mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-09-08 09:59:06 +02:00
Translations: German translation update by Swen Heinig + cleanup
git-svn-id: trunk@45813 -
This commit is contained in:
parent
68f4908e55
commit
fbcef284d7
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 19:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 23:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -3695,7 +3695,6 @@ msgid "New File"
|
||||
msgstr "Neue Datei"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package."
|
||||
msgstr "Kein Package für die Abhängigkeit \"%s\" gefunden.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
|
||||
|
||||
@ -3759,17 +3758,14 @@ msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
||||
msgstr "Der Klassenname \"%s\" ist kein gültiger Pascal-Bezeichner."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sEs ist keine gute Idee, Dateien zwischen Projekten und Packages auszutauschen."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
||||
msgstr "Der Dateiname \"%s\" ist unklar, da für das Package noch kein Verzeichnis voreingestellt ist.%sBitte geben Sie den kompletten Pfad zum Dateinamen mit an."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
|
||||
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
|
||||
msgstr "Die Maximalversion \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format major.minor.release.build%s.Z.B.: 1.0.20.10"
|
||||
@ -3780,7 +3776,6 @@ msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
||||
msgstr "Die Maximalversion ist kleiner als die Minimalversion"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
|
||||
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
|
||||
msgstr "Die Minimalversion \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format major.minor.release.build%sZ.B. 1.0.20.10"
|
||||
@ -3791,7 +3786,6 @@ msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
|
||||
msgstr "Das Package besitzt bereits eine Abhängigkeit auf \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package name \"%s\" is invalid.%sPlease choose an existing package."
|
||||
msgstr "Der Package-Name \"%s\" ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
|
||||
|
||||
@ -3821,7 +3815,6 @@ msgid "The unit name \"%s\" does not correspond to the filename."
|
||||
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" korrespondiert nicht mit dem Dateinamen."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
||||
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist gleich wie eine registrierte Komponente.%sSeine Verwendung kann zu heftigen Fehlermeldungen führen."
|
||||
|
||||
@ -3886,7 +3879,6 @@ msgid "About Lazarus"
|
||||
msgstr "Über Lazarus"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
||||
msgstr "Lizenz: GPL/LGPL%sLazarus ist eine integrierte Entwicklungsumgebung für das Schreiben grafischer und Konsolenanwendungen mit Free Pascal. Free Pascal ist ein Pascal- und Object-Pascal-Compiler unter (L)GPL für (unter anderem) Windows, Linux, Mac OS X und FreeBSD.%sLazarus ist das fehlende Stück des Puzzles, um Programme für die oben genannten Plattformen in einer Delphi-artigen Umgebung zu entwickeln. Die IDE ist ein RAD-Werkzeug mit einem Formulardesigner.%sMit der Weiterentwicklung von Lazarus brauchen wir zusätzliche Unterstützung."
|
||||
|
||||
@ -3899,7 +3891,6 @@ msgid "Official:"
|
||||
msgstr "Offiziell:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
||||
msgstr "%s darf keine TControls enthalten.%sSie können hier nur nichtvisuelle Komponenten ablegen."
|
||||
|
||||
@ -4142,7 +4133,6 @@ msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to
|
||||
msgstr "Alle Parameter dieser Funktion sind bereits eingestellt. Nichts hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened."
|
||||
msgstr "Die Datei wird neu geöffnet, alle Änderungen an \"%s\"%ssind verloren."
|
||||
|
||||
@ -4183,7 +4173,6 @@ msgid "Ambiguous file found"
|
||||
msgstr "Mehrdeutige Datei gefunden"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?"
|
||||
msgstr "Doppelte Datei gefunden: \"%s\"%sDiese Datei kann mit \"%s\"%sverwechselt werden. Unklare Datei löschen?"
|
||||
|
||||
@ -4241,7 +4230,6 @@ msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distan
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%sLoad this project again?"
|
||||
msgstr "Ein Fehler trat beim letzten Start während des Ladens von %s auf!%sDas Projekt erneut laden?"
|
||||
|
||||
@ -4705,7 +4693,6 @@ msgid "Copy output to clipboard"
|
||||
msgstr "Ausgabe in die Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
||||
msgstr "Die Daten der .ppu-Dateien von FPC unterscheiden sich um mehr als eine Stunde.%sDas kann bedeuten, daß sie von zwei verschiedenen Installationen stammen.%sDatei1: %s%sDatei2: %s"
|
||||
|
||||
@ -4775,7 +4762,6 @@ msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
||||
msgstr "Es gibt eine .ppu Datei, die älter als der Compiler ist:%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
||||
msgstr "Es sind mehrere Free-Pascal-Compiler im Pfad.%s%s%sWurde vergessen, einen alten Compiler zu löschen?"
|
||||
|
||||
@ -4981,7 +4967,6 @@ msgid "Published properties without default"
|
||||
msgstr "Published-Eigensch. ohne Voreinstell."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show observerations about"
|
||||
msgid "Show observations about"
|
||||
msgstr "Zeige Überwachungen von"
|
||||
@ -5723,7 +5708,6 @@ msgid "Action: %s"
|
||||
msgstr "Aktion: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
||||
msgstr "Automatisch erzeugte Einträge können weder bearbeitet werden,%s noch können sie manuelle Untereinträge haben."
|
||||
|
||||
@ -5960,7 +5944,6 @@ msgid "none selected"
|
||||
msgstr "Nichts ausgewählt"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Parent node can not contain child nodes."
|
||||
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
|
||||
msgstr "Elternknoten kann keine Kindknoten enthalten."
|
||||
@ -5991,7 +5974,6 @@ msgid "Selected Node:"
|
||||
msgstr "Gewählter Knoten:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
||||
msgstr "Das Free-Pascal-SVN-Quellverzeichnis. Nicht unbedingt benötigt. Diese Angabe verbessert das Finden von Deklarationen und das Debugging."
|
||||
|
||||
@ -6004,12 +5986,10 @@ msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
||||
msgstr "Das Free-Pascal-SVN-Quellverzeichnis"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||||
msgstr "Der Pfad zum Free Pascal-Compiler.%s Zum Beispiel %s/usr/bin/%s -n%s oder %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||||
msgstr "Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler.%s Zum Beispiel %s/usr/bin/%s -n%s oder %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
||||
msgstr "Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler für dieses Projekt. Nur benötigt, wenn unten die FPC-SVN-Quelle gesetzt ist. Wird verwendet, um Makros automatisch zu erzeugen."
|
||||
|
||||
@ -6126,11 +6106,11 @@ msgstr "Vorher ausführen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscoladdress
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscolclass
|
||||
msgid "Class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klasse"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
|
||||
msgid "Collapse All (/)"
|
||||
@ -6199,9 +6179,8 @@ msgid "Compiler filename"
|
||||
msgstr "Compilerdateiname"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
|
||||
msgstr "Anmerkung: Sie können den Compilerpfad setzen unter Werkzeuge->Einstellungen->Umgebung->Dateien->Compilerpfad"
|
||||
msgstr "Anmerkung: Sie können den Compilerpfad setzen unter Werkzeuge -> Einstellungen -> Umgebung -> Dateien -> Compilerpfad"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound
|
||||
msgid "Compiler messages file not found:%s%s"
|
||||
@ -6795,7 +6774,6 @@ msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!"
|
||||
msgstr "Konnte \"{$R %s}\" nicht aus dem Hauptquelltext entfernen!"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
||||
msgstr "Warnung: Die zusätzliche Compilerkonfigurationsdatei besitzt den gleichen Namen wie eine der Standard-Konfigurationsdateien nach denen FPC sucht. Das kann dazu führen, daß NUR diese und nicht die Standard-Datei verwendet wird."
|
||||
|
||||
@ -7142,7 +7120,6 @@ msgid "Set the breakpoint anyway"
|
||||
msgstr "Haltepunkt trotzdem setzen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
||||
msgstr "Es ist kein Debugger angegeben.%sDas Setzen von Haltepunkten ist wirkungslos solange nicht im Debugger-Einstellungsdialog im Menü ein Debugger festgelegt ist."
|
||||
|
||||
@ -7791,7 +7768,6 @@ msgid "Duplicate Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s"
|
||||
msgstr "Doppelter Name: Eine Komponente namens \"%s\" existiert bereits in der ererbten Komponente %s"
|
||||
|
||||
@ -8570,7 +8546,7 @@ msgstr "Dateiname/Adresse"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle
|
||||
msgid "Filename Style ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dateinamen-Stil ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
|
||||
msgid "File not found"
|
||||
@ -8650,7 +8626,7 @@ msgstr "Filter: %s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype
|
||||
msgid "Filter all messages of type %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle Nachrichten vom Typ %s filtern"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists
|
||||
msgid "Filter already exists"
|
||||
@ -8934,7 +8910,7 @@ msgstr "Wo suchen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfull
|
||||
msgid "Full"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vollständig"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
|
||||
@ -8961,7 +8937,6 @@ msgid "Goto selected source line"
|
||||
msgstr "Zu ausgewählter Zeile springen"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<description>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -9259,7 +9234,6 @@ msgid "Export file exists"
|
||||
msgstr "Zu exportierende Datei ist vorhanden"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
||||
msgstr "Die exportierte Datei \"%s\" ist vorhanden.%sSoll die Datei geöffnet und nur die Compilereinstellungen ersetzt werden?%s(Andere Einstellungen bleiben erhalten.)"
|
||||
|
||||
@ -9288,7 +9262,6 @@ msgid "If not checked:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:"
|
||||
msgstr "Wenn Sie zwei verschiedene Lazarus-Versionen verwenden wollen, müssen Sie das zweite Lazarus mit dem Kommandozeilenparameter primary-config-path oder pcp starten.%sZum Beispiel:"
|
||||
|
||||
@ -9476,9 +9449,8 @@ msgid "Inherited project component"
|
||||
msgstr "Abgeleitete Projekt-Komponente"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Um eine saubere Kopie des Projekts oder Packages zu erhalten, werden alle Dateien im folgenden Verzeichnis gelöscht, der gesamte Inhalt geht verloren.%s%sAlle Dateien in \"%s\" löschen?"
|
||||
msgstr "Um eine saubere Kopie des Projekts oder Packages zu erhalten, werden alle Dateien im folgenden Verzeichnis gelöscht, der gesamte Inhalt geht verloren.%sAlle Dateien in \"%s\" löschen?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
|
||||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
|
||||
@ -10710,7 +10682,6 @@ msgid "LFM is ok"
|
||||
msgstr "LFM ist ok"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<description>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -12270,7 +12241,6 @@ msgid "(was \"%s\")"
|
||||
msgstr "(war \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<description>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -12544,7 +12514,6 @@ msgid "No ResourceString Section found"
|
||||
msgstr "Kein ResourceString-Abschnitt gefunden"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||||
msgstr "Normalerweise ist der Filter ein regulärer Ausdruck. Bei *Einfacher Syntax* gilt ein Punkt als normales Zeichen, ein * steht für eine beliebige Zeichenkette, ein ? für ein beliebiges Zeichen, und ein Komma und Semikolon als Trenner zwischen Alternativen. Beispiel: Einfache Syntax *.pas;*.pp bedeutet ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||||
|
||||
@ -13279,12 +13248,10 @@ msgid "Store file name as preferred for this dependency"
|
||||
msgstr "Den Dateiname als Vorgabe für diese Abhängigkeit speichern"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||||
msgstr "Die maximale Version \"%s\" ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||||
msgstr "Die minimale Version \"%s\" ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)"
|
||||
|
||||
@ -13426,7 +13393,6 @@ msgid "Runtime"
|
||||
msgstr "Laufzeit"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages."
|
||||
msgstr "Das Package \"%s\" besitzt die Kennung für automatische Installation.%sDas bedeutet, es wird in die IDE installiert. %sInstallationspakete müssen Designzeit-Packages sein."
|
||||
|
||||
@ -13605,9 +13571,8 @@ msgid "Revert package?"
|
||||
msgstr "Package zurücknehmen?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?"
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\"%sbefindet sich derzeit nicht im Unitpfad des Packages.%s \"%s\" in den Unitpfad aufnehmen?"
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\"%sbefindet sich derzeit nicht im Unitpfad des Packages.%s \"%s\" In den Unitpfad aufnehmen?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
|
||||
msgid "There are more functions in the popupmenu"
|
||||
@ -13807,7 +13772,6 @@ msgid "Invalid Package Name"
|
||||
msgstr "Ungültiger Package-Name"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?"
|
||||
msgstr "Das Laden des Packages %s wird das Package %s%saus der Datei %s ersetzen.%sDas alte Package wurde geändert.%sAltes Package %s speichern?"
|
||||
|
||||
@ -13915,12 +13879,10 @@ msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package."
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein Lazarus-Package."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Der Dateiname \"%s\" stimmte nicht dem Package-Namen \"%s\" in der Datei überein.%sSoll der Name des Packages auf \"%s\" geändert werden?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
||||
msgstr "Der Dateiname \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sProjekte und Packages sollten keine gemeinsamen Dateien haben."
|
||||
|
||||
@ -13947,27 +13909,22 @@ msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s"
|
||||
msgstr "%sDie folgenden Units werden zum Uses-Abschnitt von%s%s zugefügt:%s%s"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package \"%s\" failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
|
||||
msgstr "Das Package \"%s\" konnte nicht kompiliert werden.%sAus der Installationsliste nehmen?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name."
|
||||
msgstr "Der Package-Dateiname \"%s\" in%s\"%s\" ist kein gültiger Lazarus-Package-Name."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
|
||||
msgstr "Das Package %s ist ein Nur-Laufzeit-Package.%sLaufzeit-Packages können nicht in die IDE installiert werden."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
|
||||
msgstr "Das Package \"%s\" wird automatisch kompiliert und sein Ausgabeverzeichnis ist \"%s\", was dem vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers entspricht. Das Package benutzt andere Packages, welche ebenfalls den vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers verwenden. Dadurch entsteht ein Zirkularbezug.%sSie beseitigen dieses Problem, indem Sie den Pfad aus Ihrer Compilerkonfiguration (z.B. fpc.cfg) entfernen%soder indem Sie das automatische Update dieses Packages deaktivieren oder durch Beseitigen der Abhängigkeiten."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
||||
msgstr "Das Package \"%s\" ist für die Installation vorgemerkt, kann aber nicht gefunden werden.%sSoll die Abhängigkeit von der Installationsliste der Packages entfernt werden?"
|
||||
|
||||
@ -13976,7 +13933,6 @@ msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee
|
||||
msgstr "Das Package %s wird von %s benötigt, das für Installation vermerkt ist.%Siehe Package-Graph."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
||||
msgstr "Der Packagename \"%s\" ist kein gültiger Packagename%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. package1.lpk)"
|
||||
|
||||
@ -13986,22 +13942,18 @@ msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid."
|
||||
msgstr "Der Packagename \"%s\" der%sDatei \"%s\" ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||||
msgstr "Das Package \"%s\" war markiert.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Eine echte Deinstallation verlangt das Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||||
msgstr "Das Package \"%s\" war für die Installation vorgemerkt.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Die echte Installation verlangt das Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
||||
msgstr "Das Projekt benötigt das Package \"%s\".%sEs wurde aber nicht gefunden. Siehe Projekt -> Projektinspektor."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
|
||||
msgstr "Es gibt zwei Units mit dem selben Namen:%s1. \"%s\" von %s%s2. \"%s\" von %s"
|
||||
|
||||
@ -14025,7 +13977,6 @@ msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package:
|
||||
msgstr "Es gibt bereits ein Package mit dem Namen \"%s\".%sPackage-Konflikt: \"%s\"%sDatei: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
||||
msgstr "Es ist bereits ein Package \"%s\" geladen%saus der Datei \"%s\".%sSiehe Package -> Package-Graph.%sErsetzen ist nicht möglich."
|
||||
|
||||
@ -14034,7 +13985,6 @@ msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
||||
msgstr "Das benötigte Package enthält ein ungesichertes Package. Siehe Package-Graph."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\""
|
||||
msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem gleichen Namen wie ein Package:%s1. \"%s\" aus %s%s2. \"%s\""
|
||||
|
||||
@ -14057,7 +14007,6 @@ msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s."
|
||||
msgstr "Kann das Package-Quelltextverzeichnis \"%s\"%s für das Package %s nicht erzeugen."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
|
||||
msgstr "Kann kein Zielverzeichnis für Lazarus erzeugen:%s\"%s\".%sDieses Verzeichnis wird für die gerade geänderte Lazarus-IDE und ihre benutzerdefinierten Packages benötigt."
|
||||
|
||||
@ -14080,7 +14029,6 @@ msgid "Unable to load package"
|
||||
msgstr "Kann Package nicht laden"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation."
|
||||
msgstr "Das Package \"%s\".%s kann nicht geöffnet werden. Es war zur Installation vorgemerkt."
|
||||
|
||||
@ -14193,7 +14141,6 @@ msgid "%s%sThe lpk file was not found."
|
||||
msgstr "%s%sDie lpk-Datei wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package \"%s\" is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
||||
msgstr "Das Package \"%s\" ist installiert, es gibt aber keine gültige Package-Datei (.lpk).%sEs wurde ein defektes Dummy-Package erzeugt."
|
||||
|
||||
@ -14476,7 +14423,6 @@ msgid "Package not found"
|
||||
msgstr "Package nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package."
|
||||
msgstr "Die Abhängigkeit \"%s\" wurde nicht gefunden.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
|
||||
|
||||
@ -14498,7 +14444,6 @@ msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor
|
||||
msgstr "Die Minimalversionsangabe \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format Major.Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package name \"%s\" is invalid.%sPlase choose an existing package."
|
||||
msgstr "Der Package-Name \"%s\" ist ungültig.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
|
||||
|
||||
@ -14508,12 +14453,10 @@ msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"."
|
||||
msgstr "Das Projekt besitzt bereits eine Abhängigkeit auf das Package \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits im Projekt%s mit der Datei: \"%s\" enthalten."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits der Auswahl%s mit der Datei: \"%s\" enthalten."
|
||||
|
||||
@ -14899,7 +14842,7 @@ msgstr "Regulärer Ausdruck"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrelative
|
||||
msgid "Relative"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Relativ"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
|
||||
msgid "Relative paths"
|
||||
@ -15537,7 +15480,7 @@ msgstr "Kurz:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisshortnopath
|
||||
msgid "Short, no path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kurz, kein Pfad"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisshow
|
||||
msgid "Show"
|
||||
@ -15755,7 +15698,6 @@ msgid "&Source Breakpoint ..."
|
||||
msgstr "&Quelltexthaltepunkt ..."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Source directory \"%s\"%sand destination directory \"%s\"%sare the same. Maybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory and copy the package/project into it."
|
||||
msgstr "Quellverzeichnis \"%s\"%sund Zielverzeichnis \"%s\"%ssind identisch. Sie haben vielleicht diese Funktion falsch verstanden.%sSie säubert bzw. legt das Zielverzeichnis neu an und kopiert das Package/Projekt dorthin."
|
||||
|
||||
@ -15918,7 +15860,7 @@ msgstr "Systemvariablen überschreiben"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings
|
||||
msgid "Switch Filter Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtereinstellungen umschalten"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
|
||||
msgid "Syntax mode"
|
||||
@ -16020,7 +15962,6 @@ msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
|
||||
msgstr "Das Application-Bundle wurde erzeugt für \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
||||
msgstr "Die Klasse \"%s\" ist ein TControl und kann nicht auf ein Nicht-Control kopiert werden.%sKann nicht einfügen."
|
||||
|
||||
@ -16053,7 +15994,6 @@ msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\""
|
||||
msgstr "Der Komponenteneditor der Klasse \"%s\" hat einen Fehler erzeugt:%s\"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\""
|
||||
msgstr "Der Komponenteneditor der Klasse \"%s\"%s, aufgerufen mit dem Verb #%s \"%s\"%shat den folgenden Fehler erzeugt:%s\"%s\""
|
||||
|
||||
@ -16066,7 +16006,6 @@ msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component
|
||||
msgstr "Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sUm eine abgeleitete Komponente umzubenennen wird der Vorfahr geöffnet und sie hier umbenannt."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
|
||||
msgstr "Alle Komponenten auf dem Formular/Datamodul müssen einen eindeutigen Namen besitzen. Er ist wie jeder Pascal-Bezeichner schreibweisenunabhängig."
|
||||
|
||||
@ -16088,7 +16027,6 @@ msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Che
|
||||
msgstr "Der aktuelle FPC hat keine Konfigurationsdatei. Er wird vermutlich einige Units nicht finden. Überprüfen Sie Ihre FPC-Installation."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
|
||||
msgstr "Der Debugger \"%s\"%sfehlt oder ist nicht ausführbar.%sSiehe: Werkzeuge -> Einstellungen -> Debugger"
|
||||
|
||||
@ -16119,7 +16057,6 @@ msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this dire
|
||||
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Units mehr. Soll dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Unitsuchpfad entfernt werden?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
||||
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" wird nicht länger im Unit-Pfad benötigt.%sEntfernen?"
|
||||
|
||||
@ -16156,7 +16093,6 @@ msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?"
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\" ist ein Symlink.%sStatt dessen \"%s\" öffnen?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein Lazarus-Projekt.%sEin neues Projekt für \"%s\" anlegen?"
|
||||
|
||||
@ -16169,22 +16105,18 @@ msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
|
||||
msgstr "Die Dateimaske \"%s\" ist kein gültiger regulärer Ausdruck."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\" scheint ein Programm zu sein.%sAktuelles Projekt schließen und ein neues Lazarus-Projekt für dieses Programm erzeugen?%s\"Nein\" lädt die Datei als normalen Quelltext."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
|
||||
msgstr "Die Datei %s scheint die Programmdatei eines vorhandenen Lazarus-Projekts zu sein"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?"
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\"%swurde in einem der Quellverzeichnisse des Packages %s gefunden und sieht wie eine kompilierte Unit aus. Kompilierte Units müssen sich im Ausgabeverzeichnis des Packages befinden, sonst kann das zu Problemen mit diesem Package führen.%sDie zweifelhafte Datei löschen?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?"
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.%sWollen Sie selbst nach ihr suchen?"
|
||||
|
||||
@ -16194,7 +16126,6 @@ msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sA
|
||||
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.%s »Übergehen« lädt das Projekt weiter,%s»Abbruch« beendet den Ladevorgang."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
||||
msgstr "Die folgenden Methoden, die von %s verwendet werden sind nicht im Quelltext%s%s%s%s%sDie hängenden Verweise löschen?"
|
||||
|
||||
@ -16211,17 +16142,14 @@ msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to renam
|
||||
msgstr "Der Bezeichner ist eine Unit. Bitte benennen sie eine Unit mit Datei -> Speichern unter ... um"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
|
||||
msgstr "Die Taste %s%sist bereits %s zugewiesen.%sDie alte Zuweisung entfernen und vergeben der Taste die neue Funktion%s%s zuordnen?"
|
||||
msgstr "Die Taste %s%sist bereits %s zugewiesen.%sDie alte Zuweisung entfernen und der Taste die neue Funktion%s%s zuordnen?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
||||
msgstr "Das Anwendungspaket %s%sdas für die Ausführung nötig ist fehlt oder ist nicht ausführbar.%sWollen Sie es anlegen?%sDie Einstellungen finden Sie unter Projekt -> Projekteinstellungen -> Anwendung."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
||||
msgstr "Das ausführende Programm \"%s\"%sist nicht vorhanden oder nicht ausführbar.%sSiehe Start -> Startparameter -> Lokal"
|
||||
|
||||
@ -16252,15 +16180,12 @@ msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd director
|
||||
msgstr "Die neue Include-Datei befindet sich noch nicht im Include-Suchpfad.%sVerzeichnis hinzufügen %s?"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?The old configuration will be upgraded."
|
||||
msgid "The old configuration will be upgraded."
|
||||
msgstr "Die neue Unit ist noch nicht im Unit-Suchpfad.%sVerzeichnis hinzufügen %s?Die alte Konfiguration wird aktualisiert."
|
||||
msgstr "Die alte Konfiguration wird aktualisiert."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
|
||||
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
|
||||
@ -16312,7 +16237,6 @@ msgid "The package already contains a unit with this name."
|
||||
msgstr "Das Package enthält bereits eine Unit mit diesem Namen."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
|
||||
msgstr "Das Package %s kann nicht installiert werden, weil es vom Package \"%s\" abhängt, welches ein Nur-Laufzeit-Package ist."
|
||||
|
||||
@ -16321,7 +16245,6 @@ msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE it
|
||||
msgstr "Das Package %s kann nicht deinstalliert werden, da es von der IDE selbst benötigt wird."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
|
||||
msgstr "Das Package %s hat keine \"Register\"-Prozedur, was meistens bedeutet, dass es kein IDE-Addon darstellt. Seine Installation erhöht vermutlich nur die Größe der IDE und könnte sie sogar instabil machen.%sHinweis: Falls Sie ein Package in Ihrem Projekt verwenden wollen, benutzen Sie den Menüpunkt \"Zum Projekt hinzufügen\"."
|
||||
|
||||
@ -16330,7 +16253,6 @@ msgid "The package %s is already in the list"
|
||||
msgstr "Das Package %s ist bereits in der Liste"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
|
||||
msgstr "Das Package %s ist kein Entwicklungszeit-Package. Es kann nicht in der IDE installiert werden."
|
||||
|
||||
@ -16339,7 +16261,6 @@ msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
|
||||
msgstr "Der Pfad von \"make\" ist nicht korrekt: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus."
|
||||
msgstr "Das Programm \"make\" wurde nicht gefunden.%sEs wird für das Kompilieren von Lazarus benötigt."
|
||||
|
||||
@ -16348,7 +16269,6 @@ msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ
|
||||
msgstr "Die Projekt-Compilereinstellungen unterscheiden sich von den Direktiven in der Hauptquelldatei. Für die neue Unit werden der Modus und der String-Typ der Projekteinstellungen verwendet:"
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
|
||||
msgstr "Das Projekt bindet die LCL-Unit-Schnittstellen nicht ein, welche von LCLBase benötigt werden.%sEs führt zu Linker-Fehlern, wenn die LCL-Fenster ohne ihre Interfaces eingebunden werden."
|
||||
|
||||
@ -16357,7 +16277,6 @@ msgid "The project has no main source file."
|
||||
msgstr "Das Projekt hat keine Haupt-Quelldatei."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!"
|
||||
msgstr "Die Projekt-Infodatei \"%s\"%sist identisch zur Haupt-Quelltextdatei des Projekts!"
|
||||
|
||||
@ -16367,7 +16286,6 @@ msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk."
|
||||
msgstr "Die Projektinformationsdatei \"%s\"%sauf dem Datenträger hat sich geändert."
|
||||
|
||||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
||||
msgstr "Das Projekt muß vor dem Kompilieren gesichert werden.%sWenn Sie das Testverzeichnis in den Umgebungseinstellungen setzen,%skönnen Sie neue Projekte erzeugen und sofort kompilieren.%sProjekt speichern?"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user