# Valdas Jankunas , 2017. msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Last-Translator: Valdas Jankunas \n" "PO-Revision-Date: 2017-07-07 22:58+0200\n" "Project-Id-Version: \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: msgjsonviewer.sarray #, object-pascal-format msgid "Array (%d elements)" msgstr "Masyvas (elementų: %d)" #: msgjsonviewer.scancelclose msgid "Do not close the window" msgstr "Neužverkite lango" #: msgjsonviewer.scancelpaste msgid "Do not paste the new data" msgstr "Neįdėkite naujų duomenų" #: msgjsonviewer.scaption msgctxt "msgjsonviewer.scaption" msgid "JSON Viewer" msgstr "JSON žiūryklė" #: msgjsonviewer.sdiscard msgid "Discard changes" msgstr "Neįrašyti pakeitimų" #: msgjsonviewer.sdocumentmodified msgid "JSON document modified" msgstr "JSON dokumente yra pakitimų" #: msgjsonviewer.sdocumentmodifiedaction #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "" #| "The JSON data was changed but not saved.\n" #| "What do want to do ?\n" msgid "" "The JSON data in \"%s\" was changed but not saved.\n" "What do want to do ?" msgstr "" "JSON duomenyse yra pakitimų, kurie nėra įrašyti.\n" "Ką renkatės?\n" #: msgjsonviewer.sduplicatemembername #, object-pascal-format msgid "Duplicate member name \"%s\"." msgstr "Nario pavadinimas „%s“ dubliuojasi." #: msgjsonviewer.sefilenameneeded msgid "Filename needed for generated code" msgstr "" #: msgjsonviewer.selement #, object-pascal-format msgid "Element nr. %d" msgstr "Elemento nr. %d" #: msgjsonviewer.sempty msgid "Empty document" msgstr "Tuščias dokumentas" #: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir #, object-pascal-format msgid "Could not create the configuration files directory \"%s\"" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“ sąrankos failams" #: msgjsonviewer.serrinvalidvalue #, object-pascal-format msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\"" msgstr "Klaidinga vertė arba ne tas tipas: „%s“" #: msgjsonviewer.serrnovalidjsonclipboard msgid "The clipboard does not contain valid JSON data" msgstr "Iškarpinėje nėra teisingų JSON duomenų" #: msgjsonviewer.snewmember msgid "New object member" msgstr "Naujas objekto narys" #: msgjsonviewer.snewmembername #, object-pascal-format msgid "Enter a name for the new member (type: %s)" msgstr "Įveskite naujojo nario pavadinimą (tipas: %s)" #: msgjsonviewer.snomorematches msgid "No nodes match the criterium" msgstr "Nėra kriterijų atitinkančių mazgų" #: msgjsonviewer.snull msgid "null" msgstr "null" #: msgjsonviewer.sobject #, object-pascal-format msgid "Object (%d members)" msgstr "Objektas (narių: %d)" #: msgjsonviewer.ssavedata msgid "Save the changes" msgstr "Įrašyti pakeitimus" #: msgjsonviewer.stabcaptionraw msgid "Raw" msgstr "" #: msgjsonviewer.stabcaptionvisual msgid "Visual" msgstr "" #: tauthenticationform.caption msgctxt "tauthenticationform.caption" msgid "HTTP Authentication" msgstr "" #: tauthenticationform.lcbusername.caption msgctxt "tauthenticationform.lcbusername.caption" msgid "&Username" msgstr "" #: tauthenticationform.lepassword.caption msgid "&Password" msgstr "" #: tcreatecodeform.caption msgctxt "tcreatecodeform.caption" msgid "Create pascal code" msgstr "" #: tcreatecodeform.cgoptions.caption msgid "Other options" msgstr "" #: tcreatecodeform.eextraunitnames.texthint msgid "Unit names, separated by commas" msgstr "" #: tcreatecodeform.leconstructorargslabel1.caption msgid "Constructor arguments" msgstr "" #: tcreatecodeform.lepropertytypesuffix.caption msgid "Property type suffix" msgstr "" #: tcreatecodeform.letoplevelclassname.caption msgid "Toplevel class name" msgstr "" #: tcreatecodeform.leunitname.caption msgid "Unit name" msgstr "" #: tcreatecodeform.leunitname1.caption msgid "Field Prefix" msgstr "" #: tcreatecodeform.lextraunitnames.caption msgid "Extra units in uses" msgstr "" #: tcreatecodeform.lfecode.caption msgid "File" msgstr "" #: tcreatecodeform.lparentname.caption msgid "Object Parent class" msgstr "" #: tcreatecodeform.lseindent.caption msgid "Indent" msgstr "" #: tcreatecodeform.tscode.caption msgid "Preview" msgstr "" #: tcreatecodeform.tsoptions.caption msgid "Options" msgstr "" #: theaderform.caption msgid "Request header" msgstr "" #: theaderform.lcbname.caption #, fuzzy msgctxt "theaderform.lcbname.caption" msgid "&Name" msgstr "&Pavadinimas" #: theaderform.lcbvalue.caption #, fuzzy msgctxt "theaderform.lcbvalue.caption" msgid "&Value" msgstr "&Vertė" #: tmainform.aaddtofavourites.caption msgid "Add request to favourites" msgstr "" #: tmainform.aclose.caption msgid "&Close" msgstr "" #: tmainform.acopy.caption msgid "&Copy" msgstr "&Kopijuoti" #: tmainform.acopy.hint msgid "Copy selected node to clipboard as JSON" msgstr "Pažymėtą mazgą kopijuoti į iškarpinę kaip JSON" #: tmainform.acreatecode.caption msgctxt "tmainform.acreatecode.caption" msgid "Create pascal code" msgstr "" #: tmainform.acut.caption msgid "C&ut" msgstr "Iš&kirpti" #: tmainform.acut.hint msgid "Cut selected node to clipboard as JSON" msgstr "Pažymėtą mazgą iškirpti į iškarpinę kaip JSON" #: tmainform.adeletevalue.caption msgid "&Delete value" msgstr "&Pašalinti vertę" #: tmainform.adeletevalue.hint msgid "Delete the selected value" msgstr "Pašalinti pažymėtą vertę" #: tmainform.aexpandall.caption msgid "E&xpand all nodes" msgstr "Iš&skleisti visus mazgus" #: tmainform.aexpandall.hint msgid "Expand all nodes in the document" msgstr "Išskleisti visus dokumento mazgus" #: tmainform.aexpandcurrentcontainer.caption msgid "Expand ¤t object/array" msgstr "Išskleisti &veikiamąjį objektą/masyvą" #: tmainform.aexpandcurrentcontainer.hint msgid "Expand all nodes in the current object/array" msgstr "Išskleisti visus veikiamojo objekto/masyvo mazgus" #: tmainform.afind.caption msgid "&Find" msgstr "&Ieškoti" #: tmainform.afindnext.caption msgid "Find &next occurrence" msgstr "Ieškoti &toliau" #: tmainform.anew.caption msgid "&New" msgstr "&Naujas" #: tmainform.anew.hint msgid "Create new JSON document" msgstr "Kurti naują JSON dokumentą" #: tmainform.anewarray.caption msgid "New &Array" msgstr "Naujas mas&yvas" #: tmainform.anewarray.hint msgid "Add a new JSON array" msgstr "Įdėti naują JSON masyvą" #: tmainform.anewbooleanvalue.caption msgid "New &boolean value" msgstr "Nauja l&oginė vertė" #: tmainform.anewbooleanvalue.hint msgid "Add a new boolean value" msgstr "Įdėti naują loginę vertę" #: tmainform.anewnullvalue.caption msgid "New N&ull value" msgstr "Nauja Nu&ll vertė" #: tmainform.anewnullvalue.hint msgid "Add a new null value" msgstr "Įdėti naują Null vertę" #: tmainform.anewnumbervalue.caption msgid "&New numerical Value" msgstr "Nauja &skaitinė vertė" #: tmainform.anewnumbervalue.hint msgid "Add a new number value" msgstr "Įdėti naują skaitinę vertę" #: tmainform.anewobject.caption msgid "New &Object" msgstr "Naujas ob&jektas" #: tmainform.anewobject.hint msgid "Add a new JSON object" msgstr "Įdėti naują JSON objektą" #: tmainform.anewstringvalue.caption msgid "New &string value" msgstr "Nauja t&ekstinė vertė" #: tmainform.anewstringvalue.hint msgid "Add a new string value" msgstr "Įdėti naują tekstinę vertę" #: tmainform.aopen.caption msgid "&Open" msgstr "At&verti" #: tmainform.aopen.hint msgid "Open JSON document from file" msgstr "JSON dokumentą įkelti iš failo" #: tmainform.apaste.caption msgid "&Paste" msgstr "Į&dėti" #: tmainform.apaste.hint msgid "Paste JSON data in clipboard as new member" msgstr "JSON duomenis kaip naują narį įdėti iš iškarpinės" #: tmainform.apasteasdocument.caption msgid "Paste as new document" msgstr "Įdėti kaip naują dokumentą" #: tmainform.apasteasdocument.hint msgid "Paste JSON data in clipboard as new document" msgstr "JSON duomenis įdėti į naujai tam sukurta dokumentą" #: tmainform.aquit.caption msgid "&Quit" msgstr "&Baigti darbą" #: tmainform.aquit.hint msgid "Exit the program" msgstr "Baigti darbą programa" #: tmainform.asave.caption msgid "&Save" msgstr "Į&rašyti" #: tmainform.asave.hint msgid "Save the JSON document to file" msgstr "JSON dokumentą įrašyti į failą" #: tmainform.asaveas.caption msgid "Save &as" msgstr "Įrašyti &kaip" #: tmainform.asaveas.hint msgid "Save JSON document with a new name" msgstr "JSON dokumentą įrašyti nauju pavadinimu" #: tmainform.caption msgctxt "tmainform.caption" msgid "JSON Viewer" msgstr "„JSON“ žiūryklė" #: tmainform.medit.caption msgid "&Edit" msgstr "&Taisa" #: tmainform.mfavourites.caption msgid "Favourites" msgstr "" #: tmainform.mfile.caption msgid "&File" msgstr "&Failas" #: tmainform.miallowcomments.caption msgctxt "tmainform.miallowcomments.caption" msgid "Allow comments" msgstr "Leisti komentarus" #: tmainform.miallowtrailingcomma.caption msgid "Allow trailing comma" msgstr "Leisti galinį kablelį" #: tmainform.micompact.caption msgid "Compact display" msgstr "Kompaktiškas rodinys" #: tmainform.midocument.caption msgid "&New document with object" msgstr "Naujas dok&umentas su objektu" #: tmainform.miinsert.caption msgid "&Values" msgstr "Vertė&s" #: tmainform.miquotestrings.caption msgid "Quote string values" msgstr "Teksto vertes apgaubti kabutėmis" #: tmainform.misaveformatted.caption msgid "Save Formatted JSON" msgstr "" #: tmainform.mishowrest.caption msgid "Show REST panel" msgstr "" #: tmainform.misortmembers.caption msgid "Sort object members" msgstr "Rikiuoti objekto narius" #: tmainform.mistrict.caption msgid "&Strict JSON" msgstr "Griežtas &JSON" #: tmainform.moptions.caption msgid "&Options" msgstr "&Parinktys" #: tmainform.odjson.title msgid "Select a JSON file" msgstr "Parinkite „JSON“ failą" #: tmainform.sdjson.title msgid "Save JSON document to file" msgstr "„JSON“ dokumentą įrašyti failan" #: tmainform.tbjson.caption msgid "TBJSON" msgstr "TBJSON" #: tmainform.tbshowrest.caption msgid "Show &REST query" msgstr "" #: tmainform.toolbutton1.caption msgid "ToolButton1" msgstr "IrankioMygtukas1" #: tmainform.toolbutton4.caption msgid "ToolButton4" msgstr "IrankioMygtukas4" #: tnewbooleanform.caption msgid "New boolean value" msgstr "Nauja „boolean“ vertė" #: tnewbooleanform.cbvalue.caption msgid "Set to true" msgstr "Nustatyti į „TRUE“" #: tnewbooleanform.label1.caption msgid "&Member name" msgstr "&Nario pavadinimas" #: tnewnumberform.caption msgid "New number value" msgstr "Nauja skaitinė vertė" #: tnewnumberform.label1.caption msgctxt "tnewnumberform.label1.caption" msgid "&Name" msgstr "&Pavadinimas" #: tnewnumberform.label2.caption msgid "Value" msgstr "Vertė" #: tnewnumberform.rgtype.caption msgid "Number Type" msgstr "Skaičiaus tipas" #: tnewstringform.caption msgid "New String value" msgstr "Nauja tekstinė vertė" #: tnewstringform.label1.caption msgctxt "tnewstringform.label1.caption" msgid "&Name" msgstr "&Pavadinimas" #: tnewstringform.label2.caption msgctxt "tnewstringform.label2.caption" msgid "&Value" msgstr "&Vertė" #: trestframe.aaddheader.caption msgctxt "trestframe.aaddheader.caption" msgid "Add Header" msgstr "" #: trestframe.aaddheader.hint msgctxt "trestframe.aaddheader.hint" msgid "Add Header" msgstr "" #: trestframe.aaddtofavourites.caption msgid "Add to favourites..." msgstr "" #: trestframe.aauthentication.caption msgctxt "trestframe.aauthentication.caption" msgid "HTTP Basic authentication" msgstr "" #: trestframe.aauthentication.hint msgctxt "trestframe.aauthentication.hint" msgid "HTTP Basic authentication" msgstr "" #: trestframe.adeleteheader.caption msgctxt "trestframe.adeleteheader.caption" msgid "Delete Header" msgstr "" #: trestframe.adeleteheader.hint msgctxt "trestframe.adeleteheader.hint" msgid "Delete Header" msgstr "" #: trestframe.aeditheader.caption msgctxt "trestframe.aeditheader.caption" msgid "Edit Header" msgstr "" #: trestframe.aeditheader.hint msgctxt "trestframe.aeditheader.hint" msgid "Edit Header" msgstr "" #: trestframe.asend.caption msgid "&Send" msgstr "" #: trestframe.asend.hint msgid "Send request" msgstr "" #: trestframe.cbusecurrenttabcontent.caption msgctxt "trestframe.cbusecurrenttabcontent.caption" msgid "Use current tab as content" msgstr "" #: trestframe.lhttpstatus.caption msgid "HTTP" msgstr "" #: trestframe.tsheaders.caption msgid "Request headers" msgstr "" #: trestframe.tsrequestcontent.caption msgid "Request content" msgstr "" #: trestframe.tsresult.caption msgid "Request result" msgstr "" #: tsaverequestdataform.caption msgid "Save request data as favourite" msgstr "" #: tsaverequestdataform.cbsavecontent.caption msgid "Save request content" msgstr "" #: tsaverequestdataform.label1.caption msgid "Name" msgstr ""