# Valdas Jankunas , 2017. msgid "" msgstr "" "Last-Translator: Valdas Jankunas \n" "PO-Revision-Date: 2017-07-05 19:40+0200\n" "Project-Id-Version: \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint msgid "Close the dialog" msgstr "" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption" msgid "OK" msgstr "Tvarka" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint msgid "Close the dialog and create the package" msgstr "" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption msgid "Add repository package" msgstr "" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption msgid "Add existing repository package from file" msgstr "" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption msgid "Create a new repository package" msgstr "" #: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption" msgid "OK" msgstr "Tvarka" #: opkman_const.rscategoriesfrm_caption1 #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_caption1" msgid "List with categories" msgstr "Sąrašas su kategorijomis" #: opkman_const.rscategoriesfrm_caption2 msgid "List with Lazarus versions" msgstr "" #: opkman_const.rscategoriesfrm_caption3 msgid "List with FPC versions" msgstr "" #: opkman_const.rscategoriesfrm_caption4 msgid "List with supported widgetsets" msgstr "" #: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption #, fuzzy #| msgid "Please select (check) one or more categories" msgid "Please select (check) one or more items" msgstr "Parinkite (pažymėkite) vieną ar kelias kategorijas" #: opkman_const.rscolors_caption msgctxt "opkman_const.rscolors_caption" msgid "Colors" msgstr "" #: opkman_const.rscolors_cd_title msgid "Select color" msgstr "" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption" msgid "Create" msgstr "Kurti" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption" msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_btest_caption msgid "Test" msgstr "Testas" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_caption msgid "Create update JSON for package:" msgstr "Kurti „JSON“ naujinį skirtą paketui:" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column0_text msgid "PackageFileName" msgstr "Paketo_failo_pavadinimas" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text" msgid "Version" msgstr "Laida" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column2_text msgid "Force notify" msgstr "Priverstinai pranešti" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column3_text msgid "Internal version" msgstr "Vidinė laida" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1 msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:" msgstr "Naujiniams neina sukurti „JSON“! Klaidos pranešimas:" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption msgid "Link to the package zip file" msgstr "Nuoroda į paketi ZIP failą" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message0 msgid "Please check a repository package!" msgstr "Pažymėkite saugyklos paketą!" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message1 msgid "Please check only one repository package!" msgstr "Pažymėkite tik vieną saugyklos paketą!" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message2 msgid "Please enter a valid URL!" msgstr "Įveskite tinkamą adresą!" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3 msgid "Please check at least one package file!" msgstr "Pažymėkite bent vieną saugyklos paketo failą!" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4 msgid "JSON for updates successfully created." msgstr "Sėkmingai sukurtas naujiniams skirtas „JSON“." #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption" msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint msgid "Add package to the current repository" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint" msgid "Close this dialog" msgstr "Užverti šį dialogą" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption" msgid "Create" msgstr "Kurti" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint" msgid "Create private repository" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption" msgid "Delete" msgstr "Naikinti" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint msgid "Delete package from the current repository" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption" msgid "Open" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint msgid "Open private respository" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption" msgid "Create/Edit private repository" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1 #, object-pascal-format msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2 #, object-pascal-format msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1 #, object-pascal-format msgid "" "Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n" "\"%s\"" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3 #, object-pascal-format msgid "" "Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n" "\"%s\"" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4 msgid "Cannot add package to repository!" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5 #, object-pascal-format msgid "Cannot delete package: \"%s\"!" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1 #, object-pascal-format msgid "" "The following directory: \"%s\" is not empty.\n" "It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3 #, object-pascal-format msgid "" "The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n" "Each repository and Lazarus package must be unique!" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5 #, object-pascal-format msgid "" "The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n" "Each repository and Lazarus package must be unique!" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7 msgid "Package successfully added to repository." msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption msgid "Edit repository details" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress" msgid "Address" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription" msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0 #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0" msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1 #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1" msgid "Data" msgstr "Duomenys" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0 msgid "Repository/Packages" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author" msgid "Author" msgstr "Autorius" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies" msgid "Dependencies" msgstr "Priklausomybės" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description" msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl" msgid "Update link (JSON)" msgstr "Naujinti saitą (JSON)" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility" msgid "FPC compatibility" msgstr "„FPC“ suderinamumas" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl" msgid "Home page" msgstr "Pradžios tinklapis" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility" msgid "Lazarus compatibility" msgstr "„Lazarus“ suderinamumas" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license" msgid "License" msgstr "Licencija" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype" msgid "Package type" msgstr "Paketo tipas" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0 #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0" msgid "Designtime and runtime" msgstr "Komponavimo metu ir vykdymo metu" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1 #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1" msgid "Designtime" msgstr "Komponavimo metu" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2 #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2" msgid "Runtime" msgstr "Vykdymo metu" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3 #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3" msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" msgstr "Tik vykdymo metu, neįmanoma įdiegti į IKA" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate" msgid "Available since" msgstr "Prieinama nuo" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash" msgid "Repository filehash" msgstr "Saugyklos failo maiša" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename" msgid "Repository filename" msgstr "Saugyklos failo pavadinimas" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize" msgid "Repository filesize" msgstr "Saugyklos failo dydis" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets" msgid "Supported widgetsets" msgstr "Palaikomi valdiklių tipai" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version" msgid "Version" msgstr "Laida" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint" msgid "Close this dialog" msgstr "Užverti šį dialogą" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption" msgid "Create" msgstr "Kurti" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1 #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1" msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint msgid "Create files locally" msgstr "Failus kurti vietoje" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1 msgid "Add package to repository" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption" msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint msgid "Open help" msgstr "Atverti žinyną" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption" msgid "Options" msgstr "Nuostatos" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint msgid "Open options dialog" msgstr "Atverti nuostatų dialogą" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption msgid "Submit" msgstr "Pateikti" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_hint msgid "Submit files to remote server" msgstr "Failus pateikti į nuotolinį serverį" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption" msgid "Create repository package" msgstr "Kurti saugyklos paketą" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error0 msgid "Error reading package" msgstr "Skaitant paketą įvyko klaida" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error1 msgid "Cannot create zip file:" msgstr "Nepavyko sukurti ZIP failo:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error2 msgid "Cannot create JSON file:" msgstr "Nepavyko sukurti „JSON“ failo:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3 #, object-pascal-format msgid "Cannot send file: \"%s\"" msgstr "Nepavyksta siųsti failą: %s" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption msgid "Category:" msgstr "Kategorija:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption msgid "Display name:" msgstr "Pavadinimas rodymui:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption msgid "Update link (JSON):" msgstr "Naujinti saitą (JSON):" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption msgid "FPC compatibility:" msgstr "„FPC“ suderinamumas:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbhomepageurl_caption msgid "Home page:" msgstr "Pradžios tinklapis:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lblazcompatibility_caption msgid "Lazarus compatibility:" msgstr "„Lazarus“ suderinamumas:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption msgid "Package directory:" msgstr "Paketo aplankas:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption msgid "Supported widgetsets:" msgstr "Palaikomi valdiklių tipai:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption" msgid "SVN:" msgstr "„SVN“:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0 msgid "Please select a category for package:" msgstr "Parinkite kategoriją paketui:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1 msgid "Please enter supported Lazarus versions for package:" msgstr "Įveskite palaikomas „Lazarus“ laidas paketui:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message10 msgid "Cancelling upload. Please wait..." msgstr "Nutraukiamas išsiuntimas. Luktelėkite…" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2 msgid "Please enter supported FPC versions for package:" msgstr "Įveskite palaikomas „FPC“ laidas paketui:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message3 msgid "Please enter supported widgetsets for package:" msgstr "Įveskite palaikomus valdiklių tipus paketui:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message4 msgid "Compressing package. Please wait..." msgstr "Paketas glaudinamas. Luktelėkite…" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message5 msgid "Creating JSON. Please wait..." msgstr "Kuriamas „JSON“. Luktelėkite…" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6" msgid "Creating JSON for updates. Please wait..." msgstr "Kuriamas „JSON“ naujiniams. Luktelėkite…" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7" msgid "Repository package successfully created." msgstr "Sėkmingai sukurtas saugyklos paketas." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8 #, object-pascal-format msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..." msgstr "Siunčiami failai („%s“). Luktelėkite…" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9 #, fuzzy #| msgid "" #| "Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n" #| "Your request will be processed in 24 hours.\n" msgid "" "Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n" "Your request will be processed in 24 hours." msgstr "" "Failai nusiųsti sėkmingai. Dėkojame už pateiktus paketus!\n" "Jūsų užklausa bus apdorota 24-ių valandų bėgyje.\n" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage msgid "No packages found!" msgstr "Paketų nerasta!" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption0 msgid "Available packages" msgstr "Galimi paketai" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1" msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2" msgid "Data" msgstr "Duomenys" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pnmessage_caption msgid "Please wait..." msgstr "Luktelėkite…" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitledst msgid "Save repository package to..." msgstr "Saugyklos paketas įrašomas į…" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitlesrc msgid "Select package directory" msgstr "Parinkite paketo aplanką" #: opkman_const.rslazaruspackagemanager msgid "Online Package Manager" msgstr "Internetinė paketų tvarkytuvė" #: opkman_const.rsmainfrm_breturn_caption msgid "Return" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_cball_caption msgid "All/None" msgstr "Viską/nieko" #: opkman_const.rsmainfrm_cball_hint msgid "Check/Uncheck packages" msgstr "Paketus (nu-)pažymėti" #: opkman_const.rsmainfrm_cbfilterby_hint msgid "Filter package list by:" msgstr "Paketų sąrašą filtruoti pagal:" #: opkman_const.rsmainfrm_edfilter_hint msgid "Type filter text" msgstr "Įveskite tekstą filtrui" #: opkman_const.rsmainfrm_lbfilter_caption msgid "Filter by:" msgstr "Filtruoti pagal:" #: opkman_const.rsmainfrm_miascendent msgid "Ascendent" msgstr "Didėjantis" #: opkman_const.rsmainfrm_mibydate msgid "By date" msgstr "Pagal datą" #: opkman_const.rsmainfrm_mibyname msgid "By name" msgstr "Pagal pavadinimą" #: opkman_const.rsmainfrm_micopytoclpbrd msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopijuoti iškarpinėn" #: opkman_const.rsmainfrm_micreatejsonforupdates msgid "Create JSON for updates" msgstr "Naujiniams kurti „JSON“" #: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository" msgid "Create private repository" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage" msgid "Create repository package" msgstr "Kurti saugyklos paketą" #: opkman_const.rsmainfrm_midescendent msgid "Descendent" msgstr "Mažejantis" #: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource msgid "From third party repository" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository msgid "From official repository" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide msgid "Hide JSON" msgstr "Slėpti „JSON“" #: opkman_const.rsmainfrm_mijsonshow msgid "Show JSON" msgstr "Rodyti „JSON“" #: opkman_const.rsmainfrm_mijsonsort msgid "Sort" msgstr "Rikiuoti" #: opkman_const.rsmainfrm_miload msgid "Load packages" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled" msgid "Installed" msgstr "Įdiegta" #: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating msgid "Reset rating" msgstr "Nustatyti pradinį reitingą" #: opkman_const.rsmainfrm_misave msgid "Save packages" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_misavechecked msgid "Checked" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile msgid "Save to file" msgstr "Įrašyti failan" #: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Continue?" msgstr "Tokie saugyklos paketai jau yra tikslo aplanke. Tęsti?" #: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?" msgstr "Tokie saugyklos paketai jau įdiegti. Vis tiek tęsti?" #: opkman_const.rsmainfrm_packageincompatible msgid "The following packages are not tested and the install might fail. Continue anyway?" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists msgid "A package with the same name already exists!" msgstr "Jau yra paketas tokiu pat pavadinimu!" #: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0 #, fuzzy #| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?" msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?" msgstr "Šie saugyklos paketai nėra įdiegti arba jie neturi tinkamų parsisiuntimo saitų. Paketai bus praleisti. Tęsti?" #: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1 #, fuzzy #| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link." msgid "" "None of the checked repository packages are available externally. Please make sure that package updates are enabled by default:\n" "Options->General->Check for package updates." msgstr "Nė vienas iš pažymėtų saugyklos paketų nėra įdiegti arba jie neturi tinkamų parsisiuntimo saitų." #: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating packages from external link is not without a risk!\n" #| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n" msgid "" "Installing packages from external link is not without a risk!\n" "Only install if you trust the package maintainer. Continue?" msgstr "" "Paketo naujinimas pagal išorinį saitą yra rizikingas!\n" "Naujinkite tik jei pasitikite paketo plėtotoju. Tęsti?\n" #: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded #, object-pascal-format msgid "%s packages successfully loaded from file!" msgstr "%s paketų sėkmingai įkelta iš failo!" #: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved #, object-pascal-format msgid "%s packages successfully saved to file!" msgstr "%s paketų sėkmingai įrašyta į failą!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsdestdirerror #, object-pascal-format msgid "Cannot create directory \"%s\". Operation aborted." msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository msgid "Changing repository. Please wait..." msgstr "Keičiama saugykla. Luktelėkite…" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload msgid "Downloading package list. Please wait..." msgstr "Parsiunčiamas paketų sąrašas. Luktelėkite…" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror0 msgid "Cannot download package list. Error message:" msgstr "Nepavyko parsisiųsti paketų sąrašo. Klaidos pranešimas:" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror1 msgid "Invalid JSON file." msgstr "Klaidingas „JSON“ failas." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror2 msgid "Remote server unreachable." msgstr "Nuotolinis serveris nepasiekiamas." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenopackage msgid "No packages to show." msgstr "Nėra rodytinų paketų." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0 #, fuzzy #| msgid "" #| "Remote package repository not configured.\n" #| "Do you wish to configure it now?\n" msgid "" "Remote package repository not configured.\n" "Do you wish to configure it now?" msgstr "" "Nuotolinė paketų saugykla nėra suderinta.\n" "Derinti dabar?\n" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked msgid "Please check at least one package!" msgstr "Pažymėkite bent vieną paketo failą!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothinginstalled msgid "No packages are installed. Please install at least one package first." msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson msgid "Parsing JSON. Please wait..." msgstr "Nagrinėjamas „JSON“. Luktelėkite…" #: opkman_const.rsmainfrm_rsnopackagetodownload msgid "Please check one or more packages!" msgstr "Pažymėkite vieną ar kelius paketus!" #: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0 #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?" msgstr "Paketas „%s“ yra priklausomas nuo paketo „%s“. Išspręsti priklausomybę?" #: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1 #, fuzzy #| msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure!" msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?" msgstr "Neišsprendus priklausomybes gali nepavykti diegimas!" #: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation #, object-pascal-format msgid "Quick package information for \"%s\"" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating #, object-pascal-format msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!" msgstr "Tavo balsas už paketą „%s“ yra: %s. Ačių kad balsavote!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0 msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?" msgstr "Šitai iš vietinės saugyklos pašalins visus neįdiegtus paketus. Tęsti?" #: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1 #, object-pascal-format msgid "%s packages deleted!" msgstr "%s paketų pašalinta!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "" #| "%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n" #| "Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE.\n" msgid "" "%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n" "Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE." msgstr "" "%sAr tikrai išdiegti pažymėtus paketus?\n" "Pastaba: kad pokyčiai įsigaliotų būtina iš naujo daryti IKA.\n" #: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error #, object-pascal-format msgid "Cannot uninstall package \"%s\"!" msgstr "Nepavyksta įdiegti paketo „%s“!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_nothing msgid "None of the checked packages are installed. Nothing to uninstall." msgstr "Nė vienas iš pažymėtų paketų nėra įdiegtas. Tad nėra ko išdiegti." #: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint msgid "Clear filter text" msgstr "Išvalyti tekstą filtrui" #: opkman_const.rsmainfrm_spcollapse_hint msgid "Collapse package tree" msgstr "Sutraukti paketų medį" #: opkman_const.rsmainfrm_spexpand_hint msgid "Expand package tree" msgstr "Išplėsti paketų medį" #: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_caption msgid "Cleanup" msgstr "Valyti" #: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_hint msgid "Cleanup local repository" msgstr "Valyti vietinę saugyklą" #: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_caption msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" #: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint msgid "Download packages" msgstr "Atsisiųsti paketus" #: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption" msgid "Help" msgstr "Žinynas" #: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Help (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)" msgid "Help (%s)" msgstr "Žinynas (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)" #: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption msgid "Install" msgstr "Diegti" #: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_hint msgid "Install packages" msgstr "Diegti paketus" #: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption" msgid "Local repo" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_hint msgid "Open local repository" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption" msgid "Options" msgstr "Nuostatos" #: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_hint msgid "Show options dialog" msgstr "Atverti nuostatų dialogą" #: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption msgid "Refresh" msgstr "Naujinti" #: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_hint msgid "Refresh package list" msgstr "Naujinti paketų sąrašą" #: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption" msgid "Create" msgstr "Kurti" #: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_hint msgid "Create package or repository" msgstr "Kurti saugyklą ar paketą" #: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_caption msgid "Uninstall" msgstr "Išdiegti" #: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_hint msgid "Uninstall packages" msgstr "Išdiegti paketus" #: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption" msgid "Update" msgstr "Naujinti" #: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_hint msgid "Update packages from external URL" msgstr "Naujinti paketus naudojant išorinį adresą" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_data msgid "Status/Data" msgstr "Būsena/duomenys" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed" msgid "Installed" msgstr "Įdiegta" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage msgid "Lazarus Package (.lpk)" msgstr "„Lazarus“ paketas (.lpk)" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename msgid "Packages" msgstr "Paketai" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_rating msgid "Rating" msgstr "Reitingas" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository #, fuzzy #| msgid "Repository" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository" msgid "OPM repository" msgstr "Saugykla" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository_hint msgid "Packages available in the OPM repository (https://packages.lazarus-ide.org/)" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update #, fuzzy #| msgid "Update" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update" msgid "External repository" msgstr "Naujinti" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update_hint msgid "Packages available at the developer's webpage (see node \"External link (JSON)\" for more details)" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author" msgid "Author" msgstr "Autorius" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category" msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc msgid "Community description for metapackage" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription msgid "Community description" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies" msgid "Dependencies" msgstr "Priklausomybės" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_desc msgid "Description for package" msgstr "Paketo aprašas" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description" msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl #, fuzzy #| msgid "Update link (JSON)" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl" msgid "External link (JSON)" msgstr "Naujinti saitą (JSON)" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps" msgid "External dependencies" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps" msgid "External dependencies for metapackage" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility" msgid "FPC compatibility" msgstr "„FPC“ suderinamumas" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl" msgid "Home page" msgstr "Pradžios tinklapis" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0" msgid "No" msgstr "Ne" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1" msgid "Yes" msgstr "Taip" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2 msgid "Partially" msgstr "Dalinai" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility" msgid "Lazarus compatibility" msgstr "„Lazarus“ suderinamumas" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lic msgid "License info for package" msgstr "Paketo licencijos informacija" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license" msgid "License" msgstr "Licencija" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open" msgid "Open" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error" msgid "Cannot open package file." msgstr "Nepavyko atverti paketo failo." #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_notfound msgid "Package file not found." msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage1 msgid "Orphaned package" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage2 msgid "currently has no active maintainer" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory msgid "Package category" msgstr "Paketo kategorija" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory0 msgid "Charts and Graphs" msgstr "Diagramos ir grafikai" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory1 msgid "Cryptography" msgstr "Kriptografija" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory10 msgid "Indicators and Gauges" msgstr "Indikatoriai ir skalės" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory11 msgid "Labels" msgstr "Antraštės" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12 msgid "LazIDEPlugins" msgstr "„Lazarus“ IKA įskiepiai" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13 msgid "List and Combo Boxes" msgstr "Sąrašai ir jungtiniai langeliai" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory14 msgid "ListViews and TreeViews" msgstr "Sąrašo žiūryklės ir medžio žiūryklės" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory15 msgid "Menus" msgstr "Meniu" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory16 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory17 msgid "Networking" msgstr "Tinklas" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory18 msgid "Panels" msgstr "Panėlės" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory19 msgid "Reporting" msgstr "Ataskaitos" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory2 msgid "DataControls" msgstr "Duomenų kontrolės" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory20 msgid "Science" msgstr "Mokslas" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory21 msgid "Security" msgstr "Saugumas" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory22 msgid "Shapes" msgstr "Figūros" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory23 msgid "Sizers and Scrollers" msgstr "Matmenų keitikliai ir slankikliai" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory24 msgid "System" msgstr "Sistema" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory25 msgid "Tabbed Components" msgstr "KOmponentai su kortelėmis" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory26 msgid "Other" msgstr "Kita" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory27 msgid "Games and Game Engines" msgstr "Žaidimai ir žaidimų varikliai" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3 msgid "Date and Time" msgstr "Dta ir laikas" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory4 msgid "Dialogs" msgstr "Dialogai" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory5 msgid "Edit and Memos" msgstr "Įvesties laukeliai ir laukai" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory6 msgid "Files and Drives" msgstr "Failai ir saugyklos" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory7 msgid "GUIContainers" msgstr "Grafinės sąsajos rodiniai" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory8 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory9 msgid "Grids" msgstr "Lentelės" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packageinfo msgid "Package info" msgstr "Informacija apie paketą" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0" msgid "Repository" msgstr "Saugykla" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate1 msgid "Downloaded" msgstr "Atsisiųsta" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate2 msgid "Extracted" msgstr "Išplėsta" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3" msgid "Installed" msgstr "Įdiegta" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate4 msgid "Up to date" msgstr "Naujausias" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6 #, fuzzy #| msgid "New updates available" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6" msgid "New version available" msgstr "Prieinami naujiniai" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7 msgid "Ahead of OPM" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus msgid "Package status" msgstr "Paketo būsena" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype" msgid "Package type" msgstr "Paketo tipas" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0" msgid "Designtime and runtime" msgstr "Komponavimo metu ir vykdymo metu" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1" msgid "Designtime" msgstr "Komponavimo metu" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2" msgid "Runtime" msgstr "Vykdymo metu" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3" msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" msgstr "Tik vykdymo metu, neįmanoma įdiegti į IKA" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate" msgid "Available since" msgstr "Prieinama nuo" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash" msgid "Repository filehash" msgstr "Saugyklos failo maiša" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename" msgid "Repository filename" msgstr "Saugyklos failo pavadinimas" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize" msgid "Repository filesize" msgstr "Saugyklos failo dydis" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets" msgid "Supported widgetsets" msgstr "Palaikomi valdiklių tipai" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl" msgid "SVN" msgstr "„SVN“" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version" msgid "Version" msgstr "Laida" #: opkman_const.rsmenulazaruspackagemanager msgid "Online Package Manager ..." msgstr "" #: opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption" msgid "No" msgstr "Ne" #: opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption" msgid "Yes" msgstr "Taip" #: opkman_const.rsopensslfrm_caption msgid "Download OpenSSL libraries" msgstr "" #: opkman_const.rsopensslfrm_chpermanent_caption msgid "Do not ask this question again" msgstr "" #: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage1_caption msgid "In order to work properly, OPM needs the OpenSSL libraries." msgstr "" #: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage2_caption msgid "Download these files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"?" msgstr "" #: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?" msgstr "" #: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_caption msgid "Install online packages" msgstr "" #: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info" msgstr "" #: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data" msgid "Data" msgstr "Duomenys" #: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage msgid "Lazarus Package" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_badd_caption msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption" msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: opkman_const.rsoptions_bcolors_caption msgctxt "opkman_const.rsoptions_bcolors_caption" msgid "Colors" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption" msgid "Delete" msgstr "Naikinti" #: opkman_const.rsoptions_bedit_caption msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption" msgid "Edit" msgstr "Keisti" #: opkman_const.rsoptions_bpoptions_bhelp msgid "Restore defaults" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0 msgid "Every few minutes" msgstr "Kas kelias minutes" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item1 msgid "Every hour" msgstr "Kas valandą" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item2 msgid "Once per day" msgstr "Kartą dienoje" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item3 msgid "Weekly" msgstr "Kas savaitę" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item4 msgid "Montly" msgstr "Kas mėnesį" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5 msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5" msgid "Never" msgstr "Niekada" #: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption msgid "Delete downloaded zip files after installation/update" msgstr "Baigus diegti/naujinti šalinti parsiųstus ZIP failus" #: opkman_const.rsoptions_cbdelete_hint msgid "If this option is checked the downloaded zip file is always deleted after installation" msgstr "Pažymėjus šią parinkti parsisiųsti ZIP failai bus pašalinti baigus diegimą" #: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_caption msgid "Always force download and extract" msgstr "Visada priverstinai parsisiųsti ir išplėsti" #: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_hint msgid "If this option is checked the packages are always re-downloaded/extracted before install" msgstr "Kai ši parinktis pažymėta prieš diegimą paketai bus atsiųsti iš naujo ir išplėsti" #: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_caption msgid "If available, parse the JSON from local source" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_hint msgid "If this option is checked the JSON is parsed from a local source (useful if the internet connection is slow). After 25 local parses, OPM will attempt a live update." msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption msgid "Use proxy" msgstr "Naudoti įgaliotąjį serverį" #: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption msgid "Show regular icon for newly added packages after install" msgstr "Po diegimo naujai pridėtiems paketams rodyti įprastą ikoną" #: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint msgid "Choose a profile that best fits you" msgstr "Parinkite tinkamiausią profilį" #: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0 msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0" msgid "Regular user" msgstr "Įprastas naudotojas" #: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1 msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1" msgid "Package maintainer" msgstr "Paketo plėtotojas" #: opkman_const.rsoptions_cbusedefaulttheme_caption msgid "Use default theme manager" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository" msgstr "Aplankas, kuriame talpinami iš nuotolinės saugyklos atsiųsti ZIP failai" #: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositorypackages_hint msgid "The folder where the repository packages are extracted/installed" msgstr "Aplankas, kuriame išplečiami/įdiegiami saugyklos paketai" #: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryupdate_hint msgid "The folder where the zip files are downloaded from the package maintainer webpage" msgstr "Aplankas, kuriame talpinami iš paketo plėtotojos tinklapio atsiųsti ZIP failai" #: opkman_const.rsoptions_frmcaption msgctxt "opkman_const.rsoptions_frmcaption" msgid "Options" msgstr "Nuostatos" #: opkman_const.rsoptions_gbproxysettings_caption msgid "Proxy settings" msgstr "Įgaliotojo serverio nuostatos" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption msgid "Add new exclusion" msgstr "Pridėti naują išbraukimą" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0 #, object-pascal-format msgid "Delete selected extension (\"%s\")?" msgstr "Šalinti pažymėtą plėtinį („%s“)?" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1 #, object-pascal-format msgid "Delete selected folder (\"%s\")?" msgstr "Šalinti pažymėtą aplanką („%s“)?" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0 msgid "Please select a file extension!" msgstr "Parinkite failo plėtinį!" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1 msgid "Please select a folder!" msgstr "Parinkite aplanką!" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0 msgid "Type the extension name:" msgstr "Įveskite plėtinio pavadinimą:" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_text1 msgid "Type the folder name:" msgstr "Įveskite aplanko pavadinimą:" #: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info msgid "Please enter a valid directory!" msgstr "Reikia tinkamo aplanko pavadinimo!" #: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never" msgid "never" msgstr "niekada" #: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption #, fuzzy #| msgid "Check for package updates" msgid "Check external repositories for package updates" msgstr "Tikrinti ar yra paketo naujinių" #: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption msgid "Connection timeout (seconds):" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_hint msgid "The number of seconds after which package manager drops connection" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption msgid "Show different icon for newly added packages for (days):" msgstr "Praėjus šiam dienų skaičiui rodyti kitokią įkoną naujai pridėtam paketui:" #: opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint" msgid "These files will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")" msgstr "Šie failai bus išbraukti saugyklos paketų (žiūrėkite „Saugyklos paketo kūrimas“)" #: opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint" msgid "These folders will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")" msgstr "Šie aplankai bus išbraukti saugyklos paketų (žiūrėkite „Saugyklos paketo kūrimas“)" #: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption msgid "Excluded folders (packages)" msgstr "Išbraukti aplankai (paketai):" #: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption msgid "Excluded files (packages)" msgstr "Išbraukti failai (paketai):" #: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption msgid "Last update: " msgstr "Paskutinis naujinimas:" #: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption msgid "Archive directory" msgstr "Glaudinti aplanką" #: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositorypackages_caption msgid "Local repository" msgstr "Vietinė saugyklą" #: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryupdate_caption msgid "Update directory" msgstr "Naujinti aplanką" #: opkman_const.rsoptions_lbpassword_caption msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: opkman_const.rsoptions_lbport_caption msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: opkman_const.rsoptions_lbremoterepository_caption msgid "Remote repository" msgstr "Nuotolinė saugykla" #: opkman_const.rsoptions_lbselectprofile_caption msgid "Select profile" msgstr "Parinkite profilį" #: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption msgid "Server" msgstr "Serveris" #: opkman_const.rsoptions_lbusername_caption msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: opkman_const.rsoptions_proxyport_info msgid "Please enter the proxy server port!" msgstr "Įveskite įgaliotojo serverio prievadą!" #: opkman_const.rsoptions_proxyserver_info msgid "Please enter the proxy server address!" msgstr "Įveskite įgaliotojo serverio adresą!" #: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_caption msgid "Quick info for repository packages" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item0 msgid "Behaves like a regular hint window" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item1 msgid "It's triggered by SHIFT, moves with the mouse" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item2 msgid "Off" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_caption msgid "OpenSSL libraries (required for connection to remote repository)" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item0 msgid "Automatically download files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item1 msgid "Show confirmation dialog before download" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item2 msgid "Never download files" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information msgid "Please enter the remote repository address!" msgstr "Įveskite nuotolinės saugyklos adresą!" #: opkman_const.rsoptions_restoredefaults_conf msgid "This will restore the default settings. Continue?" msgstr "Šitai atkurs numatytasias nuostatas. Ar tęsti?" #: opkman_const.rsoptions_tsfolders_caption msgid "Folders" msgstr "Aplankai" #: opkman_const.rsoptions_tsgeneral_caption msgid "General" msgstr "Pagrindinis" #: opkman_const.rsoptions_tsprofiles_caption msgid "Profiles" msgstr "Profiliai" #: opkman_const.rsoptions_tsproxy_caption msgid "Proxy" msgstr "Įgaliotasis serveris" #: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_caption msgid "Warn me about already installed packages" msgstr "" #: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_hint msgid "If a package is already installed, OPM will show a warning message" msgstr "" #: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_caption msgid "Warn me about incompatible/untested packages" msgstr "" #: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_hint msgid "If a package is not compatible with the current widgetset or Lazarus/FPC version, OPM will show a warning message" msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption" msgid "No" msgstr "Ne" #: opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption" msgid "OK" msgstr "Tvarka" #: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption" msgid "Yes" msgstr "Taip" #: opkman_const.rspackagelistfrm_caption0 msgid "Installed package list" msgstr "Įdiegtų paketų sąrašas" #: opkman_const.rspackagelistfrm_caption1 msgid "Downloaded package list" msgstr "Atsisiųstų paketų sąrašas" #: opkman_const.rspackagelistfrm_caption2 msgid "Update package list" msgstr "Naujinti paketų sąrašą" #: opkman_const.rspackagelistfrm_caption3 msgid "Incompatible package list" msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_curfpcver msgid "Current FPC version: " msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_curlazver msgid "Current Lazarus version: " msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_curws msgid "Current widgetset: " msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_incompatible msgid "Not tested" msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_lbhint_caption msgid "Hint: for more details move the mouse over the problematic column." msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_supfpcvers msgid "Supported FPC versions: " msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_suplazvers msgid "Supported Lazarus versions: " msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_supwss msgid "Supported widgetsets: " msgstr "" #: opkman_const.rspackagesfound #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "(%s packages found)" msgid "(%s repository packages found, containing %s lpk files, total size %s)" msgstr "(rasta paketų: %s)" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption0 msgid "Downloading packages" msgstr "Atsiunčiami paketai" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption1 msgid "Extracting packages" msgstr "Paketai išplečiami" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption2 msgid "Installing packages" msgstr "Paketai diegiami" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption3 msgid "Updating packages" msgstr "Paketai naujinami" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption4 msgid ". Please wait..." msgstr ". Luktelėkite…" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption5 msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption0 msgid "Extract after download" msgstr "Atsiuntus išplėsti" #: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption1 msgid "Open containing folder" msgstr "Atverti aplanką" #: opkman_const.rsprogressfrm_conf0 msgid "Continue with next one?" msgstr "Eiti prie tolesnio?" #: opkman_const.rsprogressfrm_error0 msgid "Cannot download package:" msgstr "Nepavyko atsiųsti paketo:" #: opkman_const.rsprogressfrm_error1 msgid "Error message:" msgstr "Klaidos pranešimas:" #: opkman_const.rsprogressfrm_error2 msgid "Cannot extract package:" msgstr "Nepavyko išplėsti paketo:" #: opkman_const.rsprogressfrm_error3 msgid "Cannot install package:" msgstr "Nepavyko įdiegti paketo:" #: opkman_const.rsprogressfrm_error4 #, object-pascal-format msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4" msgid "Dependency \"%s\" not found!" msgstr "Priklausinys „%s“ nerastas!" #: opkman_const.rsprogressfrm_error5 msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5" msgid "Cannot contact download site" msgstr "Nepavyko susisiekti su atsisiuntimo tinklapiu" #: opkman_const.rsprogressfrm_error6 msgid "No valid download link found." msgstr "Nerasta tinkamų saitų atsisiuntimui." #: opkman_const.rsprogressfrm_error7 msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error7" msgid "Cannot open package file." msgstr "Nepavyko atverti paketo failo." #: opkman_const.rsprogressfrm_error8 msgid "Cannot compile package." msgstr "Nepavyko kompiliuoti paketo." #: opkman_const.rsprogressfrm_error9 msgid "Cannot install package." msgstr "Nepavyko įdiegti paketo." #: opkman_const.rsprogressfrm_info0 msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0" msgid "Installing package:" msgstr "Diegiamas paketas:" #: opkman_const.rsprogressfrm_info1 msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info1" msgid "Success." msgstr "Sėkmingai." #: opkman_const.rsprogressfrm_info2 #, object-pascal-format msgid "Contacting download site for \"%s\" (%s)" msgstr "Susisiekiama su atsisiuntimo tinklapiu dėl „%s“ (%s)" #: opkman_const.rsprogressfrm_info3 msgid "Preparing to download. Please wait..." msgstr "Ruošiamasi atsisiųsti. Luktelėkite…" #: opkman_const.rsprogressfrm_info4 msgid "Canceling. Please wait..." msgstr "Atšaukiama. Luktelėkite…" #: opkman_const.rsprogressfrm_info5 msgid "Opening package:" msgstr "Averiamas paketas:" #: opkman_const.rsprogressfrm_info6 msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6" msgid "Compiling package:" msgstr "Paketas kompiliuojamas:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbelapsed_caption msgid "Elapsed:" msgstr "Užtruko:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption msgid "Package:" msgstr "Paketas:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption0 msgid "Received (total):" msgstr "Gauta (iš viso):" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption1 msgid "Unzipped (total):" msgstr "Išplėsta (iš viso):" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption0 msgid "Received:" msgstr "Gauta:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption1 msgid "Unzipped:" msgstr "Išplėsta:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbremaining_caption msgid "Remaining:" msgstr "Dar liko:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeedcalc_caption msgid "Estimating. Please wait..." msgstr "Prognozuojama. Luktelėkite…" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeed_caption msgid "Speed:" msgstr "Greitis:" #: opkman_const.rsrepositories_badd_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption" msgid "Add" msgstr "Pridėti" #: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption" msgid "Delete" msgstr "Naikinti" #: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption" msgid "Edit" msgstr "Keisti" #: opkman_const.rsrepositories_bok_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption" msgid "OK" msgstr "Tvarka" #: opkman_const.rsrepositories_caption msgid "Repositories" msgstr "Saugyklos" #: opkman_const.rsrepositories_confirmation0 #, object-pascal-format msgid "Delete selected repository \"%s\"?" msgstr "Šalinti parinktą saugyklą „%s“?" #: opkman_const.rsrepositories_info1 #, object-pascal-format msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list." msgstr "" #: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0 msgid "Add repository" msgstr "Pridėti saugyklą" #: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1 msgid "Edit repository" msgstr "Keisti saugyklą" #: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text msgid "Type the repository address:" msgstr "Įveskite saugyklos adresą:" #: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn msgid "Repository Address" msgstr "Saugyklos adresas" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint msgid "Close the dialog without saving" msgstr "" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption" msgid "OK" msgstr "Tvarka" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint msgid "Save and close the dialog" msgstr "" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption msgid "Repository details" msgstr "" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")" msgstr "" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint msgid "Enter the repository name" msgstr "" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1 msgid "Please enter the repository name." msgstr "" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption" msgid "Address" msgstr "" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption" msgid "Description" msgstr "Aprašas" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption msgid "Name" msgstr "" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint msgid "Enter the repository description" msgstr ""