# Giuliano Colla , 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lazaruside\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2015-01-12 00:43+0200\n" "Last-Translator: Giuliano Colla \n" "Language-Team: Lazarus\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2233,2232,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand msgid "Command" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback" msgid "Jump Back" msgstr "Salta indietro" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward" msgid "Jump Forward" msgstr "Salta avanti" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch msgid "Search Instantly" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowlinktarget msgid "Link target line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourcefunc msgid "Function name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourceline msgid "Source line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Address Breakpoint %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress #, object-pascal-format msgid "at $%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline #, object-pascal-format msgid "at $%s: from origin %s line %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline #, object-pascal-format msgid "at $%s: %s line %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint #, object-pascal-format msgid "Source Breakpoint %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Unknown Breakpoint %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint #, object-pascal-format msgid "Watchpoint %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended #, object-pascal-format msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered #, object-pascal-format msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended #, object-pascal-format msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered #, object-pascal-format msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme msgid "Use predefined scheme" msgstr "Usa schema predefinito" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall msgid "Reset all settings" msgstr "Azzera preferenze" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter msgid "Reset all gutter settings" msgstr "Azzera preferenze del gutter" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext msgid "Reset all text settings" msgstr "Azzera preferenze del testo" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint msgid "Add history point" msgstr "Aggiungi allo storico" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu msgid "Context Menu" msgstr "Menu contestuale" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg msgid "Context Menu (debug)" msgstr "Menu contestuale (debug)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab msgid "Context Menu (tab)" msgstr "Menu contestuale (tab)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration msgid "Jumps to implementation" msgstr "Salta all'implementazione" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock msgid "Jumps to implementation/other block end" msgstr "Salta all'implementazione/fine dell'altro blocco" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback msgid "History back" msgstr "Storico indietro" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw msgid "History forward" msgstr "Storico avanti" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle msgid "Toggle extra Caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing" msgid "Nothing/Default" msgstr "Niente/Predefinito" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste" msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)" msgstr "Continua %0:s (Collegato a: %1:s)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s" msgstr "Continua %0:s" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect msgid "Select text" msgstr "Selezione testo" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline msgid "Select text (lines)" msgstr "Selezione testo (righe)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken msgid "Select text (tokens)" msgstr "Selezione testo (token)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword msgid "Select text (words)" msgstr "Selezione testo (parole)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn msgid "Select text (Column mode)" msgstr "Selezione testo (modalità colonne)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline msgid "Select text (Line mode)" msgstr "Selezione testo (modalità righe)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark msgid "Set free bookmark" msgstr "Imposta un segnalibri libero" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull msgid "Select current Line (Full)" msgstr "Seleziona la riga corrente(Completa)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart msgid "Select current Line (Text)" msgstr "Seleziona la riga corrente(Testo)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara msgid "Select current Paragraph" msgstr "Seleziona il paragrafo corrente" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword msgid "Select current Word" msgstr "Seleziona la parola corrente" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset msgid "Reset zoom" msgstr "Resetta lo zoom" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" msgstr "Questa pagina non mostra le vostre attuali preferenze: vedi preferenze avanzate. Usatela per azzerare cambiamenti alle preferenza avanzate" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect" msgid "General" msgstr "Generale" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down" msgstr "Standard: tutte le azioni su click del mouse (breakpoint, fold)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" msgstr "Estesa: azioni (breakpoint, fold) su rilascio del click. Selezione con click e trascinamento" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright msgid "Extended, Actions, right gutter half only" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines msgid "Use line numbers to select lines" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect" msgid "Gutter" msgstr "Gutter" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret #, fuzzy #| msgid "Right mouse includes caret move" msgid "Right button click includes caret move" msgstr "Pulsante destro del mouse sposta il cursore" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect" msgid "Text" msgstr "Testo" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel msgid "Alt-Ctrl Button" msgstr "Alt-Ctrl Pulsante" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel msgid "Alt-Ctrl Wheel" msgstr "Alt-Ctrl Rotella" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel msgid "Alt Button" msgstr "Alt Pulsante" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel msgid "Alt Wheel" msgstr "Alt Rotella" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel msgid "Ctrl Button" msgstr "Ctrl Pulsante" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel msgid "Ctrl Wheel" msgstr "Ctrl Rotella" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag msgid "Drag selection (copy/paste)" msgstr "Trascina selezione (copia/incolla)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label msgid "Extra-1 Button" msgstr "Pulsante Extra-1" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label msgid "Extra-2 Button" msgstr "Pulsante Extra-2" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel msgid "Alt Double" msgstr "Alt Doppio" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel msgid "Ctrl Double" msgstr "Ctrl Doppio" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel" msgid "Double" msgstr "Doppio" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel msgid "Shift Double" msgstr "Maiusc. Doppio" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel" msgid "Quad" msgstr "Quadruplo" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel" msgid "Triple" msgstr "Triplo" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel msgid "Middle Button" msgstr "Pulsante centrale" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn" msgid "Middle" msgstr "Centrale" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1" msgid "Extra 1" msgstr "Extra 1" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2" msgid "Extra 2" msgstr "Extra 2" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel msgid "Horizontal-Wheel" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod msgid "Left 1" msgstr "Sinistro 1" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti msgid "Left 2" msgstr "Sinistro 2" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright" msgid "Right" msgstr "Destra" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel" msgid "Wheel" msgstr "Rotella" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel msgid "Right Button" msgstr "Pulsante destro" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel msgid "Shift-Alt-Ctrl Button" msgstr "Maius-Alt-Ctrl Pulsante" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel msgid "Shift-Alt-Ctrl" msgstr "Maius-Alt-Ctrl " #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel msgid "Shift-Alt Button" msgstr "Maius-Alt Pulsante" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel msgid "Shift-Alt Wheel" msgstr "Maius-Alt Rotella" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel msgid "Shift-Ctrl Button" msgstr "Maius-Ctrl Pulsante" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel msgid "Shift-Ctrl Wheel" msgstr "Maius-Ctrl Rotella" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel msgid "Shift Button" msgstr "Maiusc. Pulsante" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel" msgid "Wheel" msgstr "Rotella" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel msgid "Shift Wheel" msgstr "Maiusc. Rotella" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page" msgstr "Ci sono modifiche non salvate: usare questa pagina annullerà le modifiche fatte nella pagina avanzata" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef msgid "Scroll horizontal (System speed)" msgstr "Scorri in orizzontale (a velocità di sistema)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline msgid "Scroll horizontal (Single line)" msgstr "Scorri in orizzontale (una riga)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage msgid "Scroll horizontal (Page)" msgstr "Scorri in orizzontale (una pagina)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf msgid "Scroll horizontal (Half page)" msgstr "Scorri in orizzontale (mezza pagina)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)" msgstr "Scorri in orizzontale (una pagina, meno una riga)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing" msgid "Nothing/Default" msgstr "Niente/Predefinito" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef msgid "Scroll (System speed)" msgstr "Scorri (a velocità di sistema)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline msgid "Scroll (Single line)" msgstr "Scorri (una riga)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage msgid "Scroll (Page)" msgstr "Scorri (una pagina)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf msgid "Scroll (Half page)" msgstr "Scorri (mezza pagina)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless msgid "Scroll (Page, less one line)" msgstr "Scorri (una pagina, meno una riga)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme msgid "< None >" msgstr "< Nessuno >" #: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor" msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" #: lazarusidestrconsts.dlg1up2low msgid "Lowercase, first letter up" msgstr "Minuscolo, prima lettera maiuscola" #: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop msgid "active" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator msgid "Add assignment operator :=" msgstr "Aggiungi operatore di assegnazione :=" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch msgid "Brackets highlight" msgstr "Evidenziatura parentesi" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree msgid "Code folding tree" msgstr "Albero di chiusura codice" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtreecur msgid "Code folding (current)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault msgid "Default Text" msgstr "Testo predefinito" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow msgid "Default Text / Window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint msgid "Disabled breakpoint" msgstr "Breakpoint disabilitati" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint msgid "Enabled breakpoint" msgstr "Breakpoint abilitati" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline msgid "Error line" msgstr "Riga dell'errore" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint msgid "Execution point" msgstr "Punto di esecuzione" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode msgid "Folded code marker" msgstr "Segnale di codice chiuso" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline msgid "Fold start-line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault" msgid "Global" msgstr "Globale" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter" msgid "Gutter" msgstr "Spaziatura" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef" msgid "IfDef" msgstr "IfDef" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline" msgid "Line" msgstr "Riga" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors msgid "Outline Colors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit msgid "Syncron Edit" msgstr "Edit sincrono" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit msgid "Template Edit" msgstr "Edita template" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext" msgid "Text" msgstr "Testo" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator msgid "Gutter Separator" msgstr "Separatore gutter" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline msgid "Hide start-line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall msgid "Incremental others" msgstr "Altre incrementali" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix" msgid "Highlight prefix" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword msgid "Highlight current word" msgstr "Evidenzia la parola corrente" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch msgid "Incremental search" msgstr "Ricerca incrementale" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint msgid "Invalid breakpoint" msgstr "Breakpoint non valido" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight msgid "Current line highlight" msgstr "Evidenzia la riga corrente" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber msgid "Line number" msgstr "Numero di riga" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline msgid "Modified line" msgstr "Riga modificata" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink msgid "Mouse link" msgstr "Collegamento al mouse" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color msgid "Level 10" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color msgid "Level 1" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color msgid "Level 2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color msgid "Level 3" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color msgid "Level 4" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color msgid "Level 5" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color msgid "Level 6" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color msgid "Level 7" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color msgid "Level 8" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color msgid "Level 9" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrrecentlyused msgid "Recently used item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea msgid "Selected Area" msgstr "Area selezionata" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur" msgid "Active Cell" msgstr "Cella attiva" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother" msgid "Other Cells" msgstr "Altre celle" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync" msgid "Syncronized Cells" msgstr "Celle sincronizzate" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur" msgid "Active Cell" msgstr "Cella attiva" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother" msgid "Other Cells" msgstr "Altre celle" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync" msgid "Syncronized Cells" msgstr "Celle sincronizzate" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock msgid "Text block" msgstr "Blocco di testo" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint msgid "Unknown breakpoint" msgstr "Breakpoint sconosciuto" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder msgid "Window border" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup msgid "Word-Brackets" msgstr "Parentesi alla parola" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars msgid "Visualized Special Chars" msgstr "Caratteri speciali visualizzati" #: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode msgid "Add new mode" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon msgid "Add semicolon" msgstr "Aggiungi punto e virgola" #: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline msgid "Adjust top line due to comment in front" msgstr "Aggiusta linea in testa per il commento nel frontespizio" #: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabeticamente" #: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor #, fuzzy #| msgid "Always visible cursor" msgid "Always keep caret in visible area of editor" msgstr "Cursore sempre visibile" #: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact msgid "Ambiguous file action:" msgstr "Azione sui file ambigua:" #: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn msgid "Warn on compile" msgstr "Avverti prima di compilare" #: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case." msgstr "Davanti al messaggio è mostrata un'icona di errore/avvertimento/suggerimento. La stessa icona è comunque mostrata nell'editor." #: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab msgid "Ansi (* *)" msgstr "Ansi (* *)" #: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings msgid "Application settings" msgstr "Impostazioni dell'applicazione" #: lazarusidestrconsts.dlgassertcode msgid "Include assertion code" msgstr "Includere codice di asserzione" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop #, object-pascal-format msgid "Associated debug desktop for \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" msgstr "Creazione automatica form:" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically." msgstr "La unit principale .lpr crea ogni form con Application.CreateForm(). Sono anche rilasciate automaticamente." #: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms #, fuzzy #| msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms" msgid "Auto-create new forms" msgstr "Alla creazione di nuove form, aggiungile a quelle auto-create" #: lazarusidestrconsts.dlgautodel msgid "Auto delete file" msgstr "Autocancellazione file" #: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto msgid "Auto Display Function Prototypes" msgstr "Display automatico dei Prototipi di Funzione" #: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor #, fuzzy #| msgid "Hide mouse when typing" msgid "Hide mouse pointer when typing" msgstr "Nascondi il mouse durante la scrittura" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindent msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent" msgid "Auto indent" msgstr "Indenta automaticamente" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink msgid "(Set up smart indent)" msgstr "(Imposta indentazione automatica)" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype" msgid "Auto indent" msgstr "Indenta automaticamente" #: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods msgid "Auto remove empty methods" msgstr "Rimuovi automaticamente metodi vuoti" #: lazarusidestrconsts.dlgautoren msgid "Auto rename file lowercase" msgstr "Rinomina automatica dei file in minuscolo" #: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop msgid "Auto save active desktop" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint msgid "" "Save active desktop on IDE close\n" "Save debug desktop on IDE close and debug end" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms msgid "Available forms:" msgstr "Form disponibili:" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint msgid "These forms must be created and freed in the program code." msgstr "Queste form devono essere create e rilasciate nel codice del programma." #: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps msgid "Avoid unnecessary jumps" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory msgid "(no subdirectory)" msgstr "(nessuna sottocartella)" #: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir msgid "Same name (in subdirectory)" msgstr "Stesso nome (nella cartella)" #: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods msgid "Behind methods" msgstr "Dietro ai metodi" #: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions" msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindent msgid "Block indent (spaces)" msgstr "Rientro blocco (spazi)" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys msgid "Block indent" msgstr "Rientro del blocco" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink msgid "(edit keys)" msgstr "(tasti di correzione)" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy msgid "Space/tab as prev Line" msgstr "Spazi/tab come riga precedente" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos msgid "Position only" msgstr "Solo posizione" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace msgid "Spaces" msgstr "Spazi" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly msgid "Tabs, cut off" msgstr "Tab, taglia" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace msgid "Tabs, then spaces" msgstr "Tab, poi spazi" #: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent msgid "Block indent (tabs)" msgstr "Rientro blocco(Tab)" #: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll msgid "Restore scroll position for bookmarks" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor #, fuzzy #| msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0." msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0." msgstr "Lo spazio attorno può essere impostato nell'editor di Anchor. Se lo spazio è > 0 è mostrata una linea rossa." #: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor msgid "BorderSpacing frame" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight msgid "Bracket highlight" msgstr "Evidenzia parentesi" #: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup #, fuzzy #| msgid "Matching bracket pairs" msgid "Matching bracket and quote pairs" msgstr "Riconosci parentesi a coppie" #: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor msgid "Secondary carets (multi-caret mode)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor #, fuzzy #| msgid "Caret" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor" msgid "Caret (Text-Cursor)" msgstr "Cursore" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor msgid "Main or primary caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor) past end of line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive" msgid "&Case sensitive" msgstr "&Distingui Maiuscolo/minuscolo" #: lazarusidestrconsts.dlgccocaption msgid "Checking compiler options" msgstr "Verifica opzioni del compilatore" #: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound #, object-pascal-format msgid "orphaned file found: %s" msgstr "trovato un file orfano: %s" #: lazarusidestrconsts.dlgccoresults msgid "Results" msgstr "Risultati" #: lazarusidestrconsts.dlgccotest msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest" msgid "Test" msgstr "Test" #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler msgid "Test: Checking compiler ..." msgstr "Test: Controllo compilatore ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig msgid "Test: Checking compiler configuration ..." msgstr "Test: Controllo configurazione compilatore ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate msgid "Test: Checking compiler date ..." msgstr "Test: Controllo data compilatore ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile msgid "Test: Compiling an empty file ..." msgstr "Test: Compilazione di un file vuoto ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits msgid "Test: Checking RTL units ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..." msgstr "Test: Controllo sorgenti nei percorsi fpc ppu ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile msgid "Test: Compiling an empty file" msgstr "Test: Compilazione di un file vuoto" #: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile #, object-pascal-format msgid "using config file %s" msgstr "uso il file di configurazione %s" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder msgid "Class order" msgstr "Ordine delle classi" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast msgid "Last" msgstr "Ultima" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower msgid "lowercase" msgstr "minuscolo" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview msgid "Preview (max line length = 1)" msgstr "Anteprima (Lunghezza massima riga = 1)" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix msgid "Read prefix" msgstr "Leggi il prefisso" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix msgid "Stored postfix" msgstr "Posfisso memorizzato" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase msgid "UPPERCASE" msgstr "MAIUSCOLO" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix msgid "Variable prefix" msgstr "Prefisso variabile" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix msgid "Write prefix" msgstr "Scrivi il prefisso" #: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case" msgstr "Salva come - auto rinomina i file Pascal in minuscolo" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles msgid "Check and Auto Save Files" msgstr "Controlla e salva automaticamente i file" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate msgid "Check packages on form create" msgstr "Controlla i pacchetti quando crei la form" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically." msgstr "La form può richiedere un pacchetto. Installarlo automaticamente." #: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl msgid "Choose code template file (*.dci)" msgstr "Scegliere il file modello di codice (*.dci)" #: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook msgid "Show close buttons in notebook" msgstr "Mostra i pulsanti di chiusura negli appunti" #: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme msgid "Color Scheme" msgstr "Schema colori" #: lazarusidestrconsts.dlgcmacro msgid "C style macros (global)" msgstr "Macro in stile C (globale)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr" msgid "Use Ansistrings" msgstr "Usa stringhe Ansi" #: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle msgid "Assembler style" msgstr "Stile dell'assembler" #: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages" msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion msgid "Checks and assertion" msgstr "Controlli e asserzioni" #: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands msgid "Compiler Commands" msgstr "Comandi per il compilatore" #: lazarusidestrconsts.dlgcocops msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)" msgstr "Operatori stile C (*=, +=, /= e -=)" #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile" msgid "Create Makefile" msgstr "Crea il Makefile" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging" msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath msgid "Debugger path addition (none):" msgstr "Aggiunta percorso debugger (nessuno):" #: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation msgid "Code Creation" msgstr "Creazione codice" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth msgid "Both" msgstr "Entrambi" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold msgid "Fold" msgstr "Chiudi" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder msgid "Reverse fold-order in Popup" msgstr "Inverti ordine di chiusura nel Popup" #: lazarusidestrconsts.dlgcogdb #, fuzzy #| msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)" msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)" msgstr "Genera informazioni di debug per GDB (più lento/eseguibile più lungo)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)" msgstr "Usa la unit heaptrc (controllo di mem-leaks)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles msgid "Include files (-Fi):" msgstr "Includi i file (-Fi):" #: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb #, fuzzy #| msgid "Info for GDB" msgid "Debugger info" msgstr "Informazioni per GDB" #: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries msgid "Libraries (-Fl):" msgstr "Librerie (-Fl):" #: lazarusidestrconsts.dlgcolinking msgid "Linking" msgstr "Linking" #: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint" msgid "Compiler options can be saved to an XML file." msgstr "Le opzioni del compilatore possono essere salvate in un file XML" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink msgid "(Edit Color)" msgstr "(Edita colore)" #: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified msgid "Not modified" msgstr "Non modificato" #: lazarusidestrconsts.dlgcolors msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors" msgid "Colors" msgstr "Colori" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstml msgid "TML Setup" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlbadsampletxtfile #, object-pascal-format msgid "Sample text file not found: %1:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror msgid "Error:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile msgid "File:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo #, object-pascal-format msgid "Below is a list of Highlighter (Textmate) found in the folder %1:s.%0:sThis list may include files with errors and files not yet active in the IDE.%0:sTo activate newly added/changed files restart the IDE.%0:sThe \"Reload\" button will update the list below, checking if any errors were fixed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlmissinginclude #, object-pascal-format msgid "Did not find all includes: %1:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound msgid "No files found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt msgid "No sample text configured" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok msgid "OK" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh msgid "Reload" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams msgid "Command line parameters (without application name)" msgstr "Parametri della riga di comando (senza il nome dell'applicazione)" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault #, fuzzy #| msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:" msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:" msgstr "Usa rientro predefinito per la nuova riga se il commento si apre alla colonna:" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken msgid "Limit indent to" msgstr "Limitare il rientro a" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue msgid "Prefix comments on linebreak" msgstr "Prefisso ai commenti su fine riga" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch msgid "Match current line" msgstr "Corrispondenza con la riga corrente" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\"" msgstr "Corrispondenza del testo incluso \"*\" del token \"(*\"" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline msgid "Match whole line" msgstr "Corrispondenza dell'intera riga" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext #, object-pascal-format msgid "Match text after token \"%s\"" msgstr "Corrispondenza del testo dopo il token \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken #, object-pascal-format msgid "Match text including token \"%s\"" msgstr "Corrispondenza del testo incluso il token \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix msgid "Prefix new line" msgstr "Prefisso su a capo" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault msgid "Align Prefix at indent of previous line" msgstr "Allinea prefisso al rientro della riga precedente" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line" msgstr "Allinea prefisso sotto l'inizio dei commenti nella prima riga di commento" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone msgid "Do not indent prefix" msgstr "Non rientrare i prefissi" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions #, fuzzy #| msgid "Comments" msgid "Comments and Strings" msgstr "Commenti" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways #, fuzzy #| msgid "Extend, if matched or not matched" msgid "Extend if matched or not matched" msgstr "Estendi, se corrisponde o no" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit #, fuzzy #| msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)" msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)" msgstr "Estendi, se corrisponde o no (non a fine riga)" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch #, fuzzy #| msgid "Extend, if matched" msgid "Extend if matched" msgstr "Estendi, se corrisponde" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit #, fuzzy #| msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)" msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)" msgstr "estendi, se corrisponde e il cursore è in mezzo al testo (non a fine riga)" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking msgid "Compilation and Linking" msgstr "Compilazione e link" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage msgid "Compiler messages" msgstr "Messaggi del compilatore" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages msgid "Compiler messages language file (*.msg)" msgstr "File della lingua dei messaggi del compilatore (*.msg)" #: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties msgid "Complete properties" msgstr "Completa le proprietà" #: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it." msgstr "Il componente sotto il cursore del mouse è selezionato per primo, quindi i comandi del menu a comparsa agiscono su questo." #: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget msgid "Config and Target" msgstr "Configurazione e Target" #: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles msgid "Config files" msgstr "File di configurazione" #: lazarusidestrconsts.dlgconsolesizenotsupported msgid "Current debugger does not support this." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo msgid "Other debugging info" msgstr "Altre informazioni di debug" #: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow msgid "Overflow" msgstr "Overflow" #: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing msgid "Parsing" msgstr "Analisi" #: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds msgid "Copy/Paste with fold info" msgstr "Mantieni chiusure durante copia/incolla" #: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone #, fuzzy #| msgid "Copy word on copy none" msgid "Copy current word when no selection exists" msgstr "Copia la parola se non c'è selezione" #: lazarusidestrconsts.dlgcorange msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange" msgid "Range" msgstr "Intervallo" #: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable msgid "Relocatable" msgstr "Riallocabile" #: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault msgid "Set compiler options as default" msgstr "Rendi predefinite le opzioni compilatore" #: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions msgid "&Show Options" msgstr "&Mostra le opzioni" #: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable msgid "Smart linkable" msgstr "Collegamenti intelligenti" #: lazarusidestrconsts.dlgcosources msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" msgstr "Altri sorgenti (file .pp/.pas, usati solo dall'IDE e non dal compilatore)" #: lazarusidestrconsts.dlgcostack msgid "Stack" msgstr "Stack" #: lazarusidestrconsts.dlgcostrip msgid "Strip symbols from executable" msgstr "Esegue strip sugli eseguibili" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype msgid "Type of debug info" msgstr "Tipo di informazioni di debug" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto" msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2 #, fuzzy #| msgid "Dwarf2" msgid "Dwarf 2" msgstr "Dwarf2" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set #, fuzzy #| msgid "Dwarf with sets" msgid "Dwarf 2 with sets" msgstr "Dwarf con sets" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3 #, fuzzy #| msgid "Dwarf3 (beta)" msgid "Dwarf 3 (beta)" msgstr "Dwarf3 (beta)" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs msgid "Stabs" msgstr "Stabs" #: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables msgid "Trash variables" msgstr "Elimina variabili" #: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle msgid "Unit style" msgstr "Stile della unit" #: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind msgid "Generate code for valgrind" msgstr "Genera codice per valgrind" #: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity msgid "Verbosity" msgstr "Verbosità" #: lazarusidestrconsts.dlgcppinline msgid "C++ styled INLINE" msgstr "INLINE in stile C++" #: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings msgid "Create new Run Parameters settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab msgid "Curly { }" msgstr "Graffe { }" #: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results." msgstr "Attualmente rispettato dalla finestra dei messaggi, storico dei salti e risultato della ricerca" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol msgid "Cursor beyond EOL" msgstr "Cursore oltre EOL" #: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection msgid "Caret left/right clears selection (no move)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection #, fuzzy #| msgid "Cursor skips selection" msgid "Caret skips selection" msgstr "Il cursore salta la selezione" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab #, fuzzy #| msgid "Cursor skips tabs" msgid "Caret skips tabs" msgstr "Il cursore salta i tab" #: lazarusidestrconsts.dlgcustomext msgid "User defined extension (.pp.xxx)" msgstr "Definita dall'utente (.pp.xxx)" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop msgid "debug" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption msgid "Path Editor" msgstr "Percorso editor" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype msgid "Debugger type and path" msgstr "Tipo di debugger e percorso" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont msgid "Default editor font" msgstr "Carattere dell'editor predefinito" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont msgid "Default tab font" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaultwinpos msgid "Default Window/Console position and size" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor msgid "Default Value" msgstr "Valore predefinito" #: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode msgid "Delete mode" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption" msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint msgid "Delete selected desktop" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate msgid "Delete template " msgstr "Cancella il modello " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons msgid "Buttons - " msgstr "Bottoni -" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints msgid "Hints" msgstr "Consigli:" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus msgid "Menus - " msgstr "Menu - " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname msgid "Desktop name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported #, object-pascal-format msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported #, object-pascal-format msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor msgid "Different values background" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdirection msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Disabilita l'antialiasing" #: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control." msgstr "La distanza fra i punti della griglia è il passo più piccolo quando si muove un controllo." #: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault msgid "Use right margin color" msgstr "Usa il colore del margine destro" #: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth msgid "Draw divider level" msgstr "Disegna livelli di separazione" #: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor msgid "Nested line color" msgstr "Colore delle righe nidificate" #: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor msgid "Line color" msgstr "Colore della riga" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname msgid "Begin/End" msgstr "Begin/End" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename msgid "Procedure/Function" msgstr "Procedure/Function" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname msgid "Class/Struct" msgstr "Class/Struct" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname msgid "Class/Struct (local)" msgstr "Class/Struct (locali)" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname msgid "Try/Except" msgstr "Try/Except" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname msgid "Unit sections" msgstr "Sezioni unit" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname msgid "Uses clause" msgstr "Clausola uses" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname msgid "Var/Type" msgstr "Var/Type" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname" msgid "Var/Type (local)" msgstr "Var/Type (locali)" #: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit msgid "Draw the component's name below it." msgstr "Scrivere sotto al componente il suo nome." #: lazarusidestrconsts.dlgedback msgid "Back" msgstr "Indietro" #: lazarusidestrconsts.dlgedbold msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir msgid "Sub directory" msgstr "Sottocartella" #: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl" msgid "Code Templates" msgstr "Modelli di codice" #: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks msgid "Add close statement for Pascal blocks" msgstr "Aggiungi istruzione di chiusura per blocchi pascal" #: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext msgid "User defined extension" msgstr "Definita dall'utente" #: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec #, object-pascal-format msgid "(%s sec delay)" msgstr "(ritardo di %s secondi)" #: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: lazarusidestrconsts.dlgedfiles msgid "Editor Files" msgstr "File dell'editor" #: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet" msgid "Identifier completion" msgstr "Completamento dell'identificatore" #: lazarusidestrconsts.dlgedinvert msgid "Invert" msgstr "Inverti" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit msgid "Ignore Locks, use longest unused editor" msgstr "Ignora i lock e usa il più lungo editor non usato" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit msgid "Ignore Locks, if editor is current" msgstr "Ignora i lock se l'editor è quello corrente" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin msgid "Ignore Locks, if editor in current window" msgstr "Ignora i lock se l'editor è nella finestra corrente" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview msgid "Locked, if text in view" msgstr "Bloccato se c'è testo nella vista" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked msgid "Unlocked" msgstr "Sbloccato" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview msgid "Unlocked, if text in centered view" msgstr "Sbloccato se c'è testo nella vista centrata" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin msgid "New tab, existing or new window" msgstr "Nuovo tab, finestra esistente o nuova" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin msgid "New tab in new window" msgstr "Nuovo tab in nuova finestra" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin msgid "New tab in existing window" msgstr "Nuovo tab in finestra esistente" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "Questa opzione userà il più lungo editor inutilizzato per il file, anche se è bloccato o deve scorrere. L'ordine di focus delle finestre non viene considerato per decidere quale editor usare, anche nel caso in cui l'impostazione di \"ordina con lo stesso criterio\". Questa opzione avrà sempre successo e altre opzioni non sono testate." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling." msgstr "Questa opzione controllerà se l'editor attivo attualmente ha il file destinazione, e se sì, userà l'editor attivo anche se è bloccato o se deve scorrere." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling." msgstr "Questa opzione controllerà se c'è un editor nella finestra corrente per il file destinazione, e se c'è, userà quell'editor anche se è bloccato o se deve scorrere." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview #, fuzzy #| msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." msgstr "Questa opzione userà un editor bloccato (e solo bloccato), che non deve scorrere per poter mostrare la destinazione del salto (se il punto di salto è già visibile sullo schermo)." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked msgid "This option will use any not locked Editor." msgstr "Questa opzione userà un qualunque editor non bloccato." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview #, fuzzy #| msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." msgstr "Questa opzione userà un editor non bloccato che non deve scorrere per mostrare la destinazione del salto (il punto di salto deve già essere visibile sullo schermo, tranne 2-5 righe in cima)." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin #, fuzzy #| msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "Questa opzione aprirà un nuovo tab in una finestra esistente, o se sono tutte bloccate ne aprirà una nuova. Questa opzione avrà sempre successo e non ne saranno provate altre." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "Se non ci sono tab sbloccati, questa opzione aprirà un nuovo tab in una nuova finestra (anche se si potrebbero usare altri tab in altre finestre). Questa opzione avrà sempre successo a non ne saranno provate altre." #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin #, fuzzy #| msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file." msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet." msgstr "Se non ci sono tab sbloccati, questa opzione aprirà un nuovo tab in una finestra esistente (e solo in una esistente). Verrà aperto un tab solo se esiste una finestra, e solo se non ha ancora un editor per il file destinazione." #: lazarusidestrconsts.dlgedital msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor msgid "Use Background color in HTML export" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditmaxlength msgid "(Edit Max Length)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize msgid "Editor font size" msgstr "Dimensione carattere" #: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions" msgid "Editor options" msgstr "Opzioni dell'editor" #: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults msgid "Scheme globals" msgstr "Opzioni globali di schema" #: lazarusidestrconsts.dlgedmisc #, fuzzy #| msgid "Misc" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: lazarusidestrconsts.dlgedoff msgid "Off" msgstr "Off" #: lazarusidestrconsts.dlgedon msgid "On" msgstr "On" #: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent msgid "Tab and Indent" msgstr "Tab e rientro" #: lazarusidestrconsts.dlgedunder msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: lazarusidestrconsts.dlgelastictabs msgid "Elastic tabs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgelastictabswidths msgid "Elastic min Widths" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes msgid "Element Attributes" msgstr "Attributi dell'elemento" #: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart msgid "End key jumps to nearest end" msgstr "Il tasto End salta all'end più vicino" #: lazarusidestrconsts.dlgenvask msgid "Ask" msgstr "Chiede" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote msgid "Notes: Project files are all files in the project directory" msgstr "Nota: i file progetto sono tutti i file nella cartella del progetto" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup msgid "Backup" msgstr "Backup" #: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles msgid "Files" msgstr "File" #: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup msgid "IDE Startup" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage" msgid "Language" msgstr "Lingua" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint" msgid "Restart the IDE to complete the language change." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines msgid "Guide lines" msgstr "Linee guida" #: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: lazarusidestrconsts.dlgenvnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone" msgid "None" msgstr "Niente" #: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles msgid "Other Files" msgstr "Altri file" #: lazarusidestrconsts.dlgenvproject msgid "Tabs for project" msgstr "Linguette del progetto" #: lazarusidestrconsts.dlgenvtype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation msgid "Focus messages at compilation" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing #, fuzzy #| msgid "Extra char spacing" msgid "Extra character spacing" msgstr "Spazio caratteri extra" #: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing msgid "Extra line spacing" msgstr "Spazio riga extra" #: lazarusidestrconsts.dlgextsymb #, fuzzy #| msgid "Use external gdb debug symbols file" msgid "Use external debug symbols file" msgstr "Usa file di simboli debug gdb esterno" #: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos msgid "Opening Files from OS" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfileexts msgid "File extensions" msgstr "Estensione del file" #: lazarusidestrconsts.dlgfiles #, object-pascal-format msgid "%s files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterall #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall" msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile" msgid "CodeTools template file" msgstr "File modelli di CodeTools" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile msgid "DCI file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform msgid "Delphi form" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage" msgid "Delphi package" msgstr "Pacchetto Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject" msgid "Delphi project" msgstr "Progetto Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit" msgid "Delphi unit" msgstr "Unit Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable" msgid "Executable" msgstr "Eseguibile" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile" msgid "FPC message file" msgstr "File messaggi FPC" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile msgid "Fppkg configuration file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml msgid "HTML files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap msgid "Bitmap images" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap msgid "Pixmap images" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng msgid "PNG images" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings" msgid "Lazarus Desktop Settings" msgstr "Settaggi Desktop di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile" msgid "Editor file types" msgstr "Tipi di file dell'editor" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile" msgid "Lazarus file" msgstr "File di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform" msgid "Lazarus form" msgstr "form di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude" msgid "Lazarus include file" msgstr "File include di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile" msgid "Lazarus other file" msgstr "Altro file di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage" msgid "Lazarus package" msgstr "Pacchetto di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject" msgid "Lazarus project" msgstr "Progetto Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource" msgid "Lazarus project source" msgstr "Sorgente del progetto Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession msgid "Lazarus session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit" msgid "Lazarus unit" msgstr "Unit di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles msgid "Package list files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile" msgid "Pascal file" msgstr "File Pascal" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms" msgid "Programs" msgstr "Programmi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml" msgid "XML files" msgstr "Files XML" #: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor msgid "Find text at cursor" msgstr "Trova il testo al cursore" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk msgid "Chunk" msgstr "Pezzo" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect msgid "Chunk section" msgstr "Spezza sezione" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp msgid "ASP" msgstr "ASP" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment" msgid "Comment" msgstr "Commento:" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode" msgid "Node" msgstr "Nodo" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem msgid "Item" msgstr "Item" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist msgid "List <>" msgstr "List <>" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject msgid "Object (inherited, inline)" msgstr "Object (inherited, inline)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype" msgid "Var/Type (local)" msgstr "Var/Type (locali)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure msgid "Anonymous Procedure" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment msgid "Comment (* *)" msgstr "Commento (* *)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm msgid "Asm" msgstr "Asm" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend msgid "Begin/End (nested)" msgstr "Begin/End (nidificati)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment msgid "Comment { }" msgstr "Commento { }" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase msgid "Case" msgstr "Case" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass msgid "Class/Object" msgstr "Class/Object" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection msgid "public/private" msgstr "public/private" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept msgid "Except/Finally" msgstr "Except/Finally" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo msgid "For/Do" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef msgid "{$IfDef}" msgstr "{$IfDef}" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen msgid "If/Then/Else" msgstr "If/Then/Else" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment msgid "Nested Comment" msgstr "Commenti nidificati" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend msgid "Begin/End (procedure)" msgstr "Begin/End (procedura)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure" msgid "Procedure" msgstr "Procedure" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram" msgid "Program" msgstr "Program" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord" msgid "Record" msgstr "Record" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase msgid "Record case" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcasesect msgid "Record case section" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat" msgid "Repeat" msgstr "Repeat" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment msgid "Comment //" msgstr "Commento //" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry msgid "Try" msgstr "Try" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit" msgid "Unit" msgstr "Unit" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection msgid "Unit section" msgstr "Sezione unit" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion msgid "{%Region}" msgstr "{%Region}" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses" msgid "Uses" msgstr "Uses" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype msgid "Var/Type (global)" msgstr "Var/Type (globali)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo msgid "While/Do" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo msgid "With/Do" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata msgid "CData" msgstr "CData" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment" msgid "Comment" msgstr "Commento" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype msgid "DocType" msgstr "DocType" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode" msgid "Node" msgstr "Nodo" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess msgid "Processing Instruction" msgstr "Elaborazione istruzioni" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime msgid "Force DPI scaling in design-time" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgforecolor msgid "Foreground" msgstr "Colore primo piano" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy msgid "Procedure insert policy" msgstr "Criterio di inserimento procedure" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder msgid "Keep order of procedures" msgstr "Mantieni l'ordine delle procedure" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable #, object-pascal-format msgid "Compiler executable (e.g. %s)" msgstr "Eseguibile del compilatore (p.es. %s)" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath msgid "FPC source directory" msgstr "Cartella sorgente di FPC" #: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgframecolor msgid "Text-mark" msgstr "Marcatesto" #: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor msgid "Form Editor" msgstr "Editor form" #: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning msgid "From b&eginning" msgstr "Dall'&inizio" #: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor #, fuzzy #| msgid "&From cursor" msgid "From c&ursor" msgstr "&Dal cursore" #: lazarusidestrconsts.dlgglobal msgid "&Global" msgstr "&Globale" #: lazarusidestrconsts.dlggprof msgid "Generate code for gprof" msgstr "Genera codice per gprof" #: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor msgid "Grabber color" msgstr "Reperisci il colore" #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked msgid "Grayed desktops are for docked environment." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked msgid "Grayed desktops are for undocked environment." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlggridcolor msgid "Grid color" msgstr "Colore della griglia" #: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls." msgstr "La griglia consiste in puntini che aiutano ad allineare i controlli." #: lazarusidestrconsts.dlggridx msgid "Grid size X" msgstr "Ampiezza X griglia" #: lazarusidestrconsts.dlggridxhint msgid "Horizontal grid step size" msgstr "Ampiezza passo orizzontale della griglia" #: lazarusidestrconsts.dlggridy msgid "Grid size Y" msgstr "Ampiezza Y griglia" #: lazarusidestrconsts.dlggridyhint msgid "Vertical grid step size" msgstr "Ampiezza passo verticale della griglia" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Browse del codice" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools msgid "Codetools" msgstr "Codetools" #: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger" msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor msgid "Editor" msgstr "Editor" #: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment" msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: lazarusidestrconsts.dlggroupundo msgid "Group Undo" msgstr "Annulla di Gruppo" #: lazarusidestrconsts.dlgguidelines msgid "Show Guide Lines" msgstr "Mostra le linee guida" #: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown." msgstr "Quando un controllo è allineato in orizzontale o in verticale con un altro, è mostrata una linea guida azzurra." #: lazarusidestrconsts.dlggutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter" msgid "Gutter" msgstr "Spaziatura" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor msgid "Collapsed" msgstr "Collassato" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor msgid "Gutter Color" msgstr "Colore spaziatura laterale" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber msgid "Current Line (number)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlineother msgid "Current Line (other)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor msgid "Gutter Edge Color" msgstr "Colore bordo spaziatura" #: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex msgid "Gutter separator index" msgstr "Indice separatori spaziatura" #: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll msgid "Half page scroll" msgstr "Scorri mezza pagina" #: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize msgid "Heap and stack sizes" msgstr "Dimensioni di heap e stack" #: lazarusidestrconsts.dlgheapsize msgid "Heap size" msgstr "Dimensione dell'Heap" #: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid msgid "Height of one property in the grid." msgstr "Altezza di una proprietà nella griglia." #: lazarusidestrconsts.dlgheightpos msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun #, fuzzy #| msgid "Hide IDE windows on run" msgid "Hide IDE windows on Run/Debug" msgstr "Nascondi le finestre dell'IDE durante l'esecuzione" #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint msgid "Do not show the IDE at all while program is running." msgstr "Non mostrare del tutto l'IDE quando il programma è in esecuzione." #: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook msgid "Hide tab in single page windows" msgstr "Nascondi tab in finestre monopagina" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor msgid "Highlight Color" msgstr "Marca il colore" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor msgid "Highlight Font Color" msgstr "Marca il colore del font" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor #, fuzzy #| msgid "Left Of Cursor" msgid "Left Of Caret" msgstr "A sinistra del cursore" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor #, fuzzy #| msgid "Right Of Cursor" msgid "Right Of Caret" msgstr "Alla destra del cursore" #: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used" msgstr "Mostra i consigli sul parametro \"Sender\" non usato" #: lazarusidestrconsts.dlghintsunused msgid "Show hints for unused units in main" msgstr "Mostra consigli per unit non usate nel main" #: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart msgid "Home key jumps to nearest start" msgstr "Il tasto home salta all'inizio più vicino" #: lazarusidestrconsts.dlghostapplication msgid "Host application" msgstr "Applicazione host" #: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion" msgid "Identifier Completion" msgstr "Completamento dell'identificatore" #: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy msgid "Identifier policy" msgstr "Criterio degli identificatori" #: lazarusidestrconsts.dlgideoptions msgid "IDE Options" msgstr "Opzioni IDE:" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive msgid "Active $IFDEF code" msgstr "codice con $IFDEF attivo" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive msgid "Inactive $IFDEF code" msgstr "codice $IFDEF inattivo" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF code" msgstr "Codice incluso con $IFDEF misto" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive msgid "Active $IFDEF node" msgstr "Nodo con $IFDEF attivo" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive msgid "Inactive $IFDEF node" msgstr "Nodo con $IFDEF inattivo" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF node" msgstr "Nodo incluso con $IFDEF misto" #: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists msgid "" "A desktop with the same name already exists.\n" "Please confirm the desktop name:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl msgid "Include code templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix msgid "Include identifiers containing prefix" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl msgid "Include all keywords and operators" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables msgid "Include system variables" msgstr "Includi le variabili di sistema" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl msgid "Include words" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude msgid "don't include" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits msgid "from all units" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit msgid "from current unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions msgid "Indent" msgstr "Rientro" #: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions msgid "Tabs" msgstr "Tabulazioni" #: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods msgid "In front of methods" msgstr "Davanti ai metodi" #: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')" msgstr "Il costruttore deve chiamarsi 'init' (e il distruttore 'done')" #: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts msgid "Insert class parts" msgstr "Insert class parts" #: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation msgid "Implementation" msgstr "Implementation" #: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface msgid "Interface" msgstr "Interface" #: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods #, fuzzy #| msgid "Insert methods" msgid "Insert method implementations" msgstr "Insert methods" #: lazarusidestrconsts.dlginsertsection msgid "Insert into Uses section of" msgstr "Inserire nella sezione Uses di" #: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter msgid "Insert space after" msgstr "Inserisci spazio dopo di" #: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront msgid "Insert space in front of" msgstr "Inserisci spazio prima di" #: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec msgid "Interval in secs" msgstr "Intervallo in secondi" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)" msgstr "Salti (es. metodi di salto)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody msgid "Jump directly to method body" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx #, fuzzy #| msgid "Keep cursor X position" msgid "Keep caret X position when navigating up/down" msgstr "Mantieni la posizione X del cursore" #: lazarusidestrconsts.dlgkeylink msgid "(Edit Key)" msgstr "(Edit Key)" #: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping msgid "Key Mappings" msgstr "Mappatura tasti" #: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors msgid "Key mapping errors" msgstr "Errori di mappatura tasti" #: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy msgid "Keyword policy" msgstr "Criterio delle parolechiave" #: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto msgid "Allow LABEL and GOTO" msgstr "Consenti LABEL e GOTO" #: lazarusidestrconsts.dlglang msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang" msgid "Language" msgstr "Lingua" #: lazarusidestrconsts.dlglast msgid "Last (i.e. at end of source)" msgstr "Ultima (cioè alla fine del sorgente)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir msgid "Lazarus directory (default for all projects)" msgstr "Cartella di Lazarus (predefinita per tutti i progetti)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances msgid "Lazarus instances" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr msgid "Guide lines Left,Top" msgstr "Linee Guida sinistra, alto" #: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt #, fuzzy #| msgid "1 (quick, debugger friendly)" msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)" msgstr "1 (veloce, compatibile con debugger)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt #, fuzzy #| msgid "2 (quick optimizations)" msgid "2 (-O1 + quick optimizations)" msgstr "2 (ottimizzazione veloce)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt #, fuzzy #| msgid "3 (slow optimizations)" msgid "3 (-O2 + slow optimizations)" msgstr "3 (ottimizzazione lenta)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt #, fuzzy #| msgid "0 (no optimization)" msgid "0 (no optimization, for debugging)" msgstr "0 (nessuna ottimizzazione)" #: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting msgid "Line Splitting" msgstr "Separazione righe" #: lazarusidestrconsts.dlglinksmart msgid "Link smart" msgstr "Link intelligente" #: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct msgid "Display line numbers in run-time error backtraces" msgstr "Mostra i numeri di linea nelle backtrace degli errori di esecuzione" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms msgid "View Project Forms" msgstr "Visualizza le form del progetto" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes msgid "View Project Frames" msgstr "Visualizza i frames del progetto" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits" msgid "View Project Units" msgstr "Visualizza le unit del progetto" #: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable msgid "\"Make\" executable" msgstr "Eseguibile di \"Make\"" #: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops msgid "Manage desktops" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter msgid "Margin and gutter" msgstr "Margini e spaziatura laterale" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor msgid "Marker color" msgstr "Colore marker" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupcurrentworddelayinsec #, object-pascal-format msgid "(%s sec delay after caret move)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor msgid "Vertical-mark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup #, fuzzy #| msgid "Highlight of Word under Caret" msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret" msgstr "Evidenzia la parola sotto il cursore" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline msgid "Outline (global)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined" msgid "User defined markup" msgstr "Markup definito dall'utente" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption" msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt #, object-pascal-format msgid "Delete list \"%s\"?" msgstr "Cancellare la lista \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd #, fuzzy #| msgid "Add Word or Term" msgid "Add Word or Term by key" msgstr "Aggiungi Parola o Temine" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove #, fuzzy #| msgid "Remove Word or Term" msgid "Remove Word or Term by key" msgstr "Elimina Parola o Termine" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle #, fuzzy #| msgid "Toggle Word or Term" msgid "Toggle Word or Term by key" msgstr "Commuta Parola o Termine" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate msgid "Duplicate Term" msgstr "Termine duplicato" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg #, object-pascal-format msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved." msgstr "Il termine %s esiste già. I doppioni saranno eliminati quando la lista viene salvata" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist msgid "Add/Remove in all editors" msgstr "Aggiungi/togli in tutti gli editor" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel msgid "Delete list" msgstr "Cancella lista" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname" msgid "Name" msgstr "Nome" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew msgid "Add list" msgstr "Aggiungi lista" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase msgid "Case sensitive" msgstr "Maiuscole e minuscole" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound msgid "Set bound at term end" msgstr "Poni il limite alla fine del termine" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound msgid "Set bound at term start" msgstr "Poni il limite all'inizio del termine" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen msgid "Ignore bounds for terms longer than" msgstr "Ignora i limiti per termini più lunghi di" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect msgid "selection" msgstr "Selezione" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword msgid "current word" msgstr "parola corrente" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts msgid "Settings for terms added by key" msgstr "Impostazioni per termini aggiunti da tasto" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect msgid "Smart match selection bounds" msgstr "Limiti per la scelta della corrispondenza intelligente" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname msgid "New list" msgstr "Nuova lista" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists msgid "No lists" msgstr "Nessuna lista" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel msgid "Select ..." msgstr "Selezione ..." #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys #, fuzzy #| msgid "Key Settings" msgid "Key mappings" msgstr "Impostazione Tasti" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain msgid "Main settings" msgstr "Impostazioni principali" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket msgid "Keyword brackets on caret (global)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen #, fuzzy #| msgid "Match word boundaries for words up to this length:" msgid "Match whole words, if length is less or equal to:" msgstr "Trova i confini delle parole fino a questa lunghezza:" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordkeycombo #, object-pascal-format msgid "Markup current word by key: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword msgid "Ignore keywords" msgstr "Ignora parole chiave" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordoncaretmove msgid "Automatically markup current word on caret move" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)" msgstr "Togli gli spazi (quando si evidenzia la selezione corrente)" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr msgid "Maximum counter" msgstr "Contatore massimo" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength msgid "Max line length:" msgstr "Lunghezza riga massima:" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles msgid "Max recent files" msgstr "File recenti massimi" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint msgid "Value 0 means unlimited." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" msgstr "File di progetto recenti massimi" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties msgid "Mix methods and properties" msgstr "Mescola metodi e proprietà" #: lazarusidestrconsts.dlgmode msgid "Mode" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction msgid "Mouse Action" msgstr "Azione del mouse" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1" msgid "Single" msgstr "Singolo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2" msgid "Double" msgstr "Doppio" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3" msgid "Triple" msgstr "Triplo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4" msgid "Quad" msgstr "Quadruplo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany msgid "Any" msgstr "Qualunque" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1" msgid "Extra 1" msgstr "Extra 1" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2" msgid "Extra 2" msgstr "Extra 2" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle" msgid "Middle" msgstr "Centro" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef msgid "Make Fallback" msgstr "Crea un fallback" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright" msgid "Right" msgstr "Destra" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown msgid "Wheel down" msgstr "Rotella giù" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft msgid "Wheel left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright msgid "Wheel right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup msgid "Wheel up" msgstr "Rotella su" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture msgid "Capture" msgstr "Cattura" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove msgid "Move Caret (extra)" msgstr "Muovi cursore (extra)" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown msgid "Act on Mouse up" msgstr "Azione su rilascio click del mouse" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction" msgid "Action" msgstr "Azione" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton" msgid "Click" msgstr "Click" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle msgid "Edit Mouse" msgstr "Edita mouse" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup msgid "Duplicate Entry" msgstr "Voce duplicata" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext msgid "This entry conflicts with an existing entry" msgstr "Questa voce è in conflitto con una esistente" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn" msgid "Button" msgstr "Bottone" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret" msgid "Caret" msgstr "Cursore" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext msgid "Context" msgstr "Contesto" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount" msgid "Click" msgstr "Click" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc" msgid "Action" msgstr "Azione" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir msgid "Up/Down" msgstr "Su/Giù" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt msgid "Option" msgstr "Opzione" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder" msgid "Order" msgstr "Ordina" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority" msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift" msgid "Shift" msgstr "Maiuscole" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions" msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand msgid "IDE-Command" msgstr "Comando IDE" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse msgid "n" msgstr "n" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore msgid "-" msgstr "-" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue" msgid "Y" msgstr "Y" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue" msgid "Y" msgstr "Y" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall" msgid "All" msgstr "Tutto" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter" msgid "Gutter" msgstr "Spaziatura" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges msgid "Line Changes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold msgid "Fold Tree" msgstr "Albero collassature" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol msgid "Collapsed [+]" msgstr "Collassato [+]" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp msgid "Expanded [-]" msgstr "Espanso [-]" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview msgid "Overview" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks msgid "Overview Mark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines msgid "Line Numbers" msgstr "Numeri di linea" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain" msgid "Text" msgstr "Testo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect" msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label msgid "Opt" msgstr "Opzione" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract msgid "Other actions using the same button" msgstr "Altre azioni usando lo stesso pulsante" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..." msgstr "Questi possono essere eseguiti a seconda dei tasti modificatori, impostazioni di fallthrough, Singolo/Doppio, Su/Giù..." #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle msgid "Filter Mod-Keys" msgstr "Filtra tasti modificatori" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel" msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug" msgid "Debug" msgstr "Debug" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror" msgid "Error" msgstr "Errore" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal" msgid "Fatal" msgstr "Fatale" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint" msgid "Hint" msgstr "Consiglio" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant" msgid "Important" msgstr "Importante" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone msgid "Normal" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote" msgid "Note" msgstr "Nota" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic" msgid "Panic" msgstr "Panico" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress msgid "Time and statistics" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose" msgid "Verbose" msgstr "Prolisso" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2 msgid "Verbose 2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3 msgid "Verbose 3" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning" msgid "Warning" msgstr "Attenzione:" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode msgid "Navigation keys move all carets (column-select)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions msgid "Multi-caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode msgid "Navigation keys move all carets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection msgid "Enable multi-caret for column selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew msgid "always start a new instance" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance msgid "do not allow multiple instances" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning msgid "open files in a running instance" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect msgid "Multi Select" msgstr "Multiselezione" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup #, fuzzy #| msgid "Find Editor for Jump Targets" msgid "Jump target priority between multiple editors" msgstr "Trova editor per bersagli di salto:" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder msgid "Order to use for editors matching the same criteria" msgstr "Ordine da usare per editor che soddisfano gli stessi criteri" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit msgid "Most recent focused editor for this file" msgstr "Editor cliccato per ultimo per questo file" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin msgid "Editor (for file) in most recent focused window" msgstr "Editor (per il file) nella finestra cliccata più di recente" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype msgid "Priority list of criteria to choose an editor:" msgstr "Lista di priorità dei criteri per la scelta di un editor:" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions msgid "Pages and Windows" msgstr "Pagine e finestre" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup msgid "Notebook Tabs" msgstr "Linguette del notebook:" #: lazarusidestrconsts.dlgnaming msgid "Naming" msgstr "Assegnazione nomi" #: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop msgid "New desktop ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype msgid "New Project Type" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming msgid "No automatic renaming" msgstr "Nessuna rinomina automatica" #: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits msgid "No available units to add." msgstr "Nessuna unit disponibile da aggiungere." #: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight msgid "No Highlight" msgstr "Nessuna evidenziazione" #: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos msgid "Source notebook tabs position" msgstr "Posizione dei tab del notebook nel sorgente" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter msgid "Do not split line after" msgstr "Non spezzare le righe dopo" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront msgid "Do not split line in front of" msgstr "Non spezzare le righe prima di" #: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass msgid "NSPrincipalClass" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp" msgid "Object Inspector" msgstr "Analizzatore oggetti" #: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight #, fuzzy #| msgid "Item height" msgid "Item height (0 = auto)" msgstr "Altezza dell'oggetto" #: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous" msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings msgid "Speed settings" msgstr "Impostazioni velocità" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings msgid "Use default Delphi settings" msgstr "Usa le impostazioni predefinite di Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings msgid "Use default Lazarus settings" msgstr "Usa le impostazioni predefinite di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels msgid "Optimization levels" msgstr "Livelli di ottimizzazione" #: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations msgid "Other optimizations" msgstr "Altre ottimizzazione" #: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles msgid "Other unit files (-Fu):" msgstr "Altri file unit (-Fu):" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color msgid "Background 1" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color msgid "Background 2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor msgid "Overview Gutter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor" msgid "Page" msgstr "Pagina" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock msgid "Overwrite block" msgstr "Sovrascrivi blocco" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop #, object-pascal-format msgid "" "Desktop with the name \"%s\" was found.\n" "Should the old desktop be overwritten?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpalhints msgid "Hints for component palette" msgstr "Consigli per le palette componenti" #: lazarusidestrconsts.dlgpasext msgid "Default Pascal extension" msgstr "Estensione Pascal predefinita" #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords msgid "Highlight control statements as keywords" msgstr "Evidenzia istruzioni di controllo come parole chiave" #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup msgid "Extended Pascal Keyword Options" msgstr "Opzioni per parole chiave pascal estese" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup msgid "Markup (on caret)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches msgid "Matching Keywords" msgstr "Parole chiave corrispondenti" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline msgid "Outline" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space" msgstr "Passa le opzioni al linker con \"-k\", lo spazio è il delimitatore" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords msgid "Highlight \"String\" keyword(s)" msgstr "Evidenzia parola/e chiave \"String\"" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone" msgid "None" msgstr "Niente" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring msgid "Only \"String\"" msgstr "Solo \"String\"" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock msgid "Persistent block" msgstr "Blocco persistente" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor #, fuzzy #| msgid "Persistent cursor" msgid "Visible caret in unfocused editor" msgstr "Cursore persistente" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink msgid "Caret in unfocused editor does not blink" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8 msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker msgid "as invoker (asInvoker)" msgstr "del chiamante (asInvoker)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon msgid "&Clear Icon" msgstr "&Cancella l'icona" #: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle msgid "Create Application Bundle" msgstr "Crea un bundle di applicazioni" #: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger" msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon msgid "Load &Default" msgstr "Carica i pre&definiti" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness msgid "DPI awareness" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff msgid "off" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2 msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson msgid "on" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel msgid "Execution Level" msgstr "Livello di esecuzione" #: lazarusidestrconsts.dlgpofroms msgid "Forms" msgstr "Form" #: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable msgid "highest available (highestAvailable)" msgstr "massimo disponibile (highestAvailable)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n msgid "i18n" msgstr "i18n" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicon msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc #, object-pascal-format msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)" msgstr "(dimensioni: %d:%d, bpp: %d)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone" msgid "(none)" msgstr "(nessuna)" #: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck msgid "@ returns a typed pointer" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon msgid "&Load Icon" msgstr "Carica &Icona" #: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware msgid "Long path awareness (Windows 10 1607+)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpomisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator msgid "require administrator (requireAdministrator)" msgstr "richiede administrator (requireAdministrator)" #: lazarusidestrconsts.dlgporesources msgid "Resources" msgstr "Risorse" #: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon msgid "&Save Icon" msgstr "&Salva Icona" #: lazarusidestrconsts.dlgposavesession msgid "Session" msgstr "Sessione" #: lazarusidestrconsts.dlgpotitle msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess msgid "UI Access (uiAccess)" msgstr "UI Access (uiAccess)" #: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle #, fuzzy #| msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)" msgid "Use Application Bundle for running and debugging" msgstr "Usa Application Bundle per esecuzione e debug (solo Darwin)" #: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest #, fuzzy #| msgid "Use manifest file to enable themes" msgid "Use manifest resource (and enable themes)" msgstr "Usa il file manifest per abilitare i temi (solo Windows)" #: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick msgid "Prefer double-click over single-click" msgstr "Preferire doppio click al click singolo" #: lazarusidestrconsts.dlgpriorities msgid "Priorities" msgstr "Priorità" #: lazarusidestrconsts.dlgproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject" msgid "Project" msgstr "Progetto" #: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor #, object-pascal-format msgid "Options for Project: %s" msgstr "Opzioni per il progetto: %s" #: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate msgid "Project to Open or Create" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles msgid "Project Files" msgstr "File del progetto" #: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace msgid "&Prompt on replace" msgstr "Conferma il rim&piazzo" #: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion msgid "Property completion" msgstr "Completamento della proprietà" #: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor msgid "Property Name" msgstr "Nome proprietà" #: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj #, fuzzy #| msgid "Open last project at start" msgid "Open last project and packages at start" msgstr "Apertura ultimo progetto alla partenza" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing msgid "Show border spacing" msgstr "Mostra lo spazio di contorno" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid msgid "Show grid" msgstr "Mostra la griglia" #: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid msgid "Snap to grid" msgstr "Griglia magnetica" #: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop #, object-pascal-format msgid "Really delete desktop \"%s\"?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirappend msgid "To file (append)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirinput msgid "From file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirinputend msgid "From file (at EOF)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrediroff msgid "No redirection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrediroverwrite msgid "To file (overwrite)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstderr msgid "Redirect StdErr" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstdin msgid "Redirect StdIn" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstdnotsupported msgid "Current debugger does not support redirection." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstdout msgid "Redirect StdOut" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions msgid "Regular e&xpressions" msgstr "Espressione ®olare" #: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop msgid "Rename desktop" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint msgid "Rename selected desktop" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall msgid "Replace &All" msgstr "Sostituisci &Tutto" #: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith #, fuzzy #| msgid "&Replace with" msgid "Replace wit&h" msgstr "&Sostituisci con" #: lazarusidestrconsts.dlgreport msgid "Report" msgstr "Rapporto" #: lazarusidestrconsts.dlgreset #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset" msgid "Reset" msgstr "Ripristina" #: lazarusidestrconsts.dlgresetall msgid "Reset all" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr msgid "Guide lines Right,Bottom" msgstr "Linee di riferimento destra, fondo" #: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects msgid "Right click selects" msgstr "Pulsante destro seleziona" #: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin msgid "Right margin" msgstr "Margine destro" #: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory msgid "Working directory" msgstr "Cartella di lavoro" #: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren msgid "Select grandchildren" msgstr "Seleziona nipote" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor msgid "Rubberband Creation" msgstr "Creazione elastico" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor" msgid "Rubberband Selection" msgstr "Selezione a elastico" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror #, object-pascal-format msgid "" "The running Lazarus instance cannot accept any files.\n" "Do you want to open them in a new IDE instance?\n" "\n" "%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror msgid "Lazarus instance is running but not responding." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" msgstr "Display (non per win32, esempio 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" #: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment" msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal msgid "Local" msgstr "Locale" #: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables msgid "System variables" msgstr "Variabili di sistema" #: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay msgid "Use display" msgstr "Usa DISPLAY" #: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides msgid "User overrides" msgstr "Override utente" #: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters msgid "Run Parameters" msgstr "Parametri di esecuzione" #: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop msgid "Save current desktop" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas msgid "Save current desktop as" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption msgid "Save active desktop as ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint msgid "Save active desktop as" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor msgid "Saved line" msgstr "Righe salvate" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo msgid "Save editor info for closed files" msgstr "Salva informazioni dell'editor per i file chiusi" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list." msgstr "I file si ritrovano nella lista storica \"Aprire recenti\"" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject msgid "Save editor info only for project files" msgstr "Salva informazioni dell'editor solo per i file di progetto" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint msgid "Only files that belong to this project." msgstr "Solo i file che appartengono a questo progetto." #: lazarusidestrconsts.dlgsavein msgid "Save in" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolfixed msgid "Force 1024 columns minimum for horizontal scroll range" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolnone msgid "Do not add any permanent space to horizontal scroll range" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolpage msgid "Always add one page to horizontal scroll range" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" msgstr "Scorrimento per uno di meno" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions msgid "Scrolling" msgstr "Scorrimento" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint" msgid "Show scroll hint" msgstr "Mostra consigli per lo scorrimento" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile msgid "Scroll past end of file" msgstr "Scorrimento fino alla fine del file" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline #, fuzzy #| msgid "Caret past end of line" msgid "Allow Caret to move past the end of line" msgstr "Cursore oltre il fine riga" #: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound #, object-pascal-format msgid "Search directory \"%s\" not found." msgstr "Cartella di ricerca \"%s\" non trovata." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort msgid "Search terminated by user." msgstr "Ricerca interrotta dall'utente." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption msgid "Searching ..." msgstr "Ricerca ..." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths msgid "Paths" msgstr "Percorsi" #: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope msgid "Search scope" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols msgid "Select all child controls together with their parent." msgstr "Selezionare tutti i controlli figli insieme al loro genitore." #: lazarusidestrconsts.dlgselectallnoscroll msgid "Do not scroll on Select-All / Paragraph or To-Brace" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext msgid "&Selected text" msgstr "Testo &selezionato" #: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption" msgid "Set active" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint" msgid "Set active" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault msgid "Set all elements to default" msgstr "Imposta tutti gli elementi come predefiniti" #: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault msgid "Set element to default" msgstr "Imposta l'elemento come predefinito" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable msgid "Set property Variable" msgstr "Imposta la proprietà variabile" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint msgid "The parameter name for the default setter procedure." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix msgid "is prefix" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst msgid "use const" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits msgid "Show all units" msgstr "Mostra tutte le unit" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals #, fuzzy #| msgid "Show captions of non-visual components" msgid "Show captions of nonvisual components" msgstr "Mostra le intestazioni dei componenti non visuali" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures msgid "Show compiled procedures" msgstr "Mostra le procedure compilate" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers" msgid "Show line numbers" msgstr "Mostra numeri linee" #: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals msgid "Show conditionals" msgstr "Mostra i condizionali" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo msgid "Show debug info" msgstr "Mostra le informazioni di debug" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints msgid "Show designer hints" msgstr "Mostra i consigli del designer" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it." msgstr "Il consiglio mostra la posizione o la dimensione del controllo, quando lo si sposta o ridimensiona." #: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything msgid "Show everything" msgstr "Mostra tutto" #: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo msgid "Show executable info (Win32 only)" msgstr "Mostra info sll'eseguibile (solo Win32)" #: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption msgid "Show file name in caption" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo msgid "Show general info" msgstr "Mostra le informazioni generali" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints msgid "Show gutter hints" msgstr "Mostra i consigli" #: lazarusidestrconsts.dlgshowhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint" msgid "Show hints" msgstr "Mostra i consigli" #: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows msgid "Showing Windows" msgstr "Finestre visibili" #: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers" msgid "Show line numbers" msgstr "Mostra numeri di riga" #: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons msgid "Show Messages Icons" msgstr "Mostra le icone dei messaggi" #: lazarusidestrconsts.dlgshownotes msgid "Show notes" msgstr "Mostra le note" #: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles msgid "Show tried files" msgstr "Mostra i file provati" #: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles msgid "Show used files" msgstr "Mostra il file usati" #: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings msgid "Show warnings" msgstr "Mostra gli avvertimenti (warning)" #: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton msgid "Show single button in TaskBar" msgstr "Mostra bottone singolo in TaskBar" #: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations msgid "Skip forward class declarations" msgstr "Ignora le forward class declarations" #: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab msgid "Slash //" msgstr "Barre //" #: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs msgid "Smart tabs" msgstr "Tab intelligenti" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind msgid "Symbol behind (.pp~)" msgstr "Simbolo posposto (.pp~)" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter msgid "Counter (.pp;1)" msgstr "Contatore (.pp;1)" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront msgid "Symbol in front (.~pp)" msgstr "Simbolo anteposto (.~pp)" #: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines msgid "Snap to Guide Lines" msgstr "Linee guida magnetiche" #: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position." msgstr "Quando un controllo è prossimo ad essere allineato con un'altro, scatta nella posizione allineata." #: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline msgid "Multiline tabs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos" msgid "Space" msgstr "Spazio" #: lazarusidestrconsts.dlgspbhints msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)" msgstr "Consigli per i principali bottoni veloci (apri, salva, ...)" #: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin msgid "Origin" msgstr "Origine" #: lazarusidestrconsts.dlgstacksize msgid "Stack size" msgstr "Dimensione dello stack" #: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr msgid "Stop after number of errors:" msgstr "Ferma dopo un certo numero di errori:" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend msgid "Append text to close string" msgstr "Aggiungi il testo alla string di chiusura" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix msgid "Prefix string on new line" msgstr "Aggiungi string sull'a capo" #: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab msgid "String ''" msgstr "String ''" #: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue msgid "Extend strings on linebreak" msgstr "Estendi le string sul fine riga" #: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor msgid "SubProperties" msgstr "Sottoproprietà" #: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions msgid "Syntax options" msgstr "Opzioni di sintassi" #: lazarusidestrconsts.dlgtabindent msgid "Tab indents blocks" msgstr "Tab indenta i blocchi" #: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook msgid "Show tab numbers in notebook" msgstr "Mostra numeri di tab nel notebook" #: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces msgid "Tabs to spaces" msgstr "Tabulazioni in spazi" #: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths" msgid "Tab widths" msgstr "Larghezza Tab" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily msgid "Target CPU family" msgstr "Famiglia di CPU di destinazione" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos" msgid "Target OS" msgstr "OS destinazione" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform msgid "Target platform" msgstr "Piattaforma di destinazione" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc msgid "Target processor" msgstr "Processore destinazione" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions msgid "Target-specific options" msgstr "Opzioni specifiche della Destinazione" #: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir msgid "Directory for building test projects" msgstr "Cartella per costruire progetti di test" #: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle msgid "Text-Style" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind #, fuzzy #| msgid "&Text to find" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind" msgid "Search s&tring" msgstr "&Testo da trovare" #: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor msgid "The element uses (and edits) the schemes:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption" msgid "Toggle as debug desktop" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint" msgid "Toggle as debug desktop" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint msgid "Current Class/Proc Hint" msgstr "Consigli della Classe/Proc corrente" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption msgid "Trim spaces style" msgstr "Stile di pulitura spazi" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove msgid "Caret or Edit" msgstr "Cursore o edit" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline msgid "Line Edited" msgstr "Riga modificata" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline msgid "Leave line" msgstr "Lascia riga" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly msgid "Position Only" msgstr "Solo posizione" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces msgid "Trim trailing spaces" msgstr "Elimina gli spazi oltre le righe" #: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave msgid "Undo after save" msgstr "Annulla dopo il salvataggio" #: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions msgid "Undo / Redo" msgstr "Disfa /Rifai" #: lazarusidestrconsts.dlgundolimit msgid "Undo limit" msgstr "Limite dell'Undo" #: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh" msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp msgid "Unit output directory (-FU):" msgstr "Cartella di output delle Unit (-FU):" #: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor msgid "Unsaved line" msgstr "Riga non salvata" #: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding msgid "Code Folding" msgstr "Collassatura del codice" #: lazarusidestrconsts.dlguseconsolebuffer msgid "Set Columns/Rows" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseconsolepos msgid "Set Left/Top" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseconsolesize msgid "Set Width/Height" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig msgid "Use additional compiler config file" msgstr "Usa altri file di configurazione per il compilatore" #: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw msgid "Divider Drawing" msgstr "Disegno di separatori" #: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)" msgstr "Usa file di configurazione compilatore standard (fpc.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight msgid "Use Highlight" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox msgid "Icons in code completion box" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp msgid "Use launching application" msgstr "Lancia da un altro programma:" #: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime #, fuzzy #| msgid "Ime handled by System" msgid "IME handled by System" msgstr "Metodo di input gestito dal sistema" #: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror #, object-pascal-format msgid "Failed to load user-scheme file %s" msgstr "Caricamento fallito del file schema utente %s" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults #, fuzzy #| msgid "Use (and edit) global scheme settings" msgid "- Scheme globals -" msgstr "Usa (e edita) impostazioni globali di schema" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal #, fuzzy #| msgid "Use local scheme settings" msgid "selected language" msgstr "Usa impostazioni locali di schema" #: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight msgid "Use syntax highlight" msgstr "Usa evidenziatura sintassi" #: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory msgid "Use tab history when closing tabs" msgstr "Usa storico tab quando vengono chiusi" #: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption msgid "Add unit to Uses section" msgstr "Aggiungi la unit alla sezione Uses" #: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor" msgid "Value" msgstr "Valore" #: lazarusidestrconsts.dlgverbosity msgid "Verbosity during compilation:" msgstr "Livello dei dettagli mostrati durante la compilazione:" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter msgid "Visible gutter" msgstr "Spaziatura laterale visibile" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin msgid "Visible right margin" msgstr "Margine destro visibile" #: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly msgid "&Whole words only" msgstr "Solo parole &intere" #: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos msgid "Width:" msgstr "Ampiezza:" #: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp msgid "Win32 gui application" msgstr "Applicazione GUI Win32" #: lazarusidestrconsts.dlgwindow msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow" msgid "Window" msgstr "Finestre" #: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions msgid "Exceptions" msgstr "Eccezioni" #: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies" msgid "Words" msgstr "Parole" #: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo msgid "Write FPC logo" msgstr "Scrivi un logo FPC" #: lazarusidestrconsts.drsignoringprojectdebuggersettings msgid " (Ignoring project settings below)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoreconverterconfiginses msgid "Store converter config in session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoredispformatconfiginses msgid "Store display formats config in session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoreformatterconfiginses msgid "Store formatter config in session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoreprojectdebuggerconfi msgid "Store project debugger configs in session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsthedebuggerbackendselecti msgid "The \"Debugger Backend\" selection from the dropdown (list of IDE debugger backends) is always stored in the session. The project specific backends (below) are by default stored in the LPI." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsdispformats msgid "This only affects the display formats below. The settings which formats to use are always stored in the session." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofc msgid "This only affects the list of converters below. The settings which list to use are always stored in the session." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofformatter msgid "This only affects the list of formatters below. The settings which list to use are always stored in the session." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsuseideglobaldispformats msgid "Use the IDEs-global display formats" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsuseprojecfdispformats msgid "Use the projects display formats" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofconv msgid "Use the IDE-Global list of converters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofformatter msgid "Use the IDE-Global list of formatters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofconver msgid "Use the project list of converters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofformatter msgid "Use the project list of formatters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusingidedefaultdebuggerse msgid "Using IDE default debugger settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusingselectedidedebuggers msgid "Using selected IDE debugger settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext msgid "Multiselected components must be of a single form." msgstr "I componenti selezionati piè¹ volte devono essere di una singola form" #: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu msgid "Align ..." msgstr "Allinea ..." #: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection msgid "Delete Selection" msgstr "Cancella la selezione" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal msgid "Mirror Horizontal" msgstr "Speculare in orizzontale" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical msgid "Mirror Vertical" msgstr "Speculare in verticale" #: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone msgid "Back One" msgstr "Indietro di uno" #: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone msgid "Forward One" msgstr "Avanti di uno" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback msgid "Move to Back" msgstr "Sposta tutto indietro" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront msgid "Move to Front" msgstr "Sposta in primo piano" #: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu msgid "Reset ..." msgstr "Azzera ..." #: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml msgid "Save Form as XML" msgstr "Salva form come xml" #: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu msgid "Scale ..." msgstr "Scala ..." #: lazarusidestrconsts.fdmscaleword msgid "Scale" msgstr "Scala" #: lazarusidestrconsts.fdmselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall" msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu msgid "Size ..." msgstr "Ridimensiona ..." #: lazarusidestrconsts.fdmsizeword msgid "Size" msgstr "Ampiezza" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption msgid "Option: Snap to grid" msgstr "Opzione: griglia magnetica" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption msgid "Option: Snap to guide lines" msgstr "Opzione: linee guida magnetiche" #: lazarusidestrconsts.fdmzorder msgid "Z-order" msgstr "Ordine Z" #: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor msgid "On Both Sides" msgstr "Su ambo i lati" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugchangepath msgid "Change path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfigured msgid "Error: The backend is not configured." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage msgid "(The configured backend's package is not installed.)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnotehintnotrecommended msgid "Hint: The backend type is OK, but not the recommended type." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcreateanewrecommendedback msgid "Create a new recommended backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent" msgid "Current" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay msgid "The selected backend uses the external executable:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathprompt #, object-pascal-format msgid "The selected backend requires an external executable: \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugheaderdefaultforyourosarchiss #, object-pascal-format msgid "Default for your OS/Arch is: \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore" msgid "Ignore" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugkeepbackend msgid "Keep backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew" msgid "New" msgstr "Nuovo" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexeisdirectory msgid "Error: External executable is a directory, not a file." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotfound msgid "Error: External executable not found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotrunnable msgid "Error: External file is not executable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornodefaultfound msgid "Error: No default for external executable found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornoexespecified msgid "Error: No external executable specified." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation #, object-pascal-format msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend msgid "Select an existing backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild #, object-pascal-format msgid "If you decide to rebuild the IDE first and install missing packages, then select \"Ignore\" for now.%0:sAfter the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackages msgid "There may be packages (LPK) missing from your IDE installation. You may need to rebuild the IDE and install them, before making changes to the setup." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendedfoundinlist msgid "There is a backend of recommended type in the list of existing debuggers. You may pick this instead of creating a new backend." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendednotinlist msgid "There is no backend of recommended type in the list of existing debuggers. Consider creating a new backend." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatesetupok msgid "Setup is OK." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstateupdatebackend msgid "You are using an older backend. This may not give you the best debugging experience. Consider upgrading to the recommended backend." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..." msgstr "0 = no, 1 = disegna linee di divisione solo per livello principale, 2 = disegna linee per i primi due livelli ecc..." #: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi file" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype msgid "Ambiguous Ancestor Type" msgstr "Tipo antenato ambiguo" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname msgid "Ambiguous Class Name" msgstr "Nome classe ambiguo" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname msgid "Ambiguous Unit Name" msgstr "Nome unit ambiguo" #: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype #, fuzzy #| msgid "Ancestor Type" msgid "Ancestor type" msgstr "Tipo antenato" #: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies msgid "Broken Dependencies" msgstr "Dipendenza errata" #: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists msgid "Class Name already exists" msgstr "Il nome della classe esiste già" #: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp msgid "Create New Component" msgstr "Crea un nuovo componente" #: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency msgid "Dependency" msgstr "Dipendenza" #: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile msgid "Directory for unit file:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2 #, object-pascal-format msgid "Existing file: \"%s\"" msgstr "File esistente: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists msgid "File already exists" msgstr "Il file esiste già" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" already exists in the package." msgstr "Il file \"%s\" è già presente nel pacchetto." #: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused msgid "File is used" msgstr "Il file è in uso" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2 #, fuzzy #| msgid "Filename" msgid "Filename/URL" msgstr "Nome file" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit msgid "File not unit" msgstr "Il file non è una unit" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24 msgid "Icon 24x24:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36 msgid "Icon 36x36:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48 msgid "Icon 48x48:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype msgid "Invalid Ancestor Type" msgstr "Tipo antenato non valido" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency msgid "Invalid Circular Dependency" msgstr "Dipendenza circolare non valida" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname msgid "Invalid Class Name" msgstr "Nome classe non valida" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile msgid "Invalid file" msgstr "File non valido" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Nome file non valido" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname msgid "Invalid Unit Name" msgstr "Nome unit non valida" #: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is not a valid unit name." msgstr "\"%s\" non è un nome unit valido." #: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname msgid "New class name:" msgstr "Nome nuova classe:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile msgid "New File" msgstr "Nuovo File" #: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting #, object-pascal-format msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package." msgstr "Non è stato trovato un pacchetto per la dipendenza \"%s\".%sScegliere un pacchetto esistente." #: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject msgid "Package/Project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" msgstr "Nome pagina troppo lungo" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage #, fuzzy #| msgid "Palette Page:" msgid "Palette page:" msgstr "Pagina palette:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename msgid "Shorten or expand filename" msgstr "Riduci o espandi il nome del file" #: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall" msgid "Show all" msgstr "Mostra tutto" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit #, object-pascal-format msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." msgstr "Il tipo di antenato \"%s\" ha lo stesso nome%sdella unit \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier #, object-pascal-format msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier." msgstr "Il tipo antenato \"%s\" non è un identificatore pascal valido." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame #, object-pascal-format msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same." msgstr "In nome della classe \"%s\" e il tipo di antenato \"%s\" sono uguali." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile #, object-pascal-format msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\"" msgstr "In nome classe \"%s\" esiste già nel%sPacchetto %s%sFile: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit #, object-pascal-format msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." msgstr "Il nome classe \"%s\" è lo stesso%sdella unit \"%s\". " #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier #, object-pascal-format msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier." msgstr "Il nome classe \"%s\" non è un identificatore pascal valido." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." msgstr "Il file \"%s\" è parte del progetto corrente.%sNon è consigliato condividere file tra progetti e pacchetti." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgstr "Il nome del file \"%s\" è ambiguo dato che il pacchetto non possiede ancora una cartella predefinita.%sSpecificare un nomefile con un percorso completo." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "La versione massima è inferiore della versione minima" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe #, object-pascal-format msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"." msgstr "Il pacchetto possiede già una dipendenza per il pacchetto \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars #, object-pascal-format msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)." msgstr "Il nome pagina \"%s\" è troppo lungo (max 100 caratteri)." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage #, object-pascal-format msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s" msgstr "Il nome unit \"%s\" esiste già nel pacchetto:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage #, object-pascal-format msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package." msgstr "In nome unit \"%s\" esiste già in questo pacchetto." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ." msgstr "Il nome della unit \"%s\"%s ed il nome del file \"%s\" sono differenti." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages." msgstr "Il nome della unit \"%s\" è lo stesso di un componente registrato.%sL'uso di questo può provocare messaggi di errore imprevedibili." #: lazarusidestrconsts.lisa2punitname #, fuzzy #| msgid "Unit Name:" msgid "Unit name:" msgstr "Nome unit:" #: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists msgid "Unitname already exists" msgstr "Il nome unit esiste già" #: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges msgid "Abandon changes?" msgstr "Abbandonare i cambiamenti?" #: lazarusidestrconsts.lisabortallloading msgid "Abort all loading" msgstr "Interrompi tutto il caricamento" #: lazarusidestrconsts.lisaborted msgid "Aborted" msgstr "Abortito" #: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject msgid "Abort loading project" msgstr "Interrompi il caricamento del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout" msgid "About" msgstr "A proposito ..." #: lazarusidestrconsts.lisabout2 #, object-pascal-format msgid "About %s" msgstr "A proposito di %s" #: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation msgid "Documentation:" msgstr "Documentazione" #: lazarusidestrconsts.lisaboutide msgid "About IDE" msgstr "Informazioni sull'IDE" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus msgid "About Lazarus" msgstr "Informazioni su Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers." msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers." msgstr "Licenza: GPL/LGPL. Vedere i sorgenti Lazarus e Free Pascal per dettagli sulla licenza.%sLazarus è una IDE per creare programmi grafici e console con Free Pascal. Free Pascal è un compilatore Pascal e Object Pascal che gira su Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD e altri.%sLazarus è la parte mancante del puzzle vi permetterà di creare programmi in un ambiente simile a Delphi per tutte le piattaforme menzionate. L'IDE è uno strumento RAD che comprende un disegnatore di form.%sPiù Lazarus cresce, più ci servono nuovi sviluppatori." #: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors msgid "Cannot find contributors list." msgstr "Lista dei contributori non trovata" #: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial msgid "Official:" msgstr "Ufficiale:" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it." msgstr "Un %s non può avere TControls.%sPotete porvi sopra solo componenti non visuali." #: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements msgid "Acknowledgements" msgstr "Riconoscimenti" #: lazarusidestrconsts.lisaction msgid "Action:" msgstr "Azione:" #: lazarusidestrconsts.lisactivate msgid "Activate" msgstr "Attivare" #: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)" msgstr "Attiva la sintassi delle espressioni regolari per il testo e per la sostituzione (quasi come in perl)" #: lazarusidestrconsts.lisactivateselected msgid "Activate Selected" msgstr "Attivare selezionato" #: lazarusidestrconsts.lisactive msgid "Active" msgstr "Attivo" #: lazarusidestrconsts.lisactivefilter msgid "Active Filter" msgstr "Filtri attivi" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem msgid "Add a new separator above selected item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem msgid "Add a new separator below selected item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine msgid "Add defines simulating Delphi7" msgstr "Aggiungere defines che simulano Delphi7" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions" msgstr "Utile quando il codice prevede il controllo delle versioni di compilatore supportate" #: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource #, object-pascal-format msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source." msgstr "Aggiunto l'oggetto mancante \"%s\" al sorgente pascal." #: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors #, object-pascal-format msgid "Added property \"%s\" for %s." msgstr "Aggiunta proprietà \"%s\" per %s." #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8 msgid "Add -FcUTF8" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddfilter msgid "Add Filter ..." msgstr "Aggiungere un filtro ..." #: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage msgid "Addition does not fit the current message" msgstr "L'aggiunta non può stare nel messaggio corrente" #: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage msgid "Addition fits the current message" msgstr "L'aggiunta può stare nel messaggio corrente" #: lazarusidestrconsts.lisadditions msgid "Additions" msgstr "Aggiunte" #: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo msgid "Add keyword \"do\"" msgstr "Aggiungere parola chiave \"do\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload msgid "Add modifier \"overload\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride msgid "Add modifier \"override\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce msgid "Add modifier \"reintroduce\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom #, object-pascal-format msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\"" msgstr "Aggiungi nuova modalità di build e copia le impostazioni da \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewdiskfiles msgid "Add new disk files?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewfilesfromfilesystem msgid "Add New Files from File System" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro msgid "Add new macro" msgstr "Aggiungi nuova macro" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewset msgid "Add new set" msgstr "Aggiungi nuovo insieme" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement msgid "Add package requirement?" msgstr "Aggiungi requisiti di pacchetto?" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui #, fuzzy #| msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)." msgid "Add package(s) to the list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)." msgstr "aggiungere pacchetto(i) alla lista dei pacchetti installati (unisci a --build-ide per ricompilare l'IDE)." #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2 msgid "Add package to project" msgstr "Aggiungi il pacchetto al progetto" #: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets msgid "Add parameter brackets" msgstr "Aggiungi parentesi ai parametri" #: lazarusidestrconsts.lisaddthefollowingfiles msgid "Add the following files:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath msgid "Add to include search path?" msgstr "Aggiungere al percorso di ricerca degli include?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject #, object-pascal-format msgid "Add %s to project?" msgstr "Aggiungere %s al progetto?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents msgid "Add to startup components?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath msgid "Add to unit search path?" msgstr "Aggiungere al percorso di ricerca delle unit?" #: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces msgid "Add unit interfaces" msgstr "Aggiungi interfacce unit" #: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended msgid "Add unit (not recommended)" msgstr "Aggiungi unit (sconsigliato)" #: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro #, object-pascal-format msgid "Add value to macro %s" msgstr "Aggiungi valore alla macro %s" #: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage msgid "Add File to Package" msgstr "Aggiungi un file al pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage msgid "Destination package" msgstr "Pacchetto di destinazione" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype msgid "File type" msgstr "Tipo file" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage msgid "Invalid Package" msgstr "Pacchetto non valido" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid #, object-pascal-format msgid "Invalid package ID: \"%s\"" msgstr "ID pacchetto non valido: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly msgid "Package is read only" msgstr "Il pacchetto è a sola lettura" #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" not found." msgstr "Pacchetto \"%s\" non trovato." #: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall" msgid "Show all" msgstr "Mostra tutto" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly #, object-pascal-format msgid "The package %s is read only." msgstr "Il pacchetto %s è a sola lettura." #: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists #, object-pascal-format msgid "A filter with the name \"%s\" already exists." msgstr "Un filtro con nome \"%s\" esiste già." #: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically" msgstr "Dopo la pulizia (pulisci tutto o pulisci i file comuni), commuta a pulizia automatica" #: lazarusidestrconsts.lisalignment msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok msgid "All blocks look ok." msgstr "Tutti i blocchi sembrano ok." #: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions msgid "All inherited options" msgstr "Tutte le opzioni ereditate" #: lazarusidestrconsts.lisalloptions #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "All Options" msgid "All options of FPC%s (\"%s\")" msgstr "Tutte le Opzioni" #: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines msgid "Allow searching for multiple lines" msgstr "Permetti la ricerca per righe multiple" #: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add." msgstr "Tutti i parametri di questa funzione sono già definiti. Niente da aggiungere." #: lazarusidestrconsts.lisallpaspppincinunitincludepatharealreadyinaprojectp msgid "All .pas, .pp, .p, .inc in unit/include path are already in a project/package." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened #, object-pascal-format msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened." msgstr "Tutte le modifiche a \"%s\"%ssaranno perse se il file viene riaperto" #: lazarusidestrconsts.lisalpha msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: lazarusidestrconsts.lisalternativekey msgid "Alternative key" msgstr "Tasti alternativi" #: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence msgid "Alternative key (or 2 key sequence)" msgstr "Tasti alternativi (o sequenza di 2 tasti)" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase msgid "Always convert suggested default file name to lowercase" msgstr "Convertire sempre in minuscolo il nome di file suggerito" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused msgid "Always draw selected items focused" msgstr "Disegna sempre l'elemento selezionato" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore msgid "Always ignore" msgstr "Ignora sempre" #: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists msgid "A macro with this name already exists." msgstr "Esiste già una macro con questo nome." #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound msgid "Ambiguous file found" msgstr "Trovato file ambiguo" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete #, object-pascal-format msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?" msgstr "Trovato file ambiguo: \"%s\"%sQuesto file può essere confuso con \"%s\"%sCancellare il file ambiguo?" #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "Ancora il lato inferiore al lato inferiore del figlio. Usare BorderSpacing per fissare la distanza. BorderSpacing del figlio è ignorato." #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "Ancora il lato inferiore al lato superiore del figlio. La distanza è definita da BorderSpacing sia di questo oggetto che del figlio." #: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected msgid "Anchor Editor - no control selected" msgstr "Anchor Editor - nessun controllo selezionato" #: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint #, object-pascal-format msgid "Enabled = Include %s in Anchors" msgstr "Abilitato = Include %s è in Anchors" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "Ancora il lato sinistro al lato sinistro del figlio. Usare BorderSpacing per fissare la distanza. BorderSpacing del figlio è ignorato." #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "Ancora il lato sinistro al lato destro del figlio. La distanza è definita da BorderSpacing sia di questo oggetto che del figlio." #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "Ancora il lato destro al lato sinistro del figlio. La distanza è definita da BorderSpacing sia di questo oggetto che del figlio." #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "Ancora il lato destro al lato destro del figlio. Usare BorderSpacing per fissare la distanza. BorderSpacing del figlio è ignorato." #: lazarusidestrconsts.lisanchorsof #, object-pascal-format msgid "Anchors of %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols msgid "Anchors of selected controls" msgstr "Ancoraggi dei controlli selezionati" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "Ancora il lato superiore al lato inferiore del figlio. La distanza è definita da BorderSpacing sia di questo oggetto che del figlio." #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "Ancora il lato superiore al lato superiore del figlio. Usare BorderSpacing per fissare la distanza. BorderSpacing del figlio è ignorato." #: lazarusidestrconsts.lisanerroroccurredatlaststartupwhileloadingloadthispro #, object-pascal-format msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?" msgstr "Si è verificato un errore all'ultimo avvio, nel caricare %s!%sCaricare di nuovo questo progetto?" #: lazarusidestrconsts.lisappearance msgid "Appearance" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname msgid "&Application class name" msgstr "Nome della classe dell'applicazione" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI." msgstr "Una applicazione grafica in Free Pascal, che utilizza la libreria multi-piattaforma LCL per l'interfaccia grafica." #: lazarusidestrconsts.lisapply msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply" msgid "Apply" msgstr "Applica" #: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo #, fuzzy #| msgid "apply build flags (-B) to dependencies too" msgid "Apply build flags (-B) to dependencies too." msgstr "Applica i flagi di build anche alle dipendenze" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions msgid "Apply conventions" msgstr "Applica convenzioni" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type." msgstr "Aggiusta l'estensione del nome e maiuscolo/minuscolo in funzione della piattaforma e del tipo di file." #: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects msgid "A project unit can not be used by other packages/projects" msgstr "Una unit del progetto non può essere usata da altri pacchetti/progetti" #: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value." msgstr "Spazio dal bordo attorno al controllo. Gli altri quattro spazi di bordo sono sommati a questo valore" #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext msgid "Ask before replacing each found text" msgstr "Chiedi prima di sostituire ogni testo trovato" #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession msgid "Ask before saving project's session" msgstr "Chiedi prima di salvare la sessione del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform msgid "Ask for component name after putting it on a designer form." msgstr "Chiedi il nome del componente dopo averlo messo su un form designer." #: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile msgid "Ask for file name on new file" msgstr "Chiedi il nome del file per ogni nuovo file" #: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate msgid "Ask name on create" msgstr "Chiedi il nome alla creazione" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight msgid "Automatically adjust IDE main window height" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette msgid "Show complete component palette" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff msgid "Auto completion: off" msgstr "Completamento automatico: off" #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon msgid "Auto completion: on" msgstr "Completamento automatico: on" #: lazarusidestrconsts.lisautomarkup msgid "Markup and Matches" msgstr "Markup e corrispondenze" #: lazarusidestrconsts.lisautomatic msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic" msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: lazarusidestrconsts.lisautomatically msgid "Automatically" msgstr "Automaticamente" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files" msgstr "Converti automaticamente i file .lfm in file di risorse .lrs" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection msgid "do not complete selection" msgstr "non completare la selezione" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint msgid "Automatically invoke after point" msgstr "Invoca automaticamente dopo il punto " #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype msgid "Automatically invoke on typing" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength msgid "Only complete if word is longer or equal" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend msgid "Only complete when at end of word" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer msgid "Use completion box delay" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak msgid "line break" msgstr "Interruzione di riga" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace msgid "space" msgstr "spazio" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab msgid "tab" msgstr "tab" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend msgid "word end" msgstr "fine parola" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter msgid "do not add character" msgstr "non aggiungere caratteri" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident msgid "Automatically use single possible identifier" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures msgid "Completion and Hints" msgstr "Completamenti e consigli" #: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector msgid "Auto show" msgstr "Mostra automaticamente" #: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation msgid "Available for installation" msgstr "Disponibili per l'installazione" #: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes #, fuzzy #| msgid "Available project build modes:" msgid "Available project build modes" msgstr "Build modes disponibili per il progetto:" #: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles msgid "Make backup of changed files" msgstr "Fai un backup dei file modificati" #: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed msgid "Backup file failed" msgstr "Backup file fallito" #: lazarusidestrconsts.lisbackuphint msgid "Creates a Backup directory under project directory" msgstr "Crea una sottocartella di backup nella cartella del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies #, object-pascal-format msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue." msgstr "Cambiare il nome pacchetto o la versione interrompe le dipendenze. Si desidera cambiare anche le dipendenze?%sBattete Sì se volete cambiare tutte le dipendenze elencate%so Ignora per interrompere le dipendenze e continuare." #: lazarusidestrconsts.lisbegins msgid "begins" msgstr "inizia" #: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated msgid "Behind related" msgstr "dietro i correlati" #: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes msgid "Be less verbose. Can be given multiple times." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes msgid "Be more verbose. Can be given multiple times." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn" msgstr "Per un miglior risultato installare un controllo HTML come turbopoweriprodsgn" #: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun msgid "Always build before run" msgstr "Fai sempre la build prima di eseguire" #: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand msgid "Build Command" msgstr "Comando di costruzione" #: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead msgid "On build project execute the Build File command instead" msgstr "Invece di costruisci progetto esegui il comando Costruisci File" #: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead msgid "On run project execute the Run File command instead" msgstr "Invece di lancia progetto esegui il comando Lancia File" #: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand msgid "Run Command" msgstr "Esegui comando" #: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor msgid "When this file is active in source editor" msgstr "Quando questo file è attivo nell'editor dei sorgenti" #: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath msgid "Working directory (leave empty for file path)" msgstr "Cartella di lavoro (lasciare vuoto per il percorso)" #: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector msgid "Bold non default values" msgstr "Grassetto per valori non predefiniti" #: lazarusidestrconsts.lisborderspace msgid "Border space" msgstr "Spazio del bordo" #: lazarusidestrconsts.lisbottom #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom" msgid "Bottom" msgstr "Basso" #: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control." msgstr "Spazio del bordo inferiore. Questo valore viene aggiunto al bordo inferiore, ed è usato per lo spazio sotto il controllo." #: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption msgid "Bottom anchoring" msgstr "Ancora inferiore" #: lazarusidestrconsts.lisbottoms msgid "Bottoms" msgstr "Code" #: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint #, fuzzy #| msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "Questo è il controllo compagno a cui il bordo inferiore è ancorato. Lasciare vuoto per il controllo padre." #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" msgstr "Stessa spaziature al fondo" #: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbtnapply msgid "&Apply" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbtnclose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose" msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace" msgid "&Replace ..." msgstr "&Sostituire ..." #: lazarusidestrconsts.lisbtnfind msgid "&Find" msgstr "&Trova" #: lazarusidestrconsts.lisbtnquit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit" msgid "&Quit" msgstr "&Esci" #: lazarusidestrconsts.lisbtnremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove" msgid "&Remove" msgstr "&Rimuovi" #: lazarusidestrconsts.lisbtnrename msgid "&Rename" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace msgid "&Replace" msgstr "&Sostituisci" #: lazarusidestrconsts.lisbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild" msgid "Build" msgstr "Costruisci" #: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide #, fuzzy #| msgid "build all files of project/package/IDE" msgid "Build all files of project/package/IDE." msgstr "Costruisci tutti i file del progetto/pacchetto/IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption" msgid "Build" msgstr "Costruisci" #: lazarusidestrconsts.lisbuilddate msgid "Build Date" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbuildide msgid "Build IDE" msgstr "Costruisci la IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages #, fuzzy #| msgid "build IDE with packages" msgid "Build IDE with packages. Optional compiler options will be passed after the options from used build mode and can be specified here or with the --opt option." msgstr "Costruisci l'IDE con i pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lisbuilding msgid "Building" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed msgid "Building Lazarus failed" msgstr "Costruzione di Lazarus fallita" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmode #, object-pascal-format msgid "Build Mode: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes msgid "Differences between build modes" msgstr "Differenza fra modi di costruzione" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes msgid "Differences from other build modes" msgstr "Differenza con altri modi di costruzione" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes #, fuzzy #| msgid "Build modes" msgid "Build mode" msgstr "Modi di costruzione" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject msgid "Build new project" msgstr "Costruisci un nuovo progetto" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber msgid "Build number" msgstr "Numero di costruzione" #: lazarusidestrconsts.lisbuildstage msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage" msgid "Build" msgstr "Costruisci" #: lazarusidestrconsts.lisbusy msgid "Busy" msgstr "Occupato" #: lazarusidestrconsts.lisbyte #, object-pascal-format msgid "%s byte" msgstr "%s bites" #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent msgid "Cancel loading this component" msgstr "Annulla il caricamento di questo componente" #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit msgid "Cancel loading unit" msgstr "Annulla il caricamento della unit" #: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming msgid "Cancel renaming" msgstr "Annulla rinomina" #: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject msgid "Cannot compile project" msgstr "Non posso compilare il progetto" #: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent msgid "Cannot copy top level component." msgstr "Impossibile copiare il componente principale." #: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile #, object-pascal-format msgid "Cannot create file \"%s\"" msgstr "Impossibile creare il file \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode msgid "Cannot delete last mode." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscannotexecute #, object-pascal-format msgid "cannot execute \"%s\"" msgstr "impossibile eseguire \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotfind #, object-pascal-format msgid "Cannot find %s" msgstr "Impossibile trovare %s" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable #, object-pascal-format msgid "cannot find executable \"%s\"" msgstr "impossibile trovare l'eseguibile \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter #, object-pascal-format msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s" msgstr "Impossibile trovare esecutore di Lazarus:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscannotopenform #, object-pascal-format msgid "Cannot open form \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform #, object-pascal-format msgid "Cannot save form \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros #, object-pascal-format msgid "Cannot substitute macro \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling." msgstr "Impossibile provare il compilatore durante il debug o la compilazione." #: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents msgid "Can only change the class of TComponents." msgstr "Si può cambiare solo la classe dei TComponents." #: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu #, object-pascal-format msgid "Can't find a valid %s.ppu" msgstr "Impossibile trovare un valido %s.ppu" #: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles msgid "Compare files (not for creating patches)" msgstr "Paragona file (non per creare toppe)" #: lazarusidestrconsts.liscaptionofactivebuildmode msgid "Caption of active build mode" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscbpfiles #, object-pascal-format msgid "%s (%s files)" msgstr "%s (%s file)" #: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles #, object-pascal-format msgid "Really delete %s source files%s%s" msgstr "Eliminare veramente %s files sorgente%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof #, object-pascal-format msgid "Change Class of %s" msgstr "Cambia la Classe di %s" #: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass msgid "no class" msgstr "nessuna classe" #: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler msgid "Ambiguous compiler" msgstr "Compilatore ambiguo" #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir #, object-pascal-format msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" msgstr "Controllare la cartella di test sotto %sAmbiente -> Opzioni ambiente -> Files -> Cartella per la build di progetti di prova" #: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe #, object-pascal-format msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s" msgstr "Il compilatore \"%s\" non è un file eseguibile.%sDettagli: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccocontains msgid "contains " msgstr "contiene" #: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard msgid "Copy output to clipboard" msgstr "Copia l'output alla clipboard" #: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer #, object-pascal-format msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" msgstr "Le date dei file .ppu di FPC differiscono di oltre un'ora.%sÈ possibile che provengano da due diverse installazioni.%sFile1: %s%sFile2: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " #: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource msgid "FPC unit path contains a source: " msgstr "Il percorso delle unit FPC contiene un sorgente: " #: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline msgid "new line symbols" msgstr "nuovi simboli di riga" #: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg msgid "HINT: " msgstr "CONSIGLIO: " #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler msgid "Invalid compiler" msgstr "Compilatore invalido" #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath msgid "Invalid search path" msgstr "Percorso di ricerca invalido" #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir msgid "Invalid Test Directory" msgstr "Cartella di test invalida" #: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit msgid "Missing unit" msgstr "Unit mancante" #: lazarusidestrconsts.lisccomsgrtlunitnotfound #, object-pascal-format msgid "RTL unit not found: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound msgid "multiple compiler configs found: " msgstr "trovate configurazioni multiple del compilatore:" #: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound msgid "no fpc.cfg found" msgstr "fpc.cfg non trovato" #: lazarusidestrconsts.lisccononascii msgid "non ASCII" msgstr "non ASCII" #: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice #, object-pascal-format msgid "ppu exists twice: %s, %s" msgstr "file .ppu doppio: %s, %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler #, object-pascal-format msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s" msgstr "Uno dei file .ppu è più vecchio del compilatore stesso:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed #, object-pascal-format msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers #, object-pascal-format msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" msgstr "C'è più di un compilatore FreePascal nel vostro path.%s%s%sAvete dimenticato di cancellare un vecchio compilatore?" #: lazarusidestrconsts.lisccoskip msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoskip" msgid "Skip" msgstr "Salta" #: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters msgid "special characters" msgstr "caratteri speciali" #: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess msgid "All tests succeeded." msgstr "Tutti i test sono stati superati" #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile msgid "Unable to create Test File" msgstr "Non posso creare il Test File" #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile #, object-pascal-format msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"." msgstr "Non posso creare il Test file pascal \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars msgid "unusual characters" msgstr "caratteri insoliti" #: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption" msgid "Warning" msgstr "Attenzione:" #: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg msgid "WARNING: " msgstr "ATTENZIONE:" #: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter msgid "wrong path delimiter" msgstr "Delimitatore di path errato" #: lazarusidestrconsts.liscecategories msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup msgid "Complexity" msgstr "Complessità" #: lazarusidestrconsts.lisceconstants msgid "Constants" msgstr "Costanti" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks msgid "Empty blocks" msgstr "Blocchi vuoti" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections msgid "Empty class sections" msgstr "Sezioni classe vuote" #: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup msgid "Empty constructs" msgstr "Costruttori vuoti" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures msgid "Empty procedures" msgstr "Procedure vuote" #: lazarusidestrconsts.liscefilter msgid "(filter)" msgstr "(Filtro)" #: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor msgid "Follow cursor" msgstr "Segui il cursore" #: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol msgid "Is a root control" msgstr "E' un controllo principale" #: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount msgid "Parameters count treated as \"many\"" msgstr "Conteggio parametri trattato come \"molti\"" #: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures msgid "Long procedures" msgstr "Procedure lunghe" #: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount msgid "Line count of procedure treated as \"long\"" msgstr "Conteggio righe di procedura trattato come \"lunghe\"" #: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures msgid "Many nested procedures" msgstr "Molte procedure nidificate" #: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters msgid "Many parameters" msgstr "Molti parametri" #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories msgid "Show Categories" msgstr "Mostra categorie" #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes msgid "Show Source Nodes" msgstr "Mostra nodi sorgente" #: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount msgid "Nested procedures count treated as \"many\"" msgstr "Conteggio procedure nidificate trattato come \"molte\"" #: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow msgid "Center a lost window" msgstr "Centrare una finestra perduta" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." msgstr "Centra il controllo orizzontalmente rispetto al controllo compagno. BorderSpacing è ignorato." #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." msgstr "Centra il controllo verticalmente rispetto al controllo compagno. BorderSpacing è ignorato." #: lazarusidestrconsts.liscenterform msgid "Center Form" msgstr "Centra form" #: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow msgid "Center in window" msgstr "Centra nella finestra" #: lazarusidestrconsts.liscenters msgid "Centers" msgstr "Centra" #: lazarusidestrconsts.lisceomode msgid "Preferred exhibition mode" msgstr "Modo preferito di visualizzazione" #: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory" msgid "Category" msgstr "Categoria" #: lazarusidestrconsts.lisceomodesource msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource" msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually msgid "Never, only manually" msgstr "Mai, solo manualmente" #: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode msgid "Only used in category mode" msgstr "Usato solo in modalità categoria" #: lazarusidestrconsts.lisceoonidle msgid "On idle" msgstr "Se inutilizzato" #: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically msgid "Refresh automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente" #: lazarusidestrconsts.lisceothergroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup" msgid "Other" msgstr "Varie" #: lazarusidestrconsts.lisceoupdate msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile msgid "When switching file in source editor" msgstr "Durante lo switch dei file nell'editor dei sorgenti" #: lazarusidestrconsts.lisceprocedures msgid "Procedures" msgstr "Procedure" #: lazarusidestrconsts.lisceproperties msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault msgid "Published properties without default" msgstr "Proprietà pubblicate senza valore predefinito" #: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver msgid "Show observations about" msgstr "Mostra osservazioni su" #: lazarusidestrconsts.liscestylegroup msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup" msgid "Style" msgstr "Stile" #: lazarusidestrconsts.liscesurrounding msgid "Surrounding" msgstr "Intorno" #: lazarusidestrconsts.liscetodos msgid "ToDos" msgstr "Cose da fare" #: lazarusidestrconsts.liscetypes msgid "Types" msgstr "Tipi" #: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants msgid "Unnamed constants" msgstr "Costanti anonime" #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers msgid "Unsorted members" msgstr "Membri non ordinati" #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility msgid "Unsorted visibility" msgstr "Visibilità non ordinata" #: lazarusidestrconsts.lisceuses msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses" msgid "Uses" msgstr "Uses" #: lazarusidestrconsts.liscevariables msgid "Variables" msgstr "Variabili" #: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation msgid "Wrong indentation" msgstr "Indentazione errata" #: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccurredduringdeletionof #, object-pascal-format msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s" msgstr "Si è verificato un errore nel cancellare%s\"%s:%s\"%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection msgid "Do not know how to copy this form editing selection" msgstr "Non so come copiare questa selezione" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection msgid "Do not know how to cut this form editing selection" msgstr "Non so come tagliare questa selezione" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection msgid "Do not know how to delete this form editing selection" msgstr "Non so come cancellare questa selezione" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent msgid "Error creating component" msgstr "Errore nel creare il componente" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2 #, object-pascal-format msgid "Error creating component: %s%s%s" msgstr "Errore nel creare il componente: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent msgid "Error destroying component" msgstr "Errore nel distruggere il componente" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit #, object-pascal-format msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s" msgstr "Errore nel distruggere il componente di tipo %s della unit %s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator msgid "Error destroying mediator" msgstr "Errore nel distruggere il mediatore" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit #, object-pascal-format msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s" msgstr "Errore nel distruggere il mediatore %s della unit %s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeinfile #, object-pascal-format msgid "In file %s" msgstr "Nel file %s" #: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner msgid "Invalid component owner" msgstr "Proprietario del componente non valido" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists" msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm esiste già" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype #, object-pascal-format msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s" msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm tipo sconosciuto %s" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn #, object-pascal-format msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s" msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Dove è il TCustomNonFormDesignerForm? %s" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre #, object-pascal-format msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s" msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator già registrato: %s" #: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\"" msgstr "L' editor di componenti della classe \"%s\" ha generato l'errore:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto #, object-pascal-format msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s" msgstr "Il componente di tipo %s non ha definito il suo proprietario come %s:%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection #, object-pascal-format msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s" msgstr "Impossibile azzerare la selezione%s%s" #: lazarusidestrconsts.lischange msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange" msgid "Change" msgstr "Cambia" #: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode msgid "Change build mode" msgstr "Cambia modo di build" #: lazarusidestrconsts.lischangeclass msgid "Change Class" msgstr "Cambia classe" #: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides #, object-pascal-format msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s." msgstr "Modificate %s coordinate di %s da \"%d\" a \"%d\" in %s." #: lazarusidestrconsts.lischangeencoding msgid "Change Encoding" msgstr "Cambia codifica" #: lazarusidestrconsts.lischangefile msgid "Change file" msgstr "Cambia file" #: lazarusidestrconsts.lischangeparent msgid "Change Parent" msgstr "Cambia padre..." #: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved msgid "Changes were not saved" msgstr "Cambiamenti non salvati" #: lazarusidestrconsts.lischangetounix msgid "Change to Unix /" msgstr "Cambia in / di Unix" #: lazarusidestrconsts.lischangetowindows msgid "Change to Windows \\" msgstr "Cambia in \\ di Windows" #: lazarusidestrconsts.lischeckall msgid "Check All" msgstr "Controlla Tutto" #: lazarusidestrconsts.lischeckcompilerpath msgid "Please make sure that the path to the compiler in the IDE options is correct." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent" msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp" msgstr "Controlla i cambiamenti dei file su disco dal contenuto invece che dal timestamp" #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil #, object-pascal-format msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source." msgstr ". Verifica che il pacchetto %s crei %s.ppu, che nessuno cancelli questo file e infine che non vi siano due pacchetti che accedono al sorgente della stessa unit." #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies" msgid ". Check if package %s is in the dependencies" msgstr ". Verifica che il pacchetto %s sia tra le dipendenze" #: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl #, fuzzy #| msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"" msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"." msgstr "Controlla se il prossimo token nel sorgente è un END: se non lo è, mette un END su una nuova riga e va a capo" #: lazarusidestrconsts.lischeckoptions msgid "Check options" msgstr "Controlla opzioni" #: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme" msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections." msgstr ". Verifica il percorso di ricerca del pacchetto %s, prova con un pulisci e ricostruisci, verifica la sezione uses in implementation." #: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco #, object-pascal-format msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project." msgstr "%s Verifica la destinazione (OS, CPU, tipo di LCL). Forse dovete ricompilare il pacchetto per la destinazione corretta, o modificare la destinazione del progetto." #: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall msgid "Check/uncheck all" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname msgid "Choose a different name" msgstr "Scegliere un nome differente" #: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates msgid "Choose a file with CodeTools templates" msgstr "Scegliere un file con i modelli di CodeTools" #: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink msgid "Choose a FPDoc link" msgstr "Scegli un link FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lischooseakey msgid "Choose a key ..." msgstr "Scegli un tasto ..." #: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent msgid "Choose a name for the component" msgstr "Scegli un nome per il componente" #: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile msgid "Choose an example file" msgstr "Scegliere un file di esempio" #: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile msgid "Choose an FPC message file" msgstr "Scegliere un file di messaggi di FPC" #: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples msgid "Choose a Pascal file for indentation examples" msgstr "Scegli un file pascal per esempi di indentazione" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable #, object-pascal-format msgid "Choose compiler executable (%s)" msgstr "Scegli l'eseguibile del compilatore (%s)" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages msgid "Choose compiler messages file" msgstr "Scegli un file di messaggi del compilatore" #: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable msgid "Choose debugger executable" msgstr "Scegli l'eseguibile del debugger" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage msgid "Choose Delphi package (*.dpk)" msgstr "Scegli un pacchetto Delphi (*.dpk)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject msgid "Choose Delphi project (*.dpr)" msgstr "Scegli un pacchetto Lazarus (*.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit msgid "Choose Delphi unit (*.pas)" msgstr "Scegli la unit Delphi (*.pas)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory msgid "Choose directory" msgstr "Scegliere la cartella" #: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable msgid "Choose an executable" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir msgid "Choose FPC source directory" msgstr "Scegliere la cartella sorgente FPC" #: lazarusidestrconsts.lischoosefppkgconfigurationfile msgid "Choose the fppkg configuration file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory msgid "Choose Lazarus Directory" msgstr "Scegliere la cartella di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable msgid "Choose \"make\" executable" msgstr "Scegli l'eseguibile di \"make\"" #: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext msgid "Choose name and text" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile msgid "Choose one of these items to create a new File" msgstr "Scegli una di queste voci per creare un nuovo File" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage msgid "Choose one of these items to create a new Package" msgstr "Scegli uno di queste voci per creare un nuovo pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject msgid "Choose one of these items to create a new Project" msgstr "Scegli una di queste voci per creare un nuovo Progetto" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one" msgstr "Scegli uno di questi oggetti quello da cui ereditare" #: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)" msgstr "Scegliere sorgente programma (*.pp,*.pas,*.lpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection msgid "Choose structure to enclose selection" msgstr "Scegli la struttura per racchiudere la selezione" #: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir msgid "Choose the directory for tests" msgstr "Scegli la cartella per i test" #: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected msgid "Circular dependency detected" msgstr "Rilevata dipendenza circolare" #: lazarusidestrconsts.lisclass msgid "&Class" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion msgid "Class Completion" msgstr "Completamento di classe" #: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked msgid "Classes and properties exist. Values were not checked." msgstr "Classi e proprietà esistono già. i valori non sono stati controllati." #: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste #, object-pascal-format msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste." msgstr "La classe \"%s\" non è una classe di componente registrata.%sImpossibile incollare." #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound msgid "Class not found" msgstr "Classe non trovata" #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat #, object-pascal-format msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)" msgstr "La Classe %s non trovata a %s(%s,%s)" #: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound #, object-pascal-format msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found." msgstr "Classe \"%s\" del metodo \"%s\" non trovata." #: lazarusidestrconsts.liscldirclean msgid "Clean" msgstr "Pulisci" #: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory msgid "Clean Directory" msgstr "Pulisci la cartella" #: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories msgid "Clean sub directories" msgstr "Pulisci le sottocartelle" #: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles msgid "Keep all text files" msgstr "Mantieni tutti i file di testo" #: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter msgid "Keep files matching filter" msgstr "Mantieni tutti i file che corrispondono al filtro" #: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter msgid "Remove files matching filter" msgstr "Elimina tutti i file che corrispondono al filtro" #: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)" msgstr "Sintassi semplice (cioè * invece di .*)" #: lazarusidestrconsts.liscleanall msgid "Clean all" msgstr "Pulisci tutto" #: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource msgid "Clean Lazarus Source" msgstr "Pulisci sorgenti Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce msgid "Switch after building to automatically" msgstr "Dopo la costruzione commuta in automaticamente" #: lazarusidestrconsts.liscleanup msgid "Clean up" msgstr "Ripulisci" #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild" msgid "Clean up and build" msgstr "Ripulisci e costruisci" #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject msgid "Clean up and build project" msgstr "Ripulisci e costruisci il progetto" #: lazarusidestrconsts.liscleanuplazbuild msgid "Clean up + lazbuild" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage #, object-pascal-format msgid "Clean up package \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath msgid "Clean up unit path?" msgstr "Pulisco il percorso dei moduli?" #: lazarusidestrconsts.lisclear msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear" msgid "Clear" msgstr "Clear" #: lazarusidestrconsts.liscleardirectory msgid "Clear Directory?" msgstr "Pulisci cartella" #: lazarusidestrconsts.lisclearfilter msgid "Clear filter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions msgid "Clear the filter for options" msgstr "Azzera il filtro delle opzioni" #: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint msgid "Click here to browse the file" msgstr "Clicca qui per sfogliare i file" #: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices msgid "Click to see the choices" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage msgid "Click to Select Palette Page" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclone msgid "Clone" msgstr "Clona" #: lazarusidestrconsts.lisclose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked msgid "Close All Checked" msgstr "Chiudi tutti i selezionati" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose msgid "Close files" msgstr "Chiudi i file" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide" msgid "Hide window" msgstr "Nascondi la finestra" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?" msgstr "Chiusura di una finestra editor di sorgente. Vuoi chiudere tutti i file oppure nascondere la finestra?" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle msgid "Close Source Editor Window" msgstr "Chiudi la finestra di editing sorgenti" #: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions msgid "LCL Interface specific options:" msgstr "Opzioni specifiche interfaccia LCL:" #: lazarusidestrconsts.liscmparameter msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents" msgid "Components" msgstr "Componenti" #: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance msgid "Inheritance" msgstr "Eredità" #: lazarusidestrconsts.liscmplstlist msgid "List" msgstr "Lista" #: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette msgid "Palette" msgstr "Tavolozza" #: lazarusidestrconsts.liscmppages msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible msgid "Palette is &visible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults msgid "&Restore defaults" msgstr "&Ripristina i valori predefiniti" #: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile msgid "Ambiguous additional compiler config file" msgstr "File di configurazione del compilatore aggiuntivo ambiguo" #: lazarusidestrconsts.liscocallon msgid "Call on:" msgstr "Chiamata su:" #: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat #, object-pascal-format msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that." msgstr "%s%sClicca OK se sei sicuro di volerlo fare." #: lazarusidestrconsts.liscocommand msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand" msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: lazarusidestrconsts.liscode msgid "Code" msgstr "Codice" #: lazarusidestrconsts.liscodebrowser msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser" msgid "Code Browser" msgstr "Navigatore del codice" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption msgid "Code creation options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection msgid "Class section" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation" msgid "Location" msgstr "Indirizzo" #: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions msgid "Code generation options" msgstr "Opzioni di generazione del codice" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton msgid "Add path" msgstr "Aggiungi percorso" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton" msgid "Browse" msgstr "Esplora" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace msgid "Confirm replace" msgstr "Conferma sostituzione" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton msgid "Create help item" msgstr "Crea oggetto di aiuto" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton msgid "Remove path" msgstr "Rimuovi il percorso" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag" msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag" msgid "Errors" msgstr "Errori" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag msgid "Example" msgstr "Esempio" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox msgid "FPDoc settings" msgstr "Impostazioni di FPDoc" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat msgid "Insert bold formatting tag" msgstr "Inserisci tag di formattazione grassetto" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag msgid "Insert code formatting tag" msgstr "Inserisci il tag di formattazione codice" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat msgid "Insert italic formatting tag" msgstr "Inserisci it tag di formattazione corsivo" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag msgid "Insert remark formatting tag" msgstr "Inserisci il tag di formattazione evidenziato" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat msgid "Insert underline formatting tag" msgstr "Inserisci il tag di formattazione sottolineato" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag msgid "Insert var formatting tag" msgstr "Inserisci il tag di formattazione Var" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited" msgid "Inherited" msgstr "Ereditati" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink msgid "Insert a link ..." msgstr "Inserisci un link ..." #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag msgid "Insert paragraph formatting tag" msgstr "Inserisci il tag di formattazione paragrafo" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption" msgid "FPDoc Editor" msgstr "Editor FPDoc" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound msgid "(no inherited description found)" msgstr "(nessuna descrizione ereditata trovata)" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag msgid "See also" msgstr "Vedi anche" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof msgid "Short description of" msgstr "Breve descrizione di" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag msgid "Short" msgstr "Breve" #: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs msgid "Ignore constants in next functions" msgstr "Ignora le costanti nelle prossime funzioni" #: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst msgid "Search for unnamed char constants" msgstr "Cerca costanti char anonime" #: lazarusidestrconsts.liscodeobserver msgid "Code Observer" msgstr "Osservatore del codice" #: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants msgid "Ignore next unnamed constants" msgstr "Ignora le prossime costanti anonime" #: lazarusidestrconsts.liscodetempladd msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd" msgid "Add template" msgstr "Aggiungi modello" #: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate msgid "Add code template" msgstr "Aggiungi modello di codice" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon msgid "Auto complete on" msgstr "Completamento automatico attivo" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate msgid "Edit code template" msgstr "Modifica il modello di codice" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror" msgid "Error" msgstr "Errore" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerroralreadyexists msgid "A token already exists." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerroremptyname msgid "The token cannot be empty." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerrorinvalidname msgid "The token can only contain Latin letters, numbers and underscores, and cannot begin with a number." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken msgid "Token:" msgstr "Token:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction #, object-pascal-format msgid "Action: %s" msgstr "Azione: %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly #, object-pascal-format msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes." msgstr "I nodi auto creati non si possono modificare, %se non possono avere nodi figlio auto creati." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated #, object-pascal-format msgid "%s, auto generated" msgstr "%s, auto generata" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited msgid "Auto generated nodes cannot be edited." msgstr "I nodi autogenerati non si possono modificare" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock msgid "Block" msgstr "Blocco" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor" msgstr "Editor dei define dei CodeTool" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath msgid "Compiler path" msgstr "Percorso del compilatore" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode msgid "Convert node" msgstr "Converti nodo" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory #, object-pascal-format msgid "Create Defines for %s Directory" msgstr "Crea i define per la cartella %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler" msgstr "Crea i define per il compilatore Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources #, fuzzy #| msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources" msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources" msgstr "Crea i Define per il codice sorgente SVN di Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject #, object-pascal-format msgid "Create Defines for %s Project" msgstr "Crea i define per il progetto %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory" msgstr "Crea Macro FPC e percorsi per una cartella progetto fpc" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine msgid "Define" msgstr "Define" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse msgid "Define Recurse" msgstr "Define ricorsivamente" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode msgid "Delete node" msgstr "Cancella nodo" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" msgstr "La %s cartella principale,%sdove Borland ha installato tutti i %s sorgenti.%sPer esempio: C:/Programmi/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" msgstr "La %s cartella principale,%sdove Borland ha installato tutti i %s sorgenti,%susati da questo %s progetto.%sPer esempio: C:/Programmi/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory #, object-pascal-format msgid "%s directory" msgstr "cartella %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse msgid "Else" msgstr "Else" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif msgid "ElseIf" msgstr "ElseIf" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory #, fuzzy #| msgid "FPC SVN source directory" msgid "FPC Git source directory" msgstr "Cartella dei sorgenti SVN di FPC" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif msgid "If" msgstr "If" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef" msgid "IfDef" msgstr "IfDef" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef msgid "IfNDef" msgstr "IfNDef" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory msgid "Directory" msgstr "Cartella" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template" msgstr "Inserisci il modello di compilatore Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem msgid "Insert Delphi 5 Directory Template" msgstr "Inserisci modello di directory Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl msgid "Insert Delphi 5 Project Template" msgstr "Inserisci modello di progetto Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template" msgstr "Inserisci modello di directory Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem msgid "Insert Delphi 6 Directory Template" msgstr "Inserisci modello di directory Delphy 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl msgid "Insert Delphi 6 Project Template" msgstr "Inserisci modello di progetto Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template" msgstr "Inserisci modello di compilatore Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem msgid "Insert Delphi 7 Directory Template" msgstr "Inserisci modello di directory Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl msgid "Insert Delphi 7 Project Template" msgstr "Inserisci modello di progetto Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert msgid "Insert Free Pascal Compiler Template" msgstr "Inserisci modello di compilatore Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte msgid "Insert Free Pascal Project Template" msgstr "Inserisci modello di progetto Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource #, fuzzy #| msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template" msgid "Insert Free Pascal Git Source Template" msgstr "Inserisci il modello del sorgente SVN di Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template" msgstr "Inserisci modello di compilatore Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem msgid "Insert Kylix 3 Directory Template" msgstr "Inserisci modello di directory Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl msgid "Insert Kylix 3 Project Template" msgstr "Inserisci modello di progetto Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild msgid "Insert node as child" msgstr "Inserisci nodo figlio" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow msgid "Insert node below" msgstr "Inserisci nodo qui sotto" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate msgid "Insert Template" msgstr "Inserisci modello" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent msgid "Invalid parent" msgstr "Genitore non valido" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode msgid "Invalid parent node" msgstr "Nodo genitore non valido" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode msgid "Invalid previous node" msgstr "Nodo precedente non valido" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s" msgstr "La %s directory principale,%sdove Borland ha installato tutti i %s sorgenti.%sPer esempio: /home/utente/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" msgstr "La %s directory principale,%sdove Borland installa tutti i %s sorgenti,%susati da questo %s progetto.%sPer esempio: /home/utente/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown msgid "Move node down" msgstr "Sposta il nodo giù" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown msgid "Move node one level down" msgstr "Sposta il nodo di un livello giù" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup msgid "Move node one level up" msgstr "Sposta il nodo di un livello su" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup msgid "Move node up" msgstr "Sposta il nodo su" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode msgid "NewNode" msgstr "Nuovo nodo" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly msgid "Node is readonly" msgstr "Il nodo è in sola lettura" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected msgid "none selected" msgstr "nessuna selezionata" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch msgid "Parent node cannot contain child nodes." msgstr "Il nodo genitore non può contenere nodi figlio." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes msgid "Previous node can not contain child nodes." msgstr "Il nodo precedente non può contenere nodi figli" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory" msgid "Project directory" msgstr "Cartella progetto" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2 #, object-pascal-format msgid "%s project directory" msgstr "directory progetto %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode msgid "Selected Node:" msgstr "Seleziona nodo" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory #, fuzzy #| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." msgstr "La cartella dei sorgenti SVN di Free Pascal (non richiesto). Questo migliora la ricerca delle dichiarazioni ed il debugging." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." msgstr "Cartella del progetto Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir #, fuzzy #| msgid "The Free Pascal SVN source directory." msgid "The Free Pascal Git source directory." msgstr "La cartella dei sorgenti SVN di Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample #, object-pascal-format msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." msgstr "Il percorso per il compilatore Free Pascal.%s Per esempio %s/usr/bin/%s -n%s o %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject #, fuzzy #| msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros." msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros." msgstr "Il percorso al compilatore Free Pascal per questo progetto. Richiesto unicamente se è stato settato il sorgente FPC SVN sottostante . Utilizzato per ricreare le macro." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa #, object-pascal-format msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros." msgstr "Il percorso del compilatore Free Pascal per questo sorgente.%sUsato per autocreare le macro." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory #, object-pascal-format msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." msgstr "La %s cartella del progetto,%sche contiene il file .dpr e dpk." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine msgid "Undefine" msgstr "Undefine" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall msgid "Undefine All" msgstr "Undefine a tutto" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse msgid "Undefine Recurse" msgstr "Undefine ricorsivamente" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths msgid "Value as File Paths" msgstr "Valore come path di file" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext msgid "Value as Text" msgstr "Valore testo" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid #, object-pascal-format msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid." msgstr "%s:%sil valore \"%s\" non è valido." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable msgid "Variable:" msgstr "Variabile:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat msgid "At" msgstr "Chiocciola" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket msgid "Bracket" msgstr "Parentesi" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret msgid "Caret (^)" msgstr "Circonflesso (^)" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon msgid "Colon" msgstr "Duepunti" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma msgid "Comma" msgstr "Virgola" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier" msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline msgid "Newline" msgstr "A capo" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone" msgid "None" msgstr "Niente" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber msgid "Number" msgstr "Numero" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint msgid "Point" msgstr "Punto" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon msgid "Semicolon" msgstr "Puntoevirgola" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace" msgid "Space" msgstr "Spazio" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst msgid "String constant" msgstr "Costante stringa" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter msgid "Execute after" msgstr "Esegui dopo" #: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore msgid "Execute before" msgstr "Esegui prima" #: lazarusidestrconsts.liscollapse msgid "Collapse" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscollapseall #, fuzzy #| msgid "Collapse All (/)" msgid "Collapse All [Ctrl+Minus]" msgstr "Comprimi Tutto(/)" #: lazarusidestrconsts.liscollapseall2 msgid "Collapse All" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses msgid "Collapse all classes" msgstr "Comprimi tutte le classi" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages msgid "Collapse all packages" msgstr "Comprimi tutti i pacchetti" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits msgid "Collapse all units" msgstr "Comprimi tutte le unit" #: lazarusidestrconsts.liscomboboxes msgid "Combo Boxes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters" msgid "Command line parameters" msgstr "Parametri dalla linea di comando" #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram msgid "Command line parameters of program" msgstr "Parametri della riga di comando del programma" #: lazarusidestrconsts.liscompile msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile" msgid "Compile" msgstr "Compila" #: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain msgid "Compile and do not ask again" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes msgid "Compile the following modes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompilenormally msgid "Compile normally" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompileproject msgid "Compile Project" msgstr "Compila il progetto" #: lazarusidestrconsts.liscompiler msgid "Compiler" msgstr "Compilatore" #: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing #, object-pascal-format msgid "%s is missing." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget #, object-pascal-format msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s" msgstr "Il compilatore \"%s\" non supporta la destinazione %s-%s" #: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler #, object-pascal-format msgid "Error: invalid compiler: %s" msgstr "Errore: compilatore non valido: %s" #: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename msgid "Compiler filename" msgstr "Nome file del compilatore" #: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path" msgstr "Consiglio: imposta il percorso del compilatore in Strumenti-> Opzioni-> Files-> Percorso compilatore" #: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound #, object-pascal-format msgid "Compiler messages file not found:%s%s" msgstr "File di messaggi del compilatore non trovato:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" msgstr "Nota: non è stato trovato il file configurazione codetools - uso valori predefiniti" #: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile msgid "NOTE: loading old codetools options file: " msgstr "Nota: caricamento vecchio file opzioni codetools: " #: lazarusidestrconsts.liscompilestage msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage" msgid "Compile" msgstr "Compila" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings msgid "Compile with project settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates #, fuzzy #| msgid "%s -> Compile with -vd for more details. Check for duplicates." msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates." msgstr "%s -> Compila con -vd per maggiori dettagli. Verifica che non vi siano duplicati." #: lazarusidestrconsts.liscompiling #, object-pascal-format msgid "%s (compiling ...)" msgstr "%s (compilazione ...)" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype msgid "Show long line hints" msgstr "Mostra righe di consigli lunghe" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft msgid "Extend far left" msgstr "Estendi all'estrema sinistra" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft msgid "Extend some left" msgstr "Estendi un pò a sinistra" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone" msgid "Never" msgstr "Mai" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly msgid "Extend right only" msgstr "Estendi solo a destra" #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword #, object-pascal-format msgid "Component name \"%s\" is keyword" msgstr "Il nome del componente \"%s\" è una parola chiave" #: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist msgid "View All" msgstr "Vedere Tutto" #: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage msgid "Open package" msgstr "Apri pacchetto" #: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit msgid "Open unit" msgstr "Apri unit" #: lazarusidestrconsts.liscompress msgid "Compress" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompresshint msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscomptest msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest" msgid "&Test" msgstr "&Test" #: lazarusidestrconsts.liscondition msgid "Condition" msgstr "Condizione" #: lazarusidestrconsts.lisconditionals msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals" msgid "Conditionals" msgstr "Condizionali:" #: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory msgid "Lazarus config directory" msgstr "Cartella della configurazione di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions msgid "Config file of additions:" msgstr "File di configurazione delle aggiunte:" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild #, object-pascal-format msgid "Configure Build %s" msgstr "Configura la costruzione %s" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\"" msgstr "Configura \"Build Lazarus\"" #: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar msgid "Configure Toolbar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside msgid "Configure Lazarus IDE" msgstr "Configura l'IDE di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisconfirm msgid "Confirm" msgstr "Confermare" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmation msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles #, object-pascal-format msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?" msgstr "Lazarus sarà ricostruito con i seguenti profili:%sContinuo?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges msgid "Confirm changes" msgstr "Conferma i cambiamenti" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete msgid "Confirm delete" msgstr "Conferma cancellazione" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild #, object-pascal-format msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?" msgstr "Vuoi ricostruire Lazarus con il profilo: %s?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide msgid "Confirm new package set for the IDE" msgstr "Conferma il nuovo gruppo di pacchetti per la IDE" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction" msgid "Action" msgstr "Azione" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset msgid "New package set" msgstr "Nuovo gruppo di pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset msgid "Old package set" msgstr "Vecchio gruppo di pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lisconflict msgid "Conflict" msgstr "Conflitto" #: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected msgid "Conflict detected" msgstr "Rilevato conflitto" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication msgid "Console application" msgstr "Applicazione console" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc." msgstr "Un programma in Free Pascal a riga di comando, che usa TCustomApplication per agevolare la verifica delle opzioni da riga di comando, la gestione degli errori, ecc." #: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode msgid "Constructor code" msgstr "Codice del costruttore" #: lazarusidestrconsts.liscontains msgid "contains" msgstr "contiene" #: lazarusidestrconsts.liscontents #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontents" msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive msgid "Context sensitive" msgstr "Sensibile al contesto" #: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain msgid "Continue and do not ask again" msgstr "Continua e non chiedere più" #: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding msgid "Continue building" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform msgid "Continue without loading form" msgstr "Continua senza caricare la form" #: lazarusidestrconsts.liscontributors msgid "Contributors" msgstr "Contributors" #: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent msgid "Control needs parent" msgstr "Il controllo necessita del genitore" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement msgid "Add comment after replacement" msgstr "Aggiungi un commento dopo la sostituzione" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister #, object-pascal-format msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s." msgstr "Aggiungo il flag \"Registrare\"alla procedura nella unit %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc #, object-pascal-format msgid "\")\" is missing from replacement function: %s" msgstr "\")\" manca nella funzione in sostituzione: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound msgid "Bracket not found" msgstr "Parentesi non trovata" #: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom #, object-pascal-format msgid " { *Converted from %s* }" msgstr " { *Convertito da %s* }" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers" msgstr "E' stato aggiunto un offset alla coordinata Top nei contenitori visuali" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs msgid "Coordinate offsets" msgstr "Offset delle coordinate" #: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile #, object-pascal-format msgid "Deleted file %s" msgstr "Cancellato file %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines #, object-pascal-format msgid "Added defines %s in custom options" msgstr "Aggiunte le definizioni %s nelle opzioni personalizzate" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency #, object-pascal-format msgid "Added Package %s as a dependency." msgstr "Aggiunto il Pacchetto %s alle dipendenze" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection #, object-pascal-format msgid "Added unit \"%s\" to uses section." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned" msgid "All sub-directories will be scanned for unit files" msgstr "I file delle unit saranno cercati in tutte le sottocartelle" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed msgid "BeginCodeTools failed!" msgstr "BeginCodeTools ha fallito!" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8 #, object-pascal-format msgid "Changed encoding from %s to UTF-8" msgstr "Modificata codifica da %s a UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted msgid "Conversion Aborted." msgstr "Conversione abortita." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready msgid "Conversion Ready." msgstr "Conversione pronta." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook #, object-pascal-format msgid "Conversion took: %s" msgstr "La conversione ha richiesto: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi package" msgstr "Converti pacchetto Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi project" msgstr "Converti progetto Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi unit" msgstr "Converti unit Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits msgid "*** Converting unit files found during conversion ***" msgstr "*** Conversione dei files delle unit trovate nella conversione ***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***" msgstr "*** Conversione dei files delle unità che appartengono al progetto/pacchetto ***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror #, object-pascal-format msgid "Error=\"%s\"" msgstr "Errore=\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..." msgstr "Si è verificato un errore nella conversione della unit. Continuo con i files delle form delle units già convertite..." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit msgid "Failed converting unit" msgstr "Conversione di unit fallita" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit #, object-pascal-format msgid "Failed to convert unit \"%s\"" msgstr "Impossibile convertire la unit \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase #, object-pascal-format msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Sistemato maiuscolo/minuscolo della unit \"%s\" in \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles msgid "Found all unit files" msgstr "Trovati tutti i files delle unit" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc msgid "Delphi Function" msgstr "Funzione Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile #, object-pascal-format msgid "%s(%s,%s) missing include file" msgstr "%s(%s,%s) include file mancante" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname msgid "Delphi Name" msgstr "Nome Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists msgid "Package name exists" msgstr "Il nome del pacchetto esiste già" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired #, object-pascal-format msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later." msgstr "Il pacchetto %s è richiesto ma non è installato in Lazarus. Installarlo in seguito." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit #, object-pascal-format msgid "Omitted unit %s from project" msgstr "Unit %s omessa dal progetto" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection #, object-pascal-format msgid "Removed unit \"%s\" from uses section." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***" msgstr "*** Aggiusto unit usate e riparo i file dei form ***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection" msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section." msgstr "Sostituita unit \"%s\" con \"%s\" nella sezione uses." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa #, object-pascal-format msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first." msgstr "C'è già un pacchetto di nome\"%s\"%sPer favore chiudere questo pacchetto prima." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl msgid "Unitname exists in LCL" msgstr "Il nome della unit esiste già in LCL" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein #, object-pascal-format msgid "Units to replace in %s" msgstr "Unit da sostituire in %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl #, object-pascal-format msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?" msgstr "LCL ha già una unit con nome %s. Cancellare il file locale %s?" #: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages." msgstr "Il file .dproj non è ancora supportato. Il file è usato da Delphi 2007 in poi. Selezionare un file .dpr per i progetti o un file .dpk per i pacchetti." #: lazarusidestrconsts.lisconversionerror msgid "Conversion error" msgstr "Errore di conversione" #: lazarusidestrconsts.lisconvert msgid "Convert" msgstr "Converti" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding msgid "Convert Encoding" msgstr "Converti codifica" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages msgid "Convert encoding of projects/packages" msgstr "Converti codifica dei progetti/pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint msgid "Other options affecting the conversion" msgstr "Altre opzioni riguardanti la conversione" #: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage msgid "Convert project or package" msgstr "Converti progetto o pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lisconverttarget msgid "Target" msgstr "Destinazione" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform msgid "Cross-platform" msgstr "Multi-piattaforma" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint msgid "Cross-platform versus Windows-only" msgstr "Multi-piattaforma invece di solo-Windows" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets" msgstr "La conversione aggiunge compilazione condizionale per supportare diverse piattaforme destinazione" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile msgid "Use the same DFM form file" msgstr "Usare lo stesso file DFM per la form" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM" msgstr "Stesso file DFM per Lazarus e Delphi invece di copiarlo in LFM" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi msgid "Support Delphi" msgstr "Supporto per Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint msgid "Use conditional compilation to support Delphi" msgstr "Usare compilazione condizionata per supportare Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname #, object-pascal-format msgid "Fixed unit name from %s to %s." msgstr "Corretto il nome della unit da %s a %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements msgid "Function Replacements" msgstr "Sostituzione di funzione" #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint" msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function" msgstr "Alcune funzioni Delphi si possono sostituire con funzioni LCL" #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace msgid "Functions / procedures to replace" msgstr "Funzioni / procedure da sostituire" #: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff msgid "Left offset" msgstr "Offset sinistro" #: lazarusidestrconsts.lisconvnewname msgid "New Name" msgstr "Nuovo nome" #: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer msgid "Parent Container" msgstr "Container padre" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits #, object-pascal-format msgid "Problems when trying to find all units from project file %s" msgstr "Problemi nel cercare di trovare tutte le unità del file di progetto %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile #, object-pascal-format msgid "Problems when fixing include files in file %s" msgstr "Problemi nel correggere i file inclusi dal file %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile #, object-pascal-format msgid "Problems when repairing form file %s" msgstr "Problemi nel riparare il file della form %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles msgid "Repairing include files : " msgstr "Riparazione dei file inclusi:" #: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall #, object-pascal-format msgid "Replaced call %s with %s" msgstr "Sostituire la call %s con %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum #, object-pascal-format msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s" msgstr "Il numero di parametri da sostituire nella funzione dovrebbe essere >= 1: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber #, object-pascal-format msgid "\"$\" should be followed by a number: %s" msgstr "\"$\" dovrebbe essere seguito da un numero: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage msgid "Stopped because there already is a package with the same name" msgstr "Fermato, perché c'è già un pacchetto con lo stesso nome" #: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved #, object-pascal-format msgid "This log was saved to %s" msgstr "Questo log è stato salvato in %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff msgid "Top offset" msgstr "Offset Top" #: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements msgid "Type Replacements" msgstr "Sostituzione di tipo" #: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)" msgstr "Tipo sconosciuto in file del form (DFM/LFM)" #: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace msgid "Types to replace" msgstr "Tipi da sostituire" #: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements msgid "Unit Replacements" msgstr "Sostituzione unit" #: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint msgid "Unit names in uses section of a source unit" msgstr "Nomi di unit nella sezione uses del sorgente di una unit" #: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace msgid "Units to replace" msgstr "Unit da sostituire" #: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops msgid "Unknown properties" msgstr "Proprietà sconosciute" #: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion #, object-pascal-format msgid "User selected to end conversion with file %s" msgstr "L'utente ha deciso di terminare la conversione con il file %s" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider msgid "Add Divider" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected msgid "Add selected item to toolbar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands msgid "Available commands" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle msgid "Toolbars border style" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0 #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0" msgid "None" msgstr "Niente" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1 #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1" msgid "Single" msgstr "Singolo" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Browser del codice" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates" msgid "Code Templates" msgstr "Modelli di codice" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure msgid "&Configure" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning msgid "There must be at least one toolbar!" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner msgid "Designer" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings msgid "General Coolbar Settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle msgid "Toolbars grab style" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0 msgid "Simple" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1 #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1" msgid "Double" msgstr "Doppio" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2 msgid "HorLines" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3 msgid "VerLines" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4 msgid "Gripper" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5 #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5" msgid "Button" msgstr "Bottone" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth msgid "Grab width" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu msgid "IDE Main Menu" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages" msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown msgid "Move selected toolbar item down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup msgid "Move selected toolbar item up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions msgid "IDE CoolBar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor msgid "Package Editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles msgid "Package Editor Files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected msgid "Remove selected item from toolbar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults msgid "Restore defaults" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar msgid "Please select a toolbar first!" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor" msgid "Source Editor" msgstr "Sorgente editor" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab msgid "Source Tab" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands msgid "Toolbar commands" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible msgid "Coolbar is &visible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth msgid "Coolbar width" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard msgid "Copy All Items to Clipboard" msgstr "Copia tutte le voci negli appunti" #: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard" msgstr "Copiare i messaggi (Tutti/Originali) negli appunti" #: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard" msgstr "Copia tutti i messaggi mostrati negli appunti" #: lazarusidestrconsts.liscopydescription msgid "Copy description to clipboard" msgstr "Copia la descrizione negli appunti" #: lazarusidestrconsts.liscopyerror2 msgid "Copy error" msgstr "Errore di copia" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilename #, object-pascal-format msgid "Copy Filename %s" msgstr "Copia nome del file %s" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard msgid "Copy File Name to Clipboard" msgstr "Copia il nome del file negli appunti" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed msgid "Copying files failed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier #, object-pascal-format msgid "Copy \"%s\" to clipboard" msgstr "Copia \"%s\" negli appunti" #: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented msgid "Copying a whole form is not implemented." msgstr "La copia di una form intera non è stata implementata." #: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard msgid "Copy Item to Clipboard" msgstr "Copia voce negli appunti" #: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory msgid "Copy/Move File to Directory" msgstr "Copia/Sposta il file nella Cartella" #: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard msgid "Copy Selected Items to Clipboard" msgstr "Copia le voci selezionate negli appunti" #: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard msgid "Copy Selected Messages to Clipboard" msgstr "Copia i messaggi selezionati negli appunti" #: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages msgid "Scan for FPC messages" msgstr "Cerca i messaggi FPC" #: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages msgid "Scan for Make messages" msgstr "Cerca i messaggi Make" #: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler msgid "Skip calling compiler" msgstr "Salta la chiamata al compilatore" #: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." msgstr "Attenzione: il file aggiuntivo di configurazione del compilatore ha lo stesso nome di un file di configurazione standard del compilatore Free Pascal. Verrà letto SOLO il file di configurazione aggiuntivo e non quello standard." #: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage #, object-pascal-format msgid "Open Package %s" msgstr "Apri il pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.liscpopenunit #, object-pascal-format msgid "Open Unit %s" msgstr "Apri la unit %s" #: lazarusidestrconsts.liscpu #, object-pascal-format msgid ", CPU: %s" msgstr ", CPU: %s" #: lazarusidestrconsts.liscreateandedit msgid "Create and edit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst msgid "Create a project first!" msgstr "Crea prima un progetto!" #: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes msgid "Create Debug and Release modes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory msgid "Create directory?" msgstr "Creare cartella?" #: lazarusidestrconsts.liscreatefilter msgid "Create Filter" msgstr "Crea un Filtro" #: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig msgid "Restore Fppkg configuration" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreatefunction msgid "Create function" msgstr "Crea funzione" #: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode msgid "Create Help node" msgstr "Crea nodo di aiuto" #: lazarusidestrconsts.liscreateit msgid "Create it" msgstr "Crealo" #: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable #, object-pascal-format msgid "Create local variable \"%s\"" msgstr "Crea la variabile locale \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition msgid "Create new addition" msgstr "Crea una nuova aggiunta" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage msgid "(Create new package)" msgstr "(Crea un nuovo pacchetto)" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent msgid "Create new package component" msgstr "Crea un nuovo pacchetto componente" #: lazarusidestrconsts.liscreateproject msgid "Create project" msgstr "Crea progetto" #: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile msgid "Create/update .po file when saving a lfm file" msgstr "Crea/aggiorna file .po quando si salva un file .lfm" #: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources #, object-pascal-format msgid "Creating file index of FPC sources %s ..." msgstr "Creazione del file indice %s dei sorgenti FPC..." #: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory msgid "Choose Directory" msgstr "Scegli la cartella" #: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues msgid "CodeTools Directory Values" msgstr "Valori cartella CodeTool" #: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates msgid "Define templates" msgstr "Definisci modelli" #: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview msgid "Open Preview" msgstr "Apri anteprima" #: lazarusidestrconsts.lisctdefstools msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable #, object-pascal-format msgid "Variable: %s" msgstr "Variabile: %s" #: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename msgid "Variable Name" msgstr "Nome variabile" #: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates msgid "Templates" msgstr "Modelli" #: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures msgid "Update all method signatures" msgstr "Aggiorna le firme di tutti i metodi" #: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures msgid "Update multiple procedure signatures" msgstr "Aggiorna le firme multiple delle procedure" #: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro msgid "please select a macro" msgstr "prego selezionare una macro" #: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro msgid "Select Code Macro" msgstr "Seleziona la Code Macro" #: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset #, object-pascal-format msgid "Current LCL widgetset: \"%s\"" msgstr "Widgetset LCL corrente: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscurrentstate msgid "Current state: " msgstr "Stato corrente:" #: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor msgid "Cursor column in current editor" msgstr "Colonna cursore nell'editor corrente" #: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor msgid "Cursor row in current editor" msgstr "Riga cursore nell'editor corrente" #: lazarusidestrconsts.liscustomopthint #, fuzzy #| msgid "These options are passed to the compiler after comments are deleted and macros are replaced." msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced." msgstr "Queste opzioni sono passate al compilatore dopo aver eliminato i commenti ed espanso le macro." #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions msgid "custom options" msgstr "opzioni personalizzate" #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2 msgid "Custom options" msgstr "Opzioni personalizzate" #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3 msgid "Custom Options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscustomprogram msgid "Custom Program" msgstr "Programma personalizzato" #: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor msgid "A Custom Free Pascal program." msgstr "Un programma Free Pascal personalizzato." #: lazarusidestrconsts.lisdatamodule msgid "Data Module" msgstr "Modulo dati" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation msgid "Breakpoint Evaluation" msgstr "Elaborazione dei breakpoint" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit msgid "Breakpoint Hit" msgstr "Breakpoint raggiunto" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage msgid "Breakpoint Message" msgstr "Messaggio del breakpoint" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump msgid "Breakpoint Stack Dump" msgstr "Stack al breakpoint" #: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor msgid "Default Color" msgstr "Colore predefinito" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised msgid "Exception Raised" msgstr "Errore sollevato" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload msgid "Module Load" msgstr "Carica Modulo" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload msgid "Module Unload" msgstr "Scarica Modulo" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring msgid "Output Debug String" msgstr "Output Debug String" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit msgid "Process Exit" msgstr "Uscita dal Processo" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart msgid "Process Start" msgstr "Avvio del Processo" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit msgid "Thread Exit" msgstr "Uscita dalla thread" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart msgid "Thread Start" msgstr "Avvio della thread" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted msgid "Windows Message Posted" msgstr "Messaggio Windows appeso" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent msgid "Windows Message Sent" msgstr "Messaggio Windows spedito" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified msgid "No debugger specified" msgstr "Non è stato specificato nessun debugger" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway msgid "Set the breakpoint anyway" msgstr "Imposta comunque un breakpoint" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno #, object-pascal-format msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu." msgstr "Non è stato specificato un debugger.%sIl settaggio dei breakpoint non avrà effetto finché non scegli un Debugger nella dialog delle opzioni di debugger nel menu." #: lazarusidestrconsts.lisdebug msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug" msgid "Debug" msgstr "Debug" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelbreaks msgid "Confirm to delete all Breakpoints" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelbreaksfile msgid "Confirm to delete Breakpoints in same file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelhistory msgid "Confirm to clear History" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelwatches msgid "Confirm to delete all Watches" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger" msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgstr "Errore del debugger%sOoops, il debugger è entrato in stato di errore%sSalvate subito il vostro lavoro!%sPremere stop e sperare..." #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid msgid "Debugger invalid" msgstr "Debugger non valido" #: lazarusidestrconsts.lisdebugging #, object-pascal-format msgid "%s (debugging ...)" msgstr "%s (debug ...)" #: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass msgid "Automatic typecast for objects" msgstr "Typecast automatico degli oggetti" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception msgid "Add Exception" msgstr "Aggiungi eccezione" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath msgid "Additional search path" msgstr "Percorso di ricerca opzionale" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm msgid "Automatically close the assembler window, after source not found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend msgid "Debugger backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint msgid "Breakpoint" msgstr "Punto di interruzione" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun msgid "Clear log on run" msgstr "Pulisci il log all'esecuzione" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger" msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend msgid "Debugger Backend:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerdialogsettings msgid "Debugger dialogs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions msgid "Debugger general options" msgstr "Opzioni generali del debugger" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)" msgstr "Opzioni specifiche del debugger (dipendono dal tipo di debugger)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdialogstofront msgid "Always bring debug-windows (watches, locals) to front when adding items" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname msgid "Duplicate Exception name" msgstr "Nome di eccezione duplicato" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass msgid "Change type" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname msgid "Enter the name of the exception" msgstr "Immetti il nome dell'eccezione" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog" msgid "Event Log" msgstr "Log degli eventi" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby msgid "Handled by" msgstr "Modificato da" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger msgid "Handled by Debugger" msgstr "Modificato dal Debugger" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram msgid "Handled by Program" msgstr "Modificato dal Programma" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions msgid "Ignore these exceptions" msgstr "Ignora questa eccezione" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions msgid "Language Exceptions" msgstr "Eccezioni del linguaggio" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto msgid "Limit line count to" msgstr "Limita il conteggio righe a" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule" msgid "Module" msgstr "Modulo" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions #, fuzzy #| msgid "Notify on Lazarus Exceptions" msgid "Notify on Exceptions" msgstr "Notifica le eccezioni di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions msgid "OS Exceptions" msgstr "Eccezioni del Sistema Operativo" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput msgid "Output" msgstr "Output" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess msgid "Process" msgstr "Processo" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun msgid "Reset Debugger after each run" msgstr "Azzerare il debugger dopo ogni esecuzione" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop msgid "Show message on stop" msgstr "Mostra messaggio alla fine" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals msgid "Signals" msgstr "Segno" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread msgid "Thread" msgstr "Thread" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke #, object-pascal-format msgid "Unknown Debugger backend \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors msgid "Use event log colors" msgstr "Usare i colori nel log degli eventi" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseidedebugger msgid "-- Use IDE default Debugger --" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseprojectdebugger msgid "-- Use project Debugger --" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows msgid "Windows" msgstr "Windows" #: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile msgid "Unable to load file" msgstr "Impossibile caricare il file" #: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2 #, object-pascal-format msgid "Unable to load file \"%s\"." msgstr "Impossibile caricare il file \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:=" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections" msgstr "Il predefinito è ComboBox con selezione \"Vero\" e \"Falso\"" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder msgid "(default)" msgstr "(predefinito)" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods msgid "Default section of methods" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox msgid "Delay for completion box" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint msgid "Delay for long line hints in completion box" msgstr "Ritarda per righe di consigli lunghe nel box di completamento" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints msgid "Delay for hints" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdelete2 msgid "Delete?" msgstr "Cancellare?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition #, object-pascal-format msgid "Delete addition \"%s\"?" msgstr "Cancellare l'aggiunta \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteall msgid "&Delete All" msgstr "&Cancella tutto" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles msgid "Delete all these files?" msgstr "Cancellare tutti questi files?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile msgid "Delete ambiguous file?" msgstr "Cancellare file ambiguo?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro #, object-pascal-format msgid "Delete macro \"%s\"?" msgstr "Cancella macro \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemode #, object-pascal-format msgid "Delete mode \"%s\"" msgstr "Cancela modo \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile #, object-pascal-format msgid "Delete old file \"%s\"?" msgstr "Cancellare il vecchio file \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro msgid "Delete selected macro?" msgstr "Cancellare la macro selezionata?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition msgid "Delete this addition" msgstr "Cancellare questa aggiunta" #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue #, object-pascal-format msgid "Delete value \"%s\"?" msgstr "Cancella valore \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2 #, object-pascal-format msgid "Delete value %s" msgstr "Cancella valore %s" #: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon msgid "Delimiter is semicolon." msgstr "Delimitatore punto e virgola." #: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources msgid "Delphi compatible resources. Recommended." msgstr "Risorse compatibili con Delphi. Raccomandato." #: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid #, fuzzy #| msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." msgstr "I pacchetti \"Design time\" aggiungono componenti e voci di menu all'IDE. Possono essere usati dai progetti, ma non vengono compilati nei progetti. Il compilatore non troverà le units di questo pacchetto durante la compilazione del progetto." #: lazarusidestrconsts.lisdesktops msgid "Desktops ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory msgid "Destination directory" msgstr "Cartella di destinazione" #: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode msgid "Destructor code" msgstr "Codice del distruttore" #: lazarusidestrconsts.lisdfileswererenamedtol #, object-pascal-format msgid "%d files were renamed to lowercase." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive msgid "Case Insensitive" msgstr "Insensibile alle maiuscole/minuscole" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1 msgid "File1" msgstr "File1" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2 msgid "File2" msgstr "File2" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd msgid "Ignore if empty lines were added or removed" msgstr "Ignora l'aggiunta o la rimozione di righe vuote" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)" msgstr "Ignora differenze nei fineriga (cioè #10 = #13#10)" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd msgid "Ignore amount of space chars" msgstr "Ignora il numero dei caratteri spazio" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces msgid "Ignore spaces (newline chars not included)" msgstr "Ignora gli spazi (caratteri di avanzamento riga non inclusi)" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline msgid "Ignore spaces at end of line" msgstr "Ignora spazi alla fine delle righe" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline msgid "Ignore spaces at start of line" msgstr "Ignora spazi all'inizio delle righe" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection msgid "Only selection" msgstr "Solo selezione" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor msgid "Open difference in editor" msgstr "Apri Diff nell'editor" #: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition #, object-pascal-format msgid "different unit %s found at new position \"%s\"" msgstr "una unit differente %s trovata alla nuova posizione \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdirectives msgid "Directives" msgstr "Direttive" #: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit msgid "Directives for new unit" msgstr "Direttive per una nuova unit" #: lazarusidestrconsts.lisdirectories msgid "Directories" msgstr "Cartelle" #: lazarusidestrconsts.lisdirectory msgid "Directory: " msgstr "Cartella:" #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound #, object-pascal-format msgid "Directory \"%s\" not found." msgstr "Cartella \"%s\" non trovata." #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2 #, object-pascal-format msgid "directory %s not found" msgstr "cartella %s non trovata" #: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles msgid "Directory where the IDE puts the .po files" msgstr "La cartella dove l'IDE salva i file .po" #: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm msgid "Disable I18N for LFM" msgstr "Disabilita I18N per LFM" #: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg msgid "Disable Option -Xg?" msgstr "Disabilitare opzione -Xg?" #: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2 msgid "Disable option -Xg" msgstr "Disabilitare opzione -Xg" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges msgid "Discard changes" msgstr "Annulla modifiche" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall msgid "Discard all changes" msgstr "Annulla tutte le modifiche" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject msgid "Discard changes and open project" msgstr "Scartare le modifiche e aprire il progetto" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit msgid "Discard changes and quit" msgstr "Scartare le modifiche e abbandonare" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject msgid "Discard changes, create new project" msgstr "Scartare le modifiche e creare un nuovo progetto" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff msgid "Click on one of the above items to see the diff" msgstr "Fai clic su di una delle voci sopra per vedere il risultato di un diff" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile #, object-pascal-format msgid "Error reading file: %s" msgstr "Errore nella lettura file: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges msgid "Ignore all disk changes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk msgid "Reload checked files from disk" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk msgid "Some files have changed on disk:" msgstr "Alcuni file su disco sono cambiati:" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" msgstr "Distingui tra lettere maiuscole e minuscole per es. tra A e a" #: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions msgid "All options ..." msgstr "Tutte le opzioni ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass msgid "Change Class ..." msgstr "Cambiare classe ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines msgid "Defines ..." msgstr "Definizioni ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit" msgid "Edit ..." msgstr "Modifica ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgexport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport" msgid "Export ..." msgstr "Esporta ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgimport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport" msgid "Import ..." msgstr "Importare ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgmore msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore" msgid "More ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdlgopen msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen" msgid "Open ..." msgstr "Apri ..." #: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists #, object-pascal-format msgid "%s does not exist: %s" msgstr "%s non esiste: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdonotchange msgid "Do not change" msgstr "Non modificare" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning msgid "Do not check if another IDE instance is already running." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject msgid "Do not close the project" msgstr "Non chiudere il progetto" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies #, fuzzy #| msgid "do not compile dependencies" msgid "Do not compile dependencies." msgstr "Non compilare le dipendenze" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen #, fuzzy #| msgid "Do not show splash screen" msgid "Do not show splash screen." msgstr "Non mostrare lo splash screen" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject msgid "Do not show this dialog for this project" msgstr "Non mostrare questa dialog per questo progetto" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain msgid "Do not show this message again" msgstr "Non mostrare più questo messaggio" #: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdonwloadonlinepackages #, object-pascal-format msgid "" "The following package(s) are not available locally: %s.\n" "In order to install it, you must download them first. Download now?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown" msgid "Down" msgstr "Giù" #: lazarusidestrconsts.lisdowngrade msgid "Downgrade" msgstr "Retrocedere" #: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration msgid "Downgrade configuration" msgstr "Retrocedere la configurazione" #: lazarusidestrconsts.lisdownload msgid "Download" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject msgid "Do you still want to create the new project?" msgstr "Volete ancora creare il nuovo progetto?" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject msgid "Do you still want to open another project?" msgstr "Volete ancora aprire un altro progetto?" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit msgid "Do you still want to quit?" msgstr "Volete ancora abbandonare?" #: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector msgid "Draw grid lines" msgstr "Disegna linee griglia" #: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn #, fuzzy #| msgid "Draw the selection focused, even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." msgid "Draw the selection focused even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." msgstr "Disegnare come se avesse il fuoco, anche se la finestra non ha il fuoco. Usare se il disegno del vostro tema è poco visibile quando non ha il fuoco." #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount msgid "Drop Down Count" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents msgid "Copy selected components to clipboard" msgstr "Copia i componenti selezionati negli appunti" #: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents msgid "Cut selected components to clipboard" msgstr "Taglia i componenti selezionati negli appunti" #: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone msgid "Move component one back" msgstr "Sposta il componente indietro di uno" #: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone msgid "Move component one forward" msgstr "Sposta il componente avanti di uno" #: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback msgid "Move component to back" msgstr "Sposta indietro il componente" #: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront msgid "Move component to front" msgstr "Sposta il componente in primo piano" #: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents msgid "Paste selected components from clipboard" msgstr "Incolla componenti selezionati dagli appunti" #: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent msgid "Select parent component" msgstr "Seleziona componente genitore" #: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents msgid "Show nonvisual components" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents msgid "Toggle showing nonvisual components" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicate msgid "Duplicate" msgstr "Duplicato" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry msgid "Duplicate entry" msgstr "Voce duplicata" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename msgid "Duplicate File Name" msgstr "Nome file duplicato" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue #, object-pascal-format msgid "Duplicate found of value \"%s\"." msgstr "Trovato duplicato del valore \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename #, object-pascal-format msgid "Mode \"%s\" is already present in the list." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatename msgid "Duplicate Name" msgstr "Nome duplicato" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe #, object-pascal-format msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s" msgstr "Nome duplicato: Esiste già un componente chiamato \"%s\" nel componente ereditato %s" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." msgstr "Files ppu duplicate. Cancellarne una, o assicurarsi che tutti i percorsi di ricerca abbiano l'ordine corretto (attenzione: FPC usa per primo l'ultimo percorso)" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath msgid "Duplicate search path" msgstr "Path di ricerca duplicato" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." msgstr "Files sorgenti duplicate. Cancellarne una, o assicurarsi che tutti i percorsi di ricerca abbiano l'ordine corretto (attenzione: FPC usa per primo l'ultimo percorso)" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit msgid "Duplicate Unit" msgstr "Unit duplicata" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin #, object-pascal-format msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin msgid "Amount to scroll in" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2 msgid "Amount to scroll in (%)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax msgid "Amount to scroll in (Max)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa msgid "Auto Scroll on delete past left border" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast msgid "Auto Scroll on type past right border" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw msgid "Trigger on min chars (% of width)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis msgid "Trigger on min chars visible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages msgid "Edit additional help for messages" msgstr "Edita l'aiuto supplementare per i messaggi" #: lazarusidestrconsts.liseditbuildmodes msgid "Edit build modes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp msgid "Edit context help" msgstr "Edita aiuto contestuale" #: lazarusidestrconsts.lisedithelp msgid "Edit help" msgstr "Editare l'aiuto" #: lazarusidestrconsts.liseditkey msgid "Edit Key" msgstr "Tasto di edit" #: lazarusidestrconsts.liseditorcolors msgid "Editor Colors" msgstr "Colori dell'editor" #: lazarusidestrconsts.liseditormacros #, fuzzy #| msgid "Editor macros" msgctxt "lazarusidestrconsts.liseditormacros" msgid "Editor Macros" msgstr "Macro dell'editor" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar msgid "Editor ToolBar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings msgid "Editor Toolbar Settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible msgid "Editor Toolbar is &visible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme msgid "Load a scheme" msgstr "Caricare uno schema" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject msgid "Current Project" msgstr "Progetto corrente" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename msgid "A valid tool needs at least a title and a filename." msgstr "Per creare uno strumento serve almeno un titolo e un nome file." #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool msgid "Edit Tool" msgstr "Modifica strumenti" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey" msgid "Key" msgstr "Tasto" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros" msgid "Macros" msgstr "Macro" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters msgid "Parameters:" msgstr "Parametri:" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename msgid "Program Filename:" msgstr "Nome del programma:" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages #, fuzzy #| msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages" msgid "Scan output for FPC messages" msgstr "Ricerca nel risultato di messaggi del compilatore Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages #, fuzzy #| msgid "Scan output for make messages" msgid "Scan output for \"make\" messages" msgstr "Ricerca nel risultato di messaggi di make" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired msgid "Title and Filename required" msgstr "Sono richiesti un titolo ed un nome file" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory msgid "Working Directory:" msgstr "Cartella di lavoro:" #: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisemdall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall" msgid "All" msgstr "Tutto" #: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods" msgid "Empty Methods" msgstr "Metodi vuoti" #: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods msgid "Found empty methods:" msgstr "Trovati Metodi vuoti:" #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass msgid "No class" msgstr "Manca classe" #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat #, object-pascal-format msgid "No class at %s(%s,%s)" msgstr "Manca classe a %s(%s,%s)" #: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished msgid "Only published" msgstr "Solamente pubblicato" #: lazarusidestrconsts.lisemdpublic msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: lazarusidestrconsts.lisemdpublished msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods msgid "Remove methods" msgstr "Rimuovi i metodi" #: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections msgid "Search in these class sections:" msgstr "Cercare in quete sezioni di Class:" #: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause #, object-pascal-format msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s" msgstr "Impossibile mostrare i metodi vuoti della classe corrente, perché%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisempty msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages msgid "Enabled only for packages." msgstr "Abilitato solo per i pacchetti." #: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage #, object-pascal-format msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s" msgstr ". Abilitare il flag \"Use Unit\" della unit %s nel pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm msgid "Enable I18N for LFM" msgstr "Abilitare I18N per LFM" #: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport msgid "Enable internationalization and translation support" msgstr "Abilita supporto a internazionalizzazione e traduzione" #: lazarusidestrconsts.lisenablemacros msgid "Enable Macros" msgstr "Abilita le macro" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2 msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets msgid "Enable Dwarf 2 with sets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3 msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg msgid "Enable Option -Xg?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix #, fuzzy #| msgid "Enable = replace whole identifier, Disable = replace prefix" msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier" msgstr "Abilita = sostituire l'intero identificatore, Disabilita = sostituire il prefisso" #: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF" msgstr "Racchiudere in $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed #, object-pascal-format msgid "Number of files failed to convert: %d" msgstr "Numero di files falliti nella conversione: %d" #: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis" msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s." msgstr "La codifica del file \"%s\"%ssu disco è %s. La nuova codifica è %s." #: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros #, object-pascal-format msgid "Enter new name for Macro \"%s\"" msgstr "Introdurre nuovo nome per la Macro \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter msgid "Environment variable, name as parameter" msgstr "Variabile ambiente, nome come parametro" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename msgid "Invalid debugger filename" msgstr "Nome file del debugger non valido" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg #, object-pascal-format msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable." msgstr "Il file del debugger \"%s\" non è un eseguibile." #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg #, object-pascal-format msgid "Test directory \"%s\" not found." msgstr "Cartella di test \"%s\" non trovata." #: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption #, object-pascal-format msgid "Invalid option at position %d: \"%s\"" msgstr "Opzione non valida a posizione %d: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed #, object-pascal-format msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s" msgstr "L'opzione alla posizione %d non permette un argomento: %s" #: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded #, object-pascal-format msgid "Option at position %d needs an argument : %s" msgstr "L'opzione alla posizione %d richiede un argomento: %s" #: lazarusidestrconsts.liserror msgid "Error: " msgstr "Errore: " #: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile msgid "Error creating file" msgstr "Errore nella creazione del file" #: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile msgid "Error deleting file" msgstr "Errore durante la cancellazione del file" #: lazarusidestrconsts.liserrorin #, object-pascal-format msgid "Error in %s" msgstr "Errore in %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename msgid "Error in the compiler file name:" msgstr "Errore nel nome file del compilatore:" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother msgid "Error in the custom compiler options (Other):" msgstr "Errore nelle opzioni personalizzate (Altro):" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol #, fuzzy #| msgid "Error in the custom linker options (Linking / Pass options to linker):" msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):" msgstr "Errore nelle opzioni personalizzate del linker (Linking / Passare opzioni al linker):" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition msgid "Error in the \"Debugger path addition\":" msgstr "Errore in \"Debugger path addition\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles msgid "Error in the search path for \"Include files\":" msgstr "Errore nel percorso di ricerca per \"Include files\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries msgid "Error in the search path for \"Libraries\":" msgstr "Errore nel percorso di ricerca per \"Librerie\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles msgid "Error in the search path for \"Object files\":" msgstr "Errore nel percorso di ricerca per \"Files oggetto\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources msgid "Error in the search path for \"Other sources\":" msgstr "Errore nel percorso di ricerca per \"Altri sorgenti\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":" msgstr "Errore nel percorso di ricerca per \"Altri files di unit\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory msgid "Error in the \"unit output directory\":" msgstr "Errore in \"cartella di uscita delle unit\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "ERROR: invalid build mode \"%s\"" msgid "Error: invalid build mode \"%s\"" msgstr "ERRORE: modo di build non valido \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile msgid "Error loading file" msgstr "Errore nel caricamento del file" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2 #, object-pascal-format msgid "Error loading file \"%s\":" msgstr "Errore caricando il file \"%s\":" #: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent msgid "Error moving component" msgstr "Errore nello spostamento del componente" #: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2 #, object-pascal-format msgid "Error moving component %s:%s" msgstr "Errore nello spostamento del componente %s:%s" #: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent msgid "Error naming component" msgstr "Errore nel dare un nome al componente" #: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent msgid "Error opening component" msgstr "Errore nell'apertura della componente" #: lazarusidestrconsts.liserroropeningform msgid "Error opening form" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream msgid "Error parsing lfm component stream." msgstr "Errore nell'elaborazione dello stream componente lfm." #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile #, object-pascal-format msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s" msgstr "Errore nella lettura dell'elenco pacchetti dal file%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml msgid "Error reading XML" msgstr "Errore nella lettura XML" #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile #, object-pascal-format msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s" msgstr "Errore nella lettura del file XML \"%s\"%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile msgid "Error renaming file" msgstr "Errore durante la rinomina file" #: lazarusidestrconsts.liserrors msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors" msgid "Errors" msgstr "Errori" #: lazarusidestrconsts.liserrors2 #, object-pascal-format msgid ", Errors: %s" msgstr ", Errori: %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform msgid "Error saving form" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto #, object-pascal-format msgid "Error setting the name of a component %s to %s" msgstr "Errore nell'impostare il nome del componente %s in %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile #, object-pascal-format msgid "Error writing file \"%s\"" msgstr "Errore di scrittura file \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile #, object-pascal-format msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s" msgstr "Errore nella scrittura dell'elenco pacchetti sul file%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber #, fuzzy #| msgid "Every n-th line number" msgid "Show every n-th line number" msgstr "Ogni N numeri di riga:" #: lazarusidestrconsts.lisexamplefile msgid "Example file:" msgstr "File di esempio:" #: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac #, object-pascal-format msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier" msgstr "Esempi:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#Packagename.UnitName.Identifier" #: lazarusidestrconsts.lisexclude msgid "Exclude" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime #, object-pascal-format msgid "%s excluded at run time" msgstr "%s escluso in esecuzione" #: lazarusidestrconsts.lisexcludesforstars msgid "Excludes for * and ** in unit and include search paths" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory #, object-pascal-format msgid "executable \"%s\" is a directory" msgstr "l'eseguibile \"%s\" è una cartella" #: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun #, object-pascal-format msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run" msgstr "l'eseguibile \"%s\" non ha i permessi di esecuzione" #: lazarusidestrconsts.lisexecuteafter msgid "Execute After" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexecutebefore msgid "Execute Before" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped msgid "Execution stopped" msgstr "Esecuzione bloccata" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode #, object-pascal-format msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit" msgid "Exit" msgstr "Esci" #: lazarusidestrconsts.lisexitcode #, object-pascal-format msgid "Exit code %s" msgstr "Codice di uscita %s" #: lazarusidestrconsts.lisexpand msgid "Expand" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall #, fuzzy #| msgid "Expand All (*)" msgid "Expand All [Ctrl+Plus]" msgstr "Espandere tutto(*)" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall2 msgid "Expand All" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses msgid "Expand all classes" msgstr "Espandi tutte le classi" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages msgid "Expand all packages" msgstr "Espandi tutti i pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits msgid "Expand all units" msgstr "Espandi tutte le unit" #: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor msgid "Expanded filename of current editor file" msgstr "Nome file espanso del file dell'editor corrente" #: lazarusidestrconsts.lisexport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport" msgid "Export" msgstr "Esporta" #: lazarusidestrconsts.lisexportall msgid "Export all" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile msgid "Export All Items to File" msgstr "Esporta tutte le voci nel file" #: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions" msgid "Export environment options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexporthtml msgid "Export as HTML" msgstr "Esportare come HTML" #: lazarusidestrconsts.lisexportimport msgid "Export / Import" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml #, fuzzy #| msgid "Export package list (*.xml)" msgid "Export package list" msgstr "Esportare la lista dei pacchetti (*.xml)" #: lazarusidestrconsts.lisexportselected msgid "Export selected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexportsub msgid "Export >>" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisextract msgid "Extract" msgstr "Estrai" #: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure" msgid "Extract Procedure" msgstr "Estrai procedura" #: lazarusidestrconsts.lisextraopts msgid "Pass additional options to the compiler. Can be given multiple times. If compilation options are also specified in --build-ide, then the options from --opt will be added after them." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose msgid "Extremely Verbose" msgstr "Estremamente prolisso" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools msgid "External Tools" msgstr "Strumenti esterni" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached msgid "Maximum Tools reached" msgstr "Raggiunto il massimo degli strumenti" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools #, object-pascal-format msgid "There is a maximum of %s tools." msgstr "C'è un massimo di %s strumenti." #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources #, object-pascal-format msgid "Failed to add %d not unique resource(s)" msgstr "Impossibile aggiungere %d risorse: non uniche" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor #, object-pascal-format msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\"" msgstr "Non posso creare l'Application bundle per \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat msgid "Failed to load fold state" msgstr "Caricamento stato di collassatura fallito" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros msgid "failed to resolve macros" msgstr "risoluzione delle macro fallita" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile msgid "Failed to save file." msgstr "Salvataggio file fallito." #: lazarusidestrconsts.lisfatal msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal" msgid "Fatal" msgstr "Fatale" #: lazarusidestrconsts.lisfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile" msgid "File" msgstr "File" #: lazarusidestrconsts.lisfile2 msgid "File: " msgstr "File: " #: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms msgid "File extension of programs" msgstr "Estensione dei file di programma" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilter msgid "File filter" msgstr "Filtro dei file" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilters msgid "File Filters" msgstr "Filtri file" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow msgid "Add Row" msgstr "Aggiungere Riga" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow msgid "Delete Row" msgstr "Cancellare Riga" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow msgid "Insert Row" msgstr "Inserire Riga" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask msgid "File mask" msgstr "Maschera file" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults msgid "Set defaults" msgstr "Imposta i valori predefiniti" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs" msgstr "Questi sono i filtri che appariranno in tutti i dialoghi di Apri File" #: lazarusidestrconsts.lisfilefound msgid "File found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" has changed. Save?" msgstr "Il file \"%s\" è cambiato. Salvarlo?" #: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject msgid "File has no project" msgstr "Il file non ha un progetto" #: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory msgid "File is directory" msgstr "Il file è una cartella" #: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable msgid "File is not an executable" msgstr "Il file non è un eseguibile" #: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" is virtual." msgstr "Il file \"%s\" è virtuale." #: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle msgid "Filename Style" msgstr "Stile dei nomi di file" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3 #, object-pascal-format msgid "file %s not found" msgstr "file %s non trovato" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4 msgid "file not found" msgstr "file non trovato" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5 #, object-pascal-format msgid "File not found:%s%s" msgstr "File non trovato:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?" msgstr "File \"%s\" non trovato.%sVuoi crearlo?" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase msgid "File not lowercase" msgstr "File non minuscolo" #: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat #, object-pascal-format msgid "%d files were converted to text format." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilesettings msgid "File Settings" msgstr "Impostazioni file" #: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax #, object-pascal-format msgid "File %s has incorrect syntax." msgstr "Il file %s ha una sintassi non corretta." #: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection #, object-pascal-format msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s" msgstr "Files: %s, ha una procedura Register: %s, nella sezione \"uses\" del pacchetto: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding msgid "*** All found files already have the right encoding ***" msgstr "*** Tutti i files trovati hanno già la codifica corretta ***" #: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding" msgstr "Files in codifica ASCII o UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "File %s is converted to text format." msgid "File %s was converted to text format." msgstr "Il file %s viene convertito in formato testo." #: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding" msgstr "I file non hanno codifica ASCII né UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten #, fuzzy #| msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." msgid "File where debug output is written to. Default is write to the console." msgstr "file, dove viene scritto l'output di debug. Se non specificato, l'output di debug viene scritto sulla console." #: lazarusidestrconsts.lisfilter msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: lazarusidestrconsts.lisfilter3 #, object-pascal-format msgid "Filter: %s" msgstr "Filtro: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype msgid "Filter all messages of certain type" msgstr "Filtrare tutti i messaggi di un certo tipo" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype #, object-pascal-format msgid "Filter all messages of type %s" msgstr "Filtrare tutti i messaggi di tipo %s" #: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists msgid "Filter already exists" msgstr "Il filtro esiste già" #: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow msgid "Filter Debug Messages and below" msgstr "Filtrare messaggi di debug, e inferiori" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow msgid "Filter Hints and below" msgstr "Filtrare consigli e inferiori" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition msgid "Filter Hints without Source Position" msgstr "Filtrare consigli senza posizione nel sorgente" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency msgid "Filter None, do not filter by urgency" msgstr "Non filtrare nulla, non filtrare per urgenza" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages msgid "Filter non urgent Messages" msgstr "Filtra messaggi non urgenti" #: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow msgid "Filter Notes and below" msgstr "Filtrare Note e inferiori" #: lazarusidestrconsts.lisfiltersets msgid "Filter Sets" msgstr "Gruppi di filtri" #: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist msgid "Filter the available options list" msgstr "Filtrare la lista delle opzioni disponibili" #: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow msgid "Filter Verbose Messages and below" msgstr "Filtrare messaggi Prolissi e inferiori" #: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow msgid "Filter Warnings and below" msgstr "Filtrare Avvertimenti e inferiori" #: lazarusidestrconsts.lisfind msgid "Find ..." msgstr "Trova ..." #: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof #, object-pascal-format msgid "Find Declaration of %s" msgstr "Trova dichiarazione di %s" #: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories msgid "D&irectories" msgstr "C&artella" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask msgid "Fi&le mask" msgstr "Maschera Fi&le" #: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories msgid "Include &sub directories" msgstr "Includi sottocartella" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern msgid "&Multiline pattern" msgstr "Pattern &multiriga" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilereplacementisnotpossible msgid "This file contains characters that have different lengths in upper and lower case. The current implementation does not allow for correct replacement in this case (but you can use case-sensitive replacement). This file will have to be skipped:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject #, fuzzy #| msgid "search all files in &project" msgid "all files in &project" msgstr "ricercare tutti i file nel &progetto" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles #, fuzzy #| msgid "search all &open files" msgid "all &open files" msgstr "ricercare tutti i file &aperti" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile #, fuzzy #| msgid "search in &active file" msgid "&active file" msgstr "ricercare nei file &attivi" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories #, fuzzy #| msgid "search in &directories" msgid "&directories" msgstr "ricercare in &cartelle" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup msgid "project &group" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere #, fuzzy #| msgid "Where" msgid "Search location" msgstr "Dove" #: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination msgid "Find key combination" msgstr "Trova combinazione di tasti" #: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit msgid "Find missing unit" msgstr "Trova unit mancante" #: lazarusidestrconsts.lisfindoption msgid "Find option" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfirst msgid "First" msgstr "Primo" #: lazarusidestrconsts.lisfirsttest msgid "&First test" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile msgid "Fix LFM file" msgstr "Ripara file LFM" #: lazarusidestrconsts.lisfocushint msgid "Focus hint" msgstr "Fuoco sui consigli" #: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming msgid "Force renaming" msgstr "Forza rinomina" #: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers #, fuzzy #| msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units" msgid "\"Scoped\" sorting will show local variables on top, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units" msgstr "Per esempio mostrare in cima le variabili locali, poi i membri della classe corrente, poi gli antenati, poi l'unità corrente poi le unità usate" #: lazarusidestrconsts.lisform msgid "Form" msgstr "Form" #: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin msgid "For macOS (Darwin)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisformaterror msgid "Format error" msgstr "Errore di formato" #: lazarusidestrconsts.lisforwindows msgid "For Windows" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected #, object-pascal-format msgid "Found version %s, expected %s" msgstr "Trovata versione %s, attesa %s" #: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701 msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)" msgstr "Versione FPC come un solo numero (p.es. 20701)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2 msgid "FPC message file:" msgstr "File messaggi FPC:" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix msgid "FPC messages: Appendix" msgstr "Messaggi FPC: Appendice" #: lazarusidestrconsts.lisfpcresources msgid "FPC resources (.res)" msgstr "Risorse FPC (.res)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcsources msgid "FPC sources" msgstr "Sorgenti FPC" #: lazarusidestrconsts.lisfpctooold msgid "FPC too old" msgstr "FPC troppo vecchio" #: lazarusidestrconsts.lisfpcversion msgid "FPC Version: " msgstr "Versione FPC: " #: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222 msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)" msgstr "Versione FPC (es. 2.2.4)" #: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor" msgid "FPDoc Editor" msgstr "Editor FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting #, object-pascal-format msgid "Error writing \"%s\"%s%s" msgstr "Errore nella scrittura di \"%s\"%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror msgid "FPDoc syntax error" msgstr "Errore di sintassi FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename msgid "FPDoc package name:" msgstr "Nome pacchetto FPDoc:" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename msgid "FPDoc package name. Default is project file name." msgstr "Nome pacchetto FPDoc. Il valore predefinito è il nome del file del progetto." #: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement #, object-pascal-format msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s" msgstr "C'è un errore di sintassi nell'elemento FPDoc \"%s\":%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems msgid "Warnings have to be resolved first" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfigurationfilenotfound #, object-pascal-format msgid "Fppkg configuration file not found:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed #, object-pascal-format msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten msgid "Files to be written:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold" msgid "It is probably too old to create the configuration files." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold #, object-pascal-format msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath #, object-pascal-format msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix #, object-pascal-format msgid "Fpc library prefix: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix #, object-pascal-format msgid "Fpc prefix: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem msgid "Problem with Fppkg configuration" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception #, object-pascal-format msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed #, object-pascal-format msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile msgid "Write new configuration files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisframe msgid "Frame" msgstr "Frame" #: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch msgid "&Backward search" msgstr "&Ricerca indietro" #: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines #, object-pascal-format msgid "freeing buffer lines: %s" msgstr "libero %s righe di buffer" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages msgid "Free Pascal Compiler messages" msgstr "Messaggi del compilatore Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprefix msgid "Free Pascal compiler prefix" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory msgid "Free Pascal source directory" msgstr "Cartella sorgente del Freepascal" #: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch msgid "Forwar&d search" msgstr "Ricerca avanti" #: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)" msgstr "File aggiuntivi da cercare (cioè /percorso/*.pas;/percorso2/*.pp)" #: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier msgid "Find or Rename Identifier" msgstr "Trova o rinomina identificatore" #: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences msgid "Find References" msgstr "Trova i riferimenti" #: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier #, object-pascal-format msgid "Identifier: %s" msgstr "Identificatore: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects msgid "in all open packages and projects" msgstr "in tutti i pacchetti e i progetti aperti" #: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit msgid "in current unit" msgstr "nella unit corrente" #: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject msgid "in main project" msgstr "nel progetto principale" #: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit msgid "in project/package owning current unit" msgstr "nel progetto/pacchetto a cui appartiene la unit corrente" #: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier msgid "Invalid Identifier" msgstr "Identificatore non valido" #: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences msgid "Rename all References" msgstr "Rinomina tutti i riferimenti" #: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming msgid "Renaming" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfrisearch msgid "Search" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo msgid "Search in comments too" msgstr "Cerca anche nei commenti" #: lazarusidestrconsts.lisfull msgid "Full" msgstr "Completo" #: lazarusidestrconsts.lisfunction msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction" msgid "Function" msgstr "Funzione" #: lazarusidestrconsts.lisgeneral msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral" msgid "General" msgstr "Generale" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg #, object-pascal-format msgid "Fppkg configuration: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg #, object-pascal-format msgid "Fppkg compiler configuration: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption msgid "Generate new Fppkg configuration files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgetbuildmodes msgid "Print a list of build modes in the project. Active mode is listed first." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgetexpandtext msgid "Print the result of substituting macros in the text. The absence of macros means the name of the macro. In case of an error, returns only the text with partially expanded macros and sets the error code (also for an empty string). Takes into account the active (or specified via --bm option) build mode." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition msgid "get word at current cursor position" msgstr "prendi la parola alla posizione attuale del cursore" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2 msgid "Get word at current cursor position." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings msgid "Global settings" msgstr "Impostazioni globali" #: lazarusidestrconsts.lisgotoline msgid "Goto Line" msgstr "Salta alla riga" #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "Copyright (C) \n" #| "\n" #| "This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" #| "\n" #| "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" #| "\n" #| "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" "\n" "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "Questo sorgente è software libero; potete ridistribuirlo e/o modificarlo sotto le condizioni stabilite dalla GNU General Public License, come è edita dalla Free Software Foundation; potete usare o la versione 2 della licenza oppure, a vostra scelta, una versione successiva. \n" "\n" "Queso codice è distribuito con la speranza che vi sia utile, ma SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di COMMERCIABILITA' e di IDONEITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggete la GNU General Public License per ulteriori dettagli. \n" "\n" "Una copia della GNU General Public License è disponibile sul World Wide Web sul sito . Potete anche ottenerla scrivendo a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables msgid "Group automatically defined local variables" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput #, fuzzy #| msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:" msgid "Enable or disable groups of debug output. Valid options are:" msgstr "Abilita o disabilita i gruppi di uscita del debug. Le opzioni valide sono:" #: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges msgid "Grow to Largest" msgstr "Cresci fino al più grande" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartmargin msgid "Margin" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartvisible msgid "Visible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartwidth msgid "Width" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishashelp msgid "Has Help" msgstr "Ha aiuto" #: lazarusidestrconsts.lisheadercolors msgid "Header colors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass msgid "Header comment for class" msgstr "Intestazione commento per classe" #: lazarusidestrconsts.lishelpentries msgid "Help entries" msgstr "Voci di aiuto" #: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog msgid "Help selector" msgstr "Selettore di aiuto" #: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage msgid "Help for Free Pascal Compiler message" msgstr "Aiuto su un messaggio del Compilatore FreePascal" #: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}" msgstr "Nascondi tutti i consigli e gli avvisi inserendo la direttiva IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}" msgstr "Nascondi i messaggi a %s inserendo la direttiva IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}" msgstr "Nascondi i messaggi inserendo la direttiva IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit #, object-pascal-format msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishidesearch msgid "Hide Search" msgstr "Nascondi la ricerca" #: lazarusidestrconsts.lishidewindow #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow" msgid "Hide window" msgstr "Nascondi la finestra" #: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm #, object-pascal-format msgid "Hide with package option (-vm%s)" msgstr "Nascondi con l'opzione di pacchetto (-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm #, object-pascal-format msgid "Hide with project option (-vm%s)" msgstr "Nascondi con l'opzione di progetto (-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishint msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint" msgid "Hint" msgstr "Consiglio" #: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals." msgstr "Consiglio: un valore predefinito può essere assegnato nei condizionali." #: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription msgid "A hint at property's name shows its description." msgstr "Un consiglio sul nome della proprietà ne mostra la descrizione." #: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name." msgstr "Consiglio: Controlla se due pacchetti contengono una unit con lo stesso nome." #: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishints #, object-pascal-format msgid ", Hints: %s" msgstr ", suggerimenti: %s" #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon #, object-pascal-format msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again." msgstr "Consiglio: la funzione \"Make Resourcestring\" vuole una stringa costante.%sSelezionare l'espressione e riprovare." #: lazarusidestrconsts.lishintviewforms msgid "View Forms" msgstr "Vista form" #: lazarusidestrconsts.lishintviewunits msgid "View Units" msgstr "Vista unit" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases msgid "Databases" msgstr "Database" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions msgid "Help Options" msgstr "Opzioni aiuto" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties msgid "Properties:" msgstr "Proprietà:" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers msgid "Viewers" msgstr "Visualizzatori" #: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath msgid "FPC Doc HTML Path" msgstr "Percorso di FPC Doc HTML" #: lazarusidestrconsts.lishorizontal msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties msgid "Horizontal lines between properties." msgstr "Linee orizzontali fra le proprietà." #: lazarusidestrconsts.lisid msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid" msgid "ID" msgstr "ID" #: lazarusidestrconsts.lisidcaddition msgid "Addition" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidcopening msgid "Opening" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liside msgid "IDE" msgstr "IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions msgid "IDE build options" msgstr "Opzioni di build dell'IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidecaptioncustomhint msgid "Additional info to display in the IDE title" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages." msgstr "L'IDE viene ricompilata e fatta ripartire per l'installazione/disinstallazione di pacchetti." #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" msgstr "Benvenuti in Lazarus.%0:sLa configuration dell'IDE trovata era usata da un'altra installazione di Lazarus.%0:sSe avete due o più installazioni diverse di Lazarus, non dovrebbero condividere la stessa configurazione. Questo può indurre conflitti, e la vostra installazione di Lazarus può divenire inutilizzabile.%0:s%0:sSe avete una sola installazione e avete copiato o spostato l'eseguibile di Lazarus, potete aggiornare questa configurazione.%0:s%1:s%0:s%0:sScegliere:%0:s%0:s* Aggiornare: Usare questa configurazione aggiornandola per usarla con questo Lazarus anche in futuro. La vecchia installazione non l'userà più.%0:s* Ignorare: Usare questa configurazione, ma mantenere l'avviso. Questo può indurre conflitti con l'altra installazione.%0:s* Abortire: Terminare ora. Potete così risolvere il problema avviando questo Lazarus con la giusta configurazione.%0:s%0:sUlteriori informazioni:%0:sQuesta configurazione si trova in: %2:s%0:sAppartiene all'installazione di Lazarus in: %3:s%0:sQuesta IDE è stata avviata da: %4:s%0:s" #: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide msgid "Information about the IDE" msgstr "Informazioni sull'IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidemacros msgid "IDE Macros" msgstr "Macro IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit msgid "The IDE maintains the title in main unit." msgstr "L'IDE gestisce il titolo nella unit principale." #: lazarusidestrconsts.lisidentifier msgid "identifier" msgstr "identificatore" #: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith msgid "Identifier begins with ..." msgstr "L'identificatore comincia con ..." #: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains msgid "Identifier contains ..." msgstr "L'identificatore contiene ..." #: lazarusidestrconsts.lisideoptions msgid "IDE Options:" msgstr "Opzioni IDE:" #: lazarusidestrconsts.lisidetitlecustom msgid "Custom IDE title" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidetitleoptions msgid "IDE main window and taskbar title" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname #, fuzzy #| msgid "IDE title starts with project name" msgid "Show custom IDE title before built-in IDE title or info" msgstr "Il titolo dell'IDE inizia con il nome del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes msgid "All build modes" msgstr "Tutti i modi di costruzione" #: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof msgid "Compiler options of" msgstr "Opzioni compilatore di" #: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode msgid "Current build mode" msgstr "Modo di costruzione corrente" #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml msgid "Error opening XML" msgstr "Errore nell'aprire XML" #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile #, object-pascal-format msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s" msgstr "Errore nell'aprire il file XML \"%s\":%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions msgid "Export Compiler Options" msgstr "Esportare le opzioni del compilatore" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists msgid "Export file exists" msgstr "Il file di esportazione già esiste" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti #, object-pascal-format msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)" msgstr "Il file di esportazione \"%s\" esiste già.%sAprire il file e sostituire solo le opzioni del compilatore?%s(le altre saranno mantenute.)" #: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions msgid "Import Compiler Options" msgstr "Importare le opzioni del compilatore" #: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile msgid "Load from file" msgstr "Carica dal file" #: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" does not contain compiler options." msgstr "Il file \"%s\" non contiene le opzioni del compilatore." #: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile msgid "Save to file" msgstr "Salva nel file" #: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked msgid "If not checked:" msgstr "Se non controllato:" #: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask msgid "If only the session info changed, ask about saving it." msgstr "Se sono cambiate solo i dati sulla sessione, chiedi prima di salvarli." #: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst #, object-pascal-format msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:" msgstr "Se volete usare due versioni diverse di Lazarus, dovete avviare la seconda da riga di comando, con il parametro \"primary-config-path\" o \"pcp\".%sPer esempio:" #: lazarusidestrconsts.lisignoreall msgid "Ignore all" msgstr "Ignora tutto" #: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor #, object-pascal-format msgid "Ignore, use %s as ancestor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage msgid "Imitate indentation of current unit, project or package" msgstr "Imita l'indentazione della unit, progetto o pacchetto corrente" #: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass msgid "Implementation comment for class" msgstr "Commento all'implementazione per classe" #: lazarusidestrconsts.lisimport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport" msgid "Import" msgstr "Importare" #: lazarusidestrconsts.lisimportant msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant" msgid "Important" msgstr "Importante" #: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions" msgid "Import environment options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile msgid "Import from File" msgstr "Importare da file" #: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported msgid "Importing BuildModes is not supported for packages." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml #, fuzzy #| msgid "Import package list (*.xml)" msgid "Import package list" msgstr "Importare la lista di pacchetti (*.xml)" #: lazarusidestrconsts.lisimpossible msgid "Impossible" msgstr "Impossibile" #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage #, object-pascal-format msgid "In a source directory of the package \"%s\"." msgstr "In una cartella dei sorgenti del pacchetto \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates." msgstr "In una cartella dei sorgenti del progetto. Verificare duplicati." #: lazarusidestrconsts.lisincludepath msgid "include path" msgstr "percorso di inclusione" #: lazarusidestrconsts.lisincludepaths msgid "Include paths" msgstr "Includi i percorsi" #: lazarusidestrconsts.lisincluderecursive msgid "Include, recursive" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu #, object-pascal-format msgid ", incompatible ppu=%s" msgstr ", ppu=%s incompatibile" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound msgid "Incorrect configuration directory found" msgstr "Riscontrata cartella di configurazione non valida" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration #, object-pascal-format msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources msgid "Indentation for Pascal sources" msgstr "Indentazione per sorgenti pascal" #: lazarusidestrconsts.lisinformation msgid "Information" msgstr "Informazione" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit #, object-pascal-format msgid "Information about %s" msgstr "Informazioni su %s" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc msgid "Information about used FPC" msgstr "Informazioni sull'FPC usato" #: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation." msgstr "Nel percorso di ricerca delle unit di FPC. Probabilmente installata dal pacchetto FPC. Verificare che il compilatore e il file ppu provengano dalla stessa installazione." #: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated msgid "In front of related" msgstr "Di fronte al relativo" #: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem msgid "Inherited Item" msgstr "Oggetto ereditato" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters msgid "Inherited parameters" msgstr "Parametri ereditati" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent msgid "Inherited project component" msgstr "Componenti del progetto ereditati" #: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks msgid "Initial Checks" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable msgid "Initialize Local Variable" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil #, object-pascal-format msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?" msgstr "Per poter creare una copia pulita del progetto/pacchetto, tutti i file nella seguente cartella saranno cancellati e il loro contenuto sarà perso.%sCancella tutti i file in \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisinsert msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert" msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment #, object-pascal-format msgid "Insert Assignment %s := ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdate msgid "insert date" msgstr "Inserisci la data" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime msgid "insert date and time" msgstr "Inserisci data e ora" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring #, fuzzy #| msgid "Insert date and time. Optional: format string" msgid "Insert date and time. Optional: format string." msgstr "Inserisci data e ora. Opzionale: stringa di formattazione" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring #, fuzzy #| msgid "Insert date. Optional: format string" msgid "Insert date. Optional: format string." msgstr "Inserisci la data. Opzionale: stringa di formattazione" #: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded msgid "insert end if needed" msgstr "Inserisci end se serve" #: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure msgid "" "Insert header of current procedure.\n" "\n" "Optional Parameters (comma separated):\n" "WithStart, // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n" "WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n" "AddClassName, // extract/add ClassName.\n" "WithoutClassName, // skip classname\n" "WithoutName, // skip function name\n" "WithoutParamList, // skip param list\n" "WithVarModifiers, // extract 'var', 'out', 'const'\n" "WithParameterNames, // extract parameter names\n" "WithoutParamTypes, // skip colon, param types and default values\n" "WithDefaultValues, // extract default values\n" "WithResultType, // extract colon + result type\n" "WithOfObject, // extract 'of object'\n" "WithCallingSpecs, // extract cdecl; inline;\n" "WithProcModifiers, // extract forward; alias; external;\n" "WithComments, // extract comments and spaces\n" "InUpperCase, // turn to uppercase\n" "CommentsToSpace, // replace comments with a single space\n" " // (default is to skip unnecessary space,\n" " // e.g 'Do ;' normally becomes 'Do;'\n" " // with this option you get 'Do ;')\n" "WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n" "WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro" msgid "Insert Macro" msgstr "Inserisci Macro" #: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure #, fuzzy #| msgid "Insert name of current procedure" msgid "Insert name of current procedure." msgstr "Inserisci il nome della procedura corrente" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2 msgid "Insert printshort tag" msgstr "Inserisci tag PrintShort" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead msgid "insert procedure head" msgstr "inserisci testa della procedura" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename msgid "insert procedure name" msgstr "inserisci il nome della procedura" #: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded msgid "Insert semicolon if needed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinserttime msgid "insert time" msgstr "inserisci l'ora" #: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring #, fuzzy #| msgid "Insert time. Optional: format string" msgid "Insert time. Optional: format string." msgstr "Inserisci l'ora. Opzionale: stringa di formattazione" #: lazarusidestrconsts.lisinserturltag msgid "Insert url tag" msgstr "Inserisci tag URL" #: lazarusidestrconsts.lisinsession msgid "In session" msgstr "In sessione" #: lazarusidestrconsts.lisinstalled msgid "installed" msgstr "installato" #: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat msgid "Install it, I like the fat" msgstr "Installalo, mi piace il grasso" #: lazarusidestrconsts.lisinstallpackagesmsg #, object-pascal-format msgid "" "The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n" "Do you wish to install missing packages?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinstallselection msgid "Install selection" msgstr "Installa selezione" #: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages" msgid "Install/Uninstall Packages" msgstr "Installa/Disinstalla pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile #, fuzzy #| msgid "Instead of compile package create a simple Makefile." msgid "Instead of compiling a package create a simple Makefile." msgstr "Invce di compilare il pacchetto creare un semplice Makefile." #: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding msgid "Insufficient encoding" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinteractive msgid "Interactive" msgstr "Interattivo" #: lazarusidestrconsts.lisinternalerror #, object-pascal-format msgid "internal error: %s" msgstr "errore interno: %s" #: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete msgid "Invalid delete" msgstr "Cancellazione non valida" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable msgid "Invalid Executable" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not executable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction #, object-pascal-format msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." msgstr "Espressione non valida.%sConsiglio: la funzione \"Make Resourcestring\" vuole una stringa costante in un file singolo. Selezionare l'espressione e riprovare." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename msgid "Invalid file name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter msgid "Invalid filter" msgstr "Filtro non valido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage #, object-pascal-format msgid "Invalid line, column in message%s%s" msgstr "Riga non valida, colonna nel messaggio%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin #, object-pascal-format msgid "Invalid macros in \"%s\"" msgstr "Macro non valide in \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool #, object-pascal-format msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\"" msgstr "Macro non valide \"%s\" negli strumenti esterni \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie #, object-pascal-format msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier." msgstr "Macro non valida \"%s\". Il nome della macro deve essere un identificatore Pascal." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword #, object-pascal-format msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword." msgstr "Nome macro non valida \"%s\". È una parola chiave." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask msgid "Invalid Mask" msgstr "Maschera non valida" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode #, object-pascal-format msgid "Invalid mode %s" msgstr "Modo %s non valido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection msgid "Invalid multiselection" msgstr "Multiselezione non valida" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap msgid "Invalid Pascal Identifier" msgstr "Identificatore Pascal non valido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername #, object-pascal-format msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname msgid "Invalid proc name" msgstr "Nome proc non valido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename msgid "Invalid project filename" msgstr "Nome di file del progetto non valido" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory msgid "Invalid publishing Directory" msgstr "Cartella di pubblicazione non valida" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection msgid "Invalid selection" msgstr "Selezione non valida" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin #, object-pascal-format msgid "invalid version in %s" msgstr "versione non valida in %s" #: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject #, object-pascal-format msgid "%s is already part of the Project." msgstr "%s fa già parte del progetto." #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" msgstr "\"%s\" non è un nome progetto valido.%sScegliere un altro nome (es. progetto1.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed #, object-pascal-format msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed." msgstr "%s è un %s.%sQuesta dipendenza circolare non è permessa." #: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound msgid "directory not found" msgstr "cartella non trovata" #: lazarusidestrconsts.lisissues msgid "Issues" msgstr "Problemi" #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe #, object-pascal-format msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:" msgstr "Mi chiedo come hai fatto. Errore nel %s:" #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:" msgstr "Mi chiedo come hai fatto: errore nella cartella base:" #: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory" msgid "Jump History" msgstr "Storico dei salti" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror msgid "Jump to error" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure #, object-pascal-format msgid "Jump to procedure %s" msgstr "Salta alla procedura %s" #: lazarusidestrconsts.liskb #, object-pascal-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lazarusidestrconsts.liskeep2 msgid "Keep" msgstr "Conservare" #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen msgid "Keep converted files open in editor" msgstr "Tieni i file convertiti aperti nell'editor" #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint msgid "All project files will be open in editor after conversion" msgstr "Tutti i file di progetto saranno aperti nell'editor dopo la conversione" #: lazarusidestrconsts.liskeepname msgid "Keep name" msgstr "Mantieni il nome" #: lazarusidestrconsts.liskeepopen msgid "Keep open" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate #, fuzzy #| msgid "Keep relative indentation of multi line template" msgid "Keep absolute indentation, regardless of the current cursor indentation in the text." msgstr "Conservare le rientranze relative del modello a più righe" #: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation #, fuzzy #| msgid "Keep indentation" msgid "Absolute indentation" msgstr "Conservare rientranze" #: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue msgid "Keep them and continue" msgstr "Ignora e continua" #: lazarusidestrconsts.liskey msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey" msgid "Key" msgstr "Tasto" #: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom msgid "Custom commands" msgstr "Comandi personalizzati" #: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner msgid "Designer commands" msgstr "Comandi di progettazione" #: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector msgid "Object Inspector commands" msgstr "Comando dell'Analizzatore Oggetti" #: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence msgid "Key (or 2 key sequence)" msgstr "Tasto (o sequenza di 2 tasti)" #: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding msgid "Abort building" msgstr "Interrompi building" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress msgid "Add Address Breakpoint" msgstr "Aggiungere un Breakpoint su indirizzo" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource msgid "Add Source Breakpoint" msgstr "Aggiungere un Breakpoint sul sorgente" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint msgid "Add Data/WatchPoint" msgstr "Aggiungere un punto di osservazione sui dati" #: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmaddwatch" msgid "Add watch" msgstr "Aggiungi watch" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes msgid "Build many modes" msgstr "Costruire più modi" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram msgid "Build project/program" msgstr "Costruisci l progetto/programma" #: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme msgid "Choose Keymapping scheme" msgstr "Scegli schema di mappatura tasti" #: lazarusidestrconsts.liskmclassic msgid "Classic" msgstr "Classico" #: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild" msgid "Clean up and build" msgstr "Ripulire e costruire" #: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject msgid "Close project" msgstr "Chiudi il progetto" #: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools defines editor" msgstr "Editor dei define per CodeTool" #: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram msgid "Compile project/program" msgstr "Compilare progetto/programma" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile msgid "Config \"Build File\"" msgstr "Configura \"Build File\"" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents msgid "Configure Custom Components" msgstr "Configura componenti personali" #: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp msgid "Context sensitive help" msgstr "Aiuto relativo al contesto" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage msgid "Convert Delphi package to Lazarus package" msgstr "Converti un pacchetto Delphi in pacchetto Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project" msgstr "Converti un progetto Delphi in progetto Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit" msgstr "Converti unit Delphi in unit Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm msgid "Convert DFM File to LFM" msgstr "Converti file DFM in LFM" #: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard #, fuzzy #| msgid "Copy selected Components to clipboard" msgid "Copy selected components" msgstr "Copia il Componente selezionato negli Appunti" #: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard #, fuzzy #| msgid "Cut selected Components to clipboard" msgid "Cut selected components" msgstr "Taglia i Componebti selezionati negli Appunti" #: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx msgid "Default adapted to macOS" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar msgid "Delete last char" msgstr "Cancella l'ultimo carattere" #: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles msgid "Diff Editor Files" msgstr "File dell'editor Diff " #: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates msgid "Edit Code Templates" msgstr "Edita modelli di codice" #: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp msgid "Edit context sensitive help" msgstr "Edita aiuto sensibile al contesto" #: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection msgid "Enclose Selection" msgstr "Includi la selezione" #: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify msgid "Evaluate/Modify" msgstr "Valuta/Modifica" #: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings msgid "External Tools settings" msgstr "Impostazioni Strumenti esterni" #: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental msgid "Find Incremental" msgstr "Trova incrementale" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0 #, fuzzy #| msgid "Go to marker 0" msgid "Go to bookmark 0" msgstr "Vai al segnalibro 0" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1 #, fuzzy #| msgid "Go to marker 1" msgid "Go to bookmark 1" msgstr "Vai al segnalibro 1" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2 #, fuzzy #| msgid "Go to marker 2" msgid "Go to bookmark 2" msgstr "Vai al segnalibro 2" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3 #, fuzzy #| msgid "Go to marker 3" msgid "Go to bookmark 3" msgstr "Vai al segnalibro 3" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4 #, fuzzy #| msgid "Go to marker 4" msgid "Go to bookmark 4" msgstr "Vai al segnalibro 4" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5 #, fuzzy #| msgid "Go to marker 5" msgid "Go to bookmark 5" msgstr "Vai al segnalibro 5" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6 #, fuzzy #| msgid "Go to marker 6" msgid "Go to bookmark 6" msgstr "Vai al segnalibro 6" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7 #, fuzzy #| msgid "Go to marker 7" msgid "Go to bookmark 7" msgstr "Vai al segnalibro 7" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8 #, fuzzy #| msgid "Go to marker 8" msgid "Go to bookmark 8" msgstr "Vai al segnalibro 8" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9 #, fuzzy #| msgid "Go to marker 9" msgid "Go to bookmark 9" msgstr "Vai al segnalibro 9" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1 msgid "Go to source editor 1" msgstr "Vai all'editor sorgenti 1" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10 msgid "Go to source editor 10" msgstr "Vai all'editor sorgenti 10" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2 msgid "Go to source editor 2" msgstr "Vai all'editor sorgenti 2" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3 msgid "Go to source editor 3" msgstr "Vai all'editor sorgenti 3" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4 msgid "Go to source editor 4" msgstr "Vai all'editor sorgenti 4" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5 msgid "Go to source editor 5" msgstr "Vai all'editor sorgenti 5" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6 msgid "Go to source editor 6" msgstr "Vai all'editor sorgenti 6" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7 msgid "Go to source editor 7" msgstr "Vai all'editor sorgenti 7" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8 msgid "Go to source editor 8" msgstr "Vai all'editor sorgenti 8" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9 msgid "Go to source editor 9" msgstr "Vai all'editor sorgenti 9" #: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime msgid "Insert date and time" msgstr "Inserisci data e ora" #: lazarusidestrconsts.liskminsertusername msgid "Insert username" msgstr "Inserisci il nome utente" #: lazarusidestrconsts.liskminspect msgid "Inspect" msgstr "Analizza" #: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme msgid "Keymapping Scheme" msgstr "Schema della tastiera" #: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault #, fuzzy #| msgid "Lazarus (default)" msgid "Lazarus default" msgstr "Lazarus (predefinito)" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple #, fuzzy #| msgid "Mac OS X (Apple style)" msgid "macOS, Apple style" msgstr "Mac OS X (stile Apple)" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz #, fuzzy #| msgid "Mac OS X (Lazarus style)" msgid "macOS, Lazarus style" msgstr "Mac OS X (stile Lazarus)" #: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage msgid "New package" msgstr "Nuovo pacchetto" #: lazarusidestrconsts.liskmnewproject msgid "New project" msgstr "Nuovo progetto" #: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile msgid "New project from file" msgstr "Nuovo progetto da file" #: lazarusidestrconsts.liskmnewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit" msgid "New Unit" msgstr "Nuova Unit" #: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme." msgstr "Nota: tutti i tasti saranno settati al valore dello schema scelto" #: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile msgid "Open package file" msgstr "Apri un pacchetto" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecent msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmopenrecent" msgid "Open Recent" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentpackage msgid "Open recent package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject msgid "Open recent project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard #, fuzzy #| msgid "Paste Components from clipboard" msgid "Paste Components" msgstr "Incolla Componente dagli appunti" #: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram msgid "Pause program" msgstr "Metti in pausa il programma" #: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject msgid "Publish project" msgstr "Pubblica il progetto" #: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking msgid "Quick compile, no linking" msgstr "Compilazione veloce, niente linking" #: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject msgid "Remove Active File from Project" msgstr "Rimuovere il file attivo dal progetto" #: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram msgid "Run program" msgstr "Esegui programma" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveall #, fuzzy #| msgid "SaveAll" msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmsaveall" msgid "Save All" msgstr "SalvaTutto" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveas #, fuzzy #| msgid "SaveAs" msgid "Save As" msgstr "SalvaCome" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject msgid "Save project" msgstr "Salva progetto" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas msgid "Save project as" msgstr "Salva progetto come" #: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend" msgid "Select Line End" msgstr "Seleziona la fine della riga" #: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart" msgid "Select Line Start" msgstr "Seleziona l'inizio della riga" #: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom" msgid "Select Page Bottom" msgstr "Seleziona la fine della pagina" #: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop" msgid "Select Page Top" msgstr "Seleziona l'inizio della pagina" #: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft" msgid "Select Word Left" msgstr "Seleziona la parola a sinistra" #: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright" msgid "Select Word Right" msgstr "Seleziona la parola a destra" #: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark msgid "Set free Bookmark" msgstr "Imposta segnalibro libero" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0 #, fuzzy #| msgid "Set marker 0" msgid "Set bookmark 0" msgstr "Imposta segnalibro 0" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1 #, fuzzy #| msgid "Set marker 1" msgid "Set bookmark 1" msgstr "Imposta segnalibro 1" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2 #, fuzzy #| msgid "Set marker 2" msgid "Set bookmark 2" msgstr "Imposta segnalibro 2" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3 #, fuzzy #| msgid "Set marker 3" msgid "Set bookmark 3" msgstr "Imposta segnalibro 3" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4 #, fuzzy #| msgid "Set marker 4" msgid "Set bookmark 4" msgstr "Imposta segnalibro 4" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5 #, fuzzy #| msgid "Set marker 5" msgid "Set bookmark 5" msgstr "Imposta segnalibro 5" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6 #, fuzzy #| msgid "Set marker 6" msgid "Set bookmark 6" msgstr "Imposta segnalibro 6" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7 #, fuzzy #| msgid "Set marker 7" msgid "Set bookmark 7" msgstr "Imposta segnalibro 7" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8 #, fuzzy #| msgid "Set marker 8" msgid "Set bookmark 8" msgstr "Imposta segnalibro 8" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9 #, fuzzy #| msgid "Set marker 9" msgid "Set bookmark 9" msgstr "Imposta segnalibro 9" #: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram msgid "Stop Program" msgstr "Interrompi il programma" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform msgid "Toggle between Unit and Form" msgstr "Passa tra Unit e Form" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0 #, fuzzy #| msgid "Toggle marker 0" msgid "Toggle bookmark 0" msgstr "Inverti marker 0" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1 #, fuzzy #| msgid "Toggle marker 1" msgid "Toggle bookmark 1" msgstr "Inverti marker 1" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2 #, fuzzy #| msgid "Toggle marker 2" msgid "Toggle bookmark 2" msgstr "Inverti marker 2" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3 #, fuzzy #| msgid "Toggle marker 3" msgid "Toggle bookmark 3" msgstr "Inverti marker 3" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4 #, fuzzy #| msgid "Toggle marker 4" msgid "Toggle bookmark 4" msgstr "Inverti marker 4" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5 #, fuzzy #| msgid "Toggle marker 5" msgid "Toggle bookmark 5" msgstr "Inverti marker 5" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6 #, fuzzy #| msgid "Toggle marker 6" msgid "Toggle bookmark 6" msgstr "Inverti marker 6" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7 #, fuzzy #| msgid "Toggle marker 7" msgid "Toggle bookmark 7" msgstr "Inverti marker 7" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8 #, fuzzy #| msgid "Toggle marker 8" msgid "Toggle bookmark 8" msgstr "Inverti marker 8" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9 #, fuzzy #| msgid "Toggle marker 9" msgid "Toggle bookmark 9" msgstr "Inverti marker 9" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler" msgid "View Assembler" msgstr "Vista assembler" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints msgid "View Breakpoints" msgstr "Vista breaskpoint" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack" msgid "View Call Stack" msgstr "Vista stack delle chiamate" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser msgid "Toggle view Code Browser" msgstr "Commutare ls vista dell'Esploratore di Codice" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer msgid "Toggle view Code Explorer" msgstr "Inverti vista del browser di codice" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette msgid "Toggle View Component Palette" msgstr "Commuta vista tavolozza dei componenti" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents msgid "View Debuger Event Log" msgstr "Mosta log eventi del debugger" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput msgid "View Debugger Output" msgstr "Mostra output del debugger" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor msgid "Toggle view Documentation Editor" msgstr "Mostra/nascondi editor della documentazione" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory" msgid "View History" msgstr "Vedere lo storico" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons msgid "Toggle view IDE speed buttons" msgstr "Mostra/nascondi speed button dell'IDE" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables msgid "View Local Variables" msgstr "Mostra variabili locali" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmemviewer msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmemviewer" msgid "View Mem viewer" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages msgid "Toggle view Messages" msgstr "Mostra/nascondi messaggi" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector msgid "Toggle view Object Inspector" msgstr "Mostra/nascondi Analizzatore oggetti" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal #, fuzzy #| msgid "View Terminal Output" msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal" msgid "View Console In/Output" msgstr "Vedere l'uscita su terminale" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters msgid "View Registers" msgstr "Mostra registri" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults msgid "Toggle view Search Results" msgstr "Mostra/nascondi risultati di ricerca" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor msgid "Toggle view Source Editor" msgstr "Mostra/nascondi editor sorgente" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads" msgid "View Threads" msgstr "Vedere le threads" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches msgid "View Watches" msgstr "Mostra Osservazioni" #: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory msgid "View jump history" msgstr "Mostra storico salti" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions msgid "View project options" msgstr "Mostra le opzioni del progetto" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource msgid "View Project Source" msgstr "Mostra il sorgente del progetto" #: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo msgid "View Unit Info" msgstr "Mostra le informazioni sulla Unit" #: lazarusidestrconsts.lislastopened msgid "Last opened" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid msgid "Launching application invalid" msgstr "Lancio applicazione fallito" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline msgid "Launching target command line" msgstr "Esecuzione riga di comando di destinazione" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault msgid "Lazarus Default" msgstr "Lazarus predefiniti" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory msgid "Lazarus directory" msgstr "Cartella di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint #, object-pascal-format msgid "Lazarus sources. This path is relative to primary config directory (%s)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride #, fuzzy #| msgid "directory, to be used as a basedirectory" msgid "Directory to be used as a basedirectory." msgstr "cartella, da usare come cartella base" #: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv #, object-pascal-format msgid "Lazarus IDE v%s" msgstr "IDE Lazarus v%s" #: lazarusidestrconsts.lislazaruside msgid "Lazarus IDE" msgstr "IDE Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)" msgstr "ID della lingua di Lazarus (es.: en, de, br)" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)" msgstr "Nome della lingua Lazarus (e.g. english, deutsch)" #: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename msgid "lazarus [options] " msgstr "lazarus [opzioni] " #: lazarusidestrconsts.lislazbuild msgid "lazbuild" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir msgid "Choose output directory of the IDE executable " msgstr "Scegli la cartella di output dell'eseguibile dell'IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile msgid "Are you sure you want to delete this build profile?" msgstr "vuoi davvero cancellare questo profilo di costruzione?" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany msgid "Build Many" msgstr "Costruire Molti" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings msgid "Common Settings" msgstr "Impostazioni comuni" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild msgid "Confirm before build" msgstr "Conferma prima di costruire" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion msgid "Confirm deletion" msgstr "Conferma la cancellazione" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide msgid "Debug IDE" msgstr "IDE di Debug" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines msgid "Defines" msgstr "Define" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd msgid "Defines without -d" msgstr "Define senza -d" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines" msgid "Edit Defines" msgstr "Edita i define" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile msgid "Edit list of defines which can be used by any profile" msgstr "Edita la lista dei define che si possono usare da ogni profilo" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile" msgid "Error writing file" msgstr "Errore nella scrittura del file" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow #, object-pascal-format msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now." msgstr "%s%s%s%slazbuild non è interattivo, sto terminando." #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles msgid "Manage Build Profiles" msgstr "Gestisci profili di costruzione" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2 msgid "Manage profiles" msgstr "Gestisci i profili" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile msgid "Name of the active profile" msgstr "Nome del profilo attivo" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof msgid "Add New Profile" msgstr "Aggiungi nuovo profilo" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo msgid "Current build options will be associated with:" msgstr "Le opzioni di costruzione attuali saranno associate a:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide msgid "Normal IDE" msgstr "IDE Normale" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide msgid "Optimized IDE" msgstr "IDE ottimizzata" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler msgid "Options passed to compiler" msgstr "Opzioni passate al compilatore" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionssyntax msgid "lazbuild [options] " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile msgid "Profile to build" msgstr "Profilo da costruire" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof msgid "Rename Profile" msgstr "Rinomina profilo" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo msgid "New name for profile:" msgstr "Nuovo nome per il profilo:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild msgid "Restart after building IDE" msgstr "Rilancia l'IDE dopo averla costruita" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically" msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)" msgstr "Rilancia automaticamente Lazarus dopo aver costruito l'IDE (non ha effetto se si costruiscono altre parti)" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild msgid "Select profiles to build" msgstr "Seleziona profilo da costruire" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding" msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu" msgstr "Chiedi conferma quando si costruisce direttamente dal menu Strumenti" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline msgid "Show options and defines for command line" msgstr "Mostrare opzioni e definizioni per la riga di comando" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu msgid "Target CPU:" msgstr "CPU di destinazione:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory msgid "Target directory:" msgstr "Cartella di destinazione" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos msgid "Target OS:" msgstr "SO di destinazione:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile #, object-pascal-format msgid "Unable to write file \"%s\":%s" msgstr "Impossibile scrivere il file \"%s\":%s" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc" msgid "Update revision.inc" msgstr "Aggiorna revision.inc" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog" msgstr "Aggiorna informazioni di revisione nella dialog \"Informazioni su Lazarus\"" #: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall" msgid "Clean Up + Build all" msgstr "Pulisci e costruisci tutto" #: lazarusidestrconsts.lislazver msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)" msgstr "Versione di Lazarus (p.es. 1.2.4)" #: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype msgid "LCL widget type" msgstr "Tipo di widget LCL" #: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited msgid "Add link to inherited" msgstr "Aggiungi link da ereditare" #: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited msgid "Copy from inherited" msgstr "Copia dall'ereditato" #: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo #, object-pascal-format msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s" msgstr "%s non ha un percorso valido per FPDoc.%sImpossibile creare il file fpdoc per %s" #: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited msgid "Move entries to inherited" msgstr "Muovi le voci a inherited" #: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath msgid "No valid FPDoc path" msgstr "Percorso FPDoc non valido" #: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe #, object-pascal-format msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." msgstr "La unit %s non è parte di nessun pacchetto o progetto.%sAggiungere la unit a un pacchetto o a un progetto.%sImpossibile creare il file fpdoc." #: lazarusidestrconsts.lisleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control." msgstr "Spazio del bordo sinistro. Questo valore viene aggiunto allo spazio bordo base, ed è usato per lo spazio a sinistra del controllo." #: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption msgid "Left anchoring" msgstr "Ancoraggio a sinistra" #: lazarusidestrconsts.lisleftgutter #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleftgutter" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint #, fuzzy #| msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "Questo è il controllo compagno a cui il lato sinistro è ancorato. Lasciare vuoto per il controllo padre." #: lazarusidestrconsts.lisleftsides msgid "Left sides" msgstr "Lato sinistro" #: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally msgid "Left space equally" msgstr "Spazia a sinistra equidistante" #: lazarusidestrconsts.lisless msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless" msgid "Less" msgstr "Meno" #: lazarusidestrconsts.lislevels msgctxt "lazarusidestrconsts.lislevels" msgid "Levels" msgstr "Livelli" #: lazarusidestrconsts.lislfmfile msgid "LFM file" msgstr "File LFM" #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed." msgstr "Il file LFM contiene proprietà/classi sconosciute che non esistono in LCL. Possono essere o sostituite o eliminate." #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt msgid "LFM file corrupt" msgstr "File LFM danneggiato" #: lazarusidestrconsts.lislfmisok msgid "LFM is ok" msgstr "File LFM funzionante" #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "Copyright (C) \n" #| "\n" #| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" #| "\n" #| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "Questo sorgente è software libero; potete ridistribuirlo e/o modificarlo sotto le condizioni stabilite dalla GNU General Public License, come è edita dalla Free Software Foundation; potete usare o la versione 2 della licenza oppure, a vostra scelta, una versione successiva. \n" "\n" "Queso codice è distribuito con la speranza che vi sia utile, ma SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di COMMERCIABILITA' e di IDONEITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggete la GNU General Public License per ulteriori dettagli. \n" "\n" "Una copia della GNU General Public License è disponibile sul World Wide Web sul sito . Potete anche ottenerla scrivendo a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" msgstr "percorso libreria" #: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor #, fuzzy #| msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)." msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under macOS)." msgstr "Una libreria condivisa Free Pascal (.dll in Windows, .so in Linux, .dylib in MacOS X)." #: lazarusidestrconsts.lislink msgid "Link:" msgstr "Link:" #: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions msgid "linker options" msgstr "opzioni compilatore" #: lazarusidestrconsts.lislinktarget msgid "Link target" msgstr "Destinazione di link" #: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues msgid "list of all case values" msgstr "elenco di tutti i valori CASE" #: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed #, object-pascal-format msgid "Loading %s failed." msgstr "Caricamento di %s fallito." #: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom msgid "Load macro from" msgstr "Caricare macro da" #: lazarusidestrconsts.lislocal msgid "&Local" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislowercasestring msgid "lowercase string" msgstr "stringa in minuscolo" #: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter #, fuzzy #| msgid "Lowercase string given as parameter" msgid "Lowercase string given as parameter." msgstr "Stringa in minuscolo data come parametro" #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative #, object-pascal-format msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s" msgstr "lpk è scomparso dal disco. Uso in alternativa%s" #: lazarusidestrconsts.lislpkismissing msgid "lpk is missing" msgstr "lpk mancante" #: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles msgid "Lazarus resources (.lrs) include files" msgstr "File include di risorse di Lazarus (.lrs)" #: lazarusidestrconsts.lismacpreferences msgid "Preferences..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismacro #, object-pascal-format msgid "Macro %s" msgstr "Macro %s" #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata msgid "Enter data" msgstr "Inserire i dati" #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters msgid "Enter run parameters" msgstr "Inserire i parametri di esecuzione" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" msgstr "La sezione Uses della unit principale ha tutte le unità del progetto" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource msgid "Main unit is Pascal source" msgstr "La unit principale è sorgente Pascal" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix." msgstr "Assumi che sia Pascal, anche se non termina con un suffisso .pas/.pp." #: lazarusidestrconsts.lismajorchangesdetected msgid "Major changes detected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismakecurrent #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent" msgid "Current" msgstr "Corrente" #: lazarusidestrconsts.lismakeexe msgid "Make Executable" msgstr "Crea l'eseguibile" #: lazarusidestrconsts.lismakenotfound msgid "Make not found" msgstr "Make non trovato" #: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring msgid "Make ResourceString" msgstr "Crea ResourceString" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection msgid "Append to section" msgstr "Aggiungi in fondo alla sezione" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername #, object-pascal-format msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." msgstr "La resourcestring \"%s\" esiste già.%sScegliere un'altro nome.%sUsare Ignora per aggiungerlo comunque." #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions msgid "Conversion Options" msgstr "Opzioni di conversione" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier msgid "Custom identifier" msgstr "Identificatore personalizzato" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier" msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength msgid "Identifier length:" msgstr "Lunghezza identificatore:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix msgid "Identifier prefix:" msgstr "Prefisso identificatore:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically msgid "Insert alphabetically" msgstr "Inserisci in ordine alfabetico" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive msgid "Insert context sensitive" msgstr "Inserisci in ordine di contesto" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect msgid "Invalid Resourcestring section" msgstr "Sezione Resourcestring non valida" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring msgid "Please choose a resourcestring section from the list." msgstr "Scegliere una sezione resourcestring dalla lista." #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis msgid "Resourcestring already exists" msgstr "La resourcestring esiste già" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection msgid "Resourcestring section:" msgstr "Sezione resourcestring:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview msgid "Source preview" msgstr "Anteprima del sorgente" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource msgid "String constant in source" msgstr "Costante stringa nel sorgente" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue msgid "Strings with same value:" msgstr "Stringhe con lo stesso valore:" #: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors msgid "Manage Source Editors ..." msgstr "Gestire Editor sorgente ..." #: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault #, object-pascal-format msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)" msgstr "Massimo numero di processi paralleli. 0 per il valore predefinito (%s(" #: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage #, object-pascal-format msgid "%s Maybe you have to recompile the package." msgstr "%s Forse dovete ricompilare il pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lismb #, object-pascal-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild msgid "Abort Build" msgstr "Interrompi la costruzione" #: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc msgid "About FPC" msgstr "Informazioni su FPC" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint msgid "Add &Breakpoint" msgstr "Aggiungi &breakpoint" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg msgid "Add Active File to Package ..." msgstr "Aggiungere il file attivo al pacchetto ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory msgid "Add Jump Point to History" msgstr "Aggiungi punto di salto nello storico" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject msgid "Add Editor File to Project" msgstr "Aggiungi un file dell'editor al progetto" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch msgid "Add &Watch ..." msgstr "Aggiungi &watch ..." #: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection msgid "Break Lines in Selection" msgstr "Spezza le righe nella selezione" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile msgid "Build File" msgstr "Costruisci il file" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus msgid "Build Lazarus with Current Profile" msgstr "Costruisci Lazarus con il profilo corrente" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof #, object-pascal-format msgid "Build Lazarus with Profile: %s" msgstr "Costruisci Lazarus con il profilo: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm msgid "Check LFM File in Editor" msgstr "Controlla file LFM nell'editor" #: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory msgid "Clean Directory ..." msgstr "Pulisci cartella ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild msgid "Clean up and Build ..." msgstr "Ripulire e costruire ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile msgid "&Close Editor File" msgstr "&Chiudere file dell'editor" #: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject msgid "Close Project" msgstr "Chiudi il progetto" #: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor ..." msgstr "Editor dei define dei CodeTool ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection msgid "Comment Selection" msgstr "Commenta la selezione" #: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles msgid "Compare files ..." msgstr "Paragonare files" #: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes msgid "Compile many Modes ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode" msgid "Complete Code" msgstr "Completa codice" #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive msgid "Complete Code (with dialog)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile msgid "Configure Build+Run File ..." msgstr "Configura Costruisci+Lancia… " #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps msgid "Configure Custom Components ..." msgstr "Configura componenti personalizzati ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools msgid "Configure External Tools ..." msgstr "Configura strumenti esterni ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..." msgstr "Configura \"Costruisci Lazarus\" ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp msgid "Context sensitive Help" msgstr "Aiuto sensibile al contesto" #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..." msgstr "Converti un pacchetto Delphi in pacchetto Lazarus ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..." msgstr "Converti un progetto Delphi in progetto Lazarus ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..." msgstr "Converti unit Delphi in unit Lazarus ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm #, fuzzy #| msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..." msgid "Convert Binary DFM to LFM ..." msgstr "Converti file DFM binario in LFM testuale + controllo sintattico..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..." msgstr "Converti codifica dei progetti/pacchetti..." #: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows msgid "Debug Windows" msgstr "Finestre di debug" #: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion msgid "Delphi Conversion" msgstr "Conversione Delphi" #: lazarusidestrconsts.lismenuedit msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates msgid "Code Templates ..." msgstr "Templates di codice ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp msgid "Edit context sensitive Help" msgstr "Edita aiuto sensibile al contesto" #: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs msgid "Install/Uninstall Packages ..." msgstr "Installa/disinstalla pacchetti ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging #, object-pascal-format msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem msgid "Add a new item above selected item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem msgid "Add a new item after selected item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem msgid "Add a new item before selected item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem msgid "Add a new item below selected item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem msgid "Add a submenu at the right of selected item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem msgid "Add a submenu below selected item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate msgid "&Add from template ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms #, object-pascal-format msgid "Add icon from %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon msgid "Add imagelist &icon" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem msgid "Add menu item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove msgid "&Add new item above" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter msgid "Add ne&w item after" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore msgid "&Add new item before" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow msgid "Add ne&w item below" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler msgid "Add &OnClick handler" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter msgid "Add separator &after" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore msgid "Add separator &before" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu msgid "Add submenu" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow msgid "Add &submenu below" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright msgid "Add &submenu right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved #, object-pascal-format msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption msgid "Caption" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss #, object-pascal-format msgid "Captioned items: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank msgid "Caption should not be blank" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators #, object-pascal-format msgid "Change conflicting accelerator \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon msgid "Change imagelist &icon" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent #, object-pascal-format msgid "Change %s for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts #, object-pascal-format msgid "Change shortcut conflict \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors #, object-pascal-format msgid "Change the shortCut for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors #, object-pascal-format msgid "Change the shortCutKey2 for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete msgid "Choose template to delete" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert msgid "Choose template to insert" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind msgid "Component is unexpected kind" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed msgid "Component is unnamed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd #, object-pascal-format msgid "Conflicts found initially: %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels #, object-pascal-format msgid "Deepest nested menu level: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem #, fuzzy #| msgid "Delete Item" msgid "&Delete item" msgstr "Cancella voce" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate msgid "&Delete menu template ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate msgid "Delete saved menu template" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate msgid "Delete selected menu template" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems msgid "Delete this item and its subitems?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu msgid "Display preview as &Popup menu" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption msgid "Edit &Caption" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs #, object-pascal-format msgid "Editing Caption of %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots #, object-pascal-format msgid "To resolve conflict edit %s.%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors #, object-pascal-format msgid "Editing %s for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected #, object-pascal-format msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription msgid "Enter a menu &Description:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors #, object-pascal-format msgid "Enter a new ShortCut for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors #, object-pascal-format msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates msgid "Existing saved templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict msgid "Further shortcut conflict" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor msgid "Get help to use this editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey msgid "&Grab key" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd #, object-pascal-format msgid "GroupIndex: %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess #, object-pascal-format msgid "Values in use: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription msgid "Inadequate Description" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs #, object-pascal-format msgid "Insert menu template into root of %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate msgid "Insert selected menu template" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned msgid "is not assigned" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons #, object-pascal-format msgid "Items with icon: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators #, object-pascal-format msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors #, object-pascal-format msgid "List shortcuts for %s ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor msgid "Menu Editor" msgstr "Editor menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions msgid "Menu Item actions" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins #, object-pascal-format msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown msgid "Mo&ve item down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft msgid "&Move item left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright msgid "Mo&ve item right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup msgid "&Move item up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown" msgid "Move selected item down" msgstr "Spostare voce selezionata in giù" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft msgid "Move selected item to the left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright msgid "Move selected item to the right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup" msgid "Move selected item up" msgstr "Spostare voce selezionata in su" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorna msgid "n/a" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected msgid "(no menu selected)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornone msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone msgid "," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates msgid "No user-saved templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms #, object-pascal-format msgid "Pick an icon from %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss #, object-pascal-format msgid "Popup assignments: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem msgid "RadioItem" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss #, object-pascal-format msgid "Remaining conflicts: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators msgid "&Remove all separators" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss #, object-pascal-format msgid "Resolved conflicts: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict msgid "Resolve selected conflict" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts msgid "&Resolve shortcut conflicts ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates msgid "Saved templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate msgid "&Save menu as a template ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate msgid "Save menu as template" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse msgid "Save menu as template for future use" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate msgid "Save menu shown as a new template" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths #, object-pascal-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators msgid "Se¶tors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss #, object-pascal-format msgid "Shortcut items: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged msgid "Shortcut not yet changed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts msgid "Shortcuts" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2 msgid "Shortc&uts" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys msgid "Shortcuts and Accelerator keys" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts (%d)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty msgid "Shortcut,Source Property" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins #, object-pascal-format msgid "Shortcuts used in %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts used in %s (%d)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins #, object-pascal-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse #, object-pascal-format msgid "" "\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n" "Try a different shortcut." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand #, object-pascal-format msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts #, object-pascal-format msgid "%s: Shortcuts" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys #, object-pascal-format msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks #, object-pascal-format msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates msgid "Standard templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription msgid "Template description:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates msgid "&Templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved msgid "Template saved" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates msgid "" "There are no user-saved menu templates.\n" "\n" "Only standard default templates are available." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis #, object-pascal-format msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict #, object-pascal-format msgid "" "You have to change the shortcut from %s\n" "to avoid a conflict" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption msgid "You must enter text for the Caption" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF ..." msgstr "Racchiudere in $IFDEF ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection msgid "Enclose Selection ..." msgstr "Racchiudi selezione ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate msgid "E&valuate/Modify ..." msgstr "&Valuta/modifica..." #: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc msgid "Extract Procedure ..." msgstr "Estrai procedura ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufile msgid "&File" msgstr "&File" #: lazarusidestrconsts.lismenufind msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind" msgid "Find" msgstr "Trova" #: lazarusidestrconsts.lismenufind2 msgid "&Find ..." msgstr "&Trova..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock msgid "Find Other End of Code Block" msgstr "Trova l'altro capo del blocco di codice" #: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart msgid "Find Start of Code Block" msgstr "Trova l'inizio del blocco di codice" #: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor msgid "Find Declaration at Cursor" msgstr "Trova dichiarazione al cursore" #: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs msgid "Find Identifier References ..." msgstr "Trova i riferimenti all'identificatore ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles msgid "Find &in Files ..." msgstr "Trova &nei file ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindnext msgid "Find &Next" msgstr "Trova &successivo" #: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious msgid "Find &Previous" msgstr "Trova &precedente" #: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit msgid "Find References Of Used Unit" msgstr "Trova i riferimenti delle unit usate" #: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions msgid "Options ..." msgstr "Opzioni ..." #: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective msgid "Goto Include Directive" msgstr "Vai alla direttiva di include" #: lazarusidestrconsts.lismenugotoline msgid "Goto Line ..." msgstr "Vai alla linea ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF" msgstr "Indovina IFDEF/ENDIF malposizionati" #: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock msgid "Guess Unclosed Block" msgstr "Indovina blocco aperto" #: lazarusidestrconsts.lismenuhelp msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals msgid "IDE Internals" msgstr "Meccanismi dell'IDE" #: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind msgid "Incremental Find" msgstr "Trova incrementale" #: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection msgid "Indent Selection" msgstr "Indenta selezione" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry msgid "ChangeLog Entry" msgstr "Voce Changelog" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter msgid "Insert from Character Map ..." msgstr "Inserire dalla mappa caratteri" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword msgid "Insert CVS Keyword" msgstr "Comando CVS" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime msgid "Current Date and Time" msgstr "Data e ora correnti" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename msgid "Insert Full Filename ..." msgstr "Inserire il nome del file completo ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral" msgid "Insert General" msgstr "Inserimenti Generali" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice msgid "GPL Notice" msgstr "Licenza GPL" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated msgid "GPL Notice (translated)" msgstr "Licenza GPL (Tradotta)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice msgid "LGPL Notice" msgstr "Nota LGPL" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated msgid "LGPL Notice (translated)" msgstr "Licenza LGPL (tradotta)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice msgid "MIT Notice" msgstr "Licenza MIT" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated msgid "MIT Notice (translated)" msgstr "Licenza MIT (tradotta)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice msgid "Modified LGPL Notice" msgstr "Licenza LGPL modificata" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Modified LGPL Notice (translated)" msgstr "Licenza LGPL modificata (tradotta)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername msgid "Current Username" msgstr "Nome utente corrente" #: lazarusidestrconsts.lismenuinspect msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect" msgid "&Inspect ..." msgstr "Analizza ..." #: lazarusidestrconsts.lismenujumpback msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpback" msgid "Jump Back" msgstr "Salta indietro" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpforward" msgid "Jump Forward" msgstr "Salta avanti" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpto msgid "Jump to" msgstr "Salta a" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation msgid "Jump to Implementation" msgstr "Salta a Implementation" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses msgid "Jump to Implementation uses" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization msgid "Jump to Initialization" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface msgid "Jump to Interface" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses msgid "Jump to Interface uses" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark msgid "Jump to Next Bookmark" msgstr "Salta al prossimo segnalibro" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror msgid "Jump to Next Error" msgstr "Salta al prossimo errore" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark msgid "Jump to Previous Bookmark" msgstr "Salta al precedente segnalibro" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror msgid "Jump to Previous Error" msgstr "Salta all'errore precedente" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin msgid "Jump to Procedure begin" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader msgid "Jump to Procedure header" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection msgid "Lowercase Selection" msgstr "Selezione in minuscolo" #: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview #, fuzzy #| msgid "Editor Macros ..." msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview" msgid "Editor Macros" msgstr "Editor delle macro ..." #: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring msgid "Make Resource String ..." msgstr "Crea stringa risorse ..." #: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste" msgid "MultiPaste ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent" msgid "New Component" msgstr "Nuovo componente" #: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom #, object-pascal-format msgid "New %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenunewform msgid "New Form" msgstr "Nuova form" #: lazarusidestrconsts.lismenunewother msgid "New ..." msgstr "Nuovo ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage msgid "New Package ..." msgstr "Nuovo pacchetto ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewproject msgid "New Project ..." msgstr "Nuovo progetto ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile msgid "New Project from File ..." msgstr "Nuovo progetto da file ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit" msgid "New Unit" msgstr "Nuova unit" #: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp msgid "Online Help" msgstr "Aiuto in linea" #: lazarusidestrconsts.lismenuopen msgid "&Open ..." msgstr "&Apri ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor msgid "Open Filename at Cursor" msgstr "A&pri nomefile al cursore" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder msgid "Open Folder ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage msgid "Open Loaded Package ..." msgstr "Apri pacchetto caricato ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile msgid "Open Package File (.lpk) ..." msgstr "Apri il file del pacchetto (.lp&k) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit msgid "Open Package of Current Unit" msgstr "Apri pacchetto della unit corrente" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject msgid "Open Project ..." msgstr "Apri pro&getto ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent msgid "Open &Recent" msgstr "Apri &recenti ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg msgid "Open Recent Package" msgstr "Apri pacchetto recente ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject" msgid "Open Recent Project" msgstr "Apri progetto recente ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit msgid "Open Unit ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenupackage msgid "Pa&ckage" msgstr "&Pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph msgid "Package Graph" msgstr "Grafo pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks msgid "Package Links ..." msgstr "Link del pacchtto" #: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Incolla dagli Appunti " #: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent msgid "New package component" msgstr "Nuovo componente del pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist" msgid "Procedure List ..." msgstr "&Elenco procedure ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuproject msgid "&Project" msgstr "&Progetto" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector msgid "Project Inspector" msgstr "&Analizzatore progetti" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions msgid "Project Options ..." msgstr "&Opzioni progetto ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun" msgid "&Run" msgstr "&Esegui" #: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject msgid "Publish Project ..." msgstr "&Pubblica progetto ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile msgid "Quick Compile" msgstr "&Compilazione veloce" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck msgid "Quick Syntax Check" msgstr "Controllo veloce di sintassi" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok msgid "Quick syntax check OK" msgstr "Controllo veloce di sintassi OK" #: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject msgid "Remove from Project ..." msgstr "&Togli dal progetto ..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier msgid "Rename Identifier ..." msgstr "Rinomina identificatore ..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenamelowercase msgid "Rename Unit Files to LowerCase ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug" msgid "Reporting a Bug" msgstr "Segnalare un baco..." #: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n msgid "Resave forms with enabled i18n" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory msgid "Rescan FPC Source Directory" msgstr "Rileggi la cartella dei sorgenti FPC" #: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger msgid "Reset Debugger" msgstr "Inizializza debugger" #: lazarusidestrconsts.lismenurevert msgid "Revert" msgstr "&Ripristina" #: lazarusidestrconsts.lismenurun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun" msgid "&Run" msgstr "&Esegui" #: lazarusidestrconsts.lismenurunfile msgid "Run File" msgstr "Esegui il file" #: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters msgid "Run &Parameters ..." msgstr "&Parametri di esecuzione..." #: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor #, fuzzy #| msgid "Step over to &Cursor" msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor" msgid "Run to Cursor" msgstr "Esegui fino al &cursore" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging msgid "Run with Debugging" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging msgid "Run without Debugging" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenusave msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave" msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveas msgid "Save &As ..." msgstr "Salva &come ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject msgid "Save Project" msgstr "Salva progetto" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas msgid "Save Project As ..." msgstr "Salva progetto come ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusearch msgid "&Search" msgstr "&Cerca" #: lazarusidestrconsts.lismenuselect msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall" msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock msgid "Select Code Block" msgstr "Seleziona in blocco di codice" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectline msgid "Select Line" msgstr "Seleziona riga" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph msgid "Select Paragraph" msgstr "Seleziona paragrafo" #: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace msgid "Select to Brace" msgstr "Seleziona in graffe" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectword msgid "Select Word" msgstr "Seleziona la parola" #: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark" msgid "Set a Free Bookmark" msgstr "Imposta un segnalibro libero" #: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint msgid "S&how Execution Point" msgstr "&Mostra punto di esecuzione" #: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint msgid "Context sensitive smart hint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenusortselection msgid "Sort Selection ..." msgstr "Ordina selezione ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusource msgid "S&ource" msgstr "S&orgente" #: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection msgid "Swap Case in Selection" msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo nella selezione" #: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection msgid "Tabs to Spaces in Selection" msgstr "Trasforma tabulazioni nella selezione in spazi" #: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout" msgid "About" msgstr "Informazioni" #: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment msgid "Toggle Comment in Selection" msgstr "Mostra/nascondi commenti" #: lazarusidestrconsts.lismenutools msgid "&Tools" msgstr "S&trumenti" #: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection msgid "Uncomment Selection" msgstr "De-commenta la selezione" #: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection msgid "Unindent Selection" msgstr "De-indenta selezione" #: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection msgid "Uppercase Selection" msgstr "Selezione in maiuscolo" #: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section ..." msgstr "Aggiungi la unit alla sezione uses ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuview msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor msgid "Anchor Editor" msgstr "mostra editor àncore" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser" msgid "Code Browser" msgstr "Browser del codice" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Ispettore del codice" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette msgid "Component Palette" msgstr "Tavolozza dei componenti" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents msgid "&Components" msgstr "&Componenti" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents" msgid "Event Log" msgstr "Log degli eventi" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput msgid "Debug Output" msgstr "Segnalazioni di debug" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms msgid "Forms ..." msgstr "Form..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory" msgid "History" msgstr "Storico" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory" msgid "Jump History" msgstr "Visualizza storico salti ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables" msgid "Local Variables" msgstr "Variabili locali" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages" msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector" msgid "Object Inspector" msgstr "Analizzatore oggetti" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource msgid "&View Project Source" msgstr "&Vedere il sorgente del progetto" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal #, fuzzy #| msgid "Terminal Output" msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal" msgid "Console In/Output" msgstr "Uscita sul terminale" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters" msgid "Registers" msgstr "Registri" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser msgid "Restriction Browser" msgstr "Registro delle restrizioni" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor" msgid "Source Editor" msgstr "Editor sorgente" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder msgid "Tab Order" msgstr "Ordine dei Tab" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads" msgid "Threads" msgstr "Thread" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit View" msgstr "Commuta vista form/unit" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies" msgid "Unit Dependencies" msgstr "Visualizza dipendenze unit" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo msgid "Unit Information ..." msgstr "Informazioni sulla unit ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits msgid "Units ..." msgstr "Unit..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches" msgid "Watches" msgstr "Viste di watch" #: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding msgid "What Needs Building" msgstr "Che cosa occorre costruire" #: lazarusidestrconsts.lismenuwindow msgid "&Window" msgstr "&Finestre" #: lazarusidestrconsts.lismeother msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother" msgid "Other tabs" msgstr "Altre linguette" #: lazarusidestrconsts.lismessageseditor msgid "Messages Editor" msgstr "Editor di messaggi" #: lazarusidestrconsts.lismessageswindow msgid "Messages Window" msgstr "Finestra Messaggi" #: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound msgid "Method class not found" msgstr "Metodo di classe non trovato" #: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory #, object-pascal-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "manca cartella \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismissingevents msgid "Missing Events" msgstr "Eventi non trovati" #: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable #, object-pascal-format msgid "missing executable \"%s\"" msgstr "manca eseguibile \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers msgid "Missing identifiers" msgstr "Identificatori non trovati" #: lazarusidestrconsts.lismissingpackages msgid "Missing Packages" msgstr "Mancano pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices msgid "Your choices are:" msgstr "Potete scegliere fra:" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment msgid "Comment Out" msgstr "Commenta via" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi msgid "For Delphi only" msgstr "Solo per Delphi" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1 msgid "1) Comment out the selected units." msgstr "1) Commentare le unit selezionate" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b msgid "1) Use the units only for Delphi." msgstr "1) Usare le unit solo per Delphi." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2 msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings." msgstr "2) Cercare le unit. I path trovati saranno aggiunti alle impostazioni di progetto." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3 #, fuzzy #| msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again." msgid "3) Leave these units in uses sections as they are." msgstr "3) Abbandonare ora, installare pacchetto o correggere il percorso e riprovare." #: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch msgid "Search Unit Path" msgstr "Path di ricerca delle unit" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip #, fuzzy #| msgid "Skip this Unit" msgctxt "lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip" msgid "Skip" msgstr "Salta questa unit" #: lazarusidestrconsts.lismitnotice #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "Copyright (c) \n" #| "\n" #| "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n" #| "\n" #| "The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n" #| "\n" #| "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgid "" "\n" "\n" "Copyright (c) \n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." msgstr "" "\n" "\n" "Copyright (c) \n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" #: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides msgid "Additions and Overrides" msgstr "Aggiunte e Override" #: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions msgid "Adds custom options:" msgstr "Aggiungere opzioni personali:" #: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag" msgstr "Inserire altre opzioni fpc, come -O1 -ghtl -dFlag" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages msgid "Apply to all packages." msgstr "Applicare a tutti i pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects msgid "Apply to all packages and projects." msgstr "Applicare a tutti i pacchetti e progetti" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching #, object-pascal-format msgid "Apply to all packages matching name \"%s\"" msgstr "Applicare a tutti i pacchetti corrispondenti al nome \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject msgid "Apply to project." msgstr "Applicare al progetto." #: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions msgid "Create a new group of options" msgstr "Creare un nuovo gruppo di opzioni" #: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption msgid "Custom Option" msgstr "Opzioni personalizzate" #: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption msgid "Delete the selected target or option" msgstr "Cancellare le destinazioni o opzioni selezionate" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions msgid "Does not add custom options:" msgstr "Non aggiunge una opzione personalizzata:" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro #, object-pascal-format msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s" msgstr "Non contiene la macro IDE %s:=%s" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu msgid "Does not override OutDir (-FU)" msgstr "Non sostituisce OutDir (-FU)" #: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching #, object-pascal-format msgid "Exclude all packages matching name \"%s\"" msgstr "Escludere tutti i pacchetti corrispondenti al nome \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\"" msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\"" msgstr "dopo il nome della macro, atteso \":=\", ma trovato \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "expected macro name, but found \"%s\"" msgid "expected macro name but found \"%s\"" msgstr "atteso il nome della macro, ma trovato \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmfromto #, object-pascal-format msgid "From %s to %s" msgstr "Da %s a %s" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro msgid "IDE Macro" msgstr "IDE Macro" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2 #, object-pascal-format msgid "IDE Macro %s:=%s" msgstr "IDE Macro %s:=%s" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat #, object-pascal-format msgid "invalid character \"%s\" at %s" msgstr "carattere non valido \"%s\" in %s" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue #, object-pascal-format msgid "invalid character in macro value \"%s\"" msgstr "carattere non valido nel valore della macro \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname msgid "missing macro name" msgstr "nome macro mancante" #: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown" msgid "Move selected item down" msgstr "Spostare voce selezionata in giù" #: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup" msgid "Move selected item up" msgstr "Spostare voce selezionata in su" #: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget msgid "New Target" msgstr "Nuovo Target" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu #, object-pascal-format msgid "Override OutDir (-FU): %s" msgstr "Sostituire OutDir (-FU): %s" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory msgid "Override output directory (-FU)" msgstr "Sostituire cartella di uscita (-FU)" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget msgid "Override output directory -FU of target" msgstr "Sostituire cartella di uscita -FU del target" #: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid msgid "Redo last undo to this grid" msgstr "Rifai l'ultimo \"disfa\" in questa griglia" #: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32 msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32" msgstr "Imposta una IDE macro, p.es.: LCLWidgetType:=win32" #: lazarusidestrconsts.lismmsets #, object-pascal-format msgid "Set \"%s\"" msgstr "Assegna \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)" msgstr "Salvato nell'IDE (environmentoptions.xml)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi msgid "Stored in project (.lpi)" msgstr "Salvato nel progetto (.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps msgid "Stored in session of project (.lps)" msgstr "Salvato nella sessione del progetto (.lps)" #: lazarusidestrconsts.lismmtargets msgid "Targets: " msgstr "Target:" #: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid msgid "Undo last change to this grid" msgstr "Disfa l'ultimo cambiamento in questa griglia" #: lazarusidestrconsts.lismmvalues #, object-pascal-format msgid "Value \"%s\"" msgstr "Valore \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmwas #, object-pascal-format msgid "(was \"%s\")" msgstr "(era \"%s\")" #: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismode #, object-pascal-format msgid ", Mode: %s" msgstr ", Modalità: %s" #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "Copyright (C) \n" #| "\n" #| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n" #| "\n" #| "As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n" #| "\n" #| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n" "\n" "As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "Questo sorgente è software libero; potete ridistribuirlo e/o modificarlo sotto le condizioni stabilite dalla GNU General Public License, come è edita dalla Free Software Foundation; potete usare o la versione 2 della licenza oppure, a vostra scelta, una versione successiva con le seguenti modifiche:\n" "\n" "Come eccezione speciale, i detentori del copyright di questa libreria vi accordano il permesso di linkare questa libreria con moduli indipendenti per produrre un eseguibile, a prescindere dai termini di licenza dei suddetti moduli indipendenti, e di copiare e distribuire l'eseguibile prodotto sotto una licenza di vostra scelta, posto che essa soddisfi, per ciascun modulo indipendente linkato, i termini e condizioni della licenza di quel modulo. Un modulo indipendente è un modulo che non è derivato da o basato su questa libreria.Se modificate questa libreria, potete estendere questa eccezione alla vostra versione della libreria, ma non siete obbligati a farlo. Se non volete farlo, cancellate questa dichiarazione di eccezione dalla vostra versione.\n" "\n" "Questo codice è distribuito con la speranza che sia utile, ma SENZA NESSUNA GARANZIA; senza nemmeno l'implicita garanzia di COMMERCIABILITA' e di IDONEITA' PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggete la GNU General Public License per ulteriori dettagli. \n" "\n" "Una copia della GNU General Public License è disponibile sul World Wide Web sul sito . Potete anche ottenerla scrivendo a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: lazarusidestrconsts.lismore msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore" msgid "More" msgstr "Altro" #: lazarusidestrconsts.lismoresub #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub" msgid "More" msgstr "Altro" #: lazarusidestrconsts.lismove msgid "Move" msgstr "Sposta" #: lazarusidestrconsts.lismovedown msgid "Move Down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismovefiles msgid "Move Files" msgstr "Sposta file" #: lazarusidestrconsts.lismovefiles2 msgid "Move files?" msgstr "Spostare file?" #: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof #, object-pascal-format msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" msgstr "Spostare %s file da %s alla cartella%s%s%sdi %s?" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown #, object-pascal-format msgid "Move \"%s\" one position down" msgstr "Sposta \"%s\" una posizione più giù" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup #, object-pascal-format msgid "Move \"%s\" one position up" msgstr "Sposta \"%s\" una posizione più su" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles msgid "Move or Copy files?" msgstr "Spostare o copiare i file?" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage #, object-pascal-format msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" msgstr "Spostare o copiare %s file da %s alla cartella%s%s%sdi %s?" #: lazarusidestrconsts.lismovepage msgid "Move Page" msgstr "Spostare pagina ..." #: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)" msgstr "Sposta in giù la voce scelta (Ctrl+Freccia giù)" #: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)" msgstr "Sposta in su la voce scelta (Ctrl+Freccia su)" #: lazarusidestrconsts.lismoveto msgid "Move to: " msgstr "Sposta in: " #: lazarusidestrconsts.lismoveup msgid "Move Up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details." msgstr "Spostare queste units è incoerente con la loro sezione \"uses\". Vedi la finestra Messaggi." #: lazarusidestrconsts.lismpcstyle msgid "C style: \" => \\\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes msgid "Escape "es" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste" msgid "MultiPaste" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle msgid "Pascal style: ' => ''" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions msgid "Paste &options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismppreview msgid "&Preview" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline msgid "Text &after each line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline msgid "Text &before each line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents msgid "&Trim clipboard contents" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismsgcolors msgid "Message colors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons msgid "Multiple directories are separated with semicolons" msgstr "Cartelle multiple sono separate da punto e virgola" #: lazarusidestrconsts.lismultiplepack msgid ", multiple packages: " msgstr ", pacchetti multipli: " #: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt msgid "Save messages to file (*.txt)" msgstr "Salva i messaggi in un file (*.txt)" #: lazarusidestrconsts.lisname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname" msgid "Name" msgstr "Nome" #: lazarusidestrconsts.lisnameconflict msgid "Name conflict" msgstr "Conflitto di nomi" #: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode msgid "Name of active build mode" msgstr "Nome del build mode attivo" #: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure msgid "Name of new procedure" msgstr "Nome della nuova procedura" #: lazarusidestrconsts.lisnew msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew" msgid "New" msgstr "Nuovo" #: lazarusidestrconsts.lisnewclass msgid "New Class" msgstr "Nuova classe" #: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication msgid "New console application" msgstr "Nuova applicazione console" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new editor file.%sChoose a type." msgstr "Crea un nuovo file.%sScegliere il tipo." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile msgid "Create a new empty text file." msgstr "Crea un file di testo vuoto." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new project.%sChoose a type." msgstr "Crea un nuovo progetto.%sScegliere il tipo." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun #, object-pascal-format msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components." msgstr "Crea un nuovo packege standard.%sUn pacchetto è un insieme di unit e componenti." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule msgid "Create a new unit with a datamodule." msgstr "Crea una nuova unit con un modulo dati." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe msgid "Create a new unit with a frame." msgstr "Crea una nuova unit con un frame." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform msgid "Create a new unit with a LCL form." msgstr "Crea una nuova unit con una form LCL." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent msgid "Inherit from a project form or component" msgstr "Eredita dalla form o dal componente di un progetto" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected msgid "No item selected" msgstr "Nessuna voce selezionata" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst msgid "Please select an item first." msgstr "Selezionare prima una voce." #: lazarusidestrconsts.lisnewencoding msgid "New encoding:" msgstr "Nuova codifica:" #: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname #, object-pascal-format msgid "Macro %d" msgstr "Macro %d" #: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2 msgid "New Macroname" msgstr "Nuovo Macroname" #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnewpage msgid "New page" msgstr "Nuova pagina" #: lazarusidestrconsts.lisnewproject msgid "(new project)" msgstr "(nuovo progetto)" #: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved msgid "New recorded macros. Not to be saved" msgstr "Nuove macro registrate. Da non salvare" #: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections msgid "New units are added to uses sections" msgstr "Aggiunte nuove unit alla sezione uses:" #: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles msgid "No backup files" msgstr "Non fare il backup dei file" #: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected msgid "No profiles are selected to be built." msgstr "Non è selezionato alcun profilo da costruire." #: lazarusidestrconsts.lisnochange msgid "No change" msgstr "Nessun cambiamento" #: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected msgid "No code selected" msgstr "Nessun codice selezionato" #: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited msgid "No compiler options inherited." msgstr "Nessuna opzione di compilazione ereditata." #: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix msgid "empty Free Pascal compiler prefix." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnohints msgid "no hints" msgstr "Nessun consiglio" #: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected msgid "No IDE window selected" msgstr "Nessuna finestra IDE selezionata" #: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile msgid "No LFM file" msgstr "Nessun file LFM" #: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected msgid "No macro selected" msgstr "Nessuna macro selezionata" #: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected msgid "(no message selected)" msgstr "(nessun messaggio selezionato)" #: lazarusidestrconsts.lisnoname msgid "noname" msgstr "senzanome" #: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone msgid "none, click to choose one" msgstr "nessuno, clicca per sceglierne uno" #: lazarusidestrconsts.lisnoneselected msgid "(None selected)" msgstr "(Nesuno selezionato)" #: lazarusidestrconsts.lisnonewfilefound msgid "No new file found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected msgid "no node selected" msgstr "nessun nodo selezionato" #: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile msgid "No Pascal file" msgstr "Nessun file Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound #, object-pascal-format msgid "No program file \"%s\" found." msgstr "Nessun file programma \"%s\" trovato." #: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound msgid "No ResourceString Section found" msgstr "Nessuna sezione ResourceString trovata" #: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" msgstr "Normalmente il filtro è un'espressione regolare. Nella Simple Syntax un . è un normale carattere, un * sta per qualsiasi cosa, un ? sta per qualsiasi caratterre singolo, e la virgola ed il punto e virgola separano le alternative. Per esempio: la Simple Syntax *.pas *pp corrisponde all'espressione regolare ^(.*\\pas|.*\\.pp)$ " #: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound msgid "No string constant found" msgstr "Nessuna stringa costante trovata" #: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage msgid "Not a designtime package" msgstr "Non è un pacchetto da progetto" #: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage msgid "Not an install package" msgstr "Non è un pacchetto installato" #: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnote msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote" msgid "Note" msgstr "Nota" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom" msgid "Bottom" msgstr "Basso" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright" msgid "Right" msgstr "Destra" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop" msgid "Top" msgstr "Cima" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources" msgstr "Nota: impossibile creare il modello define per sorgenti Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources" msgstr "Nota: impossibile creare il modello define per sorgenti Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected msgid "no template selected" msgstr "nessun modello selezionato" #: lazarusidestrconsts.lisnothingtodo msgid "Nothing to do" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled msgid "not installed" msgstr "non installato" #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages msgid "Not installed packages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnotnow msgid "Not now" msgstr "Non ora" #: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme msgid "Now loaded: " msgstr "Ora caricato:" #: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject msgid "Create a new project" msgstr "Crea un nuovo progetto" #: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert #, object-pascal-format msgid "Number of files to convert: %s" msgstr "Numero di files da convertire: %s" #: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer." msgstr "L'analizzatore oggetti viene mostrato quando si selezionano componenti nel designer." #: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault msgid "Object Pascal - default" msgstr "Object Pascal - predefinito" #: lazarusidestrconsts.lisobjectpath msgid "object path" msgstr "percorso oggetto" #: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab" msgstr "Passa ai tab Favorites dell'analizzatore oggetti" #: lazarusidestrconsts.lisofpackage #, object-pascal-format msgid " of package %s" msgstr " del pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector msgid " of the Project Inspector" msgstr " dell'Analizzatore Progetti" #: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties msgid "Add to favorite properties" msgstr "Aggiungere alle proprietà preferite" #: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty #, object-pascal-format msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"." msgstr "Scegliere una classe base per la proprietà preferita \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound #, object-pascal-format msgid "Class \"%s\" not found." msgstr "Classe \"%s\" non trovata." #: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties msgid "Remove from favorite properties" msgstr "Togliere dalle proprietà preferite" #: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic msgid "auto install dynamic" msgstr "autoinstallato dinamico" #: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic msgid "auto install static" msgstr "autoinstallato statico" #: lazarusidestrconsts.lisoipdescription msgid "Description: " msgstr "Descrizione: " #: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription #, object-pascal-format msgid "%sDescription: %s" msgstr "%sDescrizione: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipfilename #, object-pascal-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome file: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic msgid "installed dynamic" msgstr "installato dinamico" #: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic msgid "installed static" msgstr "installato statico" #: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense #, object-pascal-format msgid "%sLicense: %s" msgstr "%sLicenza: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipmissing msgid "missing" msgstr "mancante" #: lazarusidestrconsts.lisoipmodified msgid "modified" msgstr "modificato" #: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage msgid "Open Loaded Package" msgstr "Apri pacchetto caricato" #: lazarusidestrconsts.lisoippackagename msgid "Package Name" msgstr "Nome pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage msgid "Please select a package" msgstr "Selezionare un pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly msgid "readonly" msgstr "solalettura" #: lazarusidestrconsts.lisoipstate msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate" msgid "State" msgstr "Stato" #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found" msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found" msgstr "%sQuesto pacchetto è installato ma il file lpk non è stato trovato" #: lazarusidestrconsts.lisoldclass msgid "Old Class" msgstr "Vecchia classe" #: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey msgid "On break line (i.e. return or enter key)" msgstr "Su riga di break (es. tasto return o enter)" #: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage msgid "available in the main repository" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonly32bit msgid "only 32bit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression msgid "Only messages fitting this regular expression:" msgstr "Solo i messaggi che sodisfano questa espressione regolare:" #: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):" msgstr "Solo i messaggi con questi ID FPC (separati da virgola):" #: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords msgid "Only search for whole words" msgstr "Ricerca solo parole intere" #: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard msgid "On paste from clipboard" msgstr "Su incolla da appunti" #: lazarusidestrconsts.lisopen msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen" msgid "Open" msgstr "Apri" #: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile msgid "Open as XML file" msgstr "Apri come file XML" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit msgid "Open designer on open unit" msgstr "Apri il designer quando apri una unit" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened." msgstr "La form viene sempre caricata nel designer quando si apre la unit del sorgente." #: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile msgid "Open existing file" msgstr "Apri un file già esistente" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile" msgid "Open File" msgstr "Apri file" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile2 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2" msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor msgid "Open file at cursor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman msgid "Open in file manager" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint msgid "Open destination directory in file manager" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopenlfm #, object-pascal-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage msgid "Open Package?" msgstr "Aprire il pacchetto?" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2 #, object-pascal-format msgid "Open package %s" msgstr "Aprire il pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage3 msgid "Open Package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile msgid "Open Package File" msgstr "Apri file pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject msgid "Open Project?" msgstr "Aprire il progetto?" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject2 msgid "Open project" msgstr "Apri progetto" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain msgid "Open project again" msgstr "Apri di nuovo il progetto" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile msgid "Open Project File" msgstr "Apri file progetto" #: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource msgid "Open the file as normal source" msgstr "Apri il file come sorgente normale" #: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage #, object-pascal-format msgid "Open the package %s?" msgstr "Aprire il pacchetto %s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentheproject #, object-pascal-format msgid "Open the project %s?" msgstr "Aprire il progetto %s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions msgid "Open Tool Options" msgstr "Aprire opzioni strumenti" #: lazarusidestrconsts.lisopenunit msgid "Open Unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopenurl msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" #: lazarusidestrconsts.lisopenxml msgid "Open XML" msgstr "Apri XML" #: lazarusidestrconsts.lisoptions #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions" msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored msgid "ignored" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisos #, object-pascal-format msgid ", OS: %s" msgstr ", OS: %s" #: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is already in the unit search path." msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path." msgstr "il percorso altri sorgenti del pacchetto \"%s\" contiene la cartella \"%s\", che è già nel percorso di ricerca della unit." #: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource #, object-pascal-format msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject msgid "Output filename of project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage #, fuzzy #| msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." msgid "Override language. For possible values see files in the \"languages\" directory. Example: \"--language=de\"." msgstr "Imposta la lingua usata. Per esempio --language=de. Per i possibili valori vedi i files nella cartella languages." #: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype msgid "Override function result string types with the first parameter expression type" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd #, fuzzy #| msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml" msgid "Override the default compiler. For example: ppc386 ppcx64 ppcppc. Default value is stored in environmentoptions.xml." msgstr "%sscavalca il compilatore predefinito (es. ppc386 ppcx64 ppcppc ecc.). il valore è salvato in environmentoptions.xml" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode #, fuzzy #| msgid "%soverride the project or IDE build mode." msgid "Override the project or IDE build mode." msgstr "%sscavalca il modo di costruzione del progetto." #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64 #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s" msgid "Override the project CPU. For example: i386 x86_64 powerpc powerpc_64. Default: %s." msgstr "%signora la CPU del progetto (es. i386 x86_64 powerpc ecc.). Predefinito: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s" msgid "Override the project operating system. For example: win32 linux. Default: %s." msgstr "%signora il sistema operativo del progetto (es. win32, linux). Predefinito: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectsubtarg msgid "Override the project subtarget." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s" msgid "Override the project widgetset. For example: gtk gtk2 qt win32 carbon. Default: %s." msgstr "%signora il set di widget del progetto (es. gtk2 qt win32 ecc.). Predefinito: %s" #: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name." msgstr "'Owner' è già usato da TReader/TWriter. Scegliete un altro nome." #: lazarusidestrconsts.lispackage msgid "Package" msgstr "Pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispackage2 #, object-pascal-format msgid "package %s" msgstr "pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lispackage3 #, object-pascal-format msgid ", package %s" msgstr ", pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lispackageinfo msgid "Package info" msgstr "Informazioni sul pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispackageisdesigntimeonlysoitshouldonlybecompiledint #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" is designtime only, so it should only be compiled into the IDE, and not with the project settings.%sPlease use \"Install\" or \"Tools / Build Lazarus\" to build the IDE packages." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith msgid "Package name begins with ..." msgstr "Il nome del pacchetto inizia con ..." #: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains msgid "Package name contains ..." msgstr "Il nome del Pacchetto contiene ..." #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory msgid "Package needs an output directory." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation msgid "Package needs installation" msgstr "Il pacchetto necessita di installazione" #: lazarusidestrconsts.lispackageoption #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" Option" msgstr "Opzione del pacchetto \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories msgid "Package output directories" msgstr "Cartelle di uscita del pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories msgid "Package source directories" msgstr "Cartelle sorgenti del pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes #, object-pascal-format msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispackageunit msgid "package unit" msgstr "unit del pacchetto " #: lazarusidestrconsts.lispage msgctxt "lazarusidestrconsts.lispage" msgid "Page" msgstr "Pagina" #: lazarusidestrconsts.lispagename msgid "Page name" msgstr "Nome della pagina" #: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists #, object-pascal-format msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added." msgstr "Il nome della pagina \"%s\" esiste già. Non agggiunta." #: lazarusidestrconsts.lispanic msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic" msgid "Panic" msgstr "Panico" #: lazarusidestrconsts.lisparsed msgid ", parsed " msgstr ", analizzato" #: lazarusidestrconsts.lisparser #, object-pascal-format msgid "parser \"%s\": %s" msgstr "parser \"%s\": %s" #: lazarusidestrconsts.lisparsers msgid "Parsers:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispassingquiettwotimeswillp msgid "Passing --quiet two times will pass -vw-n-h-i-l-d-u-t-p-c-x- to the compiler." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard msgid "paste clipboard" msgstr "incolla dagli appunti" #: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard #, fuzzy #| msgid "Paste from clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard." msgstr "Incolla dagli Appunti " #: lazarusidestrconsts.lispastelcolors msgid "Pastel Colors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispath msgid "Path" msgstr "Percorso" #: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse" msgid "Browse" msgstr "Esplora" #: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths msgid "Delete Invalid Paths" msgstr "Cancella percorso non valido" #: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown msgid "Move path down (Ctrl+Down)" msgstr "Sposta il percorso in giù (Ctrl+Freccia giù)" #: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup msgid "Move path up (Ctrl+Up)" msgstr "Sposta il percorso in su (Ctrl+Freccia su)" #: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint msgid "Add new path to the list" msgstr "Aggiungi percorso alla lista" #: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint msgid "Delete the selected path" msgstr "Cancella il percorso selezionato" #: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list" msgstr "Rimuovere i percorsi inesistenti (grigi) dalla lista" #: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint msgid "Replace the selected path with a new path" msgstr "Sostituire il percorso selezionato con un nuovo" #: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint msgid "Add template to the list" msgstr "Aggiungere un modello alla lista" #: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates msgid "Path templates" msgstr "Modelli di percorso" #: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths msgid "Search paths:" msgstr "Percorsi di ricerca:" #: lazarusidestrconsts.lispathisnodirectory msgid "is not a directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache msgid "path of the instantfpc cache" msgstr "percorso della cache di instantfpc" #: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility msgid "Path of the make utility" msgstr "Cartella dell'utility make" #: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance msgid "Path to failed Instance:" msgstr "Cartella della Instance fallita:" #: lazarusidestrconsts.lispause msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause" msgid "Pause" msgstr "&Pausa" #: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename msgid "Clear to use the package name" msgstr "Svuota per usare il nome del pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm msgid "Disable I18N of lfm" msgstr "Disabilita I18N dell'lfm" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem msgid "Add Files from File System" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject" msgid "Add to Project" msgstr "Aggiungere al progetto" #: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges msgid "Apply changes" msgstr "Applica i cambiamenti" #: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline msgid "(available online)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit #, object-pascal-format msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit" msgstr "Chiama %sregistra%s la procedura della unit selezionata" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline msgid "Check availability online" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies msgid "Clean up dependencies ..." msgstr "Ripulire le dipendenze ..." #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency msgid "Clear default/preferred filename of dependency" msgstr "Cancella nome del file delle dipendenze preferito/predefinito" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcommonoptions msgid "Common" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything msgid "Compile everything?" msgstr "Compilare tutto?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage msgid "Compile package" msgstr "Compila il pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile msgid "Create fpmake.pp" msgstr "Creare fpmake.pp" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile" msgid "Create Makefile" msgstr "Crea il Makefile" #: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties msgid "Dependency Properties" msgstr "Proprietà delle dipendenze" #: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions #, fuzzy #| msgid "Edit General Options" msgid "Edit general options" msgstr "Modifica opzioni generali" #: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties msgid "File Properties" msgstr "Proprietà del file" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall msgid "Install" msgstr "Installa" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion msgid "Invalid maximum version" msgstr "Versione massima non valida" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion msgid "Invalid minimum version" msgstr "Versione minima non valida" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion msgid "Maximum Version:" msgstr "Versione massima:" #: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion msgid "Minimum Version:" msgstr "Versione minima:" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified #, object-pascal-format msgid "Modified: %s" msgstr "Modificato: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown msgid "Move dependency down" msgstr "Sposta dipendenza in giè¹" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup msgid "Move dependency up" msgstr "Sposta dipendenza in su" #: lazarusidestrconsts.lispckeditoptionsforpackage #, object-pascal-format msgid "Options for Package %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage #, object-pascal-format msgid "Package %s" msgstr "Pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?" msgstr "Il pacchetto \"%s\" è cambiato.%sSalvare il pacchetto?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved #, object-pascal-format msgid "package %s not saved" msgstr "pacchetto %s non salvato" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpage #, object-pascal-format msgid "%s, Page: %s" msgstr "%s, Pagina: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency msgid "Re-Add dependency" msgstr "Ri-aggiungi dipendenza" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile msgid "Re-Add file" msgstr "Ri-aggiungi file" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly #, object-pascal-format msgid "Read Only: %s" msgstr "Sola lettura: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired msgid "Recompile All Required" msgstr "Ricompila tutto quello che serve" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean msgid "Recompile Clean" msgstr "Ricompila dopo un clean" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages msgid "Re-Compile this and all required packages?" msgstr "Ri-compilare questo e tutti i pacchetti richiesti?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins msgid "Registered plugins" msgstr "Plugin registrati" #: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit msgid "Register unit" msgstr "Registra la unit" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency msgid "Remove dependency" msgstr "Rimuovi dipendenza" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?" msgstr "Rimuovere le dipendenze \"%s\"%sdal pacchetto \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles msgid "Removed Files" msgstr "File rimossi" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages" msgid "Removed required packages" msgstr "Pacchetti richiesti rimossi" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile msgid "Remove file" msgstr "Rimuovi file" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2 msgid "Remove file?" msgstr "Rimuovere il file?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?" msgstr "Rimuovere il file \"%s\"%sdal pacchetto \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem msgid "Remove selected item" msgstr "Rimuovi voce selezionata" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages msgid "Required Packages" msgstr "Pacchetto richiesto" #: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage msgid "Save Package" msgstr "Salva il pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency msgid "Store file name as default for this dependency" msgstr "Salva il nome del file come predefinito per questa dipendenza" #: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency msgid "Store file name as preferred for this dependency" msgstr "Salva il nome del file come preferito per questa dipendenza" #: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion #, object-pascal-format msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgstr "La versione massima \"%s\" non è una versione di pacchetto valida.%s(un esempio valido è 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion #, object-pascal-format msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgstr "La versione minima \"%s\" non è una versione di pacchetto valida.%s(un esempio valido è 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource" msgid "View Package Source" msgstr "Mostra sorgente del pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispckexplbase msgid "Base, cannot be uninstalled" msgstr "Base, non può essere disinstallato" #: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled" msgid "Installed" msgstr "Installato" #: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart msgid "Install on next start" msgstr "Installa alla prossima partenza" #: lazarusidestrconsts.lispckexplstate #, object-pascal-format msgid "%sState: " msgstr "%sStato: " #: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)" msgstr "Disinstalla alla prossima partenza (se non richiesto da un pacchetto installato)" #: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage" msgid "Uninstall package %s" msgstr "Disinstallare il pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects msgid "Add options to dependent packages and projects" msgstr "Aggiungi opzioni ai pacchetti e progetti dipendenti" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects msgid "Add paths to dependent packages/projects" msgstr "Aggiungi percorsi ai pacchetti/progetti dipendenti" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor msgid "Author" msgstr "Autore:" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded msgid "Automatically rebuild as needed" msgstr "Esegui automaticamente il build se necessario" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall msgid "Auto rebuild when rebuilding all" msgstr "Quando ricostruisci tutto, fallo automaticamente" #: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract msgid "Description / Abstract" msgstr "Descrizione/Sommario" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime msgid "Designtime" msgstr "Progettazione" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime msgid "Designtime and runtime" msgstr "Progettazione e esecuzione" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration msgid "IDE Integration" msgstr "Integrazione IDE" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude msgid "Include" msgstr "Include" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype msgid "Invalid package type" msgstr "Tipo pacchetto non valido" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary msgid "Library" msgstr "Libreria" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense msgid "License" msgstr "Licenza:" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker msgid "Linker" msgstr "Linker" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor msgid "Major" msgstr "Maggiore" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically msgid "Manual compilation (never automatically)" msgstr "Compilazione manuale (mai automaticamente)" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor msgid "Minor" msgstr "Minore" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype msgid "Package type" msgstr "Tipo pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides msgid "Provides" msgstr "Fornisce" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease msgid "Release" msgstr "Versione" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime msgid "Runtime" msgstr "Esecuzione" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages." msgstr "Il pacchetto \"%s\" ha la flag di auto installazione.%sCiò significa che sarà installato nell'IDE.%sI pacchetti di installazione sdevono essere pacchetti di progettazione." #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages msgid "This package provides the same as the following packages:" msgstr "Questo pacchetto fornisce lo stesso dei pacchetti seguenti:" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild msgid "Update / Rebuild" msgstr "Aggiorna/Ricostruisci" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage msgid "Usage" msgstr "Uso" #: lazarusidestrconsts.lispckpackage msgid "Package:" msgstr "Pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon." msgstr "Percorsi di ricerca per i file xml di fpdoc. Separati da punto e virgola." #: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies msgid "Show unneeded dependencies" msgstr "Mostra dipendenze inutili" #: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked." msgstr "Quando la form viene salvata, l'IDE può scrivere tutte le proprietà TTranslateString nel file po del pacchetto. Per farlo dovete abilitare I18N per questo pacchetto, indicare la cartella per il po, e lasciare questa opzione non marcata." #: lazarusidestrconsts.lispdabort msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort" msgid "Abort" msgstr "Interrompi" #: lazarusidestrconsts.lispdprogress msgid "Progress" msgstr "Progressione" #: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory msgid "Collapse directory" msgstr "Collassare la cartella" #: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound msgid "Conflict found" msgstr "Trovato un conflitto" #: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit msgid "Edit Virtual Unit" msgstr "Edita unit virtuale" #: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory msgid "Expand directory" msgstr "Espandere la cartella" #: lazarusidestrconsts.lispefilename msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" #: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase msgid "Fix Files Case" msgstr "Ripara il case dei file" #: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename msgid "Invalid unit filename" msgstr "Nome del file della unit non valido" #: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname msgid "Invalid unitname" msgstr "Nome della unit non valido" #: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage #, object-pascal-format msgid "Missing files of package %s" msgstr "File mancanti del pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath msgid "New file not in include path" msgstr "Il nuovo file non è nel percorso include" #: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist msgid "No files missing. All files exist." msgstr "Nessun file mancante. Tutti i file esistono." #: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles msgid "Remove files" msgstr "Rimuovi file" #: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage msgid "Revert Package" msgstr "Ripristina pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas msgid "Save Package As ..." msgstr "Salva il pacchetto come ..." #: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy msgid "Show directory hierarchy" msgstr "Mostra la gerarchia delle cartelle" #: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles msgid "Show Missing Files" msgstr "Mostrare i file mancanti" #: lazarusidestrconsts.lispesortfiles msgid "Sort Files Permanently" msgstr "Ordina i file definitivamente" #: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically msgid "Sort files alphabetically" msgstr "Ordina i file alfabeticamente" #: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?" msgstr "Il file \"%s\"non è attualmente nel percorso unit del pacchetto.%sAggiungere \"%s\" al percorso unit?" #: lazarusidestrconsts.lispeunitname msgid "Unitname:" msgstr "Nome della Unit:" #: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory msgid "Use all units in directory" msgstr "Usa tutte le unità nella cartella" #: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory msgid "Use no units in directory" msgstr "Non usare nessuna unit nella cartella" #: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies msgid "Clean up package dependencies" msgstr "Ripulire le dipendenze del pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection msgid "Clear Selection" msgstr "Pulisci selezione" #: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies msgid "Delete dependencies" msgstr "Cancellare le dipendenze" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand #, object-pascal-format msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?" msgstr "Vuoi veramente eliminare tutti i cambiamenti al pacchetto %s e ricaricarlo dal file?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath msgid "New unit not in unitpath" msgstr "Nuova unit non nel percorso unit" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage msgid "Publish Package" msgstr "Pubblica pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage msgid "Revert package?" msgstr "Ripristina pacchetto?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?" msgstr "Il file \"%s\"%snon è attualmente nel percorso unit del pacchetto.%sAggiungere \"%s\" al percorso unit?" #: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage msgid "More functions for the package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage #, object-pascal-format msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s" msgstr "%sAggiunta nuova dipendenza per il pacchetto %s: pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage #, object-pascal-format msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s" msgstr "%sAggiunta nuova dipendenza per il progetto %s: pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound msgid "Ambiguous units found" msgstr "Trovata unit ambigua" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages msgid "Automatically installed packages" msgstr "Pacchetti installati automaticamente" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu #, object-pascal-format msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package." msgstr "%sEntrambi i pacchetti sono connessi. Ciè² significa che un pacchetto usa l'altro o che entrambi sono usati da un terzo pacchetto." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency msgid "Broken dependency" msgstr "Dipendenza errata" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies msgid "Circular dependencies found" msgstr "Trovate dipendenze circolari" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile msgid "Delete Old Package File?" msgstr "Cancellare il vecchio file pacchetto?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2 #, object-pascal-format msgid "Delete old package file \"%s\"?" msgstr "Cancellare il vecchio file pacchetto \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner #, object-pascal-format msgid "Dependency without Owner: %s" msgstr "Dipendenza senza proprietario: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage msgid "Error Reading Package" msgstr "Errore durante la lettura del pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage msgid "Error Writing Package" msgstr "Errore nella scrittura del pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage msgid "File is already in package" msgstr "Il file è già nel pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject msgid "File is in Project" msgstr "Il file è nel progetto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename msgid "Filename differs from Packagename" msgstr "Il nome del file differisce dal nome del pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage msgid "Filename is used by other package" msgstr "Il nome del file è in uso da un altro pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject msgid "Filename is used by project" msgstr "Il nome del file è in uso dal progetto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "File \"%s\" non trovato." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved msgid "File not saved" msgstr "File non salvato" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac #, object-pascal-format msgid "Installing the package %s will automatically install the package:" msgstr "L'installazione del pacchetto %s installerà automaticamente il pacchetto:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2 #, object-pascal-format msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:" msgstr "L'installazione del pacchetto %s installera automaticamente i seguenti pacchetti:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension msgid "Invalid file extension" msgstr "Estensione del file non valida" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension msgid "Invalid package file extension" msgstr "Estensione file pacchetto non valida" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename msgid "Invalid package filename" msgstr "Nome file pacchetto non valido" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename msgid "Invalid package name" msgstr "Nome pacchetto non valido" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2 msgid "Invalid Package Name" msgstr "Nome pacchetto non valido" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage #, object-pascal-format msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?" msgstr "Caricando il pacchetto %s si sostituirà il pacchetto %s%sdal file %s.%sIl vecchio pacchetto è stato modificato.%sSalvare il vecchio pacchetto %s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage #, object-pascal-format msgid "Package: %s" msgstr "Pacchetto: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts msgid "Package conflicts" msgstr "Conflitti di pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage msgid "Package is not a designtime package" msgstr "Il pacchetto non è un pacchetto di progettazione" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired msgid "Package is required" msgstr "Il pacchetto è necessario" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists msgid "Package name already exists" msgstr "Il nome del pacchetto esiste già" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk msgid "Packages must have the extension .lpk" msgstr "Il pacchetto deve avere l'estensione .lpk" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst msgid "Please compile the package first." msgstr "Compilare prima il pacchetto." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage msgid "Please save the file before adding it to a package." msgstr "Salvare il file prima di aggiungerlo ad un pacchetto." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject #, object-pascal-format msgid "Project: %s" msgstr "Progetto: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus msgid "Rebuild Lazarus?" msgstr "Ricostruire Lazarus?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase msgid "Rename File lowercase?" msgstr "Rinominare il file in minuscolo?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile #, object-pascal-format msgid "Replace existing file \"%s\"?" msgstr "Sostituire file esistente \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile msgid "Replace File" msgstr "Sostituisci file" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details." msgstr "Uno o più pacchetti richiesti non sono stati trovati. Vedere il grafico dei pacchetti per i dettagli." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage #, object-pascal-format msgid "" "The package %s is already open in the IDE.\n" "You cannot save a package with the same name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage msgid "Save package?" msgstr "Salvare il pacchetto?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk #, object-pascal-format msgid "Save Package %s (*.lpk)" msgstr "Salva il pacchetto %s (*.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto #, object-pascal-format msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?" msgstr "Rinomina del pacchetto in minuscolo in\"%s\"%s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage msgid "Skip this package" msgstr "Salta questo pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage" msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s." msgstr "Il file \"%s\"%sè già nel pacchetto %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package." msgstr "Il file \"%s\" non è un pacchetto lazarus." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage #, object-pascal-format msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?" msgstr "Il nome del file \"%s\" non corrisponde ad un nome pacchetto \"%s\" nel file.%sCambiare il nome del pacchetto in \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." msgstr "Il nome file \"%s\" è parte del progetto corrente.%sProgetti e pacchetti non devono condividere file." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile #, object-pascal-format msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"." msgstr "Il nome del file \"%s\" è in uso dal%spacchetto \"%s\"%snel file \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload msgid "The following package failed to load:" msgstr "Il seguente pacchetto non è stato caricato: " #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload msgid "The following packages failed to load:" msgstr "I seguenti pacchetti non sono stati caricati:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof #, object-pascal-format msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s" msgstr "%sLe seguenti unit saranno aggiunte alla sezione uses di%s%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename #, object-pascal-format msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name." msgstr "Il nome del file del pacchetto \"%s\" in%s\"%s\" non è un nome di pacchetto valido per Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages #, object-pascal-format msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE." msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto di sola esecuzione.%s Questi pacchetti non possono essere installati nell'IDE." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." msgstr "Il pacchetto \"%s\" è compilato automaticamente e la sua cartella di uscita è \"%s\", che è nel percorso predefinito di ricerca delle unit del compilatore. Il pacchetto usa altri pacchetti che a loro volta usano il percorso predefinito di ricerca del compilatore. Questo crea un circolo vizioso.%sPotete risolvere questo problema rimuovendo il percorso dalla configurazione del compilatore (p.es. fpc.cfg)%soppure disabilitando l'auto-aggiornamento di questo pacchetto oppure rimuovendo le dipendenze." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" msgstr "Il pacchetto \"%s\" è marcato per l'installazione ma non lo trovo.%sTolgo la dipendenza dall'elenco installazione pacchetti?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph." msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph." msgstr "Il pacchetto %s è richiesto da %s, che è marcato per l'installazione.%sVedere il grafico pacchetto." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean #, object-pascal-format msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" msgstr "Il nome del pacchetto \"%s\" non è valido.%sScegliere un altro nome (es. pacchetto1.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid #, object-pascal-format msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid." msgstr "Il nome del pacchetto \"%s\" del%sfile \"%s\" non è valido." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" msgstr "Il pacchetto \"%s\" è stato marcato.%sAttualmente lazarus supporta solo pacchetti con link statico. La vera disinstallazione necessita della ricostruzione e del rilancio di Lazarus.%sVuoi ricostruirlo ora?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" msgstr "Il pacchetto \"%s\" è marcato per l'installazione.%sAttualmente lazarus supporta solo pacchetti con link statico. L'installazione dovà ricostruire Lazarus e riavviarlo.%sVuoi ricostruire Lazarus ora?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound #, object-pascal-format msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." msgstr "Il progetto richiede il pacchetto \"%s\".%sMa non è stato trovato, Vedere progetto -> Analizzatore progetti." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from #, object-pascal-format msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s" msgstr "Ci sono due unit con lo stesso nome:%s1. \"%s\" da %s%s2. \"%s\" da %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph." msgstr "C'è una dipendenza circolare nei pacchetti. Vedere il grafico pacchetti." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage #, object-pascal-format msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\"" msgstr "Esiste una unit FPC con lo stesso nome del pacchetto:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom #, object-pascal-format msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s" msgstr "Esiste una unit FPC con lo stesso nome di:%s\"%s\" da %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename #, object-pascal-format msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\"" msgstr "C'è già un pacchetto con il nome \"%s\".%sConflitto fra pacchetti. \"%s\"%sFile: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile #, object-pascal-format msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible." msgstr "Esiste già un pacchetto \"%s\" caricato%sdal file \"%s\".%sVedere Componenti -> Grafico pacchetto.%sImpossibile sostituirlo." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph." msgstr "C'è un pacchetto non salvato fra quelli richiesti. Vedere il grafico pacchetti." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2 #, object-pascal-format msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\"" msgstr "C'è una unit con lo stesso nome di un pacchetto:%s1. \"%s\" da %s%s2. \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first." msgstr "Questo è un pacchetto virtuale. Non ha ancora sorgente. Salvare prima il pacchetto." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus #, object-pascal-format msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages." msgstr "Impossibile creare la cartella destinazione per lazarus:%s\"%s\".%sLa cartella è necessaria per il nuovo IDE lazarus ricostruito con i pacchetti personalizzati." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s" msgstr "Impossibile scrivere il pacchetto \"%s\"%snel file \"%s\".%sErrore: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage msgid "Uninstall package?" msgstr "Disinstallare pacchetto?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2 #, object-pascal-format msgid "Uninstall package %s?" msgstr "Disinstallare pacchetto %s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage msgid "Unsaved package" msgstr "Pacchetto non salvato" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit msgid "Use unit" msgstr "Usa unit" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject #, object-pascal-format msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project." msgstr "Attenzione: il file \"%s\"%sappartiene al progetto corrente." #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep" msgid "keep" msgstr "mantieni" #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew" msgid "new" msgstr "nuovo" #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove" msgid "remove" msgstr "rimuovere" #: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage msgid "Select a package" msgstr "Selezionare un pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau #, fuzzy #| msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies." msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies." msgstr "Le seguenti dipendenze non sono necessarie, per la transitività automatica delle dipendenze fra pacchetti." #: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Compiler Options / Additions and Overrides%s%s" msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s" msgstr "Il progetto scavalca la cartella di uscita dei seguenti pacchetti%sVedi Progetto / Opzioni Progetto / Aggiunte e Overrides%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage msgid "This file is not in any loaded package." msgstr "Questo file non è in nessun pacchetto caricato." #: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s" msgstr "Non riesco a leggere il file del pacchetto \"%s\".%sErrore: %s" #: lazarusidestrconsts.lisplay msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: lazarusidestrconsts.lispldglobal msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal" msgid "Global" msgstr "Globale" #: lazarusidestrconsts.lispldonline msgid "Online" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted msgid "Online packages cannot be deleted" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks msgid "Package Links" msgstr "Riferimenti del pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin msgid "Show global links in " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks msgid "Show online links" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin msgid "Show user links in " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted msgid "Some packages cannot be deleted" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisplduser msgid "User" msgstr "Utente" #: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow #, fuzzy #| msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor." msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor." msgstr "Correggere l'errore mostrato nella finestra messaggi, che si trova normalmente sotto alla finestra dell'editor" #: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun msgid "Please open a unit before run." msgstr "Aprire una unit prima di eseguire." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." msgstr "Selezionare codice per estrarre una nuova procedura/metodo." #: lazarusidestrconsts.lisplistall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall" msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont msgid "Change Font" msgstr "Cambia Carattere" #: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard msgid "Copy method name to the clipboard" msgstr "Copia nome del metodo negli Appunti" #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany msgid "Filter by matching any part of method" msgstr "Filtra confrontando ogni parte del metodo" #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart msgid "Filter by matching with start of method" msgstr "Filtra confrontando l'inizio del metodo" #: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection msgid "Jump To Selection" msgstr "Salta alla Selezione" #: lazarusidestrconsts.lisplistnone msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisplistobjects msgid "&Objects" msgstr "&Oggetti" #: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist msgid "Procedure List" msgstr "Elenco procedure" #: lazarusidestrconsts.lisplisttype msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory msgid "Choose .po file directory" msgstr "Scegliere la cartella dei file .po" #: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo msgid "Do not save any session info" msgstr "Non salvare alcuna informazione di sessione" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory msgid "Save in .lps file in IDE config directory" msgstr "Salva in un file .lps nella cartella IDE config" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil msgid "Save in .lpi file" msgstr "Salva nel file .lpi" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory msgid "Save in .lps file in project directory" msgstr "Salva nel file .lps nella cartella del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin msgid "Save session information in" msgstr "Salva l'informazione di sessione in " #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only." msgstr ".lpi è il file principale di informazioni sul progetto, .lps è un file separato per i soli dati della sessione." #: lazarusidestrconsts.lisposition msgid "Position" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource #, object-pascal-format msgid "%s (position outside of source)" msgstr "%s (posizione fuori dal sorgente)" #: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory #, object-pascal-format msgid "ppu in wrong directory=%s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg #, object-pascal-format msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprecedingword msgid "Preceding word" msgstr "Parola precedente" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is " msgid "Primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is \"%s\"." msgstr "cartella di configurazione primaria, sede dei file di configurazione di Lazarus. Predefinita è " #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath msgid "Primary config path" msgstr "Percorso di configurazione primario" #: lazarusidestrconsts.lisprior #, object-pascal-format msgid "prior %s" msgstr "precedente %s" #: lazarusidestrconsts.lispriority msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority" msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: lazarusidestrconsts.lisprivate msgid "Private" msgstr "Privato" #: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod msgid "Private Method" msgstr "Metodo privato" #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." msgstr "Probabilmente devi installare alcuni pacchetti prima di continuare.%sAttenzione:%sIl progetto usa i seguenti pacchetti in fase di progetto, che potrebbero essere necessari per aprire la form nel progetto. Se continui adesso, potresti ricevere errori di componenti mancanti e il caricamento della form mostrerà controlli incompleti o impossibili.%sSi consiglia di annullare l'operazione, installare nell'IDE i pacchetti mancanti e riprovare." #: lazarusidestrconsts.lisprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure" msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface msgid "Procedure with interface" msgstr "Procedura con interfaccia" #: lazarusidestrconsts.lisprogram msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram" msgid "Program" msgstr "Programma" #: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected msgid "Program detected" msgstr "Rilevato programma" #: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added." msgstr "Un programma in Free Pascal a riga di comando, con alcune utili predisposizioni aggiunte" #: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr" msgstr "I sorgenti del programma devono avere un'estensione tipo pascal come .pas, .pp o .lpr" #: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists msgid "Dependency already exists" msgstr "La dipendenza esiste già" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile msgid "Add Editor Files" msgstr "Aggiungi file editor" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion msgid "Invalid Min-Max version" msgstr "Versione Min-Max non valida" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion msgid "Invalid version" msgstr "Versione non valida" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg #, object-pascal-format msgid "Local (%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional msgid "Maximum Version (optional):" msgstr "Versione massima (opzionale):" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional msgid "Minimum Version (optional):" msgstr "Versione minima (opzionale):" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement msgid "New FPMake Requirement" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement msgid "New Requirement" msgstr "Nuovo requisito" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg #, object-pascal-format msgid "Online (%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename msgid "Package Name:" msgstr "Nome pacchetto:" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound msgid "Package not found" msgstr "Pacchetto non trovato" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype msgid "Package Type:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound #, object-pascal-format msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package." msgstr "La dipendenza \"%s\" non è stata trovata.%sScegliere un pacchetto esistente." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid" msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" msgstr "La versione massima \"%s\" non è valida.%sUsare il formato major.minor.release.build%sPer esempio: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "La versione massima è più bassa della versione minima." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid" msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" msgstr "La versione minima \"%s\" non è valida.%sUsare il formato major.minor.release.build%sPer esempio: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency #, object-pascal-format msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"." msgstr "Il progetto ha già una dipendenza per il pacchetto \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"." msgstr "Il nome unit \"%s\" esiste già nel progetto%scon file: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"." msgstr "Il nome unit \"%s\" esiste già nella selezione%scon file: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists msgid "Unit name already exists" msgstr "Il nome unit esiste già" #: lazarusidestrconsts.lisproject #, object-pascal-format msgid "Project %s" msgstr "Progetto %s" #: lazarusidestrconsts.lisproject2 msgid "Project: " msgstr "Progetto:" #: lazarusidestrconsts.lisproject3 msgid "project" msgstr "Progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged msgid "Project changed" msgstr "Il progetto è cambiato" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk msgid "Project changed on disk" msgstr "I file del progetto su disco sono cambiati" #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory" msgid "Project directory" msgstr "Cartella progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename msgid "Project filename" msgstr "Nome file progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath msgid "Project Include Path" msgstr "Percorso degli include del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected msgid "Project info file detected" msgstr "Rilevato file di informazioni sul progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops msgid "Show properties pane in Project Inspector" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable msgid "Project is runnable" msgstr "Il progetto è eseguibile" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint msgid "Generates a binary executable which can be run." msgstr "Generare un binario eseguibile che può essere lanciato." #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro" msgid "Project" msgstr "Progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties msgid "Project macro properties" msgstr "Proprietà delle macro del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces msgid "Project Namespaces" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoption msgid "Project Option" msgstr "Opzione del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)" msgstr "Cartella di output del progetto (es. la cartella ppu)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory msgid "Project output directory" msgstr "Cartella di output del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint msgid "Directory where project's main file must be" msgstr "Cartella del file principale del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsession msgid "Project Session" msgstr "Sessione del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged msgid "Project session changed" msgstr "Sessione del progetto cambiata" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories msgid "Project source directories" msgstr "Cartelle sorgenti del pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s At address %1:x" msgstr "%0:s%0:s All'indirizzo %1:x" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s'." msgstr "Il progetto %s ha sollevato una eccezione di classe '%s'." #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s" msgstr "Il progetto %s ha sollevato una eccezione di classe '%s' con messaggio:%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x" msgstr "%0:s%0:s Nel file '%1:s' all'indirizzo %2:x" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d" msgstr "%0:s%0:s Nel file '%1:s' alla riga %2:d" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s" msgstr "%0:s%0:s Nel file '%1:s' alla riga %2:d:%0:s%3:s" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath msgid "Project Src Path" msgstr "Percorso dei sorgenti del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunit msgid "project unit" msgstr "unit del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath msgid "Project Unit Path" msgstr "Percorso della unit del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard msgid "Project Wizard" msgstr "Wizard dei progetti" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency msgid "Confirm deleting dependency" msgstr "Conferma la cancellazione della dipendenza" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile msgid "Confirm removing file" msgstr "Conferma la rimozione del file" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor #, object-pascal-format msgid "Delete dependency for %s?" msgstr "Cancella la dipendenza di %s?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector #, object-pascal-format msgid "Project Inspector - %s" msgstr "Analizzatore progetti - %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages" msgid "Removed required packages" msgstr "Pacchetti richiesti rimossi" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject #, object-pascal-format msgid "Remove file %s from project?" msgstr "Rimuovo il file %s dal progetto?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf #, object-pascal-format msgid "Remove %s items from project?" msgstr "Rimuovi %s voci dal progetto?" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged msgid "Always build (even if nothing changed)" msgstr "Costruisci sempre (anche se nulla è cambiato)" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed." msgstr "Può essere necessario se c'è un baco nel controllo delle dipendenze, normalmente non serve." #: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror" msgid "Error" msgstr "Errore" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist #, object-pascal-format msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first." msgstr "Impossibile cambiare l'elenco form autogenerate nei sorgenti del programma.%sCorreggere prima gli errori." #: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue msgid "Prompt for value" msgstr "Prompt di richiesta dato" #: lazarusidestrconsts.lisproperties msgid "Properties (replace or remove)" msgstr "Proprietà (togli o cambia)" #: lazarusidestrconsts.lisproperty #, object-pascal-format msgid "%s property" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprotected msgid "Protected" msgstr "Protetto" #: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod msgid "Protected Method" msgstr "Metodo protetto" #: lazarusidestrconsts.lispublicmethod msgid "Public Method" msgstr "Metodo pubblico" #: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod msgid "Published Method" msgstr "Metodo pubblicato" #: lazarusidestrconsts.lispublishedto #, object-pascal-format msgid "Published to %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote msgid "Files belonging to project / package will be included automatically." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir msgid "Publish project directory" msgstr "Pubblica cartella progetto" #: lazarusidestrconsts.lispublishproject msgid "Publish Project" msgstr "Pubblica il progetto" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory msgid "Save .lrs files in the output directory" msgstr "Salva file .lrs nella cartella di output" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint msgid "The resource will be available for FPC." msgstr "La risorsa sara disponibile per FPC." #: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas" msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas" msgstr "Una unit pascal deve avere un'estensione .pp o .pas" #: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit msgid "Edit virtual unit" msgstr "Edita unit virtuale" #: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile" msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s" msgstr "C'è già una unit con questo nome.%sFile: %s" #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier" msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier." msgstr "Il nome della unit non è un identificatore pascal valido" #: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" msgstr "Il nome della Unit e del file non corrispondono.%sEsempio: unit1.pas e Unit1" #: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject msgid "Convert &Delphi Project" msgstr "Convertire un progetto Delphi" #: lazarusidestrconsts.lispwnewproject msgid "&New Project" msgstr "&Nuovo Progetto" #: lazarusidestrconsts.lispwopenproject msgid "&Open Project" msgstr "&Apri progetto" #: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject" msgid "Open &Recent Project" msgstr "Apri progetto &recente" #: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects msgid "View &Example Projects" msgstr "Mostra &esempi di progetto" #: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart msgid "Quick check Fppkg configuration at start" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror msgid "QuickFix error" msgstr "Errore di QuickFix" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixes msgid "Quick fixes" msgstr "Rimedi veloci" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier msgid "Search identifier" msgstr "Cerca l'identificatore" #: lazarusidestrconsts.lisquit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit" msgid "Quit" msgstr "Esci" #: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus msgid "&Quit Lazarus" msgstr "&Esci da Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisreallydelete msgid "Really delete?" msgstr "Conferma eliminazione?" #: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs msgid "Recent tabs" msgstr "Linguette recenti" #: lazarusidestrconsts.lisrecord msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord" msgid "Record" msgstr "Record" #: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros msgid "Recorded" msgstr "Registrato" #: lazarusidestrconsts.lisredo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo" msgid "Redo" msgstr "Ripristina" #: lazarusidestrconsts.lisregularexpression msgid "Regular expression" msgstr "Espressione regolare" #: lazarusidestrconsts.lisrelative msgid "Relative" msgstr "Relativa" #: lazarusidestrconsts.lisremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove" msgid "Remove" msgstr "Rimuovere" #: lazarusidestrconsts.lisremove2 msgid "Remove?" msgstr "Rimuovere?" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties msgid "Remove all invalid properties" msgstr "Elimina tutte le proprietà non valide" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters msgid "Remove all message type filters" msgstr "Rimuovi tutti i filtri di tipo di messaggio" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits msgid "Remove all units" msgstr "Togli tutte le unit" #: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage msgid "Remove Compiler Option Hide Message" msgstr "Rimuovere l'opzione del compilatore \"nascondi messaggio\" " #: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?" msgstr "Rimuovere %s dipendenze dal pacchetto \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys #, object-pascal-format msgid "Removed property \"%s\"." msgstr "Proprietà «%s» rimossa." #: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove %s files from package \"%s\"?" msgstr "Rimuovere %s file dal pachetto \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject msgid "Remove from Project" msgstr "Togli dal progetto" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath msgid "Remove from search path" msgstr "Togli dal percorso di ricerca" #: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath msgid "Remove include path?" msgstr "Rimuovere il percorso degli include?" #: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3 #, object-pascal-format msgid "Remove local variable \"%s\"" msgstr "Elimina la variabile locale \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter msgid "Remove Message Type Filter" msgstr "Rimuovi il filtro di tipo di messaggio" #: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles msgid "Remove nonexistent files" msgstr "Rimuovi file non esistenti" #: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits msgid "Remove selected units" msgstr "Rimuovi le unit scelte" #: lazarusidestrconsts.lisremovethem msgid "Remove them" msgstr "Rimuovili" #: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources msgid "Remove the paths from \"Other sources\"" msgstr "Rimuovi i cammini da \"Altri sorgenti\"" #: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath msgid "Remove unit path?" msgstr "Rimuovere il percorso delle unit?" #: lazarusidestrconsts.lisremoveuses #, object-pascal-format msgid "Remove uses \"%s\"" msgstr "Rimuovere uses \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisrename msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: lazarusidestrconsts.lisrename2 msgid "Rename ..." msgstr "Rinomina ..." #: lazarusidestrconsts.lisrenamefile msgid "Rename file?" msgstr "Rinomina il file?" #: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed msgid "Rename file failed" msgstr "Rinomina del file fallita" #: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult msgid "Show list of renamed Identifiers" msgstr "Mostra la lista degli identificatori rinominati" #: lazarusidestrconsts.lisrenameto #, object-pascal-format msgid "Rename to %s" msgstr "Rinomina a %s" #: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase msgid "Rename to lowercase" msgstr "Rinomina in minuscolo" #: lazarusidestrconsts.lisreopenproject msgid "Reopen project" msgstr "Riapri il progetto" #: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding msgid "Reopen with another encoding" msgstr "Riaprire con altra codifica" #: lazarusidestrconsts.lisrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat" msgid "Repeat" msgstr "Repeat" #: lazarusidestrconsts.lisreplace msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace" msgid "Replace" msgstr "&Sostituisci" #: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths #, object-pascal-format msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"." msgstr "Proprietà \"%s\" sostituita con \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths #, object-pascal-format msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"." msgstr "Tipo \"%s\" sostituito con \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisreplacement msgid "Replacement" msgstr "Sostituzione" #: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs msgid "Replacement functions" msgstr "Sostituisci funzioni" #: lazarusidestrconsts.lisreplacements msgid "Replacements" msgstr "Sostituzioni" #: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown msgid "Fix unknown properties and types" msgstr "Ripara unità e tipi sconosciuti" #: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier msgid "Replace whole identifier" msgstr "Sostituire l'intero identificatore" #: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed msgid "Replacing selection failed." msgstr "Sostituzione della selezione fallita." #: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report" msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report" #: lazarusidestrconsts.lisrescan msgid "Rescan" msgstr "Ri-ricerca" #: lazarusidestrconsts.lisreset msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreset" msgid "Reset" msgstr "Ripristina" #: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults msgid "Reset all file filters to defaults?" msgstr "Ripristinare tutti i filtri di file ai valori predefiniti?" #: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?" msgstr "Ripristina i valori Left, Top, Width, Height del componente riportandoli a quelli del componente padre?" #: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique msgid "Resource name must be unique." msgstr "Ogni nome di risorsa deve essere unico." #: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror msgid "Resource save error" msgstr "Errore di salvataggio risorsa" #: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles msgid "Resource type of project" msgstr "Tipo delle risorse del progetto:" #: lazarusidestrconsts.lisrestart msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart" msgid "Restart" msgstr "&Riavvia" #: lazarusidestrconsts.lisresult2 msgid "Result:" msgstr "Risultato:" #: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword msgid "" "Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n" "\n" "Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n" "which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n" "is always the current macro.\n" "\n" "Example line:\n" "i 0 count-1 forb|\n" "Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n" "\n" "In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria #, fuzzy #| msgid "" #| "returns list of all values of case variable in front of variable\n" #| "\n" #| "Optional Parameters (comma separated):\n" #| "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation\n" msgid "" "Return the list of all values of case variable in front of variable.\n" "\n" "Optional Parameters (comma separated):\n" "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation" msgstr "ritorna lalista di tutti i valori della variabile case a fronte della variabile" #: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed msgid "Revert failed" msgstr "Ripristino fallito" #: lazarusidestrconsts.lisrevision msgid "Revision: " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisright msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright" msgid "Right" msgstr "Destra" #: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring msgid "Right anchoring" msgstr "Ancoraggio a destra" #: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control." msgstr "Spazio del bordo destro. Il valore è sommato allo spazio base del bordo e usato per lo spazio a sinistra del controllo." #: lazarusidestrconsts.lisrightgutter #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrightgutter" msgid "Right" msgstr "Destra" #: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint #, fuzzy #| msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "Questo è il controllo compagno a cui il lato destro è ancorato. Lasciare vuoto per il controllo padre." #: lazarusidestrconsts.lisrightsides msgid "Right sides" msgstr "Lato destro" #: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally msgid "Right space equally" msgstr "Spazia a destra equidistante" #: lazarusidestrconsts.lisrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun" msgid "Run" msgstr "Esegui" #: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations." msgstr "I pacchetti \"Progettazione e Esecuzione\" non hanno limitazioni." #: lazarusidestrconsts.lisrunning #, object-pascal-format msgid "%s (running ...)" msgstr "%s (in esecuzione...)" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable msgid "File not executable" msgstr "File non eseguibile" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable #, object-pascal-format msgid "The host application \"%s\" is not executable." msgstr "L'applicazione host \"%s\" non è eseguibile" #: lazarusidestrconsts.lisrunstage msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage" msgid "Run" msgstr "Esegui" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" msgstr "Solo esecuzione, non può essere installato nell'IDE" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly." msgstr "I pacchetti \"Solo esecuzione\" possono essere usati solo dai progetti. Non possono essere installati nell'IDE, neppure indirettamente" #: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst #, fuzzy #| msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE, unless some design time package requires them." msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them." msgstr "I pacchetti \"esecuzione\" possono essere usati dai progetti. Non possono essere installati nell'IDE, se non nel caso in cui un pacchetto \"progettazione\" li richieda." #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed msgid "Run-to failed" msgstr "Fallito \"esegui fino a\"" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden msgid "Abstract Methods - not yet overridden" msgstr "Metodo astratto - non ancora scavalcato" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof #, object-pascal-format msgid "Abstract methods of %s" msgstr "Metodo astratto di %s" #: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration msgid "Cursor is not in a class declaration" msgstr "Il cursore non è nella dichiarazione di classe" #: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy msgid "IDE is busy" msgstr "L'IDE è occupata" #: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods #, object-pascal-format msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods." msgstr "%s è una classe astratta e ha %s metodi astratti." #: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound msgid "No abstract methods found" msgstr "Nessun metodo astratto trovato" #: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected msgid "Override all selected" msgstr "Sovrascrivi tutta la selezione" #: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected msgid "Override first selected" msgstr "Sovrascrivi il primo selezionato" #: lazarusidestrconsts.lissamselectnone msgid "Select none" msgstr "Selezione nulla" #: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf #, object-pascal-format msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:" msgstr "Ci sono %s metodi astratti da sovrascrivere.%sScegliere i metodi per cui creare degli stub:" #: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride msgid "There are no abstract methods left to override." msgstr "Non ci sono altri metodi astratti da sovrascrivere" #: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class" msgstr "Non si può sovrascrivere un metodo con un altro nella stessa classe" #: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because" msgstr "Non posso mostrare i metodi astratti della classe attuale, perché" #: lazarusidestrconsts.lissave msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave" msgid "Save" msgstr "Salva" #: lazarusidestrconsts.lissaveall msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall" msgid "Save All" msgstr "Salva tutto" #: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked msgid "Save All Checked" msgstr "Salva tutti i selezionati" #: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified msgid "Save all modified files" msgstr "Salva tutti i file modificati" #: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile msgid "Save All/Original Messages to File ..." msgstr "Copiare i messaggi (Tutti/Originali) nel file ..." #: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog #, fuzzy #| msgid "Save and exit dialog" msgid "Only Save" msgstr "Salva e esci dalla finestra" #: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide #, fuzzy #| msgid "Save and rebuild IDE" msgid "Rebuild IDE" msgstr "Salva e ricostruisci l'IDE" #: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles msgid "Save changed files?" msgstr "Salvare i file modificati?" #: lazarusidestrconsts.lissavechanges msgid "Save changes?" msgstr "Salvare i cambiamenti?" #: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save changes to project %s?" msgstr "Salva i cambiamenti al progetto %s?" #: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile msgid "Save current editor file" msgstr "Salva file dell'editor corrente" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings msgid "Saved with IDE settings" msgstr "Salvato con le impostazioni dell'IDE" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession msgid "Saved with project session" msgstr "Salvato con la sessione del progetto" #: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform #, object-pascal-format msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?" msgstr "Salvare il file \"%s\"%sprima di chiudere la form \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lissavemacroas msgid "Save macro as" msgstr "Salva la macro con nome" #: lazarusidestrconsts.lissavemessages msgid "Save messages" msgstr "Salva i messaggi" #: lazarusidestrconsts.lissaveproject #, object-pascal-format msgid "Save project %s (*%s)" msgstr "Salva il progetto %s (*%s)" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save session changes to project %s?" msgstr "Salva le modifiche di questa sessione nel progetto %s?" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate" msgid "Save fold info" msgstr "Salva informazioni di fold" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code." msgstr "L'editor supporta il \"folding\" (nascondere temporaneamente) blocchi di codice." #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory" msgid "Save jump history" msgstr "Salva storico salti" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history." msgstr "Il Ctrl-Click su un identificatore nell'editor è salvato nello storico dei salti." #: lazarusidestrconsts.lissavesettings msgid "Save Settings" msgstr "Salva le impostazioni" #: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile msgid "Save Shown Messages to File ..." msgstr "Salva i messaggi mostrati nel file ..." #: lazarusidestrconsts.lissavespace msgid "Save " msgstr "Salva " #: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn #, object-pascal-format msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor msgid "Scaling factor:" msgstr "Fattore di scala:" #: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir msgid "Scan files in parent directory" msgstr "Scansione dei file della cartella superiore" #: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)" msgstr "Ricerca dei file sorgenti nelle cartelle collegate (cartella superiore e suoi discendenti)" #: lazarusidestrconsts.lisscanning msgid "Scanning" msgstr "Scansione" #: lazarusidestrconsts.lisscanning2 #, object-pascal-format msgid "%s. Scanning ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir msgid "Scanning parent directory" msgstr "Scansione della cartella superiore" #: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2 msgid "Search paths" msgstr "Percorsi di ricerca" #: lazarusidestrconsts.lissearchunit #, object-pascal-format msgid "Search Unit \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is " msgid "Secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is \"%s\"." msgstr "cartella di configurazione secondaria, dove Lazarus cerca i modelli di file di configurazione. Predefinita è " #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath msgid "Secondary config path" msgstr "Percorso di configurazione secondario" #: lazarusidestrconsts.lissecondtest msgid "&Second test" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisseemessages msgid "See messages." msgstr "Vedi messaggi." #: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector #, object-pascal-format msgid "%sSee Project -> Project Inspector" msgstr "%sVedi progetto -> Analizzatore progetti" #: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem msgid "Select a help item:" msgstr "Seleziona una voce di aiuto:" #: lazarusidestrconsts.lisselectanode msgid "Select a node" msgstr "Seleziona un nodo" #: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)" msgstr "Seleziona un altro \"widgetset\" LCL (macro LCLWidgetType)" #: lazarusidestrconsts.lisselectbuildmode msgid "Select build mode" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles msgid "Select Delphi form files (*.dfm)" msgstr "Seleziona file form Delphi (*.dfm)" #: lazarusidestrconsts.lisselected msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected" msgid "Selected" msgstr "Selezionato" #: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition msgid "Selected addition:" msgstr "Aggiunta selezionata:" #: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols msgid "Selected and child controls" msgstr "Selezionata e controlli figli" #: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour msgid "(selected bottom neighbour)" msgstr "(selezionato vicino sotto) " #: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping msgid "Selected Command's Mapping" msgstr "Mappatura del comando selezionato" #: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation msgid "selected for installation" msgstr "scelti per l'installazione" #: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation msgid "selected for uninstallation" msgstr "scelti per la disinstallazione" #: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour msgid "(selected left neighbour)" msgstr "(selezionato vicino a sinistra) " #: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow msgid "Selected message in messages window:" msgstr "Messaggio selezionato nella finestra messaggi:" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled #, object-pascal-format msgid "Selected %d modes were successfully compiled." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour msgid "(selected right neighbour)" msgstr "(selezionato vicino a destra) " #: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour msgid "(selected top neighbour)" msgstr "(selezionato vicino sopra) " #: lazarusidestrconsts.lisselectfile msgid "Select the file" msgstr "Scegli il file" #: lazarusidestrconsts.lisselectfpcpath msgid "Select the path where FPC is installed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory msgid "Select FPC source directory" msgstr "Scegliere la cartella sorgente FPC" #: lazarusidestrconsts.lisselectframe msgid "Select Frame" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant msgid "Selection exceeds string constant" msgstr "La selezione è più lunga della costante stringa" #: lazarusidestrconsts.lisselectiontool msgid "Selection tool" msgstr "Strumento di selezione" #: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory msgid "Select Lazarus source directory" msgstr "Selezionare la cartella dei sorgenti di Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisselectpathto #, object-pascal-format msgid "Select path to %s" msgstr "Selezionare il percorso per %s" #: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory msgid "Select target directory" msgstr "Selezionare la cartella di destinazione" #: lazarusidestrconsts.lissetallcolors msgid "Set all colors:" msgstr "Regola tutti i colori:" #: lazarusidestrconsts.lissetdefault msgid "Set default" msgstr "Imposta predefinito" #: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg." msgstr "Attiva questo per tradurre i messaggi del compilatore in un'altra lingua (cioè non inglese). Per esempio Italiano: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/erroriu.msg." #: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation msgid "(Set up default indentation)" msgstr "(imposta indentazione predefinita)" #: lazarusidestrconsts.lisshort msgid "Short:" msgstr "Breve:" #: lazarusidestrconsts.lisshortformoftargetcpuparamtargetosparamsubtargetpar msgid "Short form of $TargetCPU(Param)-$TargetOS(Param)-$SubTarget(Param). Subtarget is omitted if empty." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshortnopath msgid "Short, no path" msgstr "Breve, senza percorso" #: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications #, object-pascal-format msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshow msgid "Show" msgstr "Mostra" #: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof #, object-pascal-format msgid "Show abstract methods of \"%s\"" msgstr "Mostra metodi astratti di \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector msgid "Show component tree" msgstr "Mostra l'albero dei componenti" #: lazarusidestrconsts.lisshowconsole msgid "Show console" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints msgid "Show declaration hints" msgstr "Mostra suggerimenti di dichiarazione" #: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes msgid "Show differences between modes ..." msgstr "Mostra differenze fra modi ..." #: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages msgid "Show empty units/packages" msgstr "Mostra unit/pacchetti vuoti" #: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled msgid "Show FPC message \"lines compiled\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor msgid "Show Glyphs for" msgstr "Mostra Glifi per" #: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector msgid "Show gutter" msgstr "Mostra separatore" #: lazarusidestrconsts.lisshowhelp msgid "Show help" msgstr "Mostra aiuto" #: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector" msgid "Show hints" msgstr "Mostra suggerimenti nell'analizzatore oggetti" #: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers msgid "Show identifiers" msgstr "Mostra gli identificatori" #: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector msgid "Show information box" msgstr "Mostra box informazioni" #: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid msgid "Show Message Type ID" msgstr "Mostra l'ID del tipo di messaggio" #: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines msgid "Show multiple lines" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified msgid "Show only modified" msgstr "Mostra solo modificati" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead #, fuzzy #| msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE, instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window." msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window." msgstr "Mostra solo un pulsante nel vassoio di sistema per l'intera IDE, invece di un pulsante per finestra. Alcuni window manager di Linux, come Cinnamon non supportano questa funzione e mostrano sempre un pulsante per finestra." #: lazarusidestrconsts.lisshowoutput msgid "Show output" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter #, fuzzy #| msgid "Show overview Gutter" msgid "Show overview gutter" msgstr "Mostra gutter riassuntivo" #: lazarusidestrconsts.lisshowpackages msgid "Show packages" msgstr "Mostra i pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor msgid "Show position of source editor" msgstr "Mostra la posizione dell'editor sorgente" #: lazarusidestrconsts.lisshowpropertyfilterinobjectinspector msgid "Show property filter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop msgid "Show recently used identifiers at top" msgstr "Mostrare in testa gli identificatori usati recentemente" #: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths msgid "Show relative paths" msgstr "Mostra i percorsi relativi" #: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy msgid "Shows all controls in tree hierarchy." msgstr "Mostra tutti i controlli gerarchicamente ad albero." #: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty msgid "A box at the bottom shows description for the selected property." msgstr "Un riquadro in basso mostra la descrizione della proprietà selezionata." #: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings #, fuzzy #| msgid "Show setup dialog for most important settings" msgid "Show setup dialog for most important settings." msgstr "Mostra dialogo di configurazione per le impostazioni più importanti" #: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters msgid "Show special characters" msgstr "Mostra caratteri speciali" #: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector msgid "Show statusbar" msgstr "Mostra barra di stato" #: lazarusidestrconsts.lisshowunits msgid "Show units" msgstr "Mostra le unit" #: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization msgid "Show units with initialization/finalization sections" msgstr "Mostra le unit con sezioni di initialization/finalization" #: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care." msgstr "Queste unit potrebbero inizializzare dati globali usati dal programma o applicazione. Attenzione prima di rimuoverle." #: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits msgid "Show unused units ..." msgstr "Mostra le unit inutilizzate ..." #: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging msgid "Show value hints while debugging" msgstr "Mostra i suggerimenti sui valori nel debugging" #: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit #, fuzzy #| msgid "show version and exit" msgid "Show version and exit." msgstr "Mostra versione ed esci" #: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal msgid "Shrink to smallest" msgstr "Riduci al più piccolo" #: lazarusidestrconsts.lissibling msgid "Sibling" msgstr "Fratello" #: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram msgid "Simple Program" msgstr "Programma semplice" #: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor msgid "A most simple Free Pascal command line program." msgstr "Il più semplice programma Free Pascal a riga di comando." #: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax msgid "Simple syntax" msgstr "Sintassi semplice" #: lazarusidestrconsts.lisskiperrors msgid "Skip errors" msgstr "Salta gli errori" #: lazarusidestrconsts.lisskipfile msgid "Skip file" msgstr "Salta file" #: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading msgid "Skip file and continue loading" msgstr "Salta il file e continua a caricare" #: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject #, fuzzy #| msgid "Skip loading last project" msgid "Skip loading last project." msgstr "Non caricare l'ultimo progetto" #: lazarusidestrconsts.lisskipstartupchecks msgid "Skip selected checks at startup. Valid options are:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate msgid "Slower but more accurate." msgstr "Più lento ma più accurato." #: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster msgid "Smaller rather than faster" msgstr "Più piccolo piuttosto che più veloce" #: lazarusidestrconsts.lissmatches msgid "Matches" msgstr "Corrispondenze" #: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented msgid "Sorry, this type is not yet implemented" msgstr "Spiacente, questo tipo non è ancora implementato" #: lazarusidestrconsts.lissorthistorylimit msgid "History items limit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissorting msgid "Sorting" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortorderalphabetic msgid "Alphabetic" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortorderdefinition msgid "Definition (Scoped)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic" msgid "Alphabetic (Scoped)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortordertitle msgid "Order by" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortselascending msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive" msgid "&Case Sensitive" msgstr "Maiuscolo/Minuscolo" #: lazarusidestrconsts.lissortseldescending msgid "Descending" msgstr "Discendente" #: lazarusidestrconsts.lissortseldomain msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace msgid "Ignore Space" msgstr "Ignora gli spazi" #: lazarusidestrconsts.lissortsellines msgid "Lines" msgstr "Righe" #: lazarusidestrconsts.lissortseloptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions" msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs msgid "Paragraphs" msgstr "Paragrafi" #: lazarusidestrconsts.lissortselpreview msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: lazarusidestrconsts.lissortselsort msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection msgid "Sort selection" msgstr "Ordina selezione" #: lazarusidestrconsts.lissortselwords msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords" msgid "Words" msgstr "Parole" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame #, object-pascal-format msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist #, object-pascal-format msgid "Source directory \"%s\" does not exist." msgstr "La cartella sorgente \"%s\" non esiste." #: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager msgid "Source Editor Window Manager" msgstr "Window manager dell'editor sorgenti" #: lazarusidestrconsts.lissourcemodified msgid "Source modified" msgstr "Sorgente modificato" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?" msgstr "Il sorgente della pagina \"%s\" è cambiato. Salvarlo?" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex #, object-pascal-format msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)" msgstr "I sorgenti delle pagine sono cambiati. Salvare la pagina \"%s\"? (seguono altre %d)" #: lazarusidestrconsts.lissourcepaths msgid "Source paths" msgstr "Percorsi dei sorgenti" #: lazarusidestrconsts.lisspaceequally msgid "Space equally" msgstr "Spazia equidistante" #: lazarusidestrconsts.lissrcos msgid "Src OS" msgstr "Cerca SO" #: lazarusidestrconsts.lisssearching msgid "Searching" msgstr "Sto cercando" #: lazarusidestrconsts.lisssearchtext msgid "Search text" msgstr "Trova il testo" #: lazarusidestrconsts.lisstartconversion msgid "Start Conversion" msgstr "Inizia la conversione" #: lazarusidestrconsts.lisstartide msgid "Start IDE" msgstr "Avviare l'IDE" #: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject msgid "Start with a new project" msgstr "Inizia con un nuovo progetto" #: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published." msgstr "La barra di stato mostra il nome della proprietà e la classe in cui è pubblicata." #: lazarusidestrconsts.lisstop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop" msgid "Stop" msgstr "Stop" #: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject msgid "Stop current debugging and rebuild project?" msgstr "Fermare il debugging corrente e ricostruire il progetto?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging msgid "Stop Debugging?" msgstr "Fermo il debug?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2 msgid "Stop debugging?" msgstr "Fermo il debug?" #: lazarusidestrconsts.lisstoponexception msgid "Stop on exception" msgstr "Fermati per le eccezioni" #: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging msgid "Stop the debugging?" msgstr "Fermo il debug?" #: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas msgid "Store path delimiters \\ and / as" msgstr "Conserva i separatori di percorso \\ e / come" #: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror msgid "Streaming error" msgstr "Errore di streaming" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedure msgid "Sub Procedure" msgstr "Sub procedura" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel msgid "Sub Procedure on same level" msgstr "Sub procedura sullo stesso livello" #: lazarusidestrconsts.lissubtarget msgid "Subtarget" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissuccess msgid "Success" msgstr "Successo" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported #, object-pascal-format msgid "Successfully exported to \"%s\"." msgstr "Esportato con successo in \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes #, object-pascal-format msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"." msgstr "Esportati con successo %d BuildMode in \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions #, object-pascal-format msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"." msgstr "Esportate con successo le opzioni compilatore in \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported #, object-pascal-format msgid "Successfully imported from \"%s\"." msgstr "Importato con successo da \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes #, object-pascal-format msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"." msgstr "Importati con successo %d BuildMode da \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions #, object-pascal-format msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"." msgstr "Importate con successo le opzioni compilatore da \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase msgid "Suggest default name of new file in lowercase" msgstr "Suggerire il nome predefinito del nuovo file in minuscolo" #: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath msgid "Suspicious include path" msgstr "Percorso di include sospetto" #: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath msgid "Suspicious unit path" msgstr "Percorso delle unit sospetto" #: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename msgid "Invalid variable name" msgstr "Nome variabile non valido" #: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is not a valid identifier." msgstr "\"%s\" non è un identificatore valido" #: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable msgid "Override system variable" msgstr "Sovrascrivi variabile di sistema" #: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings msgid "Switch Filter Settings" msgstr "Commuta le impostazioni del filtro" #: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name." msgstr "Passa ai tab dei Preferiti dopo aver chiesto il nome del componente" #: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode msgid "Syntax mode" msgstr "Modo sintassi" #: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg." msgstr "system.ppu non trovato. Verificate il vostro fpc.cfg." #: lazarusidestrconsts.listab msgid "Tab" msgstr "Tab" #: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort #, object-pascal-format msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?" msgstr "Riordinare l'ordine di tabulazione di tutti i controlli figlio di \"%s\" secondo la loro posizione?" #: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint msgid "Move the selected control down in tab order" msgstr "Sposta il controllo selezionato in giù nell'ordine di tabulazione" #: lazarusidestrconsts.listaborderof #, object-pascal-format msgid "Tab Order of %s" msgstr "Ordine di tabulazione di %s" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint msgid "Calculate tab order recursively for child controls" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively msgid "recursively" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listabordersorthint msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions" msgstr "Calcola l'ordine di tabulazione de controlli secondo la loro posizione X- e Y-" #: lazarusidestrconsts.listaborderuphint msgid "Move the selected control up in tab order" msgstr "Sposta il controllo selezionato in su nell'ordine di tabulazione" #: lazarusidestrconsts.listabsfor #, object-pascal-format msgid "Tabs for %s" msgstr "Linguette per %s" #: lazarusidestrconsts.listarget msgid "Target:" msgstr "Destinazione:" #: lazarusidestrconsts.listarget2 #, object-pascal-format msgid ", Target: %s" msgstr ", Destinazione: %s" #: lazarusidestrconsts.listargetcpu msgid "Target CPU" msgstr "CPU di destinazione" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)" msgstr "Nome file destinazione: (-o, vuoto = usa cartella di output delle unit)" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo msgid "Target file name (-o):" msgstr "Nome file di destinazione (-o):" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject msgid "Target filename of project" msgstr "Nome file di destinazione del progetto" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams msgid "Target filename + params" msgstr "Nome file di destinazione e parametri" #: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly msgid "Target is read only" msgstr "La destinazione è in modalità sola lettura." #: lazarusidestrconsts.listargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos" msgid "Target OS" msgstr "SO di destinazione" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell msgid "Editable Cell" msgstr "Cella editabile" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit)%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\"%0:sThe quotes are optional%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")" msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")." msgstr "Inserisci una Cella editabile. Si può navigare sulle celle con il TAB%0:sLa macro \"param\" accetta una lista di argomenti separati da virgola.%0:sIl primo argomento è il valore predefinito.%0:sIl secondo (opzionale) può essere usato per collegare la cella ad un'altra (syncro edit)%0:s%0:s mentre param(\"foo\") esegue param(foo);%0:sInserisce 2 celle indipendenti, entrambe con il testo predefinito \"foo\"%0:sLe virgolette sono opzionali%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 t%0:sInserisce 2 celle collegate, modificarne una cambia anche l'altra%0:sIl valore \"1\" si riferisce alla posizione dell'altro parametro \"param()\", quindi, se ci sono più parametri:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked. (the 3rd refers to \"2\") %0:s%0:s\"sync can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")" #: lazarusidestrconsts.listemplatefile msgid "Template file" msgstr "File di modelli" #: lazarusidestrconsts.listestdirectory msgid "Test directory" msgstr "Cartella di test" #: lazarusidestrconsts.listesturl msgid "Test URL" msgstr "URL di test" #: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor #, object-pascal-format msgid "The Application Bundle was created for \"%s\"" msgstr "Creato Application Bundle per \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro #, object-pascal-format msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste." msgstr "La classe \"%s\" è un TControl e può essere incollata solo su un controllo.%sImpossibile incollare." #: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "Il file del compilatore \"%s\" non sembra corretto:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s." msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s." msgstr "Non si può cancellare il componente %s, perché non è posseduto da %s." #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\"" msgstr "L'editor di componenti della classe \"%s\" ha creato l'errore:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\"" msgstr "L'editor componente della classe \"%s\"%sinvocata con il verbo #%s \"%s\"%sha prodotto l'errore:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp #, object-pascal-format msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there." msgstr "Il componente %s è ereditato da %s.%sDeve essere cancellato dall'interno del componente antenato." #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp #, object-pascal-format msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there." msgstr "Il componente %s è ereditato da %s.%sDeve essere rinominato dall'interno del componente antenato." #: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier." msgstr "Il nome del componente deve essere unico in tutti i componenti del formo del datamodule. Il nome è trattato senza fare differenze tra maiuscole e minuscole come i normali identificatori pascal." #: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted msgid "The configuration will be downgraded/converted." msgstr "La configurazione sarà retrocessa/convertita." #: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory #, object-pascal-format msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s" msgstr "%s contiene una cartella inesistente:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch #, object-pascal-format msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask." msgstr "%s contiene un carattere asterisco *.%sLazarus lo usa come un carattere normale e non lo espande come un carattere jolly." #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc." msgstr "FPC non ha un file di configurazione. Probabilmente non troverà alcune unit. Verificate la vostra installazione di fpc." #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro #, object-pascal-format msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options" msgstr "Il debugger \"%s\"%snon esiste o non è eseguibile.%sVedere Strumenti -> Opzioni -> Debugger" #: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject msgid "The default mode must be stored in project, not in session." msgstr "Il modo predefinito deve essere memorizzato nel progetto, non nella sessione." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist #, object-pascal-format msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist." msgstr "La cartella di destinazione%s\"%s\" non esiste." #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?" msgstr "La cartella \"%s\" non contiene più file inclusi dal progetto. Rimuovere questa cartella dai percorsi di ricerca degli include del progetto?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?" msgstr "La cartella \"%s\" non contiene più unit del progetto. Rimuovere questa cartella dai percorsi di ricerca delle unit del progetto?" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?" msgstr "La cartella \"%s\" non è più usata nel percorso delle unit.%s La rimuovo?" #: lazarusidestrconsts.listhefile #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\"" msgstr "Il file \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute." msgstr "L'indice del file serve per funzioni come 'trova dichiarazione' Durante la ricerca potete modificare e compilare i sorgenti, ma le funzioni come 'trova dichiarazione' mostreranno errori di 'unit non trovata'. Ci vorrà un minuto o due." #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?" msgstr "Il file \"%s\" non è un progetto Lazarus.%sCreo un nuovo progetto per questo %s?" #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid #, object-pascal-format msgid "The file mask \"%s\" is invalid." msgstr "La maschera \"%s\" non è valida." #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression #, object-pascal-format msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression." msgstr "La maschera \"%s\" non è una espressione regolare valida." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." msgstr "Il file \"%s\" sembra essere un programma.%sChiudere il progetto corrente e creare un nuovo progetto Lazarus per questo programma?%s\"No\" caricherà il file come sorgente normale." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp #, object-pascal-format msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." msgstr "Il file %s sembra essere un programma o un progetto di Lazarus già esistente." #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?" msgstr "Il file \"%s\" non è stato trovato.%sVolete cercarlo da soli?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." msgstr "Il file \"%s\" non è stato trovato.%sIgnora continuerà a caricare il progetto, %sAnnulla fermerà il caricamento." #: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth #, object-pascal-format msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?" msgstr "I seguenti metodi usati da %s non sono nel sorgente%s%s%s%s%sRimuovere i riferimenti erronei?" #: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "La cartella dei sorgenti FPC \"%s\" non sembra corretta:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhefppkgconfigurationfiledoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The Fppkg configuration file \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename #, object-pascal-format msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path." msgstr "L'eseguibile del compilatore Free Pascal ha tipicamente un nome come \"%s\". Potete anche usare il compilatore specifico per la destinazione come \"%s\". Fornire il percorso completo del file." #: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding msgid "The IDE is still building." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit." msgstr "L'identificatore è una unit. Usate la funzione File -> Salva per rinominare una unit." #: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The key %sis already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?" msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?" msgstr "Il tasto %s%sè già assegnato a %s.%sSostituire la vecchia assegnazione con la nuova funzione%s%s?" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists #, object-pascal-format msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." msgstr "L'Application Bundle %s%snecessario per l'esecuzione non esiste oppure non è eseguibile.%sNe volete creare uno?%sVedi Progetto -> Opzioni progetto -> Applicazione per le impostazioni necessarie." #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta #, object-pascal-format msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local" msgstr "L'applicazione di partenza \"%s\"%snon esiste o non è eseguibile.%sVedere Esegui -> parametri di esecuzione -> Locale" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth #, object-pascal-format msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." msgstr "La cartella Lazarus contiene i sorgenti dell'IDE, i pacchetti dell'LCL e molti altri pacchetti standard. Per esempio contiene il file \"ide%slazarus.lpi\". Anche i file di traduzione si trovano lì. " #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "La cartella Lazarus \"%s\" non sembra corretta:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhelazarussourcesuse #, object-pascal-format msgid "The Lazarus sources use a different list of base packages.%sIt is recommended to compile the IDE clean using lazbuild." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis #, fuzzy #| msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." msgstr "Il file (form Lazarus) LFM contiene proprietà non valide. Ciò significa per esempio che contiene proprietà/classi che non esistono nella LCL corrente. Il rimedio classico è di eliminare queste proprietà dall'LFM e aggiustare il codide pascal manualmente." #: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith #, object-pascal-format msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"." msgstr "La macro \"%s\" non comicia con \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename #, object-pascal-format msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path." msgstr "L'eseguibile \"make\" ha tipicamente un nome \"%s\". È necessario per costruire l'IDE. Fornire il percorso completo del file." #: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd #, object-pascal-format msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?" msgstr "Il nuovo file include non è ancora nel percorso di ricerca degli include.%sAggiungo la cartella %s al percorso di ricerca?" #: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory #, object-pascal-format msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?" msgstr "La nuova unit non è ancora nel percorso di ricerca delle unit.%sAggiungo la cartella %s al percorso di ricerca?" #: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded msgid "The old configuration will be upgraded." msgstr "La vecchia configurazione verrà aggiornata." #: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint #, object-pascal-format msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s" msgstr "\"Altri sorgenti\" contiene una cartella che è già in \"Altri file di unit\".%s%s" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing #, object-pascal-format msgid "The output directory \"%s\" is missing." msgstr "Manca la cartella di output \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s." msgstr "La cartella di output di %s è elencata nel percorso di ricerca degli include di %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s." msgstr "La cartella di output di %s è elencata nel percorso di ricerca degli include ereditato di %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s." msgstr "La cartella di output di %s è elencata nel percorso di ricerca delle unit ereditato di %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s." msgstr "La cartella di output di %s è elencata nel percorso di ricerca delle unit di %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files." msgstr "La cartella di output dovrebbe essere diversa da quella dei sorgenti, e non contenere nessun sorgente." #: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname msgid "The owner class has this name" msgstr "La classe proprietaria ha questo nome" #: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname msgid "The owner has this name" msgstr "Il proprietario ha questo nome" #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi #, object-pascal-format msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." msgstr "Il pacchetto %s aggiunge il percorso \"%s\" q quello degli include dell'IDE.%sProbabilmente il pacchetto non è ben configurato." #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr #, object-pascal-format msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." msgstr "Il pacchetto %s aggiunge il percorso \"%s\" a quello delle unit dell'IDE.%sProbabilmente il pacchetto non è ben configurato." #: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname msgid "The package already contains a unit with this name." msgstr "Il pacchetto contiene già una unit con questo nome" #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package." msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package." msgstr "Il pacchetto %s non può essere installato, perché richiede il pacchetto \"%s\", che è un pacchetto di sola esecuzione." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself." msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself." msgstr "Il pacchetto %s è necessario all'IDE e non può essere disinstallato." #: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." msgstr "Il pacchetto %s non ha nessuna procedura \"Register\". Questo significa in genere che noncontiene nessun addon per l'IDE stessa. Installarlo nell'IDE servirà solo ad aumentarne la dimensione in RAM e forse a renderla instabile.%sConsiglio: se volete solo usare il pacchetto nel vostro progetto, usate il comando da menu \"Aggiungi al progetto\"." #: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist #, object-pascal-format msgid "The package %s is already in the list" msgstr "Il pacchetto %s è già nella lista" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall #, object-pascal-format msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE." msgstr "Il pacchetto %s non è un pacchetto di progettazione. Non può essere installato nell'IDE." #: lazarusidestrconsts.listhepackageisusedby #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is used by" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect #, object-pascal-format msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\"" msgstr "Il percorso di \"make\" non è corretto: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla #, object-pascal-format msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus." msgstr "Il programma \"make\" non è stato trovato.%sQuesto strumento è necessario per il build di Lazarus." #: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:" msgstr "Le opzioni per compilatore del progetto e le direttive nel sorgente principale sono diverse. Per le nuove unit sono usati questa stringa di opzioni e questo modo di costruzione:" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_caption msgid "Running your application with debugger" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_footer msgid "This choice can be later changed in Project -> Project Options -> Compiler Options -> Debugging." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_nodebugbtn_caption msgid "Run with no debugger" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_textexplain #, object-pascal-format msgid "\"%s\" can only run your application when it was compiled with a suitable Debug Information enabled." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_title msgid "Choose Debug Information format" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems #, object-pascal-format msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." msgstr "Il progretto non usa le unit di interfaccia LCL, ma sembra averne bisogno.%sSe non usate le interfacce LCL avrete strani errori dal linker in fase di costruzione del progetto." #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnocompilecommandseepr #, object-pascal-format msgid "The project has no compile command.%sSee Project -> Project Options -> Compiler Options -> Compiler Commands" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile msgid "The project has no main source file." msgstr "Il progetto non ha un sorgente principale." #: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource #, object-pascal-format msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!" msgstr "Il file informazioni di progetto \"%s\"%sè uguale al file sorgente principale del progetto!" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk #, object-pascal-format msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk." msgstr "Il file informazioni di progetto\"%s\"%sè stato modificato sul disco." #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest #, object-pascal-format msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" msgstr "Il progetto deve essere salvato prima della costruzione%sSe si imposta la cartella di test nelle opzioni di ambiente,%ssi possono creare nuovi progetti e costruirli tutti insieme.%sSalvare il progetto? " #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar #, object-pascal-format msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." msgstr "Il progetto ha destinazioni OS=%s e CPU=%s.%sLa unit system.ppu per queste destinazioni non è stata trovata nelle cartelle binarie di FPC. %sAssicuratevi che FPC sia installato correttamente per queste destinazioni e che fpc.cfg contenga le cartelle giuste." #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe #, object-pascal-format msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable." msgstr "Il progetto scrive i simboli di debug in un file esterno. Il \"%s\" supporta solo simboli contenuti nell'eseguibile." #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable #, object-pascal-format msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon #, object-pascal-format msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" msgstr "%sCi sono ulteriori note per questo messaggio in%s" #: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys msgid "There are no conflicting keys." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename #, object-pascal-format msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?" msgstr "Ci sono altri file con lo stesso nome nella cartella,%sche differiscono solo per le maiuscole:%s%s%sVuoi cancellarli?" #: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension #, object-pascal-format msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?" msgstr "C'è un file con lo stesso nome ed estensione simile su disco%sFile: %s%sFile ambiguo: %s%sCancellare il file ambiguo?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname msgid "There is already a build mode with this name." msgstr "C'è già un build mode con questo nome" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename #, object-pascal-format msgid "There is already a component class with the name %s." msgstr "C'è già una classe componente con nome %s." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname msgid "There is already a component with this name" msgstr "C'è già un componente con questo nome" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein #, object-pascal-format msgid "There is already a file%s%s%sin %s" msgstr "C'è già un file %s%s%sin %s" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue #, object-pascal-format msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?" msgstr "C'è già in file \"%s\" in %s%sVecchio: %s%sNuovo:%s%s%sContinuare?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename #, object-pascal-format msgid "There is already a form with the name \"%s\"" msgstr "C'è già una form con il nome \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename #, object-pascal-format msgid "There is already a macro with the name \"%s\"." msgstr "C'è già una macro con il nome \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename #, object-pascal-format msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\"" msgstr "C'è già una macro IDE con il nome \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist #, object-pascal-format msgid "There is already a package %s in the list" msgstr "C'è già un pacchetto %s nella lista" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur #, object-pascal-format msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?" msgstr "C'è già una unit \"%s\" in %s%sVecchio: %s%sNuovo:%s%sDovete assicurarvi che il percorso di ricerca delle unit ne contenga uno solo.%s%sContinuare?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus #, object-pascal-format msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." msgstr "C'è già una unit con il nome \"%s\". Gli identificativi Pascal devono essere unici." #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose #, object-pascal-format msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name" msgstr "C'è già una unit con nome \"%s\" nel progetto.%sScegliere un altro nome." #: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu #, object-pascal-format msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler." msgstr "Non c'è un fpc.exe nella cartella di %s. Normalmente l'eseguibile di make è installato insieme al compilatore FPC" #: lazarusidestrconsts.listhereisnofreepascalcompileregfpcorppccpuconfigured #, object-pascal-format msgid "There is no Free Pascal Compiler (e. g. fpc%0:s or ppc%0:s) configured in the project options. CodeTools will not work properly.%1:s%1:sError message:%1:s%2:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode msgid "There must be at least one build mode." msgstr "Deve esistere almeno un modo di costruzione." #: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor #, object-pascal-format msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm." msgstr "La classe di risorse \"%s\" discende da \"%s\". Forse è solo un errore di battitura per TForm." #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent #, object-pascal-format msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s" msgstr "C'è stato un errore nella scrittura del componente selezionato %s:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe #, object-pascal-format msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s" msgstr "C'è stato un errore nella conversione dello stream binario del componente selezionato %s:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli #, object-pascal-format msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s" msgstr "C'è stato un errore nella copia dello stream del componente sugli appunti:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted msgid "The root component cannot be deleted." msgstr "Il componente radice non può essere cancellato." #: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted msgid "These files will be deleted" msgstr "Questi file saranno cancellati" #: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject msgid "These settings are stored with the project." msgstr "Queste impostazioni sono salvate con il progetto." #: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound msgid "These units were not found:" msgstr "Queste unit non sono state trovate:" #: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro #, object-pascal-format msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"." msgstr "I sorgenti di Free Pascal sono necessari per navigare nel codice e per il completamento automatico. Per esempio contengono il file \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile #, object-pascal-format msgid "The target directory is a file:%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory msgid "The target file name is a directory." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable #, object-pascal-format msgid "The target %s is not writable." msgstr "La destinazione %s non è scrivibile." #: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt #, object-pascal-format msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)" msgstr "La cartella di test non è stata trovata:%s\"%s\"%s(vedere opzioni IDE)" #: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists #, object-pascal-format msgid "The unit \"%s\" already exists." msgstr "La unit \"%s\" esiste già" #: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage #, object-pascal-format msgid "The unit belongs to package %s." msgstr "La unit appartiene al pacchetto %s." #: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe #, object-pascal-format msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:" msgstr "La unit %s esiste due volte nel percorso delle unit di %s:" #: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname msgid "The unit has this name" msgstr "La unit ha questo nome" #: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler #, object-pascal-format msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?" msgstr "Il nome di file della unit \"%s\" non è in minuscolo.%sIl compilatore Freepascal cerca solo nomi in minuscolo. Si consiglia di usare un nome in minuscolo.%sRinomino il file in minuscolo?" #: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." msgstr "La unit %s fa parte dei sorgenti FPC, ma il corrispondente file xml fpdoc non è stato trovato.%sO non avete ancora aggiunto la cartella fpcdocs ai percorsi di ricerca oppure la unit non è ancora documentata.%sI file fpdoc per i sorgenti FPC si possono scaricare da: %s%sAggiungere la cartella nelle opzioni dell'editor di fpdoc.%sPer poter creare un nuovo file, la cartella deve essere scrivibile." #: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic #, object-pascal-format msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?" msgstr "La unit %s è usata da altri file.%sAggiorno automaticamente i riferimenti?" #: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus #, object-pascal-format msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." msgstr "La unit stessa ha già il nome \"%s\". Gli identificatori Pascal devono essere unici." #: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac #, object-pascal-format msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s" msgstr "Il percorso di ricerca unit di \"%s\" contiene la cartella dei sorgenti \"%s\" del pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki #, object-pascal-format msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters." msgstr "La cartella di lavoro \"%s\" non esiste.%sControllate la cartella di lavoro in Menu -> Esegui -> Comandi di esecuzione." #: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename #, object-pascal-format msgid "This component already contains a class with the name %s." msgstr "Questo componente contiene già una classe con nome %s." #: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor." msgstr "Per questa funzione serve un file .LFM aperto nell'editor sorgente." #: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage #, fuzzy #| msgid "this help message" msgid "This help message." msgstr "questo messaggio di aiuto" #: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE." msgstr "Questo è un progetto di test per un pacchetto di progettazione, per il test fuori dall'IDE." #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgstr "Questo sembra un file pascal. %sSi raccomanda di utilizzare nomi di file in minuscolo per evitare problemi in altri filesystem e compilatori. %sRinominare in minuscolo?" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile msgid "This project has no main source file" msgstr "Questo progetto non ha un sorgente principale." #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode msgid "This project has only the default build mode." msgstr "Questo progetto ha solo il build mode predefinito." #: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis #, object-pascal-format msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus." msgstr "Questo gruppo di opzioni per costruire Lazarus non è supportato da questa installazione.%sLa cartella \"%s\" non è scrivibile.%sVedi il sito web di Lazarus per informazioni su altri modi di installarlo." #: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode #, object-pascal-format msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method." msgstr "Questo comando non può essere estratto.%sSelezionare del codice per estrarre una nuova procedura/metodo." #: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency msgid "This will create a circular dependency." msgstr "Questo creerà una dipendenza circolare." #: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed #, object-pascal-format msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?" msgstr "Questo trasferirà moltissimo testo (%s) negli appunti.%sProseguire?" #: lazarusidestrconsts.listitle msgid "&Title" msgstr "Titolo" #: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus #, fuzzy #| msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus" msgid "Show the custom IDE title before the IDE's name and other info in the title. Example: project1 - Lazarus." msgstr "Il titolo nella taskbar mostra per esempio: progetto1.lpi - Lazarus" #: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault msgid "Title (leave empty for default)" msgstr "Titolo (lasciare vuoto per usare il predefinito)" #: lazarusidestrconsts.listofpcpath msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration msgid "Toolbar Configuration" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable #, object-pascal-format msgid "tool \"%s\" has no executable" msgstr "lo strumento \"%s\" non ha un eseguibile" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed msgid "Tool Header: Failed" msgstr "Intestazione strumento: Fallita" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning msgid "Tool Header: Running" msgstr "Intestazione strumento: In esecuzione" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup msgid "Tool Header: Scrolled up" msgstr "Intestazione strumento: Scorrimento in su" #: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess msgid "Tool Header: Success" msgstr "Intestazione strumento: Successo" #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information." msgstr "lo strumento ha terminato con codice di uscita %s. Usare il menu contestuale per maggiori informazioni." #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitstatususecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with ExitCode 0 and ExitStatus %s. Use context menu to get more information." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listop #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.listop" msgid "Top" msgstr "Cima" #: lazarusidestrconsts.listopanchoring msgid "Top anchoring" msgstr "Ancoraggio superiore" #: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control." msgstr "Spazio del bordo superiore. Questo valore viene aggiunto allo spazio bordo base, ed è usato per lo spazio sopra il controllo." #: lazarusidestrconsts.listopinfoview #, fuzzy #| msgid "Show Class/Proc Hint" msgid "Show Class/Procedure hint" msgstr "Mostra Suggerimenti della Classe/Proc" #: lazarusidestrconsts.listops msgid "Tops" msgstr "Cime" #: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint #, fuzzy #| msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "Questo è il controllo compagno a cui il bordo superiore è ancorato. Lasciare vuoto per il controllo padre." #: lazarusidestrconsts.listopspaceequally msgid "Top space equally" msgstr "Spazia in cima equidistante" #: lazarusidestrconsts.listotalpages #, object-pascal-format msgid "Total Pages: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages msgid "Translate the English Messages" msgstr "Tradurre i messaggi dall'inglese" #: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh msgid "Tree needs refresh" msgstr "L'albero necessita di refresh" #: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein #, object-pascal-format msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s" msgstr "Due file spostati hanno lo stesso nome:%s%s%s%s%sin %s" #: lazarusidestrconsts.listypes msgid "Types (not removed if no replacement)" msgstr "Tipi (non rimossi se non sostituibili)" #: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories msgid "Additional directories:" msgstr "Cartelle aggiuntive:" #: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits msgid "All package units" msgstr "Tutte le unit del pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits msgid "All source editor units" msgstr "Tutte le unit dell'editor" #: lazarusidestrconsts.lisudallunits msgid "All units" msgstr "Tutte le unit" #: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well." msgstr "Per difetto la ricerca è effettuata soltanto nelle unit del progetto e nelle unit aperte nell'editor. Aggiungere qui una lista separata da punti e virgola di cartelle in cui estendere la ricerca." #: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes msgid "Collapse all nodes" msgstr "Collassa tutti i nodi" #: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes msgid "Expand all nodes" msgstr "Espandi tutti i nodi" #: lazarusidestrconsts.lisudfile #, object-pascal-format msgid "File: %s" msgstr "File: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudfilter msgid "(Filter)" msgstr "(Filtro)" #: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses #, object-pascal-format msgid "Implementation Uses: %s" msgstr "L' implementazione usa: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2 #, object-pascal-format msgid "implementation uses: %s" msgstr "l' implementazione usa: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses #, object-pascal-format msgid "Interface Uses: %s" msgstr "l'interfaccia usa: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2 #, object-pascal-format msgid "interface uses: %s" msgstr "L'interfaccia usa: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages msgid "Projects and packages" msgstr "Progetti e pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lisudscanning msgid "Scanning ..." msgstr "Scansione in corso..." #: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits #, object-pascal-format msgid "Scanning: %s units ..." msgstr "Scansione: %s unit ..." #: lazarusidestrconsts.lisudsearch msgid "(Search)" msgstr "(Ricerca)" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase msgid "Find next occurrence of this phrase" msgstr "Trova l'occorrenza successiva di questa frase" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase msgid "Find next unit with this phrase" msgstr "Trova la prossima unit con questa frase" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase msgid "Find previous occurrence of this phrase" msgstr "Trova l'occorrenza precedente di questa frase" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase msgid "Find previous unit with this phrase" msgstr "Trova la precedente unit con questa frase" #: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits msgid "Selected units" msgstr "Unit selezionate" #: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories msgid "Show nodes for directories" msgstr "Mostra i nodi per le cartelle" #: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages msgid "Show nodes for project and packages" msgstr "Mostra i nodi per progetti e pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lisudunits msgid "Units" msgstr "Unit" #: lazarusidestrconsts.lisudunits2 #, object-pascal-format msgid "Units: %s" msgstr "Unit: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations #, object-pascal-format msgid "Used by Implementations: %s" msgstr "Usato da implementazione: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2 #, object-pascal-format msgid "used by implementations: %s" msgstr "usato da implementazione: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces #, object-pascal-format msgid "Used by Interfaces: %s" msgstr "Usato da Interfaces: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2 #, object-pascal-format msgid "used by interfaces: %s" msgstr "usato da Interfaces: %s" #: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho msgid "Do not show this message again." msgstr "Non mostrare più questo messaggio" #: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression msgid "Error in regular expression" msgstr "Errore nell'espressione regolare" #: lazarusidestrconsts.lisuefontwith msgid "Font without UTF-8" msgstr "Carattere senza UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisuegotoline msgid "Goto line:" msgstr "Vai alla riga:" #: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator msgid "/" msgstr "/" #: lazarusidestrconsts.lisuenotfound msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith #, object-pascal-format msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?" msgstr "Sostituisci questa occorrenza di \"%s\"%s con \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearching #, object-pascal-format msgid "Searching: %s" msgstr "In cerca di: %s" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg msgid "Continue search from the beginning?" msgstr "Continuare la ricerca dall'inizio?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend msgid "Continue search from the end?" msgstr "Continuare la ricerca dalla fine?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound #, object-pascal-format msgid "Search string '%s' not found!" msgstr "La stringa '%s' non è stata trovata!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." msgstr "Il vostro sistema sembra usare UTF-8, ma l'attuale font dell'editor non lo supporta.%sE' possibile che i caratteri non ASCII vengano visualizzati male.%sDovreste scegliere un font diverso nelle opzioni dell'editor." #: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference msgid "Clear include cache" msgstr "Pulisci la cache degli include" #: lazarusidestrconsts.lisuidbytes #, object-pascal-format msgid "%s bytes" msgstr "%s byte" #: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby msgid "Included by:" msgstr "Incluso da:" #: lazarusidestrconsts.lisuidinproject #, fuzzy #| msgid "in Project:" msgid "In project:" msgstr "In progetto:" #: lazarusidestrconsts.lisuidlines msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines" msgid "Lines:" msgstr "Righe:" #: lazarusidestrconsts.lisuidname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: lazarusidestrconsts.lisuidno msgid "no" msgstr "no" #: lazarusidestrconsts.lisuidsize msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: lazarusidestrconsts.lisuidtype msgid "Type:" msgstr "Tipo" #: lazarusidestrconsts.lisuidyes msgid "yes" msgstr "sì" #: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues msgid "Show CodeTools Values" msgstr "Mostra valori CodeTools" #: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext msgid "Unable convert binary stream to text" msgstr "Impossibile convertire lo stream binario in testo" #: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard msgid "Unable copy components to clipboard" msgstr "Impossibile copiare i componenti negli appunti" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile #, object-pascal-format msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." msgstr "Impossibile aggiungere una intestazione di commento al file risorse %s\"%s\".%sE' probabilmente un errore di sintassi." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably #, object-pascal-format msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." msgstr "Impossibile aggiungere la risorsa T%s:FORMDATA al file risorse %s\"%s\".%sE' probabilmente un errore di sintassi." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s" msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s" msgstr "Impossibile aggiungere la dipendenza %s, perché il pacchetto %s ha già una dipendenza %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s" msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s" msgstr "Impossibile aggiungere la dipendenza %s, perché creerebbe una dipendenza circolare. Dipendenza %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project." msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project." msgstr "Impossibile aggiungere %s al progetto: contiene già una unit con lo stesso nome." #: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto #, object-pascal-format msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!" msgstr "Backup del file \"%s\" in \"%s\" impossibile!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto #, object-pascal-format msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s" msgstr "%s%sImpossibile cambiare classe da %s a %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project title in source.%s%s" msgstr "Unable to change project title in source.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory msgid "Unable to clean up destination directory" msgstr "Impossibile pulire la cartella di destinazione" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions #, object-pascal-format msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions." msgstr "Impossibile pulire \"%s\".%sControllare i permessi." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat #, object-pascal-format msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s" msgstr "Impossibile convertire il testo del componente in formato binario:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s" msgstr "Impossibile convertire il file \"%s\"%sErrore: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream #, object-pascal-format msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)" msgstr "Impossibile convertire dati di form testo del file %s\"%s\"%sin formato di stream binario. (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding #, object-pascal-format msgid "Unable to convert to encoding \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto #, fuzzy #| msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name." msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name." msgstr "Impossibile creare il nuovo file, perché c'è già una cartella con lo stesso nome." #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer msgid "Unable to create temporary lfm buffer." msgstr "Impossibile creare un buffer temporaneo lfm." #: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\"" msgstr "Impossibile cancellare il file ambiguo \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute #, object-pascal-format msgid "unable to execute: %s" msgstr "impossibile eseguire: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." msgstr "Impossibile trovare una sezione ResourceString in questa o in altre unit usate." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein #, object-pascal-format msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare un nome classe valido in \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\"." msgstr "Impossibile trovare il file \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" msgstr "Impossibile trovare il file \"%s\".%sSe esso appartiene al vostro progetto, controllate il percorso di ricerca in%sProgetto -> Opzioni del compilatore -> Cammini di ricerca ->Altri file unit. Se questo file appartiene a un pacchetto, controllate le opzioni del compilatore per i pacchetto. Se appartiene a Lazarus, accertatevi di compilare dopo aver pulito tutto. Se il file appartiene a FPC; controllate fpc.cfg. Se non siete sicuri, controllate Progetto -> Opzioni del compilatore ... -> Test" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream #, object-pascal-format msgid "Unable to find %s in LFM Stream." msgstr "Impossibile trovare %s nello stream LFM." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod msgid "Unable to find method." msgstr "Impossibile trovare il metodo." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\"" msgstr "Impossibile trovare una unit pascal (.pas, .pp) per il file .lfm%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar #, object-pascal-format msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s" msgstr "Impossibile trovare la classe componente \"%s\".%sNon è registrato tramite RegisterClass e nessun lfm trovato.%sÈ richiesto dalla unit:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges msgid "Unable to gather editor changes." msgstr "Impossibile raccogliere i cambiamenti dell'editor." #: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner msgid "Unable to get source for designer." msgstr "Impossibile ottenere il sorgente per il designer." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2 #, object-pascal-format msgid "unable to load file %s: %s" msgstr "Impossibile caricare il file %s: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage #, object-pascal-format msgid "Unable to load package \"%s\"" msgstr "Impossibile caricare il pacchetto \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself." msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself." msgstr "Non posso caricare la classe componente \"%s\", perché dipende da se stessa." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen #, object-pascal-format msgid "Unable to open \"%s\"" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent msgid "Unable to open ancestor component" msgstr "Non posso aprire il componente antenato." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades #, object-pascal-format msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule." msgstr "Impossibile aprire il form designer.%sLa classe %s non discende da una classe editabile dal designer come TForm o TDataModule." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoread #, object-pascal-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Impossibile leggere %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus msgid "unable to read process ExitStatus" msgstr "impossibile leggere ExitStatus del processo" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile #, object-pascal-format msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!" msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio file di backup \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project title from source.%s%s" msgstr "Impossibile rimuovere il titolo del progetto dal sorgente.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto #, object-pascal-format msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\"" msgstr "Impossibile rinominare il file ambiguo \"%s\"%s in \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource msgid "Unable to rename form in source." msgstr "Impossibile rinominare form nel sorgente." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." msgstr "Impossibile rinominare il metodo. Correggere l'errore mostrato nella finestra messaggi." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." msgstr "Impossibile rinominare variabile nel sorgente." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun msgid "Unable to run" msgstr "Impossibile eseguire" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2 #, object-pascal-format msgid "Unable to run \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol msgid "Unable to set AnchorSide Control" msgstr "Impossibile impostare il controllo AnchorSide" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod msgid "Unable to show method." msgstr "Impossibile mostrare il metodo." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents msgid "Unable to stream selected components" msgstr "Impossibile fare uno stream dei componenti selezionati" #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2 msgid "Unable to stream selected components." msgstr "Impossibile fare uno stream dei componenti selezionati." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt #, object-pascal-format msgid "Unable to stream %s:T%s." msgstr "Impossibile fare lo streaming %s:T%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext #, object-pascal-format msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text." msgstr "Impossibile trasformare lo stream componente binario di %s:T%s in testo." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource msgid "Unable to update CreateForm statement in project source" msgstr "Impossibile aggiornare il comando CreateForm nel sorgente del progetto" #: lazarusidestrconsts.lisuncheckall msgid "Uncheck All" msgstr "Deseleziona tutto" #: lazarusidestrconsts.lisundo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo" msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: lazarusidestrconsts.lisuninstall #, object-pascal-format msgid "Uninstall %s" msgstr "Disinstalla %s" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallfail msgid "Uninstall failed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible msgid "Uninstall impossible" msgstr "disinstallazione impossibile" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection msgid "Uninstall selection" msgstr "Disinstalla la selezione" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallthemtoo msgid "Uninstall them too" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?" msgstr "L'Unit \"%s\" è cambiata. Salvare?" #: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists msgid "Unit identifier exists" msgstr "Esiste l'identificatore della unit" #: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage #, object-pascal-format msgid "%s unit %s in package %s" msgstr "%s unit %s nel pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap msgid "Unitname already in project" msgstr "Nome unit già nel progetto" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith msgid "Unit name begins with ..." msgstr "Il nome della Unit inizia con ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains msgid "Unit name contains ..." msgstr "Il nome della Unit contiene ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound #, object-pascal-format msgid "unit %s not found" msgstr "unit %s non trovata" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition #, object-pascal-format msgid "unit %s not found at new position \"%s\"" msgstr "unit %s non trovata alla nuova posizione \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinfile #, object-pascal-format msgid "A unit not found in file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory msgid "Unit Output directory" msgstr "Cartella risultati unit" #: lazarusidestrconsts.lisunitpath msgid "unit path" msgstr "percorso unit" #: lazarusidestrconsts.lisunitpaths msgid "Unit paths" msgstr "Path di ricerca delle Unit" #: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage #, object-pascal-format msgid "unit %s requires package %s" msgstr "la unit %s richiede il pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinfile #, object-pascal-format msgid "Units not found in file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof #, object-pascal-format msgid "Unused units of %s" msgstr "Unit inutilizzate di %s" #: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross." msgstr "Nome del file compilatore inconsueto. Normalmente comincia con fpc, ppc o ppcross." #: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" msgid "Up" msgstr "Su" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement msgid "Update Application.Scaled statement in main unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement msgid "Update Application.Title statement in main unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo msgid "Update info" msgstr "Aggiornare informazioni" #: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed" msgstr "Aggiornare le firme dell'altra procedura quando è cambiato solo maiuscolo/minuscolo" #: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences msgid "Update references?" msgstr "Aggiorno i riferimenti?" #: lazarusidestrconsts.lisupgrade msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration msgid "Upgrade configuration" msgstr "Aggiorna la configurazione" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring msgid "uppercase string" msgstr "stringa maiuscola" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter #, fuzzy #| msgid "Uppercase string given as parameter" msgid "Uppercase string given as parameter." msgstr "Stringa in maiuscolo passata come parametro" #: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis #, object-pascal-format msgid "URL on wiki (the base url is %s)" msgstr "URL sul wiki (l'urls di base è %s)" #: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption msgid "Usage message (-h option)" msgstr "Messaggio di aiuto (opzione -h)" #: lazarusidestrconsts.lisuse msgid "Use" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings" msgid "Use Ansistrings" msgstr "Usa Ansistring" #: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues msgid "Use CheckBox for Boolean values" msgstr "Usare CheckBox per valori booleani" #: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions msgid "Use comments in custom options" msgstr "Usa i commenti nelle opzioni personalizzate" #: lazarusidestrconsts.lisusedby #, object-pascal-format msgid " used by %s" msgstr " usato da %s" #: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages msgid "Use design time packages" msgstr "Usare pacchetti da progetto" #: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms msgid "Used for auto-created forms." msgstr "Usato per form auto-create." #: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles msgid "Use filter to include extra files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier msgid "Use identifier" msgstr "Usa identificatore" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat #, object-pascal-format msgid "Use identifier %s in %s at %s" msgstr "Usa identificatore %s in %s a %s" #: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox msgid "Launching application" msgstr "Sto lanciando l'applicazione" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage #, object-pascal-format msgid "Use package %s in package %s" msgstr "Usa il pacchetto %s nel pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2 msgid "Use package in package" msgstr "Usa pacchetto nel pacchetto" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject #, object-pascal-format msgid "Use package %s in project" msgstr "Usa il pacchetto %s nel progetto" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2 msgid "Use package in project" msgstr "Usa il pacchetto nel progetto" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd #, object-pascal-format msgid "Add to list \"%s\"" msgstr "Aggiungi alla lista \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup" msgid "User defined text markup" msgstr "Markup testuale definito dall'utente" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove #, object-pascal-format msgid "Remove from list \"%s\"" msgstr "Elimina dalla lista \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle #, object-pascal-format msgid "Toggle on list \"%s\"" msgstr "Commuta sulla lista \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory msgid "User's home directory" msgstr "Cartella home dell'utente" #: lazarusidestrconsts.lisuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section" msgstr "Aggiungi la unit alla sezione Uses" #: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit #, object-pascal-format msgid "Use unit %s in unit %s" msgstr "Usa la unit %s nella unit %s" #: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom msgid "UTF-8 with BOM" msgstr "UTF-8 con BOM" #: lazarusidestrconsts.lisvalue msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue" msgid "Value" msgstr "Valore" #: lazarusidestrconsts.lisvalue2 #, object-pascal-format msgid "Value%s" msgstr "Valore(%s)" #: lazarusidestrconsts.lisvalue3 msgid "Value: " msgstr "Valore: " #: lazarusidestrconsts.lisvalues msgid "Values" msgstr "Valori" #: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector." msgstr "I valori cambiati rispetto ai predefiniti sono conservati nel file .lfm, e sono evidenziati nell'analizzatore oggetti." #: lazarusidestrconsts.lisvariable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable" msgid "Variable" msgstr "Variabile" #: lazarusidestrconsts.lisverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose" msgid "Verbose" msgstr "Prolisso" #: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls msgid "Verify method calls" msgstr "Verifica chiamate a metodi" #: lazarusidestrconsts.lisversion msgid "Version" msgstr "Versione" #: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch msgid "Version mismatch" msgstr "Versione non corrispondente" #: lazarusidestrconsts.lisvertical msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard msgid "Copy version information to clipboard" msgstr "Copiare le info di versione nella clipboard" #: lazarusidestrconsts.lisveryverbose msgid "Very Verbose" msgstr "Molto prolisso" #: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm msgid "View Source (.lfm)" msgstr "Mostra il sorgente (.lfm)" #: lazarusidestrconsts.liswarning msgid "Warning: " msgstr "Avviso:" #: lazarusidestrconsts.liswarnings #, object-pascal-format msgid ", Warnings: %s" msgstr ", avvertimenti: %s" #: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas #, object-pascal-format msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas." msgstr "%sAttenzione: questa è la unit principale. La nuova unit principale sarà %s.pas" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus IDE %s" msgstr "Benvenuto nell'IDE di Lazarus %s" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s" msgstr "Benvenuto in Lazarus %s%sC'è già una configurazione della versione %s in%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding msgid "What needs building" msgstr "Che cosa occorre costruire" #: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences msgid "When a unit is renamed, update references" msgstr "Quando si rinomina una unit, aggiorna riferimenti..." #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew #, fuzzy #| msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects" msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects" msgstr "Quando abilitata le opzioni attuali vengono salvate nel modello, che sarà usato quando verranno creati nuovi progetti" #: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" msgstr "Quando il cursore dell'editor sorgenti si sposta, mostra il nodo corrente nel browser del codice" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption" msgstr "Il menu della finestra mostra il nome della form dal progetto invece dell'intestazione" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint msgid "Useful especially if the caption is left empty." msgstr "Utile specialmente se l'intestazione è lasciata vuota" #: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop msgid "Window stays on top" msgstr "Finestra sempre in primo piano" #: lazarusidestrconsts.liswithincludes2 msgid ", with includes " msgstr ", con include" #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing." msgstr "Senza un adeguato compilatore la navigazione nel codice e la compilazione sarà deludente." #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing." msgstr "Senza un adeguato debugger, il debug sarà deludente." #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings." msgstr "Senza una cartella Lazarus corretta, riceverete un mare di avvertimenti." #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible." msgstr "Senza un adeguato eseguibile di \"make\" la compilazione dell'IDE non è possibile." #: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited." msgstr "Senza gli adeguati sorgenti di FPC la navigazione nel codice e l'autocompletamento saranno molto limitati." #: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages msgid "With required packages" msgstr "Con i Pacchetti richiesti" #: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor msgid "Word at cursor in current editor" msgstr "Parola al cursore nell'editor corrente" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding msgid "Working directory for building" msgstr "Cartella di lavoro per la costruzione" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun msgid "Working directory for run" msgstr "Cartella di lavoro per l'esecuzione" #: lazarusidestrconsts.liswriteconfiginsteadofcommandlineparameters msgid "Write config instead of command line parameters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed msgid "Writing the package info file failed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed msgid "Writing the project info file failed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswritewhatpackagefilesares msgid "Write what package files are searched and found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswrongversionin #, object-pascal-format msgid "wrong version in %s: %s" msgstr "versione non valida in %s: %s" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed msgid "You can disable this for individual forms via the package editor" msgstr "Potete disabilitarlo per le singole form usando l'editor dei pacchetti" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector" msgstr "Può essere disabilitato per singoli form per mezzo del menu popup dell'ispettore progetti" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" msgstr "Potete scaricare FPC e i sorgenti FPC da http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling." msgstr "Impossibile costruire lazarus durante un debug o una compilazione." #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling msgid "You cannot change the build mode while compiling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lis_all_ msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_" msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor" msgid "Source Editor" msgstr "Editor sorgente" #: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected msgid "Delete selected" msgstr "Cancella selezionato" #: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid msgid "invalid" msgstr "non valido" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid #, object-pascal-format msgid "lpk file invalid (%s)" msgstr "file lpk non valido (%s)" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid #, object-pascal-format msgid "lpk file valid (%s)" msgstr "file lpk valido (%s)" #: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete file \"%s\"" msgstr "Impossibile cancellare il file \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lrspldvalid msgid "valid" msgstr "valido" #: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles msgid "Rescan lpl files" msgstr "Scansiona di nuovo i file lpl" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing msgid "Add horizontal spacing between columns" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar msgid "Add vertical spacing around nodes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing msgid "Extra spacing (x/y)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode msgid "Names above node" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi msgid "Absolute limit for height of levels" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings msgid "Crossings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen msgid "Edge len" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges msgid "Edges" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo msgid "Info" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels" msgid "Levels" msgstr "Livelli" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl msgid "Limit height of Levels" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ #, object-pascal-format msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints msgid "Splitpoints" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges msgid "Reduce backedges" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay msgid "Calculate layout from high-edge" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved msgid "Curved" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape msgid "Edges shape" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo msgid "Edges split mode" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge msgid "Minimize edges len" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes msgid "Nodes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight msgid "Straight" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe msgid "Merge at highest" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc msgid "Merge at source" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge msgid "Merge at target" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone" msgid "None" msgstr "Niente" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate msgid "Separate" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph msgid "Straighten graph" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterchanges msgid "Changes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterfolding msgid "Folding" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispguttermarks msgid "Marks" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutternocurrentlinecolor msgid "No current line color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterseparator msgid "Separator" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterusecurrentlinecolor msgid "Use current line color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterusecurrentlinenumbercolor msgid "Use current line number color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection msgid "Add package unit to uses section" msgstr "Aggiungi unit del pacchetto alla sezione uses" #: lazarusidestrconsts.rsaddinverse msgid "Add Inverse" msgstr "Aggiungi inverso" #: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm msgid "Add new term" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsattributes msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber msgid "Automatically increase build number" msgstr "Autoincrementa il numero di costruzione" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint msgid "Increased every time the project is compiled." msgstr "Incrementato ogni volta che il progetto viene compilato." #: lazarusidestrconsts.rsbuild msgid "&Build:" msgstr "&Costruzione:" #: lazarusidestrconsts.rscharacterset msgid "Character set:" msgstr "Set di caratteri:" #: lazarusidestrconsts.rscloseall msgid "Close all pages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage #, fuzzy #| msgid "Close current page" msgid "Close current page (Ctrl+F4)∥(Ctrl+W)" msgstr "Chiudere la pagina corrente" #: lazarusidestrconsts.rscloseleft msgid "Close page(s) on the left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rscloseothers msgid "Close other page(s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rscloseright msgid "Close page(s) on the right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines msgid "Conditional defines" msgstr "Define condizionali" #: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine msgid "Create new define" msgstr "Crea un nuovo define" #: lazarusidestrconsts.rsenablei18n msgid "Enable i18n" msgstr "Abilita i18n" #: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring #, fuzzy #| msgid "Filter the lines in list with a string" msgid "Filter the lines in list with a string (Ctrl+F)" msgstr "Filtrare le righe nella lista con una stringa" #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere #, fuzzy #| msgid "Found, but not listed here: " msgid "Found but not listed here: " msgstr "Trovati, ma non elencati qui:" #: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded msgid "Excluded" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild msgid "Force update PO files on next build" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers msgid "Identifiers:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions msgid "i18n Options" msgstr "Opzioni i18n" #: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals msgid "Originals:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint msgid "Version info is stored if the executable format supports it." msgstr "L'informazione di versione viene conservata, se il formato dell'eseguibile lo supporta." #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable msgid "Include version info in executable" msgstr "Includi informazioni di versione nell'eseguibile" #: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions msgid "Language options" msgstr "Opzioni della lingua" #: lazarusidestrconsts.rslanguageselection msgid "Language selection:" msgstr "Selezione lingua:" #: lazarusidestrconsts.rsmajorversion msgid "&Major version:" msgstr "Versione &Maggiore:" #: lazarusidestrconsts.rsminorversion msgid "Mi&nor version:" msgstr "Versione mi&nore:" #: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria msgid "New search with same criteria (Ctrl+N)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsotherinfo msgid "Other info" msgstr "Altre info" #: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory msgid "PO Output Directory:" msgstr "Cartella di output dei file PO:" #: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch msgid "Refresh the search (F5)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsresource msgid "Resource" msgstr "Risorsa" #: lazarusidestrconsts.rsresourceclear msgid "Delete all resources?" msgstr "Elimina tutte le risorse?" #: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcefilename" msgid "File name" msgstr "Nome file" #: lazarusidestrconsts.rsresourcetype msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lazarusidestrconsts.rsrevision msgid "&Revision:" msgstr "&Revisione:" #: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry msgid "Select an inherited entry" msgstr "Scegli una voce ereditata" #: lazarusidestrconsts.rsshowabspath msgid "Absolute path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsshowfilename #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.rsshowfilename" msgid "File name" msgstr "Nome file" #: lazarusidestrconsts.rsshowpathmode msgid "Path display mode (Ctrl+P)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsshowrelpath msgid "Relative path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering msgid "Version numbering" msgstr "Numerazione di versione" #: lazarusidestrconsts.showoptions msgid "Show options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu msgid "Help menu commands" msgstr "Comandi per il menu aiuto" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd msgid "Command commands" msgstr "Comandi di comandi" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools msgid "CodeTools commands" msgstr "Comandi dei CodeTool" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection msgid "Text column selection commands" msgstr "Comandi di selezione colonne di testo" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving msgid "Cursor moving commands" msgstr "Comandi movimento cursore" #: lazarusidestrconsts.srkmcatediting msgid "Text editing commands" msgstr "Comandi di modifica testo" #: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu msgid "File menu commands" msgstr "Comandi del menu file" #: lazarusidestrconsts.srkmcatfold msgid "Text folding commands" msgstr "Comandi di collassatura testo" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording" msgid "Macros" msgstr "Macro" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker #, fuzzy #| msgid "Text marker commands" msgid "Text bookmark commands" msgstr "Comandi della selezione del testo" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret msgid "Multi caret commands" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu msgid "Package menu commands" msgstr "Comandi del menu dei pacchetti" #: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu msgid "Project menu commands" msgstr "Comandi del menu progetto" #: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu msgid "Run menu commands" msgstr "Comandi del menu esecuzione" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace msgid "Text search and replace commands" msgstr "Comandi di ricerca e sostituzione testo" #: lazarusidestrconsts.srkmcatselection msgid "Text selection commands" msgstr "Comandi di selezione testo" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook msgid "Source Notebook commands" msgstr "Comandi sorgenti appunti" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit msgid "Syncron Editing" msgstr "Edit sincrono" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff msgid "Syncron Editing (not in Cell)" msgstr "Edit sincrono (non in cella)" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel msgid "Syncron Editing (while selecting)" msgstr "Edit sincrono (durante selezione)" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit msgid "Template Editing" msgstr "Edit di modelli" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff msgid "Template Editing (not in Cell)" msgstr "Edit di modelli (non in cella)" #: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu msgid "Tools menu commands" msgstr "Comandi per il menu strumenti" #: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu msgid "View menu commands" msgstr "Comandi del menu visualizza" #: lazarusidestrconsts.srkmcommand msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand" msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: lazarusidestrconsts.srkmconflic msgid "Conflict " msgstr "Conflitto" #: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild msgid "abort build" msgstr "annulla costruzione" #: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods msgid "Abstract Methods ..." msgstr "Metodi astratti ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress msgid "add address breakpoint" msgstr "aggiungere un Breakpoint su indirizzo" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource msgid "add source breakpoint" msgstr "aggiungere un Breakpoint sul sorgente" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint msgid "add data/watchpoint" msgstr "Aggiungere un punto di osservazione sui dati" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint msgid "Add Jump Point" msgstr "Aggiungi un punto di salto" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch msgid "add watch" msgstr "aggiungi osservata" #: lazarusidestrconsts.srkmecattach msgid "Attach to program" msgstr "Collega al programma" #: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion msgid "Code template completion" msgstr "Completamento modello di codice" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy msgid "Copy Block" msgstr "Copia blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete msgid "Delete Block" msgstr "Cancella blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin msgid "Goto Block begin" msgstr "Vai a inizio blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend msgid "Goto Block end" msgstr "Vai a fine blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide msgid "Hide Block" msgstr "Nascondi blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent #, fuzzy #| msgid "Indent block" msgid "Indent line/block" msgstr "Indenta blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockindentmove msgid "Indent line/block (move columns)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove msgid "Move Block" msgstr "Muovi blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin msgid "Set block begin" msgstr "Marca inizio blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend msgid "Set block end" msgstr "Marca fine blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow msgid "Show Block" msgstr "Mostra blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide msgid "Toggle block" msgstr "Scambia blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent #, fuzzy #| msgid "Unindent block" msgid "Unindent line/block" msgstr "Disindenta blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindentmove msgid "Unindent line/block (move columns)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecbreakpointproperties msgid "show breakpoint properties" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuild msgid "build program/project" msgstr "costruisci il programma/progetto" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile msgid "build file" msgstr "costruisci il file" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus msgid "Build Lazarus" msgstr "Costruisci Lazarus" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes msgid "build many modes" msgstr "costruire più modi" #: lazarusidestrconsts.srkmecchar msgid "Char" msgstr "Char" #: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild msgid "clean up and build" msgstr "ripulisci e costruisci" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearall msgid "Delete whole text" msgstr "Cancella tutto il testo" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark msgid "Clear all Bookmarks" msgstr "Pulisci tutti i segnalibri" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile msgid "Clear Bookmarks for current file" msgstr "Ripulisci i segnalibri per il file corrente" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown msgid "Column Select Down" msgstr "Seleziona colonna in basso" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom msgid "Column Select to absolute end" msgstr "Seleziona colonna fino alla fine" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop msgid "Column Select to absolute beginning" msgstr "Seleziona colonna fino all'inizio" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft msgid "Column Select Left" msgstr "Seleziona colonna a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend msgid "Column Select Line End" msgstr "Seleziona colonna a fine riga" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart msgid "Column Select Line Start" msgstr "Seleziona colonna a inizio riga" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart msgid "Column Select to text start in line" msgstr "Seleziona colonna all'inizio del testo nella riga" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom msgid "Column Select Page Bottom" msgstr "Seleziona colonna a pagina sotto" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown msgid "Column Select Page Down" msgstr "Seleziona colonna a pagina in fondo" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop msgid "Column Select Page Top" msgstr "Seleziona colonna a pagina in cima" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup msgid "Column Select Page Up" msgstr "Seleziona colonna a pagina su" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright msgid "Column Select Right" msgstr "Seleziona colonna a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup msgid "Column Select Up" msgstr "Seleziona colonna in alto" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft msgid "Column Select Word Left" msgstr "Seleziona colonna parola a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright msgid "Column Select Word Right" msgstr "Seleziona colonna parola a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect msgid "Column selection mode" msgstr "Modalità selezione a colonne" #: lazarusidestrconsts.srkmeccompile msgid "compile program/project" msgstr "compilare programma/progetto" #: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile msgid "config build file" msgstr "file di configurazione costruzione" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopy #, fuzzy #| msgid "Copy selection to clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy" msgid "Copy" msgstr "Copia la selezione negli appunti" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd msgid "Copy (Add to Clipboard)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline msgid "Copy current line (Add to Clipboard)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline msgid "Copy current line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow msgid "Copy editor to new window" msgstr "Copia editor in una nuova finestra" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow msgid "Copy editor to next free window" msgstr "Copia editor nella prossima finestra libera" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow msgid "Copy editor to prior free window" msgstr "Copia editor nella precedente finestra libera" #: lazarusidestrconsts.srkmeccut #, fuzzy #| msgid "Cut selection to clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut" msgid "Cut" msgstr "Taglia la selezione negli appunti" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutadd msgid "Cut (Add to Clipboard)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline msgid "Cut current line (Add to Clipboard)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline msgid "Cut current line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Cancella fino all'inizio della riga" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar msgid "Delete char at cursor" msgstr "Cancella il carettere al cursore" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol msgid "Delete to end of line" msgstr "Cancella fino alla fine della riga" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar msgid "Delete Last Char" msgstr "Cancella l'ultimo carattere" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword msgid "Delete to start of word" msgstr "Cancella fino all'inizio della parola" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline msgid "Delete current line" msgstr "Cancella la riga corrente" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword msgid "Delete to end of word" msgstr "Cancella fino alla fine della parola" #: lazarusidestrconsts.srkmecdetach msgid "Detach from program" msgstr "Distacca dal programma" #: lazarusidestrconsts.srkmecdiff msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff" msgid "Diff" msgstr "Diff" #: lazarusidestrconsts.srkmecdown msgid "Move cursor down" msgstr "Sposta il cursore in giù" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline msgid "Duplicate line (or lines in selection)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection msgid "Duplicate selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom msgid "Move cursor to absolute end" msgstr "Sposta il cursore alla fine" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop msgid "Move cursor to absolute beginning" msgstr "Sposta il cursore all'inizio" #: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods msgid "Empty Methods ..." msgstr "Metodi vuoti ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions msgid "IDE options" msgstr "Opzioni IDE" #: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate msgid "evaluate/modify" msgstr "valuta/modifica" #: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc" msgid "Extract Procedure" msgstr "Estrai procedura" #: lazarusidestrconsts.srkmecexttool #, object-pascal-format msgid "External tool %d" msgstr "Strumento esterno %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings msgid "External tools settings" msgstr "Impostazioni degli strumenti esterni" #: lazarusidestrconsts.srkmecfind msgid "Find Text" msgstr "Trova testo" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend msgid "Find block other end" msgstr "Trova la fine del blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart msgid "Find block start" msgstr "Trova l'inizio del blocco" #: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration msgid "Find Declaration" msgstr "Trova dichiarazione" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs msgid "Find Identifier References" msgstr "Trova i riferimenti dell'identificatore" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles msgid "Find in Files" msgstr "Trova nei file" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext" msgid "Find Next" msgstr "Trova prossima occorrenza" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence msgid "Find Next Word Occurrence" msgstr "Trova la prossima occorrenza della parola" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads msgid "Find Overloads" msgstr "Trova gli Overload" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt msgid "Find Overloads ..." msgstr "Trova gli Overload ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious msgid "Find Previous" msgstr "Trova occorrenza precedente" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence msgid "Find Previous Word Occurrence" msgstr "Trova la precedente occorrenza della parola" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition msgid "Find Procedure Definiton" msgstr "Trova definizione di procedura" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod msgid "Find Procedure Method" msgstr "Trova metodo di procedura" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent msgid "Fold at Cursor" msgstr "Collassa al cursore" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel #, object-pascal-format msgid "Fold to Level %d" msgstr "Collassa al livello %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor #, object-pascal-format msgid "Go to editor %d" msgstr "Vai all'editor %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective msgid "Go to include directive of current include file" msgstr "Vai alla direttiva include del file include corrente" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber msgid "Go to Line Number" msgstr "Vai alla riga numero" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Go to Marker %d" msgid "Go to bookmark %d" msgstr "Vai al marcatore %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy msgid "Goto XY" msgstr "Vai a XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced $IFDEF" msgstr "Indovina $IFDEF malposti" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft #, fuzzy #| msgid "Move cursor half-word left" msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)" msgstr "Sposta il cursore di una mezza parola a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright #, fuzzy #| msgid "Move cursor half-word right" msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)" msgstr "Sposta il cursore di una mezza parola a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmecimestr msgid "Ime Str" msgstr "Str Ime" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry msgid "Insert ChangeLog entry" msgstr "Inserisci voce Changelog" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter msgid "Insert from Charactermap" msgstr "Inserire dalla mappa caratteri" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor msgid "Insert CVS keyword Author" msgstr "Inserisci autore chiave CVS" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate msgid "Insert CVS keyword Date" msgstr "Inserisci data chiave CVS" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader msgid "Insert CVS keyword Header" msgstr "Inserisci intestazione chiave CVS" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid msgid "Insert CVS keyword ID" msgstr "Inserisci ID chiave CVS" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog msgid "Insert CVS keyword Log" msgstr "Inserisci log chiave CVS" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname msgid "Insert CVS keyword Name" msgstr "Inserisci nome chiave CVS" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision msgid "Insert CVS keyword Revision" msgstr "Inserisci revisione chiave CVS" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource msgid "Insert CVS keyword Source" msgstr "Inseriche sorgente chiave CVS" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime msgid "Insert current date and time" msgstr "Inserisci data e ora correnti" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename msgid "Insert Full Filename" msgstr "Inserire il nome del file completo" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice msgid "Insert GPL notice" msgstr "Inserisci dichiarazione GPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated msgid "Insert GPL notice (translated)" msgstr "Inserisci dichiarazione GPL (tradotta)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid msgid "Insert a GUID" msgstr "Inserisci un GUID" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice msgid "Insert LGPL notice" msgstr "Inserisci dichiarazione LGPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated msgid "Insert LGPL notice (translated)" msgstr "Inserisci dichiarazione LGPL (tradotta)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline msgid "Break line, leave cursor" msgstr "Spezza la riga e lascia il cursore dov'è" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice msgid "Insert MIT notice" msgstr "Inserisci dichiarazione MIT" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated msgid "Insert MIT notice (translated)" msgstr "Inserisci dichiarazione MIT (tradotta)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode msgid "Insert Mode" msgstr "Modalità inserimento" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice msgid "Insert modified LGPL notice" msgstr "Inserisci licenza LGPL modificata" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Insert modified LGPL notice (translated)" msgstr "Inserisci dichiarazione LGPL modificata (tradotta)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername msgid "Insert current username" msgstr "Inserisci in nome corrente" #: lazarusidestrconsts.srkmecinspect msgid "inspect" msgstr "analizza" #: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment" msgid "Invert Assignment" msgstr "Inverti assegnamento" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft" msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright" msgid "Right" msgstr "Destra" #: lazarusidestrconsts.srkmecleft msgid "Move cursor left" msgstr "Sposta il cursore a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak msgid "Break line and move cursor" msgstr "Spezza la riga e sposta il cursore" #: lazarusidestrconsts.srkmeclineend msgid "Move cursor to line end" msgstr "Sposta il cursore fino alla fine della riga" #: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect msgid "Line selection mode" msgstr "Modalità selezione a righe" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart msgid "Move cursor to line start" msgstr "Sposta il cursore alla linea di partenza" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart msgid "Move cursor to text start in line" msgstr "Muovi il cursore all'inizio del testo nella riga" #: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor msgid "Lock Editor" msgstr "Blocca l'editor" #: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring msgid "Make Resource String" msgstr "Risorsa stringa di make" #: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket msgid "Go to matching bracket" msgstr "Vai alla parentesi corrispondente" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft msgid "Move editor left" msgstr "Sposta l'editor a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost msgid "Move editor leftmost" msgstr "Sposta l'editor tutto a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow msgid "Move editor to new window" msgstr "Muovi editor in una nuova finestra" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow msgid "Move editor to next free window" msgstr "Muovi editor nella prossima finestra libera" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow msgid "Move editor to prior free window" msgstr "Muovi editor nella precedente finestra libera" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright msgid "Move editor right" msgstr "Sposta l'editor a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost msgid "Move editor rightmost" msgstr "Sposta l'editor tutto a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown msgid "Move line down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup msgid "Move line up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown msgid "Move selection down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectleft msgid "Move selection left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectright msgid "Move selection right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectup msgid "Move selection up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste" msgid "MultiPaste" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" msgstr "Segnalibro successivo" #: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor msgid "Go to next editor" msgstr "Vai all'editor successivo" #: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory msgid "Go to next editor in history" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor msgid "Go to next editor with same Source" msgstr "Vai al successivo editor con lo stesso sorgente" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow msgid "Go to next window" msgstr "Vai alla prossima finestra" #: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect msgid "Normal selection mode" msgstr "Modalità di selezione normale" #: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor msgid "Open File at Cursor" msgstr "Apri il file al cursore" #: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode msgid "Overwrite Mode" msgstr "Modalità sovrascrittura" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom msgid "Move cursor to bottom of page" msgstr "Sposta il cursore alla fine della pagina" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown msgid "Move cursor down one page" msgstr "Sposta il cursore in basso di una pagina" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft msgid "Move cursor left one page" msgstr "Sposta il cursore a sinistra di una pagina" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageright msgid "Move cursor right one page" msgstr "Sposta il cursore a destra di una pagina" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop msgid "Move cursor to top of page" msgstr "Sposta il cursore in cima alla pagina" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageup msgid "Move cursor up one page" msgstr "Sposta il cursore in alto di una pagina" #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste #, fuzzy #| msgid "Paste clipboard to current position" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste" msgid "Paste" msgstr "Incolla la selezione nella posizione corrente" #: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns msgid "Paste (as Columns)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" msgstr "poni in pausa il programma" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall msgid "Clear all extra carets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove msgid "Cursor keys clear all extra carets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall msgid "Cursor keys move all extra carets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret msgid "Add extra caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret msgid "Toggle extra caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret msgid "Remove extra caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark msgid "Previous Bookmark" msgstr "Segnalibri precedente" #: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor msgid "Go to prior editor" msgstr "Vai all'editor precedente" #: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory msgid "Go to previous editor in history" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor msgid "Go to prior editor with same Source" msgstr "Vai all'editor precedente con lo stesso sorgente" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow msgid "Go to prior window" msgstr "Vai alla finestra precedente" #: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile msgid "quick compile, no linking" msgstr "compilazione veloce, senza linking" #: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint msgid "remove breakpoint" msgstr "elimina break point" #: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods msgid "Remove Empty Methods" msgstr "Elimina metodi vuoti" #: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits msgid "Remove Unused Units" msgstr "Rimuovi le unit inutilizzate" #: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier msgid "Rename Identifier" msgstr "Rinomina identificatore" #: lazarusidestrconsts.srkmecreplace msgid "Replace Text" msgstr "Rinpiazza con testo" #: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug" msgid "Reporting a bug" msgstr "Segnala un bug" #: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger msgid "reset debugger" msgstr "reimposta debugger" #: lazarusidestrconsts.srkmecright msgid "Move cursor right" msgstr "Sposta il cursore a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmecrun msgid "run program" msgstr "Esegui programma" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile msgid "run file" msgstr "esegui file" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters msgid "run parameters" msgstr "parametri di esecuzione" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithdebugging msgid "run with debugging" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging msgid "run without debugging" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown msgid "Scroll down one line" msgstr "Scorri in basso di una riga" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft msgid "Scroll left one char" msgstr "Scorri a sinistra di un carattere" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright msgid "Scroll right one char" msgstr "Scorri a sinistra di un carattere" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup msgid "Scroll up one line" msgstr "Scorri in alto di una riga" #: lazarusidestrconsts.srkmecseldown msgid "Select Down" msgstr "Seleziona in basso" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall" msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces msgid "Convert tabs to spaces in selection" msgstr "Converte i tab in spazi nella selezione" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom msgid "Select to absolute end" msgstr "Seleziona fino alla fine" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop msgid "Select to absolute beginning" msgstr "Seleziona fino all'inizio" #: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy msgid "Select Goto XY" msgstr "Seleziona fino a XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft #, fuzzy #| msgid "Select half-word left" msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)" msgstr "Seleziona mezza parola a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright #, fuzzy #| msgid "Select half-word right" msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)" msgstr "Seleziona mezza parola a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmecselleft msgid "Select Left" msgstr "Seleziona a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend" msgid "Select Line End" msgstr "Seleziona fino alla fine della riga" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart" msgid "Select Line Start" msgstr "Selezione fino all'inizio riga" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart msgid "Select to text start in line" msgstr "Seleziona all'inizio del testo nella riga" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom" msgid "Select Page Bottom" msgstr "Seleziona fino alla fine della pagina" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown msgid "Select Page Down" msgstr "Seleziona la pagina in giè¹" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft msgid "Select Page Left" msgstr "Seleziona la pagina a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright msgid "Select Page Right" msgstr "Seleziona la pagina a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop" msgid "Select Page Top" msgstr "Seleziona fino alla cima della pagina" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup msgid "Select Page Up" msgstr "Seleziona la pagina in su" #: lazarusidestrconsts.srkmecselright msgid "Select Right" msgstr "Seleziona a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft msgid "Smart select word left (start/end of word)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright msgid "Smart select word right (start/end of word)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky msgid "Start sticky selecting" msgstr "Avvia selezione vischiosa" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol msgid "Start sticky selecting (Columns)" msgstr "Avvia selezione vischiosa (Colonne)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline msgid "Start sticky selecting (Line)" msgstr "Avvia selezione vischiosa (Righe)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop msgid "Stop sticky selecting" msgstr "Arresta selezione vischiosa" #: lazarusidestrconsts.srkmecselup msgid "Select Up" msgstr "Seleziona in alto" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft msgid "Select word-end left" msgstr "Seleziona fine parola a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright msgid "Select word-end right" msgstr "Seleziona fine parola a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft" msgid "Select Word Left" msgstr "Seleziona la parola a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright" msgid "Select Word Right" msgstr "Seleziona la parola a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark" msgid "Set a free Bookmark" msgstr "Imposta un segnalibro libero" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Set Marker %d" msgid "Set bookmark %d" msgstr "Imposta il marcatore %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab msgid "Shift Tab" msgstr "Maiusc Tab" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods msgid "Show Abstract Methods" msgstr "Mostra metodi astratti" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext msgid "Show Code Context" msgstr "Mostra il contesto del codice" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint msgid "show execution point" msgstr "Mostra punto di esecuzione" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft msgid "Smart move cursor left (start/end of word)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright msgid "Smart move cursor right (start/end of word)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram msgid "stop program" msgstr "ferma il programma" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay msgid "Play Macro" msgstr "Esegui la macro" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord msgid "Record Macro" msgstr "Registra Macro" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcell msgid "Add Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellcase msgid "Add Cell (case-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellctx msgid "Add Cell (context-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellctxcase msgid "Add Cell (context & case-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend" msgid "Goto last pos in cell" msgstr "Vai all'ultima posizione nella cella" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome" msgid "Goto first pos in cell" msgstr "Vai alla prima posizione nella cella" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect msgid "Select Cell" msgstr "Seleziona cella" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroeddelcell msgid "Remove current Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape" msgid "Escape" msgstr "Escape" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedgrowcellleft msgid "Grow cell on the left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedgrowcellright msgid "Grow cell on the right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell" msgid "Next Cell" msgstr "Prossima cella" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" msgstr "Prossima cella (tutte selezionate)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" msgstr "Prossima cella (solo le prime)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" msgstr "Prossima cella (tutte selezionate / solo le prime)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell" msgid "Previous Cell" msgstr "Cella precedente" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" msgstr "Cella precedente (tutte selezionate)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" msgstr "Cella precedente (solo le prime)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" msgstr "Cella precedente (tutte selezionate / solo le prime)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedshrinkcellleft msgid "Shrink cell on the left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedshrinkcellright msgid "Shrink cell on the right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart msgid "Start Syncro edit" msgstr "Inizia edit sincrono" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartcase msgid "Start Syncro edit (case-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartctx msgid "Start Syncro edit (context-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartctxcase msgid "Start Syncro edit (context & case-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend" msgid "Goto last pos in cell" msgstr "Vai all'ultima pos nella cella" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome" msgid "Goto first pos in cell" msgstr "Vai alla prima pos nella cella" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect msgid "Select cell" msgstr "Seleziona cella" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape" msgid "Escape" msgstr "Escape" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish msgid "Finish" msgstr "Fine" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell" msgid "Next Cell" msgstr "Prossima cella" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate msgid "Next Cell (rotate)" msgstr "Prossima cella (rotazione)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" msgstr "Prossima cella (tutte selezionate)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected)" msgstr "Prossima cella (rotazione/tutte selezionate)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" msgstr "Prossima cella (solo le prime)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate msgid "Next Cell (rotate / firsts only)" msgstr "Prossima cella (rotazione / solo le prime)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" msgstr "Prossima cella (tutte selezionate / solo le prime)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)" msgstr "Prossima cella (rotazione / solo le prime)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell" msgid "Previous Cell" msgstr "Cella precedente" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" msgstr "Cella precedente (tutte selezionate)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" msgstr "Cella precedente (solo le prime)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" msgstr "Cella precedente (tutte selezionate / solo le prime)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck msgid "Syntax Check" msgstr "Controllo sintassi" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler msgid "View assembler" msgstr "Vedi assembler" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint msgid "toggle breakpoint" msgstr "Inverti breakpoint" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled msgid "enable/disable breakpoint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints msgid "View breakpoints" msgstr "Mostra i breakpoint" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack msgid "View call stack" msgstr "Mostra lo stack chiamate" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser msgid "View code browser" msgstr "Visualizza il code browser" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl msgid "View Code Explorer" msgstr "Mostra l'esplorer del codice" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette msgid "View component palette" msgstr "Visualizza la palette dei componenti" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout msgid "View debugger output" msgstr "Mostra il risultato del debugger" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit msgid "Switch between form and unit" msgstr "Passa dalla form alla unit" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor msgid "View Documentation Editor" msgstr "Visualizza l'editor della Documentazione" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns" msgid "View IDE speed buttons" msgstr "Visualizza gli speed buttons dell'IDE" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals msgid "View local variables" msgstr "Mostra le variabili locali" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Toggle Marker %d" msgid "Toggle bookmark %d" msgstr "Inverti marker %d" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword msgid "Toggle Current-Word highlight" msgstr "Inverti evidenziazione della parola corrente" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglememviewer msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectogglememviewer" msgid "View Mem viewer" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages msgid "View messages" msgstr "Mostra messaggi" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode msgid "Toggle Mode" msgstr "Cambia modalità" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp msgid "View Object Inspector" msgstr "Mostra l'analizzatore oggetti" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters msgid "View registers" msgstr "Vedi registri" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser msgid "View restriction browser" msgstr "Vedi registro delle restrizioni" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults msgid "View Search Results" msgstr "Mostra risultati della ricerca" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor msgid "View Source Editor" msgstr "Mostra l'editor dei sorgenti" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches msgid "View watches" msgstr "Mostra i watch" #: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall" msgid "Unfold all" msgstr "Espandi tutto" #: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent msgid "Unfold at Cursor" msgstr "Espandi al cursore" #: lazarusidestrconsts.srkmecunknown msgid "unknown editor command" msgstr "comando editor sconosciuto" #: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits msgid "Unused Units ..." msgstr "Unit inutilizzate ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecup msgid "Move cursor up" msgstr "Sposta il cursore in su" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor msgid "View anchor editor" msgstr "Mostra editor delle àncore" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents msgid "View components" msgstr "Mostrare i componenti" #: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros msgid "View editor macros" msgstr "Visualizza l'editor delle macro" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms msgid "View forms" msgstr "Mostra le form" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory" msgid "View History" msgstr "Mostra lo storico" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal #, fuzzy #| msgid "View Terminal Output" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal" msgid "View console in/output" msgstr "Mostra l'uscita su terminale" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder msgid "View Tab Order" msgstr "MOstra l'ordine di tabulazione" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads" msgid "View Threads" msgstr "Mostra le thread" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies msgid "View unit dependencies" msgstr "Mostra le dipendenze delle unit" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo msgid "View unit information" msgstr "Mostra le informazioni sulle unit" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits msgid "View units" msgstr "Mostra le unit" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion msgid "Word Completion" msgstr "Completamento parole" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft msgid "Move cursor word-end left" msgstr "Sposta il cursore a fine parola a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright msgid "Move cursor word-end right" msgstr "Sposta il cursore a fine parola a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft msgid "Move cursor word left" msgstr "Sposta il cursore di una parola a sinistra" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordright msgid "Move cursor word right" msgstr "Sposta il cursore di una parola a destra" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin msgid "Zoom in" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout msgid "Zoom out" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd msgid "Edit keys of command" msgstr "Edita i tasti dei comandi" #: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction msgid "Continue with next mouse up action" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synffoldcomments msgid "Fold comments" msgstr "Collassa i commenti" #: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection msgid "Fold comments in selection" msgstr "Collassa i commenti nella selezione" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef msgid "Fold inactive Ifdef" msgstr "Collassa $IFDEF inattivi" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)" msgstr "Collassa $IFDEF inattivi (escludendo lo stato misto)" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection msgid "Fold inactive Ifdef in selection" msgstr "Collassa $IFDEF inattivi nella selezione" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)" msgstr "Collassa $IFDEF inattivi nella selezione (escludendo lo stato misto)" #: lazarusidestrconsts.synfhidecomments msgid "Hide comments" msgstr "Nascondi i commenti" #: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection msgid "Hide comments in selection" msgstr "Nascondi i commenti nella selezione" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown msgid "Match action button of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown msgid "Match action line of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown msgid "Match action modifiers of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown msgid "Match action pos of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown msgid "Search all action of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef msgid "Unfold active Ifdef" msgstr "Espandi $IFDEF attivi" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection msgid "Unfold active Ifdef in selection" msgstr "Espandi $IFDEF attivi nella selezione" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldall msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall" msgid "Unfold all" msgstr "Espandi tutto" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef msgid "Unfold all Ifdef" msgstr "Espandi tutti gli $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection msgid "Unfold all Ifdef in selection" msgstr "Espandi tutti gli $IFDEF nella selezione" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection msgid "Unfold all in selection" msgstr "Espandi tutto nella selezione" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments msgid "Unfold comments" msgstr "Espandi i commenti" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection msgid "Unfold comments in selection" msgstr "Espandi i commenti nella selezione" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef msgid "Unfold inactive Ifdef" msgstr "Espandi $IFDEF inattivi" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection msgid "Unfold inactive Ifdef in selection" msgstr "Espandi $IFDEF inattivi nella selezione" #: lazarusidestrconsts.uefilerocap msgid "File is readonly" msgstr "Il file è a sola lettura" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext1 msgid "The file \"" msgstr "Il file \"" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext2 msgid "\" is not writable." msgstr "\" non è scrivibile." #: lazarusidestrconsts.uelocked msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecording msgid "Recording" msgstr "Registrazione" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused msgid "Rec-pause" msgstr "Registra-pausa" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor msgid "Add &Watch At Cursor" msgstr "Aggiungi &watch al cursore" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor msgid "Add Watch&Point At Cursor" msgstr "Aggiungi punto di osservazione al cursore" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled #, object-pascal-format msgid "Bookmark %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages msgid "Close All &Other Pages" msgstr "Chiudi le &altre pagine" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain msgid "Close All Other Pages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright msgid "Close Pages on the &Right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesrightplain msgid "Close Pages on the Right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemclosepage msgid "&Close Page" msgstr "&Chiudi pagina" #: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename msgid "Copy Filename" msgstr "Copia nome del file" #: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow msgid "Clone to New Window" msgstr "Clona su nuova finestra" #: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow msgid "Clone to Other Window" msgstr "Clona su altra finestra" #: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew" msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" #: lazarusidestrconsts.uemdebugword msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword" msgid "Debug" msgstr "Debug" #: lazarusidestrconsts.uemencoding msgid "Encoding" msgstr "Codifica" #: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify msgid "&Evaluate/Modify ..." msgstr "&Valuta/modifica..." #: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration msgid "&Find Declaration" msgstr "Trova dichiarazione" #: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow msgid "Find in other Window" msgstr "Trova in altra finestra" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark msgid "&Goto Bookmark" msgstr "Vai al segnalibro" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks msgid "Goto Bookmark ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemhighlighter msgid "Highlighter" msgstr "Evidenziatore" #: lazarusidestrconsts.ueminspect msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect" msgid "&Inspect ..." msgstr "&Ispeziona..." #: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment" msgid "Invert Assignment" msgstr "Inverti assegnamento" #: lazarusidestrconsts.uemlineending msgid "Line Ending" msgstr "Fine riga" #: lazarusidestrconsts.uemlockpage msgid "&Lock Page" msgstr "B&locca pagina" #: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft msgid "Move Page Left" msgstr "Muovi pagina a sinistra" #: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost msgid "Move Page Leftmost" msgstr "Muovi pagina tutta a sinistra" #: lazarusidestrconsts.uemmovepageright msgid "Move Page Right" msgstr "Muovi pagina a destra" #: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost msgid "Move Page Rightmost" msgstr "Muovi pagina tutto a destra" #: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow msgid "Move to New Window" msgstr "Muovi a nuova finestra" #: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow msgid "Move to Other Window" msgstr "Muovi ad altra finestra" #: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew" msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" #: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark msgid "Goto Next Bookmark" msgstr "Vai al prossimo segnalibro" #: lazarusidestrconsts.uemodified msgid "Modified" msgstr "Modificato" #: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor msgid "&Open File at Cursor" msgstr "&Apri file al cursore" #: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark msgid "Goto Previous Bookmark" msgstr "Vai al segnalibro precedente" #: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump msgid "Procedure Jump" msgstr "Salta alla procedura" #: lazarusidestrconsts.uemreadonly msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly" msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" #: lazarusidestrconsts.uemrefactor msgid "Refactoring" msgstr "Refactoring" #: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark" msgid "Set a Free Bookmark" msgstr "Imposta un segnalibro libero" #: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers msgid "Show Line Numbers" msgstr "Mostra i numeri di riga" #: lazarusidestrconsts.uemsource msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource" msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark msgid "&Toggle Bookmark" msgstr "&Inverti segnalibro" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset #, object-pascal-format msgid "Toggle Bookmark &%s: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Toggle Bookmark &%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks msgid "Toggle Bookmark ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "&Inverti breakpoint" #: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack" msgid "View Call Stack" msgstr "Mostra lo stack delle chiamate" #: lazarusidestrconsts.uenotimplcap msgid "Not implemented yet" msgstr "Non ancora implementato" #: lazarusidestrconsts.uepins msgid "INS" msgstr "Ins" #: lazarusidestrconsts.uepovr msgid "OVR" msgstr "Sov" #: lazarusidestrconsts.uepreadonly msgid "Readonly" msgstr "Sola lettura" #: lazarusidestrconsts.uepselchars #, object-pascal-format msgid "%d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uepselcol msgid "COL" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uepselcxchars #, object-pascal-format msgid "%d * %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uepselline #, fuzzy #| msgid "Line" msgctxt "lazarusidestrconsts.uepselline" msgid "LINE" msgstr "Riga" #: lazarusidestrconsts.uepselnorm msgid "DEF" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage msgid "Options for Package graph" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforunit msgid "Options for Unit graph" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.versioninfotitle msgid "Version Info" msgstr "Informazioni di versione"