msgid "" msgstr "" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "PO-Revision-Date: 2005-06-01 21:04+0200\n" "Project-Id-Version: lazaruside.it\n" "Language-Team: Italian \n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" #: lazarusidestrconsts:srkmcommand1 msgid " command1 \"" msgstr " comando1 \"" #: lazarusidestrconsts:srkmcommand2 msgid " command2 \"" msgstr " comando2 \"" #: lazarusidestrconsts:liscodetemplatokenalreadyexists msgid " A token %s%s%s already exists! " msgstr "Esiste già un token %s%s%s!" #: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"." msgstr "Il tasto \"%s\" è già connesso a \"%s\"." #: lazarusidestrconsts:srkmconflicw msgid " conflicts with " msgstr " ha conflitti con " #: lazarusidestrconsts:liscompiling msgid "%s (compiling ...)" msgstr "%s (compilazione ...)" #: lazarusidestrconsts:lisdebugging msgid "%s (debugging ...)" msgstr "%s (debug ...)" #: lazarusidestrconsts:lisnewproject msgid "%s - (new project)" msgstr "%s - (nuovo progetto)" #: lazarusidestrconsts:lisuidbytes msgid "%s bytes" msgstr "%s byte" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdirectory msgid "%s directory" msgstr "directory %s" #: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject msgid "%s is already part of the Project." msgstr "%s fa già parte del progetto." #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectdirectory2 msgid "%s project directory" msgstr "directory progetto %s" #: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" msgstr "%s%s%s non è un nome progetto valido.%sScegliere un altro nome (per es. progetto1.lpi)" #: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier msgid "%s%s%s is not a valid identifier." msgstr "%s%s%s non è un identificatore valido" #: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname msgid "%s%s%s is not a valid unit name." msgstr "%s%s%s non è un nome unit valido." #: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat msgid "%s%sClick OK if are sure to do that." msgstr "%s%sClic su OK se si è certi della scelta." #: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename msgid "%s%sFile Name: %s%s%s" msgstr "%s%sNome file: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s" msgstr "%s%sImpossibile cambiare classe da %s a %s" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s" msgstr "%s%sNome unit: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispckeditpage msgid "%s, Page: %s" msgstr "%s, Pagina: %s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated msgid "%s, auto generated" msgstr "%s, auto generata" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific msgid "%s, project specific" msgstr "%s, specifica del progetto" #: lazarusidestrconsts:lisuereadonly msgid "%s/ReadOnly" msgstr "%s/SolaLettura" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s" msgstr "%sAggiunta nuova dipendenza per il pacchetto %s: pacchetto %s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s" msgstr "%sAggiunta nuova dipendenza per il progetto %s: pacchetto %s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package." msgstr "%sEntrambi i pacchetti sono connessi. Ciò significa che un pacchetto usa l'altro o che entrambi sono usati da un terzo pacchetto." #: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription msgid "%sDescription: %s" msgstr "%sDescrizione: %s" #: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile msgid "%sExisting file: %s%s%s" msgstr "%sFile esistente: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisseeprojectprojectinspector msgid "%sSee Project -> Project Inspector" msgstr "%sVedere progetto -> Analizzatore progetti" #: lazarusidestrconsts:lispckexplstate msgid "%sState: " msgstr "%sStato: " #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s" msgstr "%sLe seguenti unit saranno aggiunte alla sezione uses di%s%s:%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found" msgstr "%sQuesto pacchetto è installato ma il file lpk non è stato trovato" #: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated msgid "%sThis package was automatically created" msgstr "%sQuesto pacchetto è stato creato automaticamente" #: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint msgid "&Add Breakpoint" msgstr "&Aggiungi breakpoint" #: lazarusidestrconsts:uemclosepage msgid "&Close Page" msgstr "&Chiudi pagina" #: lazarusidestrconsts:lismenucomponents msgid "&Components" msgstr "&Componenti" #: lazarusidestrconsts:lismenuedit msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #: lazarusidestrconsts:lismenufile msgid "&File" msgstr "&File" #: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration msgid "&Find Declaration" msgstr "Trova dichiarazione" #: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark msgid "&Goto Bookmark" msgstr "Vai al segnalibro" #: lazarusidestrconsts:lismenuhelp msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: lazarusidestrconsts:uemopenfileatcursor msgid "&Open file at cursor" msgstr "Apri il file al cursore" #: lazarusidestrconsts:lismenuproject msgid "&Project" msgstr "&Progetto" #: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith msgid "&Replace With" msgstr "&Rimpiazza con" #: lazarusidestrconsts:lismenurun msgid "&Run" msgstr "&Esegui" #: lazarusidestrconsts:uemruntocursor msgid "&Run to Cursor" msgstr "Esegui fino al cu&rsore" #: lazarusidestrconsts:lismenusearch msgid "&Search" msgstr "&Cerca" #: lazarusidestrconsts:uemsetbookmark msgid "&Set Bookmark" msgstr "Imposta segnalibro" #: lazarusidestrconsts:dlgtexttofing msgid "&Text to Find" msgstr "&Testo da trovare" #: lazarusidestrconsts:lismenutools msgid "&Tools" msgstr "S&trumenti" #: lazarusidestrconsts:lismenuview msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: lazarusidestrconsts:lismenuwindows msgid "&Windows" msgstr "&Finestre" #: lazarusidestrconsts:dlgbakdirectory msgid "(no subdirectoy)" msgstr "(no subdirectoy)" #: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro msgid "(unknown macro: %s)" msgstr "(macro sconosciuta: %s)" #: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring msgid "0.9.9 beta" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lislazdocnotagcaption msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisctdefnovariableselected msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it." msgstr "Un %s non può controllare TControls.$sÈ possibile mettervi sopra solo componenti non visuali." #: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?" msgstr "Un file %s%s%s esiste gia.%sLo rimpiazzo?" #: lazarusidestrconsts:lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas" msgstr "Una unit pascal deve avere un'estensione .pp o .pas" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound msgid "A required packages was not found. See package graph." msgstr "Un pacchetto richiesto non è stato trovato. Vedere grafico del pacchetto." #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename msgid "A valid tool needs at least a title and a filename." msgstr "Per uno strumento valido è necessario almeno un titolo e un nome file." #: lazarusidestrconsts:lismenuabortbuild msgid "Abort Build" msgstr "Blocca l'operazione di build" #: lazarusidestrconsts:lismenutemplateabout msgid "About" msgstr "Informazioni" #: lazarusidestrconsts:lismenuaboutlazarus msgid "About Lazarus" msgstr "Informazioni su Lazarus" #: lazarusidestrconsts:srvk_accept msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction msgid "Action: %s" msgstr "Azione: %s" #: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)" msgstr "Attiva la sintassi delle espressioni regolari per il testo e per la sostituzione (quasi come in perl)" #: lazarusidestrconsts:liscodetempladd msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: lazarusidestrconsts:lisaddtoproject msgid "Add %s to project?" msgstr "Aggiungere %s al progetto?" #: lazarusidestrconsts:uemaddwatchatcursor msgid "Add &Watch At Cursor" msgstr "Aggiungi &watch al cursore" #: lazarusidestrconsts:lisa2paddfile msgid "Add File" msgstr "Aggiungi file" #: lazarusidestrconsts:lisa2paddfiles msgid "Add Files" msgstr "Aggiungi file" #: lazarusidestrconsts:lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist msgid "Add LFM, LRS files, if they exist" msgstr "aggiungere file LFM, LRS se esistono" #: lazarusidestrconsts:lisa2paddunit msgid "Add Unit" msgstr "Aggiungi unit" #: lazarusidestrconsts:lismenuaddcurunittopkg msgid "Add active unit to a package" msgstr "Aggiungi unit ad un pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lispckeditaddanitem msgid "Add an item" msgstr "Aggiungi una voce" #: lazarusidestrconsts:lismenuaddbreakpoint msgid "Add breakpoint" msgstr "Aggiungi breakpoint" #: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate msgid "Add code template" msgstr "Aggiungi modello di codice" #: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject msgid "Add editor file to Project" msgstr "Aggiungi un file dell'editor al progetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddeditorfile msgid "Add editor files" msgstr "Aggiungi file editor" #: lazarusidestrconsts:lisaf2paddfiletoapackage msgid "Add file to a package" msgstr "Aggiungi un file ad un pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddaddfiletoproject msgid "Add file to project:" msgstr "Aggiungi file al progetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddfiles msgid "Add files" msgstr "Aggiungi file" #: lazarusidestrconsts:lisa2paddfilestopackage msgid "Add files to package" msgstr "Aggiungi file al pacchetto" #: lazarusidestrconsts:srkmecaddjumppoint msgid "Add jump point" msgstr "Aggiungi un punto di salto" #: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory msgid "Add jump point to history" msgstr "Aggiungi punto di salto nello storico" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects msgid "Add options to dependent packages and projects" msgstr "Aggiungi opzioni ai pacchetti e progetti dipendenti" #: lazarusidestrconsts:lislazdocaddpathbutton msgid "Add path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects msgid "Add paths to dependent packages/projects" msgstr "Aggiungi percorsi ai pacchetti/progetti dipendenti" #: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties msgid "Add to favourite properties" msgstr "Aggiungi alle proprietà preferite" #: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage msgid "Add to package" msgstr "Aggiungi al pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddtoproject msgid "Add to project" msgstr "Aggiungi al progetto" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases." msgstr "Aggiunta unit al comando uses del pacchetto. Disabilitarlo solo per le unit che non debbano essere sempre compilate." #: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch msgid "Add watch ..." msgstr "Aggiungi watch ..." #: lazarusidestrconsts:dlgedadd msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)" msgstr "Percorso di ricerca aggiuntivo codice sorgente per tutti i progetti (.pp;.pas)" #: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages msgid "Additional compiler options inherited from packages" msgstr "Opzioni aggiuntive del compilatore ereditate dai pacchetti" #: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)" msgstr "File aggiuntivi da cercare (cioè /percorso/*.pas;/percorso2/*.pp)" #: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline msgid "Adjust top line due to comment in front" msgstr "Aggiusta linea in testa a causa del commento nel frontespizio" #: lazarusidestrconsts:fdmalignword msgid "Align" msgstr "Allinea" #: lazarusidestrconsts:lisalignment msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: lazarusidestrconsts:lisallfiles msgid "All Files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgallfiles msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefallpackages msgid "All packages" msgstr "Tutti i pacchetti" #: lazarusidestrconsts:dlglabelgoto msgid "Allow LABEL and GOTO" msgstr "Consenti LABEL e GOTO" #: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines msgid "Allow searching for multiple lines" msgstr "Permetti la ricerca per righe multiple" #: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabeticamente" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolalt msgid "Alt" msgstr "Alt" #: lazarusidestrconsts:dlgaltsetclmode msgid "Alt-Key sets column mode" msgstr "Alt-tasto imposta la modalità colonna" #: lazarusidestrconsts:srkmalternkey msgid "Alternative Key" msgstr "Tasto alternativo" #: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype msgid "Ambiguous Ancestor Type" msgstr "Tipo antenato ambiguo" #: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname msgid "Ambiguous Class Name" msgstr "Nome classe ambiguo" #: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname msgid "Ambiguous Unit Name" msgstr "Nome unit ambiguo" #: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound msgid "Ambiguous Unit found" msgstr "Trovata unit ambigua" #: lazarusidestrconsts:liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile msgid "Ambiguous additional compiler config file" msgstr "File di configurazione del compilatore aggiuntivo ambiguo" #: lazarusidestrconsts:dlgambigfileact msgid "Ambiguous file action:" msgstr "Azione sui file ambigua:" #: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefound msgid "Ambiguous file found" msgstr "Trovato file ambiguo" #: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?" msgstr "Trovato file ambiguo: %s%s%s%sQuesto file può essere confuso con %s%s%s%s%sCancellare il file ambiguo?" #: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilesfound msgid "Ambiguous files found" msgstr "Trovati file ambigui" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangambiguousunitsfound msgid "Ambiguous units found" msgstr "Trovata unit ambigua" #: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype msgid "Ancestor Type" msgstr "Tipo antenato" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection msgid "Append to section" msgstr "Aggiungi in fondo alla sezione" #: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings msgid "Application Settings" msgstr "Impostazioni dell'applicazione" #: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus." msgstr "Applicazione%sUn programma grafico lcl/Freepascal. Il file del programma viene gestito automaticamente da Lazarus." #: lazarusidestrconsts:dlgbutapply msgid "Apply" msgstr "Applica" #: lazarusidestrconsts:lispckeditapplychanges msgid "Apply changes" msgstr "Applica i cambiamenti" #: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: lazarusidestrconsts:dlgcoasis msgid "As-Is" msgstr "Così com'è" #: lazarusidestrconsts:lissortselascending msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: lazarusidestrconsts:dlgenvask msgid "Ask" msgstr "Chiede" #: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext msgid "Ask before replacing each found text" msgstr "Chiedi prima di sostituire ogni testo trovato" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat msgid "At" msgstr "Chiocciola" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsauthor msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: lazarusidestrconsts:dlgautoform msgid "Auto create form when opening unit" msgstr "Auto crea form durante l'apertura della unit" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes." msgstr "I nodi auto creati non possono essere modificati, %sné possono esserlo i nodi figlio auto creati." #: lazarusidestrconsts:dlgautodel msgid "Auto delete file" msgstr "Auto cancellazione file" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited msgid "Auto generated nodes can not be edited." msgstr "I nodi autogenerati non possono essere modificati" #: lazarusidestrconsts:dlgautoident msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall msgid "Auto rebuild when rebuilding all" msgstr "Quando esegui il rebuild di tutto, auto rebuild" #: lazarusidestrconsts:dlgautoren msgid "Auto rename file lowercase" msgstr "Rinomina automatica del file in minuscolo" #: lazarusidestrconsts:dlgautosave msgid "Auto save" msgstr "Salvataggio automatico" #: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" msgstr "Creazione automatica form:" #: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated msgid "AutoCreated" msgstr "Autocreato" #: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic msgid "Automatic (or english)" msgstr "Automatico (o inglese)" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild msgid "Automatically increment version on build" msgstr "Con l'operazione di build incrementa automaticamnente la versione" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages msgid "Automatically installed packages" msgstr "Pacchetti installati automaticamente" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded msgid "Automatically rebuild as needed" msgstr "Esegui automaticamente il build se necessario" #: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms msgid "Available forms:" msgstr "Form disponibili:" #: lazarusidestrconsts:lisavailablepackages msgid "Available packages" msgstr "Pacchetti disponibili" #: lazarusidestrconsts:dlgedback msgid "Back" msgstr "Indietro" #: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone msgid "Back one" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: lazarusidestrconsts:srvk_back msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup msgid "Backup" msgstr "Backup" #: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed msgid "Backup file failed" msgstr "Backup file fallito" #: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch msgid "Backward search" msgstr "Ricerca all'indietro" #: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods msgid "Behind methods" msgstr "Dietro ai metodi" #: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary msgid "Binary" msgstr "Binario" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsblock msgid "Block" msgstr "Blocco" #: lazarusidestrconsts:dlgblockindent msgid "Block indent:" msgstr "Indentazione blocco:" #: lazarusidestrconsts:dlgedbold msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: lazarusidestrconsts:uembookmarkn msgid "Bookmark" msgstr "Segnalibro" #: lazarusidestrconsts:lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" msgstr "Spazia in fondo equidistante" #: lazarusidestrconsts:lisbottoms msgid "Bottoms" msgstr "Code" #: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight msgid "Bracket highlighting" msgstr "Evidenziazione parentesi" #: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection msgid "Break Lines in selection" msgstr "Linee spezzate nella selezione" #: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak msgid "Break line and move cursor" msgstr "Spezza la riga e sposta il cursore" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline msgid "Break line, leave cursor" msgstr "Spezza la riga e lascia il cursore dov'è" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints msgid "BreakPoints" msgstr "BreakPoint" #: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies msgid "Broken Dependencies" msgstr "Dipendenza errata" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency msgid "Broken dependency" msgstr "Dipendenza errata" #: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse msgid "Browse" msgstr "Esplora" #: lazarusidestrconsts:lisbrowseforcompiler msgid "Browse for Compiler (%s)" msgstr "Sfoglia per il compilatore (%s)" #: lazarusidestrconsts:dlgunitdepbrowse msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: lazarusidestrconsts:lismenubuild msgid "Build" msgstr "Esegui build" #: lazarusidestrconsts:lisbuildcodetools msgid "Build CodeTools" msgstr "Esegui build dei CodeTools" #: lazarusidestrconsts:lisbuildcomponent msgid "Build Component" msgstr "Esegui build del componente" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools msgid "Build Components (SynEdit, CodeTools)" msgstr "Esegui build dei componenti (SynEdit, CodeTools)" #: lazarusidestrconsts:lisbuildexamples msgid "Build Examples" msgstr "Esegui build degli esempi" #: lazarusidestrconsts:lismenubuildfile msgid "Build File" msgstr "Esegui build del file" #: lazarusidestrconsts:lisbuildide msgid "Build IDE" msgstr "Esegui build dell'IDE" #: lazarusidestrconsts:lisbuildideintf msgid "Build IDE Interface" msgstr "Esegui build dell'interfaccia IDE" #: lazarusidestrconsts:lisbuildjitform msgid "Build JIT Form" msgstr "Esegui build della form JIT" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildjitform msgid "Build JITForm" msgstr "Esegui build della form JIT" #: lazarusidestrconsts:lisbuildlcl msgid "Build LCL" msgstr "Esegui build dell'LCL" #: lazarusidestrconsts:lismenubuildlazarus msgid "Build Lazarus" msgstr "Build Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber msgid "Build Number" msgstr "Numero di build" #: lazarusidestrconsts:lisbuildpkgreg msgid "Build Package Registration" msgstr "Registrazione build del pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lisbuildstarter msgid "Build Starter" msgstr "Inizializzatore build" #: lazarusidestrconsts:lisbuildsynedit msgid "Build SynEdit" msgstr "Esegui build del SynEdit" #: lazarusidestrconsts:lismenubuildall msgid "Build all" msgstr "Esegui build di tutto" #: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus msgid "Build lazarus" msgstr "Build Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject msgid "Build new project" msgstr "Esegui build di un nuovo progetto" #: lazarusidestrconsts:dlgcmacro msgid "C Style Macros (global)" msgstr "Macro in stile C (globale)" #: lazarusidestrconsts:dlgcocops msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)" msgstr "Operatori in stile C (*=, +=, /= e -=)" #: lazarusidestrconsts:dlgcppinline msgid "C++ Styled INLINE" msgstr "INLINE in stile C++" #: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcvskeyword msgid "CVS keyword" msgstr "Comando CVS" #: lazarusidestrconsts:lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit" msgstr "Chiama %sregistra%s la procedura della unit selezionata" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewcallstack msgid "Call Stack" msgstr "Stack chiamate" #: lazarusidestrconsts:liscocallon msgid "Call on:" msgstr "Chiamata su:" #: lazarusidestrconsts:liscannotcopytoplevelcomponent msgid "Can not copy top level component." msgstr "Impossibile copiare componente di primo livello." #: lazarusidestrconsts:liscannotcreatefile msgid "Can not create file %s%s%s" msgstr "Impossibile creare il file %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit msgid "Can not register components without unit" msgstr "Impossibile registrare componenti senza una unit" #: lazarusidestrconsts:liscanonlychangetheclassoftcomponents msgid "Can only change the class of TComponents." msgstr "È possibile solo cambiare la classe dei TComponents." #: lazarusidestrconsts:dlgcancel msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors msgid "Cannot find contributors list." msgstr "" #: lazarusidestrconsts:liscannotfindlazarusstarter msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s" msgstr "Impossibile trovare esecutore di Lazarus:%s%s" #: lazarusidestrconsts:srvk_capital msgid "Capital" msgstr "Maiuscola" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive msgid "Case Insensitive" msgstr "Indifferente alle maiuscole/minuscole" #: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive msgid "Case Sensitive" msgstr "Controllo maiuscole/minuscole" #: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive msgid "Case sensitive" msgstr "Differenzia tra maiuscole e minuscole" #: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan msgid "Catalan" msgstr "Catalano" #: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline msgid "Center Cursor Line" msgstr "Centra riga cursore" #: lazarusidestrconsts:liscenterinwindow msgid "Center in window" msgstr "Centra nella finestra" #: lazarusidestrconsts:liscenters msgid "Centers" msgstr "Centra" #: lazarusidestrconsts:liscodetemplchange msgid "Change" msgstr "Cambia" #: lazarusidestrconsts:lischangeclass msgid "Change Class" msgstr "Cambia classe" #: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry msgid "ChangeLog entry" msgstr "Voce Changelog" #: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffchangedfiles msgid "Changed files:" msgstr "File cambiati:" #: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue." msgstr "Cambiando il nome pacchetto o la versione, interrompe le dipendenze. Si desidera cambiare anche le dipendenze?%sBattete Sì se volete cambiare tutte le dipendenze elencate%so Ignora per interrompere le dipendenze e continuare." #: lazarusidestrconsts:srkmecchar msgid "Char" msgstr "Char" #: lazarusidestrconsts:lischaractermap msgid "Character Map" msgstr "Mappa caratteri" #: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm msgid "Check LFM file in editor" msgstr "Controlla file LFM nell'editor" #: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency msgid "Check consistency" msgstr "Controlla consistenza" #: lazarusidestrconsts:dlgcochecks msgid "Checks:" msgstr "Controlli:" #: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject msgid "Choose Delphi project (*.dpr)" msgstr "Schegli il progetto Delphi (*.dpr)" #: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiunit msgid "Choose Delphi unit (*.pas)" msgstr "Scegli la unit Delphi (*.pas)" #: lazarusidestrconsts:lisctdefchoosedirectory msgid "Choose Directory" msgstr "Scegli la directory" #: lazarusidestrconsts:lischoosefpcsourcedir msgid "Choose FPC source directory" msgstr "Scegliere la directory sorgente FPC" #: lazarusidestrconsts:lischooselazarussourcedirectory msgid "Choose Lazarus Directory" msgstr "Scegliere la directory Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lisedoptschoosescheme msgid "Choose Scheme" msgstr "Scegliere schema" #: lazarusidestrconsts:lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s." msgstr "Scegli una classe base per le proprietà favorite %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lischooseadifferentname msgid "Choose a different name" msgstr "Scegliere un nome differente" #: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl msgid "Choose code template file (*.dci)" msgstr "Scegliere il file modello di codice (*.dci)" #: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath msgid "Choose compiler filename (%s)" msgstr "Scegli in nome del file del compilatore (%s)" #: lazarusidestrconsts:lischoosedebuggerpath msgid "Choose debugger filename" msgstr "Scegliere il nome file del debugger" #: lazarusidestrconsts:lischoosedirectory msgid "Choose directory" msgstr "Scegliere la directory" #: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath msgid "Choose make path" msgstr "Scegli il percorso make" #: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile msgid "Choose one of these items to create a new File" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage msgid "Choose one of these items to create a new Package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject msgid "Choose one of these items to create a new Project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)" msgstr "Scegliere sorgente programma (*.pp,*.pas,*.lpr)" #: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection msgid "Choose structure to enclose selection" msgstr "Scegli la struttura per racchiudere la selezione" #: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir msgid "Choose the directory for tests" msgstr "Scegliere la directory per il test" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies msgid "Circle in package dependencies" msgstr "Dipendenze pacchetto circolari" #: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste." msgstr "La classe %s%s%s non è una class componente registrata.%sImpossibile incollare." #: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound msgid "Class %s%s%s not found." msgstr "Classe %s%s%s non trovata." #: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists msgid "Class Name already exists" msgstr "Il nome della classe esiste già" #: lazarusidestrconsts:lisclassnotfound msgid "Class not found" msgstr "Classe non trovata" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtclassorder msgid "Class order" msgstr "Ordine delle classi" #: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy msgid "Class part insert policy" msgstr "Criterio di inserimento classi" #: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory msgid "Clean Directory" msgstr "Pulisci la cartella" #: lazarusidestrconsts:liscleanlazarussource msgid "Clean Lazarus Source" msgstr "Cancella sorgenti Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanall msgid "Clean all" msgstr "Cancella tutto" #: lazarusidestrconsts:lismenucleandirectory msgid "Clean directory" msgstr "Cancella directory" #: lazarusidestrconsts:liscldircleansubdirectories msgid "Clean sub directories" msgstr "Cancella le sottodirectory" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanbuild msgid "Clean+Build" msgstr "Cancella+build" #: lazarusidestrconsts:srvk_clear msgid "Clear" msgstr "Clear" #: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff msgid "Click on one of the above items to see the diff" msgstr "Fai clic su di una delle voci sopra per vedere il risultato di un diff" #: lazarusidestrconsts:lismenuclose msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: lazarusidestrconsts:srkmeccloseall msgid "Close all" msgstr "Chiudi tutto" #: lazarusidestrconsts:lismenucloseall msgid "Close all editor files" msgstr "Chiudi tutti i file dell'editor" #: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration msgid "Code" msgstr "Codice" #: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation msgid "Code Creation" msgstr "Creazione codice" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer msgid "Code Explorer" msgstr "Esploratore di codice" #: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates msgid "Code Templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab msgid "Code Tools" msgstr "Strumenti del codice" #: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams msgid "Code parameters" msgstr "Parametri del codice" #: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion msgid "Code template completion" msgstr "Completamento modello di codice" #: lazarusidestrconsts:dlgedcodetempl msgid "Code templates" msgstr "Modelli di codice" #: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer msgid "CodeExplorer Options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor" msgstr "Editor dei define dei CodeTool" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview msgid "CodeTools Defines Preview" msgstr "Anteprima dei define dei CodeTool" #: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues msgid "CodeTools Directory Values" msgstr "Valori cartella CodeTool" #: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolsopts msgid "CodeTools Options" msgstr "Opzioni CodeTool" #: lazarusidestrconsts:srkmcatcodetools msgid "CodeTools commands" msgstr "Comandi per i CodeTool" #: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools defines editor" msgstr "Editor dei define dei CodeTool" #: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsoptions msgid "CodeTools options" msgstr "Opzioni CodeTool" #: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed msgid "Codetools defines editor" msgstr "Editor dei define dei CodeTool" #: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsoptions msgid "Codetools options" msgstr "Opzioni dei CodeTool" #: lazarusidestrconsts:lismenucollectpofil msgid "Collect .po files" msgstr "Raccogli i file .po" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscolon msgid "Colon" msgstr "Duepunti" #: lazarusidestrconsts:dlgedcolor msgid "Color" msgstr "Colore" #: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme msgid "Color Scheme:" msgstr "Schema colore:" #: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors msgid "Colors" msgstr "Colori" #: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect msgid "Column selection mode" msgstr "Modalità selezione a colonne" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma msgid "Comma" msgstr "Virgola" #: lazarusidestrconsts:srkmcommand msgid "Command " msgstr "Comando" #: lazarusidestrconsts:liscommandafter msgid "Command after" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid msgid "Command after invalid" msgstr "Comando dopo non valido" #: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule msgid "Command after publishing module" msgstr "Comando dopo la pubblicazione di un modulo" #: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd msgid "Command commands" msgstr "Comandi di comandi" #: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams msgid "Command line parameters (without application name)" msgstr "Parametri della riga di comando (senza il nome dell'applicazione)" #: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram msgid "Command line parameters of program" msgstr "Parametri della riga di comando del programma" #: lazarusidestrconsts:liscocommand msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection msgid "Comment selection" msgstr "Commenta la selezione" #: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation msgid "Compilation" msgstr "Compilazione" #: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile msgid "Compile" msgstr "Compila" #: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking msgid "Compile IDE (without linking)" msgstr "Compilare l'IDE (senza linking)" #: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything msgid "Compile everything?" msgstr "Compilare tutto?" #: lazarusidestrconsts:lispckeditcompilepackage msgid "Compile package" msgstr "Compila il pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lispkgdefscompiledsrcpathaddition msgid "CompiledSrcPath addition" msgstr "Aggiunta percorso sorgenti compilatore" #: lazarusidestrconsts:liscompiler msgid "Compiler" msgstr "Compilatore" #: lazarusidestrconsts:dlgcompileroptions msgid "Compiler Options" msgstr "Opzioni compilatore" #: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileroptionsforpackage msgid "Compiler Options for Package %s" msgstr "Opzioni del compilatore per il pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject msgid "Compiler Options for Project: %s" msgstr "Opzioni compilatore per il progetto: %s" #: lazarusidestrconsts:lismenucompileroptions msgid "Compiler Options..." msgstr "Opzioni compilatore..." #: lazarusidestrconsts:liscompilererror msgid "Compiler error" msgstr "Errore del compilatore" #: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename msgid "Compiler filename" msgstr "Nome file compilatore" #: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath msgid "Compiler path (%s)" msgstr "Percorso del compilatore (%s)" #: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode msgid "Complete Code" msgstr "Completa codice" #: lazarusidestrconsts:srkmeccompletecode msgid "Complete code" msgstr "Completa il codice" #: lazarusidestrconsts:dlgcompleteproperties msgid "Complete properties" msgstr "Completa le proprietà" #: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined msgid "Component Class %s%s%s already defined" msgstr "Classe componenti %s%s%s già definita" #: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword msgid "Component name %s%s%s is keyword" msgstr "Il nome del componente %s%s%s è una parola chiave" #: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier" msgstr "Il nome del componente %s%s%s non è un identificatore valido" #: lazarusidestrconsts:srkmcatcomponentsmenu msgid "Components menu commands" msgstr "Comandi per il menu componenti" #: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles msgid "Config Files:" msgstr "File di configurazione:" #: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus msgid "Configure %sBuild Lazarus%s" msgstr "Configura %sEsegui un build di Lazarus%s" #: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile msgid "Configure Build+Run File" msgstr "Configura file di esecuzione + build" #: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp msgid "Configure Help" msgstr "Configura l'aiuto" #: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\"" msgstr "Configura \"Build Lazarus\"" #: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps msgid "Configure custom components" msgstr "Configura componenti personalizzati" #: lazarusidestrconsts:lismenusettings msgid "Configure custom tools ..." msgstr "Configura strumenti personalizzati ..." #: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs msgid "Configure installed packages" msgstr "Configura i pacchetti installati" #: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges msgid "Confirm changes" msgstr "Conferma i cambiamenti" #: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency msgid "Confirm deleting dependency" msgstr "Conferma la cancellazione della dipendenza" #: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile msgid "Confirm removing file" msgstr "Conferma la rimozione del file" #: lazarusidestrconsts:srkmconflic msgid "Conflict " msgstr "Conflitto" #: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')" msgstr "Il nome del costruttore deve essere 'init' (e del distruttore deve essere 'done')" #: lazarusidestrconsts:lismenutemplatecontents msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #: lazarusidestrconsts:lismenucontexthelp msgid "Context sensitive Help" msgstr "Aiuto sensibile al contesto" #: lazarusidestrconsts:liscontributors msgid "Contributors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srvk_control msgid "Control" msgstr "Control" #: lazarusidestrconsts:liscontrolneedsparent msgid "Control needs parent" msgstr "Il controllo necessita del genitore" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions msgid "Conversion Options" msgstr "Opzioni di conversione" #: lazarusidestrconsts:lisconversionerror msgid "Conversion error" msgstr "Errore di conversione" #: lazarusidestrconsts:srvk_convert msgid "Convert" msgstr "Converti" #: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdfmtolfm msgid "Convert DFM file to LFM" msgstr "Converti file DFM in LFM" #: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project" msgstr "Converti in progetto Delphi in uno Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit" msgstr "Converti unit Delphi in unit Lazarus" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsconvertnode msgid "Convert node" msgstr "Converti nodo" #: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces msgid "Convert tabs to spaces in selection" msgstr "Converte i tab in spazi nella selezione" #: lazarusidestrconsts:lismenucopy msgid "Copy" msgstr "Copia" #: lazarusidestrconsts:liscopyerror msgid "Copy Error" msgstr "Errore di copia" #: lazarusidestrconsts:liscopyallmessagestoclipboard msgid "Copy all messages to clipboard" msgstr "Copia tutti i messaggi sugli appunti" #: lazarusidestrconsts:liscopyerror2 msgid "Copy error" msgstr "Errore di copia" #: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents msgid "Copy selected components to clipboard" msgstr "Copia i componenti selezionati negli appunti" #: lazarusidestrconsts:liscopyselectedmessagestoclipboard msgid "Copy selected messages to clipboard" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srkmeccopy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" #: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone msgid "Copy word on copy none" msgstr "Copia la parola sulla copia nulla" #: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented msgid "Copying a whole form is not implemented." msgstr "La copia di una form intera non è stata implementata." #: lazarusidestrconsts:lislgplnotice msgid "Copyright (C) %sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "Copyright (C) %sQuesto programma è software libero, puoi ridistribuirlo e/o modificarlo nei termini della licenza General Public License GNU come pubblicato dalla Free Software Foundation; sia per mezzo della versione 2 della licenza che (a tua scelta) sotto qualsiasi versione successiva.%sQuesto programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, senza neanche l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o ADATTABILITÀ AD UNO SCOPO PARICOLARE. Vedere la licenza GNU Library General Public License per maggiori dettagli.%sDovresti aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License insieme con questo programma, se non è così scrivi alla Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. " #: lazarusidestrconsts:lisgplnotice msgid "Copyright (C) %sThis program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "Copyright (C) %sQuesto programma è software libero, puoi ridistribuirlo e/o modificarlo nei termini della licenza General Public License GNU come pubblicato dalla Free Software Foundation; sia per mezzo della versione 2 della licenza che (a tua scelta) sotto qualsiasi versione successiva.%sQuesto programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA, senza neanche l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o ADATTABILITÀ AD UNO SCOPO PARICOLARE. Vedere la licenza GNU Library General Public License per maggiori dettagli.%sDovresti aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public License insieme con questo programma, se non è così scrivi alla Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: lazarusidestrconsts:dlgsmbcounter msgid "Counter (.pp;1)" msgstr "Contatore (.pp;1)" #: lazarusidestrconsts:lisnpcreate msgid "Create" msgstr "Crea" #: lazarusidestrconsts:lismenucreatepofile msgid "Create .po files" msgstr "Crea i file .po" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory msgid "Create Defines for %s Directory" msgstr "Crea i define per la directory %s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforproject msgid "Create Defines for %s Project" msgstr "Crea i define per il progetto %s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcvssources msgid "Create Defines for Free Pascal CVS Sources" msgstr "Crea i define per i sorgenti CVS del Free Pascal" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler" msgstr "Crea i define per il compilatore Free Pascal" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir msgid "Create Defines for Lazarus Directory" msgstr "Crea i define per la directory Lazarus" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory" msgstr "Crea Macro FPC e percorsi per una directory progetto fpc" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu msgid "Create Submenu" msgstr "Crea submenu" #: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus." msgstr "Crea una nuova applicazione cgi.%sIl file del programma viene mantenuto da Lazarus." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype msgid "Create a new editor file.%sChoose a type." msgstr "Crea un nuovo file.%sScegliere il tipo." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewemptytextfile msgid "Create a new empty text file." msgstr "Crea un file di testo vuoto." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus." msgstr "Crea una nuova applicazione grafica.%sIl file programma viene gestito da Lazarus." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit msgid "Create a new pascal unit." msgstr "Crea una nuova unit pascal." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewcustomprogram msgid "Create a new program." msgstr "Crea un nuovo programma." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus." msgstr "Crea un nuovo programma.%sIl file programma viene gestito da Lazarus." #: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject msgid "Create a new project" msgstr "Crea un nuovo progetto" #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype msgid "Create a new project.%sChoose a type." msgstr "Crea un nuovo progetto.%sScegliere il tipo." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components." msgstr "Crea un nuovo packege standard.%sUn package è un insieme di unit e componenti." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform msgid "Create a new unit with a LCL form." msgstr "Crea una nuova unit con una form LCL." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule msgid "Create a new unit with a datamodule." msgstr "Crea una nuova unit con un modulo dati." #: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst msgid "Create a project first!" msgstr "Crea prima un progetto!" #: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile msgid "Create new file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor msgid "Creation" msgstr "Creazione" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolctrl msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentproject msgid "Current Project" msgstr "Progetto corrente" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentprojectdirectory msgid "Current Project Directory" msgstr "Directory progetto corrente" #: lazarusidestrconsts:lismenuinsertdatetime msgid "Current date and time" msgstr "Data e ora correnti" #: lazarusidestrconsts:lismenuinsertusername msgid "Current username" msgstr "Nome utente corrente" #: lazarusidestrconsts:dlgcursorbeyondeol msgid "Cursor beyond EOL" msgstr "Cursore oltre EOL" #: lazarusidestrconsts:liscursorcolumnincurrenteditor msgid "Cursor column in current editor" msgstr "Colonna cursore nell'editor corrente" #: lazarusidestrconsts:srkmcatcursormoving msgid "Cursor moving commands" msgstr "Comandi movimento cursore" #: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor msgid "Cursor row in current editor" msgstr "Riga cursore nell'editor corrente" #: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrcustomidentifier msgid "Custom Identifier" msgstr "Identificatore personalizzato" #: lazarusidestrconsts:liscustomprogram msgid "Custom Program" msgstr "Programma personalizzato" #: lazarusidestrconsts:liscustomprogramafreepascalprogram msgid "Custom Program%sA freepascal program." msgstr "Programma personalizzato%sUn programma freepascal." #: lazarusidestrconsts:liskeycatcustom msgid "Custom commands" msgstr "Comandi personalizzati" #: lazarusidestrconsts:liscustomoptions2 msgid "Custom options" msgstr "Opzioni personalizzate" #: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition msgid "Custom position" msgstr "Posizione personalizzata" #: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool msgid "Custom tool %d" msgstr "Strumento personalizzato %d" #: lazarusidestrconsts:lismenucut msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: lazarusidestrconsts:lisdsgcutcomponents msgid "Cut selected components to clipboard" msgstr "Taglia i componenti selezionati negli appunti" #: lazarusidestrconsts:srkmeccut msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione negli appunti" #: lazarusidestrconsts:lishlpoptsdatabases msgid "Databases" msgstr "Database" #: lazarusidestrconsts:lisdate msgid "Date" msgstr "Data" #: lazarusidestrconsts:uemdebugword msgid "Debug" msgstr "Debug" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput msgid "Debug output" msgstr "Segnalazioni di debug" #: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows msgid "Debug windows" msgstr "Finestre di debug" #: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions msgid "Debugger Options" msgstr "Opzioni del debugger" #: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror msgid "Debugger error" msgstr "Errore del debugger" #: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." msgstr "Errore del debugger%sOoops, il debugger è entrato in stato di errore%sSalvate subito il vostro lavoro!%sPremere stop e sperare..." #: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid msgid "Debugger invalid" msgstr "Debugger non valido" #: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath msgid "Debugger path addition (none):" msgstr "Aggiunta percorso debugger (nessuno):" #: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype msgid "Debugger type and path" msgstr "Tipo di debugger e percorso" #: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging msgid "Debugging:" msgstr "Debugging:" #: lazarusidestrconsts:rsiwpdefault msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: lazarusidestrconsts:dlgdefaulteditorfont msgid "Default editor font" msgstr "Carattere dell'editor predefinito" #: lazarusidestrconsts:dlgpasext msgid "Default pascal extension" msgstr "Estensione Pascal predefinita" #: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor msgid "Default value" msgstr "Valore predefinito" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine msgid "Define" msgstr "Define" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefinerecurse msgid "Define Recurse" msgstr "Define ricorsivamente" #: lazarusidestrconsts:dlgeddelay msgid "Delay" msgstr "Ritardo" #: lazarusidestrconsts:dlgeddelete msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: lazarusidestrconsts:lismenueditordeletefromtemplate msgid "Delete From Template..." msgstr "Cancella dai modelli..." #: lazarusidestrconsts:lismenueditordeleteitem msgid "Delete Item" msgstr "Cancella voce" #: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar msgid "Delete Last Char" msgstr "Cancella l'ultimo carattere" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile msgid "Delete Old Package File?" msgstr "Cancellare il vecchio file pacchetto?" #: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles msgid "Delete all these files?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile msgid "Delete ambiguous file?" msgstr "Cancellare file ambiguo?" #: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar msgid "Delete char at cursor" msgstr "Cancella il carettere al cursore" #: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline msgid "Delete current line" msgstr "Cancella la riga corrente" #: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor msgid "Delete dependency for %s?" msgstr "Cancella la dipendenza di %s?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed msgid "Delete failed" msgstr "Cancellazione non riuscita" #: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed msgid "Delete file failed" msgstr "Cancellazione del file fallita" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdeletenode msgid "Delete node" msgstr "Cancella nodo" #: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile msgid "Delete old file %s%s%s?" msgstr "Cancellare il vecchio file %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile2 msgid "Delete old package file %s%s%s?" msgstr "Cancellare il vecchio file pacchetto %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection msgid "Delete selection" msgstr "Cancella la selezione" #: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate msgid "Delete template " msgstr "Cancella il modello " #: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Cancella fino all'inizio della riga" #: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol msgid "Delete to end of line" msgstr "Cancella fino alla fine della riga" #: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword msgid "Delete to end of word" msgstr "Cancella fino alla fine della parola" #: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastword msgid "Delete to start of word" msgstr "Cancella fino all'inizio della parola" #: lazarusidestrconsts:srkmecclearall msgid "Delete whole text" msgstr "Cancella tutto il testo" #: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed msgid "Deleting of file %s%s%s failed." msgstr "Cancellazione del file %s%s%s fallita." #: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext msgid "Delphi 2 Extensions" msgstr "Estensione Delphi 2" #: lazarusidestrconsts:dlgdeplhicomp msgid "Delphi Compatible" msgstr "Compatibile Delphi" #: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject msgid "Delphi project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency msgid "Dependency" msgstr "Dipendenza" #: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties msgid "Dependency Properties" msgstr "Proprietà dipendenze" #: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists msgid "Dependency already exists" msgstr "La dipendenza esiste già" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner msgid "Dependency without Owner: %s" msgstr "Dipendenza senza proprietario: %s" #: lazarusidestrconsts:lissortseldescending msgid "Descending" msgstr "Discendente" #: lazarusidestrconsts:listodoldescription msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract msgid "Description/Abstract" msgstr "Descrizione/Sommario" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: lazarusidestrconsts:lisoipdescription msgid "Description: " msgstr "Descrizione: " #: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner msgid "Designer commands" msgstr "Comandi di progettazione" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime msgid "Designtime and Runtime" msgstr "Progettazione e esecuzione" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly msgid "Designtime only" msgstr "Solo progettazione" #: lazarusidestrconsts:dlgdesktop msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: lazarusidestrconsts:dlgdesktopfiles msgid "Desktop files" msgstr "File del desktop" #: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage msgid "Destination Package" msgstr "Pacchetto di destinazione" #: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory msgid "Destination directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path." msgstr "La directory di destinazione %s%s%s non è valida.%sScegliere un percorso completo." #: lazarusidestrconsts:rslanguagedeutsch msgid "Deutsch" msgstr "Tedesco" #: lazarusidestrconsts:lismenudiff msgid "Diff" msgstr "Diff" #: lazarusidestrconsts:dlgdirection msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory msgid "Directory" msgstr "Directory" #: lazarusidestrconsts:dlgdirectorydoesnotexist msgid "Directory does not exist" msgstr "La directory non esiste" #: lazarusidestrconsts:dlgtestprjdir msgid "Directory for building test projects" msgstr "Directory per il build dei progetti di test" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgdirectorynotfound msgid "Directory not found" msgstr "Directory non trovata" #: lazarusidestrconsts:lisfindfiledirectoryoptions msgid "Directory options" msgstr "Opzioni directory" #: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: lazarusidestrconsts:dlgrunodisplay msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" msgstr "Display (non per win32, per esempio 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" #: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces" msgstr "Mostra i numeri di linea nelle backtrace degli errori di esecuzione" #: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" msgstr "Distingui tra lettere maiuscole e minuscole per es. tra A e a" #: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen msgid "Do not show splash screen" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront msgid "Do not split line In front of:" msgstr "Nno spezzare le righe davanti a:" #: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter msgid "Do not split line after:" msgstr "Non spezzare le righe dietro a:" #: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?" msgstr "Vuoi veramente eliminare tutti i cambiamenti al pacchetto %s e ricaricarlo dal file?" #: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked msgid "Docked" msgstr "Ridotti a icona" #: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor msgid "Documentation Editor" msgstr "Editor della documentazione" #: lazarusidestrconsts:lislazdocnodocumentation msgid "Documentation entry does not exist" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lissortseldomain msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline msgid "Double click line" msgstr "Riga a doppio click" #: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)" msgstr "Doppio clic sul messaggio salta (altrimenti: clic singolo)" #: lazarusidestrconsts:dlgdownword msgid "Down" msgstr "Giù" #: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped msgid "Drag Drop editing" msgstr "Modifica a \"trascina e rilascia\"" #: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles msgid "Drop files" msgstr "Rilascia file" #: lazarusidestrconsts:lismenuenvironent msgid "E&nvironment" msgstr "Ambie&nte" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsedit msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: lazarusidestrconsts:lispckediteditgeneraloptions msgid "Edit General Options" msgstr "Modifica opzioni generali" #: lazarusidestrconsts:srkmeditkeys msgid "Edit Keys" msgstr "Modifica tasti" #: lazarusidestrconsts:lispckediteditoptionstocompilepackage msgid "Edit Options to compile package" msgstr "Modifica le opzioni per compilare il pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttooledittool msgid "Edit Tool" msgstr "Modifica strumenti" #: lazarusidestrconsts:liscodetempleditcodetemplate msgid "Edit code template" msgstr "Modifica il modello di codice" #: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd msgid "Edit keys for command" msgstr "Modifica tasti per il comando" #: lazarusidestrconsts:dlgededit msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: lazarusidestrconsts:dlgedfiles msgid "Editor files" msgstr "File dell'editor" #: lazarusidestrconsts:dlgeditorfont msgid "Editor font" msgstr "Carattere dell'editor" #: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight msgid "Editor font height" msgstr "Altezza del carattere dell'editor" #: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions msgid "Editor options" msgstr "Opzioni dell'editor" #: lazarusidestrconsts:uemeditorproperties msgid "Editor properties" msgstr "Proprietà dell'editor" #: lazarusidestrconsts:dlgedelement msgid "Element" msgstr "Elemento" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselse msgid "Else" msgstr "Else" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselseif msgid "ElseIf" msgstr "ElseIf" #: lazarusidestrconsts:lisenclose msgid "Enclose" msgstr "Chiusura" #: lazarusidestrconsts:uemencloseselection msgid "Enclose Selection" msgstr "Chiusura selezione" #: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection msgid "Enclose selection" msgstr "Chiusura selezione" #: lazarusidestrconsts:srvk_end msgid "End" msgstr "Fine" #: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish msgid "English" msgstr "Inglese" #: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata msgid "Enter data" msgstr "Inserire i dati" #: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters msgid "Enter run parameters" msgstr "Inserire i parametri di esecuzione" #: lazarusidestrconsts:lisentertransla msgid "Enter translation language" msgstr "Inserire la lingua" #: lazarusidestrconsts:dlgentirescope msgid "Entire Scope" msgstr "Intero campo di validità" #: lazarusidestrconsts:dlgrunoenvironment msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu msgid "Environment menu commands" msgstr "Comandi menu ambiente" #: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions msgid "Environment options" msgstr "Opzioni di ambiente" #: lazarusidestrconsts:liscodetemplerror msgid "Error" msgstr "Errore" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage msgid "Error Reading Package" msgstr "Errore durante la lettura del pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage msgid "Error Writing Package" msgstr "Errore nella scrittura del pacchetto" #: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile msgid "Error creating file" msgstr "Errore nella creazione del file" #: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs msgid "Error creating lrs" msgstr "Errore durante la creazione dell'lrs" #: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile msgid "Error deleting file" msgstr "Errore durante la cancellazione del file" #: lazarusidestrconsts:liserrorin msgid "Error in %s" msgstr "Errore in %s" #: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression msgid "Error in regular expression" msgstr "Errore nell'espressione regolare" #: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s" msgstr "Errore nell'inizializzazione del programma%s%s%s%s%sErrore: %s" #: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent msgid "Error moving component" msgstr "Errore nello spostamento del componente" #: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2 msgid "Error moving component %s:%s" msgstr "Errore nello spostamento del componente %s:%s" #: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream msgid "Error parsing lfm component stream." msgstr "Errore nell'elaborazione dello stream componente lfm." #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading msgid "Error reading %s%s%s%s%s" msgstr "Errore durante la lettura %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile msgid "Error reading file" msgstr "Errore nella lettura del file" #: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile msgid "Error reading file: %s" msgstr "Errore nella lettura file: %s" #: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s" msgstr "Errore nella lettura dell'elenco pacchetti dal file%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s" msgstr "Errore durante la lettura del file delle informazioni sul progetto %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile msgid "Error renaming file" msgstr "Errore durante la rinomina file" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting msgid "Error while writing %s%s%s%s%s" msgstr "Errore durante la scrittura %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s" msgstr "Errore durante la scrittura del file delle informazioni sul progetto %s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingfile msgid "Error writing file" msgstr "Errore nella scrittura del file" #: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s" msgstr "Errore durante la scrittura dell'elenco pacchetti sul file%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:liserror msgid "Error: " msgstr "Errore: " #: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler msgid "Error: invalid compiler: %s" msgstr "Errore: compilatore non valido: %s" #: lazarusidestrconsts:liserrors msgid "Errors" msgstr "Errori" #: lazarusidestrconsts:srvk_escape msgid "Escape" msgstr "Escape" #: lazarusidestrconsts:lismenuevaluate msgid "Evaluate/Modify ..." msgstr "Valuta/modifica..." #: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter msgid "Exclude Filter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srvk_execute msgid "Execute" msgstr "Esegui" #: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter msgid "Execute after" msgstr "Esegui dopo" #: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore msgid "Execute before" msgstr "Esegui prima" #: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter msgid "Executing command after" msgstr "Esecuzione comando dopo" #: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore msgid "Executing command befor" msgstr "Esecuzione comando prima" #: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused msgid "Execution paused" msgstr "Esecuzione in pausa" #: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s" msgstr "Esecuzione in pausa%s Indirizzo: $%s%s Procedura: %s%s File: %s%s(un giorno, quì potrebbe comparire una finestra assembler :)%s" #: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped msgid "Execution stopped" msgstr "Esecuzione bloccata" #: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon msgid "Execution stopped%s" msgstr "Esecuzione bloccata%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit msgid "Exit" msgstr "Esci" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexitwithoutsave msgid "Exit without Save" msgstr "Esci senza salvare" #: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor msgid "Expanded filename of current editor file" msgstr "Nome file espanso del file dell'editor corrente" #: lazarusidestrconsts:lisexportlist msgid "Export list" msgstr "Esporta elenco" #: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools msgid "External Tools" msgstr "Strumento esterno" #: lazarusidestrconsts:srkmecexttool msgid "External tool %d" msgstr "Strumento esterno %d" #: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings msgid "External tools settings" msgstr "Impostazioni degli strumenti esterni" #: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing msgid "Extra line spacing" msgstr "Spaziatura della extra della linea" #: lazarusidestrconsts:lisextract msgid "Extract" msgstr "Estrai" #: lazarusidestrconsts:uemextractproc msgid "Extract Procedure" msgstr "Estrai procedura" #: lazarusidestrconsts:lismenuextractproc msgid "Extract procedure" msgstr "Estrai procedura" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpccvssourcedirectory msgid "FPC CVS source directory" msgstr "Directory dei sorgenti CVS FPC" #: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror msgid "FPC Source Directory error" msgstr "Errata directory sorgente FPC" #: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath msgid "FPC source directory" msgstr "Directory sorgente del FPC" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg msgid "FPC source directory \"%s\" not found." msgstr "Directory sorgenti FPC \"%s\" non trovata." #: lazarusidestrconsts:lisexttoolfailedtoruntool msgid "Failed to run tool" msgstr "Fallita l'esecuzione d'uno strumento" #: lazarusidestrconsts:dlgcofast msgid "Faster Code" msgstr "Codice più veloce" #: lazarusidestrconsts:listodolfile msgid "File" msgstr "File" #: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexistsintheproject msgid "File %s%s%s already exists in the project." msgstr "Il file %s%s%s esiste già nel progetto." #: lazarusidestrconsts:lisfilehaschangedsave msgid "File %s%s%s has changed. Save?" msgstr "Il file %s%s%s è cambiato. Salvarlo?" #: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual msgid "File %s%s%s is virtual." msgstr "Il file %s%s%s è virtuale." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound msgid "File %s%s%s not found." msgstr "File %s%s%s non trovato." #: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound2 msgid "File %s%s%s not found.%s" msgstr "File %s%s%s non trovato.%s" #: lazarusidestrconsts:lisfilenotfounddoyouwanttocreateit msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s" msgstr "File %s%s%s non trovato.%sVuoi crearlo?%s" #: lazarusidestrconsts:lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?" msgstr "Il file %s%s%s%snon sembra un file di testo.%sAprirlo ugualmente?" #: lazarusidestrconsts:lispckeditfileproperties msgid "File Properties" msgstr "Proprietà del file" #: lazarusidestrconsts:lisaf2pfiletype msgid "File Type" msgstr "Tipo file" #: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexists msgid "File already exists" msgstr "Il file esiste già" #: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage msgid "File already in package" msgstr "Il file è già nel pacchetto" #: lazarusidestrconsts:dlgfileexts msgid "File extensions:" msgstr "Estensione file:" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage msgid "File is already in package" msgstr "Il file è già nel pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject msgid "File is in Project" msgstr "Il file è nel progetto" #: lazarusidestrconsts:lisfileisnotwritable msgid "File is not writable" msgstr "Il file non è scrivibile" #: lazarusidestrconsts:uefilerocap msgid "File is readonly" msgstr "Il file è a sola lettura" #: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused msgid "File is used" msgstr "Il file è in uso" #: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)" msgstr "Maschera dei file (*;*.*;*.bak?)" #: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu msgid "File menu commands" msgstr "Comandi per il menu file" #: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename msgid "File name:" msgstr "Nome file:" #: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable msgid "File not executable" msgstr "File non eseguibile" #: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase msgid "File not lowercase" msgstr "File non minuscolo" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved msgid "File not saved" msgstr "File non salvato" #: lazarusidestrconsts:lisfilenottext msgid "File not text" msgstr "File non di testo" #: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit msgid "File not unit" msgstr "Il file non è una unit" #: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename msgid "Filename differs from Packagename" msgstr "Il nome del file differisce dal nome del pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage msgid "Filename is used by other package" msgstr "Il nome del file è in uso da un altro pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject msgid "Filename is used by project" msgstr "Il nome del file è in uso dal progetto" #: lazarusidestrconsts:lisoipfilename msgid "Filename: %s" msgstr "Nome file: %s" #: lazarusidestrconsts:dlgenvfiles msgid "Files" msgstr "File" #: lazarusidestrconsts:srvk_final msgid "Final" msgstr "Finale" #: lazarusidestrconsts:lismenufind msgid "Find" msgstr "Trova" #: lazarusidestrconsts:lismenufindnext msgid "Find &Next" msgstr "Trova &successivo" #: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious msgid "Find &Previous" msgstr "Trova &precedente" #: lazarusidestrconsts:lismenufindinfiles msgid "Find &in files" msgstr "Trova &nei file" #: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor msgid "Find Declaration at cursor" msgstr "Trova dichiarazione al cursore" #: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs msgid "Find Identifier References" msgstr "Trova identificatore riferimenti" #: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext msgid "Find Next" msgstr "Trova il prossimo" #: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences msgid "Find References" msgstr "Trova i riferimenti" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend msgid "Find block other end" msgstr "Trova la fine del blocco" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockstart msgid "Find block start" msgstr "Trova l'inizio del blocco" #: lazarusidestrconsts:lismenufindcodeblockstart msgid "Find code block start" msgstr "Trova l'inizio del blocco di codice" #: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration msgid "Find declaration" msgstr "Trova dichiarazione" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs msgid "Find identifier references" msgstr "Trova i riferimenti dell'identificatore" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles msgid "Find in files" msgstr "Trova nei file" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext msgid "Find next" msgstr "Trova prossima occorrenza" #: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier msgid "Find or Rename Identifier" msgstr "Trova o rinomina identificatore" #: lazarusidestrconsts:lismenufindblockotherendofcodeblock msgid "Find other end of code block" msgstr "Trova l'altro capo del blocco di codice" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevious msgid "Find previous" msgstr "Trova occorrenza precedente" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition msgid "Find procedure definiton" msgstr "Trova definizione di procedura" #: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod msgid "Find procedure method" msgstr "Trova metodo di procedura" #: lazarusidestrconsts:srkmecfind msgid "Find text" msgstr "Trova testo" #: lazarusidestrconsts:dlgfindtextatcursor msgid "Find text at cursor" msgstr "Trova il testo al cursore" #: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish msgid "Finnish" msgstr "Finnico" #: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnishwin msgid "Finnish for MS Windows" msgstr "Finnico per MS Windows" #: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile msgid "Fix LFM file" msgstr "Ripara file LFM" #: lazarusidestrconsts:srkmecjumptoeditor msgid "Focus to source editor" msgstr "Imposta il focus sull'editor sorgente" #: lazarusidestrconsts:dlgforecolor msgid "Foreground color" msgstr "Colore primo piano" #: lazarusidestrconsts:dlgfrmeditor msgid "Form Editor" msgstr "Editor form" #: lazarusidestrconsts:lisformloaderror msgid "Form load error" msgstr "Errore di caricamento form" #: lazarusidestrconsts:lisformaterror msgid "Format error" msgstr "Errore di formato" #: lazarusidestrconsts:dlgpofroms msgid "Forms" msgstr "Form" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewforms msgid "Forms..." msgstr "Form..." #: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone msgid "Forward one" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch msgid "Forward search" msgstr "Ricerca in avanti" #: lazarusidestrconsts:lisfreepascalcompilernotfound msgid "Free Pascal Compiler not found" msgstr "Compilatore Free Pascal non trovato" #: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcesnotfound msgid "Free Pascal Sources not found" msgstr "Sorgenti Free Pascal non trovati" #: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile msgid "FreePascal source file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory msgid "Freepascal source directory" msgstr "Directory sorgente del Freepascal" #: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench msgid "French" msgstr "Francese" #: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor msgid "From Cursor" msgstr "Dal cursore" #: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter msgid "Function: append path delimiter" msgstr "Funzione: aggiunge in fondo il delimitatore di percorso" #: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter msgid "Function: chomp path delimiter" msgstr "Funzione: elimina i delimitatori del percorso" #: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension msgid "Function: extract file extension" msgstr "Funzione: estrae estensione file" #: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly msgid "Function: extract file name only" msgstr "Funzione: estrae solo il nome file" #: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension msgid "Function: extract file name+extension" msgstr "Funzione: estrae nome+estensione" #: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath msgid "Function: extract file path" msgstr "Funzione: estrae percorso file" #: lazarusidestrconsts:dlggpccomp msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible" msgstr "Compatibile GPC (il compilatore Pascal della GNU)" #: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgplnotice msgid "GPL notice" msgstr "Nota GPL" #: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgeneral msgid "General" msgstr "Generale" #: lazarusidestrconsts:lispckeditgeneraloptions msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" #: lazarusidestrconsts:srkmecenvironmentoptions msgid "General environment options" msgstr "Opzioni di ambiente generali" #: lazarusidestrconsts:dlgcodbx msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)" msgstr "Genera informazioni di debugging per DBX (rallenta la compilazione)" #: lazarusidestrconsts:dlgcogdb msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)" msgstr "Genera informazioni di debugging per GDB (rallenta la compilazione)" #: lazarusidestrconsts:dlggprof msgid "Generate code for gprof" msgstr "Genera codice per gprof" #: lazarusidestrconsts:dlgcovalgrind msgid "Generate code for valgrind" msgstr "Genera codice per valgrind" #: lazarusidestrconsts:dlgcogenerate msgid "Generate:" msgstr "Genera:" #: lazarusidestrconsts:dlggetposition msgid "Get position" msgstr "Ottieni la posizione" #: lazarusidestrconsts:dlgglobal msgid "Global" msgstr "Globale" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition msgid "Global Source Path addition" msgstr "Aggiunta percorso globale sorgenti" #: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker msgid "Go to Marker %d" msgstr "Vai al marcatore %d" #: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor msgid "Go to editor %d" msgstr "Vai all'editor %d" #: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber msgid "Go to line number" msgstr "Vai alla riga numero" #: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket msgid "Go to matching bracket" msgstr "Vai alla parentesi corrispondente" #: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor msgid "Go to next editor" msgstr "Vai all'editor successivo" #: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor msgid "Go to prior editor" msgstr "Vai all'editor precedente" #: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective msgid "Go to to include directive of current include file" msgstr "Vai alla direttiva include del file include corrente" #: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy msgid "Goto XY" msgstr "Vai a XY" #: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective msgid "Goto include directive" msgstr "Vai alla direttiva di include" #: lazarusidestrconsts:lismenugotoline msgid "Goto line" msgstr "Vai alla linea" #: lazarusidestrconsts:lisuegotoline msgid "Goto line :" msgstr "Vai alla riga:" #: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark msgid "Goto next Bookmark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark msgid "Goto previous Bookmark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline msgid "Goto selected source line" msgstr "Vai alla riga di sorgente selezionata" #: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey msgid "Grab Key" msgstr "Cattura tasto" #: lazarusidestrconsts:dlggrabbercolor msgid "Grabber color" msgstr "Colore grabber" #: lazarusidestrconsts:dlgenvgrid msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: lazarusidestrconsts:dlggridcolor msgid "Grid color" msgstr "Colore della griglia" #: lazarusidestrconsts:dlggridx msgid "Grid size X" msgstr "Ampiezza X griglia" #: lazarusidestrconsts:dlggridy msgid "Grid size Y" msgstr "Ampiezza Y griglia" #: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef msgid "Guess misplaced $IFDEF" msgstr "Indovina $IFDEF malposizionati" #: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF" msgstr "Indovina IFDEF/ENDIF malposizionati" #: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock msgid "Guess unclosed block" msgstr "Indovina blocco aperto" #: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines msgid "Guide lines" msgstr "Linee guida" #: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor msgid "Gutter color" msgstr "Colore spaziatura laterale" #: lazarusidestrconsts:dlggutterwidth msgid "Gutter width" msgstr "Ampiezza spaziatura laterale" #: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll msgid "Half page scroll" msgstr "Scorrimento di mezza pagina" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent msgid "Handle OnClick Event" msgstr "Handle evento OnClick" #: lazarusidestrconsts:srvk_hanja msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure msgid "Has Register procedure" msgstr "Possiede una procedura di registrazione" #: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass msgid "Header comment for class" msgstr "Intestazione commento per classe" #: lazarusidestrconsts:dlgheapsize msgid "Heap Size" msgstr "Ampiezza dell'Heap" #: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: lazarusidestrconsts:dlgheightpos msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: lazarusidestrconsts:srvk_help msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: lazarusidestrconsts:lishelpcontextnotfound msgid "Help Context not found" msgstr "Aiuto contestuale non trovato" #: lazarusidestrconsts:lishelpdatabasenotfound msgid "Help Database not found" msgstr "Database aiuto non trovato" #: lazarusidestrconsts:lishlpoptshelpoptions msgid "Help Options" msgstr "Opzioni aiuto" #: lazarusidestrconsts:lishelpselectorerror msgid "Help Selector Error" msgstr "Errore selettore dell'aiuto" #: lazarusidestrconsts:lishelpviewererror msgid "Help Viewer Error" msgstr "Errore visualizzatore dell'aiuto" #: lazarusidestrconsts:lishelpviewernotfound msgid "Help Viewer not found" msgstr "Visualizzatore dell'aiuto non trovato" #: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu msgid "Help menu commands" msgstr "Comandi per il menu aiuto" #: lazarusidestrconsts:lishelpnotfound msgid "Help not found" msgstr "Aiuto non trovato" #: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun msgid "Hide IDE windows on run" msgstr "Nascondi le finestre dell'IDE durante l'esecuzione" #: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2 msgid "Hint: The Make Resourcestring Function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again." msgstr "Suggerimento: la funzione Make Resourcestring si aspetta una stringa costante.%sSelezionare solo un'espressione stringa e riprovare." #: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon msgid "Hint: The Make Resourcestring Function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again." msgstr "Suggerimento: Make Resourcestring Function si aspetta una stringa costante.%sSelezionare l'espressione e riprovare." #: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand msgid "Hint: click on the command you want to edit" msgstr "Suggerimento: clicca sul comando che vuoi modificare" #: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path" msgstr "Dritta: imposta il percorso del compilatore in Ambiente->Opzioni di ambiente->File->Percorso compilatore" #: lazarusidestrconsts:dlgpalhints msgid "Hints for component palette" msgstr "Dritte per il componenti delle palette" #: lazarusidestrconsts:dlgspbhints msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)" msgstr "Dritte per i principali bottoni veloci (apri, salva, ...)" #: lazarusidestrconsts:srvk_home msgid "Home" msgstr "Inizio" #: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart msgid "Home key jumps to nearest start" msgstr "Il tasto home salta all'inizio più vicino" #: lazarusidestrconsts:lishorizontal msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: lazarusidestrconsts:dlggridxhint msgid "Horizontal grid step size" msgstr "Ampiezza passo orizzontale della griglia" #: lazarusidestrconsts:dlghostapplication msgid "Host application" msgstr "Applicazione host" #: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain msgid "I told You: Not implemented yet" msgstr "Ripeto: non ancora implementato!" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration msgid "IDE Integration" msgstr "Integrazione IDE" #: lazarusidestrconsts:lisideoptions msgid "IDE Options:" msgstr "Opzioni IDE:" #: lazarusidestrconsts:uepins msgid "INS" msgstr "Ins" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsidentifier msgid "Identifier" msgstr "Identificatore" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierlength msgid "Identifier Length:" msgstr "Lunghezza identificatore:" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix msgid "Identifier Prefix:" msgstr "Prefisso identificatore:" #: lazarusidestrconsts:dlgedidcomlet msgid "Identifier completion" msgstr "Completamento dell'identificatore" #: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy msgid "Identifier policy" msgstr "Criterio degli identificatori" #: lazarusidestrconsts:lisfriidentifier msgid "Identifier: %s" msgstr "Identificatore: %s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsif msgid "If" msgstr "If" #: lazarusidestrconsts:uenotimpltext msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com" msgstr "Se puoi aiutarci a implementare questa funzionalità, scrivi a lazarus@miraclec.com" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef msgid "IfDef" msgstr "IfDef" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifndef msgid "IfNDef" msgstr "IfNDef" #: lazarusidestrconsts:dlgignoreverb msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: lazarusidestrconsts:lissortselignorespace msgid "Ignore Space" msgstr "Ignora gli spazi" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd msgid "Ignore amount of space chars" msgstr "Ignora il numero dei caratteri spazio" #: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries msgid "Ignore binaries" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)" msgstr "Ignora differenze nei fineriga (cioè #10 = #13#10)" #: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges msgid "Ignore disk changes" msgstr "Ignora i cambiamenti su disco" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd msgid "Ignore if empty lines were added or removed" msgstr "Ignore se vengono aggiunte o rimosse righe vuote" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces msgid "Ignore spaces (newline chars not included)" msgstr "Ignora gli spazi (caratteri di avanzamento riga non inclusi)" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline msgid "Ignore spaces at end of line" msgstr "Ignora spazi alla fine delle righe" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline msgid "Ignore spaces at start of line" msgstr "Ignora spazi all'inizio delle righe" #: lazarusidestrconsts:srkmecimestr msgid "Ime Str" msgstr "Str Ime" #: lazarusidestrconsts:lisimportlist msgid "Import list" msgstr "Importa elenco" #: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods msgid "In front of methods" msgstr "Davanti ai metodi" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude msgid "Include" msgstr "Include" #: lazarusidestrconsts:dlgassertcode msgid "Include Assertion Code" msgstr "Includi codice assertion" #: lazarusidestrconsts:dlgcoincfiles msgid "Include Files (-Fi):" msgstr "Includi i file (-Fi):" #: lazarusidestrconsts:lisincludefilter msgid "Include Filter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeinclude msgid "Include file" msgstr "File include" #: lazarusidestrconsts:lisfindfileincludesubdirectories msgid "Include sub directories" msgstr "Includi subdirectory" #: lazarusidestrconsts:dlgincludesystemvariables msgid "Include system variables" msgstr "Includere le variabili di sistema" #: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby msgid "Included by:" msgstr "Incluso da:" #: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind msgid "Incremental Find" msgstr "Trova incrementale" #: lazarusidestrconsts:srkmecblockindent msgid "Indent block" msgstr "Indenta blocco" #: lazarusidestrconsts:dlgindentcodeto msgid "Indent code to" msgstr "Indenta codice a" #: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection msgid "Indent selection" msgstr "Indenta selezione" #: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit msgid "Information about %s" msgstr "Informazioni su %s" #: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited msgid "Inherited" msgstr "Ereditati" #: lazarusidestrconsts:srvk_insert msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #: lazarusidestrconsts:lismenuconditionalselection msgid "Insert $IFDEF..." msgstr "Inserisci $IFDEF..." #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsauthor msgid "Insert CVS keyword Author" msgstr "Inserisci autore chiave CVS" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsdate msgid "Insert CVS keyword Date" msgstr "Inserisci data chiave CVS" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsheader msgid "Insert CVS keyword Header" msgstr "Inserisci intestazione chiave CVS" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsid msgid "Insert CVS keyword ID" msgstr "Inserisci ID chiave CVS" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvslog msgid "Insert CVS keyword Log" msgstr "Inserisci log chiave CVS" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsname msgid "Insert CVS keyword Name" msgstr "Inserisci nome chiave CVS" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsrevision msgid "Insert CVS keyword Revision" msgstr "Inserisci revisione chiave CVS" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvssource msgid "Insert CVS keyword Source" msgstr "Inseriche sorgente chiave CVS" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertchangelogentry msgid "Insert ChangeLog entry" msgstr "Inserisci voce Changelog" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template" msgstr "Inserisci il modello di compilatore Delphi 5" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem msgid "Insert Delphi 5 Directory Template" msgstr "Inserisci modello di directory Delphi 5" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl msgid "Insert Delphi 5 Project Template" msgstr "Inserisci modello di progetto Delphi 5" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template" msgstr "Inserisci modello di directory Delphi 6" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem msgid "Insert Delphi 6 Directory Template" msgstr "Inserisci modello di directory Delphy 6" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl msgid "Insert Delphi 6 Project Template" msgstr "Inserisci modello di progetto Delphi 6" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template" msgstr "Inserisci modello di compilatore Delphi 7" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem msgid "Insert Delphi 7 Directory Template" msgstr "Inserisci modello di directory Delphi 7" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl msgid "Insert Delphi 7 Project Template" msgstr "Inserisci modello di progetto Delphi 7" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcvssource msgid "Insert Free Pascal CVS Source Template" msgstr "Inserisci modello di sorgenti CVS Free Pascal" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert msgid "Insert Free Pascal Compiler Template" msgstr "Inserisci modello di compilatore Free Pascal" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte msgid "Insert Free Pascal Project Template" msgstr "Inserisci modello di progetto Free Pascal" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate msgid "Insert From Template..." msgstr "Inserisci dai modelli..." #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertgplnotice msgid "Insert GPL notice" msgstr "Inserisci nota GPL" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template" msgstr "Inserisci modello di compilatore Kylix 3" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem msgid "Insert Kylix 3 Directory Template" msgstr "Inserisci modello di directory Kylix 3" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl msgid "Insert Kylix 3 Project Template" msgstr "Inserisci modello di progetto Kylix 3" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertlgplnotice msgid "Insert LGPL notice" msgstr "Inserisci nota LGPL" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem msgid "Insert Lazarus Directory Template" msgstr "Inserisci modello di directory Lazarus" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode msgid "Insert Mode" msgstr "Modalità inserimento" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter msgid "Insert New Item (after)" msgstr "Inserisci nuova voce (dopo)" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore msgid "Insert New Item (before)" msgstr "Inserisci nuova voce (prima)" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinserttemplate msgid "Insert Template" msgstr "Inserisci modello" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically msgid "Insert alphabetically" msgstr "Inserisci in ordine alfabetico" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertcontexttsensitive msgid "Insert context sensitive" msgstr "Inserisci in ordine di contesto" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertdatetime msgid "Insert current date and time" msgstr "Inserisci data e ora correnti" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertusername msgid "Insert current username" msgstr "Inserisci in nome corrente" #: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter msgid "Insert from Character Map" msgstr "Inserire dalla mappa caratteri" #: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter msgid "Insert from Charactermap" msgstr "Inserire dalla mappa caratteri" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild msgid "Insert node as child" msgstr "Inserisci nodo figlio" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodebelow msgid "Insert node below" msgstr "Inserisci nodo quì sotto" #: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter msgid "Insert space after" msgstr "Inserisci spazio dopo di" #: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront msgid "Insert space in front of" msgstr "Inserisci spazio prima di" #: lazarusidestrconsts:lismenuinserttext msgid "Insert text" msgstr "Inserisci testo" #: lazarusidestrconsts:lismenuinspect msgid "Inspect ..." msgstr "Analizza ..." #: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall msgid "Install" msgstr "Installa" #: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart msgid "Install on next start" msgstr "Installa alla prossima partenza" #: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide msgid "Install package in the IDE" msgstr "Installa pacchetto nell'IDE" #: lazarusidestrconsts:lisinstallselection msgid "Install selection" msgstr "Installa selezione" #: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled msgid "Installed" msgstr "Installato" #: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages msgid "Installed Packages" msgstr "Pacchetti installati" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac msgid "Installing the package %s will automatically install the package:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2 msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec msgid "Interval in secs" msgstr "Intervallo in secondi" #: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype msgid "Invalid Ancestor Type" msgstr "Tipo antenato non valido" #: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle msgid "Invalid Circle" msgstr "Circolo non valido" #: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname msgid "Invalid Class Name" msgstr "Nome classe non valida" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename msgid "Invalid Compiler Filename" msgstr "Nome file compilatore non valido" #: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter msgid "Invalid Exclude filter" msgstr "Filtro exclude non valido" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory msgid "Invalid Free Pascal source directory" msgstr "Cartella sorgenti compilatore Free Pascal non valida" #: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier msgid "Invalid Identifier" msgstr "Identificatore non valido" #: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter msgid "Invalid Include filter" msgstr "Filtro include non valido" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion msgid "Invalid Min-Max version" msgstr "Versione Min-Max non valida" #: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage msgid "Invalid Package" msgstr "Pacchetto non valido" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2 msgid "Invalid Package Name" msgstr "Nome pacchetto non valido" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap msgid "Invalid Pascal Identifier" msgstr "Identificatore Pascal non valido" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect msgid "Invalid Resourcestring section" msgstr "Sezione Resourcestring non valida" #: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname msgid "Invalid Unit Name" msgstr "Nome unit non valida" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname msgid "Invalid Unitname: %s" msgstr "Nome unit non valido: %s" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand msgid "Invalid command" msgstr "Comando non valido" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename msgid "Invalid compiler filename" msgstr "Nome file compilatore non valido" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass msgid "Invalid component class" msgstr "Classe componenti non valida" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename msgid "Invalid debugger filename" msgstr "Nome file del debugger non valido" #: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete msgid "Invalid delete" msgstr "Cancellazione non valida" #: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory msgid "Invalid destination directory" msgstr "Directory di destinazione non valida" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction msgid "Invalid expression.%sHint: The Make Resourcestring Function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." msgstr "Espressione non valida.%sSuggerimento: la funzione Make Resourcestring si aspetta una stringa costante in un file singolo. Selezionare l'espressione e riprovare." #: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile msgid "Invalid file" msgstr "File non valido" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension msgid "Invalid file extension" msgstr "Estensione del file non valida" #: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Nome file non valido" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename msgid "Invalid make filename" msgstr "Nome file make non valido" #: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion msgid "Invalid maximum version" msgstr "Versione massima non valida" #: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion msgid "Invalid minimum version" msgstr "Versione minima non valida" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection msgid "Invalid multiselection" msgstr "Multiselezione non valida" #: lazarusidestrconsts:fdinvalidmutliselectioncap msgid "Invalid mutliselection" msgstr "Multiselezione non valida" #: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid msgid "Invalid package ID: %s%s%s" msgstr "ID pacchetto non valido: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension msgid "Invalid package file extension" msgstr "Estensione file pacchetto non valida" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename msgid "Invalid package filename" msgstr "Nome file pacchetto non valido" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename msgid "Invalid package name" msgstr "Nome pacchetto non valido" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype msgid "Invalid package type" msgstr "Tipo pacchetto non valido" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename msgid "Invalid packagename" msgstr "Nome pacchetto non valido" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent msgid "Invalid parent" msgstr "Genitore non valido" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode msgid "Invalid parent node" msgstr "Nodo genitore non valido" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname msgid "Invalid pascal unit name" msgstr "Nome unit pascal non valida" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode msgid "Invalid previous node" msgstr "Nodo precedente non valido" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname msgid "Invalid proc name" msgstr "Nome proc non valido" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename msgid "Invalid project filename" msgstr "Nome file progetto non valido" #: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection msgid "Invalid selection" msgstr "Selezione non valida" #: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename msgid "Invalid variable name" msgstr "Nome variabile non valido" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion msgid "Invalid version" msgstr "Versione non valida" #: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment msgid "Invert Assignment" msgstr "Inverti assegnamento" #: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment msgid "Invert assignment" msgstr "Inverti assegnamento" #: lazarusidestrconsts:srvk_irregular msgid "Irregular " msgstr "Extra" #: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: lazarusidestrconsts:rslanguageitalianiso msgid "Italian(ISO 8859-1)" msgstr "Italiano(ISO 8859-1)" #: lazarusidestrconsts:dlgedital msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight msgid "Item height" msgstr "Altezza dell'oggetto" #: lazarusidestrconsts:lismenujumpback msgid "Jump back" msgstr "Salta indietro" #: lazarusidestrconsts:lismenujumpforward msgid "Jump forward" msgstr "Salta avanti" #: lazarusidestrconsts:lismenujumpto msgid "Jump to" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark msgid "Jump to next bookmark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror msgid "Jump to next error" msgstr "Salta al prossimo errore" #: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark msgid "Jump to previous bookmark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror msgid "Jump to previous error" msgstr "Salta all'errore precedente" #: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)" msgstr "Salti (per es. metodi di salto)" #: lazarusidestrconsts:srvk_junja msgid "Junja" msgstr "Junia" #: lazarusidestrconsts:srvk_kana msgid "Kana" msgstr "Kana" #: lazarusidestrconsts:dlgkeepcaretx msgid "Keep X caret" msgstr "Mantieni X accenti circonflessi" #: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles msgid "Keep all text files" msgstr "Mantieni tutti i file di testo" #: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg msgid "Keep certain variables in registers" msgstr "Mantieni certi valori nei registri" #: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter msgid "Keep files matching filter" msgstr "Mantieni tutti i file che corrispondono al filtro" #: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder msgid "Keep order of procedures" msgstr "Mantieni l'ordine delle procedure" #: lazarusidestrconsts:srkmkey msgid "Key" msgstr "Tasto" #: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme msgid "Key Mapping Scheme" msgstr "Schema mappatura tasti" #: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping msgid "Key Mappings" msgstr "Mappatura tasti" #: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors msgid "Key mapping errors" msgstr "Errori di mappatura tasti" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptskeyword msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" #: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy msgid "Keyword policy" msgstr "Criterio delle parolechiave" #: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions msgid "LCL Interface specific options:" msgstr "Opzioni specifiche interfaccia LCL:" #: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype msgid "LCL Widget Type" msgstr "Tipo di widget LCL" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface msgid "LCL interface" msgstr "Interfaccia LCL" #: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing msgid "LCL unit path missing" msgstr "Manca il percorso della unit LCL" #: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm msgid "LFM - Lazarus form text" msgstr "LFM - form di testo Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lislfmfile msgid "LFM file" msgstr "File LFM" #: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt msgid "LFM file corrupt" msgstr "File LFM danneggiato" #: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound msgid "LFM file not found" msgstr "File LFM non trovato" #: lazarusidestrconsts:lismenuinsertlgplnotice msgid "LGPL notice" msgstr "Nota LGPL" #: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelrs msgid "LRS - Lazarus resource" msgstr "LRS - risorsa Lazarus" #: lazarusidestrconsts:dlgenvlanguage msgid "Language" msgstr "Lingua" #: lazarusidestrconsts:dlglang msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast msgid "Last" msgstr "Ultima" #: lazarusidestrconsts:dlglast msgid "Last (i.e. at end of source)" msgstr "Ultima (cioè alla fine del sorgente)" #: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid msgid "Launching application invalid" msgstr "Esecuzione applicazione non valida" #: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline msgid "Launching target command line" msgstr "Esecuzione riga di comando di destinazione" #: lazarusidestrconsts:lislazdoc msgid "LazDoc" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismenulazdoc msgid "LazDoc Editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lislazdocmainformcaption msgid "LazDoc editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lislazdocpathsgroupbox msgid "LazDoc settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanglazarus msgid "Lazarus" msgstr "Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lislazarusdesktopsettings msgid "Lazarus Desktop Settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefslazarusdirectory msgid "Lazarus Directory" msgstr "Cartella Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lislazaruseditorv msgid "Lazarus Editor v%s" msgstr "Editor Lazarus v%s" #: lazarusidestrconsts:lislazarusfile msgid "Lazarus File" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfofile msgid "Lazarus Project Info file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor msgid "Lazarus Source Editor" msgstr "Editor sorgente di Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory msgid "Lazarus config directory" msgstr "Directory della configurazione di Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory msgid "Lazarus directory" msgstr "Directory di Lazarus" #: lazarusidestrconsts:dlglazarusdir msgid "Lazarus directory (default for all projects)" msgstr "Directory di Lazarus (predefinita per tutti i progetti)" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg msgid "Lazarus directory \"%s\" not found." msgstr "Directory di Lazarus \"%s\" non trovata." #: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectorynotfound msgid "Lazarus directory not found" msgstr "Cartella Lazarus non trovata" #: lazarusidestrconsts:lislazarusform msgid "Lazarus form" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage msgid "Lazarus package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lislazarusproject msgid "Lazarus project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource msgid "Lazarus project source" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lislazarusunit msgid "Lazarus unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo msgid "Leave empty for default .po file" msgstr "Lasciare vuota per file .po predefinito" #: lazarusidestrconsts:srvk_left msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: lazarusidestrconsts:lisleftsides msgid "Left sides" msgstr "Lato sinistro" #: lazarusidestrconsts:lisleftspaceequally msgid "Left space equally" msgstr "Spazia a sinistra equidistante" #: lazarusidestrconsts:dlgleftpos msgid "Left:" msgstr "Sinistra:" #: lazarusidestrconsts:dlglevelnoneopt msgid "Level 0 (no extra Optimizations)" msgstr "Livello 0 (nessuna ottimizzazione)" #: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt msgid "Level 1 (Quick Optimizations)" msgstr "Livello 1 (ottimizzazioni veloci)" #: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt msgid "Level 2 (Level 1 + Slower Optimizations)" msgstr "Livello 2 (livello 1 + ottimizzazioni più lente)" #: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt msgid "Level 3 (Level 2 + Uncertain)" msgstr "Livello 3 (livello 2 + incerte)" #: lazarusidestrconsts:dlgcolibraries msgid "Libraries (-Fl):" msgstr "Librerie (-Fl):" #: lazarusidestrconsts:lispckoptslibrary msgid "Library" msgstr "Libreria" #: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense msgid "License:" msgstr "Licenza:" #: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus are the class libraries for Free Pascal that emulate Delphi. Free Pascal is a (L)GPL'ed compiler that runs on Linux, Win32, OS/2, 68K and more. Free Pascal is designed to be able to understand and compile Delphi syntax, which is of course OOP.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop Delphi like programs in all of the above platforms. The IDE will eventually become a RAD tool like Delphi.%sAs Lazarus is growing we need more developers." msgstr "Licenza: GPL/LGPL%sLazarus è un insieme di librerie di classi per il Free Pascal che emulano Delphi. Free Pascal è un compilatore con licenza (L)GPL che funziona su Linux, Win32, OS/2, 68K e altri. Free Pascal è progettato per essere in grado di capire e compilare la sintassi Delphi, che è naturalmente OOP.%sLazarus è il pezzo mancante che vi permetterà di sviluppare programmi stile Delphi in tutte queste piattaforme. L'IDE sarà anche uno strumento RAD come Delphi.%sPiù il progetto Lazarus si ingrandisce e più c'è necessità di un gran numero di programmatori." #: lazarusidestrconsts:listodolline msgid "Line" msgstr "Riga" #: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting msgid "Line Splitting" msgstr "Separazione righe" #: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect msgid "Line selection mode" msgstr "Modalità selezione a righe" #: lazarusidestrconsts:lissortsellines msgid "Lines" msgstr "Righe" #: lazarusidestrconsts:lisuidlines msgid "Lines:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlglinksmart msgid "Link Smart" msgstr "Link intelligente" #: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries msgid "Link Style:" msgstr "Stile link:" #: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker msgid "Linker" msgstr "Linker" #: lazarusidestrconsts:dlgcolinking msgid "Linking" msgstr "Linking" #: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile msgid "Load desktop settings from file" msgstr "Carica impostazioni del desktop dal file" #: lazarusidestrconsts:dlgcoloadsave msgid "Load/Save" msgstr "Carica/Salva" #: lazarusidestrconsts:lispckexplloadedpackages msgid "Loaded Packages:" msgstr "Pacchetti caricati:" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?" msgstr "Caricando il pacchetto %s si rimpiazzerà il pacchetto %s%sdal file %s.%sIl vecchio pacchetto è stato modificato.%s%sSalvare il vecchio pacchetto %s?" #: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal msgid "Local" msgstr "Locale" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewlocalvariables msgid "Local Variables" msgstr "Variabili locali" #: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection msgid "Lowercase selection" msgstr "Selezione in minuscolo" #: lazarusidestrconsts:dlg1up2low msgid "Lowercase, first letter up" msgstr "Minuscolo, prima lettera maiuscola" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros msgid "Macros" msgstr "Macro" #: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu msgid "Main Menu" msgstr "Menu principale" #: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements" msgstr "La unit principale usa comandi Application.CreateForm" #: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements msgid "Main Unit has Application.Title statements" msgstr "La unit principale usa comandi Application.Title" #: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project" msgstr "La unit principale usa 'Usa sezioni contenenti tutte le unità del progetto'" #: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource msgid "Main Unit is Pascal Source" msgstr "La unit principale è 'Sorgente Pascal'" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor msgid "Major" msgstr "Maggiore" #: lazarusidestrconsts:lismakeexe msgid "Make Executable" msgstr "Crea l'eseguibile" #: lazarusidestrconsts:lismenumakeresourcestring msgid "Make Resource String" msgstr "Crea stringa risorse" #: lazarusidestrconsts:lismakeresourcestring msgid "Make ResourceString" msgstr "Crea ResourceString" #: lazarusidestrconsts:lismakenotfound msgid "Make not found" msgstr "Make non trovato" #: lazarusidestrconsts:dlgmakepath msgid "Make path" msgstr "Percorso make" #: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring msgid "Make resource string" msgstr "Stringa risorsa make" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically msgid "Manual compilation (never automatically)" msgstr "Compilazione manuale (mai automaticamente)" #: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter msgid "Margin and gutter" msgstr "Margini e spaziatura laterale" #: lazarusidestrconsts:dlgmarkercolor msgid "Marker color" msgstr "Colore marker" #: lazarusidestrconsts:lissmatches msgid "Matches" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength msgid "Max line length:" msgstr "Lunghezza riga massima:" #: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles msgid "Max recent files" msgstr "File recenti massimi" #: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" msgstr "File di progetto recenti massimi" #: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached msgid "Maximum Tools reached" msgstr "Raggiunto la massimo degli strumenti" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional msgid "Maximum Version (optional):" msgstr "Versione massima (opzionale):" #: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion msgid "Maximum Version:" msgstr "Versione massima:" #: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr msgid "Maximum counter" msgstr "Contatore massimo" #: lazarusidestrconsts:srvk_menu msgid "Menu" msgstr "Menu" #: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor msgid "Menu Editor" msgstr "Editor menu" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy msgid "Method insert policy" msgstr "Criterio di inserimento metodi" #: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain msgid "Minimize all on minimize main" msgstr "Minimizza tutto quando minimizza la principale" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional msgid "Minimum Version (optional):" msgstr "Versione minima (opzionale):" #: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion msgid "Minimum Version:" msgstr "Versione minima:" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor msgid "Minor" msgstr "Minore" #: lazarusidestrconsts:fdmmirrorhorizontal msgid "Mirror horizontal" msgstr "Speculare orizzontale" #: lazarusidestrconsts:fdmmirrorvertical msgid "Mirror vertical" msgstr "Speculare verticale" #: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: lazarusidestrconsts:lismissingpackages msgid "Missing Packages" msgstr "Mancano pacchetti" #: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties msgid "Mix methods and properties" msgstr "Mescola metodi e proprietà" #: lazarusidestrconsts:srvk_modechange msgid "Mode Change" msgstr "Cambiamento modalità" #: lazarusidestrconsts:uemodified msgid "Modified" msgstr "Modificato" #: lazarusidestrconsts:lispckeditmodified msgid "Modified: %s" msgstr "Modificato: %s" #: lazarusidestrconsts:lispckeditmore msgid "More ..." msgstr "Ancora ..." #: lazarusidestrconsts:srvk_lbutton msgid "Mouse Button Left" msgstr "Tasto sinistro del mouse" #: lazarusidestrconsts:srvk_mbutton msgid "Mouse Button Middle" msgstr "Tasto centrale del mouse" #: lazarusidestrconsts:srvk_rbutton msgid "Mouse Button Right" msgstr "Tasto destro del mouse" #: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks msgid "Mouse links" msgstr "Collegamenti al mouse" #: lazarusidestrconsts:lisexttoolmovedown msgid "Move Down" msgstr "Sposta in giù" #: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown msgid "Move Down (or right)" msgstr "Sposta in giù (o a destra)" #: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft msgid "Move Editor Left" msgstr "Sposta l'editor a sinistra" #: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorright msgid "Move Editor Right" msgstr "Sposta l'editor a destra" #: lazarusidestrconsts:lisexttoolmoveup msgid "Move Up" msgstr "Sposta in su" #: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup msgid "Move Up (or left)" msgstr "Sposta in su (o a sinstra)" #: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone msgid "Move component one back" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone msgid "Move component one forward" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback msgid "Move component to back" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront msgid "Move component to front" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown msgid "Move cursor down one page" msgstr "Sposta il cursore in basso di una pagina" #: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft msgid "Move cursor left one page" msgstr "Sposta il cursore a sinistra di una pagina" #: lazarusidestrconsts:srkmecpageright msgid "Move cursor right one page" msgstr "Sposta il cursore a destra di una pagina" #: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop msgid "Move cursor to absolute beginning" msgstr "Sposta il cursore all'inizio" #: lazarusidestrconsts:srkmeceditorbottom msgid "Move cursor to absolute end" msgstr "Sposta il cursore alla fine" #: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom msgid "Move cursor to bottom of page" msgstr "Sposta il cursore alla fine della pagina" #: lazarusidestrconsts:srkmeclineend msgid "Move cursor to line end" msgstr "Sposta il cursore fino alla fine della riga" #: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart msgid "Move cursor to line start" msgstr "Sposta il cursore alla linea di partenza" #: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop msgid "Move cursor to top of page" msgstr "Sposta il cursore in cima alla pagina" #: lazarusidestrconsts:srkmecpageup msgid "Move cursor up one page" msgstr "Sposta il cursore in alto di una pagina" #: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft msgid "Move cursor word left" msgstr "Sposta il cursore di una parola a sinistra" #: lazarusidestrconsts:srkmecwordright msgid "Move cursor word right" msgstr "Sposta il cursore di una parola a destra" #: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown msgid "Move dependency down" msgstr "Sposta dipendenza in giù" #: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup msgid "Move dependency up" msgstr "Sposta dipendenza in su" #: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft msgid "Move editor left" msgstr "Sposta l'editor a sinistra" #: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorright msgid "Move editor right" msgstr "Sposta l'editor a destra" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodedown msgid "Move node down" msgstr "Sposta il nodo giù" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown msgid "Move node one level down" msgstr "Sposta il nodo di un livello giù" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup msgid "Move node one level up" msgstr "Sposta il nodo di un livello su" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeup msgid "Move node up" msgstr "Sposta il nodo su" #: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown msgid "Move path down" msgstr "Sposta il percorso giù" #: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup msgid "Move path up" msgstr "Sposta il percorso sù" #: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback msgid "Move to back" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront msgid "Move to front" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgmulti msgid "Multi" msgstr "Multi" #: lazarusidestrconsts:dlgmultiline msgid "Multi Line" msgstr "Multi linea" #: lazarusidestrconsts:fdinvalidmutliselectiontext msgid "Multiselected components must be of a single form." msgstr "I componenti selezionati più volte devono essere di una singola form" #: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources" msgstr "Nota: impossibile creare il modello define per i sorgenti del Free Pascal" #: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources" msgstr "Nota: impossibile creare il modello define per i sorgenti Lazarus" #: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" msgstr "Nota: non è stato trovato il file configurazione codetools - uso i valori predefiniti" #: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile msgid "NOTE: loading old codetools options file: " msgstr "Nota: caricamento vecchio file opzioni codetools: " #: lazarusidestrconsts:lisnameofnewprocedure msgid "Name of new procedure" msgstr "Nome della nuova procedura" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsname msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: lazarusidestrconsts:dlgnaming msgid "Naming" msgstr "Naming" #: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually msgid "Never, only manually" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srkmecnew msgid "New" msgstr "Nuovo" #: lazarusidestrconsts:lismenunewother msgid "New ..." msgstr "Nuovo ..." #: lazarusidestrconsts:lisnewancestors msgid "New Ancestors" msgstr "Nuovi antenati" #: lazarusidestrconsts:lisnewclass msgid "New Class" msgstr "Nuova classe" #: lazarusidestrconsts:lisa2pnewcomponent msgid "New Component" msgstr "Nuovo componente" #: lazarusidestrconsts:lisa2pnewfile msgid "New File" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismenunewform msgid "New Form" msgstr "Nuova form" #: lazarusidestrconsts:lismenunewproject msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" #: lazarusidestrconsts:lismenunewprojectfromfile msgid "New Project from file" msgstr "Nuovo progetto da file" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddnewrequirement msgid "New Requirement" msgstr "Nuovo requisito" #: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription msgid "New Template Description..." msgstr "Nuova descrizione modello..." #: lazarusidestrconsts:lismenunewunit msgid "New Unit" msgstr "Nuova unit" #: lazarusidestrconsts:lisa2pnewclassname msgid "New class name:" msgstr "Nome nuova classe:" #: lazarusidestrconsts:srkmecnewform msgid "New form" msgstr "Nuova form" #: lazarusidestrconsts:srkmecnewunit msgid "New unit" msgstr "Nuova unit" #: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath msgid "New unit not in unitpath" msgstr "Nuova unit non nel percorso unit" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode msgid "NewNode" msgstr "Nuovo nodo" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangnewpackage msgid "NewPackage" msgstr "Nuovo pacchetto" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline msgid "Newline" msgstr "A capo" #: lazarusidestrconsts:srvk_next msgid "Next" msgstr "Successivo" #: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound msgid "No ResourceString Section found" msgstr "Non è stata trovata nessuna sezione ResourceString" #: lazarusidestrconsts:lisnostringconstantfound msgid "No String Constant Found" msgstr "Nessuna stringa costante trovata" #: lazarusidestrconsts:lisnochange msgid "No change" msgstr "Nessun cambiamento" #: lazarusidestrconsts:lisnocodeselected msgid "No code selected" msgstr "Nessun codice selezionato" #: lazarusidestrconsts:lisnocompileroptionsinherited msgid "No compiler options inherited." msgstr "Nessuna opzione di compilazione ereditata." #: lazarusidestrconsts:dlgednoerr msgid "No errors in key mapping found." msgstr "Nessun errore trovato nella mappatura tasti." #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected msgid "No item selected" msgstr "Nessuna voce selezionata" #: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package." msgstr "Non è stato trovato un pacchetto per la dipendenza %s%s%s.%sScegliere un pacchetto esistente." #: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected msgid "No package selected" msgstr "Nessun pacchetto selezionato" #: lazarusidestrconsts:lisnoprogramfilesfound msgid "No program file %s%s%s found." msgstr "Nessun file di programma %s%s%s trovato." #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly msgid "Node and its children are only valid for this project" msgstr "Il nodo ed i suoi figli sono validi solo per questo progetto" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly msgid "Node is readonly" msgstr "Il nodo è in sola lettura" #: lazarusidestrconsts:srvk_nonconvert msgid "Nonconvert" msgstr "Nonconverti" #: lazarusidestrconsts:dlgenvnone msgid "None" msgstr "Niente" #: lazarusidestrconsts:dlgconormal msgid "Normal Code" msgstr "Codice normale" #: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect msgid "Normal selection mode" msgstr "Modalità di selezione normale" #: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiproject msgid "Not a Delphi project" msgstr "Non è un progetto Delphi" #: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiunit msgid "Not a Delphi unit" msgstr "Non è una unit Delphi" #: lazarusidestrconsts:lisuenotfound msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #: lazarusidestrconsts:uenotimplcap msgid "Not implemented yet" msgstr "Non ancora implementato" #: lazarusidestrconsts:lisnotnow msgid "Not now" msgstr "Non ora" #: lazarusidestrconsts:dlgenvbackuphelpnote msgid "Notes: Project files are all files in the project directory" msgstr "Nota: i file progetto sono tutti i file presenti nella directory del progetto" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber msgid "Number" msgstr "Numero" #: lazarusidestrconsts:srvk_numlock msgid "Numlock" msgstr "Bloc Num" #: lazarusidestrconsts:srvk_numpad msgid "Numpad %d" msgstr "Tast Num %d" #: lazarusidestrconsts:uepovr msgid "OVR" msgstr "Sov" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsobject msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewobjectinspector msgid "Object Inspector" msgstr "Analizzatore oggetti" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildok msgid "Ok" msgstr "Ok" #: lazarusidestrconsts:lisoldancestors msgid "Old Ancestors" msgstr "Vecchi antenati" #: lazarusidestrconsts:lisoldclass msgid "Old Class" msgstr "Vecchia classe" #: lazarusidestrconsts:lisceoonidle msgid "On idle" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp msgid "Online Help" msgstr "Aiuto in linea" #: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented msgid "Online Help not yet implemented" msgstr "Guida in linea non ancora implementata" #: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords msgid "Only search for whole words" msgstr "Ricerca solo parole intere" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection msgid "Only selection" msgstr "Solo selezione" #: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles msgid "Only text files" msgstr "Solo file di testo" #: lazarusidestrconsts:lismenuopen msgid "Open" msgstr "Apri" #: lazarusidestrconsts:lisopenlfm msgid "Open %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor msgid "Open Diff in editor" msgstr "Apri Diff nell'editor" #: lazarusidestrconsts:lisopenpackagefile msgid "Open Package File" msgstr "Apri file pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lisopenpackage msgid "Open Package?" msgstr "Aprire il pacchetto?" #: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview msgid "Open Preview" msgstr "Apri anteprima" #: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject msgid "Open Project" msgstr "Apri progetto" #: lazarusidestrconsts:lisopenprojectfile msgid "Open Project File" msgstr "Apri file progetto" #: lazarusidestrconsts:lisopenproject msgid "Open Project?" msgstr "Aprire il progetto?" #: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecent msgid "Open Recent" msgstr "Apri recenti" #: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentproject msgid "Open Recent Project" msgstr "Apri progetto recente" #: lazarusidestrconsts:lisopenfile msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: lazarusidestrconsts:srkmecopenfileatcursor msgid "Open file at cursor" msgstr "Apri il file al cursore" #: lazarusidestrconsts:lismenuopenfilenameatcursor msgid "Open filename at cursor" msgstr "Apri nomefile al cursore" #: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj msgid "Open last project at start" msgstr "Apertura ultimo progetto alla partenza" #: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackage msgid "Open loaded package" msgstr "Apri pacchetto caricato" #: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage msgid "Open package" msgstr "Apri pachetto" #: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackagefile msgid "Open package file (.lpk)" msgstr "Apri file pacchetto (.lpk)" #: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackageofcurunit msgid "Open package of current unit" msgstr "Apri pacchetto della unit corrente" #: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentpkg msgid "Open recent package" msgstr "Apri pacchetto recente" #: lazarusidestrconsts:lisopenthepackageanswernotoloaditasxmlfile msgid "Open the package %s?%sAnswer No to load it as xml file." msgstr "Aprire il pacchetto %s?%sRispondere No per caricarlo come un file xml." #: lazarusidestrconsts:lisopentheprojectanswernotoloaditasxmlfile msgid "Open the project %s?%sAnswer No to load it as xml file." msgstr "Aprire il progetto %s?%sRispondere No per caricarlo come un file xml." #: lazarusidestrconsts:liscomppalopenunit msgid "Open unit" msgstr "Apri unit" #: lazarusidestrconsts:dlgoptimiz msgid "Optimizations:" msgstr "Ottimizzazioni:" #: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption msgid "Option: Snap to grid" msgstr "Opzione: griglia magnetica" #: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption msgid "Option: Snap to guide lines" msgstr "Opzione: linee guida magnetiche" #: lazarusidestrconsts:dlgfropts msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildoptions msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: lazarusidestrconsts:dlgcoopts msgid "Options: " msgstr "Opzioni: " #: lazarusidestrconsts:fdmorder msgid "Order" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgsrorigin msgid "Origin" msgstr "Origine" #: lazarusidestrconsts:dlgcoother msgid "Other" msgstr "Varie" #: lazarusidestrconsts:dlgcosources msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" msgstr "Altre sorgenti (file .pp/.pas, usati sono dall'IDE, non dal compilatore)" #: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):" msgstr "Altri file unit (-Fu) (il delimitatore è puntoevirgola):" #: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles msgid "Other files" msgstr "Altri file" #: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings msgid "Output Settings" msgstr "Impostazioni di uscita" #: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory msgid "Output directory" msgstr "Directory risultati" #: lazarusidestrconsts:dlgcooverflow msgid "Overflow" msgstr "Overflow" #: lazarusidestrconsts:lisoverridelanguage msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory." msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lissvuooverridesystemvariable msgid "Override system variable" msgstr "Sovrascrivi variabile di sistema" #: lazarusidestrconsts:srkmecoverwritemode msgid "Overwrite Mode" msgstr "Modalità sovrascrittura" #: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile msgid "Overwrite file?" msgstr "Sovrascrivere il file?" #: lazarusidestrconsts:lispackage msgid "Package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispckeditpackage msgid "Package %s" msgstr "Pacchetto %s" #: lazarusidestrconsts:lispckexplpackagenotfound msgid "Package %s not found" msgstr "Pacchetto %s non trovato" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagechangedsave msgid "Package %s%s%s changed. Save?" msgstr "Il pacchetto %s%s%s è cambiato. Salvarlo?" #: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagehaschangedsavepackage msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?" msgstr "Il pacchetto %s%s%s è cambiato.%sSalvare il pacchetto?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s" msgstr "Il pacchetto %s%s%s non ha una directory risultato valida:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound msgid "Package %s%s%s not found." msgstr "Pacchetto %s%s%s non trovato." #: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph msgid "Package Graph" msgstr "Pacchetto grafico" #: lazarusidestrconsts:lisoippackagename msgid "Package Name" msgstr "Nome pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagename msgid "Package Name:" msgstr "Nome pacchetto:" #: lazarusidestrconsts:lispckoptspackageoptions msgid "Package Options" msgstr "Opzioni pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lispkgdefssrcdirmark msgid "Package Source Directory Mark" msgstr "Contrassegno directory sorgenti pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageconflicts msgid "Package conflicts" msgstr "Conflitti di pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lispkgsyspackagefilenotfound msgid "Package file not found" msgstr "File pacchetto non trovato" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage msgid "Package is no designtime package" msgstr "Il pacchetto non è un pacchetto di progettazione" #: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly msgid "Package is read only" msgstr "Il pacchetto è a sola lettura" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired msgid "Package is required" msgstr "Il pacchetto è richiesto" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagenamealreadyexists msgid "Package name already exists" msgstr "Il nome del pacchetto esiste già" #: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation msgid "Package needs installation" msgstr "Il pacchetto necessita di installazione" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound msgid "Package not found" msgstr "Pacchetto non trovato" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackage msgid "Package: %s" msgstr "Pacchetto: %s" #: lazarusidestrconsts:lispckoptspackagetype msgid "PackageType" msgstr "Tipo pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk msgid "Packages must have the extension .lpk" msgstr "Il pacchetto deve avere l'estensione .lpk" #: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide msgid "Packages to install in the IDE" msgstr "Pacchetti da installare nell'IDE" #: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" msgstr "Nome pagina troppo lungo" #: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)" msgstr "Voci del designer del disegno solo in pausa (riduce il carico per computer lenti)" #: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage msgid "Palette Page:" msgstr "Pagina palette:" #: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs msgid "Paragraphs" msgstr "Paragrafi" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters msgid "Parameters:" msgstr "Parametri:" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch msgid "Parent node can not contain child nodes." msgstr "Il nodo genitore non può contenere nodi figlio." #: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing msgid "Parsing" msgstr "Analisi" #: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile msgid "Pascal source file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispascalunit msgid "Pascal unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas" msgstr "Le unit pascal devono avere l'estensione .pp o .pas" #: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)" msgstr "Passa le opzioni al linker (lo spazio è il delimitatore)" #: lazarusidestrconsts:lismenupaste msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: lazarusidestrconsts:srkmecpaste msgid "Paste clipboard to current position" msgstr "Incolla la selezione nella posizione corrente" #: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents msgid "Paste selected components from clipboard" msgstr "Incolla componenti selezionati dagli appunti" #: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates msgid "Path templates" msgstr "Modelli di percorso" #: lazarusidestrconsts:listofpcpath msgid "Path:" msgstr "Percorso:" #: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths msgid "Paths" msgstr "Percorsi" #: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly msgid "Paths (Read Only)" msgstr "Percorsi (sola lettura)" #: lazarusidestrconsts:lismenupause msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: lazarusidestrconsts:srvk_pause msgid "Pause key" msgstr "Tasto pausa" #: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcaret msgid "Persistent caret" msgstr "Accento circonflesso persistente" #: lazarusidestrconsts:lisplzcheckthecompilername msgid "Please check the compiler name" msgstr "Controllare il nome del compilatore" #: lazarusidestrconsts:lisplzcheckthefpcsourcedirectory msgid "Please check the freepascal source directory" msgstr "Controllare la directory sorgente del Freepascal" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourstring msgid "Please choose a resourstring section from the list." msgstr "Scegliere una sezione resourcestring dall'elenco" #: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun msgid "Please open a unit before run." msgstr "Aprire una unit prima di eseguire." #: lazarusidestrconsts:srkmpresskey msgid "Please press a key ..." msgstr "Premere un tasto..." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage msgid "Please save the file before adding it to a package." msgstr "Salvare il file prima di aggiungerlo ad un pacchetto." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst msgid "Please save the package first." msgstr "Salvare prima il pacchetto." #: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage msgid "Please select a package" msgstr "Selezionare un pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackagetoopen msgid "Please select a package to open" msgstr "Selezionare un pacchetto da aprire" #: lazarusidestrconsts:lisnewdlgpleaseselectanitemfirst msgid "Please select an item first." msgstr "Selezionare prima una voce." #: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." msgstr "Selezionare del codice per estrarre una nuova procedura/metodo." #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint msgid "Point" msgstr "Punto" #: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin msgid "Polish(CP1250)" msgstr "Polacco(CP1250)" #: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso msgid "Polish(ISO 8859-2)" msgstr "Polacco(ISO 8859-2)" #: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues msgid "Portuguese" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview msgid "Preview (Max line length = 1)" msgstr "Anteprima (Lunghezza massima riga = 1)" #: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark msgid "Previous Bookmark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes msgid "Previous node can not contain child nodes." msgstr "Il nodo precedente non può contenere nodi figli" #: lazarusidestrconsts:srvk_print msgid "Print" msgstr "Stampa" #: lazarusidestrconsts:listodolistprintlist msgid "Print todo items" msgstr "Stampa voci todo" #: lazarusidestrconsts:srvk_prior msgid "Prior" msgstr "Precedente" #: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod msgid "Private Method" msgstr "Metodo privato" #: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisprocedure msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy msgid "Procedure insert policy" msgstr "Criterio di inserimento procedure" #: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface msgid "Procedure with interface" msgstr "Procedura con interfaccia" #: lazarusidestrconsts:lisprogram msgid "Program" msgstr "Programma" #: lazarusidestrconsts:lisprogramdetected msgid "Program detected" msgstr "Rilevato programma" #: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr" msgstr "I sorgenti del programma devono avere un'estensione tipo pascal come .pas, .pp o .lpr" #: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus." msgstr "Programma%sUn programma Freepascal. Il file del programma viene automaticamente gestito da Lazarus." #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename msgid "Programfilename:" msgstr "Nome del programma:" #: lazarusidestrconsts:dlgenvproject msgid "Project" msgstr "Progetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt msgid "Project %s%s%s successfully built. :)" msgstr "La build del progetto %s%s%s è stata completata con successo. :)" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath msgid "Project IncPath" msgstr "Perc. Inc. progetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath msgid "Project Include Path" msgstr "Percorso degli include del progetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation msgid "Project Information" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector msgid "Project Inspector" msgstr "Analizzatore progetti" #: lazarusidestrconsts:lisprojinspprojectinspector msgid "Project Inspector - %s" msgstr "Analizzatore progetti - %s" #: lazarusidestrconsts:dlgprojectoptions msgid "Project Options" msgstr "Opzioni progetto" #: lazarusidestrconsts:lismenuprojectoptions msgid "Project Options..." msgstr "Opzioni progetto..." #: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath msgid "Project Src Path" msgstr "Percorso dei sorgenti del progetto" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath msgid "Project SrcPath" msgstr "PercSorg progetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath msgid "Project Unit Path" msgstr "Percorso della unit del progetto" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath msgid "Project UnitPath" msgstr "PercUnit progetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged msgid "Project changed" msgstr "Il progetto è cambiato" #: lazarusidestrconsts:lisprojectdirectory msgid "Project directory" msgstr "Directory progetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojectfilename msgid "Project filename" msgstr "Nome file progetto" #: lazarusidestrconsts:dlgprojfiles msgid "Project files" msgstr "File del progetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected msgid "Project info file detected" msgstr "Rilevato file di informazioni sul progetto" #: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable msgid "Project is runnable" msgstr "Il progetto è eseguibile" #: lazarusidestrconsts:lisprojectmakroproperties msgid "Project makro properties" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu msgid "Project menu commands" msgstr "Comandi per il menu progetto" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject msgid "Project: %s" msgstr "Progetto: %s" #: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace msgid "Prompt On Replace" msgstr "Avvisa prima di sostituire" #: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue msgid "Prompt for value" msgstr "Prompt di richiesta dato" #: lazarusidestrconsts:lishlpoptsproperties msgid "Properties:" msgstr "Proprietà:" #: lazarusidestrconsts:dlgpropertycompletion msgid "Property completion" msgstr "Completamento della proprietà" #: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor msgid "Property name" msgstr "Nome proprietà" #: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod msgid "Protected Method" msgstr "Metodo protetto" #: lazarusidestrconsts:lispublicmethod msgid "Public Method" msgstr "Metodo pubblico" #: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage msgid "Publish Package" msgstr "Pubblica package" #: lazarusidestrconsts:lismenupublishproject msgid "Publish Project" msgstr "Pubblica progetto" #: lazarusidestrconsts:lispublishprojdir msgid "Publish project directory" msgstr "Pubblica directory progetto" #: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod msgid "Published Method" msgstr "Metodo pubblicato" #: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck msgid "Quick syntax check" msgstr "Controllo della sintassi veloce" #: lazarusidestrconsts:lismenuquit msgid "Quit" msgstr "Esci" #: lazarusidestrconsts:dlgcorange msgid "Range" msgstr "Range" #: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency msgid "Re-Add dependency" msgstr "Ri-aggiungi dipendenza" #: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile msgid "Re-Add file" msgstr "Ri-aggiungi file" #: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages msgid "Re-Compile this and all required packages?" msgstr "Ri-compilare questo e tutti i pacchetti richiesti?" #: lazarusidestrconsts:lisreaderror msgid "Read Error" msgstr "Errore di lettura" #: lazarusidestrconsts:uemreadonly msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" #: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly msgid "Read Only: %s" msgstr "Sola lettura: %s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror msgid "Read error" msgstr "Errore di lettura" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix msgid "Read prefix" msgstr "Leggi il prefisso" #: lazarusidestrconsts:uepreadonly msgid "Readonly" msgstr "Sola lettura" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus msgid "Rebuild Lazarus?" msgstr "Eseguire un rebuild di Lazarus?" #: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired msgid "Recompile all required" msgstr "Ricompila tutto quello che serve" #: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileclean msgid "Recompile clean" msgstr "Ricompila dopo un clean" #: lazarusidestrconsts:lismenuredo msgid "Redo" msgstr "Ripristina" #: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle msgid "Reduce designer painting" msgstr "Riduce il disegno del designer" #: lazarusidestrconsts:uemrefactor msgid "Refactoring" msgstr "Refactoring" #: lazarusidestrconsts:dlgreferencecolor msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #: lazarusidestrconsts:dlgunitdeprefresh msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically msgid "Refresh automatically" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh msgid "Refresh todo items" msgstr "Agggiorna voci todo" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil msgid "Register procedure is nil" msgstr "La procedura di registrazione è vuota" #: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit msgid "Register unit" msgstr "Registra la unit" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering." msgstr "RegisterUnit è stata chiamata ma nessun pacchetto è in registrazione." #: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins msgid "Registered plugins" msgstr "Plugin registrati" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror msgid "Registration Error" msgstr "Errore di registrazione" #: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions msgid "Regular Expressions" msgstr "Espressioni regolari" #: lazarusidestrconsts:lisfindfileregularexpressions msgid "Regular expressions" msgstr "Espressione regolare" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease msgid "Release" msgstr "Versione" #: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall msgid "Reload from disk" msgstr "Ricarica da disco" #: lazarusidestrconsts:lisexttoolremove msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2 msgid "Remove Dependency?" msgstr "Rimuovere la dipendenza?" #: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties msgid "Remove all invalid properties" msgstr "Elimina tutte le proprietà non valide" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency msgid "Remove dependency" msgstr "Rimuovi dipendenza" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?" msgstr "Rimuovere le dipendenze %s%s%s%sdal pacchetto %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile msgid "Remove file" msgstr "Rimuovi file" #: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovefilefromproject msgid "Remove file %s from project?" msgstr "Rimuove il file %s dal progetto?" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefilefrompackage msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?" msgstr "Rimuovere il file %s%s%s%sdal pacchetto %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile2 msgid "Remove file?" msgstr "Rimuovere il file?" #: lazarusidestrconsts:liscldirremovefilesmatchingfilter msgid "Remove files matching filter" msgstr "Elimina tutti i file che corrispondono al filtro" #: lazarusidestrconsts:lismenuremovefromproject msgid "Remove from Project" msgstr "Togli dal progetto" #: lazarusidestrconsts:lisoifremovefromfavouriteproperties msgid "Remove from favourite properties" msgstr "Rimuovi dalle proprietà favorite" #: lazarusidestrconsts:lisremovefromproject msgid "Remove from project" msgstr "Rimuovi dal progetto" #: lazarusidestrconsts:lislazdocdeletepathbutton msgid "Remove path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremoveselecteditem msgid "Remove selected item" msgstr "Rimuovi voce selezionata" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)" msgstr "File rimossi (queste voci non sono state salvate nel file lpk)" #: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovedrequiredpackages msgid "Removed required packages" msgstr "Pacchetti richiesti rimossi" #: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)" msgstr "Pacchetti richiesti rimossi (queste voci non sono stati salvati nel file lpk)" #: lazarusidestrconsts:lisfrirename msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase msgid "Rename File lowercase?" msgstr "Rinomina il file in minuscolo?" #: lazarusidestrconsts:lismenurenameidentifier msgid "Rename Identifier" msgstr "Rinomina identificatore" #: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences msgid "Rename all References" msgstr "Rinomina tutti i riferimenti" #: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed msgid "Rename file failed" msgstr "Rinomina del file fallita" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefileinpackage msgid "Rename file in package?" msgstr "Rinomina il file nel pacchetto?" #: lazarusidestrconsts:lisrenamefile msgid "Rename file?" msgstr "Rinomina file?" #: lazarusidestrconsts:srkmecrenameidentifier msgid "Rename identifier" msgstr "Rinomina identificatore" #: lazarusidestrconsts:lisfrirenameto msgid "Rename to" msgstr "Rinomina a" #: lazarusidestrconsts:lismenureplace msgid "Replace" msgstr "Rimpiazza" #: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall msgid "Replace All" msgstr "Rimpiazza tutto" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplacefile msgid "Replace File" msgstr "Rimpiazza file" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplaceexistingfile msgid "Replace existing file %s%s%s?" msgstr "Rimpiazzare il file esistente %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:srkmecreplace msgid "Replace text" msgstr "Rinpiazza con testo" #: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?" msgstr "Sostituisci questa occorrenza di %s%s%s%s con %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed msgid "Replacing selection failed." msgstr "Fallito il rimpiazzo della selezione." #: lazarusidestrconsts:dlgreport msgid "Report" msgstr "Rapporto" #: lazarusidestrconsts:lispckeditrequiredpackages msgid "Required Packages" msgstr "Pacchetto richiesto" #: lazarusidestrconsts:lismenurescanfpcsourcedirectory msgid "Rescan FPC source directory" msgstr "Rileggi la directory dei sorgenti FPC" #: lazarusidestrconsts:lismenuresetdebugger msgid "Reset debugger" msgstr "Inizializza debugger" #: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror msgid "Resource load error" msgstr "Errore di caricamento risorse" #: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror msgid "Resource save error" msgstr "Errore di salvataggio risorsa" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection msgid "Resourcestring Section:" msgstr "Sezione resourcestring:" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis msgid "Resourcestring already exists" msgstr "La resourcestring esiste già" #: lazarusidestrconsts:lismenurestart msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild msgid "Restart After Successfull Build" msgstr "Riavvia dopo un build corretto" #: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry msgid "Restore window geometry" msgstr "Ripristina la geometria della finestra" #: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowsize msgid "Restore window size" msgstr "Ripristina l'ampiezza della finestra" #: lazarusidestrconsts:srvk_return msgid "Return" msgstr "Invio" #: lazarusidestrconsts:lismenurevert msgid "Revert" msgstr "Ripristina" #: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed msgid "Revert failed" msgstr "Ripristino fallito" #: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage msgid "Revert package?" msgstr "Ripristina pacchetto?" #: lazarusidestrconsts:srvk_right msgid "Right" msgstr "Destra" #: lazarusidestrconsts:dlgrightclickselects msgid "Right Click selects" msgstr "Tasto destro seleziona" #: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions." msgstr "Fai click sul tasto destro del mouse sull'albero degli elementi per ottenere una finestra con tutte le funzioni disponibili nel pacchetto." #: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin msgid "Right margin" msgstr "Margine destro" #: lazarusidestrconsts:dlgrightmargincolor msgid "Right margin color" msgstr "Colore margine destro" #: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor msgid "Right mouse moves caret" msgstr "Tasto sinistro sposta l'accento circonflesso (^)" #: lazarusidestrconsts:lisrightsides msgid "Right sides" msgstr "Lato destro" #: lazarusidestrconsts:lisrightspaceequally msgid "Right space equally" msgstr "Spazia a destra equidistante" #: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandgroup msgid "Rubber band" msgstr "Elastico" #: lazarusidestrconsts:lismenuprojectrun msgid "Run" msgstr "Esegui" #: lazarusidestrconsts:lismenurunfile msgid "Run File" msgstr "Esegui il file" #: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters msgid "Run Parameters ..." msgstr "Parametri di esecuzione..." #: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu msgid "Run menu commands" msgstr "Comandi per il menu esecuzione" #: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters msgid "Run parameters" msgstr "Parametri di esecuzione" #: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor msgid "Run to cursor" msgstr "Esegui fino al cursore" #: lazarusidestrconsts:lisruntofailed msgid "Run-to failed" msgstr "Fallita l'esecuzione fino a" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly msgid "Runtime only" msgstr "Solo esecuzione" #: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian msgid "Russian" msgstr "Russo" #: lazarusidestrconsts:rslanguagerussianwin msgid "Russian(CP1251)" msgstr "Russo(CP1251)" #: lazarusidestrconsts:rslanguagerussianutf msgid "Russian(UTF8)" msgstr "Russo (UTF8)" #: lazarusidestrconsts:lissvnrevision msgid "SVN Revision: " msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir msgid "Same name (in subdirectory)" msgstr "Stesso nome (nella directory)" #: lazarusidestrconsts:lismenusave msgid "Save" msgstr "Salva" #: lazarusidestrconsts:lissavespace msgid "Save " msgstr "Salva " #: lazarusidestrconsts:lismenusaveall msgid "Save All" msgstr "Salva tutto" #: lazarusidestrconsts:lismenusaveas msgid "Save As" msgstr "Salva come" #: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact msgid "Save As - auto rename pascal files lower case" msgstr "Salva come - auto rinomina i file pascal in minuscolo" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorsaveastemplate msgid "Save As Template..." msgstr "Salva come modello..." #: lazarusidestrconsts:lispckeditsavechanges msgid "Save Changes?" msgstr "Salvare i cambiamenti?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackagelpk msgid "Save Package %s (*.lpk)" msgstr "Salva il pacchetto %s (*.lpk)" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage msgid "Save Package?" msgstr "Salvare il pacchetto?" #: lazarusidestrconsts:lismenusaveproject msgid "Save Project" msgstr "Salva progetto" #: lazarusidestrconsts:lissaveprojectlpi msgid "Save Project %s (*.lpi)" msgstr "Salva il progetto %s (*.lpi)" #: lazarusidestrconsts:lismenusaveprojectas msgid "Save Project As..." msgstr "Salva progetto come..." #: lazarusidestrconsts:lissavesettings msgid "Save Settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lishintsaveall msgid "Save all" msgstr "Salva tutto" #: lazarusidestrconsts:lissaveallmessagestofile msgid "Save all messages to file" msgstr "Salva tutti i messaggi su file" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefssaveandexit msgid "Save and Exit" msgstr "Salva ed esci" #: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog msgid "Save and exit dialog" msgstr "Salva e esci dalla finestra" #: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide msgid "Save and rebuild IDE" msgstr "Salva e fai un rebuild dell'IDE" #: lazarusidestrconsts:srkmecsaveas msgid "Save as" msgstr "Salva come" #: lazarusidestrconsts:lissavechangestoproject msgid "Save changes to project %s?" msgstr "Salva i cambiamenti al progetto %s?" #: lazarusidestrconsts:lissavechanges msgid "Save changes?" msgstr "Salvare i cambiamenti?" #: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile msgid "Save desktop settings to file" msgstr "Salva le impostazioni del desktop su file" #: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo msgid "Save editor info for closed files" msgstr "Salva informazioni dell'editor per i file chiusi" #: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles msgid "Save editor info of non project files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject msgid "Save editor info only for project files" msgstr "Salva informazioni dell'editor solo per i file di progetto" #: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?" msgstr "Salva il file %s%s%s%sprima di chiudere la form %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:lissaveinfoofclosededitorfiles msgid "Save info of closed editor files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispckeditsavepackage msgid "Save package" msgstr "Salva il pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage2 msgid "Save package?" msgstr "Salvare il pacchetto?" #: lazarusidestrconsts:fdmscaleword msgid "Scale" msgstr "Scala" #: lazarusidestrconsts:lisscalingfactor msgid "Scaling factor:" msgstr "Fattore di scala:" #: lazarusidestrconsts:lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure" msgstr "Scansiona la unit in cerca del nome e della procedura di registrazione" #: lazarusidestrconsts:liscoscanforfpcmessages msgid "Scan for FPC messages" msgstr "Scansiona per i messaggi FPC" #: lazarusidestrconsts:liscoscanformakemessages msgid "Scan for Make messages" msgstr "Scansiona per i messaggi Make" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages" msgstr "Ricerca nel risultato di messaggi del compilatore Free Pascal" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputformakemessages msgid "Scan output for make messages" msgstr "Ricerca nel risultato di messaggi di make" #: lazarusidestrconsts:dlgscope msgid "Scope" msgstr "Campo di validità" #: lazarusidestrconsts:srvk_scroll msgid "Scroll" msgstr "Scorrimento" #: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" msgstr "Scorrimento per uno di meno" #: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown msgid "Scroll down one line" msgstr "Scorri in basso di una riga" #: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft msgid "Scroll left one char" msgstr "Scorri a sinistra di un carattere" #: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile msgid "Scroll past end of file" msgstr "Scorrimento fino alla fine del file" #: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline msgid "Scroll past end of line" msgstr "Scorrimento fino alla fine della riga" #: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright msgid "Scroll right one char" msgstr "Scorri a sinistra di un carattere" #: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup msgid "Scroll up one line" msgstr "Scorri in alto di una riga" #: lazarusidestrconsts:lissearchfor msgid "Search For " msgstr "Cerca " #: lazarusidestrconsts:lismenuviewsearchresults msgid "Search Results" msgstr "Risultati della ricerca" #: lazarusidestrconsts:lissearchagain msgid "Search again" msgstr "Cerca ancora" #: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo msgid "Search in comments too" msgstr "Cerca anche nei commenti" #: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths msgid "Search paths:" msgstr "Percorsi di ricerca:" #: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound msgid "Search string '%s' not found!" msgstr "La stringa '%s' non è stata trovata!" #: lazarusidestrconsts:dlgsearchabort msgid "Search terminated by user." msgstr "Ricerca interrotta dall'utente." #: lazarusidestrconsts:lisssearchtext msgid "Search text" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere msgid "Search where" msgstr "Cerca dove" #: lazarusidestrconsts:lisssearching msgid "Searching" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..." #: lazarusidestrconsts:lisuesearching msgid "Searching: %s" msgstr "In cerca di: %s" #: lazarusidestrconsts:lisseemessages msgid "See messages." msgstr "Vedi messaggi." #: lazarusidestrconsts:srkmecselleft msgid "SelLeft" msgstr "Seleziona a sinistra" #: lazarusidestrconsts:srkmecselright msgid "SelRight" msgstr "Seleziona a destra" #: lazarusidestrconsts:lismenuselect msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: lazarusidestrconsts:srkmecselectall msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles msgid "Select Delphi form files (*.dfm)" msgstr "Seleziona file form Delphi (*.dfm)" #: lazarusidestrconsts:srkmecseldown msgid "Select Down" msgstr "Seleziona in basso" #: lazarusidestrconsts:srkmecselgotoxy msgid "Select Goto XY" msgstr "Seleziona fino a XY" #: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend msgid "Select Line End" msgstr "Seleziona fino alla fine della riga" #: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart msgid "Select Line Start" msgstr "Selezione fino all'inizio riga" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu msgid "Select Menu:" msgstr "Seleziona menu:" #: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom msgid "Select Page Bottom" msgstr "Seleziona fino alla fine della pagina" #: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown msgid "Select Page Down" msgstr "Seleziona la pagina in giù" #: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft msgid "Select Page Left" msgstr "Seleziona la pagina a sinistra" #: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright msgid "Select Page Right" msgstr "Seleziona la pagina a destra" #: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop msgid "Select Page Top" msgstr "Seleziona fino alla cima della pagina" #: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup msgid "Select Page Up" msgstr "Seleziona la pagina in su" #: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate msgid "Select Template:" msgstr "Seleziona modello:" #: lazarusidestrconsts:srkmecselup msgid "Select Up" msgstr "Seleziona in alto" #: lazarusidestrconsts:srkmecselwordleft msgid "Select Word Left" msgstr "Seleziona la parola a sinistra" #: lazarusidestrconsts:srkmecselwordright msgid "Select Word Right" msgstr "Seleziona la parola a destra" #: lazarusidestrconsts:lisselectahelpitem msgid "Select a help item:" msgstr "Seleziona una voce dell'aiuto:" #: lazarusidestrconsts:lisselectanode msgid "Select a node" msgstr "Seleziona un nodo" #: lazarusidestrconsts:lisnpselectaprojecttype msgid "Select a project type" msgstr "Seleziona un tipo di progetto" #: lazarusidestrconsts:lismenuselectall msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: lazarusidestrconsts:lismenuselectcodeblock msgid "Select code block" msgstr "Seleziona in blocco di codice" #: lazarusidestrconsts:lispatheditselectdirectory msgid "Select directory" msgstr "Seleziona directory" #: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds msgid "Select grand childs" msgstr "Selezione nipoti" #: lazarusidestrconsts:lismenuselectline msgid "Select line" msgstr "Seleziona riga" #: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph msgid "Select paragraph" msgstr "Seleziona paragrafo" #: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent msgid "Select parent component" msgstr "Seleziona componente genitore" #: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop msgid "Select to absolute beginning" msgstr "Seleziona fino all'inizio" #: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom msgid "Select to absolute end" msgstr "Seleziona fino alla fine" #: lazarusidestrconsts:lismenuselecttobrace msgid "Select to brace" msgstr "Seleziona in graffe" #: lazarusidestrconsts:lismenuselectword msgid "Select word" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode msgid "Selected Node:" msgstr "Seleziona nodo" #: lazarusidestrconsts:dlgselectedtext msgid "Selected Text" msgstr "Testo selezionato" #: lazarusidestrconsts:lispckexplisrequiredby msgid "Selected package is required by:" msgstr "Il pacchetto selezionato è richiesto da:" #: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant msgid "Selection exceeds string constant" msgstr "La selezione eccede la stringa costante" #: lazarusidestrconsts:lisselectiontool msgid "Selection tool" msgstr "Strumento di selezione" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon msgid "Semicolon" msgstr "Puntoevirgola" #: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker msgid "Set Marker %d" msgstr "Imposta il marcatore %d" #: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark msgid "Set a free Bookmark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark msgid "Set a free bookmark" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault msgid "Set all elements to default" msgstr "Imposta tutti gli elementi come predefiniti" #: lazarusidestrconsts:dlgsetelementdefault msgid "Set element to default" msgstr "Imposta l'elemento come predefinito" #: lazarusidestrconsts:dlgsetpropertyvariable msgid "Set property Variable" msgstr "Imposta la proprietà variabile" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildsettobuildall msgid "Set to %sBuild All%s" msgstr "Imposta a %sEsegui build di tutto%s" #: lazarusidestrconsts:srvk_shift msgid "Shift" msgstr "Maiuscole" #: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab msgid "Shift Tab" msgstr "Maiusc Tab" #: lazarusidestrconsts:lislazdocshorttag msgid "Short" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?" msgstr "Rinomina del pacchetto in minuscolo in%s%s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall msgid "Show All" msgstr "Mostra tutto" #: lazarusidestrconsts:lisuishowcodetoolsvalues msgid "Show CodeTools Values" msgstr "Mostra valori CodeTools" #: lazarusidestrconsts:dlgcoshowerr msgid "Show Errors" msgstr "Mostra gli errori" #: lazarusidestrconsts:dlgguidelines msgid "Show Guide Lines" msgstr "Mostra le linee guida" #: lazarusidestrconsts:dlgshowhint msgid "Show Hints" msgstr "Mostra i suggerimenti" #: lazarusidestrconsts:dlghintsunused msgid "Show Hints for unused units in main source" msgstr "Mostra suggerimenti per le unit non usate nel sorgente principale" #: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers msgid "Show Line Numbers" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgshownotes msgid "Show Notes" msgstr "Mostra le note" #: lazarusidestrconsts:dlgcoshowoptions msgid "Show Options" msgstr "Mostra le opzioni" #: lazarusidestrconsts:fdmshowoptions msgid "Show Options for form editing" msgstr "Mostra le opzioni per la modifica delle form" #: lazarusidestrconsts:dlgshowwarnings msgid "Show Warnings" msgstr "Mostra gli avvertimenti (warning)" #: lazarusidestrconsts:lisa2pshowall msgid "Show all" msgstr "Mostra tutto" #: lazarusidestrconsts:liscoshowallmessages msgid "Show all messages" msgstr "Mostra tutti i messaggi" #: lazarusidestrconsts:dlgshowprocserror msgid "Show all procs on error" msgstr "Mostra tutti i processi in errore" #: lazarusidestrconsts:dlgclosebuttonsnotebook msgid "Show close buttons in notebook" msgstr "Mostra i tasti di chiusura negli appunti" #: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext msgid "Show code context" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures msgid "Show compiled procedures" msgstr "Mostra le procedure compilate" #: lazarusidestrconsts:dlgshowcompileroptions msgid "Show compiler options" msgstr "Mostra le opzioni di compilazione" #: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps msgid "Show component captions" msgstr "Mostra intestazioni componenti" #: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals msgid "Show conditionals" msgstr "Mostra i condizionali" #: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo msgid "Show debug info" msgstr "Mostra le informazioni di debug" #: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros msgid "Show defined macros" msgstr "Mostra le macro definite" #: lazarusidestrconsts:dlgshowedrhints msgid "Show editor hints" msgstr "Mostra dritte dell'editor" #: lazarusidestrconsts:dlgshoweverything msgid "Show everything" msgstr "Mostra tutto" #: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo msgid "Show general info" msgstr "Mostra le informazioni generali" #: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid msgid "Show grid" msgstr "Mostra la griglia" #: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints msgid "Show gutter hints" msgstr "Mostra i suggerimenti" #: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector msgid "Show hints in Object Inspector" msgstr "Mostra suggerimenti nell'analizzatore oggetti" #: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers msgid "Show line numbers" msgstr "Mostra numeri di riga" #: lazarusidestrconsts:dlgshownothing msgid "Show nothing (only errors)" msgstr "Non mostrare nulla (solo gli errori)" #: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint msgid "Show scroll hint" msgstr "Mostra il suggerimento per lo scorrimento" #: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary msgid "Show summary" msgstr "Mostra il sommario" #: lazarusidestrconsts:dlgshowtriedfiles msgid "Show tried files" msgstr "Mostra i file provati" #: lazarusidestrconsts:dlgshowusedfiles msgid "Show used files" msgstr "Mostra il file usati" #: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax msgid "Simple Syntax" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)" msgstr "Sintassi semplice (cioè * invece di .*)" #: lazarusidestrconsts:fdmsizeword msgid "Size" msgstr "Ampiezza" #: lazarusidestrconsts:lisuidsize msgid "Size:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler msgid "Skip calling Compiler" msgstr "Salta la chiamata al compilatore" #: lazarusidestrconsts:lisskiploadinglastproject msgid "Skip loading last project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller msgid "Smaller Code" msgstr "Codice più compatto" #: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable msgid "Smart Linkable" msgstr "Collegamneti intelligenti" #: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs msgid "Smart tabs" msgstr "Linguette intelligenti" #: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines msgid "Snap to Guide Lines" msgstr "Linee guida magnetiche" #: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid msgid "Snap to grid" msgstr "Griglia magnetica" #: lazarusidestrconsts:srvk_snapshot msgid "Snapshot" msgstr "Istantanea" #: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk msgid "Some files have changed on disk:" msgstr "Alcuni file su disco sono cambiati:" #: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet msgid "Sorry, not implemented yet" msgstr "Spiacente, non è stata ancora implementata" #: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented msgid "Sorry, this type is not yet implemented" msgstr "Spiacente, questo tipo non è ancora stato implementato" #: lazarusidestrconsts:lismenusortselection msgid "Sort selection" msgstr "Ordina selezione" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor msgid "Source Editor" msgstr "Editor sorgente" #: lazarusidestrconsts:srkmcatsrcnotebook msgid "Source Notebook commands" msgstr "Comandi sorgenti appunti" #: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame msgid "Source and Destination are the same:%s%s" msgstr "Sorgente e destinazione sono uguali:%s%s" #: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource msgid "Source breakpoint" msgstr "Breackpoint sorgente" #: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist msgid "Source directory %s%s%s does not exist." msgstr "La cartella sorgente %s%s%s non esiste." #: lazarusidestrconsts:lissourcemodified msgid "Source modified" msgstr "Sorgente modificato" #: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?" msgstr "Il sorgente della pagina %s%s%s è cambiato. Salvarlo?" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview msgid "Source preview" msgstr "Anteprima del sorgente" #: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos msgid "Space" msgstr "Spazio" #: lazarusidestrconsts:lisspaceequally msgid "Space equally" msgstr "Spazia equidistante" #: lazarusidestrconsts:srvk_space msgid "Space key" msgstr "Barra spaziatrice" #: lazarusidestrconsts:rslanguagespanish msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: lazarusidestrconsts:rslanguagespanishutf msgid "Spanish (UTF8)" msgstr "Spagnolo (UTF8)" #: lazarusidestrconsts:lisuidsrc msgid "Src" msgstr "Src" #: lazarusidestrconsts:dlgcostack msgid "Stack" msgstr "Stack" #: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu msgid "Standard Edit Menu" msgstr "Menu modifica standard" #: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu msgid "Standard File Menu" msgstr "Menu file standard" #: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu msgid "Standard Help Menu" msgstr "Menu aiuto standard" #: lazarusidestrconsts:lisoipstate msgid "State" msgstr "Stato" #: lazarusidestrconsts:dlgstatickeyword msgid "Static Keyword in Objects" msgstr "Parola chiave static nell'oggetto" #: lazarusidestrconsts:lishintstepinto msgid "Step Into" msgstr "Passo interno" #: lazarusidestrconsts:lishintstepover msgid "Step Over" msgstr "Passo esterno" #: lazarusidestrconsts:lismenustepinto msgid "Step into" msgstr "Passo interno" #: lazarusidestrconsts:lismenustepover msgid "Step over" msgstr "Passo esterno" #: lazarusidestrconsts:lismenustop msgid "Stop" msgstr "Stop" #: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging msgid "Stop Debugging?" msgstr "Arresto il debug?" #: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr msgid "Stop after number of errors:" msgstr "Ferma dopo un certo numero di errori:" #: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject msgid "Stop current debugging and rebuild project?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2 msgid "Stop debugging?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging msgid "Stop the debugging?" msgstr "Arresto il debug?" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtstoredpostfix msgid "Stored postfix" msgstr "Posfisso memorizzato" #: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror msgid "Streaming error" msgstr "Errore di streaming" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource msgid "String Constant in source" msgstr "Costante stringa nel sorgente" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst msgid "String constant" msgstr "Costante stringa" #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringswithsamevalue msgid "Strings with same value:" msgstr "Stringhe con lo stesso valore:" #: lazarusidestrconsts:dlgcostrip msgid "Strip Symbols From Executable" msgstr "Esegue strip sugli eseguibili" #: lazarusidestrconsts:dlgcostyle msgid "Style:" msgstr "Stile:" #: lazarusidestrconsts:lissubprocedure msgid "Sub Procedure" msgstr "Sub procedura" #: lazarusidestrconsts:lissubprocedureonsamelevel msgid "Sub Procedure on same level" msgstr "Sub procedura sullo stesso livello" #: lazarusidestrconsts:dlgedbsubdir msgid "Sub directory" msgstr "Sotto directory" #: lazarusidestrconsts:dlgsubpropkcolor msgid "Subpropertes" msgstr "Sub proprietà" #: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths msgid "Switch Paths" msgstr "Scambia percorsi" #: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit msgid "Switch between form and unit" msgstr "Passa dalla form alla unit" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind msgid "Symbol behind (.pp~)" msgstr "Simbolo posposto (.pp~)" #: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront msgid "Symbol in front (.~pp)" msgstr "Simbolo anteposto (.~pp)" #: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/" msgstr "SybEdit - l'editor componenti usato da Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/" #: lazarusidestrconsts:srkmecsyntaxcheck msgid "Syntax check" msgstr "Controllo sintassi" #: lazarusidestrconsts:dlgsyntaxoptions msgid "Syntax options" msgstr "Opzioni di sintassi" #: lazarusidestrconsts:dlgrunosystemvariables msgid "System variables" msgstr "Variabili di sistema" #: lazarusidestrconsts:dlgbp7cptb msgid "TP/BP 7.0 Compatible" msgstr "Compatibile TP/BP 7.0" #: lazarusidestrconsts:srvk_tab msgid "Tab" msgstr "Tab" #: lazarusidestrconsts:dlgtabindent msgid "Tab indents blocks" msgstr "Tab indenta i blocchi" #: lazarusidestrconsts:fdmtaborder msgid "Tab order..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgtabwidths msgid "Tab widths:" msgstr "Ampiezza delle tabulazioni:" #: lazarusidestrconsts:dlgtabstospaces msgid "Tabs to spaces" msgstr "Tabulazioni in spazi" #: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection msgid "Tabs to spaces in selection" msgstr "Tabulazioni nella selezione in spazi" #: lazarusidestrconsts:listargetcpu msgid "Target CPU" msgstr "CPU di destinazione" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetdirectory msgid "Target Directory:" msgstr "Directory di destinazione:" #: lazarusidestrconsts:listargetos msgid "Target OS" msgstr "SO di destinazione" #: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions msgid "Target OS specific options" msgstr "Opzioni specifiche del SO di destinazione" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos msgid "Target OS:" msgstr "SO di destinazione:" #: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc msgid "Target Processor:" msgstr "Processore di destinazione:" #: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename msgid "Target file name:" msgstr "Nome file di destinazione:" #: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams msgid "Target filename + params" msgstr "Nome file di destinazione + parametri" #: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject msgid "Target filename of project" msgstr "Nome file di destinazione del progetto" #: lazarusidestrconsts:lismenueditortemplatepreview msgid "Template Preview" msgstr "Anteprima modello" #: lazarusidestrconsts:dlgtplfname msgid "Template file name" msgstr "Nome file modello" #: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates msgid "Templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:liscomptest msgid "Test" msgstr "Test" #: lazarusidestrconsts:listestdirectory msgid "Test directory" msgstr "Directory di test" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg msgid "Test directory \"%s\" not found." msgstr "Directory di test \"%s\" non trovata." #: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypetext msgid "Text" msgstr "Testo" #: lazarusidestrconsts:dlgtextattributes msgid "Text attributes" msgstr "Attributi del testo" #: lazarusidestrconsts:srkmcatediting msgid "Text editing commands" msgstr "Comandi di modifica testo" #: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker msgid "Text marker commands" msgstr "Comandi per la selezione del testo" #: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace msgid "Text search and replace commands" msgstr "Comandi di ricerca e sostituzione testo" #: lazarusidestrconsts:srkmcatselection msgid "Text selection commands" msgstr "Comandi di selezione testo" #: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind msgid "Text to find:" msgstr "Testo da trovare:" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext1 msgid "Text1" msgstr "Testo1" #: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext2 msgid "Text2" msgstr "Testo2" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" msgstr "La %s directory principale,%sdove Borland installa tutti i %s sorgenti,%susati da questo %s progetto.%sPer esempio: /home/utente/kylix%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" msgstr "La %s directory principale,%sdove Borland ha installato tutti i %s sorgenti,%susati da questo %s progetto.%sPer esempio: C:/Programmi/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s" msgstr "La %s directory principale,%sdove Borland ha installato tutti i %s sorgenti.%sPer esempio: /home/utente/kylix%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" msgstr "La %s directory principale,%sdove Borland ha installato tutti i %s sorgenti.%sPer esempio: C:/Programmi/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." msgstr "La %s directory del progetto,%sche contiene il file .dpr e dpk." #: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal." msgstr "La FCL - la libreria componenti di FreePascal fornisce le classi di base per il pascal ad oggetti." #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, fcl, packages, compiler, ... ." msgstr "La directory sorgenti FPC \"%s\" non sembra corretta. Normalmente contiene directory comertl, fcl, packages, compiler, ... ." #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedir msgid "The Free Pascal CVS source directory." msgstr "La directory dei sorgenti CVS del Free Pascal" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory msgid "The Free Pascal CVS source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging." msgstr "Directory dei sorgenti CVS del Free Pascal. Non necessaria. Migliora la ricerca delle dichiarazioni ed il debug." #: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc." msgstr "Il compilatore Free Pascal (nome file: %s) non è stato trovato.%sSi raccomanda di installare fpc." #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." msgstr "Directory del progetto Free Pascal" #: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files" msgstr "La cartella dei sorgenti di Free Pascal non è stata trovata.%sAlcuni comandi non funzioneranno.%sSi raccomanda di installarli e di impostare il percorso in%sAmbiente -> Opzioni di ambiente -> File" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing." msgstr "La LCL - la libreria componenti Lazarus contiene tutti i componenti di base per l'editing." #: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually." msgstr "Il file (form Lazarus) LFM contiene delle proprietà non valide. Ciò significa per esempio che contiene alcune proprietà/classi che non esistono nella LCL corrente. Il rimedio classico è di eliminare queste proprietà dall'lfm e aggiustare il codide pascal manualmente." #: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlz check Environment -> Environment Options -> Files" msgstr "La cartella di Lazarus non è stata trovata.%sNon sarà possibile creare applicazioni LCL.%sControllare Ambiente -> Opzioni di ambiente -> File" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory msgid "The Lazarus main directory." msgstr "La directory principale Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" msgstr "La versione massima %s%s%s non è valida.%sUsare il formato major.minor.release.build%sPer esempio: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "La versione massima è più bassa della versione minima." #: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10" msgstr "La versione minima &s%s%s non è valida.%sUsare il formato major.minor.release.build%sPer esempio: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)" msgstr "Impossibile trovare la directory di test:%s%s%s%s%s(vedere le opzioni di ambiente)" #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." msgstr "Il tipo di antenato %s%s%s ha lo stesso nome%sdella unit %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier." msgstr "Il tipo antenato %s%s%s non è un identificatore pascal valido." #: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste." msgstr "La classe %s%s%s è un TControl e può essere incollata solo su un controllo.%sImpossibile incollare." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same." msgstr "In nome della classe %s%s%s e il tipo di antenato %s%s%s sono uguali." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s" msgstr "In nome classe %s%s%s esiste già nel%sPacchetto %s%sFile: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s." msgstr "Il nome classe %s%s%s è lo stesso%sdella unit %s%s%s. " #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier." msgstr "Il nome classe %s%s%s non è un identificatore pascal valido." #: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable msgid "The command after %s%s%s is not executable." msgstr "Il comando dopo %s%s%s non è eseguibile." #: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s" msgstr "Il comando dopo la pubblicazione non è valido:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable." msgstr "Il file compilatore \"%s\" non è un eseguibile." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s" msgstr "Il file compilatore per il pacchetto %s non è un eseguibile valido:%s%s" #: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s" msgstr "L'editor componente della classe %s%s%s%sinvocata con il verbo #%s %s%s%s%sha prodotto l'errore:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror msgid "The component editor of class %s%s%shas created the error:%s%s%s%s" msgstr "L'editor del componente della classe %s%s%sha creato l'errore:%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2 msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files" msgstr "La cartella dei sorgenti Free Pascal corrente %s%s%s%snon sembra corretta.%sControllare Ambiente -> Opzioni di ambiente -> File" #: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files" msgstr "La cartella sorgenti del Free Pascal corrente %s%s%snon sembra corretta.%sScegliere Ok per impostare la predefinita %s%s%s.%sAltrimenti controllare Ambiente -> Opzioni di ambiente -> File" #: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2 msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files" msgstr "La cartella di Lazarus corrente %s%s%s%snon sembra corretta.%sSenza di essa non si sarà in grado di creare applicazioni LCL.%sControllare Ambiente -> Opzioni di ambiente -> file" #: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files" msgstr "La cartella Lazarus corrente %s%s%s%snon sembra corretta.%sSenza di essa non si sarà in grado di creare applicazioni LCL.%sScegliere Ok per impostare la predefinita %s%s%s.%sAltrimenti controllare Ambiente -> Opzioni di ambiente -> File" #: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files" msgstr "Il nome file del compilatore corrente %s%s%s%snon è un eseguibile valido.%sScegliere Ok per impostare il valore predefinito %s%s%s.%sAltrimenti controllare Ambiente -> Opzioni di ambiente -> File" #: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplz msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlz check Environment -> Environment Options -> Files" msgstr "Il nome file del compilatore corrente %s%s%s%snon è un eseguibile valido.%sControllare Ambiente -> Opzioni di ambiente -> File" #: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory." msgstr "Il percorso della unit corrente per il file%s%s%s%s è%s%s%s%s.%s%sIl percorso per le unit LCL %s%s%s manca.%s%sSuggerimento per i principianti:%sCreate un'applicazione lazarus e mettete il file nella directory del progetto." #: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options" msgstr "Il debugger %s%s%s%snon esiste o non è eseguibile.%s%sVedere Ambiente -> Opzioni di debug" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable." msgstr "Il file del debugger \"%s\" non è un eseguibile." #: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package." msgstr "La dipendenza %s%s%s non è stata trovata.%sScegliere un pacchetto esistente." #: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist." msgstr "La directory di destinazione%s%s%s%s non esiste." #: lazarusidestrconsts:dlgthedirectory msgid "The directory \"" msgstr "La directory \"" #: lazarusidestrconsts:listhefile msgid "The file %s%s%s" msgstr "Il file %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage msgid "The file %s%s%s is already in the package." msgstr "Il file %s%s%s è già nel pacchetto." #: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)" msgstr "Il file %s%s%s non è un progetto Delphi (.dpr)" #: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit." msgstr "Il file %s%s%s non è una unit Delphi." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package." msgstr "Il file %s%s%s non è un pacchetto lazarus." #: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." msgstr "Il file %s%s%s è parte del progetto corrente.%sNon è consigliato condividere file tra progetti e pacchetti." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s." msgstr "Il file %s%s%s%sè già nel pacchetto %s." #: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?" msgstr "Il file %s%s%s%snon è attualmente nel percorso unit del pacchetto.%s%sAggiungere %s%s%s al percorso unit?" #: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." msgstr "Il file %s%s%s%ssembra essere un programma. Chiudere il progetto corrente e creare un nuovo progetto Lazarus per questo programma?%s\"No\" caricherà il file come sorgente normale." #: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarus msgid "The file %s%s%s%sseems to be the program file of an existing lazarus Project1.%sOpen project?%sCancel will load the file as normal source." msgstr "Il file %s%s%s%ssembra essere il file programma di un esistente Progetto1 lazarus.%sAprire il progetto?%sCanc caricherà il file come sorgente normale." #: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?" msgstr "Il file %s%s%s%sè stato trovato in una delle cartelle di sorgenti del pacchetto %s e sembra una unit compilata. Le unit compilate devono stare nella cartella dei risultati del pacchetto altrimenti altri pacchetti potrebbero avere dei problemi ad usare questo pacchetto.%s%sCancellare i file ambigui?" #: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s" msgstr "Il file %s%s%s%snon è stato trovato.%sSi vuole cercarlo da soli?%s" #: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." msgstr "Il file %s%s%s%snon è stato trovato.%sIgnora proseguirà nel caricamento del progetto, %sAnnulla bloccherà il caricamento." #: lazarusidestrconsts:uefilerotext1 msgid "The file \"" msgstr "Il file \"" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." msgstr "Il nome file %s%s%s è parte del progetto corrente.%sProgetti e pacchetti non devono condividere file." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s." msgstr "Il nome del file %s%s%s è in uso dal%spacchetto %s%s%s%snel file %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?" msgstr "Il nome del file %s%s%s non corrisponde ad un nome pacchetto %s%s%s nel file.%sCambiare il nome del pacchetto in %s%s%s?" #: lazarusidestrconsts:lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgstr "Il nome del file %s%s%s è ambiguo dato che il pacchetto non possiede ancora una cartella predefinita.%sSpecificare un nomefile con un percorso completo." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload msgid "The following package failed to load:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload msgid "The following packages failed to load:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or the units came from a case insensitive file system (windows/Delphi) and are now on a case sensitive filesystem (linux, bsd, macosx). In this case you should abort now, rename the units all lowercase and try again.%s3) Or you can ignore the missing units and continue.%s%sShould the missing units be commented out?" msgstr "Le seguenti unit non sono state trovate:%s%s%s%s1) Queste unit non sono nel percorso unit perciò è possibile interrompere ora, aggiustare il percorso unit e riprovare.%s2) Oppure le unit provengono da un file system (windows/Delphi) che trascura le differenze tra maiuscole e minuscole e ora sono in un file system dove invece queste sono significative (Linux, BSD, MacOSX). In questo caso interrompere, rinominare tutte le unit in minuscolo e riprovare.%s3) Altrimenti è possibile ignorare le unit che mancano e continuare ugualmente.%s%sCommentare le unit mancanti?" #: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable msgid "The host application %s%s%s is not executable." msgstr "L'applicazione host %s%s%s non è eseguibile" #: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local" msgstr "L'applicazione di partenza %s%s%s%snon esiste o non è eseguibile.%s%sVedere Esegui -> parametri di esecuzione -> Locale" #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ." msgstr "La directory di Lazarus \"%s\" non sembra corretta. Normalmente contiene delle directory come lcl,debugger, designer, components, ... ." #: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg msgid "The make file \"%s\" is not an executable." msgstr "Il file make \"%s\" non è eseguibile" #: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgstr "La versione massima %s%s%s non è una versione di pacchetto valida.%s(un esempio valido è 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgstr "La versione minima %s%s%s non è una versione di pacchetto valida.%s(un esempio valido è 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier." msgstr "Il nome %s%s%s non è un identificatore pascal valido." #: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier." msgstr "Il nome \"%s\" non è un identificatore Pascal valido." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE." msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto di esecuzione solamente" #: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly msgid "The package %s is read only." msgstr "Il pacchetto %s è a sola lettura." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph." msgstr "Il pacchetto %s è richiesto da %s il quale è marcato per l'installazioen.%sVedere il grafico pacchetto." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?" msgstr "A questo pacchetto %s appartiene il file%s%s%s%s.%sRinomina del file anche nel pacchetto?" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages." msgstr "Il pacchetto %s%s%s ha la flag di auto installazione.%sCiò significa che sarà installato nell'IDE. I pacchetti di installazione%sdevono essere pacchetti di progettazione." #: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file was found.%sA broken dummy package was created." msgstr "Il pacchetto %s%s%s è installato, ma non è stato trovato un file pacchetto valido.%sUn pacchetto fittizio vuoto è stato creato." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" msgstr "Il pacchetto %s%s%s è marcato per l'installazione ma non riesco a trovarlo.%sRimuovere la dipendenza dall'elenco installazione pacchetti?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?" msgstr "Il pacchetto %s%s%s è stato marchiato per l'installazione.%sAttualmente lazarus supporta solo pacchetti con link statico. L'installazione reale ha bisogno di fare un rebuild e un riavvio di Lazarus.%s%sVuoi fare subito il rebuild di Lazarus?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?" msgstr "Il pacchetto %s%s%s è stato marcato.%sAttualmente lazarus supporta solo pacchetti con link statico. La vera disinstallazione necessita dell'operazione di build e della ripartenza di lazarus.%s%sVuoi fare subito un rebuild?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name." msgstr "Il nome del pacchetto %s%s%s in%s%s%s%s non è un nome pacchetto lazarus valido." #: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s." msgstr "Il pacchetto possiede già una dipendenza per il pacchetto %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package." msgstr "Il nome pacchetto %s%s%s non è valido.%sPrego scegliere un pacchetto esistente." #: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package." msgstr "Il nome del pacchetto %s%s%s non è valido.%sScegliere un pacchetto esistente." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" msgstr "Il nome del pacchetto %s%s%s non è un nome di pacchetto valido%sScegliere un altro nome (per es. pacchetto1.lpk)" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid." msgstr "Il nome del pacchetto %s%s%s del%sfile %s%s%s%s non è valido." #: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)." msgstr "Il nome pagina %s%s%s è troppo lungo (max 100 caratteri)." #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC CVS source below. Used to autocreate macros." msgstr "Il percorso per il compilatore free pascal per questo progetto. Richiesto solo se si imposta i sorgenti CVS FPS nella voce sottostante. Usato per creare automaticamente le macro." #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." msgstr "Il percorso per il compilatore Free Pascal.%s Per esempio %s/usr/bin/%s -n%s o %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." #: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s" msgstr "Il programma %smake%s non è stato trovato.%sQuesto strumento è necessario per il build di Lazarus.%s" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s." msgstr "Il progetto ha già una dipendenza per il pacchetto %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!" msgstr "Il file informazioni di progetto %s%s%s%sè uguale al file sorgente principale del progetto!" #: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" msgstr "Il progetto deve essere salvato prima della build%sSe si imposta la directory di test nelle opzioni di ambiente,%sè possibile creare nuovi progetti e farne il build in una volta.%sSalvare il progetto? " #: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." msgstr "Il progetto richiede il pacchetto %s%s%s.%sMa non è stato trovato, Vedere progetto -> Analizzatore progetti." #: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." msgstr "La resourcestring %s%s%s esiste già. %sScegliere un'altro nome. %sUsare Ignora per aggiungerlo comunque." #: lazarusidestrconsts:listherootcomponentcannotbedeleted msgid "The root component can not be deleted." msgstr "Il componente radice non può essere cancellato." #: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving." msgstr "La unit %s%s%s esiste già.%sIgnora forzerà il cambio nome,%sCancella cancellerà il salvataggio di questi sorgenti e%sAnnulla annullerà l'intero salvataggio." #: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?" msgstr "La unit %s%s%s non è minuscola.%sIl compilatore FreePascal 1.0.x necessita di nomi di file minuscoli. Se non si sta utilizzando fpc 1.0.x per compilare questa unit, ignorare questo messaggio.%s%sRinominare il file?" #: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique." msgstr "La unit stessa ha gia il nome %s%s%s. Gli identificatori Pascal devono essere unici." #: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s." msgstr "Il nome unit %s%s%s esiste già nel progetto%scon file: %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s." msgstr "Il nome unit %s%s%s esiste già nella selezione%scon file: %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer msgid "The unit name %s%s%s and filename differ." msgstr "Il nome unit %s%s%s ed il nome file sono diversi." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename." msgstr "Il nome unit %s%s%s non corrisponde al nome file." #: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier." msgstr "Il nome unit %s%s%s non è un identificatore valido pascal." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages." msgstr "Il nome della unit %s%s%s è lo stesso di un componente registrato.%sL'uso di questo può provocare messaggi di errore imprevedibili." #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s" msgstr "Il nome unit %s%s%s esiste già nel pacchetto:%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package." msgstr "In nome unit %s%s%s esiste già in questo pacchetto." #: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu msgid "There are more functions in the popupmenu" msgstr "Ci sono più funzioni nel menu a scomparsa" #: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?" msgstr "Ci sono altri file nella directory con lo stesso nome,%sche differiscono solamente per le maiuscole:%s%s%sVuoi cancellarli?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s" msgstr "Ci sono due unit con lo stesso nome:%s%s1. %s%s%s da %s%s2. %s%s%s da %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s" msgstr "Esiste una unit FPC con lo stesso nome del pacchetto:%s%s%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s" msgstr "Esiste una unit FPC con lo stesso nome di:%s%s%s%s%s da %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages msgid "There is a circle in the required packages. See package graph." msgstr "C'è un riferimento circolare nel pacchetto richiesto. Vedere il grafo del pacchetto." #: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?" msgstr "Esiste un file con lo stesso nome e un'estensione simile su disco%sFile: %s%sFile ambiguo: %s%s%sCancellare il file ambiguo?" #: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools msgid "There is a maximum of %s tools." msgstr "C'è un massimo di %s strumenti." #: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectplzchoose msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlz choose a different name" msgstr "C'è già una unit con nome %s%s%s nel progetto.%sScegliere un altro nome." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2 msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s" msgstr "Esiste una unit con lo stesso nome di un pacchetto:%s%s1. %s%s%s da %s%s2. %s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaformwiththename msgid "There is already a form with the name %s%s%s" msgstr "C'è già una form con il nome %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible." msgstr "Esiste già un pacchetto %s%s%s caricato%sdal file %s%s%s.%sVedere Componenti -> Grafico pacchetto.%sRimpiazzarlo è impossibile." #: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique." msgstr "C'è già una unit con il nome %s%s%s. Gli identificativi Pascal devono essere unici." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s" msgstr "C'è già un altro pacchetto con il nome %s%s%s.%sConflitto con pacchetto. %s%s%s%sFile: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph." msgstr "C'è un pacchetto non salvato nei pacchetti richiesti. Vedere il grafico pacchetti." #: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s" msgstr "C'è stato un errore durante la scrittura del componente selezionato %s:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s" msgstr "C'è stato un errore durante la conversione dello stream binario del componente selezionato %s:%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s" msgstr "C'è stato un errore durante la copia dello stream del componente sugli appunti:%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage msgid "This file is not in any loaded package." msgstr "Questo file non è presente in nessun pacchetto caricato." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!" msgstr "Questo file è stato creato automaticamente da Lazarus. Da non modificare!" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first." msgstr "Questo è un pacchetto virtuale. Non ha ancora sorgente. Salvare prima il pacchetto." #: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment msgid "This is an automatically generated lazarus resource file" msgstr "Questo è un file risorse generato automaticamente da Lazarus" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated." msgstr "Questo è il pacchetto predefinito. Usato solo per componenti senza un pacchetto. Questi componenti sono obsoleti." #: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfilefpc10xexpectspascalfiles msgid "This looks like a pascal file.%sfpc 1.0.x expects pascal files lowercase.%sRename it to lowercase?" msgstr "Questo sembra un file pascal.%sfpc 1.0.x si aspetta file pascal minuscoli.%sRinominarlo minuscolo?" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound msgid "This package is installed, but the lpk file was not found.All its components are deactivated. Please fix this." msgstr "Questo pacchetto è installato ma il file lpk non è stato trovato. Tutti i suoi componenti sono disattivati. Per favore, correggere la situazione." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage msgid "This source is only used to compile and install the package." msgstr "Questo sorgente viene usato solo per compilare ed installare il pacchetto." #: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method." msgstr "Questo comando non può essere estratto.%sSelezionare del codice per estrarre una nuova procedura/metodo." #: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired msgid "Title and Filename required" msgstr "Sono richiesti un titolo ed un nome file" #: lazarusidestrconsts:dlgpotitle msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: lazarusidestrconsts:listodolistcaption msgid "ToDo List" msgstr "Elenco ToDo" #: lazarusidestrconsts:listodolistoptions msgid "ToDo options..." msgstr "Opzioni todo..." #: lazarusidestrconsts:lishinttoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit" msgstr "Cambia da form a unit" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglemode msgid "Toggle Mode" msgstr "Cambia modalità" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit msgid "Toggle form/unit view" msgstr "Abilita/disabilita viste form/unit" #: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken msgid "Token:" msgstr "Token:" #: lazarusidestrconsts:lisctdefstools msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu msgid "Tools menu commands" msgstr "Comandi per il menu strumenti" #: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval msgid "Tooltip expression evaluation" msgstr "Suggerimenti sulle valutazioni delle espressioni" #: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools msgid "Tooltip symbol Tools" msgstr "Suggerimenti sugli strumenti simboli" #: lazarusidestrconsts:listopspaceequally msgid "Top space equally" msgstr "Spazia in cima equidistante" #: lazarusidestrconsts:dlgtoppos msgid "Top:" msgstr "Cima:" #: lazarusidestrconsts:listops msgid "Tops" msgstr "Cime" #: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces msgid "Trim trailing spaces" msgstr "Elimina gli spazi oltre le righe" #: lazarusidestrconsts:lismenutemplatetutorial msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: lazarusidestrconsts:dlgenvtype msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lazarusidestrconsts:lisuidtype msgid "Type:" msgstr "Tipo" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase msgid "UPPERCASE" msgstr "MAIUSCOLO" #: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext msgid "Unable convert binary stream to text" msgstr "Impossibile convertire lo stream binario in testo" #: lazarusidestrconsts:lisunablecopycomponentstoclipboard msgid "Unable copy components to clipboard" msgstr "Impossibile copiare i componenti negli appunti" #: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project." msgstr "Impossibile aggiungere %s al progetto, dato che c'è già una unit con lo stesso nome nel progetto." #: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error." msgstr "Impossibile aggiungere la risorsa T%s:FORMDATA al file risorse %s%s%s%s.%sÈ probabilmente un errore di sintassi." #: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error." msgstr "Impossibile aggiungere un commento intestazione risorse ad un file risorse %s%s%s%s%sÈ probabilmente un errore di sintassi." #: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!" msgstr "Impossibile backup del file %s%s%s in %s%s%s!" #: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlz fix errors first." msgstr "Impossibile cambiare l'elenco form create automaticamente nei sorgenti del programma.%s Correggere prima gli errori." #: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions." msgstr "Impossibile pulire %s%s%s.%sControllare i permessi." #: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory msgid "Unable to clean up destination directory" msgstr "Impossibile pulire la directory di destinazione" #: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s" msgstr "Impossibile convertire il testo del componente in formato binario:%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertfileerror msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s" msgstr "Impossibile convertire il file %s%s%s%sErrore: %s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file." msgstr "Impossibile convertire lfm in lrs e scrivere un file lrs." #: lazarusidestrconsts:lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)" msgstr "Impossibile convertire dati di form testo del file %s%s%s%s%sin formato di stream binario. (%s)" #: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfile msgid "Unable to copy file" msgstr "Impossibile copiare il file" #: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s" msgstr "Impossibile copiare il file %s%s%s%sin %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto2 msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s." msgstr "Impossibile copiare il file %s%s%s%ssu %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatebackupdirectory msgid "Unable to create backup directory %s%s%s." msgstr "Impossibile creare una directory di backup %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatedirectory msgid "Unable to create directory" msgstr "Impossibile creare la directory" #: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory2 msgid "Unable to create directory %s%s%s" msgstr "Impossibile creare la cartella %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory msgid "Unable to create directory %s%s%s." msgstr "Impossibile creare la directory %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile msgid "Unable to create file" msgstr "Impossibile creare il file %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile2 msgid "Unable to create file %s%s%s" msgstr "Impossibile creare il file %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefilename msgid "Unable to create file %s%s%s." msgstr "Impossibile creare il file %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile3 msgid "Unable to create file%s%s%s%s" msgstr "Impossibile creare il file%s%s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodplzfixtheerrorshownin msgid "Unable to create new method. Plz fix the error shown in the message window." msgstr "Impossibile creare un nuovo metodo. Correggere l'errore mostrato nella finestra messaggi." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s." msgstr "Impossibile creare la directory del risultato %s%s%s%sper il pacchetto %s." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s." msgstr "Impossibile creare la directory dei sorgenti del pacchetto %s%s%s%sper il pacchetto %s." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages." msgstr "Impossibile creare la directory oggetto per lazarus:%s%s%s%s.%sQuesta directory è necessaria per il nuovo IDE lazarus modificato con i pacchetti personalizzati." #: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer msgid "Unable to create temporary lfm buffer." msgstr "Impossibile creare un buffer temporaneo lfm." #: lazarusidestrconsts:lisunabletodeleteambiguousfile msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s" msgstr "Impossibile cancellare il file ambiguo %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefilename msgid "Unable to delete file" msgstr "Impossibile cancellare il file" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefile msgid "Unable to delete file %s%s%s." msgstr "Impossibile cancellare il file %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s." msgstr "Impossibile cancellare il vecchio file di stato %s%s%s%sper il pacchetto %s." #: lazarusidestrconsts:lisunabletofindinlfmstream msgid "Unable to find %s in LFM Stream." msgstr "Impossibile trovare %s nello stream LFM." #: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." msgstr "Impossibile trovare una sezione ResourceString nè in questa nè in nessun'altra delle unit usate." #: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s" msgstr "Impossibile trovare un nome classe valido in %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile msgid "Unable to find file %s%s%s." msgstr "Impossibile trovare il file %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption msgid "Unable to find file %s%s%s.%sCheck search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files" msgstr "Impossibile trovare il file %s%s%s.%sControllare il percorso di ricerca in%sProgetto->Opzioni compilatore...->Percorsi di ricerca->File altre unit" #: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodplzfixtheerrorshowninthemessage msgid "Unable to find method. Plz fix the error shown in the message window." msgstr "Impossibile trovare il metodo. Correggere l'errore mostrato nella finestra messaggi." #: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges msgid "Unable to gather editor changes." msgstr "Impossibile raccogliere i cambiamenti dell'editor." #: lazarusidestrconsts:lisunabletogetsourcefordesigner msgid "Unable to get source for designer." msgstr "Impossibile ottenere il sorgente per il designer." #: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile msgid "Unable to load file" msgstr "Impossibile caricare il file" #: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile2 msgid "Unable to load file %s%s%s." msgstr "Impossibile caricare il file %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error." msgstr "Impossibile caricare file di risorse vecchio.%sIl file di risorse è il primo file include nella%ssezione di inizializzazione.%sPer esempio {$I %s.lrs}.%sÈ probabilmente un errore di sintassi." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage msgid "Unable to load package" msgstr "Impossibile caricare il file" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoopenthepackage msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation." msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile msgid "Unable to read file" msgstr "Impossibile leggere il file %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile2 msgid "Unable to read file %s%s%s!" msgstr "Impossibile leggere il file %s%s%s!" #: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfileerror msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s" msgstr "Impossibile leggere il file %s%s%s%sErrore: %s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfilename msgid "Unable to read file %s%s%s." msgstr "Impossibile leggere il file %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadpackagefile msgid "Unable to read package file %s%s%s." msgstr "Impossibile leggere il file pacchetto %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s" msgstr "Impossibile leggere il file stato %s%s%s%sdel pacchetto %s.%sErrore: %s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletoremoveoldbackupfile msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!" msgstr "Impossibile rimuovere il vecchio file di backup %s%s%s!" #: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameambiguousfileto msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s" msgstr "Impossibile rinominare il file ambiguo %s%s%s in %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefile msgid "Unable to rename file" msgstr "Impossibile rinominare il file" #: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!" msgstr "Impossibile rinominare il file %s%s%s in %s%s%s!" #: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto2 msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s." msgstr "Impossibile rinominare il file %s%s%s%sin %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameforminsource msgid "Unable to rename form in source." msgstr "Impossibile rinominare form nel sorgente." #: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodplzfixtheerrorshowninthemessag msgid "Unable to rename method. Plz fix the error shown in the message window." msgstr "Impossibile rinominare il metodo. Correggere l'errore mostrato nella finestra messaggi." #: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." msgstr "Impossibile rinominare variabile nel sorgente." #: lazarusidestrconsts:lisexttoolunabletorunthetool msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s" msgstr "Impossibile eseguire lo strumento %s%s%s:%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletosavefile msgid "Unable to save file %s%s%s" msgstr "Impossibile salvare il file %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodplzfixtheerrorshowninthemessage msgid "Unable to show method. Plz fix the error shown in the message window." msgstr "Impossibile mostrare il metodo. Correggere l'errore mostrato nella finestra messaggi." #: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt msgid "Unable to stream %s:T%s." msgstr "Impossibile fare lo streaming %s:T%s." #: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents msgid "Unable to stream selected components" msgstr "Impossibile fare uno stream dei componenti selezionati" #: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents2 msgid "Unable to stream selected components." msgstr "Impossibile fare uno stream dei componenti selezionati." #: lazarusidestrconsts:lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text." msgstr "Impossibile trasformare lo stream componente binario di %s:T%s in testo." #: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource msgid "Unable to update CreateForm statement in project source" msgstr "Impossibile aggiornare il comando CreateForm nel sorgente del progetto" #: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite msgid "Unable to write %s%s%s%s%s." msgstr "Impossibile scrivere %s%s%s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile msgid "Unable to write file" msgstr "Impossibile scrivere il file" #: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile2 msgid "Unable to write file %s%s%s" msgstr "Impossibile scrivere sul file %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefileerror msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s" msgstr "Impossibile scrivere il file %s%s%s%sErrore: %s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefilename msgid "Unable to write file %s%s%s." msgstr "Impossibile scrivere il file %s%s%s." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritepackagetofileerror msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s" msgstr "Impossibile scrivere il pacchetto %s%s%ssul file %s%s%s.%sErrore: %s" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s" msgstr "Impossibile scrivere il file stato %s%s%s%sdel pacchetto %s.%sErrore: %s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile2 msgid "Unable to write to file %s%s%s" msgstr "Impossibile scrivere su file %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile msgid "Unable to write to file %s%s%s!" msgstr "Impossibile scrivere sul file %s%s%s!" #: lazarusidestrconsts:dlguncertopt msgid "Uncertain Optimizations" msgstr "Ottimizzazioni incerte" #: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection msgid "Uncomment selection" msgstr "De-commenta la selezione" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine msgid "Undefine" msgstr "Undefine" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefineall msgid "Undefine All" msgstr "Undefine a tutto" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefinerecurse msgid "Undefine Recurse" msgstr "Undefine ricorsivamente" #: lazarusidestrconsts:dlgedunder msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: lazarusidestrconsts:lismenuundo msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave msgid "Undo after save" msgstr "Annulla dopo il salvataggio" #: lazarusidestrconsts:dlgundolimit msgid "Undo limit:" msgstr "Limite degli annullamenti:" #: lazarusidestrconsts:srkmecblockunindent msgid "Unindent block" msgstr "Deindenta blocco" #: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection msgid "Unindent selection" msgstr "De-indenta selezione" #: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart msgid "Uninstall on next start" msgstr "Disinstalla alla prossima partenza" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2 msgid "Uninstall package %s?" msgstr "Disinstallare pacchetto %s?" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage msgid "Uninstall package?" msgstr "Disinstallare pacchetto?" #: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection msgid "Uninstall selection" msgstr "Disinstalla la selezione" #: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit msgid "Unit" msgstr "Unit" #: lazarusidestrconsts:lisunithaschangedsave msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?" msgstr "La unit %s%s%s è cambiata. Salvarla?" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitwasremovedfrompackage msgid "Unit %s%s%s was removed from package" msgstr "La unit %s%s%s è stata rimossa dal pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename2 msgid "Unit File Name:" msgstr "Nome file unit:" #: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo msgid "Unit Info" msgstr "Informazioni unit" #: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid msgid "Unit Name Invalid" msgstr "Nome unit non valido" #: lazarusidestrconsts:lisa2punitname msgid "Unit Name:" msgstr "Nome unit:" #: lazarusidestrconsts:lisaf2punitname msgid "Unit Name: " msgstr "Nome unit:" #: lazarusidestrconsts:lisunitoutputdirectory msgid "Unit Output directory" msgstr "Cartella risultati unit" #: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath msgid "Unit Path" msgstr "Percorso unit" #: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle msgid "Unit Style:" msgstr "Stile unit" #: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption msgid "Unit dependencies" msgstr "Dipendenze unit" #: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename msgid "Unit file name:" msgstr "Nome file unit:" #: lazarusidestrconsts:lisunitidentifierexists msgid "Unit identifier exists" msgstr "Esiste l'identificatore della unit" #: lazarusidestrconsts:lisprojaddunitnamealreadyexists msgid "Unit name already exists" msgstr "Il nome unit esiste già" #: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound msgid "Unit not found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound msgid "Unit not found: %s%s%s" msgstr "Unit non trovata: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:dlgunitoutp msgid "Unit output directory (-FE):" msgstr "Cartella risultati unit (-FE):" #: lazarusidestrconsts:lisunitlfmfile msgid "Unit: %s%sLFM file: %s" msgstr "Unit: %s%sFile LFM: %s" #: lazarusidestrconsts:lisa2punitnamealreadyexists msgid "Unitname already exists" msgstr "Il nome unit esiste già" #: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap msgid "Unitname already in project" msgstr "Nome unit già nel progetto" #: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2 msgid "Units not found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewunits msgid "Units..." msgstr "Unit..." #: lazarusidestrconsts:srvk_unknown msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: lazarusidestrconsts:lisunknownerrorpleasereportthisbug msgid "Unknown Error, please report this bug" msgstr "Errore sconosciuto, prego fare un rapporto per questo bug" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangunsavedpackage msgid "Unsaved package" msgstr "Pacchetto non salvato" #: lazarusidestrconsts:dlgupword msgid "Up" msgstr "Su" #: lazarusidestrconsts:lisceoupdate msgid "Update" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsupdaterebuild msgid "Update/Rebuild" msgstr "Aggiorna/Rebuild" #: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection msgid "Uppercase selection" msgstr "Selezione in maiuscolo" #: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage msgid "Usage" msgstr "Uso" #: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr msgid "Use Ansi Strings" msgstr "Usa stringhe Ansi" #: lazarusidestrconsts:lisuseexcludefilter msgid "Use Exclude Filter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgcoheaptrc msgid "Use Heaptrc Unit" msgstr "Usa la unit heaptrc" #: lazarusidestrconsts:lisuseincludefilter msgid "Use Include Filter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig msgid "Use addional Compiler Config File" msgstr "Usa file di configurazione compilatore aggiuntivo" #: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor msgid "Use default color" msgstr "Usa colore predefinito" #: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay msgid "Use display" msgstr "Usa DISPLAY" #: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp msgid "Use launching application" msgstr "Usa applicazione di lancio" #: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)" msgstr "Usa file di configurazione compilatore standard (fpc.cfg)" #: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight msgid "Use syntax highlight" msgstr "Usa la sintassi evidenziata" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit msgid "Use unit" msgstr "Usa unit" #: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting msgid "Use windowmanager setting" msgstr "Usa le impostazioni del windowmanager" #: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst msgid "User First" msgstr "Prima l'utente" #: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext msgid "User defined extension" msgstr "Estensione definita dall'utente" #: lazarusidestrconsts:dlgcustomext msgid "User defined extension (.pp.xxx)" msgstr "Estensione definita dall'utente (.pp.xxx)" #: lazarusidestrconsts:dlgrunouseroverrides msgid "User overrides" msgstr "Le impostazioni utente vincono" #: lazarusidestrconsts:dlgvaluecolor msgid "Value" msgstr "Valore" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths msgid "Value as File Paths" msgstr "Valore come percorso di file" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext msgid "Value as Text" msgstr "Valore testo" #: lazarusidestrconsts:dlgrunovariable msgid "Variable" msgstr "Variabile" #: lazarusidestrconsts:lisctdefvariablename msgid "Variable Name" msgstr "Nome variabile" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtvariableprefix msgid "Variable prefix" msgstr "Prefisso variabile" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvariable msgid "Variable:" msgstr "Variabile:" #: lazarusidestrconsts:lisctdefvariable msgid "Variable: %s" msgstr "Variabile: %s" #: lazarusidestrconsts:dlgverbosity msgid "Verbosity during compilation:" msgstr "Livello dei dettagli mostrati durante la compilazione:" #: lazarusidestrconsts:lisversion msgid "Version" msgstr "Versione" #: lazarusidestrconsts:lisvertical msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: lazarusidestrconsts:dlggridyhint msgid "Vertical grid step size" msgstr "Ampiezza passo verticale della griglia" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor msgid "View Anchor Editor" msgstr "mostra editor àncore" #: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack msgid "View Call Stack" msgstr "Mostra lo stack delle chiamate" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodeexpl msgid "View Code Explorer" msgstr "Mostra l'esplorer del codice" #: lazarusidestrconsts:lishintviewforms msgid "View Forms" msgstr "Vista form" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory msgid "View Jump-History" msgstr "Visualizza storico salti" #: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp msgid "View Object Inspector" msgstr "Mostra l'analizzatore oggetti" #: lazarusidestrconsts:lispckeditviewpackgesource msgid "View Package Source" msgstr "Mostra sorgente del pacchetto" #: lazarusidestrconsts:lisviewprojectunits msgid "View Project Units" msgstr "Mostra unit del progetto" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglesearchresults msgid "View Search Results" msgstr "Mostra risultati della ricerca" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewsource msgid "View Source" msgstr "Visualizza sorgente" #: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm msgid "View Source (.lfm)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor msgid "View Source Editor" msgstr "Mostra l'editor dei sorgenti" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewprojecttodos msgid "View ToDo List" msgstr "Vista lista cose da fare" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies msgid "View Unit Dependencies" msgstr "Visualizza dipendenze unit" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo msgid "View Unit Information" msgstr "Mostra informazioni sulla unit" #: lazarusidestrconsts:lishintviewunits msgid "View Units" msgstr "Vista unit" #: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor msgid "View anchor editor" msgstr "Mostra editor delle àncore" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints msgid "View breakpoints" msgstr "Mostra i breakpoint" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglecallstack msgid "View call stack" msgstr "Mostra lo stack chiamate" #: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout msgid "View debugger output" msgstr "Mostra il risultato del debugger" #: lazarusidestrconsts:srkmecviewforms msgid "View forms" msgstr "Mostra le form" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglelocals msgid "View local variables" msgstr "Mostra le variabili locali" #: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu msgid "View menu commands" msgstr "Comandi per il menu visualizza" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages msgid "View messages" msgstr "Mostra i messaggi" #: lazarusidestrconsts:dlgmainviewforms msgid "View project forms" msgstr "Visualizza le form del progetto" #: lazarusidestrconsts:dlgmainviewunits msgid "View project units" msgstr "Visualizza le unit del progetto" #: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies msgid "View unit dependencies" msgstr "Mostra le dipendenze delle unit" #: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo msgid "View unit information" msgstr "Mostra le informazioni sulle unit" #: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits msgid "View units" msgstr "Mostra le unit" #: lazarusidestrconsts:srkmectogglewatches msgid "View watches" msgstr "Mostra i watch" #: lazarusidestrconsts:lishlpoptsviewers msgid "Viewers" msgstr "Visualizzatori" #: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypevirtualunit msgid "Virtual Unit" msgstr "Unit virtuale" #: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit msgid "Virtual unit (source is not in package)" msgstr "Unit virtuale (il sorgente non è nel pacchetto)" #: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter msgid "Visible gutter" msgstr "Spaziatura laterale visibile" #: lazarusidestrconsts:dlgvisiblerightmargin msgid "Visible right margin" msgstr "Margine destro visibile" #: lazarusidestrconsts:dlgambigwarn msgid "Warn on compile" msgstr "Avverti prima di compilare" #: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." msgstr "Attenzione: il file aggiuntivo di configurazione del compilatore ha lo stesso nome di un file di configurazione standard ricercato dal compilatore Free Pascal. Ciò comporta l'analisi del SOLO file di configurazione aggiuntivo invece di quello standard." #: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project." msgstr "Attenzione: il file %s%s%s%sappartiene al progetto corrente." #: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s" msgstr "Attenzione: trovato file ambiguo: %s%s%s. Il file sorgente è: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts:lismenuviewwatches msgid "Watches" msgstr "Viste di watch" #: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms" msgstr "Durante la creazione di nuove form, aggiungile alle form auto-create" #: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile msgid "When switching file in source editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisfindfilewhere msgid "Where" msgstr "Dove" #: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly msgid "Whole Words Only" msgstr "Solo parole intere" #: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly msgid "Whole words only" msgstr "Solo parole intere" #: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos msgid "Width:" msgstr "Ampiezza:" #: lazarusidestrconsts:dlgwinpos msgid "Window Positions" msgstr "Posizioni della finestra" #: lazarusidestrconsts:dlgwindows msgid "Windows" msgstr "Finestre" #: lazarusidestrconsts:lislazbuildwithstaticpackages msgid "With Packages" msgstr "Con pacchetti" #: lazarusidestrconsts:liswordatcursorincurrenteditor msgid "Word at cursor in current editor" msgstr "Parola al cursore nell'editor corrente" #: lazarusidestrconsts:srkmecwordcompletion msgid "Word completion" msgstr "Completamento parole" #: lazarusidestrconsts:dlgwordspolicies msgid "Words" msgstr "Parole" #: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolworkingdirectory msgid "Working Directory:" msgstr "Directory di lavoro:" #: lazarusidestrconsts:dlgroworkingdirectory msgid "Working directory" msgstr "Directory di lavoro" #: lazarusidestrconsts:liswriteerror msgid "Write Error" msgstr "Errore di scrittura" #: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo msgid "Write an FPC logo" msgstr "Scrivi un logo FPC" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror msgid "Write error" msgstr "Errore di scrittura" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix msgid "Write prefix" msgstr "Scrivi il prefisso" #: lazarusidestrconsts:lisxmlfiles msgid "XML files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling." msgstr "Impossibile fare una build di lazarus durante un debug o una compilazione." #: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist msgid "\" does not exist." msgstr "\" non esiste." #: lazarusidestrconsts:uefilerotext2 msgid "\" is not writable." msgstr "\" non è scrivibile." #: lazarusidestrconsts:srkmecabortbuild msgid "abort build" msgstr "annullamento build" #: lazarusidestrconsts:srkmecaddbreakpoint msgid "add break point" msgstr "aggiungi un break point" #: lazarusidestrconsts:srkmecaddwatch msgid "add watch" msgstr "aggiungi watch" #: lazarusidestrconsts:srvk_apps msgid "application key" msgstr "tasto applicazione" #: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic msgid "auto install dynamic" msgstr "auto installato dinamico" #: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic msgid "auto install static" msgstr "auto installato statico" #: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall msgid "build all files of program/project" msgstr "esegui build di tutti i file del programma/progetto" #: lazarusidestrconsts:srkmecbuildfile msgid "build file" msgstr "esegui build del file" #: lazarusidestrconsts:srkmecbuild msgid "build program/project" msgstr "esegui build del programma/progetto" #: lazarusidestrconsts:dlglefttopclr msgid "color for left, top" msgstr "colore per sinistra, cima" #: lazarusidestrconsts:dlgrightbottomclr msgid "color for right, bottom" msgstr "colore per destra, fondo" #: lazarusidestrconsts:srkmeccompileroptions msgid "compiler options" msgstr "opzioni compilatore" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath msgid "compiler path" msgstr "percorso del compilatore" #: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile msgid "config build file" msgstr "file di configurazione di build" #: lazarusidestrconsts:liscustomoptions msgid "custom options" msgstr "opzioni personalizzate" #: lazarusidestrconsts:liscodefault msgid "default (%s)" msgstr "predefinito (%s)" #: lazarusidestrconsts:srkmecevaluate msgid "evaluate/modify" msgstr "valuta/modifica" #: lazarusidestrconsts:lisfilewheredebugoutputiswritten msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console." msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisuidinproject msgid "in Project:" msgstr "In progetto:" #: lazarusidestrconsts:lisfriinallopenpackagesandprojects msgid "in all open packages and projects" msgstr "in tutti i pacchetti e i progetti aperti" #: lazarusidestrconsts:lisfriincurrentunit msgid "in current unit" msgstr "nella unit corrente" #: lazarusidestrconsts:lisfriinmainproject msgid "in main project" msgstr "nel progetto principale" #: lazarusidestrconsts:lisfriinprojectpackageowningcurrentunit msgid "in project/package owning current unit" msgstr "nel progetto/pacchetto a cui appartiene la unit corrente" #: lazarusidestrconsts:lisincludepath msgid "include path" msgstr "percorso di inclusione" #: lazarusidestrconsts:srkmecinspect msgid "inspect" msgstr "analizza" #: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic msgid "installed dynamic" msgstr "installato dinamico" #: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic msgid "installed static" msgstr "installato statico" #: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename msgid "invalid Compiler filename" msgstr "nome file compilatore non valido" #: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename msgid "lazarus [options] " msgstr "lazarus [opzioni] " #: lazarusidestrconsts:srvk_lwin msgid "left windows key" msgstr "tasto finestre a sinistra" #: lazarusidestrconsts:lislibrarypath msgid "library path" msgstr "percorso libreria" #: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions msgid "linker options" msgstr "opzioni compilatore" #: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower msgid "lowercase" msgstr "minuscolo" #: lazarusidestrconsts:lisoipmissing msgid "missing" msgstr "mancante" #: lazarusidestrconsts:lisoipmodified msgid "modified" msgstr "modificato" #: lazarusidestrconsts:lisuidno msgid "no" msgstr "no" #: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming msgid "no automatic renaming" msgstr "nessuna rinomina automatica" #: lazarusidestrconsts:lisnoname msgid "noname" msgstr "senzanome" #: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnoneselected msgid "none selected" msgstr "nessuna selezionata" #: lazarusidestrconsts:lisobjectpath msgid "object path" msgstr "percorso oggetto" #: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved msgid "package %s not saved" msgstr "pacchetto %s non salvato" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagemainsourcefile msgid "package main source file" msgstr "file sorgente principale del pacchetto" #: lazarusidestrconsts:srkmecpause msgid "pause program" msgstr "poni in pausa il programma" #: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is " msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly msgid "readonly" msgstr "solalettura" #: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint msgid "remove break point" msgstr "elimina break point" #: lazarusidestrconsts:srkmecresetdebugger msgid "reset debugger" msgstr "reimposta debugger" #: lazarusidestrconsts:srvk_rwin msgid "right windows key" msgstr "tasto finestre a destra" #: lazarusidestrconsts:srkmecrunfile msgid "run file" msgstr "file di esecuzione" #: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters msgid "run parameters" msgstr "parametri di esecuzione" #: lazarusidestrconsts:srkmecrun msgid "run program" msgstr "programma di esecuzione" #: lazarusidestrconsts:lissaveallmodified msgid "save all modified files" msgstr "salva tutti i file modificati" #: lazarusidestrconsts:lissavecurrenteditorfile msgid "save current editor file" msgstr "salva file dell'editor corrente" #: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallfilesinproject msgid "search all files in project" msgstr "cerca tutti i file nel progetto" #: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallopenfiles msgid "search all open files" msgstr "cerca tutti i file aperti" #: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchindirectories msgid "search in directories" msgstr "cerca nelle directory" #: lazarusidestrconsts:dlgtimesecondunit msgid "sec" msgstr "sec" #: lazarusidestrconsts:lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is " msgstr "" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetodelphi msgid "set FPC mode to DELPHI" msgstr "imposta modalità FPC a Delphi" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetogpc msgid "set FPC mode to GPC" msgstr "imposta modalità FPC a GPC" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetotp msgid "set FPC mode to TP" msgstr "imposta modalità FPC a TP" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetiocheckson msgid "set IOCHECKS on" msgstr "imposta IOCHECKS abilitati" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetoverflowcheckson msgid "set OVERFLOWCHECKS on" msgstr "imposta OVERFLOWCHECKS abilitati" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetrangecheckson msgid "set RANGECHECKS on" msgstr "imposta RANGECHECKS abilitati" #: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile msgid "static packages config file" msgstr "file configurazione pacchetti statici" #: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram msgid "stop program" msgstr "blocca il programma" #: lazarusidestrconsts:listhishelpmessage msgid "this help message" msgstr "questo messaggio di aiuto" #: lazarusidestrconsts:lisunitpath msgid "unit path" msgstr "percorso unit" #: lazarusidestrconsts:srkmecunknown msgid "unknown editor command" msgstr "comando editor sconosciuto" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefuseheaptrcunit msgid "use HeapTrc unit" msgstr "usa la unit HeapTrc" #: lazarusidestrconsts:lisedtdefuselineinfounit msgid "use LineInfo unit" msgstr "usa la unit LineInfo" #: lazarusidestrconsts:lisuidyes msgid "yes" msgstr "sì"