# Olexandr Pylypchuk , 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-08-10 00:59+0300\n" "Last-Translator: Olexandr Pylypchuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: lazdemsg.saboutformcaption msgid "About this application" msgstr "Про цю програму" #: lazdemsg.sadd msgid "&Add" msgstr "&Додати" #: lazdemsg.saddall msgid "Add All" msgstr "Додати всі" #: lazdemsg.sadddescriptionfile msgid "Select a new description file" msgstr "Виберіть новий файл опису" #: lazdemsg.sadditionalparams msgid "Additional parameters for fpdoc" msgstr "Додаткові параметри для fpdoc" #: lazdemsg.sbuild msgctxt "lazdemsg.sbuild" msgid "&Build" msgstr "Зі&брати" #: lazdemsg.sbuilddocumentation msgid "Build documentation" msgstr "Збирання документації" #: lazdemsg.sbuildok msgid "Documentation successfully built." msgstr "Документація успішно зібрана." #: lazdemsg.sbuildoutput msgid "Build output" msgstr "Вивід збирання" #: lazdemsg.sclose msgctxt "lazdemsg.sclose" msgid "&Close" msgstr "&Закрити" #: lazdemsg.scodeexample msgid "Example code File" msgstr "Файл прикладу коду" #: lazdemsg.scopyright1 msgid "This application is (c) by Michael Van Canneyt and the Lazarus team" msgstr "(c) Michael Van Canneyt і команда розробників Lazarus" #: lazdemsg.scopyright2 msgid "It is released under the terms of the GENERAL PUBLIC LICENSE:" msgstr "Програма розповсюджується згідно умов GENERAL PUBLIC LICENSE:" #: lazdemsg.scpu msgid "CPU" msgstr "Процесор" #: lazdemsg.screatecontentfile msgid "Create cont&ent file" msgstr "Ст&ворити файл вмісту" #: lazdemsg.sdataforelement #, object-pascal-format msgid "Documentation for element \"%s\":" msgstr "Документація для елемента \"%s\":" #: lazdemsg.sdelete msgid "&Delete" msgstr "&Видалити" #: lazdemsg.sdeletemodule #, object-pascal-format msgid "Are you sure you want to delete module \"%s\" ?" msgstr "Ви точно хочете видалити модуль \"%s\" ?" #: lazdemsg.sdeletepackage #, object-pascal-format msgid "Are you sure you want to delete package \"%s\" ?" msgstr "Ви точно хочете видалити пакунок \"%s\" ?" #: lazdemsg.sdeletetopic #, object-pascal-format msgid "Are you sure you want to delete topic \"%s\" ?" msgstr "Ви точно хочете видалити тему \"%s\" ?" #: lazdemsg.sdescription msgid "Description" msgstr "Опис" #: lazdemsg.sedit msgid "&Edit" msgstr "&Редагувати" #: lazdemsg.seditdescriptionfile msgid "Change description file" msgstr "Змінити файл опису" #: lazdemsg.serrfpdoc #, object-pascal-format msgid "Building failed with exit code %d. Please check log." msgstr "Збирання провалилось з кодом виходу %d. Перевірте звіт." #: lazdemsg.serrnomoduleforelement #, object-pascal-format msgid "No module found to insert element \"%s\"" msgstr "Не знайдено модуля для вставляння елемента \"%s\"" #: lazdemsg.serrnonodeformodule #, object-pascal-format msgid "No node found for module \"%s\"" msgstr "Не знайдено вузла для модуля \"%s\"" #: lazdemsg.serrnonodeforpackage #, object-pascal-format msgid "No node found for package \"%s\"" msgstr "Не знайдено вузла для пакунку \"%s\"" #: lazdemsg.serrnonodefortopic #, object-pascal-format msgid "No parent node found to insert topic \"%s\"" msgstr "Не знайдено батьківського вузла для вставки теми \"%s\"" #: lazdemsg.serrnopackageformodule #, object-pascal-format msgid "No package found to insert module \"%s\"" msgstr "Не знайдено пакунку для вставки модуля \"%s\"" #: lazdemsg.serrors msgid "Errors" msgstr "Помилки" #: lazdemsg.serrunknowndomelement #, object-pascal-format msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\"" msgstr "Невідомий DOM елемент як батьківський для вибраного елемента: \"%s\"" #: lazdemsg.sfilemodified #, object-pascal-format msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?" msgstr "Документ \"%s\" був змінений, хочете зберегти його?" #: lazdemsg.sfilestructure msgid "Documentation structure" msgstr "Структура документації" #: lazdemsg.sfiletemplate msgid "template.xml" msgstr "template.xml" #: lazdemsg.sforfile msgid " in file " msgstr " в файлі " #: lazdemsg.sformat msgid "&Format" msgstr "&Формат" #: lazdemsg.sformodule msgid " in module " msgstr " в модулі " #: lazdemsg.sforpackage msgid " in package " msgstr " в пакунку " #: lazdemsg.sfortopic msgid " in topic " msgstr " в темі " #: lazdemsg.shideprotectedmethods msgid "&Hide protected methods" msgstr "При&ховати захищені методи" #: lazdemsg.shinteditelementlink msgid "Edit element link" msgstr "Редагувати посилання елемента" #: lazdemsg.shintfileclose msgid "Close current file" msgstr "Закрити поточний файл" #: lazdemsg.shintfileexit msgid "Close doc editor" msgstr "Закрити редактор doc" #: lazdemsg.shintfilenew msgctxt "lazdemsg.shintfilenew" msgid "New file" msgstr "Новий файл" #: lazdemsg.shintfileopen msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" #: lazdemsg.shintfilesave msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" #: lazdemsg.shintfilesaveas msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" #: lazdemsg.shintformatbold msgid "Bold" msgstr "Жирний" #: lazdemsg.shintformatcode msgid "Code" msgstr "Код" #: lazdemsg.shintformatfile msgid "File" msgstr "Файл" #: lazdemsg.shintformatitalics msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: lazdemsg.shintformatremark msgid "Remark" msgstr "Примітка" #: lazdemsg.shintformatunderline msgid "Underline" msgstr "Підкреслений" #: lazdemsg.shintformatvariable msgid "Variable" msgstr "Змінна" #: lazdemsg.shintinsertbulletedlist msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist" msgid "Insert bulleted list" msgstr "Вставити маркований список" #: lazdemsg.shintinsertelement msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement" msgid "New element" msgstr "Новий елемент" #: lazdemsg.shintinsertlink msgctxt "lazdemsg.shintinsertlink" msgid "Insert link" msgstr "Вставити посилання" #: lazdemsg.shintinsertmodule msgctxt "lazdemsg.shintinsertmodule" msgid "New module" msgstr "Новий модуль" #: lazdemsg.shintinsertnumberedlist msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist" msgid "Insert numbered list" msgstr "Вставити нумерований список" #: lazdemsg.shintinsertpackage msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage" msgid "New package" msgstr "Новий пакунок" #: lazdemsg.shintinsertprintshortlink msgid "Insert a short description link" msgstr "Вставити посилання на короткий опис" #: lazdemsg.shintinserttable msgctxt "lazdemsg.shintinserttable" msgid "Insert table" msgstr "Вставити таблицю" #: lazdemsg.shintinserttopic msgctxt "lazdemsg.shintinserttopic" msgid "New topic" msgstr "Нова тема" #: lazdemsg.shintmenunewfromfile msgid "New from file ..." msgstr "Новий з файлу..." #: lazdemsg.shinttoolbaradd msgid "Add" msgstr "Додати" #: lazdemsg.shinttoolbardelete msgctxt "lazdemsg.shinttoolbardelete" msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: lazdemsg.shinttoolbaredit msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: lazdemsg.shmenuextraoptions msgid "Show options dialog" msgstr "Показати діалог параметрів" #: lazdemsg.shmenuhelpabout msgid "About this program" msgstr "Про цю програму" #: lazdemsg.simportcontentfile msgid "Import content file" msgstr "Імпорт файлу вмісту" #: lazdemsg.sinsertbulletedlist msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist" msgid "Insert bulleted list" msgstr "Вставити маркований список" #: lazdemsg.sinsertexamplecode msgid "Insert example code" msgstr "Вставити зразок коду" #: lazdemsg.sinsertlink msgctxt "lazdemsg.sinsertlink" msgid "Insert link" msgstr "Вставити посилання" #: lazdemsg.sinsertnumberedlist msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist" msgid "Insert numbered list" msgstr "Вставити нумерований список" #: lazdemsg.sinsertprintshortlink msgid "Insert short description link" msgstr "Вставити посилання на короткий опис" #: lazdemsg.sinserttable msgctxt "lazdemsg.sinserttable" msgid "Insert table" msgstr "Вставити таблицю" #: lazdemsg.sitemscount msgid "Items count" msgstr "Кількість елементів" #: lazdemsg.slazdoceditor msgid "Lazarus Documentation Editor" msgstr "Редактор документації Lazarus" #: lazdemsg.slinksto msgid " links to " msgstr " вказує на " #: lazdemsg.slinktarget msgid "Link target" msgstr "Ціль посилання" #: lazdemsg.slinktext msgid "Link text" msgstr "Текст посилання" #: lazdemsg.sload msgid "&Load" msgstr "&Завантажити" #: lazdemsg.smakeskelfromsource msgid "Make new document from source file" msgstr "Згенерувати новий документ з сирцевого файлу" #: lazdemsg.smarkselection #, object-pascal-format msgid "Mark selection %s" msgstr "Позначити вибране %s" #: lazdemsg.smenucollapseall msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути все" #: lazdemsg.smenudelete msgctxt "lazdemsg.smenudelete" msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: lazdemsg.smenuexpandall msgid "Expand All" msgstr "Розгорнути все" #: lazdemsg.smenuextra msgid "&Extra" msgstr "&Екстра" #: lazdemsg.smenuextrabuild msgctxt "lazdemsg.smenuextrabuild" msgid "&Build" msgstr "&Зібрати" #: lazdemsg.smenuextraoptions msgid "&Options" msgstr "&Параметри" #: lazdemsg.smenufile msgctxt "lazdemsg.smenufile" msgid "&File" msgstr "&Файл" #: lazdemsg.smenufileclose msgctxt "lazdemsg.smenufileclose" msgid "&Close" msgstr "&Закрити" #: lazdemsg.smenufilenew msgid "&New" msgstr "&Новий" #: lazdemsg.smenufilenewfromfile msgid "New from fi&le" msgstr "Новий з ф&айлу" #: lazdemsg.smenufileopen msgid "&Open" msgstr "&Відкрити" #: lazdemsg.smenufilequit msgid "&Quit" msgstr "Ви&хід" #: lazdemsg.smenufilerecent msgid "&Recent" msgstr "&Нещодавні" #: lazdemsg.smenufilesave msgctxt "lazdemsg.smenufilesave" msgid "&Save" msgstr "З&берегти" #: lazdemsg.smenufilesaveas msgid "Save &as" msgstr "Зберегти &як" #: lazdemsg.smenuformat msgid "Format" msgstr "Формат" #: lazdemsg.smenuformatbold msgid "&Bold" msgstr "&Жирний" #: lazdemsg.smenuformatcode msgid "&Code" msgstr "&Код" #: lazdemsg.smenuformatfile msgctxt "lazdemsg.smenuformatfile" msgid "&File" msgstr "&Файл" #: lazdemsg.smenuformatitalics msgid "&Italic" msgstr "&Курсив" #: lazdemsg.smenuformatparagraph msgid "&Paragraph" msgstr "&Параграф" #: lazdemsg.smenuformatremark msgid "&Remark" msgstr "П&римітка" #: lazdemsg.smenuformatunderline msgid "&Underline" msgstr "Пі&дкреслений" #: lazdemsg.smenuformatvariable msgid "&Variable" msgstr "&Змінна" #: lazdemsg.smenuhelp msgid "&Help" msgstr "&Довідка" #: lazdemsg.smenuhelpabout msgid "&About ..." msgstr "&Про..." #: lazdemsg.smenuinsert msgid "&Insert" msgstr "Вс&тавити" #: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist msgid "Bulleted list" msgstr "Маркований список" #: lazdemsg.smenuinsertelement msgid "&Element" msgstr "&Елемент" #: lazdemsg.smenuinsertlink msgid "&Link" msgstr "&Посилання" #: lazdemsg.smenuinsertlist msgid "List" msgstr "Список" #: lazdemsg.smenuinsertmodule msgid "&Module" msgstr "&Модуль" #: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist msgid "Numbered list" msgstr "Нумерований список" #: lazdemsg.smenuinsertpackage msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage" msgid "&Package" msgstr "&Пакунок" #: lazdemsg.smenuinsertprintshort msgid "Insert short desc link" msgstr "Вст-ти посил. на коротк. опис" #: lazdemsg.smenuinsertquicklink msgid "&Quick Link" msgstr "&Швидке посилання" #: lazdemsg.smenuinsertshortdesclink msgid "&Short description link" msgstr "&Посилання на короткий опис" #: lazdemsg.smenuinserttable msgid "&Table" msgstr "&Таблиця" #: lazdemsg.smenuinserttopic msgid "T&opic" msgstr "Те&ма" #: lazdemsg.smenurename msgid "Rename" msgstr "Перейменувати" #: lazdemsg.smoduleelements msgid "Elements for selected node" msgstr "Елементи для вибраного вузла" #: lazdemsg.snew msgid "New" msgstr "Новий" #: lazdemsg.snewdocument msgid "New document" msgstr "Новий документ" #: lazdemsg.snewelement msgctxt "lazdemsg.snewelement" msgid "New element" msgstr "Новий елемент" #: lazdemsg.snewfile msgctxt "lazdemsg.snewfile" msgid "New file" msgstr "Новий файл" #: lazdemsg.snewmodule msgctxt "lazdemsg.snewmodule" msgid "New module" msgstr "Новий модуль" #: lazdemsg.snewpackage msgctxt "lazdemsg.snewpackage" msgid "New package" msgstr "Новий пакунок" #: lazdemsg.snewtopic msgctxt "lazdemsg.snewtopic" msgid "New topic" msgstr "Нова тема" #: lazdemsg.snodename msgid "Node name" msgstr "Назва вузла" #: lazdemsg.snoelement msgid "No element selected" msgstr "Елементи не вибрано" #: lazdemsg.soptdlgbackupextension msgid "Backup extension" msgstr "Розширення резервної копії" #: lazdemsg.soptdlgconfirmdeletes msgid "C&onfirm deletes" msgstr "Під&тверджувати видалення" #: lazdemsg.soptdlgcreatebackups msgid "Create &backups" msgstr "Створювати &резервні копії" #: lazdemsg.soptdlgdefaultextension msgid "Default extension" msgstr "Розширення за замовчуванням" #: lazdemsg.soptdlgdesktop msgid "Desktop" msgstr "Стільниця" #: lazdemsg.soptdlgfpdocprogram msgid "fpdoc program" msgstr "Програма fpdoc" #: lazdemsg.soptdlggeneral msgid "General" msgstr "Загальні" #: lazdemsg.soptdlgmakeskelprogram msgid "makeskel program" msgstr "програма makeskel" #: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused msgid "Max. recent used" msgstr "К-сть недавніх" #: lazdemsg.soptdlgoptions msgid "Options" msgstr "Параметри" #: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile msgid "Reopen last file on startup" msgstr "Відкрити останній файл при старті" #: lazdemsg.soptdlgshowhints msgid "Show hints" msgstr "Показати підказку" #: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes msgid "&Skip empty nodes when saving" msgstr "Пропу&стити порожні вузли при збереженні" #: lazdemsg.soptdlgstartmaximized msgid "Start maximized" msgstr "Запускати на весь екран" #: lazdemsg.sotheroptions msgid "Other options" msgstr "Інші параметри" #: lazdemsg.soutput msgid "&Output" msgstr "&Вивід" #: lazdemsg.spackage msgctxt "lazdemsg.spackage" msgid "&Package" msgstr "&Пакунок" #: lazdemsg.spackages msgid "Packages" msgstr "Пакунки" #: lazdemsg.srenameelement msgid "Rename element" msgstr "Перейменувати елемент" #: lazdemsg.srenamemodule msgid "Rename module" msgstr "Перейменувати модуль" #: lazdemsg.srenamepackage msgid "Rename package" msgstr "Перейменувати пакунок" #: lazdemsg.srenametopic msgid "Rename topic" msgstr "Перейменувати тему" #: lazdemsg.ssave msgctxt "lazdemsg.ssave" msgid "&Save" msgstr "&Зберегти" #: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion #, object-pascal-format msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?" msgstr "Є незбережені зміни в \"%s\".%sЇх слід зберегти, щоб вони були видимі у побудованій документації. Зберегти?" #: lazdemsg.sseealso msgid "See Also" msgstr "Див. також" #: lazdemsg.sselectoutputdirectory msgid "Select output directory" msgstr "Вибрати теку для виводу" #: lazdemsg.sselectoutputfile msgid "Select output file name" msgstr "Вибрати ім'я файлу на виході" #: lazdemsg.sselectsometext msgid "Select some text." msgstr "Виберіть якийсь текст." #: lazdemsg.sshortdescription msgid "Short" msgstr "Коротко" #: lazdemsg.sshowprivatemethods msgid "Show p&rivate methods" msgstr "Показувати прив&атні методи" #: lazdemsg.sskelerrorwithfile #, object-pascal-format msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?" msgstr "makeskel звітував про помилку (%d). Спробувати завантажити створений файл все одно ?" #: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile #, object-pascal-format msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file." msgstr "makeskel звітував про помилку (%d) і не створив жодного файлу." #: lazdemsg.ssourcescapt msgid "Sources" msgstr "Вихідний код" #: lazdemsg.sstartnodenotfound #, object-pascal-format msgid "Start element \"%s\" could not be found" msgstr "Початковий елемент \"%s\" не знайдено" #: lazdemsg.stablecols msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" #: lazdemsg.stableheader msgid "Use header row" msgstr "Використати рядок заголовків" #: lazdemsg.stablerows msgid "Rows" msgstr "Рядки" #: lazdemsg.stargetos msgid "Target OS" msgstr "Цільова ОС" #: lazdemsg.susingcommand msgid "Building docs using command: " msgstr "Побудова документації командою:" #: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound msgid "Warn if no documentation node found" msgstr "Попередити, коли не знайдено вузлів документації"