msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sławomir Niedziela \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: tachartstrconsts.descolor msgid "Color" msgstr "Kolor" #: tachartstrconsts.desdatapointeditor msgid "DataPoints editor" msgstr "" #: tachartstrconsts.desdeleterow msgid "Delete row" msgstr "Usuń wiersz" #: tachartstrconsts.desinsertrow msgid "Insert row" msgstr "Wstaw wiersz" #: tachartstrconsts.desmovedown msgid "Move down" msgstr "" #: tachartstrconsts.desmoveup msgid "Move up" msgstr "" #: tachartstrconsts.desnointeger msgid "Value must be an integer." msgstr "" #: tachartstrconsts.desnonumber msgid "Non-numeric value." msgstr "" #: tachartstrconsts.destext msgid "Text" msgstr "Tekst" #: tachartstrconsts.rsadd msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: tachartstrconsts.rsareaseries msgid "Area series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsautoscale msgid "Auto scale" msgstr "Automatyczna skala" #: tachartstrconsts.rsaxisclicktool msgid "Axis click" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbarseries msgid "Bar series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbottom msgid "Bottom" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsboxandwhiskerseries msgid "Box-and-whiskers series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbsbdiagonal msgid "backward-diagonal hatch" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbsclear msgid "no fill" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbscross msgid "crossed" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbsdiagcross msgid "diagonally crossed" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbsfdiagonal msgid "forward-diagonal hatch" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbshorizontal msgid "horizontally hatched" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbsimage msgid "image fill" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbspattern msgid "pattern fill" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbsplineseries msgid "B-Spline series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbssolid msgid "solid fill" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbsvertical msgid "vertically hatched" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsbubbleseries msgid "Bubble series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rscirclesymbol msgid "Circle" msgstr "" #: tachartstrconsts.rscolormapseries msgid "Color map series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsconstantline msgid "Constant line" msgstr "Stała linia" #: tachartstrconsts.rscrosssymbol msgid "Plus" msgstr "" #: tachartstrconsts.rscubicsplineseries msgid "Cubic spline series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rscumulativenormaldistribution msgid "Cumulative normal distribution" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsdatapointclick msgid "Data point click" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsdatapointcrosshair msgid "Data point crosshair" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsdatapointdrag msgid "Data point drag" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsdatapointhint msgid "Data point hint" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsdelete msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: tachartstrconsts.rsdiagcrosssymbol msgid "Cross" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsdiamondsymbol msgid "Diamond" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsdistancemeasurement msgid "Distance measurement" msgstr "Pomiar odległości" #: tachartstrconsts.rsdowntrianglesymbol msgid "Down triangle" msgstr "" #: tachartstrconsts.rserrfitdimerror msgid "Non-matching count of x and y values." msgstr "" #: tachartstrconsts.rserrfitmoreparamsthanvalues msgid "There are more fitting parameters than data values." msgstr "" #: tachartstrconsts.rserrfitnobasefunctions msgid "Not enough user-provided base functions." msgstr "" #: tachartstrconsts.rserrfitnofitparams msgid "No fit parameters specified." msgstr "" #: tachartstrconsts.rserrfitsingular msgid "Fitting matrix is (nearly) singular." msgstr "" #: tachartstrconsts.rserrillegalfitparamcount msgid "The number of fit parameters cannot be less than 1." msgstr "" #: tachartstrconsts.rserrinvalidresulttype #, object-pascal-format msgid "Expression result type must be integer or float. Got \"%s\"." msgstr "" #: tachartstrconsts.rserrnumericaloverflow msgid "Numerical overflow." msgstr "" #: tachartstrconsts.rsexpressioncolormapseries msgid "Math expression color map series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsexpressionseries msgid "Math expression series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfieldseries msgid "Vector field series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfitadjcoefficientofdetermination msgid "Adj. coefficient of determination" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfitchisquared msgid "Chi-squared" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfitcoefficientofdetermination msgid "Coefficient of determination (R2)" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfitdegreesoffreedom msgid "Degrees of freedom" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfiterrorsumofsquares msgid "Error sum of squares (SSE)" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfitnumfitparams msgid "Number of fit parameters" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfitnumobservations msgid "Number of observations" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfitpvalue msgid "p value" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfitreducedchisquared msgid "Reduced Chi-squared" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfitregressionsumofsquares msgid "Regression sum of squares (SSR)" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfitresidualstandarderror msgid "Residual standard error" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfittotalsumofsquares msgid "Total sum of squares (SST)" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfittvalue msgid "t value" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfitvarianceratio msgid "Variance ratio F" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfullstarsymbol msgid "Star (full)" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsfunctionseries msgid "Function series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsheaderfooterclicktool msgid "Header/footer click" msgstr "" #: tachartstrconsts.rshexagonsymbol msgid "Hexagon" msgstr "" #: tachartstrconsts.rshidden msgid "hidden" msgstr "" #: tachartstrconsts.rshighbracketsymbol msgid "High bracket" msgstr "" #: tachartstrconsts.rshorbarsymbol msgid "Horizontal bar" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsinvalidlogbase msgid "Logarithm base must be > 0 and <> 1." msgstr "" #: tachartstrconsts.rsinverted msgid "inverted" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsleastsquaresfitseries msgid "Least-squares fit series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsleft msgid "Left" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsleftbracketsymbol msgid "Left bracket" msgstr "" #: tachartstrconsts.rslefttrianglesymbol msgid "Left triangle" msgstr "" #: tachartstrconsts.rslegendclicktool msgid "Legend click" msgstr "" #: tachartstrconsts.rslinear msgid "Linear" msgstr "Liniowy" #: tachartstrconsts.rslineseries msgid "Line series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rslistsourcecolorerror #, object-pascal-format msgid "The %0:s.DataPoints string \"%1:s\" is not an integer." msgstr "" #: tachartstrconsts.rslistsourcenumericerror #, object-pascal-format msgid "The %0:s.DataPoints string \"%1:s\" is not a valid number." msgstr "" #: tachartstrconsts.rslistsourcestringformaterror #, object-pascal-format msgid "The data value count in the %0:s.DataPoints string \"%1:s\" differs from what is expected from XCount and YCount." msgstr "" #: tachartstrconsts.rslogarithmic msgid "Logarithmic" msgstr "Logarytmiczny" #: tachartstrconsts.rslowbracketsymbol msgid "Low bracket" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsmanhattanplotseries msgid "Manhattan plot series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsmovedown msgid "Down" msgstr "W dół" #: tachartstrconsts.rsmoveup msgid "Up" msgstr "W górę" #: tachartstrconsts.rsnosymbol msgid "(none)" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsopenhighlowcloseseries msgid "Open-high-low-close series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspanningbyclick msgid "Panning by click" msgstr "Przesuwanie kliknięciem" #: tachartstrconsts.rspanningbydrag msgid "Panning by drag" msgstr "Przesuwanie przez przeciąganie" #: tachartstrconsts.rspanningbymousewheel msgid "Panning by mouse wheel" msgstr "Przesuwanie kółkiem myszy" #: tachartstrconsts.rsparametriccurveseries msgid "Parametric curve series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspieseries msgid "Pie series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspointsymbol msgid "Point" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspolarseries msgid "Polar series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspolygonseries msgid "Polygon series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspsclear msgid "no line" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspsdash msgid "dashed line" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspsdashdot msgid "dash-dot" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspsdashdotdot msgid "dash-dot-dot" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspsdot msgid "dotted line" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspsinsideframe msgid "solid (inside frame)" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspspattern msgid "patterned line" msgstr "" #: tachartstrconsts.rspssolid msgid "solid line" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsrectanglesymbol msgid "Rectangle" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsright msgid "Right" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsrightbracketsymbol msgid "Right bracket" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsrighttrianglesymbol msgid "Right triangle" msgstr "" #: tachartstrconsts.rssourcecounterror #, object-pascal-format msgid "%0:s requires a chart source with at least %1:d %2:s value(s) per data point." msgstr "" #: tachartstrconsts.rssourcecounterror2 #, object-pascal-format msgid "This %0:s instance must have at least %1:d %2:s value(s) per data point." msgstr "" #: tachartstrconsts.rssourcenoteditable msgid "Editable chart source required" msgstr "" #: tachartstrconsts.rssourcesorterror #, object-pascal-format msgid "Selected sorting parameters are not supported by %s." msgstr "" #: tachartstrconsts.rsstarsymbol msgid "Star (lines)" msgstr "" #: tachartstrconsts.rstop msgid "Top" msgstr "" #: tachartstrconsts.rstrianglesymbol msgid "Triangle" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsuserdefined msgctxt "tachartstrconsts.rsuserdefined" msgid "User-defined" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsuserdefinedtool msgctxt "tachartstrconsts.rsuserdefinedtool" msgid "User-defined" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsuserdrawnseries msgid "User-drawn series" msgstr "" #: tachartstrconsts.rsvertbarsymbol msgid "Vertical bar" msgstr "" #: tachartstrconsts.rszoombyclick msgid "Zoom by click" msgstr "Powiększanie kliknięciem" #: tachartstrconsts.rszoombydrag msgid "Zoom by drag" msgstr "Powiększanie przez przeciąganie" #: tachartstrconsts.rszoombymousewheel msgid "Zoom by mouse-wheel" msgstr "Powiększanie kółkiem myszy" #: tachartstrconsts.sesserieseditortitle msgid "Edit series" msgstr "Edycja serii" #: tachartstrconsts.tasaxistransformseditortitle msgid "Edit axis transformations" msgstr "" #: tachartstrconsts.tasfailedsubcomponentrename #, object-pascal-format msgid "Failed to rename components: %s" msgstr "" #: tachartstrconsts.tastoolseditortitle msgid "Edit tools" msgstr ""