# Valdas Jankunas , 2017. msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Last-Translator: Valdas Jankunas \n" "PO-Revision-Date: 2017-07-07 23:30+0200\n" "Project-Id-Version: \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: lt\n" #: lazdemsg.saboutformcaption msgid "About this application" msgstr "Apie šią programą" #: lazdemsg.sadd msgid "&Add" msgstr "Pri&dėti" #: lazdemsg.saddall msgid "Add All" msgstr "Pridėti visus" #: lazdemsg.sadddescriptionfile msgid "Select a new description file" msgstr "Parinkite naują aprašo failą" #: lazdemsg.sadditionalparams msgid "Additional parameters for fpdoc" msgstr "Papildomi „fpdoc“ skirti parametrai" #: lazdemsg.sbuild msgctxt "lazdemsg.sbuild" msgid "&Build" msgstr "&Daryti" #: lazdemsg.sbuilddocumentation msgid "Build documentation" msgstr "Daryti dokumentaciją" #: lazdemsg.sbuildok msgid "Documentation successfully built." msgstr "Dokumentacija padaryta sėkmingai." #: lazdemsg.sbuildoutput msgid "Build output" msgstr "Darymo išvestis" #: lazdemsg.sclose msgctxt "lazdemsg.sclose" msgid "&Close" msgstr "&Užverti" #: lazdemsg.scodeexample msgid "Example code File" msgstr "Pavyzdinio kodo failas" #: lazdemsg.scopyright1 msgid "This application is (c) by Michael Van Canneyt and the Lazarus team" msgstr "Šios programos autorinės teisės priklauso Michael Van Canneyt ir Lazarus komandai" #: lazdemsg.scopyright2 msgid "It is released under the terms of the GENERAL PUBLIC LICENSE:" msgstr "Šios programos naudojimą reguliuoja Bendroji Viešoji Licencija:" #: lazdemsg.scpu msgid "CPU" msgstr "Procesorius" #: lazdemsg.screatecontentfile msgid "Create cont&ent file" msgstr "Sukurti &turinio failą" #: lazdemsg.sdataforelement #, object-pascal-format msgid "Documentation for element \"%s\":" msgstr "Elemento „%s“ dokumentacija:" #: lazdemsg.sdelete msgid "&Delete" msgstr "&Pašalinti" #: lazdemsg.sdeletemodule #, object-pascal-format msgid "Are you sure you want to delete module \"%s\" ?" msgstr "Ar iš tikro norite pašalinti modulį „%s“?" #: lazdemsg.sdeletepackage #, object-pascal-format msgid "Are you sure you want to delete package \"%s\" ?" msgstr "Ar iš tikro norite pašalinti paketą „%s“?" #: lazdemsg.sdeletetopic #, object-pascal-format msgid "Are you sure you want to delete topic \"%s\" ?" msgstr "Ar iš tikro norite pašalinti temą „%s“?" #: lazdemsg.sdescription msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: lazdemsg.sedit msgid "&Edit" msgstr "&Taisa" #: lazdemsg.seditdescriptionfile msgid "Change description file" msgstr "Keisti aprašo failą" #: lazdemsg.serrfpdoc #, object-pascal-format msgid "Building failed with exit code %d. Please check log." msgstr "Darymas nepavyko. Grąžintas klaidos kodas yra %d. Daugiau informacijos rasite žurnale." #: lazdemsg.serrnomoduleforelement #, object-pascal-format msgid "No module found to insert element \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti modulio, kuriuo būtų galima įterpti elementą „%s“" #: lazdemsg.serrnonodeformodule #, object-pascal-format msgid "No node found for module \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti mazgo, skirto moduliui „%s“" #: lazdemsg.serrnonodeforpackage #, object-pascal-format msgid "No node found for package \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti mazgo, skirto paketui „%s“" #: lazdemsg.serrnonodefortopic #, object-pascal-format msgid "No parent node found to insert topic \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti viršesnio mazgo, kad būtų galima įterpti temą „%s“" #: lazdemsg.serrnopackageformodule #, object-pascal-format msgid "No package found to insert module \"%s\"" msgstr "Nepavyko rasti paketo, kad būtų galima įterpti modulį „%s“" #: lazdemsg.serrors msgid "Errors" msgstr "Klaidos" #: lazdemsg.serrunknowndomelement #, object-pascal-format msgid "Unknwon DOM element as parent for selected element: \"%s\"" msgstr "Elementas, kuris yra viršesnis parinktajam, yra nežinomas DOM elementas: „%s“" #: lazdemsg.sfilemodified #, object-pascal-format msgid "Document \"%s\" was modified, would you like to save it?" msgstr "Dokumente „%s“ yra daryta keitimų. Įrašyti pakeistąjį dokumentą?" #: lazdemsg.sfilestructure msgid "Documentation structure" msgstr "Dokumentacijos struktūra" #: lazdemsg.sfiletemplate msgid "template.xml" msgstr "sablonas.xml" #: lazdemsg.sforfile msgid " in file " msgstr " faile " #: lazdemsg.sformat msgid "&Format" msgstr "&Formatas" #: lazdemsg.sformodule msgid " in module " msgstr " modulyje " #: lazdemsg.sforpackage msgid " in package " msgstr " pakete " #: lazdemsg.sfortopic msgid " in topic " msgstr "temoje" #: lazdemsg.shideprotectedmethods msgid "&Hide protected methods" msgstr "&Slėpti apsaugotuosius metodus" #: lazdemsg.shinteditelementlink msgid "Edit element link" msgstr "Keisti elemento saitą" #: lazdemsg.shintfileclose msgid "Close current file" msgstr "Užverti dabartinį failą" #: lazdemsg.shintfileexit msgid "Close doc editor" msgstr "Užverti dokumentacijos rengyklę" #: lazdemsg.shintfilenew msgctxt "lazdemsg.shintfilenew" msgid "New file" msgstr "Naujas failas" #: lazdemsg.shintfileopen msgid "Open file" msgstr "Atverti failą" #: lazdemsg.shintfilesave msgid "Save file" msgstr "Įrašyti failą" #: lazdemsg.shintfilesaveas msgid "Save file as" msgstr "Failą įrašyti taip" #: lazdemsg.shintformatbold msgid "Bold" msgstr "Pusjuodis" #: lazdemsg.shintformatcode msgid "Code" msgstr "Kodas" #: lazdemsg.shintformatfile msgid "File" msgstr "Failas" #: lazdemsg.shintformatitalics msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: lazdemsg.shintformatremark msgid "Remark" msgstr "Pastaba" #: lazdemsg.shintformatunderline msgid "Underline" msgstr "Pabrauktas" #: lazdemsg.shintformatvariable msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" #: lazdemsg.shintinsertbulletedlist msgctxt "lazdemsg.shintinsertbulletedlist" msgid "Insert bulleted list" msgstr "Įterpti suženklintąjį sąrašą" #: lazdemsg.shintinsertelement msgctxt "lazdemsg.shintinsertelement" msgid "New element" msgstr "Naujas elementas" #: lazdemsg.shintinsertlink msgctxt "lazdemsg.shintinsertlink" msgid "Insert link" msgstr "Įterpti saitą" #: lazdemsg.shintinsertmodule msgctxt "lazdemsg.shintinsertmodule" msgid "New module" msgstr "Naujas modulis" #: lazdemsg.shintinsertnumberedlist msgctxt "lazdemsg.shintinsertnumberedlist" msgid "Insert numbered list" msgstr "Įterpti sunumeruotą sąrašą" #: lazdemsg.shintinsertpackage msgctxt "lazdemsg.shintinsertpackage" msgid "New package" msgstr "Naujas paketas" #: lazdemsg.shintinsertprintshortlink msgid "Insert a short description link" msgstr "Įterpti trumpo aprašymo saitą" #: lazdemsg.shintinserttable msgctxt "lazdemsg.shintinserttable" msgid "Insert table" msgstr "Įterpti lentelę" #: lazdemsg.shintinserttopic msgctxt "lazdemsg.shintinserttopic" msgid "New topic" msgstr "Nauja tema" #: lazdemsg.shintmenunewfromfile msgid "New from file ..." msgstr "Naujas, pagal failą…" #: lazdemsg.shinttoolbaradd msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: lazdemsg.shinttoolbardelete msgctxt "lazdemsg.shinttoolbardelete" msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" #: lazdemsg.shinttoolbaredit msgid "Edit" msgstr "Taisa" #: lazdemsg.shmenuextraoptions msgid "Show options dialog" msgstr "Rodyti parinkčių dialogą" #: lazdemsg.shmenuhelpabout msgid "About this program" msgstr "Apie šią programą" #: lazdemsg.simportcontentfile msgid "Import content file" msgstr "Importuoti turinio failą" #: lazdemsg.sinsertbulletedlist msgctxt "lazdemsg.sinsertbulletedlist" msgid "Insert bulleted list" msgstr "Įterpti suženklintąjį sąrašą" #: lazdemsg.sinsertexamplecode msgid "Insert example code" msgstr "Įterpti pavyzdžio kodą" #: lazdemsg.sinsertlink msgctxt "lazdemsg.sinsertlink" msgid "Insert link" msgstr "Įterpti saitą" #: lazdemsg.sinsertnumberedlist msgctxt "lazdemsg.sinsertnumberedlist" msgid "Insert numbered list" msgstr "Įterpti sunumeruotą sąrašą" #: lazdemsg.sinsertprintshortlink msgid "Insert short description link" msgstr "Įterpti trumpo aprašymo failą" #: lazdemsg.sinserttable msgctxt "lazdemsg.sinserttable" msgid "Insert table" msgstr "Įterpti lentelę" #: lazdemsg.sitemscount msgid "Items count" msgstr "Elementų kiekis" #: lazdemsg.slazdoceditor msgid "Lazarus Documentation Editor" msgstr "Lazarus dokumentacijos rengyklė" #: lazdemsg.slinksto msgid " links to " msgstr " saitas į " #: lazdemsg.slinktarget msgid "Link target" msgstr "Susieti tikslą" #: lazdemsg.slinktext msgid "Link text" msgstr "Susieti tekstą" #: lazdemsg.sload msgid "&Load" msgstr "Į&kelti" #: lazdemsg.smakeskelfromsource msgid "Make new document from source file" msgstr "Kurti naują dokumentą pagal pirminio kodo failą" #: lazdemsg.smarkselection #, object-pascal-format msgid "Mark selection %s" msgstr "Pažymėti išranką %s" #: lazdemsg.smenucollapseall msgid "Collapse All" msgstr "Suskleisti visus" #: lazdemsg.smenudelete msgctxt "lazdemsg.smenudelete" msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" #: lazdemsg.smenuexpandall msgid "Expand All" msgstr "Išskleisti visus" #: lazdemsg.smenuextra msgid "&Extra" msgstr "&Papildomai" #: lazdemsg.smenuextrabuild msgctxt "lazdemsg.smenuextrabuild" msgid "&Build" msgstr "&Daryti" #: lazdemsg.smenuextraoptions msgid "&Options" msgstr "&Parinktys" #: lazdemsg.smenufile msgctxt "lazdemsg.smenufile" msgid "&File" msgstr "&Failas" #: lazdemsg.smenufileclose msgctxt "lazdemsg.smenufileclose" msgid "&Close" msgstr "&Užverti" #: lazdemsg.smenufilenew msgid "&New" msgstr "&Naujas" #: lazdemsg.smenufilenewfromfile msgid "New from fi&le" msgstr "Naujas, pagal fai&lą" #: lazdemsg.smenufileopen msgid "&Open" msgstr "&Atverti" #: lazdemsg.smenufilequit msgid "&Quit" msgstr "&Baigti darbą" #: lazdemsg.smenufilerecent msgid "&Recent" msgstr "Paskutinis &naudotas" #: lazdemsg.smenufilesave msgctxt "lazdemsg.smenufilesave" msgid "&Save" msgstr "Į&rašyti" #: lazdemsg.smenufilesaveas msgid "Save &as" msgstr "Įrašyti &kaip" #: lazdemsg.smenuformat msgid "Format" msgstr "Formatas" #: lazdemsg.smenuformatbold msgid "&Bold" msgstr "&Pusjuodis" #: lazdemsg.smenuformatcode msgid "&Code" msgstr "&Kodas" #: lazdemsg.smenuformatfile msgctxt "lazdemsg.smenuformatfile" msgid "&File" msgstr "&Failas" #: lazdemsg.smenuformatitalics msgid "&Italic" msgstr "&Kursyvas" #: lazdemsg.smenuformatparagraph msgid "&Paragraph" msgstr "Para&grafas" #: lazdemsg.smenuformatremark msgid "&Remark" msgstr "Pasta&ba" #: lazdemsg.smenuformatunderline msgid "&Underline" msgstr "Pabra&uktas" #: lazdemsg.smenuformatvariable msgid "&Variable" msgstr "K&intamasis" #: lazdemsg.smenuhelp msgid "&Help" msgstr "Žin&ynas" #: lazdemsg.smenuhelpabout msgid "&About ..." msgstr "&Apie…" #: lazdemsg.smenuinsert msgid "&Insert" msgstr "Į&terpti" #: lazdemsg.smenuinsertbulletedlist msgid "Bulleted list" msgstr "Suženklintasis sąrašas" #: lazdemsg.smenuinsertelement msgid "&Element" msgstr "&Elementą" #: lazdemsg.smenuinsertlink msgid "&Link" msgstr "&Saitą" #: lazdemsg.smenuinsertlist msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: lazdemsg.smenuinsertmodule msgid "&Module" msgstr "&Modulį" #: lazdemsg.smenuinsertnumberedlist msgid "Numbered list" msgstr "Numeruotas sąrašas" #: lazdemsg.smenuinsertpackage msgctxt "lazdemsg.smenuinsertpackage" msgid "&Package" msgstr "&Paketą" #: lazdemsg.smenuinsertprintshort msgid "Insert short desc link" msgstr "Įterpti trumpą aprašymo saitą" #: lazdemsg.smenuinsertquicklink msgid "&Quick Link" msgstr "Spar&tųjį saitą" #: lazdemsg.smenuinsertshortdesclink msgid "&Short description link" msgstr "Tr&umpo aprašymo saitą" #: lazdemsg.smenuinserttable msgid "&Table" msgstr "&Lentelę" #: lazdemsg.smenuinserttopic msgid "T&opic" msgstr "&Temą" #: lazdemsg.smenurename msgid "Rename" msgstr "Pervadinti" #: lazdemsg.smoduleelements msgid "Elements for selected node" msgstr "Elementai, skirti pažymėtajam mazgui" #: lazdemsg.snew msgid "New" msgstr "Naujas" #: lazdemsg.snewdocument msgid "New document" msgstr "Naujas dokumentas" #: lazdemsg.snewelement msgctxt "lazdemsg.snewelement" msgid "New element" msgstr "Naujas elementas" #: lazdemsg.snewfile msgctxt "lazdemsg.snewfile" msgid "New file" msgstr "Naujas failas" #: lazdemsg.snewmodule msgctxt "lazdemsg.snewmodule" msgid "New module" msgstr "Naujas modulis" #: lazdemsg.snewpackage msgctxt "lazdemsg.snewpackage" msgid "New package" msgstr "Naujas paketas" #: lazdemsg.snewtopic msgctxt "lazdemsg.snewtopic" msgid "New topic" msgstr "Nauja tema" #: lazdemsg.snodename msgid "Node name" msgstr "Mazgo pavadinimas" #: lazdemsg.snoelement msgid "No element selected" msgstr "Nepažymėjote elemento" #: lazdemsg.soptdlgbackupextension msgid "Backup extension" msgstr "Plėtinys atsarginei kopijai" #: lazdemsg.soptdlgconfirmdeletes msgid "C&onfirm deletes" msgstr "&Patvirtinti šalinimą" #: lazdemsg.soptdlgcreatebackups msgid "Create &backups" msgstr "Kurti atsargines &kopijas" #: lazdemsg.soptdlgdefaultextension msgid "Default extension" msgstr "Numatytasis plėtinys" #: lazdemsg.soptdlgdesktop msgid "Desktop" msgstr "Darbalaukis" #: lazdemsg.soptdlgfpdocprogram msgid "fpdoc program" msgstr "programa „fpdoc“" #: lazdemsg.soptdlggeneral msgid "General" msgstr "Pagrindinės" #: lazdemsg.soptdlgmakeskelprogram msgid "makeskel program" msgstr "programa „makeskel“" #: lazdemsg.soptdlgmaxrecentused msgid "Max. recent used" msgstr "Daugiausia paskutinių naudotų" #: lazdemsg.soptdlgoptions msgid "Options" msgstr "Parinktys" #: lazdemsg.soptdlgreopenlastfile msgid "Reopen last file on startup" msgstr "Startavus, atverti paskutinį naudotą failą" #: lazdemsg.soptdlgshowhints msgid "Show hints" msgstr "Rodyti patarimus" #: lazdemsg.soptdlgskipemptynodes msgid "&Skip empty nodes when saving" msgstr "Įrašant, &praleisti tuščius mazgus" #: lazdemsg.soptdlgstartmaximized msgid "Start maximized" msgstr "Startavus, išdidinti" #: lazdemsg.sotheroptions msgid "Other options" msgstr "Kitos parinktys" #: lazdemsg.soutput msgid "&Output" msgstr "&Išvestis" #: lazdemsg.spackage msgctxt "lazdemsg.spackage" msgid "&Package" msgstr "&Paketas" #: lazdemsg.spackages msgid "Packages" msgstr "Paketai" #: lazdemsg.srenameelement msgid "Rename element" msgstr "Keisti elemento pavadinimą" #: lazdemsg.srenamemodule msgid "Rename module" msgstr "Keisti modulio pavadinimą" #: lazdemsg.srenamepackage msgid "Rename package" msgstr "Keisti paketo pavadinimą" #: lazdemsg.srenametopic msgid "Rename topic" msgstr "Keisti temos pavadinimą" #: lazdemsg.ssave msgctxt "lazdemsg.ssave" msgid "&Save" msgstr "Į&rašyti" #: lazdemsg.ssavebeforebuildquestion #, object-pascal-format msgid "You have unsaved changes in \"%s\".%sThey should be saved in order to be visible in built documentation. Save them?" msgstr "„%s“ yra neįrašytų pakitimų.%sTam, kad pakitimai būtų matomi darytoje dokumentacijoje, juos būtina įrašyti. Ar įrašyti?" #: lazdemsg.sseealso msgid "See Also" msgstr "Taip pat žiūrėkite" #: lazdemsg.sselectoutputdirectory msgid "Select output directory" msgstr "Parinkite aplanką išvesčiai" #: lazdemsg.sselectoutputfile msgid "Select output file name" msgstr "Parinkite išvesties failo pavadinimą" #: lazdemsg.sselectsometext msgid "Select some text." msgstr "Pažymėti kažkiek teksto." #: lazdemsg.sshortdescription msgid "Short" msgstr "Trumpas" #: lazdemsg.sshowprivatemethods msgid "Show p&rivate methods" msgstr "Rodyti &privačius metodus" #: lazdemsg.sskelerrorwithfile #, object-pascal-format msgid "makeskel reported an error (%d). Try to load produced file anyway ?" msgstr "Programa „makeskel“ pranešė apie klaidą (%d). Vis tiek bandyti įkelti sukurtąjį failą?" #: lazdemsg.sskelerrorwithoutfile #, object-pascal-format msgid "makeskel reported an error (%d) and produced no file." msgstr "Programa „makeskel“ pranešė apie klaidą (%d) bei nesukūrė failo." #: lazdemsg.ssourcescapt msgid "Sources" msgstr "Pradiniai kodai" #: lazdemsg.sstartnodenotfound #, object-pascal-format msgid "Start element \"%s\" could not be found" msgstr "Pradžios elementas „%s“ nerastas" #: lazdemsg.stablecols msgid "Columns" msgstr "Stulpeliai" #: lazdemsg.stableheader msgid "Use header row" msgstr "Naudoti antraštės eilutę" #: lazdemsg.stablerows msgid "Rows" msgstr "Eilutės" #: lazdemsg.stargetos msgid "Target OS" msgstr "Paskirties OS" #: lazdemsg.susingcommand msgid "Building docs using command: " msgstr "Komanda, skirta dokumentacijos kūrimui: " #: lazdemsg.swarnifnodocumentationnodefound msgid "Warn if no documentation node found" msgstr "Neradus dokumentacijos mazgo, perspėti"