From fc3da17a043926f5311f5d4d0362229c1225073f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxim Date: Sat, 8 Oct 2011 14:26:09 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Dutch LCL translation update by BigChimp, bug #20439 git-svn-id: trunk@32768 - --- lcl/languages/lclstrconsts.nl.po | 320 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 159 insertions(+), 161 deletions(-) diff --git a/lcl/languages/lclstrconsts.nl.po b/lcl/languages/lclstrconsts.nl.po index 5c8311cf0a..f49dba2450 100644 --- a/lcl/languages/lclstrconsts.nl.po +++ b/lcl/languages/lclstrconsts.nl.po @@ -1,13 +1,17 @@ +# BigChimp , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-03 22:04+0100\n" -"Last-Translator: Marc Fokker \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-08 14:09+0200\n" +"Last-Translator: BigChimp \n" +"Language-Team: LazPaint\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable msgid "Browser %s%s%s not executable." @@ -27,7 +31,7 @@ msgstr "Geen HTML browser kunnen vinden." #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options" -msgstr "" +msgstr "Geen HTML browser gevonden.%sDefinieer deze alstublieft via Hulpmiddelen -> Opties -> Help -> Help Opties" #: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s." @@ -60,7 +64,7 @@ msgstr "Backspace" #: lclstrconsts.ifsvk_cancel msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_cancel" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" #: lclstrconsts.ifsvk_capital msgid "Capital" @@ -81,7 +85,7 @@ msgstr "Converteer" #: lclstrconsts.ifsvk_delete msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_delete" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Verwijderen" #: lclstrconsts.ifsvk_down msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_down" @@ -121,7 +125,7 @@ msgstr "Home" #: lclstrconsts.ifsvk_insert msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_insert" msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Invoegen" #: lclstrconsts.ifsvk_junja msgid "Junja" @@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "Mode wijziging" #: lclstrconsts.ifsvk_next msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_next" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Volgende" #: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert msgid "Nonconvert" @@ -185,7 +189,7 @@ msgstr "Druk af" #: lclstrconsts.ifsvk_prior msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_prior" msgid "Prior" -msgstr "" +msgstr "Vorige" #: lclstrconsts.ifsvk_rbutton msgid "Mouse Button Right" @@ -240,11 +244,11 @@ msgstr "Omhoog" #: lclstrconsts.liscannotexecute msgid "can not execute %s" -msgstr "" +msgstr "kan %s niet uitvoeren" #: lclstrconsts.liscefilter msgid "(Filter)" -msgstr "" +msgstr "(Filter)" #: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound" @@ -253,29 +257,28 @@ msgstr "Resource %s is niet gevonden" #: lclstrconsts.lisprogramfilenotfound msgid "program file not found %s" -msgstr "" +msgstr "programmabestand %s niet gevonden" #: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption msgid "3D Dark Shadow" -msgstr "" +msgstr "3D Donkere Schaduw" #: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption msgid "3D Light" -msgstr "" +msgstr "3D Licht" #: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent -#, fuzzy #| msgid "A control can't have itself as parent" msgid "A control can't have itself as a parent" msgstr "Een control kan niet zijn eigen ouder zijn" #: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption msgid "Active Border" -msgstr "" +msgstr "Actieve Rand" #: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption msgid "Active Caption" -msgstr "" +msgstr "Actieve Titel" #: lclstrconsts.rsallfiles msgid "All files (%s)|%s|%s" @@ -283,15 +286,15 @@ msgstr "Alle bestanden (%s)|%s|%s" #: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption msgid "Application Workspace" -msgstr "" +msgstr "Applicatie-werkruimte" #: lclstrconsts.rsaquacolorcaption msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "Aqua" #: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Bureaublad" #: lclstrconsts.rsbackward msgid "Backward" @@ -303,7 +306,7 @@ msgstr "Bitmaps" #: lclstrconsts.rsblackcolorcaption msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Zwart" #: lclstrconsts.rsblank msgid "Blank" @@ -311,23 +314,23 @@ msgstr "Spatie" #: lclstrconsts.rsbluecolorcaption msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blauw" #: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption msgid "Button Face" -msgstr "" +msgstr "Knopvoorgrond" #: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption msgid "Button Highlight" -msgstr "" +msgstr "Knop Highlight" #: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption msgid "Button Shadow" -msgstr "" +msgstr "Knop Schaduw" #: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption msgid "Button Text" -msgstr "" +msgstr "Knoptekst" #: lclstrconsts.rscalculator msgid "Calculator" @@ -336,7 +339,7 @@ msgstr "Rekenmachine" #: lclstrconsts.rscancelrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" #: lclstrconsts.rscannotfocus msgid "Can not focus" @@ -348,7 +351,7 @@ msgstr "Er kan op het canvas niet getekend worden" #: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption msgid "Caption Text" -msgstr "" +msgstr "Bijschrifttekst" #: lclstrconsts.rscasesensitive msgid "Case sensitive" @@ -356,15 +359,15 @@ msgstr "Hoofdletter gevoelig" #: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child" -msgstr "" +msgstr "Control of klasse '%s' kan control of klasse '%s' niet als kind hebben" #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow msgid "Control '%s' has no parent window" -msgstr "" +msgstr "Control '%s' heeft geen venster als ouder" #: lclstrconsts.rscreamcolorcaption msgid "Cream" -msgstr "" +msgstr "Cream" #: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror msgid "Creating gdb catchable error:" @@ -372,15 +375,15 @@ msgstr "Maak een fout die door gdb opgevangen kan worden" #: lclstrconsts.rscursor msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Cursor" #: lclstrconsts.rscustomcolorcaption msgid "Custom ..." -msgstr "" +msgstr "Aangepast ..." #: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standaard" #: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue msgid "permissions user group size date time" @@ -388,7 +391,7 @@ msgstr "permissies gebruiker groep grootte datum tijd" #: lclstrconsts.rsdeleterecord msgid "Delete record?" -msgstr "" +msgstr "Record verwijderen?" #: lclstrconsts.rsdeleterecordhint msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint" @@ -409,20 +412,20 @@ msgstr "Docking" #: lclstrconsts.rsduplicateiconformat msgid "Duplicate icon format." -msgstr "" +msgstr "Duplicaat icoonformaat." #: lclstrconsts.rseditrecordhint msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Bewerken" #: lclstrconsts.rsentirescope msgid "Search entire file" -msgstr "" +msgstr "Doorzoek gehele bestand" #: lclstrconsts.rserror msgctxt "lclstrconsts.rserror" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fout" #: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext msgid "Error creating device context for %s.%s" @@ -518,7 +521,7 @@ msgstr "Zoek meer" #: lclstrconsts.rsfirstrecordhint msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Eerste" #: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig msgid "FixedCols can't be >= ColCount" @@ -530,11 +533,11 @@ msgstr "FixedRows kan niet >= RowCount" #: lclstrconsts.rsformcolorcaption msgid "Form" -msgstr "" +msgstr "Formulier" #: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource." -msgstr "" +msgstr "Formulier resource %s niet gevonden. De CreateNew constructor moet gebruikt worden voor resourceloze formulieren. Zie de globale variable RequireDerivedFormResource." #: lclstrconsts.rsformstreamingerror msgid "Form streaming \"%s\" error: %s" @@ -546,7 +549,7 @@ msgstr "Vooruit" #: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption msgid "Fuchsia" -msgstr "" +msgstr "Fuchsia" #: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages." @@ -558,7 +561,7 @@ msgstr "--gdk-no-debug flags Zet bepaalde GDK trace/debug berichten uit." #: lclstrconsts.rsgif msgid "Graphics Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "Graphics Interchange Format" #: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application." @@ -566,27 +569,27 @@ msgstr "--g-fatal-warnings De applicatie stop bij waarschuwingen en fouten ge #: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption msgid "Gradient Active Caption" -msgstr "" +msgstr "Verloop Actief Bijschrift" #: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption msgid "Gradient Inactive Caption" -msgstr "" +msgstr "Verloop Inactief Bijschrift" #: lclstrconsts.rsgraphic msgid "Graphic" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding" #: lclstrconsts.rsgraycolorcaption msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Grijs" #: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption msgid "Gray Text" -msgstr "" +msgstr "Grijze Tekst" #: lclstrconsts.rsgreencolorcaption msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Groen" #: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists msgid "Grid file doesn't exists" @@ -626,7 +629,7 @@ msgstr "--gtk-module module Laad de betreffende module tijdens het starten." #: lclstrconsts.rsgtkoptionname msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)." -msgstr "" +msgstr "--name programe Zet programmanaam op \"progname\". Als niet gespecificeerd zal programmanaam gezet worden op ParamStrUTF8(0)." #: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." @@ -641,26 +644,23 @@ msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension." msgstr "--no-xshm Maak geen gebruik van de X Shared Memory Extensie." #: lclstrconsts.rsgtkoptionsync -#, fuzzy #| msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." -msgstr "--sync Roep XSynchronize (display, True) aan na verbinding met de Xserver. Dit maakt het debuggen van X protocol fouten eenvoudiger, doordat X aanvragen buffering uitstaat en X fouten direct ontvangen worden nadat de aanvraag door de Xserver is behandeld." +msgstr "--sync Roep XSynchronize (display, True) aan na verbinding met de Xserver. Dit maakt het debuggen van X protocol fouten eenvoudiger, doordat X aanvraag buffering uitstaat en X fouten direct ontvangen worden nadat de aanvraag door de Xserver is behandeld." #: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered msgid "%s: Already registered" msgstr "%s: Al vastgelegd" #: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound -#, fuzzy #| msgid "Help Context not found" msgid "A help database was found for this topic, but this topic was not found" -msgstr "Help Context niet gevonden" +msgstr "Helpdatabase gevonden voor dit onderwerp, maar het onderwerp is niet gevonden" #: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound -#, fuzzy #| msgid "Help Database not found" msgid "There is no help database installed for this topic" -msgstr "Help Database niet gevonden" +msgstr "Geen helpdatabase geïnstalleerd voor dit onderwerp" #: lclstrconsts.rshelperror msgid "Help Error" @@ -684,11 +684,11 @@ msgstr "Help Database %s%s%s niet gevonden" #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound msgid "Help for directive %s%s%s not found." -msgstr "" +msgstr "Help voor directive %s%s%s niet gevonden." #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase msgid "Help for directive %s%s%s not found in Database %s%s%s." -msgstr "" +msgstr "Help voor directive %s%s%s niet gevonden in Database %s%s%s." #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound msgid "Help keyword %s%s%s not found." @@ -710,13 +710,12 @@ msgstr "Geen help gevonden voor regel %d, kolom %d van %s. " #, fuzzy #| msgid "No help nodes available" msgid "No help entries available for this topic" -msgstr "Geen help nodes beschikbaar" +msgstr "Geen help nodes beschikbaar voor dit onder" #: lclstrconsts.rshelpnotfound -#, fuzzy #| msgid "Help not found" msgid "No help found for this topic" -msgstr "Help niet gevonden" +msgstr "Help niet gevonden voor dit onderwerp" #: lclstrconsts.rshelpnotregistered msgid "%s: Not registered" @@ -735,26 +734,25 @@ msgid "Help Viewer Error" msgstr "Help Viewer Fout" #: lclstrconsts.rshelpviewernotfound -#, fuzzy #| msgid "Help Viewer not found" msgid "No viewer was found for this type of help content" -msgstr "Help Viewer niet gevonden" +msgstr "Geen viewer gevonden voor dit type helpinhoud" #: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Highlight" #: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption msgid "Highlight Text" -msgstr "" +msgstr "Highlight Tekst" #: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption msgid "Hot Light" -msgstr "" +msgstr "Hot Light" #: lclstrconsts.rsicns msgid "Mac OS X Icon" -msgstr "" +msgstr "Mac OS X Icoon" #: lclstrconsts.rsicon msgid "Icon" @@ -762,41 +760,41 @@ msgstr "Icon" #: lclstrconsts.rsiconimageempty msgid "Icon image cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Icoonafbeelding mag niet leeg zijn" #: lclstrconsts.rsiconimageformat msgid "Icon image must have the same format" -msgstr "" +msgstr "Icoonafbeelding moet hetzelfde formaat hebben" #: lclstrconsts.rsiconimageformatchange msgid "Cannot change format of icon image" -msgstr "" +msgstr "Kan formaat van icoonafbeelding niet aanpassen" #: lclstrconsts.rsiconimagesize msgid "Icon image must have the same size" -msgstr "" +msgstr "Icoonafbeelding moet dezelfde afmeting hebben" #: lclstrconsts.rsiconimagesizechange msgid "Cannot change size of icon image" -msgstr "" +msgstr "Kan afmetingen van icoonafbeelding niet aanpassen" #: lclstrconsts.rsiconnocurrent msgid "Icon has no current image" -msgstr "" +msgstr "Icoon heeft geen huidige afbeelding" #: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption msgid "Inactive Border" -msgstr "" +msgstr "Inactieve Rand" #: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption" msgid "Inactive Caption" -msgstr "" +msgstr "Inactieve Titel" #: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext" msgid "Inactive Caption" -msgstr "" +msgstr "Inactieve Titel" #: lclstrconsts.rsindexoutofbounds msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d" @@ -808,11 +806,11 @@ msgstr "Index buiten de grenzen Cell[Col=%d Ro=%d]" #: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption msgid "Info Background" -msgstr "" +msgstr "Info Achtergrond" #: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption msgid "Info Text" -msgstr "" +msgstr "Info Tekst" #: lclstrconsts.rsinsertrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint" @@ -845,15 +843,15 @@ msgstr "%s is al verbonden met %s" #: lclstrconsts.rsjpeg msgid "Joint Picture Expert Group" -msgstr "" +msgstr "Joint Picture Expert Group" #: lclstrconsts.rslastrecordhint msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Laatste" #: lclstrconsts.rslimecolorcaption msgid "Lime" -msgstr "" +msgstr "Limoenkleurig" #: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds msgid "List index exceeds bounds (%d)" @@ -865,7 +863,7 @@ msgstr "Lijst moet leeg zijn" #: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Kastanje" #: lclstrconsts.rsmbabort msgid "Abort" @@ -906,7 +904,7 @@ msgstr "&OK" #: lclstrconsts.rsmbopen msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "&Openen" #: lclstrconsts.rsmbretry msgid "&Retry" @@ -914,11 +912,11 @@ msgstr "&Opnieuw" #: lclstrconsts.rsmbsave msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "&Opslaan" #: lclstrconsts.rsmbunlock msgid "&Unlock" -msgstr "" +msgstr "&Ontgrendelen" #: lclstrconsts.rsmbyes msgid "&Yes" @@ -930,11 +928,11 @@ msgstr "Ja op &Alles" #: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption msgid "Medium Gray" -msgstr "" +msgstr "Middel Grijs" #: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption msgid "Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "Menubalk" #: lclstrconsts.rsmenucolorcaption msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption" @@ -943,11 +941,11 @@ msgstr "Menu" #: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption msgid "Menu Highlight" -msgstr "" +msgstr "Menu Highlight" #: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption msgid "Menu Text" -msgstr "" +msgstr "Menutekst" #: lclstrconsts.rsmodified msgid " modified " @@ -955,11 +953,11 @@ msgstr " gewijzigd " #: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption msgid "Money Green" -msgstr "" +msgstr "Geld Groen" #: lclstrconsts.rsmtauthentication msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Authenticatie" #: lclstrconsts.rsmtconfirmation msgid "Confirmation" @@ -984,7 +982,7 @@ msgstr "Waarschuwing" #: lclstrconsts.rsnavycolorcaption msgid "Navy" -msgstr "" +msgstr "Marineblauw" #: lclstrconsts.rsnextrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint" @@ -993,7 +991,7 @@ msgstr "Volgende" #: lclstrconsts.rsnonecolorcaption msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Geen" #: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile msgid "Not a valid grid file" @@ -1005,7 +1003,7 @@ msgstr "Geen widgetset object. Controleer of the unit \"interface\" is toegevoeg #: lclstrconsts.rsolivecolorcaption msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Olijfgroen" #: lclstrconsts.rspickdate msgid "Select a date" @@ -1017,11 +1015,11 @@ msgstr "Pixmap" #: lclstrconsts.rsportablebitmap msgid "Portable BitMap" -msgstr "" +msgstr "Portable BitMap" #: lclstrconsts.rsportablegraymap msgid "Portable GrayMap" -msgstr "" +msgstr "Portable GrayMap" #: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic msgid "Portable Network Graphic" @@ -1029,17 +1027,16 @@ msgstr "Portable Network Graphic" #: lclstrconsts.rsportablepixmap msgid "Portable PixMap" -msgstr "" +msgstr "Portable PixMap" #: lclstrconsts.rspostrecordhint msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Versturen" #: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok -#, fuzzy #| msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program." msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program." -msgstr "%s%sDruk op Ok om te negeren, hierbij kunnen gegevens verloren gaan.%sDruk op Cancel om het programma te annuleren." +msgstr "%s%sDruk op Ok om te negeren, met kans op gegevensverlies.%sDruk op Cancel om het programma te stoppen." #: lclstrconsts.rspriorrecordhint msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint" @@ -1052,115 +1049,115 @@ msgstr "Eigenschap %s bestaat niet" #: lclstrconsts.rspurplecolorcaption msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Paars" #: lclstrconsts.rsqtoptiondograb msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG." -msgstr "" +msgstr "-dograb (alleen onder X11), in een debugger runnen kan een impliciete -nograb veroorzaken, gebruik -dograb om op te heffen. Vereist QT_DEBUG." #: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable." -msgstr "" +msgstr "-graphicssystem parameter, bepaalt de backend voor schermwidgets en QPixmaps. Beschikbare opties: native, raster, opengl. OpenGL is nog onstabiel." #: lclstrconsts.rsqtoptionnograb msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG." -msgstr "" +msgstr "-nograb, meldt Qt dat Qt toetsenbord of muis nooit moet overnemen. Vereist QT_DEBUG" #: lclstrconsts.rsqtoptionreverse msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft." -msgstr "" +msgstr "-reverse, zet de applicatie layoutrichting op Qt::RightToLeft" #: lclstrconsts.rsqtoptionsession msgid "-session session, restores the application from an earlier session." -msgstr "" +msgstr "-session session, zet de applicatie terug vanuit een eerdere sessie." #: lclstrconsts.rsqtoptionstyle msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)." -msgstr "" +msgstr "-style style of -style=style, zet de applicatie GUI stijl. Mogelijke waarden: motif, windows en platinum. Als je Qt compileerde met aanvullende stijlen of aanvullende stijlplugins hebt, zijn deze beschikbaar voor de -style commandoregeloptie. NB: Niet alle stijlen zijn beschikbaar op alle platformen. Als de stijlparameter niet bestaat, start Qt een applicatie met de standaard algemene stijl (windows)." #: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path." -msgstr "" +msgstr "-stylesheet stylesheet of -stylesheet=stylesheet, bepaalt de Style Sheet van de applicatie. De waarde moet een pad naar een bestand zijn dat de Style Sheet bevat. NB: relatieve URLs in het Style Sheet bestand zijn relatief m.b.t. het pad van het Style Sheet-bestand." #: lclstrconsts.rsqtoptionsync msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging." -msgstr "" +msgstr "-sync (alleen onder X11), schakelt naar synchrone modus voor debuggen." #: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time." -msgstr "" +msgstr "-widgetcount, print debugbericht aan het einde over het aantal onvernietigde widgets en maximumaantal widgets tezelfder tijd." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)." -msgstr "" +msgstr "-bg of -background color, stelt standaard achtergrondkleur in en een applicatiepalet (lichte en donkere tinten worden berekend)." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor msgid "-btn or -button color, sets the default button color." -msgstr "" +msgstr "-btn of -button color, bepaalt standaard knopkleur." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display." -msgstr "" +msgstr "-cmap, zorgt ervoor dat de toepassing een privé-kleurenschema op een 8-bit weergave gebruikt." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11display msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)." -msgstr "" +msgstr "-display display, bepaalt X display (standaard $DISPLAY)." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color." -msgstr "" +msgstr "-fg of -foreground color, bepaalt standaard voorgrondkleur." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11font msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description." -msgstr "" +msgstr "-fn of -font font, bepaalt het applicatielettertype. Het lettertype moet gespecificeerd worden middels een X logical font description." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown." -msgstr "" +msgstr "-geometry geometry, bepaalt de client geometrie van het eerste getoonde venster." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11im msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)." -msgstr "" +msgstr "-im, bepaalt de inputserver (equivalent aan instellen van de XMODIFIERS omgevingsvariabele)." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done." -msgstr "" +msgstr "-inputstyle, bepaalt hoe de input ingevoegd wordt in het gegeven widget, bijv. onTheSpot toont input direct in het widget, terwijl overTheSpot input toont in een rechthoek zwevend boven het widget, die pas ingevoegd wordt wanneer invoer voltooid is." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11name msgid "-name name, sets the application name." -msgstr "" +msgstr "-name name, stelt applicatienaam in." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used." -msgstr "" +msgstr "-ncols count, beperkt het aantal kleuren toegewezen aan de color cube (kleurenkubus) van een 8-bit scherm, als de applicatie de QApplication::ManyColor kleurenspecificatie gebruikt. Als count 216 is, wordt een 6x6x6 kubus gebruikt (d.w.z. 6 roodniveaus, 6 groen, 6 blauw); voor andere waarden wordt een kubus ongeveer proportioneel aan een 2x3x1 kubus gebruikt." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11title msgid "-title title, sets the application title." -msgstr "" +msgstr "-title title, stelt applicatietitel in." #: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display." -msgstr "" +msgstr "-visual TrueColor, dwingt de applicatie om een TrueColor uiterlijk op een 8-bits weergave te gebruiken." #: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate msgid "Endupdate while no update in progress" -msgstr "" +msgstr "Endupdate zolang er geen update gaande is" #: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate msgid "Cannot save image while update in progress" -msgstr "" +msgstr "Kan afbeelding niet opslaan terwijl update loopt" #: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress" -msgstr "" +msgstr "Kan update niet beginnen omdat een alleen canvas update loopt" #: lclstrconsts.rsredcolorcaption msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rood" #: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Verversen" #: lclstrconsts.rsreplace msgid "Replace" @@ -1177,7 +1174,7 @@ msgstr "Resource %s is niet gevonden" #: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption msgid "ScrollBar" -msgstr "" +msgstr "Schuifbalk" #: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange msgid "ScrollBar property out of range" @@ -1192,8 +1189,9 @@ msgid "Select a font" msgstr "Kies een font" #: lclstrconsts.rssilvercolorcaption +#, fuzzy msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Zilver" #: lclstrconsts.rssize msgid " size " @@ -1201,11 +1199,11 @@ msgstr " afmeting " #: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption msgid "Sky Blue" -msgstr "" +msgstr "Hemelsblauw" #: lclstrconsts.rstealcolorcaption msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Blauwachtig groen (teal)" #: lclstrconsts.rstext msgid "Text" @@ -1213,7 +1211,7 @@ msgstr "Tekst" #: lclstrconsts.rstiff msgid "Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "Tagged Image File Format" #: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont msgid "Unable to load default font" @@ -1229,7 +1227,7 @@ msgstr "Onbekende extensie voor plaatje" #: lclstrconsts.rsunknownpictureformat msgid "Unknown picture format" -msgstr "" +msgstr "Onbekend afbeeldingformaat" #: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat msgid "Unsupported bitmap format." @@ -1261,7 +1259,7 @@ msgstr " WAARSCHUWING: Er zijn %s LM_PAINT/LM_GtkPAINT berichten niet verwijderd #: lclstrconsts.rswhitecolorcaption msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Wit" #: lclstrconsts.rswholewordsonly msgid "Whole words only" @@ -1277,19 +1275,19 @@ msgstr "Waarschuwing:" #: lclstrconsts.rswindowcolorcaption msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Venster" #: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption msgid "Window Frame" -msgstr "" +msgstr "Vensterrand" #: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption msgid "Window Text" -msgstr "" +msgstr "Venstertekst" #: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Geel" #: lclstrconsts.scannotfocus msgid "Cannot focus a disabled or invisible window" @@ -1329,7 +1327,7 @@ msgstr "Ongeldige index van ImageList" #: lclstrconsts.smaskeditnomatch msgid "The current text does not match the specified mask." -msgstr "" +msgstr "De huidige tekst komt niet overeen met het gespecificeerde masker." #: lclstrconsts.smenuindexerror msgid "Menu index out of range" @@ -1345,19 +1343,19 @@ msgstr "Submenu niet in menu" #: lclstrconsts.smkcalt msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: lclstrconsts.smkcbksp msgid "BkSp" -msgstr "" +msgstr "Bksp" #: lclstrconsts.smkcctrl msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: lclstrconsts.smkcdel msgid "Del" -msgstr "" +msgstr "Del" #: lclstrconsts.smkcdown msgctxt "lclstrconsts.smkcdown" @@ -1371,11 +1369,11 @@ msgstr "Eind" #: lclstrconsts.smkcenter msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: lclstrconsts.smkcesc msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: lclstrconsts.smkchome msgctxt "lclstrconsts.smkchome" @@ -1384,7 +1382,7 @@ msgstr "Home" #: lclstrconsts.smkcins msgid "Ins" -msgstr "" +msgstr "Ins" #: lclstrconsts.smkcleft msgctxt "lclstrconsts.smkcleft" @@ -1393,15 +1391,15 @@ msgstr "Links" #: lclstrconsts.smkcmeta msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Meta+" #: lclstrconsts.smkcpgdn msgid "PgDn" -msgstr "" +msgstr "PgDn" #: lclstrconsts.smkcpgup msgid "PgUp" -msgstr "" +msgstr "PgUp" #: lclstrconsts.smkcright msgctxt "lclstrconsts.smkcright" @@ -1410,11 +1408,11 @@ msgstr "Rechts" #: lclstrconsts.smkcshift msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: lclstrconsts.smkcspace msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Space" #: lclstrconsts.smkctab msgctxt "lclstrconsts.smkctab" @@ -1436,33 +1434,33 @@ msgstr "Geen timers beschikbaar" #: lclstrconsts.sparexpected msgid "Wrong token type: %s expected" -msgstr "" +msgstr "Verkeerd tokentype: %s verwacht" #: lclstrconsts.sparinvalidfloat msgid "Invalid floating point number: %s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig drijvende komma-getal: %s" #: lclstrconsts.sparinvalidinteger msgid "Invalid integer number: %s" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige geheel getal: %s" #: lclstrconsts.sparlocinfo msgid " (at %d,%d, stream offset %d)" -msgstr "" +msgstr " (bij %d,%d, stream offset %d)" #: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue msgid "Unterminated byte value" -msgstr "" +msgstr "Niet-afgesloten bytewaarde" #: lclstrconsts.sparunterminatedstring msgid "Unterminated string" -msgstr "" +msgstr "Niet-afgesloten string" #: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found" -msgstr "" +msgstr "Verkeerd tokensymbool: %s verwacht maar %s gevonden" #: lclstrconsts.sparwrongtokentype msgid "Wrong token type: %s expected but %s found" -msgstr "" +msgstr "Verkeerd tokentype: %s verwacht maar %s gevonden"