:07+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: fpwebstrconsts.rsapachemodule
msgid "Apache Module"
@ -55,11 +56,11 @@ msgstr "Програма FastCGI (Common Gateway Interface) на Free Pascal з
#: fpwebstrconsts.rsfilemodule
msgid "File serving Module"
msgstr ""
msgstr "Модуль видачі файлів"
#: fpwebstrconsts.rsfilemodule2
msgid "A datamodule to help serving files from the filesystem in WEB (HTTP) applications."
msgstr ""
msgstr "Модуль даних для організації видачі файлів із файлової системи у вебзастосунках (HTTP)."
#: fpwebstrconsts.rshtmlwebmodul
msgid "HTML Web Module"
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Повна програма HTTP-сервера на Free Pascal з ви
#: fpwebstrconsts.rsnomodule
msgid "Do not create a web module"
msgstr ""
msgstr "Не створювати вебмодуль"
#: fpwebstrconsts.rswebdataprovi
msgid "Web DataProvider Module"
@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "Введіть визначення класів/стилів тут"
#: fpwebstrconsts.sdefaultrouteservesfiles
msgid "Serve files from default location"
msgstr ""
msgstr "Видавати файли з типового розташування"
#: fpwebstrconsts.sdocumentroot
msgid "&Directory"
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Введіть текст ..."
#: fpwebstrconsts.sfileserving
msgid "File serving"
msgstr ""
msgstr "Видача файлів"
#: fpwebstrconsts.shtmlautor
msgid "Html &author - <meta name=\"author\">"
@ -508,7 +509,7 @@ msgstr "Новий застосунок HTTP"
#: fpwebstrconsts.snofiles
msgid "Do not serve files"
msgstr ""
msgstr "Не видавати файлів"
#: fpwebstrconsts.sregisterfiles
msgid "&Register location to serve files from"
@ -524,7 +525,7 @@ msgstr "Зареєструвати веб-модуль"
#: fpwebstrconsts.sstandardmodule
msgid "Web module to create:"
msgstr ""
msgstr "Створити вебмодуль:"
#: fpwebstrconsts.susethreads
msgid "Use &threads to serve requests in"

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 20:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:16+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
msgid "(All)"
@ -174,10 +174,8 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: objinspstrconsts.fescheckdset
#, fuzzy
#| msgid "Check dataset settings"
msgid "Check dataset settings."
msgstr "Перевірити параметри набору даних"
msgstr "Перевірити параметри набору даних."
#: objinspstrconsts.fesdata
msgid "&Data"
@ -193,6 +191,8 @@ msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"Повідомлення про помилку:\n"
"%s"
#: objinspstrconsts.fesfetitle
msgid "Edit Fields ..."
@ -241,16 +241,12 @@ msgid "&Name:"
msgstr "&Назва:"
#: objinspstrconsts.fesnofields
#, fuzzy
#| msgid "It was not possible to get the dataset field's list"
msgid "It was not possible to get the dataset fields list."
msgstr "Неможливо отримати список полів набору даних"
msgstr "Неможливо отримати список полів набору даних."
#: objinspstrconsts.fesnofieldsnote
#, fuzzy
#| msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates"
msgid "Fields list is not available, can't check for duplicates."
msgstr "Список полів недоступний, неможливо перевірити наявність дублікатів"
msgstr "Список полів недоступний, неможливо перевірити наявність дублікатів."
#: objinspstrconsts.fesokbtn
msgctxt "objinspstrconsts.fesokbtn"
@ -635,7 +631,7 @@ msgstr "Несумісний метод"
#: objinspstrconsts.oisinfinitynotsupported
msgctxt "objinspstrconsts.oisinfinitynotsupported"
msgid "Setting a floating point property to positive or negative Infinity at design time is not supported"
msgstr ""
msgstr "Встановлення властивості з рухомою комою на додатну або від'ємну нескінченність під час розробки не підтримується"
#: objinspstrconsts.oisinputmask
msgid "Input Mask:"
@ -723,7 +719,7 @@ msgstr "Перемістити поле вгору"
#: objinspstrconsts.oisnannotsupported
msgid "Setting a floating point property to NaN at design time is not supported"
msgstr ""
msgstr "Встановлення властивості з рухомою комою на NaN під час розробки не підтримується"
#: objinspstrconsts.oisnew
msgid "&New"
@ -1293,7 +1289,7 @@ msgstr "Значення:"
#: objinspstrconsts.oisvalueoutofrange
msgid "Property value out of range."
msgstr ""
msgstr "Значення властивості поза діапазоном."
#: objinspstrconsts.oisvariant
msgid "Variant"
@ -1602,37 +1598,37 @@ msgstr "Очистити"
#: objinspstrconsts.sccssgedtcolrowinfo
#, object-pascal-format
msgid "(%d columns, %d rows)"
msgstr ""
msgstr "(%d стовпців, %d рядків)"
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelcol
msgid "Delete column"
msgstr ""
msgstr "Видалити стовпець"
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelcolno
#, object-pascal-format
msgid "Delete column #%d?"
msgstr ""
msgstr "Видалити стовпець #%d?"
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelrow
msgid "Delete row"
msgstr ""
msgstr "Видалити рядок"
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelrowno
#, object-pascal-format
msgid "Delete row #%d?"
msgstr ""
msgstr "Видалити рядок #%d?"
#: objinspstrconsts.sccssgedteditcoltitle
msgid "Edit column title"
msgstr ""
msgstr "Видалити заголовок стовпця"
#: objinspstrconsts.sccssgedteditfixedcoltitle
msgid "Edit fixed column title"
msgstr ""
msgstr "Змінити заголовок фіксованого стовпця"
#: objinspstrconsts.sccssgedteditrowheader
msgid "Edit row header"
msgstr ""
msgstr "Змінити заголовок рядка"
#: objinspstrconsts.sccssgedtgrp
msgid "String Grid"
@ -1640,21 +1636,19 @@ msgstr "String Grid"
#: objinspstrconsts.sccssgedtinscol
msgid "Insert column"
msgstr ""
msgstr "Вставити стовпець"
#: objinspstrconsts.sccssgedtinsrow
msgid "Insert row"
msgstr ""
msgstr "Вставити рядок"
#: objinspstrconsts.sccssgedtload
msgid "Load ..."
msgstr "Завантажити ..."
#: objinspstrconsts.sccssgedtmoverowscols
#, fuzzy
#| msgid "Move Rows/Cols"
msgid "Move rows/columns"
msgstr "Перемістити рядки/колонки"
msgstr "Перемістити рядки/стовпці"
#: objinspstrconsts.sccssgedtopendialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtopendialog"
@ -1673,7 +1667,7 @@ msgstr "Зберегти"
#: objinspstrconsts.sccssgedttitle
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Заголовок"
#: objinspstrconsts.sccstredt
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredt"

View File

@ -1,17 +1,18 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-20 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:01+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: jcfuiconsts.format_about_menu
msgid "&About"
@ -518,10 +519,8 @@ msgid "Indent for procedure body"
msgstr "Відступ для тіла процедури"
#: jcfuiconsts.lisindentindentforproceduresinlibrary
#, fuzzy
#| msgid "Indent for procedures in library"
msgid "Indent for procedures in program/library"
msgstr "Відступ для процедур в бібліотеці"
msgstr "Відступ для процедур у програмі/бібліотеці"
#: jcfuiconsts.lisindentindentnestedtypes
msgid "Indent nested types"

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2020.
# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-24 22:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:08+0300\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: lr_const.saboutformcapt
msgid "About FastReport"
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Вставити поля БД"
#: lr_const.sinsertfieldsdbnofields
msgid "Database without fields"
msgstr ""
msgstr "База даних без полів"
#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
msgid "&Available datasets"

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2018.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:59+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: lazutilsstrconsts.lrsadirectorycomponentindoesnotexistorisadanglingsyml
@ -199,34 +200,34 @@ msgstr "Перетворення з %s до %s неможливе"
#: lazutilsstrconsts.rsincompletemask
msgid "Reached end of mask, but missing close/escape sequence."
msgstr ""
msgstr "Досягнуто кінця маски, але відсутня послідовність завершення/виходу."
#: lazutilsstrconsts.rsinternalerror
#, object-pascal-format
msgid "Internal error in %s."
msgstr ""
msgstr "Внутрішня помилка в %s."
#: lazutilsstrconsts.rsinvalidcharmask
#, object-pascal-format
msgid "Invalid character \"%s\" in mask."
msgstr ""
msgstr "Хибний символ \"%s\" у масці."
#: lazutilsstrconsts.rsinvalidcharmaskat
#, object-pascal-format
msgid "Invalid character \"%s\" in mask (offset %d)."
msgstr ""
msgstr "Хибний символ \"%s\" у масці (зміщення %d)."
#: lazutilsstrconsts.rsinvalidescapechar
msgid "Escape character must be ASCII <= 127."
msgstr ""
msgstr "Символ виходу повинен мати ASCII <= 127."
#: lazutilsstrconsts.rsmissingclosecharmask
#, object-pascal-format
msgid "Missing closing character \"%s\" in mask."
msgstr ""
msgstr "У масці відсутній завершальний символ \"%s\"."
#: lazutilsstrconsts.rsmissingclosecharmaskat
#, object-pascal-format
msgid "Missing closing character \"%s\" in mask (offset %d)."
msgstr ""
msgstr "У масці відсутній завершальний символ \"%s\" (зміщення %d)."

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Олександр Пилипчук <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 00:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:09+0300\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
@ -1325,10 +1325,8 @@ msgid "Do not ask this question again"
msgstr "Більше не питати про це"
#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage1_caption
#, fuzzy
#| msgid "In order to work properly, OPM needs the OpenSSL libraries: \"libeay32.dll\" and \"ssleay32.dll\""
msgid "In order to work properly, OPM needs the OpenSSL libraries."
msgstr "Для правильної роботи OPM потребує бібліотек OpenSSL: \"libeay32.dll\" і \"ssleay32.dll\""
msgstr "Для правильної роботи OPM потребує бібліотек OpenSSL."
#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage2_caption
msgid "Download these files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"?"
@ -1614,7 +1612,7 @@ msgstr "Вимкнути"
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_caption
msgid "OpenSSL libraries (required for connection to remote repository)"
msgstr ""
msgstr "Бібліотеки OpenSSL (необхідні для підключення до віддаленого сховища)"
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item0
msgid "Automatically download files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\""

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>, 2018, 2019, 2020, 2021.
# Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 00:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 11:59+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: strpas2jsdesign.pjscreateajavascriptmoduleinsteadofascript
msgid "Create a javascript module instead of a script"
msgstr ""
msgstr "Створити модуль javascript, а не сценарій"
#: strpas2jsdesign.pjsdatompackagetemplatedirectory
msgid "Atom package template directory"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Тека шаблонів пакунка Atom"
#: strpas2jsdesign.pjsdawebapplicationusingelectrontorunasdesktopapplicat
msgid "A pas2js Web Application using Electron to run as desktop application."
msgstr ""
msgstr "Вебзастосунок на pas2js з використанням Electron для запуску, як стільничного застосунку."
#: strpas2jsdesign.pjsdbrowse
msgid "Browse"
@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Огляд"
#: strpas2jsdesign.pjsdbtnselectfile
msgid "Select the file"
msgstr ""
msgstr "Виберіть файл"
#: strpas2jsdesign.pjsdbuttoncancel
msgid "Cancel refresh"
msgstr ""
msgstr "Скасувати оновлення"
#: strpas2jsdesign.pjsdcreateinitialhtmlpage
msgid "Create initial HTML page"
@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "теку \"%s\" не знайдено"
#: strpas2jsdesign.pjsdelectronwebapplication
msgid "Electron Web Application"
msgstr ""
msgstr "Вебзастосунок Electron"
#: strpas2jsdesign.pjsderror
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Помилка"
#: strpas2jsdesign.pjsdfilenamedoesnotstartwithpas2js
msgid "filename does not start with \"pas2js\""
@ -75,22 +75,25 @@ msgid ""
"%s\n"
"Would you like to select the file from disk?"
msgstr ""
"Відсутній сирцевий файл HTML для класу в модулі %s:\n"
"%s\n"
"Бажаєте вибрати файл на диску?"
#: strpas2jsdesign.pjsdhtmlfilter
msgid "HTML Files|*.html|All files|*.*"
msgstr ""
msgstr "Файли HTML Files|*.html|Усі файли|*.*"
#: strpas2jsdesign.pjsdhtmlsourcefilenotfound
msgid "HTML Source not found"
msgstr ""
msgstr "Сирець HTML не знайдено"
#: strpas2jsdesign.pjsdletrtlshowuncaughtexceptions
msgid "Let RTL show uncaught exceptions"
msgstr ""
msgstr "Дозволити RTL показувати неперехоплені винятки"
#: strpas2jsdesign.pjsdlocationonsimplewebserver
msgid "Location on Simple Web Server"
msgstr ""
msgstr "Розташування простого вебсервера"
#: strpas2jsdesign.pjsdmaintainhtmlpage
msgid "Maintain HTML page"
@ -102,11 +105,11 @@ msgstr "відсутній шлях до pas2js"
#: strpas2jsdesign.pjsdmoduleappdescription
msgid "A pas2js library that is transpiled to a JavaScript module."
msgstr ""
msgstr "Бібліотека pas2js, транспільована в модуль JavaScript."
#: strpas2jsdesign.pjsdmoduleapplication
msgid "Pas2JS Library / JavaScript module"
msgstr ""
msgstr "Бібліотека Pas2JS / модуль JavaScript"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewatompackage
msgid "Atom package"
@ -118,7 +121,7 @@ msgstr "Програма pas2js запущена, як пакунок Atom"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewprojectfile
msgid "New project file"
msgstr ""
msgstr "Новий файл проєкту"
#: strpas2jsdesign.pjsdnewvscodeextension
msgid "Visual Studio Code extension"
@ -142,11 +145,11 @@ msgstr "Параметри проєкту NodeJS"
#: strpas2jsdesign.pjsdoverwrite
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
msgstr "Перезаписати?"
#: strpas2jsdesign.pjsdoverwritefiles
msgid "Overwrite files:"
msgstr ""
msgstr "Перезаписати файли:"
#: strpas2jsdesign.pjsdpas2jsbrowserprojectoptions
msgid "Pas2JS Browser project options"
@ -166,7 +169,7 @@ msgstr "Виконуваний файл вибраного оглядача Pas2
#: strpas2jsdesign.pjsdpas2jsselectedelectronexcutable
msgid "Pas2JS selected Electron excutable"
msgstr ""
msgstr "Вибраний виконуваний файл Electron для Pas2JS"
#: strpas2jsdesign.pjsdpas2jsselectednodejsexcutable
msgid "Pas2JS selected NodeJS excutable"
@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "Виконуваний файл вибраного NodeJS Pas2JS"
#: strpas2jsdesign.pjsdpathofelectronexecutablemacropas2jselectron
msgid "Path of Electron executable, macro $(Pas2JSElectron)"
msgstr ""
msgstr "Шлях до виконуваного файлу Electron, макрос $(Pas2JSElectron)"
#: strpas2jsdesign.pjsdpathofnodejsexecutable
msgid "Path of Node.js executable, macro $(Pas2JSNodeJS)"
@ -188,7 +191,7 @@ msgstr "Шлях %s, макрос $(pas2js)"
#: strpas2jsdesign.pjsdpleasechooseafilewithfullpath
msgid "Please choose a file with full path."
msgstr ""
msgstr "Виберіть файл із повним шляхом."
#: strpas2jsdesign.pjsdportnumbertostartallocatingfrom
msgid "Port number to start allocating from, macro $(Pas2JSWebServerPort)"
@ -196,11 +199,11 @@ msgstr "Номери порту для початку розміщення, ма
#: strpas2jsdesign.pjsdprogressivewebappdescription
msgid "A pas2js Web Application using a service worker, a manifest, and more to be installable."
msgstr ""
msgstr "Встановлюваний вебзастосунок pas2js, що використовує службу-воркер, маніфест тощо."
#: strpas2jsdesign.pjsdprogressivewebapplication
msgid "Progressive Web Application"
msgstr ""
msgstr "Поступовий вебзастосунок"
#: strpas2jsdesign.pjsdprojecthtmlpage
msgid "Project HTML page:"
@ -212,7 +215,7 @@ msgstr "Це проєкт веб-оглядача (pas2js)"
#: strpas2jsdesign.pjsdprojectpascalfile
msgid "Project Pascal file"
msgstr ""
msgstr "Файл проєкту на Паскалі"
#: strpas2jsdesign.pjsdresetcompilecommand
msgid "Reset Compile command"
@ -224,7 +227,7 @@ msgstr "Скинути команду запуску"
#: strpas2jsdesign.pjsdrun
msgid "Run"
msgstr ""
msgstr "Виконати"
#: strpas2jsdesign.pjsdrunrtlwhenallpageresourcesarefullyloaded
msgid "Run RTL when all page resources are fully loaded"
@ -262,11 +265,11 @@ msgstr "Примірники сервера будуть запускатись,
#: strpas2jsdesign.pjsdserviceworker
msgid "Pas2JS Service Worker"
msgstr ""
msgstr "Служба-воркер Pas2JS"
#: strpas2jsdesign.pjsdserviceworkerdescription
msgid "A pas2js program running as cache for a web app. It does not run standalone."
msgstr ""
msgstr "Програма на pas2js, що працює як кеш для вебзастосунку. Він не працює автономно."
#: strpas2jsdesign.pjsdstarthttpserveronport
msgid "Start HTTP Server on port"
@ -274,17 +277,15 @@ msgstr "Запустити HTTP-сервер на порті"
#: strpas2jsdesign.pjsdthesimplewebserverisautomaticallystartedonrunthelo
msgid "The Simple Web Server is automatically started on Run. The location is like a subfolder in the URL serving the disk folder of the HTML file."
msgstr ""
msgstr "Простий вебсервер автоматично стартує під час запуску. Розташування схоже на вкладену теку в URL-адресі, яка обслуговує дискову теку файлу HTML."
#: strpas2jsdesign.pjsdusebrowserapplicationobject
msgid "Use Browser Application object"
msgstr "Використати об'єкт програми-оглядача"
#: strpas2jsdesign.pjsdusebrowserconsoleunittodisplaywritelnoutput
#, fuzzy
#| msgid "Use Browser Console unit to display writeln() output"
msgid "Use BrowserConsole unit to display writeln() output"
msgstr "Для виведення команди writeln() використати модуль консолі оглядача"
msgstr "Для виводу команди writeln() використати модуль BrowserConsole"
#: strpas2jsdesign.pjsdusenodejsapplicationobject
msgid "Use NodeJS Application object"
@ -296,11 +297,11 @@ msgstr "Для запуску застосунку використати цей
#: strpas2jsdesign.pjsdusethiswhenyoustartyourownhttpserver
msgid "Use this when you start your own HTTP server"
msgstr ""
msgstr "Використовуйте, коли запускаєте власний HTTP-сервер"
#: strpas2jsdesign.pjsdusewasiapplicationobject
msgid "Run WebAssembly program:"
msgstr ""
msgstr "Запустити програму WebAssembly:"
#: strpas2jsdesign.pjsdvisualstudiocodeextensiontemplatedirectory
msgid "Visual Studio Code extension template directory"
@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "Веб-проєкт (pas2js)"
#: strpas2jsdesign.pjsdwebserverandbrowseroptions
msgid "Web server and browser options"
msgstr ""
msgstr "Параметри вебсервера та оглядача"
#: strpas2jsdesign.pjsdyoucanuseidemacroslikemakeexewithoutafullpathissea
#, object-pascal-format
@ -329,46 +330,46 @@ msgstr "Можна використовувати макроси ІСР на з
#: strpas2jsdesign.pjsexecuterunparameters
msgid "Execute Run Parameters"
msgstr ""
msgstr "Виконувати з параметрами запуску"
#: strpas2jsdesign.pjsmakepas2jsproject
msgid "Make pas2js project"
msgstr ""
msgstr "Зібрати проєкт Pas2JS"
#: strpas2jsdesign.pjsrefreshallclassesfromhtml
msgid "Refresh all classes from HTML source"
msgstr ""
msgstr "Оновити всі класи зі сирців HTML"
#: strpas2jsdesign.pjsrefreshclassfromhtml
msgid "Refresh class from HTML source"
msgstr ""
msgstr "Оновити клас із сирців HTML"
#: strpas2jsdesign.pjswasiprogramfiletexthint
msgid "Name of your WebAssembly file"
msgstr ""
msgstr "Назва вашого файлу WebAssembly"
#: strpas2jsdesign.rscreateclassfromhtmldescription
msgid "Create a Pas2JS \"form\" class definition from HTML file using ID attributes in the HTML file."
msgstr ""
msgstr "Створити оголошення класу \"форми\" Pas2JS із файлу HTML з використанням його атрибутів-ідентифікаторів."
#: strpas2jsdesign.rscreateclassfromhtmlname
msgid "Pas2JS class definition from HTML file"
msgstr ""
msgstr "Оголошення класу Pas2JS із файлу HTML"
#: strpas2jsdesign.rscreateunitfromtypescript
msgid "Pas2JS import unit from TypeScript declaration module"
msgstr ""
msgstr "Модуль імпорту Pas2JS із модуля оголошень TypeScript"
#: strpas2jsdesign.rscreateunitfromtypescriptdescription
msgid "Create a Pas2JS import unit from a TypeScript declaration module."
msgstr ""
msgstr "Створити модуль імпорту Pas2JS із модуля оголошень TypeScript."
#: strpas2jsdesign.rsdtsdidnotproduceoutput
msgid "The DTS2pas tool did not produce an output file."
msgstr ""
msgstr "Засіб DTS2pas не створив файл виводу."
#: strpas2jsdesign.rshttprequestfailed
#, object-pascal-format
msgid "HTML request to service URL %s failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Запит HTML на адресу служби %s завершився помилкою: %s"

View File

@ -1,13 +1,14 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2018, 2019.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-10-15 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 11:59+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Каталонська"
#: pocheckerconsts.rs_lang_co
msgid "Corsican"
msgstr ""
msgstr "Корсиканська"
#: pocheckerconsts.rs_lang_cs
msgid "Czech"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019, 2020.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-18 22:27+0200\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 12:03+0300\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: projectgroupstrconst.lisabort
msgid "Abort"
@ -28,12 +29,12 @@ msgstr "Ціль: %s"
#: projectgroupstrconst.lisaddallfromdirectorycaption
msgctxt "projectgroupstrconst.lisaddallfromdirectorycaption"
msgid "Add all from directory recursively"
msgstr ""
msgstr "Додати все з каталогу рекурсивно"
#: projectgroupstrconst.lisaddallfromdirectoryhint
msgctxt "projectgroupstrconst.lisaddallfromdirectoryhint"
msgid "Add all existing targets from directory and its subdirectories to project group"
msgstr ""
msgstr "Додати всі наявні цілі з каталогу та його підкаталогів до групи проєктів"
#: projectgroupstrconst.lisallfiles
msgid "All files"

View File

@ -1,23 +1,21 @@
# Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>, 2019, 2020.
# Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>, 2019, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 21:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 22:25+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: sqldbstrconst.lrsgeneratesqlstatements
#, fuzzy
#| msgid "Edit/Generate SQL statements"
msgid "Edit/Generate SQL Statements"
msgstr "Змінити/Згенерувати вирази SQL"
msgstr "Змінити/Створити інструкції SQL"
#: sqldbstrconst.lrssqldatasetopen
#, object-pascal-format
@ -107,12 +105,12 @@ msgstr "Зберегти код SQL ..."
#: sqldbstrconst.ssqlbrackets
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlbrackets"
msgid "Brackets"
msgstr ""
msgstr "Дужки"
#: sqldbstrconst.ssqldelimitersforfieldtablenames
msgctxt "sqldbstrconst.ssqldelimitersforfieldtablenames"
msgid "Delimiters for field/table names"
msgstr ""
msgstr "Розділювачі для назв полів/таблиць"
#: sqldbstrconst.ssqlerror
msgid "Probable SQL error"
@ -121,21 +119,21 @@ msgstr "Можливо, помилка SQL"
#: sqldbstrconst.ssqlfullyqualifiedfields
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlfullyqualifiedfields"
msgid "Fully qualified fields"
msgstr ""
msgstr "Повністю кваліфіковані поля"
#: sqldbstrconst.ssqlgenerated
msgid "SQL statements successfully generated."
msgstr ""
msgstr "Інструкції SQL успішно створено."
#: sqldbstrconst.ssqlgeneratesql
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlgeneratesql"
msgid "Generate SQL"
msgstr ""
msgstr "Створити SQL"
#: sqldbstrconst.ssqlindent
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlindent"
msgid "Indent"
msgstr ""
msgstr "Відступ"
#: sqldbstrconst.ssqlite3databases
msgid "SQLite3 databases"
@ -144,21 +142,21 @@ msgstr "Бази даних SQLite3"
#: sqldbstrconst.ssqlkeyfields
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlkeyfields"
msgid "Key fields"
msgstr ""
msgstr "Ключові поля"
#: sqldbstrconst.ssqllinelength
msgctxt "sqldbstrconst.ssqllinelength"
msgid "Line length"
msgstr ""
msgstr "Довжина рядка"
#: sqldbstrconst.ssqlnosqlgenerated
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlnosqlgenerated"
msgid "No SQL statements were generated. Do you really want to close?"
msgstr ""
msgstr "Інструкції SQL не створено. Справді закрити?"
#: sqldbstrconst.ssqlnotable
msgid "No table is selected for generation of SQL statements."
msgstr ""
msgstr "Для створення інструкцій SQL не вибрано жодної таблиці."
#: sqldbstrconst.ssqlok
msgid "Quick SQL check OK"
@ -167,12 +165,12 @@ msgstr "Швидка перевірка SQL: без помилок"
#: sqldbstrconst.ssqlonefieldperline
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlonefieldperline"
msgid "One field per line"
msgstr ""
msgstr "Одне поле на рядок"
#: sqldbstrconst.ssqlquotechar
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlquotechar"
msgid "Quote character"
msgstr ""
msgstr "Символ лапки"
#: sqldbstrconst.ssqlscript
msgid "SQL Script file"
@ -185,12 +183,12 @@ msgstr "Створити новий файл сценарію SQL"
#: sqldbstrconst.ssqlselectupdateinsertfields
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlselectupdateinsertfields"
msgid "\"Select\"/\"Update\"/\"Insert\" fields"
msgstr ""
msgstr "Поля «Вибрати»/«Оновити»/«Вставити»."
#: sqldbstrconst.ssqlshowsystemtables
msgctxt "sqldbstrconst.ssqlshowsystemtables"
msgid "Show system tables"
msgstr ""
msgstr "Показати системні таблиці"
#: sqldbstrconst.ssqlsource
msgid "Insert your SQL statements here"
@ -217,15 +215,15 @@ msgstr "Код SQL"
#: sqldbstrconst.ssqltable
msgctxt "sqldbstrconst.ssqltable"
msgid "Table"
msgstr ""
msgstr "Таблиця"
#: sqldbstrconst.ssqltablesandfields
msgctxt "sqldbstrconst.ssqltablesandfields"
msgid "Tables and Fields"
msgstr ""
msgstr "Таблиці та поля"
#: sqldbstrconst.ssqluppercasekeywords
msgctxt "sqldbstrconst.ssqluppercasekeywords"
msgid "Uppercase keywords"
msgstr ""
msgstr "Ключові слова у верхньому регістрі"

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017.
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-24 22:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 19:00+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tachartstrconsts.descolor
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Спливна підказка точки даних"
#: tachartstrconsts.rsdatapointmarksclicktool
msgid "Data point marks click"
msgstr ""
msgstr "Клацання позначок точок даних"
#: tachartstrconsts.rsdelete
msgid "Delete"

View File

@ -1,9 +1,17 @@
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:53+0300\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: idedebuggerstringconstants.dbgbreakgroupdlgcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
@ -24,110 +32,97 @@ msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%
msgstr "Деякі групи в списку ввімкнення/вимкнення не існують.%0:sСтворити їх?%0:s%0:s%1:s"
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatbinary
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatbinary"
msgid "Binary"
msgstr "Двійковий"
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatcharacter
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatcharacter"
msgid "Character"
msgstr "Символ"
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatdecimal
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatdecimal"
msgid "Decimal"
msgstr "Десяткове"
msgstr "Десятковий"
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatdefault
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatdefault"
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatfloatingpoin
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatfloatingpoin"
msgid "Floating Point"
msgstr "Рухома кома"
msgstr "З рухомою комою"
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformathexadecimal
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformathexadecimal"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шістнадцяткове"
msgstr "Шістнадцятковий"
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatmemorydump
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatmemorydump"
msgid "Memory Dump"
msgstr "Дамп пам'яті"
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatpointer
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatpointer"
msgid "Pointer"
msgstr "Вказівник"
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatrecordstruct
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatrecordstruct"
msgid "Record/Structure"
msgstr "Запис/Структура"
msgstr "Запис/структура"
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatstring
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatstring"
msgid "String"
msgstr "Рядок"
msgstr "Рядковий"
#: idedebuggerstringconstants.dbgdispformatunsigned
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dbgdispformatunsigned"
msgid "Unsigned"
msgstr "Непідписаний"
msgstr "Беззнаковий"
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptaction
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptaction"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptaddnew
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Додати"
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptdebugoptions
msgid "Backend Converter"
msgstr ""
msgstr "Конвертер бекенду"
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptmatchtypesbyname
msgid "Match types by name"
msgstr ""
msgstr "Шукати відповідність за назвою"
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptname
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptname"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackconvoptremove
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Вилучити"
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackendconvoptdebugconverter
msgid "Backend Converter:"
msgstr ""
msgstr "Конвертер бекенду:"
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackendconvoptdefault
msgid "- Default -"
msgstr ""
msgstr "- Типово -"
#: idedebuggerstringconstants.dlgbackendconvoptdisabled
msgid "- Disabled -"
msgstr ""
msgstr "- Вимкнено -"
#: idedebuggerstringconstants.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
@ -146,28 +141,28 @@ msgstr "Файли XML"
#: idedebuggerstringconstants.dlgidedbgdebugger
msgid "Debugger"
msgstr ""
msgstr "Зневаджувач"
#: idedebuggerstringconstants.dlgidedbgentername
msgid "Enter name"
msgstr ""
msgstr "Введіть назву"
#: idedebuggerstringconstants.dlgidedbgnewitem
msgid "New Item"
msgstr ""
msgstr "Новий елемент"
#: idedebuggerstringconstants.dlginspectamountofitemstoshow
msgid "Amount of items to show"
msgstr ""
msgstr "Кількість елементів для показу"
#: idedebuggerstringconstants.dlginspectboundsdd
#, object-pascal-format
msgid "Bounds: %d .. %d"
msgstr ""
msgstr "Межі: %d .. %d"
#: idedebuggerstringconstants.dlginspectindexoffirstitemtoshow
msgid "Index of first item to show"
msgstr ""
msgstr "Індекс першого елемента для показу"
#: idedebuggerstringconstants.dlgunitdeprefresh
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
@ -181,17 +176,16 @@ msgstr "Значення"
#: idedebuggerstringconstants.dlgvaluedataaddr
msgid "Data-Address"
msgstr ""
msgstr "Дані-адреса"
#: idedebuggerstringconstants.drsaddwatch
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drsaddwatch"
msgid "Add watch"
msgstr "Додати спостереження"
#: idedebuggerstringconstants.drsappendresultatbottomofhis
msgid "Append result at bottom of history"
msgstr ""
msgstr "Додати результат внизу історії"
#: idedebuggerstringconstants.drsbreakpointcolwidthaction
msgid "Action column"
@ -220,7 +214,7 @@ msgstr "Графа числа проходів"
#: idedebuggerstringconstants.drscolwidthaddr
msgid "Address column"
msgstr ""
msgstr "Стовпець адреси"
#: idedebuggerstringconstants.drscolwidthbrkpointimg
msgid "Break indication column"
@ -261,24 +255,22 @@ msgstr "Графа значення"
#: idedebuggerstringconstants.drsdebugconverter
msgid "Converter"
msgstr ""
msgstr "Конвертер"
#: idedebuggerstringconstants.drsdisableenableupdatesforth
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drsdisableenableupdatesforth"
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
msgstr "Вимкнення/Ввімкнення оновлень всього вікна"
msgstr "Вимкнути/увімкнути оновлення всього вікна"
#: idedebuggerstringconstants.drsenterexpression
msgid "Enter Expression"
msgstr ""
msgstr "Введіть вираз"
#: idedebuggerstringconstants.drsevaluate
msgid "Evaluate"
msgstr ""
msgstr "Оцінити"
#: idedebuggerstringconstants.drshistory
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drshistory"
msgid "History"
msgstr "Історія"
@ -297,11 +289,11 @@ msgstr "Графа часу"
#: idedebuggerstringconstants.drsinsertresultattopofhistor
msgid "Insert result at top of history"
msgstr ""
msgstr "Додати результат вгорі історії"
#: idedebuggerstringconstants.drsinspect
msgid "Inspect"
msgstr ""
msgstr "Оглянути"
#: idedebuggerstringconstants.drsinspectcolwidthdataclass
msgid "Data class column"
@ -346,49 +338,46 @@ msgstr "Дов=%d: "
#: idedebuggerstringconstants.drsnewvalue
msgid "New Value"
msgstr ""
msgstr "Нове значення"
#: idedebuggerstringconstants.drsnewvaluetoassigntothevari
msgid "New value to assign to the variable in the debugged process (use Shift-Enter to confirm)"
msgstr ""
msgstr "Нове значення для присвоєння змінній у зневаджуваному процесі (використовуйте Shift-Enter для підтвердження)"
#: idedebuggerstringconstants.drsnodebugconverter
msgid "No Converter"
msgstr ""
msgstr "Без конвертера"
#: idedebuggerstringconstants.drsnohistorykept
msgid "No history kept"
msgstr ""
msgstr "Історія не зберігається"
#: idedebuggerstringconstants.drsrunallthreadswhileevaluat
msgid "Run all threads while evaluating"
msgstr ""
msgstr "Запустити всі потоки під час оцінювання"
#: idedebuggerstringconstants.drssuspend
msgid "Suspend"
msgstr ""
msgstr "Призупинити"
#: idedebuggerstringconstants.drsusefunctioncalls
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drsusefunctioncalls"
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#: idedebuggerstringconstants.drsusefunctioncallshint
msgid "Allow function calls"
msgstr ""
msgstr "Дозволити виклики функцій"
#: idedebuggerstringconstants.drsuseinstanceclass
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drsuseinstanceclass"
msgid "Instance"
msgstr "Примірник"
#: idedebuggerstringconstants.drsuseinstanceclasshint
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drsuseinstanceclasshint"
msgid "Use Instance class type"
msgstr "Викор. тип екземпляра класу"
msgstr "Використати тип екземпляра класу"
#: idedebuggerstringconstants.drsuseinstanceclasstype
msgctxt "idedebuggerstringconstants.drsuseinstanceclasstype"
@ -402,7 +391,7 @@ msgstr "Панель огляду"
#: idedebuggerstringconstants.dsrevalusedebugconverter
msgid "Use Backend Converter"
msgstr ""
msgstr "Використовувати конвертер бекенду"
#: idedebuggerstringconstants.histdlgbtnclearhint
msgid "Clear all snapshots"
@ -422,7 +411,7 @@ msgstr "Ввімкнути/Вимкнути автоматичні знімки"
#: idedebuggerstringconstants.histdlgbtnremovehint
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Видалити вибраний елемент"
msgstr "Видалити вибраний запис"
#: idedebuggerstringconstants.histdlgbtnshowhisthint
msgid "View history"
@ -507,13 +496,11 @@ msgstr "Помилка"
#: idedebuggerstringconstants.lisclear
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Очистити"
#: idedebuggerstringconstants.liscoladdress
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Function Address"
msgstr "Адреса"
msgstr "Адреса функції"
#: idedebuggerstringconstants.liscolclass
msgid "Class"
@ -521,7 +508,7 @@ msgstr "Клас"
#: idedebuggerstringconstants.liscolinstance
msgid "Object Instance"
msgstr ""
msgstr "Примірник об'єкта"
#: idedebuggerstringconstants.liscolreturns
msgid "Returns"
@ -606,7 +593,7 @@ msgstr "Ввімкнути все"
#: idedebuggerstringconstants.lisdbgasmcopyaddresstoclipboard
msgid "Copy address to Clipboard"
msgstr ""
msgstr "Копіювати адресу в буфер обміну"
#: idedebuggerstringconstants.lisdbgasmcopytoclipboard
msgid "Copy to Clipboard"
@ -737,14 +724,13 @@ msgid "Disable Groups"
msgstr "Вимкнути групи"
#: idedebuggerstringconstants.lisdisassassembler
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.lisdisassassembler"
msgid "Assembler"
msgstr "Асемблер"
#: idedebuggerstringconstants.lisdisassgotoaddredittexthint
msgid "($address)"
msgstr ""
msgstr "($адреса)"
#: idedebuggerstringconstants.lisdisassgotoaddress
msgctxt "idedebuggerstringconstants.lisdisassgotoaddress"
@ -940,15 +926,15 @@ msgstr "Властивості"
#: idedebuggerstringconstants.lisinspectshowcolclass
msgid "Show class column"
msgstr ""
msgstr "Показати стовпець класу"
#: idedebuggerstringconstants.lisinspectshowcoltype
msgid "Show type column"
msgstr ""
msgstr "Показати стовпець типу"
#: idedebuggerstringconstants.lisinspectshowcolvisibility
msgid "Show visibility column"
msgstr ""
msgstr "Показати стовпець видимості"
#: idedebuggerstringconstants.lisinspectunavailableerror
#, object-pascal-format
@ -996,17 +982,15 @@ msgstr "Локальні змінні"
#: idedebuggerstringconstants.lislocalsdlgcopyaddr
msgid "Copy &Data-Address"
msgstr ""
msgstr "Копіювати &дані-адресу"
#: idedebuggerstringconstants.lislocalsdlgcopyall
#, fuzzy
#| msgid "Copy &all"
msgid "Copy &all entries"
msgstr "Копіювати &всі"
msgstr "Копіювати &всі записи"
#: idedebuggerstringconstants.lislocalsdlgcopyentry
msgid "Copy entire entry"
msgstr ""
msgstr "Копіювати цілий запис"
#: idedebuggerstringconstants.lislocalsdlgcopyname
msgid "&Copy Name"
@ -1021,10 +1005,8 @@ msgid "Copy &RAW Value"
msgstr "Копіювати &сирі значення"
#: idedebuggerstringconstants.lislocalsdlgcopyvalue
#, fuzzy
#| msgid "C&opy Value"
msgid "C&opy Value (quoted)"
msgstr "Ко&піювати значення"
msgstr "Ко&піювати значення (у лапках)"
#: idedebuggerstringconstants.lislocalsnotevaluated
msgid "Locals not evaluated"
@ -1178,7 +1160,6 @@ msgid "&Source Breakpoint ..."
msgstr "Точка зупинки &джерела ..."
#: idedebuggerstringconstants.lissrcline
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.lissrcline"
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
@ -1236,7 +1217,6 @@ msgid "State"
msgstr "Стан"
#: idedebuggerstringconstants.lisvalue
#, fuzzy
msgctxt "idedebuggerstringconstants.lisvalue"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
@ -1351,7 +1331,7 @@ msgstr "Десятковий"
#: idedebuggerstringconstants.regdlgdefault
msgctxt "idedebuggerstringconstants.regdlgdefault"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Типово"
#: idedebuggerstringconstants.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
msgid "Display type for selected Registers"

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-08 00:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 14:19+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
@ -844,14 +844,12 @@ msgid "Block indent (tabs)"
msgstr "Відступ блока (таби)"
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
#, fuzzy
#| msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0."
msgstr "Зазор можна встановити у редакторі прив'язок. Якщо зазор > 0, виводиться червона лінія."
msgstr "Проміжок можна задати в редакторі якорів. Якщо проміжок > 0, виводиться кольорова лінія."
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor
msgid "BorderSpacing frame"
msgstr ""
msgstr "Рамка BorderSpacing"
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
@ -866,27 +864,21 @@ msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
msgstr "Неможливо використати стільницю зі стикуванням в оточенні без стикування, і навпаки."
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
#, fuzzy
#| msgid "Multi/2nd (NotXor)"
msgid "Secondary carets (multi-caret mode)"
msgstr "Декілька/2-й (NotXor)"
msgstr "Вторинні курсори (режим декількох курсорів)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
#, fuzzy
#| msgid "Caret"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
msgid "Caret (Text-Cursor)"
msgstr "Курсор"
msgstr "Каретка (текстовий курсор)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo
msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB."
msgstr ""
msgstr "Колір курсору залежить від кольорів тексту та тла під курсором. RGB кожного пікселя порозрядно інвертується та виконується XOR з RGB вибраного кольору."
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
#, fuzzy
#| msgid "Color (NotXor)"
msgid "Main or primary caret"
msgstr "Колір (NotXor)"
msgstr "Головний або первинний курсор"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor)"
@ -894,7 +886,7 @@ msgstr "Каретка (текстовий курсор)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor) past end of line"
msgstr ""
msgstr "Переміщення курсору (в тексті) за кінець рядка"
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
@ -1300,22 +1292,16 @@ msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf2"
msgid "Dwarf 2"
msgstr "Dwarf2"
msgstr "Dwarf 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf with sets"
msgid "Dwarf 2 with sets"
msgstr "Dwarf з наборами"
msgstr "Dwarf 2 зі множинами"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf3 (beta)"
msgid "Dwarf 3 (beta)"
msgstr "Dwarf3 (бета)"
msgstr "Dwarf 3 (бета)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
msgid "Stabs"
@ -1391,7 +1377,7 @@ msgstr "Типовий шрифт редактора"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont
msgid "Default tab font"
msgstr ""
msgstr "Типовий шрифт назви вкладки"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
@ -2350,7 +2336,7 @@ msgstr "Включити ідентифікатори, що містять пр
#: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl
msgid "Include all keywords and operators"
msgstr ""
msgstr "Включити всі ключові слова та оператири"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
@ -3157,8 +3143,6 @@ msgid "No Highlight"
msgstr "Без підсвічування"
#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor
#, fuzzy
#| msgid "Other Designer background color (e. g. TDataModule)"
msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)"
msgstr "Інший колір тла Дизайнера (наприклад, TDataModule)"
@ -3326,7 +3310,7 @@ msgstr "&Очистити значок"
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr "Створити пакет застосунків"
msgstr "Створити теку застосунку (Application Bundle)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger"
@ -3393,7 +3377,7 @@ msgstr "(немає)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck
msgid "@<pointer> returns a typed pointer"
msgstr ""
msgstr "@<pointer> повертає типізований вказівник"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
msgid "&Load Icon"
@ -3434,7 +3418,7 @@ msgstr "Доступ UI (uiAccess)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
msgstr "Використовувати пакет застосунків для запуску і зневадження"
msgstr "Використовувати для запуску та зневадження теку застосунку (Application Bundle)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
@ -3492,7 +3476,7 @@ msgstr "При старті відкрити останній проєкт і п
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "Показувати ширину бордюру"
msgstr "Показувати проміжок"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
@ -3626,7 +3610,7 @@ msgstr "Параметри виконання"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug
msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)"
msgstr ""
msgstr "Запускати у зневаджувачі (вимкніть у режимі збирання Release)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop
msgid "Save current desktop"
@ -3670,15 +3654,15 @@ msgstr "Зберегти в"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolfixed
msgid "Force 1024 columns minimum for horizontal scroll range"
msgstr ""
msgstr "Задати мінімум простору по горизонталі 1024 стовпці"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolnone
msgid "Do not add any permanent space to horizontal scroll range"
msgstr ""
msgstr "Не додавати простору по горизонталі"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolpage
msgid "Always add one page to horizontal scroll range"
msgstr ""
msgstr "Завжди додавати одну сторінку до простору по горизонталі."
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
@ -3698,10 +3682,8 @@ msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Прокрутити до кінця файлу"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
#, fuzzy
#| msgid "Allow caret to move past end of line"
msgid "Allow Caret to move past the end of line"
msgstr "Дозволити курсору рухатися після кінця рядка"
msgstr "Дозволити рух курсора після кінця рядка"
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
#, object-pascal-format
@ -4193,39 +4175,39 @@ msgstr "Писати логотип FPC"
#: lazarusidestrconsts.drsignoringprojectdebuggersettings
msgid " (Ignoring project settings below)"
msgstr ""
msgstr " (параметри проєкту нижче нехтуються)"
#: lazarusidestrconsts.drsstoreconverterconfiginses
msgid "Store converter config in session"
msgstr ""
msgstr "Зберігати параметри перетворення в сеансі роботи"
#: lazarusidestrconsts.drsstoreprojectdebuggerconfi
msgid "Store project debugger configs in session"
msgstr ""
msgstr "Зберігати параметри зневаджувача проєкту в сеансі роботи"
#: lazarusidestrconsts.drsthedebuggerbackendselecti
msgid "The \"Debugger Backend\" selection from the dropdown (list of IDE debugger backends) is always stored in the session. The project specific backends (below) are by default stored in the LPI."
msgstr ""
msgstr "Вибраний зі списку (рушіїв зневадження ІСР) рушій зневадження завжди зберігається в сеансі роботи. Рушії зневадження проєкту (нижче) типово зберігаються в LPI."
#: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofc
msgid "This only affects the list of converters below. The options setting which list to use are always stored in the session."
msgstr ""
msgstr "Стосується лише списку елементів перетворення нижче. Параметри, що задають список, завжди зберігаються в сеансі роботи."
#: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofconv
msgid "Use the IDE-Global list of converters"
msgstr ""
msgstr "Використовувати список елементів перетворення ІСР"
#: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofconver
msgid "Use the project list of converters"
msgstr ""
msgstr "Використовувати список елементів перетворення проєкту"
#: lazarusidestrconsts.drsusingidedefaultdebuggerse
msgid "Using IDE default debugger settings"
msgstr ""
msgstr "Використовуються параметри зневаджувача, типові для ІСР"
#: lazarusidestrconsts.drsusingselectedidedebuggers
msgid "Using selected IDE debugger settings"
msgstr ""
msgstr "Використовуються параметри вибраного зневаджувача ІСР"
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
@ -4310,109 +4292,108 @@ msgstr "На обох сторонах"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugchangepath
msgid "Change path"
msgstr ""
msgstr "Змінити шлях"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfigured
msgid "Error: The backend is not configured."
msgstr ""
msgstr "Помилка: рушій зневадження не налаштовано"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage
msgid "(The configured backend's package is not installed.)"
msgstr ""
msgstr "(Сконфігурований пакунок рушія не встановлено.)"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported
msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch."
msgstr ""
msgstr "Помилка: поточна конфігурація використовує рушій зневадження, не підтримуваний вашою ОС/архітектурою."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnotehintnotrecommended
msgid "Hint: The backend type is OK, but not the recommended type."
msgstr ""
msgstr "Підказка: вибраний тип рушія зневадження коректний, але не є рекомендованим."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcreateanewrecommendedback
msgid "Create a new recommended backend"
msgstr ""
msgstr "Створити новий рекомендований рушій зневадження"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay
msgid "The selected backend uses the external executable:"
msgstr ""
msgstr "Вибраний рушій використовує зовнішній виконуваний файл:"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathprompt
#, object-pascal-format
msgid "The selected backend requires an external executable: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Вибраному рушію потрібен зовнішній виконуваний файл: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugheaderdefaultforyourosarchiss
#, object-pascal-format
msgid "Default for your OS/Arch is: \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Типовим для вашої ОС/архітектури є: \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Знехтувати"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugkeepbackend
msgid "Keep backend"
msgstr ""
msgstr "Зберегти вибір рушія"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexeisdirectory
msgid "Error: External executable is a directory, not a file."
msgstr ""
msgstr "Помилка: зовнішній виконуваний файл насправді є каталогом."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotfound
msgid "Error: External executable not found."
msgstr ""
msgstr "Помилка: зовнішнього виконуваного файлу не знайдено."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotrunnable
msgid "Error: External file is not executable."
msgstr ""
msgstr "Помилка: зовнішній файл не є виконуваним."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornodefaultfound
msgid "Error: No default for external executable found."
msgstr ""
msgstr "Помилка: не знайдено типового варіанту для зовнішнього виконуваного файлу."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornoexespecified
msgid "Error: No external executable specified."
msgstr ""
msgstr "Помилка: не задано зовнішнього виконуваного файлу."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation
#, object-pascal-format
msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"."
msgstr ""
msgstr "Рушії зневадження надають реалізації зневаджувача для конкретних архітектур та ОС.%0:sТипове значення для вашої архітектури/ОС: \\\"%1:s\\\".%0:s%0:sІнші рушії зневадження постачаються для конкретних цілей (наприклад, крос-зневадження на деяких платформах), або як стандартна альтернатива.%0:sЗалежно від рушія, зневаджувач може мати різні можливості.%0:s%0:sДеякі рушії потребують зовнішнього файлу (такого, як gdb або lldb). Цей виконуваний файл може бути частиною вашої ОС (Linux/Mac) або постачатися в дистрибутиві Lazarus (Windows).%0:s%0:sПри оновленні Lazarus може знадобитися перезібрати IDE, щоб продовжувати використовувати свій рушій зневадження (якщо використовувався сторонній або додатковий рушій). У такуому разі виберіть \\\"Пропустити\\\"."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend
msgid "Select an existing backend"
msgstr ""
msgstr "Виберіть наявний рушій"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter
msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options."
msgstr ""
msgstr "Примітка: Додаткові параметри рушія доступні, але пакунки (LPK) не встановлено. Може знадобитися встановити їх і перезібрати ІСР. Після цього рушій зневадження можна буде змінити в меню: Інструменти -> Параметри."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild
#, object-pascal-format
msgid "If you decide to rebuild the IDE first and install missing packages, then select \"Ignore\" for now.%0:sAfter the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options."
msgstr ""
msgstr "Якщо ви вирішите встановити відсутні пакунки і перезібрати ІСР, виберіть \\\"Пропустити\\\".%0:sПісля перезбирання рущій зневадження можна буде змінити в меню: Інструменти -> Параметри."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackages
msgid "There may be packages (LPK) missing from your IDE installation. You may need to rebuild the IDE and install them, before making changes to the setup."
msgstr ""
msgstr "Можливо, в ІСР не встановлено деякі пакунки (LPK). Може знадобитися встановити їх і перезібрати ІСР перед налаштуванням."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendedfoundinlist
msgid "There is a backend of recommended type in the list of existing debuggers. You may pick this instead of creating a new backend."
msgstr ""
msgstr "У списку наявних зневаджувачів є рушій рекомендованого типу. Ви можете вибрати його замість створення нового рушія."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendednotinlist
msgid "There is no backend of recommended type in the list of existing debuggers. Consider creating a new backend."
msgstr ""
msgstr "У списку наявних зневаджувачів немає рушія рекомендованого типу. Подумайте про створення нового рушія."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatesetupok
msgid "Setup is OK."
msgstr ""
msgstr "Параметри правильні."
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstateupdatebackend
msgid "You are using an older backend. This may give you not the best debugging experience. Consider upgrading to the recommended backend."
msgstr ""
msgstr "Ви використовуєте старіший рушій. Це може знизити зручність зневадження. Розгляньте можливість оновлення до рекомендованого рушія."
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
@ -5304,7 +5285,7 @@ msgstr "Нестандартні значення жирним"
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
msgid "Border space"
msgstr "Простір межі"
msgstr "Проміжок"
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
@ -5337,7 +5318,7 @@ msgstr "Відшукайте і виберітиь компілятор (нап
#: lazarusidestrconsts.lisbtnapply
msgid "&Apply"
msgstr ""
msgstr "&Застосувати"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
@ -6342,7 +6323,7 @@ msgstr "Очистити теку?"
#: lazarusidestrconsts.lisclearfilter
msgid "Clear filter"
msgstr ""
msgstr "Очистити фільтр"
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
msgid "Clear the filter for options"
@ -6681,10 +6662,8 @@ msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Створити визначення для компілятора Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
#, fuzzy
#| msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources"
msgstr "Створити визначення для текстів програми Free Pascal SVN"
msgstr "Створити визначення для сирців Free Pascal Git"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
#, object-pascal-format
@ -6739,10 +6718,8 @@ msgid "Exit without Save"
msgstr "Вихід без збереження"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
#, fuzzy
#| msgid "FPC SVN source directory"
msgid "FPC Git source directory"
msgstr "Тека програм FPC SVN"
msgstr "Тека сирців FPC Git"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
msgid "If"
@ -6806,10 +6783,8 @@ msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Вставити шаблон проєкту Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
#, fuzzy
#| msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgid "Insert Free Pascal Git Source Template"
msgstr "Вставте шаблон Free Pascal SVN"
msgstr "Вставити шаблон сирців Free Pascal Git"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
@ -6921,20 +6896,16 @@ msgid "Selected Node:"
msgstr "Вибраний вузол:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
#, fuzzy
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
msgstr "Тека сирців Free Pascal SVN. Не обов'язково. Це покращить пошук оголошень при зневаджуванні."
msgstr "Тека сирців Free Pascal Git. Не обов'язково. Це покращить пошук оголошень при зневаджуванні."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Тека проєкту Free Pascal."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
#, fuzzy
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgid "The Free Pascal Git source directory."
msgstr "Тека текстів Free Pascal SVN."
msgstr "Тека сирців Free Pascal Git."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
#, object-pascal-format
@ -6942,10 +6913,8 @@ msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or
msgstr "Шлях до компілятора Free Pascal.%s Наприклад, %s/usr/bin%s -n%s або %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
#, fuzzy
#| msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros."
msgstr "Шлях до компілятора проєкту Free Pascal. Потрібно лише, якщо Ви встановлюєте нижче програму FPC SVN. Використовується для автостворювання макросів."
msgstr "Шлях до компілятора Free Pascal для цього проєкту. Потрібно лише, якщо нижче зазначено сирці FPC Git. Використовується для автостворювання макросів."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
#, object-pascal-format
@ -7063,17 +7032,15 @@ msgstr "Виконати перед"
#: lazarusidestrconsts.liscollapse
msgid "Collapse"
msgstr ""
msgstr "Згорнути"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
#, fuzzy
#| msgid "Collapse All (/)"
msgid "Collapse All [Ctrl+Minus]"
msgstr "Згорнути все (/)"
msgstr "Згорнути все [Ctrl+мінус]"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall2
msgid "Collapse All"
msgstr ""
msgstr "Згорнути все"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
@ -8015,7 +7982,7 @@ msgstr ", ЦП: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscreateandedit
msgid "Create and edit"
msgstr ""
msgstr "Створити і змінити"
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
@ -8265,10 +8232,9 @@ msgid "Debugger"
msgstr "Зневаджувач"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
#, object-pascal-format
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Помилка зневаджувача%sОпа! Зневаджувач знаходиться в неробочому стані%sЗбережіть роботу!%sНатисніть Стоп і сподівайтесь на краще!"
msgstr "Трапилась внутрішня помилка зневаджувача.%0:s%0:sЗбережіть свою роботу.%0:sНатисніть Стоп або Скинути зневаджувач, щоб припинити сеанс зневадження."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
@ -8293,7 +8259,7 @@ msgstr "Додатковий пошуковий шлях"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls
msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)"
msgstr "БЕТА: Дозволити виклики функцій у спостереженнях (якщо це підтримується бек-ендом)"
msgstr "БЕТА: Дозволити виклики функцій у спостереженнях (якщо рушій це підтримує)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm
msgid "Automatically close the assembler window, after source not found"
@ -8305,7 +8271,7 @@ msgstr "Автоматично встановлювати \"використов
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend
msgid "Debugger backend"
msgstr "Бек-енд зневаджувача"
msgstr "Рушій зневаджувача"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
@ -8322,7 +8288,7 @@ msgstr "Зневаджувач"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend
msgid "Debugger Backend:"
msgstr "Бек-енд зневаджувача:"
msgstr "Рушій зневаджувача:"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
@ -8342,7 +8308,7 @@ msgstr "Змінити тип"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn
msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type."
msgstr "Зміна типу для поточного бек-енду зневаджувача. Використовуйте \"Додати\" або \"Копіювати\", щоб створити новий бек-енд із новим типом."
msgstr "Зміна типу для поточного рушія зневаджувача. Використовуйте \"Додати\" або \"Копіювати\", щоб створити новий рушій із новим типом."
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
msgid "Enter the name of the exception"
@ -8426,7 +8392,7 @@ msgstr "Нитка"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Debugger backend \"%s\""
msgstr "Невідомий бек-енд зневаджувача \"%s\""
msgstr "Невідомий рушій зневаджувача \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
msgid "Use event log colors"
@ -8438,7 +8404,7 @@ msgstr "-- Використати типовий зневаджувач ІСР -
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseprojectdebugger
msgid "-- Use project Debugger --"
msgstr ""
msgstr "-- Використати зневаджувач проєкту --"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
msgid "Windows"
@ -8853,7 +8819,7 @@ msgstr "Кількість розкривних списків"
#: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint
msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs"
msgstr ""
msgstr "Використовується для всіх розкривних списків у діалогах ІСР"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
@ -9461,7 +9427,7 @@ msgstr "Відкрити перший вибраний"
#: lazarusidestrconsts.lisexclude
msgid "Exclude"
msgstr ""
msgstr "Виключити"
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
#, object-pascal-format
@ -9507,17 +9473,15 @@ msgstr "Код завершення %s"
#: lazarusidestrconsts.lisexpand
msgid "Expand"
msgstr ""
msgstr "Розгорнути"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
#, fuzzy
#| msgid "Expand All (*)"
msgid "Expand All [Ctrl+Plus]"
msgstr "Розгорнути все (*)"
msgstr "Розгорнути все [Ctrl+плюс]"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall2
msgid "Expand All"
msgstr ""
msgstr "Розгорнути все"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
@ -9639,7 +9603,7 @@ msgstr "Не вдалось додати неунікальні ресурси (
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
#, object-pascal-format
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
msgstr "Не вдалось створити пакет застосунків для \"%s\""
msgstr "Не вдалось створити теку застосунку (Application Bundle) для \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
msgid "Failed to load fold state"
@ -10664,7 +10628,7 @@ msgstr "Важливо"
#: lazarusidestrconsts.lisimported
#, object-pascal-format
msgid "%s (imported)"
msgstr ""
msgstr "%s (імпортовано)"
#: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions"
@ -10718,7 +10682,7 @@ msgstr "Шляхи до файлів для включення"
#: lazarusidestrconsts.lisincluderecursive
msgid "Include, recursive"
msgstr ""
msgstr "Включити, рекурсивно"
#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories
msgid "Include subdirectories"
@ -10777,7 +10741,7 @@ msgstr "Успадкований компонент проєкту"
#: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks
msgid "Initial Checks"
msgstr ""
msgstr "Початкові перевірки"
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
msgid "Initialize Local Variable"
@ -11724,7 +11688,7 @@ msgstr "Тека Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint
#, object-pascal-format
msgid "Lazarus sources. This path is relative to primary config directory (%s)."
msgstr ""
msgstr "Сирці Lazarus. Шлях вказується відносно первинного каталогу налаштування (%s)."
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
msgid "directory to be used as a basedirectory"
@ -12024,10 +11988,8 @@ msgid "library path"
msgstr "шлях до бібліотек"
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
#, fuzzy
#| msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under macOS)."
msgstr "Спільна бібліотека Free Pascal (.dll під Windows, .so під Linux, .dylib під MacOS X)."
msgstr "Спільна бібліотека Free Pascal (.dll під Windows, .so під Linux, .dylib під macOS)."
#: lazarusidestrconsts.lislink
msgid "Link:"
@ -12366,10 +12328,8 @@ msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
msgstr "Перетворення модуля Delphi в модуль Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
#, fuzzy
#| msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
msgid "Convert Binary DFM to LFM ..."
msgstr "Перетворити двійковий DFM в текстовий LFM + перевірка синтаксису ..."
msgstr "Перетворити двійковий DFM на текстовий LFM ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
@ -13206,11 +13166,9 @@ msgid "Lowercase Selection"
msgstr "Вибір в нижньому регістрі"
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
#, fuzzy
#| msgid "Editor Macros ..."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview"
msgid "Editor Macros"
msgstr "Макрос редактора ..."
msgstr "Макрос редактора"
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
@ -13387,7 +13345,7 @@ msgstr "Переглянути теку сирців FPC"
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
msgid "Reset Debugger"
msgstr "Скидання зневаджувача"
msgstr "Скинути зневаджувач"
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
msgid "Revert"
@ -13413,7 +13371,7 @@ msgstr "Виконати до курсора"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging
msgid "Run with Debugging"
msgstr ""
msgstr "Виконати без зневадження"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging
msgid "Run without Debugging"
@ -13726,21 +13684,17 @@ msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
msgstr "2) Шукати модулі. Знайдені шляхи додати до параметрів проєкту."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
#, fuzzy
#| msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
msgid "3) Leave these units in uses sections as they are."
msgstr "3) Перервати зараз, встановити пакунки або виправити шляхи і спробувати знов."
msgstr "3) Залишити ці модулі в розділах uses без змін."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
msgid "Search Unit Path"
msgstr "Шлях пошуку модуля"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
#, fuzzy
#| msgid "Skip this Unit"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити цей модуль"
msgstr "Пропустити"
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
msgid ""
@ -14358,7 +14312,7 @@ msgstr "Не вдалось знайти %s у %s у рядку %s, у стов
#: lazarusidestrconsts.lisnothingtodo
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
msgstr "Немає що виконувати"
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
msgid "Not implemented"
@ -14613,7 +14567,7 @@ msgstr "Відкрити пакунок %s"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage3
msgid "Open Package"
msgstr ""
msgstr "Відкрити пакунок"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
@ -16513,7 +16467,7 @@ msgstr "Виявлено info-файл проєкту"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops
msgid "Show properties pane in Project Inspector"
msgstr ""
msgstr "Показати панель властивостей в Інспекторі проєкту"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
@ -16783,7 +16737,7 @@ msgstr "Переглянути &приклади проєктів"
#: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart
msgid "Quick check Fppkg configuration at start"
msgstr ""
msgstr "Швидка перевірка налаштувань Fppkg під час запуску"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror
msgid "QuickFix error"
@ -17107,7 +17061,7 @@ msgstr "Обертання не вдалося"
#: lazarusidestrconsts.lisrevision
msgid "Revision: "
msgstr ""
msgstr "Ревізія:"
#: lazarusidestrconsts.lisright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
@ -17739,7 +17693,7 @@ msgstr "Пропустити завантаження останнього пр
#: lazarusidestrconsts.lisskipstartupchecks
msgid "Skip selected checks at startup."
msgstr ""
msgstr "Пропустити вибрані перевірки під час запуску."
#: lazarusidestrconsts.lisskipthesewarnings
msgid "Skip these warnings"
@ -18111,7 +18065,7 @@ msgstr "Перевірити URL"
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
#, object-pascal-format
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
msgstr "Пакет застосунків був створений для \"%s\""
msgstr "Створено теку застосунку (Application Bundle) для \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
#, object-pascal-format
@ -18302,9 +18256,9 @@ msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and
msgstr "Клавішу %s вже призначено для %s%s.%s%sВидалити старе призначення і призначити клавішу для нової функції %s?"
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#, object-pascal-format
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr "Необхідний для виконання пакет програм %s%sне існує або не є виконуваним файлом.%sВи хочете створити такий?%s%Для налаштування дивіться Проєкт -> Параметри проєкту -> Застосунок."
msgstr "Необхідна для виконання тека застосунку (Application Bundle) %s%sне існує або не є виконуваною%sБажаєте створити її?%sДля налаштування див. Проєкт -> Параметри проєкту -> Застосунок."
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
#, object-pascal-format
@ -18446,24 +18400,24 @@ msgstr "Опції компілятора проєкту і директиви
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_caption
msgid "Running your application with debugger"
msgstr ""
msgstr "Запуск застосунку за допомогою зневаджувача"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_footer
msgid "This choice can be later changed in Project -> Project Options -> Compiler Options -> Debugging."
msgstr ""
msgstr "Пізніше цей вибір можна змінити в Проєкт -> Параметри проєкту -> Параметри компілятора -> Зневадження."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_nodebugbtn_caption
msgid "Run with no debugger"
msgstr ""
msgstr "Запустити без зневаджувача"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_textexplain
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" can only run your application when it was compiled with a suitable Debug Information enabled."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" може запускати вашу програму, лише якщо її скомпільовано з увімкненою відповідною зневаджувальною інформацією."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_title
msgid "Choose Debug Information format"
msgstr ""
msgstr "Виберіть формат зневаджувальної інформації"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
#, object-pascal-format
@ -18473,7 +18427,7 @@ msgstr "Проєкт не використовує інтерфейси моду
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnocompilecommandseepr
#, object-pascal-format
msgid "The project has no compile command.%sSee Project -> Project Options -> Compiler Options -> Compiler Commands"
msgstr ""
msgstr "Проєкт не має команди компіляції.%sДив. Проєкт -> Параметри проєкту -> Параметри компілятора -> Команди компілятора"
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
msgid "The project has no main source file."
@ -18598,7 +18552,7 @@ msgstr "У теці з %s немає fpc.exe. Зазвичай виконува
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofreepascalcompileregfpcorppccpuconfigured
#, object-pascal-format
msgid "There is no Free Pascal Compiler (e. g. fpc%0:s or ppc<cpu>%0:s) configured in the project options. CodeTools will not work properly.%1:s%1:sError message:%1:s%2:s"
msgstr ""
msgstr "У параметрах проєкту немає компілятора Free Pascal (наприклад, fpc%0:s або ppc<cpu>%0:s). CodeTools не працюватиме належним чином.%1:s%1:sПовідомлення про помилку:%1:s%2:s"
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
msgid "There must be at least one build mode."
@ -19558,7 +19512,7 @@ msgstr "модуль %s не знайдено у новому розташува
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinfile
#, object-pascal-format
msgid "A unit not found in file %s"
msgstr ""
msgstr "Не знайдено модуля у файлі %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
@ -19580,7 +19534,7 @@ msgstr "модуль %s потребує пакунка %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinfile
#, object-pascal-format
msgid "Units not found in file %s"
msgstr ""
msgstr "Не знайдено модулів у файлі %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
#, object-pascal-format
@ -20247,7 +20201,7 @@ msgstr "Китайська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecorsican
msgid "Corsican"
msgstr ""
msgstr "Корсиканська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
msgid "Czech"
@ -20389,21 +20343,20 @@ msgstr "Виберіть успадкований елемент"
#: lazarusidestrconsts.rsshowabspath
msgid "Absolute path"
msgstr ""
msgstr "Абсолютний шлях"
#: lazarusidestrconsts.rsshowfilename
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsshowfilename"
msgid "File name"
msgstr "Назва файлу"
#: lazarusidestrconsts.rsshowpathmode
msgid "Path display mode"
msgstr ""
msgstr "Режим показу шляху"
#: lazarusidestrconsts.rsshowrelpath
msgid "Relative path"
msgstr ""
msgstr "Відносний шлях"
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
@ -21316,7 +21269,7 @@ msgstr "параметри запуску"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithdebugging
msgid "run with debugging"
msgstr ""
msgstr "виконати зі зневадженням"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging
msgid "run without debugging"

View File

@ -1,10 +1,10 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2016, 2017.
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020.
# admin <lxlalexlxl@ukr.net>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-10 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:35+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
#, object-pascal-format
@ -134,10 +134,8 @@ msgid "Backward"
msgstr "Навпаки"
#: lclstrconsts.rsbitmaps
#, fuzzy
#| msgid "Bitmaps"
msgid "Bitmap Files"
msgstr "Піктограмки"
msgstr "Растрові файли"
#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
msgid "Black"
@ -212,10 +210,8 @@ msgid "Cream"
msgstr "Кремовий"
#: lclstrconsts.rscursor
#, fuzzy
#| msgid "Cursor"
msgid "Cursor Files"
msgstr "Курсор"
msgstr "Файли курсорів"
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
msgid "Custom ..."
@ -224,12 +220,12 @@ msgstr "Власний..."
#: lclstrconsts.rsdatetoolarge
#, object-pascal-format
msgid "Date cannot be past %s"
msgstr ""
msgstr "Дата не може бути після %s"
#: lclstrconsts.rsdatetoosmall
#, object-pascal-format
msgid "Date cannot be before %s"
msgstr ""
msgstr "Дата не може бути перед %s"
#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
msgid "Default"
@ -421,10 +417,8 @@ msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-no-debug flags Вимкнути вказані зневаджувальні повідомлення GDK."
#: lclstrconsts.rsgif
#, fuzzy
#| msgid "Graphics Interchange Format"
msgid "Graphics Interchange Format Files"
msgstr "Формат обміну графічними даними"
msgstr "Файли Graphics Interchange Format"
#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
@ -633,16 +627,12 @@ msgid "Hot Light"
msgstr "Гаряче світло"
#: lclstrconsts.rsicns
#, fuzzy
#| msgid "Mac OS X Icon"
msgid "macOS Icon Files"
msgstr "Значок Mac OS X"
msgstr "Файли піктограм macOS"
#: lclstrconsts.rsicon
#, fuzzy
#| msgid "Icon"
msgid "Icon Files"
msgstr "Іконка"
msgstr "Файли піктограм"
#: lclstrconsts.rsiconimageempty
msgid "Icon image cannot be empty"
@ -733,10 +723,8 @@ msgid "%s is already associated with %s"
msgstr "%s вже зіставлено з %s"
#: lclstrconsts.rsjpeg
#, fuzzy
#| msgid "Joint Picture Expert Group"
msgid "JPEG Files"
msgstr "Joint Picture Expert Group"
msgstr "Файли JPEG"
#: lclstrconsts.rslastrecordhint
msgid "Last"
@ -926,22 +914,16 @@ msgid "Select a date"
msgstr "Виберіть дату"
#: lclstrconsts.rspixmap
#, fuzzy
#| msgid "Pixmap"
msgid "Pixmap Files"
msgstr "Растрове зображення"
msgstr "Файли Pixmap"
#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
#, fuzzy
#| msgid "Portable Network Graphic"
msgid "PNG Files"
msgstr "Переносна мережева графіка (PNG)"
msgstr "Файли PNG"
#: lclstrconsts.rsportablepixmap
#, fuzzy
#| msgid "Portable PixMap"
msgid "Portable Pixmap Files"
msgstr "Кольорове зображення (PPM)"
msgstr "Переносні файли Pixmap"
#: lclstrconsts.rspostrecordhint
msgid "Post"
@ -1138,17 +1120,15 @@ msgstr "Текст"
#: lclstrconsts.rstga
msgid "TGA Image Files"
msgstr ""
msgstr "Файли зображень TGA"
#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
msgstr "Вбудований URL доступний лише для читання. Змініть натомість BaseURL."
#: lclstrconsts.rstiff
#, fuzzy
#| msgid "Tagged Image File Format"
msgid "Tagged Image File Format Files"
msgstr "Тегований формат файлу зображення"
msgstr "Файли Tagged Image File Format"
#: lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription
msgctxt "lclstrconsts.rstpanelaccessibilitydescription"

View File

@ -1,23 +1,22 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-12 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:27+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: glazresmain.cbtncancel
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Close"
msgstr "Скасувати"
msgstr "Закрити"
#: glazresmain.defilter
msgctxt "glazresmain.defilter"
@ -93,11 +92,9 @@ msgid "Open existing file"
msgstr "Відкрити наявний файл"
#: glazresmain.opdfilter
#, fuzzy
#| msgid "Graphic (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|Cursor (*.cur)|*.cur|Icon (*.ico)|*.ico|Mac OS X Icon (*.icns)|*.icns|Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Tagged Image File Format (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Graphics Interchange Format (*.gif)|*.gif|Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Animated GIF (*.gif)|*.gif|TGA Image File (*.tga)|*.tga|"
msgctxt "glazresmain.opdfilter"
msgid "Graphic (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|Cursor (*.cur)|*.cur|Icon (*.ico)|*.ico|macOS Icon (*.icns)|*.icns|Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Tagged Image File Format (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Graphics Interchange Format (*.gif)|*.gif|Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Animated GIF (*.gif)|*.gif|TGA Image File (*.tga)|*.tga|"
msgstr "Файли зображень (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Файли Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Файли Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Файли BMP (*.bmp)|*.bmp|Файли курсорів (*.cur)|*.cur|Файли піктограм (*.ico)|*.ico|Файли піктограм Mac OS X (*.icns)|*.icns|Файли Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Файли формату Tagged Image File (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Файли GIF (*.gif)|*.gif|Файли Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Файли GIF з анімацією (*.gif)|*.gif|Файли зображень TGA (*.tga)|*.tga|"
msgstr "Зображення (*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga)|*.png;*.xpm;*.bmp;*.cur;*.ico;*.icns;*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif;*.tif;*.tiff;*.gif;*.pbm;*.pgm;*.ppm;*.gif;*.tga|Portable Network Graphic (*.png)|*.png|Pixmap (*.xpm)|*.xpm|Bitmaps (*.bmp)|*.bmp|Курсор (*.cur)|*.cur|Піктограма (*.ico)|*.ico|Піктограма macOS (*.icns)|*.icns|Joint Picture Expert Group (*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif)|*.jpeg;*.jpg;*.jpe;*.jfif|Tagged Image File Format (*.tif;*.tiff)|*.tif;*.tiff|Graphics Interchange Format (*.gif)|*.gif|Portable PixMap (*.pbm;*.pgm;*.ppm)|*.pbm;*.pgm;*.ppm|Анфімований GIF (*.gif)|*.gif|Файл зображення TGA (*.tga)|*.tga|"
#: glazresmain.opdfilterall
msgid "All files"
@ -111,7 +108,7 @@ msgstr "Відкрити наявне зображення"
#: tglazresform.addanybtn.caption
msgctxt "tglazresform.addanybtn.caption"
msgid "Add files"
msgstr ""
msgstr "Додати файли"
#: tglazresform.addanybtn.hint
msgid "Add (any kind of) files to the list"
@ -120,7 +117,7 @@ msgstr "Додати файли (всіх типів) у список"
#: tglazresform.addimgbtn.caption
msgctxt "tglazresform.addimgbtn.caption"
msgid "Add images"
msgstr ""
msgstr "Додати зображення"
#: tglazresform.addimgbtn.hint
msgid "Add images to the list"
@ -133,11 +130,9 @@ msgstr "Програма створення ресурсів LRS"
#: tglazresform.clearbtn.caption
msgctxt "tglazresform.clearbtn.caption"
msgid "Delete all"
msgstr ""
msgstr "Видалити все"
#: tglazresform.clearbtn.hint
#, fuzzy
#| msgid "Cleare the entire list"
msgid "Clear the entire list"
msgstr "Очистити весь список"
@ -148,7 +143,7 @@ msgstr "Вийти з програми"
#: tglazresform.deletebtn.caption
msgctxt "tglazresform.deletebtn.caption"
msgid "Delete selected"
msgstr ""
msgstr "Видалити вибране"
#: tglazresform.deletebtn.hint
msgid "Delete selected files from the list"
@ -167,11 +162,9 @@ msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: tglazresform.startbtn.caption
#, fuzzy
#| msgid "Create LRS"
msgctxt "tglazresform.startbtn.caption"
msgid "Create"
msgstr "Створити LRS"
msgstr "Створити"
#: tglazresform.startbtn.hint
msgid "Create the output LRS file"

View File

@ -1,17 +1,18 @@
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>, 2017, 2019.
# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-08 18:31+0300\n"
"Last-Translator: lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: lazdatadeskstr.eoaddterminator
msgid "Add terminator"
@ -19,11 +20,11 @@ msgstr "Додати розділювач"
#: lazdatadeskstr.eoandtermsinbrackets
msgid "Put brackets around AND Terms"
msgstr "Ставити дужки навколо вислову AND"
msgstr "Ставити дужки навколо висловів AND"
#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterandterm
msgid "Linefeed after AND terms"
msgstr "На новий рядок після виразу AND"
msgstr "На новий рядок після виразів AND"
#: lazdatadeskstr.eolinefeedafterfield
msgid "Linefeed after each field"
@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "Параметри"
#: lazdatadeskstr.scolreadonly
msgid "Read-Only"
msgstr ""
msgstr "Лише читання"
#: lazdatadeskstr.scolrequired
msgid "Required"
msgstr ""
msgstr "Необхідно"
#: lazdatadeskstr.scolsize
msgid "Size"
@ -82,11 +83,11 @@ msgstr "Тип"
#: lazdatadeskstr.scommit
msgid "Commit"
msgstr ""
msgstr "Надіслати"
#: lazdatadeskstr.scommittransaction
msgid "Commit active transaction"
msgstr ""
msgstr "Надіслати активну транзакцію"
#: lazdatadeskstr.sconfirmclose
msgid "Confirm close"
@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Наступний"
#: lazdatadeskstr.sno
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Ні"
#: lazdatadeskstr.snodedatabase
msgctxt "lazdatadeskstr.snodedatabase"
@ -864,11 +865,11 @@ msgstr "Повторити інструкцію"
#: lazdatadeskstr.srollback
msgid "Rollback"
msgstr ""
msgstr "Відкотити"
#: lazdatadeskstr.srollbackransaction
msgid "Rollback active transaction"
msgstr ""
msgstr "Відкотити активну транзакцію"
#: lazdatadeskstr.srowsaffected
#, object-pascal-format
@ -969,5 +970,5 @@ msgstr "Словник даних активний.Ви хочете імпор
#: lazdatadeskstr.syes
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Так"