mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-23 05:19:31 +02:00
* Updated russion translation by Maxim Ganetsky
git-svn-id: trunk@17481 -
This commit is contained in:
parent
c9449c08e6
commit
ff6ade8eca
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-04 03:57+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 04:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "База данных"
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteaction
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteaction"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteactionhint
|
||||
msgid "Delete Action"
|
||||
@ -31,6 +31,7 @@ msgid "Dialog"
|
||||
msgstr "Диалог"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditoreditcategory
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditoreditcategory"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
@ -39,16 +40,19 @@ msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorhelpcategory
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditorhelpcategory"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Справка"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditormovedownaction
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditormovedownaction"
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditormoveupaction
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditormoveupaction"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.cactionlisteditornewaction
|
||||
msgid "New Action"
|
||||
@ -111,6 +115,7 @@ msgid "Delete the Item %d \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Удалить элемент %d \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.clbdown
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.clbdown"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Вниз"
|
||||
|
||||
@ -119,6 +124,7 @@ msgid "Modify the Item"
|
||||
msgstr "Изменить элемент"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.clbup
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.clbup"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Вверх"
|
||||
|
||||
@ -143,8 +149,9 @@ msgid "Field's list is not available, can't check for duplicates"
|
||||
msgstr "Список полей недоступен, не могу проверить наличие дубликатов"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.ilesadd
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.ilesadd"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.nbcesaddpage
|
||||
msgid "Add page"
|
||||
@ -171,17 +178,19 @@ msgid "Show page ..."
|
||||
msgstr "Показать страницу"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oicoleditadd
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditadd"
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Добавить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oicoleditdelete
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditdelete"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oicoleditdown
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditdown"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вниз"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oicoleditediting
|
||||
msgid "Editing"
|
||||
@ -190,7 +199,7 @@ msgstr "Редактирование"
|
||||
#: objinspstrconsts.oicoleditup
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditup"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вверх"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.ois0lines0chars
|
||||
msgid "0 lines, 0 chars"
|
||||
@ -233,14 +242,16 @@ msgid "&Add"
|
||||
msgstr "&Добавить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscancel
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oiscancel"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "От&мена"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscategory
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oiscdelete
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oiscdelete"
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "&Удалить"
|
||||
|
||||
@ -297,6 +308,7 @@ msgid "Cut components"
|
||||
msgstr "Вырезать компоненты"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisdelete
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisdelete"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
@ -541,26 +553,28 @@ msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetcancelheadline
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetcancelheadline"
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "От&мена"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetdeleteheadline
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetdeleteheadline"
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Удалить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetdeletehint
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetdeletehint"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactdataseteditheadline
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&Редактировать"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetedithint
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetedithint"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetfirstheadline
|
||||
msgid "&First"
|
||||
@ -575,6 +589,7 @@ msgid "&Insert"
|
||||
msgstr "&Вставить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetinserthint
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetinserthint"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
@ -591,6 +606,7 @@ msgid "&Next"
|
||||
msgstr "Следу&ющий"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetnexthint
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetnexthint"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Следующий"
|
||||
|
||||
@ -607,6 +623,7 @@ msgid "&Prior"
|
||||
msgstr "Пред&ыдущий"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorhint
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorhint"
|
||||
msgid "Prior"
|
||||
msgstr "Предыдущий"
|
||||
|
||||
@ -645,7 +662,7 @@ msgstr "Вырезать"
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline"
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Удалить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshortcut
|
||||
msgid "Del"
|
||||
@ -654,7 +671,7 @@ msgstr "Del"
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshorthint
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshorthint"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteheadline
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
@ -689,8 +706,9 @@ msgid "Ctrl+Z"
|
||||
msgstr "Ctrl+Z"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactfileexitheadline
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
@ -707,7 +725,7 @@ msgstr "О&ткрыть..."
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenhint
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactfileopenhint"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenshortcut
|
||||
msgid "Ctrl+O"
|
||||
@ -822,10 +840,12 @@ msgid "The method %s%s%s is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore
|
||||
msgstr "Метод %s%s%s не опубликован.%sНажмите \"Отмена\" для отмены действия,%sнажмите \"Игнорировать\" для принудительного выполнения."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisundo
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisundo"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.oisunknown
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.oisunknown"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестный"
|
||||
|
||||
@ -882,6 +902,7 @@ msgid "Invalid numeric Value"
|
||||
msgstr "Неверное численное значение"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.rscdleft
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.rscdleft"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "По левому краю"
|
||||
|
||||
@ -898,6 +919,7 @@ msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.rscdright
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.rscdright"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "По правому краю"
|
||||
|
||||
@ -924,7 +946,7 @@ msgstr "Выравнивание"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtapply
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtapply"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtcaption
|
||||
msgid "ImageList Editor"
|
||||
@ -935,6 +957,7 @@ msgid "Center"
|
||||
msgstr "По центру"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtclear
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtclear"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
@ -945,7 +968,7 @@ msgstr "Обрезать"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtdelete
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtdelete"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtgrplcaption
|
||||
msgid "Images"
|
||||
@ -956,10 +979,12 @@ msgid "Selected Image"
|
||||
msgstr "Выбранное изображение"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtmovedown
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmovedown"
|
||||
msgid "Move Down"
|
||||
msgstr "Переместить вниз"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtmoveup
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmoveup"
|
||||
msgid "Move Up"
|
||||
msgstr "Переместить вверх"
|
||||
|
||||
@ -976,6 +1001,7 @@ msgid "Transparent Color:"
|
||||
msgstr "Прозрачный цвет:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
|
||||
msgid "Save..."
|
||||
msgstr "Сохранить..."
|
||||
|
||||
@ -1002,7 +1028,7 @@ msgstr "Редактировать элементы ListView..."
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtapply
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtapply"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtcaption
|
||||
msgid "ListView Items Editor"
|
||||
@ -1011,39 +1037,46 @@ msgstr "Редактор элементов ListView"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtdelete
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtdelete"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtgrplcaption
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrplcaption"
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Элементы"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption"
|
||||
msgid "Item Properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Свойства элемента"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtitem"
|
||||
msgid "Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Элемент"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelcaption
|
||||
msgid "Caption:"
|
||||
msgstr "Заголовок:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex"
|
||||
msgid "Image Index:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Индекс изображения:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex"
|
||||
msgid "State Index:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Индекс состояния:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem"
|
||||
msgid "New Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новый элемент"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem"
|
||||
msgid "New SubItem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Новый подэлемент"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssbeditpanels
|
||||
msgid "Panels Editor ..."
|
||||
@ -1056,7 +1089,7 @@ msgstr "Редактировать StringGrid..."
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtapply
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtapply"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtcaption
|
||||
msgid "StringGrid Editor"
|
||||
@ -1081,22 +1114,24 @@ msgstr "Переместить строки/столбцы"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtopendialog
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtopendialog"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtsave
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtsave"
|
||||
msgid "Save..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccssgedtsavedialog
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtsavedialog"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredt
|
||||
msgid "Edit TreeView Items..."
|
||||
msgstr "Редактировать элементы TreeView..."
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtapply
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtapply"
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Применить"
|
||||
|
||||
@ -1107,21 +1142,25 @@ msgstr "Редактор элементов TreeView"
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtdelete
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtdelete"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtgrplcaption
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtgrplcaption"
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr "Элементы"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtgrprcaption"
|
||||
msgid "Item Properties"
|
||||
msgstr "Свойства элемента"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtitem"
|
||||
msgid "Item"
|
||||
msgstr "Элемент"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex"
|
||||
msgid "Image Index:"
|
||||
msgstr "Индекс изображения:"
|
||||
|
||||
@ -1130,6 +1169,7 @@ msgid "Selected Index:"
|
||||
msgstr "Выбранный индекс:"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex"
|
||||
msgid "State Index:"
|
||||
msgstr "Индекс состояния:"
|
||||
|
||||
@ -1142,25 +1182,29 @@ msgid "Load"
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtnewitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewitem"
|
||||
msgid "New Item"
|
||||
msgstr "Новый элемент"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem"
|
||||
msgid "New SubItem"
|
||||
msgstr "Новый подэлемент"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtopendialog
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtopendialog"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Открыть"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtsave
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsave"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.sccstredtsavedialog
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsavedialog"
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srgrabkey
|
||||
msgid "Grab key"
|
||||
@ -1195,8 +1239,9 @@ msgid "Capital"
|
||||
msgstr "Прописные"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_clear
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.srvk_clear"
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_cmd
|
||||
msgid "Cmd"
|
||||
@ -1231,16 +1276,18 @@ msgid "Hanja"
|
||||
msgstr "Ханчча"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_help
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.srvk_help"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Справка"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_home
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_insert
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.srvk_insert"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_irregular
|
||||
msgid "Irregular "
|
||||
@ -1259,8 +1306,9 @@ msgid "Mouse Button Left"
|
||||
msgstr "Левая клавиша мыши"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_left
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.srvk_left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По левому краю"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_lwin
|
||||
msgid "left windows key"
|
||||
@ -1283,8 +1331,9 @@ msgid "Mode Change"
|
||||
msgstr "Изменение режима"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_next
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.srvk_next"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Следующий"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_nonconvert
|
||||
msgid "Nonconvert"
|
||||
@ -1311,8 +1360,9 @@ msgid "Print"
|
||||
msgstr "Печать"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_prior
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.srvk_prior"
|
||||
msgid "Prior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Предыдущий"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_rbutton
|
||||
msgid "Mouse Button Right"
|
||||
@ -1323,8 +1373,9 @@ msgid "Return"
|
||||
msgstr "Ввод"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_right
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.srvk_right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "По правому краю"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_rwin
|
||||
msgid "right windows key"
|
||||
@ -1355,13 +1406,14 @@ msgid "Tab"
|
||||
msgstr "ТАБ"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_unknown
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.srvk_unknown"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неизвестный"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.srvk_up
|
||||
msgctxt "objinspstrconsts.srvk_up"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вверх"
|
||||
|
||||
#: objinspstrconsts.s_addassingle
|
||||
msgid "Add as single"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-01 02:34+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-20 05:14+0300\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Невозможно найти браузер HTML."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
|
||||
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
|
||||
msgstr "Не найдена программа просмотра справки.%s Пожалуйста, задайте её в меню Справка -> Параметры справки -> Программы просмотра"
|
||||
msgstr "Не найдена программа просмотра справки.%sЗадайте её в меню Справка -> Параметры справки -> Программы просмотра"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
||||
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
|
||||
@ -60,15 +60,15 @@ msgstr "Забой"
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_cancel
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_cancel"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_capital
|
||||
msgid "Capital"
|
||||
msgstr "Прописные"
|
||||
msgstr "CapsLock"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_clear
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистить"
|
||||
msgstr "Clear"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_control
|
||||
msgid "Control"
|
||||
@ -79,8 +79,9 @@ msgid "Convert"
|
||||
msgstr "Преобразовать"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_delete
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_delete"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_down
|
||||
msgid "Down"
|
||||
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Итоговый"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_hanja
|
||||
msgid "Hanja"
|
||||
msgstr "Ханджа"
|
||||
msgstr "Ханчча"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
@ -115,8 +116,9 @@ msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_insert
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_insert"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Insert"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_junja
|
||||
msgid "Junja"
|
||||
@ -143,16 +145,18 @@ msgid "Mouse Button Middle"
|
||||
msgstr "Средняя клавиша мыши"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_menu
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_menu"
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_modechange
|
||||
msgid "Mode Change"
|
||||
msgstr "Изменение режима"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_next
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_next"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Next"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert
|
||||
msgid "Nonconvert"
|
||||
@ -175,8 +179,9 @@ msgid "Print"
|
||||
msgstr "Печать"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_prior
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.ifsvk_prior"
|
||||
msgid "Prior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prior"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.ifsvk_rbutton
|
||||
msgid "Mouse Button Right"
|
||||
@ -227,17 +232,42 @@ msgid "Up"
|
||||
msgstr "Стрелка вверх"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
|
||||
msgid "Resource %s not found"
|
||||
msgstr "Ресурс %s не найден"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
|
||||
msgid "3D Dark Shadow"
|
||||
msgstr "Затенённая часть объекта 3D"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
|
||||
msgid "3D Light"
|
||||
msgstr "Освещённая часть объекта 3D"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
|
||||
msgid "A control can't have itself as parent"
|
||||
msgstr "Элемент управления не может быть сам себе потомком"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
|
||||
msgid "Active Border"
|
||||
msgstr "Граница активного окна"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
|
||||
msgid "Active Caption"
|
||||
msgstr "Заголовок активного окна"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsallfiles
|
||||
msgid "All files (%s)|%s|%s"
|
||||
msgstr "Все файлы (%s)|%s|%s"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
|
||||
msgid "Application Workspace"
|
||||
msgstr "Рабочая область приложения"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Рабочий стол"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbackward
|
||||
msgid "Backward"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
@ -250,6 +280,22 @@ msgstr "Точечные рисунки"
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Пустой"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
|
||||
msgid "Button Face"
|
||||
msgstr "Лицевая часть кнопки"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
|
||||
msgid "Button Highlight"
|
||||
msgstr "Освещаемая сторона кнопки"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
|
||||
msgid "Button Shadow"
|
||||
msgstr "Затенённая сторона кнопки"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
|
||||
msgid "Button Text"
|
||||
msgstr "Текст кнопки"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscalculator
|
||||
msgid "Calculator"
|
||||
msgstr "Калькулятор"
|
||||
@ -257,7 +303,7 @@ msgstr "Калькулятор"
|
||||
#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rscancelrecordhint"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscannotfocus
|
||||
msgid "Can not focus"
|
||||
@ -267,6 +313,10 @@ msgstr "Не могу принять фокус"
|
||||
msgid "Canvas does not allow drawing"
|
||||
msgstr "Канва не поддерживает рисования"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
|
||||
msgid "Caption Text"
|
||||
msgstr "Текст заголовка"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscasesensitive
|
||||
msgid "Case sensitive"
|
||||
msgstr "С учётом регистра"
|
||||
@ -279,6 +329,10 @@ msgstr "Создание ошибки, захватываемой GDB:"
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr "Курсор"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
|
||||
msgid "Custom ..."
|
||||
msgstr "Пользовательский ..."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
|
||||
msgid "permissions user group size date time"
|
||||
msgstr "права пользователь группа размер дата время"
|
||||
@ -288,6 +342,7 @@ msgid "Delete record?"
|
||||
msgstr "Удалить запись?"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsdeleterecordhint"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
@ -312,8 +367,9 @@ msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rserror
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rserror"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
|
||||
msgid "Error creating device context for %s.%s"
|
||||
@ -419,6 +475,10 @@ msgstr "FixedCols не может быть >= ColCount"
|
||||
msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
|
||||
msgstr "FixedRows не может быть >= RowCount"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
|
||||
msgid "Form"
|
||||
msgstr "Форма"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
|
||||
msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка потоков \"%s\" форм: %s"
|
||||
@ -439,6 +499,14 @@ msgstr "--gdk-no-debug flags Выключить указанные отладо
|
||||
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
||||
msgstr "--g-fatal-warnings Замечания и ошибки, выдаваемые Gtk+/GDK, остановят приложение."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
|
||||
msgid "Gradient Inactive Caption"
|
||||
msgstr "Градиент неактивного заголовка"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
|
||||
msgid "Gray Text"
|
||||
msgstr "Серый текст"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
|
||||
msgid "Grid file doesn't exists"
|
||||
msgstr "Файл сетки не существует"
|
||||
@ -571,6 +639,18 @@ msgstr "Ошибка программы просмотра справки"
|
||||
msgid "Help Viewer not found"
|
||||
msgstr "Программа просмотра справки не найдена"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
|
||||
msgid "Highlight"
|
||||
msgstr "Выделенное"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
|
||||
msgid "Highlight Text"
|
||||
msgstr "Текст выделенного"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
|
||||
msgid "Hot Light"
|
||||
msgstr "Выделение"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsicns
|
||||
msgid "OSX Icon Resource"
|
||||
msgstr "Ресурс значков OSX"
|
||||
@ -603,6 +683,20 @@ msgstr "Невозможно изменить размер изображени
|
||||
msgid "Icon has no current image"
|
||||
msgstr "Значок не имеет текущего изображения"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
|
||||
msgid "Inactive Border"
|
||||
msgstr "Граница неактивного окна"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption"
|
||||
msgid "Inactive Caption"
|
||||
msgstr "Заголовок неактивного окна"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsinactivecaptiontext"
|
||||
msgid "Inactive Caption"
|
||||
msgstr "Заголовок неактивного окна"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
|
||||
msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
|
||||
msgstr "%s Индекс %d вне диапазона 0 .. %d"
|
||||
@ -611,7 +705,16 @@ msgstr "%s Индекс %d вне диапазона 0 .. %d"
|
||||
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
|
||||
msgstr "Индекс вне диапазона Cell[Col=%d Row=%d]"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
|
||||
msgid "Info Background"
|
||||
msgstr "Фон сообщения"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
|
||||
msgid "Info Text"
|
||||
msgstr "Текст сообщения"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsinsertrecordhint"
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
|
||||
@ -625,7 +728,7 @@ msgstr "Неверная дата: %s. Должна быть между %s and %
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
|
||||
msgid "invalid Form object stream"
|
||||
msgstr "неправильный поток объекта Формы"
|
||||
msgstr "неправильный поток объекта формы"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
|
||||
msgid "Invalid property value"
|
||||
@ -664,6 +767,7 @@ msgid "&All"
|
||||
msgstr "&Все"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmbcancel
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmbcancel"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
@ -703,6 +807,23 @@ msgstr "&Да"
|
||||
msgid "Yes to &All"
|
||||
msgstr "Да для &всех"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
|
||||
msgid "Menu Bar"
|
||||
msgstr "Панель меню"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmenucolorcaption"
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
|
||||
msgid "Menu Highlight"
|
||||
msgstr "Выделенный пункт меню"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
|
||||
msgid "Menu Text"
|
||||
msgstr "Текст меню"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmodified
|
||||
msgid " modified "
|
||||
msgstr " изменён "
|
||||
@ -716,6 +837,7 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Пользовательский"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsmterror
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsmterror"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
@ -728,6 +850,7 @@ msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Предупреждение"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsnextrecordhint"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Следующая"
|
||||
|
||||
@ -772,6 +895,7 @@ msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill th
|
||||
msgstr "%s%sНажмите 'Ok' чтобы игнорировать и подвергнуться риску повреждения данных.%sНажмите 'Отмена' для закрытия программы."
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rspriorrecordhint"
|
||||
msgid "Prior"
|
||||
msgstr "Предыдущая"
|
||||
|
||||
@ -804,8 +928,13 @@ msgid "Replace all"
|
||||
msgstr "Заменить всё"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
|
||||
msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
|
||||
msgid "Resource %s not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ресурс %s не найден"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
|
||||
msgid "ScrollBar"
|
||||
msgstr "Полоса прокрутки"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
|
||||
msgid "ScrollBar property out of range"
|
||||
@ -879,6 +1008,18 @@ msgstr "Ошибка:"
|
||||
msgid "Warning:"
|
||||
msgstr "Предупреждение:"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Окно"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
|
||||
msgid "Window Frame"
|
||||
msgstr "Граница окна"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
|
||||
msgid "Window Text"
|
||||
msgstr "Текст окна"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.scannotfocus
|
||||
msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
||||
msgstr "Нельзя дать фокус отключённому или невидимому окну"
|
||||
@ -921,7 +1062,7 @@ msgstr "Индекс меню вне диапазона"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smenuitemisnil
|
||||
msgid "MenuItem is nil"
|
||||
msgstr "MenuItem - указатель на нуль"
|
||||
msgstr "MenuItem указывает на нуль"
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.smenunotfound
|
||||
msgid "Sub-menu is not in menu"
|
||||
@ -965,5 +1106,5 @@ msgstr "Неверный символ лексемы: ожидался %s, но
|
||||
|
||||
#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
|
||||
msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
||||
msgstr "Неверный тип лекемы: ожидался %s, но найден %s"
|
||||
msgstr "Неверный тип лексемы: ожидался %s, но найден %s"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user