# Olexandr Pylypchuk , 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-05-22 10:49+0200\n" "Last-Translator: Olexandr Pylypchuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: msgjsonviewer.sarray msgid "Array (%d elements)" msgstr "Масив (%d елементів)" #: msgjsonviewer.scancelclose msgid "Do not close the window" msgstr "Не закривати вікно" #: msgjsonviewer.scancelpaste msgid "Do not paste the new data" msgstr "Не вставляти нові дані" #: msgjsonviewer.scaption msgctxt "msgjsonviewer.scaption" msgid "JSON Viewer" msgstr "Переглядач JSON" #: msgjsonviewer.sdiscard msgid "Discard changes" msgstr "Відхилити зміни" #: msgjsonviewer.sdocumentmodified msgid "JSON document modified" msgstr "Документ JSON змінено" #: msgjsonviewer.sdocumentmodifiedaction msgid "" "The JSON data in \"%s\" was changed but not saved.\n" "What do want to do ?\n" msgstr "" "Дані JSON в \"%s\" були змінені, але не збережені.\n" "Що треба зробити ?\n" #: msgjsonviewer.sduplicatemembername msgid "Duplicate member name \"%s\"." msgstr "Член з іменем \"%s\" вже існує." #: msgjsonviewer.sefilenameneeded msgid "Filename needed for generated code" msgstr "Для згенерованого коду потрібна назва файлу" #: msgjsonviewer.selement msgid "Element nr. %d" msgstr "Елемент номер %d" #: msgjsonviewer.sempty msgid "Empty document" msgstr "Порожній документ" #: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir msgid "Could not create the configuration files directory \"%s\"" msgstr "Не вдалось створити теку файлів конфігурації \"%s\"" #: msgjsonviewer.serrinvalidvalue msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\"" msgstr "Невірне значення або не той тип: \"%s\"" #: msgjsonviewer.serrnovalidjsonclipboard msgid "The clipboard does not contain valid JSON data" msgstr "Буфер не містить коректних даних JSON" #: msgjsonviewer.snewmember msgid "New object member" msgstr "Новий член об'єкту" #: msgjsonviewer.snewmembername msgid "Enter a name for the new member (type: %s)" msgstr "Введіть ім'я нового члена (тип: %s)" #: msgjsonviewer.snomorematches msgid "No nodes match the criterium" msgstr "Немає вузлів що відповідають критерію" #: msgjsonviewer.snull msgid "null" msgstr "порожньо" #: msgjsonviewer.sobject msgid "Object (%d members)" msgstr "Об'єкт (%d членів)" #: msgjsonviewer.ssavedata msgid "Save the changes" msgstr "Зберегти зміни" #: msgjsonviewer.stabcaptionraw msgid "Raw" msgstr "Текстовий" #: msgjsonviewer.stabcaptionvisual msgid "Visual" msgstr "Візуальний" #: tauthenticationform.caption msgctxt "tauthenticationform.caption" msgid "HTTP Authentication" msgstr "Автентифікація HTTP" #: tauthenticationform.lcbusername.caption msgctxt "tauthenticationform.lcbusername.caption" msgid "&Username" msgstr "&Ім'я користувача" #: tauthenticationform.lepassword.caption msgid "&Password" msgstr "&Пароль" #: tcreatecodeform.caption msgctxt "tcreatecodeform.caption" msgid "Create pascal code" msgstr "Створити код на Паскалі" #: tcreatecodeform.cgoptions.caption msgid "Other options" msgstr "Інші параметри" #: tcreatecodeform.eextraunitnames.texthint msgid "Unit names, separated by commas" msgstr "Назви модулів, відокремлені комами" #: tcreatecodeform.leconstructorargslabel1.caption msgid "Constructor arguments" msgstr "Аргументи конструктора" #: tcreatecodeform.lepropertytypesuffix.caption msgid "Property type suffix" msgstr "Суфікс типу властивості" #: tcreatecodeform.leunitname.caption msgid "Unit name" msgstr "Назва модуля" #: tcreatecodeform.leunitname1.caption msgid "Field Prefix" msgstr "Префікс поля" #: tcreatecodeform.lextraunitnames.caption msgid "Extra units in uses" msgstr "Більше модулів у uses" #: tcreatecodeform.lfecode.caption msgid "File" msgstr "Файл" #: tcreatecodeform.lparentname.caption msgid "Object Parent class" msgstr "Батьківський клас об'єкта" #: tcreatecodeform.lseindent.caption msgid "Indent" msgstr "Відступ" #: tcreatecodeform.tscode.caption msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" #: tcreatecodeform.tsoptions.caption msgid "Options" msgstr "Параметри" #: theaderform.caption msgid "Request header" msgstr "Заголовок запиту" #: theaderform.lcbname.caption msgctxt "theaderform.lcbname.caption" msgid "&Name" msgstr "&Назва" #: theaderform.lcbvalue.caption msgctxt "theaderform.lcbvalue.caption" msgid "&Value" msgstr "&Значення" #: tmainform.aaddtofavourites.caption msgid "Add request to favourites" msgstr "Додати запит до обраних" #: tmainform.aclose.caption msgid "&Close" msgstr "&Закрити" #: tmainform.acopy.caption msgid "&Copy" msgstr "&Копіювати" #: tmainform.acopy.hint msgid "Copy selected node to clipboard as JSON" msgstr "Копіювати вибраний вузол в буфер як JSON" #: tmainform.acreatecode.caption msgctxt "tmainform.acreatecode.caption" msgid "Create pascal code" msgstr "Створити код на Паскалі" #: tmainform.acut.caption msgid "C&ut" msgstr "Ви&різати" #: tmainform.acut.hint msgid "Cut selected node to clipboard as JSON" msgstr "Вирізати вибраний вузол в буфер як JSON" #: tmainform.adeletevalue.caption msgid "&Delete value" msgstr "Ви&далити значення" #: tmainform.adeletevalue.hint msgid "Delete the selected value" msgstr "Видалити вибране значення" #: tmainform.aexpandall.caption msgid "E&xpand all nodes" msgstr "Роз&горнути всі вузли" #: tmainform.aexpandall.hint msgid "Expand all nodes in the document" msgstr "Розгорнути всі вузли в документі" #: tmainform.aexpandcurrentcontainer.caption msgid "Expand ¤t object/array" msgstr "Розгорнути по&точний об'єкт/масив" #: tmainform.aexpandcurrentcontainer.hint msgid "Expand all nodes in the current object/array" msgstr "Розгорнути всі вузли в поточному об'єкті/масиві" #: tmainform.afind.caption msgid "&Find" msgstr "&Знайти" #: tmainform.afindnext.caption msgid "Find &next occurrence" msgstr "Знайти &наступну появу" #: tmainform.anew.caption msgid "&New" msgstr "&Новий" #: tmainform.anew.hint msgid "Create new JSON document" msgstr "Створити новий документ JSON" #: tmainform.anewarray.caption msgid "New &Array" msgstr "Новий &Масив" #: tmainform.anewarray.hint msgid "Add a new JSON array" msgstr "Додати новий масив JSON" #: tmainform.anewbooleanvalue.caption msgid "New &boolean value" msgstr "Нове &логічне значення" #: tmainform.anewbooleanvalue.hint msgid "Add a new boolean value" msgstr "Додати нове логічне значення" #: tmainform.anewnullvalue.caption msgid "New N&ull value" msgstr "Нове По&рожнє значення" #: tmainform.anewnullvalue.hint msgid "Add a new null value" msgstr "Додати нове порожнє значення" #: tmainform.anewnumbervalue.caption msgid "&New numerical Value" msgstr "&Нове числове значення" #: tmainform.anewnumbervalue.hint msgid "Add a new number value" msgstr "Додати нове числове значення" #: tmainform.anewobject.caption msgid "New &Object" msgstr "Новий &Об'єкт" #: tmainform.anewobject.hint msgid "Add a new JSON object" msgstr "Додати новий об'єкт JSON" #: tmainform.anewstringvalue.caption msgid "New &string value" msgstr "Нове р&ядкове значення" #: tmainform.anewstringvalue.hint msgid "Add a new string value" msgstr "Додати нове рядкове значення" #: tmainform.aopen.caption msgid "&Open" msgstr "Від&крити" #: tmainform.aopen.hint msgid "Open JSON document from file" msgstr "Відкрити документ JSON з файлу" #: tmainform.apaste.caption msgid "&Paste" msgstr "&Вставити" #: tmainform.apaste.hint msgid "Paste JSON data in clipboard as new member" msgstr "Вставити дані JSON в буфер як новий член" #: tmainform.apasteasdocument.caption msgid "Paste as new document" msgstr "Вставити як новий документ" #: tmainform.apasteasdocument.hint msgid "Paste JSON data in clipboard as new document" msgstr "Вставити дані JSON в буфер як новий документ" #: tmainform.aquit.caption msgid "&Quit" msgstr "Ви&хід" #: tmainform.aquit.hint msgid "Exit the program" msgstr "Вийти з програми" #: tmainform.asave.caption msgid "&Save" msgstr "&Зберегти" #: tmainform.asave.hint msgid "Save the JSON document to file" msgstr "Зберегти документ JSON в файл" #: tmainform.asaveas.caption msgid "Save &as" msgstr "Зберегти &як" #: tmainform.asaveas.hint msgid "Save JSON document with a new name" msgstr "Зберегти документ JSON з новим іменем" #: tmainform.caption msgctxt "tmainform.caption" msgid "JSON Viewer" msgstr "Переглядач JSON" #: tmainform.medit.caption msgid "&Edit" msgstr "&Редагувати" #: tmainform.mfavourites.caption msgid "Favourites" msgstr "Обрані" #: tmainform.mfile.caption msgid "&File" msgstr "&Файл" #: tmainform.miallowcomments.caption msgctxt "tmainform.miallowcomments.caption" msgid "Allow comments" msgstr "Дозволити коментарі" #: tmainform.miallowtrailingcomma.caption msgid "Allow trailing comma" msgstr "Дозволити кому в кінці" #: tmainform.micompact.caption msgid "Compact display" msgstr "Компактний вигляд" #: tmainform.midocument.caption msgid "&New document with object" msgstr "&Новий документ з об'єктом" #: tmainform.miinsert.caption msgid "&Values" msgstr "&Значення" #: tmainform.miquotestrings.caption msgid "Quote string values" msgstr "Брати в лапки рядкові значення" #: tmainform.misortmembers.caption msgid "Sort object members" msgstr "Сортувати елементи об'єкта" #: tmainform.mistrict.caption msgid "&Strict JSON" msgstr "&Суворий JSON" #: tmainform.moptions.caption msgid "&Options" msgstr "&Параметри" #: tmainform.odjson.title msgid "Select a JSON file" msgstr "Вибрати файл JSON" #: tmainform.sdjson.title msgid "Save JSON document to file" msgstr "Зберегти документ JSON у файл" #: tmainform.tbjson.caption msgid "TBJSON" msgstr "TBJSON" #: tmainform.tbshowrest.caption msgid "Show &REST query" msgstr "Показати запит &REST" #: tmainform.toolbutton1.caption msgid "ToolButton1" msgstr "ToolButton1" #: tmainform.toolbutton4.caption msgid "ToolButton4" msgstr "ToolButton4" #: tnewbooleanform.caption msgid "New boolean value" msgstr "Нове логічне значення" #: tnewbooleanform.cbvalue.caption msgid "Set to true" msgstr "Встановити в true" #: tnewbooleanform.label1.caption msgid "&Member name" msgstr "&Назва члена" #: tnewnumberform.caption msgid "New number value" msgstr "Нове числове значення" #: tnewnumberform.label1.caption msgctxt "tnewnumberform.label1.caption" msgid "&Name" msgstr "&Назва" #: tnewnumberform.label2.caption msgid "Value" msgstr "Значення" #: tnewnumberform.rgtype.caption msgid "Number Type" msgstr "Тип числа" #: tnewstringform.caption msgid "New String value" msgstr "Нове рядкове значення" #: tnewstringform.label1.caption msgctxt "tnewstringform.label1.caption" msgid "&Name" msgstr "&Назва" #: tnewstringform.label2.caption msgctxt "tnewstringform.label2.caption" msgid "&Value" msgstr "&Значення" #: trestframe.aaddheader.caption msgctxt "trestframe.aaddheader.caption" msgid "Add Header" msgstr "Додати заголовок" #: trestframe.aaddheader.hint msgctxt "trestframe.aaddheader.hint" msgid "Add Header" msgstr "Додати заголовок" #: trestframe.aaddtofavourites.caption msgid "Add to favourites..." msgstr "Додати до обраних..." #: trestframe.aauthentication.caption msgctxt "trestframe.aauthentication.caption" msgid "HTTP Basic authentication" msgstr "Базова автентифікація HTTP" #: trestframe.aauthentication.hint msgctxt "trestframe.aauthentication.hint" msgid "HTTP Basic authentication" msgstr "Базова автентифікація HTTP" #: trestframe.adeleteheader.caption msgctxt "trestframe.adeleteheader.caption" msgid "Delete Header" msgstr "Видалити заголовок" #: trestframe.adeleteheader.hint msgctxt "trestframe.adeleteheader.hint" msgid "Delete Header" msgstr "Видалити заголовок" #: trestframe.aeditheader.caption msgctxt "trestframe.aeditheader.caption" msgid "Edit Header" msgstr "Змінити заголовок" #: trestframe.aeditheader.hint msgctxt "trestframe.aeditheader.hint" msgid "Edit Header" msgstr "Змінити заголовок" #: trestframe.asend.caption msgid "&Send" msgstr "&Надіслати" #: trestframe.asend.hint msgid "Send request" msgstr "Надіслати запит" #: trestframe.cbusecurrenttabcontent.caption msgctxt "trestframe.cbusecurrenttabcontent.caption" msgid "Use current tab as content" msgstr "Використати поточну вкладку як вміст" #: trestframe.lhttpstatus.caption msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: trestframe.tsheaders.caption msgid "Request headers" msgstr "Заголовки запиту" #: trestframe.tsrequestcontent.caption msgid "Request content" msgstr "Вміст запиту" #: trestframe.tsresult.caption msgid "Request result" msgstr "Результат запиту" #: tsaverequestdataform.caption msgid "Save request data as favourite" msgstr "Зберегти дані запиту як обране" #: tsaverequestdataform.cbsavecontent.caption msgid "Save request content" msgstr "Зберегти вміст запиту" #: tsaverequestdataform.label1.caption msgid "Name" msgstr "Назва"