msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lazaruside\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-26 15:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-17 09:11+0100\n" "Last-Translator: Slavko \n" "Language-Team: Slovenský \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Language: sk\n" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand msgid "Command" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback" msgid "Jump Back" msgstr "Skoč späť" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward" msgid "Jump Forward" msgstr "Skoč dopredu" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch msgid "Search Instantly" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowlinktarget msgid "Link target line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourcefunc msgid "Function name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourceline msgid "Source line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Address Breakpoint %s" msgstr "Adresa bodu prerušenia %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress #, object-pascal-format msgid "at $%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline #, object-pascal-format msgid "at $%s: from origin %s line %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline #, object-pascal-format msgid "at $%s: %s line %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint #, object-pascal-format msgid "Source Breakpoint %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Unknown Breakpoint %s" msgstr "Neznámy bod prerušenia %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint #, object-pascal-format msgid "Watchpoint %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended #, object-pascal-format msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered #, object-pascal-format msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended #, object-pascal-format msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered #, object-pascal-format msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme msgid "Use predefined scheme" msgstr "Použiť preddefinovanú schému" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall msgid "Reset all settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter msgid "Reset all gutter settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext msgid "Reset all text settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint msgid "Add history point" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu msgid "Context Menu" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg msgid "Context Menu (debug)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab msgid "Context Menu (tab)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration msgid "Jumps to implementation" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock msgid "Jumps to implementation/other block end" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback msgid "History back" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw msgid "History forward" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle msgid "Toggle extra Caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing" msgid "Nothing/Default" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste" msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect msgid "Select text" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline msgid "Select text (lines)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken msgid "Select text (tokens)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword msgid "Select text (words)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn msgid "Select text (Column mode)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline msgid "Select text (Line mode)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark msgid "Set free bookmark" msgstr "Nastav voľnú záložku" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull msgid "Select current Line (Full)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart msgid "Select current Line (Text)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara msgid "Select current Paragraph" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword msgid "Select current Word" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset msgid "Reset zoom" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect" msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright msgid "Extended, Actions, right gutter half only" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines msgid "Use line numbers to select lines" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect" msgid "Gutter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret msgid "Right button click includes caret move" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect" msgid "Text" msgstr "Text" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel msgid "Alt-Ctrl Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel msgid "Alt-Ctrl Wheel" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel msgid "Alt Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel msgid "Alt Wheel" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel msgid "Ctrl Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel msgid "Ctrl Wheel" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag msgid "Drag selection (copy/paste)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label msgid "Extra-1 Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label msgid "Extra-2 Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel msgid "Alt Double" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel msgid "Ctrl Double" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel" msgid "Double" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel msgid "Shift Double" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel" msgid "Quad" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel" msgid "Triple" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel msgid "Middle Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn" msgid "Middle" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1" msgid "Extra 1" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2" msgid "Extra 2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel msgid "Horizontal-Wheel" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod msgid "Left 1" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti msgid "Left 2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel" msgid "Wheel" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel msgid "Right Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel msgid "Shift-Alt-Ctrl Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel msgid "Shift-Alt-Ctrl" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel msgid "Shift-Alt Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel msgid "Shift-Alt Wheel" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel msgid "Shift-Ctrl Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel msgid "Shift-Ctrl Wheel" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel msgid "Shift Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel" msgid "Wheel" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel msgid "Shift Wheel" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef msgid "Scroll horizontal (System speed)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline msgid "Scroll horizontal (Single line)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage msgid "Scroll horizontal (Page)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf msgid "Scroll horizontal (Half page)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing" msgid "Nothing/Default" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef msgid "Scroll (System speed)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline msgid "Scroll (Single line)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage msgid "Scroll (Page)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf msgid "Scroll (Half page)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless msgid "Scroll (Page, less one line)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom msgid "Zoom" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme msgid "< None >" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor" msgid "Read Only" msgstr "Len na čítanie" #: lazarusidestrconsts.dlg1up2low msgid "Lowercase, first letter up" msgstr "Malé písmená, prvé veľké" #: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop msgid "active" msgstr "aktívny" #: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator msgid "Add assignment operator :=" msgstr "Pridať operátor priradenia (:=)" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch msgid "Brackets highlight" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree msgid "Code folding tree" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtreecur msgid "Code folding (current)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault msgid "Default Text" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow msgid "Default Text / Window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint msgid "Disabled breakpoint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint msgid "Enabled breakpoint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline msgid "Error line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint msgid "Execution point" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode msgid "Folded code marker" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline msgid "Fold start-line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault" msgid "Global" msgstr "Globálne" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter" msgid "Gutter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef" msgid "IfDef" msgstr "IfDef" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline" msgid "Line" msgstr "Riadok" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors msgid "Outline Colors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit msgid "Syncron Edit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit msgid "Template Edit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext" msgid "Text" msgstr "Text" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator msgid "Gutter Separator" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline msgid "Hide start-line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall msgid "Incremental others" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix" msgid "Highlight prefix" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword msgid "Highlight current word" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch msgid "Incremental search" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint msgid "Invalid breakpoint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight msgid "Current line highlight" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber msgid "Line number" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline msgid "Modified line" msgstr "Zmenený riadok" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink msgid "Mouse link" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color msgid "Level 10" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color msgid "Level 1" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color msgid "Level 2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color msgid "Level 3" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color msgid "Level 4" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color msgid "Level 5" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color msgid "Level 6" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color msgid "Level 7" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color msgid "Level 8" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color msgid "Level 9" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrrecentlyused msgid "Recently used item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea msgid "Selected Area" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur" msgid "Active Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother" msgid "Other Cells" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync" msgid "Syncronized Cells" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur" msgid "Active Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother" msgid "Other Cells" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync" msgid "Syncronized Cells" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock msgid "Text block" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint msgid "Unknown breakpoint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder msgid "Window border" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup msgid "Word-Brackets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars msgid "Visualized Special Chars" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode msgid "Add new mode" msgstr "Pridať nový režim" #: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon msgid "Add semicolon" msgstr "Pridať bodkočiarku" #: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline msgid "Adjust top line due to comment in front" msgstr "Prispôsobiť horný riadok pre komentár vpredu" #: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically msgid "Alphabetically" msgstr "Podľa abecedy" #: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor #, fuzzy #| msgid "Always visible cursor" msgid "Always keep caret in visible area of editor" msgstr "Kurozr vždy viditeľný" #: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact msgid "Ambiguous file action:" msgstr "Nejednoznačná akcia súboru:" #: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn msgid "Warn on compile" msgstr "Upozorniť pri preklade" #: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab msgid "Ansi (* *)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings msgid "Application settings" msgstr "Nastavenia aplikácie" #: lazarusidestrconsts.dlgassertcode msgid "Include assertion code" msgstr "Zahrnúť kontrolný kód" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop #, object-pascal-format msgid "Associated debug desktop for \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" msgstr "Automaticky vytvárané formuláre:" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms msgid "Auto-create new forms" msgstr "Nový formulár pridať k automaticky vytváraným formulárom" #: lazarusidestrconsts.dlgautodel msgid "Auto delete file" msgstr "Auto zmazanie súboru" #: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto msgid "Auto Display Function Prototypes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor msgid "Hide mouse pointer when typing" msgstr "Pri písaní skryť ukazovateľ myši" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindent msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent" msgid "Auto indent" msgstr "Automatické odsadenie" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink msgid "(Set up smart indent)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype" msgid "Auto indent" msgstr "Automatické odsadenie" #: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods msgid "Auto remove empty methods" msgstr "Automaticky odstrániť prázdne metódy" #: lazarusidestrconsts.dlgautoren msgid "Auto rename file lowercase" msgstr "Automaticky na malé písmená" #: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop msgid "Auto save active desktop" msgstr "Automatické uloženie aktívnej pracovnej plochy" #: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint msgid "" "Save active desktop on IDE close\n" "Save debug desktop on IDE close and debug end" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms msgid "Available forms:" msgstr "Dostupné formuláre:" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint msgid "These forms must be created and freed in the program code." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps msgid "Avoid unnecessary jumps" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory msgid "(no subdirectory)" msgstr "(bez podadresárov)" #: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir msgid "Same name (in subdirectory)" msgstr "Rovnaké meno (v podadresári)" #: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods msgid "Behind methods" msgstr "Za metódy" #: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions" msgid "Selection" msgstr "Výber" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindent msgid "Block indent (spaces)" msgstr "Odsadenie bloku (medzery)" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys msgid "Block indent" msgstr "Odsadenie bloku" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink msgid "(edit keys)" msgstr "(upraviť klávesy)" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy msgid "Space/tab as prev Line" msgstr "Medzery/Tab ako predch.riadok" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos msgid "Position only" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace msgid "Spaces" msgstr "Medzery" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly msgid "Tabs, cut off" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace msgid "Tabs, then spaces" msgstr "Tabulátory, potom medzery" #: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent msgid "Block indent (tabs)" msgstr "Odsadenie bloku (tabulátory)" #: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll msgid "Restore scroll position for bookmarks" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor msgid "BorderSpacing frame" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight msgid "Bracket highlight" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup msgid "Matching bracket and quote pairs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor msgid "Secondary carets (multi-caret mode)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor" msgid "Caret (Text-Cursor)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor msgid "Main or primary caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor) past end of line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive" msgid "&Case sensitive" msgstr "&Rozlišovať veľkosť písmen" #: lazarusidestrconsts.dlgccocaption msgid "Checking compiler options" msgstr "Skontrolovať voľby prekladača" #: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound #, object-pascal-format msgid "orphaned file found: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgccoresults msgid "Results" msgstr "Výsledky" #: lazarusidestrconsts.dlgccotest msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest" msgid "Test" msgstr "Test" #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler msgid "Test: Checking compiler ..." msgstr "Test: Kontrola prekladača ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig msgid "Test: Checking compiler configuration ..." msgstr "Test: Kontrola nastavenia prekladača ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate msgid "Test: Checking compiler date ..." msgstr "Test: Kontrola dát prekladača ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile msgid "Test: Compiling an empty file ..." msgstr "Test: Preklad prázdneho súboru ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits msgid "Test: Checking RTL units ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..." msgstr "Test: Kontrola zdrojových kódov v ceste fpc ppu ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile msgid "Test: Compiling an empty file" msgstr "Test: Preklad prázdneho súboru" #: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile #, object-pascal-format msgid "using config file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder msgid "Class order" msgstr "Poradie tried" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast msgid "Last" msgstr "Posledný" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower msgid "lowercase" msgstr "malé písmená" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview msgid "Preview (max line length = 1)" msgstr "Ukážka (maximálna dĺžka riadka = 1)" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix msgid "Read prefix" msgstr "Predpona čítania" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix msgid "Stored postfix" msgstr "Prípona pre uložené" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase msgid "UPPERCASE" msgstr "VEĽKÉ PÍSMENÁ" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix msgid "Variable prefix" msgstr "Predpona premennej" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix msgid "Write prefix" msgstr "Predpona zápisu" #: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case" msgstr "Uložiť ako - automaticky premenovať Pascal súbory na malé písmená" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles msgid "Check and Auto Save Files" msgstr "Skontrolovať a automaticky uložiť súbory" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate msgid "Check packages on form create" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl msgid "Choose code template file (*.dci)" msgstr "Zvoľte súbor šablón kódu (*.dci)" #: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook msgid "Show close buttons in notebook" msgstr "Zobraziť zatváracie tlačítka v poznámkovom bloku" #: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme msgid "Color Scheme" msgstr "Farebná schéma" #: lazarusidestrconsts.dlgcmacro msgid "C style macros (global)" msgstr "Makrá v štýle C (globálne)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr" msgid "Use Ansistrings" msgstr "Použiť ANSI reťazce" #: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle msgid "Assembler style" msgstr "Štýl Assembleru" #: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages" msgid "Messages" msgstr "Správy" #: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion msgid "Checks and assertion" msgstr "Kontroly a tvrdenia" #: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands msgid "Compiler Commands" msgstr "Príkazy prekladača" #: lazarusidestrconsts.dlgcocops msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)" msgstr "Operátory v štýle C (*=, +=, /= a -=)" #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile" msgid "Create Makefile" msgstr "Vytvoriť Makefile" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging" msgid "Debugging" msgstr "Ladenie" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath msgid "Debugger path addition (none):" msgstr "Ďalšie cesty debugera (žiadne):" #: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation msgid "Code Creation" msgstr "Tvorba kódu" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth msgid "Both" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold msgid "Fold" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide msgid "Hide" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder msgid "Reverse fold-order in Popup" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcogdb msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)" msgstr "Generovať ladiace informácie (pomalší preklad / zväčšuje veľkosť .exe)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)" msgstr "Použiť jednotku Heaptrc (kontrola únikov pamäte)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles msgid "Include files (-Fi):" msgstr "Súbory include (-Fi):" #: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb msgid "Debugger info" msgstr "Informácie pre ladenie" #: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries msgid "Libraries (-Fl):" msgstr "Knižnice (-Fl):" #: lazarusidestrconsts.dlgcolinking msgid "Linking" msgstr "Linkovanie" #: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint" msgid "Compiler options can be saved to an XML file." msgstr "Voľby prekladača môžu byť uložené do XML súboru." #: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink msgid "(Edit Color)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified msgid "Not modified" msgstr "Nezmenené" #: lazarusidestrconsts.dlgcolors msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors" msgid "Colors" msgstr "Farby" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstml msgid "TML Setup" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlbadsampletxtfile #, object-pascal-format msgid "Sample text file not found: %1:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror msgid "Error:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile msgid "File:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo #, object-pascal-format msgid "Below is a list of Highlighter (Textmate) found in the folder %1:s.%0:sThis list may include files with errors and files not yet active in the IDE.%0:sTo activate newly added/changed files restart the IDE.%0:sThe \"Reload\" button will update the list below, checking if any errors were fixed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlmissinginclude #, object-pascal-format msgid "Did not find all includes: %1:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound msgid "No files found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt msgid "No sample text configured" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok msgid "OK" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh msgid "Reload" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams msgid "Command line parameters (without application name)" msgstr "Parametre príkazového riadka (bez mena aplikácie)" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken msgid "Limit indent to" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue msgid "Prefix comments on linebreak" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch msgid "Match current line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline msgid "Match whole line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext #, object-pascal-format msgid "Match text after token \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken #, object-pascal-format msgid "Match text including token \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix msgid "Prefix new line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault msgid "Align Prefix at indent of previous line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone msgid "Do not indent prefix" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions msgid "Comments and Strings" msgstr "Komentáre a reťazce" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways msgid "Extend if matched or not matched" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch msgid "Extend if matched" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking msgid "Compilation and Linking" msgstr "Preklad a linkovanie" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage msgid "Compiler messages" msgstr "Správy prekladača" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages msgid "Compiler messages language file (*.msg)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties msgid "Complete properties" msgstr "Dokončovanie vlastností" #: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget msgid "Config and Target" msgstr "Konfigurácia a cieľ" #: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles msgid "Config files" msgstr "Konfiguračné súbory" #: lazarusidestrconsts.dlgconsolesizenotsupported msgid "Current debugger does not support this." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo msgid "Other debugging info" msgstr "Ďalšie informácie pre ladenie" #: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow msgid "Overflow" msgstr "Pretečenie" #: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing msgid "Parsing" msgstr "Analýza" #: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds msgid "Copy/Paste with fold info" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone msgid "Copy current word when no selection exists" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcorange msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange" msgid "Range" msgstr "Rozsah" #: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable msgid "Relocatable" msgstr "Premiestniteľná" #: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault msgid "Set compiler options as default" msgstr "Nastaviť voľby prekladača ako východzie" #: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions msgid "&Show Options" msgstr "Zobraziť voľby" #: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable msgid "Smart linkable" msgstr "Smart linkovateľná" #: lazarusidestrconsts.dlgcosources msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" msgstr "Ostatné zdrojové kódy (súbory .pp/.pas, použité len IDE, nie prekladačom)" #: lazarusidestrconsts.dlgcostack msgid "Stack" msgstr "Zásobník" #: lazarusidestrconsts.dlgcostrip msgid "Strip symbols from executable" msgstr "Odstrániť symboly zo spustiteľného súboru" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype msgid "Type of debug info" msgstr "Druh ladiacich informácií" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2 msgid "Dwarf 2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set msgid "Dwarf 2 with sets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3 msgid "Dwarf 3 (beta)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs msgid "Stabs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables msgid "Trash variables" msgstr "Inicializovať lokálne premenné s preddefinovanými hodnotami" #: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle msgid "Unit style" msgstr "Štýl jednotky" #: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind msgid "Generate code for valgrind" msgstr "Generovať kód pre valgrind" #: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity msgid "Verbosity" msgstr "Výrečnosť" #: lazarusidestrconsts.dlgcppinline msgid "C++ styled INLINE" msgstr "INLINE v štýle C++" #: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings msgid "Create new Run Parameters settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab msgid "Curly { }" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol msgid "Cursor beyond EOL" msgstr "Kurzor za EOL" #: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection msgid "Caret left/right clears selection (no move)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection #, fuzzy #| msgid "Cursor skips selection" msgid "Caret skips selection" msgstr "Kurzor preskakuje výber" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab msgid "Caret skips tabs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcustomext msgid "User defined extension (.pp.xxx)" msgstr "Používateľská prípona (.pp.xxx)" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop msgid "debug" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption msgid "Path Editor" msgstr "Editor ciest" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype msgid "Debugger type and path" msgstr "Typ a cesta debugera" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont msgid "Default editor font" msgstr "Predvolený font editora" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont msgid "Default tab font" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaultwinpos msgid "Default Window/Console position and size" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor msgid "Default Value" msgstr "Predvolená hodnota" #: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode msgid "Delete mode" msgstr "Zmazať režim" #: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption" msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint msgid "Delete selected desktop" msgstr "Zmazať vybratú pracovnú plochu" #: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate msgid "Delete template " msgstr "Zmazať šablónu " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons msgid "Buttons - " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints msgid "Hints" msgstr "Rady" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus msgid "Menus - " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname msgid "Desktop name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported #, object-pascal-format msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported #, object-pascal-format msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor msgid "Different values background" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdirection msgid "Direction" msgstr "Smer" #: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Vypnúť anti-aliasing" #: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault msgid "Use right margin color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth msgid "Draw divider level" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor msgid "Nested line color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor msgid "Line color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname msgid "Begin/End" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename msgid "Procedure/Function" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname msgid "Class/Struct" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname msgid "Class/Struct (local)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname msgid "Try/Except" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname msgid "Unit sections" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname msgid "Uses clause" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname msgid "Var/Type" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname" msgid "Var/Type (local)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit msgid "Draw the component's name below it." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgedback msgid "Back" msgstr "Späť" #: lazarusidestrconsts.dlgedbold msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir msgid "Sub directory" msgstr "Podadresár" #: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl" msgid "Code Templates" msgstr "Šablóny kódu" #: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks msgid "Add close statement for Pascal blocks" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext msgid "User defined extension" msgstr "Používateľom definovaná prípona" #: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec #, object-pascal-format msgid "(%s sec delay)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay msgid "Display" msgstr "Zobraziť" #: lazarusidestrconsts.dlgedfiles msgid "Editor Files" msgstr "Súbory editora" #: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet" msgid "Identifier completion" msgstr "Dokončovanie identifikátora" #: lazarusidestrconsts.dlgedinvert msgid "Invert" msgstr "Otočiť" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit msgid "Ignore Locks, use longest unused editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit msgid "Ignore Locks, if editor is current" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin msgid "Ignore Locks, if editor in current window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview msgid "Locked, if text in view" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked msgid "Unlocked" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview msgid "Unlocked, if text in centered view" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin msgid "New tab, existing or new window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin msgid "New tab in new window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin msgid "New tab in existing window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked msgid "This option will use any not locked Editor." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgedital msgid "Italic" msgstr "Šikmé" #: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor msgid "Use Background color in HTML export" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditmaxlength msgid "(Edit Max Length)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize msgid "Editor font size" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions" msgid "Editor options" msgstr "Voľby editora" #: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults msgid "Scheme globals" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgedmisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: lazarusidestrconsts.dlgedoff msgid "Off" msgstr "Off" #: lazarusidestrconsts.dlgedon msgid "On" msgstr "On" #: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent msgid "Tab and Indent" msgstr "Tab a odsadenie" #: lazarusidestrconsts.dlgedunder msgid "Underline" msgstr "Podčiarknuté" #: lazarusidestrconsts.dlgelastictabs msgid "Elastic tabs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgelastictabswidths msgid "Elastic min Widths" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes msgid "Element Attributes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart msgid "End key jumps to nearest end" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgenvask msgid "Ask" msgstr "Spýtať sa" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote msgid "Notes: Project files are all files in the project directory" msgstr "Poznámka: Projektové súbory sú všetky súbory v adresári projektu" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup msgid "Backup" msgstr "Záloha" #: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles msgid "Files" msgstr "Súbory" #: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid msgid "Grid" msgstr "Mriežka" #: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup msgid "IDE Startup" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage" msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint" msgid "Restart the IDE to complete the language change." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines msgid "Guide lines" msgstr "Pomocné čiary" #: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: lazarusidestrconsts.dlgenvnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone" msgid "None" msgstr "Nič" #: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles msgid "Other Files" msgstr "Ostatné súbory" #: lazarusidestrconsts.dlgenvproject msgid "Tabs for project" msgstr "Karty pre projekt" #: lazarusidestrconsts.dlgenvtype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype" msgid "Type" msgstr "Typ" #: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation msgid "Focus messages at compilation" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing #, fuzzy #| msgid "Extra char spacing" msgid "Extra character spacing" msgstr "Dodatočná medzera medzi znakmi" #: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing msgid "Extra line spacing" msgstr "Dodatočná medzera medzi riadkami" #: lazarusidestrconsts.dlgextsymb msgid "Use external debug symbols file" msgstr "Použiť externý súbor so symbolmi ladenia" #: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos msgid "Opening Files from OS" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfileexts msgid "File extensions" msgstr "Prípony súborov" #: lazarusidestrconsts.dlgfiles #, object-pascal-format msgid "%s files" msgstr "%s súborov" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterall msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall" msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile" msgid "CodeTools template file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile msgid "DCI file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform msgid "Delphi form" msgstr "Delphi formulár" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage" msgid "Delphi package" msgstr "Delphi balíček" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject" msgid "Delphi project" msgstr "Delphi projekt" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit" msgid "Delphi unit" msgstr "Delphi jednotka" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable" msgid "Executable" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile" msgid "FPC message file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile msgid "Fppkg configuration file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml msgid "HTML files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap msgid "Bitmap images" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap msgid "Pixmap images" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng msgid "PNG images" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings" msgid "Lazarus Desktop Settings" msgstr "Nastavenia plochy Lazarusu" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile" msgid "Editor file types" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile" msgid "Lazarus file" msgstr "Súbor Lazarusu" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform" msgid "Lazarus form" msgstr "Formulár Lazarusu" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude" msgid "Lazarus include file" msgstr "Include súbor Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile" msgid "Lazarus other file" msgstr "Iný súbor Lazarusu" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage" msgid "Lazarus package" msgstr "Balíček Lazarusu" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject" msgid "Lazarus project" msgstr "Projekt Lazarusu" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource" msgid "Lazarus project source" msgstr "Zdrojový kód projektu Lazarus" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession msgid "Lazarus session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit" msgid "Lazarus unit" msgstr "Jednotka Lazarusu" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles msgid "Package list files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile" msgid "Pascal file" msgstr "Súbor Pascalu" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms" msgid "Programs" msgstr "Programy" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml" msgid "XML files" msgstr "Súbory XML" #: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor msgid "Find text at cursor" msgstr "Nájsť text na kurzore" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk msgid "Chunk" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect msgid "Chunk section" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp msgid "ASP" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment" msgid "Comment" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode" msgid "Node" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem msgid "Item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist msgid "List <>" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject msgid "Object (inherited, inline)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype" msgid "Var/Type (local)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure msgid "Anonymous Procedure" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment msgid "Comment (* *)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm msgid "Asm" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend msgid "Begin/End (nested)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment msgid "Comment { }" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase msgid "Case" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass msgid "Class/Object" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection msgid "public/private" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept msgid "Except/Finally" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo msgid "For/Do" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef msgid "{$IfDef}" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen msgid "If/Then/Else" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment msgid "Nested Comment" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend msgid "Begin/End (procedure)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure" msgid "Procedure" msgstr "Procedúra" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram" msgid "Program" msgstr "Program" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord" msgid "Record" msgstr "Záznam" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase msgid "Record case" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcasesect msgid "Record case section" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat" msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment msgid "Comment //" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry msgid "Try" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit" msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection msgid "Unit section" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion msgid "{%Region}" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses" msgid "Uses" msgstr "Uses" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype msgid "Var/Type (global)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo msgid "While/Do" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo msgid "With/Do" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata msgid "CData" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment" msgid "Comment" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype msgid "DocType" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode" msgid "Node" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess msgid "Processing Instruction" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime msgid "Force DPI scaling in design-time" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgforecolor msgid "Foreground" msgstr "Farba popredia" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy msgid "Procedure insert policy" msgstr "Pravidlá vkladania procedúr" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder msgid "Keep order of procedures" msgstr "Zachovať poradie procedúr" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable #, object-pascal-format msgid "Compiler executable (e.g. %s)" msgstr "Spustiteľný súbor prekladača (napr. %s)" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath msgid "FPC source directory" msgstr "Adresár zdrojových kódov FPC" #: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgframecolor msgid "Text-mark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor msgid "Form Editor" msgstr "Editor formulára" #: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning msgid "From b&eginning" msgstr "Od začiatku" #: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor msgid "From c&ursor" msgstr "Od k&urzora" #: lazarusidestrconsts.dlgglobal msgid "&Global" msgstr "&Globálne" #: lazarusidestrconsts.dlggprof msgid "Generate code for gprof" msgstr "Generovať kód pre gprof" #: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor msgid "Grabber color" msgstr "Farba zachytávača" #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked msgid "Grayed desktops are for docked environment." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked msgid "Grayed desktops are for undocked environment." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlggridcolor msgid "Grid color" msgstr "Farba mriežky" #: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlggridx msgid "Grid size X" msgstr "Veľkosť mriežky X" #: lazarusidestrconsts.dlggridxhint msgid "Horizontal grid step size" msgstr "Vodorovná veľkosť kroku mriežky" #: lazarusidestrconsts.dlggridy msgid "Grid size Y" msgstr "Veľkosť mriežky Y" #: lazarusidestrconsts.dlggridyhint msgid "Vertical grid step size" msgstr "Zvislá veľkosť kroku mriežky" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Prehliadač kódu" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools msgid "Codetools" msgstr "Codetools" #: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger" msgid "Debugger" msgstr "Debuger" #: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor msgid "Editor" msgstr "Editor" #: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment" msgid "Environment" msgstr "Prostredie" #: lazarusidestrconsts.dlggroupundo msgid "Group Undo" msgstr "Skupinové späť" #: lazarusidestrconsts.dlgguidelines msgid "Show Guide Lines" msgstr "Zobraziť pomocné čiary" #: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlggutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter" msgid "Gutter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor msgid "Collapsed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor msgid "Gutter Color" msgstr "Farba guttera" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber msgid "Current Line (number)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlineother msgid "Current Line (other)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor msgid "Gutter Edge Color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex msgid "Gutter separator index" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll msgid "Half page scroll" msgstr "Polovičný posun stránky" #: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize msgid "Heap and stack sizes" msgstr "Veľkosti haldy a zásobníka" #: lazarusidestrconsts.dlgheapsize msgid "Heap size" msgstr "Veľkosť haldy" #: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid msgid "Height of one property in the grid." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgheightpos msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun #, fuzzy #| msgid "Hide IDE windows on run" msgid "Hide IDE windows on Run/Debug" msgstr "Pri spustení skryť okno IDE" #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint msgid "Do not show the IDE at all while program is running." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook msgid "Hide tab in single page windows" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor msgid "Highlight Color" msgstr "Zvýrazniť" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor msgid "Highlight Font Color" msgstr "Font zvýraznenia" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor msgid "Left Of Caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor msgid "Right Of Caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used" msgstr "Zobraziť rady pre nepoužitý parameter \"Sender\"" #: lazarusidestrconsts.dlghintsunused msgid "Show hints for unused units in main" msgstr "Zobraziť rady pre nepoužité jednotky v základnom zdrojovom súbore" #: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart msgid "Home key jumps to nearest start" msgstr "Home posúva na najbližší začiatok" #: lazarusidestrconsts.dlghostapplication msgid "Host application" msgstr "Hosťovská aplikácia" #: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion" msgid "Identifier Completion" msgstr "Dokončovanie identifikátorov" #: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy msgid "Identifier policy" msgstr "Pravidlá identifikátora" #: lazarusidestrconsts.dlgideoptions msgid "IDE Options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive msgid "Active $IFDEF code" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive msgid "Inactive $IFDEF code" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF code" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive msgid "Active $IFDEF node" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive msgid "Inactive $IFDEF node" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF node" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists msgid "" "A desktop with the same name already exists.\n" "Please confirm the desktop name:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl msgid "Include code templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix msgid "Include identifiers containing prefix" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl msgid "Include all keywords and operators" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables msgid "Include system variables" msgstr "Vrátane systémových premenných" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl msgid "Include words" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude msgid "don't include" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits msgid "from all units" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit msgid "from current unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions msgid "Indent" msgstr "Odsadenie" #: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions msgid "Tabs" msgstr "Tabulátory" #: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods msgid "In front of methods" msgstr "Pred metódy" #: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')" msgstr "Meno konštruktora musí byť 'init' (deštruktor musí byť 'done')" #: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts msgid "Insert class parts" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation msgid "Implementation" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface msgid "Interface" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods msgid "Insert method implementations" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlginsertsection msgid "Insert into Uses section of" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter msgid "Insert space after" msgstr "Vložiť medzeru za" #: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront msgid "Insert space in front of" msgstr "Vložiť medzeru pred" #: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec msgid "Interval in secs" msgstr "Interval v sekundách" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)" msgstr "Skákanie (tj. Skákanie na metódy)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody msgid "Jump directly to method body" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx msgid "Keep caret X position when navigating up/down" msgstr "Ponechať X pozíciu kurzora pri navigácii nahor/nadol" #: lazarusidestrconsts.dlgkeylink msgid "(Edit Key)" msgstr "(Upraviť kláves)" #: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping msgid "Key Mappings" msgstr "Mapovanie klávesov" #: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors msgid "Key mapping errors" msgstr "Chyba mapovania klávesov" #: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy msgid "Keyword policy" msgstr "Pravidlá kľúčových slov" #: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto msgid "Allow LABEL and GOTO" msgstr "Povoliť LABEL a GOTO" #: lazarusidestrconsts.dlglang msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang" msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: lazarusidestrconsts.dlglast msgid "Last (i.e. at end of source)" msgstr "Posledný (tj. na konci kódu)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir msgid "Lazarus directory (default for all projects)" msgstr "Adresár Lazarus (predvolený pre všetky projekty)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances msgid "Lazarus instances" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr #, fuzzy #| msgid "Guid lines Left,Top" msgid "Guide lines Left,Top" msgstr "farba ľavej a hornej" #: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)" msgstr "1 (rýchla, priateľská k debugeru s malými obmedzeniami)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt msgid "2 (-O1 + quick optimizations)" msgstr "2 (-O1 + rýchle optimalizácie)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt msgid "3 (-O2 + slow optimizations)" msgstr "3 (-O2 + pomalé optimalizácie)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)" msgstr "4 (-O3 + agresívne optimalizácie, pozor)" #: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt msgid "0 (no optimization, for debugging)" msgstr "0 (bez zvláštnych optimalizácií, pre ladenie)" #: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting msgid "Line Splitting" msgstr "Rozdeľovanie riadkov" #: lazarusidestrconsts.dlglinksmart msgid "Link smart" msgstr "Smart linkovanie" #: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct msgid "Display line numbers in run-time error backtraces" msgstr "Zobraziť čísla riadkov v behovom výpise chýb" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms msgid "View Project Forms" msgstr "Zobraziť formuláre projektu" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes msgid "View Project Frames" msgstr "Zobraziť rámce projektu" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits" msgid "View Project Units" msgstr "Zobraziť jednotky projektu" #: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable msgid "\"Make\" executable" msgstr "Spustiteľný súbor \"Make\"" #: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops msgid "Manage desktops" msgstr "Spravovať pracovné plochy" #: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter msgid "Margin and gutter" msgstr "Okraj a gutter" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor msgid "Marker color" msgstr "Farba markera" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupcurrentworddelayinsec #, object-pascal-format msgid "(%s sec delay after caret move)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor msgid "Vertical-mark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline msgid "Outline (global)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined" msgid "User defined markup" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption" msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt #, object-pascal-format msgid "Delete list \"%s\"?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd msgid "Add Word or Term by key" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove msgid "Remove Word or Term by key" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle msgid "Toggle Word or Term by key" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate msgid "Duplicate Term" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg #, object-pascal-format msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist msgid "Add/Remove in all editors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel msgid "Delete list" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname" msgid "Name" msgstr "Meno" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew msgid "Add list" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound msgid "Set bound at term end" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound msgid "Set bound at term start" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen msgid "Ignore bounds for terms longer than" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect msgid "selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword msgid "current word" msgstr "aktuálne slovo" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts msgid "Settings for terms added by key" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect msgid "Smart match selection bounds" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname msgid "New list" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists msgid "No lists" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel msgid "Select ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys msgid "Key mappings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain msgid "Main settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket msgid "Keyword brackets on caret (global)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen msgid "Match whole words, if length is less or equal to:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordkeycombo #, object-pascal-format msgid "Markup current word by key: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword msgid "Ignore keywords" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordoncaretmove msgid "Automatically markup current word on caret move" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr msgid "Maximum counter" msgstr "Maximum počítadla" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength msgid "Max line length:" msgstr "Maximálna dĺžka riadka:" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles msgid "Max recent files" msgstr "Maximum posledných súborov" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint msgid "Value 0 means unlimited." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" msgstr "Maximum posledných projektov" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties msgid "Mix methods and properties" msgstr "Zmiešané metódy a vlastnosti" #: lazarusidestrconsts.dlgmode msgid "Mode" msgstr "Režim" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction msgid "Mouse Action" msgstr "Akcia myši" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1" msgid "Single" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2" msgid "Double" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3" msgid "Triple" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4" msgid "Quad" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany msgid "Any" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1" msgid "Extra 1" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2" msgid "Extra 2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft" msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle" msgid "Middle" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef msgid "Make Fallback" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown msgid "Wheel down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft msgid "Wheel left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright msgid "Wheel right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup msgid "Wheel up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture msgid "Capture" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove msgid "Move Caret (extra)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown msgid "Act on Mouse up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction" msgid "Action" msgstr "Akcia" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton" msgid "Click" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle msgid "Edit Mouse" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup msgid "Duplicate Entry" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext msgid "This entry conflicts with an existing entry" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn" msgid "Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret" msgid "Caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext msgid "Context" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount" msgid "Click" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc" msgid "Action" msgstr "Akcia" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir msgid "Up/Down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt msgid "Option" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder" msgid "Order" msgstr "Poradie" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority" msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions" msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv msgid "Advanced" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand msgid "IDE-Command" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse msgid "n" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore msgid "-" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue" msgid "Y" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue" msgid "Y" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall" msgid "All" msgstr "Všetko" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter" msgid "Gutter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges msgid "Line Changes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold msgid "Fold Tree" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol msgid "Collapsed [+]" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp msgid "Expanded [-]" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview msgid "Overview" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks msgid "Overview Mark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines msgid "Line Numbers" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain" msgid "Text" msgstr "Text" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect" msgid "Selection" msgstr "Výber" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label msgid "Opt" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract msgid "Other actions using the same button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle msgid "Filter Mod-Keys" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel" msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug" msgid "Debug" msgstr "Ladiť" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror" msgid "Error" msgstr "Chyba" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal" msgid "Fatal" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint" msgid "Hint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant" msgid "Important" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone msgid "Normal" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote" msgid "Note" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic" msgid "Panic" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress msgid "Time and statistics" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose" msgid "Verbose" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2 msgid "Verbose 2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3 msgid "Verbose 3" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning" msgid "Warning" msgstr "Upozorňovanie" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode msgid "Navigation keys move all carets (column-select)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions msgid "Multi-caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode msgid "Navigation keys move all carets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection msgid "Enable multi-caret for column selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew msgid "always start a new instance" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance msgid "do not allow multiple instances" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning msgid "open files in a running instance" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect msgid "Multi Select" msgstr "Viacnásobný výber" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup msgid "Jump target priority between multiple editors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder msgid "Order to use for editors matching the same criteria" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit msgid "Most recent focused editor for this file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin msgid "Editor (for file) in most recent focused window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype msgid "Priority list of criteria to choose an editor:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions msgid "Pages and Windows" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup msgid "Notebook Tabs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgnaming msgid "Naming" msgstr "Pomenovanie" #: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop msgid "New desktop ..." msgstr "Nová pracovná plocha ..." #: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype msgid "New Project Type" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming msgid "No automatic renaming" msgstr "Nepremenovávať automaticky" #: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits msgid "No available units to add." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight msgid "No Highlight" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos msgid "Source notebook tabs position" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter msgid "Do not split line after" msgstr "Nerozdeľovať riadok za" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront msgid "Do not split line in front of" msgstr "Nerozdeľovať riadok pred" #: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass msgid "NSPrincipalClass" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp" msgid "Object Inspector" msgstr "Inšpektor objektov" #: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight msgid "Item height (0 = auto)" msgstr "Výška položky (0 = auto)" #: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous" msgid "Miscellaneous" msgstr "Zaujímavé" #: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings msgid "Speed settings" msgstr "Rýchle nastavenia" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings msgid "Use default Delphi settings" msgstr "Použiť predvolené nastavenia Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings msgid "Use default Lazarus settings" msgstr "Použiť predvolené nastavenia Lazarusu" #: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels msgid "Optimization levels" msgstr "Úrovne optimalizácie" #: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations msgid "Other optimizations" msgstr "Ďalšie optimalizácie" #: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles msgid "Other unit files (-Fu):" msgstr "Ostatné súbory jednotiek (-Fu) (oddelené bodkočiarkou):" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color msgid "Background 1" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color msgid "Background 2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor msgid "Overview Gutter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor" msgid "Page" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock msgid "Overwrite block" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop #, object-pascal-format msgid "" "Desktop with the name \"%s\" was found.\n" "Should the old desktop be overwritten?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpalhints msgid "Hints for component palette" msgstr "Rady pre paletu komponentov" #: lazarusidestrconsts.dlgpasext msgid "Default Pascal extension" msgstr "Predvolená prípona Pascalu" #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords msgid "Highlight control statements as keywords" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup msgid "Extended Pascal Keyword Options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup msgid "Markup (on caret)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches msgid "Matching Keywords" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline msgid "Outline" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space" msgstr "Odovzdať voľby spojovaciemu programu s \"-k\" (oddeľovač je medzera)" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords msgid "Highlight \"String\" keyword(s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault" msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone" msgid "None" msgstr "Žiadne" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring msgid "Only \"String\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock msgid "Persistent block" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor #, fuzzy #| msgid "Persistent cursor" msgid "Visible caret in unfocused editor" msgstr "Trvylý kurzor" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink msgid "Caret in unfocused editor does not blink" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8 msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication msgid "Application" msgstr "Aplikácia" #: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker msgid "as invoker (asInvoker)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon msgid "&Clear Icon" msgstr "Zmazať ikonu" #: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle msgid "Create Application Bundle" msgstr "Vytvoriť zväzok aplikácií" #: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger" msgid "Debugger" msgstr "Debuger" #: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon msgid "Load &Default" msgstr "Načítať pre&dvolené" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness msgid "DPI awareness" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff msgid "off" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2 msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson msgid "on" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel msgid "Execution Level" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpofroms msgid "Forms" msgstr "Formuláre" #: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable msgid "highest available (highestAvailable)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n msgid "i18n" msgstr "i18n" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicon msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc #, object-pascal-format msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)" msgstr "(veľkosť: %d:%d, bpp: %d)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone" msgid "(none)" msgstr "(žiadne)" #: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck msgid "@ returns a typed pointer" msgstr "@ vracia typovaný ukazovateľ" #: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon msgid "&Load Icon" msgstr "Načítať ikonu" #: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware msgid "Long path awareness (Windows 10 1607+)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpomisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Zaujímavé" #: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator msgid "require administrator (requireAdministrator)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgporesources msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon msgid "&Save Icon" msgstr "Uložiť ikonu" #: lazarusidestrconsts.dlgposavesession msgid "Session" msgstr "Relácia" #: lazarusidestrconsts.dlgpotitle msgid "Title:" msgstr "Titulok:" #: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess msgid "UI Access (uiAccess)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle msgid "Use Application Bundle for running and debugging" msgstr "Použiť zväzok aplikácií pre spustenie a ladenie" #: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)" msgstr "Použiť škálovanie LCL (Hi-DPI)" #: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest #, fuzzy #| msgid "Use manifest file to enable themes" msgid "Use manifest resource (and enable themes)" msgstr "Použiť súbor manifestu, pre zapnutie tém (len Windows)" #: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick msgid "Prefer double-click over single-click" msgstr "Uprednostniť dvoj-klik pred jedno-klikom" #: lazarusidestrconsts.dlgpriorities msgid "Priorities" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject" msgid "Project" msgstr "Projekt" #: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor #, object-pascal-format msgid "Options for Project: %s" msgstr "Voľby projektu: %s" #: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate msgid "Project to Open or Create" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles msgid "Project Files" msgstr "Súbory projektu" #: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace msgid "&Prompt on replace" msgstr "O&pýtať sa pred nahradením" #: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion msgid "Property completion" msgstr "Dokončovanie vlastností" #: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor msgid "Property Name" msgstr "Meno vlastnosti" #: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj #, fuzzy #| msgid "Open last project at start" msgid "Open last project and packages at start" msgstr "Pri spustení otvoriť posledný projekt" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing msgid "Show border spacing" msgstr "Zobraziť border spacing" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid msgid "Show grid" msgstr "Zobraziť mriežku" #: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid msgid "Snap to grid" msgstr "Prichytiť k mriežke" #: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop #, object-pascal-format msgid "Really delete desktop \"%s\"?" msgstr "Naozaj zmazať pracovnú plochu \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.dlgredirappend msgid "To file (append)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirinput msgid "From file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirinputend msgid "From file (at EOF)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrediroff msgid "No redirection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrediroverwrite msgid "To file (overwrite)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstderr msgid "Redirect StdErr" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstdin msgid "Redirect StdIn" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstdnotsupported msgid "Current debugger does not support redirection." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstdout msgid "Redirect StdOut" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor msgid "Reference" msgstr "Odkazy" #: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions msgid "Regular e&xpressions" msgstr "&Regulárne výrazy" #: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop msgid "Rename desktop" msgstr "Premenovať pracovnú plochu" #: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption" msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint msgid "Rename selected desktop" msgstr "Premenovať vybratú pracovnú plochu" #: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall msgid "Replace &All" msgstr "N&ahradiť všetko" #: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith msgid "Replace wit&h" msgstr "Na&hradiť s" #: lazarusidestrconsts.dlgreport msgid "Report" msgstr "Hlásenie" #: lazarusidestrconsts.dlgreset msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset" msgid "Reset" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgresetall msgid "Reset all" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr #, fuzzy #| msgid "color for right, bottom" msgid "Guide lines Right,Bottom" msgstr "farba pravej a dolnej" #: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects #, fuzzy #| msgid "Right Click selects" msgid "Right click selects" msgstr "Kliknutie pravým vyberá" #: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin msgid "Right margin" msgstr "Pravý okraj" #: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory msgid "Working directory" msgstr "Pracovný adresár" #: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren msgid "Select grandchildren" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor #, fuzzy #| msgid "Creation" msgid "Rubberband Creation" msgstr "Vytváranie" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor #, fuzzy #| msgid "Selection" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor" msgid "Rubberband Selection" msgstr "Výber" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror #, object-pascal-format msgid "" "The running Lazarus instance cannot accept any files.\n" "Do you want to open them in a new IDE instance?\n" "\n" "%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror msgid "Lazarus instance is running but not responding." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" msgstr "Zobraziť (nie pre Win32, napr. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" #: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment" msgid "Environment" msgstr "Prostredie" #: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal msgid "Local" msgstr "Lokálne" #: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables msgid "System variables" msgstr "Systémové premenné" #: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay msgid "Use display" msgstr "Použiť displej" #: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides msgid "User overrides" msgstr "Používateľské prepisuje" #: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters msgid "Run Parameters" msgstr "Parametre spustenia" #: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)" msgstr "Spustiť používa debuger (vypnúť pre \"release\" režim)" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop msgid "Save current desktop" msgstr "Uložiť aktuálnu pracovnú plochu" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas msgid "Save current desktop as" msgstr "Uložiť aktuálnu pracovnú plochu ako" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption msgid "Save active desktop as ..." msgstr "Uložiť aktívnu pracovnú plochu ako ..." #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint msgid "Save active desktop as" msgstr "Uložiť aktívnu pracovnú plochu ako" #: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor msgid "Saved line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo msgid "Save editor info for closed files" msgstr "Uložiť informácie editora pre zatvorené súbory" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject msgid "Save editor info only for project files" msgstr "Uložiť informácie editora len pre súbory projektu" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint msgid "Only files that belong to this project." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsavein msgid "Save in" msgstr "Uložiť do" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolfixed msgid "Force 1024 columns minimum for horizontal scroll range" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolnone msgid "Do not add any permanent space to horizontal scroll range" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolpage msgid "Always add one page to horizontal scroll range" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" msgstr "Posunúť o jedno" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions msgid "Scrolling" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint" msgid "Show scroll hint" msgstr "Zobraziť rady posunu" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile msgid "Scroll past end of file" msgstr "Rolovať za koniec súboru" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline #, fuzzy #| msgid "Scroll past end of line" msgid "Allow Caret to move past the end of line" msgstr "Rolovať za koniec riadka" #: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound #, object-pascal-format msgid "Search directory \"%s\" not found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort msgid "Search terminated by user." msgstr "Hľadanie prerušené používateľom." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption msgid "Searching ..." msgstr "Hľadanie ..." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope msgid "Search scope" msgstr "Rozsah vyhľadávania" #: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols msgid "Select all child controls together with their parent." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgselectallnoscroll msgid "Do not scroll on Select-All / Paragraph or To-Brace" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext msgid "&Selected text" msgstr "&Vybratý text" #: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption" msgid "Set active" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint" msgid "Set active" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault msgid "Set all elements to default" msgstr "Nastaviť všetky prvky na predvolené" #: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault msgid "Set element to default" msgstr "Nastaviť prvok na predvolené" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable msgid "Set property Variable" msgstr "Premenná nastavenia vlastnosti" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint msgid "The parameter name for the default setter procedure." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix msgid "is prefix" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst msgid "use const" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits msgid "Show all units" msgstr "Zobraziť všetky jednotky" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals msgid "Show captions of nonvisual components" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures msgid "Show compiled procedures" msgstr "Zobraziť preložené procedúry" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers" msgid "Show line numbers" msgstr "Zobraziť čísla riadkov" #: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals msgid "Show conditionals" msgstr "Zobraziť podmienky" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo msgid "Show debug info" msgstr "Zobraziť ladiace informácie" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints msgid "Show designer hints" msgstr "Zobraziť rady návrhára" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything msgid "Show everything" msgstr "Zobraziť všetko" #: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo msgid "Show executable info (Win32 only)" msgstr "Zobraziť informácie o spustiteľnom súbore (len Win32)" #: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption msgid "Show file name in caption" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo msgid "Show general info" msgstr "Zobraziť všeobecné informácie" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints msgid "Show gutter hints" msgstr "Zobraziť panel pokynov" #: lazarusidestrconsts.dlgshowhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint" msgid "Show hints" msgstr "Zobraziť rady" #: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows msgid "Showing Windows" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers" msgid "Show line numbers" msgstr "Zobraziť čísla riadkov" #: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons msgid "Show Messages Icons" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgshownotes msgid "Show notes" msgstr "Zobraziť poznámky" #: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles msgid "Show tried files" msgstr "Zobraziť spracovávané súbory" #: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles msgid "Show used files" msgstr "Zobraziť použité jednotky" #: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings msgid "Show warnings" msgstr "Zobraziť upozornenia" #: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton msgid "Show single button in TaskBar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations msgid "Skip forward class declarations" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab msgid "Slash //" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs msgid "Smart tabs" msgstr "Inteligentné tabulátory" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind msgid "Symbol behind (.pp~)" msgstr "Symbol za (.pp~)" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter msgid "Counter (.pp;1)" msgstr "Počítadlo (.pp;1)" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront msgid "Symbol in front (.~pp)" msgstr "Symbol pred (.~pp)" #: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines msgid "Snap to Guide Lines" msgstr "Prichytiť k pomocným čiaram" #: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline msgid "Multiline tabs" msgstr "Viacriadkové karty" #: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos" msgid "Space" msgstr "Medzera" #: lazarusidestrconsts.dlgspbhints msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)" msgstr "Rady pre základné tlačítka (Otvoriť, Uložiť, ...)" #: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin msgid "Origin" msgstr "Počiatok" #: lazarusidestrconsts.dlgstacksize msgid "Stack size" msgstr "Veľkosť zásobníka" #: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr msgid "Stop after number of errors:" msgstr "Zastaviť po počte chýb:" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend msgid "Append text to close string" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix msgid "Prefix string on new line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab msgid "String ''" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue msgid "Extend strings on linebreak" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor msgid "SubProperties" msgstr "Podvlastnosti" #: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions msgid "Syntax options" msgstr "Voľby syntaxe" #: lazarusidestrconsts.dlgtabindent msgid "Tab indents blocks" msgstr "Tabulátor odsadzuje blok" #: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook msgid "Show tab numbers in notebook" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces msgid "Tabs to spaces" msgstr "Tabulátory na medzery" #: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths" msgid "Tab widths" msgstr "Šírka tabulátora" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily msgid "Target CPU family" msgstr "Cieľová rodina CPU" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos" msgid "Target OS" msgstr "Cieľový OS" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform msgid "Target platform" msgstr "Cieľová platforma" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc msgid "Target processor" msgstr "Cieľový procesor" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions msgid "Target-specific options" msgstr "Voľby špecifické pre cieľ" #: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir msgid "Directory for building test projects" msgstr "Adresár pre vybudovanie testovacích projektov" #: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle msgid "Text-Style" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind" msgid "Search s&tring" msgstr "Hľadať &text" #: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor msgid "The element uses (and edits) the schemes:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption" msgid "Toggle as debug desktop" msgstr "Prepnúť ako ladiacu pracovnú plochu" #: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint" msgid "Toggle as debug desktop" msgstr "Prepnúť ako ladiacu pracovnú plochu" #: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint msgid "Current Class/Proc Hint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption msgid "Trim spaces style" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove msgid "Caret or Edit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline msgid "Line Edited" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline msgid "Leave line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly msgid "Position Only" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces msgid "Trim trailing spaces" msgstr "Odstrániť zvyšné medzery" #: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave msgid "Undo after save" msgstr "Späť po uložení" #: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions msgid "Undo / Redo" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgundolimit msgid "Undo limit" msgstr "Limit vrátenia" #: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh" msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp msgid "Unit output directory (-FU):" msgstr "Výstupný adresár jednotky (-FU):" #: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor msgid "Unsaved line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding #, fuzzy #| msgid "Code folding" msgid "Code Folding" msgstr "Skladanie kódu" #: lazarusidestrconsts.dlguseconsolebuffer msgid "Set Columns/Rows" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseconsolepos msgid "Set Left/Top" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseconsolesize msgid "Set Width/Height" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig msgid "Use additional compiler config file" msgstr "Použiť dodatočný konfiguračný súbor prekladača" #: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw msgid "Divider Drawing" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)" msgstr "Použiť štandardný konfiguračný súbor prekladača (fpc.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight msgid "Use Highlight" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox msgid "Icons in code completion box" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp msgid "Use launching application" msgstr "Použiť spúšťaciu aplikáciu" #: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime msgid "IME handled by System" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror #, object-pascal-format msgid "Failed to load user-scheme file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults msgid "- Scheme globals -" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal msgid "selected language" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight msgid "Use syntax highlight" msgstr "Použiť zvýrazňovanie syntaxe" #: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory msgid "Use tab history when closing tabs" msgstr "Použiť históriu kariet pri zatváraní kariet" #: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption msgid "Add unit to Uses section" msgstr "Pridať jednotku do sekcie Uses" #: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: lazarusidestrconsts.dlgverbosity msgid "Verbosity during compilation:" msgstr "Výrečnosť počas prekladu:" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter msgid "Visible gutter" msgstr "Viditeľný gutter" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin msgid "Visible right margin" msgstr "Viditeľný pravý okraj" #: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly msgid "&Whole words only" msgstr "Iba &celé slová" #: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp msgid "Win32 gui application" msgstr "Aplikácia Win32 GUI" #: lazarusidestrconsts.dlgwindow msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow" msgid "Window" msgstr "Okno" #: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions msgid "Exceptions" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies" msgid "Words" msgstr "Slová" #: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview" msgid "Preview" msgstr "Ukážka" #: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo msgid "Write FPC logo" msgstr "Zapísať logo FPC" #: lazarusidestrconsts.drsignoringprojectdebuggersettings msgid " (Ignoring project settings below)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoreconverterconfiginses msgid "Store converter config in session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoredispformatconfiginses msgid "Store display formats config in session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoreformatterconfiginses msgid "Store formatter config in session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoreprojectdebuggerconfi msgid "Store project debugger configs in session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsthedebuggerbackendselecti msgid "The \"Debugger Backend\" selection from the dropdown (list of IDE debugger backends) is always stored in the session. The project specific backends (below) are by default stored in the LPI." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsdispformats msgid "This only affects the display formats below. The settings which formats to use are always stored in the session." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofc msgid "This only affects the list of converters below. The settings which list to use are always stored in the session." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofformatter msgid "This only affects the list of formatters below. The settings which list to use are always stored in the session." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsuseideglobaldispformats msgid "Use the IDEs-global display formats" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsuseprojecfdispformats msgid "Use the projects display formats" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofconv msgid "Use the IDE-Global list of converters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofformatter msgid "Use the IDE-Global list of formatters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofconver msgid "Use the project list of converters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofformatter msgid "Use the project list of formatters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusingidedefaultdebuggerse msgid "Using IDE default debugger settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusingselectedidedebuggers msgid "Using selected IDE debugger settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext msgid "Multiselected components must be of a single form." msgstr "Viacnásobný výber komponentov musí byť na jednom formulári." #: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu msgid "Align ..." msgstr "Zarovnať ..." #: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection msgid "Delete Selection" msgstr "Zmazať výber" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal msgid "Mirror Horizontal" msgstr "Preklopiť vodorovne" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical msgid "Mirror Vertical" msgstr "Preklopiť zvislo" #: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone msgid "Back One" msgstr "O jednu späť" #: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone msgid "Forward One" msgstr "O jednu dopredu" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback msgid "Move to Back" msgstr "Posunúť dozadu" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront msgid "Move to Front" msgstr "Posunúť dopredu" #: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu msgid "Reset ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml msgid "Save Form as XML" msgstr "Uložiť formulár ako XML" #: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu msgid "Scale ..." msgstr "Mierka ..." #: lazarusidestrconsts.fdmscaleword msgid "Scale" msgstr "Mierka" #: lazarusidestrconsts.fdmselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall" msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetky" #: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu msgid "Size ..." msgstr "Veľkosť ..." #: lazarusidestrconsts.fdmsizeword msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption msgid "Option: Snap to grid" msgstr "Voľba: Prichytiť k mriežke" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption msgid "Option: Snap to guide lines" msgstr "Voľba: Prichytiť k pomocným čiaram" #: lazarusidestrconsts.fdmzorder msgid "Z-order" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor msgid "On Both Sides" msgstr "Na oboch stranách" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugchangepath msgid "Change path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfigured msgid "Error: The backend is not configured." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage msgid "(The configured backend's package is not installed.)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnotehintnotrecommended msgid "Hint: The backend type is OK, but not the recommended type." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcreateanewrecommendedback msgid "Create a new recommended backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent" msgid "Current" msgstr "Aktuálny" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay msgid "The selected backend uses the external executable:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathprompt #, object-pascal-format msgid "The selected backend requires an external executable: \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugheaderdefaultforyourosarchiss #, object-pascal-format msgid "Default for your OS/Arch is: \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore" msgid "Ignore" msgstr "Ignorovať" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugkeepbackend msgid "Keep backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew" msgid "New" msgstr "Nový" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexeisdirectory msgid "Error: External executable is a directory, not a file." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotfound msgid "Error: External executable not found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotrunnable msgid "Error: External file is not executable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornodefaultfound msgid "Error: No default for external executable found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornoexespecified msgid "Error: No external executable specified." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation #, object-pascal-format msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend msgid "Select an existing backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild #, object-pascal-format msgid "If you decide to rebuild the IDE first and install missing packages, then select \"Ignore\" for now.%0:sAfter the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackages msgid "There may be packages (LPK) missing from your IDE installation. You may need to rebuild the IDE and install them, before making changes to the setup." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendedfoundinlist msgid "There is a backend of recommended type in the list of existing debuggers. You may pick this instead of creating a new backend." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendednotinlist msgid "There is no backend of recommended type in the list of existing debuggers. Consider creating a new backend." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatesetupok msgid "Setup is OK." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstateupdatebackend msgid "You are using an older backend. This may not give you the best debugging experience. Consider upgrading to the recommended backend." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles msgid "Add Files" msgstr "Pridať súbory" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype msgid "Ambiguous Ancestor Type" msgstr "Nejednoznačný typ predka" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname msgid "Ambiguous Class Name" msgstr "Nejednoznačné meno triedy" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname msgid "Ambiguous Unit Name" msgstr "Nejednoznačné meno jednotky" #: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype msgid "Ancestor type" msgstr "Typ predka" #: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies msgid "Broken Dependencies" msgstr "Porušené závislosti" #: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists msgid "Class Name already exists" msgstr "Meno triedy už existuje" #: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp msgid "Create New Component" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency msgid "Dependency" msgstr "Závislosť" #: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile msgid "Directory for unit file:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2 #, object-pascal-format msgid "Existing file: \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists msgid "File already exists" msgstr "Súbor už existuje" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" already exists in the package." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused msgid "File is used" msgstr "Súbor je používaný" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2 msgid "Filename/URL" msgstr "Meno súboru/URL" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit msgid "File not unit" msgstr "Súbor nie je jednotka" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24 msgid "Icon 24x24:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36 msgid "Icon 36x36:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48 msgid "Icon 48x48:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype msgid "Invalid Ancestor Type" msgstr "Neplatný typ predka" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency msgid "Invalid Circular Dependency" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname msgid "Invalid Class Name" msgstr "Neplatné meno triedy" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile msgid "Invalid file" msgstr "Neplatný súbor" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatné meno súboru" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname msgid "Invalid Unit Name" msgstr "Neplatné meno jednotky" #: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is not a valid unit name." msgstr "\"%s\" nie je platné meno jednotky." #: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname msgid "New class name:" msgstr "Meno novej triedy:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile msgid "New File" msgstr "Nový súbor" #: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package." msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package." msgstr "Nenájdený balíček pre závislosť %s%s%s.%sProsím zvoľte existujúci balíček." #: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject msgid "Package/Project" msgstr "Balíček/Projekt" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" msgstr "Meno stránky je veľmi dlhé" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage #, fuzzy #| msgid "Palette Page:" msgid "Palette page:" msgstr "Stránky palety:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename msgid "Shorten or expand filename" msgstr "Skrátené alebo úplné meno súboru" #: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall" msgid "Show all" msgstr "Zobraziť všetko" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." msgstr "Typ predka %s%s%s má rovnaké meno ako %sjednotka %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid Pascal identifier." msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier." msgstr "Typ predka %s%s%s nie je platný identifikátor Pascalu." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same." msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same." msgstr "Meno triedy %s%s%s a typ predka %s%s%s sú rovnaké." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s" msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\"" msgstr "Meno triedy %s%s%s už existuje v %sBalíčku %s%sSúbor: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." msgstr "Meno triedy %s%s%s má rovnaké meno triedy ako %sjednotka %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The class name %s%s%s is not a valid Pascal identifier." msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier." msgstr "Meno triedy %s%s%s nie je platný identifikátor Pascalu." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." msgstr "Súbor %s%s%s je časťou aktuálneho projektu.%sNie je dobrý nápad zdieľať súbory medzi projektmi a balíčkami." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgstr "Meno súboru %s%s%s je neplatné, pretože balíček zatiaľ nemá predvolený adresár.%sProsím zadajte meno súboru s úplnou cestou." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "Maximálna verzia je menšia ako Minimálna verzia." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The package already has a dependency on the package %s%s%s." msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"." msgstr "Balíček už má závislosť na balíčku %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars #, object-pascal-format msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)." msgstr "Meno stránky \"%s\" je príliš dlhé (max 100 znakov)." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s" msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s" msgstr "Meno jednotky %s%s%s už existuje v balíčku:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package." msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package." msgstr "Meno jednotky %s%s%s už v tomto balíčku existuje." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ." msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ." msgstr "Meno jednotky %s%s%s%sa meno súboru %s%s%s sú rôzne." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The unit name %s%s%s is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages." msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages." msgstr "Meno jednotky %s%s%s je rovnaké ako meno registrovaného komponentu.%sTakéto použitie môže spôsobiť nezvyklé chybové správy." #: lazarusidestrconsts.lisa2punitname msgid "Unit name:" msgstr "Meno jednotky:" #: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists msgid "Unitname already exists" msgstr "Meno jednotky už v existuje" #: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges msgid "Abandon changes?" msgstr "Zahodiť zmeny?" #: lazarusidestrconsts.lisabortallloading msgid "Abort all loading" msgstr "Zrušiť všetky načítania" #: lazarusidestrconsts.lisaborted msgid "Aborted" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject msgid "Abort loading project" msgstr "Zrušiť načítanie projektu" #: lazarusidestrconsts.lisabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout" msgid "About" msgstr "O ..." #: lazarusidestrconsts.lisabout2 #, object-pascal-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentácia:" #: lazarusidestrconsts.lisaboutide msgid "About IDE" msgstr "O IDE" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus msgid "About Lazarus" msgstr "O Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers." msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers." msgstr "Licencia: GPL/LGPL%sLazarus je IDE pre tvorbu (grafických a konzolových) aplikácií pomocou Free Pascal. Free Pascal je (L)GPL Pascal a Object Pascal prekladač, ktorý beží vo Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD a iných.%sLazarus je chýbajúca časť skladačky, ktorá umožní vyvýjať programy pre všetky vyššie spomínané platformy v prostredí podobnom Delphi. IDE je RAD nástroj, ktorý zahŕňa návrhára formulárov.%sKeďže Lazarus narastá, potrebujeme viac vývojárov." #: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors msgid "Cannot find contributors list." msgstr "Nemôžem nájsť zoznam spolupracovníkov." #: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial msgid "Official:" msgstr "Oficiálne:" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it." msgstr "%s nemôže uchovávať TControls.%sMôžete do nej vložiť len nevizuálne komponenty." #: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements msgid "Acknowledgements" msgstr "Poďakovanie" #: lazarusidestrconsts.lisaction msgid "Action:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisactivate msgid "Activate" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)" msgstr "Aktivuje syntax regulárnych výrazov pre text a nahradzovanie (presne ako perl)" #: lazarusidestrconsts.lisactivateselected msgid "Activate Selected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisactive msgid "Active" msgstr "Aktívny" #: lazarusidestrconsts.lisactivefilter msgid "Active Filter" msgstr "Aktívny filter" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem msgid "Add a new separator above selected item" msgstr "Pridať nový oddeľovač nad vybratú položku" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem msgid "Add a new separator below selected item" msgstr "Pridať nový oddeľovač pod vybratú položku" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine msgid "Add defines simulating Delphi7" msgstr "Pridať definície simulujúce Delphi7" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource #, object-pascal-format msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors #, object-pascal-format msgid "Added property \"%s\" for %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8 msgid "Add -FcUTF8" msgstr "Pridať -FcUTF8" #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddfilter msgid "Add Filter ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage msgid "Addition does not fit the current message" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage msgid "Addition fits the current message" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisadditions msgid "Additions" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo msgid "Add keyword \"do\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload msgid "Add modifier \"overload\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride msgid "Add modifier \"override\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce msgid "Add modifier \"reintroduce\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom #, object-pascal-format msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\"" msgstr "Pridať nový režim vybudovania, kopírovaním nastavení z \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewdiskfiles msgid "Add new disk files?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewfilesfromfilesystem msgid "Add New Files from File System" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro msgid "Add new macro" msgstr "Pridať nové makro" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewset msgid "Add new set" msgstr "Pridať novú množinu" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement msgid "Add package requirement?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui msgid "Add package(s) to the list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2 msgid "Add package to project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets msgid "Add parameter brackets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddthefollowingfiles msgid "Add the following files:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath msgid "Add to include search path?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject #, object-pascal-format msgid "Add %s to project?" msgstr "Pridať %s do projektu?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents msgid "Add to startup components?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath msgid "Add to unit search path?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces msgid "Add unit interfaces" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended msgid "Add unit (not recommended)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro #, object-pascal-format msgid "Add value to macro %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage msgid "Add File to Package" msgstr "Pridať súbor do balíčka" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage msgid "Destination package" msgstr "Cieľový balíček" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype msgid "File type" msgstr "Typ súboru" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage msgid "Invalid Package" msgstr "Neplatný balíček" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid #, object-pascal-format msgid "Invalid package ID: \"%s\"" msgstr "Neplatné ID balíčka: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly msgid "Package is read only" msgstr "Balíček je len na čítanie" #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" not found." msgstr "Balíček \"%s\" nenájdený." #: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall" msgid "Show all" msgstr "Zobraziť všetko" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly #, object-pascal-format msgid "The package %s is read only." msgstr "Balíček %s je len na čítanie." #: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists #, object-pascal-format msgid "A filter with the name \"%s\" already exists." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisalignment msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok msgid "All blocks look ok." msgstr "Všetky bloky vyzerajú OK." #: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions msgid "All inherited options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisalloptions #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "All Options" msgid "All options of FPC%s (\"%s\")" msgstr "Všetky voľby" #: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines msgid "Allow searching for multiple lines" msgstr "Dovoliť hľadanie na viacerých riadkoch" #: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisallpaspppincinunitincludepatharealreadyinaprojectp msgid "All .pas, .pp, .p, .inc in unit/include path are already in a project/package." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened." msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened." msgstr "Všetky úpravy v %s%s%s%sbudú stratené a súbor bude znova otvorený." #: lazarusidestrconsts.lisalpha msgid "Alpha" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisalternativekey msgid "Alternative key" msgstr "Alternatívny kláves" #: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence msgid "Alternative key (or 2 key sequence)" msgstr "Alternatívny kláves (ale postupnosť dvoch)" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase msgid "Always convert suggested default file name to lowercase" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused msgid "Always draw selected items focused" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore msgid "Always ignore" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists msgid "A macro with this name already exists." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound msgid "Ambiguous file found" msgstr "Nájdený nejednoznačný súbor" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?" msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?" msgstr "Nájdený nejednoznačný súbor: %s%s%s%sTento súbor môže byť poškodený %s%s%s%s%sZmazať nejednoznačný súbor?" #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected msgid "Anchor Editor - no control selected" msgstr "Editor ukotvenia - nevybratý prvok" #: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint #, object-pascal-format msgid "Enabled = Include %s in Anchors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsof #, object-pascal-format msgid "Anchors of %s" msgstr "Ukotvenia: %s" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols msgid "Anchors of selected controls" msgstr "Ukotvenia vybratých prvkov" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanerroroccurredatlaststartupwhileloadingloadthispro #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?" msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?" msgstr "Pri poslednom štarte nastala chyba pri otváraní %s!%s%sOtvoriť projekt znova?" #: lazarusidestrconsts.lisappearance msgid "Appearance" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname msgid "&Application class name" msgstr "Meno triedy &Aplikácie" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI." msgstr "Grafická aplikácia Free Pascalu využívajúca multiplatformovú knižnicu LCL pre svoje GUI." #: lazarusidestrconsts.lisapply msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply" msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo #, fuzzy #| msgid "apply build flags (-B) to dependencies too" msgid "Apply build flags (-B) to dependencies too." msgstr "použiť príznaky budovania (-B) aj pre závislosti" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions msgid "Apply conventions" msgstr "Uplatniť konvencie" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects msgid "A project unit can not be used by other packages/projects" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value." msgstr "Okraj okolo prvku. Ostatné štyri okraje sú pridané k tejto hodnote." #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext msgid "Ask before replacing each found text" msgstr "Spýtať sa pred nahradením nájdeného textu" #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession msgid "Ask before saving project's session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform msgid "Ask for component name after putting it on a designer form." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile msgid "Ask for file name on new file" msgstr "Opýtať sa na názov súboru pri novom súbore" #: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate msgid "Ask name on create" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight msgid "Automatically adjust IDE main window height" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette msgid "Show complete component palette" msgstr "Zobraziť kompletnú paletu komponentov" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff msgid "Auto completion: off" msgstr "Automatické dokončovanie: vypnuté" #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon msgid "Auto completion: on" msgstr "Automatické dokončovanie: zapnuté" #: lazarusidestrconsts.lisautomarkup msgid "Markup and Matches" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomatic msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic" msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: lazarusidestrconsts.lisautomatically msgid "Automatically" msgstr "Automaticky" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection msgid "do not complete selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint msgid "Automatically invoke after point" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype msgid "Automatically invoke on typing" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength msgid "Only complete if word is longer or equal" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend msgid "Only complete when at end of word" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer msgid "Use completion box delay" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak msgid "line break" msgstr "koniec riadka" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace msgid "space" msgstr "medzera" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab msgid "tab" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend msgid "word end" msgstr "koniec slova" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter msgid "do not add character" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident msgid "Automatically use single possible identifier" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures msgid "Completion and Hints" msgstr "Dokončovanie a rady" #: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector msgid "Auto show" msgstr "Automaticky zobraziť Inšpektor objektov" #: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation msgid "Available for installation" msgstr "Dostupné na inštaláciu" #: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes msgid "Available project build modes" msgstr "Dostupné režimy vybudovania projektu" #: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles msgid "Make backup of changed files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed msgid "Backup file failed" msgstr "Záložný súbor zlyhal" #: lazarusidestrconsts.lisbackuphint msgid "Creates a Backup directory under project directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies #, object-pascal-format msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue." msgstr "Zmena mena alebo verzie balíčka poruší závislosti. Majú byť zmenené aj tieto závislosti?%sZvoľte Áno pre zmenu všetkých zobrazených závislostí.%sZvoľte Ignorovať pre zrušenie závislostí a pokračovanie." #: lazarusidestrconsts.lisbegins msgid "begins" msgstr "začína" #: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated msgid "Behind related" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes msgid "Be less verbose. Can be given multiple times." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes msgid "Be more verbose. Can be given multiple times." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun msgid "Always build before run" msgstr "Pred spustením vždy vybudovať" #: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand msgid "Build Command" msgstr "Príkaz Vybudovať" #: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead msgid "On build project execute the Build File command instead" msgstr "Na vybudovanie projektu spusťte príkaz Vybudovať súbor" #: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead msgid "On run project execute the Run File command instead" msgstr "Na spustenie projektu spusťte príkaz Spustiť súbor" #: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand msgid "Run Command" msgstr "Príkaz spustiť" #: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor msgid "When this file is active in source editor" msgstr "Keď je tento súbor aktívny v editore" #: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath msgid "Working directory (leave empty for file path)" msgstr "Pracovný adresár (nechajte prázdne pre cestu súboru)" #: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector msgid "Bold non default values" msgstr "Zmenené hodnoty tučne" #: lazarusidestrconsts.lisborderspace msgid "Border space" msgstr "Priestor na okraji" #: lazarusidestrconsts.lisbottom #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom" msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control." msgstr "Spodný okraj. Táto hodnota je pridaná k základnému okraju a použitá pre medzeru pod prvkom." #: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption msgid "Bottom anchoring" msgstr "Spodné ukotvenie" #: lazarusidestrconsts.lisbottoms msgid "Bottoms" msgstr "Spodné okraje" #: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint #, fuzzy #| msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "Toto je súrodenec prvku, ku ktorého spodnej strane je ukotvený. Ponechajte prázdne pre rodiča." #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" msgstr "Rovnaká spodná medzera" #: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbtnapply msgid "&Apply" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbtnclose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose" msgid "&Close" msgstr "&Zatvoriť" #: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace" msgid "&Replace ..." msgstr "Na&hradiť ..." #: lazarusidestrconsts.lisbtnfind msgid "&Find" msgstr "Nájsť" #: lazarusidestrconsts.lisbtnquit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit" msgid "&Quit" msgstr "S&končiť" #: lazarusidestrconsts.lisbtnremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove" msgid "&Remove" msgstr "&Odstrániť" #: lazarusidestrconsts.lisbtnrename msgid "&Rename" msgstr "P&remenovať" #: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace msgid "&Replace" msgstr "Na&hradiť" #: lazarusidestrconsts.lisbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild" msgid "Build" msgstr "Vybudovať" #: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide #, fuzzy #| msgid "build all files of project/package/IDE" msgid "Build all files of project/package/IDE." msgstr "vybudovať všetky súbory projektu/balíčka/IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption" msgid "Build" msgstr "Vybudovať" #: lazarusidestrconsts.lisbuilddate msgid "Build Date" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbuildide msgid "Build IDE" msgstr "Vybudovať IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages #, fuzzy #| msgid "build IDE with packages" msgid "Build IDE with packages. Optional compiler options will be passed after the options from used build mode and can be specified here or with the --opt option." msgstr "vybudovať IDE aj s balíčkami" #: lazarusidestrconsts.lisbuilding msgid "Building" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed msgid "Building Lazarus failed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmode #, object-pascal-format msgid "Build Mode: %s" msgstr "Režim vybudovania: %s" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes msgid "Differences between build modes" msgstr "Rozdiely medzi režimami vybudovania" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes msgid "Differences from other build modes" msgstr "Rozdiely oproti ostatným režimom vybudovania" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes #, fuzzy #| msgid "Build modes" msgid "Build mode" msgstr "Režimy vybudovania" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject msgid "Build new project" msgstr "Vybudovať nový projekt" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber msgid "Build number" msgstr "Číslo vybudovania" #: lazarusidestrconsts.lisbuildstage msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage" msgid "Build" msgstr "Vybudovať" #: lazarusidestrconsts.lisbusy msgid "Busy" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbyte #, object-pascal-format msgid "%s byte" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent msgid "Cancel loading this component" msgstr "Zrušiť načítanie tohoto komponentu" #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit msgid "Cancel loading unit" msgstr "Zrušiť načítanie jednotky" #: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming msgid "Cancel renaming" msgstr "Zrušiť premenovanie" #: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject msgid "Cannot compile project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent msgid "Cannot copy top level component." msgstr "Nie je možné kopírovať komponent najvyššej úrovne." #: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile #, object-pascal-format msgid "Cannot create file \"%s\"" msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode msgid "Cannot delete last mode." msgstr "Nie je možné vymazať posledný režim." #: lazarusidestrconsts.liscannotexecute #, object-pascal-format msgid "cannot execute \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscannotfind #, object-pascal-format msgid "Cannot find %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable #, object-pascal-format msgid "cannot find executable \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter #, object-pascal-format msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s" msgstr "Nemožno nájsť spúšťač Lazarusu: %s%s" #: lazarusidestrconsts.liscannotopenform #, object-pascal-format msgid "Cannot open form \"%s\"." msgstr "Nedá sa otvoriť formulár \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform #, object-pascal-format msgid "Cannot save form \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros #, object-pascal-format msgid "Cannot substitute macro \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents msgid "Can only change the class of TComponents." msgstr "Zmeniť možno len triedu TComponents." #: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu #, object-pascal-format msgid "Can't find a valid %s.ppu" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles msgid "Compare files (not for creating patches)" msgstr "Porovnať súbory (nie na vytváranie záplat)" #: lazarusidestrconsts.liscaptionofactivebuildmode msgid "Caption of active build mode" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscbpfiles #, object-pascal-format msgid "%s (%s files)" msgstr "%s (%s súborov)" #: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles #, object-pascal-format msgid "Really delete %s source files%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof #, object-pascal-format msgid "Change Class of %s" msgstr "Zmeniť triedu %s" #: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass msgid "no class" msgstr "žiadna trieda" #: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler msgid "Ambiguous compiler" msgstr "Nejednoznačný prekladač" #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects" msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" msgstr "Prosím skontrolujte testovací adresár v %sProstredie -> Voľby prostredia -> Súbory -> Adresár pre budovanie testovacích projektov" #: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe #, object-pascal-format msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s" msgstr "Prekladač \"%s\" nie je spustiteľný súbor.%sDetaily: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccocontains msgid "contains " msgstr "obsahuje " #: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard msgid "Copy output to clipboard" msgstr "Kopírovať výstup do do schránky" #: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" msgstr "Dátumy .ppu·súborov FPC sú rozdielne o viac ako hodinu.%sTo môže znamenať, že sú z rôznych inštalácií.%sSúbor1: %s%sSúbor2: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg msgid "ERROR: " msgstr "CHYBA: " #: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource msgid "FPC unit path contains a source: " msgstr "Cesta k jednotkám FPC obsahuje zdrojový kód: " #: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline msgid "new line symbols" msgstr "symboly nového riadka" #: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg msgid "HINT: " msgstr "RADA: " #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler msgid "Invalid compiler" msgstr "Neplatný prekladač" #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath msgid "Invalid search path" msgstr "Neplatná cesta hľadania" #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir msgid "Invalid Test Directory" msgstr "Neplatný testovací adresár" #: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit msgid "Missing unit" msgstr "Chýbajúca jednotka" #: lazarusidestrconsts.lisccomsgrtlunitnotfound #, object-pascal-format msgid "RTL unit not found: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound msgid "multiple compiler configs found: " msgstr "nájdené viaceré konfigurácie prekladača: " #: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound msgid "no fpc.cfg found" msgstr "fpc.cfg nenájdený" #: lazarusidestrconsts.lisccononascii msgid "non ASCII" msgstr "nie je ASCII" #: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice #, object-pascal-format msgid "ppu exists twice: %s, %s" msgstr "ppu existuje dvakrát: %s, %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler #, object-pascal-format msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s" msgstr "Existujúci súbor .ppu je starší ako prekladač samotný:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed #, object-pascal-format msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers #, object-pascal-format msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisccoskip msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoskip" msgid "Skip" msgstr "Preskočiť" #: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters msgid "special characters" msgstr "špeciálne znaky" #: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess msgid "All tests succeeded." msgstr "Všetky testy úspešné." #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile msgid "Unable to create Test File" msgstr "Nie je možné vytvoriť testovací súbor" #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"." msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"." msgstr "textového vytvoriť testovací pascalovský súbor \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars msgid "unusual characters" msgstr "nezvyčajné znaky" #: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption" msgid "Warning" msgstr "Upozorňovanie" #: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg msgid "WARNING: " msgstr "UPOZORNENIE: " #: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter msgid "wrong path delimiter" msgstr "zlý oddeľovač cesty" #: lazarusidestrconsts.liscecategories msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup msgid "Complexity" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisceconstants msgid "Constants" msgstr "Konštanty" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks msgid "Empty blocks" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections msgid "Empty class sections" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup msgid "Empty constructs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures msgid "Empty procedures" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscefilter msgid "(filter)" msgstr "(filter)" #: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor msgid "Follow cursor" msgstr "Nasledovať kurzor" #: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol msgid "Is a root control" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount msgid "Parameters count treated as \"many\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures msgid "Long procedures" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount msgid "Line count of procedure treated as \"long\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures msgid "Many nested procedures" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters msgid "Many parameters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories msgid "Show Categories" msgstr "Zobraziť kategórie" #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes msgid "Show Source Nodes" msgstr "Zobraziť uzly zdrojového kódu" #: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount msgid "Nested procedures count treated as \"many\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow msgid "Center a lost window" msgstr "Centrovať stratené okno" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." msgstr "Centrovať ovládací prvok vodorovne vzhľadom na daného súrodenca. BorderSpacing sa ignoruje." #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." msgstr "Centrovať ovládací prvok zvislo vzhľadom na daného súrodenca. BorderSpacing sa ignoruje." #: lazarusidestrconsts.liscenterform msgid "Center Form" msgstr "Centrovať formulár" #: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow msgid "Center in window" msgstr "Centrovať v okne" #: lazarusidestrconsts.liscenters msgid "Centers" msgstr "Stredy" #: lazarusidestrconsts.lisceomode msgid "Preferred exhibition mode" msgstr "Preferovaný ukážkový režim" #: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory" msgid "Category" msgstr "Kategória" #: lazarusidestrconsts.lisceomodesource msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource" msgid "Source" msgstr "Zdrojový kód" #: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually msgid "Never, only manually" msgstr "Nikdy, len manuálne" #: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode msgid "Only used in category mode" msgstr "Použiteľné len v režime kategórie" #: lazarusidestrconsts.lisceoonidle msgid "On idle" msgstr "Pri nečinnosti" #: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically msgid "Refresh automatically" msgstr "Obnoviť automaticky" #: lazarusidestrconsts.lisceothergroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup" msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: lazarusidestrconsts.lisceoupdate msgid "Update" msgstr "Aktualizovať" #: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile msgid "When switching file in source editor" msgstr "Pri prepínaní súboru v editore" #: lazarusidestrconsts.lisceprocedures msgid "Procedures" msgstr "Procedúry" #: lazarusidestrconsts.lisceproperties msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties" msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault msgid "Published properties without default" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver msgid "Show observations about" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscestylegroup msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup" msgid "Style" msgstr "Štýl" #: lazarusidestrconsts.liscesurrounding msgid "Surrounding" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscetodos msgid "ToDos" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscetypes msgid "Types" msgstr "Typy" #: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants msgid "Unnamed constants" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers msgid "Unsorted members" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility msgid "Unsorted visibility" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisceuses msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses" msgid "Uses" msgstr "Uses" #: lazarusidestrconsts.liscevariables msgid "Variables" msgstr "Premenné" #: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation msgid "Wrong indentation" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccurredduringdeletionof #, object-pascal-format msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection msgid "Do not know how to copy this form editing selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection msgid "Do not know how to cut this form editing selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection msgid "Do not know how to delete this form editing selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent msgid "Error creating component" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2 #, object-pascal-format msgid "Error creating component: %s%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent msgid "Error destroying component" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit #, object-pascal-format msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator msgid "Error destroying mediator" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit #, object-pascal-format msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeinfile #, object-pascal-format msgid "In file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner msgid "Invalid component owner" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype #, object-pascal-format msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn #, object-pascal-format msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre #, object-pascal-format msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto #, object-pascal-format msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection #, object-pascal-format msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischange msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange" msgid "Change" msgstr "Zmeniť" #: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode msgid "Change build mode" msgstr "Zmeniť režim vybudovania" #: lazarusidestrconsts.lischangeclass msgid "Change Class" msgstr "Zmeniť triedu" #: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides #, object-pascal-format msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischangeencoding msgid "Change Encoding" msgstr "Zmeniť kódovanie" #: lazarusidestrconsts.lischangefile msgid "Change file" msgstr "Zmeniť súbor" #: lazarusidestrconsts.lischangeparent msgid "Change Parent" msgstr "Zmeniť rodiča" #: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved msgid "Changes were not saved" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischangetounix msgid "Change to Unix /" msgstr "Zmeniť na Unix /" #: lazarusidestrconsts.lischangetowindows msgid "Change to Windows \\" msgstr "Zmeniť na Windows \\" #: lazarusidestrconsts.lischeckall msgid "Check All" msgstr "Začiarknúť všetko" #: lazarusidestrconsts.lischeckcompilerpath msgid "Please make sure that the path to the compiler in the IDE options is correct." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent" msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp" msgstr "Kontrolovať zmeny súborov na disku prostredníctvom obsahu a nie časovej pečiatky" #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil #, object-pascal-format msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies" msgid ". Check if package %s is in the dependencies" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckoptions msgid "Check options" msgstr "Skontrolovať voľby" #: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme" msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco #, object-pascal-format msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall msgid "Check/uncheck all" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname msgid "Choose a different name" msgstr "Zvoľte iné meno" #: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates msgid "Choose a file with CodeTools templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink msgid "Choose a FPDoc link" msgstr "Zvoľte odkaz FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lischooseakey msgid "Choose a key ..." msgstr "Zvoľte kláves ..." #: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent msgid "Choose a name for the component" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile msgid "Choose an example file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile msgid "Choose an FPC message file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples msgid "Choose a Pascal file for indentation examples" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable #, object-pascal-format msgid "Choose compiler executable (%s)" msgstr "Vyberte spustiteľný súbor prekladača (%s)" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages msgid "Choose compiler messages file" msgstr "Vyberte súbor správ prekladača" #: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable msgid "Choose debugger executable" msgstr "Vyberte spustiteľný súbor debugera" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage msgid "Choose Delphi package (*.dpk)" msgstr "Vyberte Delphi balíček (*.dpk)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject msgid "Choose Delphi project (*.dpr)" msgstr "Vyberte Delphi projekt (*.dpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit msgid "Choose Delphi unit (*.pas)" msgstr "Zvoliť Delphi jednotku (*.pas)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory msgid "Choose directory" msgstr "Zvoľte adresár" #: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable msgid "Choose an executable" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir msgid "Choose FPC source directory" msgstr "Vyberte adresár zdrojových kódov FPC" #: lazarusidestrconsts.lischoosefppkgconfigurationfile msgid "Choose the fppkg configuration file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory msgid "Choose Lazarus Directory" msgstr "Vyberte adresár Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable msgid "Choose \"make\" executable" msgstr "Vyberte spustiteľný súbor \"Make\"" #: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext msgid "Choose name and text" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile msgid "Choose one of these items to create a new File" msgstr "Zvoľte položku pre vytvorenie nového súboru" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage msgid "Choose one of these items to create a new Package" msgstr "Zvoľte položku pre vytvorenie nového balíčka" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject msgid "Choose one of these items to create a new Project" msgstr "Zvoľte položku pre vytvorenie nového projektu" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one" msgstr "Zvoľte jednu z týchto položiek, z ktorej bude dedené" #: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)" msgstr "Zvoľte zdrojový kód programu (*.pp, *.pas, *.lpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection msgid "Choose structure to enclose selection" msgstr "Zvoľte štruktúru pre uzavretie výberu" #: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir msgid "Choose the directory for tests" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected msgid "Circular dependency detected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclass msgid "&Class" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion msgid "Class Completion" msgstr "Dokončovanie triedy" #: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked msgid "Classes and properties exist. Values were not checked." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste #, object-pascal-format msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste." msgstr "Trieda \"%s\" nie je triedou registrovaného komponentu.%sNemožno vložiť." #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound msgid "Class not found" msgstr "Trieda nenájdená" #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat #, object-pascal-format msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found." msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found." msgstr "Nenájdená trieda %s%s%s metódy %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.liscldirclean msgid "Clean" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory msgid "Clean Directory" msgstr "Vyčistiť adresár" #: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories msgid "Clean sub directories" msgstr "Vyčistiť podadresáre" #: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles msgid "Keep all text files" msgstr "Ponechať všetky textové súbory" #: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter msgid "Keep files matching filter" msgstr "Ponechať všetky súbory vyhovujúce filtru" #: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter msgid "Remove files matching filter" msgstr "Odstrániť súbory vyhovujúce filtru" #: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)" msgstr "Jednoduchá syntax (napr. * namiesto .*)" #: lazarusidestrconsts.liscleanall msgid "Clean all" msgstr "Vyčistiť všetko" #: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource msgid "Clean Lazarus Source" msgstr "Vyčistiť zdrojové kódy Lazarus" #: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce msgid "Switch after building to automatically" msgstr "Prepnúť po vybudovaní na Automaticky" #: lazarusidestrconsts.liscleanup msgid "Clean up" msgstr "Vyčistiť" #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild" msgid "Clean up and build" msgstr "Vyčistiť a vybudovať" #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject msgid "Clean up and build project" msgstr "Vyčistiť a vybudovať projekt" #: lazarusidestrconsts.liscleanuplazbuild msgid "Clean up + lazbuild" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage #, object-pascal-format msgid "Clean up package \"%s\"." msgstr "Vyčistiť balíček \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath msgid "Clean up unit path?" msgstr "Vyčistiť cestu jednotky?" #: lazarusidestrconsts.lisclear msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear" msgid "Clear" msgstr "Vymazať" #: lazarusidestrconsts.liscleardirectory msgid "Clear Directory?" msgstr "Vyčistiť adresár?" #: lazarusidestrconsts.lisclearfilter msgid "Clear filter" msgstr "Vyčistiť filter" #: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions msgid "Clear the filter for options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint msgid "Click here to browse the file" msgstr "Pre prehľadávanie súboru kliknite tu" #: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices msgid "Click to see the choices" msgstr "Kliknutím zobraziť možnosti" #: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage msgid "Click to Select Palette Page" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclone msgid "Clone" msgstr "Klonovať" #: lazarusidestrconsts.lisclose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose" msgid "Close" msgstr "&Zatvoriť" #: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked msgid "Close All Checked" msgstr "Zatvoriť všetky začiarknuté" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose msgid "Close files" msgstr "Zatvoriť súbory" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide" msgid "Hide window" msgstr "Skryť okno" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle msgid "Close Source Editor Window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions msgid "LCL Interface specific options:" msgstr "Špecifické voľby rozhrania LCL:" #: lazarusidestrconsts.liscmparameter msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents" msgid "Components" msgstr "Komponenty" #: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance msgid "Inheritance" msgstr "Dedičnosť" #: lazarusidestrconsts.liscmplstlist msgid "List" msgstr "Zoznam" #: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: lazarusidestrconsts.liscmppages msgid "Pages" msgstr "Stránky" #: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible msgid "Palette is &visible" msgstr "Paleta je &viditeľná" #: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults msgid "&Restore defaults" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile msgid "Ambiguous additional compiler config file" msgstr "Nejednoznačný dodatočný konfiguračný súbor prekladača" #: lazarusidestrconsts.liscocallon msgid "Call on:" msgstr "Volať pri:" #: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that." msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that." msgstr "%s%sKliknite na OK, ak ste si istí vykonaním." #: lazarusidestrconsts.liscocommand msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand" msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: lazarusidestrconsts.liscode msgid "Code" msgstr "Kód" #: lazarusidestrconsts.liscodebrowser msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser" msgid "Code Browser" msgstr "Prehliadač kódu" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption msgid "Code creation options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection msgid "Class section" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation" msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions msgid "Code generation options" msgstr "Voľby generovania kódu" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton msgid "Add path" msgstr "Pridať cestu" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton" msgid "Browse" msgstr "Prezerať" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace msgid "Confirm replace" msgstr "Potvrdiť nahradenie" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton msgid "Create help item" msgstr "Vytvoriť položku pomoci" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton msgid "Remove path" msgstr "Odstrániť cestu" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag" msgid "Description" msgstr "Popis" #: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag" msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag msgid "Example" msgstr "Príklad" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox msgid "FPDoc settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat msgid "Insert bold formatting tag" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag msgid "Insert code formatting tag" msgstr "Vložiť formátovaciu značku pre kód" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat msgid "Insert italic formatting tag" msgstr "Vložiť formátovaciu značku pre kurzívu" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag msgid "Insert remark formatting tag" msgstr "Vložiť formátovaciu značku poznámky" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat msgid "Insert underline formatting tag" msgstr "Vložiť formátovaciu značku pre podčiarknuté" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag msgid "Insert var formatting tag" msgstr "Vložiť formátovaciu značku var" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited" msgid "Inherited" msgstr "Zdedené" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink msgid "Insert a link ..." msgstr "Vložiť odkaz ..." #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag msgid "Insert paragraph formatting tag" msgstr "Vložiť značku formátovania odseku" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption" msgid "FPDoc Editor" msgstr "Editor FPCDoc" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound msgid "(no inherited description found)" msgstr "(nenájdený zdedený popis)" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag msgid "See also" msgstr "Pozri aj" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof msgid "Short description of" msgstr "Krátky popis" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag msgid "Short" msgstr "Krátky" #: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs" msgid "Ignore constants in next functions" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst" msgid "Search for unnamed char constants" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodeobserver msgid "Code Observer" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants" msgid "Ignore next unnamed constants" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetempladd msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd" msgid "Add template" msgstr "Pridať šablónu" #: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate msgid "Add code template" msgstr "Pridať šablónu kódu" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon msgid "Auto complete on" msgstr "Automatické dokončovanie na" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate msgid "Edit code template" msgstr "Upraviť šablónu kódu" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror" msgid "Error" msgstr "Chyba" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerroralreadyexists msgid "A token already exists." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerroremptyname msgid "The token cannot be empty." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerrorinvalidname msgid "The token can only contain Latin letters, numbers and underscores, and cannot begin with a number." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken msgid "Token:" msgstr "Token:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction #, object-pascal-format msgid "Action: %s" msgstr "Akcia: %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly #, object-pascal-format msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes." msgstr "Automaticky vytvorené uzly nemôžu byť upravované,%sani nemôžu mať neautomaticky vytvorené podriadené uzly." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated #, object-pascal-format msgid "%s, auto generated" msgstr "%s, auto generované" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited #, fuzzy #| msgid "Auto generated nodes can not be edited." msgid "Auto generated nodes cannot be edited." msgstr "Automaticky generované uzly nemôžu byť upravované." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock msgid "Block" msgstr "Blok" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor" msgstr "Editor definícií CodeTools" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath msgid "Compiler path" msgstr "Cesta k prekladaču" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode msgid "Convert node" msgstr "Konvertovať uzol" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory #, object-pascal-format msgid "Create Defines for %s Directory" msgstr "Vytvoriť definície pre adresár %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler" msgstr "Vytvoriť definície pre prekladač Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources" msgstr "Vytvoriť definície pre Free Pascal Git zdroje" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject #, object-pascal-format msgid "Create Defines for %s Project" msgstr "Vytvoriť definície pre projekt %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory" msgstr "Vytvoriť FPC makrá a cesty pre adresár projektu fpc" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine msgid "Define" msgstr "Definovať" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse msgid "Define Recurse" msgstr "Definovať rekurzívne" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode msgid "Delete node" msgstr "Zmazať uzol" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" msgstr "%s základný adresár,%sv ktorom má Borland nainštalované všetky %s zdrojové kódy,%sNapríklad: C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" msgstr "%s základný adresár,%sv ktorom má Borland nainštalované všetky %s zdrojové kódy,%spoužité týmto %sprojektom.%sNapríklad: C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory #, object-pascal-format msgid "%s directory" msgstr "%s adresár" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse msgid "Else" msgstr "Else" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif msgid "ElseIf" msgstr "ElseIf" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory msgid "FPC Git source directory" msgstr "Git zdrojový adresár FPC" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif msgid "If" msgstr "If" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef" msgid "IfDef" msgstr "IfDef" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef msgid "IfNDef" msgstr "IfNDef" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory msgid "Directory" msgstr "Adresár" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template" msgstr "Vložiť šablónu prekladača Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem msgid "Insert Delphi 5 Directory Template" msgstr "Vložiť šablónu adresára Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl msgid "Insert Delphi 5 Project Template" msgstr "Vložiť šablónu projektu Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template" msgstr "Vložiť šablónu prekladača Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem msgid "Insert Delphi 6 Directory Template" msgstr "Vložiť šablónu adresára Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl msgid "Insert Delphi 6 Project Template" msgstr "Vložiť šablónu projektu Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template" msgstr "Vložiť šablónu prekladača Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem msgid "Insert Delphi 7 Directory Template" msgstr "Vložiť šablónu adresára Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl msgid "Insert Delphi 7 Project Template" msgstr "Vložiť šablónu projektu Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert msgid "Insert Free Pascal Compiler Template" msgstr "Vložiť šablónu prekladača FreePascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte msgid "Insert Free Pascal Project Template" msgstr "Vložiť šablónu projektu FreePascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource msgid "Insert Free Pascal Git Source Template" msgstr "Vložiť šablónu Git zdroja FreePascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template" msgstr "Vložiť šablónu prekladača Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem msgid "Insert Kylix 3 Directory Template" msgstr "Vložiť šablónu adresára Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl msgid "Insert Kylix 3 Project Template" msgstr "Vložiť šablónu projektu Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild msgid "Insert node as child" msgstr "Vložiť podriadený uzol" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow msgid "Insert node below" msgstr "Vložiť uzol pod" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate msgid "Insert Template" msgstr "Vložiť šablónu" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent msgid "Invalid parent" msgstr "Neplatný rodič" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode msgid "Invalid parent node" msgstr "Neplatný rodičovský uzol" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode msgid "Invalid previous node" msgstr "Neplatný predchádzajúci uzol" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s" msgstr "%s základný adresár,%sv ktorom má Borland nainštalované všetky %s zdrojové kódy,%sNapríklad: /home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" msgstr "%s základný adresár,%sv ktorom má Borland nainštalované všetky %s zdrojové kódy,%spoužité týmto %sprojektom.%sNapríklad: /home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown msgid "Move node down" msgstr "Posunúť uzol nižšie" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown msgid "Move node one level down" msgstr "Posunúť uzol o úroveň nižšie" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup msgid "Move node one level up" msgstr "Posunúť uzol o úroveň vyššie" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup msgid "Move node up" msgstr "Posunúť uzol vyššie" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname" msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode msgid "NewNode" msgstr "Nový uzol" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly msgid "Node is readonly" msgstr "Uzol je len na čítanie" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected msgid "none selected" msgstr "nevybraté" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch msgid "Parent node cannot contain child nodes." msgstr "Rodičovský uzol nemôže obsahovať podriadené uzly." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes msgid "Previous node can not contain child nodes." msgstr "Predchádzajúci uzol nemôže obsahovať vnorené uzly." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory" msgid "Project directory" msgstr "Adresár projektu" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2 #, object-pascal-format msgid "%s project directory" msgstr "%s adresár projektu" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode msgid "Selected Node:" msgstr "Zvolený uzol:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." msgstr "Git zdrojový adresár Free Pascalu. Nevyžadované, ale zlepšuje hľadanie deklarácií a ladenie." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." msgstr "Adresár projektu Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir msgid "The Free Pascal Git source directory." msgstr "Git zdrojový adresár Free Pascalu." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample #, object-pascal-format msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." msgstr "Cesta k prekladaču Free Pascal.%s Napríklad %s/usr/bin/%s -n%s alebo %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros." msgstr "Cesta k prekladaču Free Pascal pre tento projekt. Vyžadované len ak nastavíte FPC Git zdroj nižšie. Použité pre automaticky vytvárané makrá." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa #, object-pascal-format msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." msgstr "Adresár projektu %s, ktorý obsahuje súbory .dpr, dpk." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine msgid "Undefine" msgstr "Zrušiť definíciu" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall msgid "Undefine All" msgstr "Zrušiť všetky definície" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse msgid "Undefine Recurse" msgstr "Zrušiť definíciu rekurzívne" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths msgid "Value as File Paths" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext msgid "Value as Text" msgstr "Hodnota ako text" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid #, object-pascal-format msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable msgid "Variable:" msgstr "Premenná:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat msgid "At" msgstr "Na" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket msgid "Bracket" msgstr "Zátvorka" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret msgid "Caret (^)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon msgid "Colon" msgstr "Stĺpec" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma msgid "Comma" msgstr "Čiarka" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier" msgid "Identifier" msgstr "Identifikátor" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword msgid "Keyword" msgstr "Kľúčové slovo" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline msgid "Newline" msgstr "Nový riadok" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone" msgid "None" msgstr "Žiadne" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber msgid "Number" msgstr "Číslo" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint msgid "Point" msgstr "Bod" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon msgid "Semicolon" msgstr "Bodkočiarka" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace" msgid "Space" msgstr "Medzerník" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst msgid "String constant" msgstr "Reťazcová konštanta" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter msgid "Execute after" msgstr "Spustiť po" #: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore msgid "Execute before" msgstr "Spustiť pred" #: lazarusidestrconsts.liscollapse msgid "Collapse" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscollapseall msgid "Collapse All [Ctrl+Minus]" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscollapseall2 msgid "Collapse All" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses msgid "Collapse all classes" msgstr "Zbaliť všetky triedy" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages msgid "Collapse all packages" msgstr "Zbaliť všetky balíčky" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits msgid "Collapse all units" msgstr "Zbaliť všetky jednotky" #: lazarusidestrconsts.liscomboboxes msgid "Combo Boxes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters" msgid "Command line parameters" msgstr "Parametre príkazového riadka" #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram msgid "Command line parameters of program" msgstr "Parametre príkazového riadka programu" #: lazarusidestrconsts.liscompile msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile" msgid "Compile" msgstr "Preložiť" #: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain msgid "Compile and do not ask again" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes msgid "Compile the following modes" msgstr "Preložiť nasledujúce režimy" #: lazarusidestrconsts.liscompilenormally msgid "Compile normally" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompileproject msgid "Compile Project" msgstr "Preložiť projekt" #: lazarusidestrconsts.liscompiler msgid "Compiler" msgstr "Prekladač" #: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing #, object-pascal-format msgid "%s is missing." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget #, object-pascal-format msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler #, object-pascal-format msgid "Error: invalid compiler: %s" msgstr "Chyba: neplatný prekladač: %s" #: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename msgid "Compiler filename" msgstr "Meno súboru prekladača" #: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path" msgstr "Rada: cestu prekladača môžete nastaviť v Nástroje ->Voľby prostredia ->Súbory -> Spustiteľný súbor prekladača" #: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound #, object-pascal-format msgid "Compiler messages file not found:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" msgstr "Poznámka: Nenájdený konfiguračýs úbor CodeTools - použité predvolené" #: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile msgid "NOTE: loading old codetools options file: " msgstr "Poznámka: načítanie starého súboru volieb CodeTools: " #: lazarusidestrconsts.liscompilestage msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage" msgid "Compile" msgstr "Preložiť" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings msgid "Compile with project settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompiling #, object-pascal-format msgid "%s (compiling ...)" msgstr "%s (prekladám ...)" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype msgid "Show long line hints" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft msgid "Extend far left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft msgid "Extend some left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone" msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly msgid "Extend right only" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword #, object-pascal-format msgid "Component name \"%s\" is keyword" msgstr "Meno komponentu \"%s\" je kľúčové slovo" #: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist msgid "View All" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage msgid "Open package" msgstr "Otvoriť balíček" #: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit msgid "Open unit" msgstr "Otvoriť jednotku" #: lazarusidestrconsts.liscompress msgid "Compress" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompresshint msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscomptest msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest" msgid "&Test" msgstr "&Test" #: lazarusidestrconsts.liscondition msgid "Condition" msgstr "Podmienka" #: lazarusidestrconsts.lisconditionals msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals" msgid "Conditionals" msgstr "Podmienky" #: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory msgid "Lazarus config directory" msgstr "Konfiguračný adresár Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions msgid "Config file of additions:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild #, object-pascal-format msgid "Configure Build %s" msgstr "Konfigurovať budovanie %s" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\"" msgstr "Konfigurovať \"Vybudovanie Lazarusu\"" #: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar msgid "Configure Toolbar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside msgid "Configure Lazarus IDE" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconfirm msgid "Confirm" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmation msgid "Confirmation" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles #, object-pascal-format msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges msgid "Confirm changes" msgstr "Potvrdiť zmeny" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete msgid "Confirm delete" msgstr "Potvrdiť zmazanie" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild #, object-pascal-format msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?" msgstr "Chcete prebudovať Lazarus s profilom: %s?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide msgid "Confirm new package set for the IDE" msgstr "Potvrdiť nastavenia nových balíčkov pre IDE" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction" msgid "Action" msgstr "Akcia" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset msgid "New package set" msgstr "Nové balíčky" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset msgid "Old package set" msgstr "Staré balíčky" #: lazarusidestrconsts.lisconflict msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected msgid "Conflict detected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication msgid "Console application" msgstr "Konzolová aplikácia" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode msgid "Constructor code" msgstr "Kód konštruktora" #: lazarusidestrconsts.liscontains msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: lazarusidestrconsts.liscontents msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontents" msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive msgid "Context sensitive" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain msgid "Continue and do not ask again" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding msgid "Continue building" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform msgid "Continue without loading form" msgstr "Pokračovať bez načítania formulára" #: lazarusidestrconsts.liscontributors msgid "Contributors" msgstr "Spolupracovníci" #: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent msgid "Control needs parent" msgstr "Ovládací prvok musí mať rodiča" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement msgid "Add comment after replacement" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister #, object-pascal-format msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc #, object-pascal-format msgid "\")\" is missing from replacement function: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound msgid "Bracket not found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom #, object-pascal-format msgid " { *Converted from %s* }" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs msgid "Coordinate offsets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile #, object-pascal-format msgid "Deleted file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines #, object-pascal-format msgid "Added defines %s in custom options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency #, object-pascal-format msgid "Added Package %s as a dependency." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection #, object-pascal-format msgid "Added unit \"%s\" to uses section." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned" msgid "All sub-directories will be scanned for unit files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed msgid "BeginCodeTools failed!" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories msgid "Categories:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8 #, object-pascal-format msgid "Changed encoding from %s to UTF-8" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted msgid "Conversion Aborted." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready msgid "Conversion Ready." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook #, object-pascal-format msgid "Conversion took: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi package" msgstr "Konvertovať Delphi balíček" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi project" msgstr "Konvertovať Delphi projekt" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi unit" msgstr "Konvertovať Delphi jednotku" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits msgid "*** Converting unit files found during conversion ***" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror #, object-pascal-format msgid "Error=\"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit msgid "Failed converting unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit #, object-pascal-format msgid "Failed to convert unit \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase #, object-pascal-format msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles msgid "Found all unit files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc msgid "Delphi Function" msgstr "Delphi funkcia" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile #, object-pascal-format msgid "%s(%s,%s) missing include file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname msgid "Delphi Name" msgstr "Delphi meno" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists msgid "Package name exists" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired #, object-pascal-format msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit #, object-pascal-format msgid "Omitted unit %s from project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection #, object-pascal-format msgid "Removed unit \"%s\" from uses section." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection" msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa #, object-pascal-format msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl msgid "Unitname exists in LCL" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein #, object-pascal-format msgid "Units to replace in %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl #, object-pascal-format msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconversionerror msgid "Conversion error" msgstr "Chyba konverzie" #: lazarusidestrconsts.lisconvert msgid "Convert" msgstr "Konvertovať" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding msgid "Convert Encoding" msgstr "Konvertovať kódovanie" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages msgid "Convert encoding of projects/packages" msgstr "Konvertovať kódovanie projektov/balíčkov" #: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint msgid "Other options affecting the conversion" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage msgid "Convert project or package" msgstr "Konvertovať projekt alebo balíček" #: lazarusidestrconsts.lisconverttarget msgid "Target" msgstr "Cieľ" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform msgid "Cross-platform" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint msgid "Cross-platform versus Windows-only" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile msgid "Use the same DFM form file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi msgid "Support Delphi" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint msgid "Use conditional compilation to support Delphi" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname #, object-pascal-format msgid "Fixed unit name from %s to %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements msgid "Function Replacements" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint" msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace msgid "Functions / procedures to replace" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff msgid "Left offset" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvnewname msgid "New Name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer msgid "Parent Container" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits #, object-pascal-format msgid "Problems when trying to find all units from project file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile #, object-pascal-format msgid "Problems when fixing include files in file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile #, object-pascal-format msgid "Problems when repairing form file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles msgid "Repairing include files : " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall #, object-pascal-format msgid "Replaced call %s with %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum #, object-pascal-format msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber #, object-pascal-format msgid "\"$\" should be followed by a number: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage msgid "Stopped because there already is a package with the same name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved #, object-pascal-format msgid "This log was saved to %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff msgid "Top offset" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements msgid "Type Replacements" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace msgid "Types to replace" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements msgid "Unit Replacements" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint msgid "Unit names in uses section of a source unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace msgid "Units to replace" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops msgid "Unknown properties" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion #, object-pascal-format msgid "User selected to end conversion with file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider msgid "Add Divider" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected msgid "Add selected item to toolbar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands msgid "Available commands" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle msgid "Toolbars border style" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0" msgid "None" msgstr "Žiadne" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1" msgid "Single" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Prehliadač kódu" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates" msgid "Code Templates" msgstr "Šablóny kódu" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure msgid "&Configure" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning msgid "There must be at least one toolbar!" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner msgid "Designer" msgstr "Návrhár" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings msgid "General Coolbar Settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle msgid "Toolbars grab style" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0 msgid "Simple" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1" msgid "Double" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2 msgid "HorLines" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3 msgid "VerLines" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4 msgid "Gripper" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5" msgid "Button" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth msgid "Grab width" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu msgid "IDE Main Menu" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages" msgid "Messages" msgstr "Správy" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown msgid "Move selected toolbar item down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup msgid "Move selected toolbar item up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions msgid "IDE CoolBar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor msgid "Package Editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles msgid "Package Editor Files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected msgid "Remove selected item from toolbar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults msgid "Restore defaults" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar msgid "Please select a toolbar first!" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor" msgid "Source Editor" msgstr "Editor zdrojového kódu" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab msgid "Source Tab" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands msgid "Toolbar commands" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible msgid "Coolbar is &visible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth msgid "Coolbar width" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard msgid "Copy All Items to Clipboard" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopydescription msgid "Copy description to clipboard" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyerror2 msgid "Copy error" msgstr "Chyba kopírovania" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilename #, object-pascal-format msgid "Copy Filename %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard msgid "Copy File Name to Clipboard" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed msgid "Copying files failed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier #, object-pascal-format msgid "Copy \"%s\" to clipboard" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented msgid "Copying a whole form is not implemented." msgstr "Kopírovanie celého formulára nie je implementované." #: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard msgid "Copy Item to Clipboard" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory msgid "Copy/Move File to Directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard msgid "Copy Selected Items to Clipboard" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard msgid "Copy Selected Messages to Clipboard" msgstr "Kopírovať vybraté správy do schránky" #: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages msgid "Scan for FPC messages" msgstr "Hľadať správy FPC" #: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages msgid "Scan for Make messages" msgstr "Hľadať správy Make" #: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler msgid "Skip calling compiler" msgstr "Preskočiť volanie prekladača" #: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." msgstr "Upozornenie: Dodatočný konfiguračný súbor prekladača má rovnaké meno ako jeden zo štandardných mien konfiguračných súborov prekladača FreePascal. Toto môže mať za následok spracovanie LEN dodatočného konfiguračného súboru a preskočenie štandardného." #: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage #, object-pascal-format msgid "Open Package %s" msgstr "Otvoriť balíček %s" #: lazarusidestrconsts.liscpopenunit #, object-pascal-format msgid "Open Unit %s" msgstr "Otvoriť jednotku %s" #: lazarusidestrconsts.liscpu #, object-pascal-format msgid ", CPU: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreateandedit msgid "Create and edit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst msgid "Create a project first!" msgstr "Najprv vytvorte projekt!" #: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes msgid "Create Debug and Release modes" msgstr "Vytvoriť režimy \"Debug\" a \"Relese\"" #: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory msgid "Create directory?" msgstr "Vytvoriť adresár?" #: lazarusidestrconsts.liscreatefilter msgid "Create Filter" msgstr "Vytvoriť filter" #: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig msgid "Restore Fppkg configuration" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreatefunction msgid "Create function" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode msgid "Create Help node" msgstr "Vytvoriť uzol Pomoci" #: lazarusidestrconsts.liscreateit msgid "Create it" msgstr "Vytvoriť v" #: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable #, object-pascal-format msgid "Create local variable \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition msgid "Create new addition" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage msgid "(Create new package)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent msgid "Create new package component" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreateproject msgid "Create project" msgstr "Vytvoriť projekt" #: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile msgid "Create/update .po file when saving a lfm file" msgstr "Vytvoriť/aktualizovať súbor .po pri ukladaní súboru lfm" #: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources #, object-pascal-format msgid "Creating file index of FPC sources %s ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory msgid "Choose Directory" msgstr "Zvoliť adresár" #: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues msgid "CodeTools Directory Values" msgstr "Hodnoty adresárov CodeTools" #: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates msgid "Define templates" msgstr "Definovať šablóny" #: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview msgid "Open Preview" msgstr "Otvoriť ukážku" #: lazarusidestrconsts.lisctdefstools msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable #, object-pascal-format msgid "Variable: %s" msgstr "Premenná: %s" #: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename msgid "Variable Name" msgstr "Meno premennej" #: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates msgid "Templates" msgstr "Šablóny" #: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures msgid "Update all method signatures" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures msgid "Update multiple procedure signatures" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro msgid "please select a macro" msgstr "prosím vyberte makro" #: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro msgid "Select Code Macro" msgstr "Vybrať makro kódu" #: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset #, object-pascal-format msgid "Current LCL widgetset: \"%s\"" msgstr "Aktuálny LCL widgetset: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscurrentstate msgid "Current state: " msgstr "Aktuálny stav: " #: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor msgid "Cursor column in current editor" msgstr "Stĺpec kurzora v aktuálnom editore" #: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor msgid "Cursor row in current editor" msgstr "Riadok kurzora v aktuálnom editore" #: lazarusidestrconsts.liscustomopthint msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced." msgstr "Tieto voľby sa odovzdajú prekladaču po nahradení makier." #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions msgid "custom options" msgstr "vlastné voľby" #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2 msgid "Custom options" msgstr "Vlastné voľby" #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3 msgid "Custom Options" msgstr "Vlastné voľby" #: lazarusidestrconsts.liscustomprogram msgid "Custom Program" msgstr "Vlastný program" #: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor msgid "A Custom Free Pascal program." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdatamodule msgid "Data Module" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation msgid "Breakpoint Evaluation" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit msgid "Breakpoint Hit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage msgid "Breakpoint Message" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump msgid "Breakpoint Stack Dump" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor msgid "Default Color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised msgid "Exception Raised" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload msgid "Module Load" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload msgid "Module Unload" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring msgid "Output Debug String" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit msgid "Process Exit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart msgid "Process Start" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit msgid "Thread Exit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart msgid "Thread Start" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted msgid "Windows Message Posted" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent msgid "Windows Message Sent" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified msgid "No debugger specified" msgstr "Nie je zadaný debuger" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway msgid "Set the breakpoint anyway" msgstr "Nastaviť bod prerušenia aj tak" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu." msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu." msgstr "Nie je definovaný debuger.%sNastavenie bodu prerušenia nemá význam, dokiaľ nenastavíte debuger v dialógu Voľby debugera v menu." #: lazarusidestrconsts.lisdebug msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug" msgid "Debug" msgstr "Ladiť" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelbreaks msgid "Confirm to delete all Breakpoints" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelbreaksfile msgid "Confirm to delete Breakpoints in same file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelhistory msgid "Confirm to clear History" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelwatches msgid "Confirm to delete all Watches" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger" msgid "Debugger" msgstr "Debuger" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgstr "Chyba debugera %sDebuger vstúpil do chybového stavu%sUložte svoju prácu!%sPoužite Stop, a dúfajte v najlepšie, we're pulling the plug." #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid msgid "Debugger invalid" msgstr "Neplatný debuger" #: lazarusidestrconsts.lisdebugging #, object-pascal-format msgid "%s (debugging ...)" msgstr "%s (ladím ...)" #: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass msgid "Automatic typecast for objects" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception msgid "Add Exception" msgstr "Pridať výnimku" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath msgid "Additional search path" msgstr "Ďalšia prehľadávaná cesta" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm msgid "Automatically close the assembler window, after source not found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend msgid "Debugger backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint msgid "Breakpoint" msgstr "Bod prerušenia" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun msgid "Clear log on run" msgstr "Pri spustení zmazať záznam" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger" msgid "Debugger" msgstr "Debuger" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend msgid "Debugger Backend:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerdialogsettings msgid "Debugger dialogs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions msgid "Debugger general options" msgstr "Všeobecné voľby debugera" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)" msgstr "Špecifické voľby debugera (závisia na type debugera)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdialogstofront msgid "Always bring debug-windows (watches, locals) to front when adding items" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname msgid "Duplicate Exception name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass msgid "Change type" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname msgid "Enter the name of the exception" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog" msgid "Event Log" msgstr "Záznam udalostí" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby msgid "Handled by" msgstr "Obslúžené" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger msgid "Handled by Debugger" msgstr "Obslúžené debugerom" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram msgid "Handled by Program" msgstr "Obslúžené programom" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions msgid "Ignore these exceptions" msgstr "Ignorovať tieto výnimky" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions msgid "Language Exceptions" msgstr "Výnimky jazyka" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto msgid "Limit line count to" msgstr "Obmedziť počet riadkov na" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule" msgid "Module" msgstr "Modul" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname" msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions msgid "Notify on Exceptions" msgstr "Upozorniť pri výnimkách" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions msgid "OS Exceptions" msgstr "Výnimky OS" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput msgid "Output" msgstr "Výstup" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess msgid "Process" msgstr "Proces" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun msgid "Reset Debugger after each run" msgstr "Resetovať debuger po každom spustení" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop msgid "Show message on stop" msgstr "Zobraziť Správy pri zastavení" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals msgid "Signals" msgstr "Signály" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread msgid "Thread" msgstr "Vlákno" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke #, object-pascal-format msgid "Unknown Debugger backend \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors msgid "Use event log colors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseidedebugger msgid "-- Use IDE default Debugger --" msgstr "-- Použiť predvolený debuger --" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseprojectdebugger msgid "-- Use project Debugger --" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows msgid "Windows" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile msgid "Unable to load file" msgstr "Nemožno načítať súbor" #: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2 #, object-pascal-format msgid "Unable to load file \"%s\"." msgstr "Nemožno načítať súbor \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault" msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:=" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder msgid "(default)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods msgid "Default section of methods" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox msgid "Delay for completion box" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint msgid "Delay for long line hints in completion box" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints msgid "Delay for hints" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdelete2 msgid "Delete?" msgstr "Zmazať?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition #, object-pascal-format msgid "Delete addition \"%s\"?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteall msgid "&Delete All" msgstr "Z&mazať všetky" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles msgid "Delete all these files?" msgstr "Zmazať všetky tieto súbory?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile msgid "Delete ambiguous file?" msgstr "Zmazať nejednoznačný súbor?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro #, object-pascal-format msgid "Delete macro \"%s\"?" msgstr "Zmazať makro \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemode #, object-pascal-format msgid "Delete mode \"%s\"" msgstr "Zmazať režim \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile #, object-pascal-format msgid "Delete old file \"%s\"?" msgstr "Zmazať starý súbor \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro msgid "Delete selected macro?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition msgid "Delete this addition" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue #, object-pascal-format msgid "Delete value \"%s\"?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2 #, object-pascal-format msgid "Delete value %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon msgid "Delimiter is semicolon." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources msgid "Delphi compatible resources. Recommended." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdesktops msgid "Desktops ..." msgstr "Pracovné plochy ..." #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory msgid "Destination directory" msgstr "Cieľový adresár" #: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode msgid "Destructor code" msgstr "Kód deštruktora" #: lazarusidestrconsts.lisdfileswererenamedtol #, object-pascal-format msgid "%d files were renamed to lowercase." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive msgid "Case Insensitive" msgstr "Necitlivé na veľkosť" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1 msgid "File1" msgstr "Súbor1" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2 msgid "File2" msgstr "Súbor2" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd msgid "Ignore if empty lines were added or removed" msgstr "Ignorovať prázdne riadky pri pridávaní a odstraňovaní" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)" msgstr "Ignorovať rozdiely koncov riadkov (e.g. #10 = #13#10)" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd msgid "Ignore amount of space chars" msgstr "Ignorovať niekoľko znakov medzery" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces msgid "Ignore spaces (newline chars not included)" msgstr "Ignorovať medzery (mimo znakov nového riadka)" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline msgid "Ignore spaces at end of line" msgstr "Ignorovať medzery na konci riadka" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline msgid "Ignore spaces at start of line" msgstr "Ignorovať medzery na začiatku riadka" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection msgid "Only selection" msgstr "Len výber" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor msgid "Open difference in editor" msgstr "Otvoriť rozdiel v editore" #: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition #, object-pascal-format msgid "different unit %s found at new position \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdirectives msgid "Directives" msgstr "Direktívy" #: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit msgid "Directives for new unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdirectories msgid "Directories" msgstr "Adresáre" #: lazarusidestrconsts.lisdirectory msgid "Directory: " msgstr "Adresár: " #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound #, object-pascal-format msgid "Directory \"%s\" not found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2 #, object-pascal-format msgid "directory %s not found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles msgid "Directory where the IDE puts the .po files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm msgid "Disable I18N for LFM" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg msgid "Disable Option -Xg?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2 msgid "Disable option -Xg" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges msgid "Discard changes" msgstr "Zahodiť zmeny" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall msgid "Discard all changes" msgstr "Zahodiť všetky zmeny" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject msgid "Discard changes and open project" msgstr "Zahodiť zmeny a otvoriť projekt" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit msgid "Discard changes and quit" msgstr "Zahodiť zmeny a skončiť" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject msgid "Discard changes, create new project" msgstr "Zahodiť zmeny, vytvoriť nový projekt" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff msgid "Click on one of the above items to see the diff" msgstr "Kliknite na jednu z položiek pre zobrazenie rozdielov" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile #, object-pascal-format msgid "Error reading file: %s" msgstr "Chyba čítania súboru: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges msgid "Ignore all disk changes" msgstr "Ignorovať všetky zmeny na disku" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk msgid "Reload checked files from disk" msgstr "Znovu načítať začiarknuté súbory z disku" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk msgid "Some files have changed on disk:" msgstr "Niektoré súbory boli na disku zmenené:" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" msgstr "Rozoznávať veľké a malé písmená, napr. C a c" #: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions msgid "All options ..." msgstr "Všetky voľby ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass msgid "Change Class ..." msgstr "Zmeniť triedu ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines msgid "Defines ..." msgstr "Definície ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit" msgid "Edit ..." msgstr "Upraviť ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgexport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport" msgid "Export ..." msgstr "Exportovať ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgimport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport" msgid "Import ..." msgstr "Importovať ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgmore msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore" msgid "More ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdlgopen msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen" msgid "Open ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists #, object-pascal-format msgid "%s does not exist: %s" msgstr "%s neexistuje: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdonotchange msgid "Do not change" msgstr "Nemeniť" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning msgid "Do not check if another IDE instance is already running." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject msgid "Do not close the project" msgstr "Nezatvárať projekt" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies #, fuzzy #| msgid "do not compile dependencies" msgid "Do not compile dependencies." msgstr "neprekladať závislosti" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen #, fuzzy #| msgid "Do not show splash screen" msgid "Do not show splash screen." msgstr "Nezobrazovať úvodnú obrazovku" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject msgid "Do not show this dialog for this project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain msgid "Do not show this message again" msgstr "Túto správu už nezobrazovať" #: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdonwloadonlinepackages #, object-pascal-format msgid "" "The following package(s) are not available locally: %s.\n" "In order to install it, you must download them first. Download now?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown" msgid "Down" msgstr "Down" #: lazarusidestrconsts.lisdowngrade msgid "Downgrade" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration msgid "Downgrade configuration" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdownload msgid "Download" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject msgid "Do you still want to create the new project?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject msgid "Do you still want to open another project?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit msgid "Do you still want to quit?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector msgid "Draw grid lines" msgstr "Kresliť mriežku" #: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn msgid "Draw the selection focused even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount msgid "Drop Down Count" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents msgid "Copy selected components to clipboard" msgstr "Kopírovať vybraté komponenty do schránky" #: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents msgid "Cut selected components to clipboard" msgstr "Vystrihnúť vybraté komponenty do schránky" #: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone msgid "Move component one back" msgstr "Presunúť komponent o jeden vzad" #: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone msgid "Move component one forward" msgstr "Presunúť komponent o jeden vpred" #: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback msgid "Move component to back" msgstr "Presunúť komponent dozadu" #: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront msgid "Move component to front" msgstr "Presunúť komponent dopredu" #: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents msgid "Paste selected components from clipboard" msgstr "Vložiť vybraté komponenty zo schránky" #: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent msgid "Select parent component" msgstr "Vybrať rodičovský komponent" #: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents msgid "Show nonvisual components" msgstr "Zobraziť nevizuálne komponenty" #: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents msgid "Toggle showing nonvisual components" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicate msgid "Duplicate" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry msgid "Duplicate entry" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename msgid "Duplicate File Name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue #, object-pascal-format msgid "Duplicate found of value \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename #, object-pascal-format msgid "Mode \"%s\" is already present in the list." msgstr "Režim \"%s\" sa už nachádza v zozname." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatename msgid "Duplicate Name" msgstr "Duplicitné meno" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s" msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s" msgstr "Duplikované meno: Komponent pomenovaný %s%s%s už existuje v zdedených komponentoch %s" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath msgid "Duplicate search path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit msgid "Duplicate Unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin #, object-pascal-format msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin msgid "Amount to scroll in" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2 msgid "Amount to scroll in (%)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax msgid "Amount to scroll in (Max)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa msgid "Auto Scroll on delete past left border" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast msgid "Auto Scroll on type past right border" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw msgid "Trigger on min chars (% of width)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis msgid "Trigger on min chars visible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit" msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages msgid "Edit additional help for messages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liseditbuildmodes msgid "Edit build modes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp msgid "Edit context help" msgstr "Upraviť kontextovú pomoc" #: lazarusidestrconsts.lisedithelp msgid "Edit help" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liseditkey msgid "Edit Key" msgstr "Upraviť kláves" #: lazarusidestrconsts.liseditorcolors msgid "Editor Colors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liseditormacros msgctxt "lazarusidestrconsts.liseditormacros" msgid "Editor Macros" msgstr "Makrá editora" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar msgid "Editor ToolBar" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings msgid "Editor Toolbar Settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible msgid "Editor Toolbar is &visible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme msgid "Load a scheme" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject msgid "Current Project" msgstr "Aktuálny projekt" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename msgid "A valid tool needs at least a title and a filename." msgstr "Platný nástroj musí mať aspoň titulok a meno súboru." #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool msgid "Edit Tool" msgstr "Upraviť Nástroj" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey" msgid "Key" msgstr "Kláves" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros" msgid "Macros" msgstr "Makrá" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters msgid "Parameters:" msgstr "Parametre:" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename msgid "Program Filename:" msgstr "Meno súboru programu:" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages #, fuzzy #| msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages" msgid "Scan output for FPC messages" msgstr "Vo výstupe hľadať správy FPC" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages #, fuzzy #| msgid "Scan output for make messages" msgid "Scan output for \"make\" messages" msgstr "Vo výstupe hľadať správy make" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired msgid "Title and Filename required" msgstr "Titulok a meno súboru sú vyžadované" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory msgid "Working Directory:" msgstr "Pracovný adresár:" #: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisemdall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall" msgid "All" msgstr "Všetko" #: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods" msgid "Empty Methods" msgstr "Prázdne metódy" #: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods msgid "Found empty methods:" msgstr "Nájdené prázdne metódy:" #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass msgid "No class" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat #, object-pascal-format msgid "No class at %s(%s,%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished msgid "Only published" msgstr "Len published" #: lazarusidestrconsts.lisemdpublic msgid "Public" msgstr "Public" #: lazarusidestrconsts.lisemdpublished msgid "Published" msgstr "Published" #: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods msgid "Remove methods" msgstr "Odstrániť metódy" #: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections msgid "Search in these class sections:" msgstr "Prehľadávať tieto sekcie triedy:" #: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause #, object-pascal-format msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisempty msgid "Empty" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages msgid "Enabled only for packages." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage #, object-pascal-format msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm msgid "Enable I18N for LFM" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport msgid "Enable internationalization and translation support" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenablemacros msgid "Enable Macros" msgstr "Zapnúť makrá" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2 msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets msgid "Enable Dwarf 2 with sets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3 msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg msgid "Enable Option -Xg?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF" msgstr "Uzavrieť do $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed #, object-pascal-format msgid "Number of files failed to convert: %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s." msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis" msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s." msgstr "Kódovanie súboru %s%s%s%sna disku je %s. Nové kódovanie je %s." #: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros #, object-pascal-format msgid "Enter new name for Macro \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter msgid "Environment variable, name as parameter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename msgid "Invalid debugger filename" msgstr "Neplatné meno debugera" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg #, object-pascal-format msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable." msgstr "Súbor debugera \"%s\" nie je spustiteľný." #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg #, object-pascal-format msgid "Test directory \"%s\" not found." msgstr "Testovací adresár \"%s\" nenájdený." #: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption #, object-pascal-format msgid "Invalid option at position %d: \"%s\"" msgstr "Neplatná voľba na pozícii %d: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed #, object-pascal-format msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s" msgstr "Voľba na pozícii %d nedovoľuje argument: %s" #: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded #, object-pascal-format msgid "Option at position %d needs an argument : %s" msgstr "Voľba na pozícii %d vyžaduje argument: %s" #: lazarusidestrconsts.liserror msgid "Error: " msgstr "Chyba: " #: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile msgid "Error creating file" msgstr "Chyba vytvárania súboru" #: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile msgid "Error deleting file" msgstr "Chyba mazania súboru" #: lazarusidestrconsts.liserrorin #, object-pascal-format msgid "Error in %s" msgstr "Chyba v %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename msgid "Error in the compiler file name:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother msgid "Error in the custom compiler options (Other):" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition msgid "Error in the \"Debugger path addition\":" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles msgid "Error in the search path for \"Include files\":" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries msgid "Error in the search path for \"Libraries\":" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles msgid "Error in the search path for \"Object files\":" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources msgid "Error in the search path for \"Other sources\":" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory msgid "Error in the \"unit output directory\":" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode #, object-pascal-format msgid "Error: invalid build mode \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile msgid "Error loading file" msgstr "Chyba načítania súboru" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2 #, object-pascal-format msgid "Error loading file \"%s\":" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent msgid "Error moving component" msgstr "Chyba presúvania komponentu" #: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2 #, object-pascal-format msgid "Error moving component %s:%s" msgstr "Chyba presúvania komponentu %s:%s" #: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent msgid "Error naming component" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent msgid "Error opening component" msgstr "Chyba otvorenia komponentu" #: lazarusidestrconsts.liserroropeningform msgid "Error opening form" msgstr "Chyba otvárania formulára" #: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream msgid "Error parsing lfm component stream." msgstr "Chyba analýzy toku komponentov lfm." #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile #, object-pascal-format msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s" msgstr "Chyba čítania zoznamu balíčkov zo súboru %s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml msgid "Error reading XML" msgstr "Chyba čítania XML" #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile #, object-pascal-format msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s" msgstr "Chyba čítania XML súboru \"%s\"%s%s" #: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile msgid "Error renaming file" msgstr "Chyba premenovania súboru" #: lazarusidestrconsts.liserrors msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors" msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: lazarusidestrconsts.liserrors2 #, object-pascal-format msgid ", Errors: %s" msgstr ", Chyby: %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform msgid "Error saving form" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto #, object-pascal-format msgid "Error setting the name of a component %s to %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile #, object-pascal-format msgid "Error writing file \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile #, object-pascal-format msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s" msgstr "Chyba zápisu zoznamu balíčkov do súboru%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber #, fuzzy #| msgid "Every n-th line number" msgid "Show every n-th line number" msgstr "Každé n-té číslo riadku" #: lazarusidestrconsts.lisexamplefile msgid "Example file:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac #, object-pascal-format msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier" msgstr "Príklady:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier" #: lazarusidestrconsts.lisexclude msgid "Exclude" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime #, object-pascal-format msgid "%s excluded at run time" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexcludesforstars msgid "Excludes for * and ** in unit and include search paths" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory #, object-pascal-format msgid "executable \"%s\" is a directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun #, object-pascal-format msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexecuteafter msgid "Execute After" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexecutebefore msgid "Execute Before" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped msgid "Execution stopped" msgstr "Vykonávanie zastavené" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode #, object-pascal-format msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit" msgid "Exit" msgstr "Skončiť" #: lazarusidestrconsts.lisexitcode #, object-pascal-format msgid "Exit code %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexpand msgid "Expand" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall msgid "Expand All [Ctrl+Plus]" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall2 msgid "Expand All" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses msgid "Expand all classes" msgstr "Rozbaliť všetky triedy" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages msgid "Expand all packages" msgstr "Rozbaliť všetky balíčky" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits msgid "Expand all units" msgstr "Rozbaliť všetky jednotky" #: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor msgid "Expanded filename of current editor file" msgstr "Úplné meno súboru aktuálneho súboru editora" #: lazarusidestrconsts.lisexport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport" msgid "Export" msgstr "Exportovať" #: lazarusidestrconsts.lisexportall msgid "Export all" msgstr "Exportovať všetko" #: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile msgid "Export All Items to File" msgstr "Exportovať všetky položky do súboru" #: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions" msgid "Export environment options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexporthtml msgid "Export as HTML" msgstr "Exportovať ako HTML" #: lazarusidestrconsts.lisexportimport msgid "Export / Import" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml msgid "Export package list" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexportselected msgid "Export selected" msgstr "Exportovať vybraté" #: lazarusidestrconsts.lisexportsub msgid "Export >>" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisextract msgid "Extract" msgstr "Oddeliť" #: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure" msgid "Extract Procedure" msgstr "Oddeliť procedúru" #: lazarusidestrconsts.lisextraopts msgid "Pass additional options to the compiler. Can be given multiple times. If compilation options are also specified in --build-ide, then the options from --opt will be added after them." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose msgid "Extremely Verbose" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools msgid "External Tools" msgstr "Externé nástroje" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached msgid "Maximum Tools reached" msgstr "Disahnuté maximum nástrojov" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools #, object-pascal-format msgid "There is a maximum of %s tools." msgstr "Už tam je maximum z %s nástrojov." #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources #, object-pascal-format msgid "Failed to add %d not unique resource(s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor #, object-pascal-format msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat msgid "Failed to load fold state" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros msgid "failed to resolve macros" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile msgid "Failed to save file." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfatal msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal" msgid "Fatal" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile" msgid "File" msgstr "Súbor" #: lazarusidestrconsts.lisfile2 msgid "File: " msgstr "Súbor: " #: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms msgid "File extension of programs" msgstr "Prípona súboru programu" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilter msgid "File filter" msgstr "Súborový filter" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilters msgid "File Filters" msgstr "Filtre súborov" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow msgid "Add Row" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow msgid "Delete Row" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow msgid "Insert Row" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask msgid "File mask" msgstr "Maska súboru" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults msgid "Set defaults" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilefound msgid "File found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" has changed. Save?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject msgid "File has no project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory msgid "File is directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable msgid "File is not an executable" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" is virtual." msgstr "Súbor \"%s\" je virtuálny." #: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle msgid "Filename Style" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3 #, object-pascal-format msgid "file %s not found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4 msgid "file not found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5 #, object-pascal-format msgid "File not found:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?" msgstr "Súbor \"%s\" nenájdený.%sChcete ho vytvoriť?" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase msgid "File not lowercase" msgstr "Súbor nie je malými znakmi" #: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat #, object-pascal-format msgid "%d files were converted to text format." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilesettings msgid "File Settings" msgstr "Nastavenia súboru" #: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax #, object-pascal-format msgid "File %s has incorrect syntax." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection #, object-pascal-format msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding msgid "*** All found files already have the right encoding ***" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding" msgstr "Súbory v kódovaní ASCII alebo UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat #, object-pascal-format msgid "File %s was converted to text format." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding" msgstr "Súbory nie sú v kódovaní ASCII ani UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten #, fuzzy #| msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." msgid "File where debug output is written to. Default is write to the console." msgstr "súbor, do ktorého je zapísaný výstup ladenia. Ak nie je zadaný, ladiaci výstup je vypísaný do konzoly." #: lazarusidestrconsts.lisfilter msgid "Filter" msgstr "Filter" #: lazarusidestrconsts.lisfilter3 #, object-pascal-format msgid "Filter: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype msgid "Filter all messages of certain type" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype #, object-pascal-format msgid "Filter all messages of type %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists msgid "Filter already exists" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow msgid "Filter Debug Messages and below" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow msgid "Filter Hints and below" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition msgid "Filter Hints without Source Position" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency msgid "Filter None, do not filter by urgency" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages msgid "Filter non urgent Messages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow msgid "Filter Notes and below" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfiltersets msgid "Filter Sets" msgstr "Množiny filtrov" #: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist msgid "Filter the available options list" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow msgid "Filter Verbose Messages and below" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow msgid "Filter Warnings and below" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfind msgid "Find ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof #, object-pascal-format msgid "Find Declaration of %s" msgstr "Nájsť deklaráciu %s" #: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories msgid "D&irectories" msgstr "A&dresáre" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask msgid "Fi&le mask" msgstr "Maska súboru" #: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories msgid "Include &sub directories" msgstr "Vrátane podadre&sárov" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern msgid "&Multiline pattern" msgstr "&Viacriadkový vzor" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilereplacementisnotpossible msgid "This file contains characters that have different lengths in upper and lower case. The current implementation does not allow for correct replacement in this case (but you can use case-sensitive replacement). This file will have to be skipped:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject msgid "all files in &project" msgstr "všetky súbory v &projekte" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles msgid "all &open files" msgstr "všetky &otvorené súbory" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile msgid "&active file" msgstr "&aktívny súbor" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories msgid "&directories" msgstr "a&dresáre" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup msgid "project &group" msgstr "skupina projektov" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere #, fuzzy #| msgid "Where" msgid "Search location" msgstr "Kde" #: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination msgid "Find key combination" msgstr "Nájsť kombináciu klávesov" #: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit msgid "Find missing unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfindoption msgid "Find option" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfirst msgid "First" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfirsttest msgid "&First test" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile msgid "Fix LFM file" msgstr "Opraviť súbor LFM" #: lazarusidestrconsts.lisfocushint msgid "Focus hint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming msgid "Force renaming" msgstr "Vynútiť premenovanie" #: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers msgid "\"Scoped\" sorting will show local variables on top, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisform msgid "Form" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin msgid "For macOS (Darwin)" msgstr "Pre macOS (Darwin)" #: lazarusidestrconsts.lisformaterror msgid "Format error" msgstr "Chyba formátu" #: lazarusidestrconsts.lisforwindows msgid "For Windows" msgstr "Pre Windows" #: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected #, object-pascal-format msgid "Found version %s, expected %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701 msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2 msgid "FPC message file:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix msgid "FPC messages: Appendix" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfpcresources msgid "FPC resources (.res)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfpcsources msgid "FPC sources" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfpctooold msgid "FPC too old" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfpcversion msgid "FPC Version: " msgstr "Verzia FPC: " #: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222 msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)" msgstr "Verzia FPC (napr. 2.2.2)" #: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor" msgid "FPDoc Editor" msgstr "Editor FPCDoc" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting #, object-pascal-format msgid "Error writing \"%s\"%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror msgid "FPDoc syntax error" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename msgid "FPDoc package name:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename msgid "FPDoc package name. Default is project file name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement #, object-pascal-format msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems msgid "Warnings have to be resolved first" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfigurationfilenotfound #, object-pascal-format msgid "Fppkg configuration file not found:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed #, object-pascal-format msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten msgid "Files to be written:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold" msgid "It is probably too old to create the configuration files." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold #, object-pascal-format msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath #, object-pascal-format msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix #, object-pascal-format msgid "Fpc library prefix: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix #, object-pascal-format msgid "Fpc prefix: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem msgid "Problem with Fppkg configuration" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception #, object-pascal-format msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed #, object-pascal-format msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile msgid "Write new configuration files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisframe msgid "Frame" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch msgid "&Backward search" msgstr "Hľadať smerom do&zadu" #: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines #, object-pascal-format msgid "freeing buffer lines: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages msgid "Free Pascal Compiler messages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprefix msgid "Free Pascal compiler prefix" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory msgid "Free Pascal source directory" msgstr "Zdrojový adresár FreePascal" #: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch msgid "Forwar&d search" msgstr "Hľa&dať smerom dopredu" #: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)" msgstr "Ďalšie súbory pre hľadanie (napr. /path/*.pas;/path2/*.pp)" #: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier msgid "Find or Rename Identifier" msgstr "Nájsť alebo premenovať identifikátor" #: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences msgid "Find References" msgstr "Nájsť odkazy" #: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier #, object-pascal-format msgid "Identifier: %s" msgstr "Identifikátor: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects msgid "in all open packages and projects" msgstr "vo všetkých balíčkoch a projektoch" #: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit msgid "in current unit" msgstr "v aktuálnej jednotke" #: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject msgid "in main project" msgstr "v hlavnom projekte" #: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit msgid "in project/package owning current unit" msgstr "v projekte/balíčku vlastniacom aktuálnu jednotku" #: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier msgid "Invalid Identifier" msgstr "Neplatný identifikátor" #: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences msgid "Rename all References" msgstr "Premenovať všetky referencie" #: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming msgid "Renaming" msgstr "Premenovanie" #: lazarusidestrconsts.lisfrisearch msgid "Search" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo msgid "Search in comments too" msgstr "Hľadať aj v komentároch" #: lazarusidestrconsts.lisfull msgid "Full" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfunction msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction" msgid "Function" msgstr "Funkcia" #: lazarusidestrconsts.lisgeneral msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral" msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg #, object-pascal-format msgid "Fppkg configuration: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg #, object-pascal-format msgid "Fppkg compiler configuration: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption msgid "Generate new Fppkg configuration files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgetbuildmodes msgid "Print a list of build modes in the project. Active mode is listed first." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgetexpandtext msgid "Print the result of substituting macros in the text. The absence of macros means the name of the macro. In case of an error, returns only the text with partially expanded macros and sets the error code (also for an empty string). Takes into account the active (or specified via --bm option) build mode." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition msgid "get word at current cursor position" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2 msgid "Get word at current cursor position." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings msgid "Global settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgotoline msgid "Goto Line" msgstr "Choď na riadok" #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "Copyright (C) \n" #| "\n" #| "This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" #| "\n" #| "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" #| "\n" #| "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" "\n" "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "%sCopyright (C) %sTento zdrojový kód je slobodný softvér; môžete ho rozširovať a/alebo upravovať podľa podmienok GNU Všeobecnej verejnej licencie, tak ako je zverejnené Nadáciou Free Software; verzie 2 licencie alebo (podľa svojho rozhodnutia) akejkoľvek neskoršej verzie. %sTento zdrojový kód je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKO2VEK ZÁRUKY; dokonca aj bez zahrnutej záruky PREDAJNOSTI alebo VHDODNOSTI NA PRÍSLUŠNÝ ÚČEL. Ďalšie detaily si pozrite v GNU Všeobecnej verejnej licencii. %sKópia GNU Všeobecnej verejnej licencie je dostupná cez World Wide Web na . Môžete ju získaj aj napísaním do Nadácie Free Software, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" msgstr "Skupina" #: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables msgid "Group automatically defined local variables" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput msgid "Enable or disable groups of debug output. Valid options are:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges msgid "Grow to Largest" msgstr "Rozšíriť na najväčšie" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartmargin msgid "Margin" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartvisible msgid "Visible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartwidth msgid "Width" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishashelp msgid "Has Help" msgstr "Má pomoc" #: lazarusidestrconsts.lisheadercolors msgid "Header colors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass msgid "Header comment for class" msgstr "Hlavičkový komentár pre triedu" #: lazarusidestrconsts.lishelpentries msgid "Help entries" msgstr "Položky pomoci" #: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog msgid "Help selector" msgstr "Výber pomoci" #: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage msgid "Help for Free Pascal Compiler message" msgstr "Pomoc pre správu FreePascal prekladača" #: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit #, object-pascal-format msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishidesearch msgid "Hide Search" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishidewindow msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow" msgid "Hide window" msgstr "Skryť okno" #: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm #, object-pascal-format msgid "Hide with package option (-vm%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm #, object-pascal-format msgid "Hide with project option (-vm%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishint msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint" msgid "Hint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription msgid "A hint at property's name shows its description." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name." msgstr "Rada: Skontrolujte, či dva balíčky neobsahujú jednotku s rovnakým menom." #: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from." msgstr "Tip: Kliknutím na \"Zobraziť voľby\" zistíte, odkiaľ pochádzajú zdedené cesty." #: lazarusidestrconsts.lishints #, object-pascal-format msgid ", Hints: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon #, object-pascal-format msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again." msgstr "Rada: Funkcia \"Vytvoriť ResourceString\" očakáva reťazcovú konštantu.%sProsím vyberte výraz a skúste znova." #: lazarusidestrconsts.lishintviewforms msgid "View Forms" msgstr "Zobraziť formuláre" #: lazarusidestrconsts.lishintviewunits msgid "View Units" msgstr "Zobraziť jednotky" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases msgid "Databases" msgstr "Databázy" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions msgid "Help Options" msgstr "Voľby pomoci" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties msgid "Properties:" msgstr "Vlastnosti:" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers msgid "Viewers" msgstr "Prehliadače" #: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath msgid "FPC Doc HTML Path" msgstr "Cesta k HTML dokumentácii FPC" #: lazarusidestrconsts.lishorizontal msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovne" #: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties msgid "Horizontal lines between properties." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisid msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid" msgid "ID" msgstr "ID" #: lazarusidestrconsts.lisidcaddition msgid "Addition" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidcopening msgid "Opening" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liside msgid "IDE" msgstr "IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions msgid "IDE build options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidecaptioncustomhint msgid "Additional info to display in the IDE title" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages." msgstr "IDE bude znova preložené a reštartované počas inštalácie/odinštalácie balíčkov." #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" msgstr "Vitajte v Lazarus IDE.%0:sNájdená konfigurácia IDE bola predtým použitá v inej inštalácii programu Lazarus.%0:sAk máte dve alebo viac samostatných inštalácií Lazarusu, nemali by zdieľať rovnakú konfiguráciu. To môže viesť ku konfliktom a inštalácie Lazarusu sa môžu stať nepoužiteľnými.%0:s%0:sAk máte len jednu inštaláciu a skopírovali ste alebo presunuli spustiteľný súbor Lazarus, môžete túto konfiguráciu aktualizovať.%0:s%1:s%0:s%0:sVyberte si:%0:s%0:s* Informácia o aktualizácii: Použiť túto konfiguráciu a aktualizovať ju pre použitie s týmto Lazarusom v budúcnosti. Stará inštalácia ju už nebude používať.%0:s* Ignorovať: Použiť túto konfiguráciu, ale ponechať upozornenie. Môže to viesť ku konfliktom s inou inštaláciou.%0:s* Prerušiť: Ukončiť hneď. Problém potom môžete vyriešiť spustením tohto programu Lazarus so správnou konfiguráciou.%0:s%0:sDoplňujúce informácie:%0:sTáto konfigurácia je na: %2:s%0:sPatrí k inštalácii Lazarus na: %3:s%0:sAktuálne IDE bolo spustené z: %4:s%0:s" #: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide msgid "Information about the IDE" msgstr "Informácie o IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidemacros msgid "IDE Macros" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit." msgstr "IDE udržiava Application.Scaled (Hi-DPI) v hlavnej jednotke." #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit msgid "The IDE maintains the title in main unit." msgstr "IDE udržiava názov (Title) v hlavnej jednotke." #: lazarusidestrconsts.lisidentifier msgid "identifier" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith msgid "Identifier begins with ..." msgstr "Identifikátor začína s ..." #: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains msgid "Identifier contains ..." msgstr "Identifikátor obsahuje ..." #: lazarusidestrconsts.lisideoptions msgid "IDE Options:" msgstr "Voľby IDE:" #: lazarusidestrconsts.lisidetitlecustom msgid "Custom IDE title" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidetitleoptions msgid "IDE main window and taskbar title" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname msgid "Show custom IDE title before built-in IDE title or info" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes msgid "All build modes" msgstr "Všetky režimy vybudovania" #: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof msgid "Compiler options of" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode msgid "Current build mode" msgstr "Aktuálny režim vybudovania" #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml msgid "Error opening XML" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile #, object-pascal-format msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions msgid "Export Compiler Options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists msgid "Export file exists" msgstr "Exportovaný súbor existuje" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti #, object-pascal-format msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)" msgstr "Exportovaný súbor \"%s\" existuje.%sOtvoriť súbor a nahradiť len voľby prekladača?%s(Ostatné nastavenia ostanú zachované.)" #: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions msgid "Import Compiler Options" msgstr "Importovať voľby prekladača" #: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile msgid "Load from file" msgstr "Načítať zo súboru" #: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" does not contain compiler options." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile msgid "Save to file" msgstr "Uložiť do súboru" #: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked msgid "If not checked:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask msgid "If only the session info changed, ask about saving it." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst #, object-pascal-format msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisignoreall msgid "Ignore all" msgstr "Ignorovať všetko" #: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor #, object-pascal-format msgid "Ignore, use %s as ancestor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage msgid "Imitate indentation of current unit, project or package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass msgid "Implementation comment for class" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisimport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport" msgid "Import" msgstr "Importovať" #: lazarusidestrconsts.lisimportant msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant" msgid "Important" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions" msgid "Import environment options" msgstr "Importovať voľby prostredia" #: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile msgid "Import from File" msgstr "Importovať zo súboru" #: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported msgid "Importing BuildModes is not supported for packages." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml msgid "Import package list" msgstr "Importovať zoznam balíčkov" #: lazarusidestrconsts.lisimpossible msgid "Impossible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage #, object-pascal-format msgid "In a source directory of the package \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisincludepath msgid "include path" msgstr "cesta include" #: lazarusidestrconsts.lisincludepaths msgid "Include paths" msgstr "Cesty Include" #: lazarusidestrconsts.lisincluderecursive msgid "Include, recursive" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu #, object-pascal-format msgid ", incompatible ppu=%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound msgid "Incorrect configuration directory found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration #, object-pascal-format msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources msgid "Indentation for Pascal sources" msgstr "Odsadzovanie pre zdrojové súbory Pascalu" #: lazarusidestrconsts.lisinformation msgid "Information" msgstr "Informácie" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit #, object-pascal-format msgid "Information about %s" msgstr "Informácie o %s" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc msgid "Information about used FPC" msgstr "Informácie o použitom FPC" #: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated msgid "In front of related" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem msgid "Inherited Item" msgstr "Zdedená položka" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters msgid "Inherited parameters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent msgid "Inherited project component" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks msgid "Initial Checks" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable msgid "Initialize Local Variable" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?" msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?" msgstr "Pred vytvorením čistej kópie projektu/balíčka, budú zmazané všetky súbory všetky súbory v cieľovom adresári a všetok ich obsah stratený.%s%sZmazať všetky súbory v %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts.lisinsert msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert" msgid "Insert" msgstr "Vložiť" #: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment #, object-pascal-format msgid "Insert Assignment %s := ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdate msgid "insert date" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime msgid "insert date and time" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring msgid "Insert date and time. Optional: format string." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring msgid "Insert date. Optional: format string." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded msgid "insert end if needed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure msgid "" "Insert header of current procedure.\n" "\n" "Optional Parameters (comma separated):\n" "WithStart, // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n" "WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n" "AddClassName, // extract/add ClassName.\n" "WithoutClassName, // skip classname\n" "WithoutName, // skip function name\n" "WithoutParamList, // skip param list\n" "WithVarModifiers, // extract 'var', 'out', 'const'\n" "WithParameterNames, // extract parameter names\n" "WithoutParamTypes, // skip colon, param types and default values\n" "WithDefaultValues, // extract default values\n" "WithResultType, // extract colon + result type\n" "WithOfObject, // extract 'of object'\n" "WithCallingSpecs, // extract cdecl; inline;\n" "WithProcModifiers, // extract forward; alias; external;\n" "WithComments, // extract comments and spaces\n" "InUpperCase, // turn to uppercase\n" "CommentsToSpace, // replace comments with a single space\n" " // (default is to skip unnecessary space,\n" " // e.g 'Do ;' normally becomes 'Do;'\n" " // with this option you get 'Do ;')\n" "WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n" "WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro" msgid "Insert Macro" msgstr "Vložiť makro" #: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure msgid "Insert name of current procedure." msgstr "Vložiť meno aktuálnej procedúry." #: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2 msgid "Insert printshort tag" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead msgid "insert procedure head" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename msgid "insert procedure name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded msgid "Insert semicolon if needed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinserttime msgid "insert time" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring msgid "Insert time. Optional: format string." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinserturltag msgid "Insert url tag" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsession msgid "In session" msgstr "V relácii" #: lazarusidestrconsts.lisinstalled msgid "installed" msgstr "nainštalovaný" #: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat msgid "Install it, I like the fat" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinstallpackagesmsg #, object-pascal-format msgid "" "The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n" "Do you wish to install missing packages?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinstallselection msgid "Install selection" msgstr "Nainštalovať výber" #: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages" msgid "Install/Uninstall Packages" msgstr "Nainštalovať/Odinštalovať balíčky" #: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile msgid "Instead of compiling a package create a simple Makefile." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding msgid "Insufficient encoding" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinteractive msgid "Interactive" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinternalerror #, object-pascal-format msgid "internal error: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete msgid "Invalid delete" msgstr "Neplatné mazanie" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable msgid "Invalid Executable" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not executable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction #, object-pascal-format msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." msgstr "Neplatný výraz.%sRada: Funkcia \"Vytvoriť Resourcestring\" očakáva reťazcovú konštantu v jednom súbore. Prosím vyberte výraz a skúste znova." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatné meno súboru" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter msgid "Invalid filter" msgstr "Neplatný filter" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage #, object-pascal-format msgid "Invalid line, column in message%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin #, object-pascal-format msgid "Invalid macros in \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool #, object-pascal-format msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie #, object-pascal-format msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword #, object-pascal-format msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask msgid "Invalid Mask" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode #, object-pascal-format msgid "Invalid mode %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection msgid "Invalid multiselection" msgstr "Neplatný viacnásobný výber" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap msgid "Invalid Pascal Identifier" msgstr "Neplatný identifikátor Pascalu" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername #, object-pascal-format msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname msgid "Invalid proc name" msgstr "Neplatné meno procedúry" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename msgid "Invalid project filename" msgstr "Neplatné meno súboru projektu" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory msgid "Invalid publishing Directory" msgstr "Neplatný adresár publikovania" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection msgid "Invalid selection" msgstr "Neplatný výber" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin #, object-pascal-format msgid "invalid version in %s" msgstr "neplatná verzia v %s" #: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject #, object-pascal-format msgid "%s is already part of the Project." msgstr "%s už je časťou projektu." #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" msgstr "%s%s%s nie je platné meno projektu.%sProsím vyberte iné (napr. project1.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed #, object-pascal-format msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound msgid "directory not found" msgstr "adresár nenájdený" #: lazarusidestrconsts.lisissues msgid "Issues" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe #, object-pascal-format msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory" msgid "Jump History" msgstr "História skokov" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror msgid "Jump to error" msgstr "Skoč na chybu" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure #, object-pascal-format msgid "Jump to procedure %s" msgstr "Skoč na procedúru %s" #: lazarusidestrconsts.liskb #, object-pascal-format msgid "%s KB" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskeep2 msgid "Keep" msgstr "Ponechať" #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen msgid "Keep converted files open in editor" msgstr "Ponechať skonvertované súbory otvorené v editore" #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint msgid "All project files will be open in editor after conversion" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskeepname msgid "Keep name" msgstr "Zachovať meno" #: lazarusidestrconsts.liskeepopen msgid "Keep open" msgstr "Ponechať otvorené" #: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate msgid "Keep absolute indentation, regardless of the current cursor indentation in the text." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation #, fuzzy #| msgid "Keep indentation" msgid "Absolute indentation" msgstr "Ponechať odsadenie" #: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue msgid "Keep them and continue" msgstr "Ponechať a pokračovať" #: lazarusidestrconsts.liskey msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey" msgid "Key" msgstr "Kľúč" #: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom msgid "Custom commands" msgstr "Vlastné príkazy" #: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner msgid "Designer commands" msgstr "Príkazy návrhára" #: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector msgid "Object Inspector commands" msgstr "Príkazy Inšpektora objektov" #: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence msgid "Key (or 2 key sequence)" msgstr "Kláves (alebo postupnosť dvoch)" #: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding msgid "Abort building" msgstr "Zrušiť budovanie" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress msgid "Add Address Breakpoint" msgstr "Pridať adresu bodu prerušenia" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource msgid "Add Source Breakpoint" msgstr "Pridať zdrojový bod prerušenia" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint msgid "Add Data/WatchPoint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmaddwatch" msgid "Add watch" msgstr "Pridať pozorovanie" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes msgid "Build many modes" msgstr "Vybudovať viacej režimov" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram msgid "Build project/program" msgstr "Vybudovať projekt/program" #: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme msgid "Choose Keymapping scheme" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmclassic msgid "Classic" msgstr "Klasický" #: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild" msgid "Clean up and build" msgstr "Vyčistiť a vybudovať" #: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject msgid "Close project" msgstr "Zatvoriť projekt" #: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools defines editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram msgid "Compile project/program" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile #, fuzzy #| msgid "Config %sBuild File%s" msgid "Config \"Build File\"" msgstr "Konfigurovať %sVybudovanie súboru%s" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents msgid "Configure Custom Components" msgstr "Konfigurovať vlastné komponenty" #: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp msgid "Context sensitive help" msgstr "Kontextovo závislá pomoc" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage msgid "Convert Delphi package to Lazarus package" msgstr "Konvertovať Delphi balíček na Lazarus balíček" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project" msgstr "Konvertovať Delphi projekt na Lazarus projekt" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit" msgstr "Konvertovať Delphi jednotku na Lazarus jednotku" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm msgid "Convert DFM File to LFM" msgstr "Konvertovať súbor DFM na LFM" #: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard msgid "Copy selected components" msgstr "Kopírovať vybraté komponenty" #: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard msgid "Cut selected components" msgstr "Vystrihnúť vybraté komponenty" #: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx msgid "Default adapted to macOS" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar msgid "Delete last char" msgstr "Zmazať posledný znak" #: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles #, fuzzy #| msgid "Diff editor files" msgid "Diff Editor Files" msgstr "Rozdiely súborov editora" #: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates msgid "Edit Code Templates" msgstr "Upraviť šablóny kódu" #: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp msgid "Edit context sensitive help" msgstr "Upraviť kontextovo závislú pomoc" #: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection msgid "Enclose Selection" msgstr "Uzavrieť výber" #: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify msgid "Evaluate/Modify" msgstr "Vyhodnotiť/Upraviť" #: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings msgid "External Tools settings" msgstr "Nastavenie externých nástrojov" #: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental #, fuzzy #| msgid "Find incremental" msgid "Find Incremental" msgstr "Nájsť narastajúco" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0 msgid "Go to bookmark 0" msgstr "Choď na značku 0" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1 msgid "Go to bookmark 1" msgstr "Choď na značku 1" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2 msgid "Go to bookmark 2" msgstr "Choď na značku 2" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3 msgid "Go to bookmark 3" msgstr "Choď na značku 3" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4 msgid "Go to bookmark 4" msgstr "Choď na značku 4" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5 msgid "Go to bookmark 5" msgstr "Choď na značku 5" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6 msgid "Go to bookmark 6" msgstr "Choď na značku 6" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7 msgid "Go to bookmark 7" msgstr "Choď na značku 7" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8 msgid "Go to bookmark 8" msgstr "Choď na značku 8" #: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9 msgid "Go to bookmark 9" msgstr "Choď na značku 9" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1 msgid "Go to source editor 1" msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 1" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10 msgid "Go to source editor 10" msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 10" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2 msgid "Go to source editor 2" msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 2" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3 msgid "Go to source editor 3" msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 3" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4 msgid "Go to source editor 4" msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 4" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5 msgid "Go to source editor 5" msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 5" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6 msgid "Go to source editor 6" msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 6" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7 msgid "Go to source editor 7" msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 7" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8 msgid "Go to source editor 8" msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 8" #: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9 msgid "Go to source editor 9" msgstr "Choď na editor zdrojových kódov 9" #: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime msgid "Insert date and time" msgstr "Vložiť dátum a čas" #: lazarusidestrconsts.liskminsertusername msgid "Insert username" msgstr "Vložiť meno používateľa" #: lazarusidestrconsts.liskminspect msgid "Inspect" msgstr "Skontrolovať" #: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme msgid "Keymapping Scheme" msgstr "Schéma rozloženia klávesnice" #: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault msgid "Lazarus default" msgstr "Lazarus (predvolené)" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple msgid "macOS, Apple style" msgstr "macOS (štýl Apple)" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz msgid "macOS, Lazarus style" msgstr "macOS (štýl Lazarus)" #: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage msgid "New package" msgstr "Nový balíček" #: lazarusidestrconsts.liskmnewproject msgid "New project" msgstr "Nový projekt" #: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile msgid "New project from file" msgstr "Nový projekt zo súboru" #: lazarusidestrconsts.liskmnewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit" msgid "New Unit" msgstr "Nová jednotka" #: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile msgid "Open package file" msgstr "Otvoriť súbor balíčka" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecent msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmopenrecent" msgid "Open Recent" msgstr "Otvoriť nedávne" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentpackage msgid "Open recent package" msgstr "Otvoriť nedávny balíček" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject msgid "Open recent project" msgstr "Otvoriť nedávny projekt" #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard msgid "Paste Components" msgstr "Vložiť komponenty" #: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram msgid "Pause program" msgstr "Prerušiť program" #: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject msgid "Publish project" msgstr "Publikovať projekt" #: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking msgid "Quick compile, no linking" msgstr "Rýchly preklad, bez linkovania" #: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject msgid "Remove Active File from Project" msgstr "Odstrániť aktívny súbor z projektu" #: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram msgid "Run program" msgstr "Spustiť program" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveall #, fuzzy #| msgid "SaveAll" msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmsaveall" msgid "Save All" msgstr "Uložiť všetky" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveas #, fuzzy #| msgid "SaveAs" msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject msgid "Save project" msgstr "Uložiť projekt" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas msgid "Save project as" msgstr "Uložiť projekt ako" #: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend #, fuzzy #| msgid "Select line end" msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend" msgid "Select Line End" msgstr "Vybrať koniec riadka" #: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart #, fuzzy #| msgid "Select line start" msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart" msgid "Select Line Start" msgstr "Vybrať začiatok riadka" #: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom #, fuzzy #| msgid "Select page bottom" msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom" msgid "Select Page Bottom" msgstr "Vybrať spodok stránky" #: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop #, fuzzy #| msgid "Select page top" msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop" msgid "Select Page Top" msgstr "Vybrať vrchol stránky" #: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft #, fuzzy #| msgid "Select word left" msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft" msgid "Select Word Left" msgstr "Vybrať slovo naľavo" #: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright #, fuzzy #| msgid "Select word right" msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright" msgid "Select Word Right" msgstr "Vybrať slovo napravo" #: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark msgid "Set free Bookmark" msgstr "Nastav voľnú záložku" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0 msgid "Set bookmark 0" msgstr "Nastaviť záložku 0" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1 msgid "Set bookmark 1" msgstr "Nastaviť záložku 1" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2 msgid "Set bookmark 2" msgstr "Nastaviť záložku 2" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3 msgid "Set bookmark 3" msgstr "Nastaviť záložku 3" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4 msgid "Set bookmark 4" msgstr "Nastaviť záložku 4" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5 msgid "Set bookmark 5" msgstr "Nastaviť záložku 5" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6 msgid "Set bookmark 6" msgstr "Nastaviť záložku 6" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7 msgid "Set bookmark 7" msgstr "Nastaviť záložku 7" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8 msgid "Set bookmark 8" msgstr "Nastaviť záložku 8" #: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9 msgid "Set bookmark 9" msgstr "Nastaviť záložku 9" #: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram msgid "Stop Program" msgstr "Zastaviť program" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform msgid "Toggle between Unit and Form" msgstr "Prepnúť medzi Jednotkou a formulárom" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0 msgid "Toggle bookmark 0" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1 msgid "Toggle bookmark 1" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2 msgid "Toggle bookmark 2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3 msgid "Toggle bookmark 3" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4 msgid "Toggle bookmark 4" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5 msgid "Toggle bookmark 5" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6 msgid "Toggle bookmark 6" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7 msgid "Toggle bookmark 7" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8 msgid "Toggle bookmark 8" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9 msgid "Toggle bookmark 9" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler" msgid "View Assembler" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints msgid "View Breakpoints" msgstr "Zobraziť body prerušenia" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack" msgid "View Call Stack" msgstr "Zobraziť Zásobník volaní" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser msgid "Toggle view Code Browser" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer msgid "Toggle view Code Explorer" msgstr "Prepnúť zobrazenie Prieskumník kódu" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette msgid "Toggle View Component Palette" msgstr "Prepnúť zobrazenie Palety komponentov" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents msgid "View Debuger Event Log" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput msgid "View Debugger Output" msgstr "Prepnúť zobrazenie Výstup debugera" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor msgid "Toggle view Documentation Editor" msgstr "Prepnúť zobrazenie Editor dokumentácie" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory" msgid "View History" msgstr "Zobraziť históriu" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons msgid "Toggle view IDE speed buttons" msgstr "Prepnúť zobrazenie tlačítiek IDE" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables msgid "View Local Variables" msgstr "Zobraziť lokálne premenné" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmemviewer msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmemviewer" msgid "View Mem viewer" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages msgid "Toggle view Messages" msgstr "Prepnúť zobrazenie Správy" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector msgid "Toggle view Object Inspector" msgstr "Prepnúť zobrazenie Inšpektor obejktov" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal" msgid "View Console In/Output" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters msgid "View Registers" msgstr "Zobraziť registre" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults msgid "Toggle view Search Results" msgstr "Prepnúť zobrazenie Výsledky hľadania" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor msgid "Toggle view Source Editor" msgstr "Prepnúť zobrazenie Editora zdrojových kódov" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads" msgid "View Threads" msgstr "Zobraziť vlákna" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches msgid "View Watches" msgstr "Zobraziť Pozorovania" #: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory msgid "View jump history" msgstr "Zobraziť históriu skokov" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions msgid "View project options" msgstr "Zobraziť voľby projektu" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource msgid "View Project Source" msgstr "Zobraziť zdrojový kód projektu" #: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo msgid "View Unit Info" msgstr "Zobraziť info o jednotke" #: lazarusidestrconsts.lislastopened msgid "Last opened" msgstr "Naposledy otvorené" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid msgid "Launching application invalid" msgstr "Neplatné spúšťanie aplikácie" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline msgid "Launching target command line" msgstr "Spustenie cieľového príkazového riadka" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault msgid "Lazarus Default" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory msgid "Lazarus directory" msgstr "Adresár Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint #, object-pascal-format msgid "Lazarus sources. This path is relative to primary config directory (%s)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride msgid "Directory to be used as a basedirectory." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv #, object-pascal-format msgid "Lazarus IDE v%s" msgstr "Lazarus IDE v%s" #: lazarusidestrconsts.lislazaruside msgid "Lazarus IDE" msgstr "Lazarus IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)" msgstr "Identifikátor jazyka Lazarus (napr. en, de, sk)" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)" msgstr "Meno jazyka Lazarus (napr. english, slovak)" #: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename msgid "lazarus [options] " msgstr "lazarus [voľby] " #: lazarusidestrconsts.lislazbuild msgid "lazbuild" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir msgid "Choose output directory of the IDE executable " msgstr "Zvoľte výstupný adresár pre spustiteľné súbory IDE " #: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile msgid "Are you sure you want to delete this build profile?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany msgid "Build Many" msgstr "Vybudovať viac" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings msgid "Common Settings" msgstr "Spoločné nastavenia" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild msgid "Confirm before build" msgstr "Potvrdiť pred vybudovaním" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion msgid "Confirm deletion" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide msgid "Debug IDE" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines msgid "Defines" msgstr "Definície" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd msgid "Defines without -d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines" msgid "Edit Defines" msgstr "Upraviť definície" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile msgid "Edit list of defines which can be used by any profile" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile" msgid "Error writing file" msgstr "Chyba zapisovania súboru" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow #, object-pascal-format msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now." msgstr "%s%s%s%slazbuild nie je interaktívny, ruším." #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles msgid "Manage Build Profiles" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2 msgid "Manage profiles" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile msgid "Name of the active profile" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof msgid "Add New Profile" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo msgid "Current build options will be associated with:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide msgid "Normal IDE" msgstr "Normálne IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide msgid "Optimized IDE" msgstr "Optimalizované IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions msgid "Options:" msgstr "Voľby:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler msgid "Options passed to compiler" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionssyntax msgid "lazbuild [options] " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile msgid "Profile to build" msgstr "Profil na vybudovanie" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof msgid "Rename Profile" msgstr "Premenovať profil" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo msgid "New name for profile:" msgstr "Nové meno pre profil:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild msgid "Restart after building IDE" msgstr "Reštartovať po vybudovaní IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically" msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild msgid "Select profiles to build" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding" msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline msgid "Show options and defines for command line" msgstr "Zobraziť voľby a definície pre príkazový riadok" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu msgid "Target CPU:" msgstr "Cieľový CPU:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory msgid "Target directory:" msgstr "Cieľový adresár:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos msgid "Target OS:" msgstr "Cieľový OS:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile #, object-pascal-format msgid "Unable to write file \"%s\":%s" msgstr "Nemožno zapísať súbor \"%s\":%s" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc" msgid "Update revision.inc" msgstr "Aktualizovať revision.inc" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall" msgid "Clean Up + Build all" msgstr "Vyčistiť + Vybudovať všetko" #: lazarusidestrconsts.lislazver msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype msgid "LCL widget type" msgstr "Typ LCL Widgetu" #: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited msgid "Add link to inherited" msgstr "Pridať odkaz k zdedeným" #: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited msgid "Copy from inherited" msgstr "Kopírovať zo zdedených" #: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo #, object-pascal-format msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited msgid "Move entries to inherited" msgstr "Presunúť položky do zdedených" #: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath msgid "No valid FPDoc path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe #, object-pascal-format msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." msgstr "Jednotku %s nevlastní žiadny balíček alebo projekt.%sProsím pridajte jednotku do balíčka alebo projektu.%sNemožno vytvoriť súbor fpdoc." #: lazarusidestrconsts.lisleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft" msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control." msgstr "Ľavý·okraj.·Táto·hodnota·je·pridaná·k·základnému·okraju·a·použitá·pre·medzeru·vľavo od prvku." #: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption msgid "Left anchoring" msgstr "Ľavé ukotvenie" #: lazarusidestrconsts.lisleftgutter #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleftgutter" msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint #, fuzzy #| msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "Toto·je·súrodenec·prvku,·ku·ktorého·ľavej·strane·je·ukotvený.·Ponechajte·prázdne·pre·rodiča" #: lazarusidestrconsts.lisleftsides msgid "Left sides" msgstr "Ľavé strany" #: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally msgid "Left space equally" msgstr "Rovnaká ľavá vzdialenosť" #: lazarusidestrconsts.lisless msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless" msgid "Less" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislevels msgctxt "lazarusidestrconsts.lislevels" msgid "Levels" msgstr "Úrovne" #: lazarusidestrconsts.lislfmfile msgid "LFM file" msgstr "LFM súbor" #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt msgid "LFM file corrupt" msgstr "LFM súbor poškodený" #: lazarusidestrconsts.lislfmisok msgid "LFM is ok" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "Copyright (C) \n" #| "\n" #| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" #| "\n" #| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "%sCopyright (C) %sToto je slobodný program;môžete ho distribuovať a/alebo upravovať za podmienok GNU Library General Public License, tak ako ju zverejnila Free Software Foundation; buď verzie 2 Licencie alebo (podľa Vašej voľby) akejkoľvek novšej verzie. %sTento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca aj bbez záruky MERCHANTABILITY alebo FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU Library General Public License. %sKópi GNU Library General Public License máte získať spolu s touto knižnicou, ak nie napíšte Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" msgstr "cesta knižnice" #: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under macOS)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislink msgid "Link:" msgstr "Odkaz:" #: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions msgid "linker options" msgstr "voľby spojovacieho programu" #: lazarusidestrconsts.lislinktarget msgid "Link target" msgstr "Cieľ linkovania" #: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues msgid "list of all case values" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed #, object-pascal-format msgid "Loading %s failed." msgstr "Načítanie %s zlyhalo." #: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom msgid "Load macro from" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislocal msgid "&Local" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislowercasestring msgid "lowercase string" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter msgid "Lowercase string given as parameter." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)" msgstr "Maximalizovať kompatibilitu projektových súborov (LPI a LPS)" #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative #, object-pascal-format msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpkismissing msgid "lpk is missing" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles msgid "Lazarus resources (.lrs) include files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismacpreferences msgid "Preferences..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismacro #, object-pascal-format msgid "Macro %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata msgid "Enter data" msgstr "Zadajte dáta" #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters msgid "Enter run parameters" msgstr "Zadajte parametre spustenia" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" msgstr "Hlavná jednotka má v sekcii Uses všetky jednotky projektu" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource msgid "Main unit is Pascal source" msgstr "Hlavná jednotka je zdrojový kód Pascalu" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismajorchangesdetected msgid "Major changes detected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismakecurrent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent" msgid "Current" msgstr "Aktuálny" #: lazarusidestrconsts.lismakeexe msgid "Make Executable" msgstr "Urobiť spustiteľné" #: lazarusidestrconsts.lismakenotfound msgid "Make not found" msgstr "Make nenájdený" #: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring msgid "Make ResourceString" msgstr "Vytvoriť ResourceString" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection msgid "Append to section" msgstr "Pripojiť k výberu" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." msgstr "Resourcestring %s%s%s už existuje.%sProsím zvoľte iné meno.%sPoužite Ignorovať pre jeho pridanie." #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions msgid "Conversion Options" msgstr "Voľby konverzie" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier msgid "Custom identifier" msgstr "Vlastný identifikátor" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier" msgid "Identifier" msgstr "Identifikátor" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength msgid "Identifier length:" msgstr "Dĺžka identifikátora:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix msgid "Identifier prefix:" msgstr "Predpona identifikátora:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically msgid "Insert alphabetically" msgstr "Vložiť podľa abecedy" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive msgid "Insert context sensitive" msgstr "Vložiť v závislosti na kontexte" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect msgid "Invalid Resourcestring section" msgstr "Neplatný výber ResourceString" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring msgid "Please choose a resourcestring section from the list." msgstr "Prosím zvoľte sekciu resourcestring zo zoznamu." #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis msgid "Resourcestring already exists" msgstr "ResourceString už existuje" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection msgid "Resourcestring section:" msgstr "Výber ResourceString:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview msgid "Source preview" msgstr "Ukážka zdrojového kódu" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource msgid "String constant in source" msgstr "Reťazcová knštanta v zdrojovom kóde" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue msgid "Strings with same value:" msgstr "Reťazce s rovnakou hodnotou:" #: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors msgid "Manage Source Editors ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault #, object-pascal-format msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage #, object-pascal-format msgid "%s Maybe you have to recompile the package." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismb #, object-pascal-format msgid "%s MB" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild msgid "Abort Build" msgstr "Zrušiť budovanie" #: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc msgid "About FPC" msgstr "O FPC" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint msgid "Add &Breakpoint" msgstr "Pridať &bod prerušenia" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg msgid "Add Active File to Package ..." msgstr "Pridať aktívny súbor do balíčka ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory msgid "Add Jump Point to History" msgstr "Pridať bod skoku do histórie" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject msgid "Add Editor File to Project" msgstr "Pridať editovaný súbor do projektu" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch msgid "Add &Watch ..." msgstr "Pridať &pozorovanie ..." #: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection msgid "Break Lines in Selection" msgstr "Zalomiť riadky vo výbere" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile msgid "Build File" msgstr "Vybudovať súbor" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus msgid "Build Lazarus with Current Profile" msgstr "Vybudovať Lazarus s aktuálnym profilom" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof #, object-pascal-format msgid "Build Lazarus with Profile: %s" msgstr "Vybudovať Lazarus s profilom: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm #, fuzzy #| msgid "Check LFM file in editor" msgid "Check LFM File in Editor" msgstr "Skontrolovať súbor LFM v editore" #: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory msgid "Clean Directory ..." msgstr "Vyčistiť adresár ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild msgid "Clean up and Build ..." msgstr "Vyčistiť a vybudovať ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile msgid "&Close Editor File" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject msgid "Close Project" msgstr "Zatvoriť projekt" #: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor ..." msgstr "Editor definícií CodeTools ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection msgid "Comment Selection" msgstr "Zakomentovať výber" #: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles msgid "Compare files ..." msgstr "Porovnať súbory ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes msgid "Compile many Modes ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode" msgid "Complete Code" msgstr "Dokončovanie kódu" #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive msgid "Complete Code (with dialog)" msgstr "Dokončovanie kódu (s dialógom)" #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile msgid "Configure Build+Run File ..." msgstr "Konfigurovať budovanie + Spustiť súbor ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps #, fuzzy #| msgid "Configure custom components ..." msgid "Configure Custom Components ..." msgstr "Konfigurovať voliteľné komponenty ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools msgid "Configure External Tools ..." msgstr "Konfigurovať externé nástroje ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..." msgstr "Konfigurovať \"Vybudovanie Lazarusu\" ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp msgid "Context sensitive Help" msgstr "Kontextovo závislá pomoc" #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..." msgstr "Konvertovať Delphi balíček na Lazarus balíček ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..." msgstr "Konvertovať Delphi projekt na Lazarus projekt ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..." msgstr "Konvertovať Delphi jednotku na Lazarus jednotku ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm msgid "Convert Binary DFM to LFM ..." msgstr "Konvertovať binárny DFM na LFM ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..." msgstr "Konvertovať kódovanie projektov/balíčkov ..." #: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows msgid "Debug Windows" msgstr "Okná ladenia" #: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion msgid "Delphi Conversion" msgstr "Delphi konverzia" #: lazarusidestrconsts.lismenuedit msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť" #: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates msgid "Code Templates ..." msgstr "Šablóny kódu ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp msgid "Edit context sensitive Help" msgstr "Upraviť kontextovo závislú pomoc" #: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs msgid "Install/Uninstall Packages ..." msgstr "Inštalovať/Odinštalovať balíčky ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging #, object-pascal-format msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem msgid "Add a new item above selected item" msgstr "Pridať novú položku nad vybratú položku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem msgid "Add a new item after selected item" msgstr "Pridať novú položku za vybratú položku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem msgid "Add a new item before selected item" msgstr "Pridať novú položku pred vybratú položku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem msgid "Add a new item below selected item" msgstr "Pridať novú položku pod vybratú položku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem msgid "Add a submenu at the right of selected item" msgstr "Pridať podmenu napravo od vybratej položky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem msgid "Add a submenu below selected item" msgstr "Pridať podmenu pod vybratú položku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate msgid "&Add from template ..." msgstr "Pridať zo šablóny ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms #, object-pascal-format msgid "Add icon from %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon msgid "Add imagelist &icon" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem msgid "Add menu item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove msgid "&Add new item above" msgstr "Prid&ať novú položku nad" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter msgid "Add ne&w item after" msgstr "Pridať novú položku za" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore msgid "&Add new item before" msgstr "Prid&ať novú položku pred" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow msgid "Add ne&w item below" msgstr "Pridať &novú položku pod" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler msgid "Add &OnClick handler" msgstr "Pridať obsluhu &OnClick" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter msgid "Add separator &after" msgstr "Pridať oddeľovač &za" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore msgid "Add separator &before" msgstr "Pridať oddeľovač &pred" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu msgid "Add submenu" msgstr "Pridať podmenu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow msgid "Add &submenu below" msgstr "Pridať &podmenu pod" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright msgid "Add &submenu right" msgstr "Pridať &podmenu vpravo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved #, object-pascal-format msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption msgid "Caption" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss #, object-pascal-format msgid "Captioned items: %s" msgstr "Položky s titulkami: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank msgid "Caption should not be blank" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators #, object-pascal-format msgid "Change conflicting accelerator \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon msgid "Change imagelist &icon" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent #, object-pascal-format msgid "Change %s for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts #, object-pascal-format msgid "Change shortcut conflict \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors #, object-pascal-format msgid "Change the shortCut for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors #, object-pascal-format msgid "Change the shortCutKey2 for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete msgid "Choose template to delete" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert msgid "Choose template to insert" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind msgid "Component is unexpected kind" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed msgid "Component is unnamed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd #, object-pascal-format msgid "Conflicts found initially: %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels #, object-pascal-format msgid "Deepest nested menu level: %s" msgstr "Najhlbšie vnorená úroveň menu: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem msgid "&Delete item" msgstr "Zmazať položku" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate msgid "&Delete menu template ..." msgstr "Zmazať šablónu menu ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate msgid "Delete saved menu template" msgstr "Zmazať uloženú šablónu menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate msgid "Delete selected menu template" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems msgid "Delete this item and its subitems?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu msgid "Display preview as &Popup menu" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption msgid "Edit &Caption" msgstr "Upraviť titulok" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs #, object-pascal-format msgid "Editing Caption of %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots #, object-pascal-format msgid "To resolve conflict edit %s.%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors #, object-pascal-format msgid "Editing %s for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected #, object-pascal-format msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription msgid "Enter a menu &Description:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors #, object-pascal-format msgid "Enter a new ShortCut for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors #, object-pascal-format msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates msgid "Existing saved templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict msgid "Further shortcut conflict" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor msgid "Get help to use this editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey msgid "&Grab key" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd #, object-pascal-format msgid "GroupIndex: %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess #, object-pascal-format msgid "Values in use: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription msgid "Inadequate Description" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs #, object-pascal-format msgid "Insert menu template into root of %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate msgid "Insert selected menu template" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned msgid "is not assigned" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons #, object-pascal-format msgid "Items with icon: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators #, object-pascal-format msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors #, object-pascal-format msgid "List shortcuts for %s ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor msgid "Menu Editor" msgstr "Editor menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions msgid "Menu Item actions" msgstr "Akcie položky menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins #, object-pascal-format msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown msgid "Mo&ve item down" msgstr "Posunúť položku nadol" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft msgid "&Move item left" msgstr "Posunúť položku doľava" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright msgid "Mo&ve item right" msgstr "Posunúť položku doprava" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup msgid "&Move item up" msgstr "&Posunúť položku nahor" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown" msgid "Move selected item down" msgstr "Presunúť vybratú položku nadol" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft msgid "Move selected item to the left" msgstr "Presunúť vybranú položku doľava" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright msgid "Move selected item to the right" msgstr "Presunúť vybranú položku doprava" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup" msgid "Move selected item up" msgstr "Presunúť vybratú položku nahor" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorna msgid "n/a" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected msgid "(no menu selected)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornone msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone msgid "," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates msgid "No user-saved templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms #, object-pascal-format msgid "Pick an icon from %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss #, object-pascal-format msgid "Popup assignments: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem msgid "RadioItem" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss #, object-pascal-format msgid "Remaining conflicts: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators msgid "&Remove all separators" msgstr "Odst&rániť všetky oddeľovače" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss #, object-pascal-format msgid "Resolved conflicts: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict msgid "Resolve selected conflict" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts msgid "&Resolve shortcut conflicts ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates msgid "Saved templates" msgstr "Uložené šablóny" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate msgid "&Save menu as a template ..." msgstr "Uložiť menu ako šablónu ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate msgid "Save menu as template" msgstr "Uložiť menu ako šablónu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse msgid "Save menu as template for future use" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate msgid "Save menu shown as a new template" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths #, object-pascal-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators msgid "Se¶tors" msgstr "Oddelovače" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss #, object-pascal-format msgid "Shortcut items: %s" msgstr "Položky so skratkami: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged msgid "Shortcut not yet changed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové skratky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2 msgid "Shortc&uts" msgstr "Klávesové skratky" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys msgid "Shortcuts and Accelerator keys" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts (%d)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty msgid "Shortcut,Source Property" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins #, object-pascal-format msgid "Shortcuts used in %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts used in %s (%d)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins #, object-pascal-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse #, object-pascal-format msgid "" "\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n" "Try a different shortcut." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand #, object-pascal-format msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts #, object-pascal-format msgid "%s: Shortcuts" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys #, object-pascal-format msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks #, object-pascal-format msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates msgid "Standard templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription msgid "Template description:" msgstr "Popis šablóny:" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates msgid "&Templates" msgstr "Šablóny" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved msgid "Template saved" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates msgid "" "There are no user-saved menu templates.\n" "\n" "Only standard default templates are available." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis #, object-pascal-format msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict #, object-pascal-format msgid "" "You have to change the shortcut from %s\n" "to avoid a conflict" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption msgid "You must enter text for the Caption" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF ..." msgstr "Uzavrieť do $IFDEF ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection msgid "Enclose Selection ..." msgstr "Uzavrieť výber ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate msgid "E&valuate/Modify ..." msgstr "Vyhodnotiť/Upraviť ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc msgid "Extract Procedure ..." msgstr "Oddeliť procedúru ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufile msgid "&File" msgstr "&Súbor" #: lazarusidestrconsts.lismenufind msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind" msgid "Find" msgstr "Nájsť" #: lazarusidestrconsts.lismenufind2 msgid "&Find ..." msgstr "&Nájsť ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock msgid "Find Other End of Code Block" msgstr "Nájsť zodpovedajúci koniec bloku kódu" #: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart msgid "Find Start of Code Block" msgstr "Nájsť začiatok bloku kódu" #: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor msgid "Find Declaration at Cursor" msgstr "Nájsť deklaráciu na kurzore" #: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs msgid "Find Identifier References ..." msgstr "Nájsť odkazy na identifikátor ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles msgid "Find &in Files ..." msgstr "Nájsť v &súboroch ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindnext msgid "Find &Next" msgstr "Ná&jsť ďalší" #: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious msgid "Find &Previous" msgstr "Nájsť &predchádzajúci" #: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit msgid "Find References Of Used Unit" msgstr "Nájsť odkazy na použitú jednotku" #: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions msgid "Options ..." msgstr "Voľby prostredia ..." #: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective msgid "Goto Include Directive" msgstr "Choď na direktívu include" #: lazarusidestrconsts.lismenugotoline msgid "Goto Line ..." msgstr "Choď na riadok ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF" msgstr "Odhadnúť zle umiestnený IFDEF/ENDIF" #: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock msgid "Guess Unclosed Block" msgstr "Odhadnúť neuzavretý blok" #: lazarusidestrconsts.lismenuhelp msgid "&Help" msgstr "&Pomoc" #: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals msgid "IDE Internals" msgstr "IDE interné" #: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind msgid "Incremental Find" msgstr "Narastajúce hľadanie" #: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection msgid "Indent Selection" msgstr "Zväčšiť odsadenie výberu" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry #, fuzzy #| msgid "ChangeLog entry" msgid "ChangeLog Entry" msgstr "Položka ChangeLog" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter msgid "Insert from Character Map ..." msgstr "Vložiť z mapy znakov ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword msgid "Insert CVS Keyword" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime msgid "Current Date and Time" msgstr "Aktuálny dátum a čas" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename msgid "Insert Full Filename ..." msgstr "Vložiť celé meno súboru ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral" msgid "Insert General" msgstr "Vložiť všeobecné" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice msgid "GPL Notice" msgstr "GPL vyhlásenie" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated msgid "GPL Notice (translated)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice msgid "LGPL Notice" msgstr "LGPL vyhlásenie" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated msgid "LGPL Notice (translated)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice msgid "MIT Notice" msgstr "MIT vyhlásenie" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated msgid "MIT Notice (translated)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice msgid "Modified LGPL Notice" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Modified LGPL Notice (translated)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername msgid "Current Username" msgstr "Meno aktuálneho používateľa" #: lazarusidestrconsts.lismenuinspect msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect" msgid "&Inspect ..." msgstr "Skontrolovať ..." #: lazarusidestrconsts.lismenujumpback msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpback" msgid "Jump Back" msgstr "Skoč späť" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpforward" msgid "Jump Forward" msgstr "Skoč dopredu" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpto msgid "Jump to" msgstr "Skoč na" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation msgid "Jump to Implementation" msgstr "Skoč na Implementation" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses msgid "Jump to Implementation uses" msgstr "Skoč na Implementation uses" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization msgid "Jump to Initialization" msgstr "Skoč na Initialization" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface msgid "Jump to Interface" msgstr "Skoč na Interface" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses msgid "Jump to Interface uses" msgstr "Skoč na Interface uses" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark msgid "Jump to Next Bookmark" msgstr "Skoč na ďalšiu záložku" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror msgid "Jump to Next Error" msgstr "Skoč na ďalšiu chybu" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark msgid "Jump to Previous Bookmark" msgstr "Skoč na predchádzajúcu záložku" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror msgid "Jump to Previous Error" msgstr "Skoč na predchádzajúcu chybu" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin msgid "Jump to Procedure begin" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader msgid "Jump to Procedure header" msgstr "Skoč na hlavičku procedúry" #: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection msgid "Lowercase Selection" msgstr "Výber na malé písmená" #: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview" msgid "Editor Macros" msgstr "Makrá editora" #: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring msgid "Make Resource String ..." msgstr "Vytvoriť ResourceString ..." #: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste" msgid "MultiPaste ..." msgstr "Viac-Vložiť ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent" msgid "New Component" msgstr "Nový komponent" #: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom #, object-pascal-format msgid "New %s" msgstr "Nový %s" #: lazarusidestrconsts.lismenunewform msgid "New Form" msgstr "Nový formulár" #: lazarusidestrconsts.lismenunewother msgid "New ..." msgstr "Nový ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage msgid "New Package ..." msgstr "Nový balíček ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewproject msgid "New Project ..." msgstr "Nový projekt ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile msgid "New Project from File ..." msgstr "Nový projekt zo súboru ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit" msgid "New Unit" msgstr "Nová jednotka" #: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp msgid "Online Help" msgstr "Online pomoc" #: lazarusidestrconsts.lismenuopen msgid "&Open ..." msgstr "&Otvoriť ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor msgid "Open Filename at Cursor" msgstr "Otvoriť meno súboru na pozícii kurzora" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder msgid "Open Folder ..." msgstr "Otvoriť priečinok ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage msgid "Open Loaded Package ..." msgstr "Otvoriť načítaný balíček ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile msgid "Open Package File (.lpk) ..." msgstr "Otvoriť súbor balíčka (.lpk) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit msgid "Open Package of Current Unit" msgstr "Otvoriť balíček aktuálnej jednotky" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject msgid "Open Project ..." msgstr "Otvoriť projekt ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent msgid "Open &Recent" msgstr "Otvoriť &nedávne" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg msgid "Open Recent Package" msgstr "Otvoriť nedávny balíček" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject" msgid "Open Recent Project" msgstr "Otvoriť nedávny projekt" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit msgid "Open Unit ..." msgstr "Otvoriť jednotku ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupackage msgid "Pa&ckage" msgstr "&Balíček" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph msgid "Package Graph" msgstr "Graf balíčkov" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks msgid "Package Links ..." msgstr "Odkazy balíčka ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Vložiť zo schránky" #: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent msgid "New package component" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist" msgid "Procedure List ..." msgstr "Zoznam procedúr ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuproject msgid "&Project" msgstr "&Projekt" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector msgid "Project Inspector" msgstr "Inšpektor projektu" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions msgid "Project Options ..." msgstr "Voľby projektu ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun" msgid "&Run" msgstr "&Spustiť" #: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject msgid "Publish Project ..." msgstr "Publikovať projekt ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile msgid "Quick Compile" msgstr "Rýchly preklad" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck msgid "Quick Syntax Check" msgstr "Rýchla kontrola syntaxe" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok msgid "Quick syntax check OK" msgstr "Rýchla kontrola syntaxe OK" #: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject msgid "Remove from Project ..." msgstr "Odstrániť z projektu ..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier msgid "Rename Identifier ..." msgstr "Premenovať identifikátor ..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenamelowercase msgid "Rename Unit Files to LowerCase ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug" msgid "Reporting a Bug" msgstr "Hlásenie chyby" #: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n msgid "Resave forms with enabled i18n" msgstr "Znovu uložiť formuláre s povoleným i18n" #: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory msgid "Rescan FPC Source Directory" msgstr "Znova prezrieť zdrojové kódy FPC" #: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger msgid "Reset Debugger" msgstr "Reštartovať debuger" #: lazarusidestrconsts.lismenurevert msgid "Revert" msgstr "Obnoviť" #: lazarusidestrconsts.lismenurun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun" msgid "&Run" msgstr "&Spustiť" #: lazarusidestrconsts.lismenurunfile msgid "Run File" msgstr "Spustiť súbor" #: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters msgid "Run &Parameters ..." msgstr "&Parametre spustenia ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor" msgid "Run to Cursor" msgstr "Spustiť po kurzor" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging msgid "Run with Debugging" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging msgid "Run without Debugging" msgstr "Spustiť bez ladenia" #: lazarusidestrconsts.lismenusave msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave" msgid "&Save" msgstr "&Uložiť" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveas msgid "Save &As ..." msgstr "Uložiť &ako ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject msgid "Save Project" msgstr "Uložiť projekt" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas msgid "Save Project As ..." msgstr "Uložiť projekt ako ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusearch msgid "&Search" msgstr "&Hľadať" #: lazarusidestrconsts.lismenuselect msgid "Select" msgstr "Vybrať" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall" msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetko" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock msgid "Select Code Block" msgstr "Vybrať blok kódu" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectline msgid "Select Line" msgstr "Vybrať riadok" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph msgid "Select Paragraph" msgstr "Vybrať odsek" #: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace msgid "Select to Brace" msgstr "Vybrať po zátvorku" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectword msgid "Select Word" msgstr "Vybrať slovo" #: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark" msgid "Set a Free Bookmark" msgstr "Nastav voľnú záložku" #: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint msgid "S&how Execution Point" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint msgid "Context sensitive smart hint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenusortselection msgid "Sort Selection ..." msgstr "Zoradiť výber ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusource msgid "S&ource" msgstr "Zdr&oj" #: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection msgid "Swap Case in Selection" msgstr "Zmena veľkosti písmen vo výbere" #: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection msgid "Tabs to Spaces in Selection" msgstr "Tabulátory na medzery vo výbere" #: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout" msgid "About" msgstr "O" #: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment msgid "Toggle Comment in Selection" msgstr "Prepnúť komentár vo výbere" #: lazarusidestrconsts.lismenutools msgid "&Tools" msgstr "&Nástroje" #: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection msgid "Uncomment Selection" msgstr "Odkomentovať výber" #: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection msgid "Unindent Selection" msgstr "Zmenšiť odsadenie výberu" #: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection msgid "Uppercase Selection" msgstr "Výber na veľké písmená" #: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section ..." msgstr "Pridať jednotku do sekcie Uses ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuview msgid "&View" msgstr "&Zobraziť" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor msgid "Anchor Editor" msgstr "Editor ukotvenia" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser" msgid "Code Browser" msgstr "Prehliadač kódu" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Prieskumník kódu" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette msgid "Component Palette" msgstr "Paleta komponentov" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents msgid "&Components" msgstr "&Komponenty" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents" msgid "Event Log" msgstr "Záznam udalostí" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput msgid "Debug Output" msgstr "Výstup ladenia" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms msgid "Forms ..." msgstr "Formuláre ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory" msgid "History" msgstr "História" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory" msgid "Jump History" msgstr "História skokov" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables" msgid "Local Variables" msgstr "Lokálne premenné" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages" msgid "Messages" msgstr "Správy" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector" msgid "Object Inspector" msgstr "Inšpektor objektov" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource msgid "&View Project Source" msgstr "&Zobraziť zdrojový kód projektu" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal" msgid "Console In/Output" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters" msgid "Registers" msgstr "Registre" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser msgid "Restriction Browser" msgstr "Prehliadač obmedzení" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hľadania" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor" msgid "Source Editor" msgstr "Editor zdrojového kódu" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder msgid "Tab Order" msgstr "Poradie tabulátora" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads" msgid "Threads" msgstr "Vlákna" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit View" msgstr "Prepnúť formulár/jednotka" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies" msgid "Unit Dependencies" msgstr "Závislosti jednotky" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo msgid "Unit Information ..." msgstr "Zobraziť informácie o jednotke ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits msgid "Units ..." msgstr "Jednotky ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches" msgid "Watches" msgstr "Pozorovania" #: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding msgid "What Needs Building" msgstr "Čo potrebuje vybudovanie" #: lazarusidestrconsts.lismenuwindow msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: lazarusidestrconsts.lismeother msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother" msgid "Other tabs" msgstr "Ostatné karty" #: lazarusidestrconsts.lismessageseditor msgid "Messages Editor" msgstr "Editor správ" #: lazarusidestrconsts.lismessageswindow msgid "Messages Window" msgstr "Okno správ" #: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound msgid "Method class not found" msgstr "Nenájdená metóda triedy" #: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory #, object-pascal-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingevents msgid "Missing Events" msgstr "Chýbajúce udalosti" #: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable #, object-pascal-format msgid "missing executable \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers msgid "Missing identifiers" msgstr "Chýbajúce identifikátory" #: lazarusidestrconsts.lismissingpackages msgid "Missing Packages" msgstr "Chýbajúce balíčky" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices msgid "Your choices are:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment msgid "Comment Out" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi msgid "For Delphi only" msgstr "Len pre Delphi" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1 msgid "1) Comment out the selected units." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b msgid "1) Use the units only for Delphi." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2 msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3 msgid "3) Leave these units in uses sections as they are." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch msgid "Search Unit Path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip msgctxt "lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip" msgid "Skip" msgstr "Preskočiť" #: lazarusidestrconsts.lismitnotice msgid "" "\n" "\n" "Copyright (c) \n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides msgid "Additions and Overrides" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions msgid "Adds custom options:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages msgid "Apply to all packages." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects msgid "Apply to all packages and projects." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching #, object-pascal-format msgid "Apply to all packages matching name \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject msgid "Apply to project." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions msgid "Create a new group of options" msgstr "Vytvoriť novú skupinu volieb" #: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption msgid "Custom Option" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption msgid "Delete the selected target or option" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions msgid "Does not add custom options:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro #, object-pascal-format msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu msgid "Does not override OutDir (-FU)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching #, object-pascal-format msgid "Exclude all packages matching name \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound #, object-pascal-format msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound #, object-pascal-format msgid "expected macro name but found \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmfromto #, object-pascal-format msgid "From %s to %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro msgid "IDE Macro" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2 #, object-pascal-format msgid "IDE Macro %s:=%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat #, object-pascal-format msgid "invalid character \"%s\" at %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue #, object-pascal-format msgid "invalid character in macro value \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname msgid "missing macro name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown" msgid "Move selected item down" msgstr "Presuň vybratú položku nadol" #: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup" msgid "Move selected item up" msgstr "Presuň vybratú položku nahor" #: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget msgid "New Target" msgstr "Nový cieľ" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu #, object-pascal-format msgid "Override OutDir (-FU): %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory msgid "Override output directory (-FU)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget msgid "Override output directory -FU of target" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid msgid "Redo last undo to this grid" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32 msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmsets #, object-pascal-format msgid "Set \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)" msgstr "Uložené v IDE (environmentoptions.xml)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi msgid "Stored in project (.lpi)" msgstr "Uložené v projekte (.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps msgid "Stored in session of project (.lps)" msgstr "Uložené v relácii projektu (.lps)" #: lazarusidestrconsts.lismmtargets msgid "Targets: " msgstr "Ciele: " #: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid msgid "Undo last change to this grid" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmvalues #, object-pascal-format msgid "Value \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmwas #, object-pascal-format msgid "(was \"%s\")" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismode #, object-pascal-format msgid ", Mode: %s" msgstr ", Režim: %s" #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "\n" #| "Copyright (C) \n" #| "\n" #| "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n" #| "\n" #| "As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n" #| "\n" #| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" #| "\n" #| "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n" "\n" "As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "%sCopyright (C) %sTáto knižnica je slobodný softvér; môžete ju distribuovať a/alebo upravovať podľa ustanovení GNU Library General Public License tak ako ju zverenila Free Software Foundation; buď verzie 2 Licencie alebo (podľa vašej voľby) akoukoľvek novšej verzie s nasledujúcimi úpravami:%sAko špeciálny výnimka, vlastníci autorského práva tejto knižnice Vám dovoľujú prepojiť túto knižnicu s nezávislými modulmi za účelom vytvorenia programov, pričom nezávisí na licencii týchto nezávislých modulov, a kopírovať a distribuovať výsledné programy za podmienok poskytnutých podľa Vášho rozhodnutia, ktoré sa môžu líšiť pre každý nezávislý modul. Nezávislý modul je modul, ktorý nie je odvodený alebo založený na tejto knižnici. Ak upravujete túto knižnicu, môžete rozšíriť túto výnimku pre svoju verziu knižnice, ale nie je to vaša povinnosť. Ak to nechcete urobiť, zmažte túto výnimku zo svojej verzie. %sTento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; dokonca aj bbez záruky MERCHANTABILITY alebo FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU Library General Public License. %sKópi GNU Library General Public License máte získať spolu s touto knižnicou, ak nie napíšte Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts.lismore msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore" msgid "More" msgstr "Viac" #: lazarusidestrconsts.lismoresub msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub" msgid "More" msgstr "Viac" #: lazarusidestrconsts.lismove msgid "Move" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismovedown msgid "Move Down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismovefiles msgid "Move Files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismovefiles2 msgid "Move files?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof #, object-pascal-format msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown #, object-pascal-format msgid "Move \"%s\" one position down" msgstr "Presunúť \"%s\" o jednu pozíciu nadol" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup #, object-pascal-format msgid "Move \"%s\" one position up" msgstr "Presunúť \"%s\" o jednu pozíciu nahor" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles msgid "Move or Copy files?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage #, object-pascal-format msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismovepage msgid "Move Page" msgstr "Presunúť stránku" #: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismoveto msgid "Move to: " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismoveup msgid "Move Up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismpcstyle msgid "C style: \" => \\\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes msgid "Escape "es" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste" msgid "MultiPaste" msgstr "Viac-Vložiť" #: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle msgid "Pascal style: ' => ''" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions msgid "Paste &options" msgstr "Voľby vloženia" #: lazarusidestrconsts.lismppreview msgid "&Preview" msgstr "Ukážka" #: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline msgid "Text &after each line" msgstr "Text za každým riadkom" #: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline msgid "Text &before each line" msgstr "Text pred každým riadkom" #: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents msgid "&Trim clipboard contents" msgstr "Orezať obsah schránky" #: lazarusidestrconsts.lismsgcolors msgid "Message colors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons msgid "Multiple directories are separated with semicolons" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismultiplepack msgid ", multiple packages: " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt msgid "Save messages to file (*.txt)" msgstr "Uložiť správy do súboru (*.txt)" #: lazarusidestrconsts.lisname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname" msgid "Name" msgstr "Meno" #: lazarusidestrconsts.lisnameconflict msgid "Name conflict" msgstr "Konflikt mena" #: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode msgid "Name of active build mode" msgstr "Meno aktívneho režimu vybudovania" #: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure msgid "Name of new procedure" msgstr "Meno novej procedúry" #: lazarusidestrconsts.lisnew msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew" msgid "New" msgstr "Nový" #: lazarusidestrconsts.lisnewclass msgid "New Class" msgstr "Nová trieda" #: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication msgid "New console application" msgstr "Nová konzolová aplikácia" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new editor file.%sChoose a type." msgstr "Vytvoriť novú súbor editora.%sZvoľte typ." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile msgid "Create a new empty text file." msgstr "Vytvoriť nový prázdny textový súbor." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new project.%sChoose a type." msgstr "Vytvoriť nový projekt.%sZvoľte typ." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun #, object-pascal-format msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components." msgstr "Vytvoriť nový štandardný balíček.%sBalíček je kolekcia jednotiek ak omponentov." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule msgid "Create a new unit with a datamodule." msgstr "Vytvoriť novú jednotku s dátovým modulom." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe msgid "Create a new unit with a frame." msgstr "Vytvoriť novú jednotku s rámcom." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform msgid "Create a new unit with a LCL form." msgstr "Vytvoriť novú jednotku s formulárom LCL." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent msgid "Inherit from a project form or component" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected msgid "No item selected" msgstr "Nezvolená položka" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst msgid "Please select an item first." msgstr "Prosím, najprv vyberte položku." #: lazarusidestrconsts.lisnewencoding msgid "New encoding:" msgstr "Nové kódovanie:" #: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname #, object-pascal-format msgid "Macro %d" msgstr "Makro %d" #: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2 msgid "New Macroname" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnewpage msgid "New page" msgstr "Nová stránka" #: lazarusidestrconsts.lisnewproject msgid "(new project)" msgstr "(nový projekt)" #: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved msgid "New recorded macros. Not to be saved" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections msgid "New units are added to uses sections" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles msgid "No backup files" msgstr "Bez záložných súborov" #: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected msgid "No profiles are selected to be built." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnochange msgid "No change" msgstr "Bez zmeny" #: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected msgid "No code selected" msgstr "Nie je vybratý kód" #: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited msgid "No compiler options inherited." msgstr "Žiadne zdedené voľby prekladača." #: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix msgid "empty Free Pascal compiler prefix." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnohints msgid "no hints" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected msgid "No IDE window selected" msgstr "Nie je vybrané okno IDE" #: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile msgid "No LFM file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected msgid "No macro selected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected msgid "(no message selected)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnoname msgid "noname" msgstr "bez mena" #: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone msgid "none, click to choose one" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnoneselected msgid "(None selected)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnonewfilefound msgid "No new file found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected msgid "no node selected" msgstr "nie je vybratý žiadny uzol" #: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile msgid "No Pascal file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound #, object-pascal-format msgid "No program file \"%s\" found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound msgid "No ResourceString Section found" msgstr "Nenájdená sekcia ResourceString" #: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta #, fuzzy #| msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" msgstr "Filter je zvyčajne regulárny výraz. Pri Jednoduchej syntaxi je 'a' normálny znak, '*' vystupuje ako čokoľvek, '?' nahrádza jeden znak a čiarka a bodkočiarka oddeľujú možnosti. Napríklad: Jednoduchá syntax *.pas;*.pp korešponduje s ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" #: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound msgid "No string constant found" msgstr "Nenájdená reťazcová premenná" #: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage msgid "Not a designtime package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage msgid "Not an install package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnote msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote" msgid "Note" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom" msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft" msgid "Left" msgstr "Vľavo" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop" msgid "Top" msgstr "Hore" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources" msgstr "Poznámka: Nemožno vytvoriť šablónu definície pre zdrojové kódy FreePascal" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources" msgstr "Poznámka: Nemožno vytvoriť šablónu definície pre zdrojové kódy Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected msgid "no template selected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnothingtodo msgid "Nothing to do" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled msgid "not installed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages msgid "Not installed packages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnotnow msgid "Not now" msgstr "Nie teraz" #: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme msgid "Now loaded: " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject msgid "Create a new project" msgstr "Vytvoriť nový projekt" #: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert #, object-pascal-format msgid "Number of files to convert: %s" msgstr "Počet konvertovaných súborov: %s" #: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault msgid "Object Pascal - default" msgstr "Object Pascal - predvolené" #: lazarusidestrconsts.lisobjectpath msgid "object path" msgstr "cesta objektov" #: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisofpackage #, object-pascal-format msgid " of package %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector msgid " of the Project Inspector" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties msgid "Add to favorite properties" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty #, object-pascal-format msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound #, object-pascal-format msgid "Class \"%s\" not found." msgstr "Trieda \"%s\" nenájdená." #: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties msgid "Remove from favorite properties" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic msgid "auto install dynamic" msgstr "automaticky inštalovaný dynamicky" #: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic msgid "auto install static" msgstr "automaticky inštalovaný staticky" #: lazarusidestrconsts.lisoipdescription msgid "Description: " msgstr "Popis: " #: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription #, object-pascal-format msgid "%sDescription: %s" msgstr "%sPopis: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipfilename #, object-pascal-format msgid "Filename: %s" msgstr "Meno súboru: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic msgid "installed dynamic" msgstr "inštalovaný dynamicky" #: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic msgid "installed static" msgstr "inštalovaný staticky" #: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense #, object-pascal-format msgid "%sLicense: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoipmissing msgid "missing" msgstr "chýbajúci" #: lazarusidestrconsts.lisoipmodified msgid "modified" msgstr "zmenený" #: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage msgid "Open Loaded Package" msgstr "Otvoriť načítaný balíček" #: lazarusidestrconsts.lisoippackagename msgid "Package Name" msgstr "Meno balíčka" #: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage msgid "Please select a package" msgstr "Prosím, vyberte balíček" #: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly msgid "readonly" msgstr "len na čítanie" #: lazarusidestrconsts.lisoipstate msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate" msgid "State" msgstr "Stav" #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found" msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found" msgstr "%sTento balíček je nainštalovaný, ale nebol nájdený súbor lpk" #: lazarusidestrconsts.lisoldclass msgid "Old Class" msgstr "Stará trieda" #: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey msgid "On break line (i.e. return or enter key)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage msgid "available in the main repository" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonly32bit msgid "only 32bit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression msgid "Only messages fitting this regular expression:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords msgid "Only search for whole words" msgstr "Hľadať iba celé slová" #: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard msgid "On paste from clipboard" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopen msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen" msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile msgid "Open as XML file" msgstr "Otvoriť ako súbor XML" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit msgid "Open designer on open unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile msgid "Open existing file" msgstr "Otvoriť existujúci súbor" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile" msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile2 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2" msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" #: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor msgid "Open file at cursor" msgstr "Otvoriť súbor na pozícii kurzora" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman msgid "Open in file manager" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint msgid "Open destination directory in file manager" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopenlfm #, object-pascal-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage msgid "Open Package?" msgstr "Otvoriť balíček?" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2 #, object-pascal-format msgid "Open package %s" msgstr "Otvoriť balíček %s" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage3 msgid "Open Package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile msgid "Open Package File" msgstr "Otvoriť súbor balíčka" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject msgid "Open Project?" msgstr "Otvoriť projekt?" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject2 msgid "Open project" msgstr "Otvoriť projekt" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain msgid "Open project again" msgstr "Znova otvoriť projekt" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile msgid "Open Project File" msgstr "Otvoriť súbor projektu" #: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource msgid "Open the file as normal source" msgstr "Otvoriť súbor ako bežný zdrojový kód" #: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage #, object-pascal-format msgid "Open the package %s?" msgstr "Otvoriť balíček %s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentheproject #, object-pascal-format msgid "Open the project %s?" msgstr "Otvoriť projekt %s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions msgid "Open Tool Options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopenunit msgid "Open Unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopenurl msgid "Open URL" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopenxml msgid "Open XML" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions" msgid "Options" msgstr "Voľby" #: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored msgid "ignored" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisos #, object-pascal-format msgid ", OS: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa #, object-pascal-format msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource #, object-pascal-format msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject msgid "Output filename of project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage #, fuzzy #| msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." msgid "Override language. For possible values see files in the \"languages\" directory. Example: \"--language=de\"." msgstr "Prepísať jazyk. Napríklad --language=de. Pre možné hodnoty pozrite súbory v adresári languages." #: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype msgid "Override function result string types with the first parameter expression type" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd #, fuzzy #| msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml" msgid "Override the default compiler. For example: ppc386 ppcx64 ppcppc. Default value is stored in environmentoptions.xml." msgstr "%sprepíše predvolený prekladač. napr. ppc386 ppcx64 ppcppc atď. predvolené je uložené v environmentoptions.xml" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode msgid "Override the project or IDE build mode." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64 #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s" msgid "Override the project CPU. For example: i386 x86_64 powerpc powerpc_64. Default: %s." msgstr "%sprepisuje CPU projektu. napr. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 atď. predvolené: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s" msgid "Override the project operating system. For example: win32 linux. Default: %s." msgstr "%sprepisuje operačný systém projektu. napr. win32 linux. predvolené: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectsubtarg msgid "Override the project subtarget." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s" msgid "Override the project widgetset. For example: gtk gtk2 qt win32 carbon. Default: %s." msgstr "%sprepisuje widgetset projektu. napr. gtk gtk2 qt win32 carbon. predvolené: %s" #: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispackage msgid "Package" msgstr "Balíček" #: lazarusidestrconsts.lispackage2 #, object-pascal-format msgid "package %s" msgstr "balíček %s" #: lazarusidestrconsts.lispackage3 #, object-pascal-format msgid ", package %s" msgstr ", balíček %s" #: lazarusidestrconsts.lispackageinfo msgid "Package info" msgstr "Informácie o balíčku" #: lazarusidestrconsts.lispackageisdesigntimeonlysoitshouldonlybecompiledint #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" is designtime only, so it should only be compiled into the IDE, and not with the project settings.%sPlease use \"Install\" or \"Tools / Build Lazarus\" to build the IDE packages." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith msgid "Package name begins with ..." msgstr "Meno balíčka začína s ..." #: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains msgid "Package name contains ..." msgstr "Meno balíčka obsahuje ..." #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory msgid "Package needs an output directory." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation msgid "Package needs installation" msgstr "Balíček potrebuje inštaláciu" #: lazarusidestrconsts.lispackageoption #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" Option" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories msgid "Package output directories" msgstr "Výstupné adresáre balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories msgid "Package source directories" msgstr "Zdrojové adresáre balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes #, object-pascal-format msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispackageunit msgid "package unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispage msgctxt "lazarusidestrconsts.lispage" msgid "Page" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispagename msgid "Page name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists #, object-pascal-format msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispanic msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic" msgid "Panic" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisparsed msgid ", parsed " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisparser #, object-pascal-format msgid "parser \"%s\": %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisparsers msgid "Parsers:" msgstr "Parsery:" #: lazarusidestrconsts.lispassingquiettwotimeswillp msgid "Passing --quiet two times will pass -vw-n-h-i-l-d-u-t-p-c-x- to the compiler." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard msgid "paste clipboard" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard." msgstr "Vložiť zo schránky." #: lazarusidestrconsts.lispastelcolors msgid "Pastel Colors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispath msgid "Path" msgstr "Cesta" #: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse" msgid "Browse" msgstr "Prezerať" #: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths msgid "Delete Invalid Paths" msgstr "Zmazať neplatné cesty" #: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown msgid "Move path down (Ctrl+Down)" msgstr "Posunúť cestu dole (Ctrl+Down)" #: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup msgid "Move path up (Ctrl+Up)" msgstr "Posunúť cestu hore (Ctrl+Up)" #: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint msgid "Add new path to the list" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint msgid "Delete the selected path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint msgid "Replace the selected path with a new path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint msgid "Add template to the list" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates msgid "Path templates" msgstr "Cesty šablón" #: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths msgid "Search paths:" msgstr "Prehľadávané cesty:" #: lazarusidestrconsts.lispathisnodirectory msgid "is not a directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache msgid "path of the instantfpc cache" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility msgid "Path of the make utility" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance msgid "Path to failed Instance:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispause msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause" msgid "Pause" msgstr "Prerušiť" #: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename msgid "Clear to use the package name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm msgid "Disable I18N of lfm" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem msgid "Add Files from File System" msgstr "Pridať súbory zo systému súborov" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject" msgid "Add to Project" msgstr "Pridať do projektu" #: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges msgid "Apply changes" msgstr "Použiť zmeny" #: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline msgid "(available online)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit #, object-pascal-format msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit" msgstr "Volá procedúru %sRegister%s zvolenej jednotky" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline msgid "Check availability online" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies msgid "Clean up dependencies ..." msgstr "Vyčistiť závislosti ..." #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency msgid "Clear default/preferred filename of dependency" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcommonoptions msgid "Common" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything msgid "Compile everything?" msgstr "Preložiť všetko?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage msgid "Compile package" msgstr "Preložiť balíček" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile msgid "Create fpmake.pp" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile" msgid "Create Makefile" msgstr "Vytvoriť Makefile" #: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties msgid "Dependency Properties" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions msgid "Edit general options" msgstr "Upraviť všeobecné voľby" #: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties msgid "File Properties" msgstr "Vlastnosti súboru" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall msgid "Install" msgstr "Inštalovať" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion msgid "Invalid maximum version" msgstr "Neplatná maximálna verzia" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion msgid "Invalid minimum version" msgstr "Neplatná minimálna verzia" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion msgid "Maximum Version:" msgstr "Maximálna verzia:" #: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion msgid "Minimum Version:" msgstr "Minimálna verzia:" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified #, object-pascal-format msgid "Modified: %s" msgstr "Zmenené: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown msgid "Move dependency down" msgstr "Posunúť závislosť dole" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup msgid "Move dependency up" msgstr "Posunúť závislosť hore" #: lazarusidestrconsts.lispckeditoptionsforpackage #, object-pascal-format msgid "Options for Package %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage #, object-pascal-format msgid "Package %s" msgstr "Balíček %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?" msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?" msgstr "Balíček %s%s%s bol zmenený.%sUložiť balíček?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved #, object-pascal-format msgid "package %s not saved" msgstr "balíček %s neuložený" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpage #, object-pascal-format msgid "%s, Page: %s" msgstr "%s, Stránka: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency msgid "Re-Add dependency" msgstr "Znova pridať závislosť" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile msgid "Re-Add file" msgstr "Znova pridať súbor" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly #, object-pascal-format msgid "Read Only: %s" msgstr "Len na čítanie: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired msgid "Recompile All Required" msgstr "Znova preložiť všetky vyžadované" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean msgid "Recompile Clean" msgstr "Vyčistiť a znova preložiť" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages msgid "Re-Compile this and all required packages?" msgstr "Znova preložiť tento a všetky vyžadované balíčky?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins msgid "Registered plugins" msgstr "Registrované pluginy" #: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit msgid "Register unit" msgstr "Registrovať jednotku" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency msgid "Remove dependency" msgstr "Odstrániť závislosť" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?" msgstr "Odstrániť závislosť \"%s\"%sz balíčka \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles msgid "Removed Files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages" msgid "Removed required packages" msgstr "Odstránené vyžadované balíčky" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile msgid "Remove file" msgstr "Odstrániť súbor" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2 msgid "Remove file?" msgstr "Odstrániť súbor?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?" msgstr "Odstrániť súbor \"%s\"%sz balíčka \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem msgid "Remove selected item" msgstr "Odstrániť zvolenú položku" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages msgid "Required Packages" msgstr "Vyžadované balíčky" #: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage msgid "Save Package" msgstr "Uložiť balíček" #: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency msgid "Store file name as default for this dependency" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency msgid "Store file name as preferred for this dependency" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgstr "Maximálna verzia %s%s%s nie je platná verzia balíčka.%s(platný príklad 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgstr "Minimálna verzia %s%s%s nie je platná verzia balíčka.%s(platný príklad 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall msgid "Uninstall" msgstr "Odinštalovať" #: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource" msgid "View Package Source" msgstr "Zobraziť zdrojový kód balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispckexplbase msgid "Base, cannot be uninstalled" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled" msgid "Installed" msgstr "Nainštalované" #: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart msgid "Install on next start" msgstr "Inštalovať pri ďalšom štarte" #: lazarusidestrconsts.lispckexplstate #, object-pascal-format msgid "%sState: " msgstr "%sStav: " #: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)" msgstr "Odinštalovať pri ďalšom štarte (pokiaľ to nepotrebuje nainštalovaný balíček)" #: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage" msgid "Uninstall package %s" msgstr "Odinštalovať balíček %s" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects msgid "Add options to dependent packages and projects" msgstr "Pridať voľby k závislostiam balíčkov a projektov" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects msgid "Add paths to dependent packages/projects" msgstr "Pridať cesty k závislým balíčkom/projektom" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor msgid "Author" msgstr "Autor" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded msgid "Automatically rebuild as needed" msgstr "Automaticky prebudovať, keď je to potrebné" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall msgid "Auto rebuild when rebuilding all" msgstr "Automaticky prebudovať, pri prebudovaní všetkého" #: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract #, fuzzy #| msgid "Description/Abstract" msgid "Description / Abstract" msgstr "Popis/Zhrnutie" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime msgid "Designtime" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime msgid "Designtime and runtime" msgstr "Doba návrhu i spustenia" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration msgid "IDE Integration" msgstr "Integrácia IDE" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude msgid "Include" msgstr "Zahrnúť" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype msgid "Invalid package type" msgstr "Neplatný typ balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary msgid "Library" msgstr "Knižnica" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense msgid "License" msgstr "Licencia" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker msgid "Linker" msgstr "Spojovací program" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor msgid "Major" msgstr "Hlavná" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically msgid "Manual compilation (never automatically)" msgstr "Manuálny preklad (nikdy automaticky)" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor msgid "Minor" msgstr "Nižšia" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject msgid "Object" msgstr "Objekt" #: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype msgid "Package type" msgstr "Typ balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides msgid "Provides" msgstr "Poskytuje" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease msgid "Release" msgstr "Vydanie" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime msgid "Runtime" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages." msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages." msgstr "Balíček %s%s%s má nastavený príznak autoinštalácie.%sTo znamená, že bude inštalovaný v IDE. Inštalačné balíčky %smusia byť balíčkami doby návrhu." #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages msgid "This package provides the same as the following packages:" msgstr "Tento balíček poskytuje to isté ako balíčky:" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild msgid "Update / Rebuild" msgstr "Aktualizovať / Prebudovať" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage msgid "Usage" msgstr "Použitie" #: lazarusidestrconsts.lispckpackage msgid "Package:" msgstr "Balíček:" #: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies msgid "Show unneeded dependencies" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispdabort msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort" msgid "Abort" msgstr "Zrušiť" #: lazarusidestrconsts.lispdprogress msgid "Progress" msgstr "Postup" #: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory msgid "Collapse directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound msgid "Conflict found" msgstr "Nájdený konflikt" #: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit msgid "Edit Virtual Unit" msgstr "Upraviť virtuálnu jednotku" #: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory msgid "Expand directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispefilename msgid "Filename:" msgstr "Meno súboru:" #: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase msgid "Fix Files Case" msgstr "Opraviť veľkosť písmen" #: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename msgid "Invalid unit filename" msgstr "Neplatné meno jednotky" #: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname msgid "Invalid unitname" msgstr "Neplatné meno jednotky" #: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage #, object-pascal-format msgid "Missing files of package %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath msgid "New file not in include path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist" msgid "No files missing. All files exist." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles msgid "Remove files" msgstr "Odstrániť súbory" #: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage msgid "Revert Package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas msgid "Save Package As ..." msgstr "Uložiť balíček ako ..." #: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy msgid "Show directory hierarchy" msgstr "Zobraziť hierarchiu adresárov" #: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles msgid "Show Missing Files" msgstr "Zobraziť chýbajúce súbory" #: lazarusidestrconsts.lispesortfiles msgid "Sort Files Permanently" msgstr "Zoradiť súbory natrvalo" #: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically msgid "Sort files alphabetically" msgstr "Zoradiť súbory podľa abecedy" #: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispeunitname msgid "Unitname:" msgstr "Meno jednotky:" #: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory msgid "Use all units in directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory msgid "Use no units in directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies msgid "Clean up package dependencies" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection msgid "Clear Selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies msgid "Delete dependencies" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand #, object-pascal-format msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?" msgstr "Naozaj chcete zahodiť všetky zmeny balíčka %s a znova načítať súbor?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath msgid "New unit not in unitpath" msgstr "Nová jednotka nie je v ceste jednotiek" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage msgid "Publish Package" msgstr "Publikovať balíček" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage msgid "Revert package?" msgstr "Obnoviť balíček?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?" msgstr "Súbor \"%s\"%smomentálne nie je v ceste k jednotke balíčka.%sPridať \"%s\" do cesty k jednotke?" #: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage msgid "More functions for the package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage #, object-pascal-format msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s" msgstr "%sPridanie novej závislosti balíčka %s: balíček %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage #, object-pascal-format msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s" msgstr "%sPridanie novej závislosti projektu %s: balíček %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound msgid "Ambiguous units found" msgstr "Nájdená nejednoznačné jednotky" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages msgid "Automatically installed packages" msgstr "Automaticky inštalované balíčky" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu #, object-pascal-format msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package." msgstr "%sOba balíčky sú spojené. To znamená, že jeden balíček používa druhý alebo sú oba použité tretím balíčkom." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency msgid "Broken dependency" msgstr "Porušená závislosť" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies msgid "Circular dependencies found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile msgid "Delete Old Package File?" msgstr "Zmazať súbor starého balíčka?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2 #, object-pascal-format msgid "Delete old package file \"%s\"?" msgstr "Zmazať starý súbor balíčka \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner #, object-pascal-format msgid "Dependency without Owner: %s" msgstr "Závislosť bez vlastníka: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage msgid "Error Reading Package" msgstr "Chyba čítania balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage msgid "Error Writing Package" msgstr "Chyba zápisu balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage msgid "File is already in package" msgstr "Súbor už v balíčku existuje" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject msgid "File is in Project" msgstr "Súbor je v projekte" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename msgid "Filename differs from Packagename" msgstr "Meno súboru je iné ako z mena balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage msgid "Filename is used by other package" msgstr "Meno súboru je použité iným balíčkom" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject msgid "Filename is used by project" msgstr "Meno súboru je použité projektom" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Súbor \"%s\" nenájdený." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved msgid "File not saved" msgstr "Súbor neuložený" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac #, object-pascal-format msgid "Installing the package %s will automatically install the package:" msgstr "Inštalácia balíčka %s automaticky nainštaluje balíček:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2 #, object-pascal-format msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:" msgstr "Inštalácia balíčka %s automaticky nainštaluje balíčky:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension msgid "Invalid file extension" msgstr "Neplatná prípona súboru" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension msgid "Invalid package file extension" msgstr "Neplatná prípona súboru balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename msgid "Invalid package filename" msgstr "Neplatné meno súboru balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename msgid "Invalid package name" msgstr "Neplatné meno balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2 msgid "Invalid Package Name" msgstr "Neplatné meno balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage #, object-pascal-format msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?" msgstr "Načítanie balíčka %s nahradí balíček %s%szo súboru %s.%sStarý balíček je zmenený.%sUložiť starý balíček %s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage #, object-pascal-format msgid "Package: %s" msgstr "Balíček: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts msgid "Package conflicts" msgstr "Konflikty balíčka" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage #, fuzzy #| msgid "Package is no designtime package" msgid "Package is not a designtime package" msgstr "Balíček nie je pre dobu návrhu" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired msgid "Package is required" msgstr "Balíček je vyžadovaný" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists msgid "Package name already exists" msgstr "Meno balíčka už existuje" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk msgid "Packages must have the extension .lpk" msgstr "Balíčky musia mať príponu .lpk" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst msgid "Please compile the package first." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage msgid "Please save the file before adding it to a package." msgstr "Prosím, uložte súbor pred jeho pridaním do balíčka." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject #, object-pascal-format msgid "Project: %s" msgstr "Projekt: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus msgid "Rebuild Lazarus?" msgstr "Prebudovať Lazarus?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase msgid "Rename File lowercase?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile #, object-pascal-format msgid "Replace existing file \"%s\"?" msgstr "Nahradiť existujúci súbor \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile msgid "Replace File" msgstr "Nahradiť súbor" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage #, object-pascal-format msgid "" "The package %s is already open in the IDE.\n" "You cannot save a package with the same name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage msgid "Save package?" msgstr "Uložiť balíček?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk #, object-pascal-format msgid "Save Package %s (*.lpk)" msgstr "Uložiť balíček %s (*.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto #, object-pascal-format msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?" msgstr "Má byť súbor premenovaný malými písmenami na %s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage msgid "Skip this package" msgstr "Preskočiť tento balíček" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage" msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s." msgstr "Súbor \"%s\"%suž je v balíčku %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package." msgstr "Súbor \"%s\" nie je balíček Lazarusu." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?" msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?" msgstr "Meno súboru %s%s%s nesúhlasí s menom balíčka %s%s%s v súbore.%sZmeňte menobalíčka na %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." msgstr "Meno súboru %s%s%s je časťou aktuálneho projektu.%sProjekty a balíčky nemôžu zdieľať súbory." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s." msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"." msgstr "Meno súboru %s%s%s je použité %sbalíčka %s%s%s%sv súbore %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload msgid "The following package failed to load:" msgstr "Zlyhalo načítanie týchto balíčkov:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload msgid "The following packages failed to load:" msgstr "Zlyhalo načítanie týchto balíčkov:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s" msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s" msgstr "%sNasledujúce jednotky budú pridané do sekcie uses %s%s:%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid Lazarus package name." msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name." msgstr "Meno súboru balíčka %s%s%s v%s%s%s%s nie je platné meno balíčka Lazarus." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE." msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE." msgstr "Balíček %s je balíčkom len pre dobu behu. %sBalíčky len pre dobu behu nemožno inštalovať do IDE." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" msgstr "Balíček %s%s%s je označený na inštaláciu, ale nádá sa nájsť.%sOdstrániť závislosť zo zoznamu inštalovaných balíčkov?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph." msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph." msgstr "Balíček %s je vyžadovaný balíčkom %s, ktorý je označený pre inštaláciu.%sViz graf balíčkov." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" msgstr "Meno balíčka %s%s%s nie je platným menom balíčka%sProsím zvoľte iné meno (napr. balicek1.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid." msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid." msgstr "Meno balíčka %s%s%s %ssúboru %s%s%s je neplatné." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" msgstr "Balíček \"%s\" bol označený.%sMomentálne Lazarus podporuje len staticky pripojené balíčky, preto odinštalácia vyžaduje prebudovanie a reštart Lazarusu.%sChcete teraz prebudovať Lazarus?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" msgstr "Balíček \"%s\" bol označený na inštaláciu.%sMomentálne Lazarus podporuje len staticky pripojené balíčky, preto inštalácia vyžaduje prebudovanie a reštart Lazarus.%sChcete teraz prebudovať Lazarus?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." msgstr "Projekt vyžaduje balíček %s%s%s.%sAle tento nebol nájdený. Pozrite Projekt -> Inšpektor projektu." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s" msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s" msgstr "Existujú dve jednotky s rovnakým menom:%s%s1. %s%s%s z %s%s2. %s%s%s z %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s" msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\"" msgstr "Existuje jednotka FPC s rovnakým menom ako balíček:%s%s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s" msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s" msgstr "Už existuje jednotka FPC s rovnakým menom ako %s%s%s%s%s z %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s" msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\"" msgstr "Balíček so zvoleným menom %s%s%s.%suž existuje. Konfliktný balíček: %s%s%s%sSúbor: %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible." msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible." msgstr "Balíček %s%s%s načítaný %szo súboru %s%s%s už existuje.%sPozrite Balíček -> Graf balíčkov .%sNahradenie nie je možné." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph." msgstr "Medzi vyžadovanými balíčkami sú neuloýené balíčky. Pozrite graf balíčkov." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2 #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s" msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\"" msgstr "Už existuje jednotka s rovnakým enom ako blíček:%s%s1. %s%s%s z %s%s2. %s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first." msgstr "Toto je virtuálny balíček. Zatiaľ nemá zdrojový kód. Prosím najprv uložte balíček." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages." msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages." msgstr "Nemožno vytvoriť cieľový adresár pre Lazarus:%s%s%s%s.%sTento adresár je potebný pre nové, zmenené Lazarus IDE s vašimi balíčkami." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s" msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s" msgstr "Nemožno zapísať balíček %s%s%s%sdo súboru %s%s%s.%sChyba: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage msgid "Uninstall package?" msgstr "Odinštalovať balíček?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2 #, object-pascal-format msgid "Uninstall package %s?" msgstr "Odinštalovať balíček %s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage msgid "Unsaved package" msgstr "Neuložený balíček" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit msgid "Use unit" msgstr "Použiť jednotku" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject #, object-pascal-format msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project." msgstr "Upozornenie: Súbor \"%s\"%spatrí do aktuálneho projektu." #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep" msgid "keep" msgstr "ponechať" #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew" msgid "new" msgstr "nový" #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove" msgid "remove" msgstr "odstrániť" #: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage msgid "Select a package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin #, object-pascal-format msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage msgid "This file is not in any loaded package." msgstr "Tento súbor nepatrí do žiadneho načítaneho balíčka." #: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s" msgstr "Nemožno čítať súbor balíčka \"%s\".%sChyba: %s" #: lazarusidestrconsts.lisplay msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: lazarusidestrconsts.lispldglobal msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal" msgid "Global" msgstr "Globálne" #: lazarusidestrconsts.lispldonline msgid "Online" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted msgid "Online packages cannot be deleted" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks msgid "Package Links" msgstr "Odkazy balíčkov" #: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin msgid "Show global links in " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks msgid "Show online links" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin msgid "Show user links in " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted msgid "Some packages cannot be deleted" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisplduser msgid "User" msgstr "Používateľ" #: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun msgid "Please open a unit before run." msgstr "Prosím pred spustením otvorte jednotku." #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." msgstr "Prosím vyberte kód pre oddelenie procedúry/metódy." #: lazarusidestrconsts.lisplistall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall" msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont msgid "Change Font" msgstr "Zmeniť font" #: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard msgid "Copy method name to the clipboard" msgstr "Kopírovať meno metódy do schránky" #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany msgid "Filter by matching any part of method" msgstr "Filtrovanie s porovnávaním akejkoľvek časti metódy" #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart msgid "Filter by matching with start of method" msgstr "Filtrovanie s porovnávaním začiatku metódy" #: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection msgid "Jump To Selection" msgstr "Skoč na výber" #: lazarusidestrconsts.lisplistnone msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisplistobjects msgid "&Objects" msgstr "&Objekty" #: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist msgid "Procedure List" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisplisttype msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype" msgid "Type" msgstr "Typ" #: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory msgid "Choose .po file directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo msgid "Do not save any session info" msgstr "Neukladať žiadne informácie o relácii" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory msgid "Save in .lps file in IDE config directory" msgstr "Uložiť do súboru .lps v konfiguračnom adresári IDE" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil msgid "Save in .lpi file" msgstr "Uložiť do súboru .lps" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory msgid "Save in .lps file in project directory" msgstr "Uložiť do súboru .lps v adresári projektu" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin msgid "Save session information in" msgstr "Informácie o relácii uložiť v" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisposition msgid "Position" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource #, object-pascal-format msgid "%s (position outside of source)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory #, object-pascal-format msgid "ppu in wrong directory=%s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg #, object-pascal-format msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprecedingword msgid "Preceding word" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is " msgid "Primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is \"%s\"." msgstr "hlavný konfiguračný adresár, kde Lazarus uchováva svoje konfiguračné súbory. Predvolené je " #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath msgid "Primary config path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprior #, object-pascal-format msgid "prior %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispriority msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority" msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: lazarusidestrconsts.lisprivate msgid "Private" msgstr "Súkromné (private)" #: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod msgid "Private Method" msgstr "Súkromná metóda" #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s" msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." msgstr "Pred pokračovaním asi bude potrebné nainštalovať niektoré balíčky .%s%sUpozornenie:%sProjekt závisí na niektorých balíčkoch, ktoré obsahujú jednotky s procedúrou Register. Procedúra Register je bežne používaná na inštaláciu komponentov v IDE, ale nasledujúce jednotky vyzerajú akoby patrili do balíčkov, ktoré zatiaľ v IDE nainštalované nie sú. Ak sa pokúsite otvoriť v IDE formulár, ktorý používa takéto komponenty, dostanete chyby o chýbajúcich komponentoch a načítanie formulára môže vyvolať neočakávané správanie.%s%sToto nemá vplyv na otváranie súborov projektu alebo jeho zdrojových kódov.%s%sZnamená to len, že nie je dobrý nápad otvárať formulár v návrhovom zobrazení pred nainštalovaní chýbajúcich balíčkov.%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure" msgid "Procedure" msgstr "Procedúra" #: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface msgid "Procedure with interface" msgstr "Procedúra s rozhraním" #: lazarusidestrconsts.lisprogram msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram" msgid "Program" msgstr "Program" #: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected msgid "Program detected" msgstr "Program zistený" #: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp #, fuzzy #| msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr" msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr" msgstr "Zdrojový kód programu musí mať príponu Pascalu ako .pas, .pp or .lpr" #: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists msgid "Dependency already exists" msgstr "Závislosť už existuje" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile msgid "Add Editor Files" msgstr "Pridať editované súbory" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion msgid "Invalid Min-Max version" msgstr "Neplatná Min-Max verzia" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion msgid "Invalid version" msgstr "Neplatná verzia" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg #, object-pascal-format msgid "Local (%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional msgid "Maximum Version (optional):" msgstr "Maximálna Verzia (voliteľné):" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional msgid "Minimum Version (optional):" msgstr "Minimálna verzia (voliteľné)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement msgid "New FPMake Requirement" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement msgid "New Requirement" msgstr "Nový vyžadovaný" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg #, object-pascal-format msgid "Online (%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename msgid "Package Name:" msgstr "Meno balíčka:" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound msgid "Package not found" msgstr "Balíček nenájdený" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype msgid "Package Type:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound #, object-pascal-format msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package." msgstr "Závislosť \"%s\" nebola nájdená.%sProsím zvoľte existujúci balíček." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid" msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" msgstr "Maximálna verzia \"%s\" je neplatná.%sProsím použite formát major.minor.release.build%sNapríklad: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "Maximálna verzia je nižšia ako Minimálna." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid" msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" msgstr "Minimálna·verzia·\"%s\"·je·neplatná.%sProsím·použite·formát major.minor.release.build%sNapríklad: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency #, object-pascal-format msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"." msgstr "Projekt už má závislosť pre balíček \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s." msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"." msgstr "Meno jednotky %s%s%s už v projekte existuje %sso súborom: %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s." msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"." msgstr "Meno jednotky %s%s%s už existuje vo výbere%sso súborom: %s%s%s." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists msgid "Unit name already exists" msgstr "Meno jednotky už existuje" #: lazarusidestrconsts.lisproject #, object-pascal-format msgid "Project %s" msgstr "Projekt %s" #: lazarusidestrconsts.lisproject2 msgid "Project: " msgstr "Projekt: " #: lazarusidestrconsts.lisproject3 msgid "project" msgstr "projekt" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged msgid "Project changed" msgstr "Projekt zmenený" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk msgid "Project changed on disk" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory" msgid "Project directory" msgstr "Adresár projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename msgid "Project filename" msgstr "Meno súboru projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath msgid "Project Include Path" msgstr "Cesta k include projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected msgid "Project info file detected" msgstr "Informačný súbor projektu zistený" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops msgid "Show properties pane in Project Inspector" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable msgid "Project is runnable" msgstr "Projekt je spustiteľný" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint msgid "Generates a binary executable which can be run." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro" msgid "Project" msgstr "Projekt" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties msgid "Project macro properties" msgstr "Vlastnosti Makier projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces msgid "Project Namespaces" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoption msgid "Project Option" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory msgid "Project output directory" msgstr "Výstupný adresár projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint msgid "Directory where project's main file must be" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsession msgid "Project Session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged msgid "Project session changed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories msgid "Project source directories" msgstr "Zdrojové adresáre projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s At address %1:x" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s'." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath msgid "Project Src Path" msgstr "Cesta k zdrojovým kódom projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunit msgid "project unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath msgid "Project Unit Path" msgstr "Cesta k jednotkám projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard msgid "Project Wizard" msgstr "Sprievodca projektom" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency msgid "Confirm deleting dependency" msgstr "Potvrďte zmazanie závislosti" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile msgid "Confirm removing file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor #, object-pascal-format msgid "Delete dependency for %s?" msgstr "Zmazať závislosť pre %s?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector #, object-pascal-format msgid "Project Inspector - %s" msgstr "Inšpektor projektu - %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages" msgid "Removed required packages" msgstr "Odstránené vyžadované balíčky" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject #, object-pascal-format msgid "Remove file %s from project?" msgstr "Odstrániť súbor %s z projektu?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf #, object-pascal-format msgid "Remove %s items from project?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged msgid "Always build (even if nothing changed)" msgstr "Vždy vybudovať (aj keď nezmenené)" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror" msgid "Error" msgstr "Chyba" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist #, object-pascal-format msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first." msgstr "Nemožno zmeniť zoznam automaticky vytváraných formulárov v zdrojovom kóde programu.%sNajprv opravte chyby." #: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue msgid "Prompt for value" msgstr "Opýtať sa na hodnotu" #: lazarusidestrconsts.lisproperties msgid "Properties (replace or remove)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisproperty #, object-pascal-format msgid "%s property" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprotected msgid "Protected" msgstr "Chránené (protected)" #: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod msgid "Protected Method" msgstr "Chránená metóda" #: lazarusidestrconsts.lispublicmethod msgid "Public Method" msgstr "Verejná metóda" #: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod msgid "Published Method" msgstr "Zverejnená metóda" #: lazarusidestrconsts.lispublishedto #, object-pascal-format msgid "Published to %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote msgid "Files belonging to project / package will be included automatically." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir msgid "Publish project directory" msgstr "Publikovať adresár projektu" #: lazarusidestrconsts.lispublishproject msgid "Publish Project" msgstr "Publikovať projekt" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory msgid "Save .lrs files in the output directory" msgstr "Uložiť .lrs súbory vo výstupnom adresári" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint msgid "The resource will be available for FPC." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas" msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas" msgstr "Jednotka Pascalu musí mať príponu .pp alebo .pas" #: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit msgid "Edit virtual unit" msgstr "Upraviť virtuálnu jednotku" #: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile" msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s" msgstr "Už existuje jednotka s týmto menom.%sSúbor: %s" #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier" msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier." msgstr "Meno jednotky nie je platný identifikátor Pascalu." #: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" msgstr "Meno jednotky a meno súboru nesúhlasia.%sPríklad: unit1.pas a Unit1" #: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject msgid "Convert &Delphi Project" msgstr "Konvertovať &Delphi projekt" #: lazarusidestrconsts.lispwnewproject msgid "&New Project" msgstr "&Nový projekt" #: lazarusidestrconsts.lispwopenproject msgid "&Open Project" msgstr "&Otvoriť projekt" #: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject" msgid "Open &Recent Project" msgstr "Otvo&riť nedávny projekt" #: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects msgid "View &Example Projects" msgstr "Zobraziť vzorové projekty" #: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart msgid "Quick check Fppkg configuration at start" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror msgid "QuickFix error" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixes msgid "Quick fixes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier msgid "Search identifier" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisquit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit" msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus msgid "&Quit Lazarus" msgstr "U&končiť Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisreallydelete msgid "Really delete?" msgstr "Skutočne odstrániť?" #: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs msgid "Recent tabs" msgstr "Nedávne karty" #: lazarusidestrconsts.lisrecord msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord" msgid "Record" msgstr "Záznam" #: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros msgid "Recorded" msgstr "Zaznamenané" #: lazarusidestrconsts.lisredo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo" msgid "Redo" msgstr "Znova" #: lazarusidestrconsts.lisregularexpression msgid "Regular expression" msgstr "Regulárny výraz" #: lazarusidestrconsts.lisrelative msgid "Relative" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove" msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: lazarusidestrconsts.lisremove2 msgid "Remove?" msgstr "Odstrániť?" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties msgid "Remove all invalid properties" msgstr "Odstrániť všetky neplatné vlastnosti" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters msgid "Remove all message type filters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits msgid "Remove all units" msgstr "Odstrániť všetky jednotky" #: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage msgid "Remove Compiler Option Hide Message" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys #, object-pascal-format msgid "Removed property \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove %s files from package \"%s\"?" msgstr "Odstrániť %s súborov z balíčka \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject msgid "Remove from Project" msgstr "Odstrániť z projektu" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath msgid "Remove from search path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath msgid "Remove include path?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3 #, object-pascal-format msgid "Remove local variable \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter msgid "Remove Message Type Filter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles msgid "Remove nonexistent files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits msgid "Remove selected units" msgstr "Odstrániť zvolené jednotky" #: lazarusidestrconsts.lisremovethem msgid "Remove them" msgstr "Odstrániť ich" #: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources msgid "Remove the paths from \"Other sources\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath msgid "Remove unit path?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremoveuses #, object-pascal-format msgid "Remove uses \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisrename msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename" msgid "Rename" msgstr "Premenovať" #: lazarusidestrconsts.lisrename2 msgid "Rename ..." msgstr "Premenovať ..." #: lazarusidestrconsts.lisrenamefile msgid "Rename file?" msgstr "Premenovať súbor?" #: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed msgid "Rename file failed" msgstr "Premenovanie súboru zlyhalo" #: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult msgid "Show list of renamed Identifiers" msgstr "Zobraziť zoznam premenovaných identifikátorov" #: lazarusidestrconsts.lisrenameto #, object-pascal-format msgid "Rename to %s" msgstr "Premenovať na %s" #: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase msgid "Rename to lowercase" msgstr "Premenovať na malé písmená" #: lazarusidestrconsts.lisreopenproject msgid "Reopen project" msgstr "Znova otvoriť projekt" #: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding msgid "Reopen with another encoding" msgstr "Znova otvoriť s iným kódovaním" #: lazarusidestrconsts.lisrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat" msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" #: lazarusidestrconsts.lisreplace msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace" msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" #: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths #, object-pascal-format msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths #, object-pascal-format msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreplacement msgid "Replacement" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs msgid "Replacement functions" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreplacements msgid "Replacements" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown msgid "Fix unknown properties and types" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier msgid "Replace whole identifier" msgstr "Nahradiť celý identifikátor" #: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed msgid "Replacing selection failed." msgstr "Nahradenie výberu zlyhalo." #: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report" msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report/sk" #: lazarusidestrconsts.lisrescan msgid "Rescan" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreset msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreset" msgid "Reset" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults msgid "Reset all file filters to defaults?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique msgid "Resource name must be unique." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror msgid "Resource save error" msgstr "Chyba uloženia resource" #: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles msgid "Resource type of project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisrestart msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart" msgid "Restart" msgstr "Reštartovať" #: lazarusidestrconsts.lisresult2 msgid "Result:" msgstr "Výsledok:" #: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword msgid "" "Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n" "\n" "Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n" "which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n" "is always the current macro.\n" "\n" "Example line:\n" "i 0 count-1 forb|\n" "Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n" "\n" "In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria msgid "" "Return the list of all values of case variable in front of variable.\n" "\n" "Optional Parameters (comma separated):\n" "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed msgid "Revert failed" msgstr "Obnovenie zlyhalo" #: lazarusidestrconsts.lisrevision msgid "Revision: " msgstr "Revízia: " #: lazarusidestrconsts.lisright msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring msgid "Right anchoring" msgstr "Pravé ukotvenie" #: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control." msgstr "Pravý okraj.·Táto·hodnota·je·pridaná·k·základnému·okraju·a·použitá·pre·medzeru·vprav od prvku." #: lazarusidestrconsts.lisrightgutter #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrightgutter" msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint #, fuzzy #| msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "Toto·je·súrodenec·prvku,·ku·ktorého·pravej·strane·je·ukotvený.·Ponechajte·prázdne·pre·rodiča" #: lazarusidestrconsts.lisrightsides msgid "Right sides" msgstr "Pravé strany" #: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally msgid "Right space equally" msgstr "Rovnaká pravá vzdialenosť" #: lazarusidestrconsts.lisrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun" msgid "Run" msgstr "Spustiť" #: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisrunning #, object-pascal-format msgid "%s (running ...)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable msgid "File not executable" msgstr "Súbor nie je spustiteľný" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The host application %s%s%s is not executable." msgid "The host application \"%s\" is not executable." msgstr "Hostiteľská aplikácia %s%s%s nie je spustiteľná." #: lazarusidestrconsts.lisrunstage msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage" msgid "Run" msgstr "Spustiť" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed msgid "Run-to failed" msgstr "Spustiť po zlyhané" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden #, fuzzy #| msgid "Abstract methods - not yet overridden" msgid "Abstract Methods - not yet overridden" msgstr "Abstraktné metódy - zatiaľ neprepísané" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof #, object-pascal-format msgid "Abstract methods of %s" msgstr "Abstraktné metódy %s" #: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration msgid "Cursor is not in a class declaration" msgstr "Kurzor nie je v definícii triedy" #: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy msgid "IDE is busy" msgstr "IDE pracuje" #: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods #, object-pascal-format msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods." msgstr "%s je abstraktná trieda a má %s abstraktných metód." #: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound msgid "No abstract methods found" msgstr "Abstraktné metódy nenájdené" #: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected msgid "Override all selected" msgstr "Nahradiť všetky vybraté" #: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected msgid "Override first selected" msgstr "Nahradiť prvý vybratý" #: lazarusidestrconsts.lissamselectnone msgid "Select none" msgstr "Nič vybraté" #: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf #, object-pascal-format msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:" msgstr "Existuje %s abstraktných metód, ktoré možno prepípsať.%sZvoľte metódy, pre ktoré majú byť vytvorené kostry:" #: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride msgid "There are no abstract methods left to override." msgstr "Neexistujú abstraktné metódy na prepísanie." #: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class" msgstr "Táto metóda nemôže byť prepísaná, pretože je definovaná v aktuálnej triede" #: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because" msgstr "Nemožno zobraziť abstraktné metódy tejto triedy, pretože" #: lazarusidestrconsts.lissave msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave" msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: lazarusidestrconsts.lissaveall msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall" msgid "Save All" msgstr "Uložiť všetko" #: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked msgid "Save All Checked" msgstr "Uložiť všetky začiarknuté" #: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified msgid "Save all modified files" msgstr "Uložiť všetky zmenené súbory" #: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile msgid "Save All/Original Messages to File ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog #, fuzzy #| msgid "Save and exit dialog" msgid "Only Save" msgstr "Uložiť a skončiť dialóg" #: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide #, fuzzy #| msgid "Save and rebuild IDE" msgid "Rebuild IDE" msgstr "Uložiť a prebudovať IDE" #: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles msgid "Save changed files?" msgstr "Uložiť zmenené súbory?" #: lazarusidestrconsts.lissavechanges msgid "Save changes?" msgstr "Uložiť zmeny?" #: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save changes to project %s?" msgstr "Uložiť zmeny do projektu %s?" #: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile msgid "Save current editor file" msgstr "Uložiť aktuálny súbor editora" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings msgid "Saved with IDE settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession msgid "Saved with project session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform #, object-pascal-format msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?" msgstr "Uložiť súbor \"%s\"%spred zatvorením formulára \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lissavemacroas msgid "Save macro as" msgstr "Uložiť makro ako" #: lazarusidestrconsts.lissavemessages msgid "Save messages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissaveproject #, object-pascal-format msgid "Save project %s (*%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save session changes to project %s?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate" msgid "Save fold info" msgstr "Uložiť informácie o skladaní" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory" msgid "Save jump history" msgstr "Uložiť históriu skokov" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissavesettings msgid "Save Settings" msgstr "Uložiť nastavenia" #: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile msgid "Save Shown Messages to File ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissavespace msgid "Save " msgstr "Uložiť " #: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn #, object-pascal-format msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor msgid "Scaling factor:" msgstr "Mierka:" #: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir msgid "Scan files in parent directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisscanning msgid "Scanning" msgstr "Skenovanie" #: lazarusidestrconsts.lisscanning2 #, object-pascal-format msgid "%s. Scanning ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir msgid "Scanning parent directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2 msgid "Search paths" msgstr "Prehľadávať cesty" #: lazarusidestrconsts.lissearchunit #, object-pascal-format msgid "Search Unit \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is " msgid "Secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is \"%s\"." msgstr "druhý konfiguračný adresár, v ktorom Lazarus hľadá súbory konfigurácie šablón. Predvolený je " #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath msgid "Secondary config path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissecondtest msgid "&Second test" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisseemessages msgid "See messages." msgstr "Pozri správy." #: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector #, object-pascal-format msgid "%sSee Project -> Project Inspector" msgstr "%sPozrite Projekt -> Inšpektor projektu" #: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem msgid "Select a help item:" msgstr "Vyberte položku pomoci:" #: lazarusidestrconsts.lisselectanode msgid "Select a node" msgstr "Zvoľte uzol" #: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectbuildmode msgid "Select build mode" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles msgid "Select Delphi form files (*.dfm)" msgstr "Zvoľte súbory formulárov Delphi (*.dfm)" #: lazarusidestrconsts.lisselected msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected" msgid "Selected" msgstr "Vybratý" #: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition msgid "Selected addition:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols msgid "Selected and child controls" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour msgid "(selected bottom neighbour)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping msgid "Selected Command's Mapping" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation msgid "selected for installation" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation msgid "selected for uninstallation" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour msgid "(selected left neighbour)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow msgid "Selected message in messages window:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled #, object-pascal-format msgid "Selected %d modes were successfully compiled." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour msgid "(selected right neighbour)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour msgid "(selected top neighbour)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectfile msgid "Select the file" msgstr "Vybrať súbor" #: lazarusidestrconsts.lisselectfpcpath msgid "Select the path where FPC is installed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory msgid "Select FPC source directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectframe msgid "Select Frame" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant msgid "Selection exceeds string constant" msgstr "Výber presahuje reťazcovú konštantu" #: lazarusidestrconsts.lisselectiontool msgid "Selection tool" msgstr "Nástroj výberu" #: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory msgid "Select Lazarus source directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectpathto #, object-pascal-format msgid "Select path to %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory msgid "Select target directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissetallcolors msgid "Set all colors:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissetdefault msgid "Set default" msgstr "Nastaviť predvolené" #: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation msgid "(Set up default indentation)" msgstr "(Nastaviť predvolené odsadzovanie)" #: lazarusidestrconsts.lisshort msgid "Short:" msgstr "Krátky:" #: lazarusidestrconsts.lisshortformoftargetcpuparamtargetosparamsubtargetpar msgid "Short form of $TargetCPU(Param)-$TargetOS(Param)-$SubTarget(Param). Subtarget is omitted if empty." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshortnopath msgid "Short, no path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications #, object-pascal-format msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshow msgid "Show" msgstr "Zobraziť" #: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof #, object-pascal-format msgid "Show abstract methods of \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector msgid "Show component tree" msgstr "Zobraziť strom komponentov" #: lazarusidestrconsts.lisshowconsole msgid "Show console" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints msgid "Show declaration hints" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes msgid "Show differences between modes ..." msgstr "Zobraziť rozdiely medzi režimami ..." #: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages msgid "Show empty units/packages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled msgid "Show FPC message \"lines compiled\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor msgid "Show Glyphs for" msgstr "Zobraziť ikony pre" #: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector msgid "Show gutter" msgstr "Zobraziť gutter" #: lazarusidestrconsts.lisshowhelp msgid "Show help" msgstr "Zobraziť pomoc" #: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector" msgid "Show hints" msgstr "Zobraziť rady v Inšpektore objektov" #: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers msgid "Show identifiers" msgstr "Zobraziť identifikátory" #: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector msgid "Show information box" msgstr "Zobraziť informačný rámček" #: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid msgid "Show Message Type ID" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines msgid "Show multiple lines" msgstr "Zobraziť viacero riadkov" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified msgid "Show only modified" msgstr "Zobraziť len zmenené" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowoutput msgid "Show output" msgstr "Zobraziť výstup" #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter msgid "Show overview gutter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowpackages msgid "Show packages" msgstr "Zobraziť balíčky" #: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor msgid "Show position of source editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowpropertyfilterinobjectinspector msgid "Show property filter" msgstr "Zobraziť filter vlastností" #: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop msgid "Show recently used identifiers at top" msgstr "Zobraziť nedávno použité identifikátory na vrchu" #: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths msgid "Show relative paths" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy msgid "Shows all controls in tree hierarchy." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty msgid "A box at the bottom shows description for the selected property." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings msgid "Show setup dialog for most important settings." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters msgid "Show special characters" msgstr "Zobraziť špeciálne znaky" #: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector msgid "Show statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" #: lazarusidestrconsts.lisshowunits msgid "Show units" msgstr "Zobraziť jednotky" #: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization msgid "Show units with initialization/finalization sections" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits msgid "Show unused units ..." msgstr "Zobraziť nepoužité jednotky ..." #: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging msgid "Show value hints while debugging" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit #, fuzzy #| msgid "show version and exit" msgid "Show version and exit." msgstr "zobrazí verziu a skončí" #: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal msgid "Shrink to smallest" msgstr "Skrátiť na najmenšie" #: lazarusidestrconsts.lissibling msgid "Sibling" msgstr "Súrodenec" #: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram msgid "Simple Program" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor msgid "A most simple Free Pascal command line program." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax msgid "Simple syntax" msgstr "Jednoduchá syntax" #: lazarusidestrconsts.lisskiperrors msgid "Skip errors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisskipfile msgid "Skip file" msgstr "Preskočiť súbor" #: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading msgid "Skip file and continue loading" msgstr "Preskočiť súbor a pokračovať v načítaní" #: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject #, fuzzy #| msgid "Skip loading last project" msgid "Skip loading last project." msgstr "Preskočiť otváranie posledného projektu" #: lazarusidestrconsts.lisskipstartupchecks msgid "Skip selected checks at startup. Valid options are:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate msgid "Slower but more accurate." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster msgid "Smaller rather than faster" msgstr "Skôr menší ako rýchlejší" #: lazarusidestrconsts.lissmatches msgid "Matches" msgstr "Vhovujúce" #: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented msgid "Sorry, this type is not yet implemented" msgstr "Prepáčte, tento typ zatiaľ nie je implementovaný" #: lazarusidestrconsts.lissorthistorylimit msgid "History items limit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissorting msgid "Sorting" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortorderalphabetic msgid "Alphabetic" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortorderdefinition msgid "Definition (Scoped)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic" msgid "Alphabetic (Scoped)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortordertitle msgid "Order by" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortselascending msgid "Ascending" msgstr "Vzostupne" #: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive" msgid "&Case Sensitive" msgstr "&Rozlišovať veľkosť písmen" #: lazarusidestrconsts.lissortseldescending msgid "Descending" msgstr "Zostupne" #: lazarusidestrconsts.lissortseldomain msgid "Domain" msgstr "Doména" #: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace msgid "Ignore Space" msgstr "Ignorovať medzery" #: lazarusidestrconsts.lissortsellines msgid "Lines" msgstr "Riadky" #: lazarusidestrconsts.lissortseloptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions" msgid "Options" msgstr "Voľby" #: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs msgid "Paragraphs" msgstr "Odseky" #: lazarusidestrconsts.lissortselpreview msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview" msgid "Preview" msgstr "Ukážka" #: lazarusidestrconsts.lissortselsort msgid "Accept" msgstr "Prijať" #: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection msgid "Sort selection" msgstr "Zoradiť výber" #: lazarusidestrconsts.lissortselwords msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords" msgid "Words" msgstr "Slová" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame #, object-pascal-format msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist #, object-pascal-format msgid "Source directory \"%s\" does not exist." msgstr "Adresár zdrojových kódov \"%s\" neexistuje." #: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager msgid "Source Editor Window Manager" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissourcemodified msgid "Source modified" msgstr "Zdrojový kód zmenený" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?" msgstr "Zdrojový kód stránky \"%s\" bol zmenený. Uložiť?" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex #, object-pascal-format msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissourcepaths msgid "Source paths" msgstr "Cesty zdrojových kódov" #: lazarusidestrconsts.lisspaceequally msgid "Space equally" msgstr "Rovnaká medzera" #: lazarusidestrconsts.lissrcos msgid "Src OS" msgstr "Zdrojový OS" #: lazarusidestrconsts.lisssearching msgid "Searching" msgstr "Hľadanie" #: lazarusidestrconsts.lisssearchtext msgid "Search text" msgstr "Hľadaný text" #: lazarusidestrconsts.lisstartconversion msgid "Start Conversion" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisstartide msgid "Start IDE" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject msgid "Start with a new project" msgstr "Začať nový projekt" #: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisstop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop" msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" #: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject msgid "Stop current debugging and rebuild project?" msgstr "Zastaviť aktuálne ladenie a prebudovať projekt?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging msgid "Stop Debugging?" msgstr "Zastaviť ladenie?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2 msgid "Stop debugging?" msgstr "Zastaviť ladenie?" #: lazarusidestrconsts.lisstoponexception msgid "Stop on exception" msgstr "Zastaviť pri výnimke" #: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging msgid "Stop the debugging?" msgstr "Zastaviť ladenie?" #: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas msgid "Store path delimiters \\ and / as" msgstr "Ukladať oddeľovače cesty \\ a / ako" #: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror msgid "Streaming error" msgstr "Chyba streamovania" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedure msgid "Sub Procedure" msgstr "Podprocedúra" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel msgid "Sub Procedure on same level" msgstr "Podprocedúra na rovnakej úrovni" #: lazarusidestrconsts.lissubtarget msgid "Subtarget" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissuccess msgid "Success" msgstr "Úspešné" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported #, object-pascal-format msgid "Successfully exported to \"%s\"." msgstr "Úspešne exportované do \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes #, object-pascal-format msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions #, object-pascal-format msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported #, object-pascal-format msgid "Successfully imported from \"%s\"." msgstr "Úspešne importované z \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes #, object-pascal-format msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions #, object-pascal-format msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase msgid "Suggest default name of new file in lowercase" msgstr "Navrhnúť predvolený názov nového súboru malými písmenami" #: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath msgid "Suspicious include path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath msgid "Suspicious unit path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename msgid "Invalid variable name" msgstr "Neplatné meno premennej" #: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is not a valid identifier." msgstr "\"%s\" nie je platný identifikátor." #: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable msgid "Override system variable" msgstr "Prepísať systémovú premennú" #: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings msgid "Switch Filter Settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode msgid "Syntax mode" msgstr "Mód syntaxe" #: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listab msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort #, object-pascal-format msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint msgid "Move the selected control down in tab order" msgstr "Presunúť vybraný ovládací prvok nadol v poradí tabulátora" #: lazarusidestrconsts.listaborderof #, object-pascal-format msgid "Tab Order of %s" msgstr "Poradie tabulátora pre %s" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint msgid "Calculate tab order recursively for child controls" msgstr "Rekurzívne vypočítať poradie tabulátora pre podradené ovládacie prvky" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively msgid "recursively" msgstr "rekurzívne" #: lazarusidestrconsts.listabordersorthint msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions" msgstr "Vypočítať poradie tabulátora pre ovládacie prvky na základe ich X a Y polôh" #: lazarusidestrconsts.listaborderuphint msgid "Move the selected control up in tab order" msgstr "Presunúť vybraný ovládací prvok nahor v poradí tabulátora" #: lazarusidestrconsts.listabsfor #, object-pascal-format msgid "Tabs for %s" msgstr "Karty pre %s" #: lazarusidestrconsts.listarget msgid "Target:" msgstr "Cieľ:" #: lazarusidestrconsts.listarget2 #, object-pascal-format msgid ", Target: %s" msgstr ", Cieľ: %s" #: lazarusidestrconsts.listargetcpu msgid "Target CPU" msgstr "Cieľový CPU" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)" msgstr "Meno cieľového súboru: (-o, prázdne = použiť výstupný adresár jednotky)" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo msgid "Target file name (-o):" msgstr "Meno cieľového súboru (-o):" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject msgid "Target filename of project" msgstr "Meno súboru cieľového projektu" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams msgid "Target filename + params" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly msgid "Target is read only" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos" msgid "Target OS" msgstr "Cieľový OS" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell msgid "Editable Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp #, object-pascal-format msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listemplatefile msgid "Template file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listestdirectory msgid "Test directory" msgstr "Testovací adresár" #: lazarusidestrconsts.listesturl msgid "Test URL" msgstr "Testovacia URL" #: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor #, object-pascal-format msgid "The Application Bundle was created for \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The class %s%s%s is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste." msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste." msgstr "Trieda %s%s%s je TControl a môže byť vložená len do ovládacieho prvku.%sNemožno vložiť." #: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s." msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s." msgstr "Komponent %s nemožno zmazať, pretože nie je vlastnený %s." #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s" msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\"" msgstr "Editor komponentu triedy %s%s%s vytvoril chybu:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s" msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\"" msgstr "Editor komponentu triedy %s%s%s%svyvolaný príkazom #%s %s%s%s%svytvoril chybu:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp #, object-pascal-format msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there." msgstr "Komponent %s je dedí od %s.%sPre zmazanie dedeného komponentu otvorte predka a zmažte ho tam." #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp #, object-pascal-format msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted msgid "The configuration will be downgraded/converted." msgstr "Konfigurácia bude znížená/konvertovaná." #: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory #, object-pascal-format msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch #, object-pascal-format msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro #, object-pascal-format msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options" msgstr "Debuger \"%s\"%sneexistuje alebo nie je spustiteľný.%sPozrite Nástroje -> Voľby prostredia -> Voľby debugera" #: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject msgid "The default mode must be stored in project, not in session." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist." msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist." msgstr "Cieľový adresár %s%s%s%s neexistuje." #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?" msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?" msgstr "Adresár %s%s%s nie je viac potrebný v ceste jednotiek.%sOdstrániť ho?" #: lazarusidestrconsts.listhefile #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\"" msgstr "Súbor \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?" msgstr "Súbor \"%s\" nie je projekt Lazarusu.%sVytvoriť nový projekt pre tento súbor \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid #, object-pascal-format msgid "The file mask \"%s\" is invalid." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression #, object-pascal-format msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." msgstr "Súbor \"%s\" vyzerá byť programom.%sZatvoriť aktuálny projekt a vytvoriť nový projekt Lazarusu z tohoto programu?%s\"Nie\" načíta súbor ako bežný zdrojový kód." #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp #, object-pascal-format msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." msgstr "Súbor %s vyzerá byť programovým súborom existujúceho projektu Lazarus." #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?" msgstr "Súbor \"%s\" nebol nájdený.%sChcete ho nájsť sám?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." msgstr "Súbor %s%s%s%snebol nájdený.%sZvoľte Ignorovať pre pokračovanie v načítaní projektu,%sZvoľte Zrušiť pre zastavenie načítania." #: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?" msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?" msgstr "Nasledujúce metódy použité v %s nie sú v zdrojovom kóde%s%s%s%s%s%sOdstrániť tieto odkazy?" #: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefppkgconfigurationfiledoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The Fppkg configuration file \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename #, object-pascal-format msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding msgid "The IDE is still building." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?" msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?" msgstr "Kláves %s%sis už je priradený k %s.%s%sOdstrániť staré priradenie a priradiť kláves novej funkcii%s%s?" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." msgstr "Program %s%spotrebný pre spustenie neexistuje alebo nie je spustiteľný.%sChcete ho vytvoriť?%s%sViz nastavenia v Projekt -> Voľby projektu -> Aplikácia." #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local" msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local" msgstr "Spúšťacia aplikácia %s%s%s%sneexistuje alebo nie je spustiteľná.%s%sViz Spustiť -> Parametre spustenia -> Lokálne" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth #, object-pascal-format msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhelazarussourcesuse #, object-pascal-format msgid "The Lazarus sources use a different list of base packages.%sIt is recommended to compile the IDE clean using lazbuild." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis #, fuzzy #| msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually." msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." msgstr "Súbor LFM (formulár Lazarus) obsahuje neplatné vlastnosti. To znamená, napríklad, že obsahuje nejaké vlastnosti/triedy, ktoré neexistujú v aktuálnom LCL. Štandardná oprava je odstrániť tieto vlastnosti z lfm a ručne opraviť kód Pascalu." #: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith #, object-pascal-format msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename #, object-pascal-format msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd #, object-pascal-format msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s to build modes?" msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?" msgstr "Nová jednotka zatiaľ nie je v ceste hľadaní jednotiek.%sPridať adresár %s?" #: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded msgid "The old configuration will be upgraded." msgstr "Stará konfigurácia bude aktualizovaná." #: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint #, object-pascal-format msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing #, object-pascal-format msgid "The output directory \"%s\" is missing." msgstr "Výstupný adresár \"%s\" chýba." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s." msgstr "Výstupný adresár %s je v zozname ciest hľadania include %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s." msgstr "Výstupný adresár %s je v zdedenom zozname ciest hľadania include %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s." msgstr "Výstupný adresár %s je v zozname zdedených ciest hľadania is jednotiek %s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s." msgstr "Výstupný adresár %s je v zozname ciest hľadania jednotiek%s." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files." msgstr " Výstupný adresár by mal byť samostatný adresár a nemal by obsahovať žiadne zdrojové súbory." #: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname msgid "The owner class has this name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname msgid "The owner has this name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi #, object-pascal-format msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr #, object-pascal-format msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname msgid "The package already contains a unit with this name." msgstr "Balíček už obsahuje jednotku s takýmto menom." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi #, object-pascal-format msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth #, object-pascal-format msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi #, object-pascal-format msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist #, object-pascal-format msgid "The package %s is already in the list" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall #, object-pascal-format msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisusedby #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is used by" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect #, object-pascal-format msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla #, object-pascal-format msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus." msgstr "Program \"make\" nebol nájdený.%sTento nástroj je potrebný na prebudovanie Lazarusu." #: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_caption msgid "Running your application with debugger" msgstr "Spustenie aplikácie s debugerom" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_footer msgid "This choice can be later changed in Project -> Project Options -> Compiler Options -> Debugging." msgstr "Táto voľba môže byť neskôr zmenená v Projekt -> Voľby projektu -> Voľby prekladača -> Ladenie." #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_nodebugbtn_caption msgid "Run with no debugger" msgstr "Spustiť bez debugera" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_textexplain #, object-pascal-format msgid "\"%s\" can only run your application when it was compiled with a suitable Debug Information enabled." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_title msgid "Choose Debug Information format" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems #, object-pascal-format msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnocompilecommandseepr #, object-pascal-format msgid "The project has no compile command.%sSee Project -> Project Options -> Compiler Options -> Compiler Commands" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile msgid "The project has no main source file." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!" msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!" msgstr "Informačný súbor projektu %s%s%s%sje zhodný so záladným súborom zdrojového kódu!" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk #, object-pascal-format msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest #, object-pascal-format msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" msgstr "Pred vybudovaním musíte projekt uložiť%sAk ste nastavili testovací adresár vo voľbách prostredia,%smôžete vytvoriť nový projekt a vybudovať ho naraz.%sUložiť projekt?" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar #, object-pascal-format msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe #, object-pascal-format msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable #, object-pascal-format msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon #, object-pascal-format msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys msgid "There are no conflicting keys." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename #, object-pascal-format msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?" msgstr "V adresári sú iné súbory s rovnakým menom,%sktoré sa líšia len veľkosťou písmen:%s%s%sZmazať ich?" #: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?" msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?" msgstr "Na disku už je súbor s rovnakým menom a podobnou koncovkou%sSúbor: %s%sNeplatný súbor: %s%s%sZmazať neplatný súbor?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname msgid "There is already a build mode with this name." msgstr "Režim vybudovania s týmto názvom už existuje." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename #, object-pascal-format msgid "There is already a component class with the name %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname msgid "There is already a component with this name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein #, object-pascal-format msgid "There is already a file%s%s%sin %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue #, object-pascal-format msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename #, object-pascal-format msgid "There is already a form with the name \"%s\"" msgstr "Formulár s menom \"%s\" už existuje" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename #, object-pascal-format msgid "There is already a macro with the name \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename #, object-pascal-format msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist #, object-pascal-format msgid "There is already a package %s in the list" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur #, object-pascal-format msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique." msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." msgstr "Jednotka s menom %s%s%suž existuje. Identifikátory Pascal musia byť unikátne." #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name" msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name" msgstr "Jednotka s menom %s%s%s už v projekte existuje.%s" #: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu #, object-pascal-format msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisnofreepascalcompileregfpcorppccpuconfigured #, object-pascal-format msgid "There is no Free Pascal Compiler (e. g. fpc%0:s or ppc%0:s) configured in the project options. CodeTools will not work properly.%1:s%1:sError message:%1:s%2:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode msgid "There must be at least one build mode." msgstr "Musí existovať aspoň jeden režim vybudovania." #: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm." msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm." msgstr "Zdrojová trieda %s%s%s pochádza z %s%s%s. Možno je to preklep pre TForm." #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent #, object-pascal-format msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s" msgstr "Pri zápise zvoleného komponentu nastala chyba %s:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe #, object-pascal-format msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s" msgstr "Pri konvertovaní binárneho streamu zvoleného kompoenntu nastala chyba %s:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli #, object-pascal-format msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s" msgstr "Pri kopírovaní streamu komponentu dos chránky nastala chyba:%s%s" #: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted #, fuzzy #| msgid "The root component can not be deleted." msgid "The root component cannot be deleted." msgstr "Koreňový komponent nemôže byť zmazaný." #: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted msgid "These files will be deleted" msgstr "Tieto súbory budú zmazané" #: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject msgid "These settings are stored with the project." msgstr "Tieto nastavenia sú uložené v projekte." #: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound msgid "These units were not found:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro #, object-pascal-format msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile #, object-pascal-format msgid "The target directory is a file:%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory msgid "The target file name is a directory." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable #, object-pascal-format msgid "The target %s is not writable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt #, object-pascal-format msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists #, object-pascal-format msgid "The unit \"%s\" already exists." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage #, object-pascal-format msgid "The unit belongs to package %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe #, object-pascal-format msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:" msgstr "Jednotka %s existuje dvakrát v ceste jednotiek %s:" #: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname msgid "The unit has this name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler #, object-pascal-format msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?" msgstr "Meno súboru jednotky \"%s\" nie je malými písmenami.%sPrekladač FreePascal nehľadá všetky veľkosti. Je odporúčané použiť mena súborov s malými písmenami.%sPremenovať súbor na malé písmená?" #: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd #, object-pascal-format msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic #, object-pascal-format msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique." msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." msgstr "Jednotka samotná už má meno%s%s%s. Identifikátory Pascalu musia byť unikátne." #: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s" msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s" msgstr "Cesta hľadania jednotiek %s%s%s obsahuje zdrojový adresár %s%s%s balíčka %s" #: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters." msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters." msgstr "Pracovný adresár %s%s%s neexistuje.%sProsím skontrolujte pracovný adresár v Spustiť > Parametre spustenia." #: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename #, object-pascal-format msgid "This component already contains a class with the name %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage #, fuzzy #| msgid "this help message" msgid "This help message." msgstr "táto pomocná správa" #: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc #, object-pascal-format msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgstr "Vyzerá to ako pascalovský súbor.%sOdporúčame v·mene použiť malé písmená, aby ste predišli problémom na niektorých súborových systémoch a rôznych prekladačoch.%sPremenovať na malé písmená?" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile msgid "This project has no main source file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode msgid "This project has only the default build mode." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis #, object-pascal-format msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode #, object-pascal-format msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method." msgstr "Tento príkaz nemôže byť vytiahnutý.%sProsím vyberte nejaký kód pre vytiahnutie procedúry/metódy." #: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency msgid "This will create a circular dependency." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed #, object-pascal-format msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listitle msgid "&Title" msgstr "&Nadpis" #: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus msgid "Show the custom IDE title before the IDE's name and other info in the title. Example: project1 - Lazarus." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault msgid "Title (leave empty for default)" msgstr "Titulok (nechajte prázdne pre predvolený)" #: lazarusidestrconsts.listofpcpath msgid "Path:" msgstr "Cesty:" #: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration msgid "Toolbar Configuration" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable #, object-pascal-format msgid "tool \"%s\" has no executable" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed msgid "Tool Header: Failed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning msgid "Tool Header: Running" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup msgid "Tool Header: Scrolled up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess msgid "Tool Header: Success" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitstatususecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with ExitCode 0 and ExitStatus %s. Use context menu to get more information." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listop #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.listop" msgid "Top" msgstr "Hore" #: lazarusidestrconsts.listopanchoring msgid "Top anchoring" msgstr "Horné ukotvenie" #: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control." msgstr "Horný·okraj.·Táto·hodnota·je·pridaná·k·základnému·okraju·a·použitá·pre·medzeru·nad·prvkom." #: lazarusidestrconsts.listopinfoview msgid "Show Class/Procedure hint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listops msgid "Tops" msgstr "Horné okraje" #: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint #, fuzzy #| msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)." msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "Toto·je·súrodenec·prvku,·ku·ktorého·hornej·strane·je·ukotvený.·Ponechajte·prázdne·pre·rodiča" #: lazarusidestrconsts.listopspaceequally msgid "Top space equally" msgstr "Rovnaká horná medzera" #: lazarusidestrconsts.listotalpages #, object-pascal-format msgid "Total Pages: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages msgid "Translate the English Messages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh msgid "Tree needs refresh" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein #, object-pascal-format msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listypes msgid "Types (not removed if no replacement)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories msgid "Additional directories:" msgstr "Ďalšie adresáre:" #: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits msgid "All package units" msgstr "Všetky jednotky balíčkov" #: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits msgid "All source editor units" msgstr "Všetky jednotky editora zdrojového kódu" #: lazarusidestrconsts.lisudallunits msgid "All units" msgstr "Všetky jednotky" #: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes msgid "Collapse all nodes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes msgid "Expand all nodes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudfile #, object-pascal-format msgid "File: %s" msgstr "Súbor: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudfilter msgid "(Filter)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses #, object-pascal-format msgid "Implementation Uses: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2 #, object-pascal-format msgid "implementation uses: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses #, object-pascal-format msgid "Interface Uses: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2 #, object-pascal-format msgid "interface uses: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages msgid "Projects and packages" msgstr "Projekty a balíčky" #: lazarusidestrconsts.lisudscanning msgid "Scanning ..." msgstr "Skenovanie ..." #: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits #, object-pascal-format msgid "Scanning: %s units ..." msgstr "Skenovanie: %s jednotiek ..." #: lazarusidestrconsts.lisudsearch msgid "(Search)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase msgid "Find next occurrence of this phrase" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase msgid "Find next unit with this phrase" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase msgid "Find previous occurrence of this phrase" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase msgid "Find previous unit with this phrase" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits msgid "Selected units" msgstr "Vybraté jednotky" #: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories msgid "Show nodes for directories" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages msgid "Show nodes for project and packages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudunits msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: lazarusidestrconsts.lisudunits2 #, object-pascal-format msgid "Units: %s" msgstr "Jednotky: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations #, object-pascal-format msgid "Used by Implementations: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2 #, object-pascal-format msgid "used by implementations: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces #, object-pascal-format msgid "Used by Interfaces: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2 #, object-pascal-format msgid "used by interfaces: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho msgid "Do not show this message again." msgstr "Túto správu už nezobrazovať." #: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression msgid "Error in regular expression" msgstr "Chyba v regulárnom výraze" #: lazarusidestrconsts.lisuefontwith msgid "Font without UTF-8" msgstr "Font bez UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisuegotoline msgid "Goto line:" msgstr "Choď na riadok:" #: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator msgid "/" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuenotfound msgid "Not found" msgstr "Nenájdené" #: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith #, object-pascal-format msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?" msgstr "Nahradiť tento výskyt \"%s\"%s za \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearching #, object-pascal-format msgid "Searching: %s" msgstr "Hľadanie: %s" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg msgid "Continue search from the beginning?" msgstr "Pokračovať v hľadaní od začiatku?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend msgid "Continue search from the end?" msgstr "Pokračovať v hľadaní od konca?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound #, object-pascal-format msgid "Search string '%s' not found!" msgstr "Hľadaný reťazec '%s' nenájdený!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options." msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." msgstr "Aktuálny font editora nepodporuje UTF-8, ale systém vyzerá, že ho používa.%sTo znamená, že ne ASCII znaky môžu byť zobrazené nesprávne.%sMôžete si vybrať iný font vo voľbách editora." #: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference msgid "Clear include cache" msgstr "Vymazať vyrovnávaciu pamäť include" #: lazarusidestrconsts.lisuidbytes #, object-pascal-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bajtov" #: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby msgid "Included by:" msgstr "Vložil:" #: lazarusidestrconsts.lisuidinproject msgid "In project:" msgstr "V projekte:" #: lazarusidestrconsts.lisuidlines msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines" msgid "Lines:" msgstr "Riadky:" #: lazarusidestrconsts.lisuidname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname" msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: lazarusidestrconsts.lisuidno msgid "no" msgstr "nie" #: lazarusidestrconsts.lisuidsize msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: lazarusidestrconsts.lisuidtype msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: lazarusidestrconsts.lisuidyes msgid "yes" msgstr "áno" #: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues msgid "Show CodeTools Values" msgstr "Zobraziť hodnoty CodeTools" #: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext msgid "Unable convert binary stream to text" msgstr "Nemožno konvertovať binárny strom na text" #: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard msgid "Unable copy components to clipboard" msgstr "Nemožno kopírovať komponenty do schránky" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error." msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." msgstr "Nemožno pridať komentár hlavičky resource do súboru resource %s%s%s%s.%sPravdepodobne syntaktická chyba." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error." msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." msgstr "Nemožno pridať resource T%s:FORMDATA do súboru resource %s%s%s%s.%sPravdepodobne syntaktická chyba." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread #, object-pascal-format msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea #, object-pascal-format msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project." msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project." msgstr "Do projektu nemožno pridať %s, pretože projekt už obsahuje jednotku s rovnakým menom." #: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto #, object-pascal-format msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!" msgstr "Nemožno zálohovať súbor \"%s\" na \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto #, object-pascal-format msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s" msgstr "%s%sNemožno zmeniť triedu %s na %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project title in source.%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory msgid "Unable to clean up destination directory" msgstr "Nemožno vyčistiť cieľový adresár" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions #, object-pascal-format msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions." msgstr "Nemožno vyčistiť \"%s\".%sProsím skontrolujte prístupové práva." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat #, object-pascal-format msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s" msgstr "Nemožno konvertovať text komponentu do binárneho formátu:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s" msgstr "Nemožno konvertovať súbor \"%s\"%sChyba: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)" msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)" msgstr "Nemožno konvertovať textové dáta formulára súboru %s%s%s%s%sdo binárneho streamu. (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding #, object-pascal-format msgid "Unable to convert to encoding \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer msgid "Unable to create temporary lfm buffer." msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný LFM buffer." #: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\"" msgstr "Nemožno zmazať nejednoznačný súbor \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute #, object-pascal-format msgid "unable to execute: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s" msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\"" msgstr "Nemožno nájsť platné meno triedy v %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\"." msgstr "Nemožno nájsť súbor \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" msgstr "Nemožno nájsť súbor \"%s\".%sAk patrí do Vášho projektu, skontrolujte cestu hľadaní v %sProjekt->Voľby prekladača ...->Cesty ->Ostatné súbory jednotiek. Ak tento súbor patrí do balíčka, skontrolujte príslušné voľby prekladača balíčka. Ak tento súbor patrí do Lazarusu, overte vyčistenie prekladu. Ak súbor patrí do FPC, potom skontrolujte fpc.cfg. Ak si nie ste istí, použite Projekt ->Voľby prekladača ...-> Test" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream #, object-pascal-format msgid "Unable to find %s in LFM Stream." msgstr "Nemožno nájsť %s v streame LFM." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod msgid "Unable to find method." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar #, object-pascal-format msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges msgid "Unable to gather editor changes." msgstr "Nemožno získať zmeny editora." #: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner msgid "Unable to get source for designer." msgstr "Nemožno získať zdrojový kód pre návrhára." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2 #, object-pascal-format msgid "unable to load file %s: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage #, object-pascal-format msgid "Unable to load package \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself." msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself." msgstr "Nemožno načítať triedu komponentu %s%s%s, pretože závisí sama na sebe." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen #, object-pascal-format msgid "Unable to open \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent msgid "Unable to open ancestor component" msgstr "Nemožno otvoriť predka komponentu" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades #, object-pascal-format msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule." msgstr "Nemožno otvoriť návrhára.%sTrieda %s nie je potomkom triedy ako TForm alebo TDataModule." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoread #, object-pascal-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Nemožno čítať %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus msgid "unable to read process ExitStatus" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile #, object-pascal-format msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!" msgstr "Nemožno odstrániť starý záložný súbor \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project title from source.%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s" msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\"" msgstr "Nemožno premenovať poškodený súbor %s%s%s%sna %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource msgid "Unable to rename form in source." msgstr "Nemožno premenovať formulár v zdrojovom kóde." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." msgstr "Nemožno premenovať metódu, prosím opravte chyby zobrazené v okne správ." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." msgstr "Nemožno premenovať premennú v zdrojovom kóde." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun msgid "Unable to run" msgstr "Nemožno spustiť" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2 #, object-pascal-format msgid "Unable to run \"%s\"" msgstr "Nemožno spustiť \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol msgid "Unable to set AnchorSide Control" msgstr "Nemožno nastaviť AnchorSide prvku" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod msgid "Unable to show method." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents msgid "Unable to stream selected components" msgstr "Nemožno streamovať vybraté komponenty" #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2 msgid "Unable to stream selected components." msgstr "Nemožno streamovať vybraté komponenty." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt #, object-pascal-format msgid "Unable to stream %s:T%s." msgstr "Nemožno streamovať %s:T%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext #, object-pascal-format msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text." msgstr "Nemožno transformovať binárny stream komponentu %s:T%s na text." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource msgid "Unable to update CreateForm statement in project source" msgstr "Nemožno vytvoriť príkaz CreateForm v zdrojovom kóde projektu" #: lazarusidestrconsts.lisuncheckall msgid "Uncheck All" msgstr "Zrušiť začiarknutie všetkých" #: lazarusidestrconsts.lisundo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo" msgid "Undo" msgstr "Vrátiť" #: lazarusidestrconsts.lisuninstall #, object-pascal-format msgid "Uninstall %s" msgstr "Odinštalovať %s" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallfail msgid "Uninstall failed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible msgid "Uninstall impossible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection msgid "Uninstall selection" msgstr "Odinštalovať výber" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallthemtoo msgid "Uninstall them too" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists msgid "Unit identifier exists" msgstr "Identifikátor jednotky existuje" #: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage #, object-pascal-format msgid "%s unit %s in package %s" msgstr "%s jednotka %s v balíčku %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap msgid "Unitname already in project" msgstr "Meno jednotky už v projekte existuje" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith msgid "Unit name begins with ..." msgstr "Meno jednotky začína s ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains msgid "Unit name contains ..." msgstr "Meno jednotky obsahuje ..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound #, object-pascal-format msgid "unit %s not found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition #, object-pascal-format msgid "unit %s not found at new position \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinfile #, object-pascal-format msgid "A unit not found in file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory msgid "Unit Output directory" msgstr "Výstupný adresár jednotky" #: lazarusidestrconsts.lisunitpath msgid "unit path" msgstr "cesta jednotiek" #: lazarusidestrconsts.lisunitpaths msgid "Unit paths" msgstr "Cesty jednotiek" #: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage #, object-pascal-format msgid "unit %s requires package %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinfile #, object-pascal-format msgid "Units not found in file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof #, object-pascal-format msgid "Unused units of %s" msgstr "Nepoužité jednotky z %s" #: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" msgid "Up" msgstr "Up" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit" msgstr "Aktualizovať príkazy Application.CreateForm v hlavnej jednotke" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement msgid "Update Application.Scaled statement in main unit" msgstr "Aktualizovať príkaz Application.Scaled v hlavnej jednotke" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement msgid "Update Application.Title statement in main unit" msgstr "Aktualizovať príkaz Application.Title v hlavnej jednotke" #: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo msgid "Update info" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences msgid "Update references?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisupgrade msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizácia" #: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration msgid "Upgrade configuration" msgstr "Aktualizácia konfigurácie" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring msgid "uppercase string" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter msgid "Uppercase string given as parameter." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis #, object-pascal-format msgid "URL on wiki (the base url is %s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption msgid "Usage message (-h option)" msgstr "Správa o použití (voľba -h)" #: lazarusidestrconsts.lisuse msgid "Use" msgstr "Použiť" #: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings" msgid "Use Ansistrings" msgstr "Použiť ANSI reťazce" #: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues msgid "Use CheckBox for Boolean values" msgstr "Použiť začiarkavacie políčko pre boolovské hodnoty" #: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions msgid "Use comments in custom options" msgstr "Použiť komentáre vo vlastných voľbách" #: lazarusidestrconsts.lisusedby #, object-pascal-format msgid " used by %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages msgid "Use design time packages" msgstr "Použiť design-time balíčky" #: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms msgid "Used for auto-created forms." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles msgid "Use filter to include extra files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier msgid "Use identifier" msgstr "Použiť identifikátor" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat #, object-pascal-format msgid "Use identifier %s in %s at %s" msgstr "Použiť identifikátor %s v %s na %s" #: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox msgid "Launching application" msgstr "Spúšťanie aplikácie" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage #, object-pascal-format msgid "Use package %s in package %s" msgstr "Použiť balíček %s v balíčku %s" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2 msgid "Use package in package" msgstr "Použiť balíček v balíčku" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject #, object-pascal-format msgid "Use package %s in project" msgstr "Použiť balíček %s v projekte" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2 msgid "Use package in project" msgstr "Použiť balíček v projekte" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd #, object-pascal-format msgid "Add to list \"%s\"" msgstr "Pridať do zoznamu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup" msgid "User defined text markup" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove #, object-pascal-format msgid "Remove from list \"%s\"" msgstr "Odstrániť zo zoznamu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle #, object-pascal-format msgid "Toggle on list \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory msgid "User's home directory" msgstr "Domovský adresár používateľa" #: lazarusidestrconsts.lisuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section" msgstr "Pridať jednotku do sekcie Uses" #: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit #, object-pascal-format msgid "Use unit %s in unit %s" msgstr "Použiť jednotku %s v jednotke %s" #: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom msgid "UTF-8 with BOM" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisvalue msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: lazarusidestrconsts.lisvalue2 #, object-pascal-format msgid "Value%s" msgstr "Hodnota%s" #: lazarusidestrconsts.lisvalue3 msgid "Value: " msgstr "Hodnota: " #: lazarusidestrconsts.lisvalues msgid "Values" msgstr "Hodnoty" #: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisvariable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable" msgid "Variable" msgstr "Premenná" #: lazarusidestrconsts.lisverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose" msgid "Verbose" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls msgid "Verify method calls" msgstr "Overiť volania metód" #: lazarusidestrconsts.lisversion msgid "Version" msgstr "Verzia" #: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch msgid "Version mismatch" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisvertical msgid "Vertical" msgstr "Zvislo" #: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard msgid "Copy version information to clipboard" msgstr "Kopírovať informácie o verzii do schránky" #: lazarusidestrconsts.lisveryverbose msgid "Very Verbose" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm msgid "View Source (.lfm)" msgstr "Zobraziť zdrojový kód (.lfm)" #: lazarusidestrconsts.liswarning msgid "Warning: " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswarnings #, object-pascal-format msgid ", Warnings: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas #, object-pascal-format msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus IDE %s" msgstr "Vitajte v Lazarus IDE %s" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s" msgstr "Vitajte v Lazarus IDE %s%sUž existuje konfigurácia z verzie %s v%s%s" #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding msgid "What needs building" msgstr "Čo potrebuje vybudovanie" #: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences msgid "When a unit is renamed, update references" msgstr "Keď je jednotka premenovaná, aktualizovať referencie" #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint msgid "Useful especially if the caption is left empty." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop msgid "Window stays on top" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithincludes2 msgid ", with includes " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages msgid "With required packages" msgstr "S vyžadovanými balíčkami" #: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor msgid "Word at cursor in current editor" msgstr "Slovo na kurzore aktuálneho editora" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding msgid "Working directory for building" msgstr "Pracovný adresár pre budovanie" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun msgid "Working directory for run" msgstr "Pracovný adresár pre spustenie" #: lazarusidestrconsts.liswriteconfiginsteadofcommandlineparameters msgid "Write config instead of command line parameters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed msgid "Writing the package info file failed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed msgid "Writing the project info file failed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswritewhatpackagefilesares msgid "Write what package files are searched and found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswrongversionin #, object-pascal-format msgid "wrong version in %s: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed msgid "You can disable this for individual forms via the package editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling." msgstr "Nemôžete vybudovať Lazarus počas ladenia alebo prekladu." #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling msgid "You cannot change the build mode while compiling." msgstr "Nemôžete zmeniť režim vybudovania počas prekladu." #: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lis_all_ msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_" msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor" msgid "Source Editor" msgstr "Editor kódu" #: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected msgid "Delete selected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid msgid "invalid" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid #, object-pascal-format msgid "lpk file invalid (%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid #, object-pascal-format msgid "lpk file valid (%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete file \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lrspldvalid msgid "valid" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles msgid "Rescan lpl files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing msgid "Add horizontal spacing between columns" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar msgid "Add vertical spacing around nodes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing msgid "Extra spacing (x/y)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode msgid "Names above node" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi msgid "Absolute limit for height of levels" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings msgid "Crossings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen msgid "Edge len" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges msgid "Edges" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo msgid "Info" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels" msgid "Levels" msgstr "Úrovne" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl msgid "Limit height of Levels" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ #, object-pascal-format msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints msgid "Splitpoints" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges msgid "Reduce backedges" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay msgid "Calculate layout from high-edge" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved msgid "Curved" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape msgid "Edges shape" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo msgid "Edges split mode" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge msgid "Minimize edges len" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes msgid "Nodes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight msgid "Straight" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe msgid "Merge at highest" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc msgid "Merge at source" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge msgid "Merge at target" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone" msgid "None" msgstr "Nič" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate msgid "Separate" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph msgid "Straighten graph" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterchanges msgid "Changes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterfolding msgid "Folding" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispguttermarks msgid "Marks" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutternocurrentlinecolor msgid "No current line color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterseparator msgid "Separator" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterusecurrentlinecolor msgid "Use current line color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterusecurrentlinenumbercolor msgid "Use current line number color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection msgid "Add package unit to uses section" msgstr "Pridať jednotku balíčka do sekcie uses" #: lazarusidestrconsts.rsaddinverse msgid "Add Inverse" msgstr "Pridať obrátene" #: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm msgid "Add new term" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsattributes msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber msgid "Automatically increase build number" msgstr "Automaticky zvyšovať číslo vybudovania" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint msgid "Increased every time the project is compiled." msgstr "Zvyšuje sa pri každom zostavení projektu." #: lazarusidestrconsts.rsbuild msgid "&Build:" msgstr "Vy&budovať:" #: lazarusidestrconsts.rscharacterset msgid "Character set:" msgstr "Množina znakov:" #: lazarusidestrconsts.rscloseall msgid "Close all pages" msgstr "Zatvoriť všetky stránky" #: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage msgid "Close current page (Ctrl+F4)∥(Ctrl+W)" msgstr "Zatvoriť aktuálnu stránku (Ctrl+F4)∥(Ctrl+W)" #: lazarusidestrconsts.rscloseleft msgid "Close page(s) on the left" msgstr "Zatvoriť stránky vľavo" #: lazarusidestrconsts.rscloseothers msgid "Close other page(s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rscloseright msgid "Close page(s) on the right" msgstr "Zatvoriť stránky vpravo" #: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines msgid "Conditional defines" msgstr "Podmienené definície" #: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine msgid "Create new define" msgstr "Vytvoriť novú definíciu" #: lazarusidestrconsts.rsenablei18n msgid "Enable i18n" msgstr "Zapnúť i18n" #: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring msgid "Filter the lines in list with a string (Ctrl+F)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere msgid "Found but not listed here: " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded msgid "Excluded" msgstr "Vylúčené" #: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild msgid "Force update PO files on next build" msgstr "Vynútiť aktualizáciu súborov PO pri ďalšom vybudovaní" #: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers msgid "Identifiers:" msgstr "Identifikátory:" #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions msgid "i18n Options" msgstr "Voľby i18n" #: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals msgid "Originals:" msgstr "Originály:" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint msgid "Version info is stored if the executable format supports it." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable msgid "Include version info in executable" msgstr "Zahrnúť informácie o verzii do spustiteľného súboru" #: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions msgid "Language options" msgstr "Voľby jazyka" #: lazarusidestrconsts.rslanguageselection msgid "Language selection:" msgstr "Výber jazyka:" #: lazarusidestrconsts.rsmajorversion msgid "&Major version:" msgstr "&Hlavná verzia:" #: lazarusidestrconsts.rsminorversion msgid "Mi&nor version:" msgstr "Vedľajšia verzia:" #: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria msgid "New search with same criteria (Ctrl+N)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsotherinfo msgid "Other info" msgstr "Ostatné informácie" #: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory msgid "PO Output Directory:" msgstr "Výstupný adresár pre .po:" #: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch msgid "Refresh the search (F5)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsresource msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: lazarusidestrconsts.rsresourceclear msgid "Delete all resources?" msgstr "Zmazať všetky zdroje?" #: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcefilename" msgid "File name" msgstr "Názov súboru" #: lazarusidestrconsts.rsresourcetype msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype" msgid "Type" msgstr "Typ" #: lazarusidestrconsts.rsrevision msgid "&Revision:" msgstr "&Revízia:" #: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry msgid "Select an inherited entry" msgstr "Vybrať zdedenú položku" #: lazarusidestrconsts.rsshowabspath msgid "Absolute path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsshowfilename msgctxt "lazarusidestrconsts.rsshowfilename" msgid "File name" msgstr "Názov súboru" #: lazarusidestrconsts.rsshowpathmode msgid "Path display mode (Ctrl+P)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsshowrelpath msgid "Relative path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering msgid "Version numbering" msgstr "Číslovanie verzií" #: lazarusidestrconsts.showoptions msgid "Show options" msgstr "Zobraziť voľby" #: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu msgid "Help menu commands" msgstr "Príkazy menu Help" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd msgid "Command commands" msgstr "Príkazy Command" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools msgid "CodeTools commands" msgstr "Príkazy CodeTools" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection msgid "Text column selection commands" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving msgid "Cursor moving commands" msgstr "Príkazy presunu kurzora" #: lazarusidestrconsts.srkmcatediting msgid "Text editing commands" msgstr "Príkazy úpravy textu" #: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu msgid "File menu commands" msgstr "Príkazy menu Súbor" #: lazarusidestrconsts.srkmcatfold msgid "Text folding commands" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording" msgid "Macros" msgstr "Makrá" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker #, fuzzy #| msgid "Text marker commands" msgid "Text bookmark commands" msgstr "Príkazy značkovania textu" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret msgid "Multi caret commands" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu msgid "Package menu commands" msgstr "Príkazy menu Balíček" #: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu msgid "Project menu commands" msgstr "Príkazy menu Projekt" #: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu msgid "Run menu commands" msgstr "Príkazy menu Spustiť" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace msgid "Text search and replace commands" msgstr "Príkazy hľadania a nahradzovania textu" #: lazarusidestrconsts.srkmcatselection msgid "Text selection commands" msgstr "Príkazy výberu textu" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook msgid "Source Notebook commands" msgstr "Príkazy zdrojových poznámok" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit msgid "Syncron Editing" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff msgid "Syncron Editing (not in Cell)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel msgid "Syncron Editing (while selecting)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit msgid "Template Editing" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff msgid "Template Editing (not in Cell)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu msgid "Tools menu commands" msgstr "Príkazy menu Nástroje" #: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu msgid "View menu commands" msgstr "Príkazy menu Zobraziť" #: lazarusidestrconsts.srkmcommand msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand" msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: lazarusidestrconsts.srkmconflic msgid "Conflict " msgstr "Konflikt " #: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild msgid "abort build" msgstr "zrušiť budovanie" #: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods msgid "Abstract Methods ..." msgstr "Abstraktné metódy ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress msgid "add address breakpoint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource msgid "add source breakpoint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint msgid "add data/watchpoint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint msgid "Add Jump Point" msgstr "Pridať bod skoku" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch msgid "add watch" msgstr "pridať pozorovanie" #: lazarusidestrconsts.srkmecattach msgid "Attach to program" msgstr "Pripojiť k programu" #: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion msgid "Code template completion" msgstr "Šablóny dokončovania kódu" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy msgid "Copy Block" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete msgid "Delete Block" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin msgid "Goto Block begin" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend msgid "Goto Block end" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide msgid "Hide Block" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent #, fuzzy #| msgid "Indent block" msgid "Indent line/block" msgstr "Zväčšiť odsadenie bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockindentmove msgid "Indent line/block (move columns)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove msgid "Move Block" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin msgid "Set block begin" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend msgid "Set block end" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow msgid "Show Block" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide msgid "Toggle block" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent #, fuzzy #| msgid "Unindent block" msgid "Unindent line/block" msgstr "Zmenšiť odsadenie bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindentmove msgid "Unindent line/block (move columns)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecbreakpointproperties msgid "show breakpoint properties" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuild msgid "build program/project" msgstr "vybudovať program/projekt" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile msgid "build file" msgstr "vybudovať súbor" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus msgid "Build Lazarus" msgstr "Vybudovať Lazarus" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes msgid "build many modes" msgstr "vybudovať viacej režimov" #: lazarusidestrconsts.srkmecchar msgid "Char" msgstr "Znak" #: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild msgid "clean up and build" msgstr "vyčistiť a vybudovať" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearall msgid "Delete whole text" msgstr "Zmazať celý text" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark msgid "Clear all Bookmarks" msgstr "Vymazať všetky záložky" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile msgid "Clear Bookmarks for current file" msgstr "Vymazať záložky pre aktuálny súbor" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown msgid "Column Select Down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom msgid "Column Select to absolute end" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop msgid "Column Select to absolute beginning" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft msgid "Column Select Left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend msgid "Column Select Line End" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart msgid "Column Select Line Start" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart msgid "Column Select to text start in line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom msgid "Column Select Page Bottom" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown msgid "Column Select Page Down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop msgid "Column Select Page Top" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup msgid "Column Select Page Up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright msgid "Column Select Right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup msgid "Column Select Up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft msgid "Column Select Word Left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright msgid "Column Select Word Right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect msgid "Column selection mode" msgstr "Stĺpcový režim výberu" #: lazarusidestrconsts.srkmeccompile msgid "compile program/project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile msgid "config build file" msgstr "konfiguračný súbor budovania" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopy #, fuzzy #| msgid "Copy selection to clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy" msgid "Copy" msgstr "Kopírovať výber do schránky" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd msgid "Copy (Add to Clipboard)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline msgid "Copy current line (Add to Clipboard)" msgstr "Kopírovať aktuálny riadok (pridať do schránky)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline msgid "Copy current line" msgstr "Kopírovať aktuálny riadok" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow msgid "Copy editor to new window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow msgid "Copy editor to next free window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow msgid "Copy editor to prior free window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccut #, fuzzy #| msgid "Cut selection to clipboard" msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut" msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť výber do schránky" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutadd msgid "Cut (Add to Clipboard)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline msgid "Cut current line (Add to Clipboard)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline msgid "Cut current line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Zmazať po začiatok riadka" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar msgid "Delete char at cursor" msgstr "Zmazať znak na kurzore" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol msgid "Delete to end of line" msgstr "Zmazať do konca riadka" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar msgid "Delete Last Char" msgstr "Zmazať posledný znak" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword msgid "Delete to start of word" msgstr "Zmazať po začiatok slova" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline msgid "Delete current line" msgstr "Zmazať aktuálny riadok" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword msgid "Delete to end of word" msgstr "Zmazať do konca slova" #: lazarusidestrconsts.srkmecdetach msgid "Detach from program" msgstr "Odpojiť od programu" #: lazarusidestrconsts.srkmecdiff msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff" msgid "Diff" msgstr "Rozdiely" #: lazarusidestrconsts.srkmecdown msgid "Move cursor down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline msgid "Duplicate line (or lines in selection)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection msgid "Duplicate selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom msgid "Move cursor to absolute end" msgstr "Posunúť kurzor na úplný koniec" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop msgid "Move cursor to absolute beginning" msgstr "Posunúť kurzor o na úplný začiatok" #: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods msgid "Empty Methods ..." msgstr "Prázdne metódy ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions msgid "IDE options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate msgid "evaluate/modify" msgstr "vyhodnotiť/zmeniť" #: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc" msgid "Extract Procedure" msgstr "Oddeliť procedúru" #: lazarusidestrconsts.srkmecexttool #, object-pascal-format msgid "External tool %d" msgstr "Externý nástroj %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings msgid "External tools settings" msgstr "Nastavenie externých nástrojov" #: lazarusidestrconsts.srkmecfind msgid "Find Text" msgstr "Nájsť text" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend msgid "Find block other end" msgstr "Nájsť druhý koniec bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart msgid "Find block start" msgstr "Nájsť začiatok bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration msgid "Find Declaration" msgstr "Nájsť deklaráciu" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs msgid "Find Identifier References" msgstr "Nájsť odkazy na identifikátor" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles msgid "Find in Files" msgstr "Nájsť v súboroch" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext" msgid "Find Next" msgstr "Nájsť ďalšie" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence msgid "Find Next Word Occurrence" msgstr "Nájsť ďalší výskyt slova" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads msgid "Find Overloads" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt msgid "Find Overloads ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious msgid "Find Previous" msgstr "Nájsť predchádzajúci" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence msgid "Find Previous Word Occurrence" msgstr "Nájsť predchádzajúci výskyt slova" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition msgid "Find Procedure Definiton" msgstr "Nájsť definíciu procedúry" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod #, fuzzy #| msgid "Find procedure method" msgid "Find Procedure Method" msgstr "Nájsť metódu procedúry" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent msgid "Fold at Cursor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel #, object-pascal-format msgid "Fold to Level %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor #, object-pascal-format msgid "Go to editor %d" msgstr "Choď na editor %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective msgid "Go to include directive of current include file" msgstr "Choď na direktívu include aktuálneho include súboru" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber msgid "Go to Line Number" msgstr "Choď na riadok číslo" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker #, object-pascal-format msgid "Go to bookmark %d" msgstr "Choď na záložku %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy msgid "Goto XY" msgstr "Choď na XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced $IFDEF" msgstr "Odhadnúť zle umiestnený $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecimestr msgid "Ime Str" msgstr "Ime Str" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry msgid "Insert ChangeLog entry" msgstr "Vložiť položku ChangeLog" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter msgid "Insert from Charactermap" msgstr "Vložiť z mapy znakov" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor msgid "Insert CVS keyword Author" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Author" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate msgid "Insert CVS keyword Date" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Date" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader msgid "Insert CVS keyword Header" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Header" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid msgid "Insert CVS keyword ID" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS ID" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog msgid "Insert CVS keyword Log" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Log" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname msgid "Insert CVS keyword Name" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Name" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision msgid "Insert CVS keyword Revision" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Revision" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource msgid "Insert CVS keyword Source" msgstr "Vložiť kľúčové slovo CVS Source" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime msgid "Insert current date and time" msgstr "Vložiť aktuálny dátum a čas" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename msgid "Insert Full Filename" msgstr "Vložiť celé meno súboru" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice msgid "Insert GPL notice" msgstr "Vložiť vyhlásenie GPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated msgid "Insert GPL notice (translated)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid msgid "Insert a GUID" msgstr "Vložiť GUID" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice msgid "Insert LGPL notice" msgstr "Vložiť LGPL vyhlásenie" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated msgid "Insert LGPL notice (translated)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline msgid "Break line, leave cursor" msgstr "Zalomiť·riadok·a·ponechať kurzor" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice msgid "Insert MIT notice" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated msgid "Insert MIT notice (translated)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode msgid "Insert Mode" msgstr "Režim vkladania" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice msgid "Insert modified LGPL notice" msgstr "Vložiť upravené LGPL vyhlásenie" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Insert modified LGPL notice (translated)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername msgid "Insert current username" msgstr "Vložiť aktuálne používateľské meno" #: lazarusidestrconsts.srkmecinspect msgid "inspect" msgstr "skontrolovať" #: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment" msgid "Invert Assignment" msgstr "Otočiť priradenie" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft" msgid "Left" msgstr "šípka vľavo" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright" msgid "Right" msgstr "šípka vpravo" #: lazarusidestrconsts.srkmecleft msgid "Move cursor left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak msgid "Break line and move cursor" msgstr "Zalomiť riadok a presunúť kurzor" #: lazarusidestrconsts.srkmeclineend msgid "Move cursor to line end" msgstr "Posunúť kurzor na koniec riadka" #: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect msgid "Line selection mode" msgstr "Riadkový režim výberu" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart msgid "Move cursor to line start" msgstr "Posunúť kurzor na začiatok riadka" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart msgid "Move cursor to text start in line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor msgid "Lock Editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring msgid "Make Resource String" msgstr "Vytvoriť Resource String" #: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket msgid "Go to matching bracket" msgstr "Choď na vyhovujúcu zátvorku" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft msgid "Move editor left" msgstr "Okno editora vľavo" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost msgid "Move editor leftmost" msgstr "Posunúť editor úplne vľavo" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow msgid "Move editor to new window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow msgid "Move editor to next free window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow msgid "Move editor to prior free window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright msgid "Move editor right" msgstr "Okno editora vpravo" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost msgid "Move editor rightmost" msgstr "Posunúť editor úplne vpraco" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown msgid "Move line down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup msgid "Move line up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown msgid "Move selection down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectleft msgid "Move selection left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectright msgid "Move selection right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectup msgid "Move selection up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste" msgid "MultiPaste" msgstr "Viac-Vložiť" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" msgstr "Nasledujúca záložka" #: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor msgid "Go to next editor" msgstr "Choď na nasledujúci editor" #: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory msgid "Go to next editor in history" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor msgid "Go to next editor with same Source" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow msgid "Go to next window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect msgid "Normal selection mode" msgstr "Normálny režim výberu" #: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor msgid "Open File at Cursor" msgstr "Otvoriť súbor na pozícii kurzora" #: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode msgid "Overwrite Mode" msgstr "Režim prepisovania" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom msgid "Move cursor to bottom of page" msgstr "Posunúť kurzor na spodok stránky" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown msgid "Move cursor down one page" msgstr "Posunúť kurzor o stránku nižšie" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft msgid "Move cursor left one page" msgstr "Posunúť kurzor o stránku vľavo" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageright msgid "Move cursor right one page" msgstr "Posunúť kurzor o stránku vpravo" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop msgid "Move cursor to top of page" msgstr "Posunúť kurzor na začiatok stránky" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageup msgid "Move cursor up one page" msgstr "Posunúť kurzor o jednu stránku vyššie" #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste" msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns msgid "Paste (as Columns)" msgstr "Vložiť (ako stĺpce)" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" msgstr "prerušiť program" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall msgid "Clear all extra carets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove msgid "Cursor keys clear all extra carets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall msgid "Cursor keys move all extra carets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret msgid "Add extra caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret msgid "Toggle extra caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret msgid "Remove extra caret" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark msgid "Previous Bookmark" msgstr "Predchádzajúca záložka" #: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor msgid "Go to prior editor" msgstr "Choď na predchádzajúci editor" #: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory msgid "Go to previous editor in history" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor msgid "Go to prior editor with same Source" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow msgid "Go to prior window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile msgid "quick compile, no linking" msgstr "rýchly preklad, bez linkovania" #: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint msgid "remove breakpoint" msgstr "odstrániť bod prerušenia" #: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods msgid "Remove Empty Methods" msgstr "Odstrániť prázdne metódy" #: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits msgid "Remove Unused Units" msgstr "Odstrániť nepoužité jednotky" #: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier msgid "Rename Identifier" msgstr "Premenovať identifikátor" #: lazarusidestrconsts.srkmecreplace msgid "Replace Text" msgstr "Nahradiť text" #: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug" msgid "Reporting a bug" msgstr "Hlásenie chyby ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger msgid "reset debugger" msgstr "reštartovať debuger" #: lazarusidestrconsts.srkmecright msgid "Move cursor right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecrun msgid "run program" msgstr "spustiť program" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile msgid "run file" msgstr "spustiť súbor" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters msgid "run parameters" msgstr "parametre spustenia" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithdebugging msgid "run with debugging" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging msgid "run without debugging" msgstr "spustiť bez ladenia" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown msgid "Scroll down one line" msgstr "Rolovať o riadok dole" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft msgid "Scroll left one char" msgstr "Rolovať o znak vľavo" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright msgid "Scroll right one char" msgstr "Rolovať o znak vpravo" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup msgid "Scroll up one line" msgstr "Rolovať o riadok hore" #: lazarusidestrconsts.srkmecseldown msgid "Select Down" msgstr "Vybrať dole" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall" msgid "Select All" msgstr "Vybrať všetky" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces msgid "Convert tabs to spaces in selection" msgstr "Konvertuj tabulátory na medzery vo výbere" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom msgid "Select to absolute end" msgstr "Vybrať po úplný koniec" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop msgid "Select to absolute beginning" msgstr "Vybrať po úplný začiatok" #: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy msgid "Select Goto XY" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselleft msgid "Select Left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend" msgid "Select Line End" msgstr "Vybrať do konca riadka" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart" msgid "Select Line Start" msgstr "Vybrať po začiatok riadka" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart msgid "Select to text start in line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom" msgid "Select Page Bottom" msgstr "Vybrať do konca strany" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown msgid "Select Page Down" msgstr "Vybrať stránku dole" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft msgid "Select Page Left" msgstr "Vybrať stránku vľavo" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright msgid "Select Page Right" msgstr "Vybrať stránku vpravo" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop" msgid "Select Page Top" msgstr "Vybrať vrch strany" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup msgid "Select Page Up" msgstr "Vybrať stránku hore" #: lazarusidestrconsts.srkmecselright msgid "Select Right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft msgid "Smart select word left (start/end of word)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright msgid "Smart select word right (start/end of word)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky msgid "Start sticky selecting" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol msgid "Start sticky selecting (Columns)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline msgid "Start sticky selecting (Line)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop msgid "Stop sticky selecting" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselup msgid "Select Up" msgstr "Vybrať hore" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft msgid "Select word-end left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright msgid "Select word-end right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft" msgid "Select Word Left" msgstr "Vybrať slovo vľavo" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright" msgid "Select Word Right" msgstr "Vybrať slovo vpravo" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark" msgid "Set a free Bookmark" msgstr "Nastav voľnú záložku" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker #, object-pascal-format msgid "Set bookmark %d" msgstr "Nastav značku %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab msgid "Shift Tab" msgstr "Shift Tab" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods msgid "Show Abstract Methods" msgstr "Zobraziť abstraktné metódy" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext #, fuzzy #| msgid "Show code context" msgid "Show Code Context" msgstr "Zobraziť kontext kódu" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint msgid "show execution point" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft msgid "Smart move cursor left (start/end of word)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright msgid "Smart move cursor right (start/end of word)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram msgid "stop program" msgstr "zastaviť program" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay msgid "Play Macro" msgstr "Prehrať makro" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord msgid "Record Macro" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcell msgid "Add Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellcase msgid "Add Cell (case-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellctx msgid "Add Cell (context-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellctxcase msgid "Add Cell (context & case-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend" msgid "Goto last pos in cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome" msgid "Goto first pos in cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect msgid "Select Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroeddelcell msgid "Remove current Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape" msgid "Escape" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedgrowcellleft msgid "Grow cell on the left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedgrowcellright msgid "Grow cell on the right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell" msgid "Next Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell" msgid "Previous Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedshrinkcellleft msgid "Shrink cell on the left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedshrinkcellright msgid "Shrink cell on the right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart msgid "Start Syncro edit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartcase msgid "Start Syncro edit (case-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartctx msgid "Start Syncro edit (context-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartctxcase msgid "Start Syncro edit (context & case-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend" msgid "Goto last pos in cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome" msgid "Goto first pos in cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect msgid "Select cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape" msgid "Escape" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish msgid "Finish" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell" msgid "Next Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate msgid "Next Cell (rotate)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate msgid "Next Cell (rotate / firsts only)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell" msgid "Previous Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck msgid "Syntax Check" msgstr "Kontrola syntaxe" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler msgid "View assembler" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint msgid "toggle breakpoint" msgstr "prepnúť bod prerušenia" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled msgid "enable/disable breakpoint" msgstr "zapnúť/vypnúť bod prerušenia" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints msgid "View breakpoints" msgstr "Zobraziť body prerušenia" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack msgid "View call stack" msgstr "Zobraziť Zásobník volaní" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser msgid "View code browser" msgstr "Zobraziť Prehliadač kódu" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl msgid "View Code Explorer" msgstr "Zobraziť Prieskumník kódu" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette msgid "View component palette" msgstr "Zobraziť Paletu komponentov" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout msgid "View debugger output" msgstr "Zobraziť výstup debugera" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit msgid "Switch between form and unit" msgstr "Prepnúť medzi formulárom a jednotkou" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor msgid "View Documentation Editor" msgstr "Zobraziť Editor dokumentácie" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns" msgid "View IDE speed buttons" msgstr "Zobraziť tlačítka IDE" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals msgid "View local variables" msgstr "Zobraziť lokálne premenné" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker #, object-pascal-format msgid "Toggle bookmark %d" msgstr "Prepnúť záložku %d" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword msgid "Toggle Current-Word highlight" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglememviewer msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectogglememviewer" msgid "View Mem viewer" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages msgid "View messages" msgstr "Zobraziť Správy" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode msgid "Toggle Mode" msgstr "Režim prepínania" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp msgid "View Object Inspector" msgstr "Zobraziť Inšpektor objektov" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters msgid "View registers" msgstr "Zobraziť registre" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser msgid "View restriction browser" msgstr "Zobraziť obmedzenia prehliadača" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults msgid "View Search Results" msgstr "Zobraziť Výsledky hľadania" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor msgid "View Source Editor" msgstr "Zobraziť editor zdrojového kódu" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches msgid "View watches" msgstr "Zobraziť Pozorovania" #: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall" msgid "Unfold all" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent msgid "Unfold at Cursor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecunknown msgid "unknown editor command" msgstr "neznámy príkaz editora" #: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits msgid "Unused Units ..." msgstr "Nepoužité jednotky ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecup msgid "Move cursor up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor msgid "View anchor editor" msgstr "Zobraziť Editor ukotvenia" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents msgid "View components" msgstr "Zobraziť komponenty" #: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros msgid "View editor macros" msgstr "Zobraziť makrá editora" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms msgid "View forms" msgstr "Zobraziť formuláre" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory" msgid "View History" msgstr "Zobraziť históriu" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal" msgid "View console in/output" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder msgid "View Tab Order" msgstr "Zobraziť poradie tabulátora" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads" msgid "View Threads" msgstr "Zobraziť vlákna" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies msgid "View unit dependencies" msgstr "Zobraziť závislosti jednotiek" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo msgid "View unit information" msgstr "Zobraziť informácie o jednotke" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits msgid "View units" msgstr "Zobraziť jednotky" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion msgid "Word Completion" msgstr "Dokončovanie slov" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft msgid "Move cursor word-end left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright msgid "Move cursor word-end right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft msgid "Move cursor word left" msgstr "Posunúť kurzor o slovo vľavo" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordright msgid "Move cursor word right" msgstr "Posunúť kurzor o slovo vpravo" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin msgid "Zoom in" msgstr "Priblížiť" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout msgid "Zoom out" msgstr "Oddialiť" #: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd msgid "Edit keys of command" msgstr "Upraviť klávesy príkazu" #: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction msgid "Continue with next mouse up action" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synffoldcomments msgid "Fold comments" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection msgid "Fold comments in selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef msgid "Fold inactive Ifdef" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection msgid "Fold inactive Ifdef in selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfhidecomments msgid "Hide comments" msgstr "Skryť komentáre" #: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection msgid "Hide comments in selection" msgstr "Skryť komentáre vo výbere" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown msgid "Match action button of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown msgid "Match action line of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown msgid "Match action modifiers of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown msgid "Match action pos of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown msgid "Search all action of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef msgid "Unfold active Ifdef" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection msgid "Unfold active Ifdef in selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldall msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall" msgid "Unfold all" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef msgid "Unfold all Ifdef" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection msgid "Unfold all Ifdef in selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection msgid "Unfold all in selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments msgid "Unfold comments" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection msgid "Unfold comments in selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef msgid "Unfold inactive Ifdef" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection msgid "Unfold inactive Ifdef in selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uefilerocap msgid "File is readonly" msgstr "Súbor je len na čítanie" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext1 msgid "The file \"" msgstr "Súbor \"" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext2 msgid "\" is not writable." msgstr "\" nie je zapisovateľný." #: lazarusidestrconsts.uelocked msgid "Locked" msgstr "Zamknutý" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecording msgid "Recording" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused msgid "Rec-pause" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor msgid "Add &Watch At Cursor" msgstr "&Pridať pozorovanie v mieste kurzora" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor msgid "Add Watch&Point At Cursor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s: %s" msgstr "Záložka &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s" msgstr "Záložka &%s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled #, object-pascal-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Záložka %s" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages msgid "Close All &Other Pages" msgstr "Zatvoriť všetky &ostatné stránky" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain msgid "Close All Other Pages" msgstr "Zatvoriť všetky ostatné stránky" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright msgid "Close Pages on the &Right" msgstr "Zatvoriť stránky na p&ravej strane" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesrightplain msgid "Close Pages on the Right" msgstr "Zatvoriť stránky na pravej strane" #: lazarusidestrconsts.uemclosepage msgid "&Close Page" msgstr "&Zatvoriť stránku" #: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename msgid "Copy Filename" msgstr "Kopírovať názov súboru" #: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow msgid "Clone to New Window" msgstr "Klonovať do nového okna" #: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow msgid "Clone to Other Window" msgstr "Klonovať do iného okna" #: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew" msgid "New Window" msgstr "Nové okno" #: lazarusidestrconsts.uemdebugword msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword" msgid "Debug" msgstr "Ladiť" #: lazarusidestrconsts.uemencoding msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" #: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify msgid "&Evaluate/Modify ..." msgstr "Vyhodnotiť/Upraviť ..." #: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration msgid "&Find Declaration" msgstr "&Nájsť deklaráciu" #: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow msgid "Find in other Window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark msgid "&Goto Bookmark" msgstr "&Choď na záložku" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks msgid "Goto Bookmark ..." msgstr "Choď na záložku ..." #: lazarusidestrconsts.uemhighlighter msgid "Highlighter" msgstr "Zvýrazňovač" #: lazarusidestrconsts.ueminspect msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect" msgid "&Inspect ..." msgstr "Skontrolovať ..." #: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment" msgid "Invert Assignment" msgstr "Otočiť priradenie" #: lazarusidestrconsts.uemlineending msgid "Line Ending" msgstr "Ukončenie riadku" #: lazarusidestrconsts.uemlockpage msgid "&Lock Page" msgstr "Zamknúť stránku" #: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft msgid "Move Page Left" msgstr "Presunúť stránku doľava" #: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost msgid "Move Page Leftmost" msgstr "Presunúť stránku úplne doľava" #: lazarusidestrconsts.uemmovepageright msgid "Move Page Right" msgstr "Presunúť stránku doprava" #: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost msgid "Move Page Rightmost" msgstr "Presunúť stránku úplne doprava" #: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow msgid "Move to New Window" msgstr "Presunúť do nového okna" #: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow msgid "Move to Other Window" msgstr "Presunúť do iného okna" #: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew" msgid "New Window" msgstr "Nové okno" #: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark msgid "Goto Next Bookmark" msgstr "Choď na ďalšiu záložku" #: lazarusidestrconsts.uemodified msgid "Modified" msgstr "Zmenené" #: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor msgid "&Open File at Cursor" msgstr "&Otvoriť súbor na pozícii kurzora" #: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark msgid "Goto Previous Bookmark" msgstr "Choď na predchádzajúcu záložku" #: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump msgid "Procedure Jump" msgstr "Prejsť na procedúru" #: lazarusidestrconsts.uemreadonly msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly" msgid "Read Only" msgstr "Len na čítanie" #: lazarusidestrconsts.uemrefactor msgid "Refactoring" msgstr "Refaktoring" #: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark" msgid "Set a Free Bookmark" msgstr "Nastav voľnú záložku" #: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers msgid "Show Line Numbers" msgstr "Zobraziť čísla riadkov" #: lazarusidestrconsts.uemsource msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource" msgid "Source" msgstr "Zdrojový kód" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark msgid "&Toggle Bookmark" msgstr "Prepnúť záložku" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset #, object-pascal-format msgid "Toggle Bookmark &%s: %s" msgstr "Prepnúť záložku &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Toggle Bookmark &%s" msgstr "Prepnúť záložku &%s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks msgid "Toggle Bookmark ..." msgstr "Prepnúť záložku ..." #: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "Prepnúť &bod prerušenia" #: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack" msgid "View Call Stack" msgstr "Zobraziť zásobník volaní" #: lazarusidestrconsts.uenotimplcap msgid "Not implemented yet" msgstr "Zatiaľ neimplementované" #: lazarusidestrconsts.uepins msgid "INS" msgstr "INS" #: lazarusidestrconsts.uepovr msgid "OVR" msgstr "OVR" #: lazarusidestrconsts.uepreadonly msgid "Readonly" msgstr "Len na čítanie" #: lazarusidestrconsts.uepselchars #, object-pascal-format msgid "%d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uepselcol msgid "COL" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uepselcxchars #, object-pascal-format msgid "%d * %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uepselline #, fuzzy #| msgid "Line" msgctxt "lazarusidestrconsts.uepselline" msgid "LINE" msgstr "Riadok" #: lazarusidestrconsts.uepselnorm msgid "DEF" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage msgid "Options for Package graph" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforunit msgid "Options for Unit graph" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.versioninfotitle msgid "Version Info" msgstr "Informácie o verzii"