msgid "" msgstr "" "Last-Translator: Maxim Ganetsky \n" "Project-Id-Version: lazaruside\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-08-01 23:48+0300\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3325,-1,-1\n" "Language: ru\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption" msgid "Select Groups" msgstr "Выбор групп" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit" msgstr "Выберите группы для отключения при достижении точки останова" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit" msgstr "Выберите группы для включения при достижении точки останова" #: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound #, object-pascal-format msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s" msgstr "Некоторые группы в списке включения/отключения не существуют.%0:sСоздать их?%0:s%0:s%1:s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Address Breakpoint %s" msgstr "Точка останова %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress #, object-pascal-format msgid "at $%s" msgstr "по адресу $%s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline #, object-pascal-format msgid "at $%s: from origin %s line %d" msgstr "по адресу $%s: изначально находится в %s строка %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline #, object-pascal-format msgid "at $%s: %s line %d" msgstr "по адресу $%s: %s строка %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint #, object-pascal-format msgid "Source Breakpoint %s" msgstr "Точка останова в исходном коде %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Unknown Breakpoint %s" msgstr "Неизвестная точка останова %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint #, object-pascal-format msgid "Watchpoint %s" msgstr "Наблюдение %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended #, object-pascal-format msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s" msgstr "Неизвестное наблюдение вне области действия %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered #, object-pascal-format msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" msgstr "Сработало неизвестное наблюдение %s. Старое значение - \"%s\", новое значение - \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended #, object-pascal-format msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s" msgstr "Наблюдение для \"%s\" вне области действия %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered #, object-pascal-format msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" msgstr "Сработало наблюдение для \"%s\" %s. Старое значение - \"%s\", новое значение - \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme msgid "Use predefined scheme" msgstr "Использовать готовую схему" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall msgid "Reset all settings" msgstr "Сбросить все параметры" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter msgid "Reset all gutter settings" msgstr "Сбросить все параметры бокового поля" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext msgid "Reset all text settings" msgstr "Сбросить все параметры текста" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint msgid "Add history point" msgstr "Добавить точку перехода в историю" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu msgid "Context Menu" msgstr "Контекстное меню" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg msgid "Context Menu (debug)" msgstr "Контекстное меню (отладка)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab msgid "Context Menu (tab)" msgstr "Контекстное меню (вкладка)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration msgid "Jumps to implementation" msgstr "Перейти к реализации" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock msgid "Jumps to implementation/other block end" msgstr "Перейти к реализации / концу другого блока" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback msgid "History back" msgstr "Перейти по истории назад" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw msgid "History forward" msgstr "Перейти по истории вперёд" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle msgid "Toggle extra Caret" msgstr "Включить или выключить дополнительный курсор" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing" msgid "Nothing/Default" msgstr "Ничего / по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste" msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)" msgstr "Продолжение действия: %0:s (привязано к %1:s)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s" msgstr "Продолжение действия: %0:s" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect msgid "Select text" msgstr "Выделить текст" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline msgid "Select text (lines)" msgstr "Выделить текст (строки)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken msgid "Select text (tokens)" msgstr "Выделить текст (элементы)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword msgid "Select text (words)" msgstr "Выделить текст (слова)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn msgid "Select text (Column mode)" msgstr "Выделить текст (режим столбцов)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline msgid "Select text (Line mode)" msgstr "Выделить текст (режим строк)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark msgid "Set free bookmark" msgstr "Установить свободную закладку" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull msgid "Select current Line (Full)" msgstr "Выделить текущую строку (всю)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart msgid "Select current Line (Text)" msgstr "Выделить текущую строку (текст)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara msgid "Select current Paragraph" msgstr "Выделить текущий абзац" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword msgid "Select current Word" msgstr "Выделить текущее слово" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset msgid "Reset zoom" msgstr "Сбросить масштаб" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" msgstr "Эта страница не отражает текущие значения расширенных параметров. Используйте данную страницу для сброса любых их изменений" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect" msgid "General" msgstr "Общие" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down" msgstr "Стандартное, все действия - при нажатии кнопки мыши" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" msgstr "Расширенное, действия - при отпускании кнопки мыши. Выделение - при нажатии и перемещении" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright msgid "Extended, Actions, right gutter half only" msgstr "Расширенное, действия - при нажатии кнопки мыши на правой половине поля" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines msgid "Use line numbers to select lines" msgstr "Выделять строку при щелчке по её номеру" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect" msgid "Gutter" msgstr "Боковое поле" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret msgid "Right button click includes caret move" msgstr "Перемещать курсор правой кнопкой мыши" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect" msgid "Text" msgstr "Текст" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel msgid "Alt-Ctrl Button" msgstr "Alt-Ctrl - кнопка" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel msgid "Alt-Ctrl Wheel" msgstr "Alt-Ctrl - колёсико" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel msgid "Alt Button" msgstr "Alt - кнопка" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel msgid "Alt Wheel" msgstr "Alt - колёсико" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel msgid "Ctrl Button" msgstr "Ctrl - кнопка" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel msgid "Ctrl Wheel" msgstr "Ctrl - колёсико" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag msgid "Drag selection (copy/paste)" msgstr "Копировать/вставлять перетаскиванием" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label msgid "Extra-1 Button" msgstr "Дополнительная-1" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label msgid "Extra-2 Button" msgstr "Дополнительная-2" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel msgid "Alt Double" msgstr "Alt - двойной" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel msgid "Ctrl Double" msgstr "Ctrl - двойной" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel" msgid "Double" msgstr "Двойной" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel msgid "Shift Double" msgstr "Shift - двойной" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel" msgid "Quad" msgstr "Четверной" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel" msgid "Triple" msgstr "Тройной" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel msgid "Middle Button" msgstr "Средняя" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn" msgid "Middle" msgstr "Средняя" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1" msgid "Extra 1" msgstr "Дополнительная 1" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2" msgid "Extra 2" msgstr "Дополнительная 2" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel msgid "Horizontal-Wheel" msgstr "Колёсико горизонтально" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod msgid "Left 1" msgstr "Левая 1" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti msgid "Left 2" msgstr "Левая 2" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright" msgid "Right" msgstr "Правая" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel" msgid "Wheel" msgstr "Колёсико" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel msgid "Right Button" msgstr "Правая" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel msgid "Shift-Alt-Ctrl Button" msgstr "Shift-Alt-Ctrl - кнопка" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel msgid "Shift-Alt-Ctrl" msgstr "Shift-Alt-Ctrl" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel msgid "Shift-Alt Button" msgstr "Shift-Alt - кнопка" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel msgid "Shift-Alt Wheel" msgstr "Shift-Alt - колёсико" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel msgid "Shift-Ctrl Button" msgstr "Shift-Ctrl - кнопка" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel msgid "Shift-Ctrl Wheel" msgstr "Shift-Ctrl - колёсико" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel msgid "Shift Button" msgstr "Shift - кнопка" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel" msgid "Wheel" msgstr "Колёсико" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel msgid "Shift Wheel" msgstr "Shift - колёсико" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page" msgstr "Имеются несохранённые изменения. Использование этой страницы сбросит изменения на странице расширенных параметров" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef msgid "Scroll horizontal (System speed)" msgstr "Прокрутить горизонтально (системная скорость)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline msgid "Scroll horizontal (Single line)" msgstr "Прокрутить горизонтально (одна строка)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage msgid "Scroll horizontal (Page)" msgstr "Прокрутить горизонтально (страница)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf msgid "Scroll horizontal (Half page)" msgstr "Прокрутить горизонтально (полстраницы)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)" msgstr "Прокрутить горизонтально (страница минус одна строка)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing" msgid "Nothing/Default" msgstr "Ничего / по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef msgid "Scroll (System speed)" msgstr "Прокрутить (системная скорость)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline msgid "Scroll (Single line)" msgstr "Прокрутить (одна строка)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage msgid "Scroll (Page)" msgstr "Прокрутить (страница)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf msgid "Scroll (Half page)" msgstr "Прокрутить (полстраницы)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless msgid "Scroll (Page, less one line)" msgstr "Прокрутить (страница минус одна строка)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom msgid "Zoom" msgstr "Изменить масштаб" #: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme msgid "< None >" msgstr "< Нет >" #: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor" msgid "Read Only" msgstr "Только чтение" #: lazarusidestrconsts.dlg1up2low msgid "Lowercase, first letter up" msgstr "Только первая буква заглавная" #: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop msgid "active" msgstr "активный" #: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator msgid "Add assignment operator :=" msgstr "Добавлять оператор присваивания :=" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch msgid "Brackets highlight" msgstr "Подсветка скобок" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree msgid "Code folding tree" msgstr "Дерево сворачиваний кода" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault msgid "Default Text" msgstr "Текст по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow msgid "Default Text / Window" msgstr "Текст по умолчанию / окно" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint msgid "Disabled breakpoint" msgstr "Отключённая точка останова" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint msgid "Enabled breakpoint" msgstr "Включённая точка останова" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline msgid "Error line" msgstr "Строка с ошибкой" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint msgid "Execution point" msgstr "Точка исполнения" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode msgid "Folded code marker" msgstr "Знак свёрнутого кода" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline msgid "Fold start-line" msgstr "Строка начала свёрнутого блока" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault" msgid "Global" msgstr "Глобальные" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter" msgid "Gutter" msgstr "Боковое поле" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef" msgid "IfDef" msgstr "IfDef" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline" msgid "Line" msgstr "Строка" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors msgid "Outline Colors" msgstr "Цвета контуров блоков" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit msgid "Syncron Edit" msgstr "Синхронное редактирование" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit msgid "Template Edit" msgstr "Редактирование шаблона" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext" msgid "Text" msgstr "Текст" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator msgid "Gutter Separator" msgstr "Линия отделения бокового поля" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline msgid "Hide start-line" msgstr "Строка начала скрытого блока" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall msgid "Incremental others" msgstr "Остальные совпадения при инкрементном поиске" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix" msgid "Highlight prefix" msgstr "Подсветка префикса" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword msgid "Highlight current word" msgstr "Подсветка текущего слова" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch msgid "Incremental search" msgstr "Текущее совпадение при инкрементном поиске" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint msgid "Invalid breakpoint" msgstr "Неработоспособная точка останова" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight msgid "Current line highlight" msgstr "Подсветка текущей строки" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber msgid "Line number" msgstr "Номер строки" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline msgid "Modified line" msgstr "Изменённая строка" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink msgid "Mouse link" msgstr "Ссылка при наведении мыши" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color msgid "Level 10" msgstr "Уровень 10" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color msgid "Level 1" msgstr "Уровень 1" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color msgid "Level 2" msgstr "Уровень 2" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color msgid "Level 3" msgstr "Уровень 3" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color msgid "Level 4" msgstr "Уровень 4" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color msgid "Level 5" msgstr "Уровень 5" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color msgid "Level 6" msgstr "Уровень 6" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color msgid "Level 7" msgstr "Уровень 7" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color msgid "Level 8" msgstr "Уровень 8" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color msgid "Level 9" msgstr "Уровень 9" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea msgid "Selected Area" msgstr "Выделенная область" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur" msgid "Active Cell" msgstr "Текущее поле" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother" msgid "Other Cells" msgstr "Другие поля" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync" msgid "Syncronized Cells" msgstr "Синхронизируемые поля" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur" msgid "Active Cell" msgstr "Текущее поле" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother" msgid "Other Cells" msgstr "Другие поля" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync" msgid "Syncronized Cells" msgstr "Синхронизируемые поля" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock msgid "Text block" msgstr "Выделение текста" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint msgid "Unknown breakpoint" msgstr "Неизвестная точка останова" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder msgid "Window border" msgstr "Граница окна" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup msgid "Word-Brackets" msgstr "Операторные скобки" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars msgid "Visualized Special Chars" msgstr "Видимые специальные символы" #: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode msgid "Add new mode" msgstr "Добавить новый режим" #: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon msgid "Add semicolon" msgstr "Добавлять точку с запятой" #: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline msgid "Adjust top line due to comment in front" msgstr "Устанавливать верхнюю строку на комментарии" #: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically msgid "Alphabetically" msgstr "По алфавиту" #: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor msgid "Always keep caret in visible area of editor" msgstr "Всегда держать курсор в видимой части редактора" #: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact msgid "Ambiguous file action:" msgstr "Неясное действие с файлом:" #: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn msgid "Warn on compile" msgstr "Предупредить при компиляции" #: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case." msgstr "Значок для ошибки/предупреждения/подсказки отображается перед сообщением. Тот же значок выводится в редакторе исходного кода в любом случае." #: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab msgid "Ansi (* *)" msgstr "ANSI (* *)" #: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings msgid "Application settings" msgstr "Параметры приложения" #: lazarusidestrconsts.dlgassertcode msgid "Include assertion code" msgstr "Включить код Assert" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop #, object-pascal-format msgid "Associated debug desktop for \"%s\"" msgstr "Связанный отладочный рабочий стол для \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well." msgstr "При выборе рабочего стола также будет выбран связанный с ним отладочный рабочий стол." #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" msgstr "Автосоздаваемые формы:" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically." msgstr "Каждая форма создаётся в главном модуле .lpr посредством вызова Application.CreateForm(). Освобождаются формы также автоматически." #: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms msgid "Auto-create new forms" msgstr "Создавать новые формы автоматически" #: lazarusidestrconsts.dlgautodel msgid "Auto delete file" msgstr "Автоматически удалить файл" #: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto msgid "Auto Display Function Prototypes" msgstr "Автоматически отображать прототипы функций" #: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor msgid "Hide mouse pointer when typing" msgstr "Скрывать курсор мыши во время набора текста" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindent msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent" msgid "Auto indent" msgstr "Автоматический отступ" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink msgid "(Set up smart indent)" msgstr "(Настроить)" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype" msgid "Auto indent" msgstr "Автоматический отступ" #: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods msgid "Auto remove empty methods" msgstr "Автоматически удалять пустые методы" #: lazarusidestrconsts.dlgautoren msgid "Auto rename file lowercase" msgstr "Переименовать в нижний регистр" #: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop msgid "Auto save active desktop" msgstr "Автоматически сохранять активный" #: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint msgid "" "Save active desktop on IDE close\n" "Save debug desktop on IDE close and debug end" msgstr "" "Сохранять активный рабочий стол при закрытии IDE,\n" "сохранять отладочный рабочий стол при закрытии IDE и окончании отладки" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms msgid "Available forms:" msgstr "Доступные формы:" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint msgid "These forms must be created and freed in the program code." msgstr "Эти формы должны создаваться и освобождаться в коде программы." #: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps msgid "Avoid unnecessary jumps" msgstr "Избегать излишних переходов" #: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor msgid "Background" msgstr "Фон" #: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory msgid "(no subdirectory)" msgstr "(нет подкаталога)" #: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir msgid "Same name (in subdirectory)" msgstr "То же имя (в подкаталоге)" #: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods msgid "Behind methods" msgstr "После методов" #: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions" msgid "Selection" msgstr "Выделение" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindent msgid "Block indent (spaces)" msgstr "Отступ блока в пробелах" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys msgid "Block indent" msgstr "Отступ блока" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink msgid "(edit keys)" msgstr "(изменить клавиши)" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy msgid "Space/tab as prev Line" msgstr "Пробел/ТАБ как на строке выше" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos msgid "Position only" msgstr "Только положение" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace msgid "Spaces" msgstr "Пробелы" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly msgid "Tabs, cut off" msgstr "ТАБы, обрезать \"лишнее\"" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace msgid "Tabs, then spaces" msgstr "ТАБы, затем пробелы" #: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent msgid "Block indent (tabs)" msgstr "Отступ блока в ТАБах" #: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0." msgstr "Зазор может быть установлен в редакторе привязок. Если зазор больше нуля, отображается прямоугольник." #: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight msgid "Bracket highlight" msgstr "Подсветка скобок" #: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup msgid "Matching bracket and quote pairs" msgstr "Парные скобки и кавычки" #: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa." msgstr "Невозможно использовать стыкуемый рабочий стол в нестыкуемом окружении, и наоборот." #: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor msgid "Multi/2nd (NotXor)" msgstr "Второй/остальные (не XOR)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor" msgid "Caret" msgstr "Курсор" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor msgid "Color (NotXor)" msgstr "Цвет (не XOR)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor)" msgstr "Курсор (в тексте)" #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive" msgid "&Case sensitive" msgstr "&Учитывать регистр" #: lazarusidestrconsts.dlgccocaption msgid "Checking compiler options" msgstr "Проверка параметров компилятора" #: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound #, object-pascal-format msgid "orphaned file found: %s" msgstr "найден брошенный файл: %s" #: lazarusidestrconsts.dlgccoresults msgid "Results" msgstr "Результаты" #: lazarusidestrconsts.dlgccotest msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest" msgid "Test" msgstr "Тест" #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler msgid "Test: Checking compiler ..." msgstr "Тест: проверка компилятора ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig msgid "Test: Checking compiler configuration ..." msgstr "Тест: проверка параметров компилятора ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate msgid "Test: Checking compiler date ..." msgstr "Тест: проверка даты компилятора ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile msgid "Test: Compiling an empty file ..." msgstr "Тест: компиляция пустого файла ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits msgid "Test: Checking RTL units ..." msgstr "Тест: проверка модулей RTL ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..." msgstr "Тест: проверка наличия файлов исходного кода в путях поиска ppu ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile msgid "Test: Compiling an empty file" msgstr "Тест: компиляция пустого файла" #: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile #, object-pascal-format msgid "using config file %s" msgstr "используется файл настройки %s" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder msgid "Class order" msgstr "В порядке следования классов" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast msgid "Last" msgstr "В конце" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower msgid "lowercase" msgstr "нижний регистр" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview msgid "Preview (max line length = 1)" msgstr "Предпросмотр (max длина = 1)" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix msgid "Read prefix" msgstr "Префикс READ" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix msgid "Stored postfix" msgstr "Префикс STORED" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase msgid "UPPERCASE" msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix msgid "Variable prefix" msgstr "Префикс переменной" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix msgid "Write prefix" msgstr "Префикс WRITE" #: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case" msgstr "Автопереименование в нижний регистр в диалоге 'Сохранить как'" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles msgid "Check and Auto Save Files" msgstr "Проверка и автоматическое сохранение" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate msgid "Check packages on form create" msgstr "Проверять пакеты при создании формы" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically." msgstr "Форма может требовать пакета для корректной работы. Установить его автоматически." #: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl msgid "Choose code template file (*.dci)" msgstr "Выберите файл шаблонов кода (*.dci)" #: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook msgid "Show close buttons in notebook" msgstr "Показывать кнопки закрытия вкладок" #: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme msgid "Color Scheme" msgstr "Цветовая схема" #: lazarusidestrconsts.dlgcmacro msgid "C style macros (global)" msgstr "Макросы в стиле C (глобально)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr" msgid "Use Ansistrings" msgstr "Использовать строки Ansistring" #: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle msgid "Assembler style" msgstr "Стиль ассемблера" #: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages" msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion msgid "Checks and assertion" msgstr "Проверки и Assert" #: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands msgid "Compiler Commands" msgstr "Команды компилятора" #: lazarusidestrconsts.dlgcocops msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)" msgstr "Операторы в стиле C (*=, +=, /= и -=)" #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile" msgid "Create Makefile" msgstr "Создать Makefile" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging" msgid "Debugging" msgstr "Отладка" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath msgid "Debugger path addition (none):" msgstr "Дополнения к путям отладчика (нет):" #: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation msgid "Code Creation" msgstr "Создание кода" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth msgid "Both" msgstr "Сворачивать и скрывать" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold msgid "Fold" msgstr "Сворачивать" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide msgid "Hide" msgstr "Скрывать" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder msgid "Reverse fold-order in Popup" msgstr "Обратить порядок элементов во всплывающем меню" #: lazarusidestrconsts.dlgcogdb msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)" msgstr "Генерировать отладочную информацию (медленнее / больше размер)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)" msgstr "Использовать модуль Heaptrc (проверка на наличие утечек памяти)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles msgid "Include files (-Fi):" msgstr "Включаемые файлы (-Fi):" #: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb msgid "Debugger info" msgstr "Отладочная информация" #: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries msgid "Libraries (-Fl):" msgstr "Библиотеки (-Fl):" #: lazarusidestrconsts.dlgcolinking msgid "Linking" msgstr "Компоновка" #: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint" msgid "Compiler options can be saved to an XML file." msgstr "Параметры компилятора могут быть сохранены в файл XML." #: lazarusidestrconsts.dlgcolor msgid "Color" msgstr "Цвет" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink msgid "(Edit Color)" msgstr "(Изменить цвет)" #: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified msgid "Not modified" msgstr "Исходный" #: lazarusidestrconsts.dlgcolors msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors" msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams msgid "Command line parameters (without application name)" msgstr "Параметры командной строки (без имени приложения)" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:" msgstr "Максимальный отступ новой строки при префиксе, привязанном к началу комментария на первой строке:" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken msgid "Limit indent to" msgstr "Ограничение отступа" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue msgid "Prefix comments on linebreak" msgstr "Добавлять префикс в новую строку комментария" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch msgid "Match current line" msgstr "Искать в текущей строке" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\"" msgstr "Взять текст, включая \"*\" элемента \"(*\"" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline msgid "Match whole line" msgstr "Взять всю строку" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext #, object-pascal-format msgid "Match text after token \"%s\"" msgstr "Взять текст после элемента \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken #, object-pascal-format msgid "Match text including token \"%s\"" msgstr "Взять текст, включая элемент \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix msgid "Prefix new line" msgstr "Префикс новой строки" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault msgid "Align Prefix at indent of previous line" msgstr "Выровнять префикс по отступу предыдущей строки" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line" msgstr "Выровнять префикс по началу комментария на первой строке" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone msgid "Do not indent prefix" msgstr "Не делать отступ префикса" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions msgid "Comments and Strings" msgstr "Комментарии и строки" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways msgid "Extend if matched or not matched" msgstr "Добавлять строку в любом случае" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)" msgstr "Добавлять строку, если курсор не находится в конце строки" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch msgid "Extend if matched" msgstr "Добавлять строку при соответствии" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)" msgstr "Добавлять строку при соответствии (курсор не в конце строки)" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking msgid "Compilation and Linking" msgstr "Компиляция и компоновка" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage msgid "Compiler messages" msgstr "Сообщения компилятора" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages msgid "Compiler messages language file (*.msg)" msgstr "Языковой файл сообщений компилятора (*.msg)" #: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions" msgid "Compiler Options" msgstr "Параметры компилятора" #: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties msgid "Complete properties" msgstr "Завершать свойства" #: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it." msgstr "Сначала компонент под курсором мыши выделяется, и только затем на нём срабатывают команды из всплывающего меню" #: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget msgid "Config and Target" msgstr "Настройка и целевая платформа" #: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles msgid "Config files" msgstr "Файлы настройки" #: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo msgid "Other debugging info" msgstr "Прочая отладочная информация" #: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow msgid "Overflow" msgstr "Переполнения" #: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing msgid "Parsing" msgstr "Анализ" #: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds msgid "Copy/Paste with fold info" msgstr "Копировать/вставлять со свёрнутостью" #: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone msgid "Copy current word when no selection exists" msgstr "Копировать текущее слово при отсутствии выделения" #: lazarusidestrconsts.dlgcorange msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange" msgid "Range" msgstr "Диапазона" #: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable msgid "Relocatable" msgstr "Перемещаемый" #: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault msgid "Set compiler options as default" msgstr "Использовать как параметры по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr msgid "Show errors" msgstr "Показывать ошибки" #: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions msgid "&Show Options" msgstr "&Показать параметры" #: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable msgid "Smart linkable" msgstr "Умная компоновка" #: lazarusidestrconsts.dlgcosources msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" msgstr "Прочие файлы исходного кода (файлы .pp/.pas, нужны только IDE, не компилятору)" #: lazarusidestrconsts.dlgcostack msgid "Stack" msgstr "Стека" #: lazarusidestrconsts.dlgcostrip msgid "Strip symbols from executable" msgstr "Вырезать символы из исполнимого файла" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype msgid "Type of debug info" msgstr "Тип отладочной информации" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto" msgid "Automatic" msgstr "Автоматический" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2 msgid "Dwarf2" msgstr "Dwarf2" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set msgid "Dwarf with sets" msgstr "Dwarf с поддержкой множеств" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3 msgid "Dwarf3 (beta)" msgstr "Dwarf3 (бета)" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs msgid "Stabs" msgstr "Stabs" #: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables msgid "Trash variables" msgstr "Инициализировать переменные мусором" #: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle msgid "Unit style" msgstr "Стиль модулей" #: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind msgid "Generate code for valgrind" msgstr "Генерировать код для Valgrind" #: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity msgid "Verbosity" msgstr "Подробность вывода" #: lazarusidestrconsts.dlgcppinline msgid "C++ styled INLINE" msgstr "INLINE в стиле C++" #: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings msgid "Create new Run Parameters settings" msgstr "Создать новый набор параметров запуска" #: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab msgid "Curly { }" msgstr "Фигурные скобки { }" #: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results." msgstr "Параметр оказывает влияние на окно сообщений, диалоги истории переходов и результатов поиска" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol msgid "Cursor beyond EOL" msgstr "Допускать установку курсора вне конца строки" #: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection msgid "Caret left/right clears selection (no move)" msgstr "Сбрасывать выделение без перемещения курсора" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection msgid "Caret skips selection" msgstr "Курсор пропускает выделенное" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab msgid "Caret skips tabs" msgstr "Курсор пропускает ТАБы" #: lazarusidestrconsts.dlgcustomext msgid "User defined extension (.pp.xxx)" msgstr "Расширение пользователя (.pp.xxx)" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop msgid "debug" msgstr "отладочный" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption msgid "Path Editor" msgstr "Редактор путей" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype msgid "Debugger type and path" msgstr "Тип отладчика и путь" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont msgid "Default editor font" msgstr "Шрифт редактора по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor msgid "Default Value" msgstr "Значение по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode msgid "Delete mode" msgstr "Удалить режим" #: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint msgid "Delete selected desktop" msgstr "Удалить выбранный рабочий стол" #: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate msgid "Delete template " msgstr "Удалить шаблон " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons msgid "Buttons - " msgstr "Кнопок - " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints msgid "Hints" msgstr "Подсказки" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus msgid "Menus - " msgstr "Меню - " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname msgid "Desktop name" msgstr "Имя рабочего стола" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported #, object-pascal-format msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\"" msgstr "Рабочие столы (%d шт.) успешно экспортированы в \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported #, object-pascal-format msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\"" msgstr "Рабочие столы (%d шт.) успешно импортированы из \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor msgid "Different values background" msgstr "Фон различающихся значений" #: lazarusidestrconsts.dlgdirection msgid "Direction" msgstr "Направление" #: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Отключить сглаживание" #: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control." msgstr "Расстояние между точками сетки является минимальным шагом перемещения компонента" #: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault msgid "Use right margin color" msgstr "Использовать цвет правой границы" #: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth msgid "Draw divider level" msgstr "Уровень отображения разделителя" #: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor msgid "Nested line color" msgstr "Цвет вложенной линии" #: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor msgid "Line color" msgstr "Цвет линии" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname msgid "Begin/End" msgstr "Begin/End" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename msgid "Procedure/Function" msgstr "Процедура/функция" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname msgid "Class/Struct" msgstr "Класс/объект/запись" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname msgid "Class/Struct (local)" msgstr "Класс/объект/запись (локальные)" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname msgid "Try/Except" msgstr "Try/Except" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname msgid "Unit sections" msgstr "Разделы модуля" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname msgid "Uses clause" msgstr "Выражение Uses" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname msgid "Var/Type" msgstr "Секции Var/Type" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname" msgid "Var/Type (local)" msgstr "Секции Var/Type (локальные)" #: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit msgid "Draw the component's name below it." msgstr "Отображать имя компонента под ним" #: lazarusidestrconsts.dlgedback msgid "Back" msgstr "Назад" #: lazarusidestrconsts.dlgedbold msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir msgid "Sub directory" msgstr "Подкаталог" #: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl" msgid "Code Templates" msgstr "Шаблоны кода" #: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks msgid "Add close statement for Pascal blocks" msgstr "Добавлять к блокам Паскаля завершающий оператор" #: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext msgid "User defined extension" msgstr "Расширение пользователя" #: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec #, object-pascal-format msgid "(%s sec delay)" msgstr "(задержка %s сек)" #: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay msgid "Display" msgstr "Отображение" #: lazarusidestrconsts.dlgedfiles msgid "Editor Files" msgstr "Файлы редактора" #: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet" msgid "Identifier completion" msgstr "Завершить идентификатор" #: lazarusidestrconsts.dlgedinvert msgid "Invert" msgstr "Обратить" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit msgid "Ignore Locks, use longest unused editor" msgstr "Игнорировать фиксацию для не использовавшегося наибольшее время редактора" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit msgid "Ignore Locks, if editor is current" msgstr "Игнорировать фиксацию для текущего редактора" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin msgid "Ignore Locks, if editor in current window" msgstr "Игнорировать фиксацию для редактора в текущем окне" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview msgid "Locked, if text in view" msgstr "Зафиксированный, если текст в области просмотра" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked msgid "Unlocked" msgstr "Незафиксированный" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview msgid "Unlocked, if text in centered view" msgstr "Незафиксированный, если текст в центре области просмотра" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin msgid "New tab, existing or new window" msgstr "Новая вкладка в существующем или новом окне" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin msgid "New tab in new window" msgstr "Новая вкладка в новом окне" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin msgid "New tab in existing window" msgstr "Новая вкладка в существующем окне" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "Использование этого критерия приводит к выбору не использовавшегося наибольшее время редактора для файла, даже если он зафиксирован и/или ему требуется прокрутка. При этом не учитывается порядок перевода фокуса в окна, даже если он переводился по тому же набору критериев. Критерий всегда имеет соответствия, поэтому следующие за ним не анализируются." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling." msgstr "Использование этого критерия приводит к проверке наличия целевого файла в текущем редакторе. Если файл открыт, будет использоваться текущий редактор, даже если он зафиксирован и/или ему требуется прокрутка." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling." msgstr "Использование этого критерия приводит к проверке наличия редактора для целевого файла в текущем окне. Найденный редактор будет использован, даже если он зафиксирован и/или ему требуется прокрутка." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." msgstr "Использование этого критерия приводит к выбору зафиксированного (и только зафиксированного) редактора, которому не требуется прокрутка для отображения целевой точки перехода (она уже находится в области просмотра)." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked msgid "This option will use any not locked Editor." msgstr "Использование этого критерия приводит к выбору любого незафиксированного редактора." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." msgstr "Использование этого критерия приводит к выбору незафиксированного редактора, которому не требуется прокрутка для отображения целевой точки перехода (она уже находится в центре области просмотра, то есть исключая 2-5 строк сверху и снизу)." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "Использование этого критерия приводит к открытию новой вкладки в существующем или новом окне, если не найдено незафиксированного редактора. Критерий всегда имеет соответствия, поэтому следующие за ним не анализируются." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "Если не найдено незафиксированного редактора, использование этого критерия приводит к открытию новой вкладки в новом окне (даже если для этого могут быть использованы существующие окна). Критерий всегда имеет соответствия, поэтому следующие за ним не анализируются." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet." msgstr "Если не найдено незафиксированного редактора, использование этого критерия приводит к открытию новой вкладки в существующем (и только в существующем) окне. Вкладка открывается только при наличии окна, ещё не имеющего редактора для целевого файла." #: lazarusidestrconsts.dlgedital msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize msgid "Editor font size" msgstr "Размер шрифта" #: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions" msgid "Editor options" msgstr "Параметры редактора" #: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults msgid "Scheme globals" msgstr "Глобальная схема" #: lazarusidestrconsts.dlgedmisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: lazarusidestrconsts.dlgedoff msgid "Off" msgstr "Выкл." #: lazarusidestrconsts.dlgedon msgid "On" msgstr "Вкл." #: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent msgid "Tab and Indent" msgstr "Табуляция и отступ" #: lazarusidestrconsts.dlgedunder msgid "Underline" msgstr "Подчёркнутый" #: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes msgid "Element Attributes" msgstr "Атрибуты элементов" #: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart msgid "End key jumps to nearest end" msgstr "End переводит к концу текста в строке" #: lazarusidestrconsts.dlgenvask msgid "Ask" msgstr "Спросить" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote msgid "Notes: Project files are all files in the project directory" msgstr "Внимание, файлы проекта - все файлы в его каталоге" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup msgid "Backup" msgstr "Резервные копии" #: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles msgid "Files" msgstr "Файлы" #: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid msgid "Grid" msgstr "Сетка" #: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup msgid "IDE Startup" msgstr "Запуск IDE" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage" msgid "Language" msgstr "Язык" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagehint msgid "Language of all IDE strings. Restart IDE after changing it for best result." msgstr "Язык интерфейса IDE. Для корректного переключения требуется перезапуск." #: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines msgid "Guide lines" msgstr "Линии позиционирования" #: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: lazarusidestrconsts.dlgenvnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone" msgid "None" msgstr "Нет" #: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles msgid "Other Files" msgstr "Прочие файлы" #: lazarusidestrconsts.dlgenvproject msgid "Tabs for project" msgstr "Вкладки проекта" #: lazarusidestrconsts.dlgenvtype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype" msgid "Type" msgstr "Тип" #: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation msgid "Focus messages at compilation" msgstr "Переводить фокус в окно сообщений при компиляции" #: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing msgid "Extra character spacing" msgstr "Дополнительный межсимвольный интервал" #: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing msgid "Extra line spacing" msgstr "Межстрочный интервал" #: lazarusidestrconsts.dlgextsymb msgid "Use external debug symbols file" msgstr "Использовать внешний файл отладочных символов" #: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos msgid "Opening Files from OS" msgstr "Открытие файлов из ОС" #: lazarusidestrconsts.dlgfileexts msgid "File extensions" msgstr "Расширения файлов" #: lazarusidestrconsts.dlgfiles #, object-pascal-format msgid "%s files" msgstr "Файлов: %s" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterall msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall" msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile" msgid "CodeTools template file" msgstr "Файл шаблонов CodeTools" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile msgid "DCI file" msgstr "Файл DCI" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform msgid "Delphi form" msgstr "Форма Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage" msgid "Delphi package" msgstr "Пакет Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject" msgid "Delphi project" msgstr "Проект Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit" msgid "Delphi unit" msgstr "Модуль Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable" msgid "Executable" msgstr "Исполнимый файл" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile" msgid "FPC message file" msgstr "Файл сообщений FPC" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml msgid "HTML files" msgstr "Файлы HTML" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap msgid "Bitmap images" msgstr "Изображения Bitmap" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap msgid "Pixmap images" msgstr "Изображения Pixmap" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng msgid "PNG images" msgstr "Изображения PNG" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings" msgid "Lazarus Desktop Settings" msgstr "Параметры рабочего стола Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile" msgid "Editor file types" msgstr "Типы файлов редактора" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile" msgid "Lazarus file" msgstr "Файл Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform" msgid "Lazarus form" msgstr "Форма Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude" msgid "Lazarus include file" msgstr "Включаемый файл Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile" msgid "Lazarus other file" msgstr "Иной файл Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage" msgid "Lazarus package" msgstr "Пакет Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject" msgid "Lazarus project" msgstr "Проект Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource" msgid "Lazarus project source" msgstr "Исходный код проекта Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession msgid "Lazarus session" msgstr "Сеанс работы в Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit" msgid "Lazarus unit" msgstr "Модуль Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile" msgid "Pascal file" msgstr "Файл Паскаля" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms" msgid "Programs" msgstr "Программы" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml" msgid "XML files" msgstr "Файлы XML" #: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor msgid "Find text at cursor" msgstr "Поиск текста под курсором" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk msgid "Chunk" msgstr "Последовательность" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect msgid "Chunk section" msgstr "Секция последовательности" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp msgid "ASP" msgstr "ASP" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode" msgid "Node" msgstr "Элемент" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem msgid "Item" msgstr "Элемент" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist msgid "List <>" msgstr "Список <>" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject msgid "Object (inherited, inline)" msgstr "Объект (унаследованный, вложенный)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype" msgid "Var/Type (local)" msgstr "Секции Var/Type (локальные)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment msgid "Comment (* *)" msgstr "Комментарий (* *)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm msgid "Asm" msgstr "Секция Asm" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend msgid "Begin/End (nested)" msgstr "Begin/End (вложенная)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment msgid "Comment { }" msgstr "Комментарий { }" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase msgid "Case" msgstr "Case" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass msgid "Class/Object" msgstr "Класс/объект" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection msgid "public/private" msgstr "Секции public/private" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept msgid "Except/Finally" msgstr "Except/Finally" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo msgid "For/Do" msgstr "For/Do" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef msgid "{$IfDef}" msgstr "{$IfDef}" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen msgid "If/Then/Else" msgstr "If/Then/Else" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment msgid "Nested Comment" msgstr "Вложенный комментарий" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend msgid "Begin/End (procedure)" msgstr "Begin/End (процедура)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure" msgid "Procedure" msgstr "Процедура" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram" msgid "Program" msgstr "Программа" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord" msgid "Record" msgstr "Запись" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat" msgid "Repeat" msgstr "Repeat" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment msgid "Comment //" msgstr "Комментарий //" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry msgid "Try" msgstr "Try" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit" msgid "Unit" msgstr "Модуль" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection msgid "Unit section" msgstr "Секция модуля" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion msgid "{%Region}" msgstr "{%Region}" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses" msgid "Uses" msgstr "Используемые модули" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype msgid "Var/Type (global)" msgstr "Секции Var/Type (глобальные)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo msgid "While/Do" msgstr "While/Do" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo msgid "With/Do" msgstr "With/Do" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata msgid "CData" msgstr "Секция CDATA" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype msgid "DocType" msgstr "Секция DOCTYPE" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode" msgid "Node" msgstr "Элемент" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess msgid "Processing Instruction" msgstr "Команда обработки" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime msgid "Force DPI scaling in design-time" msgstr "Всегда масштабировать DPI времени разработки" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account." msgstr "Если включено, параметры масштабирования для проекта не будут учитываться. Во внимание будут приниматься только свойства Scaled форм/фреймов/модулей данных." #: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files." msgstr "Запущенный экземпляр Lazarus не может принять файлы." #: lazarusidestrconsts.dlgforecolor msgid "Foreground" msgstr "Цвет текста" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar" msgstr "Изменять содержимое инспектора объектов при щелчке по заголовку формы" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar." msgstr "Показывать свойства формы в инспекторе объектов при щелчке по её заголовку" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy msgid "Procedure insert policy" msgstr "Политика вставки процедур" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder msgid "Keep order of procedures" msgstr "Сохранять порядок процедур" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable #, object-pascal-format msgid "Compiler executable (e.g. %s)" msgstr "Исполнимый файл компилятора (например, %s)" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath msgid "FPC source directory" msgstr "Каталог исходного кода FPC" #: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)" msgstr "Файл настройки Fppkg (например, fppkg.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlgframecolor msgid "Text-mark" msgstr "Рамка" #: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor msgid "Form Editor" msgstr "Редактор форм" #: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning msgid "From b&eginning" msgstr "С на&чала" #: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor msgid "From c&ursor" msgstr "От &курсора" #: lazarusidestrconsts.dlgglobal msgid "&Global" msgstr "Во всём т&ексте" #: lazarusidestrconsts.dlggprof msgid "Generate code for gprof" msgstr "Генерировать код для gprof" #: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor msgid "Grabber color" msgstr "Узел захвата" #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked msgid "Grayed desktops are for docked environment." msgstr "Серым отмечены рабочие столы для стыкуемого окружения." #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked msgid "Grayed desktops are for undocked environment." msgstr "Серым отмечены рабочие столы для нестыкуемого окружения." #: lazarusidestrconsts.dlggridcolor msgid "Grid color" msgstr "Сетка" #: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls." msgstr "Сетка состоит из точек, помогающих выравнивать компоненты" #: lazarusidestrconsts.dlggridx msgid "Grid size X" msgstr "Размер X сетки" #: lazarusidestrconsts.dlggridxhint msgid "Horizontal grid step size" msgstr "Шаг сетки по горизонтали" #: lazarusidestrconsts.dlggridy msgid "Grid size Y" msgstr "Размер Y сетки" #: lazarusidestrconsts.dlggridyhint msgid "Vertical grid step size" msgstr "Шаг сетки по вертикали" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Обозреватель кода" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools msgid "Codetools" msgstr "CodeTools" #: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger" msgid "Debugger" msgstr "Отладчик" #: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment" msgid "Environment" msgstr "Окружение" #: lazarusidestrconsts.dlggroupundo msgid "Group Undo" msgstr "Групповая отмена" #: lazarusidestrconsts.dlgguidelines msgid "Show Guide Lines" msgstr "Показывать линии позиционирования" #: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown." msgstr "Когда компонент выровнен по горизонтали либо по вертикали с остальными, отображается линия позиционирования" #: lazarusidestrconsts.dlggutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter" msgid "Gutter" msgstr "Боковое поле" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor msgid "Collapsed" msgstr "Свёрнутый" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor msgid "Gutter Color" msgstr "Цвет бокового поля" #: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor msgid "Gutter Edge Color" msgstr "Цвет границы бокового поля" #: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex msgid "Gutter separator index" msgstr "Положение отделителя бокового поля" #: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll msgid "Half page scroll" msgstr "Прокрутка на половину страницы" #: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize msgid "Heap and stack sizes" msgstr "Размеры кучи и стека" #: lazarusidestrconsts.dlgheapsize msgid "Heap size" msgstr "Размер кучи" #: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid msgid "Height of one property in the grid." msgstr "Высота строки в инспекторе объектов" #: lazarusidestrconsts.dlgheightpos msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun msgid "Hide IDE windows on run" msgstr "Скрывать окна IDE при запуске" #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint msgid "Do not show the IDE at all while program is running." msgstr "Не показывать IDE во время исполнения программы" #: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook msgid "Hide tab in single page windows" msgstr "Скрывать заголовок одиночной вкладки" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor msgid "Highlight Color" msgstr "Выделение" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor msgid "Highlight Font Color" msgstr "Шрифт выделенного" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor msgid "Left Of Caret" msgstr "Слева от курсора" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor msgid "Right Of Caret" msgstr "Справа от курсора" #: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used" msgstr "Подсказки 'Parameter \"Sender\" not used'" #: lazarusidestrconsts.dlghintsunused msgid "Show hints for unused units in main" msgstr "Подсказки о неиспользуемых модулях" #: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart msgid "Home key jumps to nearest start" msgstr "Home переводит к началу текста в строке" #: lazarusidestrconsts.dlghostapplication msgid "Host application" msgstr "Главное приложение" #: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion" msgid "Identifier Completion" msgstr "Завершение идентификаторов" #: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy msgid "Identifier policy" msgstr "Политика идентификаторов" #: lazarusidestrconsts.dlgideoptions msgid "IDE Options" msgstr "Параметры IDE" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive msgid "Active $IFDEF code" msgstr "Активный код внутри $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive msgid "Inactive $IFDEF code" msgstr "Неактивный код внутри $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF code" msgstr "Подключаемый внутри $IFDEF условно активный код" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive msgid "Active $IFDEF node" msgstr "Активная директива $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive msgid "Inactive $IFDEF node" msgstr "Неактивная директива $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF node" msgstr "Директива $IFDEF подключаемого условно активного кода" #: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists msgid "" "A desktop with the same name already exists.\n" "Please confirm the desktop name:" msgstr "" "Рабочий стол с таким именем уже имеется.\n" "Подтвердите это имя:" #: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl msgid "Include code templates" msgstr "Добавлять шаблоны кода" #: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix msgid "Include identifiers containing prefix" msgstr "Добавлять идентификаторы, содержащие префикс" #: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables msgid "Include system variables" msgstr "Включить системные переменные" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl msgid "Include words" msgstr "Добавлять слова" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude msgid "don't include" msgstr "не добавлять" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits msgid "from all units" msgstr "из всех модулей" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit msgid "from current unit" msgstr "из текущего модуля" #: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions msgid "Indent" msgstr "Отступ" #: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions msgid "Tabs" msgstr "Табуляция" #: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods msgid "In front of methods" msgstr "Перед методами" #: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')" msgstr "Конструктор должен называться 'init' (деструктор - 'done')" #: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts msgid "Insert class parts" msgstr "Вставлять элементы класса" #: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation msgid "Implementation" msgstr "Implementation" #: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface msgid "Interface" msgstr "Interface" #: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods msgid "Insert method implementations" msgstr "Вставлять реализации методов" #: lazarusidestrconsts.dlginsertsection msgid "Insert into Uses section of" msgstr "Вставить в выражение Uses секции" #: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter msgid "Insert space after" msgstr "Вставлять пробелы после" #: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront msgid "Insert space in front of" msgstr "Вставлять пробелы перед" #: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec msgid "Interval in secs" msgstr "Интервал в сек" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)" msgstr "Вертикальное положение при переходе к блоку кода в процентах (0=вверху, 100=внизу)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)" msgstr "Переход (например, по методу)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)" msgstr "Вертикальное положение при переходе к строке в процентах (0=вверху, 100=внизу)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody msgid "Jump directly to method body" msgstr "Переходить непосредственно к телу метода" #: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx msgid "Keep caret X position when navigating up/down" msgstr "Сохранять позицию курсора по оси X при перемещении вверх/вниз" #: lazarusidestrconsts.dlgkeylink msgid "(Edit Key)" msgstr "(Изменить клавиши)" #: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping msgid "Key Mappings" msgstr "Комбинации клавиш" #: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors msgid "Key mapping errors" msgstr "Ошибки комбинаций клавиш" #: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy msgid "Keyword policy" msgstr "Политика ключевых слов" #: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto msgid "Allow LABEL and GOTO" msgstr "Разрешить LABEL и GOTO" #: lazarusidestrconsts.dlglang msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang" msgid "Language" msgstr "Язык" #: lazarusidestrconsts.dlglast msgid "Last (i.e. at end of source)" msgstr "Последними (т.е. в конце исходного кода)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir msgid "Lazarus directory (default for all projects)" msgstr "Каталог Lazarus (общий для всех проектов)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances msgid "Lazarus instances" msgstr "Экземпляры Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr msgid "Guide lines Left,Top" msgstr "Левая и верхняя линии позиционирования" #: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)" msgstr "1 (быстро и, с небольшими ограничениями, дружественно к отладчику)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt msgid "2 (-O1 + quick optimizations)" msgstr "2 (-O1 + быстрые оптимизации)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt msgid "3 (-O2 + slow optimizations)" msgstr "3 (-O2 + медленные оптимизации)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)" msgstr "4 (-O3 + агрессивные оптимизации, будьте осторожны)" #: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt msgid "0 (no optimization, for debugging)" msgstr "0 (без оптимизации, для отладки)" #: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting msgid "Line Splitting" msgstr "Разрыв строк" #: lazarusidestrconsts.dlglinksmart msgid "Link smart" msgstr "Умная компоновка" #: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct msgid "Display line numbers in run-time error backtraces" msgstr "Выдавать номера строк в ошибках времени исполнения" #: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms msgid "View Project Forms" msgstr "Показать формы проекта" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes msgid "View Project Frames" msgstr "Показать фреймы проекта" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits" msgid "View Project Units" msgstr "Показать модули проекта" #: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable msgid "\"Make\" executable" msgstr "Исполнимый файл \"Make\"" #: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops msgid "Manage desktops" msgstr "Управление рабочими столами" #: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter msgid "Margin and gutter" msgstr "Границы" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor msgid "Marker color" msgstr "Маркер" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor msgid "Vertical-mark" msgstr "Вертикальная черта" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret" msgstr "Подсветка всех экземпляров слова под курсором" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline msgid "Outline (global)" msgstr "Отображать контур блока (глобально)" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language" msgstr "Предупреждение: цвета для выбранного языка не настроены" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined" msgid "User defined markup" msgstr "Пользовательская разметка" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt #, object-pascal-format msgid "Delete list \"%s\"?" msgstr "Удалить список \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd msgid "Add Word or Term" msgstr "Добавление слова или терма" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove msgid "Remove Word or Term" msgstr "Удаление слова или терма" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle msgid "Toggle Word or Term" msgstr "Переключение слова или терма" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate msgid "Duplicate Term" msgstr "Дублирующийся терм" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg #, object-pascal-format msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved." msgstr "Терм %s уже существует. Дубликаты будут удалены при сохранении списка." #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist msgid "Add/Remove in all editors" msgstr "Добавлять/удалять во всех редакторах" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel msgid "Delete list" msgstr "Удалить список" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname" msgid "Name" msgstr "Имя" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew msgid "Add list" msgstr "Добавить список" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase msgid "Case sensitive" msgstr "Учитывать регистр" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound msgid "Set bound at term end" msgstr "Установить границу в конце терма" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound msgid "Set bound at term start" msgstr "Установить границу в начале терма" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen msgid "Ignore bounds for terms longer than" msgstr "Игнорировать границы термов длиннее, чем" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect msgid "selection" msgstr "выделение" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword msgid "current word" msgstr "текущее слово" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts msgid "Settings for terms added by key" msgstr "Параметры термов, добавленных клавишами" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect msgid "Smart match selection bounds" msgstr "Умное назначение границ" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname msgid "New list" msgstr "Новый список" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists msgid "No lists" msgstr "Нет списков" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel msgid "Select ..." msgstr "Выбрать ..." #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys msgid "Key Settings" msgstr "Параметры клавиш" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain msgid "Main settings" msgstr "Основные параметры" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket msgid "Keyword brackets on caret (global)" msgstr "Подсвечивать операторные скобки при установке курсора (глобально)" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen msgid "Match whole words, if length is less or equal to:" msgstr "Подсвечивать слова полностью при длине не более:" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword msgid "Ignore keywords" msgstr "Игнорировать зарезервированные слова" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer msgid "Disable timer for markup current word" msgstr "Отключить подсветку текущего слова" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)" msgstr "Обрезать пробелы (при подсветке текущего выделения)" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr msgid "Maximum counter" msgstr "Максимум счетчика" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength msgid "Max line length:" msgstr "max длина строки:" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles msgid "Max recent files" msgstr "Максимальное количество недавних файлов" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint msgid "Value 0 means unlimited." msgstr "Значение \"0\" соответствует неограниченному количеству." #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" msgstr "Максимальное количество недавних проектов" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs" msgstr "Закрывать прочие вкладки средней кнопкой мыши при нажатии" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right" msgstr "Закрывать вкладки справа средней кнопкой мыши при нажатии" #: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties msgid "Mix methods and properties" msgstr "Смешивать методы и свойства" #: lazarusidestrconsts.dlgmode msgid "Mode" msgstr "Режим" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction msgid "Mouse Action" msgstr "Реакция на действия мышью" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1" msgid "Single" msgstr "Одинарный" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2" msgid "Double" msgstr "Двойной" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3" msgid "Triple" msgstr "Тройной" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4" msgid "Quad" msgstr "Четверной" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany msgid "Any" msgstr "Любой" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1" msgid "Extra 1" msgstr "Дополнительная 1" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2" msgid "Extra 2" msgstr "Дополнительная 2" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft" msgid "Left" msgstr "Левая" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle" msgid "Middle" msgstr "Средняя" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef msgid "Make Fallback" msgstr "Сброс" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright" msgid "Right" msgstr "Правая" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown msgid "Wheel down" msgstr "Колёсико назад" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft msgid "Wheel left" msgstr "Колёсико налево" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright msgid "Wheel right" msgstr "Колёсико направо" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup msgid "Wheel up" msgstr "Колёсико вперёд" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture msgid "Capture" msgstr "Область захвата" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove msgid "Move Caret (extra)" msgstr "Перемещать курсор (дополнительно)" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown msgid "Act on Mouse up" msgstr "При отпускании" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction" msgid "Action" msgstr "Действие" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton" msgid "Click" msgstr "Щелчок" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle msgid "Edit Mouse" msgstr "Редактор действия" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup msgid "Duplicate Entry" msgstr "Дублирующийся элемент" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext msgid "This entry conflicts with an existing entry" msgstr "Этот элемент противоречит уже существующему" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn" msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret" msgid "Caret" msgstr "Курсор" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext msgid "Context" msgstr "Контекст" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount" msgid "Click" msgstr "Щелчок" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc" msgid "Action" msgstr "Действие" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir msgid "Up/Down" msgstr "Фаза щелчка" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt msgid "Option" msgstr "Параметр" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder" msgid "Order" msgstr "Порядок" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions" msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv msgid "Advanced" msgstr "Расширенные" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand msgid "IDE-Command" msgstr "Команда IDE" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse msgid "n" msgstr "н" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore msgid "-" msgstr "-" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue" msgid "Y" msgstr "Д" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue" msgid "Y" msgstr "Д" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall" msgid "All" msgstr "Все" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter" msgid "Gutter" msgstr "Боковое поле" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges msgid "Line Changes" msgstr "Маркеры изменений" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold msgid "Fold Tree" msgstr "Дерево сворачиваний" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol msgid "Collapsed [+]" msgstr "Свёрнутые [+]" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp msgid "Expanded [-]" msgstr "Развёрнутые [-]" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview msgid "Overview" msgstr "Поле обзора" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks msgid "Overview Mark" msgstr "Маркер в поле обзора" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines msgid "Line Numbers" msgstr "Номера строк" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain" msgid "Text" msgstr "Текст" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect" msgid "Selection" msgstr "Выделение" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label msgid "Opt" msgstr "Параметр" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract msgid "Other actions using the same button" msgstr "Другие действия по той же кнопке мыши" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..." msgstr "Эти действия могут быть выполнены в зависимости от нажатия клавиш-модификаторов и других установленных для них параметров" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle msgid "Filter Mod-Keys" msgstr "Фильтровать по модификаторам" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgs msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs" msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug" msgid "Debug" msgstr "Отладочное" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal" msgid "Fatal" msgstr "Фатальная ошибка" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint" msgid "Hint" msgstr "Подсказка" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant" msgid "Important" msgstr "Важное" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone msgid "Normal" msgstr "Обычное" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote" msgid "Note" msgstr "Замечание" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic" msgid "Panic" msgstr "Чрезвычайное" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress msgid "Time and statistics" msgstr "Время и статистика" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose" msgid "Verbose" msgstr "Подробное" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2 msgid "Verbose 2" msgstr "Подробное 2" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3 msgid "Verbose 3" msgstr "Подробное 3" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode msgid "Navigation keys move all carets (column-select)" msgstr "Перемещать все курсоры за основным при выделении столбца" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)" msgstr "Не удалять конец строки клавишей Delete (не объединять строки)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions msgid "Multi-caret" msgstr "Несколько курсоров" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode msgid "Navigation keys move all carets" msgstr "Перемещать все курсоры за основным" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection msgid "Enable multi-caret for column selection" msgstr "Включить несколько курсоров при выделении столбца" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew msgid "always start a new instance" msgstr "всегда запускать новый экземпляр" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance msgid "do not allow multiple instances" msgstr "не разрешать несколько экземпляров" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning msgid "open files in a running instance" msgstr "открывать файлы в запущенном экземпляре" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect msgid "Multi Select" msgstr "Множественное выделение" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup msgid "Jump target priority between multiple editors" msgstr "Приоритет перехода между редакторами" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder msgid "Order to use for editors matching the same criteria" msgstr "Порядок использования редакторов, отвечающих одинаковым критериям" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit msgid "Most recent focused editor for this file" msgstr "Последний выбранный редактор для данного файла" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin msgid "Editor (for file) in most recent focused window" msgstr "Редактор (для файла) в последнем выбранном окне" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype msgid "Priority list of criteria to choose an editor:" msgstr "Список критериев выбора редактора по приоритету:" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions msgid "Pages and Windows" msgstr "Вкладки и окна" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup msgid "Notebook Tabs" msgstr "Вкладки редакторов" #: lazarusidestrconsts.dlgnaming msgid "Naming" msgstr "Именование" #: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop msgid "New desktop ..." msgstr "Новый рабочий стол ..." #: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype msgid "New Project Type" msgstr "Тип нового проекта" #: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming msgid "No automatic renaming" msgstr "Не переименовывать автоматически" #: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits msgid "No available units to add." msgstr "Доступные для добавления модули отсутствуют." #: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight msgid "No Highlight" msgstr "Не подсвечивать" #: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor msgid "Other Designer background color (e. g. TDataModule)" msgstr "Цвет фона прочих редакторов (например, TDataModule)" #: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos msgid "Source notebook tabs position" msgstr "Положение заголовков вкладок редактора" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter msgid "Do not split line after" msgstr "Не разрывать строку после" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront msgid "Do not split line in front of" msgstr "Не разрывать строку перед" #: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass msgid "NSPrincipalClass" msgstr "NSPrincipalClass" #: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp" msgid "Object Inspector" msgstr "Инспектор объектов" #: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight msgid "Item height (0 = auto)" msgstr "Высота элемента (0 = выбрать автоматически)" #: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings msgid "Speed settings" msgstr "Быстрая настройка" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings msgid "Use default Delphi settings" msgstr "Использовать параметры по умолчанию Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings msgid "Use default Lazarus settings" msgstr "Использовать параметры по умолчанию Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels msgid "Optimization levels" msgstr "Уровни оптимизации" #: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations msgid "Other optimizations" msgstr "Прочие оптимизации" #: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles msgid "Other unit files (-Fu):" msgstr "Другие модули (-Fu):" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color msgid "Background 1" msgstr "Фон 1" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color msgid "Background 2" msgstr "Фон 2" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor msgid "Overview Gutter" msgstr "Поле обзора" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor" msgid "Page" msgstr "Страница" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock msgid "Overwrite block" msgstr "Заменять выделение" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop #, object-pascal-format msgid "" "Desktop with the name \"%s\" was found.\n" "Should the old desktop be overwritten?" msgstr "" "Рабочий стол с именем \"%s\" уже имеется.\n" "Перезаписать его?" #: lazarusidestrconsts.dlgpalhints msgid "Hints for component palette" msgstr "Подсказки палитры компонентов" #: lazarusidestrconsts.dlgpasext msgid "Default Pascal extension" msgstr "Стандартное расширение Паскаля" #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords msgid "Highlight control statements as keywords" msgstr "Подсвечивать операторы управления как ключевые слова" #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup msgid "Extended Pascal Keyword Options" msgstr "Расширенные параметры ключевых слов Паскаля" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup msgid "Markup (on caret)" msgstr "Подсвечивать при установке курсора" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches msgid "Matching Keywords" msgstr "Связанные ключевые слова" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline msgid "Outline" msgstr "Отображать контур" #: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space" msgstr "Передавать параметры компоновщику с префиксом \"-k\" (разделитель - пробел)" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords msgid "Highlight \"String\" keyword(s)" msgstr "Подсветка ключевого слова String" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone" msgid "None" msgstr "Нет" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring msgid "Only \"String\"" msgstr "Только \"String\"" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock msgid "Persistent block" msgstr "Постоянное выделение" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor msgid "Visible caret in unfocused editor" msgstr "Показывать курсор в неактивном редакторе" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink msgid "Caret in unfocused editor does not blink" msgstr "Не мигать курсором в неактивном редакторе" #: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8 msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)" msgstr "Кодовая страница ANSI в режиме UTF-8 (Windows 10 1903+)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication msgid "Application" msgstr "Приложение" #: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker msgid "as invoker (asInvoker)" msgstr "вызывающего процесса (asInvoker)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon msgid "&Clear Icon" msgstr "О&чистить значок" #: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle msgid "Create Application Bundle" msgstr "Создать Application Bundle" #: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger" msgid "Debugger" msgstr "Отладчик" #: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon msgid "Load &Default" msgstr "Загрузить по &умолчанию" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness msgid "DPI awareness" msgstr "Поддержка DPI" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff msgid "off" msgstr "выключена" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor" msgstr "Vista-8: выключена, 8.1+: отдельно для каждого монитора" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor" msgstr "Vista-8: включена, 8.1+: отдельно для каждого монитора" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2 msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2" msgstr "Vista-8: включена, 8.1/10+: отдельно для каждого монитора/V2" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson msgid "on" msgstr "включена" #: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel msgid "Execution Level" msgstr "Уровень исполнения" #: lazarusidestrconsts.dlgpofroms msgid "Forms" msgstr "Формы" #: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable msgid "highest available (highestAvailable)" msgstr "наивысший доступный (highestAvailable)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n msgid "i18n" msgstr "i18n" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicon msgid "Icon:" msgstr "Значок:" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc #, object-pascal-format msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)" msgstr "(размер: %d:%d, бит/пиксель: %d)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone" msgid "(none)" msgstr "(нет)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon msgid "&Load Icon" msgstr "&Загрузить значок" #: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware msgid "Long path awareness" msgstr "Поддержка длинных путей" #: lazarusidestrconsts.dlgpomisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator msgid "require administrator (requireAdministrator)" msgstr "с правами администратора (requireAdministrator)" #: lazarusidestrconsts.dlgporesources msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" #: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon msgid "&Save Icon" msgstr "Сох&ранить значок" #: lazarusidestrconsts.dlgposavesession msgid "Session" msgstr "Сеанс работы" #: lazarusidestrconsts.dlgpotitle msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess msgid "UI Access (uiAccess)" msgstr "Доступ к интерфейсу пользователя (uiAccess)" #: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle msgid "Use Application Bundle for running and debugging" msgstr "Использовать Application Bundle для запуска и отладки" #: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)" msgstr "Использовать масштабирование LCL (Hi-DPI)" #: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest msgid "Use manifest resource (and enable themes)" msgstr "Использовать ресурс manifest (включить поддержку тем)" #: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick msgid "Prefer double-click over single-click" msgstr "Предпочитать двойной щелчок одинарному" #: lazarusidestrconsts.dlgpriorities msgid "Priorities" msgstr "Приоритеты" #: lazarusidestrconsts.dlgproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject" msgid "Project" msgstr "Проект" #: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions msgid "Project Options" msgstr "Параметры проекта" #: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor #, object-pascal-format msgid "Options for Project: %s" msgstr "Параметры проекта: %s" #: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate msgid "Project to Open or Create" msgstr "Открываемый или создаваемый проект" #: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles msgid "Project Files" msgstr "Файлы проекта" #: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace msgid "&Prompt on replace" msgstr "Спрашивать при &замене" #: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion msgid "Property completion" msgstr "Завершение свойств" #: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor msgid "Property Name" msgstr "Имя свойства" #: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj msgid "Open last project and packages at start" msgstr "Открывать последние проект и пакеты при запуске" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing msgid "Show border spacing" msgstr "Показывать зазор у границ" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid msgid "Show grid" msgstr "Показывать сетку" #: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid msgid "Snap to grid" msgstr "Выравнивать по сетке" #: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop #, object-pascal-format msgid "Really delete desktop \"%s\"?" msgstr "Вы действительно хотите удалить рабочий стол \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions msgid "Regular e&xpressions" msgstr "&Регулярные выражения" #: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop msgid "Rename desktop" msgstr "Переименовать рабочий стол" #: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint msgid "Rename selected desktop" msgstr "Переименовать выбранный рабочий стол" #: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall msgid "Replace &All" msgstr "Заменить &Все" #: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith msgid "Replace wit&h" msgstr "За&менить на" #: lazarusidestrconsts.dlgreport msgid "Report" msgstr "Отчёт" #: lazarusidestrconsts.dlgreset msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: lazarusidestrconsts.dlgresetall msgid "Reset all" msgstr "Сбросить всё" #: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr msgid "Guide lines Right,Bottom" msgstr "Правая и нижняя линии позиционирования" #: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects msgid "Right click selects" msgstr "Выделять правым щелчком мыши" #: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin msgid "Right margin" msgstr "Правая граница" #: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory msgid "Working directory" msgstr "Рабочий каталог" #: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren msgid "Select grandchildren" msgstr "Выделять внуков" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor msgid "Rubberband Creation" msgstr "Прямоугольник создания" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor" msgid "Rubberband Selection" msgstr "Прямоугольник выделения" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror #, object-pascal-format msgid "" "The running Lazarus instance cannot accept any files.\n" "Do you want to open them in a new IDE instance?\n" "\n" "%s" msgstr "" "Запущенный экземпляр Lazarus не может принять файлы.\n" "Хотите открыть их в новом экземпляре IDE?\n" "\n" "%s" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror msgid "Lazarus instance is running but not responding." msgstr "Экземпляр Lazarus запущен, но не отвечает." #: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" msgstr "Дисплей (не для win32, например, 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" #: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment" msgid "Environment" msgstr "Окружение" #: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal msgid "Local" msgstr "Локальные" #: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables msgid "System variables" msgstr "Системные переменные" #: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay msgid "Use display" msgstr "Использовать дисплей" #: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides msgid "User overrides" msgstr "Пользовательские перекрытия" #: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters msgid "Run Parameters" msgstr "Параметры запуска" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop msgid "Save current desktop" msgstr "Сохранить текущий рабочий стол" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas msgid "Save current desktop as" msgstr "Сохранить текущий рабочий стол как" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption msgid "Save active desktop as ..." msgstr "Сохранить активный как ..." #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint msgid "Save active desktop as" msgstr "Сохранить активный рабочий стол как" #: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor msgid "Saved line" msgstr "Сохранённая строка" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo msgid "Save editor info for closed files" msgstr "Сохранять сведения о закрываемых файлах" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list." msgstr "Файлы доступны в списке \"Открыть недавний\"" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject msgid "Save editor info only for project files" msgstr "Сохранять сведения только о файлах проекта" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint msgid "Only files that belong to this project." msgstr "Только файлы, принадлежащие проекту" #: lazarusidestrconsts.dlgsavein msgid "Save in" msgstr "Сохранить в" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" msgstr "Прокручивать на строку меньше" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint" msgid "Show scroll hint" msgstr "Показывать подсказку при прокрутке" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile msgid "Scroll past end of file" msgstr "Прокручивать за конец файла" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline msgid "Allow caret to move past end of line" msgstr "Разрешать перемещение курсора за конец строки" #: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound #, object-pascal-format msgid "Search directory \"%s\" not found." msgstr "Каталог поиска \"%s\" не найден." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort msgid "Search terminated by user." msgstr "Поиск прерван пользователем." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption msgid "Searching ..." msgstr "Поиск ..." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths msgid "Paths" msgstr "Пути" #: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope msgid "Search scope" msgstr "Область поиска" #: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols msgid "Select all child controls together with their parent." msgstr "Выделять все компоненты-потомки вместе с их родителями" #: lazarusidestrconsts.dlgselectallnoscroll msgid "Do not scroll on Select-All / Paragraph or To-Brace" msgstr "Не прокручивать при выделении текста полностью / абзаца / до скобки" #: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext msgid "&Selected text" msgstr "В вы&деленном" #: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption" msgid "Set active" msgstr "Сделать активным" #: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint" msgid "Set active" msgstr "Сделать активным" #: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault msgid "Set all elements to default" msgstr "Установить все элементы по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault msgid "Set element to default" msgstr "Установить элемент по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable msgid "Set property Variable" msgstr "Переменная свойства" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint msgid "The parameter name for the default setter procedure." msgstr "Имя параметра для процедуры установки свойства по умолчанию." #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix msgid "is prefix" msgstr "префикс" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name." msgstr "При выборе \"переменная свойства\" будет префиксом. В противном случае это будет фиксированное имя." #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst msgid "use const" msgstr "использовать const" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"." msgstr "При выборе параметр помечается \"const\"." #: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits msgid "Show all units" msgstr "Показывать все модули" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals msgid "Show captions of nonvisual components" msgstr "Показывать заголовки невизуальных компонентов" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures msgid "Show compiled procedures" msgstr "Показывать компилируемые процедуры" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers" msgid "Show line numbers" msgstr "Показывать номера строк" #: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals msgid "Show conditionals" msgstr "Показывать условия" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo msgid "Show debug info" msgstr "Показывать отладочную информацию" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints msgid "Show designer hints" msgstr "Отображать подсказки редактора форм" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it." msgstr "Подсказка отображает положение и размер компонента при их изменении" #: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything msgid "Show everything" msgstr "Показывать всё" #: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo msgid "Show executable info (Win32 only)" msgstr "Показывать сведения об exe (только Win32)" #: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption msgid "Show file name in caption" msgstr "Показывать имя файла в заголовке" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo msgid "Show general info" msgstr "Показывать общие сведения" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints msgid "Show gutter hints" msgstr "Всплывающие подсказки бокового поля" #: lazarusidestrconsts.dlgshowhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint" msgid "Show hints" msgstr "Показывать подсказки" #: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows msgid "Showing Windows" msgstr "Отображение окон" #: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers" msgid "Show line numbers" msgstr "Показывать номера строк" #: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons msgid "Show Messages Icons" msgstr "Показывать значки для сообщений" #: lazarusidestrconsts.dlgshownotes msgid "Show notes" msgstr "Показывать заметки" #: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary msgid "Show summary" msgstr "Показывать сводку" #: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles msgid "Show tried files" msgstr "Показывать опробованные файлы" #: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles msgid "Show used files" msgstr "Показывать используемые файлы" #: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings msgid "Show warnings" msgstr "Показывать предупреждения" #: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton msgid "Show single button in TaskBar" msgstr "Показывать одну кнопку в панели задач" #: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations msgid "Skip forward class declarations" msgstr "Пропускать предваряющие объявления классов" #: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab msgid "Slash //" msgstr "Косые черты //" #: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs msgid "Smart tabs" msgstr "Умные ТАБы" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind msgid "Symbol behind (.pp~)" msgstr "Символ сзади (.pp~)" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter msgid "Counter (.pp;1)" msgstr "Счетчик (.pp;1)" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront msgid "Symbol in front (.~pp)" msgstr "Символ спереди (.~pp)" #: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines msgid "Snap to Guide Lines" msgstr "Выравнивать по линиям позиционирования" #: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position." msgstr "Когда компонент уже почти выровнен с другим, он перемещается в выровненное положение" #: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline msgid "Multiline tabs" msgstr "Многострочный список вкладок" #: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos" msgid "Space" msgstr "Пробел" #: lazarusidestrconsts.dlgspbhints msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)" msgstr "Подсказки командных кнопок (открыть, сохранить и т.д.)" #: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit" msgid "Source Editor" msgstr "Редактор исходного кода" #: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin msgid "Origin" msgstr "Начинать" #: lazarusidestrconsts.dlgstacksize msgid "Stack size" msgstr "Размер стека" #: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword msgid "Static keyword in objects" msgstr "Ключевое слово Static в объектах" #: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr msgid "Stop after number of errors:" msgstr "Останов после числа ошибок" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend msgid "Append text to close string" msgstr "Закрывающий текст строки" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix msgid "Prefix string on new line" msgstr "Префикс новой строки" #: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab msgid "String ''" msgstr "Строка ''" #: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue msgid "Extend strings on linebreak" msgstr "Добавлять новую строку при разрыве текущей" #: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor msgid "SubProperties" msgstr "Подсвойства" #: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions msgid "Syntax options" msgstr "Параметры синтаксиса" #: lazarusidestrconsts.dlgtabindent msgid "Tab indents blocks" msgstr "ТАБ меняет отступ блоков" #: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook msgid "Show tab numbers in notebook" msgstr "Показывать номера вкладок" #: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces msgid "Tabs to spaces" msgstr "Преобразование ТАБ в пробелы" #: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths" msgid "Tab widths" msgstr "Ширина ТАБа" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily msgid "Target CPU family" msgstr "Целевое семейство процессоров" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos" msgid "Target OS" msgstr "Операционная система" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform msgid "Target platform" msgstr "Целевая платформа" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc msgid "Target processor" msgstr "Целевой процессор" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions msgid "Target-specific options" msgstr "Частные параметры цели" #: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir msgid "Directory for building test projects" msgstr "Каталог для сборки пробных проектов" #: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle msgid "Text-Style" msgstr "Начертание" #: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind" msgid "&Text to find" msgstr "Н&айти текст" #: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor msgid "The element uses (and edits) the schemes:" msgstr "Этот элемент использует (и меняет) схемы:" #: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption" msgid "Toggle as debug desktop" msgstr "Режим отладочного" #: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint" msgid "Toggle as debug desktop" msgstr "Переключить режим отладочного рабочего стола" #: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint msgid "Current Class/Proc Hint" msgstr "Подсказка о текущих классе/процедуре" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption msgid "Trim spaces style" msgstr "Метод обрезки пробелов" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove msgid "Caret or Edit" msgstr "При курсоре или правке" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline msgid "Line Edited" msgstr "При правке строки" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline msgid "Leave line" msgstr "При покидании строки" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly msgid "Position Only" msgstr "Только позиция курсора" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces msgid "Trim trailing spaces" msgstr "Обрезать хвостовые пробелы" #: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave msgid "Undo after save" msgstr "Список отмен после сохранения" #: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions msgid "Undo / Redo" msgstr "Отмена и возврат" #: lazarusidestrconsts.dlgundolimit msgid "Undo limit" msgstr "Лимит отмен" #: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption" msgid "Unit Dependencies" msgstr "Зависимости модуля" #: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh" msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp msgid "Unit output directory (-FU):" msgstr "Каталог вывода модулей (-FU):" #: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor msgid "Unsaved line" msgstr "Несохранённая строка" #: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding msgid "Code Folding" msgstr "Сворачивание кода" #: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig msgid "Use additional compiler config file" msgstr "Использовать дополнительный файл настройки компилятора" #: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw msgid "Divider Drawing" msgstr "Отображение разделителя" #: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)" msgstr "Использовать стандартный файл настройки компилятора (fpc.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight msgid "Use Highlight" msgstr "Включить подсветку" #: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox msgid "Icons in code completion box" msgstr "Значки в окне автозавершения кода" #: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp msgid "Use launching application" msgstr "Использовать приложение для запуска" #: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime msgid "IME handled by System" msgstr "Системный редактор метода ввода" #: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror #, object-pascal-format msgid "Failed to load user-scheme file %s" msgstr "Не удалось загрузить файл пользовательской схемы %s" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults msgid "- Scheme globals -" msgstr "- Глобальная схема -" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal msgid "selected language" msgstr "выбранный язык" #: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight msgid "Use syntax highlight" msgstr "Подсветка синтаксиса" #: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory msgid "Use tab history when closing tabs" msgstr "Учитывать историю вкладок при их закрытии" #: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption msgid "Add unit to Uses section" msgstr "Добавить модуль в выражение Uses" #: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor" msgid "Value" msgstr "Значение" #: lazarusidestrconsts.dlgverbosity msgid "Verbosity during compilation:" msgstr "Подробность вывода при компиляции" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter msgid "Visible gutter" msgstr "Показывать боковое поле" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin msgid "Visible right margin" msgstr "Правая видимая граница" #: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly msgid "&Whole words only" msgstr "&Только целые слова" #: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp msgid "Win32 gui application" msgstr "Графическое приложение Win32" #: lazarusidestrconsts.dlgwindow msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow" msgid "Window" msgstr "Окно" #: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" #: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies" msgid "Words" msgstr "Слова" #: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview" msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo msgid "Write FPC logo" msgstr "Выводить логотип FPC" #: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext msgid "Multiselected components must be of a single form." msgstr "Множественный выбор компонентов должен быть на одной форме" #: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu msgid "Align ..." msgstr "Выровнять ..." #: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection msgid "Delete Selection" msgstr "Удалить выбранное" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal msgid "Mirror Horizontal" msgstr "Отразить по горизонтали" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical msgid "Mirror Vertical" msgstr "Отразить по вертикали" #: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone msgid "Back One" msgstr "На один назад" #: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone msgid "Forward One" msgstr "На один вперёд" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback msgid "Move to Back" msgstr "Поместить сзади" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront msgid "Move to Front" msgstr "Поместить cпереди" #: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu msgid "Reset ..." msgstr "Сбросить ..." #: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml msgid "Save Form as XML" msgstr "Сохранить форму в виде XML" #: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu msgid "Scale ..." msgstr "Масштабировать ..." #: lazarusidestrconsts.fdmscaleword msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: lazarusidestrconsts.fdmselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall" msgid "Select All" msgstr "Выделить все" #: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu msgid "Size ..." msgstr "Изменить размер ..." #: lazarusidestrconsts.fdmsizeword msgid "Size" msgstr "Размер" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption msgid "Option: Snap to grid" msgstr "Параметр: Выровнять по сетке" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption msgid "Option: Snap to guide lines" msgstr "Параметр: Выровнять по линиям позиционирования" #: lazarusidestrconsts.fdmzorder msgid "Z-order" msgstr "Z-порядок" #: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor msgid "On Both Sides" msgstr "С обеих сторон" #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint msgid "Clear all snapshots" msgstr "Очистить все снимки" #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint msgid "Toggle view snapshot or current" msgstr "Переключить отображение между снимком и текущим состоянием" #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint msgid "Take Snapshot" msgstr "Сделать снимок" #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint msgid "Switch on/off automatic snapshots" msgstr "Включить/выключить автоматические снимки" #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint msgid "Remove selected entry" msgstr "Удалить выбранный элемент" #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint msgid "View history" msgstr "Показать историю" #: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint msgid "View Snapshots" msgstr "Показать снимки" #: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc" msgid "Location" msgstr "Расположение" #: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime msgid "Time" msgstr "Время" #: lazarusidestrconsts.histdlgformname msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname" msgid "History" msgstr "История" #: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..." msgstr "0 = не отображать, 1 = отображать только для верхнего уровня, 2 = отображать для первых двух уровней и т.д." #: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles msgid "Add Files" msgstr "Добавить файлы" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype msgid "Ambiguous Ancestor Type" msgstr "Неясный тип предка" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname msgid "Ambiguous Class Name" msgstr "Дублирующееся имя класса" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname msgid "Ambiguous Unit Name" msgstr "Дублирующееся имя модуля" #: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype msgid "Ancestor type" msgstr "Тип предка" #: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas" msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas" msgstr "Модуль Паскаля должен иметь расширение .pp или .pas" #: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies msgid "Broken Dependencies" msgstr "Нарушенные зависимости" #: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists msgid "Class Name already exists" msgstr "Имя класса уже существует" #: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp msgid "Create New Component" msgstr "Создать новый компонент" #: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile msgid "Create New File" msgstr "Создать новый файл" #: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq msgid "Create New Requirement" msgstr "Создать новую зависимость" #: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency msgid "Dependency" msgstr "Зависимость" #: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile msgid "Directory for unit file:" msgstr "Каталог файла модуля:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2 #, object-pascal-format msgid "Existing file: \"%s\"" msgstr "Существующий файл: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists msgid "File already exists" msgstr "Файл уже существует" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" already exists in the package." msgstr "Файл \"%s\" уже имеется в пакете." #: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused msgid "File is used" msgstr "Файл используется" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2 msgid "Filename/URL" msgstr "Имя файла либо адрес" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit msgid "File not unit" msgstr "Файл не является модулем" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24 msgid "Icon 24x24:" msgstr "Значок 24x24:" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36 msgid "Icon 36x36:" msgstr "Значок 36x36:" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48 msgid "Icon 48x48:" msgstr "Значок 48x48:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype msgid "Invalid Ancestor Type" msgstr "Неверный тип предка" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency msgid "Invalid Circular Dependency" msgstr "Порочный круг зависимостей" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname msgid "Invalid Class Name" msgstr "Неверное имя класса" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile msgid "Invalid file" msgstr "Неверный файл" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Неверное имя файла" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname msgid "Invalid Unit Name" msgstr "Неверное имя модуля" #: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is not a valid unit name." msgstr "\"%s\" не является корректным именем модуля." #: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname msgid "New class name:" msgstr "Новое имя класса:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile msgid "New File" msgstr "Новый файл" #: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting #, object-pascal-format msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package." msgstr "Не найдено пакета для зависимости \"%s\".%sВыберите существующий пакет." #: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject msgid "Package/Project" msgstr "Пакет/проект" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" msgstr "Имя вкладки слишком длинное" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage msgid "Palette page:" msgstr "Вкладка палитры:" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas" msgstr "Модули Паскаля должны иметь расширение .pp или .pas" #: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename msgid "Shorten or expand filename" msgstr "Сократить или развернуть имя файла" #: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall" msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit #, object-pascal-format msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." msgstr "Название типа предка \"%s\" совпадает с%sмодулем \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier #, object-pascal-format msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier." msgstr "Тип предка \"%s\" не является корректным идентификатором Паскаля." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame #, object-pascal-format msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same." msgstr "Имя класса \"%s\" и тип предка \"%s\" совпадают." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile #, object-pascal-format msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\"" msgstr "Имя класса \"%s\" уже имеется в%sпакете %s%sФайл: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit #, object-pascal-format msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." msgstr "Имя класса \"%s\" совпадает с%sименем модуля \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier #, object-pascal-format msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier." msgstr "Имя класса \"%s\" не является корректным идентификатором Паскаля." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." msgstr "Файл \"%s\" уже принадлежит текущему проекту.%sИметь общие файлы в проектах и пакетах запрещается." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename #, object-pascal-format msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgstr "Полное имя файла \"%s\" не определено, так как пакет ещё не имеет каталога по умолчанию.%sУкажите имя файла с полным путём." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" msgstr "Максимальная версия \"%s\" некорректна.%sИспользуйте формат главная.вторичная.релиз.сборка%sНапример: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "Максимальная версия меньше минимальной." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor" msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" msgstr "Минимальная версия \"%s\" некорректна.%sИспользуйте формат главная.вторичная.релиз.сборка%sНапример: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe #, object-pascal-format msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"." msgstr "Пакет уже имеет зависимость от пакета \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars #, object-pascal-format msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)." msgstr "Имя вкладки \"%s\" слишком длинное. Оно не должно превышать 100 символов." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage #, object-pascal-format msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s" msgstr "Имя модуля \"%s\" уже существует в этом пакете:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage #, object-pascal-format msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package." msgstr "Имя модуля \"%s\" уже существует в этом пакете." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ." msgstr "Имя модуля \"%s\"%sи имя файла \"%s\" различаются." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages." msgstr "Имя модуля \"%s\" совпадает с зарегистрированным компонентом.%sЭто может привести к странным сообщениям об ошибках." #: lazarusidestrconsts.lisa2punitname msgid "Unit name:" msgstr "Имя модуля:" #: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists msgid "Unitname already exists" msgstr "Модуль с таким именем уже существует" #: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges msgid "Abandon changes?" msgstr "Отбросить изменения?" #: lazarusidestrconsts.lisabort msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabort" msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: lazarusidestrconsts.lisabortall msgid "Abort all" msgstr "Прервать все" #: lazarusidestrconsts.lisabortallloading msgid "Abort all loading" msgstr "Прервать всю загрузку" #: lazarusidestrconsts.lisaborted msgid "Aborted" msgstr "Прервано" #: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject msgid "Abort loading project" msgstr "Прервать загрузку проекта" #: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading msgid "Abort whole loading" msgstr "Прервать всю загрузку" #: lazarusidestrconsts.lisabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout" msgid "About" msgstr "О действии" #: lazarusidestrconsts.lisabout2 #, object-pascal-format msgid "About %s" msgstr "О действии \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation msgid "Documentation:" msgstr "Документация:" #: lazarusidestrconsts.lisaboutide msgid "About IDE" msgstr "Об IDE" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus msgid "About Lazarus" msgstr "О проекте Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg #, object-pascal-format msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers." msgstr "Лицензия: GPL/LGPL. Обратитесь к исходному коду Lazarus и Free Pascal за подробностями.%sLazarus - это IDE для создания графических и консольных приложений при помощи компилятора Free Pascal. Free Pascal - это компилятор языков Pascal и Object Pascal, работающий под Windows, Linux, macOS, FreeBSD и другими ОС.%sLazarus - это недостающий элемент, который позволит вам разрабатывать программы для всех вышеперечисленных платформ в Delphi-подобном окружении. Эта IDE является инструментом RAD, включающим в себя редактор форм.%sТак как проект Lazarus растёт, он нуждается в большем количестве разработчиков." #: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors msgid "Cannot find contributors list." msgstr "Невозможно найти список участников" #: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial msgid "Official:" msgstr "Официальный сайт:" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen #, object-pascal-format msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it." msgstr "%s не может содержать компоненты TControl.%sВ него можно помещать только невизуальные компоненты." #: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements msgid "Acknowledgements" msgstr "Благодарности" #: lazarusidestrconsts.lisaction msgid "Action:" msgstr "Действие:" #: lazarusidestrconsts.lisactions msgid "Actions:" msgstr "Действия:" #: lazarusidestrconsts.lisactivate msgid "Activate" msgstr "Активировать" #: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)" msgstr "Включить синтаксис регулярных выражений для текста и замены (почти как в Perl)" #: lazarusidestrconsts.lisactivateselected msgid "Activate Selected" msgstr "Активировать выделенный" #: lazarusidestrconsts.lisactive msgid "Active" msgstr "Активен" #: lazarusidestrconsts.lisactivefilter msgid "Active Filter" msgstr "Текущий фильтр" #: lazarusidestrconsts.lisadd msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd" msgid "Add" msgstr "Добавить" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem msgid "Add a new separator above selected item" msgstr "Добавить новый разделитель над выделенным элементом" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem msgid "Add a new separator below selected item" msgstr "Добавить новый разделитель под выделенным элементом" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine msgid "Add defines simulating Delphi7" msgstr "Добавить определения для эмуляции Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions" msgstr "Полезно при наличии в коде проверок поддерживаемых версий компилятора" #: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource #, object-pascal-format msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source." msgstr "В исходный код на Паскале добавлен отсутствующий объект \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors #, object-pascal-format msgid "Added property \"%s\" for %s." msgstr "Добавлено свойство \"%s\" для %s." #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8 msgid "Add -FcUTF8" msgstr "Добавить -FcUTF8" #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals." msgstr "Может понадобиться, если файлы исходного кода содержат литералы, не являющиеся Ansistring." #: lazarusidestrconsts.lisaddfilter msgid "Add Filter ..." msgstr "Добавить фильтр ..." #: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage msgid "Addition does not fit the current message" msgstr "Дополнение не соответствует текущему сообщению" #: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage msgid "Addition fits the current message" msgstr "Дополнение соответствует текущему сообщению" #: lazarusidestrconsts.lisadditions msgid "Additions" msgstr "Справочные дополнения" #: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo msgid "Add keyword \"do\"" msgstr "Добавлять ключевое слово \"do\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload msgid "Add modifier \"overload\"" msgstr "Добавить модификатор \"overload\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride msgid "Add modifier \"override\"" msgstr "Добавить модификатор \"override\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce msgid "Add modifier \"reintroduce\"" msgstr "Добавить модификатор \"reintroduce\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom #, object-pascal-format msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\"" msgstr "Добавить новый режим сборки с параметрами режима \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro msgid "Add new macro" msgstr "Добавить новый макрос" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewset msgid "Add new set" msgstr "Добавить новый набор" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement msgid "Add package requirement?" msgstr "Добавить зависимость от пакета?" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)." msgstr "добавить пакет(ы) в список установленных (использовать совместно с --build-ide для пересборки IDE)." #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2 msgid "Add package to project" msgstr "Добавить пакет к проекту" #: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets msgid "Add parameter brackets" msgstr "Добавлять скобки для параметров" #: lazarusidestrconsts.lisaddress msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint" msgid "&Address Breakpoint ..." msgstr "Точка останова по &адресу ..." #: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath msgid "Add to include search path?" msgstr "Добавить к путям поиска включаемых файлов?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject #, object-pascal-format msgid "Add %s to project?" msgstr "Добавить %s к проекту?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents msgid "Add to startup components?" msgstr "Добавить компонент к создаваемым при запуске?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath msgid "Add to unit search path?" msgstr "Добавить к путям поиска модулей?" #: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces msgid "Add unit interfaces" msgstr "Добавить модуль Interfaces" #: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended msgid "Add unit (not recommended)" msgstr "Добавить модуль (не рекомендуется)" #: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro #, object-pascal-format msgid "Add value to macro %s" msgstr "Добавить значение в макрос %s" #: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage msgid "Add File to Package" msgstr "Добавить файл к пакету" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage msgid "Destination package" msgstr "Целевой пакет" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype msgid "File type" msgstr "Тип файла" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage msgid "Invalid Package" msgstr "Неверный пакет" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid #, object-pascal-format msgid "Invalid package ID: \"%s\"" msgstr "Неверный идентификатор пакета: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly msgid "Package is read only" msgstr "Пакет только для чтения" #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" not found." msgstr "Пакет \"%s\" не найден." #: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall" msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly #, object-pascal-format msgid "The package %s is read only." msgstr "Пакет %s только для чтения." #: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit #, object-pascal-format msgid "A file \"%s\" already exists.%sReplace it?" msgstr "Файл \"%s\" уже существует.%sЗаменить его?" #: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists #, object-pascal-format msgid "A filter with the name \"%s\" already exists." msgstr "Фильтр с именем \"%s\" уже имеется." #: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically" msgstr "После выполнения очистки (всех файлов или только типичных) переключаться в автоматический режим" #: lazarusidestrconsts.lisalignment msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok msgid "All blocks look ok." msgstr "Все блоки выглядят нормально." #: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes msgid "" msgstr "<Все режимы сборки>" #: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions msgid "All inherited options" msgstr "Все унаследованные параметры" #: lazarusidestrconsts.lisalloptions msgid "All Options" msgstr "Все параметры" #: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio msgid "Allow Function Calls" msgstr "Разрешить вызовы функций" #: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines msgid "Allow searching for multiple lines" msgstr "Разрешить поиск для нескольких строк" #: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add." msgstr "Все параметры в вызове данной функции уже определены. Добавлять нечего." #: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened #, object-pascal-format msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened." msgstr "Все изменения в \"%s\"%sбудут утеряны и файл откроется повторно." #: lazarusidestrconsts.lisalpha msgid "Alpha" msgstr "Прозрачность" #: lazarusidestrconsts.lisalternativekey msgid "Alternative key" msgstr "Альтернативная клавиша" #: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence msgid "Alternative key (or 2 key sequence)" msgstr "Альтернативная клавиша (или двухклавишная комбинация)" #: lazarusidestrconsts.lisalways msgid "Always" msgstr "Всегда" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase msgid "Always convert suggested default file name to lowercase" msgstr "Всегда преобразовывать предлагаемое по умолчанию имя файла в нижний регистр" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused msgid "Always draw selected items focused" msgstr "Всегда отрисовывать выделенное как находящееся в фокусе" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore msgid "Always ignore" msgstr "Всегда игнорировать" #: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists msgid "A macro with this name already exists." msgstr "Макрос с таким именем уже имеется." #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound msgid "Ambiguous file found" msgstr "Найден файл с дублирующимся именем" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete #, object-pascal-format msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?" msgstr "Найден файл с дублирующимся именем: \"%s\"%sОн может быть перепутан с \"%s\"%sУдалить этот файл?" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound msgid "Ambiguous files found" msgstr "Найдены файлы с дублирующимися именами" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound msgid "Ambiguous unit found" msgstr "Найден модуль с дублирующимся именем" #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "Привязать низ компонента к низу соседа. Используйте зазор для задания расстояния. Зазор соседа игнорируется." #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "Привязать низ компонента к верху соседа. Расстояние между компонентами задаётся зазорами данного компонента и соседа." #: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected msgid "Anchor Editor - no control selected" msgstr "Редактор привязок - не выбран компонент" #: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint #, object-pascal-format msgid "Enabled = Include %s in Anchors" msgstr "Включена = Добавить %s к привязкам" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "Привязать левую сторону компонента к левой стороне соседа. Используйте зазор для задания расстояния. Зазор соседа игнорируется." #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "Привязать левую сторону компонента к правой стороне соседа. Расстояние между компонентами задаётся зазорами данного компонента и соседа." #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "Привязать правую сторону компонента к левой стороне соседа. Расстояние между компонентами задаётся зазорами данного компонента и соседа." #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "Привязать правую сторону компонента к правой стороне соседа. Используйте зазор для задания расстояния. Зазор соседа игнорируется." #: lazarusidestrconsts.lisanchorsof #, object-pascal-format msgid "Anchors of %s" msgstr "Привязки %s" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols msgid "Anchors of selected controls" msgstr "Привязки выбранных компонентов" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "Привязать верх компонента к низу соседа. Расстояние между компонентами задаётся зазорами данного компонента и соседа." #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "Привязать верх компонента к верху соседа. Используйте зазор для задания расстояния. Зазор соседа игнорируется." #: lazarusidestrconsts.lisanerroroccurredatlaststartupwhileloadingloadthispro #, object-pascal-format msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?" msgstr "Во время загрузки %s при последнем запуске произошла ошибка!%sЗагрузить проект снова?" #: lazarusidestrconsts.lisappearance msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname msgid "&Application class name" msgstr "&Название класса приложения" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI." msgstr "Графическое приложение на Free Pascal, использующее кроссплатформенную библиотеку LCL для своего графического интерфейса пользователя." #: lazarusidestrconsts.lisapply msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply" msgid "Apply" msgstr "Применить" #: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo msgid "apply build flags (-B) to dependencies too" msgstr "использовать флаг сборки (-B) также для зависимостей" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions msgid "Apply conventions" msgstr "Применять соглашения по именованию" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type." msgstr "Корректировать расширение и регистр символов в зависимости от платформы и типа файла" #: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects msgid "A project unit can not be used by other packages/projects" msgstr "Модуль проекта не может использоваться другими пакетами/проектами" #: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value." msgstr "Зазор вокруг компонента. Остальные четыре значения зазоров добавляются к этому." #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext msgid "Ask before replacing each found text" msgstr "Спросить перед заменой каждого фрагмента" #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession msgid "Ask before saving project's session" msgstr "Спрашивать перед сохранением сеанса работы с проектом" #: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform msgid "Ask for component name after putting it on a designer form." msgstr "Спрашивать имя компонента при помещении его на форму" #: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile msgid "Ask for file name on new file" msgstr "Спрашивать имя нового файла при его создании" #: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate msgid "Ask name on create" msgstr "Спрашивать имя при создании" #: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" msgstr "Типичное значение для ОС Windows: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight msgid "Automatically adjust IDE main window height" msgstr "Выставлять высоту главного окна IDE автоматически" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette msgid "Show complete component palette" msgstr "Показывать палитру компонентов полностью" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one." msgstr "Показывать все строки палитры компонентов, если она занимает несколько." #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff msgid "Auto completion: off" msgstr "Автодополнение: выключено" #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon msgid "Auto completion: on" msgstr "Автодополнение: включено" #: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter msgid "Auto continue after:" msgstr "Продолжить после:" #: lazarusidestrconsts.lisautomarkup msgid "Markup and Matches" msgstr "Подсветка и соответствия" #: lazarusidestrconsts.lisautomatic msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic" msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: lazarusidestrconsts.lisautomatically msgid "Automatically" msgstr "Автоматическая" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files" msgstr "Автоматически преобразовывать файлы .lfm в файлы ресурсов .lrs" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection msgid "do not complete selection" msgstr "не завершать выделенное" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint msgid "Automatically invoke after point" msgstr "Автоматически вызывать после ввода точки" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype msgid "Automatically invoke on typing" msgstr "Автоматически вызывать при наборе текста" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength msgid "Only complete if word is longer or equal" msgstr "Завершать только слова не короче" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend msgid "Only complete when at end of word" msgstr "Завершать только в конце слова" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer msgid "Use completion box delay" msgstr "Использовать задержку вывода окна автозавершения" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak msgid "line break" msgstr "конца строки" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace msgid "space" msgstr "пробела" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab msgid "tab" msgstr "символа табуляции" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend msgid "word end" msgstr "конца слова" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter msgid "do not add character" msgstr "не добавлять сам символ" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident msgid "Automatically use single possible identifier" msgstr "Автоматически выбирать единственный возможный идентификатор" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures msgid "Completion and Hints" msgstr "Автозавершение и подсказки" #: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector msgid "Auto show" msgstr "Показывать инспектор объектов автоматически" #: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation msgid "Available for installation" msgstr "Доступные для установки" #: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes msgid "Available project build modes:" msgstr "Доступные режимы сборки проекта:" #: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles msgid "Make backup of changed files" msgstr "Делать резервные копии изменённых файлов" #: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed msgid "Backup file failed" msgstr "Не удалось создать резервную копию" #: lazarusidestrconsts.lisbackuphint msgid "Creates a Backup directory under project directory" msgstr "Создаёт каталог для резервных копий в каталоге проекта" #: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies #, object-pascal-format msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue." msgstr "Изменение имени пакета или версии нарушит зависимости. Требуется ли изменить их?%sНажмите Да, чтобы изменить все перечисленные зависимости.%sНажмите Пропустить, чтобы отбросить зависимости и продолжить." #: lazarusidestrconsts.lisbegins msgid "begins" msgstr "начинается" #: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated msgid "Behind related" msgstr "После связанных" #: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes msgid "be less verbose, can be given multiple times" msgstr "выводить меньше подробностей, может задаваться несколько раз" #: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes msgid "be more verbose, can be given multiple times" msgstr "выводить больше подробностей, может задаваться несколько раз" #: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn" msgstr "Отображается наилучшим образом при установленном компоненте HTML, например, turbopoweriprodsgn" #: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun msgid "Always build before run" msgstr "Всегда собирать перед запуском" #: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand msgid "Build Command" msgstr "Команда Собрать" #: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead msgid "On build project execute the Build File command instead" msgstr "При сборке проекта выполнить 'Собрать Файл'" #: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead msgid "On run project execute the Run File command instead" msgstr "При запуске проекта выполнить 'Запустить Файл'" #: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand msgid "Run Command" msgstr "Команда запуска" #: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor msgid "When this file is active in source editor" msgstr "Когда этот файл является текущим в редакторе исходного кода ..." #: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath msgid "Working directory (leave empty for file path)" msgstr "Рабочий каталог (оставить пустым для пути к файлу)" #: lazarusidestrconsts.lisbinary msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbinary" msgid "Binary" msgstr "Двоичное" #: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector msgid "Bold non default values" msgstr "Выделять значения не по умолчанию жирным" #: lazarusidestrconsts.lisborderspace msgid "Border space" msgstr "Зазор" #: lazarusidestrconsts.lisbottom msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom" msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control." msgstr "Нижний зазор. Его значение добавляется к базовуму зазору и используется для определения пространства под компонентом." #: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption msgid "Bottom anchoring" msgstr "Нижняя привязка" #: lazarusidestrconsts.lisbottoms msgid "Bottoms" msgstr "Нижние края" #: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "Это сосед, к которому привязывается нижняя граница. Оставьте пустым для привязки к родителю в стиле Delphi (BorderSpacing и ReferenceSide не имеют значения)." #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" msgstr "Равномерно по нижним краям" #: lazarusidestrconsts.lisbpsdisabled msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbpsdisabled" msgid "Disabled" msgstr "Отключённая" #: lazarusidestrconsts.lisbpsenabled msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbpsenabled" msgid "Enabled" msgstr "Включённая" #: lazarusidestrconsts.lisbreak msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak" msgid "Break" msgstr "Останов" #: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties msgid "Breakpoint Properties" msgstr "Параметры точки останова" #: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64" msgstr "Просмотреть и выбрать компилятор (например, ppcx64" #: lazarusidestrconsts.lisbtnadd msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd" msgid "&Add" msgstr "&Добавить" #: lazarusidestrconsts.lisbtnclose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose" msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: lazarusidestrconsts.lisbtndelete msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete" msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #: lazarusidestrconsts.lisbtndlgadd msgid "&Add ..." msgstr "&Добавить ..." #: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace" msgid "&Replace ..." msgstr "&Заменить ..." #: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled" msgid "&Enabled" msgstr "&Включить" #: lazarusidestrconsts.lisbtnfind msgid "&Find" msgstr "&Найти" #: lazarusidestrconsts.lisbtnquit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit" msgid "&Quit" msgstr "В&ыход" #: lazarusidestrconsts.lisbtnremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove" msgid "&Remove" msgstr "&Удалить" #: lazarusidestrconsts.lisbtnrename msgid "&Rename" msgstr "&Переименовать" #: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace msgid "&Replace" msgstr "&Заменить" #: lazarusidestrconsts.lisbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild" msgid "Build" msgstr "Собрать" #: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide msgid "build all files of project/package/IDE" msgstr "собрать все файлы проекта/пакета/IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption" msgid "Build" msgstr "Сборка" #: lazarusidestrconsts.lisbuildide msgid "Build IDE" msgstr "Сборка IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages msgid "build IDE with packages" msgstr "собрать IDE с пакетами" #: lazarusidestrconsts.lisbuilding msgid "Building" msgstr "Сборка" #: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed msgid "Building Lazarus failed" msgstr "Сборка Lazarus не удалась" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmode #, object-pascal-format msgid "Build Mode: %s" msgstr "Режим сборки: %s" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes msgid "Differences between build modes" msgstr "Различия между режимами сборки" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes msgid "Differences from other build modes" msgstr "Отличия от других режимов сборки" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode msgid "Mode:" msgstr "Режим:" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus" msgstr "Пример отображаемых данных в заголовке в панели задач: project1.lpi - Release - Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes msgid "Build modes" msgstr "Режимы сборки" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject msgid "Build new project" msgstr "Собрать новый проект" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber msgid "Build number" msgstr "Номер сборки" #: lazarusidestrconsts.lisbuildstage msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage" msgid "Build" msgstr "сборке" #: lazarusidestrconsts.lisbusy msgid "Busy" msgstr "Приложение занято" #: lazarusidestrconsts.lisbyte #, object-pascal-format msgid "%s byte" msgstr "%s байт" #: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed #, object-pascal-format msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed." msgstr "Вызов %s для создания Makefile из %s не удался." #: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated msgid "Stack not evaluated" msgstr "Стек не определён" #: lazarusidestrconsts.liscancel msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent msgid "Cancel loading this component" msgstr "Отменить загрузку этого компонента" #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit msgid "Cancel loading unit" msgstr "Отменить загрузку модуля" #: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming msgid "Cancel renaming" msgstr "Отменить переименование" #: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject msgid "Cannot compile project" msgstr "Невозможно собрать проект" #: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent msgid "Cannot copy top level component." msgstr "Невозможно скопировать компонент верхнего уровня." #: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile #, object-pascal-format msgid "Cannot create file \"%s\"" msgstr "Невозможно создать файл \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode msgid "Cannot delete last mode." msgstr "Невозможно удалить последний режим." #: lazarusidestrconsts.liscannotexecute #, object-pascal-format msgid "cannot execute \"%s\"" msgstr "невозможно запустить на исполнение \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotfind #, object-pascal-format msgid "Cannot find %s" msgstr "Невозможно найти %s" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable #, object-pascal-format msgid "cannot find executable \"%s\"" msgstr "невозможно найти исполнимый файл \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter #, object-pascal-format msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s" msgstr "Невозможно найти программу запуска Lazarus:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindunit #, object-pascal-format msgid "Cannot find unit %s" msgstr "Невозможно найти модуль %s" #: lazarusidestrconsts.liscannotopenform #, object-pascal-format msgid "Cannot open form \"%s\"." msgstr "Невозможно открыть форму \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform #, object-pascal-format msgid "Cannot save form \"%s\"." msgstr "Невозможно сохранить форму \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros #, object-pascal-format msgid "Cannot substitute macro \"%s\"." msgstr "Невозможно раскрыть макрос \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling." msgstr "Проверка компилятора невозможна во время отладки или компиляции." #: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents msgid "Can only change the class of TComponents." msgstr "Возможно только изменить класс TComponents." #: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu #, object-pascal-format msgid "Can't find a valid %s.ppu" msgstr "Невозможно найти корректный %s.ppu" #: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles msgid "Compare files (not for creating patches)" msgstr "Сравнение файлов (не для создания файлов разницы)" #: lazarusidestrconsts.liscbpfiles #, object-pascal-format msgid "%s (%s files)" msgstr "%s (файлов: %s)" #: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles #, object-pascal-format msgid "Really delete %s source files%s%s" msgstr "Удалить %s файлов исходного кода%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof #, object-pascal-format msgid "Change Class of %s" msgstr "Сменить класс %s" #: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass msgid "no class" msgstr "класс отсутствует" #: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler msgid "Ambiguous compiler" msgstr "Дублирующийся компилятор" #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir #, object-pascal-format msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" msgstr "Проверьте каталог для сборки пробных проектов в меню %sСервис -> Параметры -> Файлы -> Каталог для сборки пробных проектов" #: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe #, object-pascal-format msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s" msgstr "Компилятор \"%s\" не является исполнимым файлом.%sПодробности: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccocontains msgid "contains " msgstr "содержит " #: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard msgid "Copy output to clipboard" msgstr "Копировать вывод в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer #, object-pascal-format msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" msgstr "Даты файлов .ppu FPC отличаются более, чем на один час.%sЭто может означать, что они принадлежат разным установкам.%sФайл1: %s%sФайл2: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg msgid "ERROR: " msgstr "ОШИБКА: " #: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource msgid "FPC unit path contains a source: " msgstr "путь к модулям FPC содержит файлы исходного кода: " #: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline msgid "new line symbols" msgstr "символы конца строки" #: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg msgid "HINT: " msgstr "ПОДСКАЗКА: " #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler msgid "Invalid compiler" msgstr "Неверный компилятор" #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath msgid "Invalid search path" msgstr "Неверный путь поиска" #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir msgid "Invalid Test Directory" msgstr "Неверный каталог для сборки пробных проектов" #: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit msgid "Missing unit" msgstr "Модуль отсутствует" #: lazarusidestrconsts.lisccomsgrtlunitnotfound #, object-pascal-format msgid "RTL unit not found: %s" msgstr "модуль RTL не найден: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound msgid "multiple compiler configs found: " msgstr "найдено несколько файлов настройки компилятора: " #: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound msgid "no fpc.cfg found" msgstr "не найден fpc.cfg" #: lazarusidestrconsts.lisccononascii msgid "non ASCII" msgstr "символы не-ASCII" #: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice #, object-pascal-format msgid "ppu exists twice: %s, %s" msgstr "дублирующиеся ppu: %s, %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler #, object-pascal-format msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s" msgstr "Имеется более старый, чем компилятор, файл .ppu:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed #, object-pascal-format msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken." msgstr "Модуль RTL %s не найден.%sОбычно это означает, что в вашем %s содержатся неверные пути к модулям либо была некорректно выполнена установка." #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers #, object-pascal-format msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" msgstr "В ваших путях имеется несколько компиляторов Free Pascal.%s%s%sВозможно, вы забыли удалить старый компилятор?" #: lazarusidestrconsts.lisccoskip msgid "Skip" msgstr "Пропустить" #: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters msgid "special characters" msgstr "специальные символы" #: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess msgid "All tests succeeded." msgstr "Все тесты прошли успешно." #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile msgid "Unable to create Test File" msgstr "Невозможно создать тестовый файл" #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile #, object-pascal-format msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"." msgstr "Невозможно создать тестовый файл Паскаля \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars msgid "unusual characters" msgstr "необычные символы" #: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption" msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg msgid "WARNING: " msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " #: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter msgid "wrong path delimiter" msgstr "неверный разделитель пути" #: lazarusidestrconsts.liscecategories msgid "Categories" msgstr "Категории" #: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup msgid "Complexity" msgstr "Сложность" #: lazarusidestrconsts.lisceconstants msgid "Constants" msgstr "Константы" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks msgid "Empty blocks" msgstr "Пустые блоки" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections msgid "Empty class sections" msgstr "Пустые секции классов" #: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup msgid "Empty constructs" msgstr "Пустые конструкции" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures msgid "Empty procedures" msgstr "Пустые процедуры" #: lazarusidestrconsts.liscefilter msgid "(filter)" msgstr "(фильтр)" #: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor msgid "Follow cursor" msgstr "Следовать за курсором" #: lazarusidestrconsts.liscein #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein" msgid "%s in %s" msgstr "%s в %s" #: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol msgid "Is a root control" msgstr "Является корневым" #: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount msgid "Parameters count treated as \"many\"" msgstr "\"Много\" параметров" #: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures msgid "Long procedures" msgstr "Длинные процедуры" #: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount msgid "Line count of procedure treated as \"long\"" msgstr "\"Много\" строк в процедуре" #: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures msgid "Many nested procedures" msgstr "Много вложенных процедур" #: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters msgid "Many parameters" msgstr "Много параметров" #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories msgid "Show Categories" msgstr "Показать категории" #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes msgid "Show Source Nodes" msgstr "Показать элементы исходного кода" #: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount msgid "Nested procedures count treated as \"many\"" msgstr "\"Много\" вложенных процедур" #: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow msgid "Center a lost window" msgstr "Расположить потерянное окно по центру" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." msgstr "Расположить компонент по центру по горизонтали относительно данного. Зазор при этом игнорируется." #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." msgstr "Расположить компонент по центру по вертикали относительно данного. Зазор при этом игнорируется." #: lazarusidestrconsts.liscenterform msgid "Center Form" msgstr "Поместить форму в центре" #: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow msgid "Center in window" msgstr "Центр окна" #: lazarusidestrconsts.liscenters msgid "Centers" msgstr "Центры" #: lazarusidestrconsts.lisceomode msgid "Preferred exhibition mode" msgstr "Предпочтительный режим отображения" #: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory" msgid "Category" msgstr "Категории" #: lazarusidestrconsts.lisceomodesource msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource" msgid "Source" msgstr "Исходный код" #: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually msgid "Never, only manually" msgstr "Никогда, только вручную" #: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode msgid "Only used in category mode" msgstr "Категории (только в режиме категорий)" #: lazarusidestrconsts.lisceoonidle msgid "On idle" msgstr "При простое" #: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically msgid "Refresh automatically" msgstr "Обновлять автоматически" #: lazarusidestrconsts.lisceothergroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup" msgid "Other" msgstr "Другое" #: lazarusidestrconsts.lisceoupdate msgid "Update" msgstr "Обновление" #: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile msgid "When switching file in source editor" msgstr "При переключении файла в редакторе исходного кода" #: lazarusidestrconsts.lisceprocedures msgid "Procedures" msgstr "Процедуры" #: lazarusidestrconsts.lisceproperties msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties" msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault msgid "Published properties without default" msgstr "Опубликованные свойства без default" #: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver msgid "Show observations about" msgstr "Сообщения смотрителя кода" #: lazarusidestrconsts.liscestylegroup msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup" msgid "Style" msgstr "Стиль" #: lazarusidestrconsts.liscesurrounding msgid "Surrounding" msgstr "Вложенный код" #: lazarusidestrconsts.liscetodos msgid "ToDos" msgstr "Элементы ToDo" #: lazarusidestrconsts.liscetypes msgid "Types" msgstr "Типы" #: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants msgid "Unnamed constants" msgstr "Неименованные константы" #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers msgid "Unsorted members" msgstr "Несортированные элементы" #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility msgid "Unsorted visibility" msgstr "Несортированные видимые" #: lazarusidestrconsts.lisceuses msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses" msgid "Uses" msgstr "Используемые модули" #: lazarusidestrconsts.liscevariables msgid "Variables" msgstr "Переменные" #: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation msgid "Wrong indentation" msgstr "Неверные отступы" #: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccurredduringdeletionof #, object-pascal-format msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s" msgstr "Произошло исключение во время удаления%s\"%s:%s\"%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource msgid "Cancel loading this resource" msgstr "Отменить загрузку этого ресурса" #: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound #, object-pascal-format msgid "%s%sClass \"%s\" not found." msgstr "%s%sКласс \"%s\" не найден." #: lazarusidestrconsts.liscfecomponent #, object-pascal-format msgid "%s%sComponent: %s:%s" msgstr "%s%sКомпонент: %s:%s" #: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass #, object-pascal-format msgid "%s%sComponent Class: %s" msgstr "%s%sКласс компонента: %s" #: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading msgid "Continue loading" msgstr "Продолжить загрузку" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection msgid "Do not know how to copy this form editing selection" msgstr "Неизвестно, как копировать выделенное при редактировании формы" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection msgid "Do not know how to cut this form editing selection" msgstr "Неизвестно, как вырезать выделенное при редактировании формы" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection msgid "Do not know how to delete this form editing selection" msgstr "Неизвестно, как удалить выделенное при редактировании формы" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent msgid "Error creating component" msgstr "Ошибка при создании компонента" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2 #, object-pascal-format msgid "Error creating component: %s%s%s" msgstr "Ошибка при создании компонента: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent msgid "Error destroying component" msgstr "Ошибка при уничтожении компонента" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit #, object-pascal-format msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s" msgstr "Ошибка при уничтожении компонента типа %s в модуле %s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator msgid "Error destroying mediator" msgstr "Ошибка при уничтожении посредника" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit #, object-pascal-format msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s" msgstr "Ошибка при уничтожении посредника %s в модуле %s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading #, object-pascal-format msgid "Error reading %s" msgstr "Ошибка чтения %s" #: lazarusidestrconsts.liscfeinfile #, object-pascal-format msgid "In file %s" msgstr "В файле %s" #: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner msgid "Invalid component owner" msgstr "Неверный владелец компонента" #: lazarusidestrconsts.liscferoot #, object-pascal-format msgid "%sRoot=%s:%s" msgstr "%sКорневой узел=%s:%s" #: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading msgid "Stop all loading" msgstr "Прервать всю загрузку" #: lazarusidestrconsts.liscfestream #, object-pascal-format msgid "%sStream=%s" msgstr "%sПоток=%s" #: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition #, object-pascal-format msgid "%s%sStream position: %s" msgstr "%s%sПоложение в потоке: %s" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists" msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm уже существует" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype #, object-pascal-format msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s" msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Неизвестный тип %s" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn #, object-pascal-format msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s" msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Где TCustomNonFormDesignerForm? %s" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre #, object-pascal-format msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s" msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator уже зарегистрирован: %s" #: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\"" msgstr "Редактор компонента класса \"%s\" создал ошибку:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto #, object-pascal-format msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s" msgstr "Компоненту типа %s не удалось установить значение владельца в %s:%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection #, object-pascal-format msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s" msgstr "Невозможно очистить выделенное при редактировании формы%s%s" #: lazarusidestrconsts.lischange msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange" msgid "Change" msgstr "Изменить" #: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode msgid "Change build mode" msgstr "Сменить режим сборки" #: lazarusidestrconsts.lischangeclass msgid "Change Class" msgstr "Сменить класс" #: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides #, object-pascal-format msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s." msgstr "Изменена координата %s компонента %s с \"%d\" на \"%d\" внутри %s." #: lazarusidestrconsts.lischangeencoding msgid "Change Encoding" msgstr "Смена кодировки" #: lazarusidestrconsts.lischangefile msgid "Change file" msgstr "Изменить файл" #: lazarusidestrconsts.lischangeparent msgid "Change Parent" msgstr "Сменить родителя" #: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved msgid "Changes were not saved" msgstr "Изменения не были сохранены" #: lazarusidestrconsts.lischangetounix msgid "Change to Unix /" msgstr "Заменять на / Unix" #: lazarusidestrconsts.lischangetowindows msgid "Change to Windows \\" msgstr "Заменять на \\ Windows" #: lazarusidestrconsts.lischaracter msgid "Character" msgstr "Символ" #: lazarusidestrconsts.lischaractermap msgid "Character Map" msgstr "Таблица символов" #: lazarusidestrconsts.lischeckall msgid "Check All" msgstr "Отметить все" #: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent" msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp" msgstr "Проверять изменения в файлах на диске по содержимому, а не по времени" #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil #, object-pascal-format msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source." msgstr ". Проверьте, что пакет %s создаёт %s.ppu и этот файл ничем не удаляется. Также убедитесь, что два пакета одновременно не имеют доступа к исходному коду модуля." #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies" msgid ". Check if package %s is in the dependencies" msgstr ". Проверьте, что пакет %s имеется в списке зависимостей" #: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"." msgstr "Проверить, что следующий элемент исходного кода - слово \"end\", и, если нет, возвратить \"<символы конца строки> + end; + <символы конца строки>\"." #: lazarusidestrconsts.lischeckoptions msgid "Check options" msgstr "Проверка параметров" #: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme" msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections." msgstr ". Проверьте список путей поиска пакета %s, попробуйте пересобрать с очисткой, проверьте выражения Uses в секциях Implementation." #: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed." msgstr "Проверить следующий элемент исходного кода и, при необходимости, добавить точку с запятой." #: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco #, object-pascal-format msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project." msgstr "%s Проверьте целевую платформу (ОС, процессор, тип библиотеки виджетов LCL). Возможно, вам требуется пересобрать пакет для данной целевой платформы, либо назначить другую целевую платформу для проекта." #: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall msgid "Check/uncheck all" msgstr "Выбрать всё или снять выбор" #: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname msgid "Choose a different name" msgstr "Выберите другое имя" #: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates msgid "Choose a file with CodeTools templates" msgstr "Выберите файл с шаблонами CodeTools" #: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink msgid "Choose a FPDoc link" msgstr "Выбор ссылки FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lischooseakey msgid "Choose a key ..." msgstr "Выберите клавишу ..." #: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent msgid "Choose a name for the component" msgstr "Выберите имя компонента" #: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile msgid "Choose an example file" msgstr "Выберите файл с примером" #: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile msgid "Choose an FPC message file" msgstr "Выберите файл сообщений FPC" #: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples msgid "Choose a Pascal file for indentation examples" msgstr "Выберите файл Паскаля для получения образцов отступов" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable #, object-pascal-format msgid "Choose compiler executable (%s)" msgstr "Выберите исполнимый файл компилятора (%s)" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages msgid "Choose compiler messages file" msgstr "Выберите файл сообщений компилятора" #: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable msgid "Choose debugger executable" msgstr "Выберите исполнимый файл отладчика" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage msgid "Choose Delphi package (*.dpk)" msgstr "Выберите пакет Delphi (*.dpk)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject msgid "Choose Delphi project (*.dpr)" msgstr "Выберите проект Delphi (*.dpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit msgid "Choose Delphi unit (*.pas)" msgstr "Выберите модуль Delphi (*.pas)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory msgid "Choose directory" msgstr "Выберите каталог" #: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable msgid "Choose an executable" msgstr "Выберите исполнимый файл" #: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir msgid "Choose FPC source directory" msgstr "Выберите каталог исходного кода FPC" #: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory msgid "Choose Lazarus Directory" msgstr "Выберите каталог Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable msgid "Choose \"make\" executable" msgstr "Выберите исполнимый файл \"Make\"" #: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext msgid "Choose name and text" msgstr "Выберите имя и текст" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile msgid "Choose one of these items to create a new File" msgstr "Выберите один из этих элементов для создания нового файла" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage msgid "Choose one of these items to create a new Package" msgstr "Выберите один из этих элементов для создания нового пакета" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject msgid "Choose one of these items to create a new Project" msgstr "Выберите один из этих элементов для создания нового проекта" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one" msgstr "Выберите один из этих элементов для наследования от уже существующего" #: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)" msgstr "Выберите файл исходного кода программы (*.pp,*.pas,*.lpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection msgid "Choose structure to enclose selection" msgstr "Выберите структуру для заключения в неё выделенного" #: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir msgid "Choose the directory for tests" msgstr "Выберите каталог для проб" #: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected msgid "Circular dependency detected" msgstr "Обнаружен порочный круг зависимостей" #: lazarusidestrconsts.lisclass msgid "&Class" msgstr "В классе (&C)" #: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion msgid "Class Completion" msgstr "Завершение классов" #: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked msgid "Classes and properties exist. Values were not checked." msgstr "Классы и свойства существуют. Значения не проверялись." #: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste #, object-pascal-format msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste." msgstr "Класс \"%s\" не является зарегистрированным классом компонента.%sНевозможно вставить." #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound msgid "Class not found" msgstr "Класс не найден" #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat #, object-pascal-format msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)" msgstr "Класс %s не найден в %s(%s,%s)" #: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound #, object-pascal-format msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found." msgstr "Класс \"%s\" метода \"%s\" не найден." #: lazarusidestrconsts.liscldirclean msgid "Clean" msgstr "Очистить" #: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory msgid "Clean Directory" msgstr "Очистить каталог" #: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories msgid "Clean sub directories" msgstr "Очистить подкаталоги" #: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles msgid "Keep all text files" msgstr "Оставить все текстовые файлы" #: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter msgid "Keep files matching filter" msgstr "Сохранить файлы по фильтру" #: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter msgid "Remove files matching filter" msgstr "Удалить файлы по фильтру" #: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)" msgstr "Простой синтаксис (например, * вместо .*)" #: lazarusidestrconsts.liscleanall msgid "Clean all" msgstr "Очищать всё" #: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles msgid "Clean common files" msgstr "Очищать типичные файлы" #: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource msgid "Clean Lazarus Source" msgstr "Очистка каталога исходного кода Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce msgid "Switch after building to automatically" msgstr "После сборки переключаться в автоматический режим" #: lazarusidestrconsts.liscleanup msgid "Clean up" msgstr "Очистка" #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild" msgid "Clean up and build" msgstr "Очистить и собрать" #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject msgid "Clean up and build project" msgstr "Очистка и сборка проекта" #: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage #, object-pascal-format msgid "Clean up package \"%s\"." msgstr "Удалите пакет \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath msgid "Clean up unit path?" msgstr "Очистить пути к модулям?" #: lazarusidestrconsts.lisclear msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear" msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: lazarusidestrconsts.liscleardirectory msgid "Clear Directory?" msgstr "Очистить каталог?" #: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions msgid "Clear the filter for options" msgstr "Очистить фильтр параметров" #: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint msgid "Click here to browse the file" msgstr "Щёлкните здесь для выбора файла" #: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices msgid "Click to see the choices" msgstr "Нажмите, чтобы увидеть возможные действия" #: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage msgid "Click to Select Palette Page" msgstr "Щёлкните для выбора вкладки палитры компонентов" #: lazarusidestrconsts.lisclone msgid "Clone" msgstr "Клонировать" #: lazarusidestrconsts.lisclose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: lazarusidestrconsts.liscloseall msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall" msgid "Close All" msgstr "Закрыть всё" #: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked msgid "Close All Checked" msgstr "Закрыть все отмеченные" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose msgid "Close files" msgstr "Закрыть файлы" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide" msgid "Hide window" msgstr "Скрыть окно" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?" msgstr "Вы закрываете окно редактора исходного кода. Закрыть все файлы или скрыть окно?" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle msgid "Close Source Editor Window" msgstr "Закрытие окна редактора исходного кода" #: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions msgid "LCL Interface specific options:" msgstr "Параметры LCL, зависящие от интерфейса:" #: lazarusidestrconsts.liscmparameter msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents" msgid "Components" msgstr "Компоненты" #: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance msgid "Inheritance" msgstr "Наследование" #: lazarusidestrconsts.liscmplstlist msgid "List" msgstr "Список" #: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette msgid "Palette" msgstr "Палитра" #: lazarusidestrconsts.liscmppages msgid "Pages" msgstr "Вкладки" #: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible msgid "Palette is &visible" msgstr "&Показывать палитру" #: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults msgid "&Restore defaults" msgstr "Сброс&ить" #: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile msgid "Ambiguous additional compiler config file" msgstr "Дублирующийся файл настройки компилятора" #: lazarusidestrconsts.liscocallon msgid "Call on:" msgstr "Вызов при:" #: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat #, object-pascal-format msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that." msgstr "%s%sНажмите OK, если действительно уверены." #: lazarusidestrconsts.liscocommand msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand" msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: lazarusidestrconsts.liscode msgid "Code" msgstr "Код" #: lazarusidestrconsts.liscodebrowser msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser" msgid "Code Browser" msgstr "Браузер кода" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption msgid "Code creation options" msgstr "Параметры создания кода" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection msgid "Class section" msgstr "Секция класса" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation" msgid "Location" msgstr "Расположение" #: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions msgid "Code generation options" msgstr "Параметры генерации кода" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton msgid "Add path" msgstr "Добавить путь" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton" msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace msgid "Confirm replace" msgstr "Подтвердите замену" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton msgid "Create help item" msgstr "Создать элемент справки" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton msgid "Remove path" msgstr "Удалить путь" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag" msgid "Description" msgstr "Описание" #: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag" msgid "Errors" msgstr "Ошибки" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag msgid "Example" msgstr "Пример" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox msgid "FPDoc settings" msgstr "Параметры FPDoc" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat msgid "Insert bold formatting tag" msgstr "Вставить тег форматирования для полужирного шрифта" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag msgid "Insert code formatting tag" msgstr "Вставить тег форматирования для кода" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat msgid "Insert italic formatting tag" msgstr "Вставить тег форматирования для курсива" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag msgid "Insert remark formatting tag" msgstr "Вставить тег форматирования для замечания" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat msgid "Insert underline formatting tag" msgstr "Вставить тег форматирования для подчёркнутого шрифта" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag msgid "Insert var formatting tag" msgstr "Вставить тег форматирования для имени переменной" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited" msgid "Inherited" msgstr "Унаследованное" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink msgid "Insert a link ..." msgstr "Вставить ссылку ..." #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag msgid "Insert paragraph formatting tag" msgstr "Вставить тег форматирования для абзаца" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption" msgid "FPDoc Editor" msgstr "Редактор FPDoc" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound msgid "(no inherited description found)" msgstr "(не найдено унаследованного описания)" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption msgid "" msgstr "<НЕТ>" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag msgid "See also" msgstr "Смотрите также" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof msgid "Short description of" msgstr "Краткое описание" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag msgid "Short" msgstr "Краткое" #: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs msgid "Ignore constants in next functions" msgstr "Игнорировать константы в функциях:" #: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst msgid "Search for unnamed char constants" msgstr "Поиск неименованных констант-символов" #: lazarusidestrconsts.liscodeobserver msgid "Code Observer" msgstr "Смотритель кода" #: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants msgid "Ignore next unnamed constants" msgstr "Игнорировать неименованные константы:" #: lazarusidestrconsts.liscodetempladd msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd" msgid "Add template" msgstr "Добавить шаблон" #: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate msgid "Add code template" msgstr "Добавление шаблона кода" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists #, object-pascal-format msgid " A token \"%s\" already exists! " msgstr " Элемент \"%s\" уже существует! " #: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon msgid "Auto complete on" msgstr "Автозавершение при обнаружении..." #: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange" msgid "Change" msgstr "Изменить" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment msgid "Comment:" msgstr "Комментарий:" #: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate msgid "Edit code template" msgstr "Редактирование шаблона кода" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken msgid "Token:" msgstr "Элемент:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction #, object-pascal-format msgid "Action: %s" msgstr "Действие: %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly #, object-pascal-format msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes." msgstr "Автосоздаваемые элементы не могут ни редактироваться,%sни содержать неавтосоздаваемые дочерние элементы." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated #, object-pascal-format msgid "%s, auto generated" msgstr "%s, автосоздан" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited msgid "Auto generated nodes cannot be edited." msgstr "Автосоздаваемые элементы не могут редактироваться." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock msgid "Block" msgstr "Блок" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor" msgstr "Редактор определений CodeTools" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath msgid "Compiler path" msgstr "Путь к компилятору" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode msgid "Convert node" msgstr "Преобразовать элемент" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory #, object-pascal-format msgid "Create Defines for %s Directory" msgstr "Создать определения для каталога %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler" msgstr "Создать определения для компилятора Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources" msgstr "Создать определения для исходного кода Free Pascal из Git" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject #, object-pascal-format msgid "Create Defines for %s Project" msgstr "Создать определения для проекта %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory" msgstr "Создать макросы FPC и пути к каталогу проекта FPC" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine msgid "Define" msgstr "Определение" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse msgid "Define Recurse" msgstr "Определить рекурсивно" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode msgid "Delete node" msgstr "Удалить элемент" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" msgstr "Главный каталог %s,%sгде Borland установила весь исходный код %s.%sНапример: C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" msgstr "Главный каталог %s,%sгде Borland установила весь исходный код %s,%sиспользуемый проектом %s.%sНапример: C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory #, object-pascal-format msgid "%s directory" msgstr "Каталог %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse msgid "Else" msgstr "Else" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif msgid "ElseIf" msgstr "ElseIf" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave msgid "Exit without Save" msgstr "Выход без сохранения" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory msgid "FPC Git source directory" msgstr "Каталог исходного кода FPC из Git" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif msgid "If" msgstr "If" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef" msgid "IfDef" msgstr "IfDef" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef msgid "IfNDef" msgstr "IfNDef" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template" msgstr "Вставить шаблон компилятора Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem msgid "Insert Delphi 5 Directory Template" msgstr "Вставить шаблон каталога Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl msgid "Insert Delphi 5 Project Template" msgstr "Вставить шаблон проекта Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template" msgstr "Вставить шаблон компилятора Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem msgid "Insert Delphi 6 Directory Template" msgstr "Вставить шаблон каталога Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl msgid "Insert Delphi 6 Project Template" msgstr "Вставить шаблон проекта Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template" msgstr "Вставить шаблон компилятора Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem msgid "Insert Delphi 7 Directory Template" msgstr "Вставить шаблон каталога Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl msgid "Insert Delphi 7 Project Template" msgstr "Вставить шаблон проекта Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert msgid "Insert Free Pascal Compiler Template" msgstr "Вставить шаблон компилятора Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte msgid "Insert Free Pascal Project Template" msgstr "Вставить шаблон проекта Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource msgid "Insert Free Pascal Git Source Template" msgstr "Вставить шаблон исходного кода Free Pascal из Git" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template" msgstr "Вставить шаблон компилятора Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem msgid "Insert Kylix 3 Directory Template" msgstr "Вставить шаблон каталога Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl msgid "Insert Kylix 3 Project Template" msgstr "Вставить шаблон проекта Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild msgid "Insert node as child" msgstr "Вставить элемент как дочерний" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow msgid "Insert node below" msgstr "Вставить элемент ниже" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate msgid "Insert Template" msgstr "Вставить шаблон" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent msgid "Invalid parent" msgstr "Неверный родитель" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode msgid "Invalid parent node" msgstr "Неверный родительский элемент" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode msgid "Invalid previous node" msgstr "Неверный предыдущий элемент" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s" msgstr "Главный каталог %s,%sгде Borland установила весь исходный код %s.%sНапример: /home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" msgstr "Главный каталог %s,%sгде Borland установила весь исходный код %s,%sиспользуемый проектом %s.%sНапример: /home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown msgid "Move node down" msgstr "Переместить элемент вниз" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown msgid "Move node one level down" msgstr "Переместить элемент на уровень вниз" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup msgid "Move node one level up" msgstr "Переместить элемент на уровень вверх" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup msgid "Move node up" msgstr "Переместить элемент вверх" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname" msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode msgid "NewNode" msgstr "Новый элемент" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly msgid "Node is readonly" msgstr "Элемент только для чтения" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected msgid "none selected" msgstr "Ничего не выбрано" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch msgid "Parent node cannot contain child nodes." msgstr "Родительский элемент не может содержать дочерних." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes msgid "Previous node can not contain child nodes." msgstr "Предыдущий элемент не может содержать дочерних." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory" msgid "Project directory" msgstr "Имя каталога проекта" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2 #, object-pascal-format msgid "%s project directory" msgstr "Каталог проекта %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror msgid "Read error" msgstr "Ошибка чтения" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit msgid "Save and Exit" msgstr "Сохранить и выйти" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode msgid "Selected Node:" msgstr "Выбранный элемент:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." msgstr "Каталог исходного кода Free Pascal из Git. Не обязателен. Улучшит поиск объявлений и отладку." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." msgstr "Каталог проекта Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir msgid "The Free Pascal Git source directory." msgstr "Каталог исходного кода Free Pascal из Git." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample #, object-pascal-format msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." msgstr "Путь к компилятору Free Pascal.%s Например, %s/usr/bin%s -n%s или %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros." msgstr "Путь к компилятору Free Pascal для данного проекта. Требуется только при указанном ниже каталоге исходного кода FPC из Git. Используется для автоматического создания макросов." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa #, object-pascal-format msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros." msgstr "Путь к компилятору Free Pascal для данного исходного кода.%sИспользуется для автоматического создания макросов." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory #, object-pascal-format msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." msgstr "Каталог проекта %s,%sсодержащий файлы .dpr, dpk." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine msgid "Undefine" msgstr "Снять определение" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall msgid "Undefine All" msgstr "Снять определение со всех" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse msgid "Undefine Recurse" msgstr "Рекурсивно снять определение" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths msgid "Value as File Paths" msgstr "Значение как пути к файлам" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext msgid "Value as Text" msgstr "Значение как текст" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid #, object-pascal-format msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid." msgstr "%s:%sзначение \"%s\" некорректно." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable msgid "Variable:" msgstr "Переменная:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror msgid "Write error" msgstr "Ошибка записи" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat msgid "At" msgstr "Оператор @" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket msgid "Bracket" msgstr "Скобка" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret msgid "Caret (^)" msgstr "Знак ^" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon msgid "Colon" msgstr "Двоеточие" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma msgid "Comma" msgstr "Запятая" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier" msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword msgid "Keyword" msgstr "Ключевое слово" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline msgid "Newline" msgstr "Новая строка" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone" msgid "None" msgstr "Нет" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber msgid "Number" msgstr "Число" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint msgid "Point" msgstr "Точка" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon msgid "Semicolon" msgstr "Точка с запятой" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace" msgid "Space" msgstr "Пробел" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst msgid "String constant" msgstr "Строковая константа" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol msgid "Symbol" msgstr "Символ" #: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter msgid "Execute after" msgstr "Выполнить после компиляции" #: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore msgid "Execute before" msgstr "Выполнить перед компиляцией" #: lazarusidestrconsts.liscoladdress msgid "Address" msgstr "Адрес" #: lazarusidestrconsts.liscolclass msgid "Class" msgstr "Класс" #: lazarusidestrconsts.liscollapseall msgid "Collapse All (/)" msgstr "Свернуть всё (/)" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses msgid "Collapse all classes" msgstr "Свернуть все классы" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages msgid "Collapse all packages" msgstr "Свернуть все пакеты" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits msgid "Collapse all units" msgstr "Свернуть все модули" #: lazarusidestrconsts.liscolreturns msgid "Returns" msgstr "Тип результата" #: lazarusidestrconsts.liscolvisibility msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: lazarusidestrconsts.liscomboboxes msgid "Combo Boxes" msgstr "Раскрывающиеся списки" #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters" msgid "Command line parameters" msgstr "Параметры командной строки" #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram msgid "Command line parameters of program" msgstr "Параметры командной строки программы" #: lazarusidestrconsts.liscompile msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile" msgid "Compile" msgstr "Компилировать" #: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain msgid "Compile and do not ask again" msgstr "Компилировать и больше не спрашивать" #: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes msgid "Compile the following modes" msgstr "Компилировать в следующих режимах" #: lazarusidestrconsts.liscompileproject msgid "Compile Project" msgstr "Компиляция проекта" #: lazarusidestrconsts.liscompiler msgid "Compiler" msgstr "Компилятор" #: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing #, object-pascal-format msgid "%s is missing." msgstr "%s отсутствует." #: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget #, object-pascal-format msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s" msgstr "Компилятор \"%s\" не поддерживает целевую платформу %s-%s" #: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler #, object-pascal-format msgid "Error: invalid compiler: %s" msgstr "Ошибка: неверный компилятор: %s" #: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename msgid "Compiler filename" msgstr "Имя файла компилятора" #: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path" msgstr "Подсказка: Вы можете задать путь компилятора в Сервис -> Параметры -> Файлы -> Путь компилятора" #: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound #, object-pascal-format msgid "Compiler messages file not found:%s%s" msgstr "Файл сообщений компилятора не найден:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" msgstr "ЗАМЕТКА: файл настройки CodeTools не найден, поэтому используются значения по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile msgid "NOTE: loading old codetools options file: " msgstr "ЗАМЕТКА: загружается старый файл параметров CodeTools: " #: lazarusidestrconsts.liscompilestage msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage" msgid "Compile" msgstr "компиляции" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings msgid "Compile with project settings" msgstr "Компилировать с параметрами проекта" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates." msgstr "Соберите с параметром -vd для получения подробностей. Убедитесь в отсутствии дубликатов." #: lazarusidestrconsts.liscompiling #, object-pascal-format msgid "%s (compiling ...)" msgstr "%s (идёт компиляция ...)" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype msgid "Show long line hints" msgstr "Отображение длинных подсказок" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft msgid "Extend far left" msgstr "Удлинять далеко влево" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft msgid "Extend some left" msgstr "Удлинять немного влево" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone" msgid "Never" msgstr "Никогда" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly msgid "Extend right only" msgstr "Удлинять только вправо" #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword #, object-pascal-format msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword." msgstr "Имя компонента \"%s\" является ключевым словом Паскаля." #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword #, object-pascal-format msgid "Component name \"%s\" is keyword" msgstr "Имя компонента \"%s\" является ключевым словом" #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier #, object-pascal-format msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier" msgstr "Имя компонента \"%s\" не является корректным идентификатором" #: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist msgid "View All" msgstr "Просмотреть все" #: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage msgid "Open package" msgstr "Открыть пакет" #: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit msgid "Open unit" msgstr "Открыть модуль" #: lazarusidestrconsts.liscompress msgid "Compress" msgstr "Упаковать" #: lazarusidestrconsts.liscompresshint msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file." msgstr "Полученный каталог будет упакован в архив ZIP." #: lazarusidestrconsts.liscomptest msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest" msgid "&Test" msgstr "&Тест" #: lazarusidestrconsts.liscondition msgid "Condition" msgstr "Условие" #: lazarusidestrconsts.lisconditionals msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals" msgid "Conditionals" msgstr "Условные определения" #: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory msgid "Lazarus config directory" msgstr "Каталог настройки Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions msgid "Config file of additions:" msgstr "Файл настройки дополнений:" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild #, object-pascal-format msgid "Configure Build %s" msgstr "Параметры сборки %s" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\"" msgstr "Параметры \"Сборки Lazarus\"" #: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar msgid "Configure Toolbar" msgstr "Настроить инструментальную панель" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside msgid "Configure Lazarus IDE" msgstr "Настройка Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisconfirm msgid "Confirm" msgstr "Подтверждение" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmation msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles #, object-pascal-format msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?" msgstr "Lazarus будет пересобран по следующим профилям:%sПродолжить?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges msgid "Confirm changes" msgstr "Подтвердить изменения" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete msgid "Confirm delete" msgstr "Подтвердите удаление" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild #, object-pascal-format msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?" msgstr "Вы хотите пересобрать Lazarus по профилю: %s?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide msgid "Confirm new package set for the IDE" msgstr "Подтвердите новый набор пакетов для IDE" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction" msgid "Action" msgstr "Действие" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset msgid "New package set" msgstr "Новый набор пакетов" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset msgid "Old package set" msgstr "Старый набор пакетов" #: lazarusidestrconsts.lisconflict msgid "Conflict" msgstr "Конфликт" #: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected msgid "Conflict detected" msgstr "Обнаружен конфликт" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication msgid "Console application" msgstr "Консольное приложение" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc." msgstr "Консольная программа на Free Pascal с использованием TCustomApplication для облегчения проверки параметров командной строки, обработки исключений и т. п." #: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode msgid "Constructor code" msgstr "Код конструктора" #: lazarusidestrconsts.liscontains msgid "contains" msgstr "содержит" #: lazarusidestrconsts.liscontents msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontents" msgid "Contents" msgstr "Содержимое" #: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive msgid "Context sensitive" msgstr "С учётом контекста" #: lazarusidestrconsts.liscontinue msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue" msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain msgid "Continue and do not ask again" msgstr "Продолжить и больше не спрашивать" #: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding msgid "Continue building" msgstr "Продолжить сборку" #: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform msgid "Continue without loading form" msgstr "Продолжить, не загружая форму" #: lazarusidestrconsts.liscontributors msgid "Contributors" msgstr "Участники" #: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent msgid "Control needs parent" msgstr "Элемент управления требует \"родителя\"" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement msgid "Add comment after replacement" msgstr "Добавлять комментарий при замене" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name." msgstr "После имени модуля добавлена директива MODE Delphi." #: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister #, object-pascal-format msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s." msgstr "Добавление флага наличия процедуры \"Register\" в модуле %s." #: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc #, object-pascal-format msgid "\")\" is missing from replacement function: %s" msgstr "\")\" отсутствует в заменяющей функции: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound msgid "Bracket not found" msgstr "Скобка не найдена" #: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom #, object-pascal-format msgid " { *Converted from %s* }" msgstr " { *Преобразовано из %s* }" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers" msgstr "Добавление смещения к координатам виджетов внутри визуальных контейнеров" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs msgid "Coordinate offsets" msgstr "Смещения координат" #: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile #, object-pascal-format msgid "Deleted file %s" msgstr "Удалён файл %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines #, object-pascal-format msgid "Added defines %s in custom options" msgstr "К параметрам пользователя добавлены определения %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency #, object-pascal-format msgid "Added Package %s as a dependency." msgstr "Пакет %s добавлен в качестве зависимости." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection #, object-pascal-format msgid "Added unit \"%s\" to uses section." msgstr "Модуль \"%s\" добавлен в выражение Uses." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned" msgid "All sub-directories will be scanned for unit files" msgstr "Поиск файлов модулей будет производиться во всех подкаталогах" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed msgid "BeginCodeTools failed!" msgstr "Ошибка BeginCodeTools!" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8 #, object-pascal-format msgid "Changed encoding from %s to UTF-8" msgstr "Кодировка изменена с %s на UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted msgid "Conversion Aborted." msgstr "Преобразование прервано." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready msgid "Conversion Ready." msgstr "Преобразование завершено." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook #, object-pascal-format msgid "Conversion took: %s" msgstr "Преобразование заняло: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi package" msgstr "Преобразование пакета Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi project" msgstr "Преобразование проекта Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi unit" msgstr "Преобразование модуля Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits msgid "*** Converting unit files found during conversion ***" msgstr "*** Преобразование вновь обнаруженных файлов модулей ***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***" msgstr "*** Преобразование файлов модулей, принадлежащих проекту/пакету ***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror #, object-pascal-format msgid "Error=\"%s\"" msgstr "Ошибка=\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..." msgstr "Во время преобразования модулей возникло исключение. Работа продолжается с файлами форм уже преобразованных модулей..." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit msgid "Failed converting unit" msgstr "Не удалось преобразовать модуль" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit #, object-pascal-format msgid "Failed to convert unit \"%s\"" msgstr "Не удалось преобразовать модуль \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase #, object-pascal-format msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Регистр имени модуля \"%s\" изменён. Новое имя: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles msgid "Found all unit files" msgstr "Найдены все файлы модулей" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc msgid "Delphi Function" msgstr "Функция Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile #, object-pascal-format msgid "%s(%s,%s) missing include file" msgstr "%s(%s,%s) отсутствует включаемый файл" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname msgid "Delphi Name" msgstr "Имя Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists msgid "Package name exists" msgstr "Имя пакета уже существует" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired #, object-pascal-format msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later." msgstr "Пакет %s требуется, но не установлен в Lazarus! Установите его при первой возможности." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit #, object-pascal-format msgid "Omitted unit %s from project" msgstr "Модуль %s не включён в проект" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection #, object-pascal-format msgid "Removed unit \"%s\" from uses section." msgstr "Модуль \"%s\" удалён из выражения Uses." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***" msgstr "*** Исправление списков используемых модулей и файлов форм ***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection" msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section." msgstr "Модуль \"%s\" в выражении Uses заменён на \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa #, object-pascal-format msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first." msgstr "Пакет с именем \"%s\" уже имеется.%sСначала закройте его." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl msgid "Unitname exists in LCL" msgstr "Модуль с таким именем имеется в LCL" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein #, object-pascal-format msgid "Units to replace in %s" msgstr "Модули для замены в %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl #, object-pascal-format msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?" msgstr "В LCL уже имеется модуль с именем %s. Удалить локальный файл %s?" #: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages." msgstr "Файл .dproj в настоящее время не поддерживается. Он используется в Delphi 2007 и новее. Выберите файл .dpr для проектов либо .dpk для пакетов." #: lazarusidestrconsts.lisconversionerror msgid "Conversion error" msgstr "Ошибка преобразования" #: lazarusidestrconsts.lisconvert msgid "Convert" msgstr "Преобразовать" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding msgid "Convert Encoding" msgstr "Преобразование кодировки" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages msgid "Convert encoding of projects/packages" msgstr "Преобразовать кодировку проектов/пакетов" #: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint msgid "Other options affecting the conversion" msgstr "Прочие параметры, влияющие на преобразование" #: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage msgid "Convert project or package" msgstr "Преобразование проекта либо пакета" #: lazarusidestrconsts.lisconverttarget msgid "Target" msgstr "Цель" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform msgid "Cross-platform" msgstr "Кроссплатформенность" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint msgid "Cross-platform versus Windows-only" msgstr "Обеспечить кроссплатформенность или привязать к Windows" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets" msgstr "Добавление директив условной компиляции для поддержки различных целей" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile msgid "Use the same DFM form file" msgstr "Совместное использование файла формы DFM" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM" msgstr "Использовать файл DFM совместно для Lazarus и Delphi, не копируя его содержимое в файл LFM" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi msgid "Support Delphi" msgstr "Поддержка Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint msgid "Use conditional compilation to support Delphi" msgstr "Использовать условную компиляцию для обеспечения поддержки Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname #, object-pascal-format msgid "Fixed unit name from %s to %s." msgstr "Имя модуля %s исправлено на %s." #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements msgid "Function Replacements" msgstr "Замена функций" #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint" msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function" msgstr "Некоторые функции Delphi могут быть заменены функциями LCL" #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace msgid "Functions / procedures to replace" msgstr "Заменяемые функции/процедуры" #: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff msgid "Left offset" msgstr "Смещение слева" #: lazarusidestrconsts.lisconvnewname msgid "New Name" msgstr "Новое имя" #: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer msgid "Parent Container" msgstr "Родительский контейнер" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits #, object-pascal-format msgid "Problems when trying to find all units from project file %s" msgstr "Не удалось найти все модули для файла проекта %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile #, object-pascal-format msgid "Problems when fixing include files in file %s" msgstr "Не удалось исправить включаемые файлы в %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile #, object-pascal-format msgid "Problems when repairing form file %s" msgstr "Не удалось исправить файл формы %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles msgid "Repairing include files : " msgstr "Исправление включаемых файлов: " #: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall #, object-pascal-format msgid "Replaced call %s with %s" msgstr "Вызов %s заменён на %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum #, object-pascal-format msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s" msgstr "Количество параметров заменяющей функции не должно быть меньше единицы: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber #, object-pascal-format msgid "\"$\" should be followed by a number: %s" msgstr "За \"$\" должно следовать число: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage msgid "Stopped because there already is a package with the same name" msgstr "Остановлено, так как пакет с таким же именем уже имеется" #: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved #, object-pascal-format msgid "This log was saved to %s" msgstr "Журнал был сохранён в %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff msgid "Top offset" msgstr "Смещение сверху" #: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements msgid "Type Replacements" msgstr "Замена типов" #: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)" msgstr "Неизвестные типы в файле формы (DFM/LFM)" #: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace msgid "Types to replace" msgstr "Заменяемые типы" #: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements msgid "Unit Replacements" msgstr "Замена модулей" #: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint msgid "Unit names in uses section of a source unit" msgstr "Имена модулей в выражении Uses исходного модуля" #: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace msgid "Units to replace" msgstr "Заменяемые модули" #: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops msgid "Unknown properties" msgstr "Неизвестные свойства" #: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion #, object-pascal-format msgid "User selected to end conversion with file %s" msgstr "Пользователь запросил завершение преобразования на файле %s" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)" msgstr "Добавление/настройка/удаление инструментальных панелей" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider msgid "Add Divider" msgstr "Добавить разделитель" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected msgid "Add selected item to toolbar" msgstr "Добавить выбранный элемент на панель" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands msgid "Available commands" msgstr "Доступные команды" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle msgid "Toolbars border style" msgstr "Граница инструментальной панели" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0" msgid "None" msgstr "Нет" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1" msgid "Single" msgstr "Одинарная" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Обозреватель кода" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates" msgid "Code Templates" msgstr "Шаблоны кода" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure msgid "&Configure" msgstr "&Настроить" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту панель?" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning msgid "There must be at least one toolbar!" msgstr "Должна иметься хотя бы одна панель!" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner msgid "Designer" msgstr "Дизайнер" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings msgid "General Coolbar Settings" msgstr "Общие параметры инструментальных панелей" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle msgid "Toolbars grab style" msgstr "Стиль узла захвата" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0 msgid "Simple" msgstr "Простой" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1" msgid "Double" msgstr "Двойной" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2 msgid "HorLines" msgstr "Горизонтальные линии" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3 msgid "VerLines" msgstr "Вертикальные линии" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4 msgid "Gripper" msgstr "Рельефный" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5" msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth msgid "Grab width" msgstr "Ширина" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu msgid "IDE Main Menu" msgstr "Главное меню IDE" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages" msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown msgid "Move selected toolbar item down" msgstr "Переместить выбранный элемент вниз" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup msgid "Move selected toolbar item up" msgstr "Переместить выбранный элемент вверх" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions msgid "IDE CoolBar" msgstr "Инструментальные панели IDE" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor msgid "Package Editor" msgstr "Редактор пакетов" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles msgid "Package Editor Files" msgstr "Файлы в редакторе пакетов" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected msgid "Remove selected item from toolbar" msgstr "Удалить выбранный элемент с панели" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults msgid "Restore defaults" msgstr "Сбросить" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar msgid "Please select a toolbar first!" msgstr "Сначала выберите панель!" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor" msgid "Source Editor" msgstr "Редактор исходного кода" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab msgid "Source Tab" msgstr "Вкладка редактора исходного кода" #: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands msgid "Toolbar commands" msgstr "Элементы панели" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible msgid "Coolbar is &visible" msgstr "&Показывать инструментальные панели" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth msgid "Coolbar width" msgstr "Ширина панели" #: lazarusidestrconsts.liscopy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy" msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: lazarusidestrconsts.liscopyall msgid "Copy All" msgstr "Копировать все" #: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard msgid "Copy All Items to Clipboard" msgstr "Копировать все строки в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard" msgstr "Копировать все/исходные сообщения в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard msgid "Copy all output to clipboard" msgstr "Копировать весь вывод в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard" msgstr "Копировать все показанные сообщения в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.liscopydescription msgid "Copy description to clipboard" msgstr "Копировать описание в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.liscopyerror msgid "Copy Error" msgstr "Ошибка копирования" #: lazarusidestrconsts.liscopyerror2 msgid "Copy error" msgstr "Ошибка копирования" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilename #, object-pascal-format msgid "Copy Filename %s" msgstr "Копировать имя файла %s" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard msgid "Copy File Name to Clipboard" msgstr "Копировать имя файла в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed msgid "Copying files failed." msgstr "Не удалось скопировать файлы." #: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier #, object-pascal-format msgid "Copy \"%s\" to clipboard" msgstr "Копировать \"%s\" в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented msgid "Copying a whole form is not implemented." msgstr "Копирование всей формы не реализовано." #: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard msgid "Copy Item to Clipboard" msgstr "Копировать строку в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory msgid "Copy/Move File to Directory" msgstr "Копировать/переместить файл в каталог" #: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard msgid "Copy Selected Items to Clipboard" msgstr "Копировать выделенные строки в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard msgid "Copy Selected Messages to Clipboard" msgstr "Копировать выделенные сообщения в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages msgid "Scan for FPC messages" msgstr "Искать сообщения FPC" #: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages msgid "Scan for Make messages" msgstr "Искать сообщения Make" #: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages msgid "Scan for messages:" msgstr "Искать сообщения:" #: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler msgid "Skip calling compiler" msgstr "Пропустить вызов компилятора" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource #, object-pascal-format msgid "Could not add \"{$I %s}\" to main source!" msgstr "Не удалось добавить \"{$I %s}\" в главный файл исходного кода!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource #, object-pascal-format msgid "Could not add \"{$R %s}\" to main source!" msgstr "Не удалось добавить \"{$R %s}\" в главный файл исходного кода!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource #, object-pascal-format msgid "Could not add \"%s\" to main source!" msgstr "Не удалось добавить \"%s\" в главный файл исходного кода!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource #, object-pascal-format msgid "Could not remove \"%s\" from main source!" msgstr "Не удалось удалить \"%s\" из главного файла исходного кода!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource #, object-pascal-format msgid "Could not remove \"{$I %s}\" from main source!" msgstr "Не удалось удалить \"{$I %s}\" из главного файла исходного кода!" #: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource #, object-pascal-format msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!" msgstr "Не удалось удалить \"{$R %s}\" из главного файла исходного кода!" #: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." msgstr "Внимание: дополнительный файл настройки компилятора имеет то же имя, что и один из стандартных файлов настройки компилятора Free Pascal. Это приведёт к использованию дополнительного файла и пропуску стандартного." #: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage #, object-pascal-format msgid "Open Package %s" msgstr "Открыть пакет %s" #: lazarusidestrconsts.liscpopenunit #, object-pascal-format msgid "Open Unit %s" msgstr "Открыть модуль %s" #: lazarusidestrconsts.liscpu #, object-pascal-format msgid ", CPU: %s" msgstr ", процессор: %s" #: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst msgid "Create a project first!" msgstr "Сначала необходимо создать проект!" #: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes msgid "Create Debug and Release modes" msgstr "Создать режимы отладочной и конечной сборки" #: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory msgid "Create directory?" msgstr "Создать каталог?" #: lazarusidestrconsts.liscreatefilter msgid "Create Filter" msgstr "Создание фильтра" #: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig msgid "Restore Fppkg configuration" msgstr "Восстановить файлы настройки Fppkg" #: lazarusidestrconsts.liscreatefunction msgid "Create function" msgstr "Создать функцию" #: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode msgid "Create Help node" msgstr "Создать элемент справки" #: lazarusidestrconsts.liscreateit msgid "Create it" msgstr "Создать его" #: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable #, object-pascal-format msgid "Create local variable \"%s\"" msgstr "Создать локальную переменную \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition msgid "Create new addition" msgstr "Создать новое дополнение" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage msgid "(Create new package)" msgstr "(Создать новый пакет)" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent msgid "Create new package component" msgstr "Создать новый компонент пакета" #: lazarusidestrconsts.liscreateproject msgid "Create project" msgstr "Создать проект" #: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile msgid "Create/update .po file when saving a lfm file" msgstr "Создавать/обновлять файлы PO при сохранении файла LFM" #: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources #, object-pascal-format msgid "Creating file index of FPC sources %s ..." msgstr "Создание индекса файлов исходного кода FPC %s ..." #: lazarusidestrconsts.liscsbottom msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom" msgid "Bottom" msgstr "Вниз" #: lazarusidestrconsts.liscstop msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop" msgid "Top" msgstr "Вверх" #: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory msgid "Choose Directory" msgstr "Выберите каталог" #: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues msgid "CodeTools Directory Values" msgstr "Параметры каталогов CodeTools" #: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates msgid "Define templates" msgstr "Задать шаблоны" #: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected msgid "" msgstr "<Не выбрано переменных>" #: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview msgid "Open Preview" msgstr "Открыть предпросмотр" #: lazarusidestrconsts.lisctdefstools msgid "Tools" msgstr "Средства" #: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable #, object-pascal-format msgid "Variable: %s" msgstr "Переменная: %s" #: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename msgid "Variable Name" msgstr "Имя переменной" #: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures msgid "Update all method signatures" msgstr "Обновлять все сигнатуры методов" #: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures msgid "Update multiple procedure signatures" msgstr "Обновлять все подходящие сигнатуры процедур" #: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro msgid "please select a macro" msgstr "Выберите макрос" #: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro msgid "Select Code Macro" msgstr "Выбрать макрос кода" #: lazarusidestrconsts.liscurrent msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent" msgid "Current" msgstr "Текущий" #: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset #, object-pascal-format msgid "Current LCL widgetset: \"%s\"" msgstr "Текущая библиотека виджетов LCL: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscurrentstate msgid "Current state: " msgstr "Текущее состояние: " #: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor msgid "Cursor column in current editor" msgstr "Номер столбца под курсором в текущем редакторе" #: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor msgid "Cursor row in current editor" msgstr "Номер строки под курсором в текущем редакторе" #: lazarusidestrconsts.liscustomopthint msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced." msgstr "Эти параметры передаются компилятору после замены макросов." #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions msgid "custom options" msgstr "параметры пользователя" #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2 msgid "Custom options" msgstr "Параметры пользователя" #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3 msgid "Custom Options" msgstr "Параметры пользователя" #: lazarusidestrconsts.liscustomprogram msgid "Custom Program" msgstr "Программа пользователя" #: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor msgid "A Custom Free Pascal program." msgstr "Пользовательская программа на Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.liscut msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut" msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: lazarusidestrconsts.lisdadattach msgid "Attach" msgstr "Присоединиться" #: lazarusidestrconsts.lisdadimagename msgid "Image Name" msgstr "Имя образа" #: lazarusidestrconsts.lisdadpid msgid "PID" msgstr "Идентификатор процесса" #: lazarusidestrconsts.lisdadrunningprocesses msgid "Running Processes" msgstr "Запущенные процессы" #: lazarusidestrconsts.lisdatamodule msgid "Data Module" msgstr "Модуль данных" #: lazarusidestrconsts.lisdate msgid "Date" msgstr "Дата" #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete" msgid "Delete all" msgstr "Удалить все" #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint" msgid "Delete all" msgstr "Удалить все" #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable" msgid "Disable all" msgstr "Отключить все" #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint" msgid "Disable all" msgstr "Отключить все" #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable" msgid "Enable all" msgstr "Включить все" #: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint" msgid "Enable all" msgstr "Включить все" #: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Копировать в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint" msgid "Breakpoint Properties ..." msgstr "Параметры точки останова ..." #: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression msgid "&Expression:" msgstr "В&ыражение:" #: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue msgid "&New value:" msgstr "Новое &значение:" #: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult msgid "&Result:" msgstr "&Результат:" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation msgid "Breakpoint Evaluation" msgstr "Вычисление выражения точки останова" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit msgid "Breakpoint Hit" msgstr "Достижение точки останова" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage msgid "Breakpoint Message" msgstr "Сообщение точки останова" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump msgid "Breakpoint Stack Dump" msgstr "Вывод стека для точки останова" #: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor msgid "Default Color" msgstr "Цвет по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised msgid "Exception Raised" msgstr "Вызов исключения" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload msgid "Module Load" msgstr "Загрузка модуля" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload msgid "Module Unload" msgstr "Выгрузка модуля" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring msgid "Output Debug String" msgstr "Вывод строки отладки" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit msgid "Process Exit" msgstr "Выход из процесса" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart msgid "Process Start" msgstr "Запуск процесса" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit msgid "Thread Exit" msgstr "Выход из потока исполнения" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart msgid "Thread Start" msgstr "Запуск потока исполнения" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted msgid "Windows Message Posted" msgstr "Размещение сообщения Windows" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent msgid "Windows Message Sent" msgstr "Отправка сообщения Windows" #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable" msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint" msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable" msgid "Enable" msgstr "Включить" #: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint" msgid "Enable" msgstr "Включить" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified msgid "No debugger specified" msgstr "Отладчик не указан" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway msgid "Set the breakpoint anyway" msgstr "Установить точку останова всё равно" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno #, object-pascal-format msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu." msgstr "Не указан отладчик.%sТочки останова не будут иметь эффекта, пока вы не настроите отладчик в диалоге его параметров." #: lazarusidestrconsts.lisdbgterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgterminal" msgid "Console In/Output" msgstr "Ввод/вывод в консоли" #: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower msgid "On/Off" msgstr "Вкл./выкл." #: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint msgid "Disable/Enable updates for the entire window" msgstr "Отключить/включить обновления для всего окна" #: lazarusidestrconsts.lisdebug msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug" msgid "Debug" msgstr "Отладочное" #: lazarusidestrconsts.lisdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger" msgid "Debugger" msgstr "Отладчик" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #, object-pascal-format msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." msgstr "Ошибка отладчика%sОй, отладчик попал в состояние ошибки%sСохраните работу прямо сейчас!%sНажмите Стоп и надейтесь на лучшее." #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror msgid "Debugger Error" msgstr "Ошибка отладчика" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation msgid "Debugger Information" msgstr "Уведомление отладчика" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning msgid "Debugger Warning" msgstr "Предупреждение отладчика" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid msgid "Debugger invalid" msgstr "Неверный отладчик" #: lazarusidestrconsts.lisdebugging #, object-pascal-format msgid "%s (debugging ...)" msgstr "%s (идёт отладка ...)" #: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass msgid "Automatic typecast for objects" msgstr "Автоматически выполнять приведение типов объектов" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception msgid "Add Exception" msgstr "Добавить исключение" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath msgid "Additional search path" msgstr "Дополнительный путь поиска" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)" msgstr "БЕТА: разрешить вызовы функций в наблюдениях (если поддерживает механизм отладки)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm msgid "Automatically close the assembler window, after source not found" msgstr "Автоматически закрывать окно ассемблера при необнаружении исходного кода" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches" msgstr "Автоматически устанавливать параметр \"использовать тип экземпляра класса\" для новых наблюдений" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend msgid "Debugger backend" msgstr "Механизм отладки" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint msgid "Breakpoint" msgstr "Точка останова" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun msgid "Clear log on run" msgstr "Очищать журнал при запуске" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger" msgid "Debugger" msgstr "Отладчик" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend msgid "Debugger Backend:" msgstr "Механизм отладки:" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions msgid "Debugger general options" msgstr "Общие параметры отладчика" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)" msgstr "Частные параметры отладчика (зависят от типа отладчика)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname msgid "Duplicate Exception name" msgstr "Имя исключения уже существует" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass msgid "Change type" msgstr "Изменить тип" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type." msgstr "Изменение типа для текущего механизма отладки. Нажмите \"Добавить\" либо \"Копировать\" для создания другого механизма отладки с новым типом." #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname msgid "Enter the name of the exception" msgstr "Введите имя исключения" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog" msgid "Event Log" msgstr "Журнал событий" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby msgid "Handled by" msgstr "Обрабатывается" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger msgid "Handled by Debugger" msgstr "Обрабатывается отладчиком" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram msgid "Handled by Program" msgstr "Обрабатывается программой" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions msgid "Ignore these exceptions" msgstr "Игнорировать эти исключения" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions msgid "Language Exceptions" msgstr "Исключения языка" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto msgid "Limit line count to" msgstr "Ограничить число строк" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule" msgid "Module" msgstr "Модуль" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname" msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions msgid "Notify on Exceptions" msgstr "Уведомлять об исключениях" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions msgid "OS Exceptions" msgstr "Исключения ОС" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput msgid "Output" msgstr "Вывод" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess msgid "Process" msgstr "Процесс" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun msgid "Reset Debugger after each run" msgstr "Сбрасывать отладчик после каждого запуска" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume msgid "Resume" msgstr "Продолжить" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled msgid "Resume Handled" msgstr "Продолжить при обработанных" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled msgid "Resume Unhandled" msgstr "Продолжить при необработанных" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)" msgstr "Показывать сообщение при остановке с ошибкой (код выхода не равен нулю)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop msgid "Show message on stop" msgstr "Показывать сообщение при остановке" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals msgid "Signals" msgstr "Сигналы" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread msgid "Thread" msgstr "Поток исполнения" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke #, object-pascal-format msgid "Unknown Debugger backend \"%s\"" msgstr "Механизм отладки \"%s\" неизвестен" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors msgid "Use event log colors" msgstr "Включить цвета журнала событий" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseidedebugger msgid "-- Use IDE default Debugger --" msgstr "-- Использовать отладчик IDE по умолчанию --" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows msgid "Windows" msgstr "Окна" #: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile msgid "Unable to load file" msgstr "Невозможно загрузить файл" #: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2 #, object-pascal-format msgid "Unable to load file \"%s\"." msgstr "Невозможно загрузить файл \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisdecimal msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal" msgid "Decimal" msgstr "Десятичное" #: lazarusidestrconsts.lisdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:=" msgstr "Секция видимости класса, выбираемая по умолчанию для новых методов. Например, используется при завершении кода вида OnShow:=" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections" msgstr "По умолчанию отображается раскрывающийся список с элементами \"True\" и \"False\"" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods msgid "Default section of methods" msgstr "Секция по умолчанию для методов" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox msgid "Delay for completion box" msgstr "Задержка вывода окна автозавершения" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint msgid "Delay for long line hints in completion box" msgstr "Задержка вывода длинных подсказок в окне автозавершения" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints msgid "Delay for hints" msgstr "Задержка вывода подсказок" #: lazarusidestrconsts.lisdelete msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: lazarusidestrconsts.lisdelete2 msgid "Delete?" msgstr "Удалить?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition #, object-pascal-format msgid "Delete addition \"%s\"?" msgstr "Удалить справочное дополнение \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteall msgid "&Delete All" msgstr "&Удалить все" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints msgid "Delete all breakpoints?" msgstr "Удалить все точки останова?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2 #, object-pascal-format msgid "Delete all breakpoints in file \"%s\"?" msgstr "Удалить все точки останова в файле \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource msgid "Delete All in same source" msgstr "Удалить все в том же файле исходного кода" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints msgid "Delete all selected breakpoints?" msgstr "Удалить все выбранные точки останова?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles msgid "Delete all these files?" msgstr "Удалить все эти файлы?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile msgid "Delete ambiguous file?" msgstr "Удалить файл с дублирующимся именем?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint msgid "Delete Breakpoint" msgstr "Удалить точку останова" #: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline #, object-pascal-format msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?" msgstr "Удалить точку останова в%s\"%s\" на строке %d?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress #, object-pascal-format msgid "Delete breakpoint for address %s?" msgstr "Удалить точку останова по адресу %s?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch #, object-pascal-format msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?" msgstr "Удалить наблюдение для \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed msgid "Delete file failed" msgstr "Удаление файла не удалось" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro #, object-pascal-format msgid "Delete macro \"%s\"?" msgstr "Удалить макрос \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemode #, object-pascal-format msgid "Delete mode \"%s\"" msgstr "Удалить режим \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile #, object-pascal-format msgid "Delete old file \"%s\"?" msgstr "Удалить старый файл \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2 msgid "Delete old file?" msgstr "Удалить старый файл?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro msgid "Delete selected macro?" msgstr "Удалить выделенный макрос?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition msgid "Delete this addition" msgstr "Удалить дополнение" #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue #, object-pascal-format msgid "Delete value \"%s\"?" msgstr "Удалить значение \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2 #, object-pascal-format msgid "Delete value %s" msgstr "Удалить значение %s" #: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed #, object-pascal-format msgid "Deleting of file \"%s\" failed." msgstr "Не удалось удалить файл \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon msgid "Delimiter is semicolon." msgstr "Разделителем является точка с запятой" #: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources msgid "Delphi compatible resources. Recommended." msgstr "Ресурсы, совместимые с Delphi. Рекомендуется использовать именно их." #: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." msgstr "Пакеты времени разработки добавляют компоненты и элементы меню в IDE. Они могут использоваться проектами, но не собираться с ними. Компилятор не найдёт модулей такого пакета при сборке проекта." #: lazarusidestrconsts.lisdesktops msgid "Desktops ..." msgstr "Рабочие столы ..." #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory msgid "Destination directory" msgstr "Каталог назначения" #: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode msgid "Destructor code" msgstr "Код деструктора" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive msgid "Case Insensitive" msgstr "Игнорировать регистр" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1 msgid "File1" msgstr "Файл1" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2 msgid "File2" msgstr "Файл2" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd msgid "Ignore if empty lines were added or removed" msgstr "Игнорировать добавление/удаление пустых строк" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)" msgstr "Игнорировать разные концы строк (например, #10 = #13#10)" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd msgid "Ignore amount of space chars" msgstr "Игнорировать количество пробелов" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces msgid "Ignore spaces (newline chars not included)" msgstr "Игнорировать пробелы (без учёта символов перевода строки)" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline msgid "Ignore spaces at end of line" msgstr "Игнорировать пробелы в конце строки" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline msgid "Ignore spaces at start of line" msgstr "Игнорировать пробелы в начале строки" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection msgid "Only selection" msgstr "Только выбранное" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor msgid "Open difference in editor" msgstr "Открыть разницу в редакторе" #: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition #, object-pascal-format msgid "different unit %s found at new position \"%s\"" msgstr "найден отличающийся модуль %s по новому местонахождению \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdigits msgid "Digits:" msgstr "Разряды:" #: lazarusidestrconsts.lisdirectives msgid "Directives" msgstr "Директивы" #: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit msgid "Directives for new unit" msgstr "Директивы в новом модуле" #: lazarusidestrconsts.lisdirectories msgid "Directories" msgstr "Каталоги" #: lazarusidestrconsts.lisdirectory msgid "Directory: " msgstr "Каталог: " #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound #, object-pascal-format msgid "Directory \"%s\" not found." msgstr "Каталог \"%s\" не найден." #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2 #, object-pascal-format msgid "directory %s not found" msgstr "каталог %s не найден" #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable msgid "Directory not writable" msgstr "Каталог недоступен для записи" #: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles msgid "Directory where the IDE puts the .po files" msgstr "Каталог, в котором IDE размещает файлы PO" #: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource msgid "Disable All in same source" msgstr "Отключить все в том же файле исходного кода" #: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint msgid "Disable Breakpoint" msgstr "Отключить точку останова" #: lazarusidestrconsts.lisdisabled msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisabled" msgid "Disabled" msgstr "Отключить" #: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups msgid "Disable Groups" msgstr "Отключить группы" #: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm msgid "Disable I18N for LFM" msgstr "Отключить i18n для LFM" #: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg msgid "Disable Option -Xg?" msgstr "Отключить параметр -Xg?" #: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2 msgid "Disable option -Xg" msgstr "Отключить параметр -Xg" #: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler" msgid "Assembler" msgstr "Ассемблер" #: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddredittexthint msgid "($address)" msgstr "($адрес)" #: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress" msgid "Goto Address" msgstr "Перейти по адресу" #: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint" msgid "Goto Address" msgstr "Перейти по адресу" #: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress" msgid "Goto Current Address" msgstr "Перейти по текущему адресу" #: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint" msgid "Goto Current Address" msgstr "Перейти по текущему адресу" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges msgid "Discard changes" msgstr "Отбросить изменения" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall msgid "Discard all changes" msgstr "Отбросить все изменения" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject msgid "Discard changes and open project" msgstr "Отбросить изменения и открыть проект" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit msgid "Discard changes and quit" msgstr "Отбросить изменения и выйти" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject msgid "Discard changes, create new project" msgstr "Отбросить изменения и создать новый проект" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff msgid "Click on one of the above items to see the diff" msgstr "Выберите один из элементов выше, чтобы увидеть разницу" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile #, object-pascal-format msgid "Error reading file: %s" msgstr "Ошибка чтения файла: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges msgid "Ignore all disk changes" msgstr "Игнорировать все изменения на диске" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk msgid "Reload checked files from disk" msgstr "Перечитать выбранные файлы с диска" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk msgid "Some files have changed on disk:" msgstr "Некоторые файлы изменены на диске:" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten." msgstr "Некоторые файлы были изменены локально. Будут отброшены локальные либо внешние изменения." #: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" msgstr "Различать регистр букв, например, А и а" #: lazarusidestrconsts.lisdlgadd msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgadd" msgid "Add ..." msgstr "Добавить ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions msgid "All options ..." msgstr "Все параметры ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass msgid "Change Class ..." msgstr "Сменить класс ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines msgid "Defines ..." msgstr "Определения ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit" msgid "Edit ..." msgstr "Редактировать ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgexport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport" msgid "Export ..." msgstr "Экспортировать ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgimport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport" msgid "Import ..." msgstr "Импортировать ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgmore msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore" msgid "More ..." msgstr "Прочие ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgopen msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen" msgid "Open ..." msgstr "Открыть ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgsave msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave" msgid "Save ..." msgstr "Сохранить ..." #: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists #, object-pascal-format msgid "%s does not exist: %s" msgstr "%s не существует: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdonotchange msgid "Do not change" msgstr "В неизменном виде" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning #, object-pascal-format msgid "%sDo not check if another IDE instance is already running" msgstr "%sНе проверять, что другой экземпляр IDE уже запущен" #: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject msgid "Do not close the project" msgstr "Не закрывать проект" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies msgid "do not compile dependencies" msgstr "не собирать зависимости" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen msgid "Do not show splash screen" msgstr "Не показывать начальную заставку" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject msgid "Do not show this dialog for this project" msgstr "Не показывать этот диалог для данного проекта" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain msgid "Do not show this message again" msgstr "Больше не показывать это сообщение" #: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured." msgstr "Не записывать обновлённый файл сведений о проекте после сборки. Если параметр не указан, номер сборки будет наращиваться (если данная функция была включена)." #: lazarusidestrconsts.lisdonwloadonlinepackages #, object-pascal-format msgid "" "The following package(s) are not available locally: %s.\n" "In order to install it, you must download them first. Download now?" msgstr "" "Следующие пакеты недоступны локально: %s.\n" "Для установки их требуется загрузить. Сделать это сейчас?" #: lazarusidestrconsts.lisdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown" msgid "Down" msgstr "Вниз" #: lazarusidestrconsts.lisdowngrade msgid "Downgrade" msgstr "Понизить версию" #: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration msgid "Downgrade configuration" msgstr "Понижение версии каталога настройки" #: lazarusidestrconsts.lisdownload msgid "Download" msgstr "Загрузка" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject msgid "Do you still want to create the new project?" msgstr "Вы действительно хотите создать новый проект?" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject msgid "Do you still want to open another project?" msgstr "Вы действительно хотите открыть другой проект?" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit msgid "Do you still want to quit?" msgstr "Вы действительно хотите выйти?" #: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector msgid "Draw grid lines" msgstr "Отображать линии сетки" #: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn msgid "Draw the selection focused even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." msgstr "Отрисовывать выделенное как находящееся в фокусе даже если окно сообщений фокуса не имеет. Воспользуйтесь этой возможностью, если используемая тема оформления имеет плохо заметную отрисовку элементов не в фокусе." #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount msgid "Drop Down Count" msgstr "Количество отображаемых элементов списка" #: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents msgid "Copy selected components to clipboard" msgstr "Копировать выбранные компоненты в буфер" #: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents msgid "Cut selected components to clipboard" msgstr "Вырезать выбранные компоненты в буфер" #: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone msgid "Move component one back" msgstr "Переместить компонент на один назад" #: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone msgid "Move component one forward" msgstr "Переместить компонент на один вперёд" #: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback msgid "Move component to back" msgstr "Переместить компонент назад" #: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront msgid "Move component to front" msgstr "Переместить компонент вперёд" #: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents msgid "Paste selected components from clipboard" msgstr "Вставить выбранные компоненты из буфера" #: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent msgid "Select parent component" msgstr "Выбрать родительский компонент" #: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents msgid "Show nonvisual components" msgstr "Показывать невизуальные компоненты" #: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents msgid "Toggle showing nonvisual components" msgstr "Показать или скрыть невизуальные компоненты" #: lazarusidestrconsts.lisduplicate msgid "Duplicate" msgstr "Дубликат" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry msgid "Duplicate entry" msgstr "Дублирующийся элемент" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename msgid "Duplicate File Name" msgstr "Дублирующееся имя файла" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue #, object-pascal-format msgid "Duplicate found of value \"%s\"." msgstr "Значение \"%s\" уже существует." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename #, object-pascal-format msgid "Mode \"%s\" is already present in the list." msgstr "Режим \"%s\" уже имеется в списке." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatename msgid "Duplicate Name" msgstr "Имя уже существует" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe #, object-pascal-format msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s" msgstr "Дублирующееся имя: Компонент с именем \"%s\" уже существует в унаследованном компоненте %s" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." msgstr "Файлы PPU дублируются. Удалите один из них, либо убедитесь, что пути поиска имеют нужный порядок (подсказка: FPC сначала ищет в последнем пути)." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath msgid "Duplicate search path" msgstr "Путь поиска уже существует" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." msgstr "Файлы исходного кода дублируются. Удалите один из них, либо убедитесь, что пути поиска имеют нужный порядок (подсказка: FPC сначала ищет в последнем пути)." #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit msgid "Duplicate Unit" msgstr "Дублирующийся модуль" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin #, object-pascal-format msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Дублирующийся модуль \"%s\" в \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin msgid "Amount to scroll in" msgstr "Шаг прокрутки" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2 msgid "Amount to scroll in (%)" msgstr "Шаг прокрутки (%)" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax msgid "Amount to scroll in (Max)" msgstr "Шаг прокрутки (максимум)" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa msgid "Auto Scroll on delete past left border" msgstr "Автоматическая прокрутка при удалении за левую границу" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast msgid "Auto Scroll on type past right border" msgstr "Автоматическая прокрутка при вводе за правую границу" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw msgid "Trigger on min chars (% of width)" msgstr "Минимум для срабатывания (% ширины)" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis msgid "Trigger on min chars visible" msgstr "Минимум для срабатывания" #: lazarusidestrconsts.lisedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit" msgid "Edit" msgstr "Правка" #: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages msgid "Edit additional help for messages" msgstr "Редактировать дополнительную справку для сообщений" #: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp msgid "Edit context help" msgstr "Редактировать контекстно-зависимую справку" #: lazarusidestrconsts.lisedithelp msgid "Edit help" msgstr "Редактировать справку" #: lazarusidestrconsts.liseditkey msgid "Edit Key" msgstr "Изменить клавиши" #: lazarusidestrconsts.liseditorcolors msgid "Editor Colors" msgstr "Цвета редактора" #: lazarusidestrconsts.liseditormacros msgid "Editor Macros" msgstr "Макросы редактора" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar msgid "Editor ToolBar" msgstr "Инструментальная панель редактора" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings msgid "Editor Toolbar Settings" msgstr "Параметры инструментальной панели редактора" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible msgid "Editor Toolbar is &visible" msgstr "&Показывать инструментальную панель редактора" #: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme msgid "Load a scheme" msgstr "Загрузить схему" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages msgid "All packages" msgstr "Все пакеты" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject msgid "Current Project" msgstr "Текущий проект" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects msgid "All projects" msgstr "Все проекты" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi msgid "set FPC mode to DELPHI" msgstr "установить режим FPC в DELPHI" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc msgid "set FPC mode to FPC" msgstr "установить режим FPC в FPC" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc msgid "set FPC mode to GPC" msgstr "установить режим FPC в GPC" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas msgid "set FPC mode to MacPas" msgstr "установить режим FPC в MacPas" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp msgid "set FPC mode to TP" msgstr "установить режим FPC в TP" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson msgid "set IOCHECKS on" msgstr "Включить IOCHECKS" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson msgid "set OVERFLOWCHECKS on" msgstr "Включить OVERFLOWCHECKS" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson msgid "set RANGECHECKS on" msgstr "Включить RANGECHECKS" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit msgid "use HeapTrc unit" msgstr "использовать модуль HeapTrc" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit msgid "use LineInfo unit" msgstr "использовать модуль LineInfo" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename msgid "A valid tool needs at least a title and a filename." msgstr "Корректное средство обязательно должно иметь заголовок и имя файла." #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool msgid "Edit Tool" msgstr "Параметры пользовательского средства" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey" msgid "Key" msgstr "Клавиша" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros" msgid "Macros" msgstr "Макросы" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters msgid "Parameters:" msgstr "Параметры:" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename msgid "Program Filename:" msgstr "Имя файла программы:" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages msgid "Scan output for FPC messages" msgstr "Искать сообщения FPC в выводе" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages msgid "Scan output for \"make\" messages" msgstr "Искать сообщения \"make\" в выводе" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired msgid "Title and Filename required" msgstr "Требуются заголовок и имя файла" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory msgid "Working Directory:" msgstr "Рабочий каталог:" #: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")" msgstr "Всегда отображать сообщение как важное (по умолчанию оно относится к менее важным \"подробным\")" #: lazarusidestrconsts.lisemdall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall" msgid "All" msgstr "Все" #: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods" msgid "Empty Methods" msgstr "Пустые методы" #: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods msgid "Found empty methods:" msgstr "Найденные пустые методы:" #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass msgid "No class" msgstr "Отсутствует класс" #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat #, object-pascal-format msgid "No class at %s(%s,%s)" msgstr "Отсутствует класс в %s(%s,%s)" #: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished msgid "Only published" msgstr "Только published" #: lazarusidestrconsts.lisemdpublic msgid "Public" msgstr "Public" #: lazarusidestrconsts.lisemdpublished msgid "Published" msgstr "Published" #: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods msgid "Remove methods" msgstr "Удалить методы" #: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections msgid "Search in these class sections:" msgstr "Искать в следующих секциях класса" #: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause #, object-pascal-format msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s" msgstr "Невозможно показать пустые методы текущего класса по причине:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisempty msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty." msgstr "Путь к каталогу назначения для опубликования относителен либо пуст." #: lazarusidestrconsts.lisenableall msgid "&Enable All" msgstr "&Включить все" #: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource msgid "Enable All in same source" msgstr "Включить все в том же файле исходного кода" #: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint msgid "Enable Breakpoint" msgstr "Включить точку останова" #: lazarusidestrconsts.lisenabled msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled" msgid "Enabled" msgstr "Включить" #: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages msgid "Enabled only for packages." msgstr "Параметр активен только для пакетов" #: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage #, object-pascal-format msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s" msgstr ". Включите флаг \"Использовать модуль\" для модуля %s в пакете %s" #: lazarusidestrconsts.lisenablegroups msgid "Enable Groups" msgstr "Включить группы" #: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm msgid "Enable I18N for LFM" msgstr "Включить i18n для LFM" #: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport msgid "Enable internationalization and translation support" msgstr "Включить поддержку интернационализации и локализации" #: lazarusidestrconsts.lisenablemacros msgid "Enable Macros" msgstr "Включить макросы" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)?" msgstr "Включить Dwarf 2 (-gw)?" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2 msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)" msgstr "Включить Dwarf 2 (-gw)" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets msgid "Enable Dwarf 2 with sets" msgstr "Включить Dwarf 2 с поддержкой множеств" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3 msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)" msgstr "Включить Dwarf 3 (-gw3)" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg msgid "Enable Option -Xg?" msgstr "Включить параметр -Xg?" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg2 msgid "Enable option -Xg" msgstr "Включить параметр -Xg" #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier" msgstr "Включено = при нажатии клавиши Ввод заменять идентификатор целиком, а при нажатии Shift+Ввод заменять префикс; выключено = при нажатии клавиши Ввод заменять префикс, а при нажатии Shift+Ввод заменять идентификатор целиком" #: lazarusidestrconsts.lisenclose msgid "Enclose" msgstr "Заключить" #: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF" msgstr "Заключить в $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed #, object-pascal-format msgid "Number of files failed to convert: %d" msgstr "Не удалось преобразовать файлов: %d" #: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis" msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s." msgstr "Файл \"%s\"%sна диске имеет кодировку %s. Новой кодировкой будет %s." #: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros msgid "Endless loop in macros" msgstr "Порочный круг макросов" #: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros #, object-pascal-format msgid "Enter new name for Macro \"%s\"" msgstr "Введите новое имя макроса \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter msgid "Environment variable, name as parameter" msgstr "Переменная окружения; параметром является имя" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound msgid "Directory not found" msgstr "Каталог не найден" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename msgid "Invalid debugger filename" msgstr "Некорректное имя отладчика" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg #, object-pascal-format msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable." msgstr "Файл отладчика \"%s\" не является исполнимым." #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg #, object-pascal-format msgid "Test directory \"%s\" not found." msgstr "Каталог для сборки пробных проектов \"%s\" не найден." #: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption #, object-pascal-format msgid "Invalid option at position %d: \"%s\"" msgstr "Неверный параметр в позиции %d: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed #, object-pascal-format msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s" msgstr "Параметр в позиции %d не разрешает аргумент: %s" #: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded #, object-pascal-format msgid "Option at position %d needs an argument : %s" msgstr "Параметр в позиции %d требует аргумент: %s" #: lazarusidestrconsts.liserror msgid "Error: " msgstr "Ошибка: " #: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile msgid "Error creating file" msgstr "Ошибка создания файла" #: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile msgid "Error deleting file" msgstr "Ошибка удаления файла" #: lazarusidestrconsts.liserrorin #, object-pascal-format msgid "Error in %s" msgstr "Ошибка в %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename msgid "Error in the compiler file name:" msgstr "Ошибка в имени файла компилятора:" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother msgid "Error in the custom compiler options (Other):" msgstr "Ошибка в пользовательских параметрах компилятора (вкладка \"Другие\"):" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):" msgstr "Ошибка в пользовательских параметрах компоновщика (поле ввода параметров компоновщика на вкладке \"Компиляция и компоновка\"):" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition msgid "Error in the \"Debugger path addition\":" msgstr "Ошибка в поле \"Дополнения к путям отладчика\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles msgid "Error in the search path for \"Include files\":" msgstr "Ошибка в путях поиска в поле \"Включаемые файлы\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries msgid "Error in the search path for \"Libraries\":" msgstr "Ошибка в путях поиска в поле \"Библиотеки\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles msgid "Error in the search path for \"Object files\":" msgstr "Ошибка в путях поиска в поле \"Объектные файлы\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources msgid "Error in the search path for \"Other sources\":" msgstr "Ошибка в путях поиска в поле \"Прочие файлы исходного кода\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":" msgstr "Ошибка в путях поиска в поле \"Другие модули\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory msgid "Error in the \"unit output directory\":" msgstr "Ошибка в поле \"Каталог вывода модулей\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode #, object-pascal-format msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\"" msgstr "Ошибка: (Lazarus) некорректный режим сборки \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile msgid "Error loading file" msgstr "Ошибка загрузки файла" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2 #, object-pascal-format msgid "Error loading file \"%s\":" msgstr "Ошибка загрузки файла \"%s\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom #, object-pascal-format msgid "Error loading %s from%s%s%s%s" msgstr "Ошибка при загрузке %s из%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent msgid "Error moving component" msgstr "Ошибка перемещения компонента" #: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2 #, object-pascal-format msgid "Error moving component %s:%s" msgstr "Ошибка перемещения компонента %s:%s" #: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent msgid "Error naming component" msgstr "Ошибка при именовании компонента" #: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent msgid "Error opening component" msgstr "Ошибка при открытии компонента" #: lazarusidestrconsts.liserroropeningform msgid "Error opening form" msgstr "Ошибка открытия формы" #: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream msgid "Error parsing lfm component stream." msgstr "Ошибка анализа потока компонента LFM." #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile #, object-pascal-format msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s" msgstr "Ошибка чтения списка пакетов из файла%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml msgid "Error reading XML" msgstr "Ошибка чтения XML" #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile #, object-pascal-format msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s" msgstr "Ошибка чтения файла XML \"%s\"%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile msgid "Error renaming file" msgstr "Ошибка переименования файла" #: lazarusidestrconsts.liserrors msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors" msgid "Errors" msgstr "Ошибки" #: lazarusidestrconsts.liserrors2 #, object-pascal-format msgid ", Errors: %s" msgstr ", ошибок: %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform msgid "Error saving form" msgstr "Ошибка сохранения формы" #: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto #, object-pascal-format msgid "Error saving %s to%s%s%s%s" msgstr "Ошибка при сохранении %s в%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto #, object-pascal-format msgid "Error setting the name of a component %s to %s" msgstr "Ошибка установки имени компонента %s в %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile #, object-pascal-format msgid "Error writing file \"%s\"" msgstr "Ошибка записи файла \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile #, object-pascal-format msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s" msgstr "Ошибка записи списка пакетов в файл%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisevalexpression msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression" msgid "Eval expression" msgstr "Вычислить выражение" #: lazarusidestrconsts.lisevaluate msgid "E&valuate" msgstr "&Вычислить" #: lazarusidestrconsts.lisevaluateall msgid "Evaluate all" msgstr "Вычислить все" #: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify msgid "&Evaluate/Modify" msgstr "&Вычислить/Изменить" #: lazarusidestrconsts.liseventlogclear msgid "Clear Events" msgstr "Очистить события" #: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions msgid "Event Log Options ..." msgstr "Параметры журнала событий ..." #: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile msgid "Save Events to File" msgstr "Сохранить события в файл" #: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment msgid "Add Comment ..." msgstr "Добавить комментарий ..." #: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2 msgid "Add Comment" msgstr "Добавление комментария" #: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber msgid "Every n-th line number" msgstr "Каждый n-ный номер строки" #: lazarusidestrconsts.lisexamplefile msgid "Example file:" msgstr "Файл с образцами:" #: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected msgid "Build all selected" msgstr "Собрать все выделенные" #: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac #, object-pascal-format msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier" msgstr "Примеры:%s<Идентификатор>%sTMyEnum.<Перечисление>%s<Имя модуля>.<Идентификатор>%s#<Имя пакета>.<Имя модуля>.<Идентификатор>" #: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected msgid "Open first selected" msgstr "Открыть первый выделенный" #: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog msgid "Debugger Exception Notification" msgstr "Уведомление об исключении отладчика" #: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime #, object-pascal-format msgid "%s excluded at run time" msgstr "%s исключён во время исполнения" #: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory #, object-pascal-format msgid "executable \"%s\" is a directory" msgstr "исполнимый файл \"%s\" является каталогом" #: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun #, object-pascal-format msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run" msgstr "исполнимый файл \"%s\" не имеет прав на запуск" #: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter msgid "Executing command after" msgstr "Выполнить команду после" #: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore msgid "Executing command before" msgstr "Выполнить команду до" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped msgid "Execution stopped" msgstr "Исполнение остановлено" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode #, object-pascal-format msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)" msgstr "Исполнение остановлено с кодом выхода %1:d ($%2:s)" #: lazarusidestrconsts.lisexit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit" msgid "Exit" msgstr "Выход" #: lazarusidestrconsts.lisexitcode #, object-pascal-format msgid "Exit code %s" msgstr "Код завершения %s" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall msgid "Expand All (*)" msgstr "Развернуть всё (*)" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses msgid "Expand all classes" msgstr "Развернуть все классы" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages msgid "Expand all packages" msgstr "Развернуть все пакеты" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits msgid "Expand all units" msgstr "Развернуть все модули" #: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor msgid "Expanded filename of current editor file" msgstr "Полное имя файла в текущем редакторе" #: lazarusidestrconsts.lisexport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport" msgid "Export" msgstr "Экспортировать" #: lazarusidestrconsts.lisexportall msgid "Export all" msgstr "Экспортировать все" #: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile msgid "Export All Items to File" msgstr "Экспортировать всё в файл" #: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions" msgid "Export environment options" msgstr "Экспортировать параметры окружения" #: lazarusidestrconsts.lisexporthtml msgid "Export as HTML" msgstr "Экспортировать в HTML" #: lazarusidestrconsts.lisexportimport msgid "Export / Import" msgstr "Экспорт / импорт" #: lazarusidestrconsts.lisexportlist msgid "Export list" msgstr "Список экспорта" #: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml msgid "Export package list (*.xml)" msgstr "Список экспортируемых пакетов (*.xml)" #: lazarusidestrconsts.lisexportselected msgid "Export selected" msgstr "Экспортировать выбранный" #: lazarusidestrconsts.lisexportsub msgid "Export >>" msgstr "Экспортировать >>" #: lazarusidestrconsts.lisexpression msgid "Expression:" msgstr "Выражение:" #: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilesearchpathofpackagewith #, object-pascal-format msgid "Extend include file search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?" msgstr "Дополнить список путей поиска включаемых файлов пакета \"%s\" следующими%s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith #, object-pascal-format msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?" msgstr "Дополнить список путей поиска включаемых файлов проекта следующими%s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath msgid "Extend include path?" msgstr "Дополнить пути к включаемым файлам?" #: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath msgid "Extend unit path?" msgstr "Дополнить пути к модулям?" #: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofpackagewith #, object-pascal-format msgid "Extend unit search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?" msgstr "Дополнить список путей поиска модулей пакета \"%s\" следующими%s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofprojectwith #, object-pascal-format msgid "Extend unit search path of project with%s\"%s\"?" msgstr "Дополнить список путей поиска модулей проекта следующими%s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisextract msgid "Extract" msgstr "Извлечь" #: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure" msgid "Extract Procedure" msgstr "Извлечь в процедуру" #: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose msgid "Extremely Verbose" msgstr "Крайне подробное" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools msgid "External Tools" msgstr "Внешние средства" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached msgid "Maximum Tools reached" msgstr "Достигнут максимум количества средств" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools #, object-pascal-format msgid "There is a maximum of %s tools." msgstr "Допускается максимум %s средств." #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources #, object-pascal-format msgid "Failed to add %d not unique resource(s)" msgstr "Невозможно добавить неуникальные ресурсы (%d шт.)" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor #, object-pascal-format msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\"" msgstr "Не удалось создать Application Bundle для \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat msgid "Failed to load fold state" msgstr "Не удалось загрузить состояние сворачиваний кода." #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros msgid "failed to resolve macros" msgstr "не удалось раскрыть макрос" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile msgid "Failed to save file." msgstr "Не удалось сохранить файл." #: lazarusidestrconsts.lisfatal msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal" msgid "Fatal" msgstr "Фатальная ошибка" #: lazarusidestrconsts.lisfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile" msgid "File" msgstr "Файл" #: lazarusidestrconsts.lisfile2 msgid "File: " msgstr "Файл: " #: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway" msgid "File \"%s\"%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?" msgstr "Файл \"%s\"%sне похож на текстовый.%sВсё равно открыть?" #: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms msgid "File extension of programs" msgstr "Расширение файлов программ" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilter msgid "File filter" msgstr "Файловый фильтр" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilters msgid "File Filters" msgstr "Файловые фильтры" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow msgid "Add Row" msgstr "Добавить строку" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow msgid "Delete Row" msgstr "Удалить строку" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow msgid "Insert Row" msgstr "Вставить строку" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask msgid "File mask" msgstr "Файловая маска" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults msgid "Set defaults" msgstr "Установить значения по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs" msgstr "Эти файловые фильтры появятся во всех диалогах открытия файлов" #: lazarusidestrconsts.lisfilefound msgid "File found" msgstr "Найден файл" #: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" has changed. Save?" msgstr "Файл \"%s\" был изменён. Сохранить?" #: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject msgid "File has no project" msgstr "Файл не имеет проекта" #: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory msgid "File is directory" msgstr "Файл является каталогом" #: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable msgid "File is not an executable" msgstr "Файл не является исполнимым" #: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable msgid "File is not writable" msgstr "Файл недоступен для записи" #: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink msgid "File is symlink" msgstr "Файл является символической ссылкой" #: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" is virtual." msgstr "Файл \"%s\" является виртуальным." #: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror msgid "File link error" msgstr "Ошибочная ссылка на файл" #: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress msgid "Filename/Address" msgstr "Имя файла/Адрес" #: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle msgid "Filename Style" msgstr "Стиль имени файла" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2 #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Файл \"%s\" не найден." #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3 #, object-pascal-format msgid "file %s not found" msgstr "файл %s не найден" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4 msgid "file not found" msgstr "файл не найден" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5 #, object-pascal-format msgid "File not found:%s%s" msgstr "Файл не найден:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?" msgstr "Файл \"%s\" не найден.%sСоздать его?" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase msgid "File not lowercase" msgstr "Файл не в нижнем регистре" #: lazarusidestrconsts.lisfilenottext msgid "File not text" msgstr "Файл не текстовый" #: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat #, object-pascal-format msgid "%d files were converted to text format." msgstr "Файлы (%d шт.) преобразованы в текстовые." #: lazarusidestrconsts.lisfilesettings msgid "File Settings" msgstr "Параметры файла" #: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax #, object-pascal-format msgid "File %s has incorrect syntax." msgstr "Файл %s имеет некорректный синтаксис." #: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection #, object-pascal-format msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s" msgstr "Файлов: %s, с процедурой Register: %s, в выражении Uses пакета: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding msgid "*** All found files already have the right encoding ***" msgstr "*** Все найденные файлы уже имеют верную кодировку ***" #: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding" msgstr "Файлы в кодировке ASCII либо UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat #, object-pascal-format msgid "File %s was converted to text format." msgstr "Файл %s преобразован в текстовый." #: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding" msgstr "Файлы не в кодировке ASCII и не в UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten msgid "file where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." msgstr "файл, куда записывается вывод отладки. Если он не указан, вывод отладки записывается в консоль." #: lazarusidestrconsts.lisfilter msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: lazarusidestrconsts.lisfilter3 #, object-pascal-format msgid "Filter: %s" msgstr "Фильтр: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype msgid "Filter all messages of certain type" msgstr "Скрывать сообщения определённого типа" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype #, object-pascal-format msgid "Filter all messages of type %s" msgstr "Скрывать сообщения типа \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists msgid "Filter already exists" msgstr "Фильтр уже имеется" #: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow msgid "Filter Debug Messages and below" msgstr "Не выводить отладочные сообщения и ниже" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow msgid "Filter Hints and below" msgstr "Не выводить подсказки и ниже" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition msgid "Filter Hints without Source Position" msgstr "Не выводить подсказки без позиции в коде" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency msgid "Filter None, do not filter by urgency" msgstr "Выводить все, не фильтровать по важности" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages msgid "Filter non urgent Messages" msgstr "Фильтровать сообщения по важности" #: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow msgid "Filter Notes and below" msgstr "Не выводить замечания и ниже" #: lazarusidestrconsts.lisfiltersets msgid "Filter Sets" msgstr "Наборы фильтров" #: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist msgid "Filter the available options list" msgstr "Фильтр списка доступных параметров" #: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow msgid "Filter Verbose Messages and below" msgstr "Не выводить подробные сообщения и ниже" #: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow msgid "Filter Warnings and below" msgstr "Не выводить предупреждения и ниже" #: lazarusidestrconsts.lisfind msgid "Find ..." msgstr "Найти ..." #: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof #, object-pascal-format msgid "Find Declaration of %s" msgstr "Найти объявление %s" #: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories msgid "D&irectories" msgstr "Ката&логи" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask msgid "Fi&le mask" msgstr "Фа&йловая маска" #: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories msgid "Include &sub directories" msgstr "&Искать в подкаталогах" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern msgid "&Multiline pattern" msgstr "Многострочный &шаблон" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject msgid "search all files in &project" msgstr "искать во всех &файлах проекта" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles msgid "search all &open files" msgstr "искать во всех &открытых файлах" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile msgid "search in &active file" msgstr "искать в теку&щем файле" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories msgid "search in &directories" msgstr "искать в &каталогах" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup msgid "search in project &group" msgstr "искать в &группе проектов" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere msgid "Where" msgstr "Где" #: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination msgid "Find key combination" msgstr "Найти комбинацию клавиш" #: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit msgid "Find missing unit" msgstr "Поиск отсутствующего модуля" #: lazarusidestrconsts.lisfirst msgid "First" msgstr "В начале" #: lazarusidestrconsts.lisfirsttest msgid "&First test" msgstr "&Первая проверка" #: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile msgid "Fix LFM file" msgstr "Исправить файл LFM" #: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin msgid "Floating Point" msgstr "С плавающей точкой" #: lazarusidestrconsts.lisfocushint msgid "Focus hint" msgstr "Прикрепить подсказку" #: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming msgid "Force renaming" msgstr "Переименовать принудительно" #: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units" msgstr "Например, выводить сверху локальные переменные, затем элементы текущего класса, его предков, текущего и используемых модулей" #: lazarusidestrconsts.lisform msgid "Form" msgstr "Форма" #: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin msgid "For macOS (Darwin)" msgstr "Для macOS (Darwin)" #: lazarusidestrconsts.lisformaterror msgid "Format error" msgstr "Ошибка форматирования" #: lazarusidestrconsts.lisforwindows msgid "For Windows" msgstr "Для Windows" #: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected #, object-pascal-format msgid "Found version %s, expected %s" msgstr "Найдена версия %s, хотя ожидалась %s" #: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701 msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)" msgstr "Версия FPC в виде одного числа (например, 20701)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed msgid "fpcmake failed" msgstr "ошибка fpcmake" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2 msgid "FPC message file:" msgstr "Файл сообщений FPC:" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix msgid "FPC messages: Appendix" msgstr "Сообщения FPC: приложение" #: lazarusidestrconsts.lisfpcresources msgid "FPC resources (.res)" msgstr "Ресурсы FPC (.res)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcsources msgid "FPC sources" msgstr "Исходный код FPC" #: lazarusidestrconsts.lisfpctooold msgid "FPC too old" msgstr "Слишком старая версия FPC" #: lazarusidestrconsts.lisfpcversion msgid "FPC Version: " msgstr "Версия FPC: " #: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222 msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)" msgstr "Версия FPC (например, 2.2.2)" #: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor" msgid "FPDoc Editor" msgstr "Редактор FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting #, object-pascal-format msgid "Error writing \"%s\"%s%s" msgstr "При записи \"%s\" произошла ошибка%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror msgid "FPDoc syntax error" msgstr "Синтаксическая ошибка FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename msgid "FPDoc package name:" msgstr "Имя пакета FPDoc:" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename msgid "FPDoc package name. Default is project file name." msgstr "Имя пакета FPDoc. По умолчанию используется имя файла проекта." #: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement #, object-pascal-format msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s" msgstr "В элементе FPDoc \"%s\" имеется синтаксическая ошибка:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexecutable #, object-pascal-format msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg is not an executable." msgstr "Компилятор [%s], назначенный для Fppkg, не является исполнимым файлом." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotexists #, object-pascal-format msgid "The compiler [%s] configured for Fppkg does not exist." msgstr "Компилятор [%s], назначенный для Fppkg, отсутствует." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilernotfound #, object-pascal-format msgid "Could not find the compiler [%s] configured for Fppkg." msgstr "Невозможно найти компилятор [%s], назначенный для Fppkg." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, " msgstr "проблема с исполнимым файлом компилятора Free Pascal, " #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems msgid "Warnings have to be resolved first" msgstr "Сначала требуется устранить предупреждения" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default." msgstr "Файл настройки обычно называется \"fppkg.cfg\". Если он некорректен, может оказаться невозможным разрешение зависимостей от пакетов Free Pascal. Оставьте пустым для использования параметров по умолчанию." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed #, object-pascal-format msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s" msgstr "Невозможно создать файл настройки \"%s\": %s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten msgid "Files to be written:" msgstr "Будут записаны следующие файлы:" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually." msgstr "Вы можете восстановить файлы настройки автоматически либо исправить вручную." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool." msgstr "Невозможно получить версию средства fpcmkcfg." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files." msgstr "Невозможно найти средство fpcmkcfg, требующееся для создания файлов настройки." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files." msgstr "Для создания файлов настройки требуется последняя версия." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold" msgid "It is probably too old to create the configuration files." msgstr "Вероятно, оно слишком старое для создания файлов настройки." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold #, object-pascal-format msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]." msgstr "Средство fpcmkcfg слишком старое [%s]." #: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath #, object-pascal-format msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\"" msgstr "Требуется префикс установки компилятора Free Pascal. Например, он содержит \"%s\" и/или \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix #, object-pascal-format msgid "Fpc library prefix: %s" msgstr "Префикс библиотек FPC: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix #, object-pascal-format msgid "Fpc prefix: %s" msgstr "Префикс FPC: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem msgid "Problem with Fppkg configuration" msgstr "Проблема с настройкой Fppkg" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable." msgstr "Убедитесь, что свежая версия установлена и доступна в путях поиска либо совместно с исполнимым файлом компилятора." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgrtlnotfound msgid "Fppkg reports that the RTL is not installed." msgstr "Fppkg сообщает, что RTL не установлена." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception #, object-pascal-format msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s" msgstr "При создании новых файлов настройки Fppkg произошла проблема: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed #, object-pascal-format msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal." msgstr "Не удалось создать новые файлы настройки Fppkg (%s) Следует исправить эту проблему вручную либо переустановить Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile msgid "Write new configuration files" msgstr "Записать новые файлы настройки" #: lazarusidestrconsts.lisframe msgid "Frame" msgstr "Фрейм" #: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch msgid "&Backward search" msgstr "&Назад" #: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines #, object-pascal-format msgid "freeing buffer lines: %s" msgstr "освобождение строк буфера: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages msgid "Free Pascal Compiler messages" msgstr "Сообщения компилятора Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprefix msgid "Free Pascal compiler prefix" msgstr "Префикс установки компилятора Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory msgid "Free Pascal source directory" msgstr "Каталог исходного кода Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch msgid "Forwar&d search" msgstr "&Вперёд" #: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)" msgstr "Дополнительные файлы для поиска (пример: /path/*.pas;/path2/*.pp)" #: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier msgid "Find or Rename Identifier" msgstr "Найти или переименовать идентификатор" #: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences msgid "Find References" msgstr "Найти ссылки" #: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier #, object-pascal-format msgid "Identifier: %s" msgstr "Идентификатор: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects msgid "in all open packages and projects" msgstr "во всех открытых пакетах и проектах" #: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit msgid "in current unit" msgstr "в текущем модуле" #: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject msgid "in main project" msgstr "в главном проекте" #: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit msgid "in project/package owning current unit" msgstr "в проекте/пакете, содержащем этот модуль" #: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier msgid "Invalid Identifier" msgstr "Некорректный идентификатор" #: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences msgid "Rename all References" msgstr "Переименовать все ссылки" #: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming msgid "Renaming" msgstr "Переименование" #: lazarusidestrconsts.lisfrisearch msgid "Search" msgstr "Поиск" #: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo msgid "Search in comments too" msgstr "Искать и в комментариях" #: lazarusidestrconsts.lisfull msgid "Full" msgstr "Полное" #: lazarusidestrconsts.lisfunction msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction" msgid "Function" msgstr "Функция" #: lazarusidestrconsts.lisgeneral msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral" msgid "General" msgstr "Общие" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg #, object-pascal-format msgid "Fppkg configuration: %s" msgstr "Параметры Fppkg: %s" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg #, object-pascal-format msgid "Fppkg compiler configuration: %s" msgstr "Параметры Fppkg компилятора: %s" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool." msgstr "Воспользуйтесь этим диалогом для создания новых файлов настройки Fppkg с помощью средства fpcmkcfg." #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption msgid "Generate new Fppkg configuration files" msgstr "Создание новых файлов настройки Fppkg" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition msgid "get word at current cursor position" msgstr "Возвратить слово в текущей позиции курсора" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2 msgid "Get word at current cursor position." msgstr "Возвратить слово в текущей позиции курсора." #: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings msgid "Global settings" msgstr "Глобальные параметры" #: lazarusidestrconsts.lisgotoline msgid "Goto Line" msgstr "Переход к строке" #: lazarusidestrconsts.lisgotoselected msgid "Goto selected" msgstr "Перейти к выделенному" #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" "\n" "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "" "<одна строка с наименованием Программы и кратким описанием ее назначения>\n" "\n" "© <год первого опубликования программы> <имя (наименование) автора или иного правообладателя> <способ связи>\n" "\n" "Данная программа является свободным программным обеспечением. Вы вправе распространять её и/или модифицировать в соответствии с условиями версии 2 либо по вашему выбору с условиями более поздней версии Стандартной Общественной Лицензии GNU, опубликованной Free Software Foundation. \n" "\n" "Мы распространяем эту программу в надежде на то, что она будет вам полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЁ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь со Стандартной Общественной Лицензией GNU. \n" "\n" "Копия Стандартной Общественной Лицензии GNU доступна в Интернете по адресу . Вы также можете получить экземпляр в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" msgstr "Группа" #: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting #, object-pascal-format msgid "Assign to existing \"%s\" group?" msgstr "Добавить в уже существующую группу \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete #, object-pascal-format msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?" msgstr "Группа \"%s\" больше не содержит точек останова, удалить её?" #: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore #, object-pascal-format msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?" msgstr "%sИмеется ещё ряд пустых групп (%d), удалить их все?" #: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables msgid "Group automatically defined local variables" msgstr "Группировать автоматически создаваемые объявления локальных переменных" #: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?" msgstr "Имя группы не может быть пустым. Очистить группу точки останова?" #: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput msgid "Group name:" msgstr "Имя группы:" #: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name." msgstr "Имя группы точек останова должно являться корректным идентификатором Паскаля." #: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew msgid "Set new group ..." msgstr "Назначить группу ..." #: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone msgid "Clear group(s)" msgstr "Убрать привязку к группе" #: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:" msgstr "Включить или отключить группы отладочного вывода. Возможные параметры:" #: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges msgid "Grow to Largest" msgstr "Увеличить до наибольшего" #: lazarusidestrconsts.lishashelp msgid "Has Help" msgstr "Имеет справку" #: lazarusidestrconsts.lisheadercolors msgid "Header colors" msgstr "Цвета заголовков" #: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass msgid "Header comment for class" msgstr "Комментарий перед заголовком класса" #: lazarusidestrconsts.lishelp msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp" msgid "Help" msgstr "Справка" #: lazarusidestrconsts.lishelpentries msgid "Help entries" msgstr "Элементы справки" #: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog msgid "Help selector" msgstr "Выбор справки" #: lazarusidestrconsts.lishexadecimal msgid "Hexadecimal" msgstr "Шестнадцатеричное" #: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage msgid "Help for Free Pascal Compiler message" msgstr "Справка по сообщению компилятора Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}" msgstr "Скрыть все подсказки и предупреждения вставкой директив IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}" msgstr "Скрыть сообщение в позиции %s вставкой директивы IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}" msgstr "Скрыть сообщение вставкой директивы IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit #, object-pascal-format msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\"" msgstr "Скрыть сообщение вставкой {$warn %s off} в модуле \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lishidesearch msgid "Hide Search" msgstr "Скрыть средство поиска" #: lazarusidestrconsts.lishidewindow msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow" msgid "Hide window" msgstr "Скрывать окно" #: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm #, object-pascal-format msgid "Hide with package option (-vm%s)" msgstr "Скрыть с помощью параметра пакета (-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm #, object-pascal-format msgid "Hide with project option (-vm%s)" msgstr "Скрыть с помощью параметра проекта (-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishint msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint" msgid "Hint" msgstr "Подсказка" #: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals." msgstr "Подсказка: значение по умолчанию может быть задано условными определениями." #: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription msgid "A hint at property's name shows its description." msgstr "В подсказке, всплывающей над именем свойства, выводится его описание" #: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name." msgstr "Подсказка: проверьте, содержат ли два пакета модули с одинаковым именем." #: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from." msgstr "Подсказка: нажмите \"Показать параметры\", чтобы выяснить, откуда были взяты унаследованные пути." #: lazarusidestrconsts.lishints #, object-pascal-format msgid ", Hints: %s" msgstr ", подсказок: %s" #: lazarusidestrconsts.lishintsaveall msgid "Save all" msgstr "Сохранить все" #: lazarusidestrconsts.lishintstepinto msgid "Step Into" msgstr "Шаг со входом" #: lazarusidestrconsts.lishintstepout msgid "Run until function returns" msgstr "Исполнять до выхода из функции" #: lazarusidestrconsts.lishintstepover msgid "Step Over" msgstr "Шаг в обход" #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon #, object-pascal-format msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again." msgstr "Подсказка: функция \"Создать строку ресурсов\" требует строковой константы.%sВыберите выражение и попробуйте снова." #: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit" msgstr "Переключить форму/модуль" #: lazarusidestrconsts.lishintviewforms msgid "View Forms" msgstr "Показать формы" #: lazarusidestrconsts.lishintviewunits msgid "View Units" msgstr "Показать модули" #: lazarusidestrconsts.lishitcount msgid "Hitcount" msgstr "Число срабатываний" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases msgid "Databases" msgstr "Базы данных" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions msgid "Help Options" msgstr "Параметры справки" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties msgid "Properties:" msgstr "Свойства:" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers msgid "Viewers" msgstr "Программы просмотра" #: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath msgid "FPC Doc HTML Path" msgstr "Путь к HTML-документации FPC" #: lazarusidestrconsts.lishorizontal msgid "Horizontal" msgstr "По горизонтали" #: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties msgid "Horizontal lines between properties." msgstr "Горизонтальные линии между свойствами" #: lazarusidestrconsts.lisid msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid" msgid "ID" msgstr "Идентификатор" #: lazarusidestrconsts.lisidcaddition msgid "Addition" msgstr "Добавление" #: lazarusidestrconsts.lisidcopening msgid "Opening" msgstr "Открытие" #: lazarusidestrconsts.liside msgid "IDE" msgstr "IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions msgid "IDE build options" msgstr "Параметры сборки IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages." msgstr "При установке/удалении пакетов IDE будет пересобрана и перезапущена." #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" msgstr "Добро пожаловать в Lazarus.%0:sНайденный каталог настройки использовался другим экземпляром Lazarus.%0:sДва или более экземпляра Lazarus не должны иметь общий каталог настройки. Это может привести к конфликтам и невозможности использования IDE.%0:s%0:sЕсли вы имеете только один экземпляр и скопировали либо переместили исполнимый файл Lazarus, каталог настройки можно обновить.%0:s%1:s%0:s%0:sВыберите:%0:s%0:s* Обновить данные: Использовать этот каталог настройки и обновить его. Старый экземпляр Lazarus больше не будет его использовать.%0:s* Игнорировать: Использовать этот каталог настройки, но предупредить в дальнейшем. Это может привести к конфликтам с другими экземплярами Lazarus.%0:s* Прервать: Завершить работу. Проблему можно будет исправить, запустив Lazarus с указанием корректного каталога настройки.%0:s%0:sДополнительные сведения:%0:sПуть к каталогу настройки: %2:s%0:sЭкземпляр Lazarus, владеющий им: %3:s%0:sПуть запуска текущего экземпляра IDE: %4:s%0:s" #: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage #, object-pascal-format msgid "Creating Makefile for package %s" msgstr "Создание Makefile для пакета %s" #: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage #, object-pascal-format msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s" msgstr "Ошибка: для пакета %s не удалось запустить средство, определённое для выполнения после компиляции" #: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide msgid "Information about the IDE" msgstr "Сведения об IDE" #: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage #, object-pascal-format msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: некорректное имя модуля %s, пакет %s" #: lazarusidestrconsts.lisidemacros msgid "IDE Macros" msgstr "Макросы IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit." msgstr "IDE сохраняет Application.Scaled (Hi-DPI) в главном модуле" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit msgid "The IDE maintains the title in main unit." msgstr "IDE сохраняет заголовок в главном модуле" #: lazarusidestrconsts.lisidentifier msgid "identifier" msgstr "идентификатор" #: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith msgid "Identifier begins with ..." msgstr "Идентификатор начинается с ..." #: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains msgid "Identifier contains ..." msgstr "Идентификатор содержит ..." #: lazarusidestrconsts.lisideoptions msgid "IDE Options:" msgstr "Параметры IDE:" #: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode msgid "IDE title shows selected build mode" msgstr "Отображать в заголовке IDE выбранный режим сборки" #: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir msgid "IDE title shows project directory" msgstr "Отображать в заголовке IDE каталог проекта" #: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname msgid "IDE title starts with project name" msgstr "Начинать заголовок IDE с имени проекта" #: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes msgid "All build modes" msgstr "всех режимов сборки" #: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof msgid "Compiler options of" msgstr "Параметры компилятора" #: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode msgid "Current build mode" msgstr "текущего режима сборки" #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml msgid "Error opening XML" msgstr "Ошибка при открытии XML" #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile #, object-pascal-format msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s" msgstr "Ошибка при открытии файла XML \"%s\":%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions msgid "Export Compiler Options" msgstr "Экспорт параметров компилятора" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists msgid "Export file exists" msgstr "Файл экспорта уже существует" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti #, object-pascal-format msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)" msgstr "Файл экспорта \"%s\" уже существует.%sОткрыть его и заменить только параметры компилятора?%s(Остальные параметры не будут затронуты.)" #: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions msgid "Import Compiler Options" msgstr "Импорт параметров компилятора" #: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile msgid "Load from file" msgstr "Загрузить из файла" #: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" does not contain compiler options." msgstr "Файл \"%s\" не содержит параметров компилятора." #: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles msgid "Recent files" msgstr "Недавние файлы" #: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile msgid "Save to file" msgstr "Сохранить в файл" #: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked msgid "If not checked:" msgstr "если не отмечен:" #: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask msgid "If only the session info changed, ask about saving it." msgstr "Если изменились только сведения о сеансе работы, спрашивать перед их сохранением" #: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst #, object-pascal-format msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:" msgstr "Если вы хотите использовать два экземпляра Lazarus разных версий, второй экземпляр Lazarus следует запускать с параметром командной строки primary-config-path или pcp.%sНапример:" #: lazarusidestrconsts.lisignore msgctxt "lazarusidestrconsts.lisignore" msgid "Ignore" msgstr "Пропустить" #: lazarusidestrconsts.lisignoreall msgid "Ignore all" msgstr "Игнорировать все" #: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue msgid "Ignore and continue" msgstr "Игнорировать и продолжить" #: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype msgid "Ignore this exception type" msgstr "Игнорировать этот тип исключений" #: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor #, object-pascal-format msgid "Ignore, use %s as ancestor" msgstr "Игнорировать, использовать %s как предка" #: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage msgid "Imitate indentation of current unit, project or package" msgstr "Следовать отступам в текущем модуле, проекте или пакете" #: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass msgid "Implementation comment for class" msgstr "Комментарий перед реализацией класса" #: lazarusidestrconsts.lisimport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport" msgid "Import" msgstr "Импортировать" #: lazarusidestrconsts.lisimportant msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant" msgid "Important" msgstr "Важное" #: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions" msgid "Import environment options" msgstr "Импортировать параметры окружения" #: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile msgid "Import from File" msgstr "Импортировать из файла" #: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported msgid "Importing BuildModes is not supported for packages." msgstr "Импорт режимов сборки не поддерживается для пакетов." #: lazarusidestrconsts.lisimportlist msgid "Import list" msgstr "Список импорта" #: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml msgid "Import package list (*.xml)" msgstr "Список импортируемых пакетов (*.xml)" #: lazarusidestrconsts.lisimpossible msgid "Impossible" msgstr "Невозможно" #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage #, object-pascal-format msgid "In a source directory of the package \"%s\"." msgstr "В каталоге исходного кода пакета \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates." msgstr "В каталоге исходного кода проекта. Проверьте наличие дублирующихся файлов." #: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories msgid "Include all subdirectories" msgstr "Искать во всех подкаталогах" #: lazarusidestrconsts.lisincludefilter msgid "Include filter" msgstr "Включающий фильтр" #: lazarusidestrconsts.lisincludepath msgid "include path" msgstr "пути к включаемым файлам" #: lazarusidestrconsts.lisincludepaths msgid "Include paths" msgstr "Пути к включаемым файлам" #: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories msgid "Include subdirectories" msgstr "Искать в подкаталогах" #: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu #, object-pascal-format msgid ", incompatible ppu=%s" msgstr ", несовместимый PPU=%s" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound msgid "Incorrect configuration directory found" msgstr "Найден неверный каталог настройки" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration #, object-pascal-format msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)" msgstr "в файлах настройки Fppkg имеются проблемы. (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources msgid "Indentation for Pascal sources" msgstr "Отступы исходного кода на Паскале" #: lazarusidestrconsts.lisindex msgid "Index" msgstr "Индекс" #: lazarusidestrconsts.lisinformation msgid "Information" msgstr "Сведения" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit #, object-pascal-format msgid "Information about %s" msgstr "Сведения о %s" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc msgid "Information about used FPC" msgstr "Сведения об используемом компиляторе FPC" #: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation." msgstr "В списке путей поиска модулей FPC. Возможно, установлен пакетом FPC. Проверьте, что компилятор и файл PPU принадлежат одной установке." #: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated msgid "In front of related" msgstr "Перед связанными" #: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem msgid "Inherited Item" msgstr "Унаследованный объект" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters msgid "Inherited parameters" msgstr "Унаследованные параметры" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent msgid "Inherited project component" msgstr "Унаследованный от компонента проекта" #: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable msgid "Initialize Local Variable" msgstr "Инициализация локальной переменной" #: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil #, object-pascal-format msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?" msgstr "При создании очищенной копии проекта/пакета все файлы в следующем каталоге будут удалены, и всё их содержимое будет утеряно.%sУдалить все файлы в \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisinsert msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert" msgid "Insert" msgstr "Вставить" #: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment #, object-pascal-format msgid "Insert Assignment %s := ..." msgstr "Вставить присваивание %s := ..." #: lazarusidestrconsts.lisinsertdate msgid "insert date" msgstr "Вставить дату" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime msgid "insert date and time" msgstr "Вставить дату и время" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring msgid "Insert date and time. Optional: format string." msgstr "Вставить дату и время. Возможно форматирование строки." #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring msgid "Insert date. Optional: format string." msgstr "Вставить дату. Возможно форматирование строки." #: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded msgid "insert end if needed" msgstr "Вставить при необходимости слово 'end'" #: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure msgid "" "Insert header of current procedure.\n" "\n" "Optional Parameters (comma separated):\n" "WithStart, // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n" "WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n" "AddClassName, // extract/add ClassName.\n" "WithoutClassName, // skip classname\n" "WithoutName, // skip function name\n" "WithoutParamList, // skip param list\n" "WithVarModifiers, // extract 'var', 'out', 'const'\n" "WithParameterNames, // extract parameter names\n" "WithoutParamTypes, // skip colon, param types and default values\n" "WithDefaultValues, // extract default values\n" "WithResultType, // extract colon + result type\n" "WithOfObject, // extract 'of object'\n" "WithCallingSpecs, // extract cdecl; inline;\n" "WithProcModifiers, // extract forward; alias; external;\n" "WithComments, // extract comments and spaces\n" "InUpperCase, // turn to uppercase\n" "CommentsToSpace, // replace comments with a single space\n" " // (default is to skip unnecessary space,\n" " // e.g 'Do ;' normally becomes 'Do;'\n" " // with this option you get 'Do ;')\n" "WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n" "WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n" msgstr "" "Вставить заголовок текущей процедуры.\n" "\n" "Необязательные параметры (разделяются запятыми):\n" "WithStart, // ключевое слово, например, 'function', 'class procedure'\n" "WithoutClassKeyword,// опустить ключевое слово 'class'\n" "AddClassName, // извлечь/добавить имя класса\n" "WithoutClassName, // опустить имя класса\n" "WithoutName, // опустить имя функции\n" "WithoutParamList, // опустить список параметров\n" "WithVarModifiers, // извлечь 'var', 'out', 'const'\n" "WithParameterNames, // извлечь имена параметров\n" "WithoutParamTypes, // опустить двоеточие, типы параметров и значения по умолчанию\n" "WithDefaultValues, // извлечь значения по умолчанию\n" "WithResultType, // извлечь двоеточие + тип результата\n" "WithOfObject, // извлечь 'of object'\n" "WithCallingSpecs, // извлечь cdecl; inline;\n" "WithProcModifiers, // извлечь forward; alias; external;\n" "WithComments, // извлечь комментарии и пробелы\n" "InUpperCase, // преобразовать в верхний регистр\n" "CommentsToSpace, // заменить комментарии единственным пробелом\n" " // (по умолчанию лишние пробелы опускаются,\n" " // например, 'Do ;' обычно преобразуется в 'Do;',\n" " // а с этим параметром вы получите 'Do ;')\n" "WithoutBrackets, // опустить открывающую и закрывающую скобки списка параметров\n" "WithoutSemicolon, // опустить точку с запятой в конце\n" #: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro" msgid "Insert Macro" msgstr "Вставить макрос" #: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure msgid "Insert name of current procedure." msgstr "Вставить имя текущей процедуры." #: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag msgid "Insert PrintShort tag" msgstr "Вставить тег вывода краткого описания" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2 msgid "Insert printshort tag" msgstr "Вставить тег вывода краткого описания" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead msgid "insert procedure head" msgstr "Вставить заголовок процедуры" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename msgid "insert procedure name" msgstr "Вставить имя процедуры" #: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded msgid "Insert semicolon if needed" msgstr "Вставить при необходимости точку с запятой" #: lazarusidestrconsts.lisinserttime msgid "insert time" msgstr "Вставить время" #: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring msgid "Insert time. Optional: format string." msgstr "Вставить время. Возможно форматирование строки." #: lazarusidestrconsts.lisinserturltag msgid "Insert url tag" msgstr "Вставить тег URL" #: lazarusidestrconsts.lisinsession msgid "In session" msgstr "В сеансе" #: lazarusidestrconsts.lisinspect msgid "&Inspect" msgstr "&Просмотреть" #: lazarusidestrconsts.lisinspectaddwatch msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectaddwatch" msgid "Add watch" msgstr "Добавить наблюдение" #: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit #, object-pascal-format msgid "%s: class %s inherits from %s" msgstr "%s: класс %s наследуется от %s" #: lazarusidestrconsts.lisinspectdata msgid "Data" msgstr "Данные" #: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog msgid "Debug Inspector" msgstr "Инспектор отладки" #: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods msgid "Methods" msgstr "Методы" #: lazarusidestrconsts.lisinspectpointerto #, object-pascal-format msgid "Pointer to %s" msgstr "Указатель на %s" #: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties" msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolclass msgid "Show class column" msgstr "Показывать столбец класса" #: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcoltype msgid "Show type column" msgstr "Показывать столбец типа" #: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolvisibility msgid "Show visibility column" msgstr "Показывать столбец видимости" #: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailableerror #, object-pascal-format msgid "%s: unavailable (error: %s)" msgstr "%s: недоступно (ошибка: %s)" #: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance msgid "Instance" msgstr "Экземпляр" #: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstancehint msgid "Use instance class" msgstr "Использовать класс экземпляра" #: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed msgid "Installation failed" msgstr "Установка не удалась" #: lazarusidestrconsts.lisinstalled msgid "installed" msgstr "установлен" #: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat msgid "Install it, I like the fat" msgstr "Установить, я люблю полных" #: lazarusidestrconsts.lisinstallpackagesmsg #, object-pascal-format msgid "" "The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n" "Do you wish to install missing packages?" msgstr "" "Следующие пакеты не установлены, но доступны в главном репозитории: %s.\n" "Хотите установить их?" #: lazarusidestrconsts.lisinstallselection msgid "Install selection" msgstr "Установить выбранное" #: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages" msgid "Install/Uninstall Packages" msgstr "Установка/удаление пакетов" #: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile msgid "Instead of compile package create a simple Makefile." msgstr "Вместо компиляции пакета создавать простой Makefile." #: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding msgid "Insufficient encoding" msgstr "Неподходящая кодировка" #: lazarusidestrconsts.lisinteractive msgid "Interactive" msgstr "Интерактивный режим" #: lazarusidestrconsts.lisinternalerror #, object-pascal-format msgid "internal error: %s" msgstr "внутренняя ошибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete msgid "Invalid delete" msgstr "Недопустимое удаление" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable msgid "Invalid Executable" msgstr "Некорректный исполнимый файл" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not executable." msgstr "Файл \"%s\" не является исполнимым." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction #, object-pascal-format msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." msgstr "Неверное выражение.%sПодсказка: функция \"Создать строку ресурсов\" требует строковую константу в одном файле. Выделите выражение и попробуйте ещё." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename msgid "Invalid file name" msgstr "Некорректное имя файла" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter msgid "Invalid filter" msgstr "Неверный фильтр" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage #, object-pascal-format msgid "Invalid line, column in message%s%s" msgstr "Неверные строка, столбец в сообщении%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin #, object-pascal-format msgid "Invalid macros in \"%s\"" msgstr "Некорректный макрос в \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool #, object-pascal-format msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\"" msgstr "Некорректный макрос \"%s\" внешнего средства \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie #, object-pascal-format msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier." msgstr "Макрос \"%s\" некорректен. Его имя должно являться идентификатором Паскаля." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword #, object-pascal-format msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword." msgstr "Имя макроса \"%s\" некорректно. Оно является ключевым словом." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask msgid "Invalid Mask" msgstr "Некорректная маска" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode #, object-pascal-format msgid "Invalid mode %s" msgstr "Режим %s некорректен" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection msgid "Invalid multiselection" msgstr "Неверное множественное выделение" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff msgid "Invalid (Off)" msgstr "Неверная (Выкл.)" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidon msgid "Invalid (On)" msgstr "Неверная (Вкл.)" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap msgid "Invalid Pascal Identifier" msgstr "Некорректный идентификатор Паскаля" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername #, object-pascal-format msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?" msgstr "Имя \"%s\" не является корректным идентификатором Паскаля.%sИспользовать его несмотря на это?" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname msgid "Invalid proc name" msgstr "Неверное имя процедуры" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename msgid "Invalid project filename" msgstr "Неверное имя файла проекта" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory msgid "Invalid publishing Directory" msgstr "Неверный каталог публикации" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection msgid "Invalid selection" msgstr "Неверное выделение" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin #, object-pascal-format msgid "invalid version in %s" msgstr "в файле %s указана некорректная версия" #: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject #, object-pascal-format msgid "%s is already part of the Project." msgstr "%s уже принадлежит проекту." #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" msgstr "\"%s\" не является корректным именем проекта.%sВыберите другое (например, project1.lpi)." #: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed #, object-pascal-format msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed." msgstr "%s является %s.%sТакой порочный круг зависимостей недопустим." #: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound msgid "directory not found" msgstr "каталог не найден" #: lazarusidestrconsts.lisissues msgid "Issues" msgstr "Ограничения" #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe #, object-pascal-format msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:" msgstr "Интересно, как вам удалось добиться такого. Ошибка в %s:" #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:" msgstr "Интересно, как вам удалось добиться такого. Ошибка в пути к базовому каталогу:" #: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory" msgid "Jump History" msgstr "История переходов" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror msgid "Jump to error" msgstr "Переходить к ошибке" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it." msgstr "Переходить к ошибке, обнаруженной в исходном коде при завершении идентификатора." #: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure #, object-pascal-format msgid "Jump to procedure %s" msgstr "Перейти к процедуре %s" #: lazarusidestrconsts.liskb #, object-pascal-format msgid "%s KB" msgstr "%s кБ" #: lazarusidestrconsts.liskeep2 msgid "Keep" msgstr "Оставить" #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen msgid "Keep converted files open in editor" msgstr "Оставлять преобразованные файлы открытыми в редакторе" #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint msgid "All project files will be open in editor after conversion" msgstr "Все файлы проекта будут открыты в редакторе после преобразования" #: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist msgid "Keep in install list" msgstr "Оставить в списке на установку" #: lazarusidestrconsts.liskeepname msgid "Keep name" msgstr "Сохранить имя" #: lazarusidestrconsts.liskeepopen msgid "Keep open" msgstr "Оставить открытым" #: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate msgid "Keep relative indentation of multi line template" msgstr "Сохранять относительные отступы в многострочном шаблоне" #: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation msgid "Keep indentation" msgstr "Сохранять отступы" #: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue msgid "Keep them and continue" msgstr "Оставить их и продолжить" #: lazarusidestrconsts.liskey msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey" msgid "Key" msgstr "Ключ" #: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom msgid "Custom commands" msgstr "Команды пользователя" #: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner msgid "Designer commands" msgstr "Команды редактора форм" #: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector msgid "Object Inspector commands" msgstr "Команды инспектора объектов" #: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence msgid "Key (or 2 key sequence)" msgstr "Клавиша (или двухклавишная комбинация)" #: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding msgid "Abort building" msgstr "Прервать сборку" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress msgid "Add Address Breakpoint" msgstr "Добавить точку останова по адресу" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource msgid "Add Source Breakpoint" msgstr "Добавить точку останова в исходном коде" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint msgid "Add Data/WatchPoint" msgstr "Добавить точку останова с наблюдением" #: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmaddwatch" msgid "Add watch" msgstr "Добавить наблюдение" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes msgid "Build many modes" msgstr "Собрать в нескольких режимах" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram msgid "Build project/program" msgstr "Собрать проект/программу" #: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme msgid "Choose Keymapping scheme" msgstr "Выберите схему комбинаций клавиш" #: lazarusidestrconsts.liskmclassic msgid "Classic" msgstr "Классическая" #: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild" msgid "Clean up and build" msgstr "Очистить и собрать" #: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject msgid "Close project" msgstr "Закрыть проект" #: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools defines editor" msgstr "Редактор определений CodeTools" #: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram msgid "Compile project/program" msgstr "Компилировать проект/программу" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile msgid "Config \"Build File\"" msgstr "Параметры \"сборки файла\"" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents msgid "Configure Custom Components" msgstr "Настройка пользовательских компонентов" #: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp msgid "Context sensitive help" msgstr "Контекстно-зависимая справка" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage msgid "Convert Delphi package to Lazarus package" msgstr "Преобразовать пакет Delphi в пакет Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project" msgstr "Преобразовать проект Delphi в проект Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit" msgstr "Преобразовать модуль Delphi в модуль Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm msgid "Convert DFM File to LFM" msgstr "Преобразовать файл DFM в LFM" #: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard msgid "Copy selected components" msgstr "Копировать выбранные компоненты" #: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard msgid "Cut selected components" msgstr "Вырезать выбранные компоненты" #: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx msgid "Default adapted to macOS" msgstr "Схема по умолчанию в адаптации для macOS" #: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar msgid "Delete last char" msgstr "Удалить последний символ" #: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles msgid "Diff Editor Files" msgstr "Сравнить открытые в редакторе файлы" #: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates msgid "Edit Code Templates" msgstr "Редактировать шаблоны кода" #: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp msgid "Edit context sensitive help" msgstr "Редактировать контекстно-зависимую справку" #: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection msgid "Enclose Selection" msgstr "Заключить выделенное" #: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify msgid "Evaluate/Modify" msgstr "Вычислить/Изменить" #: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects msgid "Example Projects" msgstr "Примеры проектов" #: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings msgid "External Tools settings" msgstr "Настройка внешних средств" #: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental msgid "Find Incremental" msgstr "Найти инкрементно" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0 msgid "Go to bookmark 0" msgstr "Перейти к закладке 0" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1 msgid "Go to bookmark 1" msgstr "Перейти к закладке 1" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2 msgid "Go to bookmark 2" msgstr "Перейти к закладке 2" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3 msgid "Go to bookmark 3" msgstr "Перейти к закладке 3" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4 msgid "Go to bookmark 4" msgstr "Перейти к закладке 4" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5 msgid "Go to bookmark 5" msgstr "Перейти к закладке 5" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6 msgid "Go to bookmark 6" msgstr "Перейти к закладке 6" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7 msgid "Go to bookmark 7" msgstr "Перейти к закладке 7" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8 msgid "Go to bookmark 8" msgstr "Перейти к закладке 8" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9 msgid "Go to bookmark 9" msgstr "Перейти к закладке 9" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1 msgid "Go to source editor 1" msgstr "Перейти к редактору исходного кода 1" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10 msgid "Go to source editor 10" msgstr "Перейти к редактору исходного кода 10" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2 msgid "Go to source editor 2" msgstr "Перейти к редактору исходного кода 2" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3 msgid "Go to source editor 3" msgstr "Перейти к редактору исходного кода 3" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4 msgid "Go to source editor 4" msgstr "Перейти к редактору исходного кода 4" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5 msgid "Go to source editor 5" msgstr "Перейти к редактору исходного кода 5" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6 msgid "Go to source editor 6" msgstr "Перейти к редактору исходного кода 6" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7 msgid "Go to source editor 7" msgstr "Перейти к редактору исходного кода 7" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8 msgid "Go to source editor 8" msgstr "Перейти к редактору исходного кода 8" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9 msgid "Go to source editor 9" msgstr "Перейти к редактору исходного кода 9" #: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime msgid "Insert date and time" msgstr "Вставить дату и время" #: lazarusidestrconsts.liskminsertusername msgid "Insert username" msgstr "Вставить имя пользователя" #: lazarusidestrconsts.liskminspect msgid "Inspect" msgstr "Просмотреть" #: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme msgid "Keymapping Scheme" msgstr "Схема комбинаций клавиш" #: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault msgid "Lazarus default" msgstr "Схема Lazarus по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple msgid "macOS, Apple style" msgstr "macOS, стиль Apple" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz msgid "macOS, Lazarus style" msgstr "macOS, стиль Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewpackage" msgid "New package" msgstr "Новый пакет" #: lazarusidestrconsts.liskmnewproject msgid "New project" msgstr "Нрвый проект " #: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile msgid "New project from file" msgstr "Новый проект из файла" #: lazarusidestrconsts.liskmnewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit" msgid "New Unit" msgstr "Создать модуль" #: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme." msgstr "Внимание: все клавиши получат значения выбранной схемы." #: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile msgid "Open package file" msgstr "Открыть файл пакета" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecent msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmopenrecent" msgid "Open Recent" msgstr "Открыть недавний" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentpackage msgid "Open recent package" msgstr "Открыть недавний пакет" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject msgid "Open recent project" msgstr "Открыть недавний проект" #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard msgid "Paste Components" msgstr "Вставить компоненты" #: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram msgid "Pause program" msgstr "Приостановить программу" #: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject msgid "Publish project" msgstr "Опубликовать проект" #: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking msgid "Quick compile, no linking" msgstr "Быстрая компиляция, без компоновки" #: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject msgid "Remove Active File from Project" msgstr "Удалить текущий файл из проекта" #: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram msgid "Run program" msgstr "Запустить программу" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveall msgid "SaveAll" msgstr "Сохранить всё" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveas msgid "SaveAs" msgstr "Сохранить как" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject msgid "Save project" msgstr "Сохранить проект" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas msgid "Save project as" msgstr "Сохранить проект как" #: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend" msgid "Select Line End" msgstr "Выделить до конца строки" #: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart" msgid "Select Line Start" msgstr "Выделить до начала строки" #: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom" msgid "Select Page Bottom" msgstr "Выделить страницу снизу" #: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop" msgid "Select Page Top" msgstr "Выделить страницу сверху" #: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft" msgid "Select Word Left" msgstr "Выделить слово слева" #: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright" msgid "Select Word Right" msgstr "Выделить слово справа" #: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark msgid "Set free Bookmark" msgstr "Установить свободную закладку" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0 msgid "Set bookmark 0" msgstr "Добавить закладку 0" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1 msgid "Set bookmark 1" msgstr "Добавить закладку 1" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2 msgid "Set bookmark 2" msgstr "Добавить закладку 2" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3 msgid "Set bookmark 3" msgstr "Добавить закладку 3" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4 msgid "Set bookmark 4" msgstr "Добавить закладку 4" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5 msgid "Set bookmark 5" msgstr "Добавить закладку 5" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6 msgid "Set bookmark 6" msgstr "Добавить закладку 6" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7 msgid "Set bookmark 7" msgstr "Добавить закладку 7" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8 msgid "Set bookmark 8" msgstr "Добавить закладку 8" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9 msgid "Set bookmark 9" msgstr "Добавить закладку 9" #: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram msgid "Stop Program" msgstr "Остановить программу" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform msgid "Toggle between Unit and Form" msgstr "Переключиться между модулем и формой" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0 msgid "Toggle bookmark 0" msgstr "Переключить закладку 0" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1 msgid "Toggle bookmark 1" msgstr "Переключить закладку 1" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2 msgid "Toggle bookmark 2" msgstr "Переключить закладку 2" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3 msgid "Toggle bookmark 3" msgstr "Переключить закладку 3" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4 msgid "Toggle bookmark 4" msgstr "Переключить закладку 4" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5 msgid "Toggle bookmark 5" msgstr "Переключить закладку 5" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6 msgid "Toggle bookmark 6" msgstr "Переключить закладку 6" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7 msgid "Toggle bookmark 7" msgstr "Переключить закладку 7" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8 msgid "Toggle bookmark 8" msgstr "Переключить закладку 8" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9 msgid "Toggle bookmark 9" msgstr "Переключить закладку 9" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler" msgid "View Assembler" msgstr "Показать ассемблер" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints msgid "View Breakpoints" msgstr "Показать точки останова" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack" msgid "View Call Stack" msgstr "Показать стек вызовов" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser msgid "Toggle view Code Browser" msgstr "Показать браузер кода" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer msgid "Toggle view Code Explorer" msgstr "Показать обозреватель кода" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette msgid "Toggle View Component Palette" msgstr "Показывать палитру компонентов" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents msgid "View Debuger Event Log" msgstr "Показать журнал событий отладчика" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput msgid "View Debugger Output" msgstr "Показать вывод отладчика" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor msgid "Toggle view Documentation Editor" msgstr "Показать редактор документации" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory" msgid "View History" msgstr "Показать историю" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons msgid "Toggle view IDE speed buttons" msgstr "Показывать кнопки быстрого запуска IDE" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables msgid "View Local Variables" msgstr "Показать локальные переменные" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages msgid "Toggle view Messages" msgstr "Показать окно сообщений" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector msgid "Toggle view Object Inspector" msgstr "Показать инспектор объектов" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal" msgid "View Console In/Output" msgstr "Показать ввод/вывод в консоли" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters msgid "View Registers" msgstr "Показать регистры" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults msgid "Toggle view Search Results" msgstr "Показать результаты поиска" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor msgid "Toggle view Source Editor" msgstr "Показать редактор исходного кода" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads" msgid "View Threads" msgstr "Показать потоки исполнения" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches msgid "View Watches" msgstr "Показать окно наблюдений" #: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory msgid "View jump history" msgstr "Показать историю переходов" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions msgid "View project options" msgstr "Показать параметры проекта" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource msgid "View Project Source" msgstr "Показать исходный код проекта" #: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo msgid "View Unit Info" msgstr "Показать сведения о модуле" #: lazarusidestrconsts.lislastopened msgid "Last opened" msgstr "Последнее открытие" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid msgid "Launching application invalid" msgstr "Запускающее приложение недопустимо" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline msgid "Launching target command line" msgstr "Командная строка для запуска" #: lazarusidestrconsts.lislazarus msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus" msgid "Lazarus" msgstr "Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault msgid "Lazarus Default" msgstr "Lazarus по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory msgid "Lazarus directory" msgstr "Каталог Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride msgid "directory to be used as a basedirectory" msgstr "каталог для использования в качестве базового" #: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv #, object-pascal-format msgid "Lazarus IDE v%s" msgstr "Lazarus IDE v%s" #: lazarusidestrconsts.lislazaruside msgid "Lazarus IDE" msgstr "IDE Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)" msgstr "Идентификатор языка Lazarus (пример: en, de, br, fi)" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)" msgstr "Название языка Lazarus (пример: английский, немецкий)" #: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename msgid "lazarus [options] " msgstr "lazarus [параметры] <имя файла проекта>" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction" msgid "Action" msgstr "Действие" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir msgid "Choose output directory of the IDE executable " msgstr "Выберите каталог для вывода исполнимого файла IDE " #: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile msgid "Are you sure you want to delete this build profile?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот профиль сборки?" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany msgid "Build Many" msgstr "Собрать несколько" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings msgid "Common Settings" msgstr "Общие параметры" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild msgid "Confirm before build" msgstr "Спрашивать перед пересборкой" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion msgid "Confirm deletion" msgstr "Подтвердите удаление" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide msgid "Debug IDE" msgstr "IDE в режиме отладки" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines msgid "Defines" msgstr "Определения" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd msgid "Defines without -d" msgstr "Определения без -d" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines" msgid "Edit Defines" msgstr "Редактировать определения" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile msgid "Edit list of defines which can be used by any profile" msgstr "Редактировать список определений для использования любым профилем" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile" msgid "Error writing file" msgstr "Ошибка записи файла" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow #, object-pascal-format msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now." msgstr "%s%s%s%slazbuild неинтерактивен, остановка." #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles msgid "Manage Build Profiles" msgstr "Управление профилями сборки" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2 msgid "Manage profiles" msgstr "Управление профилями" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile msgid "Name of the active profile" msgstr "Имя текущего профиля" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof msgid "Add New Profile" msgstr "Добавление нового профиля" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo msgid "Current build options will be associated with:" msgstr "Текущие параметры сборки будут сохранены в профиле:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide msgid "Normal IDE" msgstr "Обычная IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide msgid "Optimized IDE" msgstr "IDE с оптимизацией" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler msgid "Options passed to compiler" msgstr "Параметры, передаваемые компилятору" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile msgid "Profile to build" msgstr "Профиль сборки" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof msgid "Rename Profile" msgstr "Переименование профиля" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo msgid "New name for profile:" msgstr "Новое имя профиля:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild msgid "Restart after building IDE" msgstr "Перезапускать после сборки IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically" msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)" msgstr "Перезапускать Lazarus автоматически после сборки IDE (не действует при сборке прочих частей среды разработки)" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild msgid "Select profiles to build" msgstr "Выбор профилей для сборки" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding" msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu" msgstr "Выводить диалог подтверждения при пересборке напрямую из меню Сервис" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline msgid "Show options and defines for command line" msgstr "Показать параметры и определения в формате командной строки" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu msgid "Target CPU:" msgstr "Целевой CPU:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory msgid "Target directory:" msgstr "Каталог назначения:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos msgid "Target OS:" msgstr "Целевая ОС:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile #, object-pascal-format msgid "Unable to write file \"%s\":%s" msgstr "Невозможно записать файл \"%s\":%s" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc" msgid "Update revision.inc" msgstr "Обновить revision.inc" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog" msgstr "Обновить сведения о ревизии в диалоге \"О проекте Lazarus\"" #: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall" msgid "Clean Up + Build all" msgstr "Очистить + Собрать все" #: lazarusidestrconsts.lislazver msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)" msgstr "Версия Lazarus (например, 1.2.4)" #: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype msgid "LCL widget type" msgstr "Библиотека виджетов LCL" #: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited msgid "Add link to inherited" msgstr "Добавить ссылку на унаследованное" #: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited msgid "Copy from inherited" msgstr "Копировать из унаследованного" #: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo #, object-pascal-format msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s" msgstr "%s не содержит ни одного корректного пути FPDoc.%sНевозможно создать файл FPDoc для %s" #: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited msgid "Move entries to inherited" msgstr "Переместить в унаследованное" #: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath msgid "No valid FPDoc path" msgstr "Отсутствует корректный путь FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe #, object-pascal-format msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." msgstr "Модулем %s не владеет ни один из пакетов либо проектов.%sДобавьте модуль к пакету либо проекту.%sНевозможно создать файл FPDoc." #: lazarusidestrconsts.lisleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft" msgid "Left" msgstr "Слева" #: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control." msgstr "Левый зазор. Его значение добавляется к базовуму зазору и используется для определения пространства слева от компонента." #: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption msgid "Left anchoring" msgstr "Левая привязка" #: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "Это сосед, к которому привязывается левая граница. Оставьте пустым для привязки к родителю в стиле Delphi (BorderSpacing и ReferenceSide не имеют значения)." #: lazarusidestrconsts.lisleftsides msgid "Left sides" msgstr "Левые края" #: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally msgid "Left space equally" msgstr "Равномерно по левым краям" #: lazarusidestrconsts.lisless msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless" msgid "Less" msgstr "Скрыть подробности" #: lazarusidestrconsts.lislevels msgctxt "lazarusidestrconsts.lislevels" msgid "Levels" msgstr "Уровни" #: lazarusidestrconsts.lislfmfile msgid "LFM file" msgstr "Файл LFM" #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed." msgstr "Файл LFM содержит неизвестные свойства/классы, не существующие в LCL. Они могут быть заменены либо удалены." #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt msgid "LFM file corrupt" msgstr "Файл LFM повреждён" #: lazarusidestrconsts.lislfmisok msgid "LFM is ok" msgstr "Файл LFM верен" #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "" "<одна строка с наименованием Библиотеки и кратким описанием её назначения>\n" "\n" "© <год первого опубликования библиотеки> <имя (наименование) автора или иного правообладателя> <способ связи>\n" "\n" "Данная библиотека является свободным программным обеспечением. Вы вправе распространять её и/или модифицировать в соответствии с условиями версии 2 либо по вашему выбору с условиями более поздней версии Стандартной Общественной Лицензии Ограниченного Применения GNU, опубликованной Free Software Foundation. \n" "\n" "Мы распространяем эту библиотеку в надежде на то, что она будет вам полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЕ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь со Стандартной Общественной Лицензией Ограниченного Применений GNU. \n" "\n" "Вместе с данной библиотекой вы должны были получить экземпляр Стандартной Общественной Лицензии Ограниченного Применения GNU. Если вы его не получили, сообщите об этом в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" msgstr "путь к библиотекам" #: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)." msgstr "Динамическая библиотека на Free Pascal (.dll под Windows, .so под Linux, .dylib под MacOS X)." #: lazarusidestrconsts.lisline msgid "Line:" msgstr "Строка:" #: lazarusidestrconsts.lislinelength msgid "Line/Length" msgstr "Строка/Длина" #: lazarusidestrconsts.lislink msgid "Link:" msgstr "Ссылка:" #: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions msgid "linker options" msgstr "параметры компоновщика" #: lazarusidestrconsts.lislinktarget msgid "Link target" msgstr "Объект ссылки" #: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues msgid "list of all case values" msgstr "Список всех значений оператора case" #: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed #, object-pascal-format msgid "Loading %s failed." msgstr "Загрузка %s не удалась." #: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom msgid "Load macro from" msgstr "Загрузить макрос" #: lazarusidestrconsts.lislocal msgid "&Local" msgstr "Локальная (&L)" #: lazarusidestrconsts.lislocals msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocals" msgid "Local Variables" msgstr "Локальные переменные" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyall msgid "Copy &all" msgstr "Копировать &всё" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname msgid "&Copy Name" msgstr "Копировать &имя" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopynamevalue msgid "Co&py Name and Value" msgstr "Копировать имя и зна&чение" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyrawvalue msgid "Copy &RAW Value" msgstr "Копировать &необработанное значение" #: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue msgid "C&opy Value" msgstr "Копировать &значение" #: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated msgid "Locals not evaluated" msgstr "Локальные переменные не определены" #: lazarusidestrconsts.lislogcallstack msgid "Log Call Stack" msgstr "Записать стек вызовов" #: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit msgid "(frames limit. 0 - no limits)" msgstr "(число фреймов. 0 - без ограничений)" #: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression" msgid "Eval expression" msgstr "Вычислить выражение" #: lazarusidestrconsts.lislogmessage msgid "Log Message" msgstr "Сообщение в журнал" #: lazarusidestrconsts.lislowercasestring msgid "lowercase string" msgstr "Преобразовать регистр строки в нижний" #: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter msgid "Lowercase string given as parameter." msgstr "Преобразовать регистр строки, переданной в качестве параметра, в нижний." #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)" msgstr "Сохранять файлы проекта (LPI и LPS) в режиме расширенной совместимости" #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." msgstr "Включите этот параметр, если хотите открывать проект в старых (2.0 и более ранних) версиях Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)" msgstr "Сохранять файл пакета (LPK) в режиме расширенной совместимости" #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." msgstr "Включите этот параметр, если хотите открывать пакет в старых (2.0 и более ранних) версиях Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative #, object-pascal-format msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s" msgstr "LPK исчез с диска. Вместо него используется%s" #: lazarusidestrconsts.lislpkismissing msgid "lpk is missing" msgstr "LPK отсутствует" #: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles msgid "Lazarus resources (.lrs) include files" msgstr "Ресурсы Lazarus (.lrs)" #: lazarusidestrconsts.lismacpreferences msgid "Preferences..." msgstr "Настройки..." #: lazarusidestrconsts.lismacro #, object-pascal-format msgid "Macro %s" msgstr "Макрос %s" #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata msgid "Enter data" msgstr "Введите данные" #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters msgid "Enter run parameters" msgstr "Введите параметры запуска" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" msgstr "Главный модуль имеет выражение uses, включающее все модули проекта" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource msgid "Main unit is Pascal source" msgstr "Главный модуль является исходным кодом на Паскале" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix." msgstr "Предполагать, что файл содержит исходный код на Паскале, даже если он не имеет расширения .pas/.pp" #: lazarusidestrconsts.lismakecurrent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent" msgid "Current" msgstr "Текущий" #: lazarusidestrconsts.lismakeexe msgid "Make Executable" msgstr "Собрать исполнимый файл" #: lazarusidestrconsts.lismakenotfound msgid "Make not found" msgstr "Не найден Make" #: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring msgid "Make ResourceString" msgstr "Создать строку ресурсов" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection msgid "Append to section" msgstr "Добавить к секции" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername #, object-pascal-format msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." msgstr "Строка ресурсов \"%s\" уже имеется.%sВыберите другое имя.%sНажмите кнопку Пропустить, чтобы добавить всё равно." #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions msgid "Conversion Options" msgstr "Параметры преобразований" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier msgid "Custom identifier" msgstr "Пользовательский идентификатор" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier" msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength msgid "Identifier length:" msgstr "Длина идентификатора:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix msgid "Identifier prefix:" msgstr "Префикс идентификатора:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically msgid "Insert alphabetically" msgstr "Вставить по алфавиту" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive msgid "Insert context sensitive" msgstr "Вставить с учётом контекста" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect msgid "Invalid Resourcestring section" msgstr "Неверная секция Resourcestring" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring msgid "Please choose a resourcestring section from the list." msgstr "Выберите секцию resourcestring из списка." #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis msgid "Resourcestring already exists" msgstr "Строка ресурсов уже существует" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection msgid "Resourcestring section:" msgstr "Секция Resourcestring:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview msgid "Source preview" msgstr "Предпросмотр исходного кода" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource msgid "String constant in source" msgstr "Строковая константа в исходном коде" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue msgid "Strings with same value:" msgstr "Строки с тем же значением:" #: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory." msgstr "Убедитесь, что все файлы PPU пакета находятся в его каталоге вывода." #: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors msgid "Manage Source Editors ..." msgstr "Управление редакторами исходного кода ..." #: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system." msgstr "Максимальное количество потоков исполнения для параллельной сборки. Значение по умолчанию - 0 (пытаться определить количество ядер процессоров в системе автоматически)." #: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault #, object-pascal-format msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)" msgstr "Максимально параллельных процессов, 0 - значение по умолчанию (%s)" #: lazarusidestrconsts.lismaxs #, object-pascal-format msgid "Max %d" msgstr "Максимум %d" #: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage #, object-pascal-format msgid "%s Maybe you have to recompile the package." msgstr "%s Возможно, вам требуется пересобрать пакет." #: lazarusidestrconsts.lismb #, object-pascal-format msgid "%s MB" msgstr "%s МБ" #: lazarusidestrconsts.lismeaction msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction" msgid "Action" msgstr "Действие" #: lazarusidestrconsts.lismemorydump msgid "Memory Dump" msgstr "Дамп памяти" #: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild msgid "Abort Build" msgstr "Прервать сборку" #: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc msgid "About FPC" msgstr "Сведения о компиляторе FPC" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint msgid "Add &Breakpoint" msgstr "Добавить &точку останова" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg msgid "Add Active File to Package ..." msgstr "Добавить текущий файл к пакету ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory msgid "Add Jump Point to History" msgstr "Добавить точку перехода в историю" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject msgid "Add Editor File to Project" msgstr "Добавить файл редактора в проект" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch msgid "Add &Watch ..." msgstr "Добавить &наблюдение ..." #: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection msgid "Break Lines in Selection" msgstr "Разбить строки в выделенном" #: lazarusidestrconsts.lismenubreak msgid "&Break" msgstr "&Остановить" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile msgid "Build File" msgstr "Собрать файл" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus msgid "Build Lazarus with Current Profile" msgstr "Собрать Lazarus по текущему профилю" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof #, object-pascal-format msgid "Build Lazarus with Profile: %s" msgstr "Пересобрать Lazarus по профилю: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm msgid "Check LFM File in Editor" msgstr "Проверить файл LFM в редакторе" #: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory msgid "Clean Directory ..." msgstr "Очистить каталог ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild msgid "Clean up and Build ..." msgstr "Очистить и собрать ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucloseall msgid "Close A&ll" msgstr "&Закрыть все" #: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile msgid "&Close Editor File" msgstr "Закрыть файл &редактора" #: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject msgid "Close Project" msgstr "Закрыть проект" #: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor ..." msgstr "Редактор определений CodeTools ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection msgid "Comment Selection" msgstr "Закомментировать выделенное" #: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles msgid "Compare files ..." msgstr "Сравнить файлы ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes msgid "Compile many Modes ..." msgstr "Компилировать в нескольких режимах ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode" msgid "Complete Code" msgstr "Завершить код" #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive msgid "Complete Code (with dialog)" msgstr "Завершить код (с диалогом)" #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile msgid "Configure Build+Run File ..." msgstr "Параметры сборки+запуска ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps msgid "Configure Custom Components ..." msgstr "Настройка пользовательских компонентов ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools msgid "Configure External Tools ..." msgstr "Настроить внешние средства ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..." msgstr "Параметры сборки Lazarus ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp msgid "Context sensitive Help" msgstr "Контекстно-зависимая справка" #: lazarusidestrconsts.lismenucontinue msgid "&Continue" msgstr "&Продолжить" #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..." msgstr "Преобразовать пакет Delphi в пакет Lazarus ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..." msgstr "Преобразовать проект Delphi в проект Lazarus ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..." msgstr "Преобразовать модуль Delphi в Lazarus ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..." msgstr "Преобразовать двоичный файл DFM в текстовый LFM и проверить синтаксис ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..." msgstr "Преобразовать кодировку проектов/пакетов ..." #: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows msgid "Debug Windows" msgstr "Окна отладки" #: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion msgid "Delphi Conversion" msgstr "Преобразование кода на Delphi" #: lazarusidestrconsts.lismenuedit msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates msgid "Code Templates ..." msgstr "Шаблоны кода ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp msgid "Edit context sensitive Help" msgstr "Редактировать контекстно-зависимую справку" #: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs msgid "Install/Uninstall Packages ..." msgstr "Установить/удалить пакеты ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging #, object-pascal-format msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing" msgstr "Клавишу (&&) быстрого вызова \"%s\" требуется изменить" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem msgid "Add a new item above selected item" msgstr "Добавить новый элемент над выделенным" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem msgid "Add a new item after selected item" msgstr "Добавить новый элемент после выделенного" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem msgid "Add a new item before selected item" msgstr "Добавить новый элемент перед выделенным" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem msgid "Add a new item below selected item" msgstr "Добавить новый элемент под выделенным" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem msgid "Add a submenu at the right of selected item" msgstr "Добавить подменю справа от выделенного элемента" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem msgid "Add a submenu below selected item" msgstr "Добавить подменю под выделенным элементом" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate msgid "&Add from template ..." msgstr "&Добавить из шаблона ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms #, object-pascal-format msgid "Add icon from %s" msgstr "Добавить значок из %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon msgid "Add imagelist &icon" msgstr "Добавить &значок из ImageList" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem msgid "Add menu item" msgstr "Добавить элемент" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove msgid "&Add new item above" msgstr "Добавить новый элемент &выше" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter msgid "Add ne&w item after" msgstr "Добавить новый элемент &после" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore msgid "&Add new item before" msgstr "Добавить новый элемент п&еред" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow msgid "Add ne&w item below" msgstr "Добавить новый элемент &ниже" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler msgid "Add &OnClick handler" msgstr "Добавить &обработчик OnClick" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter msgid "Add separator &after" msgstr "Добавить разделитель &после" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore msgid "Add separator &before" msgstr "Добавить разделитель п&еред" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu msgid "Add submenu" msgstr "Добавить подменю" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow msgid "Add &submenu below" msgstr "Добавить под&меню ниже" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright msgid "Add &submenu right" msgstr "Добавить под&меню справа" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved #, object-pascal-format msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items" msgstr "Новый шаблон меню \"%s\" сохранён на базе %s (элементов: %d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,," msgstr "&Правка,Базовое меню \"Правка\",&Отменить,Ctrl+Z,&Вернуть,,-,,Вы&делить все,Ctrl+A,В&ырезать,Ctrl+X,&Копировать,Ctrl+C,В&ставить,Ctrl+V,Сп&ециальная вставка,,-,,&Найти,,&Заменить,,&Перейти ...,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,," msgstr "&Файл,Базовое меню \"Файл\",&Новый,,&Открыть ...,,&Сохранить,,Сохранить &как,,-,,&Печать,,П&араметры печати ...,,-,,В&ыход,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,," msgstr "&Справка,Базовое меню \"Справка\",&Содержимое,F1,&Указатель,,Справка в с&ети,,-,,Сведения о &лицензии,,&Проверить обновления,,-,,&О программе,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,," msgstr "Ок&но,Базовое меню \"Окно\",&Новое окно,,&Замостить,,&Каскадировать,,&Упорядочить все,,-,,Ск&рыть,,&Отобразить,," #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption msgid "Caption" msgstr "Заголовок" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss #, object-pascal-format msgid "Captioned items: %s" msgstr "Элементов с заголовками: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank msgid "Caption should not be blank" msgstr "Заголовок не должен быть пустым" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators #, object-pascal-format msgid "Change conflicting accelerator \"%s\"" msgstr "Изменение конфликтующей клавиши быстрого вызова \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon msgid "Change imagelist &icon" msgstr "Сменить &значок из ImageList" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent #, object-pascal-format msgid "Change %s for %s" msgstr "Изменение свойства \"%s\" в %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts #, object-pascal-format msgid "Change shortcut conflict \"%s\"" msgstr "Изменение конфликтующей комбинации клавиш \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors #, object-pascal-format msgid "Change the shortCut for %s" msgstr "Изменение свойства ShortCut в %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors #, object-pascal-format msgid "Change the shortCutKey2 for %s" msgstr "Изменение свойства ShortCutKey2 в %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete msgid "Choose template to delete" msgstr "Выберите шаблон для удаления" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert msgid "Choose template to insert" msgstr "Выберите шаблон для вставки" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column" msgstr "Щёлкните по активному элементу для редактирования комбинации клавиш либо по заголовку столбца списка для сортировки" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind msgid "Component is unexpected kind" msgstr "Компонент неизвестного типа" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed msgid "Component is unnamed" msgstr "Компонент без имени" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete msgid "" msgstr "<устранение конфликтов завершено>" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd #, object-pascal-format msgid "Conflicts found initially: %d" msgstr "Изначально найденных конфликтов: %d" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels #, object-pascal-format msgid "Deepest nested menu level: %s" msgstr "Максимальный уровень вложенности: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem msgid "&Delete item" msgstr "&Удалить элемент" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate msgid "&Delete menu template ..." msgstr "&Удалить шаблон меню ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate msgid "Delete saved menu template" msgstr "Удалить сохранённый шаблон меню" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate msgid "Delete selected menu template" msgstr "Удалить выделенный шаблон меню" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems msgid "Delete this item and its subitems?" msgstr "Удалить этот элемент со всеми дочерними?" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu msgid "Display preview as &Popup menu" msgstr "Отображать предпросмотр как &всплывающее меню" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption msgid "Edit &Caption" msgstr "Редактировать за&головок" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs #, object-pascal-format msgid "Editing Caption of %s" msgstr "Редактирование заголовка %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots #, object-pascal-format msgid "To resolve conflict edit %s.%s" msgstr "Для устранения конфликта измените %s.%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors #, object-pascal-format msgid "Editing %s for %s" msgstr "Редактирование свойства \"%s\" в %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected #, object-pascal-format msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected" msgstr "Правка %s.%s - элемент меню не выбран" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription msgid "Enter a menu &Description:" msgstr "Введите &описание меню:" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors #, object-pascal-format msgid "Enter a new ShortCut for %s" msgstr "Ввод значения свойства ShortCut в %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors #, object-pascal-format msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s" msgstr "Ввод значения свойства ShortCutKey2 в %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates msgid "Existing saved templates" msgstr "Имеющиеся сохранённые шаблоны" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict msgid "Further shortcut conflict" msgstr "Дополнительный конфликт комбинаций клавиш" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor msgid "Get help to use this editor" msgstr "Открыть справку для этого редактора" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey msgid "&Grab key" msgstr "&Захватить клавишу" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd #, object-pascal-format msgid "GroupIndex: %d" msgstr "GroupIndex: %d" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess #, object-pascal-format msgid "Values in use: %s" msgstr "Имеющиеся значения: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription msgid "Inadequate Description" msgstr "Некорректное описание" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs #, object-pascal-format msgid "Insert menu template into root of %s" msgstr "Вставить шаблон меню на верхний уровень %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate msgid "Insert selected menu template" msgstr "Вставить выделенный шаблон меню" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned msgid "is not assigned" msgstr "не присвоен" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons #, object-pascal-format msgid "Items with icon: %s" msgstr "Элементов со значками: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators #, object-pascal-format msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..." msgstr "Показать комбинации и клавиши &быстрого вызова для %s ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors #, object-pascal-format msgid "List shortcuts for %s ..." msgstr "Показать комбинации клавиш для %s ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor msgid "Menu Editor" msgstr "Редактор меню" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions msgid "Menu Item actions" msgstr "Действия с элементами" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins #, object-pascal-format msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s" msgstr "Конфликты комбинаций клавиш меню в %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown msgid "Move Down (or right)" msgstr "Переместить вниз (или направо)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown msgid "Mo&ve item down" msgstr "Переместить элемент вн&из" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft msgid "&Move item left" msgstr "Переместить элемент н&алево" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright msgid "Mo&ve item right" msgstr "Переместить &элемент направо" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup msgid "&Move item up" msgstr "Переместить элемент ввер&х" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown" msgid "Move selected item down" msgstr "Переместить выделенный элемент вниз" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft msgid "Move selected item to the left" msgstr "Переместить выделенный элемент налево" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright msgid "Move selected item to the right" msgstr "Переместить выделенный элемент направо" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup" msgid "Move selected item up" msgstr "Переместить выделенный элемент вверх" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup msgid "Move Up (or left)" msgstr "Переместить вверх (или налево)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorna msgid "n/a" msgstr "недоступно" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected msgid "(no menu selected)" msgstr "(меню не выбрано)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornone msgid "" msgstr "<нет>" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone msgid "," msgstr "<нет>,<нет>" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts msgid "" msgstr "<конфликты комбинаций клавиш отсутствуют>" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates msgid "No user-saved templates" msgstr "Пользовательские шаблоны меню отсутствуют" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms #, object-pascal-format msgid "Pick an icon from %s" msgstr "Добавить значок из %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss #, object-pascal-format msgid "Popup assignments: %s" msgstr "Присваиваний всплывающего меню: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem msgid "RadioItem" msgstr "Элемент-переключатель" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss #, object-pascal-format msgid "Remaining conflicts: %s" msgstr "Оставшихся конфликтов: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators msgid "&Remove all separators" msgstr "Удалить &все разделители" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss #, object-pascal-format msgid "Resolved conflicts: %s" msgstr "Устранённых конфликтов: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict msgid "Resolve selected conflict" msgstr "Устранить выбранный конфликт" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts msgid "&Resolve shortcut conflicts ..." msgstr "&Устранить конфликты комбинаций клавиш ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates msgid "Saved templates" msgstr "Сохранённые шаблоны" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate msgid "&Save menu as a template ..." msgstr "&Сохранить меню в качестве шаблона ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate msgid "Save menu as template" msgstr "Сохранить меню в качестве шаблона" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse msgid "Save menu as template for future use" msgstr "Сохранить меню в качестве шаблона для дальнейшего использования" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate msgid "Save menu shown as a new template" msgstr "Сохранить показанное меню в качестве шаблона" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths #, object-pascal-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s конфликтует с %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators msgid "Se¶tors" msgstr "&Разделители" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss #, object-pascal-format msgid "Shortcut items: %s" msgstr "Элементов с комбинациями клавиш: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged msgid "Shortcut not yet changed" msgstr "Комбинация клавиш ещё не изменена" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2 msgid "Shortc&uts" msgstr "&Комбинации клавиш" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys msgid "Shortcuts and Accelerator keys" msgstr "Комбинации и клавиши быстрого вызова" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts (%d)" msgstr "Комбинации клавиш (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)" msgstr "Комбинации (%d) и клавиши быстрого вызова (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty msgid "Shortcut,Source Property" msgstr "Комбинация клавиш,Свойство-источник" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins #, object-pascal-format msgid "Shortcuts used in %s" msgstr "Комбинации клавиш в %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts used in %s (%d)" msgstr "Комбинации клавиш в %s (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshowmenueditortmenuparameterisnil msgid "ShowMenuEditor: TMenu parameter is nil" msgstr "ShowMenuEditor: параметр TMenu является нулём" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins #, object-pascal-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" в %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse #, object-pascal-format msgid "" "\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n" "Try a different shortcut." msgstr "" "Комбинация клавиш \"%s\" уже используется в %s.\n" "Попробуйте другую." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand #, object-pascal-format msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description" msgstr "Введите более длинное описание: \"%s\" слишком коротко." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsomewidgetsetsdonotallowseparatorsinthemainmenubar msgid "Some widgetsets do not allow separators in the main menubar" msgstr "Некоторые библиотеки виджетов не разрешают иметь разделители в главной строке меню" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts #, object-pascal-format msgid "%s: Shortcuts" msgstr "%s: Комбинации клавиш" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys #, object-pascal-format msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys" msgstr "%s: Комбинации и клавиши быстрого вызова" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks #, object-pascal-format msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s" msgstr "%s.%s.%s - обработчик OnClick: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorssubmenu #, object-pascal-format msgid "%s submenu" msgstr "Подменю %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates msgid "Standard templates" msgstr "Стандартные шаблоны" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription msgid "Template description:" msgstr "Описание шаблона:" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates msgid "&Templates" msgstr "&Шаблоны" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved msgid "Template saved" msgstr "Шаблон сохранён" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates msgid "" "There are no user-saved menu templates.\n" "\n" "Only standard default templates are available." msgstr "" "Пользовательские шаблоны меню отсутствуют.\n" "\n" "Доступны только стандартные шаблоны, имеющиеся по умолчанию." #: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis #, object-pascal-format msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList" msgstr "TSCList.GetScanListCompName: некорректный индекс %d в FScanList" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict #, object-pascal-format msgid "" "You have to change the shortcut from %s\n" "to avoid a conflict" msgstr "" "Вам следует изменить комбинацию клавиш %s\n" "для избежания конфликта." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption msgid "You must enter text for the Caption" msgstr "Необходимо ввести текст заголовка" #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF ..." msgstr "Заключить в $IFDEF ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection msgid "Enclose Selection ..." msgstr "Заключить выделенное в ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate msgid "E&valuate/Modify ..." msgstr "&Вычислить/Изменить ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects msgid "Example Projects ..." msgstr "Примеры проектов ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc msgid "Extract Procedure ..." msgstr "Извлечь в процедуру ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufile msgid "&File" msgstr "&Файл" #: lazarusidestrconsts.lismenufind msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind" msgid "Find" msgstr "Найти" #: lazarusidestrconsts.lismenufind2 msgid "&Find ..." msgstr "&Найти ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock msgid "Find Other End of Code Block" msgstr "Найти другой конец блока кода" #: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart msgid "Find Start of Code Block" msgstr "Найти начало блока кода" #: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor msgid "Find Declaration at Cursor" msgstr "Найти объявление под курсором" #: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs msgid "Find Identifier References ..." msgstr "Найти ссылки на идентификатор ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles msgid "Find &in Files ..." msgstr "Найти в &файлах ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindnext msgid "Find &Next" msgstr "Найти следующее" #: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious msgid "Find &Previous" msgstr "Найти предыдущее" #: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit msgid "Find References Of Used Unit" msgstr "Найти обращения к коду модуля" #: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions msgid "Options ..." msgstr "Параметры ..." #: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective msgid "Goto Include Directive" msgstr "Перейти по директиве $I" #: lazarusidestrconsts.lismenugotoline msgid "Goto Line ..." msgstr "Перейти к строке ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF" msgstr "Исправить несоответствие IFDEF/ENDIF" #: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock msgid "Guess Unclosed Block" msgstr "Исправить незавершённый блок" #: lazarusidestrconsts.lismenuhelp msgid "&Help" msgstr "&Справка" #: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals msgid "IDE Internals" msgstr "Внутреннее состояние IDE" #: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind msgid "Incremental Find" msgstr "Найти инкрементно" #: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection msgid "Indent Selection" msgstr "Увеличить отступ выделенного" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry msgid "ChangeLog Entry" msgstr "Элемент ChangeLog" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter msgid "Insert from Character Map ..." msgstr "Вставить из таблицы символов ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword msgid "Insert CVS Keyword" msgstr "Вставить ключ CVS" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime msgid "Current Date and Time" msgstr "Текущие дата и время" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename msgid "Insert Full Filename ..." msgstr "Вставить полное имя файла ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral" msgid "Insert General" msgstr "Вставить общие" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice msgid "GPL Notice" msgstr "Заметка о GPL" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated msgid "GPL Notice (translated)" msgstr "Заметка о GPL (перевод)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice msgid "LGPL Notice" msgstr "Заметка об LGPL" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated msgid "LGPL Notice (translated)" msgstr "Заметка об LGPL (перевод)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice msgid "MIT Notice" msgstr "Заметка о MIT" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated msgid "MIT Notice (translated)" msgstr "Заметка о MIT (перевод)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice msgid "Modified LGPL Notice" msgstr "Заметка о модифицированной LGPL" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Modified LGPL Notice (translated)" msgstr "Заметка о модифицированной LGPL (перевод)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername msgid "Current Username" msgstr "Текущее имя пользователя" #: lazarusidestrconsts.lismenuinspect msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect" msgid "&Inspect ..." msgstr "&Просмотреть ..." #: lazarusidestrconsts.lismenujumpback msgid "Jump Back" msgstr "Перейти назад" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward msgid "Jump Forward" msgstr "Перейти вперёд" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpto msgid "Jump to" msgstr "Перейти к" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation msgid "Jump to Implementation" msgstr "Перейти к секции Implementation" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses msgid "Jump to Implementation uses" msgstr "Перейти к выражению Uses секции Implementation" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization msgid "Jump to Initialization" msgstr "Перейти к секции Initialization" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface msgid "Jump to Interface" msgstr "Перейти к секции Interface" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses msgid "Jump to Interface uses" msgstr "Перейти к выражению Uses секции Interface" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark msgid "Jump to Next Bookmark" msgstr "Перейти к следующей закладке" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror msgid "Jump to Next Error" msgstr "Перейти к следующей ошибке" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark msgid "Jump to Previous Bookmark" msgstr "Перейти к предыдущей закладке" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror msgid "Jump to Previous Error" msgstr "Перейти к предыдущей ошибке" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin msgid "Jump to Procedure begin" msgstr "Перейти к началу тела процедуры" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader msgid "Jump to Procedure header" msgstr "Перейти к заголовку процедуры" #: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection msgid "Lowercase Selection" msgstr "Нижний регистр выделенного" #: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview msgid "Editor Macros ..." msgstr "Макросы редактора ..." #: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring msgid "Make Resource String ..." msgstr "Создать строку ресурсов ..." #: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste" msgid "MultiPaste ..." msgstr "Вставить с форматированием ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent" msgid "New Component" msgstr "Новый компонент" #: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom #, object-pascal-format msgid "New %s" msgstr "Новый элемент: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenunewform msgid "New Form" msgstr "Создать форму" #: lazarusidestrconsts.lismenunewother msgid "New ..." msgstr "Создать ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage msgid "New Package ..." msgstr "Новый пакет ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewproject msgid "New Project ..." msgstr "Создать проект ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile msgid "New Project from File ..." msgstr "Создать проект из файла ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit" msgid "New Unit" msgstr "Создать модуль" #: lazarusidestrconsts.lismenuok msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok" msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp msgid "Online Help" msgstr "Справка в сети" #: lazarusidestrconsts.lismenuopen msgid "&Open ..." msgstr "&Открыть ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor msgid "Open Filename at Cursor" msgstr "Открыть файл с именем под курсором" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder msgid "Open Folder ..." msgstr "Открыть каталог ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage msgid "Open Loaded Package ..." msgstr "Открыть загруженный пакет ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile msgid "Open Package File (.lpk) ..." msgstr "Открыть файл пакета (.lpk) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit msgid "Open Package of Current Unit" msgstr "Открыть пакет текущего модуля" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject msgid "Open Project ..." msgstr "Открыть проект ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent msgid "Open &Recent" msgstr "Открыть &недавний" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg msgid "Open Recent Package" msgstr "Открыть недавний пакет" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject" msgid "Open Recent Project" msgstr "Открыть недавний проект" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit msgid "Open Unit ..." msgstr "Открыть модуль ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupackage msgid "Pa&ckage" msgstr "П&акет" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph msgid "Package Graph" msgstr "Диаграмма пакетов" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks msgid "Package Links ..." msgstr "Ссылки на пакеты ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent msgid "New package component" msgstr "Новый компонент пакета" #: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist" msgid "Procedure List ..." msgstr "Список процедур ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuproject msgid "&Project" msgstr "Про&ект" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector msgid "Project Inspector" msgstr "Инспектор проекта" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions msgid "Project Options ..." msgstr "Параметры проекта ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun" msgid "&Run" msgstr "&Запустить" #: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject msgid "Publish Project ..." msgstr "Опубликовать проект ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile msgid "Quick Compile" msgstr "Быстрая компиляция" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck msgid "Quick Syntax Check" msgstr "Быстрая проверка синтаксиса" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok msgid "Quick syntax check OK" msgstr "Быстрая проверка синтаксиса прошла успешно." #: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject msgid "Remove from Project ..." msgstr "Убрать из проекта ..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier msgid "Rename Identifier ..." msgstr "Переименовать идентификатор ..." #: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug" msgid "Reporting a Bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n msgid "Resave forms with enabled i18n" msgstr "Пересохранить формы с включённой поддержкой i18n" #: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory msgid "Rescan FPC Source Directory" msgstr "Пересмотреть каталог исходного кода FPC" #: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger msgid "Reset Debugger" msgstr "Сбросить отладчик" #: lazarusidestrconsts.lismenurevert msgid "Revert" msgstr "Возвратить" #: lazarusidestrconsts.lismenurun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun" msgid "&Run" msgstr "&Запуск" #: lazarusidestrconsts.lismenurunfile msgid "Run File" msgstr "Запустить файл" #: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters msgid "Run &Parameters ..." msgstr "П&араметры запуска ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor" msgid "Run to Cursor" msgstr "Запустить до курсора" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging msgid "Run without Debugging" msgstr "Запустить без отладки" #: lazarusidestrconsts.lismenusave msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave" msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveas msgid "Save &As ..." msgstr "Сохранить &как ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject msgid "Save Project" msgstr "Сохранить проект" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas msgid "Save Project As ..." msgstr "Сохранить проект как ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusearch msgid "&Search" msgstr "П&оиск" #: lazarusidestrconsts.lismenuselect msgid "Select" msgstr "Выделить" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall" msgid "Select All" msgstr "Выделить все" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock msgid "Select Code Block" msgstr "Выделить блок кода" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectline msgid "Select Line" msgstr "Выделить строку" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph msgid "Select Paragraph" msgstr "Выделить абзац" #: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace msgid "Select to Brace" msgstr "Выделить до скобки" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectword msgid "Select Word" msgstr "Выделить слово" #: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark" msgid "Set a Free Bookmark" msgstr "Установить свободную закладку" #: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint msgid "S&how Execution Point" msgstr "Показать точку &исполнения" #: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint msgid "Context sensitive smart hint" msgstr "Контекстно-зависимая умная подсказка" #: lazarusidestrconsts.lismenusortselection msgid "Sort Selection ..." msgstr "Сортировать выделенное ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusource msgid "S&ource" msgstr "&Код" #: lazarusidestrconsts.lismenustepinto msgid "Step In&to" msgstr "Шаг со в&ходом" #: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext msgid "Step Into (Context)" msgstr "Шаг со входом (контекстно-зависимый)" #: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr" msgid "Step Into Instruction" msgstr "Шаг со входом в инструкцию" #: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint" msgid "Step Into Instruction" msgstr "Шаг со входом в инструкцию" #: lazarusidestrconsts.lismenustepout msgid "Step O&ut" msgstr "Шаг с в&ыходом" #: lazarusidestrconsts.lismenustepover msgid "&Step Over" msgstr "Шаг в &обход" #: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext msgid "Step Over (Context)" msgstr "Шаг в обход (контекстно-зависимый)" #: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr" msgid "Step Over Instruction" msgstr "Шаг в обход инструкции" #: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint" msgid "Step Over Instruction" msgstr "Шаг в обход инструкции" #: lazarusidestrconsts.lismenusteptocursor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusteptocursor" msgid "Step over to &Cursor" msgstr "Шаг в обход до &курсора" #: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection msgid "Swap Case in Selection" msgstr "Переключить регистр выделенного" #: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection msgid "Tabs to Spaces in Selection" msgstr "Преобразовать ТАБ в пробелы в выделенном" #: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout" msgid "About" msgstr "О проекте" #: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment msgid "Toggle Comment in Selection" msgstr "Переключить комментарий" #: lazarusidestrconsts.lismenutools msgid "&Tools" msgstr "Се&рвис" #: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection msgid "Uncomment Selection" msgstr "Раскомментировать" #: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection msgid "Unindent Selection" msgstr "Уменьшить отступ выделенного" #: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection msgid "Uppercase Selection" msgstr "Верхний регистр выделенного" #: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section ..." msgstr "Добавить модуль в выражение Uses ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuview msgid "&View" msgstr "&Вид" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor msgid "Anchor Editor" msgstr "Редактор привязок" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler" msgid "Assembler" msgstr "Ассемблер" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints msgid "BreakPoints" msgstr "Точки останова" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack msgid "Call Stack" msgstr "Стек вызовов" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser" msgid "Code Browser" msgstr "Браузер кода" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Обозреватель кода" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette msgid "Component Palette" msgstr "Палитра компонентов" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents msgid "&Components" msgstr "&Компоненты" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents" msgid "Event Log" msgstr "Журнал событий" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput msgid "Debug Output" msgstr "Вывод отладчика" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms msgid "Forms ..." msgstr "Формы ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory" msgid "History" msgstr "История" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory" msgid "Jump History" msgstr "История переходов" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables" msgid "Local Variables" msgstr "Локальные переменные" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages" msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector" msgid "Object Inspector" msgstr "Инспектор объектов" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource msgid "&View Project Source" msgstr "&Просмотреть исходный код проекта" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal" msgid "Console In/Output" msgstr "Ввод/вывод в консоли" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters" msgid "Registers" msgstr "Регистры" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser msgid "Restriction Browser" msgstr "Браузер ограничений" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor" msgid "Source Editor" msgstr "Редактор исходного кода" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder msgid "Tab Order" msgstr "Порядок перехода" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads" msgid "Threads" msgstr "Потоки исполнения" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit View" msgstr "Переключить форму/модуль" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies" msgid "Unit Dependencies" msgstr "Зависимости модуля" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo msgid "Unit Information ..." msgstr "Сведения о модуле ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits msgid "Units ..." msgstr "Модули ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches" msgid "Watches" msgstr "Окно наблюдений" #: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding msgid "What Needs Building" msgstr "Что требует сборки" #: lazarusidestrconsts.lismenuwindow msgid "&Window" msgstr "Ок&но" #: lazarusidestrconsts.lismeother msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother" msgid "Other tabs" msgstr "Прочие вкладки" #: lazarusidestrconsts.lismeprojects msgid "Projects" msgstr "Проекты" #: lazarusidestrconsts.lismessageseditor msgid "Messages Editor" msgstr "Редактор сообщений" #: lazarusidestrconsts.lismessageswindow msgid "Messages Window" msgstr "Окно сообщений" #: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound msgid "Method class not found" msgstr "Класс метода не найден" #: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory #, object-pascal-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "каталог \"%s\" отсутствует" #: lazarusidestrconsts.lismissingevents msgid "Missing Events" msgstr "Отсутствующие события" #: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable #, object-pascal-format msgid "missing executable \"%s\"" msgstr "исполнимый файл \"%s\" отсутствует" #: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers msgid "Missing identifiers" msgstr "Отсутствующие идентификаторы" #: lazarusidestrconsts.lismissingpackages msgid "Missing Packages" msgstr "Отсутствующие пакеты" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices msgid "Your choices are:" msgstr "Вы можете:" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment msgid "Comment Out" msgstr "Закомментировать" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi msgid "For Delphi only" msgstr "Только для Delphi" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1 msgid "1) Comment out the selected units." msgstr "1) Закомментировать выбранные модули." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b msgid "1) Use the units only for Delphi." msgstr "1) Использовать модули только для Delphi." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2 msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings." msgstr "2) Найти модули. Обнаруженные пути добавить в проект." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3 msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again." msgstr "3) Прерваться, установить пакеты либо исправить пути, и попытаться снова." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch msgid "Search Unit Path" msgstr "Найти путь к модулю" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip msgid "Skip this Unit" msgstr "Пропустить этот модуль" #: lazarusidestrconsts.lismitnotice msgid "" "\n" "\n" "Copyright (c) \n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." msgstr "" "<описание>\n" "\n" "© <год первого опубликования программы> <имя (наименование) автора или иного правообладателя>\n" "\n" "Данная лицензия разрешает лицам, получившим копию данного программного обеспечения и сопутствующей документации (в дальнейшем именуемыми «Программное Обеспечение»), безвозмездно использовать Программное Обеспечение без ограничений, включая неограниченное право на использование, копирование, изменение, добавление, публикацию, распространение, сублицензирование и/или продажу копий Программного Обеспечения, также как и лицам, которым предоставляется данное Программное Обеспечение, при соблюдении следующих условий:\n" "\n" "Указанное выше уведомление об авторском праве и данные условия должны быть включены во все копии или значимые части данного Программного Обеспечения.\n" "\n" "ДАННОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ «КАК ЕСТЬ», БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ЯВНО ВЫРАЖЕННЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ГАРАНТИЯМИ ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ, СООТВЕТСТВИЯ ПО ЕГО КОНКРЕТНОМУ НАЗНАЧЕНИЮ И ОТСУТСТВИЯ НАРУШЕНИЙ ПРАВ. НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ АВТОРЫ ИЛИ ПРАВООБЛАДАТЕЛИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПО ИСКАМ О ВОЗМЕЩЕНИИ УЩЕРБА, УБЫТКОВ ИЛИ ДРУГИХ ТРЕБОВАНИЙ ПО ДЕЙСТВУЮЩИМ КОНТРАКТАМ, ДЕЛИКТАМ ИЛИ ИНОМУ, ВОЗНИКШИМ ИЗ, ИМЕЮЩИМ ПРИЧИНОЙ ИЛИ СВЯЗАННЫМ С ПРОГРАММНЫМ ОБЕСПЕЧЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ ИЛИ ИНЫМИ ДЕЙСТВИЯМИ С ПРОГРАММНЫМ ОБЕСПЕЧЕНИЕМ." #: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides msgid "Additions and Overrides" msgstr "Дополнения и перекрытия" #: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions msgid "Adds custom options:" msgstr "Добавляются пользовательские параметры:" #: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag" msgstr "Добавить произвольные параметры FPC, например, -O1 -ghtl -dFlag" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages msgid "Apply to all packages." msgstr "Применить ко всем пакетам." #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects msgid "Apply to all packages and projects." msgstr "Применить ко всем пакетам и проектам." #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching #, object-pascal-format msgid "Apply to all packages matching name \"%s\"" msgstr "Применить ко всем пакетам, содержащим в имени \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject msgid "Apply to project." msgstr "Применить к проекту." #: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions msgid "Create a new group of options" msgstr "Создать новую группу параметров" #: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption msgid "Custom Option" msgstr "Пользовательский параметр" #: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption msgid "Delete the selected target or option" msgstr "Удалить выбранную цель либо параметр" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions msgid "Does not add custom options:" msgstr "Не добавляются пользовательские параметры:" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro #, object-pascal-format msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s" msgstr "Не имеется макроса IDE %s:=%s" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu msgid "Does not override OutDir (-FU)" msgstr "Не перекрывается OutDir (-FU)" #: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching #, object-pascal-format msgid "Exclude all packages matching name \"%s\"" msgstr "Исключить все пакеты, содержащие в имени \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound #, object-pascal-format msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\"" msgstr "после имени макроса ожидается \":=\", но найдено \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound #, object-pascal-format msgid "expected macro name but found \"%s\"" msgstr "ожидается имя макроса, но найдено \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmfromto #, object-pascal-format msgid "From %s to %s" msgstr "Относительно %s в %s" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro msgid "IDE Macro" msgstr "Макрос IDE" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2 #, object-pascal-format msgid "IDE Macro %s:=%s" msgstr "Макрос IDE %s:=%s" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat #, object-pascal-format msgid "invalid character \"%s\" at %s" msgstr "неверный символ \"%s\", смещение %s" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue #, object-pascal-format msgid "invalid character in macro value \"%s\"" msgstr "неверный символ в значении макроса \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname msgid "missing macro name" msgstr "отсутствует имя макроса" #: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown" msgid "Move selected item down" msgstr "Переместить выбранный элемент вниз" #: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup" msgid "Move selected item up" msgstr "Переместить выбранный элемент вверх" #: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget msgid "New Target" msgstr "Новая цель" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu #, object-pascal-format msgid "Override OutDir (-FU): %s" msgstr "Перекрывается OutDir (-FU): %s" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory msgid "Override output directory (-FU)" msgstr "Перекрытие каталога вывода (-FU)" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget msgid "Override output directory -FU of target" msgstr "Перекрыть каталог вывода -FU цели" #: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid msgid "Redo last undo to this grid" msgstr "Вернуть последнюю отменённую правку в данной таблице" #: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32 msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32" msgstr "Установить значение макроса IDE, например, LCLWidgetType:=win32" #: lazarusidestrconsts.lismmsets #, object-pascal-format msgid "Set \"%s\"" msgstr "Присвоить \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)" msgstr "Хранящиеся в IDE (environmentoptions.xml)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi msgid "Stored in project (.lpi)" msgstr "Хранящиеся в проекте (.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps msgid "Stored in session of project (.lps)" msgstr "Хранящиеся в сеансе работы с проектом (.lps)" #: lazarusidestrconsts.lismmtargets msgid "Targets: " msgstr "Цели: " #: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid msgid "Undo last change to this grid" msgstr "Отменить последнюю правку в данной таблице" #: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencoding msgid "Use system encoding" msgstr "Использовать системную кодировку" #: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencodinghint msgid "Disable support for UTF-8 default string encoding." msgstr "Отключить поддержку UTF-8 в качестве кодировки строки по умолчанию." #: lazarusidestrconsts.lismmvalues #, object-pascal-format msgid "Value \"%s\"" msgstr "Значение \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmwas #, object-pascal-format msgid "(was \"%s\")" msgstr "(было \"%s\")" #: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects" msgstr "Изменение библиотеки виджетов доступно только в проектах LCL" #: lazarusidestrconsts.lismode #, object-pascal-format msgid ", Mode: %s" msgstr ", режим: %s" #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n" "\n" "As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "" "<одна строка с наименованием Библиотеки и кратким описанием её назначения>\n" "\n" "© <год первого опубликования библиотеки> <имя (наименование) автора или иного правообладателя> <способ связи>\n" "\n" "Данная библиотека является свободным программным обеспечением. Вы вправе распространять её и/или модифицировать в соответствии с условиями версии 2 либо по вашему выбору с условиями более поздней версии Стандартной Общественной Лицензии Ограниченного Применения GNU, опубликованной Free Software Foundation, со слудующим изменением:\n" "\n" "В качестве особого исключения правообладатели библиотеки дают вам право компоновать её с независимыми модулями для получения исполнимого файла, невзирая на условия лицензий таких независимых модулей, а также копировать и распространять получившийся исполнимый файл на ваших условиях, в том случае, если вы также соблюдаете для каждого скомпонованного независимого модуля условия его лицензии. Независимый модуль — это модуль, не являющийся производным от данной библиотеки. При внесении изменений в эту библиотеку вы вправе распространить на свою версию действие этого исключения, но не обязаны делать это. Если вы не желаете это делать, удалите текст этого исключения из своей версии.\n" "\n" "Мы распространяем эту библиотеку в надежде на то, что она будет вам полезной, однако НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НА НЕЕ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для получения более подробной информации ознакомьтесь со Стандартной Общественной Лицензией Ограниченного Применений GNU. \n" "\n" "Вместе с данной библиотекой вы должны были получить экземпляр Стандартной Общественной Лицензии Ограниченного Применения GNU. Если вы его не получили, сообщите об этом в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." #: lazarusidestrconsts.lismodify msgid "&Modify" msgstr "&Изменить" #: lazarusidestrconsts.lismore msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore" msgid "More" msgstr "Подробнее" #: lazarusidestrconsts.lismoresub msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub" msgid "More" msgstr "Прочие" #: lazarusidestrconsts.lismove msgid "Move" msgstr "Переместить" #: lazarusidestrconsts.lismovedown msgid "Move Down" msgstr "Переместить вниз" #: lazarusidestrconsts.lismovefiles msgid "Move Files" msgstr "Перемещение файлов" #: lazarusidestrconsts.lismovefiles2 msgid "Move files?" msgstr "Переместить файлы?" #: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof #, object-pascal-format msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" msgstr "Переместить файлы (%s шт.) сущности \"%s\" в каталог%s%s,%sпринадлежащий сущности \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown #, object-pascal-format msgid "Move \"%s\" one position down" msgstr "Переместить \"%s\" на позицию вниз" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup #, object-pascal-format msgid "Move \"%s\" one position up" msgstr "Переместить \"%s\" на позицию вверх" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles msgid "Move or Copy files?" msgstr "Переместить или копировать файлы?" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage #, object-pascal-format msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" msgstr "Переместить или копировать файлы (%s шт.) сущности \"%s\" в каталог%s%s,%sпринадлежащий сущности \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lismovepage msgid "Move Page" msgstr "Переместить вкладку" #: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)" msgstr "Переместить выделенный элемент вниз (Ctrl+Down)" #: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)" msgstr "Переместить выделенный элемент вверх (Ctrl+Up)" #: lazarusidestrconsts.lismoveto msgid "Move to: " msgstr "Переместить в: " #: lazarusidestrconsts.lismoveup msgid "Move Up" msgstr "Переместить вверх" #: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details." msgstr "Перемещение этих модулей приведёт в негодность их выражения Uses. Подробности смотрите в окне сообщений." #: lazarusidestrconsts.lismpcstyle msgid "C style: \" => \\\"" msgstr "В стиле C: \" => \\\"" #: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes msgid "Escape "es" msgstr "Экранировать &кавычки" #: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste" msgid "MultiPaste" msgstr "Вставить с форматированием" #: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle msgid "Pascal style: ' => ''" msgstr "В стиле Паскаля: ' => ''" #: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions msgid "Paste &options" msgstr "Параметры &вставки" #: lazarusidestrconsts.lismppreview msgid "&Preview" msgstr "&Предварительный просмотр" #: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline msgid "Text &after each line" msgstr "Текст пос&ле каждой строки" #: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline msgid "Text &before each line" msgstr "Текст пере&д каждой строкой" #: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents msgid "&Trim clipboard contents" msgstr "Обре&зать содержимое буфера обмена" #: lazarusidestrconsts.lisms msgid "(ms)" msgstr "(мс)" #: lazarusidestrconsts.lismsgcolors msgid "Message colors" msgstr "Цвета сообщений" #: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons msgid "Multiple directories are separated with semicolons" msgstr "Разделителем каталогов является точка с запятой" #: lazarusidestrconsts.lismultiplepack msgid ", multiple packages: " msgstr ", несколько пакетов: " #: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt msgid "Save messages to file (*.txt)" msgstr "Сохранить сообщения в файл (*.txt)" #: lazarusidestrconsts.lisname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname" msgid "Name" msgstr "Имя" #: lazarusidestrconsts.lisnameconflict msgid "Name conflict" msgstr "Конфликт имён" #: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode msgid "Name of active build mode" msgstr "Имя активного режима сборки" #: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure msgid "Name of new procedure" msgstr "Имя новой процедуры" #: lazarusidestrconsts.lisnever msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever" msgid "Never" msgstr "Никогда" #: lazarusidestrconsts.lisnew msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew" msgid "New" msgstr "Создать" #: lazarusidestrconsts.lisnewclass msgid "New Class" msgstr "Новый Класс" #: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication msgid "New console application" msgstr "Новое консольное приложение" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new editor file.%sChoose a type." msgstr "Создать новый файл редактора.%s Выберите тип." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile msgid "Create a new empty text file." msgstr "Создать новый пустой текстовый файл." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new project.%sChoose a type." msgstr "Создать проект.%sВыберите тип." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun #, object-pascal-format msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components." msgstr "Создать стандартный пакет%sПакет - это набор модулей и компонентов." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule msgid "Create a new unit with a datamodule." msgstr "Создать модуль с модулем данных." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe msgid "Create a new unit with a frame." msgstr "Создать новый модуль с фреймом." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform msgid "Create a new unit with a LCL form." msgstr "Создать модуль с формой LCL." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent msgid "Inherit from a project form or component" msgstr "Унаследовать от формы или компонента проекта" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected msgid "No item selected" msgstr "Не выделено элементов" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst msgid "Please select an item first." msgstr "Выберите сначала элемент" #: lazarusidestrconsts.lisnewencoding msgid "New encoding:" msgstr "Новая кодировка:" #: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname #, object-pascal-format msgid "Macro %d" msgstr "Макрос %d" #: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2 msgid "New Macroname" msgstr "Новое имя макроса" #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order." msgstr "Новые реализации методов вставляются между уже существующими для этого класса. Они могут вставляться по алфавиту, последними либо в порядке объявления методов." #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last." msgstr "Объявления новых методов и элементов класса в секциях class..end вставляются по алфавиту либо последними." #: lazarusidestrconsts.lisnewpage msgid "New page" msgstr "Новая вкладка" #: lazarusidestrconsts.lisnewproject msgid "(new project)" msgstr "(новый проект)" #: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved msgid "New recorded macros. Not to be saved" msgstr "Вновь записанные макросы. Сохранены не будут" #: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections msgid "New units are added to uses sections" msgstr "Новые модули добавляются в выражения uses" #: lazarusidestrconsts.lisno msgid "No" msgstr "Нет" #: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually." msgstr "Автоматическое сохранение активного рабочего стола отключено, вам потребуется делать это вручную." #: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles msgid "No backup files" msgstr "Без файлов резервных копий" #: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected msgid "No profiles are selected to be built." msgstr "Профилей сборки не выбрано." #: lazarusidestrconsts.lisnochange msgid "No change" msgstr "Без изменений" #: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected msgid "No code selected" msgstr "Не выбрано кода" #: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited msgid "No compiler options inherited." msgstr "Не унаследовано параметров компилятора." #: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix msgid "empty Free Pascal compiler prefix." msgstr "префикс установки компилятора Free Pascal пуст." #: lazarusidestrconsts.lisnohints msgid "no hints" msgstr "подсказок нет" #: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected msgid "No IDE window selected" msgstr "Окно IDE не выбрано" #: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile msgid "No LFM file" msgstr "Файл LFM отсутствует" #: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected msgid "No macro selected" msgstr "Макрос не выбран" #: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected msgid "(no message selected)" msgstr "(сообщение не выбрано)" #: lazarusidestrconsts.lisnoname msgid "noname" msgstr "без имени" #: lazarusidestrconsts.lisnone #, object-pascal-format msgid "%snone" msgstr "%sнет" #: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone msgid "none, click to choose one" msgstr "нет, щёлкните для выбора" #: lazarusidestrconsts.lisnoneselected msgid "(None selected)" msgstr "(Не выбрано)" #: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected msgid "no node selected" msgstr "элементов не выбрано" #: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile msgid "No Pascal file" msgstr "Файл Паскаля отсутствует" #: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound #, object-pascal-format msgid "No program file \"%s\" found." msgstr "Файл программы \"%s\" не найден." #: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound msgid "No ResourceString Section found" msgstr "Не найдено секции ResourceString" #: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" msgstr "Обычно фильтр - это регулярное выражение. В простом синтаксисе . означает обычный символ, * - любую последовательность, ? - любой одиночный символ, а запятая и точка с запятой являются разделителями. Например: *.pas;*.pp соответствует ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" #: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound msgid "No string constant found" msgstr "Не найдено строковой константы" #: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage msgid "Not a designtime package" msgstr "Не пакет времени разработки" #: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage msgid "Not an install package" msgstr "Пакет не является устанавливаемым" #: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix." msgstr "компилятор Free Pascal не найден по данному префиксу." #: lazarusidestrconsts.lisnote msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote" msgid "Note" msgstr "Замечание" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom" msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft" msgid "Left" msgstr "Слева" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright" msgid "Right" msgstr "Справа" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop" msgid "Top" msgstr "Сверху" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources" msgstr "ЗАМЕТКА: Невозможно создать шаблон определений из исходного кода Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources" msgstr "ЗАМЕТКА: Невозможно создать шаблон определений из исходного кода Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected msgid "no template selected" msgstr "шаблон не выбран" #: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated" msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated." msgstr "Не удалось найти %s в %s на строке %s, в столбце %s.%sВозможно, сообщение утратило актуальность." #: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented msgid "Not implemented" msgstr "Не реализовано" #: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet #, object-pascal-format msgid "Not implemented yet:%s%s" msgstr "Ещё не реализовано:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled msgid "not installed" msgstr "не установлен" #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages msgid "Not installed packages" msgstr "Неустановленные пакеты" #: lazarusidestrconsts.lisnotnow msgid "Not now" msgstr "Не сейчас" #: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme msgid "Now loaded: " msgstr "Сейчас загружена: " #: lazarusidestrconsts.lisnpcreate msgid "Create" msgstr "Создать" #: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject msgid "Create a new project" msgstr "Создать новый проект" #: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert #, object-pascal-format msgid "Number of files to convert: %s" msgstr "Количество преобразуемых файлов: %s" #: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer." msgstr "Показывать инспектор объектов при выборе компонентов в редакторе форм" #: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault msgid "Object Pascal - default" msgstr "Object Pascal - по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.lisobjectpath msgid "object path" msgstr "пути к объектным файлам" #: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab" msgstr "Переключаться на вкладку 'Избранное' инспектора объектов" #: lazarusidestrconsts.lisoff msgid "? (Off)" msgstr "? (Выкл.)" #: lazarusidestrconsts.lisofpackage #, object-pascal-format msgid " of package %s" msgstr " пакета %s" #: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector msgid " of the Project Inspector" msgstr " в инспекторе проекта" #: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties msgid "Add to favorite properties" msgstr "Добавить в избранные свойства" #: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty #, object-pascal-format msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"." msgstr "Выберите базовый класс для избранного свойства \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound #, object-pascal-format msgid "Class \"%s\" not found." msgstr "Класс \"%s\" не найден." #: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties msgid "Remove from favorite properties" msgstr "Удалить из избранных свойств" #: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic msgid "auto install dynamic" msgstr "автоустановить динамически" #: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic msgid "auto install static" msgstr "автоустановить статически" #: lazarusidestrconsts.lisoipdescription msgid "Description: " msgstr "Описание: " #: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription #, object-pascal-format msgid "%sDescription: %s" msgstr "%sОписание: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipfilename #, object-pascal-format msgid "Filename: %s" msgstr "Имя файла: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic msgid "installed dynamic" msgstr "установлен динамически" #: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic msgid "installed static" msgstr "установлен статически" #: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense #, object-pascal-format msgid "%sLicense: %s" msgstr "%sЛицензия: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipmissing msgid "missing" msgstr "отсутствует" #: lazarusidestrconsts.lisoipmodified msgid "modified" msgstr "изменён" #: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage msgid "Open Loaded Package" msgstr "Открыть загруженный пакет" #: lazarusidestrconsts.lisoippackagename msgid "Package Name" msgstr "Имя пакета" #: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage msgid "Please select a package" msgstr "Выберите пакет" #: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly msgid "readonly" msgstr "только чтение" #: lazarusidestrconsts.lisoipstate msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate" msgid "State" msgstr "Состояние" #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound #, object-pascal-format msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found" msgstr "%sЭтот пакет установлен, но файл lpk не найден" #: lazarusidestrconsts.lisok msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok" msgid "OK" msgstr "ОК" #: lazarusidestrconsts.lisoldclass msgid "Old Class" msgstr "Старый класс" #: lazarusidestrconsts.lison msgid "? (On)" msgstr "? (Вкл.)" #: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey msgid "On break line (i.e. return or enter key)" msgstr "При разрыве строки (то есть при нажатии клавиши 'Ввод')" #: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage msgid "available in the main repository" msgstr "доступен в главном репозитории" #: lazarusidestrconsts.lisonly32bit msgid "only 32bit" msgstr "только 32 бита" #: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden." msgstr "Доступно только в Windows. Запускать средство в скрытом режиме." #: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console." msgstr "Доступно только в Windows. Запускать средство в новой консоли." #: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression msgid "Only messages fitting this regular expression:" msgstr "Только сообщения, отвечающие регулярному выражению:" #: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):" msgstr "Только сообщения со следующими FPC ID (разделяются запятыми):" #: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build." msgstr "Только зарегистрировать файлы пакета Lazarus (.lpk), не собирать." #: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords msgid "Only search for whole words" msgstr "Поиск только целых слов" #: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard msgid "On paste from clipboard" msgstr "При вставке из буфера обмена" #: lazarusidestrconsts.lisopen msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen" msgid "Open" msgstr "Открыть" #: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile msgid "Open as XML file" msgstr "Открыть как файл XML" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit msgid "Open designer on open unit" msgstr "Открывать редактор форм при открытии модуля" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened." msgstr "Форма всегда загружается при открытии её модуля" #: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile msgid "Open existing file" msgstr "Открыть существующий файл" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile" msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile2 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2" msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor msgid "Open file at cursor" msgstr "Открытие файла у курсора" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman msgid "Open in file manager" msgstr "Открыть в диспетчере файлов" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint msgid "Open destination directory in file manager" msgstr "Открыть каталог назначения в диспетчере файлов" #: lazarusidestrconsts.lisopenlfm #, object-pascal-format msgid "Open %s" msgstr "Открыть %s" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage msgid "Open Package?" msgstr "Открыть пакет?" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2 #, object-pascal-format msgid "Open package %s" msgstr "Открыть пакет %s" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile msgid "Open Package File" msgstr "Открыть файл пакета" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject msgid "Open Project?" msgstr "Открыть проект?" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject2 msgid "Open project" msgstr "Открыть проект" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain msgid "Open project again" msgstr "Открыть проект снова" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile msgid "Open Project File" msgstr "Открыть проект" #: lazarusidestrconsts.lisopensymlink msgid "Open symlink" msgstr "Открыть символическую ссылку" #: lazarusidestrconsts.lisopentarget msgid "Open target" msgstr "Открыть цель ссылки" #: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource msgid "Open the file as normal source" msgstr "Открыть файл как обычный исходный код" #: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage #, object-pascal-format msgid "Open the package %s?" msgstr "Открыть пакет %s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentheproject #, object-pascal-format msgid "Open the project %s?" msgstr "Открыть проект %s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions msgid "Open Tool Options" msgstr "Открыть диалог параметров" #: lazarusidestrconsts.lisopenunit msgid "Open Unit" msgstr "Открыть модуль" #: lazarusidestrconsts.lisopenurl msgid "Open URL" msgstr "Открыть страницу" #: lazarusidestrconsts.lisopenxml msgid "Open XML" msgstr "Открыть XML" #: lazarusidestrconsts.lisoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions" msgid "Options" msgstr "Параметры" #: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb msgid "Options changed, recompiling clean with -B" msgstr "Параметры были изменены, перекомпиляция с очисткой (ключ -B)" #: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored msgid "ignored" msgstr "игнорируется" #: lazarusidestrconsts.lisor msgid "or" msgstr "или" #: lazarusidestrconsts.lisos #, object-pascal-format msgid ", OS: %s" msgstr ", ОС: %s" #: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa #, object-pascal-format msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path." msgstr "список путей к \"другим модулям\" пакета \"%s\" содержит каталог \"%s\", уже имеющийся в списке путей поиска модулей." #: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource #, object-pascal-format msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\"" msgstr "каталог вывода %s содержит исходный код модуля Паскаля \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject msgid "Output filename of project" msgstr "Имя результирующего файла проекта" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." msgstr "Перекрыть язык. Например, --language=de. Возможные значения смотрите в каталоге languages." #: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype msgid "Override function result string types with the first parameter expression type" msgstr "Заменять строковый тип результата функции типом выражения первого параметра" #: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd #, object-pascal-format msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml" msgstr "%sперекрыть компилятор по умолчанию, например, ppc386, ppcx64, ppcppc и т. д. Значение по умолчанию хранится в environmentoptions.xml" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode #, object-pascal-format msgid "%soverride the project or IDE build mode." msgstr "%sперекрыть режим сборки проекта или IDE." #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64 #, object-pascal-format msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s" msgstr "%sперекрыть целевое семейство процессоров проекта, например, i386, x86_64, powerpc, powerpc_64 и т. д. Значение по умолчанию: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau #, object-pascal-format msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s" msgstr "%sперекрыть операционную систему проекта, например, win32, linux. Значение по умолчанию: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond #, object-pascal-format msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s" msgstr "%sперекрыть библиотеку виджетов проекта, например, gtk, gtk2, qt, win32, carbon. Значение по умолчанию: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile msgid "Overwrite file?" msgstr "Перезаписать файл?" #: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk msgid "Overwrite file on disk" msgstr "Перезаписать файл на диске" #: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name." msgstr "'Owner' уже используется классами TReader/TWriter. Выберите другое имя." #: lazarusidestrconsts.lispackage msgid "Package" msgstr "Пакет" #: lazarusidestrconsts.lispackage2 #, object-pascal-format msgid "package %s" msgstr "пакет %s" #: lazarusidestrconsts.lispackage3 #, object-pascal-format msgid ", package %s" msgstr ", пакет %s" #: lazarusidestrconsts.lispackageinfo msgid "Package info" msgstr "Сведения о пакете" #: lazarusidestrconsts.lispackageisdesigntimeonlysoitshouldonlybecompiledint #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" is designtime only, so it should only be compiled into the IDE, and not with the project settings.%sPlease use \"Install\" or \"Tools / Build Lazarus\" to build the IDE packages." msgstr "Пакет времени разработки \"%s\" должен устанавливаться только в IDE, его не следует собирать с параметрами проекта.%sДля сборки таких пакетов их следует установить либо пересобрать Lazarus через меню Сервис." #: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith msgid "Package name begins with ..." msgstr "Имя пакета начинается с ..." #: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains msgid "Package name contains ..." msgstr "Имя пакета содержит ..." #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory msgid "Package needs an output directory." msgstr "Пакету требуется каталог вывода." #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation msgid "Package needs installation" msgstr "Пакет требует установки" #: lazarusidestrconsts.lispackageoption #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" Option" msgstr "Параметр пакета \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories msgid "Package output directories" msgstr "Каталоги вывода пакетов" #: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories msgid "Package source directories" msgstr "Каталоги исходного кода пакетов" #: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes #, object-pascal-format msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s" msgstr "пакетов=%s/%s модулей=%s/%s идентификаторов=%s/%s строк=%s байт=%s" #: lazarusidestrconsts.lispackageunit msgid "package unit" msgstr "модуль пакета" #: lazarusidestrconsts.lispage msgctxt "lazarusidestrconsts.lispage" msgid "Page" msgstr "Вкладка" #: lazarusidestrconsts.lispagename msgid "Page name" msgstr "Имя вкладки" #: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists #, object-pascal-format msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added." msgstr "Вкладка с именем \"%s\" уже имеется. Добавление отменено." #: lazarusidestrconsts.lispanic msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic" msgid "Panic" msgstr "Чрезвычайное" #: lazarusidestrconsts.lisparsed msgid ", parsed " msgstr ", проанализировано " #: lazarusidestrconsts.lisparser #, object-pascal-format msgid "parser \"%s\": %s" msgstr "анализатор \"%s\": %s" #: lazarusidestrconsts.lisparsers msgid "Parsers:" msgstr "Анализаторы:" #: lazarusidestrconsts.lispasscount msgid "Pass Count" msgstr "Число проходов" #: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues #, object-pascal-format msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values" msgstr "неоднократная передача определения компилятора \"%s\" с разными значениями" #: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues #, object-pascal-format msgid "passing compiler option -%s twice with different values" msgstr "неоднократная передача параметра компилятора -%s с разными значениями" #: lazarusidestrconsts.lispaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste" msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard msgid "paste clipboard" msgstr "Вставить из буфера обмена" #: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard." msgstr "Вставить из буфера обмена." #: lazarusidestrconsts.lispastelcolors msgid "Pastel Colors" msgstr "Пастельные цвета" #: lazarusidestrconsts.lispath msgid "Path" msgstr "Путь" #: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse" msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths msgid "Delete Invalid Paths" msgstr "Удалить неверные пути" #: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown msgid "Move path down (Ctrl+Down)" msgstr "Переместить путь вниз (Ctrl+Down)" #: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup msgid "Move path up (Ctrl+Up)" msgstr "Переместить путь вверх (Ctrl+Up)" #: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint msgid "Add new path to the list" msgstr "Добавить новый путь в список" #: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint msgid "Delete the selected path" msgstr "Удалить выделенный путь" #: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list" msgstr "Удалить несуществующие пути (серого цвета) из списка" #: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint msgid "Replace the selected path with a new path" msgstr "Заменить выделенный путь новым" #: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint msgid "Add template to the list" msgstr "Добавить шаблон в список" #: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates msgid "Path templates" msgstr "Шаблоны пути" #: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths msgid "Search paths:" msgstr "Пути поиска:" #: lazarusidestrconsts.lispathisnodirectory msgid "is not a directory" msgstr "не является каталогом" #: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache msgid "path of the instantfpc cache" msgstr "Путь к кэшу InstantFPC" #: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility msgid "Path of the make utility" msgstr "Путь к утилите Make" #: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance msgid "Path to failed Instance:" msgstr "Путь к необработанному экземпляру:" #: lazarusidestrconsts.lispause msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause" msgid "Pause" msgstr "Приостановить" #: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename msgid "Clear to use the package name" msgstr "Очистите это поле для использования имени пакета" #: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm msgid "Disable I18N of lfm" msgstr "Отключить i18n для LFM" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem msgid "Add Files from File System" msgstr "Добавить файлы" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddotheritems msgid "Add other items" msgstr "Добавить прочие элементы" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject" msgid "Add to Project" msgstr "Добавить к проекту" #: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges msgid "Apply changes" msgstr "Применить" #: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline msgid "(available online)" msgstr "(доступен в сети)" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit #, object-pascal-format msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit" msgstr "Вызвать процедуру %sRegister%s выбранного модуля" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline msgid "Check availability online" msgstr "Проверить доступность в сети" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies msgid "Clean up dependencies ..." msgstr "Очистить зависимости ..." #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency msgid "Clear default/preferred filename of dependency" msgstr "Очистить выбранное имя файла зависимости" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcommonoptions msgid "Common" msgstr "Общие" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything msgid "Compile everything?" msgstr "Собрать всё?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage msgid "Compile package" msgstr "Собрать пакет" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage #, object-pascal-format msgid "Compiler Options for Package %s" msgstr "Параметры компилятора для пакета %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile msgid "Create fpmake.pp" msgstr "Создать fpmake.pp" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile" msgid "Create Makefile" msgstr "Создать Makefile" #: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault #, object-pascal-format msgid "%s, default: %s" msgstr "%s, по умолчанию: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties msgid "Dependency Properties" msgstr "Свойства зависимости" #: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions msgid "Edit general options" msgstr "Изменить общие параметры" #: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties msgid "File Properties" msgstr "Свойства файла" #: lazarusidestrconsts.lispckeditfpmakepackage msgid "(fpmake)" msgstr "(fpmake)" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall msgid "Install" msgstr "Установить" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion msgid "Invalid maximum version" msgstr "Неверная максимальная версия" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion msgid "Invalid minimum version" msgstr "Неверная минимальная версия" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion msgid "Maximum Version:" msgstr "Максимальная версия:" #: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion msgid "Minimum Version:" msgstr "Минимальная версия:" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified #, object-pascal-format msgid "Modified: %s" msgstr "Изменён: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown msgid "Move dependency down" msgstr "Переместить зависимость вниз" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup msgid "Move dependency up" msgstr "Переместить зависимость вверх" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage #, object-pascal-format msgid "Package %s" msgstr "Пакет %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?" msgstr "Пакет \"%s\" был изменён.%sСохранить его?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved #, object-pascal-format msgid "package %s not saved" msgstr "пакет %s не сохранён" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpage #, object-pascal-format msgid "%s, Page: %s" msgstr "%s, Вкладка: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency msgid "Re-Add dependency" msgstr "Обновить зависимость" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile msgid "Re-Add file" msgstr "Обновить файл" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly #, object-pascal-format msgid "Read Only: %s" msgstr "Только чтение: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired msgid "Recompile All Required" msgstr "Пересобрать всё требуемое" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean msgid "Recompile Clean" msgstr "Очистить и пересобрать" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages msgid "Re-Compile this and all required packages?" msgstr "Перекомпилировать" #: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins msgid "Registered plugins" msgstr "Зарегистрированные дополнения" #: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit msgid "Register unit" msgstr "Зарегистрировать модуль" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency msgid "Remove dependency" msgstr "Удалить зависимость" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2 msgid "Remove Dependency?" msgstr "Удалить зависимость?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?" msgstr "Удалить зависимость \"%s\"%sиз пакета \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles msgid "Removed Files" msgstr "Удалённые файлы" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages" msgid "Removed required packages" msgstr "Удалённые требуемые пакеты" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile msgid "Remove file" msgstr "Удалить файл" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2 msgid "Remove file?" msgstr "Удалить файл?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?" msgstr "Удалить файл \"%s\"%sиз пакета \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem msgid "Remove selected item" msgstr "Удалить выбранный элемент" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages msgid "Required Packages" msgstr "Требуемые пакеты" #: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage msgid "Save Package" msgstr "Сохранить пакет" #: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency msgid "Store file name as default for this dependency" msgstr "Сохранить как имя файла по умолчанию для этой зависимости" #: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency msgid "Store file name as preferred for this dependency" msgstr "Сохранить как предпочтительное имя файла для этой зависимости" #: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion #, object-pascal-format msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgstr "Максимальная версия \"%s\" пакета некорректна.%s(корректный пример - 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion #, object-pascal-format msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgstr "Минимальная версия \"%s\" пакета некорректна.%s(корректный пример - 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" #: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource" msgid "View Package Source" msgstr "Показать исходный код пакета" #: lazarusidestrconsts.lispckexplbase msgid "Base, cannot be uninstalled" msgstr "базовый, не может быть удалён" #: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled" msgid "Installed" msgstr "Установлен" #: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart msgid "Install on next start" msgstr "Будет установлен при следующем запуске" #: lazarusidestrconsts.lispckexplstate #, object-pascal-format msgid "%sState: " msgstr "%sСостояние: " #: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)" msgstr "Будет удалён при следующем запуске (если не требуется другому пакету)" #: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage" msgid "Uninstall package %s" msgstr "Удалить пакет %s" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects msgid "Add options to dependent packages and projects" msgstr "Добавление параметров к зависимым пакетам и проектам" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects msgid "Add paths to dependent packages/projects" msgstr "Добавление путей к зависимым пакетам и проектам" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor msgid "Author" msgstr "Автор" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded msgid "Automatically rebuild as needed" msgstr "Автоматически пересобирать по необходимости" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall msgid "Auto rebuild when rebuilding all" msgstr "Автоматически пересобирать при пересборке всех" #: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom msgid "Custom" msgstr "Пользовательские" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract msgid "Description / Abstract" msgstr "Описание или аннотация" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime msgid "Designtime" msgstr "Времени разработки" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime msgid "Designtime and runtime" msgstr "Времени разработки и исполнения" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration msgid "IDE Integration" msgstr "Встраивание в IDE" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude msgid "Include" msgstr "Включаемый" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype msgid "Invalid package type" msgstr "Неверный тип пакета" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary msgid "Library" msgstr "Библиотека" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense msgid "License" msgstr "Лицензия" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker msgid "Linker" msgstr "Компоновщик" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor msgid "Major" msgstr "Старшая" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically msgid "Manual compilation (never automatically)" msgstr "Ручная компиляция (не автоматически)" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor msgid "Minor" msgstr "Младшая" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject msgid "Object" msgstr "Объект" #: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagefileoptions msgid "Additional Package File Options" msgstr "Дополнительные параметры файла пакета" #: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions msgid "Package Options" msgstr "Параметры пакета" #: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype msgid "Package type" msgstr "Тип пакета" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides msgid "Provides" msgstr "Возможности" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease msgid "Release" msgstr "Релиз" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime msgid "Runtime" msgstr "Времени исполнения" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages." msgstr "Пакет \"%s\" имеет флаг автоматической установки.%sЭто значит, что он будет установлен в IDE.%sУстанавливаемые пакеты должны являться пакетами времени разработки." #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages msgid "This package provides the same as the following packages:" msgstr "Этот пакет предоставляет те же возможности, что и следующие пакеты" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild msgid "Update / Rebuild" msgstr "Обновление и пересборка" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage msgid "Usage" msgstr "Использование" #: lazarusidestrconsts.lispckpackage msgid "Package:" msgstr "Пакет:" #: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon." msgstr "Пути поиска файлов XML FPDoc. Несколько путей разделяются точкой с запятой." #: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies msgid "Show unneeded dependencies" msgstr "Показать нетребуемые зависимости" #: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked." msgstr "При сохранении формы IDE может помещать значения всех свойств типа TTranslateString в файл PO пакета. Для этого следует включить i18n для этого пакета, указать каталог вывода файлов PO и отключить данный параметр." #: lazarusidestrconsts.lispdabort msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort" msgid "Abort" msgstr "Прервать" #: lazarusidestrconsts.lispdprogress msgid "Progress" msgstr "Ход операции" #: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory msgid "Collapse directory" msgstr "Свернуть каталог" #: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound msgid "Conflict found" msgstr "Найден конфликт" #: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit msgid "Edit Virtual Unit" msgstr "Редактировать виртуальный модуль" #: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory msgid "Expand directory" msgstr "Развернуть каталог" #: lazarusidestrconsts.lispefilename msgid "Filename:" msgstr "Имя файла:" #: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase msgid "Fix Files Case" msgstr "Исправить регистр файлов" #: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename msgid "Invalid unit filename" msgstr "Неверное имя файла модуля" #: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname msgid "Invalid unitname" msgstr "Неверное имя модуля" #: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage #, object-pascal-format msgid "Missing files of package %s" msgstr "Отсутствующие файлы пакета %s" #: lazarusidestrconsts.lispendingon msgid "Pending (On)" msgstr "Отложенная (Вкл.)" #: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath msgid "New file not in include path" msgstr "Путь к новому файлу отсутствует в списке путей к включаемым файлам" #: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist" msgid "No files missing. All files exist." msgstr "Все файлы имеются в наличии." #: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles msgid "Remove files" msgstr "Удалить файлы" #: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage msgid "Revert Package" msgstr "Возвратить пакет" #: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas msgid "Save Package As ..." msgstr "Сохранить пакет как ..." #: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy msgid "Show directory hierarchy" msgstr "Показывать иерархию каталогов" #: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles msgid "Show Missing Files" msgstr "Показать отсутствующие файлы" #: lazarusidestrconsts.lispesortfiles msgid "Sort Files Permanently" msgstr "Сортировать файлы (без возможности отмены)" #: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically msgid "Sort files alphabetically" msgstr "Сортировать файлы в алфавитном порядке" #: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?" msgstr "Файл \"%s\" отсутствует в списке путей к включаемым файлам пакета.%sДобавить \"%s\" в список путей к включаемым файлам?" #: lazarusidestrconsts.lispeunitname msgid "Unitname:" msgstr "Имя модуля:" #: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory msgid "Use all units in directory" msgstr "Использовать все модули в каталоге" #: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory msgid "Use no units in directory" msgstr "Не использовать модули из каталога" #: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies msgid "Clean up package dependencies" msgstr "Очистка зависимостей пакетов" #: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection msgid "Clear Selection" msgstr "Снять выделение" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition msgid "CompiledSrcPath addition" msgstr "добавление CompiledSrcPath" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsnamespaces msgid "Namespaces" msgstr "Пространства имён" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory msgid "Output directory" msgstr "Каталог вывода" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark msgid "Package Source Directory Mark" msgstr "Метка каталога исходного кода пакета" #: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath msgid "Unit Path" msgstr "Пути к модулям" #: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies msgid "Delete dependencies" msgstr "Удалить зависимости" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand #, object-pascal-format msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить все изменения в пакете %s и загрузить его из файла?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath msgid "New unit not in unitpath" msgstr "Новый модуль не в пути поиска" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage msgid "Publish Package" msgstr "Опубликовать пакет" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage msgid "Revert package?" msgstr "Возвратить пакет?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?" msgstr "Файл \"%s\"%sсейчас не находится в списке путей к модулям пакета.%sДобавить \"%s\" к списку путей к модулям?" #: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage msgid "More functions for the package" msgstr "Прочие возможности управления пакетом" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary" msgid "Binary" msgstr "Двоичный" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude msgid "Include file" msgstr "Включаемый файл" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues msgid "Issues xml file" msgstr "Файл XML ограничений" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm msgid "LFM - Lazarus form text" msgstr "LFM - текст формы Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs msgid "LRS - Lazarus resource" msgstr "LRS - ресурс Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit msgid "Main Unit" msgstr "Главный модуль" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext" msgid "Text" msgstr "Текстовый" #: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit msgid "Virtual Unit" msgstr "Виртуальный модуль" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid msgid "Package directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" msgstr "Каталог пакета. Параметром является идентификатор пакета, например, \"Имя\" или \"Имя 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid msgid "Package include files search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" msgstr "Путь поиска включаемых файлов пакета. Параметром является идентификатор пакета, например, \"Имя\" или \"Имя 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagenameparameterispackageid msgid "Package name. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" msgstr "Имя пакета. Параметром является идентификатор пакета, например, \"Имя\" или \"Имя 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageoutputdirectoryparameterispackageid msgid "Package output directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" msgstr "Каталог вывода пакета. Параметром является идентификатор пакета, например, \"Имя\" или \"Имя 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid msgid "Package source search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" msgstr "Путь поиска файлов исходного кода пакета. Параметром является идентификатор пакета, например, \"Имя\" или \"Имя 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid msgid "Package unit search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\"" msgstr "Путь поиска модулей пакета. Параметром является идентификатор пакета, например, \"Имя\" или \"Имя 1.0\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage #, object-pascal-format msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s" msgstr "%sДобавление новой зависимости пакета %s: пакет %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage #, object-pascal-format msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s" msgstr "%sДобавление новой зависимости проекта %s: пакет %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases." msgstr "Добавить модуль в выражение Uses главного файла пакета. Отключайте это только для модулей, которые не должны компилироваться во всех случаях." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound msgid "Ambiguous units found" msgstr "Найдены модули с с дублирующимися именами" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages msgid "Automatically installed packages" msgstr "Автоустановленные пакеты" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu #, object-pascal-format msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package." msgstr "%sОба пакета связаны. Это значит, что либо один из них использует другой, либо оба они используются третьим пакетом." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency msgid "Broken dependency" msgstr "Нарушенная зависимость" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies msgid "Circular dependencies found" msgstr "Обнаружен порочный круг зависимостей" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage #, object-pascal-format msgid "Compile package %s" msgstr "Компиляция пакета %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed msgid "Delete failed" msgstr "Удаление не удалось" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile msgid "Delete Old Package File?" msgstr "Удалить старый файл пакета?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2 #, object-pascal-format msgid "Delete old package file \"%s\"?" msgstr "Удалить старый файл пакета \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner #, object-pascal-format msgid "Dependency without Owner: %s" msgstr "Зависимость без владельца:%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile msgid "Error reading file" msgstr "Ошибка чтения файла" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage msgid "Error Reading Package" msgstr "Ошибка чтения пакета" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage #, object-pascal-format msgid "Error: updating po files failed for package %s" msgstr "Ошибка: обновление файлов PO для пакета %s не удалось" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile" msgid "Error writing file" msgstr "Ошибка записи файла" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage msgid "Error Writing Package" msgstr "Ошибка записи пакета" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage msgid "File is already in package" msgstr "Файл уже есть в пакете" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject msgid "File is in Project" msgstr "Файл в проекте" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename msgid "Filename differs from Packagename" msgstr "Имя файла отличается от имени пакета" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage msgid "Filename is used by other package" msgstr "Имя файла использовано другим пакетом" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject msgid "Filename is used by project" msgstr "Имя файла использовано проектом" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Файл \"%s\" не найден." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved msgid "File not saved" msgstr "Файл не сохранён" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac #, object-pascal-format msgid "Installing the package %s will automatically install the package:" msgstr "При установке пакета %s автоматически установится пакет:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2 #, object-pascal-format msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:" msgstr "При установке пакета %s автоматически установятся эти пакеты:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename msgid "invalid Compiler filename" msgstr "неверное имя файла компилятора" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension msgid "Invalid file extension" msgstr "Неверное расширение файла" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension msgid "Invalid package file extension" msgstr "Неверное расширение файла пакета" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename msgid "Invalid package filename" msgstr "Неверное имя файла пакета" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename msgid "Invalid package name" msgstr "Неверное имя пакета" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2 msgid "Invalid Package Name" msgstr "Неверное имя пакета" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage #, object-pascal-format msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?" msgstr "Загрузка пакета %s заменит пакет %s%sиз файла %s.%sСтарый пакет был изменён.%sСохранить старый пакет %s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage #, object-pascal-format msgid "Package: %s" msgstr "Пакет: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts msgid "Package conflicts" msgstr "Конфликты пакетов" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage msgid "Package is not a designtime package" msgstr "Пакет не является пакетом времени разработки" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired msgid "Package is required" msgstr "Требуется пакет" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile msgid "package main source file" msgstr "главный файл исходного кода пакета" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists msgid "Package name already exists" msgstr "Имя пакета уже занято" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk msgid "Packages must have the extension .lpk" msgstr "Пакеты должны иметь расширение .lpk" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst msgid "Please compile the package first." msgstr "Сначала откомпилируйте пакет." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage msgid "Please save the file before adding it to a package." msgstr "Сохраните файл перед добавлением в пакет." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject #, object-pascal-format msgid "Project: %s" msgstr "Проект: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus msgid "Rebuild Lazarus?" msgstr "Пересобрать Lazarus?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase msgid "Rename File lowercase?" msgstr "Переименовать файл в нижний регистр?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile #, object-pascal-format msgid "Replace existing file \"%s\"?" msgstr "Заменить существующий файл \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile msgid "Replace File" msgstr "Заменить файл" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details." msgstr "Некоторых требуемых пакетов не найдено. Для получения подробностей смотрите диаграмму пакетов." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage #, object-pascal-format msgid "" "The package %s is already open in the IDE.\n" "You cannot save a package with the same name." msgstr "" "Пакет %s уже открыт в IDE.\n" "Невозможно сохранить пакет с таким же именем." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage msgid "Save package?" msgstr "Сохранить пакет?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk #, object-pascal-format msgid "Save Package %s (*.lpk)" msgstr "Сохранить пакет %s (*.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto #, object-pascal-format msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?" msgstr "Переименовать файл в нижний регистр%s(в \"%s\")?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage msgid "Skip this package" msgstr "Пропустить это сообщение" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile msgid "static packages config file" msgstr "файл настройки статических пакетов" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable #, object-pascal-format msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s" msgstr "Файл компилятора для пакета %s не является исполнимым:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage" msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s." msgstr "Файл \"%s\"%sуже имеется в пакете %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package." msgstr "Файл \"%s\" не является пакетом Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage #, object-pascal-format msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?" msgstr "Имя файла \"%s\" не соответствует имени пакета \"%s\" в файле.%sСменить имя пакета на \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." msgstr "Файл с именем \"%s\" имеется в текущем проекте.%sПроекты и пакеты не должны иметь общих файлов." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile #, object-pascal-format msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"." msgstr "Имя файла \"%s\" упоминается%sв пакете \"%s\"%s(в файле \"%s\")." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" of package %s was not found." msgstr "Файл \"%s\" пакета %s не найден." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload msgid "The following package failed to load:" msgstr "Следующий пакет не был загружен:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload msgid "The following packages failed to load:" msgstr "Следующие пакеты не были загружены:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof #, object-pascal-format msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s" msgstr "%sСледующие модули будут добавлены в выражение Uses%s%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" failed to compile.%sRemove it from the installation list?" msgstr "Пакет \"%s\" не откомпилировался.%sУдалить его из списка на установку?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename #, object-pascal-format msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name." msgstr "Имя файла пакета \"%s\" в%s\"%s\" не является корректным именем пакета Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages #, object-pascal-format msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE." msgstr "Пакет %s является пакетом времени исполнения.%sТакие пакеты не могут встраиваться в IDE." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." msgstr "Пакет \"%s\" откомпилирован автоматически, и его каталогом вывода является \"%s\", присутствующий в списке путей поиска модулей по умолчанию компилятора. Пакет использует другие пакеты, которые также используют поиск модулей по умолчанию компилятором. Это порождает порочный круг.%sВы можете исправить ситуацию путём удаления пути из файла настройки компилятора (например, fpc.cfg),%sлибо отключения автоматического обновления данного пакета, либо удаления зависимостей." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" msgstr "Пакет \"%s\" отмечен на установку, но не найден.%sУдалить зависимость из списка установки пакетов?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation #, object-pascal-format msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph." msgstr "Пакет %s требуется для %s, который помечен на установку.%sСмотрите диаграмму пакетов." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean #, object-pascal-format msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" msgstr "Имя пакета \"%s\" некорректно.%sВыберите другой пакет (например, package1.lpk)." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid #, object-pascal-format msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid." msgstr "Имя пакета \"%s\"%sфайла \"%s\" некорректно." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" msgstr "Был отмечен пакет \"%s\".%sСейчас Lazarus поддерживает только статически скомпонованные пакеты. Действительное удаление требует пересборки и перезапуска Lazarus.%sВы хотите пересобрать Lazarus сейчас?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" msgstr "Пакет \"%s\" был отмечен для установки.%sСейчас Lazarus поддерживает только статически скомпонованные пакеты. Действительная установка требует пересборки и перезапуска Lazarus.%sВы хотите пересобрать Lazarus сейчас?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound #, object-pascal-format msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." msgstr "Проект требует пакет \"%s\".%sОн не найден. Смотрите Проект -> Инспектор проекта." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from #, object-pascal-format msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s" msgstr "Имеется два модуля с одинаковыми именами:%s1. \"%s\" из %s%s2. \"%s\" из %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph." msgstr "В зависимостях пакетов имеется порочный круг. Смотрите диаграмму пакетов." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage #, object-pascal-format msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\"" msgstr "Имеется модуль FPC с таким же именем, как и пакет:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom #, object-pascal-format msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s" msgstr "Имеется модуль FPC с таким же именем, как:%s\"%s\" из %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename #, object-pascal-format msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\"" msgstr "Уже имеется другой пакет с именем \"%s\".%sКонфликтующий пакет: \"%s\"%sФайл: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile #, object-pascal-format msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible." msgstr "Загруженный пакет \"%s\"%sиз файла \"%s\" уже имеется.%sСмотрите Пакет -> Диаграмма пакетов.%sЗамена невозможна." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph." msgstr "Среди требуемых пакетов есть несохранённый. Смотрите диаграмму пакетов." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2 #, object-pascal-format msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\"" msgstr "Имеется модуль с тем же именем, что и пакет:%s1. \"%s\" из %s%s2. \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first." msgstr "Это виртуальный пакет. Он ещё не имеет исходного кода. Сначала сохраните пакет." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory msgid "Unable to create directory" msgstr "Невозможно создать каталог" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage #, object-pascal-format msgid "Unable to create output directory \"%s\"%sfor package %s." msgstr "Невозможно создать каталог вывода \"%s\"%sдля пакета %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage #, object-pascal-format msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s." msgstr "Невозможно создать каталог исходного кода пакета \"%s\"%sдля пакета %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus #, object-pascal-format msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages." msgstr "Невозможно создать целевой каталог для Lazarus:%s\"%s\".%sЭтот каталог нужен для вновь изменённой IDE Lazarus с вашими пакетами." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete file \"%s\"." msgstr "Невозможно удалить файл \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename msgid "Unable to delete file" msgstr "Невозможно удалить файл" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage #, object-pascal-format msgid "Unable to delete old state file \"%s\"%sfor package %s." msgstr "Невозможно удалить старый файл состояния \"%s\"%sдля пакета %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage msgid "Unable to load package" msgstr "Невозможно загрузить пакет" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage #, object-pascal-format msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation." msgstr "Невозможно открыть пакет \"%s\".%sЭтот пакет был отмечен для установки." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror #, object-pascal-format msgid "Unable to read state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s" msgstr "Невозможно прочитать файл состояния \"%s\"%sпакета %s.%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s" msgstr "Невозможно записать пакет \"%s\"%sв файл \"%s\".%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror #, object-pascal-format msgid "Unable to write state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s" msgstr "Невозможно записать файл состояния \"%s\"%sпакета %s.%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage msgid "Uninstall package?" msgstr "Удалить пакет?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2 #, object-pascal-format msgid "Uninstall package %s?" msgstr "Удалить пакет %s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage msgid "Unsaved package" msgstr "Несохранённый пакет" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit msgid "Use unit" msgstr "Использовать модуль" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject #, object-pascal-format msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project." msgstr "Внимание: Файл \"%s\"%sпринадлежит текущему проекту." #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep" msgid "keep" msgstr "оставить" #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew" msgid "new" msgstr "новый" #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove" msgid "remove" msgstr "удалить" #: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage msgid "Select a package" msgstr "Выбор пакета" #: lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled" msgid "Installed" msgstr "Установленные" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit msgid "Cannot register components without unit" msgstr "Невозможно зарегистрировать компоненты без модуля" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined #, object-pascal-format msgid "Component Class \"%s\" already defined" msgstr "Класс компонента \"%s\" уже определён" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename #, object-pascal-format msgid "%s%sFile Name: \"%s\"" msgstr "%s%sИмя файла: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass msgid "Invalid component class" msgstr "Неверный класс компонента" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname #, object-pascal-format msgid "Invalid Unitname: %s" msgstr "Неверное имя модуля: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename #, object-pascal-format msgid "%s%slpk file: \"%s\"" msgstr "%s%sФайл LPK: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound msgid "Package file not found" msgstr "Файл пакета не найден" #: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror msgid "Package registration error" msgstr "Ошибка регистрации пакета" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil msgid "Register procedure is nil" msgstr "Процедура регистрации пуста" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering msgid "RegisterUnit was called but no package is registering." msgstr "Был вызван RegisterUnit, но ни один пакет не регистрируется." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound #, object-pascal-format msgid "%s%sThe lpk file was not found." msgstr "%s%sФайл LPK не найден." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is installed but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created." msgstr "Пакет \"%s\" установлен, но не был найден корректный файл пакета (.lpk).%sБыл создан неработающий пакет-пустышка." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated." msgstr "Это пакет по умолчанию. Используется только для компонентов без пакета. Такие компоненты устарели." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound msgid "This package is installed but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this." msgstr "Пакет установлен, но файл lpk не найден. Все его компоненты отключены. Исправьте эту ошибку." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname #, object-pascal-format msgid "%s%sUnit Name: \"%s\"" msgstr "%s%sИмя модуля: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit." msgstr "Модуль \"%s\" не был найден в файле LPK.%sВероятно, этот файл LPK не использовался при сборке IDE, либо пакет неверно использует процедуру RegisterUnit." #: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk" msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)" msgstr "Модуль \"%s\" был удалён из пакета (LPK)" #: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies." msgstr "Следующие зависимости не требуются, так как они уже автоматически унаследованы." #: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin #, object-pascal-format msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s" msgstr "Проект перекрывает каталоги вывода следующих пакетов.%sСмотрите Проект -> Параметры проекта (раздел параметров компилятора) -> Дополнения и перекрытия%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage msgid "This file is not in any loaded package." msgstr "Этот файл отсутствует во всех загруженных пакетах." #: lazarusidestrconsts.lispkgtransitivity msgid "Transitivity" msgstr "Транзитивность" #: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s" msgstr "Невозможно прочитать файл пакета \"%s\".%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lisplay msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" #: lazarusidestrconsts.lispldglobal msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal" msgid "Global" msgstr "Глобальные" #: lazarusidestrconsts.lispldonline msgid "Online" msgstr "Сетевые" #: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted msgid "Online packages cannot be deleted" msgstr "Пакеты из сети не могут быть удалены" #: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks msgid "Package Links" msgstr "Ссылки на пакеты" #: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin msgid "Show global links in " msgstr "Показывать глобальные ссылки в " #: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks msgid "Show online links" msgstr "Показывать сетевые ссылки" #: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin msgid "Show user links in " msgstr "Показывать пользовательские ссылки в " #: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted msgid "Some packages cannot be deleted" msgstr "Некоторые пакеты не могут быть удалены" #: lazarusidestrconsts.lisplduser msgid "User" msgstr "Пользовательские" #: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor." msgstr "Исправьте ошибку, указанную в окне сообщений, которое обычно находится под редактором исходного кода." #: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun msgid "Please open a unit before run." msgstr "Откройте модуль перед запуском." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectatleastonebuildmode msgid "Please select at least one build mode." msgstr "Выберите хотя бы один режим сборки." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." msgstr "Выделите некоторый код, чтобы извлечь новую процедуру/метод." #: lazarusidestrconsts.lisplistall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall" msgid "" msgstr "<Все>" #: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont msgid "Change Font" msgstr "Сменить шрифт" #: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard msgid "Copy method name to the clipboard" msgstr "Копировать имя метода в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany msgid "Filter by matching any part of method" msgstr "Фильтровать по любой части метода" #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart msgid "Filter by matching with start of method" msgstr "Фильтровать по началу метода" #: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection msgid "Jump To Selection" msgstr "Перейти к выбранному" #: lazarusidestrconsts.lisplistnone msgid "" msgstr "<Нет>" #: lazarusidestrconsts.lisplistobjects msgid "&Objects" msgstr "&Объекты" #: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist msgid "Procedure List" msgstr "Список процедур" #: lazarusidestrconsts.lisplisttype msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype" msgid "Type" msgstr "Тип" #: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory msgid "Choose .po file directory" msgstr "Выберите каталог для файлов .po" #: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo msgid "Do not save any session info" msgstr "Не сохранять сведения о сеансе работы" #: lazarusidestrconsts.lispointer msgid "Pointer" msgstr "Указатель" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory msgid "Save in .lps file in IDE config directory" msgstr "Сохранять в файле .lps в каталоге настройки IDE" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil msgid "Save in .lpi file" msgstr "Сохранять в файле .lpi" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory msgid "Save in .lps file in project directory" msgstr "Сохранять в файле .lps в каталоге проекта" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin msgid "Save session information in" msgstr "Сохранять сведения о сеансе работы в" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only." msgstr "Файл .lpi является главным хранилищем сведений о проекте, в то время как .lps содержит только сведения о сеансе работы" #: lazarusidestrconsts.lisposition msgid "Position" msgstr "Положение" #: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource #, object-pascal-format msgid "%s (position outside of source)" msgstr "%s (положение вне границ исходного кода)" #: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory #, object-pascal-format msgid "ppu in wrong directory=%s." msgstr "PPU в неверном каталоге=%s." #: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg #, object-pascal-format msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg." msgstr "%s.ppu не найден. Проверьте файл fpc.cfg." #: lazarusidestrconsts.lisprecedingword msgid "Preceding word" msgstr "Предыдущее слово" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig msgid "primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is " msgstr "первичный каталог настройки, где Lazarus хранит свои файлы настройки. По умолчанию - " #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath msgid "Primary config path" msgstr "Путь к первичному каталогу настройки" #: lazarusidestrconsts.lisprior #, object-pascal-format msgid "prior %s" msgstr "до %s" #: lazarusidestrconsts.lispriority msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: lazarusidestrconsts.lisprivate msgid "Private" msgstr "Private" #: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod msgid "Private Method" msgstr "Скрытый метод" #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti #, object-pascal-format msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." msgstr "Вероятно, вам следует установить некоторые пакеты перед продолжением.%sВнимание:%sПроект зависит от пакетов времени разработки, которые могут понадобиться для открытия форм в редакторе. При продолжении вы можете получить ошибки об отсутствующих компонентах, и загрузка формы, возможно, приведёт к очень неприятным результатам.%sРекомендуется прервать процесс и установить сначала эти пакеты." #: lazarusidestrconsts.lisprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure" msgid "Procedure" msgstr "Процедура" #: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface msgid "Procedure with interface" msgstr "Процедура с интерфейсом" #: lazarusidestrconsts.lisprogram msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram" msgid "Program" msgstr "Программа" #: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected msgid "Program detected" msgstr "Обнаружена программа" #: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added." msgstr "Консольная программа на Free Pascal со включёнными дополнительными возможностями." #: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr" msgstr "Исходный код программы должен иметь расширение Паскаля, например, .pas, .pp или .lpr" #: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists msgid "Dependency already exists" msgstr "Зависимость уже есть" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile msgid "Add Editor Files" msgstr "Добавить файлы редактора" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion msgid "Invalid Min-Max version" msgstr "Неверные версии (минимальная/максимальная)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion msgid "Invalid version" msgstr "Неверная версия" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg #, object-pascal-format msgid "Local (%s)" msgstr "Локальный (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional msgid "Maximum Version (optional):" msgstr "Максимальная версия (необязательна):" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional msgid "Minimum Version (optional):" msgstr "Минимальная версия (необязательна):" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement msgid "New FPMake Requirement" msgstr "Новая зависимость FPMake" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement msgid "New Requirement" msgstr "Новая зависимость" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg #, object-pascal-format msgid "Online (%s)" msgstr "Из сети (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename msgid "Package Name:" msgstr "Имя пакета:" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound msgid "Package not found" msgstr "Пакет не найден" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype msgid "Package Type:" msgstr "Тип пакета:" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound #, object-pascal-format msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package." msgstr "Зависимость \"%s\" не найдена.%sВыберите существующий пакет." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid" msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" msgstr "Максимальная версия \"%s\" некорректна.%sИспользуйте формат главная.вторичная.релиз.сборка%sНапример: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "Максимальная версия меньше минимальной." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid" msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" msgstr "Минимальная версия \"%s\" некорректна.%sИспользуйте формат главная.вторичная.релиз.сборка%sНапример: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency #, object-pascal-format msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"." msgstr "Проект уже зависит от пакета \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"." msgstr "Имя модуля \"%s\" уже имеется в проекте%s(в файле: \"%s\")." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"." msgstr "Имя модуля \"%s\" уже имеется в выделенном%s(в файле: \"%s\")." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists msgid "Unit name already exists" msgstr "Имя модуля уже существует" #: lazarusidestrconsts.lisproject #, object-pascal-format msgid "Project %s" msgstr "Проект %s" #: lazarusidestrconsts.lisproject2 msgid "Project: " msgstr "Проект: " #: lazarusidestrconsts.lisproject3 msgid "project" msgstr "проект" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged msgid "Project changed" msgstr "Проект изменен" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk msgid "Project changed on disk" msgstr "Проект изменён на диске" #: lazarusidestrconsts.lisprojectcount #, object-pascal-format msgid "%d projects" msgstr "Проектов: %d" #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory" msgid "Project directory" msgstr "Имя каталога проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project" msgstr "Отображать в заголовке в панели задач также путь к каталогу проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename msgid "Project filename" msgstr "Имя файла проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath msgid "Project Include Path" msgstr "Путь поиска включаемых файлов проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected msgid "Project info file detected" msgstr "Обнаружен файл сведений о проекте" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable msgid "Project is runnable" msgstr "Проект является запускаемым" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint msgid "Generates a binary executable which can be run." msgstr "Создаёт двоичный исполнимый файл, который можно непосредственно запустить" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro" msgid "Project" msgstr "Проект" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties msgid "Project macro properties" msgstr "Свойства макросов проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces msgid "Project Namespaces" msgstr "Пространства имён проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoption msgid "Project Option" msgstr "Параметр проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)" msgstr "Каталог вывода проекта (например, каталог с ppu)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory msgid "Project output directory" msgstr "Каталог вывода проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint msgid "Directory where project's main file must be" msgstr "Каталог, в котором располагается главный файл проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsession msgid "Project Session" msgstr "Сеанс работы с проектом" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged msgid "Project session changed" msgstr "Сеанс работы с проектом изменён" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories msgid "Project source directories" msgstr "Каталоги исходного кода проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s At address %1:x" msgstr "%0:s%0:s По адресу %1:x" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s'." msgstr "Проект %s вызвал класс исключения '%s'." #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s" msgstr "Проект %s вызвал класс исключения '%s' с сообщением:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x" msgstr "%0:s%0:s В файле '%1:s' по адресу %2:x" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d" msgstr "%0:s%0:s В файле '%1:s' на строке %2:d" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s" msgstr "%0:s%0:s В файле '%1:s' на строке %2:d:%0:s%3:s" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath msgid "Project Src Path" msgstr "Путь поиска файлов исходного кода проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunit msgid "project unit" msgstr "модуль проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath msgid "Project Unit Path" msgstr "Путь поиска модулей проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard msgid "Project Wizard" msgstr "Мастер создания проекта" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency msgid "Confirm deleting dependency" msgstr "Подтвердите удаление зависимости" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile msgid "Confirm removing file" msgstr "Подтвердите удаление файла" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor #, object-pascal-format msgid "Delete dependency for %s?" msgstr "Удалить зависимость от %s?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector #, object-pascal-format msgid "Project Inspector - %s" msgstr "Инспектор проекта - %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages" msgid "Removed required packages" msgstr "Удалённые требуемые пакеты" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject #, object-pascal-format msgid "Remove file %s from project?" msgstr "Удалить файл %s из проекта?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf #, object-pascal-format msgid "Remove %s items from project?" msgstr "Удалить элементы (%s шт.) из проекта?" #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror #, object-pascal-format msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s" msgstr "Невозможно прочитать файл состояния %s проекта %s%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror #, object-pascal-format msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s" msgstr "Невозможно записать файл состояния для проекта %s%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged msgid "Always build (even if nothing changed)" msgstr "Собирать всегда (даже при отсутствии изменений)" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed." msgstr "Может понадобиться для обхода ошибок при проверке зависимостей. В норме не требуется." #: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist #, object-pascal-format msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first." msgstr "Невозможно изменить список автосоздаваемых форм в исходном коде программы.%sИсправьте сначала ошибки." #: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark msgid "Project Source Directory Mark" msgstr "Метка каталога с исходным кодом проекта" #: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue msgid "Prompt for value" msgstr "Запрос значения" #: lazarusidestrconsts.lisproperties msgid "Properties (replace or remove)" msgstr "Свойства (заменять или удалять)" #: lazarusidestrconsts.lisproperty #, object-pascal-format msgid "%s property" msgstr "Свойство %s" #: lazarusidestrconsts.lisprotected msgid "Protected" msgstr "Protected" #: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod msgid "Protected Method" msgstr "Защищённый метод" #: lazarusidestrconsts.lispublicmethod msgid "Public Method" msgstr "Общий метод" #: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod msgid "Published Method" msgstr "Опубликованный метод" #: lazarusidestrconsts.lispublishedto #, object-pascal-format msgid "Published to %s" msgstr "Опубликование произведено в %s" #: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote msgid "Files belonging to project / package will be included automatically." msgstr "Файлы, принадлежащие проекту/пакету, будут добавлены автоматически." #: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir msgid "Publish project directory" msgstr "Каталог опубликования проекта" #: lazarusidestrconsts.lispublishproject msgid "Publish Project" msgstr "Опубликовать проект" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory msgid "Save .lrs files in the output directory" msgstr "Сохранять файлы .lrs в каталоге вывода" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint msgid "The resource will be available for FPC." msgstr "Ресурсы будут доступны для FPC" #: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas" msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas" msgstr "Модуль Паскаля должен иметь расширение .pp или .pas" #: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit msgid "Edit virtual unit" msgstr "Редактировать виртуальный модуль" #: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile" msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s" msgstr "Модуль с таким именем уже существует. %sФайл: %s" #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier" msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier." msgstr "Имя модуля не является корректным идентификатором Паскаля." #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses" msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses" msgstr "Имя модуля используется при дополнении IDE выражений Uses" #: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" msgstr "Имена модуля и файла не совпадают.%sПример: unit1.pas и Unit1" #: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject msgid "Convert &Delphi Project" msgstr "Преобразовать &проект Delphi" #: lazarusidestrconsts.lispwnewproject msgid "&New Project" msgstr "Новый &проект" #: lazarusidestrconsts.lispwopenproject msgid "&Open Project" msgstr "&Открыть проект" #: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject" msgid "Open &Recent Project" msgstr "Открыть &недавний проект" #: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects msgid "View &Example Projects" msgstr "Просмотреть пр&имеры проектов" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror msgid "QuickFix error" msgstr "Ошибка при быстром исправлении" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixes msgid "Quick fixes" msgstr "Быстрые исправления" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit msgid "Quick fix: Remove unit" msgstr "Быстрое исправление: удалить модуль" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier msgid "Search identifier" msgstr "Найти идентификатор" #: lazarusidestrconsts.lisquit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit" msgid "Quit" msgstr "Выход" #: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus msgid "&Quit Lazarus" msgstr "В&ыход из Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisrange msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrange" msgid "Range" msgstr "Диапазон" #: lazarusidestrconsts.lisreaderror msgid "Read Error" msgstr "Ошибка чтения" #: lazarusidestrconsts.lisreallydelete msgid "Really delete?" msgstr "Действительно удалить?" #: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs msgid "Recent tabs" msgstr "Недавние вкладки" #: lazarusidestrconsts.lisrecord msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord" msgid "Record" msgstr "Записать" #: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros msgid "Recorded" msgstr "Записанные" #: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct msgid "Record/Structure" msgstr "Запись/Структура" #: lazarusidestrconsts.lisredo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo" msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #: lazarusidestrconsts.lisregisters msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters" msgid "Registers" msgstr "Регистры" #: lazarusidestrconsts.lisregularexpression msgid "Regular expression" msgstr "Регулярное выражение" #: lazarusidestrconsts.lisrelative msgid "Relative" msgstr "Относительное" #: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths msgid "Relative paths" msgstr "Относительные пути" #: lazarusidestrconsts.lisremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove" msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: lazarusidestrconsts.lisremove2 msgid "Remove?" msgstr "Удалить?" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties msgid "Remove all invalid properties" msgstr "Удалить все некорректные свойства" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters msgid "Remove all message type filters" msgstr "Удалить все фильтры для типов сообщений" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits msgid "Remove all units" msgstr "Удалить все модули" #: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage msgid "Remove Compiler Option Hide Message" msgstr "Не скрывать сообщение параметром компилятора" #: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?" msgstr "Удалить зависимости (%s шт.) пакета \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys #, object-pascal-format msgid "Removed property \"%s\"." msgstr "Удалено свойство \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove %s files from package \"%s\"?" msgstr "Удалить файлы (%s шт.) из пакета \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist msgid "Remove from install list" msgstr "Удалить из списка на установку" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject msgid "Remove from Project" msgstr "Удалить из проекта" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath msgid "Remove from search path" msgstr "Удалить из путей поиска" #: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath msgid "Remove include path?" msgstr "Удалить путь к включаемым файлам?" #: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable #, object-pascal-format msgid "Remove local variable %s" msgstr "Удалить локальную переменную %s" #: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3 #, object-pascal-format msgid "Remove local variable \"%s\"" msgstr "Удалить локальную переменную \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter msgid "Remove Message Type Filter" msgstr "Удалить фильтр для типа сообщений" #: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles msgid "Remove nonexistent files" msgstr "Удалить несуществующие файлы" #: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits msgid "Remove selected units" msgstr "Удалить выбранные модули" #: lazarusidestrconsts.lisremovethem msgid "Remove them" msgstr "Удалить их" #: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources msgid "Remove the paths from \"Other sources\"" msgstr "Удалить пути из списка \"Прочие файлы исходного кода\"" #: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath msgid "Remove unit path?" msgstr "Удалить путь к модулям?" #: lazarusidestrconsts.lisremoveuses #, object-pascal-format msgid "Remove uses \"%s\"" msgstr "Удалить \"%s\" из выражения Uses" #: lazarusidestrconsts.lisrename msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: lazarusidestrconsts.lisrename2 msgid "Rename ..." msgstr "Переименовать ..." #: lazarusidestrconsts.lisrenamefile msgid "Rename file?" msgstr "Переименовать файл?" #: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed msgid "Rename file failed" msgstr "Не удалось переименовать файл" #: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult msgid "Show list of renamed Identifiers" msgstr "Показать список переименованных идентификаторов" #: lazarusidestrconsts.lisrenameto #, object-pascal-format msgid "Rename to %s" msgstr "Переименовать в %s" #: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase msgid "Rename to lowercase" msgstr "Преобразовать в нижний регистр" #: lazarusidestrconsts.lisreopenproject msgid "Reopen project" msgstr "Переоткрыть проект" #: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding msgid "Reopen with another encoding" msgstr "Открыть с другой кодировкой" #: lazarusidestrconsts.lisrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat" msgid "Repeat" msgstr "Повторить" #: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount msgid "Repeat Count:" msgstr "Число повторов:" #: lazarusidestrconsts.lisreplace msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace" msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths #, object-pascal-format msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"." msgstr "Свойство \"%s\" заменено на \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths #, object-pascal-format msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"." msgstr "Тип \"%s\" заменён на \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisreplacement msgid "Replacement" msgstr "Замена" #: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs msgid "Replacement functions" msgstr "Функции замены" #: lazarusidestrconsts.lisreplacements msgid "Replacements" msgstr "Замены" #: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown msgid "Fix unknown properties and types" msgstr "Исправить неизвестные свойства и типы" #: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier msgid "Replace whole identifier" msgstr "Заменять идентификатор целиком" #: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed msgid "Replacing selection failed." msgstr "Замена выделенного не удалась." #: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report" msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report" #: lazarusidestrconsts.lisrescan msgid "Rescan" msgstr "Пересмотреть" #: lazarusidestrconsts.lisreset msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreset" msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults msgid "Reset all file filters to defaults?" msgstr "Установить значения файловых фильтров по умолчанию?" #: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?" msgstr "Сбросить свойства Left, Top, Width, Height выбранных компонентов к унаследованным значениям?" #: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique msgid "Resource name must be unique." msgstr "Имя ресурса должно быть уникальным." #: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror msgid "Resource save error" msgstr "Ошибка сохранения ресурса" #: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles msgid "Resource type of project" msgstr "Тип ресурсов проекта" #: lazarusidestrconsts.lisrestart msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart" msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" #: lazarusidestrconsts.lisresult2 msgid "Result:" msgstr "Результат функции:" #: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword msgid "" "Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n" "\n" "Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n" "which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n" "is always the current macro.\n" "\n" "Example line:\n" "i 0 count-1 forb|\n" "Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n" "\n" "In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+" msgstr "" "Возвратить слово, индексированное параметром, из части текущей строки перед курсором.\n" "\n" "Слова в строке нумеруются 1,2,3,... слева направо, но последнее слово,\n" "всегда являющееся раскрываемым макросом, имеет номер 0, поэтому $PrevWord(0)\n" "всегда содержит текущий макрос.\n" "\n" "Пример:\n" "i 0 count-1 forb|\n" "Здесь $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n" "\n" "В конце шаблона используйте $PrevWord(-1), который раскрывается пустой строкой, но при этом производит важную операцию очистки всех найденных $PrevWord. Для справки приводим регулярное выражение, использующееся для обнаружения слов для этого макроса: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+" #: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria msgid "" "Return the list of all values of case variable in front of variable.\n" "\n" "Optional Parameters (comma separated):\n" "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation" msgstr "" "Возвратить список всех значений оператора case перед переменной.\n" "\n" "Необязательные параметры (разделяются запятыми):\n" "WithoutExtraIndent // список case будет сгенерирован без дополнительных отступов" #: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed msgid "Revert failed" msgstr "Возвращение не удалось" #: lazarusidestrconsts.lisrevision msgid "Revision: " msgstr "Ревизия: " #: lazarusidestrconsts.lisright msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright" msgid "Right" msgstr "Справа" #: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring msgid "Right anchoring" msgstr "Правая привязка" #: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control." msgstr "Правый зазор. Его значение добавляется к базовуму зазору и используется для определения пространства справа от компонента." #: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "Это сосед, к которому привязывается правая граница. Оставьте пустым для привязки к родителю в стиле Delphi (BorderSpacing и ReferenceSide не имеют значения)." #: lazarusidestrconsts.lisrightsides msgid "Right sides" msgstr "Правые края" #: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally msgid "Right space equally" msgstr "Равномерно по правым краям" #: lazarusidestrconsts.lisroot msgid "Root" msgstr "Корневой элемент" #: lazarusidestrconsts.lisrootdirectory msgid "Root Directory" msgstr "Корневой каталог" #: lazarusidestrconsts.lisrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun" msgid "Run" msgstr "Запуск" #: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations." msgstr "Пакеты времени разработки и исполнения не имеют ограничений." #: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint" msgid "Run" msgstr "Запустить" #: lazarusidestrconsts.lisrunning #, object-pascal-format msgid "%s (running ...)" msgstr "%s (идёт исполнение ...)" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable msgid "File not executable" msgstr "Файл не является исполнимым" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable #, object-pascal-format msgid "The host application \"%s\" is not executable." msgstr "Главное приложение \"%s\" не является исполнимым файлом." #: lazarusidestrconsts.lisrunstage msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage" msgid "Run" msgstr "запуске" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" msgstr "Только времени исполнения, не может быть установлен в IDE" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly." msgstr "Пакеты только времени исполнения предназначены исключительно для проектов. Они не могут быть установлены в IDE, даже косвенно." #: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them." msgstr "Пакеты времени исполнения могут использоваться проектами. Они не могут быть установлены в IDE, если не требуются каким-либо пакетам времени разработки." #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed msgid "Run-to failed" msgstr "Запуск до курсора не удался" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden msgid "Abstract Methods - not yet overridden" msgstr "Абстрактные методы - ещё не перекрыты" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof #, object-pascal-format msgid "Abstract methods of %s" msgstr "Абстрактные методы %s" #: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration msgid "Cursor is not in a class declaration" msgstr "Курсор не находится на объявлении класса" #: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy msgid "IDE is busy" msgstr "IDE занята" #: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods #, object-pascal-format msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods." msgstr "%s - абстрактный класс, он имеет %s абстрактных методов." #: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound msgid "No abstract methods found" msgstr "Абстрактных методов не найдено" #: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected msgid "Override all selected" msgstr "Перекрыть все выделенные" #: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected msgid "Override first selected" msgstr "Перекрыть первый выделенный" #: lazarusidestrconsts.lissamselectnone msgid "Select none" msgstr "Снять выделение" #: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf #, object-pascal-format msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:" msgstr "Имеется %s абстрактных методов, подлежащих перекрытию.%sВыберите методы, для которых должны быть созданы заглушки:" #: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride msgid "There are no abstract methods left to override." msgstr "Абстрактные методы, подлежащие перекрытию, отсутствуют." #: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class" msgstr "Этот метод не может быть перекрыт, так как он определён в текущем классе" #: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because" msgstr "Невозможно показать абстрактные методы текущего класса, так как" #: lazarusidestrconsts.lissave msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave" msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: lazarusidestrconsts.lissaveall msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall" msgid "Save All" msgstr "Сохранить все" #: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked msgid "Save All Checked" msgstr "Сохранить все отмеченные" #: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified msgid "Save all modified files" msgstr "Сохранить все изменённые файлы" #: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile msgid "Save All/Original Messages to File ..." msgstr "Сохранить все/исходные сообщения в файл ..." #: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog msgid "Save and exit dialog" msgstr "Сохранить и выйти из диалога" #: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide msgid "Save and rebuild IDE" msgstr "Сохранить и перезапустить IDE" #: lazarusidestrconsts.lissaveas msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas" msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles msgid "Save changed files?" msgstr "Сохранить изменённые файлы?" #: lazarusidestrconsts.lissavechanges msgid "Save changes?" msgstr "Сохранить изменения?" #: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save changes to project %s?" msgstr "Сохранить изменения в проект %s?" #: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile msgid "Save current editor file" msgstr "Сохранить файл в текущем редакторе" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings msgid "Saved with IDE settings" msgstr "Сохраняемые с параметрами IDE" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession msgid "Saved with project session" msgstr "Сохраняемые в сеансе работы с проектом" #: lazarusidestrconsts.lissavefileas msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" #: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform #, object-pascal-format msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?" msgstr "Сохранить файл \"%s\"%sперед закрытием формы \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lissavemacroas msgid "Save macro as" msgstr "Сохранить макрос" #: lazarusidestrconsts.lissavemessages msgid "Save messages" msgstr "Сохранить сообщения" #: lazarusidestrconsts.lissaveproject #, object-pascal-format msgid "Save project %s (*%s)" msgstr "Сохранить проект %s (*%s)" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save session changes to project %s?" msgstr "Сохранить изменения сеанса работы с проектом %s?" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate" msgid "Save fold info" msgstr "Сохранять сведения о свёрнутости" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code." msgstr "Редактор поддерживает сворачивание (временное скрытие) блоков исходного кода" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory" msgid "Save jump history" msgstr "Сохранять историю переходов" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history." msgstr "Щелчок при нажатой клавише Ctrl по идентификатору в редакторе исходного кода сохраняется в истории переходов" #: lazarusidestrconsts.lissavesettings msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить параметры" #: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile msgid "Save Shown Messages to File ..." msgstr "Сохранить показанные сообщения в файл ..." #: lazarusidestrconsts.lissavespace msgid "Save " msgstr "Сохранить " #: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn #, object-pascal-format msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s." msgstr "Сохранение файла \"%s\" в \"%s\" приведёт к потере символов (строка %s, столбец %s)." #: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor msgid "Scaling factor:" msgstr "Коэффициент масштабирования:" #: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir msgid "Scan files in parent directory" msgstr "Искать файлы в родительском каталоге" #: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)" msgstr "Искать файлы исходного кода в соседних каталогах (родительском и его непосредственных подкаталогах)" #: lazarusidestrconsts.lisscanning msgid "Scanning" msgstr "Идёт поиск" #: lazarusidestrconsts.lisscanning2 #, object-pascal-format msgid "%s. Scanning ..." msgstr "%s. Поиск ..." #: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir msgid "Scanning parent directory" msgstr "Просмотр родительского каталога" #: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2 msgid "Search paths" msgstr "Пути поиска" #: lazarusidestrconsts.lissearchunit #, object-pascal-format msgid "Search Unit \"%s\"" msgstr "Найти модуль \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor msgid "secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is " msgstr "вторичный каталог настройки, где Lazarus ищет шаблоны файлов настройки. По умолчанию - " #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath msgid "Secondary config path" msgstr "Путь к вторичному каталогу настройки" #: lazarusidestrconsts.lissecondtest msgid "&Second test" msgstr "&Вторая проверка" #: lazarusidestrconsts.lisseemessages msgid "See messages." msgstr "Смотрите сообщения." #: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector #, object-pascal-format msgid "%sSee Project -> Project Inspector" msgstr "%sСмотрите Проект -> Инспектор проекта" #: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem msgid "Select a help item:" msgstr "Искать элемент справки:" #: lazarusidestrconsts.lisselectanode msgid "Select a node" msgstr "Выберите элемент" #: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)" msgstr "Выберите другую библиотеку виджетов LCL (макрос LCLWidgetType)" #: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles msgid "Select Delphi form files (*.dfm)" msgstr "Выберите файлы форм Delphi (*.dfm)" #: lazarusidestrconsts.lisselected msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected" msgid "Selected" msgstr "Выбранные" #: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition msgid "Selected addition:" msgstr "Выбранное дополнение:" #: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols msgid "Selected and child controls" msgstr "Выбранные и дочерние компоненты" #: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour msgid "(selected bottom neighbour)" msgstr "(выбран сосед снизу)" #: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping msgid "Selected Command's Mapping" msgstr "Комбинация выбранной команды" #: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation msgid "selected for installation" msgstr "выбран для установки" #: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation msgid "selected for uninstallation" msgstr "выбран для удаления" #: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour msgid "(selected left neighbour)" msgstr "(выбран сосед слева)" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow msgid "Selected message in messages window:" msgstr "Выбранное в окне сообщение:" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled #, object-pascal-format msgid "Selected %d modes were successfully compiled." msgstr "Компиляция в выбранных режимах (%d шт.) успешно завершена." #: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour msgid "(selected right neighbour)" msgstr "(выбран сосед справа)" #: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour msgid "(selected top neighbour)" msgstr "(выбран сосед сверху)" #: lazarusidestrconsts.lisselectfile msgid "Select the file" msgstr "Выберите файл" #: lazarusidestrconsts.lisselectfpcpath msgid "Select the path where FPC is installed" msgstr "Выберите путь к установленному FPC" #: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory msgid "Select FPC source directory" msgstr "Выберите каталог исходного кода FPC" #: lazarusidestrconsts.lisselectframe msgid "Select Frame" msgstr "Выберите фрейм" #: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant msgid "Selection exceeds string constant" msgstr "Выбор превышает строковую константу" #: lazarusidestrconsts.lisselectiontool msgid "Selection tool" msgstr "Средство выбора" #: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory msgid "Select Lazarus source directory" msgstr "Выберите каталог исходного кода Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisselectpathto #, object-pascal-format msgid "Select path to %s" msgstr "Выберите путь к %s" #: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory msgid "Select target directory" msgstr "Выберите целевой каталог" #: lazarusidestrconsts.lissetallcolors msgid "Set all colors:" msgstr "Задать все цвета:" #: lazarusidestrconsts.lissetdefault msgid "Set default" msgstr "Установить по умолчанию" #: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg." msgstr "Задайте это значение для перевода сообщений компилятора на язык, отличный от английского. Например, для русского: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errorru.msg." #: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation msgid "(Set up default indentation)" msgstr "(Настроить отступ по умолчанию)" #: lazarusidestrconsts.lisshort msgid "Short:" msgstr "Краткое:" #: lazarusidestrconsts.lisshortnopath msgid "Short, no path" msgstr "Короткое, без указания пути" #: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications #, object-pascal-format msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?" msgstr "Должен ли компонент \"%s\" автоматически создаваться при запуске приложения?" #: lazarusidestrconsts.lisshow msgid "Show" msgstr "Отображать" #: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof #, object-pascal-format msgid "Show abstract methods of \"%s\"" msgstr "Показать абстрактные методы в \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector msgid "Show component tree" msgstr "Показывать дерево компонентов" #: lazarusidestrconsts.lisshowconsole msgid "Show console" msgstr "Отображать консоль" #: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints msgid "Show declaration hints" msgstr "Выводить подсказки с объявлениями" #: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes msgid "Show differences between modes ..." msgstr "Показать разницу между режимами ..." #: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages msgid "Show empty units/packages" msgstr "Показывать пустые модули/пакеты" #: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled msgid "Show FPC message \"lines compiled\"" msgstr "Показывать сообщение FPC со статистикой компиляции" #: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor msgid "Show Glyphs for" msgstr "Показывать значки для" #: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector msgid "Show gutter" msgstr "Показывать боковое поле" #: lazarusidestrconsts.lisshowhelp msgid "Show help" msgstr "Показывать справку" #: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector" msgid "Show hints" msgstr "Показывать всплывающие подсказки в инспекторе объектов" #: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers msgid "Show identifiers" msgstr "Показывать идентификаторы" #: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector msgid "Show information box" msgstr "Показывать информационную панель" #: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid msgid "Show Message Type ID" msgstr "Выводить идентификатор сообщения" #: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines msgid "Show multiple lines" msgstr "Показывать построчно" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified msgid "Show only modified" msgstr "Показывать только изменённые" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window." msgstr "Показывать только одну кнопку в панели задач для всей IDE вместо одной на окно. Некоторые диспетчеры окон (например, Cinnamon) не поддерживают данную возможность и всегда показывают по одной кнопке на окно." #: lazarusidestrconsts.lisshowoutput msgid "Show output" msgstr "Показывать вывод" #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter msgid "Show overview gutter" msgstr "Показывать поле обзора" #: lazarusidestrconsts.lisshowpackages msgid "Show packages" msgstr "Показывать пакеты" #: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor msgid "Show position of source editor" msgstr "Показать положение редактора исходного кода" #: lazarusidestrconsts.lisshowpropertyfilterinobjectinspector msgid "Show property filter" msgstr "Показывать фильтр свойств" #: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop msgid "Show recently used identifiers at top" msgstr "Выводить недавно использовавшиеся идентификаторы сверху" #: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths msgid "Show relative paths" msgstr "Показывать относительные пути" #: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy msgid "Shows all controls in tree hierarchy." msgstr "Показывает все компоненты в виде дерева" #: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty msgid "A box at the bottom shows description for the selected property." msgstr "В панели снизу выводится описание для выбранного свойства" #: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings msgid "Show setup dialog for most important settings" msgstr "Показать диалог настройки наиболее важных параметров" #: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters msgid "Show special characters" msgstr "Показывать специальные символы" #: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector msgid "Show statusbar" msgstr "Показывать строку состояния" #: lazarusidestrconsts.lisshowunits msgid "Show units" msgstr "Показывать модули" #: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization msgid "Show units with initialization/finalization sections" msgstr "Показывать модули с секциями initialization/finalization" #: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care." msgstr "Эти модули могут инициализировать глобальные структуры данных в программе. Удаляйте с осторожностью." #: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits msgid "Show unused units ..." msgstr "Показать неиспользуемые модули ..." #: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging msgid "Show value hints while debugging" msgstr "Выводить подсказки со значениями во время отладки" #: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit msgid "show version and exit" msgstr "показать версию и выйти" #: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal msgid "Shrink to smallest" msgstr "Сжать до наименьшего" #: lazarusidestrconsts.lissibling msgid "Sibling" msgstr "Сосед" #: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram msgid "Simple Program" msgstr "Простая программа" #: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor msgid "A most simple Free Pascal command line program." msgstr "Простейшая консольная программа на Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax msgid "Simple syntax" msgstr "Простой синтаксис" #: lazarusidestrconsts.lisskiperrors msgid "Skip errors" msgstr "Пропустить ошибки" #: lazarusidestrconsts.lisskipfile msgid "Skip file" msgstr "Пропустить файл" #: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading msgid "Skip file and continue loading" msgstr "Пропустить файл и продолжить загрузку" #: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject msgid "Skip loading last project" msgstr "Пропустить загрузку предыдущего проекта" #: lazarusidestrconsts.lisskipthesewarnings msgid "Skip these warnings" msgstr "Пропустить эти предупреждения" #: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate msgid "Slower but more accurate." msgstr "Медленный, но более точный метод" #: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster msgid "Smaller rather than faster" msgstr "Приоритет размера над скоростью" #: lazarusidestrconsts.lissmatches msgid "Matches" msgstr "Совпадения" #: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented msgid "Sorry, this type is not yet implemented" msgstr "Извините, этот тип ещё не реализован" #: lazarusidestrconsts.lissortforscope msgid "Sort for scope" msgstr "Сортировать по области действия" #: lazarusidestrconsts.lissorting msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" #: lazarusidestrconsts.lissortselascending msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" #: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive" msgid "&Case Sensitive" msgstr "&Учитывать регистр" #: lazarusidestrconsts.lissortseldescending msgid "Descending" msgstr "По убыванию" #: lazarusidestrconsts.lissortseldomain msgid "Domain" msgstr "Сортируемые объекты" #: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace msgid "Ignore Space" msgstr "Игнорировать пробелы" #: lazarusidestrconsts.lissortsellines msgid "Lines" msgstr "Строки" #: lazarusidestrconsts.lissortseloptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions" msgid "Options" msgstr "Параметры" #: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs msgid "Paragraphs" msgstr "Абзацы" #: lazarusidestrconsts.lissortselpreview msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview" msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: lazarusidestrconsts.lissortselsort msgid "Accept" msgstr "Принять" #: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection msgid "Sort selection" msgstr "Сортировать выделенное" #: lazarusidestrconsts.lissortselwords msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords" msgid "Words" msgstr "Слова" #: lazarusidestrconsts.lissortunicoderangelistalphabetically msgid "Sort Unicode range list alphabetically" msgstr "Сортировать список диапазонов Unicode по алфавиту" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame #, object-pascal-format msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory." msgstr "Исходный каталог \"%s\"%sи каталог назначения \"%s\"%sсовпадают. Выберите другой." #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame #, object-pascal-format msgid "Source and Destination are the same:%s%s" msgstr "Источник и назначение одинаковы:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint msgid "&Source Breakpoint ..." msgstr "Точка останова в &исходном коде ..." #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist #, object-pascal-format msgid "Source directory \"%s\" does not exist." msgstr "Каталог исходного кода \"%s\" не существует." #: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager msgid "Source Editor Window Manager" msgstr "Управление редакторами исходного кода" #: lazarusidestrconsts.lissourcemodified msgid "Source modified" msgstr "Исходный код изменён" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?" msgstr "Исходный код во вкладке редактора \"%s\" был изменён. Сохранить?" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex #, object-pascal-format msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)" msgstr "Исходный код был изменён в нескольких вкладках. Сохранить содержимое вкладки \"%s\"? (осталось %d)" #: lazarusidestrconsts.lissourcepaths msgid "Source paths" msgstr "Пути к исходному коду" #: lazarusidestrconsts.lisspaceequally msgid "Space equally" msgstr "Равномерно" #: lazarusidestrconsts.lissrcos msgid "Src OS" msgstr "Исходная ОС" #: lazarusidestrconsts.lisssearching msgid "Searching" msgstr "Поиск" #: lazarusidestrconsts.lisssearchtext msgid "Search text" msgstr "Поиск текста" #: lazarusidestrconsts.lisstartconversion msgid "Start Conversion" msgstr "Начать преобразование" #: lazarusidestrconsts.lisstartide msgid "Start IDE" msgstr "Запустить IDE" #: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject msgid "Start with a new project" msgstr "Начать новый проект" #: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published." msgstr "В строке состояния выводятся имя свойства и класс, в котором оно опубликовано" #: lazarusidestrconsts.lisstop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop" msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject msgid "Stop current debugging and rebuild project?" msgstr "Остановить текущую отладку и пересобрать проект?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging msgid "Stop Debugging?" msgstr "Остановить отладку?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2 msgid "Stop debugging?" msgstr "Остановить отладку?" #: lazarusidestrconsts.lisstoponexception msgid "Stop on exception" msgstr "Останов при исключении" #: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging msgid "Stop the debugging?" msgstr "Остановить отладку?" #: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas msgid "Store path delimiters \\ and / as" msgstr "Сохранение разделителей пути \\ и /:" #: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile msgid "Strange lpi file" msgstr "Странный файл LPI" #: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror msgid "Streaming error" msgstr "Ошибка потоков" #: lazarusidestrconsts.lisstring msgid "String" msgstr "Строка" #: lazarusidestrconsts.lisstyle msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle" msgid "Style" msgstr "Стиль" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedure msgid "Sub Procedure" msgstr "Подпроцедура" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel msgid "Sub Procedure on same level" msgstr "Подпроцедура того же уровня" #: lazarusidestrconsts.lissuccess msgid "Success" msgstr "Успешно" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported #, object-pascal-format msgid "Successfully exported to \"%s\"." msgstr "Экспорт в \"%s\" успешно завершён." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes #, object-pascal-format msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"." msgstr "Экспорт режимов сборки (%d шт.) в \"%s\" успешно завершён." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions #, object-pascal-format msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"." msgstr "Экспорт параметров компилятора в \"%s\" успешно завершён." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported #, object-pascal-format msgid "Successfully imported from \"%s\"." msgstr "Импорт из \"%s\" успешно завершён." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes #, object-pascal-format msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"." msgstr "Импорт режимов сборки (%d шт.) из \"%s\" успешно завершён." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions #, object-pascal-format msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"." msgstr "Импорт параметров компилятора из \"%s\" успешно завершён." #: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase msgid "Suggest default name of new file in lowercase" msgstr "Предлагать имя нового файла по умолчанию в нижнем регистре" #: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath msgid "Suspicious include path" msgstr "Подозрительный путь поиска включаемых файлов" #: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath msgid "Suspicious unit path" msgstr "Подозрительный путь поиска модулей" #: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename msgid "Invalid variable name" msgstr "Неверное имя переменной" #: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is not a valid identifier." msgstr "\"%s\" не является корректным идентификатором." #: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable msgid "Override system variable" msgstr "Перекрыть системную переменную" #: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings msgid "Switch Filter Settings" msgstr "Настроить переключение фильтров" #: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name." msgstr "Переключаться на вкладку 'Избранное' инспектора объектов после запроса имени компонента" #: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode msgid "Syntax mode" msgstr "Режим синтаксиса" #: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg." msgstr "не найден system.ppu. Проверьте, что файл fpc.cfg корректен." #: lazarusidestrconsts.listab msgid "Tab" msgstr "Таб" #: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort #, object-pascal-format msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?" msgstr "Изменить порядок перехода по всем дочерним компонентам \"%s\" в соответствии с их расположением?" #: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint msgid "Move the selected control down in tab order" msgstr "Переместить выбранный компонент вниз в порядке перехода" #: lazarusidestrconsts.listaborderof #, object-pascal-format msgid "Tab Order of %s" msgstr "Порядок перехода для %s" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint msgid "Calculate tab order recursively for child controls" msgstr "Вычислить порядок перехода рекурсивно для дочерних компонентов" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively msgid "recursively" msgstr "рекурсивно" #: lazarusidestrconsts.listabordersorthint msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions" msgstr "Вычислить порядок перехода по координатам X и Y компонентов" #: lazarusidestrconsts.listaborderuphint msgid "Move the selected control up in tab order" msgstr "Переместить выбранный компонент вверх в порядке перехода" #: lazarusidestrconsts.listabsfor #, object-pascal-format msgid "Tabs for %s" msgstr "Вкладки %s" #: lazarusidestrconsts.listakesnapshot msgid "Take a Snapshot" msgstr "Сделать снимок" #: lazarusidestrconsts.listarget msgid "Target:" msgstr "Цель:" #: lazarusidestrconsts.listarget2 #, object-pascal-format msgid ", Target: %s" msgstr ", цель: %s" #: lazarusidestrconsts.listargetcpu msgid "Target CPU" msgstr "Семейство процессоров" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)" msgstr "Имя исполнимого файла: (-o, пустое = использовать каталог вывода модулей)" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo msgid "Target file name (-o):" msgstr "Имя исполнимого файла (-o):" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject msgid "Target filename of project" msgstr "Имя исполнимого файла проекта" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams msgid "Target filename + params" msgstr "Имя исполнимого файла с параметрами" #: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly msgid "Target is read only" msgstr "Цель доступна только для чтения" #: lazarusidestrconsts.listargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos" msgid "Target OS" msgstr "Целевая ОС" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell msgid "Editable Cell" msgstr "Редактируемое поле" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp #, object-pascal-format msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")." msgstr "Вставить редактируемое поле. По полям можно перемещаться при помощи клавиши ТАБ.%0:sВходные параметры макроса \"Param\" представляют собой список аргументов, разделённых запятыми.%0:sПервый аргумент - значение по умолчанию.%0:sВторой аргумент (необязательный) может использоваться для связи редактируемых полей (синхронное редактирование).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sвставляет два независимых поля, каждое с текстом по умолчанию \"foo\".%0:sКавычки необязательны.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sвставляет два связанных поля. Редактирование любого из них меняет другое.%0:sЗначение \"1\" содержит позицию другого \"param()\", поэтому выражение (полей больше двух):%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sсвязывает второе и третье поле (третье поле ссылается на \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" может быть сокращено до \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sсвязывает второе и третье поле.%0:sПримечание: параметру \"Sync\" не присвоена позиция другого поля, поэтому синхронизация производится с предыдущим полем с тем же значением по умолчанию (в данном случае \"foo\")." #: lazarusidestrconsts.listemplatefile msgid "Template file" msgstr "Файл шаблонов" #: lazarusidestrconsts.listestdirectory msgid "Test directory" msgstr "Каталог для сборки пробных проектов" #: lazarusidestrconsts.listesturl msgid "Test URL" msgstr "Проверить адрес" #: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor #, object-pascal-format msgid "The Application Bundle was created for \"%s\"" msgstr "Application Bundle для \"%s\" успешно создан" #: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro #, object-pascal-format msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste." msgstr "Класс \"%s\" имеет тип TControl и может быть вставлен только в управляющий элемент.%sНевозможно вставить." #: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror #, object-pascal-format msgid "The Codetools found an error:%s%s" msgstr "Средством CodeTools найдена ошибка:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "Файл компилятора \"%s\", вероятно, некорректен:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby #, object-pascal-format msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s." msgstr "Компонент %s не может быть удалён, так как %s им не владеет." #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\"" msgstr "Редактор компонента для класса \"%s\" вызвал ошибку:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\"" msgstr "Редактор компонента для класса \"%s\",%sсвязанный с командой #%s \"%s\",%sвызвал ошибку:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp #, object-pascal-format msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there." msgstr "Компонент %s унаследован от %s.%sДля удаления унаследованного компонента следует открыть объект-предок и удалить его там." #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp #, object-pascal-format msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there." msgstr "Компонент %s унаследован от %s.%sДля переименования унаследованного компонента откройте его родителя и выполните переименование там." #: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier." msgstr "Имена компонентов должны быть уникальными в пределах формы/модуля данных. Сравнение имён, как и для обычных идентификаторов Паскаля, происходит без учёта регистра." #: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted msgid "The configuration will be downgraded/converted." msgstr "Каталог настройки будет преобразован с понижением версии." #: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory #, object-pascal-format msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s" msgstr "%s содержит несуществующий каталог:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch #, object-pascal-format msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask." msgstr "%s содержит символ звёздочки *.%sLazarus интерпретирует его как обычный символ, не раскрывая в качестве файловой маски." #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc." msgstr "Для используемого компилятора FPC отсутствует файл настройки. Вероятно, компилятор не сможет найти ряд модулей. Проверьте, что FPC установлен правильно." #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro #, object-pascal-format msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options" msgstr "Отладчик \"%s\"%sне существует или не является исполнимым файлом.%sПроверьте Сервис -> Параметры -> Отладчик" #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive #, object-pascal-format msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path." msgstr "Исполнимый файл отладчика обычно называется \"%s\". Укажите полный путь к нему." #: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject msgid "The default mode must be stored in project, not in session." msgstr "Режим по умолчанию должен храниться в файле проекта, а не сеанса работы." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist #, object-pascal-format msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist." msgstr "Каталог назначения%s\"%s\" не существует." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep #, object-pascal-format msgid "The destination directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options." msgstr "Каталог назначения \"%s\" не существует.%sПроверьте имя исполнимого файла в меню Проект -> Параметры проекта." #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?" msgstr "Каталог \"%s\" больше не содержит включаемых файлов проекта. Удалить его из списка путей к включаемым файлам проекта?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?" msgstr "Каталог \"%s\" больше не содержит модулей проекта. Удалить его из списка путей к модулям проекта?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?" msgstr "Присутствие каталога \"%s\" в списке путей к модулям больше не требуется.%sУдалить его?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" is not writable." msgstr "Каталог \"%s\" недоступен для записи." #: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound #, object-pascal-format msgid "The directory %s was not found." msgstr "Каталог %s не найден." #: lazarusidestrconsts.listhefile #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\"" msgstr "Файл \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile #, object-pascal-format msgid "The file %s does not look like a lpi file." msgstr "Файл %s не выглядит, как файл LPI." #: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute." msgstr "Индекс файлов требуется для обеспечения работы функции поиска и ей подобных. Во время просмотра можно редактировать исходный код и компилировать, но функция поиска и ей подобные будут сообщать, что требуемые модули не найдены. Процесс может занять некоторое время." #: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?" msgstr "Файл \"%s\" является символической ссылкой.%sОткрыть \"%s\" вместо него?" #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?" msgstr "Файл \"%s\" не является проектом Lazarus.%sСоздать новый проект для \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid #, object-pascal-format msgid "The file mask \"%s\" is invalid." msgstr "Файловая маска \"%s\" некорректна." #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression #, object-pascal-format msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression." msgstr "Файловая маска \"%s\" не является корректным регулярным выражением." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." msgstr "Файл \"%s\" выглядит как программа.%sЗакрыть текущий проект и создать новый проект Lazarus для этой программы?%s\"Нет\" откроет файл как обычный исходный код." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp #, object-pascal-format msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." msgstr "Файл %s, вероятно, является файлом программы уже существующего проекта Lazarus." #: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?" msgstr "Файл \"%s\"%sнайден в одном из каталогов исходного кода пакета %s, и он выглядит как откомпилированный модуль. Такие модули должны быть в каталоге вывода пакета, иначе другие пакеты не смогут правильно использовать пакет.%sУдалить этот файл?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?" msgstr "Файл \"%s\" не найден.%sВы хотите найти его самостоятельно?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." msgstr "Файл \"%s\" не найден.%sПропустить- продолжить загрузку проекта,%sПрервать - остановить загрузку." #: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth #, object-pascal-format msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?" msgstr "Следующие методы, используемые %s, отсутствуют в исходном коде%s%s%s%s%sУдалить некорректные ссылки?" #: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "Каталог исходного кода FPC \"%s\", вероятно, некорректен:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename #, object-pascal-format msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path." msgstr "Исполнимый файл компилятора Free Pascal обычно имеет имя \"%s\". Вы также можете использовать компилятор для определённой платформы, например, \"%s\". Задайте полный путь к файлу." #: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding msgid "The IDE is still building." msgstr "IDE всё ещё ведёт сборку." #: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit." msgstr "Идентификатор является модулем. Для его переименования используйте функцию Файл -> Сохранить как." #: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand #, object-pascal-format msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?" msgstr "Клавиша %s уже назначена для %s%s.%s%sУдалить старую ассоциацию и назначить клавишу для новой функции %s?" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists #, object-pascal-format msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." msgstr "Требуемый для исполнения Application Bundle %s%sне существует либо не является исполнимым файлом.%sВы хотите создать его?%sДля настройки смотрите Проект -> Параметры проекта -> Приложение." #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta #, object-pascal-format msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local" msgstr "Запускающее приложение \"%s\"%sне существует или не является исполнимым файлом.%sСмотрите Запуск -> Параметры запуска -> Локальные" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth #, object-pascal-format msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." msgstr "Каталог Lazarus содержит исходный код IDE, а также файлы LCL и многих стандартных пакетов. Например, он содержит файл \"ide%slazarus.lpi\". Также в нём располагаются файлы переводов." #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "Каталог Lazarus \"%s\", вероятно, некорректен:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." msgstr "Файл LFM (форма Lazarus) содержит некорректные свойства. Это значит, например, что он содержит некоторые свойства/классы, которых нет в текущей версии LCL. Обычно следует убрать эти свойства из LFM и исправить код Паскаля вручную." #: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith #, object-pascal-format msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"." msgstr "Макрос \"%s\" не начинается с \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename #, object-pascal-format msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path." msgstr "Исполнимый файл \"make\" обычно называется \"%s\". Он необходим для сборки IDE. Укажите полный путь к нему." #: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd #, object-pascal-format msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?" msgstr "Путь к новому включаемому файлу отсутствует в списке путей их поиска.%sДобавить каталог %s?" #: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory #, object-pascal-format msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?" msgstr "Путь к новому модулю отсутствует в списке путей их поиска.%sДобавить каталог %s?" #: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded msgid "The old configuration will be upgraded." msgstr "Старый каталог настройки будет обновлён." #: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint #, object-pascal-format msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s" msgstr "Список путей \"Прочие файлы исходного кода\" содержит путь, уже имеющийся в списке \"Другие модули\".%s%s" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing #, object-pascal-format msgid "The output directory \"%s\" is missing." msgstr "Каталог вывода \"%s\" отсутствует." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s." msgstr "Каталог вывода %s присутствует в списке путей поиска включаемых файлов %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s." msgstr "Каталог вывода %s присутствует в унаследованном списке путей поиска включаемых файлов %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s." msgstr "Каталог вывода %s присутствует в унаследованном списке путей поиска модулей %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s." msgstr "Каталог вывода %s присутствует в списке путей поиска модулей %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files." msgstr " Каталог вывода должен быть отдельным и не содержать файлов исходного кода." #: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname msgid "The owner class has this name" msgstr "Это имя уже имеет класс-владелец" #: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname msgid "The owner has this name" msgstr "Это имя уже имеет владелец" #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi #, object-pascal-format msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." msgstr "Пакет %s добавляет путь \"%s\" к списку путей к включаемым файлам IDE.%sВероятно, это ошибка настройки пакета." #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr #, object-pascal-format msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." msgstr "Пакет %s добавляет путь \"%s\" к списку путей к модулям IDE.%sВероятно, это ошибка настройки пакета." #: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname msgid "The package already contains a unit with this name." msgstr "Пакет уже содержит модуль с таким именем." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi #, object-pascal-format msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package." msgstr "Пакет %s не может быть установлен, так как он зависит от пакета только времени исполнения \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth #, object-pascal-format msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself." msgstr "Пакет %s не может быть удалён, так как требуется самой IDE." #: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi #, object-pascal-format msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." msgstr "Пакет %s не имеет процедуры \"Register\". Обычно это означает, что он не предоставляет расширений IDE. Его установка, вероятно, только увеличит размер IDE, и даже может вызвать её нестабильную работу.%sПодсказка: если вы хотите использовать пакет в вашем проекте, используйте пункт меню \"Добавить к проекту\"." #: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist #, object-pascal-format msgid "The package %s is already in the list" msgstr "Пакет %s уже имеется в списке" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall #, object-pascal-format msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE." msgstr "Пакет %s не является пакетом времени разработки. Он не может быть установлен в IDE." #: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect #, object-pascal-format msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\"" msgstr "Путь к \"Make\" некорректен: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla #, object-pascal-format msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus." msgstr "Программа \"make\" не найдена.%sОна требуется для сборки Lazarus." #: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:" msgstr "Параметры компилятора для проекта не соответствуют директивам в главном файле исходного кода. В новом модуле будут использованы режим синтаксиса и тип строк в соответствии с параметрами проекта:" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf #, object-pascal-format msgid "The project does not write debug info in Dwarf format. The \"%s\" supports only Dwarf." msgstr "Проект не выводит отладочную информацию в формате Dwarf. \"%s\" поддерживает только Dwarf." #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems #, object-pascal-format msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." msgstr "Проект не использует модуль LCL Interfaces, требующийся LCLBase.%sКомпоновщик будет выдавать непонятные ошибки, если LCL будет использоваться без модуля Interfaces." #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile msgid "The project has no main source file." msgstr "Проект не имеет главного файла исходного кода." #: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource #, object-pascal-format msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!" msgstr "Файл сведений о проекте \"%s\"%sсовпадает с главным файлом исходного кода проекта!" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk #, object-pascal-format msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk." msgstr "Файл сведений о проекте \"%s\"%sбыл изменён на диске." #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest #, object-pascal-format msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" msgstr "Проект требуется сохранить перед компиляцией%sВыбор каталога для сборки пробных проектов в параметрах IDE%sпозволит создавать новые проекты и сразу собирать их.%sСохранить проект?" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4" msgstr "Проект использует ресурсы FPC, требующие компилятор версии не ниже 2.4" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar #, object-pascal-format msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." msgstr "Проект использует целевую ОС %s и процессор %s.%sSystem.ppu для этой цели не был найден в каталогах двоичных файлов FPC.%sУбедитесь в том, что FPC установлен корректно для данной цели, и что файл fpc.cfg содержит верные каталоги." #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe #, object-pascal-format msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable." msgstr "Проект записывает отладочные символы во внешний файл. \"%s\" поддерживает только отладочные символы, размещённые непосредственно в исполнимом файле." #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable #, object-pascal-format msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file." msgstr "Проект записывает отладочные символы непосредственно в исполнимый, а не во внешний файл. \"%s\" поддерживает только отладочные символы, размещённые во внешнем файле." #: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon #, object-pascal-format msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" msgstr "%sДля данного сообщения найдены дополнительные сведения по адресу%s" #: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys msgid "There are no conflicting keys." msgstr "Конфликтующие комбинации клавиш отсутствуют." #: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename #, object-pascal-format msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?" msgstr "В каталоге есть и другие файлы с таким же именем,%sотличающиеся только регистром:%s%s%sУдалить их?" #: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension #, object-pascal-format msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?" msgstr "На диске есть файл с таким же именем и похожим расширением%sФайл: %s%sФайл с дублирующимся именем: %s%sУдалить второй файл?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname msgid "There is already a build mode with this name." msgstr "Режим сборки с таким именем уже имеется." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename #, object-pascal-format msgid "There is already a component class with the name %s." msgstr "Класс компонента с именем %s уже имеется." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname msgid "There is already a component with this name" msgstr "Компонент с таким именем уже имеется" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein #, object-pascal-format msgid "There is already a file%s%s%sin %s" msgstr "Файл с именем%s%s%sуже имеется в сущности \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue #, object-pascal-format msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?" msgstr "Файл \"%s\" уже имеется в сущности \"%s\"%sСтарый: %s%sНовый: %s%s%sПродолжить?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename #, object-pascal-format msgid "There is already a form with the name \"%s\"" msgstr "Форма с именем \"%s\" уже имеется" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename #, object-pascal-format msgid "There is already a macro with the name \"%s\"." msgstr "Макрос с именем \"%s\" уже имеется." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename #, object-pascal-format msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\"" msgstr "Макрос IDE с именем \"%s\" уже имеется" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist #, object-pascal-format msgid "There is already a package %s in the list" msgstr "Пакет с именем %s уже имеется в списке" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur #, object-pascal-format msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?" msgstr "Модуль \"%s\" уже имеется в сущности \"%s\"%sСтарый: %s%sНовый: %s%sУбедитесь, что в каталогах поиска модулей содержится только один из них.%s%sПродолжить?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus #, object-pascal-format msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." msgstr "Модуль с именем \"%s\" уже имеется. Идентификаторы Паскаля должны быть уникальны." #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose #, object-pascal-format msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name" msgstr "Модуль с именем \"%s\" уже имеется в проекте.%sВыберите другое имя" #: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu #, object-pascal-format msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler." msgstr "В каталоге с %s отсутствует fpc.exe. Обычно исполнимый файл make установлен вместе с компилятором FPC." #: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode msgid "There must be at least one build mode." msgstr "Должен иметься хотя бы один режим сборки." #: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor #, object-pascal-format msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm." msgstr "Ресурсный класс \"%s\" унаследован от \"%s\". Возможно, это опечатка в \"TForm\"." #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent #, object-pascal-format msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s" msgstr "Произошла ошибка при записи выбранных компонентов %s:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe #, object-pascal-format msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s" msgstr "Произошла ошибка при преобразовании двоичного потока выбранного компонента %s:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli #, object-pascal-format msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s" msgstr "Произошла ошибка при копировании потока компонента в буфер:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted msgid "The root component cannot be deleted." msgstr "Компонент верхнего уровня не может быть удалён." #: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted msgid "These files will be deleted" msgstr "Следующие файлы будут удалены" #: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject msgid "These settings are stored with the project." msgstr "Эти параметры хранятся в проекте." #: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound msgid "These units were not found:" msgstr "Эти модули не были найдены:" #: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro #, object-pascal-format msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"." msgstr "Исходный код пакетов Free Pascal требуется для обеспечения работы функций навигации по коду и его завершения. Каталог с исходным кодом FPC содержит, например, файл \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile #, object-pascal-format msgid "The target directory is a file:%s" msgstr "Целевой каталог является файлом:%s" #: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory msgid "The target file name is a directory." msgstr "Целевой файл является каталогом." #: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable #, object-pascal-format msgid "The target %s is not writable." msgstr "Цель \"%s\" недоступна для записи." #: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt #, object-pascal-format msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)" msgstr "Каталог для сборки пробных проектов не найден:%s\"%s\"%s(проверьте параметры IDE)" #: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists #, object-pascal-format msgid "The unit \"%s\" already exists." msgstr "Модуль \"%s\" уже существует." #: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage #, object-pascal-format msgid "The unit belongs to package %s." msgstr "Модуль принадлежит пакету %s." #: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe #, object-pascal-format msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:" msgstr "Модуль %s дублируется в путях к модулям %s:" #: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname msgid "The unit has this name" msgstr "Это имя уже имеет модуль" #: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler #, object-pascal-format msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?" msgstr "Имя файла \"%s\" модуля не в нижнем регистре.%sКомпилятор Free Pascal не проводит поиск для всех вариантов. Рекомендуется использовать имя в нижнем регистре.%sПереименовать файл?" #: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd #, object-pascal-format msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." msgstr "Модуль %s является частью исходного кода FPC, но соответствующий файл XML FPDoc не был найден.%sВероятно, вы не добавили каталог fpcdocs в список путей поиска, либо документация для модуля ещё не была написана.%sФайлы FPDoc для исходного кода FPC могут быть загружены по адресу: %s%sДобавьте каталог в диалоге параметров редактора FPDoc.%sДля создания нового файла каталог должен быть доступен для записи." #: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic #, object-pascal-format msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?" msgstr "Модуль %s используется другими файлами.%sОбновить ссылки автоматически?" #: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus #, object-pascal-format msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." msgstr "Сам модуль уже называется \"%s\". Идентификаторы Паскаля должны быть уникальны." #: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac #, object-pascal-format msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s" msgstr "Путь поиска модулей \"%s\" содержит каталог исходного кода \"%s\" пакета %s" #: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki #, object-pascal-format msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters." msgstr "Рабочий каталог \"%s\" не существует.%sПроверьте его в меню Запуск -> Параметры запуска." #: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename #, object-pascal-format msgid "This component already contains a class with the name %s." msgstr "Этот компонент уже содержит класс с именем %s." #: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor." msgstr "Эта функция требует наличия открытого файла .lfm в редакторе исходного кода." #: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage msgid "this help message" msgstr "это справочное сообщение" #: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE." msgstr "Тестовый проект для проверки пакета времени разработки вне IDE" #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc #, object-pascal-format msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgstr "Содержимое этого файла похоже на исходный код на Паскале.%sРекомендуется использовать имена файлов в нижнем регистре во избежание различных проблем на некоторых файловых системах и с разными компиляторами.%sПереименовать в нижний регистр?" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile msgid "This project has no main source file" msgstr "Этот проект не имеет главного файла исходного хода" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode msgid "This project has only the default build mode." msgstr "Этот проект имеет только режим сборки по умолчанию." #: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis #, object-pascal-format msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus." msgstr "Этот набор параметров сборки Lazarus не поддерживается установленным экземпляром.%sКаталог \"%s\" недоступен для записи.%sДругие методы установки смотрите на сайте Lazarus." #: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode #, object-pascal-format msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method." msgstr "Это выражение не может быть извлечено.%sВыберите какой-то код, чтобы извлечь новую процедуру/метод." #: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet." msgstr "Действие позволит вносить изменения во все режимы сборки сразу. Ещё не реализовано." #: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency msgid "This will create a circular dependency." msgstr "Это действие создаст порочный круг зависимостей." #: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed #, object-pascal-format msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?" msgstr "Это действие поместит большое количество текста (%s) в буфер обмена.%sПродолжить?" #: lazarusidestrconsts.listhreads msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads" msgid "Threads" msgstr "Потоки исполнения" #: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent" msgid "Current" msgstr "Текущий" #: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc" msgid "Function" msgstr "Функция" #: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto msgid "Goto" msgstr "Перейти" #: lazarusidestrconsts.listhreadsline msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline" msgid "Line" msgstr "Строка" #: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated msgid "Threads not evaluated" msgstr "Потоки исполнения не определены" #: lazarusidestrconsts.listhreadssrc msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc" msgid "Source" msgstr "Файл исходного кода" #: lazarusidestrconsts.listhreadsstate msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate" msgid "State" msgstr "Состояние" #: lazarusidestrconsts.listitle msgid "&Title" msgstr "&Заголовок" #: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus" msgstr "Заголовок в панели задач имеет следующий вид: project1.lpi - Lazarus" #: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault msgid "Title (leave empty for default)" msgstr "Название (оставьте пустым для значения по умолчанию)" #: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter msgid "Function: append path delimiter" msgstr "Функция: добавление разделителя пути" #: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter msgid "Function: remove trailing path delimiter" msgstr "Функция: удаление разделителя пути" #: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension msgid "Function: extract file extension" msgstr "Функция: извлечение расширения файла" #: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension msgid "Function: extract file name+extension" msgstr "Функция: извлечение имени файла с расширением" #: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly msgid "Function: extract file name only" msgstr "Функция: извлечение только имени файла" #: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath msgid "Function: extract file path" msgstr "Функция: извлечение пути к файлу" #: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro #, object-pascal-format msgid "(unknown macro: %s)" msgstr "(неизвестный макрос: %s)" #: lazarusidestrconsts.listofpcpath msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path" msgstr "Переключение режимов показа имён файлов с полным или относительным путём" #: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration msgid "Toolbar Configuration" msgstr "Настройка инструментальной панели" #: lazarusidestrconsts.listoolbaroptions msgid "Toolbar" msgstr "Инструментальная панель" #: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionshighlight msgid "Highlight toolbars buttons" msgstr "Выделить кнопки на инструментальных панелях" #: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsraise msgid "Raise toolbars" msgstr "Приподнять инструментальные панели" #: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable #, object-pascal-format msgid "tool \"%s\" has no executable" msgstr "средство \"%s\" не имеет исполнимого файла" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed msgid "Tool Header: Failed" msgstr "Заголовок средства: завершение с ошибкой" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning msgid "Tool Header: Running" msgstr "Заголовок средства: исполнение" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup msgid "Tool Header: Scrolled up" msgstr "Заголовок средства: прокрученный вывод" #: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess msgid "Tool Header: Success" msgstr "Заголовок средства: успешное завершение" #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information." msgstr "средство завершило работу с кодом %s. Для получения дополнительных сведений воспользуйтесь контекстным меню." #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitstatususecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with ExitCode 0 and ExitStatus %s. Use context menu to get more information." msgstr "средство завершило работу с кодом 0 и состоянием %s. Для получения дополнительных сведений воспользуйтесь контекстным меню." #: lazarusidestrconsts.listop msgctxt "lazarusidestrconsts.listop" msgid "Top" msgstr "Сверху" #: lazarusidestrconsts.listopanchoring msgid "Top anchoring" msgstr "Верхняя привязка" #: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control." msgstr "Верхний зазор. Его значение добавляется к базовуму зазору и используется для определения пространства над компонентом." #: lazarusidestrconsts.listopinfoview msgid "Show Class/Procedure hint" msgstr "Показывать текущие класс/процедуру" #: lazarusidestrconsts.listops msgid "Tops" msgstr "Верхние края" #: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "Это сосед, к которому привязывается верхняя граница. Оставьте пустым для привязки к родителю в стиле Delphi (BorderSpacing и ReferenceSide не имеют значения)." #: lazarusidestrconsts.listopspaceequally msgid "Top space equally" msgstr "Равномерно по верхним краям" #: lazarusidestrconsts.listotalpages #, object-pascal-format msgid "Total Pages: %s" msgstr "Всего вкладок: %s" #: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages msgid "Translate the English Messages" msgstr "Переводить сообщения с английского" #: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh msgid "Tree needs refresh" msgstr "Дерево требует обновления" #: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein #, object-pascal-format msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s" msgstr "Два перемещённых файла будут иметь одно и то же имя:%s%s%s%s%sв сущности \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listypes msgid "Types (not removed if no replacement)" msgstr "Типы (не удаляются, если нет замены)" #: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories msgid "Additional directories:" msgstr "Дополнительные каталоги:" #: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits msgid "All package units" msgstr "Все модули пакета" #: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits msgid "All source editor units" msgstr "Все модули в редакторе исходного кода" #: lazarusidestrconsts.lisudallunits msgid "All units" msgstr "Все модули" #: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well." msgstr "По умолчанию поиск происходит только в модулях проекта, а также в модулях, открытых в редакторе исходного кода. Добавьте здесь список каталогов, разделённых точками с запятой, чтобы искать также в них." #: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes msgid "Collapse all nodes" msgstr "Свернуть все элементы" #: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes msgid "Expand all nodes" msgstr "Развернуть все элементы" #: lazarusidestrconsts.lisudfile #, object-pascal-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudfilter msgid "(Filter)" msgstr "(Фильтр)" #: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses #, object-pascal-format msgid "Implementation Uses: %s" msgstr "Выражение Uses секции Implementation: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2 #, object-pascal-format msgid "implementation uses: %s" msgstr "выражение Uses секции Implementation: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses #, object-pascal-format msgid "Interface Uses: %s" msgstr "Выражение Uses секции Interface: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2 #, object-pascal-format msgid "interface uses: %s" msgstr "выражение Uses секции Interface: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages msgid "Projects and packages" msgstr "Проекты и пакеты" #: lazarusidestrconsts.lisudscanning msgid "Scanning ..." msgstr "Идёт поиск ..." #: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits #, object-pascal-format msgid "Scanning: %s units ..." msgstr "Идёт поиск: %s модулей ..." #: lazarusidestrconsts.lisudsearch msgid "(Search)" msgstr "(Поиск)" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase msgid "Find next occurrence of this phrase" msgstr "Найти следующий экземпляр фразы" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase msgid "Find next unit with this phrase" msgstr "Найти следующий модуль с этой фразой" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase msgid "Find previous occurrence of this phrase" msgstr "Найти предыдущий экземпляр фразы" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase msgid "Find previous unit with this phrase" msgstr "Найти предыдущий модуль с этой фразой" #: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits msgid "Selected units" msgstr "Выбранные модули" #: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories msgid "Show nodes for directories" msgstr "Показывать элементы каталогов" #: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages msgid "Show nodes for project and packages" msgstr "Показывать элементы проектов и пакетов" #: lazarusidestrconsts.lisudunits msgid "Units" msgstr "Модули" #: lazarusidestrconsts.lisudunits2 #, object-pascal-format msgid "Units: %s" msgstr "Модулей: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations #, object-pascal-format msgid "Used by Implementations: %s" msgstr "Используется секциями Implementation: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2 #, object-pascal-format msgid "used by implementations: %s" msgstr "используется секциями Implementation: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces #, object-pascal-format msgid "Used by Interfaces: %s" msgstr "Используется секциями Interface: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2 #, object-pascal-format msgid "used by interfaces: %s" msgstr "используется секциями Interface: %s" #: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho msgid "Do not show this message again." msgstr "Не показывать это сообщение снова." #: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression msgid "Error in regular expression" msgstr "Ошибка в регулярном выражении" #: lazarusidestrconsts.lisuefontwith msgid "Font without UTF-8" msgstr "Шрифт без UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisuegotoline msgid "Goto line:" msgstr "Перейти к строке:" #: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator msgid "/" msgstr "/" #: lazarusidestrconsts.lisuenotfound msgid "Not found" msgstr "Не найден" #: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith #, object-pascal-format msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?" msgstr "Заменить \"%s\"%s на \"%s\" в этом месте?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearching #, object-pascal-format msgid "Searching: %s" msgstr "Поиск: %s" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg msgid "Continue search from the beginning?" msgstr "Продолжить поиск с начала?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend msgid "Continue search from the end?" msgstr "Продолжить поиск с конца?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound #, object-pascal-format msgid "Search string '%s' not found!" msgstr "Искомая строка '%s' не найдена!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre #, object-pascal-format msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." msgstr "Текущий шрифт редактора не поддерживает UTF-8, но ваша система, вероятно, её использует.%sЭто означает, что символы, не входящие в ASCII, могут отображаться неверно.%sВы можете выбрать другой шрифт в параметрах редактора." #: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference msgid "Clear include cache" msgstr "Очистить кэш включаемых файлов" #: lazarusidestrconsts.lisuidbytes #, object-pascal-format msgid "%s bytes" msgstr "%s байт" #: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby msgid "Included by:" msgstr "Включён:" #: lazarusidestrconsts.lisuidinproject msgid "In project:" msgstr "В проекте:" #: lazarusidestrconsts.lisuidlines msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines" msgid "Lines:" msgstr "Строк:" #: lazarusidestrconsts.lisuidname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname" msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: lazarusidestrconsts.lisuidno msgid "no" msgstr "нет" #: lazarusidestrconsts.lisuidsize msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: lazarusidestrconsts.lisuidtype msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: lazarusidestrconsts.lisuidyes msgid "yes" msgstr "да" #: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues msgid "Show CodeTools Values" msgstr "Показать значения CodeTools" #: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext msgid "Unable convert binary stream to text" msgstr "Невозможно преобразовать двоичный поток в текст" #: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard msgid "Unable copy components to clipboard" msgstr "Невозможно скопировать компоненты в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile #, object-pascal-format msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." msgstr "Невозможно добавить комментарий заголовка ресурса в файл ресурсов %s\"%s\".%sВозможно, синтаксическая ошибка." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably #, object-pascal-format msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." msgstr "Невозможно добавить ресурс T%s:FORMDATA в файл ресурсов %s\"%s\".%sВозможно, синтаксическая ошибка." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread #, object-pascal-format msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s" msgstr "Невозможно добавить зависимость %s, так как пакет %s уже имеет зависимость %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea #, object-pascal-format msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s" msgstr "Невозможно добавить зависимость %s, так как это создаст порочный круг. Зависимость %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith #, object-pascal-format msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project." msgstr "Невозможно добавить %s к проекту, так как в проекте уже есть модуль с таким именем." #: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto #, object-pascal-format msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!" msgstr "Для файла \"%s\" невозможно создать резервную копию \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto #, object-pascal-format msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s" msgstr "%s%sНевозможно изменить класс %s на %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s" msgstr "Невозможно изменить свойство Scaled проекта в исходном коде.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project title in source.%s%s" msgstr "Невозможно изменить заголовок проекта в исходном коде.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory msgid "Unable to clean up destination directory" msgstr "Невозможно очистить каталог назначения" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions #, object-pascal-format msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions." msgstr "Невозможно очистить \"%s\".%sПроверьте права доступа." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat #, object-pascal-format msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s" msgstr "Невозможно преобразовать текст компонента в двоичный формат:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s" msgstr "Невозможно преобразовать файл \"%s\"%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream #, object-pascal-format msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)" msgstr "Невозможно преобразовать текстовые данные формы файла %s\"%s\"%sв двоичный поток. (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding #, object-pascal-format msgid "Unable to convert to encoding \"%s\"" msgstr "Невозможно провести преобразование в кодировку \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile msgid "Unable to copy file" msgstr "Невозможно скопировать файл" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto #, object-pascal-format msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\"" msgstr "Невозможно скопировать файл \"%s\"%sв \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory #, object-pascal-format msgid "Unable to create directory \"%s\"." msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile msgid "Unable to create file" msgstr "Невозможно создать файл" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2 #, object-pascal-format msgid "Unable to create file \"%s\"" msgstr "Невозможно создать файл \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3 #, object-pascal-format msgid "Unable to create file%s\"%s\"" msgstr "Невозможно создать файл%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget #, object-pascal-format msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\"" msgstr "Невозможно создать ссылку \"%s\" на \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name." msgstr "Невозможно создать новый файл, так как уже имеется каталог с таким именем." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod msgid "Unable to create new method." msgstr "Не удалось создать новый метод." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer msgid "Unable to create temporary lfm buffer." msgstr "Невозможно создать временный буфер LFM" #: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete msgid "Unable to delete" msgstr "Удаление невозможно" #: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\"" msgstr "Невозможно удалить файл с дублирующимся именем \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute #, object-pascal-format msgid "unable to execute: %s" msgstr "ошибка процесса исполнения: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." msgstr "Невозможно найти секцию ResourceString в этом или любом другом используемом модуле." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein #, object-pascal-format msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\"" msgstr "Невозможно найти правильное имя класса в \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\"." msgstr "Невозможно найти файл \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" msgstr "Невозможно найти файл \"%s\".%sЕсли он принадлежит вашему проекту, проверьте пути поиска в%sПроект -> Параметры компилятора -> Пути -> Другие модули. Если он принадлежит пакету, проверьте соответствующие параметры компиляции пакета. Если этот файл принадлежит Lazarus, удостоверьтесь, что компилируете его после очистки. Если файл принадлежит FPC, проверьте fpc.cfg. Если не уверены, вызовите Проект -> Параметры компилятора -> Тест" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream #, object-pascal-format msgid "Unable to find %s in LFM Stream." msgstr "Невозможно найти %s в потоке LFM" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod msgid "Unable to find method." msgstr "Невозможно найти метод." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\"" msgstr "Невозможно найти модуль Паскаля (.pas, .pp) для файла .lfm%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar #, object-pascal-format msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s" msgstr "Невозможно найти класс компонента \"%s\".%sОн не зарегистрирован посредством RegisterClass, а соответствующий файл LFM отсутствует.%sТребуется для модуля:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges msgid "Unable to gather editor changes." msgstr "Невозможно определить изменения в редакторе." #: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner msgid "Unable to get source for designer." msgstr "Невозможно получить исходный код для редактора форм." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2 #, object-pascal-format msgid "unable to load file %s: %s" msgstr "невозможно загрузить файл %s: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage #, object-pascal-format msgid "Unable to load package \"%s\"" msgstr "Невозможно загрузить пакет \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits #, object-pascal-format msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself." msgstr "Невозможно загрузить класс компонента \"%s\", так как он зависит сам от себя." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen #, object-pascal-format msgid "Unable to open \"%s\"" msgstr "Невозможно открыть \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent msgid "Unable to open ancestor component" msgstr "Невозможно открыть компонент-предок" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades #, object-pascal-format msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule." msgstr "Невозможно открыть редактор форм. %sКласс %s не унаследован от класса, подобного TForm или TDataModule." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoread #, object-pascal-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Невозможно прочитать %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile msgid "Unable to read file" msgstr "Невозможно прочитать файл" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2 #, object-pascal-format msgid "Unable to read file \"%s\"." msgstr "Невозможно прочитать файл \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s" msgstr "Невозможно прочитать файл \"%s\"%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi msgid "Unable to read lpi" msgstr "Невозможно прочитать файл LPI" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus msgid "unable to read process ExitStatus" msgstr "невозможно прочитать код завершения процесса" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile" msgid "Unable to read the project info file%s\"%s\"." msgstr "Невозможно прочитать файл сведений о проекте%s\"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile #, object-pascal-format msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!" msgstr "Невозможно удалить старый файл резервной копии \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s" msgstr "Невозможно удалить свойство Scaled проекта из исходного кода.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project title from source.%s%s" msgstr "Невозможно удалить заголовок проекта из исходного кода.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto #, object-pascal-format msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\"" msgstr "Невозможно переименовать файл с дублирующимся именем \"%s\"%sв \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile msgid "Unable to rename file" msgstr "Невозможно переименовать файл" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto #, object-pascal-format msgid "Unable to rename file \"%s\" to \"%s\"!" msgstr "Невозможно переименовать файл \"%s\" в \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2 #, object-pascal-format msgid "Unable to rename file \"%s\"%sto \"%s\"." msgstr "Невозможно переименовать файл \"%s\"%sв \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource msgid "Unable to rename form in source." msgstr "Невозможно переименовать форму в исходном коде." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." msgstr "Невозможно переименовать метод. Исправьте ошибку в окне сообщений." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." msgstr "Невозможно переименовать переменную в исходном коде." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun msgid "Unable to run" msgstr "Запуск невозможен" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2 #, object-pascal-format msgid "Unable to run \"%s\"" msgstr "Невозможно запустить \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol msgid "Unable to set AnchorSide Control" msgstr "Невозможно установить привязку к компоненту" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod msgid "Unable to show method." msgstr "Невозможно отобразить метод." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents msgid "Unable to stream selected components" msgstr "Невозможно вывести выбранные компоненты в поток" #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2 msgid "Unable to stream selected components." msgstr "Невозможно вывести выбранные компоненты в поток." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt #, object-pascal-format msgid "Unable to stream %s:T%s." msgstr "Невозможно вывести в поток %s:T%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext #, object-pascal-format msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text." msgstr "Невозможно преобразовать двоичный поток компонентов %s:T%s в текст." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource msgid "Unable to update CreateForm statement in project source" msgstr "Невозможно обновить выражение CreateForm в исходном коде проекта" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2 #, object-pascal-format msgid "Unable to write \"%s\"" msgstr "Невозможно записать \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile msgid "Unable to write file" msgstr "Невозможно записать файл" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2 #, object-pascal-format msgid "Unable to write file \"%s\"." msgstr "Невозможно записать файл \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to write file \"%s\"%sError: %s" msgstr "Невозможно записать файл \"%s\"%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to write the project info file%s\"%s\".%sError: %s" msgstr "Невозможно записать файл сведений о проекте%s\"%s\".%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s" msgstr "Невозможно записать файл сеанса проекта%s\"%s\".%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2 #, object-pascal-format msgid "Unable to write to file \"%s\"." msgstr "Невозможно произвести запись в файл \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror #, object-pascal-format msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s" msgstr "Невозможно записать поток XML в %s%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lisuncheckall msgid "Uncheck All" msgstr "Снять отметку со всех" #: lazarusidestrconsts.lisundo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo" msgid "Undo" msgstr "Отменить" #: lazarusidestrconsts.lisuninstall #, object-pascal-format msgid "Uninstall %s" msgstr "Удалить %s" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible msgid "Uninstall impossible" msgstr "Удаление невозможно" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection msgid "Uninstall selection" msgstr "Удалить выбранное" #: lazarusidestrconsts.lisunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit" msgid "Unit" msgstr "Модуль" #: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?" msgstr "Модуль \"%s\" был изменён. Сохранить?" #: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists msgid "Unit identifier exists" msgstr "Идентификатор модуля существует" #: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage #, object-pascal-format msgid "%s unit %s in package %s" msgstr "%s Модуль %s в пакете %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?" msgstr "Перед наследованием от модуля \"%s\" его требуется сохранить. Сделать это сейчас?" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap msgid "Unitname already in project" msgstr "Модуль с таким именем уже имеется в проекте" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith msgid "Unit name begins with ..." msgstr "Имя модуля начинается с ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains msgid "Unit name contains ..." msgstr "Имя модуля содержит ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound #, object-pascal-format msgid "unit %s not found" msgstr "модуль %s не найден" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition #, object-pascal-format msgid "unit %s not found at new position \"%s\"" msgstr "модуль %s не найден по новому местонахождению \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject #, object-pascal-format msgid "A unit not found in project %s" msgstr "Не найден модуль в проекте %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory msgid "Unit Output directory" msgstr "Каталог вывода модулей" #: lazarusidestrconsts.lisunitpath msgid "unit path" msgstr "пути к модулям" #: lazarusidestrconsts.lisunitpaths msgid "Unit paths" msgstr "Пути к модулям" #: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage #, object-pascal-format msgid "unit %s requires package %s" msgstr "модуль %s требует пакет %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject #, object-pascal-format msgid "Units not found in project %s" msgstr "Не найдены модули в проекте %s" #: lazarusidestrconsts.lisunsigned msgid "Unsigned" msgstr "Беззнаковое" #: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof #, object-pascal-format msgid "Unused units of %s" msgstr "Неиспользуемые модули в %s" #: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross." msgstr "Необычное имя файла компилятора. Как правило, оно начинается с fpc, ppc либо ppcross." #: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js." msgstr "Необычное имя файла компилятора pas2js. Как правило, оно начинается с pas2js." #: lazarusidestrconsts.lisup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" msgid "Up" msgstr "Вверх" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit" msgstr "Обновлять выражения Application.CreateForm в главном модуле" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement msgid "Update Application.Scaled statement in main unit" msgstr "Обновлять выражение Application.Scaled в главном модуле" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement msgid "Update Application.Title statement in main unit" msgstr "Обновлять выражение Application.Title в главном модуле" #: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo msgid "Update info" msgstr "Обновить данные" #: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed" msgstr "Обновлять остальные сигнатуры процедур даже при изменении регистра" #: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences msgid "Update references?" msgstr "Обновить ссылки?" #: lazarusidestrconsts.lisupdatingpofilesfailedforpackage #, object-pascal-format msgid "Updating PO files failed for package %s" msgstr "Не удалось обновить файлы PO для пакета %s" #: lazarusidestrconsts.lisupgrade msgid "Upgrade" msgstr "Обновить" #: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration msgid "Upgrade configuration" msgstr "Обновление каталога настройки" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring msgid "uppercase string" msgstr "Преобразовать регистр строки в верхний" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter msgid "Uppercase string given as parameter." msgstr "Преобразовать регистр строки, переданной в качестве параметра, в верхний." #: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis #, object-pascal-format msgid "URL on wiki (the base url is %s)" msgstr "Адрес страницы Wiki (базовый - %s)" #: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption msgid "Usage message (-h option)" msgstr "Сообщение со справкой (параметр -h)" #: lazarusidestrconsts.lisuse msgid "Use" msgstr "Использовать" #: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings" msgid "Use Ansistrings" msgstr "Использовать строки Ansistring" #: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues msgid "Use CheckBox for Boolean values" msgstr "Отображать флажок для логических значений" #: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions msgid "Use comments in custom options" msgstr "Комментарии в параметрах пользователя" #: lazarusidestrconsts.lisusedby #, object-pascal-format msgid " used by %s" msgstr ", используемый в %s" #: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages msgid "Use design time packages" msgstr "Использовать пакеты времени разработки" #: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms msgid "Used for auto-created forms." msgstr "Используется для автоматически создаваемых форм" #: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles msgid "Use filter to include extra files" msgstr "Использовать фильтр для добавления дополнительных файлов" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier msgid "Use identifier" msgstr "Использовать идентификатор" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat #, object-pascal-format msgid "Use identifier %s in %s at %s" msgstr "Использовать идентификатор %s в %s (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox msgid "Launching application" msgstr "Запускающее приложение" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage #, object-pascal-format msgid "Use package %s in package %s" msgstr "Использовать пакет %s в пакете %s" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2 msgid "Use package in package" msgstr "Использовать пакет в пакете" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject #, object-pascal-format msgid "Use package %s in project" msgstr "Использовать пакет %s в проекте" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2 msgid "Use package in project" msgstr "Использовать пакет в проекте" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd #, object-pascal-format msgid "Add to list \"%s\"" msgstr "Добавить в список \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup" msgid "User defined text markup" msgstr "Пользовательская разметка текста" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove #, object-pascal-format msgid "Remove from list \"%s\"" msgstr "Удалить из списка \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle #, object-pascal-format msgid "Toggle on list \"%s\"" msgstr "Переключить для списка \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory msgid "User's home directory" msgstr "Домашний каталог пользователя" #: lazarusidestrconsts.lisuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section" msgstr "Добавить модуль в выражение Uses" #: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit #, object-pascal-format msgid "Use unit %s in unit %s" msgstr "Использовать модуль %s в модуле %s" #: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom msgid "UTF-8 with BOM" msgstr "UTF-8 с BOM" #: lazarusidestrconsts.lisvalue msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue" msgid "Value" msgstr "Значение" #: lazarusidestrconsts.lisvalue2 #, object-pascal-format msgid "Value%s" msgstr "Значение%s" #: lazarusidestrconsts.lisvalue3 msgid "Value: " msgstr "Значение: " #: lazarusidestrconsts.lisvalues msgid "Values" msgstr "Значения" #: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector." msgstr "Значения свойств, не равные их значениям по умолчанию, сохраняются в файле .lfm и выделяются в инспекторе объектов" #: lazarusidestrconsts.lisvariable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable" msgid "Variable" msgstr "Переменная" #: lazarusidestrconsts.lisverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose" msgid "Verbose" msgstr "Подробное" #: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls msgid "Verify method calls" msgstr "Вызовов методов" #: lazarusidestrconsts.lisversion msgid "Version" msgstr "Версия" #: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch msgid "Version mismatch" msgstr "Версии не соответствуют" #: lazarusidestrconsts.lisvertical msgid "Vertical" msgstr "По вертикали" #: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard msgid "Copy version information to clipboard" msgstr "Копировать сведения о версии в буфер обмена" #: lazarusidestrconsts.lisveryverbose msgid "Very Verbose" msgstr "Очень подробное" #: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties" msgid "Breakpoint Properties ..." msgstr "Параметры точки останова ..." #: lazarusidestrconsts.lisviewsource msgid "View Source" msgstr "Просмотреть код" #: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass" msgid "View Assembler" msgstr "Просмотреть код ассемблера" #: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm msgid "View Source (.lfm)" msgstr "Показать исходный текст (.lfm)" #: lazarusidestrconsts.liswarning msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение: " #: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis #, object-pascal-format msgid "Warning: ambiguous file found: \"%s\". Source file is: \"%s\"" msgstr "Предупреждение: найден файл с дублирующимся именем \"%s\". Исходный файл: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liswarnings #, object-pascal-format msgid ", Warnings: %s" msgstr ", предупреждений: %s" #: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas #, object-pascal-format msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas." msgstr "%sВнимание: этот модуль является главным. Новым главным модулем будет %s.pas." #: lazarusidestrconsts.liswatch msgid "&Watch" msgstr "&Наблюдать" #: lazarusidestrconsts.liswatchdata msgid "Watch:" msgstr "Наблюдать:" #: lazarusidestrconsts.liswatchkind msgid "Watch action" msgstr "Действие наблюдения" #: lazarusidestrconsts.liswatchkindread msgid "Read" msgstr "Чтение" #: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite msgid "Read/Write" msgstr "Чтение/запись" #: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite msgid "Write" msgstr "Запись" #: lazarusidestrconsts.liswatchpoint msgid "&Data/Watch Breakpoint ..." msgstr "Точка останова с &наблюдением ..." #: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint msgid "&Data/watch Breakpoint ..." msgstr "Точка останова с &наблюдением ..." #: lazarusidestrconsts.liswatchpropert msgid "Watch Properties" msgstr "Свойства наблюдения" #: lazarusidestrconsts.liswatchscope msgid "Watch scope" msgstr "Область действия" #: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal" msgid "Global" msgstr "Глобальная" #: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal msgid "Declaration" msgstr "Место объявления" #: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..." msgstr "Создать точку останова с &наблюдением ..." #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus IDE %s" msgstr "Добро пожаловать в Lazarus версии %s" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s" msgstr "Добро пожаловать в Lazarus %s%sОбнаружен каталог настройки версии %s в%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding msgid "What needs building" msgstr "Что требует сборки" #: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences msgid "When a unit is renamed, update references" msgstr "Обновление ссылок на модуль при его переименовании" #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects" msgstr "Если включено, текущие параметры сохраняются в шаблон, используемый при создании новых проектов" #: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box" msgstr "Использовать единственный вариант завершения сразу, не выводя окно со списком вариантов" #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" msgstr "При перемещении курсора в редакторе исходного кода показывать текущий элемент в обозревателе кода" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption" msgstr "Отображать в меню \"Окно\" имя разрабатываемой формы вместо её заголовка" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint msgid "Useful especially if the caption is left empty." msgstr "Параметр особенно полезен при пустом заголовке формы." #: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop msgid "Window stays on top" msgstr "Располагать поверх других окон" #: lazarusidestrconsts.liswithincludes2 msgid ", with includes " msgstr ", с включаемыми файлами " #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing." msgstr "Без указания корректного компилятора навигация по коду и компиляция не будут работать должным образом." #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing." msgstr "Отладка не будет работать, если не указан корректный отладчик." #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings." msgstr "Не указав соответствующий каталог Lazarus, вы получите множество предупреждений." #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible." msgstr "Сборка IDE невозможна без указания корректного исполнимого файла \"make\"." #: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited." msgstr "Без указания корректного каталога исходного кода FPC навигация по коду и его завершение будут работать в очень ограниченном объёме." #: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages msgid "With required packages" msgstr "С требуемыми пакетами" #: lazarusidestrconsts.liswldeleteall msgid "De&lete All" msgstr "У&далить все" #: lazarusidestrconsts.liswldisableall msgid "D&isable All" msgstr "О&тключить все" #: lazarusidestrconsts.liswlenableall msgid "E&nable All" msgstr "В&ключить все" #: lazarusidestrconsts.liswlexpression msgid "Expression" msgstr "Выражение" #: lazarusidestrconsts.liswlinspectpane msgid "Inspect pane" msgstr "Панель просмотра" #: lazarusidestrconsts.liswlproperties msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" #: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist msgctxt "lazarusidestrconsts.liswlwatchlist" msgid "Watches" msgstr "Наблюдения" #: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor msgid "Word at cursor in current editor" msgstr "Слово под курсором в текущем редакторе" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding msgid "Working directory for building" msgstr "Рабочий каталог для сборки" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun msgid "Working directory for run" msgstr "Рабочий каталог для запуска" #: lazarusidestrconsts.liswriteerror msgid "Write Error" msgstr "Ошибка записи" #: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile #, object-pascal-format msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s" msgstr "Ошибка записи: %s%sФайл: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed msgid "Writing the package info file failed." msgstr "Не удалось записать файл сведений о пакете." #: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed msgid "Writing the project info file failed." msgstr "Не удалось записать файл сведений о проекте." #: lazarusidestrconsts.liswrongversionin #, object-pascal-format msgid "wrong version in %s: %s" msgstr "некорректная версия в %s: %s" #: lazarusidestrconsts.lisxmlerror msgid "XML Error" msgstr "Ошибка XML" #: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror #, object-pascal-format msgid "XML parser error in file %s%sError: %s" msgstr "Ошибка анализа XML в файле %s%sОшибка: %s" #: lazarusidestrconsts.lisyes msgid "Yes" msgstr "Да" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed msgid "You can disable this for individual forms via the package editor" msgstr "Это поведение можно отключить для отдельных форм через редактор пакета" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector" msgstr "Вы можете отключить это поведение для отдельных форм через всплывающее меню инспектора проекта" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" msgstr "FPC и его исходный код можно загрузить с http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling." msgstr "Вы не можете пересобрать Lazarus в процессе отладки или компиляции." #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling msgid "You cannot change the build mode while compiling." msgstr "Вы не можете сменить режим сборки в процессе компиляции." #: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" msgstr "Элементы можно выбрать простыми нажатиями подчёркнутых букв" #: lazarusidestrconsts.lis_all_ msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_" msgid "" msgstr "<Все>" #: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor" msgid "Source Editor" msgstr "Редактор исходного кода" #: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected msgid "Delete selected" msgstr "Удалить выделенные" #: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid msgid "invalid" msgstr "некорректен" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid #, object-pascal-format msgid "lpk file invalid (%s)" msgstr "некорректные файлы LPK (%s)" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid #, object-pascal-format msgid "lpk file valid (%s)" msgstr "корректные файлы LPK (%s)" #: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete file \"%s\"" msgstr "Невозможно удалить файл \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lrspldvalid msgid "valid" msgstr "корректен" #: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles msgid "Rescan lpl files" msgstr "Пересмотреть файлы LPL" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing msgid "Add horizontal spacing between columns" msgstr "Добавлять отступ между столбцами по горизонтали" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar msgid "Add vertical spacing around nodes" msgstr "Добавлять отступ между узлами по вертикали" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing msgid "Extra spacing (x/y)" msgstr "Дополнительный отступ (x/y)" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode msgid "Names above node" msgstr "Имена над узлами" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi msgid "Absolute limit for height of levels" msgstr "Абсолютный предел высоты уровней" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings msgid "Crossings" msgstr "Пересечения" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen msgid "Edge len" msgstr "Длина связей" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges msgid "Edges" msgstr "Связи" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo msgid "Info" msgstr "Сведения" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels" msgid "Levels" msgstr "Уровни" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl msgid "Limit height of Levels" msgstr "Ограничивать высоту уровней" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ #, object-pascal-format msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))" msgstr "Предел высоты уровней относительно количества узлов.%0sПредел = min(3, val*sqrt(NodeCount))" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints msgid "Splitpoints" msgstr "Точки разделения" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges msgid "Reduce backedges" msgstr "Уменьшать обратные связи" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay msgid "Calculate layout from high-edge" msgstr "Размещать с высокого уровня" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved msgid "Curved" msgstr "Изогнутая" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape msgid "Edges shape" msgstr "Форма связей" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo msgid "Edges split mode" msgstr "Режим разделения связей" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge msgid "Minimize edges len" msgstr "Уменьшать длину связей" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes msgid "Nodes" msgstr "Узлы" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight msgid "Straight" msgstr "Прямая" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe msgid "Merge at highest" msgstr "Объединять в наивысшем" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc msgid "Merge at source" msgstr "Объединять в начале" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge msgid "Merge at target" msgstr "Объединять в конце" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone" msgid "None" msgstr "Нет" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate msgid "Separate" msgstr "Отдельные" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph msgid "Straighten graph" msgstr "Расправлять диаграмму" #: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection msgid "Add package unit to uses section" msgstr "Добавлять модуль пакета в выражение uses" #: lazarusidestrconsts.regdlgbinary msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary" msgid "Binary" msgstr "Двоичное" #: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal" msgid "Decimal" msgstr "Десятичное" #: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters msgid "Display type for selected Registers" msgstr "Метод отображения значений выбранных регистров" #: lazarusidestrconsts.regdlgformat msgid "Format" msgstr "Формат" #: lazarusidestrconsts.regdlghex msgid "Hex" msgstr "Шестнадцатеричное" #: lazarusidestrconsts.regdlgoctal msgid "Octal" msgstr "Восьмеричное" #: lazarusidestrconsts.regdlgraw msgid "Raw" msgstr "Исходное" #: lazarusidestrconsts.rsaddinverse msgid "Add Inverse" msgstr "Добавить инверсию" #: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm msgid "Add new term" msgstr "Добавить новый терм" #: lazarusidestrconsts.rsattachto msgid "Attach to" msgstr "Присоединение" #: lazarusidestrconsts.rsattributes msgid "Attributes" msgstr "Атрибуты" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber msgid "Automatically increase build number" msgstr "Автоматически наращивать номер сборки" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint msgid "Increased every time the project is compiled." msgstr "Увеличивать при каждой компиляции проекта" #: lazarusidestrconsts.rsbuild msgid "&Build:" msgstr "С&борка:" #: lazarusidestrconsts.rscharacterset msgid "Character set:" msgstr "Набор символов:" #: lazarusidestrconsts.rscloseall msgid "Close all pages" msgstr "Закрыть все вкладки" #: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage msgid "Close current page" msgstr "Закрыть текущую вкладку" #: lazarusidestrconsts.rscloseleft msgid "Close page(s) on the left" msgstr "Закрыть вкладки слева" #: lazarusidestrconsts.rscloseothers msgid "Close other page(s)" msgstr "Закрыть прочие вкладки" #: lazarusidestrconsts.rscloseright msgid "Close page(s) on the right" msgstr "Закрыть вкладки справа" #: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines msgid "Conditional defines" msgstr "Условные определения" #: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine msgid "Create new define" msgstr "Создать новое определение" #: lazarusidestrconsts.rsenablei18n msgid "Enable i18n" msgstr "Включить i18n" #: lazarusidestrconsts.rsenterpid msgid "Enter PID" msgstr "Введите идентификатор процесса" #: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring msgid "Filter the lines in list with a string" msgstr "Отфильтровывайте значения списка при помощи строки" #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere msgid "Found but not listed here: " msgstr "Найденных, но не отображаемых здесь: " #: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded msgid "Excluded" msgstr "Исключённые" #: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild msgid "Force update PO files on next build" msgstr "Принудительно обновить файлы PO при следующей сборке" #: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers msgid "Identifiers:" msgstr "Идентификаторы:" #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions msgid "i18n Options" msgstr "Параметры i18n" #: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals msgid "Originals:" msgstr "Исходные строки:" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint msgid "Version info is stored if the executable format supports it." msgstr "Сведения о версии сохраняются только при условии их поддержки форматом исполнимого файла" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable msgid "Include version info in executable" msgstr "Добавлять сведения о версии в исполнимый файл" #: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans msgid "Afrikaans" msgstr "Африкаанс" #: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic msgid "Automatic (or English)" msgstr "Автовыбор (или английский)" #: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese msgid "Chinese" msgstr "Китайский" #: lazarusidestrconsts.rslanguageczech msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch msgid "Dutch" msgstr "Голландский" #: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish msgid "English" msgstr "Английский" #: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench msgid "French" msgstr "Французский" #: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman msgid "German" msgstr "Немецкий" #: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" #: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions msgid "Language options" msgstr "Параметры языка" #: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish msgid "Polish" msgstr "Польский" #: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Бразильский португальский" #: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian msgid "Russian" msgstr "Русский" #: lazarusidestrconsts.rslanguageselection msgid "Language selection:" msgstr "Выбор языка:" #: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: lazarusidestrconsts.rsmajorversion msgid "&Major version:" msgstr "&Старшая:" #: lazarusidestrconsts.rsminorversion msgid "Mi&nor version:" msgstr "&Младшая:" #: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria msgid "New search with same criteria" msgstr "Новый поиск по тем же условиям" #: lazarusidestrconsts.rsotherinfo msgid "Other info" msgstr "Прочие сведения" #: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory msgid "PO Output Directory:" msgstr "Каталог вывода файлов PO:" #: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch msgid "Refresh the search" msgstr "Обновить результаты поиска" #: lazarusidestrconsts.rsresource msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: lazarusidestrconsts.rsresourceclear msgid "Delete all resources?" msgstr "Удалить все ресурсы?" #: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename msgid "File name" msgstr "Имя файла" #: lazarusidestrconsts.rsresourcetype msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype" msgid "Type" msgstr "Тип" #: lazarusidestrconsts.rsrevision msgid "&Revision:" msgstr "&Ревизия:" #: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry msgid "Select an inherited entry" msgstr "Выбрать унаследованный элемент" #: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering msgid "Version numbering" msgstr "Номера версий" #: lazarusidestrconsts.showoptions msgid "Show options" msgstr "Показать параметры" #: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu msgid "Help menu commands" msgstr "Команды меню Справка" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd msgid "Command commands" msgstr "Управляющие команды" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools msgid "CodeTools commands" msgstr "Команды CodeTools" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection msgid "Text column selection commands" msgstr "Команды выделения столбцов текста" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving msgid "Cursor moving commands" msgstr "Команды перемещения курсора" #: lazarusidestrconsts.srkmcatediting msgid "Text editing commands" msgstr "Команды редактирования текста" #: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu msgid "File menu commands" msgstr "Команды меню Файл" #: lazarusidestrconsts.srkmcatfold msgid "Text folding commands" msgstr "Команды сворачивания текста" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording" msgid "Macros" msgstr "Макросы" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker msgid "Text bookmark commands" msgstr "Команды управления закладками исходного кода" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret msgid "Multi caret commands" msgstr "Команды управления несколькими курсорами" #: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu msgid "Package menu commands" msgstr "Команды меню Пакет" #: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu msgid "Project menu commands" msgstr "Команды меню Проект" #: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu msgid "Run menu commands" msgstr "Команды меню Запуск" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace msgid "Text search and replace commands" msgstr "Команды поиска и замены текста" #: lazarusidestrconsts.srkmcatselection msgid "Text selection commands" msgstr "Команды выделения текста" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook msgid "Source Notebook commands" msgstr "Команды управления редакторами исходного кода" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit msgid "Syncron Editing" msgstr "Синхронное редактирование" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff msgid "Syncron Editing (not in Cell)" msgstr "Синхронное редактирование (не в поле)" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel msgid "Syncron Editing (while selecting)" msgstr "Синхронное редактирование (при выделении)" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit msgid "Template Editing" msgstr "Команды редактирования шаблонов" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff msgid "Template Editing (not in Cell)" msgstr "Команды редактирования шаблонов (не в полях)" #: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu msgid "Tools menu commands" msgstr "Команды меню Сервис" #: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu msgid "View menu commands" msgstr "Команды меню Вид" #: lazarusidestrconsts.srkmcommand msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand" msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: lazarusidestrconsts.srkmconflic msgid "Conflict " msgstr "Конфликт " #: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild msgid "abort build" msgstr "Прервать сборку" #: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods msgid "Abstract Methods ..." msgstr "Абстрактные методы ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress msgid "add address breakpoint" msgstr "добавить точку останова по адресу" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource msgid "add source breakpoint" msgstr "добавить точку останова в исходном коде" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint msgid "add data/watchpoint" msgstr "добавить точку останова с наблюдением" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint msgid "Add Jump Point" msgstr "Добавить точку перехода" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch msgid "add watch" msgstr "Добавить наблюдение" #: lazarusidestrconsts.srkmecattach msgid "Attach to program" msgstr "Присоединиться к программе" #: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion msgid "Code template completion" msgstr "Завершить шаблон кода" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy msgid "Copy Block" msgstr "Копировать выделенное" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete msgid "Delete Block" msgstr "Удалить выделенное" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin msgid "Goto Block begin" msgstr "Перейти к началу выделенного" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend msgid "Goto Block end" msgstr "Перейти к концу выделенного" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide msgid "Hide Block" msgstr "Скрыть выделенное" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent msgid "Indent block" msgstr "Увеличить отступ выделенного" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove msgid "Move Block" msgstr "Переместить выделенное" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin msgid "Set block begin" msgstr "Установить начало выделения" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend msgid "Set block end" msgstr "Установить конец выделения" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow msgid "Show Block" msgstr "Показать выделенное" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide msgid "Toggle block" msgstr "Переключить видимость выделенного" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent msgid "Unindent block" msgstr "Уменьшить отступ выделенного" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuild msgid "build program/project" msgstr "Собрать программу/проект" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile msgid "build file" msgstr "Собрать файл" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus msgid "Build Lazarus" msgstr "Собрать Lazarus" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes msgid "build many modes" msgstr "собрать в нескольких режимах" #: lazarusidestrconsts.srkmecchar msgid "Char" msgstr "Символ" #: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild msgid "clean up and build" msgstr "очистить и собрать" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearall msgid "Delete whole text" msgstr "Удалить весь текст" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark msgid "Clear all Bookmarks" msgstr "Очистить все закладки" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile msgid "Clear Bookmarks for current file" msgstr "Очистить закладки в текущем файле" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown msgid "Column Select Down" msgstr "Выделить снизу" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom msgid "Column Select to absolute end" msgstr "Выделить до самого конца" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop msgid "Column Select to absolute beginning" msgstr "Выделить до самого начала" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft msgid "Column Select Left" msgstr "Выделить слева" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend msgid "Column Select Line End" msgstr "Выделить до конца строки" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart msgid "Column Select Line Start" msgstr "Выделить до начала строки" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart msgid "Column Select to text start in line" msgstr "Выделить до начала текста в строке" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom msgid "Column Select Page Bottom" msgstr "Выделить всю страницу снизу" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown msgid "Column Select Page Down" msgstr "Выделить страницу снизу" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop msgid "Column Select Page Top" msgstr "Выделить всю страницу сверху" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup msgid "Column Select Page Up" msgstr "Выделить страницу сверху" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright msgid "Column Select Right" msgstr "Выделить справа" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup msgid "Column Select Up" msgstr "Выделить сверху" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft msgid "Column Select Word Left" msgstr "Добавить в выделение слово слева" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright msgid "Column Select Word Right" msgstr "Добавить в выделение слово справа" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect msgid "Column selection mode" msgstr "Режим выбора столбца" #: lazarusidestrconsts.srkmeccompile msgid "compile program/project" msgstr "Компилировать программу/проект" #: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile msgid "config build file" msgstr "файл параметров сборки" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy" msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd msgid "Copy (Add to Clipboard)" msgstr "Копировать (добавить к буферу обмена)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline msgid "Copy current line (Add to Clipboard)" msgstr "Копировать текущую строку (добавить к буферу обмена)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline msgid "Copy current line" msgstr "Копировать текущую строку" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow msgid "Copy editor to new window" msgstr "Копировать редактор в новое окно" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow msgid "Copy editor to next free window" msgstr "Копировать редактор в следующее свободное окно" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow msgid "Copy editor to prior free window" msgstr "Копировать редактор в предыдущее свободное окно" #: lazarusidestrconsts.srkmeccut msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut" msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutadd msgid "Cut (Add to Clipboard)" msgstr "Вырезать (добавить к буферу обмена)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline msgid "Cut current line (Add to Clipboard)" msgstr "Вырезать текущую строку (добавить к буферу обмена)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline msgid "Cut current line" msgstr "Вырезать текущую строку" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Удалить до начала строки" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar msgid "Delete char at cursor" msgstr "Удалить символ у курсора" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol msgid "Delete to end of line" msgstr "Удалить до конца строки" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar msgid "Delete Last Char" msgstr "Удалить последний символ" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword msgid "Delete to start of word" msgstr "Удалить до начала слова" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline msgid "Delete current line" msgstr "Удалить текущую строку" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword msgid "Delete to end of word" msgstr "Удалить до конца слова" #: lazarusidestrconsts.srkmecdetach msgid "Detach from program" msgstr "Отсоединиться от программы" #: lazarusidestrconsts.srkmecdiff msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff" msgid "Diff" msgstr "Разница Diff" #: lazarusidestrconsts.srkmecdown msgid "Move cursor down" msgstr "Переместить курсор вниз" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline msgid "Duplicate line (or lines in selection)" msgstr "Дублировать строку (или выделенные строки)" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection msgid "Duplicate selection" msgstr "Дублировать выделенное" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom msgid "Move cursor to absolute end" msgstr "Переместить курсор в самый конец" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop msgid "Move cursor to absolute beginning" msgstr "Переместить курсор в самое начало" #: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods msgid "Empty Methods ..." msgstr "Пустые методы ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions msgid "IDE options" msgstr "Параметры IDE" #: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate msgid "evaluate/modify" msgstr "рассчитать/изменить" #: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc" msgid "Extract Procedure" msgstr "Извлечь в процедуру" #: lazarusidestrconsts.srkmecexttool #, object-pascal-format msgid "External tool %d" msgstr "Внешнее средство %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings msgid "External tools settings" msgstr "Параметры внешних средств" #: lazarusidestrconsts.srkmecfind msgid "Find Text" msgstr "Найти текст" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend msgid "Find block other end" msgstr "Найти другой конец блока" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart msgid "Find block start" msgstr "Найти начало блока" #: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration msgid "Find Declaration" msgstr "Найти объявление" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs msgid "Find Identifier References" msgstr "Найти ссылки на идентификатор" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles msgid "Find in Files" msgstr "Найти в файлах" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext" msgid "Find Next" msgstr "Найти далее" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence msgid "Find Next Word Occurrence" msgstr "Найти следующий экземпляр слова" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads msgid "Find Overloads" msgstr "Найти перегруженные" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt msgid "Find Overloads ..." msgstr "Найти перегруженные ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence msgid "Find Previous Word Occurrence" msgstr "Найти предыдущий экземпляр слова" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition msgid "Find Procedure Definiton" msgstr "Найти объявление процедуры" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod msgid "Find Procedure Method" msgstr "Найти тело процедуры" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent msgid "Fold at Cursor" msgstr "Свернуть текст под курсором" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel #, object-pascal-format msgid "Fold to Level %d" msgstr "Свернуть до уровня %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor #, object-pascal-format msgid "Go to editor %d" msgstr "Перейти к редактору %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective msgid "Go to include directive of current include file" msgstr "Перейти по директиве include текущего включаемого файла" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber msgid "Go to Line Number" msgstr "Перейти к строке с заданным номером" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker #, object-pascal-format msgid "Go to bookmark %d" msgstr "Перейти к закладке %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy msgid "Goto XY" msgstr "Перейти по координате" #: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced $IFDEF" msgstr "Исправить отсутствие $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)" msgstr "Переместить курсор влево на часть слова (например, смешанный регистр)" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)" msgstr "Переместить курсор вправо на часть слова (например, смешанный регистр)" #: lazarusidestrconsts.srkmecimestr msgid "Ime Str" msgstr "Ime Str" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry msgid "Insert ChangeLog entry" msgstr "Вставить элемент ChangeLog" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter msgid "Insert from Charactermap" msgstr "Вставить из таблицы символов" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor msgid "Insert CVS keyword Author" msgstr "Вставить ключевое слово CVS Author" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate msgid "Insert CVS keyword Date" msgstr "Вставить ключевое слово CVS Date" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader msgid "Insert CVS keyword Header" msgstr "Вставить ключевое слово CVS Header" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid msgid "Insert CVS keyword ID" msgstr "Вставить ключевое слово CVS ID" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog msgid "Insert CVS keyword Log" msgstr "Вставить ключевое слово CVS Log" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname msgid "Insert CVS keyword Name" msgstr "Вставить ключевое слово CVS Name" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision msgid "Insert CVS keyword Revision" msgstr "Вставить ключевое слово CVS Revision" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource msgid "Insert CVS keyword Source" msgstr "Вставить ключевое слово CVS Source" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime msgid "Insert current date and time" msgstr "Вставить текущие дату и время" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename msgid "Insert Full Filename" msgstr "Вставить полное имя файла" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice msgid "Insert GPL notice" msgstr "Вставить заметку о GPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated msgid "Insert GPL notice (translated)" msgstr "Вставить заметку о GPL (перевод)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid msgid "Insert a GUID" msgstr "GUID" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice msgid "Insert LGPL notice" msgstr "Вставить заметку об LGPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated msgid "Insert LGPL notice (translated)" msgstr "Вставить заметку об LGPL (перевод)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline msgid "Break line, leave cursor" msgstr "Разорвать строку, оставить курсор" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice msgid "Insert MIT notice" msgstr "Вставить заметку о MIT" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated msgid "Insert MIT notice (translated)" msgstr "Вставить заметку о MIT (перевод)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode msgid "Insert Mode" msgstr "Режим вставки" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice msgid "Insert modified LGPL notice" msgstr "Вставить заметку о модифицированной LGPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Insert modified LGPL notice (translated)" msgstr "Вставить заметку о модифицированной LGPL (перевод)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername msgid "Insert current username" msgstr "Вставить текущее имя пользователя" #: lazarusidestrconsts.srkmecinspect msgid "inspect" msgstr "просмотреть" #: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment" msgid "Invert Assignment" msgstr "Обратить присваивание" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft" msgid "Left" msgstr "Влево" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright" msgid "Right" msgstr "Вправо" #: lazarusidestrconsts.srkmecleft msgid "Move cursor left" msgstr "Переместить курсор влево" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak msgid "Break line and move cursor" msgstr "Разорвать строку, сдвинуть курсор" #: lazarusidestrconsts.srkmeclineend msgid "Move cursor to line end" msgstr "Переместить курсор в конец строки" #: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect msgid "Line selection mode" msgstr "Режим выбора строк" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart msgid "Move cursor to line start" msgstr "Переместить курсор в начало строки" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart msgid "Move cursor to text start in line" msgstr "Переместить курсор на начало текста в строке" #: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor msgid "Lock Editor" msgstr "Зафиксировать положение в редакторе" #: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring msgid "Make Resource String" msgstr "Создать строку ресурсов" #: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket msgid "Go to matching bracket" msgstr "Перейти к парной скобке" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft msgid "Move editor left" msgstr "Сместить редактор влево" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost msgid "Move editor leftmost" msgstr "Поместить редактор слева" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow msgid "Move editor to new window" msgstr "Переместить редактор в новое окно" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow msgid "Move editor to next free window" msgstr "Переместить редактор в следующее свободное окно" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow msgid "Move editor to prior free window" msgstr "Переместить редактор в предыдущее свободное окно" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright msgid "Move editor right" msgstr "Сместить редактор вправо" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost msgid "Move editor rightmost" msgstr "Поместить редактор справа" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown msgid "Move line down" msgstr "Переместить на строку вниз" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup msgid "Move line up" msgstr "Переместить на строку вверх" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown msgid "Move selection down" msgstr "Переместить выделенное вниз" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectleft msgid "Move selection left" msgstr "Переместить выделенное влево" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectright msgid "Move selection right" msgstr "Переместить выделенное вправо" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectup msgid "Move selection up" msgstr "Переместить выделенное вверх" #: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste" msgid "MultiPaste" msgstr "Вставить с форматированием" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" msgstr "Следующая закладка" #: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor msgid "Go to next editor" msgstr "Перейти к следующему редактору" #: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory msgid "Go to next editor in history" msgstr "Перейти к следующему редактору в истории" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor msgid "Go to next editor with same Source" msgstr "Перейти к следующему редактору с тем же файлом исходного кода" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow msgid "Go to next window" msgstr "Перейти к следующему окну" #: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect msgid "Normal selection mode" msgstr "Нормальный режим выбора" #: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor msgid "Open File at Cursor" msgstr "Открыть файл у курсора" #: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode msgid "Overwrite Mode" msgstr "Режим замены" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom msgid "Move cursor to bottom of page" msgstr "Переместить курсор в конец страницы" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown msgid "Move cursor down one page" msgstr "Переместить курсор вниз на одну страницу" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft msgid "Move cursor left one page" msgstr "Переместить курсор влево на одну страницу" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageright msgid "Move cursor right one page" msgstr "Переместить курсор вправо на одну страницу" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop msgid "Move cursor to top of page" msgstr "Переместить курсор в начало страницы" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageup msgid "Move cursor up one page" msgstr "Переместить курсор вверх на одну страницу" #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste" msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns msgid "Paste (as Columns)" msgstr "Вставить (как столбцы)" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" msgstr "приостановить программу" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall msgid "Clear all extra carets" msgstr "Удалить все дополнительные курсоры" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove msgid "Cursor keys clear all extra carets" msgstr "Удалять все дополнительные курсоры клавишами управления" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall msgid "Cursor keys move all extra carets" msgstr "Перемещать все курсоры клавишами управления" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret msgid "Add extra caret" msgstr "Добавить дополнительный курсор" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret msgid "Toggle extra caret" msgstr "Включить или выключить дополнительный курсор" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret msgid "Remove extra caret" msgstr "Удалить дополнительный курсор" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark msgid "Previous Bookmark" msgstr "Предыдущая закладка" #: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor msgid "Go to prior editor" msgstr "Перейти к предыдущему редактору" #: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory msgid "Go to previous editor in history" msgstr "Перейти к предыдущему редактору в истории" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor msgid "Go to prior editor with same Source" msgstr "Перейти к предыдущему редактору с тем же файлом исходного кода" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow msgid "Go to prior window" msgstr "Перейти к предыдущему окну" #: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile msgid "quick compile, no linking" msgstr "Быстрая компиляция, без компоновки" #: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint msgid "remove breakpoint" msgstr "Удалить точку останова" #: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods msgid "Remove Empty Methods" msgstr "Удалить пустые методы" #: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits msgid "Remove Unused Units" msgstr "Удалить неиспользуемые модули" #: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier msgid "Rename Identifier" msgstr "Переименовать идентификатор" #: lazarusidestrconsts.srkmecreplace msgid "Replace Text" msgstr "Заменить текст" #: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug" msgid "Reporting a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" #: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger msgid "reset debugger" msgstr "Сбросить отладчик" #: lazarusidestrconsts.srkmecright msgid "Move cursor right" msgstr "Переместить курсор вправо" #: lazarusidestrconsts.srkmecrun msgid "run program" msgstr "Запустить программу" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile msgid "run file" msgstr "Запустить файл" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters msgid "run parameters" msgstr "Параметры запуска" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging msgid "run without debugging" msgstr "Запустить без отладки" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown msgid "Scroll down one line" msgstr "Прокрутить вниз на одну строку" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft msgid "Scroll left one char" msgstr "Прокрутить влево на один символ" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright msgid "Scroll right one char" msgstr "Прокрутить вправо на один символ" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup msgid "Scroll up one line" msgstr "Прокрутить вверх на одну строку" #: lazarusidestrconsts.srkmecseldown msgid "Select Down" msgstr "Выделить снизу" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall" msgid "Select All" msgstr "Выделить все" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces msgid "Convert tabs to spaces in selection" msgstr "Преобразовать ТАБ в пробелы в выделенном" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom msgid "Select to absolute end" msgstr "Выделить до самого конца" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop msgid "Select to absolute beginning" msgstr "Выделить до самого начала" #: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy msgid "Select Goto XY" msgstr "Выделить до координаты XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)" msgstr "Выделить часть слова слева (например, смешанный регистр)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)" msgstr "Выделить часть слова справа (например, смешанный регистр)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselleft msgid "Select Left" msgstr "Выделить слева" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend" msgid "Select Line End" msgstr "Выделить конец строки" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart" msgid "Select Line Start" msgstr "Выделить начало строки" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart msgid "Select to text start in line" msgstr "Выделить до начала текста в строке" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom" msgid "Select Page Bottom" msgstr "Выделить низ страницы" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown msgid "Select Page Down" msgstr "Выделить страницу снизу" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft msgid "Select Page Left" msgstr "Выделить страницу слева" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright msgid "Select Page Right" msgstr "Выделить страницу справа" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop" msgid "Select Page Top" msgstr "Выделить верх страницы" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup msgid "Select Page Up" msgstr "Выделить страницу сверху" #: lazarusidestrconsts.srkmecselright msgid "Select Right" msgstr "Выделить справа" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft msgid "Smart select word left (start/end of word)" msgstr "Умно выделить слово слева (начало/конец слова)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright msgid "Smart select word right (start/end of word)" msgstr "Умно выделить слово справа (начало/конец слова)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky msgid "Start sticky selecting" msgstr "Начать выделение с привязкой" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol msgid "Start sticky selecting (Columns)" msgstr "Начать выделение с привязкой (столбцы)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline msgid "Start sticky selecting (Line)" msgstr "Начать выделение с привязкой (строки)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop msgid "Stop sticky selecting" msgstr "Окончить выделение с привязкой" #: lazarusidestrconsts.srkmecselup msgid "Select Up" msgstr "Выделить сверху" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft msgid "Select word-end left" msgstr "Выделить до конца слова слева" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright msgid "Select word-end right" msgstr "Выделить до конца слова справа" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft" msgid "Select Word Left" msgstr "Выделить слово слева" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright" msgid "Select Word Right" msgstr "Выделить слово справа" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark" msgid "Set a free Bookmark" msgstr "Установить свободную закладку" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker #, object-pascal-format msgid "Set bookmark %d" msgstr "Установить закладку %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab msgid "Shift Tab" msgstr "Сдвинуть ТАБ" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods msgid "Show Abstract Methods" msgstr "Показать абстрактные методы" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext msgid "Show Code Context" msgstr "Показать контекст кода" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint msgid "show execution point" msgstr "показать точку исполнения" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft msgid "Smart move cursor left (start/end of word)" msgstr "Умно переместить курсор влево (начало/конец слова)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright msgid "Smart move cursor right (start/end of word)" msgstr "Умно переместить курсор вправо (начало/конец слова)" #: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram msgid "stop program" msgstr "остановить программу" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay msgid "Play Macro" msgstr "Воспроизвести макрос" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord msgid "Record Macro" msgstr "Записать макрос" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend" msgid "Goto last pos in cell" msgstr "Перейти к концу поля" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome" msgid "Goto first pos in cell" msgstr "Перейти к началу поля" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect msgid "Select Cell" msgstr "Выбрать поле" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape" msgid "Escape" msgstr "Отменить" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell" msgid "Next Cell" msgstr "Следующее поле" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" msgstr "Следующее поле (все выбранные)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" msgstr "Следующее поле (первое вхождение)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" msgstr "Следующее поле (все выбранные / первое вхождение)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell" msgid "Previous Cell" msgstr "Предыдущее поле" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" msgstr "Предыдущее поле (все выбранные)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" msgstr "Предыдущее поле (первое вхождение)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" msgstr "Предыдущее поле (все выбранные / первое вхождение)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart msgid "Start Syncro edit" msgstr "Начать синхронное редактирование" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend" msgid "Goto last pos in cell" msgstr "Перейти к концу поля" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome" msgid "Goto first pos in cell" msgstr "Перейти к началу поля" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect msgid "Select cell" msgstr "Выбрать поле" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape" msgid "Escape" msgstr "Отменить" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish msgid "Finish" msgstr "Завершить" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell" msgid "Next Cell" msgstr "Следующее поле" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate msgid "Next Cell (rotate)" msgstr "Следующее поле (по кругу)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" msgstr "Следующее поле (все выбранные)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected)" msgstr "Следующее поле (по кругу / все выбранные)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" msgstr "Следующее поле (первое вхождение)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate msgid "Next Cell (rotate / firsts only)" msgstr "Следующее поле (по кругу / первое вхождение)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" msgstr "Следующее поле (все выбранные / первое вхождение)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)" msgstr "Следующее поле (по кругу / все выбранные / первое вхождение)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell" msgid "Previous Cell" msgstr "Предыдущее поле" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" msgstr "Предыдущее поле (все выбранные)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" msgstr "Предыдущее поле (первое вхождение)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" msgstr "Предыдущее поле (все выбранные / первое вхождение)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck msgid "Syntax Check" msgstr "Проверить синтаксис" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler msgid "View assembler" msgstr "Просмотр кода ассемблера" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint msgid "toggle breakpoint" msgstr "Переключить точку останова" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled msgid "enable/disable breakpoint" msgstr "Включить/выключить точку останова" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints msgid "View breakpoints" msgstr "Просмотр точек останова" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack msgid "View call stack" msgstr "Просмотр стека вызовов" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser msgid "View code browser" msgstr "Показать браузер кода" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl msgid "View Code Explorer" msgstr "Показать обозреватель кода" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette msgid "View component palette" msgstr "Показать палитру компонентов" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout msgid "View debugger output" msgstr "Просмотр вывода отладчика" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit msgid "Switch between form and unit" msgstr "Переключить модуль/форму" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor msgid "View Documentation Editor" msgstr "Показать редактор документации" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns" msgid "View IDE speed buttons" msgstr "Показывать кнопки быстрого доступа IDE" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals msgid "View local variables" msgstr "Просмотр локальных переменных" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker #, object-pascal-format msgid "Toggle bookmark %d" msgstr "Переключить закладку %d" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword msgid "Toggle Current-Word highlight" msgstr "Переключение режима подсветки текущего слова" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages msgid "View messages" msgstr "Просмотр сообщений" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode msgid "Toggle Mode" msgstr "Переключить режим" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp msgid "View Object Inspector" msgstr "Показать инспектор объектов" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters msgid "View registers" msgstr "Просмотр значений регистров" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser msgid "View restriction browser" msgstr "Показать браузер ограничений" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults msgid "View Search Results" msgstr "Показать результаты поиска" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor msgid "View Source Editor" msgstr "Показать редактор исходного кода" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches msgid "View watches" msgstr "Показать наблюдения" #: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall" msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть всё" #: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent msgid "Unfold at Cursor" msgstr "Развернуть текст под курсором" #: lazarusidestrconsts.srkmecunknown msgid "unknown editor command" msgstr "неизвестная команда редактора" #: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits msgid "Unused Units ..." msgstr "Неиспользуемые модули ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecup msgid "Move cursor up" msgstr "Переместить курсор вверх" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor msgid "View anchor editor" msgstr "Показать редактор привязок" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents msgid "View components" msgstr "Показать список компонентов" #: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros msgid "View editor macros" msgstr "Показать макросы редактора" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms msgid "View forms" msgstr "Показать формы" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory" msgid "View History" msgstr "Показать историю" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal" msgid "View console in/output" msgstr "Показать ввод/вывод в консоли" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder msgid "View Tab Order" msgstr "Показать порядок перехода" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads" msgid "View Threads" msgstr "Показать потоки исполнения" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies msgid "View unit dependencies" msgstr "Показать зависимости модулей" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo msgid "View unit information" msgstr "Показать сведения о модуле" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits msgid "View units" msgstr "Показать модули" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion msgid "Word Completion" msgstr "Завершить слово" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft msgid "Move cursor word-end left" msgstr "Переместить курсор на конец слова слева" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright msgid "Move cursor word-end right" msgstr "Переместить курсор на конец слова справа" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft msgid "Move cursor word left" msgstr "Переместить курсор на слово влево" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordright msgid "Move cursor word right" msgstr "Переместить курсор на слово вправо" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить масштаб" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить масштаб" #: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd msgid "Edit keys of command" msgstr "Редактирование клавиш вызова команды" #: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction msgid "Continue with next mouse up action" msgstr "Выполнить также следующее действие при отпускании кнопки мыши" #: lazarusidestrconsts.synffoldcomments msgid "Fold comments" msgstr "Свернуть комментарии" #: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection msgid "Fold comments in selection" msgstr "Свернуть комментарии в выделенном" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef msgid "Fold inactive Ifdef" msgstr "Свернуть неактивный блок IFDEF" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)" msgstr "Свернуть неактивный блок IFDEF (за исключением условно активных)" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection msgid "Fold inactive Ifdef in selection" msgstr "Свернуть неактивный блок IFDEF в выделенном" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)" msgstr "Свернуть неактивный блок IFDEF в выделенном (за исключением условно активных)" #: lazarusidestrconsts.synfhidecomments msgid "Hide comments" msgstr "Скрыть комментарии" #: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection msgid "Hide comments in selection" msgstr "Скрыть комментарии в выделенном" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown msgid "Match action button of mouse down" msgstr "Учитывать кнопку мыши при её нажатии" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown msgid "Match action line of mouse down" msgstr "Учитывать строку при нажатии кнопки мыши" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown msgid "Match action modifiers of mouse down" msgstr "Учитывать модификаторы при нажатии кнопки мыши" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown msgid "Match action pos of mouse down" msgstr "Учитывать положение мыши при нажатии кнопки" #: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown msgid "Search all action of mouse down" msgstr "Искать все действия при нажатии кнопки мыши" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef msgid "Unfold active Ifdef" msgstr "Развернуть активный блок IFDEF" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection msgid "Unfold active Ifdef in selection" msgstr "Развернуть активный блок IFDEF в выделенном" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldall msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall" msgid "Unfold all" msgstr "Развернуть всё" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef msgid "Unfold all Ifdef" msgstr "Развернуть все блоки IFDEF" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection msgid "Unfold all Ifdef in selection" msgstr "Развернуть все блоки IFDEF в выделенном" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection msgid "Unfold all in selection" msgstr "Развернуть всё в выделенном" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments msgid "Unfold comments" msgstr "Развернуть комментарии" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection msgid "Unfold comments in selection" msgstr "Развернуть комментарии в выделенном" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef msgid "Unfold inactive Ifdef" msgstr "Развернуть неактивный блок IFDEF" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection msgid "Unfold inactive Ifdef in selection" msgstr "Развернуть неактивный блок IFDEF в выделенном" #: lazarusidestrconsts.uefilerocap msgid "File is readonly" msgstr "Файл только для чтения" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext1 msgid "The file \"" msgstr "Файл \"" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext2 msgid "\" is not writable." msgstr "\" не для записи." #: lazarusidestrconsts.uelocked msgid "Locked" msgstr "Зафиксирован" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecording msgid "Recording" msgstr "Идёт запись" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused msgid "Rec-pause" msgstr "Запись приостановлена" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor msgid "Add &Watch At Cursor" msgstr "Добавить &наблюдение у курсора" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor msgid "Add Watch&Point At Cursor" msgstr "Добавить точку останова с наблюдением у &курсора" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s: %s" msgstr "Закладка &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s" msgstr "Закладка &%s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled #, object-pascal-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Закладка %s" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages msgid "Close All &Other Pages" msgstr "Закрыть &прочие вкладки" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain msgid "Close All Other Pages" msgstr "Закрыть прочие вкладки" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright msgid "Close Pages on the &Right" msgstr "Закрыть вкладки &справа" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesrightplain msgid "Close Pages on the Right" msgstr "Закрыть вкладки справа" #: lazarusidestrconsts.uemclosepage msgid "&Close Page" msgstr "&Закрыть вкладку" #: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename msgid "Copy Filename" msgstr "Копировать имя файла" #: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow msgid "Clone to New Window" msgstr "Клонировать в новом окне" #: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow msgid "Clone to Other Window" msgstr "Клонировать в другом окне" #: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew" msgid "New Window" msgstr "Новое окно" #: lazarusidestrconsts.uemdebugword msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword" msgid "Debug" msgstr "Отладка" #: lazarusidestrconsts.uemencoding msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" #: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify msgid "&Evaluate/Modify ..." msgstr "&Вычислить/Изменить ..." #: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration msgid "&Find Declaration" msgstr "&Найти объявление" #: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow msgid "Find in other Window" msgstr "Найти в другом окне" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark msgid "&Goto Bookmark" msgstr "&Перейти по закладке" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks msgid "Goto Bookmark ..." msgstr "Перейти по закладке ..." #: lazarusidestrconsts.uemhighlighter msgid "Highlighter" msgstr "Подсветка синтаксиса" #: lazarusidestrconsts.ueminspect msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect" msgid "&Inspect ..." msgstr "&Просмотреть ..." #: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment" msgid "Invert Assignment" msgstr "Обратить присваивание" #: lazarusidestrconsts.uemlineending msgid "Line Ending" msgstr "Конец строки" #: lazarusidestrconsts.uemlockpage msgid "&Lock Page" msgstr "З&афиксировать положение в редакторе" #: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft msgid "Move Page Left" msgstr "Переместить вкладку влево" #: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost msgid "Move Page Leftmost" msgstr "Поместить вкладку слева" #: lazarusidestrconsts.uemmovepageright msgid "Move Page Right" msgstr "Переместить вкладку вправо" #: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost msgid "Move Page Rightmost" msgstr "Поместить вкладку справа" #: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow msgid "Move to New Window" msgstr "Переместить в новое окно" #: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow msgid "Move to Other Window" msgstr "Переместить в другое окно" #: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew" msgid "New Window" msgstr "Новое окно" #: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark msgid "Goto Next Bookmark" msgstr "Перейти к следующей закладке" #: lazarusidestrconsts.uemodified msgid "Modified" msgstr "Изменён" #: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor msgid "&Open File at Cursor" msgstr "&Открыть файл у курсора" #: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark msgid "Goto Previous Bookmark" msgstr "Перейти к предыдущей закладке" #: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump msgid "Procedure Jump" msgstr "Перейти к процедуре" #: lazarusidestrconsts.uemreadonly msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly" msgid "Read Only" msgstr "Только чтение" #: lazarusidestrconsts.uemrefactor msgid "Refactoring" msgstr "Переработка кода" #: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark" msgid "Set a Free Bookmark" msgstr "Установить свободную закладку" #: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers msgid "Show Line Numbers" msgstr "Показывать номера строк" #: lazarusidestrconsts.uemsource msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource" msgid "Source" msgstr "Исходный код" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark msgid "&Toggle Bookmark" msgstr "П&ереключить закладку" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset #, object-pascal-format msgid "Toggle Bookmark &%s: %s" msgstr "Переключить закладку &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Toggle Bookmark &%s" msgstr "Переключить закладку &%s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks msgid "Toggle Bookmark ..." msgstr "Переключить закладку ..." #: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "П&ереключить точку останова" #: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack" msgid "View Call Stack" msgstr "Показать стек вызовов" #: lazarusidestrconsts.uenotimplcap msgid "Not implemented yet" msgstr "Еще не реализовано" #: lazarusidestrconsts.uepins msgid "INS" msgstr "ВСТ" #: lazarusidestrconsts.uepovr msgid "OVR" msgstr "ЗАМ" #: lazarusidestrconsts.uepreadonly msgid "Readonly" msgstr "Только чтение" #: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage msgid "Options for Package graph" msgstr "Параметры диаграммы пакетов" #: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforunit msgid "Options for Unit graph" msgstr "Параметры диаграммы модулей" #: lazarusidestrconsts.versioninfotitle msgid "Version Info" msgstr "Сведения о версии"