msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 14:11+0100\n" "Last-Translator: Giuliano Colla \n" "Language-Team: PincoPallo Team\n" "Language: it\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" #: codystrconsts.crsaddassignmethod msgid "Add Assign Method" msgstr "Aggiungere metodo Assign" #: codystrconsts.crsaddassignmethod2 msgid "Add Assign Method ..." msgstr "Aggiungere metodo Assign ..." #: codystrconsts.crsaddawithblock msgid "Add a \"With\" Block" msgstr "Aggiungere un blocco \"With\"" #: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection" msgid "Add unit to implementation uses section" msgstr "Aggiungere unit alla sezione \"implementation uses\"" #: codystrconsts.crsaddwithblock msgid "Add \"With\" Block" msgstr "Aggiungere blocco \"With\"" #: codystrconsts.crsalreadydefined msgid "Already defined" msgstr "Già definito" #: codystrconsts.crsalreadydefinedat #, object-pascal-format msgid "Already defined at %s" msgstr "Già definito in %s" #: codystrconsts.crsandmoreidentifiers #, object-pascal-format msgid "... and %s more identifiers" msgstr "... e altri %s identificatori" #: codystrconsts.crsany msgid "Any" msgstr "" #: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut." msgstr "Una finestra per l' IDE di Lazarus. Può essere \"docked\"come il Code Explorer o l'editor di FPDoc. Crea anche una voce nel menu \"Visualizza\" e una scorciatoia da tastiera." #: codystrconsts.crsbtncancel msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: codystrconsts.crsbtnok msgid "&OK" msgstr "&OK" #: codystrconsts.crsbyfpccfg msgid "by fpc.cfg" msgstr "da fpc.cfg" #: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass #, object-pascal-format msgid "Add Assign method to class %s" msgstr "Aggiungere un metodo Assign alla classe %s" #: codystrconsts.crscamcallinherited msgid "Call inherited" msgstr "Chiamata ereditata" #: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass msgid "Call inherited only if wrong class" msgstr "Chiamata ereditata solo se di classe sbagliata" #: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration msgid "cursor is not in a pascal class declaration" msgstr "il cursore non è in una dichiarazione di classe Pascal" #: codystrconsts.crscamexistsalready msgid "exists already" msgstr "esiste già" #: codystrconsts.crscaminherited msgid "Inherited:" msgstr "Ereditati:" #: codystrconsts.crscaminvalididentifier msgid "invalid identifier" msgstr "identificatore non valido" #: codystrconsts.crscammethod msgid "Method:" msgstr "Metodo:" #: codystrconsts.crscammethodname msgid "Method name:" msgstr "Nome del Metodo:" #: codystrconsts.crscamnewmethod msgid "New method:" msgstr "Nuovo metodo:" #: codystrconsts.crscamoverride msgid "Override" msgstr "Override" #: codystrconsts.crscamparametername msgid "Parameter name:" msgstr "Nome del parametro:" #: codystrconsts.crscamparametertype msgid "Parameter type:" msgstr "Tipo del parametro:" #: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"." msgstr "Posizionare il cursore su una dichiarazione di classe Pascal, prima di attivare \"Aggiungere metodo Assign\"" #: codystrconsts.crscamprivate msgid "private" msgstr "privato" #: codystrconsts.crscamproperty #, object-pascal-format msgid "%s property" msgstr "proprietà %s" #: codystrconsts.crscamprotected msgid "protected" msgstr "protetto" #: codystrconsts.crscampublic msgid "public" msgstr "pubblico" #: codystrconsts.crscampublished msgid "published" msgstr "pubblicato" #: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign msgid "Select members to assign:" msgstr "Selezionare i membri da assegnare:" #: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod msgid "There is no inherited method." msgstr "Non c'è un metodo ereditato" #: codystrconsts.crscamvar #, object-pascal-format msgid "%s var" msgstr "%s var" #: codystrconsts.crscamvisibility msgid "?visibility?" msgstr "?visibilità?" #: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty #, object-pascal-format msgid "%s, written by property %s" msgstr "%s, scritto dalla proprietà %s" #: codystrconsts.crscaretoutsideofcode msgid "Caret outside of code" msgstr "" #: codystrconsts.crscheetaheditor msgid "Cheetah Editor" msgstr "Editor Ghepardo" #: codystrconsts.crsclose msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew msgid "Close other package and open new" msgstr "Selezionare \"altro pacchetto\" e \"aprire nuovo\"" #: codystrconsts.crscodebuffers msgid "CodeBuffers" msgstr "CodeBuffers" #: codystrconsts.crscodenodeinformation msgid "Code Node Information" msgstr "Informazioni sul nodo di codice" #: codystrconsts.crscodyfindoverloads msgid "Cody - Find Overloads" msgstr "" #: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary msgid "Identifier Dictionary" msgstr "Dizionario Identificatori" #: codystrconsts.crscogeneral msgctxt "codystrconsts.crscogeneral" msgid "General" msgstr "Generale" #: codystrconsts.crscompatibility msgid "Compatibility" msgstr "" #: codystrconsts.crscompatible msgid "compatible" msgstr "" #: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow msgid "Configure new IDE window" msgstr "Configurare una nuova finestra dell'IDE" #: codystrconsts.crscontains msgid "Contains" msgstr "Contiene" #: codystrconsts.crscontinue msgid "Continue" msgstr "Continuare" #: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard msgid "Copy declaration to Clipboard" msgstr "Copiare la dichiarazione negli appunti" #: codystrconsts.crscount msgid "Count" msgstr "Conteggio" #: codystrconsts.crscousespath msgctxt "codystrconsts.crscousespath" msgid "Uses path" msgstr "Cammino clausola uses" #: codystrconsts.crscuallfiles #, object-pascal-format msgid "%s|All files (%s)|%s" msgstr "%s|Tutti i file (%s)|%s" #: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp" msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp" #: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method." msgstr "Posizionare il cursore sulla implementazione di un metodo \"overridden\"." #: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor msgid "Select file to insert at cursor" msgstr "Scegliere il file da inserire alla posizione del cursore" #: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard msgid "Cut declaration to Clipboard" msgstr "Taglia la dichiarazione e salva negli appunti" #: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed msgid "The file seems to be a binary. Proceed?" msgstr "Il file sembra essere binario. Continuare?" #: codystrconsts.crscuunabletoloadfile #, object-pascal-format msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s" msgstr "Impossibile caricare il file \"%s\"%s%s" #: codystrconsts.crscuwarning msgid "Warning" msgstr "Avvertimento" #: codystrconsts.crscwerror msgid "Error" msgstr "Errore" #: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable." msgstr "Posizionare il cursore su una variabile \"With\"." #: codystrconsts.crsdeclarevariable msgid "Declare Variable" msgstr "Dichiarare variabile" #: codystrconsts.crsdeclarevariable2 msgid "Declare Variable ..." msgstr "Dichiarare variabile ..." #: codystrconsts.crsdeclarevariable3 #, object-pascal-format msgid "Declare variable \"%s\"" msgstr "Dichiarare variabile \"%s\"" #: codystrconsts.crsdeletepackage msgid "Delete package?" msgstr "Cancellare il pacchetto" #: codystrconsts.crsdeleteunit msgid "Delete unit?" msgstr "Cancellare la unit?" #: codystrconsts.crsdistance msgid "Distance" msgstr "" #: codystrconsts.crsdvisakeyword #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is a keyword." msgstr "\"%s\" è una parola chiave." #: codystrconsts.crserror #, object-pascal-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit msgid "Error: cursor is not in a project unit" msgstr "" #: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration" msgstr "" #: codystrconsts.crsexact msgid "exact" msgstr "" #: codystrconsts.crsexplodeawithblock msgid "Explode a \"With\" Block" msgstr "Espandere un blocco \"With\"" #: codystrconsts.crsexpression msgid "Expression" msgstr "Espressione" #: codystrconsts.crsextendunitpath msgid "Extend unit path" msgstr "Estendere il percorso della unit" #: codystrconsts.crsfile msgid "File" msgstr "File" #: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" does not exist anymore." msgstr "Il file \"%s\" non esiste più." #: codystrconsts.crsfilenotfound msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: codystrconsts.crsfilereaderror msgid "File read error" msgstr "Errore di lettura del file" #: codystrconsts.crsfilter msgid "(Filter)" msgstr "(Filtro)" #: codystrconsts.crsfilter2 msgid "Filter" msgstr "" #: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline msgid "Find GDB backtrace line" msgstr "Trovare la riga di backtrace GDB" #: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads msgid "Find Procedure/Method Overloads" msgstr "" #: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace msgid "Find source of GDB backtrace" msgstr "Trova il sorgente del backtrace GDB" #: codystrconsts.crsflags msgid "Flags" msgstr "Flag" #: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu msgid "FPC unit without ppu" msgstr "Unit FPC senza ppu" #: codystrconsts.crsframeworks msgid "Frameworks" msgstr "Framework" #: codystrconsts.crsgbytes msgid "Gbytes" msgstr "Gbyte" #: codystrconsts.crshelp msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces" msgstr "" #: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects msgid "Hide units of other projects" msgstr "Nascondi le unit degli altri progetti" #: codystrconsts.crsideintegration msgid "IDE Integration" msgstr "Integrazione nell'IDE" #: codystrconsts.crsidentifiernotfound msgid "Identifier not found" msgstr "Identificatore non trovato" #: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit #, object-pascal-format msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed." msgstr "Identificatore \"%s\" non trovato nella unit \"%s\". Forse l'identificatore non esiste per questa piattaforma o forse è stato cancellato/rinominato." #: codystrconsts.crsidewindowdockable msgid "IDE window, dockable" msgstr "Finestra IDE, \"attraccabile\" (Dock)" #: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne" msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation" msgstr "Se si aggiunge un identificatore nella sezione implementazione, ed occorre aggiungere delle unit, aggiungerle nella sezione \"uses\" dell'implementazione" #: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists." msgstr "" #: codystrconsts.crsimpossibledependency msgid "Impossible dependency" msgstr "Dipendenza impossibile" #: codystrconsts.crsin #, object-pascal-format msgid "in \"%s\"" msgstr "in \"%s\"" #: codystrconsts.crsincompatible msgid "incompatible" msgstr "" #: codystrconsts.crsinimplementation msgid "In implementation" msgstr "In implementazione" #: codystrconsts.crsininterface msgid "In interface" msgstr "In interfaccia" #: codystrconsts.crsinsertcallinherited msgid "Insert Call Inherited" msgstr "Inserire chiamata ereditata" #: codystrconsts.crsinsertfileatcursor msgid "Insert File Contents at Cursor ..." msgstr "Inserire il contenuto del file alla posizione del cursore ..." #: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss" msgstr "" #: codystrconsts.crsjump msgid "Jump" msgstr "Salta" #: codystrconsts.crsjumpto msgid "&Jump to" msgstr "&Salta a" #: codystrconsts.crsjumpto2 msgid "Jump to" msgstr "" #: codystrconsts.crskbytes msgid "kbytes" msgstr "Kbyte" #: codystrconsts.crslinkedfiles msgid "Linked files" msgstr "File linkati" #: codystrconsts.crslinks msgid "Links" msgstr "Links" #: codystrconsts.crsloaddictionaryafter #, object-pascal-format msgid "Load dictionary after %s" msgstr "Carica il dizionario dopo %s" #: codystrconsts.crslocalvariableof #, object-pascal-format msgid "Local variable of %s" msgstr "Variabile locale di %s" #: codystrconsts.crsmainsourcefile #, object-pascal-format msgid "Main source file: %s" msgstr "File sorgente principale: %s" #: codystrconsts.crsmbytes msgid "Mbytes" msgstr "Mbyte" #: codystrconsts.crsmemberof #, object-pascal-format msgid "%s member of %s %s" msgstr "%s membro di %s %s" #: codystrconsts.crsmenuitemcaption msgid "Menu item caption:" msgstr "Didascalia della voce di menu:" #: codystrconsts.crsminutes #, object-pascal-format msgid "%s minutes" msgstr "%s minuti" #: codystrconsts.crsmissing msgid "missing ..." msgstr "mancante..." #: codystrconsts.crsname msgid "Name" msgstr "" #: codystrconsts.crsnoneselected msgid "none selected" msgstr "nessuna selezione" #: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits msgid "no overloads found in project units" msgstr "" #: codystrconsts.crsnoproject msgid "No project" msgstr "Nessun progetto" #: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself." msgstr "Nota: Il nome della form deve essere un identificatore Pascal valido e unico su tutta la IDE, che include tutti i pacchetti. Usate come prefisso del nome una abbreviazione del vostro pacchetto. I prefissi \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" sono già usati dall'IDE stesso." #: codystrconsts.crsnounitselected msgid "No unit selected" msgstr "Nessuna unit selezionata" #: codystrconsts.crsonclipboard msgid "On clipboard" msgstr "Negli appunti" #: codystrconsts.crsonlydescendantsof #, object-pascal-format msgid "Only descendants of %s" msgstr "" #: codystrconsts.crsonlymethods msgid "Only methods" msgstr "" #: codystrconsts.crsonlynonmethods msgid "Only non methods" msgstr "" #: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters msgid "Only procedures with compatible parameters" msgstr "" #: codystrconsts.crsoptions msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: codystrconsts.crsotherobjectfiles msgid "Other object files" msgstr "Altri file oggetto" #: codystrconsts.crsothersharedlibraries msgid "Other shared libraries" msgstr "Altre librerie condivise" #: codystrconsts.crsotherstaticlibraries msgid "Other static libraries" msgstr "Altre librerie statiche" #: codystrconsts.crspackage msgid "Package" msgstr "Pacchetto" #: codystrconsts.crspackage2 #, object-pascal-format msgid "Package: %s" msgstr "Pacchetto: %s" #: codystrconsts.crspackagenotfound msgid "Package not found" msgstr "Pacchetto non trovato" #: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"." msgstr "Pacchetto \"%s\" non trovato. Dovrebbe essere in \"%s\"." #: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile #, object-pascal-format msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s" msgstr "Pacchetti: %s, Unit: %s, Identificatori: %s%sDatabase: %s" #: codystrconsts.crspackagewithsamename msgid "Package with same name" msgstr "Pacchetto con lo stesso nome" #: codystrconsts.crsparseerror msgid "Parse error" msgstr "" #: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace msgid "Paste lines of a gdb backtrace:" msgstr "Incolla le righe del backtrace gdb:" #: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst msgid "Please open a project first." msgstr "Aprire un progetto prima." #: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie #, object-pascal-format msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;" msgstr "Posizionare il cursore su un identificatore in una istruzione.%sPer esempio:%sMyVar:=3;" #: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration." msgstr "Posizionare il cursore su un identificatore di una dichiarazione." #: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor msgid "Please select some code in the Source Editor." msgstr "Selezionare del codice nell'Editor." #: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found." msgstr "Selezionare alcune istruzioni per un nuovo blocco \"With\". Non è stato trovato nessun candidato per una espressione \"With\"." #: codystrconsts.crspleasespecifyalocation msgid "Please specify a location" msgstr "Specificare una locazione" #: codystrconsts.crspleasespecifyatype msgid "Please specify a type" msgstr "Specificare un tipo" #: codystrconsts.crsppu #, object-pascal-format msgid "PPU: %s" msgstr "PPU: %s" #: codystrconsts.crsppufilesofproject #, object-pascal-format msgid "PPU files of project \"%s\"" msgstr "File PPU del progetto \"%s\"" #: codystrconsts.crsprivate msgid "Private" msgstr "Private" #: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile msgid "Project has no main source file." msgstr "Il progetto non ha un sorgente principale." #: codystrconsts.crsprojectoutput msgid "Project Output" msgstr "Output del progetto" #: codystrconsts.crsprotected msgid "Protected" msgstr "Protected" #: codystrconsts.crspublic msgid "Public" msgstr "Public" #: codystrconsts.crspublished msgid "Published" msgstr "Published" #: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe #, object-pascal-format msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\"" msgstr "Cancellare veramente il pacchetto dal database?%sNota: questo non modifica né il sorgente né le configurazioni.%s%s\"%s\"" #: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno #, object-pascal-format msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\"" msgstr "Cancellare veramente la unit dal database?%sNota: questo non modifica né il sorgente né le configurazioni.%s%s\"%s\"" #: codystrconsts.crsrefresh msgid "Refresh" msgstr "Rinfrescare" #: codystrconsts.crsrelations msgid "Relations:" msgstr "" #: codystrconsts.crsreport msgid "Report" msgstr "Relazione" #: codystrconsts.crssavedictionaryevery #, object-pascal-format msgid "Save dictionary every %s" msgstr "Salvare il dizionario ogni %s" #: codystrconsts.crssavedictionarynow msgid "Save dictionary now" msgstr "Salvare il dizionario ora" #: codystrconsts.crssavetofile #, object-pascal-format msgid "Save to file %s" msgstr "Salvare nel file %s" #: codystrconsts.crsscanning msgid "Scanning ..." msgstr "" #: codystrconsts.crsscanningsunits #, object-pascal-format msgid "Scanning: %s units ..." msgstr "" #: codystrconsts.crssearching msgid "searching ..." msgstr "Ricerca in corso..." #: codystrconsts.crsseconds #, object-pascal-format msgid "%s seconds" msgstr "%s secondi" #: codystrconsts.crsselectexpression msgid "Select expression" msgstr "Scegliere l'espressione" #: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo msgid "Show CodeTools Node Info ..." msgstr "Mostra l'informazione del nodo CodeTools ..." #: codystrconsts.crsshowcodydict #, object-pascal-format msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\"" msgstr "Mostra il dizionario Cody per \"%s\"" #: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext msgid "Show only identifiers containing filter text" msgstr "Mostra solo gli identificatori contenenti il testo del filtro" #: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext msgid "Show only identifiers starting with filter text" msgstr "Mostra solo gli identificatori che cominciano con il testo del filtro" #: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..." msgstr "Mostra il dizionario Unit / Identificatori" #: codystrconsts.crsshowusedppufiles msgid "Show Used .ppu Files ..." msgstr "Mostra file .ppu usati ..." #: codystrconsts.crssizeofofile msgid "Size of .o file" msgstr "Dimensione del file .o" #: codystrconsts.crssizeofppufile msgid "Size of .ppu file" msgstr "Dimensione del file .ppu" #: codystrconsts.crssource #, object-pascal-format msgid "Source: %s" msgstr "Sorgente: %s" #: codystrconsts.crsstarts msgid "Starts" msgstr "Partenze" #: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time" msgstr "Il dizionario è caricato su richiesta o dopo questo tempo" #: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals msgid "The dictionary is saved in intervals" msgstr "Il dizionario viene salvato a intervalli" #: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined #, object-pascal-format msgid "The identifier \"%s\" is already defined." msgstr "L'identificatore \"%s\" è già definito" #: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo #, object-pascal-format msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time." msgstr "C'è già un pacchetto con lo stesso nome.%sPacchetto aperto: %s%sNuovo pacchetto: %s%sSi può caricare solo un pacchetto alla volta." #: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas #, object-pascal-format msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that." msgstr "La unit di destinazione ha lo stesso nome della unit corrente.%s Free Pascal non lo supporta." #: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam #, object-pascal-format msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\"" msgstr "La unit \"%s\"%sfa parte di \"%s\".%sNon può usare un pacchetto con lo stesso nome:%s\"%s\"" #: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform." msgstr "Questa unit si trova fra i sorgenti Free Pascal, ma non è installato nessun file ppu. Forse questa unit non è disponibile per la piattaforma di destinazione." #: codystrconsts.crstotal msgid "Total" msgstr "Totale" #: codystrconsts.crstype msgid "Type" msgstr "Type" #: codystrconsts.crsunabletodelete #, object-pascal-format msgid "Unable to delete \"%s\"" msgstr "Impossibile cancellare \"%s\"" #: codystrconsts.crsunabletoreadfile #, object-pascal-format msgid "Unable to read file \"%s\"." msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\"" #: codystrconsts.crsunabletorenameto #, object-pascal-format msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\"" msgstr "impossibile rinominare \"%s\" in \"%s\"" #: codystrconsts.crsunit msgid "Unit" msgstr "Unit" #: codystrconsts.crsunit2 #, object-pascal-format msgid "Unit: %s" msgstr "Unit: %s" #: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary msgid "Unit / Identifier Dictionary" msgstr "Dizionario Unit / Identificatori" #: codystrconsts.crsunitnameclash msgid "Unit name clash" msgstr "Conflitto fra nomi di unità" #: codystrconsts.crsunitobjectfiles msgid "Unit object files" msgstr "File oggetto delle unit" #: codystrconsts.crsunits msgid "Units" msgstr "Unit" #: codystrconsts.crsunitsharedlibraries msgid "Unit shared libraries" msgstr "Librerie condivise della unit" #: codystrconsts.crsunitss #, object-pascal-format msgid "Units: %s" msgstr "" #: codystrconsts.crsunitstaticlibraries msgid "Unit static libraries" msgstr "Librerie statiche della unit" #: codystrconsts.crsusedby msgid "Used by" msgstr "Usato da" #: codystrconsts.crsuseidentifier msgid "&Use identifier" msgstr "&Usare identificatore" #: codystrconsts.crsuses msgid "Uses" msgstr "Uses" #: codystrconsts.crsvirtualunit msgid "Virtual Unit" msgstr "Unit virtuale" #: codystrconsts.crswhere msgid "Where" msgstr "Where"