msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Péter Gábor \n" "Language-Team: Magyar (Hungarian)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: codystrconsts.crsaddassignmethod msgid "Add Assign Method" msgstr "Assign metódus hozzáadása" #: codystrconsts.crsaddassignmethod2 msgid "Add Assign Method ..." msgstr "Assign metódus hozzáadása ..." #: codystrconsts.crsaddawithblock msgid "Add a \"With\" Block" msgstr "\"With\" blokk hozzáadása" #: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection" msgid "Add unit to implementation uses section" msgstr "Unit hozzáadása a kidolgozás uses szakaszához" #: codystrconsts.crsaddwithblock msgid "Add \"With\" Block" msgstr "\"With\" blokk hozzáadása" #: codystrconsts.crsalreadydefined msgid "Already defined" msgstr "Már definiálva van" #: codystrconsts.crsalreadydefinedat #, object-pascal-format msgid "Already defined at %s" msgstr "Már definiálva van itt: %s" #: codystrconsts.crsandmoreidentifiers #, object-pascal-format msgid "... and %s more identifiers" msgstr "... és további %s azonosító" #: codystrconsts.crsany msgid "Any" msgstr "Bármi" #: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut." msgstr "Egy ablak a Lazarus IDE számára. Dokkolható mint a Kódböngésző vagy az FPDoc Szerkesztő. Létrehoz egy menüelemet a Nézet menüben és egy gyorsbillentyűt is." #: codystrconsts.crsbtncancel msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: codystrconsts.crsbtnok msgid "&OK" msgstr "&OK" #: codystrconsts.crsbyfpccfg msgid "by fpc.cfg" msgstr "az fpc.cfg-ben" #: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass #, object-pascal-format msgid "Add Assign method to class %s" msgstr "Assign metódus hozzáadása a(z) %s osztályhoz" #: codystrconsts.crscamcallinherited msgid "Call inherited" msgstr "Öröklött hívása" #: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass msgid "Call inherited only if wrong class" msgstr "Öröklött hívása csak nem megfelelő osztály esetén" #: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration msgid "cursor is not in a pascal class declaration" msgstr "a beszúrási jel nem egy pascal osztály leírásában van" #: codystrconsts.crscamexistsalready msgid "exists already" msgstr "már létezik" #: codystrconsts.crscaminherited msgid "Inherited:" msgstr "Örökölve:" #: codystrconsts.crscaminvalididentifier msgid "invalid identifier" msgstr "érvénytelen azonosító" #: codystrconsts.crscammethod msgid "Method:" msgstr "Metódus: " #: codystrconsts.crscammethodname msgid "Method name:" msgstr "Metódus neve:" #: codystrconsts.crscamnewmethod msgid "New method:" msgstr "Új metódus:" #: codystrconsts.crscamoverride msgid "Override" msgstr "Felülbírálás" #: codystrconsts.crscamparametername msgid "Parameter name:" msgstr "Paraméter neve:" #: codystrconsts.crscamparametertype msgid "Parameter type:" msgstr "Paraméter típusa:" #: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"." msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő beszúrási jelét egy pascal osztály deklarációjának belsejébe az \"Assign metódus hozzáadása\" előtt!" #: codystrconsts.crscamprivate msgid "private" msgstr "private" #: codystrconsts.crscamproperty #, object-pascal-format msgid "%s property" msgstr "%s tulajdonság" #: codystrconsts.crscamprotected msgid "protected" msgstr "protected" #: codystrconsts.crscampublic msgid "public" msgstr "public" #: codystrconsts.crscampublished msgid "published" msgstr "published" #: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign msgid "Select members to assign:" msgstr "Tagok kiválasztása értékadáshoz" #: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod msgid "There is no inherited method." msgstr "Nincs örökölt metódus." #: codystrconsts.crscamvar #, object-pascal-format msgid "%s var" msgstr "%s változó" #: codystrconsts.crscamvisibility msgid "?visibility?" msgstr "?láthatóság?" #: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty #, object-pascal-format msgid "%s, written by property %s" msgstr "%s, a(z) %s tulajdonság által írva" #: codystrconsts.crscaretoutsideofcode msgid "Caret outside of code" msgstr "A beszúrási jel a kódon kívül van" #: codystrconsts.crscheetaheditor msgid "Cheetah Editor" msgstr "Gepárd szerkesztő" #: codystrconsts.crsclose msgid "&Close" msgstr "Be&zárás" #: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew msgid "Close other package and open new" msgstr "Másik csomag bezárása és új megnyitása" #: codystrconsts.crscodebuffers msgid "CodeBuffers" msgstr "Kódpufferek" #: codystrconsts.crscodenodeinformation msgid "Code Node Information" msgstr "Kód-csomópont információ" #: codystrconsts.crscodyfindoverloads msgid "Cody - Find Overloads" msgstr "Cody - Felültöltések keresése" #: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary msgid "Identifier Dictionary" msgstr "Azonosítók szótára" #: codystrconsts.crscogeneral msgctxt "codystrconsts.crscogeneral" msgid "General" msgstr "Általános" #: codystrconsts.crscompatibility msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitás" #: codystrconsts.crscompatible msgid "compatible" msgstr "kompatibilis" #: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow msgid "Configure new IDE window" msgstr "Új IDE ablak beállítása" #: codystrconsts.crscontains msgid "Contains" msgstr "Tartalmazza" #: codystrconsts.crscontinue msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard msgid "Copy declaration to Clipboard" msgstr "Deklaráció másolása a vágólapra" #: codystrconsts.crscount msgid "Count" msgstr "Szám" #: codystrconsts.crscousespath msgctxt "codystrconsts.crscousespath" msgid "Uses path" msgstr "Használat útvonala" #: codystrconsts.crscuallfiles #, object-pascal-format msgid "%s|All files (%s)|%s" msgstr "%s|Minden fájl (%s)|%s" #: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp" msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp" #: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method." msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő beszúrási jelét egy felülbírált eljárás kidolgozásába!" #: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor msgid "Select file to insert at cursor" msgstr "Fájl kiválasztása a beszúráshoz a beszúrási jelnél" #: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard msgid "Cut declaration to Clipboard" msgstr "Deklaráció kivágása a vágólapra" #: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed msgid "The file seems to be a binary. Proceed?" msgstr "A fájl binárisnak tűnik. Folytatás?" #: codystrconsts.crscuunabletoloadfile #, object-pascal-format msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s" msgstr "Fájl betöltése nem lehetséges: \"%s\"%s%s" #: codystrconsts.crscuwarning msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: codystrconsts.crscwerror msgid "Error" msgstr "Hiba" #: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable." msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő beszúrási jelét egy \"With\" változóra!" #: codystrconsts.crsdeclarevariable msgid "Declare Variable" msgstr "Változó deklarálása" #: codystrconsts.crsdeclarevariable2 msgid "Declare Variable ..." msgstr "Változó deklarálása ..." #: codystrconsts.crsdeclarevariable3 #, object-pascal-format msgid "Declare variable \"%s\"" msgstr "Változó deklarálása: \"%s\"" #: codystrconsts.crsdeletepackage msgid "Delete package?" msgstr "Csomag törlése?" #: codystrconsts.crsdeleteunit msgid "Delete unit?" msgstr "Unit törlése?" #: codystrconsts.crsdistance msgid "Distance" msgstr "Távolság" #: codystrconsts.crsdvisakeyword #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is a keyword." msgstr "A(z) \"%s\" egy kulcsszó." #: codystrconsts.crserror #, object-pascal-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" #: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit msgid "Error: cursor is not in a project unit" msgstr "Hiba: A beszúrási jel nem a projekt egyik unit-jában van" #: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration" msgstr "Hiba: A forráskódszerkesztőnek eljáráshívásnál vagy deklarációnál kell állnia" #: codystrconsts.crsexact msgid "exact" msgstr "pontos" #: codystrconsts.crsexplodeawithblock msgid "Explode a \"With\" Block" msgstr "\"With\" blokk megszüntetése" #: codystrconsts.crsexpression msgid "Expression" msgstr "Kifejezés" #: codystrconsts.crsextendunitpath msgid "Extend unit path" msgstr "Unit útvonal kibővítése" #: codystrconsts.crsfile msgid "File" msgstr "Fájl" #: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" does not exist anymore." msgstr "Az \"%s\" fájl már nem létezik." #: codystrconsts.crsfilenotfound msgid "File not found" msgstr "A fájl nem található" #: codystrconsts.crsfilereaderror msgid "File read error" msgstr "Fájl olvasási hiba" #: codystrconsts.crsfilter msgid "(Filter)" msgstr "(Szűrő)" #: codystrconsts.crsfilter2 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline msgid "Find GDB backtrace line" msgstr "A GDB visszakövetés sorának megkeresése" #: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads msgid "Find Procedure/Method Overloads" msgstr "Eljárás/metódus felültöltések keresése" #: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace msgid "Find source of GDB backtrace" msgstr "A GDB visszakövetés forrásának megkeresése" #: codystrconsts.crsflags msgid "Flags" msgstr "Jelzők" #: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu msgid "FPC unit without ppu" msgstr "FPC unit ppu nélkül" #: codystrconsts.crsframeworks msgid "Frameworks" msgstr "Keretrendszerek" #: codystrconsts.crsgbytes msgid "Gbytes" msgstr "Gbájt" #: codystrconsts.crshelp msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces" msgstr "Absztrakt metódusok és osztályfelületek metódusainak elrejtése" #: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects msgid "Hide units of other projects" msgstr "Más projektek unit-jainak elrejtése" #: codystrconsts.crsideintegration msgid "IDE Integration" msgstr "Beépülés az IDE-be" #: codystrconsts.crsidentifiernotfound msgid "Identifier not found" msgstr "Azonosító nem található" #: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit #, object-pascal-format msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed." msgstr "A(z) \"%s\" azonosító nem található a(z) \"%s\" unit-ban. Lehetséges, hogy az azonosító nem létezik ezen a platformon vagy esetleg törölték/átnevezték." #: codystrconsts.crsidewindowdockable msgid "IDE window, dockable" msgstr "IDE ablak, dokkolható" #: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne" msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation" msgstr "Ha az azonosító a kidolgozás szakaszhoz lett adva és a szükséges unit-ot hozzá kell adni, akkor az a kidolgozás uses szakaszába kerül." #: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists." msgstr "Ha nincs bejelölve a lista az azonos nevű, de eltérő paraméterekkel rendelkező eljárásokat is tartalmazza." #: codystrconsts.crsimpossibledependency msgid "Impossible dependency" msgstr "Lehetetlen függőség" #: codystrconsts.crsin #, object-pascal-format msgid "in \"%s\"" msgstr "itt: \"%s\"" #: codystrconsts.crsincompatible msgid "incompatible" msgstr "nem kompatibilis" #: codystrconsts.crsinimplementation msgid "In implementation" msgstr "A kidolgozásban" #: codystrconsts.crsininterface msgid "In interface" msgstr "A felületen" #: codystrconsts.crsinsertcallinherited msgid "Insert Call Inherited" msgstr "Öröklött hívásának beszúrása" #: codystrconsts.crsinsertfileatcursor msgid "Insert File Contents at Cursor ..." msgstr "Fájl tartalmának beillesztése a beszúrási jelnél ..." #: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss" msgstr "Int64 ID beszúrása (ÉÉÉÉHHNNóóppmm)" #: codystrconsts.crsjump msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: codystrconsts.crsjumpto msgid "&Jump to" msgstr "Ugrás" #: codystrconsts.crsjumpto2 msgid "Jump to" msgstr "Ugrás" #: codystrconsts.crskbytes msgid "kbytes" msgstr "kbájt" #: codystrconsts.crslinkedfiles msgid "Linked files" msgstr "Összefűzött fájlok" #: codystrconsts.crslinks msgid "Links" msgstr "Hivatkozások" #: codystrconsts.crsloaddictionaryafter #, object-pascal-format msgid "Load dictionary after %s" msgstr "Szótár betöltése ennyi idő után: %s" #: codystrconsts.crslocalvariableof #, object-pascal-format msgid "Local variable of %s" msgstr "%s helyi változója" #: codystrconsts.crsmainsourcefile #, object-pascal-format msgid "Main source file: %s" msgstr "Fő-forrásfájl: %s" #: codystrconsts.crsmbytes msgid "Mbytes" msgstr "Mbájt" #: codystrconsts.crsmemberof #, object-pascal-format msgid "%s member of %s %s" msgstr "%s tagja ennek: %s %s" #: codystrconsts.crsmenuitemcaption msgid "Menu item caption:" msgstr "Menüelem szövege:" #: codystrconsts.crsminutes #, object-pascal-format msgid "%s minutes" msgstr "%s perc" #: codystrconsts.crsmissing msgid "missing ..." msgstr "hiányzik ..." #: codystrconsts.crsname msgid "Name" msgstr "Név" #: codystrconsts.crsnoneselected msgid "none selected" msgstr "semmi nincs kijelölve" #: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits msgid "no overloads found in project units" msgstr "nem találhatók felültöltések a projekt unit-jaiban" #: codystrconsts.crsnoproject msgid "No project" msgstr "" #: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself." msgstr "Megjegszés: A form nevének érvényes pascal azonosítónak kell lennie valamint egyedinek az egész IDE tekintetében, beleértve a csomagokat is. A név elején használja a csomag nevének rövidítését. Az \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" előtagokat már az IDE használja." #: codystrconsts.crsnounitselected msgid "No unit selected" msgstr "Nincs unit kiválasztva" #: codystrconsts.crsonclipboard msgid "On clipboard" msgstr "A vágólapon" #: codystrconsts.crsonlydescendantsof #, object-pascal-format msgid "Only descendants of %s" msgstr "Csak %s leszármazottai" #: codystrconsts.crsonlymethods msgid "Only methods" msgstr "Csak metódusok" #: codystrconsts.crsonlynonmethods msgid "Only non methods" msgstr "Metódusok nélkül" #: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters msgid "Only procedures with compatible parameters" msgstr "Csak egyező paraméterekkel rendelkező eljárások" #: codystrconsts.crsoptions msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: codystrconsts.crsotherobjectfiles msgid "Other object files" msgstr "Egyéb objektum fájlok" #: codystrconsts.crsothersharedlibraries msgid "Other shared libraries" msgstr "Egyéb megosztott függvénytárak" #: codystrconsts.crsotherstaticlibraries msgid "Other static libraries" msgstr "Egyéb statikus függvénytárak" #: codystrconsts.crspackage msgid "Package" msgstr "Csomag" #: codystrconsts.crspackage2 #, object-pascal-format msgid "Package: %s" msgstr "Csomag: %s" #: codystrconsts.crspackagenotfound msgid "Package not found" msgstr "Csomag nem található" #: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"." msgstr "A(z) \"%s\" csomag nem található. Itt kellene lennie: \"%s\"" #: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile #, object-pascal-format msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s" msgstr "Csomagok: %s, Unit-ok: %s, Azonosítók: %s%sAdatbázisok: %s" #: codystrconsts.crspackagewithsamename msgid "Package with same name" msgstr "Azonos nevű csomag" #: codystrconsts.crsparseerror msgid "Parse error" msgstr "Feldolgozási hiba" #: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace msgid "Paste lines of a gdb backtrace:" msgstr "A GDB visszakövetés sorainak beillesztése:" #: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst msgid "Please open a project first." msgstr "Előbb meg kell nyitni egy projektet!" #: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie #, object-pascal-format msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;" msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő beszúrási jelét egy azonosítóra valamelyik állományban!%sPéldául:%sMyVar:=3;" #: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration." msgstr "Helyezze a forráskódszerkesztő beszúrási jelét egy deklaráció azonosítójára!" #: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor msgid "Please select some code in the Source Editor." msgstr "Jelöljön ki kódot a forráskódszerkesztőben!" #: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found." msgstr "Jelöljön ki kódot a \"With\" blokk számára a forráskódszerkesztőben. Nem található a \"With\" kifejezés számára megfelelőnek tűnő kód." #: codystrconsts.crspleasespecifyalocation msgid "Please specify a location" msgstr "Adjon meg egy helyet!" #: codystrconsts.crspleasespecifyatype msgid "Please specify a type" msgstr "Adjon meg egy típust!" #: codystrconsts.crsppu #, object-pascal-format msgid "PPU: %s" msgstr "PPU: %s" #: codystrconsts.crsppufilesofproject #, object-pascal-format msgid "PPU files of project \"%s\"" msgstr "A(z) \"%s\" projekt PPU fájljai" #: codystrconsts.crsprivate msgid "Private" msgstr "Private" #: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile msgid "Project has no main source file." msgstr "A projektnek nincs fő forrásfájlja." #: codystrconsts.crsprojectoutput msgid "Project Output" msgstr "Projekt kimenete" #: codystrconsts.crsprotected msgid "Protected" msgstr "Protected" #: codystrconsts.crspublic msgid "Public" msgstr "Public" #: codystrconsts.crspublished msgid "Published" msgstr "Published" #: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe #, object-pascal-format msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\"" msgstr "Valóban törölhető a csomag az adatbázisból?%sMegjegyzés: Ez nem változtatja meg a forrást vagy a beállításokat.%s%s\"%s\"" #: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno #, object-pascal-format msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\"" msgstr "Valóban törölhető a unit az adatbázisból?%sMegjegyzés: Ez nem változtatja meg a forrást vagy a beállításokat.%s%sUnit: \"%s\"" #: codystrconsts.crsrefresh msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: codystrconsts.crsrelations msgid "Relations:" msgstr "Kapcsolatok:" #: codystrconsts.crsreport msgid "Report" msgstr "Jelentés" #: codystrconsts.crssavedictionaryevery #, object-pascal-format msgid "Save dictionary every %s" msgstr "Szótár mentése ennyi időnként: %s" #: codystrconsts.crssavedictionarynow msgid "Save dictionary now" msgstr "Szótár mentése most" #: codystrconsts.crssavetofile #, object-pascal-format msgid "Save to file %s" msgstr "Mentés fájlba: %s" #: codystrconsts.crsscanning msgid "Scanning ..." msgstr "Ellenőrzés ..." #: codystrconsts.crsscanningsunits #, object-pascal-format msgid "Scanning: %s units ..." msgstr "Ellenőrzés: %s unit ..." #: codystrconsts.crssearching msgid "searching ..." msgstr "keresés ..." #: codystrconsts.crsseconds #, object-pascal-format msgid "%s seconds" msgstr "%s másodperc" #: codystrconsts.crsselectexpression msgid "Select expression" msgstr "Kifejezés kiválasztása" #: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo msgid "Show CodeTools Node Info ..." msgstr "CodeTools csomópont-információk megjelenítése ..." #: codystrconsts.crsshowcodydict #, object-pascal-format msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\"" msgstr "Cody szótár megjelenítése ehhez: \"%s\"" #: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext msgid "Show only identifiers containing filter text" msgstr "Csak a szűrőszöveget tartalmazó azonosítók megjelenítése" #: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext msgid "Show only identifiers starting with filter text" msgstr "Csak a szűrőszöveggel kezdődő azonosítók megjelenítése" #: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..." msgstr "Unit / Azonosítók szótárának megjelenítése ..." #: codystrconsts.crsshowusedppufiles msgid "Show Used .ppu Files ..." msgstr "A használt .ppu fájlok megjelenítése ..." #: codystrconsts.crssizeofofile msgid "Size of .o file" msgstr "Az .o fájl mérete" #: codystrconsts.crssizeofppufile msgid "Size of .ppu file" msgstr "A .ppu fájl mérete" #: codystrconsts.crssource #, object-pascal-format msgid "Source: %s" msgstr "Forrás: %s" #: codystrconsts.crsstarts msgid "Starts" msgstr "Kezdődik" #: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time" msgstr "A szótár be lesz töltve szükség esetén vagy ennyi idő elteltével" #: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals msgid "The dictionary is saved in intervals" msgstr "A szótár megadott időközönként lesz mentve" #: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined #, object-pascal-format msgid "The identifier \"%s\" is already defined." msgstr "A(z) \"%s\" azonosító már létezik." #: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo #, object-pascal-format msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time." msgstr "Már be van töltve egy csomag azonos névvel.%sNyitott csomag: %s%sÚj csomag: %s%sCsak egy csomag tölthető be egyidőben." #: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas #, object-pascal-format msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that." msgstr "A cél-unit neve megegyezik az aktuális unit nevével.%sA Free Pascal nem támogatja ezt." #: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam #, object-pascal-format msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\"" msgstr "A(z) \"%s\" unit%s a(z) \"%s\" része.%sNem használhat másik csomagot azonos névvel:%s\"%s\"" #: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform." msgstr "Ez a unit a Free Pascal forrásai között található, de nincs ppu fájl telepítve. Lehet, hogy ez a unit nem érhető el ezen a célplatformon." #: codystrconsts.crstotal msgid "Total" msgstr "Összesen" #: codystrconsts.crstype msgid "Type" msgstr "Típus" #: codystrconsts.crsunabletodelete #, object-pascal-format msgid "Unable to delete \"%s\"" msgstr "Nem törölhető: \"%s\"" #: codystrconsts.crsunabletoreadfile #, object-pascal-format msgid "Unable to read file \"%s\"." msgstr "Nem olvasható a fájl: \"%s\"" #: codystrconsts.crsunabletorenameto #, object-pascal-format msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" nem nevezhető át erre: \"%s\"" #: codystrconsts.crsunit msgid "Unit" msgstr "Unit" #: codystrconsts.crsunit2 #, object-pascal-format msgid "Unit: %s" msgstr "Unit: %s" #: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary msgid "Unit / Identifier Dictionary" msgstr "Unit / Azonosítók szótára" #: codystrconsts.crsunitnameclash msgid "Unit name clash" msgstr "Ütköző unit-név" #: codystrconsts.crsunitobjectfiles msgid "Unit object files" msgstr "Unit objektum fájljai" #: codystrconsts.crsunits msgid "Units" msgstr "Unit-ok" #: codystrconsts.crsunitsharedlibraries msgid "Unit shared libraries" msgstr "Unit megosztott függvénytárai" #: codystrconsts.crsunitss #, object-pascal-format msgid "Units: %s" msgstr "Unit-ok: %s" #: codystrconsts.crsunitstaticlibraries msgid "Unit static libraries" msgstr "Unit statikus függvénytárai" #: codystrconsts.crsusedby msgid "Used by" msgstr "Használat helye" #: codystrconsts.crsuseidentifier msgid "&Use identifier" msgstr "Azonosító használata" #: codystrconsts.crsuses msgid "Uses" msgstr "Használt unit-ok" #: codystrconsts.crsvirtualunit msgid "Virtual Unit" msgstr "Virtuális unit" #: codystrconsts.crswhere msgid "Where" msgstr "Hely"