From fe3c55b2027f8c65992c9ea2346b9e06b9b4dc58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxim Date: Sun, 9 Feb 2014 14:50:35 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Japanese translation update by Yuichiro Takahashi, bug #25699 git-svn-id: trunk@43975 - --- .gitattributes | 2 + .../lazarus/languages/jcfideregister.ja.po | 53 + .../lazarus/languages/jcfuiconsts.ja.po | 905 ++++++++++++++++++ .../lazarus/languages/jcfuiconsts.lt.po | 1 - .../pochecker/languages/pocheckerconsts.de.po | 4 +- .../pochecker/languages/pocheckerconsts.ja.po | 10 +- languages/gdbmidebugger.ja.po | 46 +- languages/lazaruside.ja.po | 500 ++++------ 8 files changed, 1199 insertions(+), 322 deletions(-) create mode 100644 components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ja.po create mode 100644 components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ja.po diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes index 6fb1579f5c..4be539b5f5 100644 --- a/.gitattributes +++ b/.gitattributes @@ -1729,6 +1729,7 @@ components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.de.po svneol=native#t components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.es.po svneol=native#text/plain components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.fr.po svneol=native#text/plain components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.it.po svneol=native#text/plain +components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ja.po svneol=native#text/plain components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.lt.po svneol=native#text/plain components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.po svneol=native#text/plain components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.pt_BR.po svneol=native#text/plain @@ -1738,6 +1739,7 @@ components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.cs.po svneol=native#text components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.de.po svneol=native#text/plain components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.fr.po svneol=native#text/plain components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.it.po svneol=native#text/plain +components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ja.po svneol=native#text/plain components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.lt.po svneol=native#text/plain components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.po svneol=native#text/plain components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.pt_BR.po svneol=native#text/plain diff --git a/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ja.po b/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ja.po new file mode 100644 index 0000000000..9650f7ac40 --- /dev/null +++ b/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfideregister.ja.po @@ -0,0 +1,53 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: jcfideregister.ja\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Yuichiro Takahashi \n" +"Language-Team: Japanese Lazarus ML\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"Language: ja\n" + +#: jcfideregister.format_about_menu +msgid "&About" +msgstr "JEDI について(&A)" + +#: jcfideregister.format_category_idecmd +msgctxt "jcfideregister.format_category_idecmd" +msgid "JEDI Code Format" +msgstr "JEDI コード整形" + +#: jcfideregister.format_current_idecmd +msgid "Format code in current editor window" +msgstr "現在のエディタウィンドウに対してコード整形をする" + +#: jcfideregister.format_current_menu +msgctxt "jcfideregister.format_current_menu" +msgid "&Current Editor Window" +msgstr "現在のエディタウィンドウ(&C)" + +#: jcfideregister.format_menu +msgid "JEDI Code &Format" +msgstr "JEDI コード整形(&F)" + +#: jcfideregister.format_open_menu +msgctxt "jcfideregister.format_open_menu" +msgid "All &Open Windows" +msgstr "開いているウィンドウすべて(&O)" + +#: jcfideregister.format_project_menu +msgctxt "jcfideregister.format_project_menu" +msgid "&All Files in Project" +msgstr "プロジェクト内すべてのファイル(&A)" + +#: jcfideregister.format_reg_settings_menu +msgid "&Registry Settings" +msgstr "整形設定を保存する(&R)" + +#: jcfideregister.format_settings_menu +msgid "&Format Settings" +msgstr "整形設定(&F)" + diff --git a/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ja.po b/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ja.po new file mode 100644 index 0000000000..fecd49e875 --- /dev/null +++ b/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.ja.po @@ -0,0 +1,905 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: jcfuiconsts.ja\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Yuichiro Takahashi \n" +"Language-Team: Japanese Lazarus ML\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" + +#: jcfuiconsts.lisaboutaboutjedicodeformat +msgid "About JEDI Code Format" +msgstr "JEDI コード整形について" + +#: jcfuiconsts.lisaboutfindmoreinformationonthewebat +msgid "Find more information on the web at: %s" +msgstr "詳細な情報は以下のウェブで: %s" + +#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisopensource +msgid "This program is open source software. It is released under the Mozilla Public Licence (MPL). http://www.mozilla.org/MPL" +msgstr "このプログラムオープンソースソフトウェアです。Mozilla Public Licence (MPL) の下に公開されています。 http://www.mozilla.org/MPL" + +#: jcfuiconsts.lisaboutthisprogramisstillunderdevelopment +msgid "This program is still under development. In spite of thorough testing and removal of reported bugs, no guarantees are given. Please make backups, or better yet use a source control system." +msgstr "このプログラムはまだ開発中です。厳しいテストを通り報告されているバグが取り除けたとしても、まだ保証はできません。バックアップを作っておくか、使われていないソースコードを対象にするようにしてください。" + +#: jcfuiconsts.lisaboutversion +msgid "Version $VERSION$%s$DATE$%s%sThis program attempts to standardise and make readable the layout of any Delphi Object-Pascal source code.%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008" +msgstr "バージョン $VERSION$%s$DATE$%s%sこのプログラムは標準化への推進と Delphi/Object Pascal のソースコードを読みやすい配置へとするものです。%s%sCopyright Anthony Steele 1999-2008" + +#: jcfuiconsts.lisalignalign +msgid "Align" +msgstr "整列" + +#: jcfuiconsts.lisalignassign +msgid "Assign" +msgstr "代入" + +#: jcfuiconsts.lisalignclassandrecordfields +msgid "Class and record fields" +msgstr "クラスとレコードのフィールド変数" + +#: jcfuiconsts.lisaligncomments +msgid "Comments" +msgstr "コメント" + +#: jcfuiconsts.lisalignconst +msgid "Const" +msgstr "定数" + +#: jcfuiconsts.lisaligninterfaceonly +msgid "Interface Only" +msgstr "宣言部のみ" + +#: jcfuiconsts.lisalignmaxcolumn +msgid "Max Column" +msgstr "最大列数" + +#: jcfuiconsts.lisalignmaxunaligned +msgid "Max unaligned" +msgstr "最大未整列数" + +#: jcfuiconsts.lisalignmaxvariance +msgid "Max Variance" +msgstr "最大変更量" + +#: jcfuiconsts.lisalignmaxvarianceinterface +msgid "Max Variance Interface" +msgstr "宣言部における最大変更量" + +#: jcfuiconsts.lisalignmincolumn +msgid "Min Column" +msgstr "最小列数" + +#: jcfuiconsts.lisaligntypedefs +msgid "Type defs" +msgstr "型定義" + +#: jcfuiconsts.lisalignvardeclarations +msgid "Var declarations" +msgstr "変数宣言" + +#: jcfuiconsts.lisalignwhattoalign +msgid "What to Align" +msgstr "整列箇所" + +#: jcfuiconsts.lisasmasm +msgid "Asm" +msgstr "アセンブラ" + +#: jcfuiconsts.lisasmbreaksafterlabel +msgid "&Breaks after label" +msgstr "ラベルの後で改行(&B)" + +#: jcfuiconsts.lisasmcapitalization +msgid "&Capitalization" +msgstr "大文字小文字(&C)" + +#: jcfuiconsts.lisasmenabled +msgid "&Enabled" +msgstr "有効(&E)" + +#: jcfuiconsts.lisasmenabled2 +msgid "E&nabled" +msgstr "有効(&n)" + +#: jcfuiconsts.lisasmenabled3 +msgid "En&abled" +msgstr "有効(&a)" + +#: jcfuiconsts.lisasmindent +msgid "Indent" +msgstr "インデント" + +#: jcfuiconsts.lisasmnumberofbreaks +msgid "N&umber of breaks" +msgstr "改行数(&u)" + +#: jcfuiconsts.lisasmparamsindents +msgid "&Params Indents" +msgstr "パラメータのインデント(&P)" + +#: jcfuiconsts.lisasmstatementindents +msgid "&Statement Indents" +msgstr "ステートメントのインデント(&S)" + +#: jcfuiconsts.lisblafterprocedureheader +msgid "After procedure header" +msgstr "手続きヘッダの後" + +#: jcfuiconsts.lisblatstartandendofbeginendblock +msgid "At start and end of Begin...End block" +msgstr "begin...end ブロックの始めと終わりの箇所" + +#: jcfuiconsts.lisblblanklines +msgid "Blank Lines" +msgstr "空行" + +#: jcfuiconsts.lisblinprocedurevarsection +msgid "In procedure var section" +msgstr "手続きの引数内" + +#: jcfuiconsts.lisbllinesbeforeprocedure +msgid "Lines before procedure" +msgstr "手続きの前の行数" + +#: jcfuiconsts.lisblmaxconsecutiveblanklinesanywhere +msgid "Max consecutive blank lines anywhere" +msgstr "連続する空行の最大数" + +#: jcfuiconsts.lisblmaxconsecutiveblanklinesbeforeremoval +msgid "Max consecutive blank lines before removal" +msgstr "削除処理をする空行の最大連続数" + +#: jcfuiconsts.lisblnumberofreturnsaftertheunitsfinalend +msgid "Number of returns after the unit's final End." +msgstr "ユニットの最後にある end. の後ろの改行数" + +#: jcfuiconsts.lisblocksbetweenelseandif +msgid "Between else and if" +msgstr "else と if の間" + +#: jcfuiconsts.lisblocksbetweenendandelse +msgid "Between end and else" +msgstr "end と else の間" + +#: jcfuiconsts.lisblocksblocks +msgid "Blocks" +msgstr "ブロック" + +#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithbegin +msgid "Block with begin" +msgstr "begin があるブロック" + +#: jcfuiconsts.lisblocksblockwithoutbegin +msgid "Block without begin" +msgstr "begin がないブロック" + +#: jcfuiconsts.lisblockselsebegin +msgid "Else begin" +msgstr "else と begin の間" + +#: jcfuiconsts.lisblocksuseanewlineinblocksat +msgid "Use a new line in blocks at:" +msgstr "ブロックに使用する改行" + +#: jcfuiconsts.lisblremoveblanklines +msgid "Remove blank lines" +msgstr "空行を削除する" + +#: jcfuiconsts.lisblremoveconsecutiveblanklines +msgid "Remove consecutive blank lines" +msgstr "連続した空行を削除する" + +#: jcfuiconsts.liscapsanywordanyword +msgid "Any Word" +msgstr "単語" + +#: jcfuiconsts.liscapsanywordenable +msgid "Enable" +msgstr "有効" + +#: jcfuiconsts.liscapsanywordsetcapitalisationonthesewords +msgid "Set capitalisation on these words:" +msgstr "大文字小文字で整える単語" + +#: jcfuiconsts.liscapscapitalisation +msgid "Capitalisation" +msgstr "大文字小文字" + +#: jcfuiconsts.liscapsconstants +msgid "Constants" +msgstr "定数" + +#: jcfuiconsts.liscapsdirectives +msgid "Directives" +msgstr "指令" + +#: jcfuiconsts.liscapsenablecapitalisationfixing +msgid "Enable capitalisation fixing" +msgstr "大文字小文字で整える" + +#: jcfuiconsts.liscapsidentifiersidentifiers +msgid "Identifiers" +msgstr "識別子" + +#: jcfuiconsts.liscapsidentifierssetcapitalisationontheseidentifiers +msgid "Set capitalisation on these identifiers:" +msgstr "大文字小文字で整える識別子" + +#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifiersnotidentifiers +msgid "Non-identifiers" +msgstr "識別子以外" + +#: jcfuiconsts.liscapsnotidentifierssetcapitalisationonthesenonidentifiers +msgid "Set capitalisation on these non-identifiers:" +msgstr "識別子以外で大文字小文字で整えるもの" + +#: jcfuiconsts.liscapsoperators +msgid "Operators" +msgstr "演算子" + +#: jcfuiconsts.liscapsreservedwords +msgid "Reserved words" +msgstr "予約語" + +#: jcfuiconsts.liscapstypes +msgid "Types" +msgstr "型" + +#: jcfuiconsts.liscapsunitnamessetcapitalisationontheseunitnames +msgid "Set capitalisation on these unit names:" +msgstr "大文字小文字で整えるユニット名" + +#: jcfuiconsts.liscapsunitnamesunitnames +msgid "Unit Names" +msgstr "ユニット名" + +#: jcfuiconsts.liscaseblocksalways +msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksalways" +msgid "Always" +msgstr "常に行う" + +#: jcfuiconsts.liscaseblockscaseblocks +msgid "Case Blocks" +msgstr "case ブロック" + +#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithbegin +msgid "Case with begin" +msgstr "begin がある case" + +#: jcfuiconsts.liscaseblockscasewithoutbegin +msgid "Case without begin" +msgstr "begin がない case" + +#: jcfuiconsts.liscaseblockselsecasewithbegin +msgid "Else case with begin" +msgstr "begin がある else case" + +#: jcfuiconsts.liscaseblockselsecasewithoutbegin +msgid "Else case without begin" +msgstr "begin がない else case" + +#: jcfuiconsts.liscaseblockslabelwithbegin +msgid "Label with begin" +msgstr "begin があるラベル" + +#: jcfuiconsts.liscaseblockslabelwithoutbegin +msgid "Label without begin" +msgstr "begin がないラベル" + +#: jcfuiconsts.liscaseblocksleaveasis +msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksleaveasis" +msgid "Leave as is" +msgstr "そのまま" + +#: jcfuiconsts.liscaseblocksnever +msgctxt "jcfuiconsts.liscaseblocksnever" +msgid "Never" +msgstr "なくす" + +#: jcfuiconsts.liscaseblocksuseanewlineincaseblocksat +msgid "Use a new line in Case blocks at:" +msgstr "case ブロックに使用する改行" + +#: jcfuiconsts.liscdcompilerdirectives +msgid "Compiler Directives" +msgstr "コンパイラ指令" + +#: jcfuiconsts.liscdotherplaces +msgid "Other places" +msgstr "その他の場所" + +#: jcfuiconsts.liscdstatements +msgid "Statements" +msgstr "ステートメント" + +#: jcfuiconsts.liscduseanewlineaftercompilerdirectives +msgid "Use a new line after compiler directives:" +msgstr "コンパイラ指令の後ろに行う改行" + +#: jcfuiconsts.liscduseanewlinebeforecompilerdirectives +msgid "Use a new line before compiler directives:" +msgstr "コンパイラ指令の前に行う改行" + +#: jcfuiconsts.liscdusesclause +msgid "Uses clause" +msgstr "uses 節" + +#: jcfuiconsts.lisclarifyclarify +msgid "Clarify" +msgstr "明瞭化" + +#: jcfuiconsts.lisclarifydonotrun +msgid "Do ¬ run" +msgstr "埋め込まない(&n)" + +#: jcfuiconsts.lisclarifydorun +msgid "Do &run" +msgstr "埋め込む(&r)" + +#: jcfuiconsts.lisclarifyfileextensionstoformat +msgid "File extensions to format:" +msgstr "整形するファイルの拡張子:" + +#: jcfuiconsts.lisclarifyrunonceoffs +msgid "Run once-offs" +msgstr "整形済みコメント" + +#: jcfuiconsts.lisclarifyrunonlythese +msgid "Run &only these" +msgstr "コメントのみ埋め込む(&o)" + +#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptycurlybracescomments +msgid "Remove empty '{ }' comments" +msgstr "空の '{ }' コメントを除去する" + +#: jcfuiconsts.liscommentsremoveemptyslashcomments +msgid "Remove empty '//' comments" +msgstr "空の '//' コメントを除去する" + +#: jcfuiconsts.lisedatlinecol +msgid "%sAt line %s col %s" +msgstr "%s(行 %s、列 %s)" + +#: jcfuiconsts.lisederror +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: jcfuiconsts.lisedexception +msgid "Exception %s" +msgstr "例外 %s" + +#: jcfuiconsts.lisedin +msgid "%s in %s" +msgstr "%s(%s 内)" + +#: jcfuiconsts.lisedjcfparseerror +msgid "JCF Parse error" +msgstr "JCF パーサエラー" + +#: jcfuiconsts.lisednear +msgid "%s near %s" +msgstr "%s(%s の近辺)" + +#: jcfuiconsts.lisedtype +msgid "Type: %s%s" +msgstr "型名:%s%s" + +#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsexception +msgid "Error writing settings file %s:%s%s" +msgstr "設定ファイル %s の書き込みエラー:%s%s" + +#: jcfuiconsts.liserrorwritingsettingsfilereadonly +msgid "Error writing settings file: %s is read only" +msgstr "設定ファイル書き込みエラー:%s は読み取り専用です" + +#: jcfuiconsts.lisfindreplaceenablefindandreplace +msgid "Enable find and replace" +msgstr "検索と置換を有効にする" + +#: jcfuiconsts.lisfindreplacefindandreplace +msgid "Find and Replace" +msgstr "検索と置換" + +#: jcfuiconsts.lisfindreplacewordlist +msgid "Word list:" +msgstr "単語一覧:" + +#: jcfuiconsts.lisfrfilesdatefilewritten +msgid "Date file written: %s" +msgstr "ファイルの更新日時:%s" + +#: jcfuiconsts.lisfrfilesdescription +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: jcfuiconsts.lisfrfilesfileisreadonly +msgid "File is read only" +msgstr "読み取り専用ファイルです" + +#: jcfuiconsts.lisfrfilesfileiswritable +msgid "File is writable" +msgstr "書き込み可能ファイルです" + +#: jcfuiconsts.lisfrfilesfilenotfound +msgid "File not found" +msgstr "ファイルがありません" + +#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfile +msgid "Format File" +msgstr "整形設定ファイル" + +#: jcfuiconsts.lisfrfilesformatfileis +msgid "Format file is %s" +msgstr "整形設定ファイル:%s" + +#: jcfuiconsts.lisfrfilesversionthatwrotethisfile +msgid "Version that wrote this file: %s" +msgstr "このファイルが書かれたバージョン:%s" + +#: jcfuiconsts.lisindentblockindentationspaces +msgid "Block indentation spaces" +msgstr "ブロックインデントの空白数" + +#: jcfuiconsts.lisindentdifferentindentforfirstlevel +msgid "Different indent for first level" +msgstr "最初のレベルとは異なるインデント" + +#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforbeginend +msgid "Extra indent for begin/end inside procedures" +msgstr "手続き内での begin/end にインデントを追加する" + +#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforcaseelseblocks +msgid "Extra Indent for Case...Else blocks" +msgstr "case...else ブロックにインデントを追加する" + +#: jcfuiconsts.lisindentextraindentforifelseblocks +msgid "Extra Indent for If...Else blocks" +msgstr "if...else ブロックにインデントを追加する" + +#: jcfuiconsts.lisindentindentation +msgid "Indentation" +msgstr "インデント" + +#: jcfuiconsts.lisindentindentforprocedurebody +msgid "Indent for procedure body" +msgstr "手続き本体にインデント" + +#: jcfuiconsts.lisindentindentforproceduresinlibrary +msgid "Indent for procedures in library" +msgstr "ライブラリ(プロジェクトソース)の手続きにインデント" + +#: jcfuiconsts.lisindentindentnestedtypes +msgid "Indent nested types" +msgstr "入れ子の型宣言にインデント" + +#: jcfuiconsts.lisindentindentvarandconstinclass +msgid "Indent var and const in class" +msgstr "クラス内の変数と定数にインデント" + +#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeelsewhere +msgid "Keep single-line comments with code elsewhere" +msgstr "その他の場所の 1 行コメントをコードに合わせる" + +#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinclassdefs +msgid "Keep single-line comments with code in class definitions" +msgstr "クラス定義内の 1 行コメントをコードに合わせる" + +#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinglobals +msgid "Keep single-line comments with code in globals" +msgstr "グローバル内の 1 行コメントをコードに合わせる" + +#: jcfuiconsts.lisindentkeepsinglelinecommentswithcodeinprocs +msgid "Keep single-line comments with code in procedures" +msgstr "手続き内の 1 行コメントをコードに合わせる" + +#: jcfuiconsts.lisindentoptions +msgid "Options" +msgstr "オプション" + +#: jcfuiconsts.lisjcfformatsettings +msgid "JCF Format Settings" +msgstr "JCF 整形設定" + +#: jcfuiconsts.lisjedicodeformatofareyousurethatyouwanttoformatallfi +msgid "JEDI Code Format of %sAre you sure that you want to format all %s files in the project?" +msgstr "JEDI コード形成対象:%sプロジェクト内の全 %s ファイルを形成処理をしてもよろしいですか?" + +#: jcfuiconsts.lisjedicodeformatofstartformatting +msgid "JEDI Code Format of %sStart formatting?" +msgstr "JEDI コード形成対象:%s形成を始めてもいいですか?" + +#: jcfuiconsts.lislbbreaklinesthatarelongerthanmaxlinelength +msgid "&Break lines that are longer than max line length" +msgstr "最大字数より長い行の改行(&B)" + +#: jcfuiconsts.lislblinebreaking +msgid "Line Breaking" +msgstr "改行" + +#: jcfuiconsts.lislbmaxlinelength +msgid "Max line length" +msgstr "行の最大字数" + +#: jcfuiconsts.lislbnever +msgid "&Never" +msgstr "しない(&N)" + +#: jcfuiconsts.lislbsometimesifagoodplacetobreakisfound +msgid "&Sometimes, if a good place to break is found" +msgstr "改行にふさわしい所があったら行う(&S)" + +#: jcfuiconsts.lislbusuallyunlessthereisnoacceptableplacetobreak +msgid "&Usually, unless there is no acceptable place to break" +msgstr "改行できない所でない限りは行う(&U)" + +#: jcfuiconsts.lisnosettingsfound +msgid "No settings found" +msgstr "設定が見つかりません" + +#: jcfuiconsts.lisobfsallcapitals +msgid "ALL CAPITALS" +msgstr "すべて大文字" + +#: jcfuiconsts.lisobfsalllowercase +msgid "all lowercase" +msgstr "すべて小文字" + +#: jcfuiconsts.lisobfsleavealone +msgid "Leave alone" +msgstr "変更しない" + +#: jcfuiconsts.lisobfsmixedcase +msgid "Mixed Case" +msgstr "大文字小文字混在" + +#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscate +msgid "Obfuscate" +msgstr "難読化" + +#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatemode +msgid "&Obfuscate mode" +msgstr "難読化モード(&O)" + +#: jcfuiconsts.lisobfsobfuscatewordcaps +msgid "Obfuscate word &caps" +msgstr "単語の大文字小文字による難読化" + +#: jcfuiconsts.lisobfsrebreaklines +msgid "Rebreak &lines" +msgstr "再改行を行う(&l)" + +#: jcfuiconsts.lisobfsremovecomments +msgid "Remove c&omments" +msgstr "コメントを削除する(&o)" + +#: jcfuiconsts.lisobfsremoveindent +msgid "Remove &indent" +msgstr "インデントを削除する(&i)" + +#: jcfuiconsts.lisobfsremovewhitespace +msgctxt "jcfuiconsts.lisobfsremovewhitespace" +msgid "Remove &white space" +msgstr "ホワイトスペースを削除する(&w)" + +#: jcfuiconsts.lisprpcompileroptionsdefinedforconditionalcompilation +msgid "Compiler options defined for conditional compilation:" +msgstr "条件コンパイルとして定義されているコンパイラオプション" + +#: jcfuiconsts.lisprpenablepreprocessorparsing +msgid "Enable preprocessor parsing" +msgstr "プリプロセッサパースを有効にする" + +#: jcfuiconsts.lisprppreprocessor +msgid "PreProcessor" +msgstr "プリプロセッサ" + +#: jcfuiconsts.lisprpsymbolsdefinedforconditionalcompilation +msgid "Symbols defined for conditional compilation:" +msgstr "条件コンパイルとして定義されているシンボル" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsafteruses +msgid "After uses" +msgstr "uses の後ろ" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturn +msgid "Convert to Carriage Return (UNIX)" +msgstr "CR に変換する (UNIX)" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsconverttocarriagereturnlinefeed +msgid "Convert to Carriage Return + Linefeed (DOS/Windows)" +msgstr "CR+LF に変換する (DOS/Windows)" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsinexpressions +msgid "In expressions" +msgstr "式の途中" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsinmiscbadplaces +msgid "In misc. bad places" +msgstr "他のふさわしくないところ" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsinmiscgoodplaces +msgid "In misc. good places" +msgstr "他のふさわしいところ" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsinproceduredefinitions +msgid "In procedure definitions" +msgstr "手続きの定義内" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsinproperties +msgid "In properties" +msgstr "プロパティ内" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsinsertreturns +msgid "Insert returns" +msgstr "改行を挿入する" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsinvariabledeclarations +msgid "In variable declarations" +msgstr "変数定義内" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis +msgctxt "jcfuiconsts.lisreturnsleaveasis" +msgid "Leave as is" +msgstr "そのまま" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsoneusesclauseitemperline +msgid "One uses clause item per line" +msgstr "uses 節の項目は 1 行に 1 つ" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsremovereturns +msgid "Remove returns" +msgstr "改行を除去する" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsreturnchars +msgid "Return chars" +msgstr "改行文字" + +#: jcfuiconsts.lisreturnsreturns +msgid "Returns" +msgstr "改行" + +#: jcfuiconsts.lisspacesafteropen +msgid "After open" +msgstr "左括弧" + +#: jcfuiconsts.lisspacesalways +msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesalways" +msgid "Always" +msgstr "常に挿入" + +#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeend +msgid "Before end" +msgstr "右括弧" + +#: jcfuiconsts.lisspacesbeforeinexpression +msgid "Before [ in expression" +msgstr "式の [ の前" + +#: jcfuiconsts.lisspacescaselabel +msgid "Case l&abel" +msgstr "case ラベル(&a)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesclassvariables +msgid "&Class variables" +msgstr "クラス変数(&C)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesconstdeclarations +msgid "C&onst declarations" +msgstr "定数宣言(&o)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesfixspacing +msgid "Fix &spacing" +msgstr "空白調整をする(&s)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesfunctionreturntypes +msgid "&Function return types" +msgstr "関数の戻り値型(&F)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctioncall +msgid "In function &call" +msgstr "関数呼び出し(&c)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesinfunctiondeclaration +msgid "In function &declaration" +msgstr "関数定義(&D)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesingeneric +msgid "In &generic" +msgstr "ジェネリックス内(&g)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspacebeforebracket +msgid "&Insert space before bracket" +msgstr "括弧の前に空白を挿入する(&I)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesinsertspaceinsidebrackets +msgid "Insert space inside brackets" +msgstr "括弧の内側に空白を挿入する" + +#: jcfuiconsts.lisspaceslabel +msgid "&Label" +msgstr "ラベル(&L)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesleaveasis +msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesleaveasis" +msgid "Leave as is" +msgstr "そのまま" + +#: jcfuiconsts.lisspacesmaxspacesincode +msgid "&Max spaces in code" +msgstr "コード内の最大空白数" + +#: jcfuiconsts.lisspacesmovespacestobeforecolon +msgid "Move spaces to before colon" +msgstr "コロンの後ろではなく前に空白を置く" + +#: jcfuiconsts.lisspacesnever +msgctxt "jcfuiconsts.lisspacesnever" +msgid "Never" +msgstr "なくす" + +#: jcfuiconsts.lisspacesprocedureparameters +msgid "&Procedure parameters" +msgstr "手続きのパラメータ(&P)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesrecordfields +msgid "&Record fields" +msgstr "レコード型のフィールド(&R)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesspacebeforeclassheritage +msgid "Space before class &heritage" +msgstr "クラス継承の前に空白" + +#: jcfuiconsts.lisspacesspaces +msgid "Spaces" +msgstr "空白" + +#: jcfuiconsts.lisspacesspacesaroundoperators +msgid "Spaces around &operators" +msgstr "演算子前後の空白(&o)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesspacesbeforecolonin +msgid "Spaces &before colon in" +msgstr "以下の場所におけるコロンの前の空白(&b)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesspacesfortab +msgid "Spaces for tab" +msgstr "タブに対応する空白数" + +#: jcfuiconsts.lisspacesspacespertab +msgid "Spaces per tab" +msgstr "タブ当たりの空白数" + +#: jcfuiconsts.lisspacestabcharacters +msgid "&Tab characters" +msgstr "タブ文字(&T)" + +#: jcfuiconsts.lisspacesturnspacestotabs +msgid "Turn spaces to tabs" +msgstr "空白をタブに変換" + +#: jcfuiconsts.lisspacesturntabstospaces +msgid "Turn tabs to spaces" +msgstr "タブを空白に変換" + +#: jcfuiconsts.lisspacesvardeclarations +msgid "&Var declarations" +msgstr "変数宣言(&V)" + +#: jcfuiconsts.listhesettingsfiledoesnotexist +msgid "The settings file \"%s\" does not exist.%sThe formatter will work better if it is configured to use a valid settings file" +msgstr "設定ファイル \"%s\" が存在しません。%s適切な設定ファイルを使用するほうが、良い動作をするでしょう。" + +#: jcfuiconsts.listransformaddbeginandendtosinglestatements +msgid "Add begin and end to single statements" +msgstr "単一ステートメントに begin と end を付加する" + +#: jcfuiconsts.listransformaddorremovebeginandendfromsinglestatements +msgid "Add or Remove &begin and end from single statements" +msgstr "単一ステートメントに対する begin と end の追加ないし削除(&b)" + +#: jcfuiconsts.listransformalphabetic +msgid "Alphabetic" +msgstr "アルファベット順" + +#: jcfuiconsts.listransformbreakoncomment +msgid "Break on &comment" +msgstr "コメントで分けて処理(&c)" + +#: jcfuiconsts.listransformbreakonreturn +msgid "Break on &return" +msgstr "改行で分けて処理(&r)" + +#: jcfuiconsts.listransformleavebeginandendasis +msgid "Leave begin and end as is" +msgstr "begin と end はそのままにする" + +#: jcfuiconsts.listransformlongesttoshortest +msgid "Longest to shortest" +msgstr "長い順" + +#: jcfuiconsts.listransformonlywithnocomments +msgid "Only with no comments" +msgstr "コメント無しだけ対象" + +#: jcfuiconsts.listransformputsemicolonsafterlaststatementinablock +msgid "Put &semicolons after last statement in a block" +msgstr "ブロック内の最後のステートメントにセミコロンを置く(&s)" + +#: jcfuiconsts.listransformremovebeginandendfromaroundsinglestatements +msgid "Remove begin and end from around single statements" +msgstr "単一ステートメント前後の begin と end を除去する" + +#: jcfuiconsts.listransformreversealphabetic +msgid "Reverse Alphabetic" +msgstr "アルファベット逆順" + +#: jcfuiconsts.listransformshortesttolongest +msgid "Shortest to longest" +msgstr "短い順" + +#: jcfuiconsts.listransformsortimplementationuses +msgid "Sort i&mplementation uses" +msgstr "実装部 uses の並べ替え(&m)" + +#: jcfuiconsts.listransformsortinterfaceuses +msgid "Sort i&nterface uses" +msgstr "宣言部 uses の並べ替え(&n)" + +#: jcfuiconsts.listransformsortprogramuses +msgid "Sort &program uses" +msgstr "プログラム(プロジェクトソース)の uses の並べ替え(&p)" + +#: jcfuiconsts.listransformsortusesclauses +msgid "Sort &uses clauses" +msgstr "uses 節の並べ替え(&u)" + +#: jcfuiconsts.listransformtransform +msgid "Transform" +msgstr "変形" + +#: jcfuiconsts.listransformusessortorder +msgid "Uses sort &order" +msgstr "uses の並び順(&o)" + +#: jcfuiconsts.lisusesinsertintoimplementation +msgid "Insert into Implementation" +msgstr "実装部への挿入" + +#: jcfuiconsts.lisusesinsertintointerface +msgid "Insert into Interface" +msgstr "宣言部への挿入" + +#: jcfuiconsts.lisusesremove +msgid "Remove" +msgstr "削除" + +#: jcfuiconsts.lisusesreplace +msgid "Replace" +msgstr "置換" + +#: jcfuiconsts.lisusesuses +msgid "Uses" +msgstr "uses 節" + +#: jcfuiconsts.liswarningsignoreunusedparametersnamed +msgid "&Ignore unused parameters named:" +msgstr "無視する未使用パラメータ名(&I):" + +#: jcfuiconsts.liswarningswarnaboutunusedparameters +msgid "Warn about &unused parameters" +msgstr "未使用パラメータに対する警告(&u)" + +#: jcfuiconsts.liswarningswarnings +msgid "Warnings" +msgstr "警告" + +#: jcfuiconsts.liswarningswarningson +msgid "&Warnings On" +msgstr "警告を有効にする(&W)" + diff --git a/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.lt.po b/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.lt.po index a00ea7119f..2230983645 100644 --- a/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.lt.po +++ b/components/jcf2/IdePlugin/lazarus/languages/jcfuiconsts.lt.po @@ -1,4 +1,3 @@ - Valdas Jankunas , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/components/pochecker/languages/pocheckerconsts.de.po b/components/pochecker/languages/pocheckerconsts.de.po index 5455dbf1c0..4c3ce8f1f1 100644 --- a/components/pochecker/languages/pocheckerconsts.de.po +++ b/components/pochecker/languages/pocheckerconsts.de.po @@ -68,8 +68,7 @@ msgstr "[Zeile %d] %s" #: pocheckerconsts.sduplicateoriginals msgid "The (untranslated) value \"%s\" is used for more than 1 entry:" -msgstr "" -"Der (nicht übersetzte) Wert \"%s\" wird für mehr als 1 Eintrag verwendet:" +msgstr "Der (nicht übersetzte) Wert \"%s\" wird für mehr als 1 Eintrag verwendet:" #: pocheckerconsts.serroroncleanup msgid "" @@ -219,3 +218,4 @@ msgstr "Übersetzung" #: pocheckerconsts.stranslationstatistics msgid "Translation statistics for:" msgstr "Übersetzungsstatistik für:" + diff --git a/components/pochecker/languages/pocheckerconsts.ja.po b/components/pochecker/languages/pocheckerconsts.ja.po index 1e95467f70..6ba3cdfa8f 100644 --- a/components/pochecker/languages/pocheckerconsts.ja.po +++ b/components/pochecker/languages/pocheckerconsts.ja.po @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "項目数の検査" #: pocheckerconsts.scheckstatistics msgid "Check percentage of (un)translated and fuzzy strings" -msgstr "" +msgstr "翻訳/未翻訳、未確定文字列の割合を検査" #: pocheckerconsts.scopycaption msgid "Copy to clipboard" @@ -165,15 +165,15 @@ msgstr "原文" #: pocheckerconsts.spercfuzzy msgid "Fuzzy strings: %2.0f%%." -msgstr "" +msgstr "未確定文字列:%2.0f%%" #: pocheckerconsts.sperctranslated msgid "Translated strings: %2.0f%%." -msgstr "" +msgstr "翻訳された文字列:%2.0f%%" #: pocheckerconsts.spercuntranslated msgid "Untranslated strings: %2.0f%%." -msgstr "" +msgstr "未翻訳文字列:%2.0f%%" #: pocheckerconsts.sresults msgid "Results" @@ -217,5 +217,5 @@ msgstr "訳文" #: pocheckerconsts.stranslationstatistics msgid "Translation statistics for:" -msgstr "" +msgstr "翻訳状況:" diff --git a/languages/gdbmidebugger.ja.po b/languages/gdbmidebugger.ja.po index e293b69c23..a0567b4bf2 100644 --- a/languages/gdbmidebugger.ja.po +++ b/languages/gdbmidebugger.ja.po @@ -1,29 +1,39 @@ msgid "" -msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Project-Id-Version: gdbmidebugger.ja\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Yuichiro Takahashi \n" +"Language-Team: Japanese Lazarus ML\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: gdbmidebugger.gdbmibreakpointerroronruncommand msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to remove the breakpoints and continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session." -msgstr "デバッガがアプリケーション%0:s%0:s%1:s%0:s%0:の実行/ステップ実行を試みた際にエラーが発生しました。ブレークポイントを削除しデバッギング(一時停止)を継続する場合は\"Ok\"を押し、問題を修正し、あるいは別の実行コマンドを選択してください。%0:sデバッグセッションを終了する場合は\"Stop\"を押してください。" +msgstr "デバッガがアプリケーション%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sの実行/ステップ実行を試みた際にエラーが発生しました。ブレークポイントを削除しデバッグ(一時停止)を継続する場合は \"Ok\" を押し、問題を修正し、あるいは別の実行コマンドを選択してください。%0:sデバッグセッションを終了する場合は \"停止\" を押してください。" #: gdbmidebugger.gdbmicommandstartmainbreakerror msgid "The debugger could not set a breakpoint on the application's entry point.%0:sThis may be caused by missing debug info." -msgstr "デバッガはブレークポイントをアプリケーションのエントリポイントにセットできませんでした。%0:これはおそらくデバッグ情報の欠損により引き起こされたものでしょう。" +msgstr "デバッガはブレークポイントをアプリケーションのエントリポイントにセットできませんでした。%0:sこれはおそらくデバッグ情報の欠損により引き起こされたものでしょう。" #: gdbmidebugger.gdbmicommandstartmainrunerror msgid "The debugger could not run the application.%0:sThis may be caused by missing debug info." -msgstr "デバッガはアプリケーションを実行できませんでした。%0:これはおそらくデバッグ情報の欠損により引き起こされたものでしょう。" +msgstr "デバッガはアプリケーションを実行できませんでした。%0:sこれはおそらくデバッグ情報の欠損により引き起こされたものでしょう。" #: gdbmidebugger.gdbmicommandstartmainrunnopiderror msgid "The debugger failed to get the application's PID.%0:sThis may be caused by missing debug info." -msgstr "デバッガはアプリケーションのPIDを取得できませんでした。%0:これはおそらくデバッグ情報の欠損により引き起こされたものでしょう。" +msgstr "デバッガはアプリケーションのPIDを取得できませんでした。%0:sこれはおそらくデバッグ情報の欠損により引き起こされたものでしょう。" #: gdbmidebugger.gdbmicommandstartmainruntostoperror msgid "The debugger was unable to initialize itself.%0:sThe application did run (and terminated) before the debugger could set any breakpoints. %0:sThis may be caused by missing debug info." -msgstr "デバッガは自身を初期化できませんでした。%0:sアプリケーションはデバッガがブレークポイントを設置する前に開始(そして終了)しました。%0:これはおそらくデバッグ情報の欠損により引き起こされたものでしょう。" +msgstr "デバッガは自身を初期化できませんでした。%0:sアプリケーションはデバッガがブレークポイントを設置する前に開始(そして終了)しました。%0:sこれはおそらくデバッグ情報の欠損により引き起こされたものでしょう。" #: gdbmidebugger.gdbmierroronruncommand msgid "The debugger encountered an error when trying to run/step the application:%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sPress \"Ok\" to continue debugging (paused), and correct the problem, or choose an alternative run command.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session." -msgstr "デバッガがアプリケーション%0:s%0:s%1:s%0:s%0:の実行/ステップ実行を試みた際にエラーが発生しました。ブレークポイントを削除しデバッギング(一時停止)を継続する場合は\"Ok\"を押し、問題を修正し、あるいは別の実行コマンドを選択してください。%0:sデバッグセッションを終了する場合は\"Stop\"を押してください。" +msgstr "デバッガがアプリケーション%0:s%0:s%1:s%0:s%0:sの実行/ステップ実行を試みた際にエラーが発生しました。ブレークポイントを削除しデバッギング(一時停止)を継続する場合は \"Ok\" を押し、問題を修正し、あるいは別の実行コマンドを選択してください。%0:sデバッグセッションを終了する場合は \"停止\" を押してください。" #: gdbmidebugger.gdbmierroronruncommandwithwarning msgid "%0:s%0:sIn addition to the error the following warning was encountered:%0:s%0:s%1:s" @@ -55,35 +65,35 @@ msgstr "%0:sGDBプロセスは今はもう実行されていません。%0:s" #: gdbmidebugger.gdbmieventlogdebugoutput msgid "Debug Output: %s" -msgstr "" +msgstr "デバッグ出力:%s" #: gdbmidebugger.gdbmieventloggdbinternalerror msgid "GDB has encountered an internal error: %s" -msgstr "" +msgstr "GDB が内部エラーに遭遇しました:%s" #: gdbmidebugger.gdbmieventlognosymbols msgid "File '%s' has no debug symbols" -msgstr "" +msgstr "ファイル '%s' にはデバッグシンボルがありません" #: gdbmidebugger.gdbmieventlogprocessexitcode msgid "Process Exit: %s" -msgstr "" +msgstr "プロセス終了:%s" #: gdbmidebugger.gdbmieventlogprocessexitnormally msgid "Process Exit: normally" -msgstr "" +msgstr "プロセス終了:正常" #: gdbmidebugger.gdbmieventlogprocessstart msgid "Process Start: %s" -msgstr "" +msgstr "プロセス開始:%s" #: gdbmidebugger.gdbmifailedtoterminategdb msgid "The IDE was unable to terminate the GDB process. This process may be left running outside the control of IDE.%0:sTo ensure the process is not affecting your System, you should locate and terminate it yourself." -msgstr "" +msgstr "GDB プロセスを終了できませんでした。このプロセスは IDE の制御外でまだ稼動しているものと思われます。%0:s確実にプロセスを終了させるには、あなた自身がプロセスを特定して終了させなければなりません。" #: gdbmidebugger.gdbmifailedtoterminategdbtitle msgid "GDB did not terminate" -msgstr "" +msgstr "GDB が終了できません" #: gdbmidebugger.gdbmifatalerroroccurred msgctxt "gdbmidebugger.gdbmifatalerroroccurred" @@ -92,11 +102,11 @@ msgstr "修復不可能なエラー:\"%s\"" #: gdbmidebugger.gdbmigdbinternalerror msgid "GDB has encountered an internal error: %0:sPress \"Ok\" to continue debugging. This may NOT be safe.%0:sPress \"Stop\" to end the debug session." -msgstr "" +msgstr "GDB が内部エラーに遭遇しました:%0:sデバッグを継続する場合は \"Ok\" を押してください。これは安全ではないでしょう。%0:sデバッグセッションは終了する場合は \"停止\" を押してください。" #: gdbmidebugger.gdbmigdbinternalerrorinfo msgid "While executing the command: %0:s\"%2:s\"%0:sgdb reported:%0:s\"%1:s\"%0:s" -msgstr "" +msgstr "実行中のコマンド:%0:s\"%2:s\"%0:sGDB レポート:%0:s\"%1:s\"%0:s" #: gdbmidebugger.gdbmipressignoretocontinuedebuggingthismaynotbesafepres msgid "Press \"Ignore\" to continue debugging. This may NOT be safe. Press \"Abort\" to stop the debugger.%0:sException: %1:s with message \"%2:s\"%0:sContext: %4:s. State: %5:s %0:s%0:s%3:s" @@ -104,7 +114,7 @@ msgstr "デバッグを継続する場合は\"Ignore\"を押してください #: gdbmidebugger.gdbmithedebuggerexperiencedanunknowncondition msgid "The debugger experienced an unknown condition" -msgstr "デバッガは未知の状態を経験しました" +msgstr "デバッガが未知の状態に遭遇しました" #: gdbmidebugger.gdbmitimeoutforcmd msgid "Time-out for command: \"%s\"" diff --git a/languages/lazaruside.ja.po b/languages/lazaruside.ja.po index 23f7917307..936e613949 100644 --- a/languages/lazaruside.ja.po +++ b/languages/lazaruside.ja.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-01 22:07+0900\n" "Project-Id-Version: lazaruside.ja\n" "Last-Translator: Yuichiro Takahashi \n" "Language-Team: Japanese Lazarus ML\n" @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption" msgid "Select Groups" -msgstr "グループを選択" +msgstr "グループの選択" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit" -msgstr "ブレークポイントのヒットを無効にするグループを選択" +msgstr "ブレークポイントのヒットを無効にするグループを選択してください" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit" -msgstr "ブレークポイントのヒットを有効にするグループを選択" +msgstr "ブレークポイントのヒットを有効にするグループを選択してください" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s" @@ -109,16 +109,12 @@ msgid "Select text (words)" msgstr "テキスト(単語)を選択" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn -#, fuzzy -#| msgid "Select text (Columns)" msgid "Select text (Column mode)" -msgstr "テキストを選択(列)" +msgstr "テキストを選択(列モード)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline -#, fuzzy -#| msgid "Select text (Lines)" msgid "Select text (Line mode)" -msgstr "テキストを選択(行)" +msgstr "テキストを選択(行モード)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark msgid "Set free bookmark" @@ -145,10 +141,8 @@ msgid "Reset zoom" msgstr "ズームをリセット" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff -#, fuzzy -#| msgid "This page does not represent your current settings. See advandced page. Use this page to reset any advanced changes" msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" -msgstr "このページはあなたの現在の設定を代表していません。この先のページをご覧下さい。このページは先に進んだ設定をリセットするのに利用してください。" +msgstr "このページは現在の設定を反映していません。上級設定ページを確認してください。上級設定をリセットするのにこのページを利用してください。" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect" @@ -156,16 +150,12 @@ msgid "General" msgstr "一般" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown -#, fuzzy -#| msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down" msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down" -msgstr "Mouse downに伴う、標準のすべてのアクション(ブレークポイント、折りたたみ)" +msgstr "標準、マウスボタン押した時にすべての動作(ブレークポイント、折りたたみ)を行う" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup -#, fuzzy -#| msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move" msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" -msgstr "Mouse upに伴う、追加的なアクション(ブレークポイント、折りたたみ)。Mouse downとmoveの選択" +msgstr "拡張、マウスボタンを離した時に動作(ブレークポイント、折りたたみ)を行う。マウスボタンの押しと移動で選択" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect" @@ -228,7 +218,7 @@ msgstr "Ctrlダブル" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel" msgid "Double" -msgstr "Double" +msgstr "ダブル" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel msgid "Shift Double" @@ -237,12 +227,12 @@ msgstr "Shiftダブル" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel" msgid "Quad" -msgstr "Quad" +msgstr "クアッド" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel" msgid "Triple" -msgstr "Triple" +msgstr "トリプル" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel msgid "Middle Button" @@ -394,7 +384,7 @@ msgstr "代入演算子 := を追加" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch msgid "Brackets highlight" -msgstr "カッコの強調" +msgstr "括弧の強調" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree msgid "Code folding tree" @@ -580,10 +570,8 @@ msgid "Application settings" msgstr "アプリケーションの設定" #: lazarusidestrconsts.dlgassertcode -#, fuzzy -#| msgid "Include Assertion Code" msgid "Include assertion code" -msgstr "アサーション(テスト)コードをインクルード" +msgstr "アサーション(テスト)コードを含める" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" @@ -633,7 +621,7 @@ msgstr "利用可能フォーム" #: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor msgid "Background" -msgstr "バックグランド" +msgstr "背景" #: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory msgid "(no subdirectory)" @@ -864,7 +852,7 @@ msgstr "両方" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold msgid "Fold" -msgstr "折りたたみ" +msgstr "折りたたむ" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide msgid "Hide" @@ -880,7 +868,7 @@ msgstr "GDBのためのデバッグ情報を生成(コンパイルが遅くな #: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)" -msgstr "Heaptrcユニットを使用" +msgstr "Heaptrc (メモリリークチェック用) ユニットを使用する" #: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles msgid "Include files (-Fi):" @@ -933,7 +921,7 @@ msgstr "インデントを次に制限" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue msgid "Prefix comments on linebreak" -msgstr "行ブレークでコメントをプレフィックス" +msgstr "改行時にコメントの行頭修飾をする" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch msgid "Match current line" @@ -1058,20 +1046,16 @@ msgid "Set compiler options as default" msgstr "コンパイラオプションを既定値に設定" #: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr -#, fuzzy -#| msgid "Show Errors" msgid "Show errors" -msgstr "表示" +msgstr "エラーを表示" #: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions msgid "&Show Options" msgstr "オプションを表示(&S)" #: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable -#, fuzzy -#| msgid "Smart Linkable" msgid "Smart linkable" -msgstr "スマートリンク可能な" +msgstr "スマートリンク可能" #: lazarusidestrconsts.dlgcosources msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" @@ -1087,7 +1071,7 @@ msgstr "実行ファイルからシンボルを除く" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype msgid "Type of debug info" -msgstr "デバッグ情報の型" +msgstr "デバッグ情報の形式" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto" @@ -1096,19 +1080,19 @@ msgstr "自動" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2 msgid "Dwarf2" -msgstr "Dwarf2" +msgstr "DWARF2" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set msgid "Dwarf with sets" -msgstr "セット付きDwarf" +msgstr "セット付き DWARF" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3 msgid "Dwarf3 (beta)" -msgstr "Dwarf3 (beta)" +msgstr "DWARF3 (β版)" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs msgid "Stabs" -msgstr "スタブ" +msgstr "stabs" #: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables msgid "Trash variables" @@ -1136,7 +1120,7 @@ msgstr "タブでCtrl-中クリックすると他のすべてを閉じる" #: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab msgid "Curly { }" -msgstr "カールした { }" +msgstr "波括弧 { }" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol msgid "Cursor beyond EOL" @@ -1187,8 +1171,6 @@ msgid "Buttons - " msgstr "ボタン -" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles -#, fuzzy -#| msgid "Desktop files" msgid "Desktop Files" msgstr "デスクトップパッケージ" @@ -1222,7 +1204,7 @@ msgstr "仕切りレベルを描画" #: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor msgid "Nested line color" -msgstr "ネストした行の色" +msgstr "入れ子の行の色" #: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor msgid "Line color" @@ -1242,7 +1224,7 @@ msgstr "Class/Struct" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname msgid "Class/Struct (local)" -msgstr "Class/Struct (local)" +msgstr "Class/Struct (ローカル)" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname msgid "Try/Except" @@ -1263,7 +1245,7 @@ msgstr "Var/Type" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname" msgid "Var/Type (local)" -msgstr "Var/Type (local)" +msgstr "Var/Type (ローカル)" #: lazarusidestrconsts.dlgedadd msgid "Add ..." @@ -1286,10 +1268,8 @@ msgid "Code Templates" msgstr "コードテンプレート" #: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks -#, fuzzy -#| msgid "Add close statement for pascal blocks" msgid "Add close statement for Pascal blocks" -msgstr "ブロックを補完" +msgstr "Pascal ブロック終端を補完する" #: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext msgid "User defined extension" @@ -1481,11 +1461,9 @@ msgid "Other Files" msgstr "その他のファイル" #: lazarusidestrconsts.dlgenvproject -#, fuzzy -#| msgid "Project" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvproject" msgid "Tabs for project" -msgstr "プロジェクト" +msgstr "プロジェクトのタブ" #: lazarusidestrconsts.dlgenvtype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype" @@ -1565,7 +1543,7 @@ msgstr "Asm" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend msgid "Begin/End (nested)" -msgstr "Begin/End (nested)" +msgstr "Begin/End (入れ子)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment msgid "Comment { }" @@ -1597,11 +1575,11 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment msgid "Nested Comment" -msgstr "入れ子の(ネストされた)コメント" +msgstr "入れ子のコメント" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend msgid "Begin/End (procedure)" -msgstr "Begin/End (procedure)" +msgstr "Begin/End (手続き)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure" @@ -1651,7 +1629,7 @@ msgstr "Uses" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype msgid "Var/Type (global)" -msgstr "Var/Type (global)" +msgstr "Var/Type (グローバル)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata msgid "CData" @@ -1696,10 +1674,8 @@ msgid "FPC source directory" msgstr "FPCソースディレクトリ" #: lazarusidestrconsts.dlgframecolor -#, fuzzy -#| msgid "Frame color" msgid "Text-mark" -msgstr "フレーム色" +msgstr "テキストの周り" #: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor msgid "Form Editor" @@ -1748,7 +1724,7 @@ msgstr "水平グリッド幅" #: lazarusidestrconsts.dlggridy msgid "Grid size Y" -msgstr "グリッドサイズ X" +msgstr "グリッドサイズ Y" #: lazarusidestrconsts.dlggridyhint msgid "Vertical grid step size" @@ -1860,7 +1836,7 @@ msgstr "メインの未使用ユニットのヒントを表示" #: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart msgid "Home key jumps to nearest start" -msgstr "ホームキーで最も近い開始点に移動" +msgstr "Home キーで最も近い開始点に移動" #: lazarusidestrconsts.dlghostapplication msgid "Host application" @@ -1961,7 +1937,7 @@ msgstr "インターバル(秒)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)" -msgstr "移動(例;メソッド移動)" +msgstr "移動 (例:メソッド移動)" #: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx msgid "Keep cursor X position" @@ -2009,28 +1985,20 @@ msgid "Guid lines Left,Top" msgstr "グリッドライン 左、上" #: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt -#, fuzzy -#| msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)" msgid "1 (quick, debugger friendly)" -msgstr "レベル 1(迅速かつデバッガ親和的)" +msgstr "1 (迅速、デバッガ親和的)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt -#, fuzzy -#| msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)" msgid "2 (quick optimizations)" -msgstr "レベル 2(レベル1 + 迅速最適化)" +msgstr "2 (迅速最適化)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt -#, fuzzy -#| msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)" msgid "3 (slow optimizations)" -msgstr "レベル 3(Level 2 + 緩慢最適化)" +msgstr "3 (緩慢最適化)" #: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt -#, fuzzy -#| msgid "Level 0 (no extra optimizations)" msgid "0 (no optimization)" -msgstr "レベル 0(それ以外の最適化なし)" +msgstr "0 (最適化なし)" #: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting msgid "Line Splitting" @@ -2222,22 +2190,22 @@ msgstr "メソッドとプロパティを混合" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1 msgid "Single" -msgstr "Single" +msgstr "シングル" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2" msgid "Double" -msgstr "Double" +msgstr "ダブル" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3" msgid "Triple" -msgstr "Triple" +msgstr "トリプル" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4" msgid "Quad" -msgstr "Quad" +msgstr "クアッド" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany msgid "Any" @@ -2265,7 +2233,7 @@ msgstr "中央" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef msgid "Make Fallback" -msgstr "予備を作成" +msgstr "単純アクション" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright" @@ -2290,7 +2258,7 @@ msgstr "キャレットを移動(追加)" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown msgid "Act on Mouse up" -msgstr "Mouse upで作動" +msgstr "マウスボタンを離した時に作動" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction" @@ -2454,7 +2422,7 @@ msgstr "選択" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label msgid "Opt" -msgstr "Opt" +msgstr "オプション値" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract msgid "Other actions using the same button" @@ -2606,10 +2574,8 @@ msgid "Matching Keywords" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker -#, fuzzy -#| msgid "Pass options to linker (delimiter is space)" msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space" -msgstr "リンカにオプションを渡して下さい(区切り記号はスペース)" +msgstr "リンカにオプションを渡す (\"-k\" は不要、区切り記号はスペース)" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords msgid "Highlight \"String\" keyword(s)" @@ -2658,10 +2624,8 @@ msgid "Load &Default" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiaware -#, fuzzy -#| msgid "Dpi aware application (for Vista+)" msgid "Enabled DPI Awareness (for Vista+)" -msgstr "Dpi 認知アプリケーション(Vista+向け)" +msgstr "DPI 認知を有効にする (Vista+ 向け)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel msgid "Execution Level" @@ -2894,7 +2858,7 @@ msgstr "一つ少なくスクロール" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions msgid "Scrolling" -msgstr "スクローリング" +msgstr "スクロール" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint" @@ -3084,7 +3048,7 @@ msgstr "オブジェクトの静的キーワード" #: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr msgid "Stop after number of errors:" -msgstr "一定のエラー数に達すると停止:" +msgstr "一定のエラー数に達したら停止" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend msgid "Append text to close string" @@ -3209,7 +3173,7 @@ msgstr "ユニットの依存性" #: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh" msgid "Refresh" -msgstr "リフレッシュ" +msgstr "更新" #: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp msgid "Unit output directory (-FU):" @@ -3369,7 +3333,7 @@ msgstr "フォームを XML として保存" #: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu msgid "Scale ..." -msgstr "スケール" +msgstr "スケール ..." #: lazarusidestrconsts.fdmscaleword msgid "Scale" @@ -3410,7 +3374,7 @@ msgstr "すべてのスナップショットをクリア" #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint msgid "Toggle view snapshot or current" -msgstr "スナップショットもしくはカレントビューを切り替え" +msgstr "スナップショットもしくはカレントビューの切り替え" #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint msgid "Take Snapshot" @@ -3602,7 +3566,7 @@ msgstr "すべて表示" #: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths msgid "Switch Paths" -msgstr "パスを切り替え" +msgstr "パスの切り替え" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." @@ -3673,15 +3637,13 @@ msgstr "ユニット名%s%s%sはこのパッケージに既に存在していま #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ." -msgstr "" +msgstr "ユニット名 %s%s%s%s とファイル名 %s%s%s が異なります。" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename." msgstr "ユニット名%s%s%sがファイル名と一致してません。" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent -#, fuzzy -#| msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages." msgid "The unit name %s%s%s is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages." msgstr "ユニット名%s%s%sは登録済みコンポーネントと同じです。%sこのままでは奇妙なエラーが起きてしまいます。" @@ -3919,7 +3881,7 @@ msgstr "ユニット名: " #: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?" -msgstr "ファイル %s%s%s はすでに存在します.%s置き換えますか?" +msgstr "ファイル %s%s%s は既に存在します。%s置き換えますか?" #: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically" @@ -3951,7 +3913,7 @@ msgstr "すべてのオプション" #: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio msgid "Allow Function Calls" -msgstr "関数呼び出しを許す" +msgstr "関数呼び出しを許可する" #: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines msgid "Allow searching for multiple lines" @@ -4067,7 +4029,7 @@ msgstr "アプリケーションクラス名(&A)" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI." -msgstr "そのGUIのためのクロスプラットフォームLCLライブラリを用いるグラフィカルFree Pascalアプリケーション" +msgstr "GUI に対応しているクロスプラットフォーム LCL ライブラリを用いたグラフィカルな Free Pascal アプリケーション。" #: lazarusidestrconsts.lisapply msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply" @@ -4108,7 +4070,7 @@ msgstr "新しいファイルのファイル名を尋ねます" #: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate msgid "Ask name on create" -msgstr "作成時に名前を尋ねます" +msgstr "作成時に名前を尋ねる" #: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" @@ -4172,10 +4134,8 @@ msgid "do not add character" msgstr "文字を追加しない" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures -#, fuzzy -#| msgid "Automatic features" msgid "Completion and Hints" -msgstr "自動機能" +msgstr "補完とヒント" #: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector msgid "Auto show" @@ -4183,7 +4143,7 @@ msgstr "オブジェクトインスペクタを自動表示" #: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation msgid "Available for installation" -msgstr "インストールに有効" +msgstr "インストール可能" #: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes msgid "Available project build modes:" @@ -4464,7 +4424,7 @@ msgstr "曖昧なコンパイラ" #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" -msgstr "テストディレクトリをプロジェクトを構築するためのテストディレクトリを%sツール→オプション→ファイル→ディレクトリでチェックしてください" +msgstr "以下の項目にあるテストディレクトリを確認してください%sツール→オプション→ファイル→テストプロジェクトを構築するディレクトリ" #: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s" @@ -4609,7 +4569,7 @@ msgstr "空白のクラスセクション" #: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup msgid "Empty constructs" -msgstr "空白のコンストラクツ" +msgstr "空のコンストラクタ" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures msgid "Empty procedures" @@ -4638,7 +4598,7 @@ msgstr "「多い」と扱われる引数の数" #: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures msgid "Long procedures" -msgstr "長い手続き" +msgstr "手続きの長さ" #: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount msgid "Line count of procedure treated as \"long\"" @@ -4646,11 +4606,11 @@ msgstr "「長い」と扱われる手続きの行数" #: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures msgid "Many nested procedures" -msgstr "多くネストされた手続き" +msgstr "手続きの入れ子の深さ" #: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters msgid "Many parameters" -msgstr "多くの引数" +msgstr "引数の多さ" #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories msgid "Show Categories" @@ -4662,23 +4622,19 @@ msgstr "ソースノードを表示" #: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount msgid "Nested procedures count treated as \"many\"" -msgstr "「多い」と扱われるネストされた手続きの数" +msgstr "「深い」と扱われる手続きの入れ子の深さ" #: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow msgid "Center a lost window" -msgstr "lostウィンドウを中央に" +msgstr "見失ったウィンドウを中央に" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling -#, fuzzy -#| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling" msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." -msgstr "コントロールを与えられた兄弟に対し水平に中寄せ" +msgstr "コントロールを与えられた兄弟に対し水平に中寄せ。BorderSpacing は無視されます。" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling -#, fuzzy -#| msgid "Center control vertically relative to the given sibling" msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." -msgstr "コントロールを与えられた兄弟に対し垂直に中寄せ" +msgstr "コントロールを与えられた兄弟に対し垂直に中寄せ。BorderSpacing は無視されます。" #: lazarusidestrconsts.liscenterform msgid "Center Form" @@ -4708,7 +4664,7 @@ msgstr "ソース" #: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually msgid "Never, only manually" -msgstr "いいえ、手動のみ" +msgstr "手動のみ" #: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode msgid "Only used in category mode" @@ -4720,7 +4676,7 @@ msgstr "アイドル時" #: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically msgid "Refresh automatically" -msgstr "自動的にリフレッシュ" +msgstr "自動更新処理" #: lazarusidestrconsts.lisceothergroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup" @@ -4729,7 +4685,7 @@ msgstr "その他" #: lazarusidestrconsts.lisceoupdate msgid "Update" -msgstr "アップデート" +msgstr "更新処理" #: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile msgid "When switching file in source editor" @@ -4763,7 +4719,7 @@ msgstr "周囲" #: lazarusidestrconsts.liscetodos msgid "ToDos" -msgstr "ToDos" +msgstr "ToDo" #: lazarusidestrconsts.liscetypes msgid "Types" @@ -4945,11 +4901,11 @@ msgstr "変更は保存されませんでした" #: lazarusidestrconsts.lischangetounix msgid "Change to Unix /" -msgstr "Unix /に変更" +msgstr "Unix / に変換" #: lazarusidestrconsts.lischangetowindows msgid "Change to Windows \\" -msgstr "Windowsに変更" +msgstr "Windows \\ に変換" #: lazarusidestrconsts.lischaracter msgid "Character" @@ -5268,10 +5224,8 @@ msgid "Call on:" msgstr "次の後:" #: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat -#, fuzzy -#| msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that." msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that." -msgstr "%s%s これでよろしければOKを押してください" +msgstr "%s%sこれでよろしければ OK を押してください。" #: lazarusidestrconsts.liscocommand msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand" @@ -5440,7 +5394,7 @@ msgstr "変更" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment msgid "Comment:" -msgstr "注釈" +msgstr "コメント" #: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate msgid "Edit code template" @@ -5521,11 +5475,11 @@ msgstr "ノードを削除" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr " %s のメインディレクトリ。%sBorlandはそこに全ての %s ソースをインストールしています。 %s 例: C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "%s のメインディレクトリ。%sBorland はそこにすべての %s ソースをインストールしています。%s例:C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" -msgstr " %s のメインディレクトリ。%sBorlandはそこに全ての %s ソースをインストールしています。 %s それがこの %s プロジェクトに用いられています。 %s 例: C:/Programme/Borland/Delphi%s" +msgstr "%s のメインディレクトリ。%sBorland はそこにすべての %s ソースをインストールしています。%sそこにあるものが %s プロジェクトに用いられます。%s例:C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" @@ -5654,11 +5608,11 @@ msgstr "無効な前のノード" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr " %s のメインディレクトリ。%sBorlandはそこに全ての %s ソースをインストールしています。 %s 例: /home/user/kylix%s" +msgstr "%s のメインディレクトリ。%sBorland はそこにすべての %s ソースをインストールしています。%s例:/home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" -msgstr " %s のメインディレクトリ。%sBorlandはそこに全ての %s ソースをインストールしています。 %s それがこの %s プロジェクトに用いられています。 %s 例: /home/user/kylix%s" +msgstr "%s のメインディレクトリ。%sBorland はそこにすべての %s ソースをインストールしています。%sそこにあるものが %s プロジェクトに用いられます。%s例:/home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown msgid "Move node down" @@ -5724,7 +5678,7 @@ msgstr "選択されたノード:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." -msgstr "Free Pascal SVNソースディレクトリ。要求されているわけではありません。宣言の検索やデバッグに役立ちます。" +msgstr "Free Pascal SVN ソースディレクトリ。必須ではありません。宣言の検索やデバッグに役立ちます。" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." @@ -5736,7 +5690,7 @@ msgstr "Free Pascal SVNソースディレクトリ" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." -msgstr "" +msgstr "Free Pascal コンパイラのパス。%s例えば、%s/usr/bin/%s -n%s や %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s など。" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros." @@ -5744,11 +5698,11 @@ msgstr "このプロジェクトの Free Pascal コンパイラのパス。以 #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros." -msgstr "このソースのFree Pascalコンパイラへのパス %s 自動生成マクロに用いられます" +msgstr "このソースの Free Pascal コンパイラへのパス。%s自動生成マクロに用いられます。" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." -msgstr " %s のプロジェクトディレクトリ。 %s そこに .dpr, dpk ファイルがあります。" +msgstr "%s のプロジェクトディレクトリ。%s.dpr、dpk ファイルが置かれています。" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine msgid "Undefine" @@ -5784,7 +5738,7 @@ msgstr "書き込みエラー" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat msgid "At" -msgstr "At" +msgstr "アットマーク" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket msgid "Bracket" @@ -5822,7 +5776,7 @@ msgstr "数値" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint msgid "Point" -msgstr "ポイント" +msgstr "ピリオド" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon msgid "Semicolon" @@ -5971,7 +5925,7 @@ msgstr "右だけ展開" #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword." -msgstr "" +msgstr "コンポーネント名 \"%s\" は Pascal キーワードです" #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword msgid "Component name %s%s%s is keyword" @@ -6045,7 +5999,7 @@ msgstr "削除を確認" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?" -msgstr "本当にLazarusを再構築しますか?: %s?" +msgstr "プロファイル「%s」で本当に Lazarus を再構築しますか?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide msgid "Confirm new package set for the IDE" @@ -6180,7 +6134,7 @@ msgstr "*** 変換中に見つかったユニットファイルを変換中 ***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***" -msgstr "プロジェクト/パッケージに属するユニットファイルを変換中 ***" +msgstr "*** プロジェクト/パッケージに属するユニットファイルを変換中 ***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror msgid "Error=\"%s\"" @@ -6243,10 +6197,8 @@ msgid "* Repairing form file %s *" msgstr "* フォームファイル %sを修復中 *" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles -#, fuzzy -#| msgid "*** Repairing form files ... ***" msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***" -msgstr "***フォームファイルを修復中...***" +msgstr "*** 使用ユニットの修正とフォームファイルの修復中 ***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection" @@ -6525,7 +6477,7 @@ msgstr "プロジェクトを作成" #: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile msgid "Create/update .po file when saving a lfm file" -msgstr "lfmファイルを保存する際にpoファイルを作成もしくはアップデート" +msgstr "lfm ファイルを保存する際に .po ファイルを作成もしくは更新" #: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources msgid "Creating file index of FPC sources %s ..." @@ -6611,10 +6563,8 @@ msgid "Cursor row in current editor" msgstr "カーソル" #: lazarusidestrconsts.liscustomopthint -#, fuzzy -#| msgid "These options are passed directly to the compiler. Macros are replaced, line breaks are replaced with single spaces." msgid "These options are passed to the compiler after comments are deleted and macros are replaced." -msgstr "これらのオプションはコンパイラに直接送られます。マクロは置換され、改行は一つのスペースに置き換えられます。" +msgstr "これらのオプションは、コメントは削除されマクロは置き換えられた後、コンパイラに送られます。" #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions msgid "custom options" @@ -6679,7 +6629,7 @@ msgstr "すべて無効に" #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint" msgid "Disable all" -msgstr "すべて無効に" +msgstr "すべて無効にする" #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable" @@ -6689,7 +6639,7 @@ msgstr "すべて有効に" #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint" msgid "Enable all" -msgstr "すべて有効に" +msgstr "すべて有効にする" #: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard msgid "Copy to Clipboard" @@ -6702,7 +6652,7 @@ msgstr "ブレークポイントプロパティ ..." #: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression msgid "&Expression:" -msgstr "例外(&E)" +msgstr "評価(&E)" #: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue msgid "&New value:" @@ -6738,7 +6688,7 @@ msgstr "例外が発生しました" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload msgid "Module Load" -msgstr "モジュールの読み込み" +msgstr "モジュールのロード" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload msgid "Module Unload" @@ -6750,7 +6700,7 @@ msgstr "出力デバッグ文字列" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit msgid "Process Exit" -msgstr "プロセス退出" +msgstr "プロセス終了" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart msgid "Process Start" @@ -6758,7 +6708,7 @@ msgstr "プロセス開始" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit msgid "Thread Exit" -msgstr "スレッド退出" +msgstr "スレッド終了" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart msgid "Thread Start" @@ -6785,7 +6735,7 @@ msgstr "無効に" #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint" msgid "Disable" -msgstr "無効に" +msgstr "無効にする" #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable" @@ -6795,7 +6745,7 @@ msgstr "有効に" #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint" msgid "Enable" -msgstr "有効に" +msgstr "有効にする" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified msgid "No debugger specified" @@ -6815,7 +6765,7 @@ msgstr "On/Off" #: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint msgid "Disable/Enable updates for the entire window" -msgstr "window全体へのアップデートを無効/有効に" +msgstr "ウィンドウ全体への更新を無効/有効" #: lazarusidestrconsts.lisdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger" @@ -7022,7 +6972,7 @@ msgstr "ファイル%s%s%sのすべてのブレークポイントを削除しま #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource msgid "Delete All in same source" -msgstr "同じソース内のすべてを削除" +msgstr "同じソース内のすべてを削除する" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints msgid "Delete all selected breakpoints?" @@ -7042,7 +6992,7 @@ msgstr "ブレークポイントを削除" #: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?" -msgstr "" +msgstr "ブレークポイントを削除しますか?%s\"%s\" 行 %d" #: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress msgid "Delete breakpoint for address %s?" @@ -7058,7 +7008,7 @@ msgstr "ファイル削除に失敗" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro msgid "Delete macro %s%s%s?" -msgstr "" +msgstr "マクロ %s%s%s を削除しますか?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemode msgid "Delete mode \"%s\"" @@ -7198,7 +7148,7 @@ msgstr "IDEがpoファイルを置いたディレクトリ" #: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource msgid "Disable All in same source" -msgstr "同じソース内ですべて無効化" +msgstr "同じソース内のすべてを無効にする" #: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint msgid "Disable Breakpoint" @@ -7461,7 +7411,7 @@ msgstr "ファイル型を編集" #: lazarusidestrconsts.liseditormacros msgid "Editor macros" -msgstr "エディタマクロ" +msgstr "マクロエディタ" #: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme msgid "Load a scheme" @@ -7617,11 +7567,11 @@ msgstr "空" #: lazarusidestrconsts.lisenableall msgid "&Enable All" -msgstr "すべて有効に(&E)" +msgstr "すべて有効にする(&E)" #: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource msgid "Enable All in same source" -msgstr "同じソース内ですべてを有効に" +msgstr "同じソース内のすべてを有効にする" #: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint msgid "Enable Breakpoint" @@ -7976,7 +7926,7 @@ msgstr "パッケージリスト(*.xml)をエクスポート" #: lazarusidestrconsts.lisexpression msgid "Expression:" -msgstr "式: " +msgstr "評価" #: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath msgid "Extend unit path?" @@ -8164,7 +8114,7 @@ msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding msgid "*** All found files already have the right encoding ***" -msgstr "*** 全ての見つかったファイルは既に正しいエンコーディングを有しています ***" +msgstr "*** 見つかったファイルはすべて既に正しいエンコーディングになっています ***" #: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding" @@ -8208,7 +8158,7 @@ msgstr "ディレクトリオプション" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask msgid "Fi&le mask" -msgstr "ファイルマスク(&I)" +msgstr "ファイルマスク(&l)" #: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories msgid "Include &sub directories" @@ -8440,7 +8390,7 @@ msgstr "選択されたソース行へ移動" #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice msgid "%sCopyright (C) %sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "<説明>%s著作権(C)<年><作者名><連絡先>%sこのソースはフリーソフトです。あなたは、Free Software Foundation が公表したGNU一般公有使用許諾の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれかを選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒布または変更することができます。%s本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細についてはGNU一般公衆使用許諾書をお読みください。%sGNU一般公衆使用許諾書のコピーはインターネット上の。 次の住所に手紙でリクエストすることによっても入手できます:Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" +msgstr "<説明>%s著作権(C) <年> <作者名> <連絡先>%sこのソースはフリーソフトです。あなたは、フリーソフトウェア財団が公表した GNU 一般公有使用許諾の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれかを選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒布または変更することができます。%s本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については GNU 一般公衆使用許諾書をお読みください。%sGNU 一般公衆使用許諾書のコピーはインターネット上の。 次の住所に手紙でリクエストすることによっても入手できます:Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" @@ -8549,15 +8499,15 @@ msgstr "ステップ実行" #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again." -msgstr "ヒント: \"リソース文字列作成\"機能は文字列を定数として扱います。%s文字列表現を選択し、再び試してみて下さい。" +msgstr "ヒント:「リソース文字列作成」機能は文字列を宣言された定数として扱います。%s文字列式を選択し、再び試してみて下さい。" #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2 msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again." -msgstr "ヒント: \"リソース文字列作成\"機能は文字列を定数として扱います。%s文字列表現のみを選択し、再び試してみて下さい。" +msgstr "ヒント:「リソース文字列作成」機能は文字列を宣言された定数として扱います。%s文字列式のみを選択し、再び試してみて下さい。" #: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit" -msgstr "フォーム/ユニット切り替え" +msgstr "フォーム/ユニットの切り替え" #: lazarusidestrconsts.lishintviewforms msgid "View Forms" @@ -8610,7 +8560,7 @@ msgstr "IDE 構築オプション" #: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages." -msgstr "パッケージのインストール/アンインストール中にIDEは再コンパイルされて再起動されます。" +msgstr "パッケージのインストール/アンインストールの過程で、IDE は再コンパイルされて再起動されます。" #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" @@ -8714,7 +8664,7 @@ msgstr "最近扱ったファイルに保存" #: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%s%sFor example:%s" -msgstr "もしあなたが2つの異なるLazarusのバージョンを使いたければ、あなたは2つ目のLazarusを primary-config-path あるいは pcpのコマンドライン引数で開始しなければなりません。%s%s例:%s" +msgstr "Lazarus の異なる 2 つのバージョンを共に使用されたいのであれば、2 つ目の Lazarus を primary-config-path あるいは pcp のコマンドライン引数で開始しなければなりません。%s%s例:%s" #: lazarusidestrconsts.lisignoreall msgid "Ignore all" @@ -8771,7 +8721,7 @@ msgstr "プロジェクトのソースディレクトリ内。重複をチェッ #: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories msgid "Include all subdirectories" -msgstr "すべての下位ディレクトリを含む" +msgstr "下位ディレクトリをすべて含める" #: lazarusidestrconsts.lisincludefilter msgid "Include filter" @@ -8787,7 +8737,7 @@ msgstr "パスを含むインクルードパス" #: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories msgid "Include subdirectories" -msgstr "下位ディレクトリを含む" +msgstr "下位ディレクトリを含める" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound msgid "Incorrect configuration directory found" @@ -8952,7 +8902,7 @@ msgstr "url タグを挿入" #: lazarusidestrconsts.lisinsession msgid "In session" -msgstr "In セッション" +msgstr "セッション内" #: lazarusidestrconsts.lisinspect msgid "&Inspect" @@ -9050,7 +9000,7 @@ msgstr "無効な式:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." -msgstr "" +msgstr "無効な式。%sヒント:「リソース文字列作成」機能は 1 つのファイル内で文字列を宣言された定数として扱います。文字列表現を選択し、再び試してみて下さい。" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter msgid "Invalid filter" @@ -9312,7 +9262,7 @@ msgstr "評価/変更" #: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects msgid "Example Projects" -msgstr "例プロジェクト" +msgstr "サンプルプロジェクト" #: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings msgid "External Tools settings" @@ -9575,7 +9525,7 @@ msgstr "プログラムを停止" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform msgid "Toggle between Unit and Form" -msgstr "フォームとユニットを切り替え" +msgstr "フォームとユニットの切り替え" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0 msgid "Toggle marker 0" @@ -9830,7 +9780,7 @@ msgstr "IDEをデバッグ" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines msgid "Defines" -msgstr "Defines" +msgstr "定義" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd msgid "Defines without -d" @@ -9943,7 +9893,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\":%sに書き込めません。" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc" msgid "Update revision.inc" -msgstr "revision.incをアップデート" +msgstr "revision.inc を更新" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog" @@ -10034,7 +9984,7 @@ msgstr "LFMはOK" #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice msgid "%sCopyright (C) %sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" +msgstr "<説明>%s著作権(C) <年> <作者名> <連絡先>%sこのライブラリはフリーソフトです。あなたは、フリーソフトウェア財団が公表した GNU ライブラリ一般公有使用許諾の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれかを選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒布または変更することができます。%s本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については GNU ライブラリ一般公衆使用許諾書をお読みください。%sあなたはこのプログラムと共に、GNU ライブラリ一般公衆利用許諾契約書の複製物を一部受け取ったはずです。もし受け取っていなければ、フリーソフトウェア財団まで請求してください(宛先は the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA)。" #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" @@ -10244,7 +10194,7 @@ msgstr "同じ値の文字列" #: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors msgid "Manage Source Editors ..." -msgstr "ソースエディタを管理 ..." +msgstr "ソースエディタの管理 ..." #: lazarusidestrconsts.lismaxs msgid "Max %d" @@ -10300,16 +10250,12 @@ msgid "Build File" msgstr "ファイルを構築" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus -#, fuzzy -#| msgid "Build Lazarus with current profile" msgid "Build Lazarus with Current Profile" -msgstr "Lazarusを構築" +msgstr "現在のプロファイルで Lazarus を構築" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof -#, fuzzy -#| msgid "Build Lazarus with profile: %s" msgid "Build Lazarus with Profile: %s" -msgstr "プロファイル%sをもつLazarusを構築" +msgstr "プロファイル %s で Lazarus を構築" #: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm msgid "Check LFM File in Editor" @@ -10341,7 +10287,7 @@ msgstr "コードツール定義エディタ ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection msgid "Comment Selection" -msgstr "選択部分を注釈にする" +msgstr "選択部分をコメントにする" #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode" @@ -10479,7 +10425,7 @@ msgstr "テンプレートプレビュー" #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF ..." -msgstr "$IFDEF内に囲う ..." +msgstr "$IFDEF で囲う ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection msgid "Enclose Selection ..." @@ -10491,7 +10437,7 @@ msgstr "評価/変更(&v) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects msgid "Example Projects ..." -msgstr "例プロジェクト" +msgstr "サンプルプロジェクト ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc msgid "Extract Procedure ..." @@ -10508,7 +10454,7 @@ msgstr "検索" #: lazarusidestrconsts.lismenufind2 msgid "&Find ..." -msgstr "検索(&F)" +msgstr "検索(&F) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock msgid "Find Other End of Code Block" @@ -10599,11 +10545,9 @@ msgid "Insert Full Filename ..." msgstr "完全なファイル名を挿入 ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral -#, fuzzy -#| msgid "General" msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral" msgid "Insert General" -msgstr "一般" +msgstr "一般挿入" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice msgid "GPL Notice" @@ -10903,7 +10847,7 @@ msgstr "自由なブックマークをつける" #: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint msgid "S&how Execution Point" -msgstr "実行ポイントを表示" +msgstr "実行ポイントを表示(&h)" #: lazarusidestrconsts.lismenusortselection msgid "Sort Selection ..." @@ -11001,10 +10945,8 @@ msgid "Tutorial" msgstr "チュートリアル" #: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment -#, fuzzy -#| msgid "Toggle comment" msgid "Toggle Comment in Selection" -msgstr "コメントの状態を切り替える" +msgstr "選択部分のコメントの切り替え" #: lazarusidestrconsts.lismenutools msgid "&Tools" @@ -11012,7 +10954,7 @@ msgstr "ツール(&T)" #: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection msgid "Uncomment Selection" -msgstr "選択部分の注釈を外す" +msgstr "選択部分のコメントを外す" #: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection msgid "Unindent Selection" @@ -11090,11 +11032,9 @@ msgid "IDE Speed Buttons" msgstr "IDEスピードボタンを表示" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory -#, fuzzy -#| msgid "Jump History ..." msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory" msgid "Jump History" -msgstr "移動先履歴を表示 ..." +msgstr "移動履歴" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables msgid "Local Variables" @@ -11147,7 +11087,7 @@ msgstr "スレッド" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit View" -msgstr "フォーム/ユニット表示切り替え" +msgstr "フォーム/ユニットの表示切り替え" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies" @@ -11175,11 +11115,9 @@ msgid "&Window" msgstr "ウィンドウ(&W)" #: lazarusidestrconsts.lismeother -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother" msgid "Other tabs" -msgstr "その他" +msgstr "その他のタブ" #: lazarusidestrconsts.lismeprojects msgid "Projects" @@ -11247,11 +11185,11 @@ msgstr "このユニットをスキップ" #: lazarusidestrconsts.lismitnotice msgid "%sCopyright (c) %sPermission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:%sThe above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.%sTHE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." -msgstr "%s Copyright (c) <年> <所有者> %s以下に定める条件に従い、本ソフトウェアおよび関連文書のファイル(以下「ソフトウェア」)の複製を取得するすべての人に対し、ソフトウェアを無制限に扱うことを無償で許可します。これには、ソフトウェアの複製を使用、複写、変更、結合、掲載、頒布、サブライセンス、および/または販売する権利、およびソフトウェアを提供する相手に同じことを許可する権利も無制限に含まれます。%s上記の著作権表示および本許諾表示を、ソフトウェアのすべての複製または重要な部分に記載するものとします。%s ソフトウェアは「現状のまま」で、明示であるか暗黙であるかを問わず、何らの保証もなく提供されます。ここでいう保証とは、商品性、特定の目的への適合性、および権利非侵害についての保証も含みますが、それに限定されるものではありません。 作者または著作権者は、契約行為、不法行為、またはそれ以外であろうと、ソフトウェアに起因または関連し、あるいはソフトウェアの使用またはその他の扱いによって生じる一切の請求、損害、その他の義務について何らの責任も負わないものとします。" +msgstr "<説明>%s著作権(C) <年> <所有者> %s以下に定める条件に従い、本ソフトウェアおよび関連文書のファイル(以下「ソフトウェア」)の複製を取得するすべての人に対し、ソフトウェアを無制限に扱うことを無償で許可します。これには、ソフトウェアの複製を使用、複写、変更、結合、掲載、頒布、サブライセンス、および/または販売する権利、およびソフトウェアを提供する相手に同じことを許可する権利も無制限に含まれます。%s上記の著作権表示および本許諾表示を、ソフトウェアのすべての複製または重要な部分に記載するものとします。%s ソフトウェアは「現状のまま」で、明示であるか暗黙であるかを問わず、何らの保証もなく提供されます。ここでいう保証とは、商品性、特定の目的への適合性、および権利非侵害についての保証も含みますが、それに限定されるものではありません。 作者または著作権者は、契約行為、不法行為、またはそれ以外であろうと、ソフトウェアに起因または関連し、あるいはソフトウェアの使用またはその他の扱いによって生じる一切の請求、損害、その他の義務について何らの責任も負わないものとします。" #: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides msgid "Additions and Overrides" -msgstr "追加とオーバーライド" +msgstr "追加と上書き" #: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions msgid "Adds custom options:" @@ -11399,11 +11337,11 @@ msgstr "値 \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmwas msgid "(was \"%s\")" -msgstr "" +msgstr "(元の値 \"%s\")" #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice msgid "%sCopyright (C) %sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "<説明>%s著作権(C)<年><作者名><連絡先>%sこのライブラリはフリーソフトです。あなたは、Free Software Foundationが公表したGNU一般公有使用許諾の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれかを選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒布または変更することができます。%s特別の例外として、このライブラリの版権所有者は、あなたにこのライブラリを生産する独立したモジュールとリンクする許可を与えます。1つの、実行可能、これらの独立したモジュールのライセンス条件にかかわらず、そしてコピーし分配することために、生じること、もしさらに、個々のリンクした独立したモジュール、そのモジュールのライセンスの条件のために会合すれば、あなたの好みの条件の下で実行可能です。独立したモジュールは、ライブラリに由来されないか、このライブラリに基づかないモジュールです。このライブラリを修正すれば、ライブラリのバージョンのこの例外を拡張してもよい。しかし、そうするようには業務づけられません。そうしたくない場合は、バージョンからこの例外ステートメントを削除してください。%s本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細についてはGNU一般公衆使用許諾書をお読みください。%sGNU一般公衆使用許諾書はこのライブラリとともに配布されているはずですが、もしなければ、次の住所に手紙でリクエストすることによって入手できます:Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA" +msgstr "<説明>%s著作権(C) <年> <作者名> <連絡先>%sこのライブラリはフリーソフトです。あなたは、フリーソフトウェア財団が公表した GNU ライブラリ一般公有使用許諾の「バージョン2」或いはそれ以降の各バージョンの中からいずれかを選択し、そのバージョンが定める条項に従って本プログラムを再頒布または変更することができます。%s特別の例外として、このライブラリの版権所有者は、あなたにこのライブラリを生産する独立したモジュールとリンクする許可を与えます。1つの、実行可能、これらの独立したモジュールのライセンス条件にかかわらず、そしてコピーし分配することために、生じること、もしさらに、個々のリンクした独立したモジュール、そのモジュールのライセンスの条件のために会合すれば、あなたの好みの条件の下で実行可能です。独立したモジュールは、ライブラリに由来されないか、このライブラリに基づかないモジュールです。このライブラリを修正すれば、ライブラリのバージョンのこの例外を拡張してもよい。しかし、そうするようには業務づけられません。そうしたくない場合は、バージョンからこの例外ステートメントを削除してください。%s本プログラムは有用とは思いますが、頒布にあたっては、市場性及び特定目的適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については GNU ライブラリ一般公衆使用許諾書をお読みください。%sGNU ライブラリ一般公衆使用許諾書はこのライブラリとともに配布されているはずですが、もしなければ、次の住所に手紙でリクエストすることによって入手できます:Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA" #: lazarusidestrconsts.lismodify msgid "&Modify" @@ -11544,7 +11482,7 @@ msgstr "(新規プロジェクト)" #: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved msgid "New recorded macros. Not to be saved" -msgstr "新しく記録されたマクロ。保存されません" +msgstr "新しく記録されたマクロ。保存されていません" #: lazarusidestrconsts.lisnewthegnudebuggerthroughsshallowstoremotedebugviaassh msgid "The GNU debugger through ssh allows to remote debug via a ssh connection. See docs/RemoteDebugging.txt for details. The path must contain the ssh client.Use SSH_Startup_Options for the hostname and optional username.And Remote_GDB_Exe for the filename of gdb on the remote computer." @@ -11560,7 +11498,7 @@ msgstr "いいえ" #: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles msgid "No backup files" -msgstr "バックアップファイルがありません" +msgstr "バックアップファイルを作らない" #: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected msgid "No profiles are selected to be built." @@ -11623,8 +11561,6 @@ msgid "No ResourceString Section found" msgstr "リソース文字列セクションが見つかりません。" #: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta -#, fuzzy -#| msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" msgstr "ふつう、フィルタは正規表現です。シンプルな表記法において、 . は通常の文字、 *は不特定の何かを表し、 ? は不特定の一文字を表し、コンマとセミコロンは他の候補との区切りです。例:シンプルな表記法 *.pas;*.pp は ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$に相当します。" @@ -11919,33 +11855,31 @@ msgstr "オプションが変更されたので、-Bでクリーン再コンパ #: lazarusidestrconsts.lisor msgid "or" -msgstr "or" +msgstr "または" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." -msgstr "言語をオーバーライド。例--language=de。可能な値はlanguagesディレクトリを参照のこと。" +msgstr "言語指定を上書き。例:--language=de。可能な値は languages ディレクトリを参照のこと。" #: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml" -msgstr "%sデフォルトコンパイラをオーバーライド。例:ppc386 ppcx64 ppcppc など。デフォルトはenvironmentoptions.xmlに保管されています" +msgstr "%sデフォルトコンパイラを上書き。例:ppc386 ppcx64 ppcppc など。デフォルトは environmentoptions.xml に保管されています" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode -#, fuzzy -#| msgid "%soverride the project build mode." msgid "%soverride the project or IDE build mode." -msgstr "%sプロジェクト構築モードをオーバーライド" +msgstr "%sプロジェクトまたは IDE 構築モードを上書き" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64 msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s" -msgstr "%sプロジェクトcpuをオーバーライド。例:i386 x86_64 powerpc powerpc_64 など。デフォルト: %s" +msgstr "%sプロジェクト CPU を上書き。例:i386 x86_64 powerpc powerpc_64 など。デフォルト:%s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s" -msgstr "%sプロジェクトOSをオーバーライド。例:win32 linux。デフォルト: %s" +msgstr "%sプロジェクト OS を上書き。例:win32 linux。デフォルト:%s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s" -msgstr "%sプロジェクトウィジェットセットをオーバーライド。例: gtk gtk2 qt win32 carbon。デフォルト: %s" +msgstr "%sプロジェクトウィジェットセットを上書き。例:gtk gtk2 qt win32 carbon。デフォルト:%s" #: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile msgid "Overwrite file?" @@ -12031,7 +11965,7 @@ msgstr "Path" #: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse" msgid "Browse" -msgstr "ブラウズ" +msgstr "参照" #: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths msgid "Delete Invalid Paths" @@ -12202,7 +12136,7 @@ msgstr "パッケージ %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?" -msgstr "パッケージ %s%s%sは変更されました.%s 保存しますか" +msgstr "パッケージ %s%s%sは変更されました。%s保存しますか?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved msgid "package %s not saved" @@ -12226,7 +12160,7 @@ msgstr "読み取り専用: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired msgid "Recompile All Required" -msgstr "要求されているすべての再コンパイルが求められています" +msgstr "必要なものをすべて再コンパイル" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean msgid "Recompile Clean" @@ -12321,7 +12255,7 @@ msgstr "基底であり、アンインストールできません" #: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled" msgid "Installed" -msgstr "インストールされました" +msgstr "インストール済み" #: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart msgid "Install on next start" @@ -12332,10 +12266,8 @@ msgid "%sState: " msgstr "%s状態:" #: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart -#, fuzzy -#| msgid "Uninstall on next start" msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)" -msgstr "次回の起動時にアンストール" +msgstr "次回の起動時にアンストール (インストールされたパッケージには不要)" #: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage" @@ -12545,10 +12477,8 @@ msgid "Show Missing Files" msgstr "見つからないファイルを表示" #: lazarusidestrconsts.lispesortfiles -#, fuzzy -#| msgid "Sort Files" msgid "Sort Files Permanently" -msgstr "ファイルをソートする" +msgstr "ファイルソートを行う(修正あり)" #: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically msgid "Sort files alphabetically" @@ -13109,7 +13039,7 @@ msgstr "パッケージを選択してください" #: lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled" msgid "Installed" -msgstr "インストールされました" +msgstr "インストール済み" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit msgid "Cannot register components without unit" @@ -13344,8 +13274,6 @@ msgid "Private Method" msgstr "privateメソッド" #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti -#, fuzzy -#| msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s" msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s" msgstr "おそらく続行する前にいくつかのパッケージをインストールする必要があります。%s%s警告:%sプロジェクトはデザイナでそのフォームを開くのに必要になるであろう以下のデザイン時パッケージを用いています。もし続行するならばコンポーネントが見付からないというエラーが表示されるかもしれず、フォーム読み込みがおそらく非常に不快な結果をもたらします。%s%sキャンセルして、これらのパッケージをまずインストールすることが推奨されます。%s%s" @@ -13571,7 +13499,7 @@ msgstr "%0:s%0:s 該当ファイル '%1:s' 該当アドレス %2:x" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d" -msgstr "" +msgstr "%0:s%0:s 該当ファイル '%1:s' 該当行 %2:d" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s" @@ -13743,7 +13671,7 @@ msgstr "最近扱ったファイルを開く(&R)" #: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects msgid "View &Example Projects" -msgstr "例プロジェクトを表示(&E)" +msgstr "サンプルプロジェクトを表示(&E)" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixcreatelocalvariable msgid "Create local variable" @@ -13785,7 +13713,7 @@ msgstr "最近のタブ" #: lazarusidestrconsts.lisrecord msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord" msgid "Record" -msgstr "Record" +msgstr "記録" #: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros msgid "Recorded" @@ -13918,7 +13846,7 @@ msgstr "他のエンコーディングで開き直す" #: lazarusidestrconsts.lisrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat" msgid "Repeat" -msgstr "Repeat" +msgstr "繰り返す" #: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount msgid "Repeat Count:" @@ -14041,11 +13969,11 @@ msgstr "右側の間隔を均等に" #: lazarusidestrconsts.lisroot msgid "Root" -msgstr "Root" +msgstr "ルート" #: lazarusidestrconsts.lisrootdirectory msgid "Root Directory" -msgstr "Rootディレクトリ" +msgstr "ルートディレクトリ" #: lazarusidestrconsts.lisrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun" @@ -14136,7 +14064,7 @@ msgstr "オーバーライドすべき%s抽象メソッドがあります。%s #: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride msgid "There are no abstract methods left to override." -msgstr "" +msgstr "オーバーライドすべき抽象メソッドは残っていません。" #: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class" @@ -14203,11 +14131,11 @@ msgstr "保存に成功" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings msgid "Saved with IDE settings" -msgstr "IDE設定とともに保存されました" +msgstr "IDE の設定と共に保存されます" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession msgid "Saved with project session" -msgstr "プロジェクトセッションとともに保存されました" +msgstr "プロジェクトセッションと共に保存されます" #: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles msgid "Save editor info of non project files" @@ -14654,7 +14582,7 @@ msgstr "デバッグを停止してよろしいですか?" #: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas msgid "Store path delimiters \\ and / as" -msgstr "パス区切り記号\\と/を次にして保存 " +msgstr "パス区切り記号 \\ と / の保存時の変換方法" #: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile msgid "Strange lpi file" @@ -14711,7 +14639,7 @@ msgstr "%s%s%s は無効な識別子です" #: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable msgid "Override system variable" -msgstr "システム変数をオーバーライド" +msgstr "システム変数を上書き" #: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode msgid "Syntax mode" @@ -14734,10 +14662,8 @@ msgid "Move the selected control down in tab order" msgstr "選択したコントロールのタブ順序を下へ移動" #: lazarusidestrconsts.listaborderof -#, fuzzy -#| msgid "Tab Order of" msgid "Tab Order of %s" -msgstr "次のタブ順序: %s" +msgstr "%s のタブ順序" #: lazarusidestrconsts.listabordersorthint msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions" @@ -15017,20 +14943,16 @@ msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for b msgstr "\"make\"実行ファイルは通常\"%s\"という名前を持っています。それはIDEの構築に必要です。その完全なパスを与えてください" #: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd -#, fuzzy -#| msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?" msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s to build modes?" -msgstr "新しいインクルードファイルはインクルード検索パスにまだありません。%sディレクトリ %s を加えますか?" +msgstr "新しいインクルードファイルはインクルード検索パスがまだ通っていません。%s構築モードにディレクトリ %s を加えますか?" #: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory -#, fuzzy -#| msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?" msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s to build modes?" -msgstr "その新しいユニットはまだユニット検索パスにありません。%sディレクトリ%sを追加しますか?" +msgstr "新しいユニットはユニット検索パスがまだ通っていません。%s構築モードにディレクトリ %s を追加しますか?" #: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded msgid "The old configuration will be upgraded." -msgstr "その古い設定ファイルはアップグレードされます。" +msgstr "この古い設定ファイルはアップグレードされます。" #: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s" @@ -15113,10 +15035,8 @@ msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ msgstr "プロジェクトのコンパイラオプションとメインソース内の指令は異なります。新しいユニットについては、プロジェクトオプションのモードと文字列型が用いられます:" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems -#, fuzzy -#| msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, but it seems it needs it.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL forms without interfaces." msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." -msgstr "こそのプロジェクトはLCLユニットインターフェースを用いていませんが、それが必要と思われます。%sLCLフォームをインターフェースなしで用いた場合、奇妙なリンカエラーが出るでしょう。" +msgstr "プロジェクトは LCLBase を必要とする LCL ユニットインターフェースを用いていません。%sインターフェースなしで LCL 用いた場合、通常とは異なったリンカエラーが出るでしょう。" #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile msgid "The project has no main source file." @@ -15131,10 +15051,8 @@ msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk." msgstr "プロジェクト情報ファイル %s%s%s%s はディスク上で変更されました。" #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest -#, fuzzy -#| msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" -msgstr "構築前にプロジェクトを保存しなければなりません。%s環境オプションでTest Directoryをセットした場合は、%s新しいプロジェクトを(複数)作成でき、それ(ら)を一度に構築できます。%sプロジェクトを保存しますか? " +msgstr "構築前にプロジェクトを保存しなければなりません。%sIDE オプションでテストディレクトリを設定した場合は、%s新しいプロジェクトを(複数)作成でき、それらを一度に構築できます。%sプロジェクトを保存しますか? " #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." @@ -15158,7 +15076,7 @@ msgstr "この名前の構築モードが既に存在します。" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename msgid "There is already a component class with the name %s." -msgstr "" +msgstr "%s という名前のコンポーネントクラスが既に存在します。" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname msgid "There is already a component with this name" @@ -15174,7 +15092,7 @@ msgstr "既に%s%s%sという名称のマクロがあります。" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" という名前の IDE マクロが既に存在します" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist msgid "There is already a package %s in the list" @@ -15213,10 +15131,8 @@ msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s" msgstr "コンポーネントストリームをクリップボードにコピーしている途中でエラーがありました。:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted -#, fuzzy -#| msgid "The root component can not be deleted." msgid "The root component cannot be deleted." -msgstr "rootコンポーネントは削除できません。" +msgstr "ルートコンポーネントは削除できません。" #: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted msgid "These files will be deleted" @@ -15280,7 +15196,7 @@ msgstr "作業ディレクトリ %s%s%s が存在しません。%sメニュー> #: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename msgid "This component already contains a class with the name %s." -msgstr "" +msgstr "このコンポーネントは既に %s という名前のクラスを含んでいます。" #: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor." @@ -15377,10 +15293,8 @@ msgid "Function: append path delimiter" msgstr "機能:パスの区切り記号を添える" #: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter -#, fuzzy -#| msgid "Function: chomp path delimiter" msgid "Function: remove trailing path delimiter" -msgstr "機能:パスの区切り記号を削除" +msgstr "機能:終端のパスの区切り記号を削除" #: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension msgid "Function: extract file extension" @@ -15408,7 +15322,7 @@ msgstr "パス:" #: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path" -msgstr "ファイル名をフルパスで表示するか相対パスで表示するかを切り替え" +msgstr "ファイル名をフルパスで表示するか相対パスで表示するかの切り替え" #: lazarusidestrconsts.listopanchoring msgid "Top anchoring" @@ -15810,10 +15724,8 @@ msgid "Unable to find file %s%s%s." msgstr "ファイル%s%s%sが見つかりません。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption -#, fuzzy -#| msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" -msgstr "ファイル%s%s%sが見つかりません。%sもしそれがあなたのプロジェクトに属しているのであれば、%sプロジェクト→コンパイラオプション→検索パス→その他のファイルで検索パスをチェックしてください。もしこのファイルがパッケージに属しているのであれば、適切なパッケージコンパイラオプションをチェックしてください。もしこのファイルがlazarusに属しているのであれば、コンパイルがきれいに進むか確認してください。もしこのファイルがFPCに属しているのであれば、fpc.cfgをチェックしてください。もしよくわからなければ、プロジェクト→コンパイラオプション→テストでチェックしてください。" +msgstr "ファイル %s%s%s が見つかりません。%sもしそれがプロジェクトに属しているのであれば、%sプロジェクト → コンパイラオプション → 検索パス → その他のファイル で検索パスをチェックしてください。もしこのファイルがパッケージに属しているのであれば、適切なパッケージコンパイラオプションをチェックしてください。もしこのファイルが Lazarus に属しているのであれば、コンパイルが問題なく進むか確認してください。もしこのファイルが FPC に属しているのであれば、fpc.cfg をチェックしてください。もしよく分からなければ、プロジェクト → コンパイラオプション → テスト でチェックしてください。" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream msgid "Unable to find %s in LFM Stream." @@ -16262,11 +16174,9 @@ msgid "Copy version information to clipboard" msgstr "バージョン情報をクリップボードにコピー" #: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties -#, fuzzy -#| msgid "Breakpoint Properties..." msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties" msgid "Breakpoint Properties ..." -msgstr "ブレークポイントのプロパティを表示" +msgstr "ブレークポイントプロパティ ..." #: lazarusidestrconsts.lisviewsource msgid "View Source" @@ -16327,7 +16237,7 @@ msgstr "データ/監視ブレークポイント (&D) ..." #: lazarusidestrconsts.liswatchpropert msgid "Watch Properties" -msgstr "プロパティを監視する" +msgstr "プロパティの監視" #: lazarusidestrconsts.liswatchscope msgid "Watch scope" @@ -16352,7 +16262,7 @@ msgstr "Lazarus IDEへようこそ %s" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve msgid "Welcome to Lazarus %s%s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s%s" -msgstr "Lazarusへようこそ %s%s%s %s%s%sにあるバージョン%sの設定が既にあります。" +msgstr "Lazarus へようこそ %s%s%s以下の場所にバージョン %s の設定が既に存在します。%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding msgid "What needs building" @@ -16408,7 +16318,7 @@ msgstr "すべて無効にする(&i)" #: lazarusidestrconsts.liswlenableall msgid "E&nable All" -msgstr "全てを有効化(&n)" +msgstr "すべてを有効にする(&n)" #: lazarusidestrconsts.liswlexpression msgid "Expression" @@ -16517,12 +16427,12 @@ msgstr "lplファイルを再スキャン" #: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection msgid "Add package unit to uses section" -msgstr "usesセクションにパッケージユニットを追加" +msgstr "uses 節にパッケージユニットを追加" #: lazarusidestrconsts.regdlgbinary msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary" msgid "Binary" -msgstr "バイナリー" +msgstr "バイナリ" #: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal" @@ -16551,7 +16461,7 @@ msgstr "生" #: lazarusidestrconsts.rsaddinverse msgid "Add Inverse" -msgstr "逆を追加" +msgstr "否定を追加" #: lazarusidestrconsts.rsattachto msgid "Attach to" @@ -16591,7 +16501,7 @@ msgstr "新しい定義を作成" #: lazarusidestrconsts.rsenablei18n msgid "Enable i18n" -msgstr "国際化を有効に" +msgstr "国際化を有効にする" #: lazarusidestrconsts.rsenterpid msgid "Enter PID" @@ -17933,10 +17843,8 @@ msgid "View assembler" msgstr "アセンブラを表示" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint -#, fuzzy -#| msgid "toggle break point" msgid "toggle breakpoint" -msgstr "ブレークポイントをトグル" +msgstr "ブレークポイント状態の切り替え" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints msgid "View breakpoints" @@ -17964,7 +17872,7 @@ msgstr "デバッガ出力を表示" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit msgid "Switch between form and unit" -msgstr "フォームとユニットを切り替え" +msgstr "フォームとユニットの切り替え" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor msgid "View Documentation Editor" @@ -17981,7 +17889,7 @@ msgstr "ローカル変数を表示" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker msgid "Toggle Marker %d" -msgstr "目印 %dを切り替え" +msgstr "目印 %d の切り替え" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword msgid "Toggle Current-Word highlight" @@ -18338,7 +18246,7 @@ msgstr "前のブックマークへ戻る" #: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump msgid "Procedure Jump" -msgstr "手続き移動" +msgstr "手続きの宣言実装間の移動" #: lazarusidestrconsts.uemreadonly msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly" @@ -18369,11 +18277,11 @@ msgstr "ソース" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark msgid "&Toggle Bookmark" -msgstr "ブックマークを切り替え(&T)" +msgstr "ブックマークの切り替え(&T)" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint msgid "Toggle &Breakpoint" -msgstr "ブレークポイントを切り替え(&B)" +msgstr "ブレークポイントの切り替え(&B)" #: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"