mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-09 03:48:08 +02:00
IDE: regenerated German translation
This commit is contained in:
parent
f9d74edbff
commit
fb24359e3a
@ -3690,7 +3690,7 @@ msgid "Rubberband Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The running Lazarus instance cannot accept any files.\n"
|
||||
#| "Do you want to open them in a new IDE instance?\n"
|
||||
@ -4752,7 +4752,7 @@ msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to shar
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sEs ist keine gute Idee, Dateien zwischen Projekten und Packages auszutauschen."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
||||
msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
||||
msgstr "Der Dateiname \"%s\" ist unklar, da für das Package noch kein Verzeichnis voreingestellt ist.%sBitte geben Sie den kompletten Pfad zum Dateinamen mit an."
|
||||
@ -4861,7 +4861,7 @@ msgid "About Lazarus"
|
||||
msgstr "Über Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
||||
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers."
|
||||
msgstr "Lizenz: GPL/LGPL%sLazarus ist eine integrierte Entwicklungsumgebung für das Schreiben grafischer und Konsolenanwendungen mit Free Pascal. Free Pascal ist ein Pascal- und Object-Pascal-Compiler unter (L)GPL für (unter anderem) Windows, Linux, Mac OS X und FreeBSD.%sLazarus ist das fehlende Stück des Puzzles, um Programme für die oben genannten Plattformen in einer Delphi-artigen Umgebung zu entwickeln. Die IDE ist ein RAD-Werkzeug mit einem Formulardesigner.%sMit der Weiterentwicklung von Lazarus brauchen wir zusätzliche Unterstützung."
|
||||
@ -4875,7 +4875,7 @@ msgid "Official:"
|
||||
msgstr "Offiziell:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
||||
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it."
|
||||
msgstr "%s darf keine TControls enthalten.%sSie können hier nur nichtvisuelle Komponenten ablegen."
|
||||
@ -8414,7 +8414,7 @@ msgid "Debugger"
|
||||
msgstr "Debugger"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
||||
#| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||||
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
|
||||
msgstr "Debuggerfehler%sDer Debugger ist abgestürzt mit Status%sSpeichern Sie Ihre Arbeit jetzt!%sDrücken Sie »Stop« und hoffen Sie auf einen Fix für diesen Fehler."
|
||||
@ -9968,7 +9968,7 @@ msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
|
||||
msgstr "Dateien in ASCII- oder UTF-8-Kodierung"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "File %s is converted to text format."
|
||||
msgid "File %s was converted to text format."
|
||||
msgstr "Datei %s wurde ins Textformat umgewandelt."
|
||||
@ -10675,7 +10675,7 @@ msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallati
|
||||
msgstr "Die IDE wird neu kompiliert und neu gestartet während der (De-)Installation von Packages."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
||||
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
||||
msgstr "Willkommen zu Lazarus.%0:sDie gefundene IDE-Konfiguration wurde zuvor von einer anderen Lazarus-Installation verwendet.%0:sWenn Sie zwei oder mehr separate Lazarus-Installationen haben, dann sollten sie nicht die selbe Konfiguration teilen. Dies könnte zu Konflikten führen und Ihre Lazarus-Installationen können unbenutzbar werden.%0:s%0:sWenn Sie nur eine Installation haben und die ausführbare Datei kopiert oder verschoben haben, dann können Sie diese Konfiguration aktualisieren.%0:s%1:s%0:s%0:sWählen Sie:%0:s%0:s* Aktualisierungsinformation: Verwenden Sie diese Konfiguration und aktualisieren Sie sie, um sie in Zukunft mit diesem Lazarus zu verwenden. Die alte Installation wird sie nicht länger verwenden.%0:s* Ignorieren: Verwenden Sie diese Konfiguration, aber behalten Sie die Warnung bei. Dies kann zu Konflikten mit der anderen Installation führen.%0:s* Abbruch: Jetzt beenden. Sie können dann das Problem beheben, indem Sie dieses Lazarus mit der korrekten Konfiguration starten.%0:s%0:sZusätzliche Informationen:%0:sDiese Konfiguration befindet sich in: %2:s%0:sSie gehört zur Lazarus-Installation bei: %3:s%0:sDie aktuelle IDE wurde gestartet von: %4:s%0:s"
|
||||
@ -12839,7 +12839,7 @@ msgid "GroupIndex: %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "GroupIndex value(s): %s"
|
||||
msgid "Values in use: %s"
|
||||
msgstr "GroupIndex-Wert(e): %s"
|
||||
@ -13141,7 +13141,7 @@ msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList"
|
||||
msgstr "TSCList.GetScanListCompName: ungültiger Index %d für FScanList"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have to change the shortcut from %s\n"
|
||||
#| "to avoid a conflict\n"
|
||||
@ -13989,13 +13989,13 @@ msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
|
||||
msgstr "Schließe alle Packages aus, die \"%s\" entsprechen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\""
|
||||
msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\""
|
||||
msgstr "\":=\" nach Makroname erwartet, aber \"%s\" gefunden"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "expected macro name, but found \"%s\""
|
||||
msgid "expected macro name but found \"%s\""
|
||||
msgstr "Makroname erwartet, aber \"%s\" gefunden"
|
||||
@ -15954,7 +15954,7 @@ msgid "One or more required packages were not found. See package graph for detai
|
||||
msgstr "Ein oder mehrere benötigte Packages wurden nicht gefunden. Siehe Package-Graph für Details."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The package %s is already open in the IDE.\n"
|
||||
#| "You cannot save a package with the same name.\n"
|
||||
@ -16052,19 +16052,19 @@ msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot b
|
||||
msgstr "Das Package %s ist ein Nur-Laufzeit-Package.%sLaufzeit-Packages können nicht in die IDE installiert werden."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
|
||||
msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
|
||||
msgstr "Das Package \"%s\" wird automatisch kompiliert und sein Ausgabeverzeichnis ist \"%s\", was dem vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers entspricht. Das Package benutzt andere Packages, welche ebenfalls den vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers verwenden. Dadurch entsteht ein Zirkularbezug.%sSie beseitigen dieses Problem, indem Sie den Pfad aus Ihrer Compilerkonfiguration (z.B. fpc.cfg) entfernen%soder indem Sie das automatische Update dieses Packages deaktivieren oder durch Beseitigen der Abhängigkeiten."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
||||
msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
||||
msgstr "Das Package \"%s\" ist für die Installation vorgemerkt, kann aber nicht gefunden werden.%sSoll die Abhängigkeit von der Installationsliste der Packages entfernt werden?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
|
||||
msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph."
|
||||
msgstr "Das Package %s wird von %s benötigt, das für Installation vermerkt ist.%Siehe Package-Graph."
|
||||
@ -16291,7 +16291,7 @@ msgid "%s%sThe lpk file was not found."
|
||||
msgstr "%s%sDie .lpk-Datei wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "The package \"%s\" is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
||||
msgid "The package \"%s\" is installed but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
||||
msgstr "Das Package \"%s\" ist installiert, es gibt aber keine gültige Package-Datei (.lpk).%sEs wurde ein defektes Dummy-Package erzeugt."
|
||||
@ -16527,7 +16527,7 @@ msgid "Private Method"
|
||||
msgstr "Private Methode"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
|
||||
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
|
||||
msgstr "Möglicherweise müssen sie einige Packages installieren, um fortfahren zu können.%sWarnung:%sDas Projekt bezieht sich auf Packages, die Units mit Register-Prozeduren enthalten. Die Register-Prozedur dient normalerweise dazu, Komponenten in der IDE zu installieren. Aber die folgenden Units gehören zu Packages, die noch nicht in der IDE installiert sind. Wenn Sie versuchen, ein Form in der IDE zu öffnen, das solche Komponenten einbindet, werden Sie Fehlermeldungen wegen nicht gefundener Komponenten erhalten und der Ladeprozeß des Forms wird mit möglicherweise unschönen Ergebnissen enden.%sDas hat keinen Einfluß auf das Öffnen des Projekts oder beliebiger zugehörigen Quellen. Es bedeutet nur, daß es keine gute Idee ist, das Form für das Design zu öffnen bevor die bemängelten Packages installiert wurden."
|
||||
@ -18346,7 +18346,7 @@ msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
||||
msgstr "Die Compiler-Datei \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
|
||||
msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s."
|
||||
msgstr "Die Komponente %s kann nicht gelöscht werden, da sie nicht %s gehört."
|
||||
@ -18631,19 +18631,19 @@ msgid "The package already contains a unit with this name."
|
||||
msgstr "Das Package enthält bereits eine Unit mit diesem Namen."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
|
||||
msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package."
|
||||
msgstr "Das Package %s kann nicht installiert werden, weil es vom Package \"%s\" abhängt, welches ein Nur-Laufzeit-Package ist."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
|
||||
msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself."
|
||||
msgstr "Das Package %s kann nicht deinstalliert werden, da es von der IDE selbst benötigt wird."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
|
||||
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
|
||||
msgstr "Das Package %s hat keine \"Register\"-Prozedur, was meistens bedeutet, dass es kein IDE-Addon darstellt. Seine Installation erhöht vermutlich nur die Größe der IDE und könnte sie sogar instabil machen.%sHinweis: Falls Sie ein Package in Ihrem Projekt verwenden wollen, benutzen Sie den Menüpunkt \"Zum Projekt hinzufügen\"."
|
||||
@ -18966,7 +18966,7 @@ msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the
|
||||
msgstr "Dies ist ein Testprojekt für ein Entwicklungszeit-Package. Testen sie es außerhalb der IDE."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
||||
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
||||
msgstr "Das sieht wie eine Pascal-Datei aus.%sEs wird empfohlen, Dateinamen in Kleinbuchstaben anzugeben, um diverse Probleme auf einigen Dateisystemen und mit verschiedenen Compilern aus dem Weg zu gehen.%sIn Kleinbuchstaben umbenennen?"
|
||||
@ -19303,7 +19303,7 @@ msgid "Search string '%s' not found!"
|
||||
msgstr "Suchbegriff »%s« nicht gefunden!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
|
||||
msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
|
||||
msgstr "Die aktuelle Editorschriftart unterstützt UTF-8 nicht, aber das System scheint das zu tun.%sDas bedeutet, daß Nicht-ASCII-Zeichen möglicherweise falsch angezeigt werden.%sSie sollten in den Editoreinstellungen eine andere Schriftart einstellen."
|
||||
@ -19374,7 +19374,7 @@ msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably
|
||||
msgstr "Kann die Ressource T%s:FORMDATA nicht zur Ressourcendatei %s\"%s\"hinzufügen.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
|
||||
msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s"
|
||||
msgstr "Kann Abhängigkeit %s nicht hinzufügen, weil das Package %s bereits eine Abhängigkeit %s besitzt"
|
||||
@ -19385,7 +19385,7 @@ msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular depe
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
|
||||
msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project."
|
||||
msgstr "Kann %s nicht zum Projekt hinzufügen. Das Projekt enthält bereits eine Unit mit dem gleichen Namen."
|
||||
@ -19557,7 +19557,7 @@ msgid "Unable to load package \"%s\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Laden von Package \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
||||
#, fuzzy, object-pascal-format
|
||||
#, object-pascal-format, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself."
|
||||
msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself."
|
||||
msgstr "Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht laden. Sie hängt von sich selbst ab."
|
||||
@ -22482,3 +22482,4 @@ msgstr ""
|
||||
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
|
||||
msgid "Version Info"
|
||||
msgstr "Versionsinformation"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user