msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: X-1.9\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "X-Generator: Poedit 2.0.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: codystrconsts.crsaddassignmethod msgid "Add Assign Method" msgstr "添加Assign方法" #: codystrconsts.crsaddassignmethod2 msgid "Add Assign Method ..." msgstr "添加Assign方法..." #: codystrconsts.crsaddawithblock msgid "Add a \"With\" Block" msgstr "添加一个\"With\"语句块" #: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection" msgid "Add unit to implementation uses section" msgstr "添加单元到implementation Uses分句" #: codystrconsts.crsaddwithblock msgid "Add \"With\" Block" msgstr "添加\"With\"语句块" #: codystrconsts.crsalreadydefined msgid "Already defined" msgstr "已经定义" #: codystrconsts.crsalreadydefinedat #, object-pascal-format msgid "Already defined at %s" msgstr "已经定义在 %s" #: codystrconsts.crsandmoreidentifiers #, object-pascal-format msgid "... and %s more identifiers" msgstr "...和%s更多的标识符" #: codystrconsts.crsany msgid "Any" msgstr "任何" #: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut." msgstr "" #: codystrconsts.crsbtncancel msgid "Cancel" msgstr "取消" #: codystrconsts.crsbtnok msgid "&OK" msgstr "确定(&O)" #: codystrconsts.crsbyfpccfg msgid "by fpc.cfg" msgstr "通过fpc.cfg" #: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass #, object-pascal-format msgid "Add Assign method to class %s" msgstr "添加Assign方法到类%s" #: codystrconsts.crscamcallinherited msgid "Call inherited" msgstr "" #: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass msgid "Call inherited only if wrong class" msgstr "" #: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration msgid "cursor is not in a pascal class declaration" msgstr "光标不在pascal类声明中" #: codystrconsts.crscamexistsalready msgid "exists already" msgstr "已经存在" #: codystrconsts.crscaminherited msgid "Inherited:" msgstr "继承:" #: codystrconsts.crscaminvalididentifier msgid "invalid identifier" msgstr "无效的标识符" #: codystrconsts.crscammethod msgid "Method:" msgstr "方法:" #: codystrconsts.crscammethodname msgid "Method name:" msgstr "方法名称:" #: codystrconsts.crscamnewmethod msgid "New method:" msgstr "新建方法:" #: codystrconsts.crscamoverride msgid "Override" msgstr "覆盖" #: codystrconsts.crscamparametername msgid "Parameter name:" msgstr "参数名称:" #: codystrconsts.crscamparametertype msgid "Parameter type:" msgstr "参数类型:" #: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"." msgstr "" #: codystrconsts.crscamprivate msgid "private" msgstr "private(私有)" #: codystrconsts.crscamproperty #, object-pascal-format msgid "%s property" msgstr "%s属性" #: codystrconsts.crscamprotected msgid "protected" msgstr "protected(保护)" #: codystrconsts.crscampublic msgid "public" msgstr "public(公共)" #: codystrconsts.crscampublished msgid "published" msgstr "发布" #: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign msgid "Select members to assign:" msgstr "选择成员来assign:" #: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod msgid "There is no inherited method." msgstr "这里没有继承的方法." #: codystrconsts.crscamvar #, object-pascal-format msgid "%s var" msgstr "%s var" #: codystrconsts.crscamvisibility msgid "?visibility?" msgstr "?可视性?" #: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty #, object-pascal-format msgid "%s, written by property %s" msgstr "%s,经由属性写入%s" #: codystrconsts.crscaretoutsideofcode msgid "Caret outside of code" msgstr "光标在代码区外" #: codystrconsts.crscheetaheditor msgid "Cheetah Editor" msgstr "Cheetah编辑器" #: codystrconsts.crsclose msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" #: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew msgid "Close other package and open new" msgstr "关闭其他包和打开新的" #: codystrconsts.crscodebuffers msgid "CodeBuffers" msgstr "CodeBuffers" #: codystrconsts.crscodenodeinformation msgid "Code Node Information" msgstr "代码节点信息" #: codystrconsts.crscodyfindoverloads msgid "Cody - Find Overloads" msgstr "" #: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary msgid "Identifier Dictionary" msgstr "标识符字典" #: codystrconsts.crscogeneral msgctxt "codystrconsts.crscogeneral" msgid "General" msgstr "一般" #: codystrconsts.crscompatibility msgid "Compatibility" msgstr "兼容性" #: codystrconsts.crscompatible msgid "compatible" msgstr "兼容" #: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow msgid "Configure new IDE window" msgstr "配置新的IDE窗口" #: codystrconsts.crscontains msgid "Contains" msgstr "包含" #: codystrconsts.crscontinue msgid "Continue" msgstr "继续" #: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard msgid "Copy declaration to Clipboard" msgstr "复制声明到剪贴板" #: codystrconsts.crscount msgid "Count" msgstr "计数" #: codystrconsts.crscousespath msgctxt "codystrconsts.crscousespath" msgid "Uses path" msgstr "使用路径" #: codystrconsts.crscuallfiles #, object-pascal-format msgid "%s|All files (%s)|%s" msgstr "%s|所有文件(%s)|%s" #: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp" msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp" #: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method." msgstr "" #: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor msgid "Select file to insert at cursor" msgstr "选择文件在光标出插入" #: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard msgid "Cut declaration to Clipboard" msgstr "剪切声明到剪贴板" #: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed msgid "The file seems to be a binary. Proceed?" msgstr "该文件似乎是二进制的.继续?" #: codystrconsts.crscuunabletoloadfile #, object-pascal-format msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s" msgstr "不能加载\"%s\"%s%s" #: codystrconsts.crscuwarning msgid "Warning" msgstr "警告" #: codystrconsts.crscwerror msgid "Error" msgstr "错误" #: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable." msgstr "" #: codystrconsts.crsdeclarevariable msgid "Declare Variable" msgstr "声明变量" #: codystrconsts.crsdeclarevariable2 msgid "Declare Variable ..." msgstr "声明变量..." #: codystrconsts.crsdeclarevariable3 #, object-pascal-format msgid "Declare variable \"%s\"" msgstr "声明变量\"%s\"" #: codystrconsts.crsdeletepackage msgid "Delete package?" msgstr "删除包?" #: codystrconsts.crsdeleteunit msgid "Delete unit?" msgstr "删除单元?" #: codystrconsts.crsdistance msgid "Distance" msgstr "" #: codystrconsts.crsdvisakeyword #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is a keyword." msgstr "\"%s\"是一个关键字." #: codystrconsts.crserror #, object-pascal-format msgid "Error: %s" msgstr "错误: %s" #: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit msgid "Error: cursor is not in a project unit" msgstr "错误:光标不在工程单元" #: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration" msgstr "" #: codystrconsts.crsexact msgid "exact" msgstr "" #: codystrconsts.crsexplodeawithblock msgid "Explode a \"With\" Block" msgstr "" #: codystrconsts.crsexpression msgid "Expression" msgstr "表达式" #: codystrconsts.crsextendunitpath msgid "Extend unit path" msgstr "展开单元路径" #: codystrconsts.crsfile msgid "File" msgstr "文件" #: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" does not exist anymore." msgstr "文件\"%s\"现在不在存在." #: codystrconsts.crsfilenotfound msgid "File not found" msgstr "文件未找到" #: codystrconsts.crsfilereaderror msgid "File read error" msgstr "文件读取错误" #: codystrconsts.crsfilter msgid "(Filter)" msgstr "(过滤器)" #: codystrconsts.crsfilter2 msgid "Filter" msgstr "过滤器" #: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline msgid "Find GDB backtrace line" msgstr "找到GDB回溯线(backtrace line)" #: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads msgid "Find Procedure/Method Overloads" msgstr "" #: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace msgid "Find source of GDB backtrace" msgstr "找到GDB回溯源(source)" #: codystrconsts.crsflags msgid "Flags" msgstr "" #: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu msgid "FPC unit without ppu" msgstr "FPC unit不带有ppu" #: codystrconsts.crsframeworks msgid "Frameworks" msgstr "" #: codystrconsts.crsgbytes msgid "Gbytes" msgstr "GB" #: codystrconsts.crshelp msgid "&Help" msgstr "帮助(&H)" #: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces" msgstr "隐藏抽象方法和类接口方法" #: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects msgid "Hide units of other projects" msgstr "隐藏其他工程的单元" #: codystrconsts.crsideintegration msgid "IDE Integration" msgstr "IDE集成" #: codystrconsts.crsidentifiernotfound msgid "Identifier not found" msgstr "标识符未找到" #: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit #, object-pascal-format msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed." msgstr "标识符\"%s\"未找到在单元\"%s\".可能该标识符不存在对于这个平台或者可能标识符被删除/重命名." #: codystrconsts.crsidewindowdockable msgid "IDE window, dockable" msgstr "IDE窗体,可停靠" #: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne" msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation" msgstr "" #: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists." msgstr "" #: codystrconsts.crsimpossibledependency msgid "Impossible dependency" msgstr "不可能的依赖" #: codystrconsts.crsin #, object-pascal-format msgid "in \"%s\"" msgstr "在\"%s\"中" #: codystrconsts.crsincompatible msgid "incompatible" msgstr "不兼容" #: codystrconsts.crsinimplementation msgid "In implementation" msgstr "在implementation" #: codystrconsts.crsininterface msgid "In interface" msgstr "在interface" #: codystrconsts.crsinsertcallinherited msgid "Insert Call Inherited" msgstr "插入Call Inherited" #: codystrconsts.crsinsertfileatcursor msgid "Insert File Contents at Cursor ..." msgstr "插入文件内容在光标..." #: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss" msgstr "插入int64 ID YYYYDDMMhhnnss" #: codystrconsts.crsjump msgid "Jump" msgstr "跳转到" #: codystrconsts.crsjumpto msgid "&Jump to" msgstr "跳转到(&J)" #: codystrconsts.crsjumpto2 msgid "Jump to" msgstr "跳转到" #: codystrconsts.crskbytes msgid "kbytes" msgstr "KB" #: codystrconsts.crslinkedfiles msgid "Linked files" msgstr "链接文件" #: codystrconsts.crslinks msgid "Links" msgstr "链接" #: codystrconsts.crsloaddictionaryafter #, object-pascal-format msgid "Load dictionary after %s" msgstr "加载字典在%s后" #: codystrconsts.crslocalvariableof #, object-pascal-format msgid "Local variable of %s" msgstr "局部变量关于%s" #: codystrconsts.crsmainsourcefile #, object-pascal-format msgid "Main source file: %s" msgstr "Main source文件: %s" #: codystrconsts.crsmbytes msgid "Mbytes" msgstr "MB" #: codystrconsts.crsmemberof #, object-pascal-format msgid "%s member of %s %s" msgstr "" #: codystrconsts.crsmenuitemcaption msgid "Menu item caption:" msgstr "菜单项目标题:" #: codystrconsts.crsminutes #, object-pascal-format msgid "%s minutes" msgstr "%s分钟" #: codystrconsts.crsmissing msgid "missing ..." msgstr "缺少..." #: codystrconsts.crsname msgid "Name" msgstr "名称" #: codystrconsts.crsnoneselected msgid "none selected" msgstr "没有选择" #: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits msgid "no overloads found in project units" msgstr "" #: codystrconsts.crsnoproject msgid "No project" msgstr "没有工程" #: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself." msgstr "" #: codystrconsts.crsnounitselected msgid "No unit selected" msgstr "没有单元被选择" #: codystrconsts.crsonclipboard msgid "On clipboard" msgstr "在剪贴板上" #: codystrconsts.crsonlydescendantsof #, object-pascal-format msgid "Only descendants of %s" msgstr "" #: codystrconsts.crsonlymethods msgid "Only methods" msgstr "仅方法" #: codystrconsts.crsonlynonmethods msgid "Only non methods" msgstr "仅非方法" #: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters msgid "Only procedures with compatible parameters" msgstr "" #: codystrconsts.crsoptions msgid "Options" msgstr "选项" #: codystrconsts.crsotherobjectfiles msgid "Other object files" msgstr "其他object文件" #: codystrconsts.crsothersharedlibraries msgid "Other shared libraries" msgstr "其他共享库" #: codystrconsts.crsotherstaticlibraries msgid "Other static libraries" msgstr "其他静态库" #: codystrconsts.crspackage msgid "Package" msgstr "包" #: codystrconsts.crspackage2 #, object-pascal-format msgid "Package: %s" msgstr "包:%s" #: codystrconsts.crspackagenotfound msgid "Package not found" msgstr "包未找到" #: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"." msgstr "包\"%s\"未找到.它应该在\"%s\"." #: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile #, object-pascal-format msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s" msgstr "包:%s,单元:%s,标识符:%s%s数据库:%s" #: codystrconsts.crspackagewithsamename msgid "Package with same name" msgstr "包带有相同名称" #: codystrconsts.crsparseerror msgid "Parse error" msgstr "解析错误" #: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace msgid "Paste lines of a gdb backtrace:" msgstr "" #: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst msgid "Please open a project first." msgstr "请先打开一个工程." #: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie #, object-pascal-format msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;" msgstr "" #: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration." msgstr "" #: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor msgid "Please select some code in the Source Editor." msgstr "请选择一些代码在源代码编辑器" #: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found." msgstr "" #: codystrconsts.crspleasespecifyalocation msgid "Please specify a location" msgstr "请指定一个位置" #: codystrconsts.crspleasespecifyatype msgid "Please specify a type" msgstr "请指定一种类型" #: codystrconsts.crsppu #, object-pascal-format msgid "PPU: %s" msgstr "PPU: %s" #: codystrconsts.crsppufilesofproject #, object-pascal-format msgid "PPU files of project \"%s\"" msgstr "工程\"%s\"的PPU文件" #: codystrconsts.crsprivate msgid "Private" msgstr "private(私有)" #: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile msgid "Project has no main source file." msgstr "工程没有main source文件." #: codystrconsts.crsprojectoutput msgid "Project Output" msgstr "工程输出" #: codystrconsts.crsprotected msgid "Protected" msgstr "Protected(保护)" #: codystrconsts.crspublic msgid "Public" msgstr "Public(公共)" #: codystrconsts.crspublished msgid "Published" msgstr "发布" #: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe #, object-pascal-format msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\"" msgstr "" #: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno #, object-pascal-format msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\"" msgstr "" #: codystrconsts.crsrefresh msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: codystrconsts.crsrelations msgid "Relations:" msgstr "关系:" #: codystrconsts.crsreport msgid "Report" msgstr "报告" #: codystrconsts.crssavedictionaryevery #, object-pascal-format msgid "Save dictionary every %s" msgstr "保存字典每%s" #: codystrconsts.crssavedictionarynow msgid "Save dictionary now" msgstr "现在保存字典" #: codystrconsts.crssavetofile #, object-pascal-format msgid "Save to file %s" msgstr "保存到文件%s" #: codystrconsts.crsscanning msgid "Scanning ..." msgstr "扫描..." #: codystrconsts.crsscanningsunits #, object-pascal-format msgid "Scanning: %s units ..." msgstr "扫描: %s单元..." #: codystrconsts.crssearching msgid "searching ..." msgstr "搜索..." #: codystrconsts.crsseconds #, object-pascal-format msgid "%s seconds" msgstr "%s秒" #: codystrconsts.crsselectexpression msgid "Select expression" msgstr "选择表达式" #: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo msgid "Show CodeTools Node Info ..." msgstr "显示CodeTools节点信息..." #: codystrconsts.crsshowcodydict #, object-pascal-format msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\"" msgstr "" #: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext msgid "Show only identifiers containing filter text" msgstr "" #: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext msgid "Show only identifiers starting with filter text" msgstr "" #: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..." msgstr "显示单元/标识符字典..." #: codystrconsts.crsshowusedppufiles msgid "Show Used .ppu Files ..." msgstr "显示使用的.ppu文件..." #: codystrconsts.crssizeofofile msgid "Size of .o file" msgstr ".o文件的大小" #: codystrconsts.crssizeofppufile msgid "Size of .ppu file" msgstr ".ppu文件的大小" #: codystrconsts.crssource #, object-pascal-format msgid "Source: %s" msgstr "源文件: %s" #: codystrconsts.crsstarts msgid "Starts" msgstr "开始" #: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time" msgstr "" #: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals msgid "The dictionary is saved in intervals" msgstr "" #: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined #, object-pascal-format msgid "The identifier \"%s\" is already defined." msgstr "标识符\"%s\" 已经定义" #: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo #, object-pascal-format msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time." msgstr "" #: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas #, object-pascal-format msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that." msgstr "" #: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam #, object-pascal-format msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\"" msgstr "" #: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform." msgstr "" #: codystrconsts.crstotal msgid "Total" msgstr "全部" #: codystrconsts.crstype msgid "Type" msgstr "类型" #: codystrconsts.crsunabletodelete #, object-pascal-format msgid "Unable to delete \"%s\"" msgstr "不能删除\"%s\"" #: codystrconsts.crsunabletoreadfile #, object-pascal-format msgid "Unable to read file \"%s\"." msgstr "不能读取文件\"%s\"." #: codystrconsts.crsunabletorenameto #, object-pascal-format msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\"" msgstr "不能重命名\"%s\"到\"%s\"" #: codystrconsts.crsunit msgid "Unit" msgstr "单元" #: codystrconsts.crsunit2 #, object-pascal-format msgid "Unit: %s" msgstr "单元: %s" #: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary msgid "Unit / Identifier Dictionary" msgstr "单元/标识符字典" #: codystrconsts.crsunitnameclash msgid "Unit name clash" msgstr "" #: codystrconsts.crsunitobjectfiles msgid "Unit object files" msgstr "单元对象文件" #: codystrconsts.crsunits msgid "Units" msgstr "单元" #: codystrconsts.crsunitsharedlibraries msgid "Unit shared libraries" msgstr "单元共享库" #: codystrconsts.crsunitss #, object-pascal-format msgid "Units: %s" msgstr "单元:%s" #: codystrconsts.crsunitstaticlibraries msgid "Unit static libraries" msgstr "单元静态库" #: codystrconsts.crsusedby msgid "Used by" msgstr "使用经由" #: codystrconsts.crsuseidentifier msgid "&Use identifier" msgstr "使用标识符(&U)" #: codystrconsts.crsuses msgid "Uses" msgstr "使用" #: codystrconsts.crsvirtualunit msgid "Virtual Unit" msgstr "虚拟单元" #: codystrconsts.crswhere msgid "Where" msgstr "哪里"