msgid "" msgstr "" "Last-Translator: Sławomir Niedziela \n" "PO-Revision-Date: 2020-06-30 21:31+0200\n" "Project-Id-Version: lazaruside\n" "Language-Team: \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "POT-Creation-Date: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Language: pl_PL\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand msgid "Command" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback" msgid "Jump Back" msgstr "Przeskocz do ostatniej pozycji" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward" msgid "Jump Forward" msgstr "Przeskocz do początkowej pozycji" #: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch msgid "Search Instantly" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowlinktarget msgid "Link target line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourcefunc msgid "Function name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourceline msgid "Source line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Address Breakpoint %s" msgstr "Pułapka na adresie %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "at $%s" msgstr "Błąd zapisu: %s%sPlik: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline #, object-pascal-format, fuzzy msgid "at $%s: from origin %s line %d" msgstr "Usunąć pułapkę w %s\"%s\" linia %d?" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline #, object-pascal-format, fuzzy msgid "at $%s: %s line %d" msgstr "Usunąć pułapkę w %s\"%s\" linia %d?" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint #, object-pascal-format msgid "Source Breakpoint %s" msgstr "Pułapka źródła %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint #, object-pascal-format msgid "Unknown Breakpoint %s" msgstr "Nieznana pułapka %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Watchpoint %s" msgstr "%s nie istnieje: %s" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended #, object-pascal-format msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered #, object-pascal-format msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s" msgstr "%s Indeks %d przekracza zakres 0 .. %d" #: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered #, object-pascal-format msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme msgid "Use predefined scheme" msgstr "Użyj schematu predefiniowanego" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall msgid "Reset all settings" msgstr "Przywróć wszystkie ustawienia" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter msgid "Reset all gutter settings" msgstr "Przywróć domyślne ustawienia lewego marginesu ikon" #: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext msgid "Reset all text settings" msgstr "Przywróć wszystkie ustawienia tekstu" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint msgid "Add history point" msgstr "Dodaj punkt w historii" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu msgid "Context Menu" msgstr "Menu kontekstowe" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg msgid "Context Menu (debug)" msgstr "Menu kontekstowe (odpluskwianie)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab msgid "Context Menu (tab)" msgstr "Menu kontekstowe (tab)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration msgid "Jumps to implementation" msgstr "Przekok do implementacji" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock msgid "Jumps to implementation/other block end" msgstr "Przeskok do implementacji/drugiego końca bloku" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback msgid "History back" msgstr "Wstecz w historii" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw msgid "History forward" msgstr "Do przodu w historii" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle #, fuzzy msgid "Toggle extra Caret" msgstr "Kursor" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing" msgid "Nothing/Default" msgstr "Nic/Domyślnie" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste" msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain #, object-pascal-format msgid "Continue %0:s" msgstr "Kontynuuj %0:s" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect msgid "Select text" msgstr "Zaznacz tekst" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline msgid "Select text (lines)" msgstr "Zaznacz tekst (wiersze)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken msgid "Select text (tokens)" msgstr "Zaznacz tekst (nazwy)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword msgid "Select text (words)" msgstr "Zaznacz tekst (słowa)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn msgid "Select text (Column mode)" msgstr "Zaznacz tekst (Tryb kolumn)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline msgid "Select text (Line mode)" msgstr "Zaznacz tekst (Tryb wierszy)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark #, fuzzy #| msgid "Set free bookmark" msgid "Set a free bookmark" msgstr "Ustaw wolną zakładkę" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull msgid "Select current Line (Full)" msgstr "Zaznacz bieżący wiersz (całość)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart msgid "Select current Line (Text)" msgstr "Zaznacz bieżący wiersz (tekst)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara msgid "Select current Paragraph" msgstr "Zaznacz bieżący akapit" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword msgid "Select current Word" msgstr "Wybierz bieżące słowo" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset msgid "Reset zoom" msgstr "Przywróć powiększenie" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes" msgstr "Ta strona nie przedstawia bieżących ustawień. Zobacz stronę zaawansowane. Użyj tej strony do przywrócenia zmian zaawansowanych" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect" msgid "General" msgstr "Ogólne" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down" msgstr "Standardowe, wszystkie działania (pułapka, zwijanie) przy wciśnięciu klawisza myszy" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move" msgstr "Rozszerzone, działania (pułapka, zwijanie) przy puszczeniu klawisza myszy. Zaznaczenie przy wciśnięciu klawisza myszy i ruchu" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright msgid "Extended, Actions, right gutter half only" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines msgid "Use line numbers to select lines" msgstr "Użyj numerów wierszy do zaznaczania wierszy" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect" msgid "Gutter" msgstr "Lewy margines ikon" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret msgid "Right button click includes caret move" msgstr "Prawy klawisz myszy wywołuje przesunięcie kursora" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel msgid "Alt-Ctrl Button" msgstr "Alt-Ctrl i przycisk" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel msgid "Alt-Ctrl Wheel" msgstr "Alt-Ctrl i kółko" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel msgid "Alt Button" msgstr "Alt i przycisk" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel msgid "Alt Wheel" msgstr "Alt i kółko" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel msgid "Ctrl Button" msgstr "Ctrl i przycisk" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel msgid "Ctrl Wheel" msgstr "Ctrl i kółko" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag msgid "Drag selection (copy/paste)" msgstr "Przeciągaj zaznaczenie (kopiuj/wklej)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label #, fuzzy msgid "Extra-1 Button" msgstr "Przycisk" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label #, fuzzy msgid "Extra-2 Button" msgstr "Przycisk" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel msgid "Alt Double" msgstr "Alt i podwójne" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel msgid "Ctrl Double" msgstr "Ctrl i podwójne" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel" msgid "Double" msgstr "Podwójne" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel msgid "Shift Double" msgstr "Shift i podwójne" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel" msgid "Quad" msgstr "Poczwórne" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel" msgid "Triple" msgstr "Potrójne" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel msgid "Middle Button" msgstr "Środkowy klawisz" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn" msgid "Middle" msgstr "Środkowy" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1 #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1" msgid "Extra 1" msgstr "Lewy 1" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2 #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2" msgid "Extra 2" msgstr "Lewy 2" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel msgid "Horizontal-Wheel" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod msgid "Left 1" msgstr "Lewy 1" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti msgid "Left 2" msgstr "Lewy 2" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright" msgid "Right" msgstr "Prawy" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel" msgid "Wheel" msgstr "Kółko" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel msgid "Right Button" msgstr "Prawy przycisk" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel msgid "Shift-Alt-Ctrl Button" msgstr "Shift-Alt-Ctrl i przycisk" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel msgid "Shift-Alt-Ctrl" msgstr "Shift-Alt-Ctrl" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel msgid "Shift-Alt Button" msgstr "Shift-Alt i przycisk" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel msgid "Shift-Alt Wheel" msgstr "Shift-Alt i kółko" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel msgid "Shift-Ctrl Button" msgstr "Shift-Ctrl i przycisk" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel msgid "Shift-Ctrl Wheel" msgstr "Shift-Ctrl i kółko" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel msgid "Shift Button" msgstr "Shift i przycisk" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel" msgid "Wheel" msgstr "Kółko" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel msgid "Shift Wheel" msgstr "Shift i kółko" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page" msgstr "Posiadasz niezapisane zmiany. Użycie tej strony spowoduje cofnięcie zmian na stronie zaawansowane" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef msgid "Scroll horizontal (System speed)" msgstr "Przewiń poziomo (szybkość systemowa)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline #, fuzzy msgid "Scroll horizontal (Single line)" msgstr "Przewiń w dół o jedną linię" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage #, fuzzy msgid "Scroll horizontal (Page)" msgstr "Przewijaj pół strony" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf #, fuzzy msgid "Scroll horizontal (Half page)" msgstr "Przewijaj pół strony" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)" msgstr "Przewiń poziomo (Strona minus jeden wiersz)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing" msgid "Nothing/Default" msgstr "Nic/Domyślnie" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef msgid "Scroll (System speed)" msgstr "Przewiń (szybkość systemowa)" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline msgid "Scroll (Single line)" msgstr "Przewiń o jedną linię" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage msgid "Scroll (Page)" msgstr "Przewiń o stronę" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf msgid "Scroll (Half page)" msgstr "Przewiń pół strony" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless msgid "Scroll (Page, less one line)" msgstr "Przewiń o stronę minus jedna linia" #: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme msgid "< None >" msgstr "< Brak >" #: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor" msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" #: lazarusidestrconsts.dlg1up2low msgid "Lowercase, first letter up" msgstr "Małymi Literami, Pierwsza Duża" #: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop msgid "active" msgstr "aktywny" #: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator msgid "Add assignment operator :=" msgstr "Dodaj operator przypisania :=" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch msgid "Brackets highlight" msgstr "Podświetlenie nawiasów" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree msgid "Code folding tree" msgstr "Drzewo zwijanego kodu" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtreecur msgid "Code folding (current)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault msgid "Default Text" msgstr "Tekst domyślny" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow msgid "Default Text / Window" msgstr "Tekst domyślny / okno" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint msgid "Disabled breakpoint" msgstr "Wyłączona pułapka" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint msgid "Enabled breakpoint" msgstr "Włączona pułapka" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline msgid "Error line" msgstr "Wiersz błędu" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint msgid "Execution point" msgstr "Punkt wykonania" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode msgid "Folded code marker" msgstr "Znacznik zwiniętego kodu" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline msgid "Fold start-line" msgstr "Zwiń początkową linię" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault" msgid "Global" msgstr "Globalny" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter" msgid "Gutter" msgstr "Lewy margines ikon" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef" msgid "IfDef" msgstr "IfDef" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline" msgid "Line" msgstr "Wiersz" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors #, fuzzy msgid "Outline Colors" msgstr "Kolory" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit msgid "Syncron Edit" msgstr "Edycja Syncron" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit msgid "Template Edit" msgstr "Edycja szablonów" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupwrap msgid "Wrapping" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator msgid "Gutter Separator" msgstr "Separator kolektora" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline msgid "Hide start-line" msgstr "Ukryj początkową linię" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall #, fuzzy msgid "Incremental others" msgstr "Wyszukiwanie przyrostowe" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix" msgid "Highlight prefix" msgstr "Nie podświetlaj" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword msgid "Highlight current word" msgstr "Podświetl bieżący wyraz" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch msgid "Incremental search" msgstr "Wyszukiwanie przyrostowe" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint msgid "Invalid breakpoint" msgstr "Nieprawidłowa pułapka" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight msgid "Current line highlight" msgstr "Podświetlenie bieżącego wiersza" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber msgid "Line number" msgstr "Numer wiersza" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline msgid "Modified line" msgstr "Wiersz zmodyfikowany" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink #, fuzzy msgid "Mouse link" msgstr "Łącz sprytnie" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevelcolor #, object-pascal-format msgid "Level %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrrecentlyused msgid "Recently used item" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea msgid "Selected Area" msgstr "Zaznaczony obszar" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur" msgid "Active Cell" msgstr "Aktywna komórka" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother" msgid "Other Cells" msgstr "Inne komórki" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync" msgid "Syncronized Cells" msgstr "Inne komórki" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur" msgid "Active Cell" msgstr "Aktywna komórka" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother" msgid "Other Cells" msgstr "Inne komórki" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync" msgid "Syncronized Cells" msgstr "Inne komórki" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock #, fuzzy #| msgid "Text block" msgid "Selected text" msgstr "Blok tekstu" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint msgid "Unknown breakpoint" msgstr "Nieznana pułapka" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder msgid "Window border" msgstr "Obramowanie okna" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup #, fuzzy msgid "Word-Brackets" msgstr "Nawiasy" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwrapeol msgid "EOL" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwrapindent #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwrapindent" msgid "Indent" msgstr "Wcięcia" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwrapsubline msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwrapsubline" msgid "Sub-line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars msgid "Visualized Special Chars" msgstr "Widoczne znaki specjalne" #: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode msgid "Add new mode" msgstr "Dodaj nowy tryb" #: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon msgid "Add semicolon" msgstr "Dodaj średnik" #: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline msgid "Adjust top line due to comment in front" msgstr "Wyrównaj górną linię do komentarza z przodu" #: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetycznie" #: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor msgid "Always keep caret in visible area of editor" msgstr "Kursor zawsze w widocznym obszarze edytora" #: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact msgid "Ambiguous file action:" msgstr "Przy dwuznacznej nazwie pliku:" #: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn msgid "Warn on compile" msgstr "Ostrzegaj przed kompilacją" #: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab msgid "Ansi (* *)" msgstr "Ansi (* *)" #: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings msgid "Application settings" msgstr "Ustawienia aplikacji" #: lazarusidestrconsts.dlgassertcode msgid "Include assertion code" msgstr "Dołącz asercje (-Sa)" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Associated debug desktop" msgid "Associated debug desktop for \"%s\"" msgstr "Skojarzony pulpit odpluskwiania" #: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms msgid "Auto-create forms:" msgstr "Automatycznie twórz:" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms msgid "Auto-create new forms" msgstr "Nowe formularze dodawaj do tworzonych automatycznie" #: lazarusidestrconsts.dlgautodel msgid "Auto delete file" msgstr "Automatycznie usuń plik" #: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto msgid "Auto Display Function Prototypes" msgstr "Automatycznie wyświetl prototypy funkcji" #: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor" msgid "Hide mouse pointer when typing" msgstr "Ukryj wskaźnik myszy podczas pisania" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindent msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent" msgid "Auto indent" msgstr "Automatyczne wcięcia" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink msgid "(Set up smart indent)" msgstr "(Ustaw sprytne wcięcia)" #: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype" msgid "Auto indent" msgstr "Automatyczne wcięcia" #: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods msgid "Auto remove empty methods" msgstr "Automatycznie usuwaj puste metody" #: lazarusidestrconsts.dlgautoren msgid "Auto rename file lowercase" msgstr "Automatycznie zmień nazwę na małe litery" #: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop msgid "Auto save active desktop" msgstr "Automatycznie zapisuj aktywny pulpit" #: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint #, fuzzy #| msgid "" #| "Save active desktop on IDE close\n" #| "Save debug desktop on IDE close and debug end\n" msgid "" "Save active desktop on IDE close\n" "Save debug desktop on IDE close and debug end" msgstr "" "Zapisz aktywny pulpit przy zamykaniu IDE\n" "Zapisz pulpit odpluskwiania przy zamykaniu IDE i zakończeniu odpluskwiania\n" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms msgid "Available forms:" msgstr "Dostępne formularze:" #: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint msgid "These forms must be created and freed in the program code." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps msgid "Avoid unnecessary jumps" msgstr "Zapobiegaj niepotrzebnym skokom" #: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor msgid "Background" msgstr "Tło" #: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory" msgid "(no subdirectory)" msgstr "(brak podkatalogu)" #: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir msgid "Same name (in subdirectory)" msgstr "Taka sama nazwa (w podkatalogu)" #: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods msgid "Behind methods" msgstr "Za metodami" #: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions" msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindent msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockindent" msgid "Block indent (spaces)" msgstr "Wcięcie bloku (spacjami)" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys msgid "Block indent" msgstr "Wcięcia blokowe" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink msgid "(edit keys)" msgstr "(ustawianie klawiszy)" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy msgid "Space/tab as prev Line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos msgid "Position only" msgstr "Tylko pozycja" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace msgid "Spaces" msgstr "Spacje" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly #, fuzzy msgid "Tabs, cut off" msgstr "Tabulatory" #: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace msgid "Tabs, then spaces" msgstr "Tabulatory, potem spacje" #: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent msgid "Block indent (tabs)" msgstr "Wcięcie bloku (tabulatorem)" #: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll msgid "Restore scroll position for bookmarks" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor msgid "BorderSpacing frame" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight msgid "Bracket highlight" msgstr "Podświetlanie nawiasów" #: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup msgid "Matching bracket and quote pairs" msgstr "Pasujące pary nawiasów i cudzysłowów" #: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa." msgstr "Nie można używać pulpitu z dokowaniem w środowisku bez dokowania i na odwrót." #: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor msgid "Secondary carets (multi-caret mode)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor #, fuzzy #| msgid "Caret" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor" msgid "Caret (Text-Cursor)" msgstr "Kursor" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor #, fuzzy #| msgid "Color (NotXor)" msgid "Main or primary caret" msgstr "Kolor (NotXor)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor)" msgstr "Kursor (tekstowy)" #: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions msgid "Caret (Text Cursor) past end of line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive" msgid "&Case sensitive" msgstr "&Uwzględnij wielkość liter" #: lazarusidestrconsts.dlgccocaption msgid "Checking compiler options" msgstr "Sprawdzanie opcji kompilatora" #: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound #, object-pascal-format msgid "orphaned file found: %s" msgstr "znaleziono osierocony plik: %s" #: lazarusidestrconsts.dlgccoresults msgid "Results" msgstr "Wyniki" #: lazarusidestrconsts.dlgccotest msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest" msgid "Test" msgstr "Test" #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler msgid "Test: Checking compiler ..." msgstr "Test: Sprawdzanie kompilatora..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig msgid "Test: Checking compiler configuration ..." msgstr "Test: Sprawdzanie konfiguracji kompilatora..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate msgid "Test: Checking compiler date ..." msgstr "Test: Sprawdzanie daty kompilatora..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile msgid "Test: Compiling an empty file ..." msgstr "Test: Kompilacja pustego pliku..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits msgid "Test: Checking RTL units ..." msgstr "Test: Sprawdzanie moduły RTL ..." #: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile msgid "Test: Compiling an empty file" msgstr "Test: Kompilacja pustego pliku" #: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile #, object-pascal-format msgid "using config file %s" msgstr "używa plik konfiguracyjny %s" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder msgid "Class order" msgstr "W kolejności klas" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast msgid "Last" msgstr "Na końcu" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower msgid "lowercase" msgstr "małymi literami" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview msgid "Preview (max line length = 1)" msgstr "Podgląd (maks. długość wiersza = 1)" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix msgid "Read prefix" msgstr "Przedrostek odczytu" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix msgid "Stored postfix" msgstr "Przyrostek \"zachowany\"" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase msgid "UPPERCASE" msgstr "WIELKIMI LITERAMI" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix msgid "Variable prefix" msgstr "Przedrostek zmiennej" #: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix msgid "Write prefix" msgstr "Przedrostek zapisu" #: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case" msgstr "Zapisz jako - automatyczna zmiana nazwy pliku Pascala na małe litery" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles msgid "Check and Auto Save Files" msgstr "Sprawdzaj i automatycznie zapisuj pliki" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate msgid "Check packages on form create" msgstr "Sprawdź pakiety przy tworzeniu formularza" #: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl msgid "Choose code template file (*.dci)" msgstr "Wybierz szablon źródła (*.dci)" #: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook msgid "Show close buttons in notebook" msgstr "Pokaż przyciski zamykania w zakładkach" #: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme msgid "Color Scheme" msgstr "Schemat kolorów" #: lazarusidestrconsts.dlgcmacro msgid "C style macros (global)" msgstr "Makra w stylu C (globalne)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr" msgid "Use Ansistrings" msgstr "Używaj łańcuchów typu AnsiString" #: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle msgid "Assembler style" msgstr "Styl asemblera" #: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages" msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" #: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion msgid "Checks and assertion" msgstr "Testy i asercje" #: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands msgid "Compiler Commands" msgstr "Komendy kompilatora" #: lazarusidestrconsts.dlgcocops msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)" msgstr "Operatory w stylu języka C ( +=, -=, *= i /= )" #: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile" msgid "Create Makefile" msgstr "Utwórz Makefile" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging" msgid "Debugging" msgstr "Odpluskwianie" #: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath msgid "Debugger path addition (none):" msgstr "Dodatkowe ścieżki dla odpluskiwacza:" #: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation msgid "Code Creation" msgstr "Tworzenie źródła" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth msgid "Both" msgstr "Oba" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold msgid "Fold" msgstr "Zwiń" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder msgid "Reverse fold-order in Popup" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcogdb msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)" msgstr "Twórz informację odpluskwiacza dla GDB (zwalnia kompilację / zwiększa plik wykonywalny)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)" msgstr "Użyj modułu Heaptrc (zaznacz przy wyciekach pamięci)" #: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles msgid "Include files (-Fi):" msgstr "Katalogi dołączanych plików (-Fi):" #: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb msgid "Debugger info" msgstr "Informacja odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries msgid "Libraries (-Fl):" msgstr "Biblioteki (-Fl)" #: lazarusidestrconsts.dlgcolinking msgid "Linking" msgstr "Łączenie" #: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint" msgid "Compiler options can be saved to an XML file." msgstr "Opcje kompilatora można zapisać w pliku XML" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink msgid "(Edit Color)" msgstr "(Edytuj kolor)" #: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified msgid "Not modified" msgstr "Niezmodyfikowany" #: lazarusidestrconsts.dlgcolors msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors" msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstml msgid "TML Setup" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlbadsampletxtfile #, object-pascal-format msgid "Sample text file not found: %1:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror msgid "Error:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile msgid "File:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo #, object-pascal-format msgid "Below is a list of Highlighter (Textmate) found in the folder %1:s.%0:sThis list may include files with errors and files not yet active in the IDE.%0:sTo activate newly added/changed files restart the IDE.%0:sThe \"Reload\" button will update the list below, checking if any errors were fixed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlmissinginclude #, object-pascal-format msgid "Did not find all includes: %1:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound msgid "No files found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt msgid "No sample text configured" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok msgid "OK" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh msgid "Reload" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams msgid "Command line parameters (without application name)" msgstr "Parametry linii poleceń (bez nazwy pliku)" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken msgid "Limit indent to" msgstr "Ogranicz wcięcia do" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue #, fuzzy msgid "Prefix comments on linebreak" msgstr "Przedrostek odczytu" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch #, fuzzy msgid "Match current line" msgstr "Tylko cały wiersz" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline msgid "Match whole line" msgstr "Tylko cały wiersz" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext #, object-pascal-format msgid "Match text after token \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken #, object-pascal-format msgid "Match text including token \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix #, fuzzy msgid "Prefix new line" msgstr "Przedrostek zmiennej" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault msgid "Align Prefix at indent of previous line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone #, fuzzy msgid "Do not indent prefix" msgstr "Przedrostek odczytu" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions msgid "Comments and Strings" msgstr "Komentarze i łańcuchy znaków" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways msgid "Extend if matched or not matched" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch msgid "Extend if matched" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking msgid "Compilation and Linking" msgstr "Kompilacja i łączenie" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage msgid "Compiler messages" msgstr "Komunikaty kompilatora" #: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages msgid "Compiler messages language file (*.msg)" msgstr "Plik tłumaczeń komunikatów kompilatora (*.msg)" #: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties msgid "Complete properties" msgstr "Uzupełniaj właściwości" #: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget msgid "Config and Target" msgstr "Konfiguracja i platforma docelowa" #: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles msgid "Config files" msgstr "Pliki konfiguracyjne" #: lazarusidestrconsts.dlgconsolesizenotsupported msgid "Current debugger does not support this." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo msgid "Other debugging info" msgstr "Pozostałe informacje odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow msgid "Overflow" msgstr "Przepełnienie" #: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing msgid "Parsing" msgstr "Analiza" #: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds msgid "Copy/Paste with fold info" msgstr "Kopiuj/Wklej z informacją zwinięcia" #: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone msgid "Copy current word when no selection exists" msgstr "Kopiuj bieżące słowo gdy nie ma zaznaczenia" #: lazarusidestrconsts.dlgcorange msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange" msgid "Range" msgstr "Zakres" #: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable msgid "Relocatable" msgstr "Relokowalny" #: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault msgid "Set compiler options as default" msgstr "Ustaw jako domyślne opcje kompilatora" #: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions msgid "&Show Options" msgstr "Pokaż opcje" #: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable msgid "Smart linkable" msgstr "Sprytne łączenie" #: lazarusidestrconsts.dlgcosources msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)" msgstr "Inne źródła (pliki .pp/.pas, używane tylko przez IDE, nie przez kompilator)" #: lazarusidestrconsts.dlgcostack msgid "Stack" msgstr "Stos" #: lazarusidestrconsts.dlgcostrip msgid "Strip symbols from executable" msgstr "Wyczyść z symboli plik wykonywalny" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype msgid "Type of debug info" msgstr "Format kodu odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2 msgid "Dwarf 2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set #, fuzzy #| msgid "Dwarf with sets" msgid "Dwarf 2 with sets" msgstr "ustawia IncPath na %s" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3 msgid "Dwarf 3 (beta)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs msgid "Stabs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables msgid "Trash variables" msgstr "Śmieci w zmiennych" #: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle msgid "Unit style" msgstr "Rodzaj modułu" #: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind msgid "Generate code for valgrind" msgstr "Generuj kod dla valgrind" #: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity msgid "Verbosity" msgstr "Gadatliwość" #: lazarusidestrconsts.dlgcppinline msgid "C++ styled INLINE" msgstr "INLINE w stylu C++" #: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings msgid "Create new Run Parameters settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab msgid "Curly { }" msgstr "Klamry { }" #: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results." msgstr "Aktualnie działa tylko w oknie komunikatów, historii skoków oraz wynikach wyszukiwania." #: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol msgid "Cursor beyond EOL" msgstr "Kursor poza końcem linii" #: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection msgid "Caret left/right clears selection (no move)" msgstr "Kursor w lewo/prawo usuwa zaznaczenie (bez przesunięcia)" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection msgid "Caret skips selection" msgstr "Kursor przeskakuje zaznaczenie" #: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab msgid "Caret skips tabs" msgstr "Kursor przeskakuje tabulację" #: lazarusidestrconsts.dlgcustomext msgid "User defined extension (.pp.xxx)" msgstr "Inne rozszerzenie (.pp.xxx)" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop msgid "debug" msgstr "odpluskwianie" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption msgid "Path Editor" msgstr "Edytor ścieżki" #: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype msgid "Debugger type and path" msgstr "Rodzaj i ścieżka do odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont msgid "Default editor font" msgstr "Domyślna czcionka edytora" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont msgid "Default tab font" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdefaultwinpos msgid "Default Window/Console position and size" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor msgid "Default Value" msgstr "Wartość domyślna" #: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode msgid "Delete mode" msgstr "Usuń tryb" #: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint msgid "Delete selected desktop" msgstr "Usuń wybrany pulpit" #: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate msgid "Delete template " msgstr "Usuń szablon " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons msgid "Buttons - " msgstr "Przyciski - " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints msgid "Hints" msgstr "Podpowiedzi" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus msgid "Menus - " msgstr "Menu - " #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname msgid "Desktop name" msgstr "Nazwa pulpitu" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported #, object-pascal-format msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\"" msgstr "%d pulpit(y/ów) wyeksportowano z powodzeniem do \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported #, object-pascal-format msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\"" msgstr "%d pulpit(y/ów) zaimportowano z powodzeniem z \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor #, fuzzy msgid "Different values background" msgstr "Wartości" #: lazarusidestrconsts.dlgdirection msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Wyłącz wygładzanie" #: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control." msgstr "Odległość pomiędzy punktami siatki jest najmniejszym krokiem przesunięcia kontrolki." #: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault msgid "Use right margin color" msgstr "Użyj koloru prawego marginesu" #: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth msgid "Draw divider level" msgstr "Rysuj linie poziomu" #: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor msgid "Nested line color" msgstr "Kolor zagnieżdżonego wiersza" #: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor msgid "Line color" msgstr "Kolor wiersza" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname #, fuzzy msgid "Begin/End" msgstr "Begin/End (zagnieżdżone)" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename msgid "Procedure/Function" msgstr "Procedura/Funkcja" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname msgid "Class/Struct" msgstr "Klasa/Struktura" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname msgid "Class/Struct (local)" msgstr "Klasa/Struktura (lokalnie)" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname msgid "Try/Except" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname msgid "Unit sections" msgstr "Sekcje modułu" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname msgid "Uses clause" msgstr "Klauzule Uses" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname #, fuzzy msgid "Var/Type" msgstr "Var/Type (lokalne)" #: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname" msgid "Var/Type (local)" msgstr "Var/Type (lokalne)" #: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit msgid "Draw the component's name below it." msgstr "Pisz nazwę komponentu poniżej." #: lazarusidestrconsts.dlgedback msgid "Back" msgstr "W tył" #: lazarusidestrconsts.dlgedbold msgid "Bold" msgstr "Pogrubiony" #: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir msgid "Sub directory" msgstr "Podkatalog" #: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl" msgid "Code Templates" msgstr "Szablony źródeł" #: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks msgid "Add close statement for Pascal blocks" msgstr "Domykaj bloki Pascala" #: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext msgid "User defined extension" msgstr "Inne rozszerzenie" #: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec #, object-pascal-format msgid "(%s sec delay)" msgstr "(%s sek. opóźnienia)" #: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay msgid "Display" msgstr "Ekran" #: lazarusidestrconsts.dlgedfiles msgid "Editor Files" msgstr "Pliki edytora" #: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet" msgid "Identifier completion" msgstr "Uzupełnianie identyfikatorów" #: lazarusidestrconsts.dlgedinvert msgid "Invert" msgstr "Odwróć przyporządkowanie" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit msgid "Ignore Locks, use longest unused editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit #, fuzzy msgid "Ignore Locks, if editor is current" msgstr "Słowo przy kursorze" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin msgid "Ignore Locks, if editor in current window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview #, fuzzy msgid "Locked, if text in view" msgstr "Zablokowane" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked msgid "Unlocked" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview msgid "Unlocked, if text in centered view" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin msgid "New tab, existing or new window" msgstr "Nowa zakładka w bieżącym oknie lub nowym" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin msgid "New tab in new window" msgstr "Nowa zakładka w nowym oknie" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin msgid "New tab in existing window" msgstr "Nowa zakładka w bieżącym oknie" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked msgid "This option will use any not locked Editor." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgedital msgid "Italic" msgstr "Pochylony" #: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor msgid "Use Background color in HTML export" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditmaxlength msgid "(Edit Max Length)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize msgid "Editor font size" msgstr "Rozmiar czcionki" #: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions" msgid "Editor options" msgstr "Opcje edytora" #: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults #, fuzzy msgid "Scheme globals" msgstr "Schemat kolorów" #: lazarusidestrconsts.dlgedmisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Pozostałe" #: lazarusidestrconsts.dlgedoff #, fuzzy msgid "Off" msgstr "--gdk-no-debug flags Wyłącz specificzne dla GDK komunikaty śledzenia/odpluskwiania." #: lazarusidestrconsts.dlgedon msgid "On" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent msgid "Tab and Indent" msgstr "Tabulacje i wcięcia" #: lazarusidestrconsts.dlgedunder msgid "Underline" msgstr "Podkreślony" #: lazarusidestrconsts.dlgelastictabs msgid "Elastic tabs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgelastictabswidths msgid "Elastic min Widths" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes msgid "Element Attributes" msgstr "Atrybuty elementu" #: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart msgid "End key jumps to nearest end" msgstr "Klawisz End przenosi do najbliższego końca" #: lazarusidestrconsts.dlgenvask msgid "Ask" msgstr "Zapytaj" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote msgid "Notes: Project files are all files in the project directory" msgstr "Informacja: plikami projektu są wszystkie pliki w jego katalogu" #: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup msgid "Backup" msgstr "Kopia zapasowa" #: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles msgid "Files" msgstr "Pliki" #: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup msgid "IDE Startup" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage" msgid "Language" msgstr "Język" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint" msgid "Restart the IDE to complete the language change." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines msgid "Guide lines" msgstr "Linie naprowadzające" #: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Pozostałe" #: lazarusidestrconsts.dlgenvnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone" msgid "None" msgstr "Brak" #: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles msgid "Other Files" msgstr "Inne pliki" #: lazarusidestrconsts.dlgenvproject msgid "Tabs for project" msgstr "Zakładki należące do projektu" #: lazarusidestrconsts.dlgenvtype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype" msgid "Type" msgstr "Typ" #: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation msgid "Focus messages at compilation" msgstr "Ustaw aktywne okno komunikatów podczas kompilacji" #: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing" msgid "Extra character spacing" msgstr "Dodatkowy odstęp między znakami" #: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing" msgid "Extra line spacing" msgstr "Odstęp między wierszami" #: lazarusidestrconsts.dlgextsymb #, fuzzy #| msgid "Use external gdb debug symbols file" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgextsymb" msgid "Use external debug symbols file" msgstr "Użyj zewnętrznego pliku symboli odpluskiwacza" #: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos msgid "Opening Files from OS" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfileexts msgid "File extensions" msgstr "Rozszerzenia plików" #: lazarusidestrconsts.dlgfiles #, object-pascal-format msgid "%s files" msgstr "%s pliki(ów)" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterall msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall" msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile" msgid "CodeTools template file" msgstr "Plik szablonu CodeTools" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile msgid "DCI file" msgstr "Plik DCI" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform msgid "Delphi form" msgstr "Formularz Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage" msgid "Delphi package" msgstr "Pakiet Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject" msgid "Delphi project" msgstr "Projekt Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit" msgid "Delphi unit" msgstr "Moduł Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable" msgid "Executable" msgstr "Plik wykonywalny" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile" msgid "FPC message file" msgstr "Plik z komunikatami FPC" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile msgid "Fppkg configuration file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml msgid "HTML files" msgstr "Pliki HTML" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap msgid "Bitmap images" msgstr "Pliki bitmap" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap msgid "Pixmap images" msgstr "Obrazy" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng msgid "PNG images" msgstr "Obrazki PNG" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings" msgid "Lazarus Desktop Settings" msgstr "Ustawienia pulpitu Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile" msgid "Editor file types" msgstr "Typy plików edytora" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile" msgid "Lazarus file" msgstr "Plik Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform" msgid "Lazarus form" msgstr "Formularze Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude" msgid "Lazarus include file" msgstr "Dołączane pliki Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile" msgid "Lazarus other file" msgstr "Inny plik Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage" msgid "Lazarus package" msgstr "Pakiet Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject" msgid "Lazarus project" msgstr "Projekt Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource" msgid "Lazarus project source" msgstr "Źródło projektu Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession msgid "Lazarus session" msgstr "Sesja Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit" msgid "Lazarus unit" msgstr "Moduł Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles msgid "Package list files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile" msgid "Pascal file" msgstr "Plik Pascala" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms" msgid "Programs" msgstr "Programy" #: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml" msgid "XML files" msgstr "Pliki XML" #: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor msgid "Find text at cursor" msgstr "Wyszukaj tekst przy kursorze" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk msgid "Chunk" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect #, fuzzy msgid "Chunk section" msgstr "Sekcja modułu" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp msgid "ASP" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode" msgid "Node" msgstr "Węzeł" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem msgid "Item" msgstr "Element" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist msgid "List <>" msgstr "Lista <>" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject #, fuzzy msgid "Object (inherited, inline)" msgstr "Inherited" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype" msgid "Var/Type (local)" msgstr "Var/Type (lokalne)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure msgid "Anonymous Procedure" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment msgid "Comment (* *)" msgstr "Komentarz (* *)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm #, fuzzy msgid "Asm" msgstr "Pliki asemblera 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend" msgid "Begin/End (nested)" msgstr "Begin/End (zagnieżdżone)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment msgid "Comment { }" msgstr "Komentarz { }" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Zamień wielkość liter w zaznaczeniu" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass msgid "Class/Object" msgstr "Klasa/Obiekt" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection msgid "public/private" msgstr "publiczne/prywatne" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept msgid "Except/Finally" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo #, fuzzy msgid "For/Do" msgstr "nie dopuszczaj wielu instancji" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef #, fuzzy msgid "{$IfDef}" msgstr "IfDef" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen #, fuzzy msgid "If/Then/Else" msgstr "else" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment" msgid "Nested Comment" msgstr "Zagnieżdżony komentarz" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend" msgid "Begin/End (procedure)" msgstr "Begin/End (procedura)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure" msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram" msgid "Program" msgstr "Program" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord" msgid "Record" msgstr "Nagraj" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase msgid "Record case" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcasesect msgid "Record case section" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat" msgid "Repeat" msgstr "Powtarzaj" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment msgid "Comment //" msgstr "Komentarz //" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry #, fuzzy msgid "Try" msgstr "Porada: Funkcja Make Resourcestring wymaga stałej łańcuchowej.%sWybierz wyrażenie i spróbuj ponownie." #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit" msgid "Unit" msgstr "Moduł" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection msgid "Unit section" msgstr "Sekcja modułu" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion msgid "{%Region}" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses" msgid "Uses" msgstr "Wstaw do sekcji Uses" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype" msgid "Var/Type (global)" msgstr "Var/Type (globalne)" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo #, fuzzy msgid "While/Do" msgstr "nie zmieniaj" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo #, fuzzy msgid "With/Do" msgstr "nie dopuszczaj wielu instancji" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata msgid "CData" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype msgid "DocType" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode" msgid "Node" msgstr "Węzeł" #: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess msgid "Processing Instruction" msgstr "Przetwarzanie instrukcji" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime msgid "Force DPI scaling in design-time" msgstr "Wymuś skalowanie DPI w trybie projektowania" #: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files." msgstr "Uruchomiona instancja Lazarusa nie akceptuje żadnych plików." #: lazarusidestrconsts.dlgforecolor msgid "Foreground" msgstr "Kolor tekstu" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar" msgstr "Zmień zawartość Inspektora obiektów po kliknięciu paska tytułowego formularza" #: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy msgid "Procedure insert policy" msgstr "Zasady wstawiania procedur" #: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder msgid "Keep order of procedures" msgstr "Zachowaj kolejność procedur" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable #, object-pascal-format msgid "Compiler executable (e.g. %s)" msgstr "Plik wykonywalny kompilatora (%s)" #: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath msgid "FPC source directory" msgstr "Katalog źródeł FPC" #: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgframecolor #, fuzzy #| msgid "Frame color" msgid "Text-mark" msgstr "Tekst" #: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor msgid "Form Editor" msgstr "Edytor formularza" #: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning msgid "From b&eginning" msgstr "Od &początku" #: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor #, fuzzy #| msgid "&From cursor" msgid "From c&ursor" msgstr "&Od kursora" #: lazarusidestrconsts.dlgglobal msgid "&Global" msgstr "&Globalnie" #: lazarusidestrconsts.dlggprof msgid "Generate code for gprof" msgstr "Twórz kod dla gprof" #: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor msgid "Grabber color" msgstr "Kolor paska ikon" #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked msgid "Grayed desktops are for docked environment." msgstr "Pulpity wyświetlone jako szare przeznaczone są do środowiska z dokowaniem." #: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked msgid "Grayed desktops are for undocked environment." msgstr "Pulpity wyświetlone jako szare przeznaczone są do środowiska bez dokowania." #: lazarusidestrconsts.dlggridcolor msgid "Grid color" msgstr "Kolor siatki" #: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls." msgstr "Siatka małych punktów pomagająca w ustawianiu komponentów." #: lazarusidestrconsts.dlggridx msgid "Grid size X" msgstr "Rozmiar siatki X" #: lazarusidestrconsts.dlggridxhint msgid "Horizontal grid step size" msgstr "Odstępy poziome siatki" #: lazarusidestrconsts.dlggridy msgid "Grid size Y" msgstr "Rozmiar siatki Y" #: lazarusidestrconsts.dlggridyhint msgid "Vertical grid step size" msgstr "Odstępy pionowe siatki" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Przeglądarka źródeł" #: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools #, fuzzy msgid "Codetools" msgstr "Wybierz plik z szablonami CodeTools" #: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger" msgid "Debugger" msgstr "Odpluskiwacz" #: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor msgid "Editor" msgstr "Edytor" #: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment" msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: lazarusidestrconsts.dlggroupundo msgid "Group Undo" msgstr "Cofanie grupowe" #: lazarusidestrconsts.dlgguidelines msgid "Show Guide Lines" msgstr "Pokaż linie naprowadzające" #: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlggutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter" msgid "Gutter" msgstr "Margines ikon" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor msgid "Collapsed" msgstr "Zwinięte" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor msgid "Gutter Color" msgstr "Kolor marginesu ikon" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber msgid "Current Line (number)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlineother msgid "Current Line (other)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor msgid "Gutter Edge Color" msgstr "Kolor krawędzi marginesu ikon" #: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex msgid "Gutter separator index" msgstr "Indeks separatora kolektora" #: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll msgid "Half page scroll" msgstr "Przewijaj pół strony" #: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize msgid "Heap and stack sizes" msgstr "Rozmiar sterty i stosu" #: lazarusidestrconsts.dlgheapsize msgid "Heap size" msgstr "Rozmiar sterty" #: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid msgid "Height of one property in the grid." msgstr "Wysokość jednej właściwości w siatce." #: lazarusidestrconsts.dlgheightpos msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun #, fuzzy #| msgid "Hide IDE windows on run" msgid "Hide IDE windows on Run/Debug" msgstr "Ukryj okna IDE przy uruchomieniu" #: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint msgid "Do not show the IDE at all while program is running." msgstr "Nie pokazuj IDE gdy program jest uruchomiony." #: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook msgid "Hide tab in single page windows" msgstr "Ukryj zakładkę w pojedynczym oknie" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor msgid "Highlight Color" msgstr "Kolor podświetlenia" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor msgid "Highlight Font Color" msgstr "Kolor czcionki podświetlenia" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor msgid "Left Of Caret" msgstr "Po lewej od kursora" #: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor msgid "Right Of Caret" msgstr "Po prawej od kursora" #: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used" msgstr "Wskazówka - nieużywany parametr \"Sender\"" #: lazarusidestrconsts.dlghintsunused msgid "Show hints for unused units in main" msgstr "Wskazówka - nieużywany moduł w gł. źródle" #: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart msgid "Home key jumps to nearest start" msgstr "Klawisz Home przenosi do najbliższego początku" #: lazarusidestrconsts.dlghostapplication msgid "Host application" msgstr "Główna aplikacja" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryabstractprocfunc msgid "Abstract proc/func" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrycodetemplate msgid "Template" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryconst msgid "Const" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryenum msgid "Enum" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc" msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident" msgid "Identifier" msgstr "Identyfikator" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword" msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylabel msgid "Label" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylowervisibilityprocfunc msgid "Lower visibility proc/func" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrynamespace msgid "Namespace" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother" msgid "Other" msgstr "Inne" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc" msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproperty msgid "Property" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype" msgid "Type" msgstr "Typ" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit" msgid "Unit" msgstr "Moduł" #: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryvar msgid "Var" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion" msgid "Identifier Completion" msgstr "Uzupełniaj identyfikatory" #: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy msgid "Identifier policy" msgstr "Identyfikatorów" #: lazarusidestrconsts.dlgideoptions msgid "IDE Options" msgstr "Opcje IDE" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive #, fuzzy msgid "Active $IFDEF code" msgstr "Aktywny" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive #, fuzzy msgid "Inactive $IFDEF code" msgstr "IfDef" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF code" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive #, fuzzy msgid "Active $IFDEF node" msgstr "Aktywny" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive #, fuzzy msgid "Inactive $IFDEF node" msgstr "Węzeł" #: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive msgid "Included mixed state $IFDEF node" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists #, fuzzy #| msgid "" #| "A desktop with the same name already exists.\n" #| "Please confirm the desktop name:\n" msgid "" "A desktop with the same name already exists.\n" "Please confirm the desktop name:" msgstr "" "Pulpit o takiej samej nazwie już istnieje.\n" "Proszę potwierdzić nazwę pulpitu:\n" #: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl msgid "Include code templates" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix msgid "Include identifiers containing prefix" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl msgid "Include all keywords and operators" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables msgid "Include system variables" msgstr "Dołącz zmienne systemowe" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl msgid "Include words" msgstr "Włączaj słowa" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude msgid "don't include" msgstr "nie włączaj" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits msgid "from all units" msgstr "z wszystkich modułów" #: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit msgid "from current unit" msgstr "od bieżącego modułu" #: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions" msgid "Indent" msgstr "Wcięcia" #: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" #: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods msgid "In front of methods" msgstr "Przed metodami" #: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')" msgstr "Konstruktor musi nazywać się 'init' (destruktor - 'done')" #: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts msgid "Insert class parts" msgstr "Wstawianie części klas" #: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation #, fuzzy msgid "Implementation" msgstr "brakuje elementu implementacji" #: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods msgid "Insert method implementations" msgstr "Wstaw implementacje metod" #: lazarusidestrconsts.dlginsertsection msgid "Insert into Uses section of" msgstr "Dodaj moduł do sekcji Uses w" #: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter msgid "Insert space after" msgstr "Wstaw odstęp po" #: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront msgid "Insert space in front of" msgstr "Wstaw odstęp przed" #: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec msgid "Interval in secs" msgstr "Odstęp w sekundach" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)" msgstr "Skoki (np. skoki do metod)" #: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody msgid "Jump directly to method body" msgstr "Skocz bezpośrednio do ciała metody" #: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx msgid "Keep caret X position when navigating up/down" msgstr "Zachowaj pozycję X kursora przy przesuwaniu w górę/dół" #: lazarusidestrconsts.dlgkeylink msgid "(Edit Key)" msgstr "(ustawianie klawisza)" #: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping msgid "Key Mappings" msgstr "Klawisze skrótów" #: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors msgid "Key mapping errors" msgstr "Błędne klawisze skrótu" #: lazarusidestrconsts.dlgkeyword #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgkeyword" msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy msgid "Keyword policy" msgstr "Słów kluczowych" #: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto msgid "Allow LABEL and GOTO" msgstr "Pozwalaj na instrukcje LABEL i GOTO" #: lazarusidestrconsts.dlglang msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang" msgid "Language" msgstr "Język" #: lazarusidestrconsts.dlglast msgid "Last (i.e. at end of source)" msgstr "Na końcu (np. na końcu źródła)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir msgid "Lazarus directory (default for all projects)" msgstr "Katalog Lazarusa (domyślny dla wszystkich projektów)" #: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances msgid "Lazarus instances" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr msgid "Guide lines Left,Top" msgstr "Prowadnica lewa i górna" #: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt #, fuzzy #| msgid "1 (quick, debugger friendly)" msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)" msgstr "1 (szybki i przyjazny dla debugowania)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt msgid "2 (-O1 + quick optimizations)" msgstr "2 (-O1 + szybkie optymalizacje)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt msgid "3 (-O2 + slow optimizations)" msgstr "3 (-O2 + wolne optymalizacje)" #: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)" msgstr "4 (-O3 + agresywne optymalizacje, ostrożnie)" #: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt #, fuzzy #| msgid "0 (no optimization)" msgid "0 (no optimization, for debugging)" msgstr "0 (bez dodatkowej optymalizacji)" #: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting msgid "Line Splitting" msgstr "Dzielenie linii" #: lazarusidestrconsts.dlglinksmart msgid "Link smart" msgstr "Łącz sprytnie" #: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct msgid "Display line numbers in run-time error backtraces" msgstr "Wyświetlaj numery linii w zrzucie błędu uruchomieniowego" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms msgid "View Project Forms" msgstr "Pokaż formularze wchodzące w skład projektu" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes #, fuzzy msgid "View Project Frames" msgstr "Pokaż źródło projektu" #: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits" msgid "View Project Units" msgstr "Pokaż moduły wchodzące w skład projektu" #: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable msgid "\"Make\" executable" msgstr "Plik wykonywalny \"make\"" #: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops msgid "Manage desktops" msgstr "Zarządzaj pulpitami" #: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter msgid "Margin and gutter" msgstr "Margines i pasek ikon" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor msgid "Marker color" msgstr "Kolor zaznaczenia" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupcurrentworddelayinsec #, object-pascal-format msgid "(%s sec delay after caret move)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor #, fuzzy msgid "Vertical-mark" msgstr "&Pionowo" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup #, fuzzy #| msgid "Word under Caret Highlight" msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret" msgstr "Podświetlenie słowa przy kursorze" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline #, fuzzy msgid "Outline (global)" msgstr "&Globalnie" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language" msgstr "Uwaga: Nie ma konfiguracji kolorów dla wybranego języka" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined" msgid "User defined markup" msgstr "Znaczniki użytkownika" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt #, object-pascal-format msgid "Delete list \"%s\"?" msgstr "Skasować listę \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd #, fuzzy #| msgid "Add Word or Term" msgid "Add Word or Term by key" msgstr "Word" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove #, fuzzy #| msgid "Remove Word or Term" msgid "Remove Word or Term by key" msgstr "Word" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle #, fuzzy #| msgid "Toggle Word or Term" msgid "Toggle Word or Term by key" msgstr "Word" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate #, fuzzy msgid "Duplicate Term" msgstr "wyrażenie nie jest typu prostego" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg #, object-pascal-format msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist #, fuzzy msgid "Add/Remove in all editors" msgstr "Usuń wszystkie nieprawidłowe właściwości" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel msgid "Delete list" msgstr "Skasuj listę" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew msgid "Add list" msgstr "Dodaj listę" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase msgid "Case sensitive" msgstr "Uwzględnij wielkość liter" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound #, fuzzy msgid "Set bound at term end" msgstr "Ustaw koniec bloku" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound msgid "Set bound at term start" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen msgid "Ignore bounds for terms longer than" msgstr "Ignoruj granice dla określeń dłuższych niż" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect msgid "selection" msgstr "zaznaczenie" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword msgid "current word" msgstr "bieżące słowo" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts #, fuzzy msgid "Settings for terms added by key" msgstr "Ustawienia klawiszy" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect msgid "Smart match selection bounds" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname msgid "New list" msgstr "Nowa lista" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists msgid "No lists" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel msgid "Select ..." msgstr "Wybierz..." #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys #, fuzzy #| msgid "Key Settings" msgid "Key mappings" msgstr "Ustawienia klawiszy" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain msgid "Main settings" msgstr "Główne ustawienia" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket msgid "Keyword brackets on caret (global)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen #, fuzzy #| msgid "Match word boundaries for words up to this length:" msgid "Match whole words, if length is less or equal to:" msgstr "Dopasowywuj granice słowa dla słów od długości:" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordkeycombo #, object-pascal-format msgid "Markup current word by key: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword msgid "Ignore keywords" msgstr "Ignoruj słowa kluczowe" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordoncaretmove msgid "Automatically markup current word on caret move" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)" msgstr "Spacje końcowe (gdy podświetlone bieżące zaznaczenie)" #: lazarusidestrconsts.dlgmatchwords msgid "Match words" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr msgid "Maximum counter" msgstr "Maksymalny licznik" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength msgid "Max line length:" msgstr "Maks. długość wiersza:" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles msgid "Max recent files" msgstr "Liczba niedawno otwartych plików" #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint msgid "Value 0 means unlimited." msgstr "Wartość 0 oznacza brak ograniczeń." #: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs msgid "Max recent project files" msgstr "Liczba niedawno otwartych projektów" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties msgid "Mix methods and properties" msgstr "Mieszanie metod i właściwości" #: lazarusidestrconsts.dlgmode msgid "Mode" msgstr "Tryb" #: lazarusidestrconsts.dlgmodifier msgid "Modifier" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction msgid "Mouse Action" msgstr "Działanie myszy" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1" msgid "Single" msgstr "Pojedyncze" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2" msgid "Double" msgstr "Podwójne" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3" msgid "Triple" msgstr "Potrójne" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4 msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4" msgid "Quad" msgstr "Poczwórne" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany msgid "Any" msgstr "Dowolny" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1 #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1" msgid "Extra 1" msgstr "Lewy 1" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2 #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2" msgid "Extra 2" msgstr "Lewy 2" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft" msgid "Left" msgstr "Lewy" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle" msgid "Middle" msgstr "Środkowy" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef #, fuzzy msgid "Make Fallback" msgstr "Nie znaleziono \"make\"" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright" msgid "Right" msgstr "Prawy" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown msgid "Wheel down" msgstr "Kółko w dół" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft msgid "Wheel left" msgstr "Kółko w lewo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright msgid "Wheel right" msgstr "Kółko w prawo" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup msgid "Wheel up" msgstr "Kółko w górę" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture msgid "Capture" msgstr "Przechwyć" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove #, fuzzy msgid "Move Caret (extra)" msgstr "Kursor" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown #, fuzzy msgid "Act on Mouse up" msgstr "Mysz" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction" msgid "Action" msgstr "Działanie" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton" msgid "Click" msgstr "Zaznaczanie prawym klawiszem" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle msgid "Edit Mouse" msgstr "Edycja myszy" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup msgid "Duplicate Entry" msgstr "Zduplikowany wpis" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext msgid "This entry conflicts with an existing entry" msgstr "Ten wpis jest w konflikcie z istniejącym" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn" msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret" msgid "Caret" msgstr "Kursor" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount" msgid "Click" msgstr "Zaznaczanie prawym klawiszem" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc" msgid "Action" msgstr "Działanie" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir msgid "Up/Down" msgstr "W górę/W dół" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt msgid "Option" msgstr "Opcje" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder" msgid "Order" msgstr "Inne" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions" msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand msgid "IDE-Command" msgstr "Polecenie IDE" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse #, fuzzy msgid "n" msgstr "Każdy n-ty numer linii" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore msgid "-" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue" msgid "Y" msgstr "Y" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue" msgid "Y" msgstr "Y" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter" msgid "Gutter" msgstr "Kolektor" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges #, fuzzy msgid "Line Changes" msgstr "Zapisać zmiany" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold msgid "Fold Tree" msgstr "Drzewo zwijania" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol msgid "Collapsed [+]" msgstr "Zwinięte [+]" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp msgid "Expanded [-]" msgstr "Rozwinięte [-]" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks #, fuzzy msgid "Overview Mark" msgstr "Znacznik katalogu źródeł pakietu" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines msgid "Line Numbers" msgstr "Numery wierszy" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect" msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label msgid "Opt" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract msgid "Other actions using the same button" msgstr "Inne działania przy użyciu tego samego przycisku" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle #, fuzzy msgid "Filter Mod-Keys" msgstr "Filtr" #: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug" msgid "Debug" msgstr "Odpluskwanie" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal" msgid "Fatal" msgstr "Błąd krytyczny" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint" msgid "Hint" msgstr "Podpowiedź" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant" msgid "Important" msgstr "Ważne" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote" msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic" msgid "Panic" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress msgid "Time and statistics" msgstr "Czas i statystyki" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose" msgid "Verbose" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2 #, fuzzy msgid "Verbose 2" msgstr "Lewy 2" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3 #, fuzzy msgid "Verbose 3" msgstr "Ustaw znacznik 3" #: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode msgid "Navigation keys move all carets (column-select)" msgstr "Klawisze nawigacyjne przesuwają wszystkie kursory (zaznaczanie kolumn)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)" msgstr "Pomiń klawisz delete na końcu wiersza (nie łącz wierszy)" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions msgid "Multi-caret" msgstr "Kursor wielokrotny" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode msgid "Navigation keys move all carets" msgstr "Klawisze nawigacyjne przesuwają wszystkie kursory" #: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection msgid "Enable multi-caret for column selection" msgstr "Włącz kursor wielokrotny do zaznaczania kolumn" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew msgid "always start a new instance" msgstr "zawsze uruchamiaj nową instancję" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance msgid "do not allow multiple instances" msgstr "nie dopuszczaj wielu instancji" #: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning msgid "open files in a running instance" msgstr "otwieraj pliki w uruchomionej instancji" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect #, fuzzy msgid "Multi Select" msgstr "Wybierz..." #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup msgid "Jump target priority between multiple editors" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder msgid "Order to use for editors matching the same criteria" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit msgid "Most recent focused editor for this file" msgstr "Ostatnio użyty edytor dla tego pliku" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin msgid "Editor (for file) in most recent focused window" msgstr "Okno ostatnio użytego edytora (dla pliku)" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype msgid "Priority list of criteria to choose an editor:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions msgid "Pages and Windows" msgstr "Strony i okna" #: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup msgid "Notebook Tabs" msgstr "Zakładki karty" #: lazarusidestrconsts.dlgnaming msgid "Naming" msgstr "Nazewnictwo" #: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop msgid "New desktop ..." msgstr "Nowy pulpit..." #: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype msgid "New Project Type" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming msgid "No automatic renaming" msgstr "Bez automatycznej zmiany nazwy" #: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits msgid "No available units to add." msgstr "Brak modułów dostępnych do dodania." #: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight msgid "No Highlight" msgstr "Nie podświetlaj" #: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos msgid "Source notebook tabs position" msgstr "Pozycja zakładek w edytorze źródeł" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter msgid "Do not split line after" msgstr "Nie dziel wiersza po" #: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront msgid "Do not split line in front of" msgstr "Nie dziel wiersza przed" #: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass msgid "NSPrincipalClass" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp" msgid "Object Inspector" msgstr "Inspektor obiektów" #: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight msgid "Item height (0 = auto)" msgstr "Wysokość elementu (0 = auto)" #: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous" msgid "Miscellaneous" msgstr "Pozostałe" #: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings msgid "Speed settings" msgstr "Szybkie ustawienia" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings msgid "Use default Delphi settings" msgstr "Użyj domyślnych ustawień Delphi" #: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings msgid "Use default Lazarus settings" msgstr "Użyj domyślnych ustawień Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.dlgoptdebugbackendeditdebuggerbackend msgid "Edit debugger backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptdebugbackendselectdebuggerbackend msgid "Select debugger backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptdebugbackendtheprojectoptionshavebeen msgid "The project options have been set to use a different debugger backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels msgid "Optimization levels" msgstr "Poziom optymalizacji" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrap msgid "Word-wrap" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapcheckfixedlength msgid "Wrap at fixed column" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapdisplaycaretatwrappositio msgid "Display caret at wrap-position..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapendofline msgid "end of line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapfixedlinelength msgid "Fixed line length" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwraphomeendkey msgid "Force default home/end keys to subline start/end" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindent msgid "Indent width" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindentisoffset msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindentisoffset" msgid "Indent relative to text" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindentmax msgid "Maximum indent width" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindentmaxrel msgid "Maximum indent width (percent)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindentmin msgid "Minimum indent width" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapmaximumlinelength msgid "Maximum line length" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapminimumlinelength msgid "Minimum line length" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapsectioncolumn msgid "Wrap column settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapsectionindent msgid "Indent settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapstartofnextline msgid "start of next line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapusewordwrap msgid "Use Word-wrap" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations msgid "Other optimizations" msgstr "Pozostałe optymalizacje" #: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles msgid "Other unit files (-Fu):" msgstr "Pozostałe katalogi modułów (-Fu) (średnik jest separatorem):" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color msgid "Background 1" msgstr "Tło 1" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color msgid "Background 2" msgstr "Tło 2" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor msgid "Overview Gutter" msgstr "Pasek przeglądu" #: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor" msgid "Page" msgstr "Strona" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock msgid "Overwrite block" msgstr "Nadpisz blok" #: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "" #| "Desktop with the name \"%s\" was found.\n" #| "Should the old desktop be overwritten?\n" msgid "" "Desktop with the name \"%s\" was found.\n" "Should the old desktop be overwritten?" msgstr "" "Znaleziono pulpit o nazwie \"%s\".\n" "Czy stary pulpit powinien być nadpisany?\n" #: lazarusidestrconsts.dlgpalhints msgid "Hints for component palette" msgstr "Podpowiedzi dla palety komponentów" #: lazarusidestrconsts.dlgpasext msgid "Default Pascal extension" msgstr "Domyślne rozszerzenie pascala" #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords msgid "Highlight control statements as keywords" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup #, fuzzy msgid "Extended Pascal Keyword Options" msgstr "Jako nazwy komponentu \"%s\" próbujesz użyć słowa kluczowego języka Pascal" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup #, fuzzy msgid "Markup (on caret)" msgstr "Kursor" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches msgid "Matching Keywords" msgstr "Odpowiednie słowa kluczowe" #: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline msgid "Outline" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space" msgstr "Prześlij opcje do linkera za pomocą \"-k\" (oddzielone spacją)" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords #, fuzzy msgid "Highlight \"String\" keyword(s)" msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'!" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault" msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone" msgid "None" msgstr "Brak" #: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring #, fuzzy msgid "Only \"String\"" msgstr "String" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock msgid "Persistent block" msgstr "Niezmienny blok" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor msgid "Visible caret in unfocused editor" msgstr "Kursor widoczny w edytorze bez fokusa" #: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink msgid "Caret in unfocused editor does not blink" msgstr "Kursor w edytorze bez fokusa nie miga" #: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8 msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker msgid "as invoker (asInvoker)" msgstr "jako wywołujący (asInvoker)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon msgid "&Clear Icon" msgstr "Usuń ikonę" #: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle msgid "Create Application Bundle" msgstr "Utwórz Zestaw Aplikacji" #: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger" msgid "Debugger" msgstr "Odpluskiwacz" #: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon msgid "Load &Default" msgstr "Przywróć domyślną" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness msgid "DPI awareness" msgstr "Obsługa różnych DPI" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff #, fuzzy msgid "off" msgstr "--gdk-no-debug flags Wyłącz specificzne dla GDK komunikaty śledzenia/odpluskwiania." #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2 msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson msgid "on" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel msgid "Execution Level" msgstr "Poziom wykonywania" #: lazarusidestrconsts.dlgpofroms msgid "Forms" msgstr "Formularze" #: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable msgid "highest available (highestAvailable)" msgstr "najwyższy możliwy (highestAvailable)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n #, fuzzy msgid "i18n" msgstr "Włącz i18n dla LFM" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicon msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc #, object-pascal-format msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)" msgstr "(rozmiar: %d:%d, bpp: %d)" #: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone" msgid "(none)" msgstr "(brak)" #: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck msgid "@ returns a typed pointer" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon msgid "&Load Icon" msgstr "Dodaj ikonę" #: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware msgid "Long path awareness (Windows 10 1607+)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgpomisc msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc" msgid "Miscellaneous" msgstr "Pozostałe" #: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator msgid "require administrator (requireAdministrator)" msgstr "wymaga administratora (requireAdministrator)" #: lazarusidestrconsts.dlgporesources msgid "Resources" msgstr "Zasoby" #: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon msgid "&Save Icon" msgstr "Zapisz ikonę" #: lazarusidestrconsts.dlgposavesession msgid "Session" msgstr "Sesja" #: lazarusidestrconsts.dlgpotitle msgid "Title:" msgstr "Nazwa:" #: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess #, fuzzy msgid "UI Access (uiAccess)" msgstr "brak uprawnień do wykonania dla %s" #: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle msgid "Use Application Bundle for running and debugging" msgstr "Użyj Zestawu Aplikacji do uruchomienia i odpluskiwania" #: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)" msgstr "Użyj skalowania LCL (Hi-DPI)" #: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest msgid "Use manifest resource (and enable themes)" msgstr "Użyj pliku manifest (i odblokuj kompozycje)" #: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick msgid "Prefer double-click over single-click" msgstr "Preferuj podwójne kliknięcie zamiast pojedynczego" #: lazarusidestrconsts.dlgpriorities msgid "Priorities" msgstr "Priorytety" #: lazarusidestrconsts.dlgproject msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject" msgid "Project" msgstr "Projekt" #: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor #, object-pascal-format msgid "Options for Project: %s" msgstr "Opcje dla projektu: %s" #: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate msgid "Project to Open or Create" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles msgid "Project Files" msgstr "Pliki projektu" #: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace msgid "&Prompt on replace" msgstr "Za&pytaj czy zmienić" #: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion msgid "Property completion" msgstr "Uzupełnianie właściwości" #: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor msgid "Property Name" msgstr "Nazwa właściwości" #: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj msgid "Open last project and packages at start" msgstr "Otwórz ostatnio otwarty projekt po uruchomieniu" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing" msgid "Show border spacing" msgstr "Pokaż obramowanie odstępu" #: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid msgid "Show grid" msgstr "Pokaż siatkę" #: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid msgid "Snap to grid" msgstr "Przyciągaj do siatki" #: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop #, object-pascal-format msgid "Really delete desktop \"%s\"?" msgstr "Na pewno usunąć pulpit \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.dlgredirappend msgid "To file (append)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirinput msgid "From file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirinputend msgid "From file (at EOF)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrediroff msgid "No redirection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrediroverwrite msgid "To file (overwrite)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstderr msgid "Redirect StdErr" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstdin msgid "Redirect StdIn" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstdnotsupported msgid "Current debugger does not support redirection." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgredirstdout msgid "Redirect StdOut" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor msgid "Reference" msgstr "Odnośnik" #: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions msgid "Regular e&xpressions" msgstr "&Wyrażenia regularne" #: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop msgid "Rename desktop" msgstr "Zmień nazwę pulpitu" #: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint msgid "Rename selected desktop" msgstr "Zmień nazwę pulpitu" #: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall msgid "Replace &All" msgstr "Zastąp &wszystko" #: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith msgid "Replace wit&h" msgstr "&Zamień na" #: lazarusidestrconsts.dlgreport msgid "Report" msgstr "Raport" #: lazarusidestrconsts.dlgreset msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset" msgid "Reset" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgresetactivedesktopbtncaption msgid "Restore active" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgresetactivedesktopbtnhint msgid "Restore window layout of active desktop" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgresetall msgid "Reset all" msgstr "Zresetuj wszystko" #: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr msgid "Guide lines Right,Bottom" msgstr "Prowadnica prawa i dolna" #: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects msgid "Right click selects" msgstr "Zaznaczanie prawym klawiszem" #: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" #: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory msgid "Working directory" msgstr "Katalog roboczy" #: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren msgid "Select grandchildren" msgstr "Zaznaczaj wszystkich potomków" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor #, fuzzy #| msgid "Creation" msgid "Rubberband Creation" msgstr "Tworzenie źródła" #: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor #, fuzzy #| msgid "Selection" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor" msgid "Rubberband Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror #, object-pascal-format msgid "" "The running Lazarus instance cannot accept any files.\n" "Do you want to open them in a new IDE instance?\n" "\n" "%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror msgid "Lazarus instance is running but not responding." msgstr "Instancja Lazarusa jest uruchomiona, ale nie odpowiada." #: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)" msgstr "Ekran (nie dotyczy win32), np. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1" #: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment" msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal msgid "Local" msgstr "Lokalne" #: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables msgid "System variables" msgstr "Zmienne systemowe" #: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay msgid "Use display" msgstr "Użyj ekranu" #: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides msgid "User overrides" msgstr "Nadpisanie zmiennych" #: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters msgid "Run Parameters" msgstr "Uruchom z parametrami" #: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop msgid "Save current desktop" msgstr "Zapisz obecny pulpit" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas msgid "Save current desktop as" msgstr "Zapisz obecny pulpit jako" #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption msgid "Save active desktop as ..." msgstr "Zapisz obecny pulpit jako..." #: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint msgid "Save active desktop as" msgstr "Zapisz obecny pulpit jako" #: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor msgid "Saved line" msgstr "Zapisany wiersz" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo msgid "Save editor info for closed files" msgstr "Zapisuj informację edytora dla zamykanych plików" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list." msgstr "Pliki dostępne na liście \"Otwórz poprzedni\"." #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject msgid "Save editor info only for project files" msgstr "Zapisuj informację edytora tylko dla plików projektu" #: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint msgid "Only files that belong to this project." msgstr "Tylko pliki należące do tego projektu." #: lazarusidestrconsts.dlgsavein msgid "Save in" msgstr "Zapisz w" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolfixed msgid "Force 1024 columns minimum for horizontal scroll range" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolnone msgid "Do not add any permanent space to horizontal scroll range" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolpage msgid "Always add one page to horizontal scroll range" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless msgid "Scroll by one less" msgstr "Przewiń o jeden mniej" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint" msgid "Show scroll hint" msgstr "Pokaż wskazówkę przewijania" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile msgid "Scroll past end of file" msgstr "Przewijaj poza końcem pliku" #: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline #, fuzzy #| msgid "Allow caret to move past end of line" msgid "Allow Caret to move past the end of line" msgstr "Dopuszczaj kursor poza końcem wiersza" #: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound #, object-pascal-format msgid "Search directory \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono katalogu \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort msgid "Search terminated by user." msgstr "Wyszukiwane przerwane przez użytkownika." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption msgid "Searching ..." msgstr "Wyszukiwanie..." #: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" #: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope msgid "Search scope" msgstr "Zakres poszukiwań" #: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols msgid "Select all child controls together with their parent." msgstr "Zaznaczaj wszystkie potomne kontrolki wraz z ich rodzicem." #: lazarusidestrconsts.dlgselectallnoscroll msgid "Do not scroll on Select-All / Paragraph or To-Brace" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext msgid "&Selected text" msgstr "&Zaznaczony tekst" #: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption" msgid "Set active" msgstr "Ustaw jako aktywny" #: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint" msgid "Set active" msgstr "Ustaw jako aktywny" #: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault msgid "Set all elements to default" msgstr "Domyślny wygląd wszystkich elementów" #: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault msgid "Set element to default" msgstr "Domyślny wygląd elementu" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable msgid "Set property Variable" msgstr "Zmienna właściwości" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint msgid "The parameter name for the default setter procedure." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix #, fuzzy msgid "is prefix" msgstr "Przedrostek odczytu" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst #, fuzzy msgid "use const" msgstr "Zastosuj >" #: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits msgid "Show all units" msgstr "Pokaż wszystkie moduły" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals msgid "Show captions of nonvisual components" msgstr "Pokaż etykiety niewizualnych komponentów" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures msgid "Show compiled procedures" msgstr "Pokaż kompilowane procedury" #: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers" msgid "Show line numbers" msgstr "Pokaż numery wierszy" #: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals msgid "Show conditionals" msgstr "Pokaż dyrektywy warunkowe" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo msgid "Show debug info" msgstr "Pokaż informacje dla odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints msgid "Show designer hints" msgstr "Pokaż podpowiedzi przy projektowaniu" #: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it." msgstr "Podpowiedź zawiera pozycję lub rozmiar kontrolki przy jej przesuwaniu lub zmianie rozmiaru." #: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything msgid "Show everything" msgstr "Pokaż wszystko" #: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo msgid "Show executable info (Win32 only)" msgstr "Pokaż informacje wykonywalne (tylko Win32)" #: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption msgid "Show file name in caption" msgstr "Pokaż nazwę pliku w nagłówku" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo msgid "Show general info" msgstr "Pokaż ogólne informacje" #: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints msgid "Show gutter hints" msgstr "Pokaż podpowiedzi marginesu ikon" #: lazarusidestrconsts.dlgshowhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint" msgid "Show hints" msgstr "Pokaż wskazówki" #: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows msgid "Showing Windows" msgstr "Wyświetlanie okien" #: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers" msgid "Show line numbers" msgstr "Wyświetlaj numery wierszy" #: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons msgid "Show Messages Icons" msgstr "Pokazuj ikony komunikatów" #: lazarusidestrconsts.dlgshownotes msgid "Show notes" msgstr "Pokaż uwagi" #: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles msgid "Show tried files" msgstr "Pokaż sprawdzane pliki" #: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles msgid "Show used files" msgstr "Pokaż pliki w użyciu" #: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings msgid "Show warnings" msgstr "Pokaż ostrzeżenia" #: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton msgid "Show single button in TaskBar" msgstr "Pojedynczy przycisk na pasku zadań" #: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations #, fuzzy msgid "Skip forward class declarations" msgstr "Brak klasy zadeklarowanej jako Forward: %s" #: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab msgid "Slash //" msgstr "Ukośnik //" #: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs msgid "Smart tabs" msgstr "Sprytne zakładki" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind msgid "Symbol behind (.pp~)" msgstr "Przyrostek (.pp~)" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter msgid "Counter (.pp;1)" msgstr "Licznik (.pp;1)" #: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront msgid "Symbol in front (.~pp)" msgstr "Przedrostek (~.pp)" #: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines msgid "Snap to Guide Lines" msgstr "Przyciągaj do linii naprowadzających" #: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline msgid "Multiline tabs" msgstr "Wielolinijkowe zakładki" #: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos" msgid "Space" msgstr "Odstęp" #: lazarusidestrconsts.dlgspbhints msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)" msgstr "Podpowiedzi dla głównych przycisków (otwórz, zapisz...)" #: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin msgid "Origin" msgstr "Rozpocznij" #: lazarusidestrconsts.dlgstacksize msgid "Stack size" msgstr "Rozmiar stosu" #: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr msgid "Stop after number of errors:" msgstr "Zatrzymuj po liczbie błędów:" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend msgid "Append text to close string" msgstr "Dołącz tekst aby zamknąć łańcuch znaków" #: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix msgid "Prefix string on new line" msgstr "Poprzedź łańcuch w nowym wierszu" #: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab msgid "String ''" msgstr "Łańcuch znaków \"" #: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue #, fuzzy msgid "Extend strings on linebreak" msgstr "Stałe łańcuchowe o tej samej wartości:" #: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor msgid "SubProperties" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions msgid "Syntax options" msgstr "Opcje składni" #: lazarusidestrconsts.dlgtabindent msgid "Tab indents blocks" msgstr "Tabulator wcina blokowo" #: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook msgid "Show tab numbers in notebook" msgstr "Pokaż numer karty w zakładce" #: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces msgid "Tabs to spaces" msgstr "Tab na spacje" #: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths" msgid "Tab widths" msgstr "Szerokość tabulatora" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily msgid "Target CPU family" msgstr "Docelowa rodzina procesora" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos" msgid "Target OS" msgstr "Docelowy system operacyjny" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform msgid "Target platform" msgstr "Docelowa platforma" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc msgid "Target processor" msgstr "Docelowy procesor" #: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions msgid "Target-specific options" msgstr "Opcje zależne od platformy docelowej" #: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir msgid "Directory for building test projects" msgstr "Katalog do budowania testowych projektów" #: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle msgid "Text-Style" msgstr "Styl tekstu" #: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind #, fuzzy #| msgid "&Text to find" msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind" msgid "Search s&tring" msgstr "&Tekst" #: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor msgid "The element uses (and edits) the schemes:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption" msgid "Toggle as debug desktop" msgstr "Przełącz jako pulpit odpluskwiania" #: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint" msgid "Toggle as debug desktop" msgstr "Przełącz jako pulpit odpluskwiania" #: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint #, fuzzy msgid "Current Class/Proc Hint" msgstr ". Wskazówka: procedura zaczyna się przy " #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption msgid "Trim spaces style" msgstr "Styl usuwania spacji" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove #, fuzzy msgid "Caret or Edit" msgstr "Kursor" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline msgid "Line Edited" msgstr "Wiersz edytowany" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline msgid "Leave line" msgstr "Opuść wiersz" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly msgid "Position Only" msgstr "Tylko pozycja" #: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces msgid "Trim trailing spaces" msgstr "Obetnij spacje końcowe" #: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave msgid "Undo after save" msgstr "Cofnij po zapisaniu" #: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions msgid "Undo / Redo" msgstr "Cofnij / Przywróć" #: lazarusidestrconsts.dlgundolimit msgid "Undo limit" msgstr "Limit cofania" #: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh" msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp msgid "Unit output directory (-FU):" msgstr "Katalog wyjściowy modułów (-FU):" #: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor msgid "Unsaved line" msgstr "Niezapisany wiersz" #: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding msgid "Code Folding" msgstr "Zwijanie kodu" #: lazarusidestrconsts.dlguseconsolebuffer msgid "Set Columns/Rows" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseconsolepos msgid "Set Left/Top" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseconsolesize msgid "Set Width/Height" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig msgid "Use additional compiler config file" msgstr "Użyj dodatkowego pliku konfiguracji kompilatora" #: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw msgid "Divider Drawing" msgstr "Kreślenie oddzielające" #: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)" msgstr "Użyj standardowego pliku konfiguracji kompilatora (fpc.cfg)" #: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight msgid "Use Highlight" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox msgid "Icons in code completion box" msgstr "Ikony w ramce podpowiedzi i uzupełnień" #: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp msgid "Use launching application" msgstr "Użyj programu ładującego" #: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime msgid "IME handled by System" msgstr "IME obsługiwane przez system" #: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror #, object-pascal-format msgid "Failed to load user-scheme file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults msgid "- Scheme globals -" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal #, fuzzy #| msgid "Use local scheme settings" msgid "selected language" msgstr "Użyj schematu predefiniowanego" #: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight msgid "Use syntax highlight" msgstr "Podświetlaj składnię" #: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory msgid "Use tab history when closing tabs" msgstr "Przy zamykaniu zakładek korzystaj z historii" #: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption msgid "Add unit to Uses section" msgstr "Dodaj moduł do sekcji Uses" #: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor" msgid "Value" msgstr "Wartość" #: lazarusidestrconsts.dlgverbosity msgid "Verbosity during compilation:" msgstr "Gadatliwość podczas kompilacji:" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter msgid "Visible gutter" msgstr "Pokazuj margines ikon" #: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin msgid "Visible right margin" msgstr "Pokazuj prawy margines" #: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly msgid "&Whole words only" msgstr "Tylko całe &wyrazy" #: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp msgid "Win32 gui application" msgstr "Aplikacja graficzna win32" #: lazarusidestrconsts.dlgwindow msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow" msgid "Window" msgstr "Okno" #: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions msgid "Exceptions" msgstr "Wyjątki" #: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies" msgid "Words" msgstr "Wielkość liter" #: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo msgid "Write FPC logo" msgstr "Wypisz logo FPC" #: lazarusidestrconsts.drsignoringprojectdebuggersettings msgid " (Ignoring project settings below)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoreconverterconfiginses msgid "Store converter config in session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoredispformatconfiginses msgid "Store display formats config in session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoreformatterconfiginses msgid "Store formatter config in session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsstoreprojectdebuggerconfi msgid "Store project debugger configs in session" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsthedebuggerbackendselecti msgid "The \"Debugger Backend\" selection from the dropdown (list of IDE debugger backends) is always stored in the session. The project specific backends (below) are by default stored in the LPI." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsdispformats msgid "This only affects the display formats below. The settings which formats to use are always stored in the session." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofc msgid "This only affects the list of converters below. The settings which list to use are always stored in the session." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofformatter msgid "This only affects the list of formatters below. The settings which list to use are always stored in the session." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsuseideglobaldispformats msgid "Use the IDEs-global display formats" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsuseprojecfdispformats msgid "Use the projects display formats" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofconv msgid "Use the IDE-Global list of converters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofformatter msgid "Use the IDE-Global list of formatters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofconver msgid "Use the project list of converters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofformatter msgid "Use the project list of formatters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusingidedefaultdebuggerse msgid "Using IDE default debugger settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.drsusingselectedidedebuggers msgid "Using selected IDE debugger settings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext msgid "Multiselected components must be of a single form." msgstr "Wybrane komponenty muszą być na tym samym formularzu." #: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu msgid "Align ..." msgstr "Wyrównaj ..." #: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection msgid "Delete Selection" msgstr "Usuń zaznaczone" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal msgid "Mirror Horizontal" msgstr "Poziome odbicie lustrzane" #: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical msgid "Mirror Vertical" msgstr "Pionowe odbicie lustrzane" #: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone msgid "Back One" msgstr "O jeden na spód" #: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone msgid "Forward One" msgstr "O jeden na wierzch" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback msgid "Move to Back" msgstr "Przenieś na spód" #: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront msgid "Move to Front" msgstr "Przenieś na wierzch" #: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu #, fuzzy msgid "Reset ..." msgstr "Przywróć powiększenie" #: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml msgid "Save Form as XML" msgstr "Zapisz formularz jako XML" #: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu msgid "Scale ..." msgstr "Skaluj ..." #: lazarusidestrconsts.fdmscaleword msgid "Scale" msgstr "Skala" #: lazarusidestrconsts.fdmselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu msgid "Size ..." msgstr "Rozmiar ..." #: lazarusidestrconsts.fdmsizeword msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption msgid "Option: Snap to grid" msgstr "Opcja: Równaj do siatki" #: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption msgid "Option: Snap to guide lines" msgstr "Opcja: Równaj do linii naprowadzających" #: lazarusidestrconsts.fdmzorder msgid "Z-order" msgstr "Kolejność nakładania komponentów" #: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor msgid "On Both Sides" msgstr "Po obu stronach" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugchangepath msgid "Change path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfigured msgid "Error: The backend is not configured." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage msgid "(The configured backend's package is not installed.)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnotehintnotrecommended msgid "Hint: The backend type is OK, but not the recommended type." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcreateanewrecommendedback msgid "Create a new recommended backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent" msgid "Current" msgstr "Bieżący" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay msgid "The selected backend uses the external executable:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathprompt #, object-pascal-format msgid "The selected backend requires an external executable: \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugheaderdefaultforyourosarchiss #, object-pascal-format msgid "Default for your OS/Arch is: \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore" msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugkeepbackend msgid "Keep backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew" msgid "New" msgstr "Nowy" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexeisdirectory msgid "Error: External executable is a directory, not a file." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotfound msgid "Error: External executable not found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotrunnable msgid "Error: External file is not executable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornodefaultfound msgid "Error: No default for external executable found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornoexespecified msgid "Error: No external executable specified." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation #, object-pascal-format msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend msgid "Select an existing backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild #, object-pascal-format msgid "If you decide to rebuild the IDE first and install missing packages, then select \"Ignore\" for now.%0:sAfter the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackages msgid "There may be packages (LPK) missing from your IDE installation. You may need to rebuild the IDE and install them, before making changes to the setup." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendedfoundinlist msgid "There is a backend of recommended type in the list of existing debuggers. You may pick this instead of creating a new backend." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendednotinlist msgid "There is no backend of recommended type in the list of existing debuggers. Consider creating a new backend." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatesetupok msgid "Setup is OK." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstateupdatebackend msgid "You are using an older backend. This may not give you the best debugging experience. Consider upgrading to the recommended backend." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..." msgstr "0 = nie, 1 = rysuj linie oddzielające tylko dla najwyższego poziomu, 2 = rysuj linie oddzielające dla pierwszych dwóch poziomów, ..." #: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype msgid "Ambiguous Ancestor Type" msgstr "Dwuznaczny typ przodka" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname msgid "Ambiguous Class Name" msgstr "Dwuznaczna nazwa klasy" #: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname msgid "Ambiguous Unit Name" msgstr "Dwuznaczna nazwa modułu" #: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype msgid "Ancestor type" msgstr "Typ przodka" #: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies msgid "Broken Dependencies" msgstr "Zerwane zależności" #: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists msgid "Class Name already exists" msgstr "Jest już klasa o tej nazwie" #: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp msgid "Create New Component" msgstr "Twórz nowy komponent" #: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency msgid "Dependency" msgstr "Zależność" #: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile msgid "Directory for unit file:" msgstr "Katalog pliku modułu:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2 #, object-pascal-format msgid "Existing file: \"%s\"" msgstr "Istniejący plik: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists msgid "File already exists" msgstr "Plik już istnieje" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" already exists in the package." msgstr "Plik \"%s\" już jest w pakiecie." #: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused msgid "File is used" msgstr "Plik jest w użyciu" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2 msgid "Filename/URL" msgstr "Nazwa pliku/URL" #: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit msgid "File not unit" msgstr "Plik nie jest modułem" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24 msgid "Icon 24x24:" msgstr "Ikona 24x24:" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36 msgid "Icon 36x36:" msgstr "Ikona 36x36:" #: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48 msgid "Icon 48x48:" msgstr "Ikona 48x48:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype msgid "Invalid Ancestor Type" msgstr "Nieprawidłowy typ przodka" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency msgid "Invalid Circular Dependency" msgstr "Nieprawidłowa zapętlona zależność" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname msgid "Invalid Class Name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile msgid "Invalid file" msgstr "Nieprawidłowy plik" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename msgid "Invalid filename" msgstr "Błędna nazwa pliku" #: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname msgid "Invalid Unit Name" msgstr "Błędna nazwa modułu" #: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is not a valid unit name." msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą modułu." #: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname msgid "New class name:" msgstr "Nazwa nowej klasy:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile msgid "New File" msgstr "Nowy plik" #: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting #, object-pascal-format msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package." msgstr "Nie znaleziono pakietu dla zależności \"%s\".%sWybierz istniejący pakiet." #: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject msgid "Package/Project" msgstr "Pakiet/Projekt" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong msgid "Page Name too long" msgstr "Nazwa zakładki jest zbyt długa" #: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage msgid "Palette page:" msgstr "Zakładka palet:" #: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename msgid "Shorten or expand filename" msgstr "Skracanie lub rozwijanie nazwy pliku" #: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall" msgid "Show all" msgstr "Pokaż wszystko" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit #, object-pascal-format msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." msgstr "Typ przodka \"%s\" ma taką samą nazwę jak%smoduł \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier #, object-pascal-format msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier." msgstr "Typ przodka \"%s\" nie jest poprawnym identyfikatorem pascala." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame #, object-pascal-format msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same." msgstr "Nazwa klasy \"%s\" i typ przodka \"%s\" są jednakowe." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile #, object-pascal-format msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\"" msgstr "Klasa o nazwie \"%s\" istnieje już w%spakiecie %s%sPlik: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit #, object-pascal-format msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"." msgstr "Klasa \"%s\" ma taką samą nazwę jak%smoduł \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier #, object-pascal-format msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier." msgstr "Nazwa klasy \"%s\" nie jest prawidłowym identyfikatorem Pascala." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages." msgstr "Plik \"%s\" należy już do bieżącego projektu.%sDzielenie pliku pomiędzy projektami i pakietami nie jest dobrym pomysłem." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename #, object-pascal-format msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "Maksymalny numer wersji jest mniejszy niż minimalny." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe #, object-pascal-format msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"." msgstr "Pakiet jest już zależny od pakietu \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars #, object-pascal-format msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)." msgstr "Nazwa zakładki \"%s\" jest zbyt długa (maks. 100 znaków)." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage #, object-pascal-format msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s" msgstr "Moduł o nazwie \"%s\" już należy do pakietu:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage #, object-pascal-format msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package." msgstr "W tym pakiecie jest już moduł o nazwie \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ." msgstr "Nazwa modułu \"%s\"%s nie odpowiada nazwie pliku \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages." msgstr "Nazwa modułu \"%s\" jest taka sama jak nazwa zainstalowanego komponentu.%sJej użycie może spowodować nieokreślone błędy." #: lazarusidestrconsts.lisa2punitname msgid "Unit name:" msgstr "Nazwa modułu:" #: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists msgid "Unitname already exists" msgstr "Moduł o tej nazwie już istnieje" #: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges msgid "Abandon changes?" msgstr "Porzucić zmiany?" #: lazarusidestrconsts.lisabortallloading msgid "Abort all loading" msgstr "Przerwij wczytywanie wszystkiego" #: lazarusidestrconsts.lisaborted msgid "Aborted" msgstr "Przerwany" #: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject msgid "Abort loading project" msgstr "Przerwij ładowanie projektu" #: lazarusidestrconsts.lisabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout" msgid "About" msgstr "Informacja" #: lazarusidestrconsts.lisabout2 #, object-pascal-format msgid "About %s" msgstr "Informacja o %s" #: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentacja:" #: lazarusidestrconsts.lisaboutide msgid "About IDE" msgstr "O IDE" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus msgid "About Lazarus" msgstr "O programie Lazarus" #: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers." msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg" msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers." msgstr "Licencja: GPL/LGPL. Sprawdź licencje w plikach źródłowych .%sLazarus jest darmowym środowiskiem programistycznym, przeznaczonym do tworzenia aplikacji graficznych i konsolowych. Program napisany w środowisku %sLazarus można bez żadnych zmian skompilować dla dowolnego obsługiwanego procesora, systemu operacyjnego i interfejsu okienek. Jeśli jesteś zainteresowany rozwojem %sLazarusa , to dołącz do nas." #: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors msgid "Cannot find contributors list." msgstr "Nie można znaleźć listy współautorów." #: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial msgid "Official:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen #, object-pascal-format msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements msgid "Acknowledgements" msgstr "Podziękowania" #: lazarusidestrconsts.lisaction msgid "Action:" msgstr "Akcja:" #: lazarusidestrconsts.lisactivate msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisactivateselected msgid "Activate Selected" msgstr "Aktywuj zaznaczone" #: lazarusidestrconsts.lisactive msgid "Active" msgstr "Aktywny" #: lazarusidestrconsts.lisactivefilter msgid "Active Filter" msgstr "Aktywny filtr" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem msgid "Add a new separator above selected item" msgstr "Dodaj nowy separator powyżej zaznaczonego elementu" #: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem msgid "Add a new separator below selected item" msgstr "Dodaj nowy separator poniżej zaznaczonego elementu" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine msgid "Add defines simulating Delphi7" msgstr "Dodanie symboli symulujących Delphi7" #: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions" msgstr "Użyteczne gdy kod zawiera sprawdzenia zgodnych wersji kompilatora" #: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource #, object-pascal-format msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source." msgstr "Dodano brakujący obiekt \"%s\" do źródła Pascala." #: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors #, object-pascal-format msgid "Added property \"%s\" for %s." msgstr "Dodano właściwość \"%s\" do %s." #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8 msgid "Add -FcUTF8" msgstr "Dodaj -FcUTF8" #: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals." msgstr "Może być potrzebne jeżeli źródło zawiera znaki nie należące do ansistring." #: lazarusidestrconsts.lisaddfilter msgid "Add Filter ..." msgstr "Dodaj filtr ..." #: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage msgid "Addition does not fit the current message" msgstr "Dodatek nie pasuje do bieżącego komunikatu" #: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage msgid "Addition fits the current message" msgstr "Dodatek pasuje do bieżącego komunikatu" #: lazarusidestrconsts.lisadditions msgid "Additions" msgstr "Dodatki" #: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo msgid "Add keyword \"do\"" msgstr "Dodaj słowo kluczowe \"do\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload msgid "Add modifier \"overload\"" msgstr "Dodaj modyfikator \"overload\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride msgid "Add modifier \"override\"" msgstr "Dodaj modyfikator \"override\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce msgid "Add modifier \"reintroduce\"" msgstr "Dodaj modyfikator \"reintroduce\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom #, object-pascal-format msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\"" msgstr "Dodaj nowy tryb budowania, kopia ustawień z \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewdiskfiles msgid "Add new disk files?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewfilesfromfilesystem msgid "Add New Files from File System" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro msgid "Add new macro" msgstr "Dodaj nowe makro" #: lazarusidestrconsts.lisaddnewset msgid "Add new set" msgstr "Dodaj nowy zestaw" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement msgid "Add package requirement?" msgstr "Dodać wymaganie pakietu?" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui msgid "Add package(s) to the list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2 msgid "Add package to project" msgstr "Dodanie pakietu do projektu" #: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets msgid "Add parameter brackets" msgstr "Dodaj nawiasy parametrów funkcji" #: lazarusidestrconsts.lisaddthefollowingfiles msgid "Add the following files:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath #, fuzzy msgid "Add to include search path?" msgstr "Dodać do katalogów modułów?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject #, object-pascal-format msgid "Add %s to project?" msgstr "Chcesz dodać %s do projektu?" #: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents #, fuzzy msgid "Add to startup components?" msgstr "&Komponenty" #: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath msgid "Add to unit search path?" msgstr "Dodać do katalogów modułów?" #: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces #, fuzzy msgid "Add unit interfaces" msgstr "Dodaj moduł pakietu do sekcji uses" #: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended msgid "Add unit (not recommended)" msgstr "Dodaj moduł (nie zalecane)" #: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Add value to macro %s" msgstr "Makro %s" #: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage msgid "Add File to Package" msgstr "Dodaj plik do pakietu" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage msgid "Destination package" msgstr "Pakiet docelowy" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype msgid "File type" msgstr "Typ pliku" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage msgid "Invalid Package" msgstr "Błędny pakiet" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid #, object-pascal-format msgid "Invalid package ID: \"%s\"" msgstr "Błędny identyfikator pakietu: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly msgid "Package is read only" msgstr "Pakiet jest dostępny tylko do odczytu" #: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono pakietu \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall" msgid "Show all" msgstr "Pokaż wszystko" #: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly #, object-pascal-format msgid "The package %s is read only." msgstr "Pakiet %s jest dostępny tylko do odczytu." #: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists #, object-pascal-format, fuzzy msgid "A filter with the name \"%s\" already exists." msgstr "Nazwa zakładki \"%s\" już istnieje. Nie dodano." #: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically" msgstr "Po wyczyszczeniu (opcje wszystko lub wspólne pliki) przełącz na czyszczenie automatyczne" #: lazarusidestrconsts.lisalignment msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok msgid "All blocks look ok." msgstr "Wszystkie bloki wyglądają dobrze." #: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions msgid "All inherited options" msgstr "Wszystkie dziedziczone opcje" #: lazarusidestrconsts.lisalloptions #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "All Options" msgid "All options of FPC%s (\"%s\")" msgstr "Wszystkie opcje" #: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines #, fuzzy msgid "Allow searching for multiple lines" msgstr "nie dopuszczaj wielu instancji" #: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisallpaspppincinunitincludepatharealreadyinaprojectp msgid "All .pas, .pp, .p, .inc in unit/include path are already in a project/package." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened #, object-pascal-format msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisalpha msgid "Alpha" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisalreadycontainsthehe #, object-pascal-format msgid "" "%s already contains the help:\n" "%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisalternativekey msgid "Alternative key" msgstr "Alternatywny klawisz" #: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence msgid "Alternative key (or 2 key sequence)" msgstr "Alternatywny klawisz (lub sekwencja dwóch)" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase msgid "Always convert suggested default file name to lowercase" msgstr "Zawsze konwertuj sugerowaną domyślną nazwę pliku do małych liter" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused msgid "Always draw selected items focused" msgstr "Zawsze rysuj zaznaczenie wybranych elementów" #: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore msgid "Always ignore" msgstr "Zawsze ignoruj" #: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists msgid "A macro with this name already exists." msgstr "Makro o tej nazwie już istnieje." #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound msgid "Ambiguous file found" msgstr "Znaleziono dwuznaczny plik" #: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete #, object-pascal-format msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?" msgstr "Znaleziono dwuznaczną nazwę pliku: \"%s\"%sTen plik może być pomylony z \"%s\"%sCzy chcesz usunąć dwuznaczy plik?" #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected msgid "Anchor Editor - no control selected" msgstr "Edytor zakotwiczeń - nie zaznaczono kontrolki" #: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Enabled = Include %s in Anchors" msgstr "nie ma pliku include \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsof #, object-pascal-format msgid "Anchors of %s" msgstr "Zakotwiczenia %s" #: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols #, fuzzy msgid "Anchors of selected controls" msgstr "Zaznaczony obszar" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisanerroroccurredatlaststartupwhileloadingloadthispro #, object-pascal-format msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisappearance msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname msgid "&Application class name" msgstr "Nazwa klasy &aplikacji" #: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI." msgstr "Graficzna aplikacja Free Pascala używająca wieloplatformowego LCL do GUI." #: lazarusidestrconsts.lisapply msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply" msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo msgid "Apply build flags (-B) to dependencies too." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions msgid "Apply conventions" msgstr "Trzymaj się konwencji" #: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type." msgstr "Dostosuj rozszerzenie nazwy i wielkość znaków do platformy i typu pliku." #: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects msgid "A project unit can not be used by other packages/projects" msgstr "Moduł projektu nie może być użyty przez inne pakiety/projekty" #: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext msgid "Ask before replacing each found text" msgstr "Pytaj przed zamienieniem każdego znalezionego tekstu" #: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession msgid "Ask before saving project's session" msgstr "Pytaj przed zapisem sesji projektu" #: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform msgid "Ask for component name after putting it on a designer form." msgstr "Pytaj o nazwę komponentu po położeniu go na formularzu." #: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile msgid "Ask for file name on new file" msgstr "Pytaj o nazwę pliku gdy nowy" #: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate msgid "Ask name on create" msgstr "Pytaj o nazwę przy tworzeniu" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight msgid "Automatically adjust IDE main window height" msgstr "Automatycznie dopasuj wysokość głównego okna IDE" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette msgid "Show complete component palette" msgstr "Pokaż kompletną paletę komponentów" #: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one." msgstr "Jeżeli paleta komponentów zajmuje więcej wierszy, pokaż je wszystkie, a nie tylko jedną." #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff msgid "Auto completion: off" msgstr "Automatyczne wypełnienie: wyłączone" #: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon msgid "Auto completion: on" msgstr "Automatyczne wypełnienie: włączone" #: lazarusidestrconsts.lisautomarkup msgid "Markup and Matches" msgstr "Zaznaczenie i dopasowania" #: lazarusidestrconsts.lisautomatic msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: lazarusidestrconsts.lisautomatically msgid "Automatically" msgstr "Automatycznie" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files" msgstr "Automatycznie konwertuj pliki .lfm na pliki zasobów .lrs" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection #, fuzzy msgid "do not complete selection" msgstr "Zaznaczenie" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint msgid "Automatically invoke after point" msgstr "Automatycznie wywołaj po kropce" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype msgid "Automatically invoke on typing" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength msgid "Only complete if word is longer or equal" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend msgid "Only complete when at end of word" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer msgid "Use completion box delay" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak #, fuzzy msgid "line break" msgstr "Zawiń wiersz i pozostaw kursor" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace msgid "space" msgstr "spacja" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab #, fuzzy msgid "tab" msgstr "Tab" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend msgid "word end" msgstr "koniec słowa" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter msgid "do not add character" msgstr "nie dodaj znaku" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident msgid "Automatically use single possible identifier" msgstr "Automatycznie użyj jedyny możliwy identyfikator" #: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures msgid "Completion and Hints" msgstr "Uzupełnienia i podpowiedzi" #: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector msgid "Auto show" msgstr "Automatycznie pokaż" #: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation msgid "Available for installation" msgstr "Pakiety do zainstalowania" #: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes #, fuzzy #| msgid "Available project build modes:" msgid "Available project build modes" msgstr "Dostępne tryby budowania:" #: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles msgid "Make backup of changed files" msgstr "Twórz zapasowę kopie zmienianych plików" #: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed msgid "Backup file failed" msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku" #: lazarusidestrconsts.lisbackuphint msgid "Creates a Backup directory under project directory" msgstr "Tworzy katalog kopii zapasowej w katalogu projektu" #: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies #, object-pascal-format msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue." msgstr "Zmiana nazwy pakietu lub wersji łamie zależności. Czy te zależności powinny także zostać zmienione? %sWybierz Tak aby zmienić wszystkie podane zależności.%sWybierz Ignoruj aby złamać zależności i kontynuować." #: lazarusidestrconsts.lisbegins msgid "begins" msgstr "rozpoczyna" #: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated msgid "Behind related" msgstr "Za spokrewnionym" #: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes msgid "Be less verbose. Can be given multiple times." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes msgid "Be more verbose. Can be given multiple times." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn" msgstr "Najlepiej wygląda po zainstalowaniu kontrolki HTML takiej jak turbopoweriprodsgn" #: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun msgid "Always build before run" msgstr "Zawsze buduj przed uruchomieniem" #: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand msgid "Build Command" msgstr "Polecenie budowania" #: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead msgid "On build project execute the Build File command instead" msgstr "Przy budowaniu projektu wykonaj polecenie Build File" #: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead msgid "On run project execute the Run File command instead" msgstr "Przy uruchamianiu projektu wykonaj polecenie Run File" #: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand msgid "Run Command" msgstr "Polecenie uruchomienia" #: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor msgid "When this file is active in source editor" msgstr "Gdy ten plik jest aktywny w edytorze" #: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath msgid "Working directory (leave empty for file path)" msgstr "Katalog roboczy (pusty oznacza ścieżkę pliku)" #: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector msgid "Bold non default values" msgstr "Pogrub wartości nie domyślne" #: lazarusidestrconsts.lisborderspace msgid "Border space" msgstr "Odstęp" #: lazarusidestrconsts.lisbottom msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom" msgid "Bottom" msgstr "Dół" #: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control." msgstr "Dolny odstęp obramowania. Wartość dodawana do odstępu podstawowego poniżej kontrolki." #: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption msgid "Bottom anchoring" msgstr "Dolne umocowanie" #: lazarusidestrconsts.lisbottoms msgid "Bottoms" msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" #: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally msgid "Bottom space equally" msgstr "Rozmieść dolne krawędzie równomiernie" #: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbtnapply msgid "&Apply" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbtnclose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose" msgid "&Close" msgstr "&Zamknij" #: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace" msgid "&Replace ..." msgstr "Z&amień..." #: lazarusidestrconsts.lisbtnfind msgid "&Find" msgstr "&Znajdź" #: lazarusidestrconsts.lisbtnquit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit" msgid "&Quit" msgstr "Wyjdź" #: lazarusidestrconsts.lisbtnremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove" msgid "&Remove" msgstr "&Usuń" #: lazarusidestrconsts.lisbtnrename msgid "&Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace msgid "&Replace" msgstr "Zamień" #: lazarusidestrconsts.lisbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild" msgid "Build" msgstr "Buduj" #: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide #, fuzzy #| msgid "build all files of project/package/IDE" msgid "Build all files of project/package/IDE." msgstr "buduj wszystkie pliki projektu/pakietu/IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption" msgid "Build" msgstr "Buduj" #: lazarusidestrconsts.lisbuilddate msgid "Build Date" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbuildide msgid "Build IDE" msgstr "Buduj IDE" #: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages #, fuzzy #| msgid "build IDE with packages" msgid "Build IDE with packages. Optional compiler options will be passed after the options from used build mode and can be specified here or with the --opt option." msgstr "buduj IDE z pakietami" #: lazarusidestrconsts.lisbuilding msgid "Building" msgstr "Budowanie" #: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed msgid "Building Lazarus failed" msgstr "Budowanie Lazarusa nie powiodło się" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmode #, object-pascal-format msgid "Build Mode: %s" msgstr "Tryb budowania: %s" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes msgid "Differences between build modes" msgstr "Różnice między trybami budowania" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes msgid "Differences from other build modes" msgstr "Różnice między różnymi trybami budowania" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" #: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes #, fuzzy #| msgid "Build modes" msgid "Build mode" msgstr "Tryby budowania" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject msgid "Build new project" msgstr "Utwórz nowy projekt" #: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber msgid "Build number" msgstr "Numer kompilacji" #: lazarusidestrconsts.lisbuildstage msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage" msgid "Build" msgstr "Buduj" #: lazarusidestrconsts.lisbusy msgid "Busy" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisbyte #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "%s byte" msgstr "%s nie istnieje: %s" #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent msgid "Cancel loading this component" msgstr "Pomiń ładowanie tego komponentu" #: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit msgid "Cancel loading unit" msgstr "Pomiń ładowanie modułu" #: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming msgid "Cancel renaming" msgstr "Anuluj zmiany nazw" #: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject msgid "Cannot compile project" msgstr "Nie można skompilować projektu" #: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent msgid "Cannot copy top level component." msgstr "Nie można skopiować komponentu najwyższego poziomu." #: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile #, object-pascal-format msgid "Cannot create file \"%s\"" msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode msgid "Cannot delete last mode." msgstr "Nie można usunąć ostatniego trybu." #: lazarusidestrconsts.liscannotexecute #, object-pascal-format msgid "cannot execute \"%s\"" msgstr "nie można uruchomić \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotfind #, object-pascal-format msgid "Cannot find %s" msgstr "Nie można znaleźć %s" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable #, object-pascal-format msgid "cannot find executable \"%s\"" msgstr "nie można znaleźć pliku uruchomieniowego\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter #, object-pascal-format msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s" msgstr "Nie można znaleźć startera Lazarusa:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscannotopenform #, object-pascal-format msgid "Cannot open form \"%s\"." msgstr "Nie można otworzyć formularza \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform #, object-pascal-format msgid "Cannot save form \"%s\"." msgstr "Nie można zapisać formularza \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Cannot substitute macro \"%s\"." msgstr "Makro IDE %s:=%s" #: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling." msgstr "Nie można przetestować kompilatora w czasie odpluskwiania i kompilacji." #: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents msgid "Can only change the class of TComponents." msgstr "Można tylko zmienić klasę TComponents." #: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu #, object-pascal-format msgid "Can't find a valid %s.ppu" msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego %s.ppu" #: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles msgid "Compare files (not for creating patches)" msgstr "Porównaj pliki (nie nadaje się do tworzenia łat)" #: lazarusidestrconsts.liscaptionofactivebuildmode msgid "Caption of active build mode" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscbpfiles #, object-pascal-format msgid "%s (%s files)" msgstr "%s (%s pliki)" #: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles #, object-pascal-format msgid "Really delete %s source files%s%s" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s pliki źródłowe%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof #, object-pascal-format msgid "Change Class of %s" msgstr "Zmień klasę %s" #: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass msgid "no class" msgstr "bez klasy" #: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler msgid "Ambiguous compiler" msgstr "Niejednoznaczny kompilator" #: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir #, object-pascal-format msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s" msgstr "Plik wykonywalny kompilatora (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisccocontains msgid "contains " msgstr "zawiera " #: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard msgid "Copy output to clipboard" msgstr "Kopiuj wszystkie komunikaty do schowka" #: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer #, object-pascal-format msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg msgid "ERROR: " msgstr "BŁĄD: " #: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource msgid "FPC unit path contains a source: " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline msgid "new line symbols" msgstr "symbole nowego wiersza" #: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg msgid "HINT: " msgstr "WSKAZÓWKA: " #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler msgid "Invalid compiler" msgstr "Nieprawidłowy kompilator" #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath msgid "Invalid search path" msgstr "Nieprawidłowa ścieżka wyszukiwania" #: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir msgid "Invalid Test Directory" msgstr "Nieprawidłowy katalog testowy" #: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit msgid "Missing unit" msgstr "Brakujące moduły" #: lazarusidestrconsts.lisccomsgrtlunitnotfound #, object-pascal-format msgid "RTL unit not found: %s" msgstr "Nie znaleziono modułu RTL: %s" #: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound msgid "multiple compiler configs found: " msgstr "znaleziono wiele konfiguracji kompilatora: " #: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound msgid "no fpc.cfg found" msgstr "nie znaleziono fpc.cfg" #: lazarusidestrconsts.lisccononascii msgid "non ASCII" msgstr "nie ASCII" #: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice #, object-pascal-format msgid "ppu exists twice: %s, %s" msgstr "ppu występuje dwa razy: %s, %s" #: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler #, object-pascal-format msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s" msgstr "Plik .ppu jest starszy niż kompilator:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed #, object-pascal-format msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers #, object-pascal-format msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?" msgstr "Kilka kompilatorów Free Pascala jest dostępnych w ścieżce.%s%s%sMoże nie skasowano starego kompilatora?" #: lazarusidestrconsts.lisccoskip msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoskip" msgid "Skip" msgstr "Pomiń" #: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters msgid "special characters" msgstr "znaki spacjalne" #: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess msgid "All tests succeeded." msgstr "Wszystkie testy pozytywne." #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile #, fuzzy msgid "Unable to create Test File" msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile #, object-pascal-format msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"." msgstr "Nie można utworzyć pliku testowego Pascala \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars msgid "unusual characters" msgstr "znaki nietypowe" #: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg msgid "WARNING: " msgstr "OSTRZEŻENIE: " #: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter msgid "wrong path delimiter" msgstr "nieprawidłowy separator ścieżki" #: lazarusidestrconsts.liscecategories msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup msgid "Complexity" msgstr "Złożoność" #: lazarusidestrconsts.lisceconstants msgid "Constants" msgstr "Stałe" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks msgid "Empty blocks" msgstr "Puste bloki" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections msgid "Empty class sections" msgstr "Puste sekcje klas" #: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup msgid "Empty constructs" msgstr "Puste konstruktory" #: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures msgid "Empty procedures" msgstr "Puste procedury" #: lazarusidestrconsts.liscefilter msgid "(filter)" msgstr "(filtr)" #: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor msgid "Follow cursor" msgstr "Podążaj za kursorem" #: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol #, fuzzy msgid "Is a root control" msgstr "Katalog główny" #: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount msgid "Parameters count treated as \"many\"" msgstr "Liczba parametrów traktowana jako \"dużo\"" #: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures msgid "Long procedures" msgstr "Długie procedury" #: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount msgid "Line count of procedure treated as \"long\"" msgstr "Liczba linii, powyżej której procedura uznawana jest za \"długą\"" #: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures msgid "Many nested procedures" msgstr "Zbyt dużo poziomów zagnieżdżeń procedur" #: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters msgid "Many parameters" msgstr "Zbyt duża liczba parametrów" #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories msgid "Show Categories" msgstr "Pokaż kategorie" #: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes #, fuzzy msgid "Show Source Nodes" msgstr "Zwiń wszystkie węzły" #: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount msgid "Nested procedures count treated as \"many\"" msgstr "Poziomy zagnieżdżeń procedur traktowane jako \"dużo\"" #: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow msgid "Center a lost window" msgstr "Wyśrodkuj zagubione okno" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscenterform msgid "Center Form" msgstr "Wyśrodkuj formularz" #: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow msgid "Center in window" msgstr "Wyśrodkuj w oknie" #: lazarusidestrconsts.liscenters msgid "Centers" msgstr "Środki" #: lazarusidestrconsts.lisceomode msgid "Preferred exhibition mode" msgstr "Preferowany tryp pokazywania" #: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory" msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: lazarusidestrconsts.lisceomodesource msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource" msgid "Source" msgstr "Źródło" #: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually msgid "Never, only manually" msgstr "Nigdy, tylko ręcznie" #: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode msgid "Only used in category mode" msgstr "Wykorzystywane tylko w trybie kategorii" #: lazarusidestrconsts.lisceoonidle msgid "On idle" msgstr "Podczas działania" #: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically msgid "Refresh automatically" msgstr "Automatycznie odświeżaj" #: lazarusidestrconsts.lisceothergroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup" msgid "Other" msgstr "Inne" #: lazarusidestrconsts.lisceoupdate msgid "Update" msgstr "Aktualizacja" #: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile msgid "When switching file in source editor" msgstr "Przy przełączeniu pliku w edytorze" #: lazarusidestrconsts.lisceprocedures msgid "Procedures" msgstr "Procedury" #: lazarusidestrconsts.lisceproperties msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault msgid "Published properties without default" msgstr "Puplikowane właścowości bez wartości domyślnej" #: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver msgid "Show observations about" msgstr "Pokaż obserwacje o" #: lazarusidestrconsts.liscestylegroup msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup" msgid "Style" msgstr "Styl" #: lazarusidestrconsts.liscesurrounding msgid "Surrounding" msgstr "Otaczanie" #: lazarusidestrconsts.liscetodos msgid "ToDos" msgstr "Do zrobienia" #: lazarusidestrconsts.liscetypes msgid "Types" msgstr "Typy" #: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants msgid "Unnamed constants" msgstr "Nienazwane stałe" #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers msgid "Unsorted members" msgstr "Nieposortowane składowe klas" #: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility msgid "Unsorted visibility" msgstr "Nieposortowane sekcje widoczności klas" #: lazarusidestrconsts.lisceuses #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses" msgid "Uses" msgstr "Wstaw do sekcji Uses" #: lazarusidestrconsts.liscevariables msgid "Variables" msgstr "Zmienne" #: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation msgid "Wrong indentation" msgstr "Błędne wcięcia" #: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccurredduringdeletionof #, object-pascal-format msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s" msgstr "Wystąpił wyjątek podczas kasowania %s\"%s:%s\"%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection msgid "Do not know how to copy this form editing selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection msgid "Do not know how to cut this form editing selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection msgid "Do not know how to delete this form editing selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent msgid "Error creating component" msgstr "Błąd tworzenia komponentu" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2 #, object-pascal-format msgid "Error creating component: %s%s%s" msgstr "Błąd przy tworzeniu komponentu: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent msgid "Error destroying component" msgstr "Błąd zwalniania komponentu" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit #, object-pascal-format msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator #, fuzzy msgid "Error destroying mediator" msgstr "Wiersz błędu" #: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit #, object-pascal-format msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeinfile #, object-pascal-format msgid "In file %s" msgstr "W pliku %s" #: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner msgid "Invalid component owner" msgstr "Nieprawidłowy właściciel komponentu" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists" msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm już istnieje" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype #, object-pascal-format msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s" msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm nieznanego typu %s" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn #, object-pascal-format msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre #, object-pascal-format, fuzzy msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s" msgstr "Identyfikator %s jest już zdefiniowany" #: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\"" msgstr "Edytor komponentu klasy \"%s\"wywołał błąd:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto #, object-pascal-format msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection #, object-pascal-format msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischange msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange" msgid "Change" msgstr "Zmień" #: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode msgid "Change build mode" msgstr "Zmień tryb budowania" #: lazarusidestrconsts.lischangeclass msgid "Change Class" msgstr "Zmień klasę" #: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides #, object-pascal-format msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischangeencoding msgid "Change Encoding" msgstr "Zmień kodowanie" #: lazarusidestrconsts.lischangefile msgid "Change file" msgstr "Zmień plik" #: lazarusidestrconsts.lischangeparent msgid "Change Parent" msgstr "Zmień rodzica" #: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved msgid "Changes were not saved" msgstr "Nie zapisano zmian" #: lazarusidestrconsts.lischangetounix msgid "Change to Unix /" msgstr "Konwertuj do formatu Unix /" #: lazarusidestrconsts.lischangetowindows msgid "Change to Windows \\" msgstr "Konwertuj do formatu Windows \\" #: lazarusidestrconsts.lischeckall msgid "Check All" msgstr "Zaznacz wszystkie" #: lazarusidestrconsts.lischeckcompilerpath msgid "Please make sure that the path to the compiler in the IDE options is correct." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent" msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp" msgstr "Sprawdzanie zmian pliku na dysku na podstawie zawartości a nie znacznika czasu" #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil #, object-pascal-format msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies" msgid ". Check if package %s is in the dependencies" msgstr ". Sprawdź czy pakiet %s jest w zależnościach" #: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckoptions msgid "Check options" msgstr "Sprawdzenie opcji" #: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme" msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco #, object-pascal-format msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall msgid "Check/uncheck all" msgstr "Zaznacz/odznacz wszystkie" #: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname msgctxt "lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname" msgid "Choose a different name" msgstr "Wybierz inną nazwę" #: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname2 #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname2" msgid "Choose a different name" msgstr "Wybierz inną nazwę" #: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates msgid "Choose a file with CodeTools templates" msgstr "Wybierz plik z szablonami CodeTools" #: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink msgid "Choose a FPDoc link" msgstr "Wybierz łącze do FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lischooseakey msgid "Choose a key ..." msgstr "Wybierz klawisz..." #: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent msgid "Choose a name for the component" msgstr "Wybierz nazwę komponentu" #: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile msgid "Choose an example file" msgstr "Wybierz przykładowy plik" #: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile msgid "Choose an FPC message file" msgstr "Wybierz plik z komunikatami dla FPC" #: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples msgid "Choose a Pascal file for indentation examples" msgstr "Wybierz plik Pascala dla przykładu wcięć" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable #, object-pascal-format msgid "Choose compiler executable (%s)" msgstr "Wybierz plik wykonywalny kompilatora (%s)" #: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages msgid "Choose compiler messages file" msgstr "Wybierz plik z komunikatami kompilatora" #: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable msgid "Choose debugger executable" msgstr "Wybierz plik wykonywalny odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage msgid "Choose Delphi package (*.dpk)" msgstr "Wybierz pakiet Delphi (*.dpk)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject msgid "Choose Delphi project (*.dpr)" msgstr "Wybierz projekt Delphi (*.dpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit msgid "Choose Delphi unit (*.pas)" msgstr "Wybierz moduł Delphi (*.pas)" #: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory msgid "Choose directory" msgstr "Wybierz katalog" #: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable msgid "Choose an executable" msgstr "Wybierz plik wykonywalny" #: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir msgid "Choose FPC source directory" msgstr "Wybierz katalog źródeł FPC" #: lazarusidestrconsts.lischoosefppkgconfigurationfile msgid "Choose the fppkg configuration file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory msgid "Choose Lazarus Directory" msgstr "Wybierz katalog Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable msgid "Choose \"make\" executable" msgstr "Wybierz plik wykonywalny \"make\"" #: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext msgid "Choose name and text" msgstr "Wybierz nazwę i tekst" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile msgid "Choose one of these items to create a new File" msgstr "Wybierz jeden z tych elementów aby utworzyć nowy plik" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage msgid "Choose one of these items to create a new Package" msgstr "Wybierz jeden z tych elementów aby utworzyć nowy pakiet" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject msgid "Choose one of these items to create a new Project" msgstr "Wybierz jeden z tych elementów aby utworzyć nowy projekt" #: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one" msgstr "Wybierz jeden z tych elementów aby dziedziczyć z istniejącego" #: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)" msgstr "Wybierz źródło programu (*.pp,*.pas,*.lpr)" #: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection msgid "Choose structure to enclose selection" msgstr "Wybierz strukturę do zamknięcia zaznaczenia" #: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir msgid "Choose the directory for tests" msgstr "Wybierz katalog do testów" #: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected msgid "Circular dependency detected" msgstr "Wykryto cykliczną zależność" #: lazarusidestrconsts.lisclass msgid "&Class" msgstr "Klasa" #: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion msgid "Class Completion" msgstr "Wypełnianie klas" #: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked msgid "Classes and properties exist. Values were not checked." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste #, object-pascal-format msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound msgid "Class not found" msgstr "Klasa nie została znaleziona" #: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)" msgstr "Nie znaleziono obiektu klasy \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono klasy \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscldirclean msgid "Clean" msgstr "Wyczyść" #: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory msgid "Clean Directory" msgstr "Wyczyść katalogi" #: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories msgid "Clean sub directories" msgstr "Czyść podkatalogi" #: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles msgid "Keep all text files" msgstr "Zachowaj wszystkie pliki tekstowe" #: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter msgid "Keep files matching filter" msgstr "Zachowaj wybrane pliki" #: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter msgid "Remove files matching filter" msgstr "Usuń wyselekcjonowane pliki" #: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)" msgstr "Uproszczona składnia (np. * zamiast .*)" #: lazarusidestrconsts.liscleanall msgid "Clean all" msgstr "Wyczyść wszystko" #: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource msgid "Clean Lazarus Source" msgstr "Czyść źródła Lazarusa (clean)" #: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce msgid "Switch after building to automatically" msgstr "Po budowaniu przełącz na automatyczne" #: lazarusidestrconsts.liscleanup msgid "Clean up" msgstr "Czyszczenie" #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild" msgid "Clean up and build" msgstr "Wyczyść i buduj" #: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject msgid "Clean up and build project" msgstr "Wyczyść i buduj projekt" #: lazarusidestrconsts.liscleanuplazbuild msgid "Clean up + lazbuild" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Clean up package \"%s\"." msgstr "Wyczyść zależności pakietu" #: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath msgid "Clean up unit path?" msgstr "Wyczyścić ścieżkę modułów?" #: lazarusidestrconsts.lisclear msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear" msgid "Clear" msgstr "Czyść" #: lazarusidestrconsts.liscleardirectory msgid "Clear Directory?" msgstr "Wyczyścić katalog?" #: lazarusidestrconsts.lisclearfilter msgid "Clear filter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions msgid "Clear the filter for options" msgstr "Wyczyść filtr opcji" #: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint msgid "Click here to browse the file" msgstr "Kliknij tutaj aby przeglądać plik" #: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices msgid "Click to see the choices" msgstr "Kliknij aby zobaczyć możliwości wyboru" #: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage msgid "Click to Select Palette Page" msgstr "Kliknij aby wybrać stronę palety" #: lazarusidestrconsts.lisclone msgid "Clone" msgstr "Klonuj" #: lazarusidestrconsts.lisclose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked msgid "Close All Checked" msgstr "Zamknij zaznaczone" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose msgid "Close files" msgstr "Zamknij pliki" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide" msgid "Hide window" msgstr "Ukryj okno" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle msgid "Close Source Editor Window" msgstr "Zamknij okno edytora" #: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions msgid "LCL Interface specific options:" msgstr "Opcje interfejsu LCL:" #: lazarusidestrconsts.liscmparameter msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents" msgid "Components" msgstr "Komponenty" #: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance msgid "Inheritance" msgstr "Dziedziczenie" #: lazarusidestrconsts.liscmplstlist msgid "List" msgstr "Lista" #: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: lazarusidestrconsts.liscmppages msgid "Pages" msgstr "Strony" #: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible msgid "Palette is &visible" msgstr "Paleta jest &widoczna" #: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults msgid "&Restore defaults" msgstr "Przywróć domyślne" #: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile msgid "Ambiguous additional compiler config file" msgstr "Niejednoznaczny dodatkowy plik konfiguracji kompilatora" #: lazarusidestrconsts.liscocallon msgid "Call on:" msgstr "Wykonaj:" #: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat #, object-pascal-format msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that." msgstr "%s%sKliknij OK jeżeli na pewno chcesz to zrobić." #: lazarusidestrconsts.liscocommand msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand" msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #: lazarusidestrconsts.liscode msgid "Code" msgstr "Kod" #: lazarusidestrconsts.liscodebrowser msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser" msgid "Code Browser" msgstr "Inspektor kodu" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption msgid "Code creation options" msgstr "Opcje tworzenia źródła" #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection #, fuzzy msgid "Class section" msgstr "brakuje sekcji typu klasy " #: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation" msgid "Location" msgstr "Położenie" #: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions msgid "Code generation options" msgstr "Opcje generowania kodu" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton msgid "Add path" msgstr "Dodaj ścieżkę" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton" msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace msgid "Confirm replace" msgstr "Potwierdź zamianę" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton msgid "Create help item" msgstr "Utwórz element pomocy" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton msgid "Remove path" msgstr "Usuń ścieżkę" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag" msgid "Description" msgstr "Opis" #: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag" msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag msgid "Example" msgstr "Przykład" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox msgid "FPDoc settings" msgstr "Ustawienia FPDoc" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat msgid "Insert bold formatting tag" msgstr "Wstaw znacznik pogrubienia" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag msgid "Insert code formatting tag" msgstr "Wstaw znacznik formatowania kodu" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat msgid "Insert italic formatting tag" msgstr "Wstaw znacznik pochylenia" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag msgid "Insert remark formatting tag" msgstr "Wstaw znacznik komentarza" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat msgid "Insert underline formatting tag" msgstr "Wstaw znacznik podkreślenia" #: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag #, fuzzy msgid "Insert var formatting tag" msgstr "Wstaw znacznik pogrubienia" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited" msgid "Inherited" msgstr "Inherited" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink msgid "Insert a link ..." msgstr "Wstaw odnośnik ..." #: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag msgid "Insert paragraph formatting tag" msgstr "Wstaw znacznik formatowania akapitu" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption" msgid "FPDoc Editor" msgstr "Edytor FPDoc" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound #, fuzzy msgid "(no inherited description found)" msgstr "Opis" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag msgid "See also" msgstr "Zobacz także" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof msgid "Short description of" msgstr "Krótki opis" #: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Wybierz skrót klawiszowy" #: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs" msgid "Ignore constants in next functions" msgstr "Ignoruj stałe w następujących funkcjach" #: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst" msgid "Search for unnamed char constants" msgstr "Szukaj nienazwanych stałych znakowych" #: lazarusidestrconsts.liscodeobserver msgid "Code Observer" msgstr "Obserwator kodu" #: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants" msgid "Ignore next unnamed constants" msgstr "Ignoruj następujące nienazwane stałe" #: lazarusidestrconsts.liscodetempladd msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd" msgid "Add template" msgstr "Dodaj szablon" #: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate msgid "Add code template" msgstr "Dodaj szablon kodu" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon msgid "Auto complete on" msgstr "Autouzupełnianie gdy" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" #: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate msgid "Edit code template" msgstr "Edytuj szablon kodu" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerroralreadyexists msgid "A token already exists." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerroremptyname msgid "The token cannot be empty." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetemplerrorinvalidname msgid "The token can only contain Latin letters, numbers and underscores, and cannot begin with a number." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken msgid "Token:" msgstr "Token:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction #, object-pascal-format msgid "Action: %s" msgstr "Akcja: %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly #, object-pascal-format msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes." msgstr "Węzły utworzone automatycznie nie mogą być zmieniane %si nie można dodawać ręcznie węzłów potomnych." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated #, object-pascal-format msgid "%s, auto generated" msgstr "%s, utworzony automatycznie" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited msgid "Auto generated nodes cannot be edited." msgstr "Węzły utworzone automatycznie nie mogą być zmieniane." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock msgid "Block" msgstr "Blok" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor" msgstr "Edytor symboli CodeTools" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath msgid "Compiler path" msgstr "Ścieżka do kompilatora" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode msgid "Convert node" msgstr "Konwertuj" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory #, object-pascal-format msgid "Create Defines for %s Directory" msgstr "Utwórz Symbole dla %s katalogu" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler" msgstr "Utwórz Symbole dla Free Pascal Compiler" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources #, fuzzy #| msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources" msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources" msgstr "Utwórz Symbole dla Free Pascal Compiler" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject #, object-pascal-format msgid "Create Defines for %s Project" msgstr "Utwórz Symbole dla projektu %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory" msgstr "Utwórz makra FPC i ścieżki dla katalogu z projektem fpc" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine msgid "Define" msgstr "Symbol" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse msgid "Define Recurse" msgstr "Rekursywne \"Define\"" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode msgid "Delete node" msgstr "Usuń element" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" msgstr "Katalog główny %s,%sgdzie Borland instalował wszystkie źródła %s.%sNa przykład: C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s" msgstr "Główny katalog %s,%sgdzie Borland instalował %s wszystkie źródła,%sktóre są używane przez projekt %s.%sNa przykład: C:/Programme/Borland/Delphi%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory #, object-pascal-format msgid "%s directory" msgstr "%s katalog" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse msgid "Else" msgstr "Else" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif msgid "ElseIf" msgstr "ElseIf" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory #, fuzzy #| msgid "FPC SVN source directory" msgid "FPC Git source directory" msgstr "Katalog źródeł FPC SVN" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif msgid "If" msgstr "If" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef" msgid "IfDef" msgstr "IfDef" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef msgid "IfNDef" msgstr "IfNDef" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template" msgstr "Kompilator Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem msgid "Insert Delphi 5 Directory Template" msgstr "Katalog Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl msgid "Insert Delphi 5 Project Template" msgstr "Projekt Delphi 5" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template" msgstr "Kompilator Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem msgid "Insert Delphi 6 Directory Template" msgstr "Katalog Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl msgid "Insert Delphi 6 Project Template" msgstr "Projekt Delphi 6" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template" msgstr "Wstaw szablon kompilatora dla Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem msgid "Insert Delphi 7 Directory Template" msgstr "Wstaw szablon katalogów dla Delhi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl msgid "Insert Delphi 7 Project Template" msgstr "Wstaw szablon projektu Delphi 7" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert msgid "Insert Free Pascal Compiler Template" msgstr "Free Pascal Compiler" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte msgid "Insert Free Pascal Project Template" msgstr "Projekt Free Pascal" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource #, fuzzy #| msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template" msgid "Insert Free Pascal Git Source Template" msgstr "Free Pascal Compiler" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template" msgstr "Wstaw szablon kompilatora dla Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem msgid "Insert Kylix 3 Directory Template" msgstr "Wstaw szablon katalogu Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl msgid "Insert Kylix 3 Project Template" msgstr "Wstaw szablon projektu Kylix 3" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild msgid "Insert node as child" msgstr "Wstaw jako potomny" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow msgid "Insert node below" msgstr "Wstaw poniżej" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate msgid "Insert Template" msgstr "Wstaw szablon" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent msgid "Invalid parent" msgstr "Błędny rodzic" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode msgid "Invalid parent node" msgstr "Błędny element rodzica" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode msgid "Invalid previous node" msgstr "Błądny poprzedni element" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s" msgstr "%s katalog główny,%sgdzie Borland Zainstalował wszystkie %s źródła.%sNp: /home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject #, object-pascal-format msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s" msgstr "%s główny katalog ,%sgdzie Borland zainstalował %s wszystkie źródła,%sktóre są używane przez projekt %s.%snp: /home/user/kylix%s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown msgid "Move node down" msgstr "Przesuń w dół" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown msgid "Move node one level down" msgstr "Przesuń o poziom niżej" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup msgid "Move node one level up" msgstr "Przesuń o poziom wyżej" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup msgid "Move node up" msgstr "Przesuń w górę" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname" msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode msgid "NewNode" msgstr "Nowy element" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly msgid "Node is readonly" msgstr "Element tylko do odczytu" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected msgid "none selected" msgstr "nie wybrano elementu" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch msgid "Parent node cannot contain child nodes." msgstr "Przodek nie może zawierać potomnych." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes msgid "Previous node can not contain child nodes." msgstr "Poprzedni element nie może zawierać potomnych." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory" msgid "Project directory" msgstr "Katalog projektu" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2 #, object-pascal-format msgid "%s project directory" msgstr "katalog projektu %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode msgid "Selected Node:" msgstr "Wybrany element:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory msgid "The Free Pascal project directory." msgstr "Katalog projektu Free Pascal." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir #, fuzzy #| msgid "The Free Pascal SVN source directory." msgid "The Free Pascal Git source directory." msgstr "Katalog SVN źródeł Free Pascala." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample #, object-pascal-format msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa #, object-pascal-format msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory #, object-pascal-format msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file." msgstr "%s katalog projektu,%sktóry zawiera plik .dpr, dpk." #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine msgid "Undefine" msgstr "\"Undefine\"" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall msgid "Undefine All" msgstr "\"Undefine All\"" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse msgid "Undefine Recurse" msgstr "Rekursywne \"Undefine\"" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths #, fuzzy msgid "Value as File Paths" msgstr "Wartość" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext msgid "Value as Text" msgstr "Wartość jako tekst" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid." msgstr "niedozwolony znak \"%s\" w %s" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable msgid "Variable:" msgstr "Zmienna:" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat msgid "At" msgstr "Na" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket msgid "Bracket" msgstr "Nawias" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret msgid "Caret (^)" msgstr "Daszek (^)" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon msgid "Colon" msgstr "Dwukropek" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma msgid "Comma" msgstr "Przecinek" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier" msgid "Identifier" msgstr "Identyfikator" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword" msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline msgid "Newline" msgstr "Nowa linia" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone" msgid "None" msgstr "Brak" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber msgid "Number" msgstr "Liczba" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint msgid "Point" msgstr "Kropka" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon msgid "Semicolon" msgstr "Średnik" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace" msgid "Space" msgstr "Odstęp" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst msgid "String constant" msgstr "Stała łańcuchowa" #: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter msgid "Execute after" msgstr "Wykonaj po" #: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore msgid "Execute before" msgstr "Wykonaj przed" #: lazarusidestrconsts.liscollapse msgid "Collapse" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscollapseall #, fuzzy #| msgid "Collapse All (/)" msgid "Collapse All [Ctrl+Minus]" msgstr "Zwiń wszystko (/)" #: lazarusidestrconsts.liscollapseall2 msgid "Collapse All" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses msgid "Collapse all classes" msgstr "Zwiń wszystkie klazy" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages msgid "Collapse all packages" msgstr "Zwiń wszystkie pakiety" #: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits msgid "Collapse all units" msgstr "Zwiń wszystkie moduły" #: lazarusidestrconsts.liscomboboxes msgid "Combo Boxes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters" msgid "Command line parameters" msgstr "Parametry linii poleceń" #: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram msgid "Command line parameters of program" msgstr "Parametry wiersza poleceń programu" #: lazarusidestrconsts.liscompile msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile" msgid "Compile" msgstr "Kompiluj" #: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain msgid "Compile and do not ask again" msgstr "Kompiluj i nie pytaj więcej" #: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes msgid "Compile the following modes" msgstr "Buduj następujące tryby" #: lazarusidestrconsts.liscompilenormally msgid "Compile normally" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompilepackagetwiceandcheckifanyunitwascompiledaga msgid "Compile package twice and check if any unit was compiled again." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompileproject msgid "Compile Project" msgstr "Kompilowany projekt" #: lazarusidestrconsts.liscompiler msgid "Compiler" msgstr "Kompilator" #: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing #, object-pascal-format msgid "%s is missing." msgstr "brak %s." #: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget #, object-pascal-format msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s" msgstr "Kompilator \"%s\" nie obsługuje celu %s-%s" #: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler #, object-pascal-format msgid "Error: invalid compiler: %s" msgstr "Błąd: nieprawidłowy kompilator: %s" #: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename msgid "Compiler filename" msgstr "Nazwa pliku kompilatora" #: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath #, fuzzy #| msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler PathHint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path" msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path" msgstr "Porada: możesz ustawić ścieżkę kompilatora w Środowisko->Opcje środowiska->Pliki->Ścieżka kompilatora" #: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound #, object-pascal-format msgid "Compiler messages file not found:%s%s" msgstr "Nie znaleziono pliku komunikatów kompilatora:%s%s" #: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults" msgstr "UWAGA: brak plik konfiguracji codetools - użyję opcji domyślnych" #: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile msgid "NOTE: loading old codetools options file: " msgstr "UWAGA: ładuję stary plik opcji codetools: " #: lazarusidestrconsts.liscompilestage msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage" msgid "Compile" msgstr "Kompiluj" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings msgid "Compile with project settings" msgstr "Kompiluj z ustawieniami projektu" #: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscompiling #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompiling" msgid "%s (compiling ...)" msgstr "%s (kompilacja ...)" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype msgid "Show long line hints" msgstr "Pokaż podpowiedzi przy długich liniach" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft msgid "Extend far left" msgstr "Rozciągnij daleko w lewo" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft msgid "Extend some left" msgstr "Rozciągnij trochę w lewo" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone" msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly msgid "Extend right only" msgstr "Rozciągnij tylko w prawo" #: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword #, object-pascal-format msgid "Component name \"%s\" is keyword" msgstr "Próbujesz użyć nazwy komponentu \"%s\" będącej słowem kluczowym" #: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist msgid "View All" msgstr "Pokaż wszystko" #: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage msgid "Open package" msgstr "Otwórz pakiet" #: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit msgid "Open unit" msgstr "Otwórz moduł" #: lazarusidestrconsts.liscompress msgid "Compress" msgstr "Kompresja" #: lazarusidestrconsts.liscompresshint msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file." msgstr "Katalog wynikowy będzie skompresowany do pliku ZIP." #: lazarusidestrconsts.liscomptest msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest" msgid "&Test" msgstr "&Test" #: lazarusidestrconsts.liscondition msgid "Condition" msgstr "Warunek" #: lazarusidestrconsts.lisconditionals msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals" msgid "Conditionals" msgstr "Warunki" #: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory msgid "Lazarus config directory" msgstr "Katalog z konfiguracją Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions #, fuzzy msgid "Config file of additions:" msgstr "konfiguruj \"buduj plik\"" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Configure Build %s" msgstr "Konfiguracja \"Buduj Lazarusa\"" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\"" msgstr "Konfiguracja \"Build Lazarus\"" #: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar msgid "Configure Toolbar" msgstr "Konfiguracja paska narzędziowego" #: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside msgid "Configure Lazarus IDE" msgstr "Konfiguruj IDE Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.lisconfirm msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmation msgid "Confirmation" msgstr "Potwierdzenie" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles #, object-pascal-format msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?" msgstr "Lazarus zostanie przebudowany z następującym profilem:%sKontynuować?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges msgid "Confirm changes" msgstr "Potwierdź zmiany" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete msgid "Confirm delete" msgstr "Potwierdź usunięcie" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild #, object-pascal-format msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?" msgstr "Chcesz przebudować Lazarusa według profilu: %s?" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide msgid "Confirm new package set for the IDE" msgstr "Potwierdź nowy zestaw pakietów dla IDE" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction" msgid "Action" msgstr "Działanie" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset msgid "New package set" msgstr "Nowy zestaw pakietów" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset msgid "Old package set" msgstr "Stary zestaw pakietów" #: lazarusidestrconsts.lisconfirmreplace msgid "Confirm Replace" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisconflict msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" #: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected msgid "Conflict detected" msgstr "Wykryty konflikt" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication msgid "Console application" msgstr "Aplikacja konsolowa" #: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc." msgstr "Program Free Pascala działający w linii poleceń zawierający TCustomApplication w celu łatwego sprawdzania opcji w linii poleceń, obsługi wyjątków itp." #: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode msgid "Constructor code" msgstr "Kod konstruktora" #: lazarusidestrconsts.liscontains msgid "contains" msgstr "zawiera" #: lazarusidestrconsts.liscontents msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontents" msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive msgid "Context sensitive" msgstr "Uwzględniaj kontekst" #: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain msgid "Continue and do not ask again" msgstr "Kontynuuj i nie pytaj więcej" #: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding msgid "Continue building" msgstr "Kontynuuj budowanie" #: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform msgid "Continue without loading form" msgstr "Kontynuuj bez wczytywania formularza" #: lazarusidestrconsts.liscontributors msgid "Contributors" msgstr "Współautorzy" #: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent msgid "Control needs parent" msgstr "Kontrolka wymaga rodzica" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement msgid "Add comment after replacement" msgstr "Dodaj komentarz po zamianie" #: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name." msgstr "Dodano modyfikator składni MODE Delphi po nazwie modułu." #: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister #, object-pascal-format msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s." msgstr "Dodano znacznik dla procedury \"Register\" w module %s." #: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc #, object-pascal-format msgid "\")\" is missing from replacement function: %s" msgstr "Brakuje \")\" w zmienianej funkcji: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound msgid "Bracket not found" msgstr "Nie znaleziono nawiasu" #: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom #, object-pascal-format msgid " { *Converted from %s* }" msgstr " { *Converted from %s* }" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers" msgstr "Przesunięcie jest dodawane do współrzędnej Top kontrolki wewnątrz wizualnych kontenerów" #: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs msgid "Coordinate offsets" msgstr "Przesunięcia współrzędnych" #: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile #, object-pascal-format msgid "Deleted file %s" msgstr "Skasowano plik %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines #, object-pascal-format msgid "Added defines %s in custom options" msgstr "Dodano symbole %s we własnych opcjach" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency #, object-pascal-format msgid "Added Package %s as a dependency." msgstr "Dodano pakiet %s jako zależność." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection #, object-pascal-format msgid "Added unit \"%s\" to uses section." msgstr "Dodano moduł \"%s\" do sekcji uses." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned" msgid "All sub-directories will be scanned for unit files" msgstr "Wszystkie podkatalogi będą przeszukane w celu wyszukania plików modułów" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed #, fuzzy msgid "BeginCodeTools failed!" msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8 #, object-pascal-format msgid "Changed encoding from %s to UTF-8" msgstr "Zmieniono kodowanie z %s na UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted msgid "Conversion Aborted." msgstr "Konwersja przerwana." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready msgid "Conversion Ready." msgstr "Konwersja zakończona." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook #, object-pascal-format msgid "Conversion took: %s" msgstr "Konwersja zajęła: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi package" msgstr "Konwertuj pakiet Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi project" msgstr "Konwertuj projekt Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi unit" msgstr "Konwertuj moduł Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits msgid "*** Converting unit files found during conversion ***" msgstr "*** Konwersja plików znalezionych podczas konwersji ***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***" msgstr "*** Konwersja plików należących do projektu/pakietu ***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror #, object-pascal-format msgid "Error=\"%s\"" msgstr "Błąd= \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..." msgstr "Nastąpił wyjątek podczas konwersji modułu. Kontynuacja pracy z formularzami dotychczas przekonwertowanych modułów..." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit msgid "Failed converting unit" msgstr "Błąd podczas konwersji modułu" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit #, object-pascal-format msgid "Failed to convert unit \"%s\"" msgstr "Błąd konwersji modułu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase #, object-pascal-format msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Poprawiono wielkość znaków w module \"%s\" na \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles msgid "Found all unit files" msgstr "Znaleziono wszystkie pliki modułów" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc msgid "Delphi Function" msgstr "Funkcja Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile #, object-pascal-format msgid "%s(%s,%s) missing include file" msgstr "%s(%s,%s) nie ma pliku include" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname msgid "Delphi Name" msgstr "Nazwa Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists msgid "Package name exists" msgstr "Nazwa pakietu istnieje" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired #, object-pascal-format msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later." msgstr "Pakiet %s jest wymagany ale niezainstalowany w Lazarusie! Proszę zainstalować go później." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit #, object-pascal-format msgid "Omitted unit %s from project" msgstr "Pominięto moduł %s w projekcie" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection #, object-pascal-format msgid "Removed unit \"%s\" from uses section." msgstr "Usunięto moduł \"%s\" z sekcji uses." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***" msgstr "*** Poprawa użytych modułów (uses) i naprawa plików formularzy ***" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection" msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section." msgstr "W sekcji uses zamieniono moduł \"%s\" na \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa #, object-pascal-format msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first." msgstr "Istnieje już pakiet o nazwie \"%s\"%sProszę najpierw zamknąć ten pakiet." #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl msgid "Unitname exists in LCL" msgstr "Moduł o tej nazwie już istnieje w LCL" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein #, object-pascal-format msgid "Units to replace in %s" msgstr "Moduły do zamiany w %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl #, object-pascal-format msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?" msgstr "LCL już zawiera moduł o nazwie %s. Usunąć lokalny plik %s?" #: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages." msgstr "Plik .dproj nie jest jeszcze obsługiwany. Plik ten jest używany przez Delphi 2007 i nowsze. Proszę wybrać plik .dpr dla projektu lub .dpk dla pakietu." #: lazarusidestrconsts.lisconversionerror msgid "Conversion error" msgstr "Błąd konwersji" #: lazarusidestrconsts.lisconvert msgid "Convert" msgstr "Konwertuj" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding msgid "Convert Encoding" msgstr "Zmień kodowanie" #: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages msgid "Convert encoding of projects/packages" msgstr "Konwersja kodowania projektów/pakietów" #: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint msgid "Other options affecting the conversion" msgstr "Inne opcje wpływające na konwersję" #: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage msgid "Convert project or package" msgstr "Zmień kodowanie projektu lub pakietu" #: lazarusidestrconsts.lisconverttarget msgid "Target" msgstr "Obiekt docelowy" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform msgid "Cross-platform" msgstr "Wieloplatformowy" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint msgid "Cross-platform versus Windows-only" msgstr "Wieloplatformowy czy tylko Windows" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets" msgstr "Konwerter dodaje warunki kompilacji aby zapewnić różne platformy docelowe" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile msgid "Use the same DFM form file" msgstr "Użycie tego samego pliku DFM" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM" msgstr "Ten sam plik DFM dla Lazarusa i Delphi zamiast kopiowania go do LFM" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi msgid "Support Delphi" msgstr "Obsługa Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint msgid "Use conditional compilation to support Delphi" msgstr "Użyj kompilacji warunkowej aby zachować zgodność z Delphi" #: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname #, object-pascal-format msgid "Fixed unit name from %s to %s." msgstr "Poprawiono nazwą modułu z %s na %s." #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements msgid "Function Replacements" msgstr "Zamiany funkcji" #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint" msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function" msgstr "Niektóre funkcje Delphi mogą być zastąpione funkcjami LCL" #: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace msgid "Functions / procedures to replace" msgstr "Funkcje / procedury do zamiany" #: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff msgid "Left offset" msgstr "Od lewej" #: lazarusidestrconsts.lisconvnewname msgid "New Name" msgstr "Nowa nazwa" #: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer msgid "Parent Container" msgstr "Kontener nadrzędny" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits #, object-pascal-format msgid "Problems when trying to find all units from project file %s" msgstr "Problemy przy wyszukiwaniu wszystkich modułów pliku projektu %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile #, object-pascal-format msgid "Problems when fixing include files in file %s" msgstr "Problemy przy naprawie dołączanych plików w pliku %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile #, object-pascal-format msgid "Problems when repairing form file %s" msgstr "Problemy przy naprawie pliku formularza %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles msgid "Repairing include files : " msgstr "Naprawa dołączanych plików: " #: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall #, object-pascal-format msgid "Replaced call %s with %s" msgstr "Zamieniono wywołanie %s na %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum #, object-pascal-format msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s" msgstr "Liczba parametrów funkcji wstawianej po zmianie powinna być >=1: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber #, object-pascal-format msgid "\"$\" should be followed by a number: %s" msgstr "Po \"$\" powinna nastąpić liczba: %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage msgid "Stopped because there already is a package with the same name" msgstr "Zatrzymano ponieważ już istnieje pakiet o tej nazwie" #: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved #, object-pascal-format msgid "This log was saved to %s" msgstr "Log został zapisany do %s" #: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff msgid "Top offset" msgstr "Od góry" #: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements msgid "Type Replacements" msgstr "Zamiany typów" #: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)" msgstr "Nieznane typy w pliku formularza (DFM/LFM)" #: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace msgid "Types to replace" msgstr "Typy do zamiany" #: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements msgid "Unit Replacements" msgstr "Zamiany modułów" #: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint msgid "Unit names in uses section of a source unit" msgstr "Nazwy modułów w sekcji uses modułu źródłowego" #: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace msgid "Units to replace" msgstr "Moduł do zamiany" #: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops msgid "Unknown properties" msgstr "Nieznane właściwości" #: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion #, object-pascal-format msgid "User selected to end conversion with file %s" msgstr "Użytkownik wybrał zakończenie konwersji pliku %s" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)" msgstr "Dodaj/Konfiguruj/Usuń pasek narzędziowy" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider msgid "Add Divider" msgstr "Dodaj linię oddzielającą" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected msgid "Add selected item to toolbar" msgstr "Dodaj zaznaczony element do paska narzędzi" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands msgid "Available commands" msgstr "Dostępne polecenia" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle msgid "Toolbars border style" msgstr "Styl krawędzi pasków narzędzi" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0" msgid "None" msgstr "Brak" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1" msgid "Single" msgstr "Pojedyncze" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Przeglądarka źródeł" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates" msgid "Code Templates" msgstr "Szablony źródeł" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure msgid "&Configure" msgstr "&Konfiguracja" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?" msgstr "Na pewno chcesz skasować zaznaczony pasek narzędzi?" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning msgid "There must be at least one toolbar!" msgstr "Musi być przynajmniej jeden pasek narzędzi!" #: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner msgid "Designer" msgstr "Edytor" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings msgid "General Coolbar Settings" msgstr "Ogólne ustawienia paska narzędzi" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle msgid "Toolbars grab style" msgstr "Styl uchwytu paska narzędziowego" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0 msgid "Simple" msgstr "Prosty" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1" msgid "Double" msgstr "Podwójne" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2 msgid "HorLines" msgstr "Poziome kreski" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3 msgid "VerLines" msgstr "Pionowe kreski" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4 msgid "Gripper" msgstr "Uchwyt" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5 msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5" msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth msgid "Grab width" msgstr "Szerokość chwytu" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu msgid "IDE Main Menu" msgstr "Menu główne IDE" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages" msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown msgid "Move selected toolbar item down" msgstr "Przesuń zaznaczony element paska w dół" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup msgid "Move selected toolbar item up" msgstr "Przesuń zaznaczony element paska w górę" #: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions msgid "IDE CoolBar" msgstr "IDE CoolBar" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor msgid "Package Editor" msgstr "Edytor pakietu" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles msgid "Package Editor Files" msgstr "Pliki edytora pakietu" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected msgid "Remove selected item from toolbar" msgstr "Usuń wybrany element z paska narzędzi" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults msgid "Restore defaults" msgstr "Przywróć domyślne" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar msgid "Please select a toolbar first!" msgstr "Proszę najpierw wybrać pasek narzędzi!" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor" msgid "Source Editor" msgstr "Edytor źródeł" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab #, fuzzy msgid "Source Tab" msgstr "Tab" #: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands msgid "Toolbar commands" msgstr "Polecenia paska narzędzi" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible msgid "Coolbar is &visible" msgstr "Pasek jest &widoczny" #: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth msgid "Coolbar width" msgstr "Szerokość paska" #: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard msgid "Copy All Items to Clipboard" msgstr "Kopiuj wszystkie elementy do schowka" #: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard" msgstr "Kopiuj wszystkie/oryginalne komunikaty do schowka" #: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard" msgstr "Kopiuj wszystkie komunikaty do schowka" #: lazarusidestrconsts.liscopydescription msgid "Copy description to clipboard" msgstr "Kopiuj opis do schowka" #: lazarusidestrconsts.liscopyerror2 msgid "Copy error" msgstr "Błąd kopiowania" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilename #, object-pascal-format msgid "Copy Filename %s" msgstr "Kopiuj nazwę pliku %s" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard msgid "Copy File Name to Clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka nazwę pliku" #: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed msgid "Copying files failed." msgstr "Niepowodzenie kopiowania plików." #: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier #, object-pascal-format msgid "Copy \"%s\" to clipboard" msgstr "Kopiuj \"%s\" do schowka" #: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented msgid "Copying a whole form is not implemented." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard msgid "Copy Item to Clipboard" msgstr "Kopiuj element do schowka" #: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory msgid "Copy/Move File to Directory" msgstr "Przenieś/kopiuj plik do katalogu" #: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard msgid "Copy Selected Items to Clipboard" msgstr "Kopiuj zaznaczone elementy do schowka" #: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard msgid "Copy Selected Messages to Clipboard" msgstr "Kopiuj wybrane komunikaty do schowka" #: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages msgid "Scan for FPC messages" msgstr "Przeszukuj komunikaty z FPC" #: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages msgid "Scan for Make messages" msgstr "Przeszukuj komunikaty z Make" #: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler msgid "Skip calling compiler" msgstr "Pomiń wywołanie kompilatora" #: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage #, object-pascal-format msgid "Open Package %s" msgstr "Otwórz pakiet %s" #: lazarusidestrconsts.liscpopenunit #, object-pascal-format msgid "Open Unit %s" msgstr "Otwórz moduł %s" #: lazarusidestrconsts.liscpu #, object-pascal-format msgid ", CPU: %s" msgstr ", CPU: %s" #: lazarusidestrconsts.liscreateandedit msgid "Create and edit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst msgid "Create a project first!" msgstr "Najpierw utwórz projekt!" #: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes msgid "Create Debug and Release modes" msgstr "Utwórz tryby Debug i Release" #: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory msgid "Create directory?" msgstr "Utworzyć katalog?" #: lazarusidestrconsts.liscreatefilter msgid "Create Filter" msgstr "Tworzenie fitra" #: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig msgid "Restore Fppkg configuration" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscreatefunction msgid "Create function" msgstr "Tworzenie funkcji" #: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode msgid "Create Help node" msgstr "Utwórz element pomocy" #: lazarusidestrconsts.liscreateit msgid "Create it" msgstr "Utworzenie" #: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable #, object-pascal-format msgid "Create local variable \"%s\"" msgstr "Utwórz zmienną lokalną \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition msgid "Create new addition" msgstr "Twórz nowy dodatek" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage msgid "(Create new package)" msgstr "(Utwórz nowy pakiet)" #: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent msgid "Create new package component" msgstr "Twórz nowy składnik pakietu" #: lazarusidestrconsts.liscreateproject msgid "Create project" msgstr "Utwórz projekt" #: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile msgid "Create/update .po file when saving a lfm file" msgstr "Utwórz/aktualizuj pliki .po podczas zapisu plików lfm" #: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources #, object-pascal-format msgid "Creating file index of FPC sources %s ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory msgid "Choose Directory" msgstr "Wybierz katalog" #: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues msgid "CodeTools Directory Values" msgstr "Wartości katalogu Code Tools" #: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates msgid "Define templates" msgstr "Definiuj szablon" #: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview msgid "Open Preview" msgstr "Pokaż podgląd" #: lazarusidestrconsts.lisctdefstools msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable #, object-pascal-format msgid "Variable: %s" msgstr "Zmienna: %s" #: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename msgid "Variable Name" msgstr "Nazwa zmiennej" #: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures msgid "Update all method signatures" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures msgid "Update multiple procedure signatures" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro #, fuzzy msgid "please select a macro" msgstr "[wybierz pakiet]" #: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro #, fuzzy msgid "Select Code Macro" msgstr "Zaznacz blok" #: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset #, object-pascal-format msgid "Current LCL widgetset: \"%s\"" msgstr "Bieżący zestaw kontrolek LCL: :%s\"" #: lazarusidestrconsts.liscurrentstate msgid "Current state: " msgstr "Obecny status: " #: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor msgid "Cursor column in current editor" msgstr "Kolumna w miejscu kursora" #: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor msgid "Cursor row in current editor" msgstr "Wiersz w miejscu kursora" #: lazarusidestrconsts.liscustomopthint msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions msgid "custom options" msgstr "opcje niestandardowe" #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2 msgid "Custom options" msgstr "Opcje niestandardowe" #: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3 msgid "Custom Options" msgstr "Opcje dodatkowe" #: lazarusidestrconsts.liscustomprogram #, fuzzy msgid "Custom Program" msgstr "Program" #: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor #, fuzzy msgid "A Custom Free Pascal program." msgstr "Free Pascal Component Library" #: lazarusidestrconsts.lisdatamodule msgid "Data Module" msgstr "Moduł danych" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation msgid "Breakpoint Evaluation" msgstr "Wyliczenie wartości pułapki" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit msgid "Breakpoint Hit" msgstr "Zatrzymanie w pułapce" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage msgid "Breakpoint Message" msgstr "Komunikat pułapki" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump #, fuzzy msgid "Breakpoint Stack Dump" msgstr "Zrzut pamięci" #: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor msgid "Default Color" msgstr "Kolor domyślny" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised msgid "Exception Raised" msgstr "Rzucono wyjątkiem" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload msgid "Module Load" msgstr "Ładowanie modułu" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload msgid "Module Unload" msgstr "Porzucenie modułu" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring #, fuzzy msgid "Output Debug String" msgstr "Wyjście odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit msgid "Process Exit" msgstr "Wyjście z procesu" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart msgid "Process Start" msgstr "Początek procesu" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit msgid "Thread Exit" msgstr "Koniec wątku" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart msgid "Thread Start" msgstr "Początek wątku" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted #, fuzzy msgid "Windows Message Posted" msgstr "Komunikat" #: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent #, fuzzy msgid "Windows Message Sent" msgstr "Komunikat" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified msgid "No debugger specified" msgstr "Odpluskwiacz nie wybrany" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway msgid "Set the breakpoint anyway" msgstr "Ustaw pułapkę mimo wszystko" #: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno #, object-pascal-format msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebug msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug" msgid "Debug" msgstr "Odpluskwanie" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelbreaks msgid "Confirm to delete all Breakpoints" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelbreaksfile msgid "Confirm to delete Breakpoints in same file" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelhistory msgid "Confirm to clear History" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelwatches msgid "Confirm to delete all Watches" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger" msgid "Debugger" msgstr "Odpluskiwacz" #: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate #, object-pascal-format, fuzzy, badformat #| msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug." msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session." msgstr "Błąd odpluskwiacza%sOoops, odpluskwiacz wszedł w stan błędu%sZapisz teraz swoją pracę !%sWciśnij zatrzymaj, i miejmy nadzieję że wszystko będzie dobrze." #: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid msgid "Debugger invalid" msgstr "Niewłaściwy odpluskwiacz" #: lazarusidestrconsts.lisdebugging #, object-pascal-format msgid "%s (debugging ...)" msgstr "%s (odpluskwianie...)" #: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass msgid "Automatic typecast for objects" msgstr "Automatyczne rzutowanie dla obiektów" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception msgid "Add Exception" msgstr "Dodaj wyjątek" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath msgid "Additional search path" msgstr "Dodatkowa ścieżka wyszukiwania" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm msgid "Automatically close the assembler window, after source not found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend msgid "Debugger backend" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint msgid "Breakpoint" msgstr "Pułapka" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun msgid "Clear log on run" msgstr "Czyść dziennik przy uruchomieniu" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger" msgid "Debugger" msgstr "Odpluskiwacz" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend msgid "Debugger Backend:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerdialogsettings msgid "Debugger dialogs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions msgid "Debugger general options" msgstr "Główne opcje odpluskiwacza" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)" msgstr "Specyficzne opcje odpluskiwacza (zależne od typu odpluskiwacza)" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdialogstofront msgid "Always bring debug-windows (watches, locals) to front when adding items" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname msgid "Duplicate Exception name" msgstr "Zdublowana nazwa wyjątku" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass msgid "Change type" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname msgid "Enter the name of the exception" msgstr "Wprowadź nazwę wyjątku" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog" msgid "Event Log" msgstr "Dziennik zdarzeń" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby msgid "Handled by" msgstr "Przejęty przez" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger msgid "Handled by Debugger" msgstr "Przejęty przez odpluskiwacza" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram msgid "Handled by Program" msgstr "Przejęty przez program" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions msgid "Ignore these exceptions" msgstr "Ignoruj te wyjątki" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions msgid "Language Exceptions" msgstr "Wyjątki językowe" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto msgid "Limit line count to" msgstr "Ogranicz ilość linii do" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule" msgid "Module" msgstr "Moduł" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname" msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions msgid "Notify on Exceptions" msgstr "Informuj o wyjątkach" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions msgid "OS Exceptions" msgstr "Wyjątki systemowe" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess msgid "Process" msgstr "Proces" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun msgid "Reset Debugger after each run" msgstr "Zresetuj odpluskwiacz po każdym uruchomieniu" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop msgid "Show message on stop" msgstr "Pokaż komunikat przy zatrzymaniu" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals msgid "Signals" msgstr "Sygnały" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread msgid "Thread" msgstr "Wątek" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke #, object-pascal-format msgid "Unknown Debugger backend \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors msgid "Use event log colors" msgstr "Użyj kolorów w logu zdarzeń" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseidedebugger msgid "-- Use IDE default Debugger --" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseprojectdebugger msgid "-- Use project Debugger --" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows msgid "Windows" msgstr "Okna" #: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile msgid "Unable to load file" msgstr "Nie można załadować pliku" #: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2 #, object-pascal-format msgid "Unable to load file \"%s\"." msgstr "Nie można załadować pliku \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisdefault msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault" msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:=" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder msgid "(default)" msgstr "(domyślne)" #: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods msgid "Default section of methods" msgstr "Domyślna sekcja metod" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox msgid "Delay for completion box" msgstr "Opóźnienie pojawienia się ramki uzupełnień" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint msgid "Delay for long line hints in completion box" msgstr "Opóźnienie pojawienia się ramki podpowiedzi i uzupełnień przy długich liniachOpóźnienie pojawienia się ramki podpowiedzi i uzupełnień przy długich liniach" #: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints msgid "Delay for hints" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podpowiedzi" #: lazarusidestrconsts.lisdelete2 msgid "Delete?" msgstr "Skasować?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition #, object-pascal-format msgid "Delete addition \"%s\"?" msgstr "Usunąć dodatek \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteall msgid "&Delete All" msgstr "Usuń &wszystko" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles msgid "Delete all these files?" msgstr "Czy usunąć wszystkie pliki?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile msgid "Delete ambiguous file?" msgstr "Czy chcesz usunąć dwuznaczny plik?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro #, object-pascal-format msgid "Delete macro \"%s\"?" msgstr "Czy chcesz usunąć macro \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletemode #, object-pascal-format msgid "Delete mode \"%s\"" msgstr "Usuń tryb \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile #, object-pascal-format msgid "Delete old file \"%s\"?" msgstr "Czy chcesz usunąć poprzedni plik \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro msgid "Delete selected macro?" msgstr "Usunąć zaznaczone makro?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition msgid "Delete this addition" msgstr "Usuń ten dodatek" #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue #, object-pascal-format msgid "Delete value \"%s\"?" msgstr "Czy chcesz usunąć wartość \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2 #, object-pascal-format msgid "Delete value %s" msgstr "Usuń wartość %s" #: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon msgid "Delimiter is semicolon." msgstr "Separatorem jest średnik." #: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources msgid "Delphi compatible resources. Recommended." msgstr "Zasoby zgodne z Delphi. Zalecane." #: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdesktops msgid "Desktops ..." msgstr "Pulpity ..." #: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory msgid "Destination directory" msgstr "Katalog docelowy" #: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode msgid "Destructor code" msgstr "Kod destruktora" #: lazarusidestrconsts.lisdfileswererenamedtol #, object-pascal-format msgid "%d files were renamed to lowercase." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive msgid "Case Insensitive" msgstr "Bez rozróżniania wielkości liter" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1 msgid "File1" msgstr "Plik1" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2 msgid "File2" msgstr "Plik2" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd msgid "Ignore if empty lines were added or removed" msgstr "Ignoruj dodane lub usunięte puste linie" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)" msgstr "Ignoruj różne znaki końca wiersza (np. #10 = #13#10)" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd msgid "Ignore amount of space chars" msgstr "Ignoruj ilość znaków odstępu" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces msgid "Ignore spaces (newline chars not included)" msgstr "Ignoruj odstępy (ale nie znaki końca linii)" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline msgid "Ignore spaces at end of line" msgstr "Ignoruj spacje na końcu wiersza" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline msgid "Ignore spaces at start of line" msgstr "Ignoruj spacje na początku wiersza" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection msgid "Only selection" msgstr "Tylko zaznaczenie" #: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor msgid "Open difference in editor" msgstr "Otwórz różnice w edytorze" #: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition #, object-pascal-format msgid "different unit %s found at new position \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdirectives msgid "Directives" msgstr "Dyrektywy" #: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit msgid "Directives for new unit" msgstr "Dyrektywy dla nowego modułu" #: lazarusidestrconsts.lisdirectories msgid "Directories" msgstr "Katalogi" #: lazarusidestrconsts.lisdirectory msgid "Directory: " msgstr "Katalog: " #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound #, object-pascal-format msgid "Directory \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono katalogu \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2 #, object-pascal-format msgid "directory %s not found" msgstr "nie znaleziono katalogu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles msgid "Directory where the IDE puts the .po files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm msgid "Disable I18N for LFM" msgstr "Wyłącz i18n dla LFM" #: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg msgid "Disable Option -Xg?" msgstr "Wyłączyć opcję -Xg?" #: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2 msgid "Disable option -Xg" msgstr "Wyłącz opcję -Xg" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges msgid "Discard changes" msgstr "Porzuć zmiany" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall msgid "Discard all changes" msgstr "Porzuć wszystkie zmiany" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject msgid "Discard changes and open project" msgstr "Porzuć zmiany i otwórz projekt" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit msgid "Discard changes and quit" msgstr "Porzuć zmiany i wyjdź" #: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject msgid "Discard changes, create new project" msgstr "Porzuć zmiany i utwórz nowy projekt" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff msgid "Click on one of the above items to see the diff" msgstr "Kliknij na jeden z powyższych elementów aby zobaczyć diff" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile #, object-pascal-format msgid "Error reading file: %s" msgstr "Błąd podczas odczytu pliku: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges msgid "Ignore all disk changes" msgstr "Ignoruj zmiany na dysku" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk msgid "Reload checked files from disk" msgstr "Przeładuj zaznaczone pliki z dysku" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk msgid "Some files have changed on disk:" msgstr "Niektóre pliki na dysku uległy zmianie:" #: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a" msgstr "Rozróżniaj wielkie i małe litery np. A i a" #: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions msgid "All options ..." msgstr "Wszystkie opcje ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass msgid "Change Class ..." msgstr "Zmień klasę..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines msgid "Defines ..." msgstr "Symbole ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit" msgid "Edit ..." msgstr "Edytuj..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgexport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport" msgid "Export ..." msgstr "Eksportuj ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgimport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport" msgid "Import ..." msgstr "Importuj ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgmore msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore" msgid "More ..." msgstr "Więcej ..." #: lazarusidestrconsts.lisdlgopen msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen" msgid "Open ..." msgstr "Otwórz ..." #: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists #, object-pascal-format msgid "%s does not exist: %s" msgstr "%s nie istnieje: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdonotchange msgid "Do not change" msgstr "Nie zmieniaj" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning msgid "Do not check if another IDE instance is already running." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject msgid "Do not close the project" msgstr "Nie zamykaj projektu" #: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies #, fuzzy #| msgid "do not compile dependencies" msgid "Do not compile dependencies." msgstr "nie kompiluj zależnych" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen #, fuzzy #| msgid "Do not show splash screen" msgid "Do not show splash screen." msgstr "Nie pokazuj okna startowego" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject msgid "Do not show this dialog for this project" msgstr "Nie pokazuj tego komunikatu dla tego projektu" #: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain msgid "Do not show this message again" msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu" #: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdonwloadonlinepackages #, object-pascal-format msgid "" "The following package(s) are not available locally: %s.\n" "In order to install it, you must download them first. Download now?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown" msgid "Down" msgstr "W dół" #: lazarusidestrconsts.lisdowngrade msgid "Downgrade" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration #, fuzzy msgid "Downgrade configuration" msgstr "Konfiguracja paska narzędzi" #: lazarusidestrconsts.lisdownload msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject msgid "Do you still want to create the new project?" msgstr "Czy nadal chcesz utworzyć nowy projekt?" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject msgid "Do you still want to open another project?" msgstr "Czy nadal chcesz otworzyć inny projekt?" #: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit msgid "Do you still want to quit?" msgstr "Czy nadal chcesz wyjść?" #: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector msgid "Draw grid lines" msgstr "Rysuj linie siatki" #: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn msgid "Draw the selection focused even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount msgid "Drop Down Count" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents msgid "Copy selected components to clipboard" msgstr "Kopiuj wybrane komponenty do schowka" #: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents msgid "Cut selected components to clipboard" msgstr "Wytnij wybrane komponenty do schowka" #: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone msgid "Move component one back" msgstr "Przenieś na spód" #: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone msgid "Move component one forward" msgstr "O jeden na wierzch" #: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback msgid "Move component to back" msgstr "Przenieś komponent na spód" #: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront msgid "Move component to front" msgstr "Przenieś na wierzch" #: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents msgid "Paste selected components from clipboard" msgstr "Wklej wybrane komponenty ze schowka" #: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent msgid "Select parent component" msgstr "Wybierz komponent-rodzica" #: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents msgid "Show nonvisual components" msgstr "Pokaż niewizualne komponenty" #: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents msgid "Toggle showing nonvisual components" msgstr "Przełącz pokazywanie niewizualnych komponentów" #: lazarusidestrconsts.lisduplicate msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry msgid "Duplicate entry" msgstr "Zdublowany wpis" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename msgid "Duplicate File Name" msgstr "Zdublowana nazwa pliku" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue #, object-pascal-format msgid "Duplicate found of value \"%s\"." msgstr "Zdublowany identyfikator: %s." #: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Mode \"%s\" is already present in the list." msgstr "Pakiet %s jest już na liście" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatename msgid "Duplicate Name" msgstr "Zdublowana nazwa" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe #, object-pascal-format msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath #, fuzzy msgid "Duplicate search path" msgstr "Dodatkowa ścieżka wyszukiwania" #: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit msgid "Duplicate Unit" msgstr "Zdublowane moduł" #: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\"" msgstr "zdublowany identyfikator: %s" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin msgid "Amount to scroll in" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2 msgid "Amount to scroll in (%)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax msgid "Amount to scroll in (Max)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa msgid "Auto Scroll on delete past left border" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast msgid "Auto Scroll on type past right border" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw msgid "Trigger on min chars (% of width)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis msgid "Trigger on min chars visible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisedit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages #, fuzzy msgid "Edit additional help for messages" msgstr "Edycja pomocy kontekstowej" #: lazarusidestrconsts.liseditbuildmodes msgid "Edit build modes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp msgid "Edit context help" msgstr "Edycja pomocy kontekstowej" #: lazarusidestrconsts.lisedithelp msgid "Edit help" msgstr "Edycja pomocy" #: lazarusidestrconsts.liseditkey msgid "Edit Key" msgstr "Edytuj klucz" #: lazarusidestrconsts.liseditorcolors #, fuzzy msgid "Editor Colors" msgstr "Kolory" #: lazarusidestrconsts.liseditormacros msgctxt "lazarusidestrconsts.liseditormacros" msgid "Editor Macros" msgstr "Edytor makr" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar msgid "Editor ToolBar" msgstr "Pasek narzędzi edytora" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings msgid "Editor Toolbar Settings" msgstr "Ustawienia paska narzędzi edytora" #: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible msgid "Editor Toolbar is &visible" msgstr "Pasek narzędzi edytora jest &widoczny" #: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme msgid "Load a scheme" msgstr "Wczytaj schemat" #: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject msgid "Current Project" msgstr "Bieżący projekt" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename msgid "A valid tool needs at least a title and a filename." msgstr "Poprawny wois narzędzia wymaga przynajmniej nazwy i nazwy pliku." #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool msgid "Edit Tool" msgstr "Edycja narzędzi" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey" msgid "Key" msgstr "Klawisz" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros" msgid "Macros" msgstr "Makra" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters msgid "Parameters:" msgstr "Parametry:" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename msgid "Program Filename:" msgstr "Nazwa pliku programu:" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages msgid "Scan output for FPC messages" msgstr "Przeszukuj komunikaty z FPC" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages msgid "Scan output for \"make\" messages" msgstr "Przeszukuj wyjście komunikatów make" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired msgid "Title and Filename required" msgstr "Wymagana nazwa i nazwa pliku" #: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory msgid "Working Directory:" msgstr "Katalog roboczy:" #: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisemdall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall" msgid "All" msgstr "Wszystko" #: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods" msgid "Empty Methods" msgstr "Puste metody" #: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods msgid "Found empty methods:" msgstr "Znaleziono puste metody:" #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass msgid "No class" msgstr "Bez klasy" #: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "No class at %s(%s,%s)" msgstr "Nie znaleziono klasy \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished msgid "Only published" msgstr "Tylko publikowane właściwości" #: lazarusidestrconsts.lisemdpublic msgid "Public" msgstr "Publiczne" #: lazarusidestrconsts.lisemdpublished msgid "Published" msgstr "Publikowane" #: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods msgid "Remove methods" msgstr "Usuń metody" #: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections msgid "Search in these class sections:" msgstr "Szukaj w tych sekcjach klasy:" #: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause #, object-pascal-format msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisempty msgid "Empty" msgstr "Puste" #: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages msgid "Enabled only for packages." msgstr "Włączony tylko dla pakietów." #: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage #, object-pascal-format msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm msgid "Enable I18N for LFM" msgstr "Włącz i18n dla LFM" #: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport msgid "Enable internationalization and translation support" msgstr "Włącz obsługę internacjonalizacji i tłumaczenie" #: lazarusidestrconsts.lisenablemacros msgid "Enable Macros" msgstr "Włącz makra" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2 msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets msgid "Enable Dwarf 2 with sets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3 msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg msgid "Enable Option -Xg?" msgstr "Włączyć opcję -Xg?" #: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF" msgstr "Otocz w $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed #, object-pascal-format msgid "Number of files failed to convert: %d" msgstr "Liczba plików do konwersji: %d" #: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis" msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s." msgstr "Kodowanie pliku \"%s\"%sna dysku to %s. Nowe kodowanie to %s." #: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros #, object-pascal-format msgid "Enter new name for Macro \"%s\"" msgstr "Wpisz nową nazwę makra \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter msgid "Environment variable, name as parameter" msgstr "Zmienna środowiskowa, nazwa jako parametr" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename msgid "Invalid debugger filename" msgstr "Błędna nazwa pliku odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg #, object-pascal-format msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable." msgstr "Plik odpluskwiacza \"%s\" nie jest wykonywalny." #: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg #, object-pascal-format msgid "Test directory \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono katalogu testowego \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption #, object-pascal-format msgid "Invalid option at position %d: \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed #, object-pascal-format msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded #, object-pascal-format msgid "Option at position %d needs an argument : %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserror msgid "Error: " msgstr "Błąd: " #: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile msgid "Error creating file" msgstr "Błąd przy tworzeniu pliku" #: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile msgid "Error deleting file" msgstr "Błąd podczas usuwania pliku" #: lazarusidestrconsts.liserrorin #, object-pascal-format msgid "Error in %s" msgstr "Błąd w %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename msgid "Error in the compiler file name:" msgstr "Błędna nazwa pliku kompilatora:" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother msgid "Error in the custom compiler options (Other):" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition msgid "Error in the \"Debugger path addition\":" msgstr "Błąd w \"Dodatkowe ścieżki dla odpluskwiacza\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles msgid "Error in the search path for \"Include files\":" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries #, fuzzy msgid "Error in the search path for \"Libraries\":" msgstr "Błąd w \"Dodatkowe ścieżki dla odpluskwiacza\":" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles msgid "Error in the search path for \"Object files\":" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources msgid "Error in the search path for \"Other sources\":" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory #, fuzzy msgid "Error in the \"unit output directory\":" msgstr "Katalog wyjściowy modułów" #: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode #, object-pascal-format msgid "Error: invalid build mode \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile msgid "Error loading file" msgstr "Błąd ładowania pliku" #: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2 #, object-pascal-format msgid "Error loading file \"%s\":" msgstr "Błąd ładowania pliku \"%s\":" #: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent msgid "Error moving component" msgstr "Błąd przenoszenia komponentu" #: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2 #, object-pascal-format msgid "Error moving component %s:%s" msgstr "Błąd przenoszenia komponentu %s:%s" #: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent msgid "Error naming component" msgstr "Błąd przy nazywaniu komponentu" #: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent msgid "Error opening component" msgstr "Błąd przy otwieraniu komponentu" #: lazarusidestrconsts.liserroropeningform msgid "Error opening form" msgstr "Błąd przy otwieraniu formularza" #: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream msgid "Error parsing lfm component stream." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile #, object-pascal-format msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml msgid "Error reading XML" msgstr "Błąd odczytu XML" #: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile #, object-pascal-format msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile msgid "Error renaming file" msgstr "Błąd w trakcie zmiany nazwy pliku" #: lazarusidestrconsts.liserrors msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors" msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: lazarusidestrconsts.liserrors2 #, object-pascal-format msgid ", Errors: %s" msgstr ", Błędy: %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform msgid "Error saving form" msgstr "Błąd podczas zapisu formularza" #: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto #, object-pascal-format msgid "Error setting the name of a component %s to %s" msgstr "Błąd podczas nadawania komponentowi %s nazwy %s" #: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile #, object-pascal-format msgid "Error writing file \"%s\"" msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile #, object-pascal-format msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber #, fuzzy #| msgid "Every n-th line number" msgid "Show every n-th line number" msgstr "Każdy n-ty numer linii" #: lazarusidestrconsts.lisexamplefile msgid "Example file:" msgstr "Przykładowy plik:" #: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac #, object-pascal-format msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexclude msgid "Exclude" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime #, object-pascal-format msgid "%s excluded at run time" msgstr "%s wykluczony podczas wykonywania" #: lazarusidestrconsts.lisexcludesforstars msgid "Excludes for * and ** in unit and include search paths" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory #, object-pascal-format, fuzzy msgid "executable \"%s\" is a directory" msgstr "Wybierz plik wykonywalny kompilatora (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun #, object-pascal-format msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexecuteafter msgid "Execute After" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexecutebefore msgid "Execute Before" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped msgid "Execution stopped" msgstr "Wykonanie zatrzymane" #: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode #, object-pascal-format msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit" msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" #: lazarusidestrconsts.lisexitcode #, object-pascal-format msgid "Exit code %s" msgstr "Kod wyjścia %s" #: lazarusidestrconsts.lisexpand msgid "Expand" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall #, fuzzy #| msgid "Expand All (*)" msgid "Expand All [Ctrl+Plus]" msgstr "Rozwiń wszystko (*)" #: lazarusidestrconsts.lisexpandall2 msgid "Expand All" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses msgid "Expand all classes" msgstr "Rozwiń wszystkie klasy" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages msgid "Expand all packages" msgstr "Rozwiń wszystkie pakiety" #: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits msgid "Expand all units" msgstr "Rozwiń wszystkie moduły" #: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor msgid "Expanded filename of current editor file" msgstr "Rozszerzona nazwa bieżącego pliku w edytorze" #: lazarusidestrconsts.lisexport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport" msgid "Export" msgstr "Eksport" #: lazarusidestrconsts.lisexportall msgid "Export all" msgstr "Eksportuj wszystko" #: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile msgid "Export All Items to File" msgstr "Eksportuj wszystkie elementy do pliku" #: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions" msgid "Export environment options" msgstr "Eksportuj opcje środowiska" #: lazarusidestrconsts.lisexporthtml msgid "Export as HTML" msgstr "Eksportuj jako HTML" #: lazarusidestrconsts.lisexportimport msgid "Export / Import" msgstr "Eksport / Import" #: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml #, fuzzy #| msgid "Export package list (*.xml)" msgid "Export package list" msgstr "Eksportuj listę pakietów (*.xml)" #: lazarusidestrconsts.lisexportselected msgid "Export selected" msgstr "Eksportuj zaznaczone" #: lazarusidestrconsts.lisexportsub msgid "Export >>" msgstr "Eksportuj >>" #: lazarusidestrconsts.lisextract msgid "Extract" msgstr "Wyodrębnij" #: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure" msgid "Extract Procedure" msgstr "Zaznacz i wydziel procedurę" #: lazarusidestrconsts.lisextraopts msgid "Pass additional options to the compiler. Can be given multiple times. If compilation options are also specified in --build-ide, then the options from --opt will be added after them." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose msgid "Extremely Verbose" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools msgid "External Tools" msgstr "Zewnętrzne narzędzia" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached msgid "Maximum Tools reached" msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę narzędzi" #: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools #, object-pascal-format msgid "There is a maximum of %s tools." msgstr "Może być maksymalnie %s narzędzi." #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources #, object-pascal-format msgid "Failed to add %d not unique resource(s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\"" msgstr "Utwórz Zestaw Aplikacji" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat msgid "Failed to load fold state" msgstr "Nie można wczytać stanu zwinięć" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros #, fuzzy msgid "failed to resolve macros" msgstr "Makra" #: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile msgid "Failed to save file." msgstr "Błąd podczas zapisu pliku." #: lazarusidestrconsts.lisfatal msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal" msgid "Fatal" msgstr "Błąd krytyczny" #: lazarusidestrconsts.lisfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile" msgid "File" msgstr "Plik" #: lazarusidestrconsts.lisfile2 msgid "File: " msgstr "Plik: " #: lazarusidestrconsts.lisfilealreadyexists #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" already exists." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms msgid "File extension of programs" msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku dla programów" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilter msgid "File filter" msgstr "Filtr plików" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilters msgid "File Filters" msgstr "Filtry plików" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow msgid "Add Row" msgstr "Dodaj wiersz" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow msgid "Delete Row" msgstr "Usuń wiersz" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow msgid "Insert Row" msgstr "Wstaw wiersz" #: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask msgid "File mask" msgstr "Maska pliku" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults msgid "Set defaults" msgstr "Ustaw domyślne" #: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs" msgstr "Filtry plików stosowane w oknie dialogowym \"Otwórz plik\"" #: lazarusidestrconsts.lisfilefound msgid "File found" msgstr "Znaleziono plik" #: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" has changed. Save?" msgstr "Plik \"%s\" został zmieniony. Zapisać?" #: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject msgid "File has no project" msgstr "Plik nie ma projektu" #: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory msgid "File is directory" msgstr "Plik jest katalogiem" #: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable msgid "File is not an executable" msgstr "Plik nie jest wykonywalny" #: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" is virtual." msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem wirtualnym." #: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle msgid "Filename Style" msgstr "Styl nazwy pliku" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3 #, object-pascal-format msgid "file %s not found" msgstr "nie znaleziono pliku %s" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4 msgid "file not found" msgstr "nie znaleziono pliku" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5 #, object-pascal-format msgid "File not found:%s%s" msgstr "Nie znaleziono pliku:%s%s" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\" .%sCzy chcesz go utworzyć?" #: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase msgid "File not lowercase" msgstr "Nazwa pliku nie jest napisana małymi literami" #: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat #, object-pascal-format msgid "%d files were converted to text format." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilesettings msgid "File Settings" msgstr "Ustawienia pliku" #: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax #, object-pascal-format msgid "File %s has incorrect syntax." msgstr "Plik %s ma nieprawidłową składnię." #: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection #, object-pascal-format msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding msgid "*** All found files already have the right encoding ***" msgstr "*** Wszystkie znalezione pliki mają już poprawne kodowanie ***" #: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding" msgstr "Pliki z kodowaniem ASCII lub UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat #, object-pascal-format msgid "File %s was converted to text format." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding" msgstr "Pliki z kodowaniem innym niż ASCII i UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten msgid "File where debug output is written to. Default is write to the console." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfilter msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: lazarusidestrconsts.lisfilter3 #, object-pascal-format msgid "Filter: %s" msgstr "Filtr: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype msgid "Filter all messages of certain type" msgstr "Filtruj komunikaty określonego typu" #: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype #, object-pascal-format msgid "Filter all messages of type %s" msgstr "Filtruj komunikaty typu %s" #: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists msgid "Filter already exists" msgstr "Filtr już istnieje" #: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow msgid "Filter Debug Messages and below" msgstr "Odfiltruj komunikaty Debug i bardziej szczegółowe" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow msgid "Filter Hints and below" msgstr "Odfiltruj podpowiedzi (Hint) i bardziej szczegółowe" #: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition msgid "Filter Hints without Source Position" msgstr "Odfiltruj podpowiedzi bez lokalizacji w źródłach" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency msgid "Filter None, do not filter by urgency" msgstr "Nie filtruj według ważności" #: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages msgid "Filter non urgent Messages" msgstr "Odfiltruj komunikaty mniej ważne" #: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow msgid "Filter Notes and below" msgstr "Odfiltruj wskazówki (Notes) i bardziej szczegółowe" #: lazarusidestrconsts.lisfiltersets msgid "Filter Sets" msgstr "Zestawy fitrów" #: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist #, fuzzy msgid "Filter the available options list" msgstr "Pliki dostępne na liście \"Otwórz poprzedni\"." #: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow msgid "Filter Verbose Messages and below" msgstr "Odfiltruj komunikaty Verbose i bardziej szczegółowe" #: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow msgid "Filter Warnings and below" msgstr "Odfiltruj ostrzeżenia i bardziej szczegółowe" #: lazarusidestrconsts.lisfind msgid "Find ..." msgstr "Znajdź..." #: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof #, object-pascal-format msgid "Find Declaration of %s" msgstr "Znajdź deklarację %s" #: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories msgid "D&irectories" msgstr "Katalog&i" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask msgid "Fi&le mask" msgstr "Wzorz&ec" #: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories msgid "Include &sub directories" msgstr "Uwzględnia&j podkatalogi" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern msgid "&Multiline pattern" msgstr "Wzorzec wielowierszowy" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilereplacementisnotpossible msgid "This file contains characters that have different lengths in upper and lower case. The current implementation does not allow for correct replacement in this case (but you can use case-sensitive replacement). This file will have to be skipped:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject #, fuzzy #| msgid "search all files in &project" msgid "all files in &project" msgstr "we wszystkich plikach &projektu" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles #, fuzzy #| msgid "search all &open files" msgid "all &open files" msgstr "wszystkie &otwarte pliki" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile #, fuzzy #| msgid "search in &active file" msgid "&active file" msgstr "w &bieżącym pliku" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories #, fuzzy #| msgid "search in &directories" msgid "&directories" msgstr "w katalo&gach" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup msgid "project &group" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere #, fuzzy #| msgid "Where" msgid "Search location" msgstr "Szukaj" #: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination msgid "Find key combination" msgstr "Znajdź kombinację klawiszy" #: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit msgid "Find missing unit" msgstr "Znajdź brakujący moduł" #: lazarusidestrconsts.lisfindoption msgid "Find option" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfindoverridestoo msgid "Find overrides too" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfirst msgid "First" msgstr "Na początku" #: lazarusidestrconsts.lisfirsttest msgid "&First test" msgstr "Pierwszy &test" #: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile msgid "Fix LFM file" msgstr "Naprawa pliku LFM" #: lazarusidestrconsts.lisfocushint #, fuzzy msgid "Focus hint" msgstr "WSKAZÓWKA:" #: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming msgid "Force renaming" msgstr "Wymuś zmianę nazwy" #: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers msgid "\"Scoped\" sorting will show local variables on top, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisform msgid "Form" msgstr "Formatka" #: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin msgid "For macOS (Darwin)" msgstr "Dla macOS (Darwin)" #: lazarusidestrconsts.lisformaterror msgid "Format error" msgstr "Błąd formatowania" #: lazarusidestrconsts.lisforwindows msgid "For Windows" msgstr "Dla Windows" #: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Found version %s, expected %s" msgstr "zamiast końca programu \"end.\" znaleziono %s" #: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701 msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)" msgstr "Wersja FPC jako jedna liczba (np. 20701)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2 msgid "FPC message file:" msgstr "Plik z komunikatami FPC:" #: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix #, fuzzy msgid "FPC messages: Appendix" msgstr "Przeszukuj komunikaty z FPC" #: lazarusidestrconsts.lisfpcresources msgid "FPC resources (.res)" msgstr "zasoby FPC (.res)" #: lazarusidestrconsts.lisfpcsources msgid "FPC sources" msgstr "źródła FPC" #: lazarusidestrconsts.lisfpctooold msgid "FPC too old" msgstr "Zbyt stary FPC" #: lazarusidestrconsts.lisfpcversion msgid "FPC Version: " msgstr "Wersja FPC: " #: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222 msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)" msgstr "Wersja FPC (np. 2.2.2)" #: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor" msgid "FPDoc Editor" msgstr "Edytor FPDoc" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Error writing \"%s\"%s%s" msgstr "Błąd przy zapisie formularza do strumienia \"%s\": %s" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror #, fuzzy msgid "FPDoc syntax error" msgstr "Błąd składniowy w wyrażeniu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename msgid "FPDoc package name:" msgstr "Nazwa pakietu FPDoc:" #: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename msgid "FPDoc package name. Default is project file name." msgstr "Nazwa pakietu FPDoc. Domyślnie jest to nazwa pliku projektu." #: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement #, object-pascal-format msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems msgid "Warnings have to be resolved first" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfigurationfilenotfound #, object-pascal-format msgid "Fppkg configuration file not found:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed #, object-pascal-format msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten msgid "Files to be written:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold" msgid "It is probably too old to create the configuration files." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold #, object-pascal-format msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath #, object-pascal-format msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix #, object-pascal-format msgid "Fpc library prefix: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix #, object-pascal-format msgid "Fpc prefix: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem msgid "Problem with Fppkg configuration" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception #, object-pascal-format msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed #, object-pascal-format msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile msgid "Write new configuration files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisframe msgid "Frame" msgstr "Ramka" #: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch msgid "&Backward search" msgstr "W&yszukiwanie w górę" #: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines #, object-pascal-format msgid "freeing buffer lines: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages msgid "Free Pascal Compiler messages" msgstr "Komunikaty kompilatora Free Pascala" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprefix msgid "Free Pascal compiler prefix" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory msgid "Free Pascal source directory" msgstr "Katalog ze źródłami Free Pascala" #: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch msgid "Forwar&d search" msgstr "Wyszu&kiwanie w dół" #: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)" msgstr "Dodatkowe pliki do przeszukania (np. /path/*.pas;/path2/*.pp)" #: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier msgid "Find or Rename Identifier" msgstr "Znajdź lub zmień nazwę identyfikatora" #: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences msgid "Find References" msgstr "Znajdź referencje" #: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier #, object-pascal-format msgid "Identifier: %s" msgstr "Identyfikator: %s" #: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects msgid "in all open packages and projects" msgstr "we wszystkich otwartych pakietach i projektach" #: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit msgid "in current unit" msgstr "w bieżącym module" #: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject msgid "in main project" msgstr "w głównym projekcie" #: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit msgid "in project/package owning current unit" msgstr "w projekcjie/pakiecie zawierajym bieżący moduł" #: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier msgid "Invalid Identifier" msgstr "Błędny identyfikator" #: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences msgid "Rename all References" msgstr "Zmień wszystkie wystąpienia" #: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming msgid "Renaming" msgstr "Zmiana nazwy" #: lazarusidestrconsts.lisfrisearch msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo msgid "Search in comments too" msgstr "Szukaj też w komentarzach" #: lazarusidestrconsts.lisfull msgid "Full" msgstr "Pełna nazwa" #: lazarusidestrconsts.lisfunction msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction" msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: lazarusidestrconsts.lisgeneral msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral" msgid "General" msgstr "Ogólne" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg #, object-pascal-format msgid "Fppkg configuration: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg #, object-pascal-format msgid "Fppkg compiler configuration: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption msgid "Generate new Fppkg configuration files" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgetbuildmodes msgid "Print a list of build modes in the project. Active mode is listed first." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgetexpandtext msgid "Print the result of substituting macros in the text. The absence of macros means the name of the macro. In case of an error, returns only the text with partially expanded macros and sets the error code (also for an empty string). Takes into account the active (or specified via --bm option) build mode." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition msgid "get word at current cursor position" msgstr "pobierz słowo z aktualnej pozycji kursora" #: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2 msgid "Get word at current cursor position." msgstr "Pobierz słowo z aktualnej pozycji kursora." #: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings msgid "Global settings" msgstr "Ustawienia globalne" #: lazarusidestrconsts.lisgotoline msgid "Goto Line" msgstr "Przeskocz do numeru wiersza" #: lazarusidestrconsts.lisgplnotice msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" "\n" "This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at . You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgroup msgid "Group" msgstr "Grupa" #: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables msgid "Group automatically defined local variables" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput msgid "Enable or disable groups of debug output. Valid options are:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges msgid "Grow to Largest" msgstr "Powiększ do największego" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartmargin msgid "Margin" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartvisible msgid "Visible" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisgutterpartwidth msgid "Width" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishashelp #, fuzzy msgid "Has Help" msgstr "Pomo&c" #: lazarusidestrconsts.lisheadercolors msgid "Header colors" msgstr "Kolory nagłówka" #: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass msgid "Header comment for class" msgstr "Komentarz w nagłówku dla klas" #: lazarusidestrconsts.lishelpentries #, fuzzy msgid "Help entries" msgstr "Pomo&c" #: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog #, fuzzy msgid "Help selector" msgstr "Pomo&c" #: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage #, fuzzy msgid "Help for Free Pascal Compiler message" msgstr "Startowe makra Free Pascal Compiler" #: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}" msgstr "Ukryj wszystkie wskazówki i ostrzeżenia przez wstawienie dyrektywy IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}" msgstr "Ukryj komunikat w %s poprzez wstawienie dyrektywy IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}" msgstr "Ukryj komunikat poprzez wstawienie dyrektywy IDE {%H-}" #: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit #, object-pascal-format msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\"" msgstr "Ukryj komunikat poprzez wstawienie {$warn %s off} do modułu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lishidesearch #, fuzzy msgid "Hide Search" msgstr "Szukaj" #: lazarusidestrconsts.lishidewindow msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow" msgid "Hide window" msgstr "Ukryj okno" #: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Hide with package option (-vm%s)" msgstr "Opcje pakietu %s" #: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm #, object-pascal-format msgid "Hide with project option (-vm%s)" msgstr "Ukryj za pomocą opcji projektu (-vm%s)" #: lazarusidestrconsts.lishint msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint" msgid "Hint" msgstr "Podpowiedź" #: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription msgid "A hint at property's name shows its description." msgstr "Podpowiedź przy nazwie właściwości pokaże zawarty opis." #: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lishints #, object-pascal-format msgid ", Hints: %s" msgstr ", Podpowiedzi: %s" #: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon #, object-pascal-format msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again." msgstr "Porada: Funkcja Make Resourcestring wymaga stałej łańcuchowej.%sWybierz wyrażenie i spróbuj ponownie." #: lazarusidestrconsts.lishintviewforms msgid "View Forms" msgstr "Pokaż formularze" #: lazarusidestrconsts.lishintviewunits msgid "View Units" msgstr "Pokaż moduły" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases msgid "Databases" msgstr "Bazy" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions msgid "Help Options" msgstr "Opcje pomocy" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties msgid "Properties:" msgstr "Właściwości:" #: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers msgid "Viewers" msgstr "Przeglądarki" #: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath msgid "FPC Doc HTML Path" msgstr "Ścieżka FPC Doc HTML" #: lazarusidestrconsts.lishorizontal msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" #: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties msgid "Horizontal lines between properties." msgstr "Poziome linie pomiędzy właściwościami." #: lazarusidestrconsts.lisid #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid" msgid "ID" msgstr "Identyfikator języka Lazarus (np. ep, pl, de)" #: lazarusidestrconsts.lisidcaddition msgid "Addition" msgstr "Dodawanie" #: lazarusidestrconsts.lisidcopening msgid "Opening" msgstr "Otwieranie" #: lazarusidestrconsts.liside #, fuzzy msgid "IDE" msgstr "O IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions msgid "IDE build options" msgstr "Opcje budowania IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidecaptioncustomhint msgid "Additional info to display in the IDE title" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages." msgstr "IDE po instalacji lub usunięciu pakietów zostanie przebudowane i ponownie uruchomione." #: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide msgid "Information about the IDE" msgstr "Informacje o IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidemacros msgid "IDE Macros" msgstr "Makra IDE" #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit." msgstr "IDE obsługuje Application.Scaled (Hi-DPI) w głównym module." #: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit msgid "The IDE maintains the title in main unit." msgstr "IDE obsługuje tytuł w głównym module." #: lazarusidestrconsts.lisidentifier msgid "identifier" msgstr "identyfikator" #: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith msgid "Identifier begins with ..." msgstr "Identyfikator zaczyna się od..." #: lazarusidestrconsts.lisidentifiercannotbedotted #, object-pascal-format msgid "Identifier \"%s\" cannot be dotted" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidentifiercannotbeempty msgid "Identifier cannot be empty" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains msgid "Identifier contains ..." msgstr "Identyfikator zawiera..." #: lazarusidestrconsts.lisidentifierisalreadyused #, object-pascal-format msgid "Identifier \"%s\" is already used" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidentifierisalreadyused2 #, object-pascal-format msgid "Identifier \"%s\" is already used." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidentifierisdeclaredcompilerfunction #, object-pascal-format msgid "Identifier \"%s\" is a declared compiler function." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidentifierisdeclaredcompilerprocedure #, object-pascal-format msgid "Identifier \"%s\" is a declared compiler procedure." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidentifierisinvalid #, object-pascal-format msgid "Identifier \"%s\" is invalid" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidentifierisreservedword #, object-pascal-format msgid "Identifier \"%s\" is a reserved word" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisideoptions msgid "IDE Options:" msgstr "IDE Options:" #: lazarusidestrconsts.lisidetitlecustom msgid "Custom IDE title" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidetitleoptions msgid "IDE main window and taskbar title" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname #, fuzzy #| msgid "IDE title starts with project name" msgid "Show custom IDE title before built-in IDE title or info" msgstr "Nazwa projektu na początek tytułu okna IDE" #: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes msgid "All build modes" msgstr "Wszystkie tryby budowania" #: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof msgid "Compiler options of" msgstr "Opcje kompilatora" #: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode msgid "Current build mode" msgstr "Aktualny tryb budowania" #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml msgid "Error opening XML" msgstr "Błąd otwarcia XML" #: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile #, object-pascal-format msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions msgid "Export Compiler Options" msgstr "Eksport opcji kompilatora" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists msgid "Export file exists" msgstr "Plik już istnieje" #: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti #, object-pascal-format msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions msgid "Import Compiler Options" msgstr "Import opcji kompilatora" #: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile msgid "Load from file" msgstr "Odczytaj z pliku" #: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile #, object-pascal-format msgid "File \"%s\" does not contain compiler options." msgstr "Plik \"%s\" nie zawiera opcji kompilatora." #: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile msgid "Save to file" msgstr "Zapisz do pliku" #: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked msgid "If not checked:" msgstr "Jeżeli nie zaznaczone:" #: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask msgid "If only the session info changed, ask about saving it." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst #, object-pascal-format msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisignoreall msgid "Ignore all" msgstr "Ignoruj wszystko" #: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Ignore, use %s as ancestor" msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest prawidłowym identyfikatorem pascala." #: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage #, fuzzy msgid "Imitate indentation of current unit, project or package" msgstr "w projekcjie/pakiecie zawierajym bieżący moduł" #: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass #, fuzzy msgid "Implementation comment for class" msgstr "Komentarz w nagłówku dla klas" #: lazarusidestrconsts.lisimport msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport" msgid "Import" msgstr "Importuj" #: lazarusidestrconsts.lisimportant msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant" msgid "Important" msgstr "Ważne" #: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions" msgid "Import environment options" msgstr "Import opcji środowiska" #: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile msgid "Import from File" msgstr "Import z pliku" #: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported msgid "Importing BuildModes is not supported for packages." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml #, fuzzy #| msgid "Import package list (*.xml)" msgid "Import package list" msgstr "Importuj listę pakietów (*.xml)" #: lazarusidestrconsts.lisimpossible msgid "Impossible" msgstr "Niemożliwe" #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "In a source directory of the package \"%s\"." msgstr "Nie można utworzyć katalogu ze źródłami \"%s\"%sdla pakietu %s." #: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisincludepath msgid "include path" msgstr "ścieżka dołączanych plików" #: lazarusidestrconsts.lisincludepaths msgid "Include paths" msgstr "Dodatkowe ścieżki" #: lazarusidestrconsts.lisincluderecursive msgid "Include, recursive" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid ", incompatible ppu=%s" msgstr "Niekompatybilny identyfikator" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound #, fuzzy msgid "Incorrect configuration directory found" msgstr "Nie znaleziono katalogu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration #, object-pascal-format msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources msgid "Indentation for Pascal sources" msgstr "Wcięcia źródeł Pascala" #: lazarusidestrconsts.lisinformation msgid "Information" msgstr "Informacje" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit #, object-pascal-format msgid "Information about %s" msgstr "Informacja o %s" #: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc msgid "Information about used FPC" msgstr "Informacje o używanym FPC" #: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated msgid "In front of related" msgstr "Przed spokrewnionym" #: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem #, fuzzy msgid "Inherited Item" msgstr "Inherited" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters #, fuzzy msgid "Inherited parameters" msgstr "Parametry:" #: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent #, fuzzy msgid "Inherited project component" msgstr "Inherited" #: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks msgid "Initial Checks" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable #, fuzzy msgid "Initialize Local Variable" msgstr "Zmienna" #: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil #, object-pascal-format msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsert msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert" msgid "Insert" msgstr "Insert" #: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Insert Assignment %s := ..." msgstr "Dodaj operator przypisania :=" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdate msgid "insert date" msgstr "wstaw datę" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime msgid "insert date and time" msgstr "wstaw datę i godzinę" #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring msgid "Insert date and time. Optional: format string." msgstr "Wstaw datę i czas. Opcjonalnie: format." #: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring msgid "Insert date. Optional: format string." msgstr "Wstaw datę. Opcjonalnie: format." #: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded #, fuzzy msgid "insert end if needed" msgstr "Automatycznie przebuduj gdy trzeba" #: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure msgid "" "Insert header of current procedure.\n" "\n" "Optional Parameters (comma separated):\n" "WithStart, // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n" "WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n" "AddClassName, // extract/add ClassName.\n" "WithoutClassName, // skip classname\n" "WithoutName, // skip function name\n" "WithoutParamList, // skip param list\n" "WithVarModifiers, // extract 'var', 'out', 'const'\n" "WithParameterNames, // extract parameter names\n" "WithoutParamTypes, // skip colon, param types and default values\n" "WithDefaultValues, // extract default values\n" "WithResultType, // extract colon + result type\n" "WithOfObject, // extract 'of object'\n" "WithCallingSpecs, // extract cdecl; inline;\n" "WithProcModifiers, // extract forward; alias; external;\n" "WithComments, // extract comments and spaces\n" "InUpperCase, // turn to uppercase\n" "CommentsToSpace, // replace comments with a single space\n" " // (default is to skip unnecessary space,\n" " // e.g 'Do ;' normally becomes 'Do;'\n" " // with this option you get 'Do ;')\n" "WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n" "WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro" msgid "Insert Macro" msgstr "Wstaw makro" #: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure #, fuzzy msgid "Insert name of current procedure." msgstr "Nazwa nowej procedury" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2 #, fuzzy msgid "Insert printshort tag" msgstr "Wstaw znacznik pogrubienia" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead #, fuzzy msgid "insert procedure head" msgstr "Zasady wstawiania procedur" #: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename #, fuzzy msgid "insert procedure name" msgstr "Nazwa nowej procedury" #: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded #, fuzzy msgid "Insert semicolon if needed" msgstr "Średnik" #: lazarusidestrconsts.lisinserttime msgid "insert time" msgstr "wstaw godzinę" #: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring msgid "Insert time. Optional: format string." msgstr "Wstaw czas. Opcjonalnie: format." #: lazarusidestrconsts.lisinserturltag msgid "Insert url tag" msgstr "Wstaw znacznik url" #: lazarusidestrconsts.lisinsession #, fuzzy msgid "In session" msgstr "Sesja" #: lazarusidestrconsts.lisinstalled msgid "installed" msgstr "zainstalowany" #: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat msgid "Install it, I like the fat" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinstallpackagesmsg #, object-pascal-format msgid "" "The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n" "Do you wish to install missing packages?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinstallselection msgid "Install selection" msgstr "Instaluj zaznaczone" #: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages" msgid "Install/Uninstall Packages" msgstr "Instaluj/odinstaluj pakiety" #: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile msgid "Instead of compiling a package create a simple Makefile." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding #, fuzzy msgid "Insufficient encoding" msgstr "Kodowanie" #: lazarusidestrconsts.lisinteractive msgid "Interactive" msgstr "Interaktywnie" #: lazarusidestrconsts.lisinternalerror #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "internal error: %s" msgstr "Błąd przy zapisie formularza do strumienia \"%s\": %s" #: lazarusidestrconsts.lisinvaliddeclaration msgid "Invalid Declaration" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete #, fuzzy msgid "Invalid delete" msgstr "Usuń nieprawidłowe ścieżki" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable msgid "Invalid Executable" msgstr "Nieprawidłowy plik wykonywalny" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext #, object-pascal-format, fuzzy msgid "The file \"%s\" is not executable." msgstr "Plik odpluskwiacza \"%s\" nie jest wykonywalny." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction #, object-pascal-format msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again." msgstr "Błędne wyrażenie.%sWskazówka: funkcja Utwórz łańcuch zasobów oczekuje stałej łańcuchowej w pojedyńczym pliku. Wybierz wyrażenie i spróbuj ponownie." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter msgid "Invalid filter" msgstr "Błędny filtr" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage #, object-pascal-format msgid "Invalid line, column in message%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Invalid macros in \"%s\"" msgstr "niedozwolony znak \"%s\" w %s" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool #, object-pascal-format msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie #, object-pascal-format msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier." msgstr "Niedozwolone makro \"%s\". Nazwa makro musi być identyfikatorem Pascala." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword." msgstr "Jako nazwy komponentu \"%s\" próbujesz użyć słowa kluczowego" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask #, fuzzy msgid "Invalid Mask" msgstr "Maska wejściowa:" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode #, object-pascal-format msgid "Invalid mode %s" msgstr "Błędny tryb %s" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection #, fuzzy msgid "Invalid multiselection" msgstr "Nieprawidłowa pułapka" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap msgid "Invalid Pascal Identifier" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator pascala" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?" msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest prawidłowym identyfikatorem pascala." #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname #, fuzzy msgid "Invalid proc name" msgstr "Błędna nazwa modułu" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename msgid "Invalid project filename" msgstr "Błędna nazwa pliku projektu" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory #, fuzzy msgid "Invalid publishing Directory" msgstr "Polecenie po module publikacji" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection msgid "Invalid selection" msgstr "Nieprawidłowe zaznaczenie" #: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "invalid version in %s" msgstr "Nieodpowiednia wersja" #: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject #, object-pascal-format msgid "%s is already part of the Project." msgstr "%s należy już do projektu." #: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)" msgstr "\"%s\" jest błędną nazwą projektu.%sWybierz inną nazwę (np. project1.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed #, object-pascal-format msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound msgid "directory not found" msgstr "nie znaleziono katalogu" #: lazarusidestrconsts.lisissues msgid "Issues" msgstr "Ograniczenia komponentów według platform" #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe #, object-pascal-format msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:" msgstr "Ciekawe jak to zrobiłeś. Błąd w pliku %s:" #: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:" msgstr "Ciekawe jak to zrobiłeś. Błąd w katalogu podstawowym:" #: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory" msgid "Jump History" msgstr "Historia skoków" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror msgid "Jump to error" msgstr "Przeskocz do błędu" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure #, object-pascal-format msgid "Jump to procedure %s" msgstr "Przejdź do procedury %s" #: lazarusidestrconsts.liskb #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "%s KB" msgstr "%s nie istnieje: %s" #: lazarusidestrconsts.liskeep2 msgid "Keep" msgstr "Zachowaj" #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen msgid "Keep converted files open in editor" msgstr "Zachowaj przekonwertowane pliki otwarte w edytorze" #: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint msgid "All project files will be open in editor after conversion" msgstr "Po konwersji wszystkie pliki projektu zostaną otwarte w edytorze" #: lazarusidestrconsts.liskeepname msgid "Keep name" msgstr "Zachowaj nazwę" #: lazarusidestrconsts.liskeepopen msgid "Keep open" msgstr "Utrzymaj otwarte" #: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate #, fuzzy #| msgid "Keep relative indentation of multi line template" msgid "Keep absolute indentation, regardless of the current cursor indentation in the text." msgstr "Zachowaj względne wcięcia wielo-linijkowych szablonów" #: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation #, fuzzy #| msgid "Keep indentation" msgid "Absolute indentation" msgstr "Zachowaj wcięcia" #: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue msgid "Keep them and continue" msgstr "Zachowaj i kontynuuj" #: lazarusidestrconsts.liskey msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey" msgid "Key" msgstr "Klawisz" #: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom msgid "Custom commands" msgstr "Polecenia użytkownika" #: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner msgid "Designer commands" msgstr "Polecenia projektanta" #: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector msgid "Object Inspector commands" msgstr "Polecenia Inspektora obiektów" #: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence msgid "Key (or 2 key sequence)" msgstr "Klawisz (lub sekwencja dwóch)" #: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding msgid "Abort building" msgstr "Przerwij budowanie" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress msgid "Add Address Breakpoint" msgstr "Dodaj pułapkę w adresie" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource msgid "Add Source Breakpoint" msgstr "Dodaj pułapkę w źródle" #: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint #, fuzzy msgid "Add Data/WatchPoint" msgstr "Dane.." #: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmaddwatch" msgid "Add watch" msgstr "Dodaj czujkę" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes msgid "Build many modes" msgstr "Buduj wiele trybów" #: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram msgid "Build project/program" msgstr "Buduj projekt/program" #: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme msgid "Choose Keymapping scheme" msgstr "Wybierz schemat skrótów klawiszowych" #: lazarusidestrconsts.liskmclassic msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" #: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild" msgid "Clean up and build" msgstr "Wyczyść i buduj" #: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject msgid "Close project" msgstr "Zamknij projekt" #: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools defines editor" msgstr "Edytor symboli CodeTools" #: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram msgid "Compile project/program" msgstr "Kompiluj program/projekt" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile msgid "Config \"Build File\"" msgstr "Konfiguruj \"Buduj plik\"" #: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents msgid "Configure Custom Components" msgstr "Konfiguruj komponenty użytkownika" #: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp msgid "Context sensitive help" msgstr "Pomoc kontekstowa" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage msgid "Convert Delphi package to Lazarus package" msgstr "Konwertuj pakiet Delphi do pakietu Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project" msgstr "Konwertuj projekt z Delphi do projektu Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit" msgstr "Konwertuj moduł z Delphi do modułu Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm msgid "Convert DFM File to LFM" msgstr "Konwertuj plik z roszerzeniem .dfm do .lfm" #: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard msgid "Copy selected components" msgstr "Kopiuj wybrane komponenty do schowka" #: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard msgid "Cut selected components" msgstr "Wytnij wybrane komponenty do schowka" #: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx #, fuzzy msgid "Default adapted to macOS" msgstr "(domyślne)" #: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar msgid "Delete last char" msgstr "Usuń ostatni znak" #: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles msgid "Diff Editor Files" msgstr "Różnice między plikami w edytorze" #: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates msgid "Edit Code Templates" msgstr "Edycja szablonów kodu" #: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp msgid "Edit context sensitive help" msgstr "Edycja pomocy kontekstowej" #: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection msgid "Enclose Selection" msgstr "Zamknięcie zaznaczenia" #: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify msgid "Evaluate/Modify" msgstr "Sprawdź/Modyfikuj" #: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings msgid "External Tools settings" msgstr "Ustawienia zewnętrznych narzędzi" #: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental msgid "Find Incremental" msgstr "Szukaj przyrostowo" #: lazarusidestrconsts.liskminspect msgid "Inspect" msgstr "Badaj" #: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme msgid "Keymapping Scheme" msgstr "Schemat skrótów klawiszowych" #: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault msgid "Lazarus default" msgstr "Domyślne Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple msgid "macOS, Apple style" msgstr "macOS, styl Apple" #: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz msgid "macOS, Lazarus style" msgstr "macOS, styl Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewpackage" msgid "New package" msgstr "Nowy pakiet" #: lazarusidestrconsts.liskmnewproject msgid "New project" msgstr "Nowy projekt" #: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile msgid "New project from file" msgstr "Nowy projekt z pliku" #: lazarusidestrconsts.liskmnewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit" msgid "New Unit" msgstr "Nowy moduł" #: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme." msgstr "Uwaga: Wszystkim klawiszom zostaną przyporządkowane wartości z wybranego schematu." #: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile msgid "Open package file" msgstr "Otwórz plik pakietu" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecent msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmopenrecent" msgid "Open Recent" msgstr "Otwórz poprzedni" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentpackage msgid "Open recent package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject msgid "Open recent project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard msgid "Paste Components" msgstr "Wklej komponenty ze schowka" #: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram msgid "Pause program" msgstr "Wstrzymaj działanie programu" #: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject msgid "Publish project" msgstr "Publikuj projekt" #: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking msgid "Quick compile, no linking" msgstr "Szybka kompilacja bez linkowania" #: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject msgid "Remove Active File from Project" msgstr "Usuń z projektu bieżący plik" #: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram msgid "Run program" msgstr "Uruchom program" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveall #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmsaveall" msgid "Save All" msgstr "Zapisz wszystko" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveas msgid "Save As" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject msgid "Save project" msgstr "Zapisz projekt" #: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas msgid "Save project as" msgstr "Zapisz projekt jako" #: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram msgid "Stop Program" msgstr "Zatrzymaj program" #: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform msgid "Toggle between Unit and Form" msgstr "Przełącz pomiędzy formularzem i modułem" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler" msgid "View Assembler" msgstr "Pokaż okno assemblera" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints msgid "View Breakpoints" msgstr "Pokaż pułapki" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack" msgid "View Call Stack" msgstr "Pokaż stos wywołań" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser msgid "Toggle view Code Browser" msgstr "Przełącz widoczność Przeglądarki kodu" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer msgid "Toggle view Code Explorer" msgstr "Przełącz widoczność Przeglądarki kodu" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette msgid "Toggle View Component Palette" msgstr "Przełącz widoczność palety komponentów" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents msgid "View Debuger Event Log" msgstr "Pokaż log zdarzeń odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput msgid "View Debugger Output" msgstr "Pokaż wyjście odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor msgid "Toggle view Documentation Editor" msgstr "Przełącz widoczność Edytora dokumentacji" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory" msgid "View History" msgstr "Pokaż historię" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons msgid "Toggle view IDE speed buttons" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables msgid "View Local Variables" msgstr "Pokaż zmienne lokalne" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmemviewer msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmemviewer" msgid "View Mem viewer" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages msgid "Toggle view Messages" msgstr "Przełącz widoczność okna Komunikatów" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector msgid "Toggle view Object Inspector" msgstr "Przełącz widoczność Inspektora obiektów" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal" msgid "View Console In/Output" msgstr "Pokaż konsolę wejścia/wyjścia" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters msgid "View Registers" msgstr "Pokaż rejestry" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults msgid "Toggle view Search Results" msgstr "Przełącz widoczność wyników wyszukiwania" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor msgid "Toggle view Source Editor" msgstr "Przełącz widoczność Edytora źródeł" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads" msgid "View Threads" msgstr "Pokaż wątki" #: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches msgid "View Watches" msgstr "Pokaż zmienne" #: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory msgid "View jump history" msgstr "Pokaż historię skoków" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions msgid "View project options" msgstr "Pokaż opcje projektu" #: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource msgid "View Project Source" msgstr "Pokaż źródło projektu" #: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo msgid "View Unit Info" msgstr "Informacje o module" #: lazarusidestrconsts.lislastopened msgid "Last opened" msgstr "Ostatnio otwarte" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid msgid "Launching application invalid" msgstr "Błędny program ładujący" #: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline msgid "Launching target command line" msgstr "Linia poleceń uruchamianego programu" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault msgid "Lazarus Default" msgstr "Domyślne Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory msgid "Lazarus directory" msgstr "Katalog Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint #, object-pascal-format msgid "Lazarus sources. This path is relative to primary config directory (%s)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride #, fuzzy #| msgid "directory to be used as a basedirectory" msgid "Directory to be used as a basedirectory." msgstr "Plik jest w użyciu" #: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv #, object-pascal-format msgid "Lazarus IDE v%s" msgstr "IDE Lazarusa v%s" #: lazarusidestrconsts.lislazaruside msgid "Lazarus IDE" msgstr "IDE Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)" msgstr "Identyfikator języka Lazarus (np. ep, pl, de)" #: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)" msgstr "Nazwa języka Lazarusa (np. english, polski)" #: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename msgid "lazarus [options] " msgstr "lazarus [options] " #: lazarusidestrconsts.lislazbuild msgid "lazbuild" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir msgid "Choose output directory of the IDE executable " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile msgid "Are you sure you want to delete this build profile?" msgstr "Na pewno chcesz skasować ten profil budowania?" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany msgid "Build Many" msgstr "Buduj wiele" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings msgid "Common Settings" msgstr "Ustawienia wspólne" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild msgid "Confirm before build" msgstr "Potwierdź zanim przebudujesz" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion msgid "Confirm deletion" msgstr "Potwierdź kasowanie" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide msgid "Debug IDE" msgstr "IDE Odpluskwiania" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines msgid "Defines" msgstr "Symbole" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd msgid "Defines without -d" msgstr "Symbole bez -d" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines" msgid "Edit Defines" msgstr "Edytuj Symbole" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile msgid "Edit list of defines which can be used by any profile" msgstr "Edycja listy symboli, które mogą być użyte przez dowolny profil" #: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile" msgid "Error writing file" msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow #, object-pascal-format msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles msgid "Manage Build Profiles" msgstr "Zarządzaj profilami budowania" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2 msgid "Manage profiles" msgstr "Zarządzaj profilami" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile msgid "Name of the active profile" msgstr "Nazwa aktywnego profilu" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof msgid "Add New Profile" msgstr "Dodaj nowy profil" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo #, fuzzy msgid "Current build options will be associated with:" msgstr "Opcje budowania IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide msgid "Normal IDE" msgstr "Normalne IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide msgid "Optimized IDE" msgstr "Zoptymalizowane IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions msgid "Options:" msgstr "Opcje:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler msgid "Options passed to compiler" msgstr "Opcje przekazane do kompilatora" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionssyntax msgid "lazbuild [options] " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile msgid "Profile to build" msgstr "Profil budowania" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof msgid "Rename Profile" msgstr "Zmiana nazwy profilu" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo msgid "New name for profile:" msgstr "Nowa nazwa profilu:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild msgid "Restart after building IDE" msgstr "Uruchom ponownie po zbudowaniu IDE" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically" msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)" msgstr "Ponownie uruchom Lazarusa po budowaniu IDE (nie działa przy budowaniu innych części)" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild msgid "Select profiles to build" msgstr "Zaznacz profile do budowania" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding" msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu" msgstr "Pokaż żądanie potwierdzenia przy budowaniu bezpośrednio z menu Narzędzia" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline msgid "Show options and defines for command line" msgstr "Pokaż opcje i symbole dla wiersza poleceń" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu msgid "Target CPU:" msgstr "Docelowy procesor:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory msgid "Target directory:" msgstr "Docelowy katalog:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos msgid "Target OS:" msgstr "Docelowy system operacyjny:" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile #, object-pascal-format msgid "Unable to write file \"%s\":%s" msgstr "Nie powiódł się zapis pliku \"%s\":%s" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc" msgid "Update revision.inc" msgstr "Zaktualizuj revision.inc" #: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog" msgstr "Uaktualnij numer wersji w oknie informacji o Lazarusie" #: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall" msgid "Clean Up + Build all" msgstr "Czyść + Buduj wszystko" #: lazarusidestrconsts.lislazver msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)" msgstr "Wersja Lazarusa (np. 1.6.0)" #: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype msgid "LCL widget type" msgstr "Typ widżetu LCL" #: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited #, fuzzy msgid "Add link to inherited" msgstr "Inherited" #: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited #, fuzzy msgid "Copy from inherited" msgstr "Inherited" #: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo #, object-pascal-format msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited #, fuzzy msgid "Move entries to inherited" msgstr "Inherited" #: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath #, fuzzy msgid "No valid FPDoc path" msgstr "Ścieżka" #: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe #, object-pascal-format msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft" msgid "Left" msgstr "W lewo" #: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control." msgstr "Lewy odstęp obramowania. Wartość dodawana do odstępu podstawowego." #: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption msgid "Left anchoring" msgstr "Lewe umocowanie" #: lazarusidestrconsts.lisleftgutter #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleftgutter" msgid "Left" msgstr "Lewy" #: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisleftsides msgid "Left sides" msgstr "Lewe strony" #: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally msgid "Left space equally" msgstr "Rozmieść równomiernie lewe krawędzie" #: lazarusidestrconsts.lisless #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless" msgid "Less" msgstr "Przewiń o jeden mniej" #: lazarusidestrconsts.lislevels msgctxt "lazarusidestrconsts.lislevels" msgid "Levels" msgstr "Poziomy" #: lazarusidestrconsts.lislfmfile msgid "LFM file" msgstr "plik LFM" #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt msgid "LFM file corrupt" msgstr "Plik LFM uszkodzony" #: lazarusidestrconsts.lislfmisok msgid "LFM is ok" msgstr "LFM jest OK" #: lazarusidestrconsts.lislgplnotice msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislibrarypath msgid "library path" msgstr "ścieżka do biblioteki" #: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under macOS)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislink msgid "Link:" msgstr "Łącz:" #: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions msgid "linker options" msgstr "opcje linkera" #: lazarusidestrconsts.lislinktarget msgid "Link target" msgstr "Cel linkowania" #: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues msgid "list of all case values" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Loading %s failed." msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom msgid "Load macro from" msgstr "Załaduj makro z" #: lazarusidestrconsts.lislocal msgid "&Local" msgstr "&Lokalne" #: lazarusidestrconsts.lislowercasestring #, fuzzy msgid "lowercase string" msgstr "LOWERCASE()/Zamienia na małe litery." #: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter msgid "Lowercase string given as parameter." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative #, object-pascal-format msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lislpkismissing msgid "lpk is missing" msgstr "brak lpk" #: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles msgid "Lazarus resources (.lrs) include files" msgstr "Dołączane pliki zasobów Lazarusa (.lrs)" #: lazarusidestrconsts.lismacpreferences msgid "Preferences..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismacro #, object-pascal-format msgid "Macro %s" msgstr "Makro %s" #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata msgid "Enter data" msgstr "Wprowadź dane" #: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters msgid "Enter run parameters" msgstr "Wprowadź parametry uruchomieniowe" #: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject msgid "Main unit has Uses section containing all units of project" msgstr "Główny moduł posiada sekcję Uses zawierającą wszystkie moduły projektu" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource msgid "Main unit is Pascal source" msgstr "Główny moduł jest źródłem Pascala" #: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix." msgstr "Zakładaj, że to Pascal, nawet gdy rozszerzenie inne niż .pas/.pp." #: lazarusidestrconsts.lismajorchangesdetected msgid "Major changes detected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismakecurrent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent" msgid "Current" msgstr "Bieżący" #: lazarusidestrconsts.lismakeexe msgid "Make Executable" msgstr "Utwórz plik wykonywalny" #: lazarusidestrconsts.lismakenotfound msgid "Make not found" msgstr "Nie znaleziono \"make\"" #: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring msgid "Make ResourceString" msgstr "Utwórz ResourceString" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection msgid "Append to section" msgstr "Dodaj do sekcji" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername #, object-pascal-format msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway." msgstr "Resourcestring \"%s\" już istnieje.%sWybierz inną nazwę.%sUżyj Ignoruj aby dodać ją pomimo tego." #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions msgid "Conversion Options" msgstr "Opcje konwersji" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier msgid "Custom identifier" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier" msgid "Identifier" msgstr "Identyfikator" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength msgid "Identifier length:" msgstr "Długość identyfikatora:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix msgid "Identifier prefix:" msgstr "Przedrostek identyfikatora:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically msgid "Insert alphabetically" msgstr "Wstaw alfabetycznie" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive msgid "Insert context sensitive" msgstr "Wstaw z uwzględnieniem kontekstu" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect msgid "Invalid Resourcestring section" msgstr "Błędna sekcja Resourcestring" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring msgid "Please choose a resourcestring section from the list." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis msgid "Resourcestring already exists" msgstr "Resourcestring już istnieje" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection msgid "Resourcestring section:" msgstr "Sekcja Resourcestring:" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview msgid "Source preview" msgstr "Podgląd źródła" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource msgid "String constant in source" msgstr "Stała łańcuchowa w źródle" #: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue msgid "Strings with same value:" msgstr "Stałe łańcuchowe o tej samej wartości:" #: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors msgid "Manage Source Editors ..." msgstr "Zarządzaj oknami kodu źródłowego ..." #: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault #, object-pascal-format msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)" msgstr "Maksymalna liczba równoległych procesów. 0 oznacza domyślnie (%s)" #: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage #, object-pascal-format msgid "%s Maybe you have to recompile the package." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismb #, object-pascal-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild msgid "Abort Build" msgstr "Przerwij budowanie" #: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc msgid "About FPC" msgstr "O FPC" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint" msgid "Add &Breakpoint" msgstr "Dodaj pułapkę" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg msgid "Add Active File to Package ..." msgstr "Dodaj aktywny plik do pakietu ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory msgid "Add Jump Point to History" msgstr "Dodaj punkt skoku do historii" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject msgid "Add Editor File to Project" msgstr "Dodaj plik do projektu" #: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch msgid "Add &Watch ..." msgstr "Dodaj zmienną ..." #: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection msgid "Break Lines in Selection" msgstr "Łam linie w zaznaczeniu" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile msgid "Build File" msgstr "Zbuduj plik" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus msgid "Build Lazarus with Current Profile" msgstr "Buduj Lazarusa zgodnie z bieżącym profilem" #: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof #, object-pascal-format msgid "Build Lazarus with Profile: %s" msgstr "Buduj Lazarusa z profilu : %s" #: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm msgid "Check LFM File in Editor" msgstr "Sprawdź plik LFM w edytorze" #: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory msgid "Clean Directory ..." msgstr "Wyczyść katalogi..." #: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild msgid "Clean up and Build ..." msgstr "Wyczyść i buduj ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile msgid "&Close Editor File" msgstr "Zamknij edytowany plik" #: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject msgid "Close Project" msgstr "Zamknij projekt" #: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor msgid "CodeTools Defines Editor ..." msgstr "Edytor symboli CodeTools..." #: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection msgid "Comment Selection" msgstr "Zaznacz i zamień na komentarz" #: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles msgid "Compare files ..." msgstr "Porównaj pliki ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes msgid "Compile many Modes ..." msgstr "Buduj wiele trybów ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode" msgid "Complete Code" msgstr "Uzupełnij kod" #: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive msgid "Complete Code (with dialog)" msgstr "Uzupełnij kod (z oknem dialogowym)" #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile msgid "Configure Build+Run File ..." msgstr "Konfiguruj plik \"Buduj+Uruchom\" ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps msgid "Configure Custom Components ..." msgstr "Konfiguruj dodatkowe komponenty..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools msgid "Configure External Tools ..." msgstr "Konfiguruj zewnętrzne narzędzia..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..." msgstr "Konfiguruj \"Buduj Lazarusa\" ..." #: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp msgid "Context sensitive Help" msgstr "Pomoc kontekstowa" #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..." msgstr "Konwertuj pakiet z Delphi do pakietu Lazarusa..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..." msgstr "Konwertuj projekt z Delphi do projektu Lazarusa..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..." msgstr "Konwertuj moduł z Delphi do modułu Lazarusa ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm #, fuzzy #| msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..." msgid "Convert Binary DFM to LFM ..." msgstr "Konwertuj plik .dfm na tekst w pliku .lfm + sprawdź składnię..." #: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..." msgstr "Zmień kodowanie projektów lub pakietów ..." #: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows msgid "Debug Windows" msgstr "Okna odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion msgid "Delphi Conversion" msgstr "Konwersja plików Delphi" #: lazarusidestrconsts.lismenuedit msgid "&Edit" msgstr "&Edycja" #: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates msgid "Code Templates ..." msgstr "Szablony źródeł..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp msgid "Edit context sensitive Help" msgstr "Edycja pomocy kontekstowej" #: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs" msgid "Install/Uninstall Packages ..." msgstr "Instaluj/odinstaluj pakiety ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging #, object-pascal-format msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem msgid "Add a new item above selected item" msgstr "Dodaj nowy element powyżej zaznaczonego elementu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem msgid "Add a new item after selected item" msgstr "Dodaj nowy element po zaznaczonym elemencie" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem msgid "Add a new item before selected item" msgstr "Dodaj nowy element przed zaznaczonym elementem" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem msgid "Add a new item below selected item" msgstr "Dodaj nowy element poniżej zaznaczonego elementu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem msgid "Add a submenu at the right of selected item" msgstr "Dodaj podmenu z prawej strony zaznaczonego elementu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem msgid "Add a submenu below selected item" msgstr "Dodaj podmenu poniżej zaznaczonego elementu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate msgid "&Add from template ..." msgstr "Dod&aj z szablonu..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms #, object-pascal-format msgid "Add icon from %s" msgstr "Dodaj ikonę z %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon msgid "Add imagelist &icon" msgstr "Dodaj &ikonę z imagelist" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem msgid "Add menu item" msgstr "Dodaj element menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove msgid "&Add new item above" msgstr "Dod&aj nowy element powyżej" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter msgid "Add ne&w item after" msgstr "Dodaj no&wy element po" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore msgid "&Add new item before" msgstr "Dod&aj nowy element przed" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow msgid "Add ne&w item below" msgstr "Dodaj no&wy element poniżej" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler msgid "Add &OnClick handler" msgstr "Dodaj zdarzenie &OnClick" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter msgid "Add separator &after" msgstr "Dodaj sep&arator po" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore msgid "Add separator &before" msgstr "Dodaj separator &przed" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu msgid "Add submenu" msgstr "Dodaj podmenu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow msgid "Add &submenu below" msgstr "Dodaj podmenu poniżej" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright msgid "Add &submenu right" msgstr "Dodaj podmenu z prawej" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved #, object-pascal-format msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,," msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption msgid "Caption" msgstr "Nagłówek" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss #, object-pascal-format msgid "Captioned items: %s" msgstr "Elementy z nazwami: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank msgid "Caption should not be blank" msgstr "Etykieta nie może być pusta" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators #, object-pascal-format msgid "Change conflicting accelerator \"%s\"" msgstr "Zmień kolidujący klawisz skrótu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon msgid "Change imagelist &icon" msgstr "Zmień &ikonę z imagelist" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Change %s for %s" msgstr "Zmień klasę %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Change shortcut conflict \"%s\"" msgstr "Zmień klasę %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Change the shortCut for %s" msgstr "Zmień klasę %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Change the shortCutKey2 for %s" msgstr "Zmień klasę %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete msgid "Choose template to delete" msgstr "Wybierz szablon do skasowania" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert msgid "Choose template to insert" msgstr "Wybierz szablon do wstawienia" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind #, fuzzy msgid "Component is unexpected kind" msgstr "Rodzaj kształtu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed msgid "Component is unnamed" msgstr "Komponent nie jest nazwany" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete #, fuzzy msgid "" msgstr "Konflikt " #: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd #, object-pascal-format msgid "Conflicts found initially: %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels #, object-pascal-format msgid "Deepest nested menu level: %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem msgid "&Delete item" msgstr "Skasuj element" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate msgid "&Delete menu template ..." msgstr "Usuń szablon menu ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate msgid "Delete saved menu template" msgstr "Usuń zapisany szablon menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate msgid "Delete selected menu template" msgstr "Usuń wybrany szablon menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems #, fuzzy msgid "Delete this item and its subitems?" msgstr "Usunąć element \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu msgid "Display preview as &Popup menu" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption msgid "Edit &Caption" msgstr "Edy&cja etykiety" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs #, object-pascal-format msgid "Editing Caption of %s" msgstr "Edycja etykiety %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots #, object-pascal-format msgid "To resolve conflict edit %s.%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Editing %s for %s" msgstr "Edycja" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected" msgstr "Wywołaj procedurę %sRegister%s bieżącego modułu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription msgid "Enter a menu &Description:" msgstr "Opis menu:" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors #, object-pascal-format msgid "Enter a new ShortCut for %s" msgstr "Wpisz nowy skrót do makra %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors #, object-pascal-format msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s" msgstr "Wpisz nowy ShortCutKey2 do makra %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates msgid "Existing saved templates" msgstr "Istniejące zapisane szablony" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict #, fuzzy msgid "Further shortcut conflict" msgstr "Konflikt " #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor msgid "Get help to use this editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey msgid "&Grab key" msgstr "Przechwyć klawisz" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "GroupIndex: %d" msgstr "%d linii, %d znaków" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Values in use: %s" msgstr "Użyj CheckBox dla wartości logicznych" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription msgid "Inadequate Description" msgstr "Nieodpowiedni opis" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs #, object-pascal-format msgid "Insert menu template into root of %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate msgid "Insert selected menu template" msgstr "Wstaw z zaznaczonego szablonu menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned msgid "is not assigned" msgstr "nie jest przypisany" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Items with icon: %s" msgstr "Elementy" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators #, object-pascal-format, fuzzy msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..." msgstr "Pakiet %s jest już na liście" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors #, object-pascal-format, fuzzy msgid "List shortcuts for %s ..." msgstr "Usuń z listy \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor msgid "Menu Editor" msgstr "Edytor Menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions msgid "Menu Item actions" msgstr "Działania elementów menu" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins #, object-pascal-format msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s" msgstr "Skrót elementu menu jest w konflikcie z %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown msgid "Mo&ve item down" msgstr "Przesuń element w dół" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft msgid "&Move item left" msgstr "Przesuń ele&ment w lewo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright msgid "Mo&ve item right" msgstr "Przesuń element w prawo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup msgid "&Move item up" msgstr "Przesuń ele&ment w górę" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown" msgid "Move selected item down" msgstr "Przesuń zaznaczony element w dół" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft msgid "Move selected item to the left" msgstr "Przesuń zaznaczony element w lewo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright msgid "Move selected item to the right" msgstr "Przesuń zaznaczony element w prawo" #: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup" msgid "Move selected item up" msgstr "Przesuń zaznaczony element w górę" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorna msgid "n/a" msgstr "nd." #: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected msgid "(no menu selected)" msgstr "(nie wybrano menu)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornone msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone msgid "," msgstr "," #: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts #, fuzzy msgid "" msgstr "Skrót już istnieje" #: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates msgid "No user-saved templates" msgstr "Nie ma szablonów zapisanych przez użytkownika" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms #, object-pascal-format msgid "Pick an icon from %s" msgstr "Pobierz ikonę z %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Popup assignments: %s" msgstr "%s nie istnieje: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem msgid "RadioItem" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss #, object-pascal-format msgid "Remaining conflicts: %s" msgstr "Pozostały konflikty: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators msgid "&Remove all separators" msgstr "Usuń wszystkie separatory" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss #, object-pascal-format msgid "Resolved conflicts: %s" msgstr "Rozwiązane konflikty: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict msgid "Resolve selected conflict" msgstr "Rozwiąż zaznaczony konflikt" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts msgid "&Resolve shortcut conflicts ..." msgstr "&Rozwiąż konflikt skrótów ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates msgid "Saved templates" msgstr "Zapisane szablony" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate msgid "&Save menu as a template ..." msgstr "Zapi&sz menu jako szablon ..." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate msgid "Save menu as template" msgstr "Zapisz menu jako szablon" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse msgid "Save menu as template for future use" msgstr "Zapisz menu jako szablon do użycia w przyszłości" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate msgid "Save menu shown as a new template" msgstr "Zapisz wyświetlone menu jako nowy szablon" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths #, object-pascal-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s jest w konflikcie z %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators msgid "Se¶tors" msgstr "Se¶tory" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Shortcut items: %s" msgstr "Skrót już istnieje" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged #, fuzzy msgid "Shortcut not yet changed" msgstr "Skrót już istnieje" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2 msgid "Shortc&uts" msgstr "Skrót&y" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys #, fuzzy msgid "Shortcuts and Accelerator keys" msgstr "Nie ma konfliktu klawiszy." #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts (%d)" msgstr "Skróty (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty #, fuzzy msgid "Shortcut,Source Property" msgstr "Skrót już istnieje" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins #, object-pascal-format msgid "Shortcuts used in %s" msgstr "Skróty użyte w %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd #, object-pascal-format msgid "Shortcuts used in %s (%d)" msgstr "Skróty użyte w %s (%d)" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins #, object-pascal-format msgid "\"%s\" in %s" msgstr "\"%s\" w %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse #, object-pascal-format msgid "" "\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n" "Try a different shortcut." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand #, object-pascal-format msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description" msgstr "Proszę rozwinąć: \"%s\" nie jest wystarczającym opisem" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "%s: Shortcuts" msgstr "%s nie istnieje: %s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys #, object-pascal-format msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s" msgstr "Błąd zapisu: %s%sPlik: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates msgid "Standard templates" msgstr "Standardowe szablony" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription msgid "Template description:" msgstr "Opis szablonu:" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates msgid "&Templates" msgstr "Szablony" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved msgid "Template saved" msgstr "Zapisano szablon" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates msgid "" "There are no user-saved menu templates.\n" "\n" "Only standard default templates are available." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis #, object-pascal-format msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict #, object-pascal-format msgid "" "You have to change the shortcut from %s\n" "to avoid a conflict" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption msgid "You must enter text for the Caption" msgstr "Musisz podać tekst etykiety" #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef msgid "Enclose in $IFDEF ..." msgstr "Zaznacz i zamknij go w $IFDEF ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection msgid "Enclose Selection ..." msgstr "Zaznacz i zamknij zaznaczenie w ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate msgid "E&valuate/Modify ..." msgstr "Sprawdź/Modyfikuj ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc msgid "Extract Procedure ..." msgstr "Zaznacz i wydziel procedurę ..." #: lazarusidestrconsts.lismenufile msgid "&File" msgstr "&Plik" #: lazarusidestrconsts.lismenufind msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind" msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: lazarusidestrconsts.lismenufind2 msgid "&Find ..." msgstr "&Znajdź..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock msgid "Find Other End of Code Block" msgstr "Znajdź end jeśli kursor jest przed begin" #: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart msgid "Find Start of Code Block" msgstr "Znajdź begin jeśli kursor jest w funkcji" #: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor msgid "Find Declaration at Cursor" msgstr "Znajdź deklarację przy kursorze" #: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs msgid "Find Identifier References ..." msgstr "Znajdź referencje do identyfikatora..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles msgid "Find &in Files ..." msgstr "Znajdź w pl&ikach..." #: lazarusidestrconsts.lismenufindnext msgid "Find &Next" msgstr "Znajdź &następny" #: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious msgid "Find &Previous" msgstr "Znajdź &poprzedni" #: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit msgid "Find References Of Used Unit" msgstr "Znajdź odniesienia do używanego modułu" #: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions msgid "Options ..." msgstr "Opcje..." #: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective msgid "Goto Include Directive" msgstr "Idź do dyrektywy include" #: lazarusidestrconsts.lismenugotoline msgid "Goto Line ..." msgstr "Przeskocz do numeru wiersza..." #: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF" msgstr "Znajdź niepotrzebną dyrektywę IFDEF/ENDIF" #: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock msgid "Guess Unclosed Block" msgstr "Znajdź niepotrzebny koniec linii end" #: lazarusidestrconsts.lismenuhelp msgid "&Help" msgstr "Pomo&c" #: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals msgid "IDE Internals" msgstr "Środowisko wewnętrzne" #: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind msgid "Incremental Find" msgstr "Szukaj przyrostowo" #: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection msgid "Indent Selection" msgstr "Zwiększ wcięcie" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry msgid "ChangeLog Entry" msgstr "Element dziennika zmian" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter msgid "Insert from Character Map ..." msgstr "Wstaw znak specjalny..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword msgid "Insert CVS Keyword" msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime msgid "Current Date and Time" msgstr "Bieżącą data i czas" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename msgid "Insert Full Filename ..." msgstr "Wstaw pełną nazwę pliku ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral" msgid "Insert General" msgstr "Wstaw informacje" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice msgid "GPL Notice" msgstr "Tekst licencji GPL" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated msgid "GPL Notice (translated)" msgstr "Informacja o licencji GPL (przetłumaczona)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice msgid "LGPL Notice" msgstr "Tekst licencji LGPL" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated msgid "LGPL Notice (translated)" msgstr "Licencja LGPL (tłumaczenie)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice msgid "MIT Notice" msgstr "Tekst licencji MIT" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated msgid "MIT Notice (translated)" msgstr "Informacja o licencji MIT (tłumaczenie)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice msgid "Modified LGPL Notice" msgstr "Tekst zmodyfikowanej licencji LGPL" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Modified LGPL Notice (translated)" msgstr "Zmodyfikowana licencja LGPL (tłumaczenie)" #: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername msgid "Current Username" msgstr "Nazwę użytkownika" #: lazarusidestrconsts.lismenuinspect msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect" msgid "&Inspect ..." msgstr "Badaj..." #: lazarusidestrconsts.lismenujumpback msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpback" msgid "Jump Back" msgstr "Przeskocz do ostatniej pozycji" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpforward" msgid "Jump Forward" msgstr "Przeskocz do początkowej pozycji" #: lazarusidestrconsts.lismenujumpto msgid "Jump to" msgstr "Przeskocz do" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation msgid "Jump to Implementation" msgstr "Skocz do implementation" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses msgid "Jump to Implementation uses" msgstr "Skocz do imlementation uses" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization msgid "Jump to Initialization" msgstr "Skocz do initialization" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface msgid "Jump to Interface" msgstr "Skocz do interface" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses msgid "Jump to Interface uses" msgstr "Skocz do interface uses" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark msgid "Jump to Next Bookmark" msgstr "Przejdź do następnej zakładki" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror msgid "Jump to Next Error" msgstr "Przeskocz do następnego błędu" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark msgid "Jump to Previous Bookmark" msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror msgid "Jump to Previous Error" msgstr "Przeskocz do poprzedniego błędu" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin msgid "Jump to Procedure begin" msgstr "Skocz do początku procedury" #: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader msgid "Jump to Procedure header" msgstr "Skocz do nagłówka procedury" #: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection msgid "Lowercase Selection" msgstr "Zamień na małe litery" #: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview #, fuzzy #| msgid "Editor Macros ..." msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview" msgid "Editor Macros" msgstr "Edytor makr ..." #: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring msgid "Make Resource String ..." msgstr "Zaznacz i utwórz łańcuch w zasobach..." #: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste msgid "MultiPaste ..." msgstr "Wklej do wielu wierszy ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent" msgid "New Component" msgstr "Nowy komponent" #: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom #, object-pascal-format msgid "New %s" msgstr "Nowy %s" #: lazarusidestrconsts.lismenunewform msgid "New Form" msgstr "Nowy formularz" #: lazarusidestrconsts.lismenunewother msgid "New ..." msgstr "Nowy..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewpackage" msgid "New Package ..." msgstr "Nowy pakiet ..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewproject msgid "New Project ..." msgstr "Nowy projekt..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile msgid "New Project from File ..." msgstr "Nowy projekt z pliku..." #: lazarusidestrconsts.lismenunewunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit" msgid "New Unit" msgstr "Nowy moduł" #: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp msgid "Online Help" msgstr "Pomoc online" #: lazarusidestrconsts.lismenuopen msgid "&Open ..." msgstr "Otwórz..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor msgid "Open Filename at Cursor" msgstr "Otwórz plik jeśli kursor jest przed jego nazwą" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder msgid "Open Folder ..." msgstr "Otwórz katalog ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage" msgid "Open Loaded Package ..." msgstr "Otwórz załadowany pakiet ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile" msgid "Open Package File (.lpk) ..." msgstr "Otwórz plik pakietu (.lpk) ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit" msgid "Open Package of Current Unit" msgstr "Otwórz pakiet aktualnego modułu" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject msgid "Open Project ..." msgstr "Otwórz projekt..." #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent msgid "Open &Recent" msgstr "Otwórz poprzedni" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg" msgid "Open Recent Package" msgstr "Otwórz ostatnio otwarty pakiet" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject" msgid "Open Recent Project" msgstr "Otwórz ostatnio otwarty projekt" #: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit msgid "Open Unit ..." msgstr "Otwórz moduł ..." #: lazarusidestrconsts.lismenupackage msgid "Pa&ckage" msgstr "P&akiet" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph" msgid "Package Graph" msgstr "Drzewo zależności pakietów" #: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks" msgid "Package Links ..." msgstr "Powiązania pakietów..." #: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard" msgstr "Wklej ze schowka" #: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent msgid "New package component" msgstr "Nowy składnik pakietu" #: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist" msgid "Procedure List ..." msgstr "Lista procedur..." #: lazarusidestrconsts.lismenuproject msgid "&Project" msgstr "P&rojekt" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector msgid "Project Inspector" msgstr "Inspektor projektu" #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions msgid "Project Options ..." msgstr "Opcje projektu..." #: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun" msgid "&Run" msgstr "Uruchom" #: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject msgid "Publish Project ..." msgstr "Publikuj projekt..." #: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile msgid "Quick Compile" msgstr "Przyspiesz kompilację" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck msgid "Quick Syntax Check" msgstr "Szybko sprawdź składnię" #: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok msgid "Quick syntax check OK" msgstr "Szybkie sprawdzanie składni przebiegło pomyślnie" #: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject msgid "Remove from Project ..." msgstr "Usuń z projektu..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier msgid "Rename Identifier ..." msgstr "Zaznacz i zmień nazwę identyfikatora..." #: lazarusidestrconsts.lismenurenamelowercase msgid "Rename Unit Files to LowerCase ..." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug" msgid "Reporting a Bug" msgstr "Zgłoś błąd" #: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n msgid "Resave forms with enabled i18n" msgstr "Ponownie zapisz formularze z włączonym i18n" #: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory msgid "Rescan FPC Source Directory" msgstr "Przeskanuj katalog plików kompilatora FPC" #: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger msgid "Reset Debugger" msgstr "Zresetuj odpluskwiacz" #: lazarusidestrconsts.lismenurevert msgid "Revert" msgstr "Przywróć" #: lazarusidestrconsts.lismenurevertconfirm #, object-pascal-format msgid "" "Discard all unsaved changes in\n" "\"%s\"?\n" "\n" "This action cannot be undone and will affect all editor tabs with the file." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenurun msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun" msgid "&Run" msgstr "&Uruchom" #: lazarusidestrconsts.lismenurunfile msgid "Run File" msgstr "Uruchom plik" #: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters msgid "Run &Parameters ..." msgstr "Uruchom z ¶metrami ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor #, fuzzy #| msgid "Step over to &Cursor" msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor" msgid "Run to Cursor" msgstr "Dojdź do kursora" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging msgid "Run with Debugging" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging msgid "Run without Debugging" msgstr "U&ruchom bez odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.lismenusave msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave" msgid "&Save" msgstr "Zapisz" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveas msgid "Save &As ..." msgstr "Zapisz jako..." #: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject msgid "Save Project" msgstr "Zapisz projekt" #: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas msgid "Save Project As ..." msgstr "Zapisz projekt jako..." #: lazarusidestrconsts.lismenusearch msgid "&Search" msgstr "&Szukaj" #: lazarusidestrconsts.lismenuselect msgid "Select" msgstr "Zaznacz" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock msgid "Select Code Block" msgstr "Zaznacz blok" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectline msgid "Select Line" msgstr "Zaznacz wiersz" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph msgid "Select Paragraph" msgstr "Zaznacz akapit" #: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace msgid "Select to Brace" msgstr "Zaznacz do nawiasu" #: lazarusidestrconsts.lismenuselectword msgid "Select Word" msgstr "Zaznacz słowo" #: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark" msgid "Set a Free Bookmark" msgstr "Załóż zakładkę" #: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint msgid "S&how Execution Point" msgstr "Pokaż punkt wykonywania" #: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint msgid "Context sensitive smart hint" msgstr "Sprytna podpowiedź z uwzględnieniem kontekstu" #: lazarusidestrconsts.lismenusortselection msgid "Sort Selection ..." msgstr "Sortuj zaznaczone ..." #: lazarusidestrconsts.lismenusource msgid "S&ource" msgstr "Źródło" #: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection msgid "Swap Case in Selection" msgstr "Zamień wielkość liter" #: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection msgid "Tabs to Spaces in Selection" msgstr "Zamień znaki tabulacji na spacje w zaznaczonym tekście" #: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout" msgid "About" msgstr "Informacja" #: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment" msgid "Toggle Comment in Selection" msgstr "Wstaw znak komentarza //" #: lazarusidestrconsts.lismenutools msgid "&Tools" msgstr "&Narzędzia" #: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection msgid "Uncomment Selection" msgstr "Zaznacz i cofnij komentarz" #: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection msgid "Unindent Selection" msgstr "Zmniejsz wcięcie" #: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection msgid "Uppercase Selection" msgstr "Zaznaczenie wielkimi literami" #: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section ..." msgstr "Dodaj moduł do sekcji Uses ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuview msgid "&View" msgstr "&Widok" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor msgid "Anchor Editor" msgstr "Edytor zakotwiczeń" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser" msgid "Code Browser" msgstr "Inspektor kodu" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer" msgid "Code Explorer" msgstr "Przeglądarka źródeł" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette msgid "Component Palette" msgstr "Paleta komponentów" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents msgid "&Components" msgstr "&Komponenty" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents" msgid "Event Log" msgstr "Dziennik zdarzeń" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput msgid "Debug Output" msgstr "Wyjście odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms msgid "Forms ..." msgstr "Formularze ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory" msgid "History" msgstr "Historia" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory" msgid "Jump History" msgstr "Historia skoków" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables" msgid "Local Variables" msgstr "Zmienne lokalne" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages" msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector" msgid "Object Inspector" msgstr "Inspektor obiektów" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource msgid "&View Project Source" msgstr "Pokaż źródło projektu" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal" msgid "Console In/Output" msgstr "Konsola wejścia/wyjścia" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters" msgid "Registers" msgstr "Rejestry" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser msgid "Restriction Browser" msgstr "Przeglądarka ograniczeń" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults msgid "Search Results" msgstr "Wyniki wyszukiwania" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor" msgid "Source Editor" msgstr "Edytor źródeł" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder msgid "Tab Order" msgstr "Kolejność kontrolek" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads" msgid "Threads" msgstr "Wątki" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit msgid "Toggle Form/Unit View" msgstr "Przełącz pomiędzy modułem a formularzem" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies" msgid "Unit Dependencies" msgstr "Zależności między modułami" #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo msgid "Unit Information ..." msgstr "Pokaż informacje o module ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits msgid "Units ..." msgstr "Moduły ..." #: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches" msgid "Watches" msgstr "Zmienne" #: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding msgid "What Needs Building" msgstr "Wymagające budowania" #: lazarusidestrconsts.lismenuwindow msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: lazarusidestrconsts.lismeother msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother" msgid "Other tabs" msgstr "Inne zakładki" #: lazarusidestrconsts.lismessageseditor msgid "Messages Editor" msgstr "Edytor komunikatów" #: lazarusidestrconsts.lismessageswindow msgid "Messages Window" msgstr "Okno komunikatów" #: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound msgid "Method class not found" msgstr "Nie znaleziono metody klasy" #: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory #, object-pascal-format msgid "missing directory \"%s\"" msgstr "brak katalogu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismissingevents msgid "Missing Events" msgstr "Brakujące zdarzenia" #: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable #, object-pascal-format msgid "missing executable \"%s\"" msgstr "brak pliku wykonywalnego \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers msgid "Missing identifiers" msgstr "Brakujące identyfikatory" #: lazarusidestrconsts.lismissingpackages msgid "Missing Packages" msgstr "Brakujące pakiety" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices msgid "Your choices are:" msgstr "Możliwości wyboru:" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment #, fuzzy msgid "Comment Out" msgstr "Komentarz { }" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi msgid "For Delphi only" msgstr "Tylko dla Delphi" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1 msgid "1) Comment out the selected units." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b msgid "1) Use the units only for Delphi." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2 msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3 msgid "3) Leave these units in uses sections as they are." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch msgid "Search Unit Path" msgstr "Ścieżka poszukiwania modułów" #: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip #, fuzzy #| msgid "Skip this Unit" msgctxt "lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip" msgid "Skip" msgstr "Pomiń ten moduł" #: lazarusidestrconsts.lismitnotice msgid "" "\n" "\n" "Copyright (c) \n" "\n" "Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "\n" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" "THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides msgid "Additions and Overrides" msgstr "Dodatki i wymuszenia" #: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions msgid "Adds custom options:" msgstr "Dodaje opcje niestandardowe:" #: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages msgid "Apply to all packages." msgstr "Zastosuj do wszystkich pakietów." #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects msgid "Apply to all packages and projects." msgstr "Zastosuj do wszystkich pakietów i projektów." #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching #, object-pascal-format msgid "Apply to all packages matching name \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject msgid "Apply to project." msgstr "Zastosuj do projektu." #: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions msgid "Create a new group of options" msgstr "Utwórz nową grupę opcji" #: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption msgid "Custom Option" msgstr "Opcje użytkownika" #: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption #, fuzzy msgid "Delete the selected target or option" msgstr "Usunąć wszystkie wybrane pułapki?" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions msgid "Does not add custom options:" msgstr "Nie dodaje opcji niestandardowych:" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s" msgstr "Makro IDE %s:=%s" #: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu #, fuzzy msgid "Does not override OutDir (-FU)" msgstr "Nadpisz katalog wyjściowy (-FU)" #: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching #, object-pascal-format msgid "Exclude all packages matching name \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\"" msgstr "zamiast \";\" po specyfikacji właściwości \"%s\" znalaziono %s" #: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound #, object-pascal-format, fuzzy msgid "expected macro name but found \"%s\"" msgstr "zamiast końca programu \"end.\" znaleziono %s" #: lazarusidestrconsts.lismmfromto #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "From %s to %s" msgstr "Istnieje moduł o nazwie takiej samej jak pakiet:%s1. \"%s\" w %s%s2. \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro msgid "IDE Macro" msgstr "Makro IDE" #: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2 #, object-pascal-format msgid "IDE Macro %s:=%s" msgstr "Makro IDE %s:=%s" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat #, object-pascal-format msgid "invalid character \"%s\" at %s" msgstr "niedozwolony znak \"%s\" w %s" #: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "invalid character in macro value \"%s\"" msgstr "niedozwolony znak \"%s\" w %s" #: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname msgid "missing macro name" msgstr "brak nazwy makro" #: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown" msgid "Move selected item down" msgstr "Przesuń zaznaczony element w dół" #: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup" msgid "Move selected item up" msgstr "Przesuń zaznaczony element w górę" #: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget msgid "New Target" msgstr "Nowa platforma docelowa" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Override OutDir (-FU): %s" msgstr "Nadpisz katalog wyjściowy (-FU)" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory msgid "Override output directory (-FU)" msgstr "Nadpisz katalog wyjściowy (-FU)" #: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget #, fuzzy msgid "Override output directory -FU of target" msgstr "Nadpisz katalog wyjściowy (-FU)" #: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid #, fuzzy msgid "Redo last undo to this grid" msgstr "Cofnij / Przywróć" #: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32 msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmsets #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Set \"%s\"" msgstr "Ustaw domyślną wartość: %s" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)" msgstr "Zapisane w IDE (environmentoptions.xml)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi msgid "Stored in project (.lpi)" msgstr "Zapisane w projekcie (.lpi)" #: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps #, fuzzy msgid "Stored in session of project (.lps)" msgstr "Tryb domyślny musi być zachowany w projekcie, nie w sesji" #: lazarusidestrconsts.lismmtargets msgid "Targets: " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid #, fuzzy msgid "Undo last change to this grid" msgstr "Cofnij ostatnią akcję" #: lazarusidestrconsts.lismmvalues #, object-pascal-format msgid "Value \"%s\"" msgstr "Wartość \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lismmwas #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "(was \"%s\")" msgstr "Błąd zapisu: %s%sPlik: %s%s%s" #: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismode #, object-pascal-format, fuzzy msgid ", Mode: %s" msgstr "Tryb budowania: %s" #: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice msgid "" "\n" "\n" "Copyright (C) \n" "\n" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n" "\n" "As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismore msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore" msgid "More" msgstr "Więcej" #: lazarusidestrconsts.lismoresub msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub" msgid "More" msgstr "Więcej" #: lazarusidestrconsts.lismove msgid "Move" msgstr "Przenieś" #: lazarusidestrconsts.lismovedown msgid "Move Down" msgstr "Idź w dół" #: lazarusidestrconsts.lismovefiles msgid "Move Files" msgstr "Przenieś pliki" #: lazarusidestrconsts.lismovefiles2 msgid "Move files?" msgstr "Przenieść pliki?" #: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof #, object-pascal-format msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown #, object-pascal-format msgid "Move \"%s\" one position down" msgstr "Przesuń \"%s\" w dół" #: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup #, object-pascal-format msgid "Move \"%s\" one position up" msgstr "Przesuń \"%s\" w górę" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles msgid "Move or Copy files?" msgstr "Przenieść czy kopiować pliki?" #: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage #, object-pascal-format msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismovepage msgid "Move Page" msgstr "Przenieś stronę" #: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)" msgstr "Przesuń zaznaczony element w dół (Ctrl+Down)" #: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)" msgstr "Przesuń zaznaczony element w górę (Ctrl+Up)" #: lazarusidestrconsts.lismoveto msgid "Move to: " msgstr "Przenieś do: " #: lazarusidestrconsts.lismoveup msgid "Move Up" msgstr "Idź w górę" #: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lismpcstyle msgid "C style: \" => \\\"" msgstr "Styl C: \" => \\\"" #: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes msgid "Escape "es" msgstr "Wymuszenie &cudzysłowu" #: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste" msgid "MultiPaste" msgstr "Wklej do wielu wierszy" #: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle msgid "Pascal style: ' => ''" msgstr "Styla Pascal: ' => ''" #: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions msgid "Paste &options" msgstr "&Opcje wklejania" #: lazarusidestrconsts.lismppreview msgid "&Preview" msgstr "&Podgląd" #: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline msgid "Text &after each line" msgstr "Tekst po k&ażdym wierszu" #: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline msgid "Text &before each line" msgstr "Tekst p&rzed każdym wierszem" #: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents msgid "&Trim clipboard contents" msgstr "Przy&tnij zawartość schowka" #: lazarusidestrconsts.lismsgcolors msgid "Message colors" msgstr "Kolory komunikatów" #: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons msgid "Multiple directories are separated with semicolons" msgstr "Wiele katalogów oddzielonych średnikami" #: lazarusidestrconsts.lismultiplepack msgid ", multiple packages: " msgstr ", wiele pakietów: " #: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt msgid "Save messages to file (*.txt)" msgstr "Zapisz komunikaty do pliku (*.txt)" #: lazarusidestrconsts.lisname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: lazarusidestrconsts.lisnameconflict msgid "Name conflict" msgstr "Konflikt nazw" #: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode msgid "Name of active build mode" msgstr "Nazwa aktywnego trybu budowania" #: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure msgid "Name of new procedure" msgstr "Nazwa nowej procedury" #: lazarusidestrconsts.lisnew msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew" msgid "New" msgstr "Nowy" #: lazarusidestrconsts.lisnewclass msgid "New Class" msgstr "Nowa klasa" #: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication msgid "New console application" msgstr "Nowa aplikacja konsolowa" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new editor file.%sChoose a type." msgstr "Utwórz nowy plik edytora.%sWybierz typ." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile msgid "Create a new empty text file." msgstr "Utwórz nowy pusty plik tekstowy." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype #, object-pascal-format msgid "Create a new project.%sChoose a type." msgstr "Utwórz nowy projekt.%sWybierz typ." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun #, object-pascal-format msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components." msgstr "Utwórz standardowy pakiet.%sPakiet jest zbiorem modułów i komponentów." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule msgid "Create a new unit with a datamodule." msgstr "Utwórz nowy moduł z modułem danych." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe msgid "Create a new unit with a frame." msgstr "Utwórz nowy moduł z ramką." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform msgid "Create a new unit with a LCL form." msgstr "Utwórz nowy moduł z formularzem LCL." #: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent msgid "Inherit from a project form or component" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected msgid "No item selected" msgstr "Nie wybrano elementu" #: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst msgid "Please select an item first." msgstr "Najpierw wybierz element." #: lazarusidestrconsts.lisnewencoding msgid "New encoding:" msgstr "Nowe kodowanie:" #: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname #, object-pascal-format msgid "Macro %d" msgstr "Makro %d" #: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2 msgid "New Macroname" msgstr "Nowa nazwa makra" #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnewpage msgid "New page" msgstr "Nowa strona" #: lazarusidestrconsts.lisnewproject msgid "(new project)" msgstr "(nowy projekt)" #: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved msgid "New recorded macros. Not to be saved" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections msgid "New units are added to uses sections" msgstr "Dodawanie nowych modułów do sekcji uses" #: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles msgid "No backup files" msgstr "Bez kopii zapasowej" #: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected msgid "No profiles are selected to be built." msgstr "Nie wybrano profilu do budowania." #: lazarusidestrconsts.lisnochange msgid "No change" msgstr "Bez zmian" #: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected msgid "No code selected" msgstr "Nie zaznaczono kodu" #: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited #, fuzzy msgid "No compiler options inherited." msgstr "Opcje kompilatora" #: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix msgid "empty Free Pascal compiler prefix." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnohints msgid "no hints" msgstr "brak podpowiedzi" #: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected #, fuzzy msgid "No IDE window selected" msgstr "Okno" #: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile msgid "No LFM file" msgstr "Brak pliku LFM" #: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected msgid "No macro selected" msgstr "Brak wybranego makra" #: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected msgid "(no message selected)" msgstr "(nie zaznaczono komunikatu)" #: lazarusidestrconsts.lisnoname msgid "noname" msgstr "nienazwany" #: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone #, fuzzy msgid "none, click to choose one" msgstr "Kliknij na jeden z powyższych elementów aby zobaczyć diff" #: lazarusidestrconsts.lisnoneselected msgid "(None selected)" msgstr "(Nic nie wybrano)" #: lazarusidestrconsts.lisnonewfilefound msgid "No new file found" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected msgid "no node selected" msgstr "nie wybrano węzła" #: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile #, fuzzy msgid "No Pascal file" msgstr "Plik Pascala" #: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound #, object-pascal-format msgid "No program file \"%s\" found." msgstr "Nie znaleziono pliku programu \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound msgid "No ResourceString Section found" msgstr "Nie znaleziono sekcji ResourceString" #: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" msgstr "Normalnie filtr jest wyrażeniem regularnym. Przy prostej składni . jest normalnym znakiem, * oznacza dowolny ciąg, ? oznacza dowolny znak, a przecinek i średnik służą do oddzielania alternatyw. Na przykład: prosta składnia *.pas;*.pp odpowiada ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$" #: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound msgid "No string constant found" msgstr "Nie znaleziono stałej łańcuchowej" #: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage msgid "Not a designtime package" msgstr "Pakiet nie jest typu projektowego" #: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage #, fuzzy msgid "Not an install package" msgstr "Zainstaluj" #: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnote msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote" msgid "Note" msgstr "Uwaga" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom" msgid "Bottom" msgstr "U dołu" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft" msgid "Left" msgstr "Po lewej" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright" msgid "Right" msgstr "Po prawej" #: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop" msgid "Top" msgstr "Na górze" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources" msgstr "UWAGA: Nie można było utworzyć szablonu define dla źródeł Free Pascala" #: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources" msgstr "UWAGA: Nie można było utworzyć szablonu define dla źródeł Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected msgid "no template selected" msgstr "nie wybrano szablonu" #: lazarusidestrconsts.lisnothingtodo msgid "Nothing to do" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled msgid "not installed" msgstr "nie zainstalowany" #: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages #, fuzzy msgid "Not installed packages" msgstr "Automatycznie zainstalowane pakiety" #: lazarusidestrconsts.lisnotnow msgid "Not now" msgstr "Nie teraz" #: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme msgid "Now loaded: " msgstr "Teraz wczytane: " #: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject msgid "Create a new project" msgstr "Utwórz nowy projekt" #: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert #, object-pascal-format msgid "Number of files to convert: %s" msgstr "Liczba plików do konwersji: %s" #: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault msgid "Object Pascal - default" msgstr "Domyślne dla Object Pascala" #: lazarusidestrconsts.lisobjectpath #, fuzzy msgid "object path" msgstr "Ścieżka" #: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab" msgstr "Przełącz na zakładkę Ulubione w Inspektorze obiektów" #: lazarusidestrconsts.lisofpackage #, object-pascal-format, fuzzy msgid " of package %s" msgstr ", pakiet %s" #: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector #, fuzzy msgid " of the Project Inspector" msgstr "Inspektor projektu" #: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties msgid "Add to favorite properties" msgstr "Dodaj do ulubionych właściwości" #: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty #, object-pascal-format msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Class \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono klasy \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties msgid "Remove from favorite properties" msgstr "Usuń z listy ulubionych właściwości" #: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic msgid "auto install dynamic" msgstr "auto zainstalowany dynamicznie" #: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic msgid "auto install static" msgstr "auto zainstalowany statycznie" #: lazarusidestrconsts.lisoipdescription msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipdescription" msgid "Description: " msgstr "Opis: " #: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription" msgid "%sDescription: %s" msgstr "%sOpis: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipfilename #, object-pascal-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nazwa pliku: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic msgid "installed dynamic" msgstr "zainstalowany dynamicznie" #: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic msgid "installed static" msgstr "zainstalowany statycznie" #: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense #, object-pascal-format msgid "%sLicense: %s" msgstr "%sLicencja: %s" #: lazarusidestrconsts.lisoipmissing msgid "missing" msgstr "brakujący" #: lazarusidestrconsts.lisoipmodified msgid "modified" msgstr "zmodyfikowany" #: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage msgid "Open Loaded Package" msgstr "Otwórz załadowany pakiet" #: lazarusidestrconsts.lisoippackagename msgid "Package Name" msgstr "Nazwa pakietu" #: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage msgid "Please select a package" msgstr "[wybierz pakiet]" #: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly msgid "readonly" msgstr "tylko do odczytu" #: lazarusidestrconsts.lisoipstate msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate" msgid "State" msgstr "Stan" #: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound #, object-pascal-format msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found" msgstr "%sTen pakiet jest zainstalowany, ale nie znaleziono jego pliku lpk" #: lazarusidestrconsts.lisoldclass msgid "Old Class" msgstr "Stara klasa" #: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey msgid "On break line (i.e. return or enter key)" msgstr "Przy zmianie wiersza (po naciśnięciu klawisza Return lub Enter)" #: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage #, fuzzy msgid "available in the main repository" msgstr "Dostępne do zainstalowania" #: lazarusidestrconsts.lisonly32bit msgid "only 32bit" msgstr "tylko 32 bity" #: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden." msgstr "Dostępne tylko w Windows. Uruchom narzędzie jako ukryte." #: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console." msgstr "Dostępne tylko w Windows. Uruchom narzędzie w nowej konsoli." #: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression msgid "Only messages fitting this regular expression:" msgstr "Tylko komunikaty pasujące do tego wyrażenia regularnego:" #: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):" msgstr "Tylko komunikaty z tymi FPC ID (oddzielone przecinkami):" #: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build." msgstr "Zarejestruj tylko pliki pakietów Lazarusa (.lpk). Nie buduj." #: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords msgid "Only search for whole words" msgstr "Szukaj tylko całych wyrazów" #: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard msgid "On paste from clipboard" msgstr "Przy wklejaniu ze schowka" #: lazarusidestrconsts.lisopen msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen" msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile msgid "Open as XML file" msgstr "Otwórz jako plik XML" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit msgid "Open designer on open unit" msgstr "Przy otwieraniu modułu otwórz też formularz" #: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened." msgstr "Przy otwieraniu pliku źródłowego zawsze jest otwierany do edycji także formularz." #: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile msgid "Open existing file" msgstr "Otwórz istniejący plik" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile" msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" #: lazarusidestrconsts.lisopenfile2 msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2" msgid "Open file" msgstr "Otwórz plik" #: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor msgid "Open file at cursor" msgstr "Otwórz plik przy kursorze" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman msgid "Open in file manager" msgstr "Otwórz w menadżerze plików" #: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint msgid "Open destination directory in file manager" msgstr "Otwórz katalog docelowy w menadżerze plików" #: lazarusidestrconsts.lisopenlfm #, object-pascal-format msgid "Open %s" msgstr "Otwórz %s" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage msgid "Open Package?" msgstr "Chcesz otworzyć pakiet?" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2 #, object-pascal-format msgid "Open package %s" msgstr "Otwórz pakiet %s" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackage3 msgid "Open Package" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile msgid "Open Package File" msgstr "Otwórz plik pakietu" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject msgid "Open Project?" msgstr "Chcesz otworzyć projekt?" #: lazarusidestrconsts.lisopenproject2 msgid "Open project" msgstr "Otwórz projekt" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain msgid "Open project again" msgstr "Otwórz ponownie projekt" #: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile msgid "Open Project File" msgstr "Otwórz plik projektu" #: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource msgid "Open the file as normal source" msgstr "Otwórz plik jako normalny plik źródłowy" #: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Open the package %s?" msgid "" "Open the package \"%s\"?\n" "\n" "The \"Package\" menu has separate commands for opening packages and a list of recent ones." msgstr "Otworzyć pakiet %s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentheproject #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Open the project %s?" msgid "" "Open the project \"%s\"?\n" "\n" "The \"Project\" menu has separate commands for opening projects and a list of recent ones." msgstr "Otworzyć projekt %s?" #: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions #, fuzzy msgid "Open Tool Options" msgstr "Narzędzie zaznaczania" #: lazarusidestrconsts.lisopenunit msgid "Open Unit" msgstr "Otwórz moduł" #: lazarusidestrconsts.lisopenurl msgid "Open URL" msgstr "Otwórz URL" #: lazarusidestrconsts.lisopenxml msgid "Open XML" msgstr "Otwórz XML" #: lazarusidestrconsts.lisoptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored msgid "ignored" msgstr "ignorowany" #: lazarusidestrconsts.lisos #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid ", OS: %s" msgstr "Docelowy system operacyjny" #: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa #, object-pascal-format msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource #, object-pascal-format msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject msgid "Output filename of project" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage msgid "Override language. For possible values see files in the \"languages\" directory. Example: \"--language=de\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype msgid "Override function result string types with the first parameter expression type" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd msgid "Override the default compiler. For example: ppc386 ppcx64 ppcppc. Default value is stored in environmentoptions.xml." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode #, fuzzy #| msgid "%soverride the project or IDE build mode." msgid "Override the project or IDE build mode." msgstr "%szmień tryb budowania projektu lub IDE." #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64 #, object-pascal-format msgid "Override the project CPU. For example: i386 x86_64 powerpc powerpc_64. Default: %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau #, object-pascal-format msgid "Override the project operating system. For example: win32 linux. Default: %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectsubtarg msgid "Override the project subtarget." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetsetegdefault #, object-pascal-format msgid "Override the project widgetset. For example: %s. Default: %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispackage msgctxt "lazarusidestrconsts.lispackage" msgid "Package" msgstr "Pakiet" #: lazarusidestrconsts.lispackage2 #, object-pascal-format msgid "package %s" msgstr "pakiet %s" #: lazarusidestrconsts.lispackage3 #, object-pascal-format msgid ", package %s" msgstr ", pakiet %s" #: lazarusidestrconsts.lispackageinfo msgid "Package info" msgstr "Informacje o pakiecie" #: lazarusidestrconsts.lispackageisdesigntimeonlysoitshouldonlybecompiledint #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" is designtime only, so it should only be compiled into the IDE, and not with the project settings.%sPlease use \"Install\" or \"Tools / Build Lazarus\" to build the IDE packages." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith msgid "Package name begins with ..." msgstr "Nazwa pakietu zaczyna się na..." #: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains msgid "Package name contains ..." msgstr "Nazwa pakietu zawiera..." #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory msgid "Package needs an output directory." msgstr "Pakiet wymaga katalogu wyjściowego." #: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation msgid "Package needs installation" msgstr "Pakiet wymaga zainstalowania" #: lazarusidestrconsts.lispackageoption #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" Option" msgstr "Opcje pakietu %s" #: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories msgid "Package output directories" msgstr "Katalogi wyjściowe pakietów" #: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories msgid "Package source directories" msgstr "Katalogi źródeł pakietów" #: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes #, object-pascal-format msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispackageunit msgid "package unit" msgstr "moduł pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispage msgctxt "lazarusidestrconsts.lispage" msgid "Page" msgstr "Strona" #: lazarusidestrconsts.lispagename msgid "Page name" msgstr "Nazwa zakładki" #: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists #, object-pascal-format msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added." msgstr "Nazwa zakładki \"%s\" już istnieje. Nie dodano." #: lazarusidestrconsts.lispanic msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic" msgid "Panic" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisparsed msgid ", parsed " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisparser #, object-pascal-format, fuzzy msgid "parser \"%s\": %s" msgstr "%s nie istnieje: %s" #: lazarusidestrconsts.lisparsers msgid "Parsers:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispassingquiettwotimeswillp msgid "Passing --quiet two times will pass -vw-n-h-i-l-d-u-t-p-c-x- to the compiler." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard msgid "paste clipboard" msgstr "wklej ze schowka" #: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard" msgid "Paste from clipboard." msgstr "Wklej ze schowka." #: lazarusidestrconsts.lispastelcolors msgid "Pastel Colors" msgstr "Kolory pastelowe" #: lazarusidestrconsts.lispath msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse" msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths msgid "Delete Invalid Paths" msgstr "Usuń nieprawidłowe ścieżki" #: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown msgid "Move path down (Ctrl+Down)" msgstr "Przesuń ścieżkę w dół (Ctrl + w dół)" #: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup msgid "Move path up (Ctrl+Up)" msgstr "Przesuń ścieżkę w górę (Ctrl + w górę)" #: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint msgid "Add new path to the list" msgstr "Dodaj nowy katalog do listy" #: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint msgid "Delete the selected path" msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki" #: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list" msgstr "Usuń niestniejące (szare) ścieżki z listy" #: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint msgid "Replace the selected path with a new path" msgstr "Zastąp zaznaczoną ścieżkę nową" #: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint msgid "Add template to the list" msgstr "Dodaj szablon do listy" #: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates msgid "Path templates" msgstr "Szablony ścieżek" #: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths msgid "Search paths:" msgstr "Ścieżki poszukiwań:" #: lazarusidestrconsts.lispathisnodirectory msgid "is not a directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache #, fuzzy msgid "path of the instantfpc cache" msgstr "Ścieżka" #: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility msgid "Path of the make utility" msgstr "Ścieżka do narzędzia make" #: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance #, fuzzy msgid "Path to failed Instance:" msgstr "zawsze uruchamiaj nową instancję" #: lazarusidestrconsts.lispause msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause" msgid "Pause" msgstr "Wstrzymaj" #: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename msgid "Clear to use the package name" msgstr "Wyczyść aby użyć nazwy pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm msgid "Disable I18N of lfm" msgstr "Wyłącz i18n dla LFM" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem msgid "Add Files from File System" msgstr "Dodaj plik z systemu plików" #: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject" msgid "Add to Project" msgstr "Dodaj do projektu" #: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges msgid "Apply changes" msgstr "Zastosuj zmiany" #: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline msgid "(available online)" msgstr "(dostępny online)" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit #, object-pascal-format msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit" msgstr "Wywołaj procedurę %sRegister%s bieżącego modułu" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline msgid "Check availability online" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies msgid "Clean up dependencies ..." msgstr "Czyszczenie zależności..." #: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency msgid "Clear default/preferred filename of dependency" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcommonoptions msgid "Common" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything msgid "Compile everything?" msgstr "Chcesz kompilować wszystko?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage msgid "Compile package" msgstr "Kompiluj pakiet" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile msgid "Create fpmake.pp" msgstr "Utwórz fpmake.pp" #: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile" msgid "Create Makefile" msgstr "Utwórz Makefile" #: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties msgid "Dependency Properties" msgstr "Właściwości zależności" #: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions msgid "Edit general options" msgstr "Zmień ogólne opcje" #: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties msgid "File Properties" msgstr "Właściwości plku" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion msgid "Invalid maximum version" msgstr "Błędny maksymalny numer wersji" #: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion msgid "Invalid minimum version" msgstr "Błędny minimalny numer wersji" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion msgid "Maximum Version:" msgstr "Maksymalny nr wersji:" #: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion msgid "Minimum Version:" msgstr "Minimalny nr wersji:" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified #, object-pascal-format msgid "Modified: %s" msgstr "Zmieniony: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown msgid "Move dependency down" msgstr "Przesuń zależność w dół" #: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup msgid "Move dependency up" msgstr "Przesuń zależność w górę" #: lazarusidestrconsts.lispckeditoptionsforpackage #, object-pascal-format msgid "Options for Package %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditpackage" msgid "Package %s" msgstr "Pakiet %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?" msgstr "Pakiet \"%s\" został zmieniony.%sCzy chcesz go zapisać?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved #, object-pascal-format msgid "package %s not saved" msgstr "pakiet %s nie został zapisany" #: lazarusidestrconsts.lispckeditpage #, object-pascal-format msgid "%s, Page: %s" msgstr "%s, Zakładka: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency msgid "Re-Add dependency" msgstr "Powtórnie dodaj zależność" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile msgid "Re-Add file" msgstr "Dodaj powtórnie plik" #: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly #, object-pascal-format msgid "Read Only: %s" msgstr "Tylko do odczytu: %s" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired msgid "Recompile All Required" msgstr "Przekompiluj wszystkie wymagane" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean msgid "Recompile Clean" msgstr "Przekompiluj po wyczyszczeniu" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages msgid "Re-Compile this and all required packages?" msgstr "Czy prrzekompilować ten i wszystkie wymagane pakiety?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins msgid "Registered plugins" msgstr "Zarejestrowane wtyczki" #: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit msgid "Register unit" msgstr "Zarejestruj moduł" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency msgid "Remove dependency" msgstr "Usuń zależność" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?" msgstr "Czy chcesz usunąć zależność \"%s\"%sz pakietu \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles msgid "Removed Files" msgstr "Usunięte pliki" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages" msgid "Removed required packages" msgstr "Usunięte wymagane pakiety" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile msgid "Remove file" msgstr "Usuń plik" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2 msgid "Remove file?" msgstr "Chcesz usunąć plik?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?" msgstr "Czy chcesz usunąć plik \"%s\"%sz pakietu \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem msgid "Remove selected item" msgstr "Usuń wybrany element" #: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages msgid "Required Packages" msgstr "Wymagane pakiety" #: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage msgid "Save Package" msgstr "Zapisz pakiet" #: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency msgid "Store file name as default for this dependency" msgstr "Traktuj nazwę pliku jako domyślną dla tej zależności" #: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency #, fuzzy msgid "Store file name as preferred for this dependency" msgstr "Traktuj nazwę pliku jako domyślną dla tej zależności" #: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion #, object-pascal-format msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgstr "Maksymalny numer wersji \"%s\" nie jest poprawnym numerem wersji pakietu.%s(przykład poprawnego: 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion #, object-pascal-format msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)" msgstr "Minimalny numer wersji \"%s\" nie jest poprawnym numerem wersji pakietu.%s(przykład poprawnego: 1.2.3.4)" #: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource" msgid "View Package Source" msgstr "Pokaż źródło pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispckexplbase msgid "Base, cannot be uninstalled" msgstr "Bazowy, nie można odinstalować" #: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled" msgid "Installed" msgstr "Zainstalowany" #: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart msgid "Install on next start" msgstr "Zainstaluj przy następnym uruchomieniu" #: lazarusidestrconsts.lispckexplstate #, object-pascal-format msgid "%sState: " msgstr "%sStan: " #: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)" msgstr "Odinstaluj przy następnym uruchomieniu (jeżeli nie jest wymagane przez inny pakiet)" #: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage" msgid "Uninstall package %s" msgstr "Odinstalowanie pakietu %s" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects msgid "Add options to dependent packages and projects" msgstr "Dodaj opcje do zależnych pakietów i projektów" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects msgid "Add paths to dependent packages/projects" msgstr "Dodaj ścieżki do zależnych pakietów/projektów" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor msgid "Author" msgstr "Autor" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded msgid "Automatically rebuild as needed" msgstr "Automatycznie przebuduj gdy trzeba" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall msgid "Auto rebuild when rebuilding all" msgstr "Automatycznie przebuduj przy Przebuduj wszystkie" #: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom msgid "Custom" msgstr "Dodatkowe" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract msgid "Description / Abstract" msgstr "Opis / Streszczenie" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime" msgid "Designtime" msgstr "Tryb projektowy" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime" msgid "Designtime and runtime" msgstr "Projektowy i uruchomieniowy" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration msgid "IDE Integration" msgstr "Integracja z IDE" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude msgid "Include" msgstr "Dołącz" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype msgid "Invalid package type" msgstr "Nieprawidłowy typ pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckoptslicense" msgid "License" msgstr "Licencja" #: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker msgid "Linker" msgstr "Linker" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor msgid "Major" msgstr "Major" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically msgid "Manual compilation (never automatically)" msgstr "Ręczna kompilacja (nigdy automatyczna)" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor msgid "Minor" msgstr "Minor" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype msgid "Package type" msgstr "Typ pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides msgid "Provides" msgstr "Dostarcza" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease msgid "Release" msgstr "Release" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime #, fuzzy msgid "Runtime" msgstr "Biblioteka runtime" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages." msgstr "Pakiet \"%s\" ma flagę auto instalacji.%sOznacza to, że będzie on automatycznie instalowany przez IDE. Instalowane pakiety%s muszą być pakietami projektowymi." #: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages msgid "This package provides the same as the following packages:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild msgid "Update / Rebuild" msgstr "Odśwież/przebuduj" #: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage msgid "Usage" msgstr "Użycie" #: lazarusidestrconsts.lispckpackage msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckpackage" msgid "Package:" msgstr "Pakiet:" #: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies msgid "Show unneeded dependencies" msgstr "Pokaż niepotrzebne zależności" #: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispdabort msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort" msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: lazarusidestrconsts.lispdprogress msgid "Progress" msgstr "Postęp" #: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory msgid "Collapse directory" msgstr "Zwiń katalog" #: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound msgid "Conflict found" msgstr "Natrafiono na konflikt" #: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit msgid "Edit Virtual Unit" msgstr "Edycja wirtualnego modułu" #: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory msgid "Expand directory" msgstr "Rozwiń katalog" #: lazarusidestrconsts.lispefilename msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" #: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase msgid "Fix Files Case" msgstr "Popraw wielkość znaków w nazwach plików" #: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename msgid "Invalid unit filename" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku modułu" #: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname msgid "Invalid unitname" msgstr "Nieprawidłowa nazwa modułu" #: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage #, object-pascal-format msgid "Missing files of package %s" msgstr "Brak plików pakietu %s" #: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath #, fuzzy msgid "New file not in include path" msgstr "Plik dołączany (include)" #: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist" msgid "No files missing. All files exist." msgstr "Nie brakuje plików. Wszystkie pliki istnieją." #: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles msgid "Remove files" msgstr "Usuń pliki" #: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage msgid "Revert Package" msgstr "Przywrócenie pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas msgid "Save Package As ..." msgstr "Zapisz pakiet jako..." #: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy msgid "Show directory hierarchy" msgstr "Pokaż hierarchię katalogów" #: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles msgid "Show Missing Files" msgstr "Pokaż brakujące pliki" #: lazarusidestrconsts.lispeshowpropspanel msgid "Show properties panel" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispesortfiles msgid "Sort Files Permanently" msgstr "Sortuj pliki" #: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically msgid "Sort files alphabetically" msgstr "Sortuj pliki alfabetycznie" #: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispeunitname msgid "Unitname:" msgstr "Nazwa modułu:" #: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory #, fuzzy msgid "Use all units in directory" msgstr "katalog modułów packagera" #: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory #, fuzzy msgid "Use no units in directory" msgstr "katalog modułów packagera" #: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies msgid "Clean up package dependencies" msgstr "Wyczyść zależności pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection msgid "Clear Selection" msgstr "Wyczyść wybór" #: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies msgid "Delete dependencies" msgstr "Usuń zależności" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand #, object-pascal-format msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?" msgstr "Czy naprawdę chcesz anulować wszystkie zmiany do pakietu %s ponownie wczytać go z pliku?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath msgid "New unit not in unitpath" msgstr "Nowy modułu jest poza ścieżką do modułów" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage msgid "Publish Package" msgstr "Publikuj pakiet" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage msgid "Revert package?" msgstr "Chcesz przywrócić pakiet?" #: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?" msgstr "Plik \"%s\"%sjest poza ścieżką do modułów. %sCzy chesz dodać \"%s\" do ścieżki modułów?" #: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage msgid "More functions for the package" msgstr "Więcej funkcji dla pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s" msgstr "Pakiet ma już określoną zależność od pakietu \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s" msgstr "Projekt ma już zależność od pakietu \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound msgid "Ambiguous units found" msgstr "Znaleziono moduły o dwuznacznej nazwie" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages msgid "Automatically installed packages" msgstr "Automatycznie zainstalowane pakiety" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu #, object-pascal-format msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package." msgstr "%sPakiety są powiązane, tzn. jeden z nich jest używany przez drugi, albo obydwa są używane przez inny pakiet." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency msgid "Broken dependency" msgstr "Zerwana zależność" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies msgid "Circular dependencies found" msgstr "Znaleziono cykliczne zależności" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile msgid "Delete Old Package File?" msgstr "Chcesz usunąć stary plik pakietu?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2 #, object-pascal-format msgid "Delete old package file \"%s\"?" msgstr "Czy chcesz usunąć stary plik pakietu \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner #, object-pascal-format msgid "Dependency without Owner: %s" msgstr "Zależność bez właściciela: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage msgid "Error Reading Package" msgstr "Błąd przy odczycie pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage msgid "Error Writing Package" msgstr "Błąd przy zapisywaniu pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage msgid "File is already in package" msgstr "Plik już należy do pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject msgid "File is in Project" msgstr "Plik należy do projektu" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename msgid "Filename differs from Packagename" msgstr "Nazwa pliku różni się od nazwy pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage msgid "Filename is used by other package" msgstr "Plik jest używany przez inny pakiet" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject msgid "Filename is used by project" msgstr "Plik o tej nazwie jest już używany w projekcie" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound" msgid "File \"%s\" not found." msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved msgid "File not saved" msgstr "Plik nie zapisany" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac #, object-pascal-format msgid "Installing the package %s will automatically install the package:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2 #, object-pascal-format msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension msgid "Invalid file extension" msgstr "Błędne rozszerzenie pliku" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension msgid "Invalid package file extension" msgstr "Nieprawidłowe rozszerzenie nazwy pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename msgid "Invalid package filename" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename msgid "Invalid package name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2 msgid "Invalid Package Name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage #, object-pascal-format msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?" msgstr "Załadowanie pakietu %s spowoduje zastąpienie pakietu %s%sz pliku %s.%sPoprzedni pakiet był zmieniany.%sCzy chcesz zapisać poprzedni pakiet %s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage" msgid "Package: %s" msgstr "Pakiet: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts msgid "Package conflicts" msgstr "Pakiet jest w konflikcie" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage msgid "Package is not a designtime package" msgstr "Pakiet nie jest typu projektowego" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired msgid "Package is required" msgstr "Pakiet jest wymagany" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists msgid "Package name already exists" msgstr "Pakiet o tej nazwie już istnieje" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk msgid "Packages must have the extension .lpk" msgstr "Pakiety muszą mieć rozszerzenie .lpk" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst msgid "Please compile the package first." msgstr "Proszę najpierw skompilować pakiet." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage msgid "Please save the file before adding it to a package." msgstr "Zapisz plik przed dodaniem go do pakietu." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject #, object-pascal-format msgid "Project: %s" msgstr "Projekt: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus msgid "Rebuild Lazarus?" msgstr "Czy przebudować Lazarusa?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase msgid "Rename File lowercase?" msgstr "Zmienić litery na małe w nazwie pliku?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile #, object-pascal-format msgid "Replace existing file \"%s\"?" msgstr "Nadpisać istniejący plik \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile msgid "Replace File" msgstr "Nadpisz plik" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details." msgstr "Nie znaleziono jednego lub więcej pakietów. Zobacz szczegóły w grafie pakietów." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage #, object-pascal-format msgid "" "The package %s is already open in the IDE.\n" "You cannot save a package with the same name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage msgid "Save package?" msgstr "Zapisać pakiet?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk #, object-pascal-format msgid "Save Package %s (*.lpk)" msgstr "Zapisz pakiet %s (*.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto #, object-pascal-format msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?" msgstr "Czy litery w nazwie pliku mają być zmienione na małe: %s\"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage msgid "Skip this package" msgstr "Pomiń ten pakiet" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage" msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s." msgstr "Plik \"%s\"%s już należy do pakietu %s." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package." msgstr "Plik \"%s\" nie jest pakietem Lazarusa." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage #, object-pascal-format msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?" msgstr "Nazwa pliku \"%s\" nie odpowiada nazwie pakietu \"%s\" w tym pliku.%sCzy chcesz zmienić nazwę pakietu na \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files." msgstr "Plik o nazwie \"%s\" jest już częścią bieżącego projektu.%sProjekt i pakiety nie powinny współdzielić plików." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile #, object-pascal-format msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"." msgstr "Plik \"%s\" jest używany przez%spakiet \"%s\"%sw pliku \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload #, fuzzy msgid "The following package failed to load:" msgstr "Nie można załadować pakietu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload msgid "The following packages failed to load:" msgstr "Nie udało się wczytać następujących pakietów:" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof #, object-pascal-format msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename #, object-pascal-format msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name." msgstr "Nazwa pliku pakietu \"%s\"w%s\"%s\" nie jest prawidłową nazwą pakietu Lazarusa." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages #, object-pascal-format msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE." msgstr "Pakiet %s jest tylko pakietem uruchomieniowym.%sTego typu pakiety nie mogą być instalowane w IDE." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?" msgstr "Pakiet \"%s\" został zaznaczony do instalacji, ale nie można go odnaleźć.%sCzy usunąć zależność z listy pakietów do instalacji?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation #, object-pascal-format msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph." msgstr "Pakiet %s Jest wymagany przez %s, który został zaznaczony do instalacji.%sSpójrz na graf pakietów." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean #, object-pascal-format msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)" msgstr "Nazwa pakietu \"%s\" jest nieprawidłowa%sWybierz inną nazwę (np. package1.lpk)" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid #, object-pascal-format msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid." msgstr "Nazwa pakietu \"%s\" z%spliku \"%s\" jest nieprawidłowa." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" msgstr "Pakiet \"%s\" został zaznaczony.%sAktualnie Lazarus obsługuje tylko statyczne łączenie pakietów. Pełna instalacja wymaga przebudowania i powtórnego uruchomienia Lazarusa.%sCzy chcesz teraz przebudować Lazarusa?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?" msgstr "Pakiet \"%s\" został zaznaczony do instalacji.%sAktualnie Lazarus obsługuje tylko statyczne łączenie pakietów. Pełna instalacja wymaga przebudowania i powtórnego uruchomienia Lazarusa.%sCzy chcesz teraz przebudować Lazarusa?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound #, object-pascal-format msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector." msgstr "Projekt wymaga pakietu,\"%s\".%sktóry nie został odnaleziony. Sprawdź Projekt-> Inspektor projektu." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from #, object-pascal-format msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s" msgstr "Istnieją dwa moduły z tą samą nazwą::%s1. \"%s\" w %s%s2 oraz \"%s\" w %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph." msgstr "Znaleziono zapętlenie zależności pakietów. Spójrz na graf pakietów." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage #, object-pascal-format msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\"" msgstr "Istnieje moduł w FPC o nazwie takiej samej jak pakiet:%s\"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom #, object-pascal-format msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s" msgstr "Istnieje moduł w FPC o nazwie takiej samej jak pakiet:%s\"%s\" w %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename #, object-pascal-format msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\"" msgstr "Istnieje już inny pakiet o nazwie \"%s\".%sKonfklikt w: \"%s\"%sPlik: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile #, object-pascal-format msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible." msgstr "Pakiet jest już \"%s\" załadowany%sz pliku \"%s\".%sSprawdć Komponenty -> Lista pakietów.%sNadpisanie jest niemożliwe." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph." msgstr "Znaleziono wśród wymaganych pakietów niezapisany pakiet. Sprawdź listę pakietów." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2 #, object-pascal-format msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\"" msgstr "Istnieje moduł o nazwie takiej samej jak pakiet:%s1. \"%s\" w %s%s2. \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first." msgstr "To jest pakiet wirtualny. Nie ma jeszcze tekstu źródłowego. Proszę najpierw zapisać pakiet." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus #, object-pascal-format msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages." msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego dla Lazarusa:%s\"%s\".%sTen katalog jest wymagany przez nowe zmienione IDE z dodatkowymi pakietami." #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s" msgstr "Nie można zapisać pakietu \"%s\"%sdo pliku \"%s\".%sBład: %s" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage msgid "Uninstall package?" msgstr "Odinstalować pakiet?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2 #, object-pascal-format msgid "Uninstall package %s?" msgstr "Odinstalować pakiet %s?" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage msgid "Unsaved package" msgstr "Niezapisany pakiet" #: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit msgid "Use unit" msgstr "Użyj modułu" #: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject #, object-pascal-format msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project." msgstr "Uwaga: Plik \"%s\"%snależy do bieżącego projektu." #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep" msgid "keep" msgstr "zachowaj" #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew" msgid "new" msgstr "nowy" #: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove" msgid "remove" msgstr "usuń" #: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage msgid "Select a package" msgstr "Wybierz pakiet" #: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin #, object-pascal-format msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage #, fuzzy msgid "This file is not in any loaded package." msgstr "Otwórz załadowany pakiet ..." #: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s" msgstr "Nie można odczytać pliku \"%s\"%sBłąd: %s" #: lazarusidestrconsts.lisplay msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #: lazarusidestrconsts.lispldglobal msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal" msgid "Global" msgstr "Globalny" #: lazarusidestrconsts.lispldonline #, fuzzy msgid "Online" msgstr "Pomoc online" #: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted #, fuzzy msgid "Online packages cannot be deleted" msgstr "Nie można usunąć głównego komponentu." #: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks" msgid "Package Links" msgstr "Odnośniki pakietów" #: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin msgid "Show global links in " msgstr "Pokaż odnośniki globalne " #: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks msgid "Show online links" msgstr "Pokaż odnośniki online" #: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin msgid "Show user links in " msgstr "Pokaż odnośniki użytkownika " #: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted #, fuzzy msgid "Some packages cannot be deleted" msgstr "Nie można usunąć głównego komponentu." #: lazarusidestrconsts.lisplduser msgid "User" msgstr "Użytkownika" #: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun msgid "Please open a unit before run." msgstr "Proszę otworzyć moduł przed uruchomieniem." #: lazarusidestrconsts.lispleaseplacetheeditorcaretonanidentifierifthisisane msgid "Please place the editor caret on an identifier. If this is a new unit, please save the file first." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod msgid "Please select some code to extract a new procedure/method." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisplistall msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall" msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont msgid "Change Font" msgstr "Zmień czcionkę" #: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard msgid "Copy method name to the clipboard" msgstr "Kopiuj do schowka nazwę metody" #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany msgid "Filter by matching any part of method" msgstr "Filtruj zgodnie z częścią nazwy metody" #: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart msgid "Filter by matching with start of method" msgstr "Filtruj zgodnie z początkiem nazwy metody" #: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection msgid "Jump To Selection" msgstr "Skocz do zaznaczenia" #: lazarusidestrconsts.lisplistnone msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisplistobjects msgid "&Objects" msgstr "&Obiekty" #: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist msgid "Procedure List" msgstr "Lista procedur" #: lazarusidestrconsts.lisplisttype msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype" msgid "Type" msgstr "Typ" #: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory msgid "Choose .po file directory" msgstr "Wybierz katalog pliku .po" #: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo msgid "Do not save any session info" msgstr "Nie zapisuj żadnych informacji o sesji" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory msgid "Save in .lps file in IDE config directory" msgstr "Zapisz w pliku .lps w katalogu konfiguracyjnym IDE" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil msgid "Save in .lpi file" msgstr "Zapisz w pliku .lpi" #: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory msgid "Save in .lps file in project directory" msgstr "Zapisz w pliku .lps w katalogu projektu" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin msgid "Save session information in" msgstr "Zapisz informacje o sesji w" #: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisposition msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "%s (position outside of source)" msgstr "Pozycja poza źródłem" #: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "ppu in wrong directory=%s." msgstr "Katalog wyjściowy projektu (tzn. katalog plików *.ppu)" #: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg #, object-pascal-format msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprecedingword msgid "Preceding word" msgstr "Poprzedzające słowo" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig #, object-pascal-format msgid "Primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath msgid "Primary config path" msgstr "Pierwszoplanowa ścieżka konfiguracji" #: lazarusidestrconsts.lisprior #, object-pascal-format msgid "prior %s" msgstr "poprzedni %s" #: lazarusidestrconsts.lispriority msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority" msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: lazarusidestrconsts.lisprivate #, fuzzy msgid "Private" msgstr "publiczne/prywatne" #: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod msgid "Private Method" msgstr "Metody prywatne" #: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti #, object-pascal-format msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprocedure msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure" msgid "Procedure" msgstr "Procedura" #: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface #, fuzzy msgid "Procedure with interface" msgstr "Procedura" #: lazarusidestrconsts.lisprogram msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram" msgid "Program" msgstr "Program" #: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected msgid "Program detected" msgstr "Wykryto program" #: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr" msgstr "Plik źródłowy Pascala powinien mieć odpowiednie rozszerzenie, jak .pas, .pp lub .lpr" #: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists msgid "Dependency already exists" msgstr "Zależność już istnieje" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile msgid "Add Editor Files" msgstr "Dodaj pliki z edytora" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion msgid "Invalid Min-Max version" msgstr "Błędna wersja Min-Max" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion msgid "Invalid version" msgstr "Nieodpowiednia wersja" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg #, object-pascal-format msgid "Local (%s)" msgstr "Lokalne (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional msgid "Maximum Version (optional):" msgstr "Maksymalny numer wersji (opcjonalny):" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional msgid "Minimum Version (optional):" msgstr "Minimalny numer wersji (opcjonalny):" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement msgid "New FPMake Requirement" msgstr "Nowy wymóg FPMake" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement msgid "New Requirement" msgstr "Nowy wymóg" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg #, object-pascal-format msgid "Online (%s)" msgstr "Online (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename msgid "Package Name:" msgstr "Nazwa pakietu:" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound msgid "Package not found" msgstr "Nie znaleziono pakietu" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype msgid "Package Type:" msgstr "Typ pakietu:" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound #, object-pascal-format msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package." msgstr "Nie znaleziono zależności \"%s\".%sWybierz istniejący pakiet." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid" msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" msgstr "Maksymalny numer wersji \"%s\" jest nieprawidłowy.%sUżyj formatu: major.minor.release.build%sNp.: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion" msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version." msgstr "Maksymalny numer wersji jest mniejszy niż minimalny." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid" msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10" msgstr "Minimalny numer wersji \"%s\" jest nieprawidłowy.%sUżyj formatu: major.minor.release.build%sNp.: 1.0.20.10" #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency #, object-pascal-format msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"." msgstr "Projekt jest już zależny od pakietu \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"." msgstr "Moduł o nazwie \"%s\" już istnieje w projekcie%sw pliku: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection #, object-pascal-format msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"." msgstr "Nazwa modułu \"%s\" już istnieje w zaznaczeniu%sw pliku: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists msgid "Unit name already exists" msgstr "Moduł o tej nazwie już istnieje" #: lazarusidestrconsts.lisproject #, object-pascal-format msgid "Project %s" msgstr "Projekt %s" #: lazarusidestrconsts.lisproject2 msgid "Project: " msgstr "Projekt: " #: lazarusidestrconsts.lisproject3 msgid "project" msgstr "projekt" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged msgid "Project changed" msgstr "Projekt zmieniony" #: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk msgid "Project changed on disk" msgstr "Projekt na dysku uległ zmianie" #: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory" msgid "Project directory" msgstr "Katalog projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename msgid "Project filename" msgstr "Nazwa pliku projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath msgid "Project Include Path" msgstr "Ścieżka dołączanych plików projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected msgid "Project info file detected" msgstr "Wykryto plik z informacją o projekcie" #: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops msgid "Show properties pane in Project Inspector" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable msgid "Project is runnable" msgstr "Projekt jest wykonywalny" #: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint msgid "Generates a binary executable which can be run." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro" msgid "Project" msgstr "Projekt" #: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties #, fuzzy msgid "Project macro properties" msgstr "&Właściwości" #: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces #, fuzzy msgid "Project Namespaces" msgstr "w projekcie:" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoption msgid "Project Option" msgstr "Opcje projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)" msgstr "Katalog wyjściowy projektu (tzn. katalog plików *.ppu)" #: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory msgid "Project output directory" msgstr "Katalog wyjściowy projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint msgid "Directory where project's main file must be" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsession #, fuzzy msgid "Project Session" msgstr "Pytaj przed zapisem sesji projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged #, fuzzy msgid "Project session changed" msgstr "Projekt zmieniony" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories msgid "Project source directories" msgstr "Katalogi źródeł projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s At address %1:x" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s'." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess #, object-pascal-format msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc #, object-pascal-format msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath msgid "Project Src Path" msgstr "Ścieżka źródeł projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunit #, fuzzy msgid "project unit" msgstr "Ścieżka do modułów projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath msgid "Project Unit Path" msgstr "Ścieżka do modułów projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojectver msgid "Project version" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard msgid "Project Wizard" msgstr "Kreator projektu" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency msgid "Confirm deleting dependency" msgstr "Potwierdź usunięcie zależności" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile msgid "Confirm removing file" msgstr "Potwierdź usunięcie pliku" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor #, object-pascal-format msgid "Delete dependency for %s?" msgstr "Chcesz usunąć zależność od %s?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector #, object-pascal-format msgid "Project Inspector - %s" msgstr "Inspektor projektu - %s" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages" msgid "Removed required packages" msgstr "Usunięte wymagane pakiety" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject #, object-pascal-format msgid "Remove file %s from project?" msgstr "Chcesz usunąć plik %s z projektu?" #: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Remove %s items from project?" msgstr "Chcesz usunąć plik %s z projektu?" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged msgid "Always build (even if nothing changed)" msgstr "Zawsze buduj (nawet jeśli nic nie zostało zmienione)" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist #, object-pascal-format msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first." msgstr "Nie można w źródle programu zmienić listy formularzy do automatycznego utworzenia.%sProszę najpierw poprawić błędy." #: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue msgid "Prompt for value" msgstr "Spytaj o wartość" #: lazarusidestrconsts.lisproperties msgid "Properties (replace or remove)" msgstr "Właściwości (zamień lub usuń)" #: lazarusidestrconsts.lisproperty #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "%s property" msgstr "zamiast \";\" po specyfikacji właściwości \"%s\" znalaziono %s" #: lazarusidestrconsts.lisprotected msgid "Protected" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod #, fuzzy msgid "Protected Method" msgstr "Metody prywatne" #: lazarusidestrconsts.lispublicmethod #, fuzzy msgid "Public Method" msgstr "publiczne/prywatne" #: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod #, fuzzy msgid "Published Method" msgstr "nazwa metody" #: lazarusidestrconsts.lispublishedto #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Published to %s" msgstr "Puplikowane właścowości bez wartości domyślnej" #: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote msgid "Files belonging to project / package will be included automatically." msgstr "Pliki należące do projektu/pakietu zostaną dołączone automatycznie." #: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir msgid "Publish project directory" msgstr "Publikuj katalog projektu" #: lazarusidestrconsts.lispublishproject msgid "Publish Project" msgstr "Publikuj projekt" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory msgid "Save .lrs files in the output directory" msgstr "Zapisz pliki .lrs w katalogu wyjściowym" #: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint #, fuzzy msgid "The resource will be available for FPC." msgstr "Nie ma dostępnego skanera" #: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas" msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas" msgstr "Moduł pascala powinien mieć rozszerzenie .pp lub .pas" #: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit msgid "Edit virtual unit" msgstr "Edycja wirtualnego modułu" #: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile" msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s" msgstr "%s%sNazwa pliku: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier" msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier." msgstr "Nazwa nie jest prawidłowym identyfikatorem Pascala." #: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni #, object-pascal-format msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni" msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1" msgstr "Nazwa modułu i nazwa pliku nie odpowiadają sobie.%sPrzykład: unit1.pas i Unit1" #: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject msgid "Convert &Delphi Project" msgstr "Konwertuj projekt &Delphi" #: lazarusidestrconsts.lispwnewproject msgid "&New Project" msgstr "&Nowy projekt" #: lazarusidestrconsts.lispwopenproject msgid "&Open Project" msgstr "&Otwórz projekt" #: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject" msgid "Open &Recent Project" msgstr "Otwórz ostatnio otwarty projekt" #: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects msgid "View &Example Projects" msgstr "Pokaż przykładowe proj&ekty" #: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart msgid "Quick check Fppkg configuration at start" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror #, fuzzy msgid "QuickFix error" msgstr "BŁĄD:" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixes msgid "Quick fixes" msgstr "Szybkie poprawki" #: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier msgid "Search identifier" msgstr "Szukaj identyfikatora" #: lazarusidestrconsts.lisquit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit" msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" #: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus msgid "&Quit Lazarus" msgstr "&Wyjdź z Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.lisreallydelete msgid "Really delete?" msgstr "Na pewno usunąć?" #: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs msgid "Recent tabs" msgstr "Poprzednie zakładki" #: lazarusidestrconsts.lisrecord msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord" msgid "Record" msgstr "Nagraj" #: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros msgid "Recorded" msgstr "Nagrane" #: lazarusidestrconsts.lisredo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo" msgid "Redo" msgstr "Przywróć" #: lazarusidestrconsts.lisregularexpression msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregularexpression" msgid "Regular expression" msgstr "Wyrażenia regularne" #: lazarusidestrconsts.lisrelative msgid "Relative" msgstr "Ścieżka względna" #: lazarusidestrconsts.lisremove msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: lazarusidestrconsts.lisremove2 msgid "Remove?" msgstr "Usunąć?" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties msgid "Remove all invalid properties" msgstr "Usuń wszystkie nieprawidłowe właściwości" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters msgid "Remove all message type filters" msgstr "Usuń wszystkie filtry komunikatów" #: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits msgid "Remove all units" msgstr "Usuń wszystkie moduły" #: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage msgid "Remove Compiler Option Hide Message" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?" msgstr "Usunąć %s pliki z pakietu \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys #, object-pascal-format msgid "Removed property \"%s\"." msgstr "Usunięto właściwość \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage #, object-pascal-format msgid "Remove %s files from package \"%s\"?" msgstr "Usunąć %s pliki z pakietu \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject msgid "Remove from Project" msgstr "Usuń z projektu" #: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath msgid "Remove from search path" msgstr "Usuń ze ścieżki wyszukiwania" #: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath msgid "Remove include path?" msgstr "Usunąć ścieżkę dołączania?" #: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3 #, object-pascal-format msgid "Remove local variable \"%s\"" msgstr "Usuń zmienną lokalną \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter msgid "Remove Message Type Filter" msgstr "Usuń filtry typu komunikatów" #: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles msgid "Remove nonexistent files" msgstr "Usuń nieistniejące pliki" #: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits msgid "Remove selected units" msgstr "Usuń wybrane moduły" #: lazarusidestrconsts.lisremovethem #, fuzzy msgid "Remove them" msgstr "Zachowaj i kontynuuj" #: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources #, fuzzy msgid "Remove the paths from \"Other sources\"" msgstr "Usuń niestniejące (szare) ścieżki z listy" #: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath msgid "Remove unit path?" msgstr "Usunąć ścieżkę modułów?" #: lazarusidestrconsts.lisremoveuses #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Remove uses \"%s\"" msgstr "Chcesz usunąć plik %s z projektu?" #: lazarusidestrconsts.lisrename msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename" msgid "Rename" msgstr "Zmień" #: lazarusidestrconsts.lisrename2 msgid "Rename ..." msgstr "Zmień ..." #: lazarusidestrconsts.lisrenamefile msgid "Rename file?" msgstr "Chcesz zmienić nazwę pliku?" #: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed msgid "Rename file failed" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" #: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult msgid "Show list of renamed Identifiers" msgstr "Pokaż listę zmienionych identyfikatorów" #: lazarusidestrconsts.lisrenameto #, object-pascal-format msgid "Rename to %s" msgstr "Zmień nazwę na %s" #: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase msgid "Rename to lowercase" msgstr "Zamień na małe litery" #: lazarusidestrconsts.lisrenamingaborted msgid "Renaming aborted" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisrenamingconflict msgid "Renaming conflict" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreopenproject msgid "Reopen project" msgstr "Otwórz projekt ponownie" #: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding msgid "Reopen with another encoding" msgstr "Otwórz z innym kodowaniem" #: lazarusidestrconsts.lisrepeat msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat" msgid "Repeat" msgstr "Powtarzaj" #: lazarusidestrconsts.lisreplace msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace" msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths #, object-pascal-format msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"." msgstr "Zastąpiono właściwość \"%s\" przez \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths #, object-pascal-format msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"." msgstr "Zastąpiono typ \"%s\" przez \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisreplacement msgid "Replacement" msgstr "Zamiana" #: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs msgid "Replacement functions" msgstr "Funkcje zamiany" #: lazarusidestrconsts.lisreplacements msgid "Replacements" msgstr "Zamiany" #: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown #, fuzzy msgid "Fix unknown properties and types" msgstr "Nieznane właściwości" #: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier msgid "Replace whole identifier" msgstr "Zamieniaj cały identyfikator" #: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed msgid "Replacing selection failed." msgstr "Błąd podczas zamiany zaznaczenia." #: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisrescan msgid "Rescan" msgstr "Przeskanuj" #: lazarusidestrconsts.lisreset #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreset" msgid "Reset" msgstr "Zresetuj wszystkie define" #: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults msgid "Reset all file filters to defaults?" msgstr "Czy ustawić wszystkie filtry na domyślne?" #: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique msgid "Resource name must be unique." msgstr "Nazwa zasobu musi być unikalna." #: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror msgid "Resource save error" msgstr "Nie można zapisać zasobów" #: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles msgid "Resource type of project" msgstr "Rodzaj zasobów projektu" #: lazarusidestrconsts.lisrestart msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart" msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" #: lazarusidestrconsts.lisresult2 msgid "Result:" msgstr "Wynik:" #: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword msgid "" "Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n" "\n" "Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n" "which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n" "is always the current macro.\n" "\n" "Example line:\n" "i 0 count-1 forb|\n" "Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n" "\n" "In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria msgid "" "Return the list of all values of case variable in front of variable.\n" "\n" "Optional Parameters (comma separated):\n" "WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed msgid "Revert failed" msgstr "Przywrócenie nie udało się" #: lazarusidestrconsts.lisrevision msgid "Revision: " msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisright msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright" msgid "Right" msgstr "W prawo" #: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring msgid "Right anchoring" msgstr "Prawe umocowanie" #: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control." msgstr "Prawy odstęp obramowania. Ta wartość jest dodawana do podstawowego odstępu." #: lazarusidestrconsts.lisrightgutter #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrightgutter" msgid "Right" msgstr "Prawy" #: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisrightsides msgid "Right sides" msgstr "Prawe strony" #: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally msgid "Right space equally" msgstr "Rozmieść równomiernie prawe krawędzie" #: lazarusidestrconsts.lisrun msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun" msgid "Run" msgstr "Uruchom" #: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisrunning #, object-pascal-format msgid "%s (running ...)" msgstr "%s (uruchomiony ...)" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable msgid "File not executable" msgstr "Plik nie jest wykonywalny" #: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable #, object-pascal-format msgid "The host application \"%s\" is not executable." msgstr "Aplikacja hosta \"%s\" nie jest plikiem wykonywalnym." #: lazarusidestrconsts.lisrunstage msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage" msgid "Run" msgstr "Uruchom" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisruntofailed msgid "Run-to failed" msgstr "Idź-do nie zadziałało" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden msgid "Abstract Methods - not yet overridden" msgstr "Metody abstrakcyjne - jeszcze nie przykryte" #: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof #, object-pascal-format msgid "Abstract methods of %s" msgstr "Metody abstrakcyjne %s" #: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration msgid "Cursor is not in a class declaration" msgstr "Kursor nie jest wewnątrz deklaracji klasy" #: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy msgid "IDE is busy" msgstr "IDE jest zajęte" #: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods #, object-pascal-format msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound msgid "No abstract methods found" msgstr "Nie znaleziono metod abstrakcyjnych" #: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected #, fuzzy msgid "Override all selected" msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone)" #: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected #, fuzzy msgid "Override first selected" msgstr "Nadpisz katalog wyjściowy (-FU)" #: lazarusidestrconsts.lissamselectnone msgid "Select none" msgstr "Nic nie zaznaczaj" #: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf #, object-pascal-format msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride #, fuzzy msgid "There are no abstract methods left to override." msgstr "Pokaż metody abstrakcyjne" #: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissave msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: lazarusidestrconsts.lissaveall msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall" msgid "Save All" msgstr "Zapisz wszystko" #: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked msgid "Save All Checked" msgstr "Zapisz zaznaczone" #: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified msgid "Save all modified files" msgstr "Zapisz wszystkie zmienione pliki" #: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile msgid "Save All/Original Messages to File ..." msgstr "Zapiszj wszystkie/oryginalne komunikaty do pliku ..." #: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog #, fuzzy #| msgid "Save and exit dialog" msgid "Only Save" msgstr "Zapisz i zamknij okno" #: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide #, fuzzy #| msgid "Save and rebuild IDE" msgid "Rebuild IDE" msgstr "Zapisz i przebuduj IDE" #: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles msgid "Save changed files?" msgstr "Zapisać zmienione pliki?" #: lazarusidestrconsts.lissavechanges msgid "Save changes?" msgstr "Chcesz zapisać zmiany?" #: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject #, object-pascal-format msgid "Save changes to project %s?" msgstr "Chcesz zapisać zmiany w projekcie %s?" #: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile msgid "Save current editor file" msgstr "Zapisz edytowany plik" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings msgid "Saved with IDE settings" msgstr "Zapisane wraz z ustawieniami IDE" #: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession msgid "Saved with project session" msgstr "Zapisane wraz z sesją projektu" #: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform #, object-pascal-format msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?" msgstr "Czy zapisać plik \"%s\"%sprzed zamknięciem formularza \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lissavemacroas msgid "Save macro as" msgstr "Zapisz makro jako" #: lazarusidestrconsts.lissavemessages msgid "Save messages" msgstr "Zapisz komunikaty" #: lazarusidestrconsts.lissaveproject #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Save project %s (*%s)" msgstr "Chcesz zapisać zmiany w projekcie %s?" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Save session changes to project %s?" msgstr "Chcesz zapisać zmiany w projekcie %s?" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate" msgid "Save fold info" msgstr "Zapisuj informację o zwijaniu" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code." msgstr "Edytor kodu umożliwia zwijanie (tymczasowe ukrywanie) bloków kodu." #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory" msgid "Save jump history" msgstr "Zapisz historię skoków" #: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissavesettings msgid "Save Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile msgid "Save Shown Messages to File ..." msgstr "Zapisz wyświetlone komunikaty do pliku..." #: lazarusidestrconsts.lissavespace msgid "Save " msgstr "Zapisz " #: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn #, object-pascal-format msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor msgid "Scaling factor:" msgstr "Współczynnik skalowania:" #: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir msgid "Scan files in parent directory" msgstr "Skanuj katalog nadrzędny" #: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)" msgstr "Poszukuj plików źródłowych w katalogach równorzędnych (katalogu nadrzędnym i jego podkatalogach)" #: lazarusidestrconsts.lisscanning msgid "Scanning" msgstr "Skanowanie" #: lazarusidestrconsts.lisscanning2 #, object-pascal-format msgid "%s. Scanning ..." msgstr "%s. Skanowanie ..." #: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir msgid "Scanning parent directory" msgstr "Skanuj katalog nadrzędny" #: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2 msgid "Search paths" msgstr "Ścieżki wyszukiwania" #: lazarusidestrconsts.lissearchunit #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Search Unit \"%s\"" msgstr "Ścieżka poszukiwania modułów" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor #, object-pascal-format msgid "Secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath msgid "Secondary config path" msgstr "Drugoplanowa ścieżka konfiguracji" #: lazarusidestrconsts.lissecondtest msgid "&Second test" msgstr "Drugi te&st" #: lazarusidestrconsts.lisseemessages msgid "See messages." msgstr "Zobacz komunikaty." #: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector #, object-pascal-format, fuzzy msgid "%sSee Project -> Project Inspector" msgstr "Inspektor projektu - %s" #: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem #, fuzzy msgid "Select a help item:" msgstr "Najpierw wybierz element." #: lazarusidestrconsts.lisselectanode msgid "Select a node" msgstr "Wybierz węzeł" #: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)" msgstr "Wybierz inny zestaw kontrolek LCL (makro LCLWidgetType)" #: lazarusidestrconsts.lisselectbuildmode msgid "Select build mode" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles #, fuzzy #| msgid "Select Delphi form files (*.dfm)" msgid "Select Delphi form files (*.dfm|*.fmx)" msgstr "Wybierz formularze Delphi (*.dfm)" #: lazarusidestrconsts.lisselected #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected" msgid "Selected" msgstr "Zaznaczony obszar" #: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition msgid "Selected addition:" msgstr "Zaznaczony dodatek:" #: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols msgid "Selected and child controls" msgstr "Wybrane i potomne kontrolki" #: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour msgid "(selected bottom neighbour)" msgstr "(zaznaczony sąsiad z dołu)" #: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping #, fuzzy msgid "Selected Command's Mapping" msgstr "Błędne klawisze skrótu" #: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation msgid "selected for installation" msgstr "zaznaczone do zainstalowania" #: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation msgid "selected for uninstallation" msgstr "zaznaczone do odinstalowania" #: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour msgid "(selected left neighbour)" msgstr "(zaznaczony sąsiad z lewej)" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow #, fuzzy msgid "Selected message in messages window:" msgstr "Kopiuj wybrane komunikaty do schowka" #: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled #, object-pascal-format msgid "Selected %d modes were successfully compiled." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour msgid "(selected right neighbour)" msgstr "(zaznaczony sąsiad z prawej)" #: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour msgid "(selected top neighbour)" msgstr "(zaznaczony sąsiad z góry)" #: lazarusidestrconsts.lisselectfile msgid "Select the file" msgstr "Wybierz plik" #: lazarusidestrconsts.lisselectfpcpath msgid "Select the path where FPC is installed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory msgid "Select FPC source directory" msgstr "Wybierz katalog źródeł FPC" #: lazarusidestrconsts.lisselectframe #, fuzzy msgid "Select Frame" msgstr "Brak obramowania" #: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant msgid "Selection exceeds string constant" msgstr "Zaznaczenie przekracza stałą łańcuchową" #: lazarusidestrconsts.lisselectiontool msgid "Selection tool" msgstr "Narzędzie zaznaczania" #: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory msgid "Select Lazarus source directory" msgstr "Wybierz katalog źródeł Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.lisselectpathto #, object-pascal-format msgid "Select path to %s" msgstr "Zaznacz ścieżkę do %s" #: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory msgid "Select target directory" msgstr "Wybierz katalog docelowy" #: lazarusidestrconsts.lissetallcolors msgid "Set all colors:" msgstr "Ustaw wszystkie kolory:" #: lazarusidestrconsts.lissetdefault msgid "Set default" msgstr "Ustaw domyślne" #: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation msgid "(Set up default indentation)" msgstr "(Ustaw domyślne wcięcia)" #: lazarusidestrconsts.lisshort #, fuzzy msgid "Short:" msgstr "Wybierz skrót klawiszowy" #: lazarusidestrconsts.lisshortformoftargetcpuparamtargetosparamsubtargetpar msgid "Short form of $TargetCPU(Param)-$TargetOS(Param)-$SubTarget(Param). Subtarget is omitted if empty." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshortnopath msgid "Short, no path" msgstr "Krótko, bez ścieżki" #: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications #, object-pascal-format msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshow msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof #, object-pascal-format msgid "Show abstract methods of \"%s\"" msgstr "Pokaż metody abstrakcyjne \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector msgid "Show component tree" msgstr "Pokaż drzewo komponentów" #: lazarusidestrconsts.lisshowconsole msgid "Show console" msgstr "Pokaż konsolę" #: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints msgid "Show declaration hints" msgstr "Pokaż podpowiedzi deklaracji" #: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes msgid "Show differences between modes ..." msgstr "Pokaż różnice między trybami ..." #: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages msgid "Show empty units/packages" msgstr "Pokaż puste moduły/pakiety" #: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled msgid "Show FPC message \"lines compiled\"" msgstr "Pokaż komunikat FPC \"lines compiled\"" #: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor msgid "Show Glyphs for" msgstr "Pokaż glify dla" #: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector msgid "Show gutter" msgstr "Pokaż margines ikon" #: lazarusidestrconsts.lisshowhelp msgid "Show help" msgstr "Pokaż pomoc" #: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector" msgid "Show hints" msgstr "Pokaż wskazówki" #: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers msgid "Show identifiers" msgstr "Pokaż identyfikatory" #: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector msgid "Show information box" msgstr "Pokaż pole z informacją" #: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid #, fuzzy msgid "Show Message Type ID" msgstr "Pokaż komunikat przy zatrzymaniu" #: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines #, fuzzy msgid "Show multiple lines" msgstr "Pokaż linie naprowadzające" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified msgid "Show only modified" msgstr "Pokaż tylko zmienione" #: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowoutput msgid "Show output" msgstr "Pokaż wyjście" #: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter msgid "Show overview gutter" msgstr "Pokaż pasek przeglądu" #: lazarusidestrconsts.lisshowpackages msgid "Show packages" msgstr "Pokaż pakiety" #: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor msgid "Show position of source editor" msgstr "Pokaż pozycję w edytorze źródeł" #: lazarusidestrconsts.lisshowpropertyfilterinobjectinspector msgid "Show property filter" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop msgid "Show recently used identifiers at top" msgstr "Ostatnio użyte identyfikatory pokaż na górze" #: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths msgid "Show relative paths" msgstr "Pokaż ścieżki względne" #: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy msgid "Shows all controls in tree hierarchy." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty msgid "A box at the bottom shows description for the selected property." msgstr "Ramka poniżej pokaże opis wybranej właściwości." #: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings msgid "Show setup dialog for most important settings." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters msgid "Show special characters" msgstr "Pokaż znaki specjalne" #: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector msgid "Show statusbar" msgstr "Pokaż pasek stanu" #: lazarusidestrconsts.lisshowunits msgid "Show units" msgstr "Pokaż moduły" #: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization msgid "Show units with initialization/finalization sections" msgstr "Pokaż moduły z sekcjami initialization/finalization" #: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits msgid "Show unused units ..." msgstr "Pokaż nieużywane moduły..." #: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging msgid "Show value hints while debugging" msgstr "Pokaż podpowiedzi wartości podczas odpluskiwania" #: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit #, fuzzy #| msgid "show version and exit" msgid "Show version and exit." msgstr "pokaż wersję i wyjdź" #: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal msgid "Shrink to smallest" msgstr "Pomniejsz do najmniejszego" #: lazarusidestrconsts.lissibling msgid "Sibling" msgstr "Równorzędny" #: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram msgid "Simple Program" msgstr "Prosty program" #: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor msgid "A most simple Free Pascal command line program." msgstr "Najprostszy program w konsoli." #: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax msgid "Simple syntax" msgstr "Prosta składnia" #: lazarusidestrconsts.lisskiperrors msgid "Skip errors" msgstr "Pomiń błędy" #: lazarusidestrconsts.lisskipfile msgid "Skip file" msgstr "Pomiń plik" #: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading msgid "Skip file and continue loading" msgstr "Pomiń plik i kontynuuj wczytywanie" #: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject #, fuzzy #| msgid "Skip loading last project" msgid "Skip loading last project." msgstr "Pomiń wczytywanie ostatniego projektu" #: lazarusidestrconsts.lisskipstartupchecks msgid "Skip selected checks at startup. Valid options are:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate msgid "Slower but more accurate." msgstr "Wolniejsze, ale dokładne." #: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster msgid "Smaller rather than faster" msgstr "Mniejszy niż szybszy" #: lazarusidestrconsts.lissmatches msgid "Matches" msgstr "Odpowiedniki" #: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented msgid "Sorry, this type is not yet implemented" msgstr "Przykro mi, ten typ jeszcze nie jest obsługiwany" #: lazarusidestrconsts.lissorthistorylimit msgid "History items limit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissorting msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" #: lazarusidestrconsts.lissortorderalphabetic msgid "Alphabetic" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortorderdefinition msgid "Definition (Scoped)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic" msgid "Alphabetic (Scoped)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortordertitle msgid "Order by" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissortselascending msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive" msgid "&Case Sensitive" msgstr "&Uwzględnij wielkość liter" #: lazarusidestrconsts.lissortseldescending msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: lazarusidestrconsts.lissortseldomain msgid "Domain" msgstr "Domena" #: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace msgid "Ignore Space" msgstr "Ignoruj odstępy" #: lazarusidestrconsts.lissortsellines msgid "Lines" msgstr "Wiersza" #: lazarusidestrconsts.lissortseloptions msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs msgid "Paragraphs" msgstr "Akapity" #: lazarusidestrconsts.lissortselpreview msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: lazarusidestrconsts.lissortselsort msgid "Accept" msgstr "Zatwierdź" #: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection msgid "Sort selection" msgstr "Wybierz sortowanie" #: lazarusidestrconsts.lissortselwords msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords" msgid "Words" msgstr "Wielkość liter" #: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame #, object-pascal-format msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist #, object-pascal-format msgid "Source directory \"%s\" does not exist." msgstr "Katalog źródłowy \"%s\" nie istnieje." #: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager msgid "Source Editor Window Manager" msgstr "Zarządzanie oknami kodu źródłowego" #: lazarusidestrconsts.lissourcemodified msgid "Source modified" msgstr "Źródło zmienione" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?" msgstr "Źródło zakładki \"%s\" zostało zmienione. Czy chcesz je zapisać?" #: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex #, object-pascal-format msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissourcepaths msgid "Source paths" msgstr "Ścieżki do źródeł" #: lazarusidestrconsts.lisspaceequally msgid "Space equally" msgstr "Rozmieść równomiernie" #: lazarusidestrconsts.lissrcos #, fuzzy msgid "Src OS" msgstr "ścieżka źródłowa dla kompilowanych modułów" #: lazarusidestrconsts.lisssearching msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" #: lazarusidestrconsts.lisssearchtext msgid "Search text" msgstr "Szukany tekst" #: lazarusidestrconsts.lisstartconversion msgid "Start Conversion" msgstr "Rozpocznij konwersję" #: lazarusidestrconsts.lisstartide msgid "Start IDE" msgstr "Uruchom IDE" #: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject msgid "Start with a new project" msgstr "Uruchom z nowym projektem" #: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisstop msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop" msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject msgid "Stop current debugging and rebuild project?" msgstr "Zatrzymać odpluskwianie i przebudować projekt?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging msgid "Stop Debugging?" msgstr "Zatrzymać odpluskiwanie?" #: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2 msgid "Stop debugging?" msgstr "Zatrzymać odpluskiwanie?" #: lazarusidestrconsts.lisstoponexception msgid "Stop on exception" msgstr "Zatrzymaj przy wyjątku" #: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging msgid "Stop the debugging?" msgstr "Zatrzymać odpluskiwanie?" #: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas msgid "Store path delimiters \\ and / as" msgstr "Zapamiętaj separatory ścieżek \\ oraz / jako" #: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror msgid "Streaming error" msgstr "Błąd strumienia" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedure #, fuzzy msgid "Sub Procedure" msgstr "Podkatalog" #: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel msgid "Sub Procedure on same level" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissubtarget msgid "Subtarget" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lissuccess msgid "Success" msgstr "Zakończony powodzeniem" #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported #, object-pascal-format msgid "Successfully exported to \"%s\"." msgstr "Wyeksportowano z powodzeniem do \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes #, object-pascal-format msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"." msgstr "Wyeksportowano z powodzeniem %d Tryby budowania do \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions #, object-pascal-format msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"." msgstr "Wyeksportowano z powodzeniem opcje kompilatora do \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported #, object-pascal-format msgid "Successfully imported from \"%s\"." msgstr "Zaimportowano z powodzeniem z \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes #, object-pascal-format msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"." msgstr "Zaimportowano z powodzeniem %d Tryby budowania z \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions #, object-pascal-format msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"." msgstr "Zaimportowano z powodzeniem opcje kompilatora do \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase msgid "Suggest default name of new file in lowercase" msgstr "Sugeruj domyślną nazwę pliku małymi literami" #: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath msgid "Suspicious include path" msgstr "Podejrzana ścieżka dołączanych plików" #: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath msgid "Suspicious unit path" msgstr "Podejrzana ścieżka do folderu modułów" #: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename msgid "Invalid variable name" msgstr "Błędna nazwa zmiennej" #: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is not a valid identifier." msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym identyfikatorem." #: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable msgid "Override system variable" msgstr "Przedefiniuj zmienną systemową" #: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings msgid "Switch Filter Settings" msgstr "Zmień ustawienia filtrowania" #: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name." msgstr "Przełącz na zakładkę Ulubione po zapytaniu o nazwę komponentu." #: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode msgid "Syntax mode" msgstr "Tryb składni" #: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listab msgid "Tab" msgstr "Tab" #: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort #, object-pascal-format msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint msgid "Move the selected control down in tab order" msgstr "Przesuń zaznaczoną kontrolkę w dół w kolejności tabulatora" #: lazarusidestrconsts.listaborderof #, object-pascal-format msgid "Tab Order of %s" msgstr "Kolejność kontrolek dla %s" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint msgid "Calculate tab order recursively for child controls" msgstr "Rekurencyjne wyliczanie kolejności potomków" #: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively msgid "recursively" msgstr "rekurencyjnie" #: lazarusidestrconsts.listabordersorthint msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions" msgstr "Wylicz kolejność tabulatora na podstawie pozycji X- i Y- kontrolek" #: lazarusidestrconsts.listaborderuphint msgid "Move the selected control up in tab order" msgstr "Przesuń zaznaczoną kontrolkę w górę w kolejności tabulatora" #: lazarusidestrconsts.listabsfor #, object-pascal-format msgid "Tabs for %s" msgstr "Zakładki należące do %s" #: lazarusidestrconsts.listarget msgid "Target:" msgstr "Obiekt docelowy:" #: lazarusidestrconsts.listarget2 #, object-pascal-format msgid ", Target: %s" msgstr ", Obiekt docelowy: %s" #: lazarusidestrconsts.listargetcpu msgid "Target CPU" msgstr "Docelowy procesor" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)" msgstr "Lokalizacja pliku wynikowego: (-o, gdy pusto przyjmij katalog wyjściowy modułów)Lokalizacja pliku wynikowego: (-o, gdy pusto przyjmij katalog wyjściowy modułów)" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo msgid "Target file name (-o):" msgstr "Docelowa nazwa pliku (-o):" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject msgid "Target filename of project" msgstr "Docelowa nazwa projektu" #: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams msgid "Target filename + params" msgstr "Docelowa nazwa pliku + parametry" #: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly msgid "Target is read only" msgstr "Cel jest tylko do odczytu" #: lazarusidestrconsts.listargetos msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos" msgid "Target OS" msgstr "Docelowy system operacyjny" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell msgid "Editable Cell" msgstr "Komórka edytowalna" #: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp #, object-pascal-format msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listemplatefile msgid "Template file" msgstr "Plik szablonu" #: lazarusidestrconsts.listestdirectory msgid "Test directory" msgstr "Katalog testowy" #: lazarusidestrconsts.listesturl msgid "Test URL" msgstr "Testowy URL" #: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "The Application Bundle was created for \"%s\"" msgstr "Użyj Zestawu Aplikacji do uruchomienia i odpluskiwania" #: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro #, object-pascal-format msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby #, object-pascal-format msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated #, object-pascal-format msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp #, object-pascal-format msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp #, object-pascal-format msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted #, fuzzy msgid "The configuration will be downgraded/converted." msgstr "Test: Sprawdzanie konfiguracji kompilatora..." #: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s" msgstr "%s katalog projektu,%sktóry zawiera plik .dpr, dpk." #: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch #, object-pascal-format msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro #, object-pascal-format msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject msgid "The default mode must be stored in project, not in session." msgstr "Tryb domyślny musi być zachowany w projekcie, nie w sesji." #: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist #, object-pascal-format msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist." msgstr "Katalog docelowy%s\"%s\" nie istnieje." #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit #, object-pascal-format msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefile #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\"" msgstr "Plik \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid #, object-pascal-format, fuzzy msgid "The file mask \"%s\" is invalid." msgstr "niepoprawne pliki lpk (%s)" #: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression #, object-pascal-format msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp #, object-pascal-format msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\".%sCzy chcesz zlokalizować go samemu ?" #: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject #, object-pascal-format msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading." msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\".%sWciśnij Ignoruj aby dalej ładować projekt,%sPorzuć zatrzyma ładowanie." #: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth #, object-pascal-format msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefppkgconfigurationfiledoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The Fppkg configuration file \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename #, object-pascal-format msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding msgid "The IDE is still building." msgstr "Nadal trwa budowanie IDE." #: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitproceedanyway #, object-pascal-format msgid "The identifier is a %s.%sNew file(s) will be created, old can be deleted.%sProceed anyway?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand #, object-pascal-format msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists #, object-pascal-format msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta #, object-pascal-format msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local" msgstr "Program ładujący \"%s\"%snie istnieje lub nie jest plikiem wykonywalnym.%sZobacz Uruchom -> Uruchom z parametrami -> Lokalne" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth #, object-pascal-format msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect #, object-pascal-format msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhelazarussourcesuse #, object-pascal-format msgid "The Lazarus sources use a different list of base packages.%sIt is recommended to compile the IDE clean using lazbuild." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually." msgstr "Plik LFM (formularz Lazarusa) zawiera nieprawidłowe właściwości, np. może zawierać pewne właściwości lub klasy, których nie ma obecnie w LCL. Zwyczajowo naprawia się to przez usunięcie tych właściwości z LFM i ręczne poprawienie kodu w pascalu." #: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"." msgstr "Właściwość %s nie istnieje" #: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename #, object-pascal-format msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhenamecontainsapascalkeyword #, object-pascal-format msgid "The name \"%s\" contains a Pascal keyword." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd #, object-pascal-format msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory #, object-pascal-format msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded #, fuzzy msgid "The old configuration will be upgraded." msgstr "Test: Sprawdzanie konfiguracji kompilatora..." #: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint #, object-pascal-format msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing #, object-pascal-format msgid "The output directory \"%s\" is missing." msgstr "Brak katalogu wyjściowego \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof #, object-pascal-format msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname msgid "The owner class has this name" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname msgid "The owner has this name" msgstr "Właściciel ma tę nazwę" #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi #, object-pascal-format msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr #, object-pascal-format msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname msgid "The package already contains a unit with this name." msgstr "Pakiet zawiera już moduł o tej samej nazwie." #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi #, object-pascal-format msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth #, object-pascal-format msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi #, object-pascal-format msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist #, object-pascal-format msgid "The package %s is already in the list" msgstr "Pakiet %s jest już na liście" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall #, object-pascal-format msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepackageisusedby #, object-pascal-format msgid "The package \"%s\" is used by" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect #, object-pascal-format msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\"" msgstr "Ścieżka do \"make\" nie jest poprawna: \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla #, object-pascal-format msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_caption msgid "Running your application with debugger" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_footer msgid "This choice can be later changed in Project -> Project Options -> Compiler Options -> Debugging." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_nodebugbtn_caption msgid "Run with no debugger" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_textexplain #, object-pascal-format msgid "\"%s\" can only run your application when it was compiled with a suitable Debug Information enabled." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_title msgid "Choose Debug Information format" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems #, object-pascal-format msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnocompilecommandseepr #, object-pascal-format msgid "The project has no compile command.%sSee Project -> Project Options -> Compiler Options -> Compiler Commands" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile msgid "The project has no main source file." msgstr "Projekt nie ma głównego pliku źródłowego." #: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource #, object-pascal-format msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!" msgstr "Plik z informacją o projekcie \"%s\"%s jest taki sam jak główne źródło projektu!" #: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk #, object-pascal-format msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest #, object-pascal-format msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?" msgstr "Projekt musi być zapisany przed budowaniem%sJeśli zmienisz \"katalog testowy\" w ustawieniach środowiska,%sbędziesz mógł budować projekty zaraz po utworzeniu.%sChcesz zapisać projekt?" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar #, object-pascal-format msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe #, object-pascal-format msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable #, object-pascal-format msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon #, object-pascal-format msgid "%sThere are additional notes for this message on%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename #, object-pascal-format msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?" msgstr "W katalogu są inne pliki o tej nazwie,%sktóre różnią się tylko wielkością liter:%s%s%sChcesz je usunąć?" #: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension #, object-pascal-format msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?" msgstr "Istnieje plik z taką samą nazwą i podobnym rozszerzeniem na dysku%sPlik: %s%sNiejednoznaczny plik: %s%sCzy chcesz usunąć niejednoznaczny plik?" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname msgid "There is already a build mode with this name." msgstr "Trybu budowania o tej nazwie już jest." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename #, object-pascal-format, fuzzy msgid "There is already a component class with the name %s." msgstr "Klasa komponentu \"%s\" już została zdefiniowana" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname msgid "There is already a component with this name" msgstr "Komponent o tej nazwie już istnieje" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "There is already a file%s%s%sin %s" msgstr "Plik \"%s\"%sjuż jest w pakiecie %s." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue #, object-pascal-format msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename #, object-pascal-format msgid "There is already a form with the name \"%s\"" msgstr "Formularz o nazwie \"%s\" już istnieje" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename #, object-pascal-format msgid "There is already a macro with the name \"%s\"." msgstr "Makro o nazwie \"%s\" już istnieje." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename #, object-pascal-format msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\"" msgstr "Makro IDE o nazwie \"%s\" już istnieje." #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist #, object-pascal-format msgid "There is already a package %s in the list" msgstr "Pakiet %s jest już na liście" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur #, object-pascal-format msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus #, object-pascal-format msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose #, object-pascal-format msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name" msgstr "Moduł o nazwie \"%s\" jest już w projekcie.%sProszę wybrać inną nazwę" #: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu #, object-pascal-format msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhereisnofreepascalcompileregfpcorppccpuconfigured #, object-pascal-format msgid "There is no Free Pascal Compiler (e. g. fpc%0:s or ppc%0:s) configured in the project options. CodeTools will not work properly.%1:s%1:sError message:%1:s%2:s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode msgid "There must be at least one build mode." msgstr "Musi być przynajmniej jeden tryb budowania." #: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor #, object-pascal-format msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent #, object-pascal-format msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe #, object-pascal-format msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli #, object-pascal-format msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted msgid "The root component cannot be deleted." msgstr "Nie można usunąć głównego komponentu." #: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted msgid "These files will be deleted" msgstr "Poniższe pliki zostaną usunięte" #: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject msgid "These settings are stored with the project." msgstr "Te ustawienia są przechowywane z projektem." #: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound msgid "These units were not found:" msgstr "Nie znaleziono tych modułów:" #: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro #, object-pascal-format msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "The target directory is a file:%s" msgstr "Wybierz katalog docelowy" #: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory msgid "The target file name is a directory." msgstr "Docelowa nazwa pliku jest katalogiem." #: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable #, object-pascal-format msgid "The target %s is not writable." msgstr "Docelowy %s bez prawa zapisu." #: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt #, object-pascal-format msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "The unit \"%s\" already exists." msgstr "Nazwa modułu \"%s\" już istnieje w projekcie%sw pliku: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage #, object-pascal-format msgid "The unit belongs to package %s." msgstr "Moduł należy do pakietu %s." #: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:" msgstr "Nazwa modułu \"%s\" już istnieje w projekcie%sw pliku: \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname msgid "The unit has this name" msgstr "Moduł ma tę nazwę" #: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler #, object-pascal-format msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd #, object-pascal-format msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic #, object-pascal-format msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus #, object-pascal-format msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac #, object-pascal-format msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki #, object-pascal-format msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename #, object-pascal-format, fuzzy msgid "This component already contains a class with the name %s." msgstr "Klasa komponentu \"%s\" już została zdefiniowana" #: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage #, fuzzy #| msgid "this help message" msgid "This help message." msgstr "ten komunikat pomocy" #: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc #, object-pascal-format msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile msgid "This project has no main source file" msgstr "Ten projekt nie ma głównego pliku źródłowego" #: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode msgid "This project has only the default build mode." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis #, object-pascal-format msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode #, object-pascal-format msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency msgid "This will create a circular dependency." msgstr "To stworzy zapętloną zależność." #: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed #, object-pascal-format msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listitle msgid "&Title" msgstr "&Tytuł" #: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus msgid "Show the custom IDE title before the IDE's name and other info in the title. Example: project1 - Lazarus." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault msgid "Title (leave empty for default)" msgstr "Tytuł (pozostaw puste to będzie domyślny)" #: lazarusidestrconsts.listofpcpath msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration msgid "Toolbar Configuration" msgstr "Konfiguracja paska narzędzi" #: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable #, object-pascal-format, fuzzy msgid "tool \"%s\" has no executable" msgstr "brak pliku wykonywalnego \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed #, fuzzy msgid "Tool Header: Failed" msgstr "Narzędzie zaznaczania" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning #, fuzzy msgid "Tool Header: Running" msgstr "Narzędzie p&omocy" #: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup msgid "Tool Header: Scrolled up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess #, fuzzy msgid "Tool Header: Success" msgstr "Powodzenie" #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information." msgstr "narzędzie zatrzymane z kodem wyjścia %s. Użyj menu kontekstowego aby uzyskać więcej informacji." #: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitstatususecontextmenutogetmoreinfo #, object-pascal-format msgid "tool stopped with ExitCode 0 and ExitStatus %s. Use context menu to get more information." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listop msgctxt "lazarusidestrconsts.listop" msgid "Top" msgstr "Góra" #: lazarusidestrconsts.listopanchoring msgid "Top anchoring" msgstr "Górne umocowanie" #: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint #, fuzzy msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control." msgstr "Lewy odstęp obramowania. Wartość dodawana do odstępu podstawowego." #: lazarusidestrconsts.listopinfoview msgid "Show Class/Procedure hint" msgstr "Pokaż nazwę klasy / procedury" #: lazarusidestrconsts.listops msgid "Tops" msgstr "Górne krawędzie" #: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listopspaceequally msgid "Top space equally" msgstr "Górne krawędzie równomiernie" #: lazarusidestrconsts.listotalpages #, object-pascal-format msgid "Total Pages: %s" msgstr "Wszystkich stron: %s" #: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages msgid "Translate the English Messages" msgstr "Tłumacz angielskie komunikaty" #: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh msgid "Tree needs refresh" msgstr "Drzewo wymaga odświeżenia" #: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein #, object-pascal-format msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.listypes msgid "Types (not removed if no replacement)" msgstr "Typy (nie usuwane jeśli nie można zmienić)" #: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories msgid "Additional directories:" msgstr "Dodatkowe katalogi:" #: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits msgid "All package units" msgstr "Wszystkie moduły pakietu" #: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits msgid "All source editor units" msgstr "Wszystkie moduły z kodem źródłowym" #: lazarusidestrconsts.lisudallunits msgid "All units" msgstr "Wszystkie moduły" #: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well." msgstr "Domyślnie przeszukiwane są tylko moduły projektu i te otwarte w edytorze. Dodaj tutaj listę katalogów rozdzieloną średnikami aby je też przeszukiwać." #: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes msgid "Collapse all nodes" msgstr "Zwiń wszystkie węzły" #: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes msgid "Expand all nodes" msgstr "Rozwiń wszystkie węzły" #: lazarusidestrconsts.lisudfile #, object-pascal-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudfilter msgid "(Filter)" msgstr "(filtr)" #: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Implementation Uses: %s" msgstr "Skocz do imlementation uses" #: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2 #, object-pascal-format msgid "implementation uses: %s" msgstr "implementation uses: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Interface Uses: %s" msgstr "Skocz do interface uses" #: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2 #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "interface uses: %s" msgstr "Skocz do interface uses" #: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages msgid "Projects and packages" msgstr "Projekty i pakiety" #: lazarusidestrconsts.lisudscanning msgid "Scanning ..." msgstr "Skanowanie ..." #: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Scanning: %s units ..." msgstr "Moduły: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudsearch msgid "(Search)" msgstr "(Szukaj)" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase msgid "Find next occurrence of this phrase" msgstr "Znajdź następne wystąpienie tej frazy" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase msgid "Find next unit with this phrase" msgstr "Znajdź następny moduł z wystąpieniem tej frazy" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase msgid "Find previous occurrence of this phrase" msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie tej frazy" #: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase msgid "Find previous unit with this phrase" msgstr "Znajdź poprzedni moduł z wystąpieniem tej frazy" #: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits msgid "Selected units" msgstr "Wybierz moduły" #: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories msgid "Show nodes for directories" msgstr "Pokaż węzły katalogów" #: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages msgid "Show nodes for project and packages" msgstr "Pokaż węzły dla projektu i pakietów" #: lazarusidestrconsts.lisudunits msgid "Units" msgstr "Moduły" #: lazarusidestrconsts.lisudunits2 #, object-pascal-format msgid "Units: %s" msgstr "Moduły: %s" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Used by Implementations: %s" msgstr "Plik jest w użyciu" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2 #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "used by implementations: %s" msgstr "Plik jest w użyciu" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Used by Interfaces: %s" msgstr "Plik jest w użyciu" #: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2 #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "used by interfaces: %s" msgstr "Plik jest w użyciu" #: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho msgid "Do not show this message again." msgstr "Nie pokazuj więcej tego komunikatu." #: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression msgid "Error in regular expression" msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym" #: lazarusidestrconsts.lisuefontwith msgid "Font without UTF-8" msgstr "Czcionka bez UTF-8" #: lazarusidestrconsts.lisuegotoline msgid "Goto line:" msgstr "Wpisz numer wiersza :" #: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator msgid "/" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuenotfound msgid "Not found" msgstr "Nie znaleziono" #: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith #, object-pascal-format msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?" msgstr "Czy chcesz zastąpić rekurencje \"%s\"%s przez \"%s\"?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearching #, object-pascal-format msgid "Searching: %s" msgstr "Szukanie: %s" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg msgid "Continue search from the beginning?" msgstr "Kontynuować szukanie od początku?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend msgid "Continue search from the end?" msgstr "Kontynuować szukanie od końca?" #: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound #, object-pascal-format msgid "Search string '%s' not found!" msgstr "Nie znaleziono wyrażenia '%s'!" #: lazarusidestrconsts.lisuethecurre #, object-pascal-format msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference msgid "Clear include cache" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną" #: lazarusidestrconsts.lisuidbytes #, object-pascal-format msgid "%s bytes" msgstr "%s bajtów" #: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby msgid "Included by:" msgstr "Dołączane przez:" #: lazarusidestrconsts.lisuidinproject msgid "In project:" msgstr "W projekcie:" #: lazarusidestrconsts.lisuidlines msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines" msgid "Lines:" msgstr "Linii:" #: lazarusidestrconsts.lisuidname msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname" msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: lazarusidestrconsts.lisuidno msgid "no" msgstr "nie" #: lazarusidestrconsts.lisuidsize msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: lazarusidestrconsts.lisuidtype msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: lazarusidestrconsts.lisuidyes msgid "yes" msgstr "tak" #: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues msgid "Show CodeTools Values" msgstr "Pokaż wartości CodeTools" #: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext msgid "Unable convert binary stream to text" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard msgid "Unable copy components to clipboard" msgstr "Nie można skopiować komponentów do schowka" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile #, object-pascal-format msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." msgstr "Nie można dodać komentarza nagłówka zasobu do pliku zasobów %s\"%s\".%sPrawdopodobnie błąd składniowy." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably #, object-pascal-format msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error." msgstr "Nie można dodać zasobu T%s:FORMDATA do pliku z zasobami %s\"%s\".%sPrawdopodobnie błąd składni." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread #, object-pascal-format msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea #, object-pascal-format msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project." msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project." msgstr "Nie można dodać %s do projektu, ponieważ zawiera on już moduł o tej nazwie." #: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto #, object-pascal-format msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!" msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej pliku \"%s\" jako \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto #, object-pascal-format msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource #, object-pascal-format msgid "Unable to change project title in source.%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory msgid "Unable to clean up destination directory" msgstr "Nie można wyczyścić katalogu docelowego" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions #, object-pascal-format msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions." msgstr "Nie można wyczyścić \"%s\".%sSprawdź uprawnienia." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat #, object-pascal-format, fuzzy msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s" msgstr "Nie można przekształcić binarnego strumienia komponentu %s:T%s na tekst." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror #, object-pascal-format msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s" msgstr "Nie można zamienić pliku \"%s\"%sBłąd: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream #, object-pascal-format msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)" msgstr "Nie można skonwertować pliku z danymi w formie tekstu z pliku %s\"%s\"%sna strumień dwójkowy. (%s)" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Unable to convert to encoding \"%s\"" msgstr "Nie można przekonwertować pliku \"%s\"%sBłąd: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer msgid "Unable to create temporary lfm buffer." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\"" msgstr "Nie można usunąć niejednoznacznego pliku \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute #, object-pascal-format msgid "unable to execute: %s" msgstr "nie można uruchomić: %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein #, object-pascal-format msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\"" msgstr "Nie znaleziono prawidłowej nazwy klasy w \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\"." msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption #, object-pascal-format msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Unable to find %s in LFM Stream." msgstr "Nie można wysłać do strumienia %s:T%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod msgid "Unable to find method." msgstr "Nie można znaleźć metody." #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile #, object-pascal-format msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\"" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar #, object-pascal-format msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges #, fuzzy msgid "Unable to gather editor changes." msgstr "nie można zastosowac zmian" #: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner #, fuzzy msgid "Unable to get source for designer." msgstr "Nie udało się zmienić nazwy zmiennej w źródle." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2 #, object-pascal-format msgid "unable to load file %s: %s" msgstr "nie można załadować pliku %s:%s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage #, object-pascal-format msgid "Unable to load package \"%s\"" msgstr "Nie można załadować pakietu \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits #, object-pascal-format msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen #, object-pascal-format msgid "Unable to open \"%s\"" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent msgid "Unable to open ancestor component" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades #, object-pascal-format msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoread #, object-pascal-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Nie można odczytać %s" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus #, fuzzy msgid "unable to read process ExitStatus" msgstr "Nie można pobrać wersji raportu" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile #, object-pascal-format msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!" msgstr "Nie można usunąć starego pliku kopii zapasowej \"%s\"!" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource #, object-pascal-format msgid "Unable to remove project title from source.%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto #, object-pascal-format msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\"" msgstr "Nie udało się zmienić nazwy niejednoznacznego pliku \"%s\"%sna \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource msgid "Unable to rename form in source." msgstr "Nie udało się zmienić nazwy formularza w źródle." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window." msgstr "Nie można zmienić nazwy metody. Popraw błąd wypisany w oknie komunikatów." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource msgid "Unable to rename variable in source." msgstr "Nie udało się zmienić nazwy zmiennej w źródle." #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun msgid "Unable to run" msgstr "Nie można uruchomić" #: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2 #, object-pascal-format msgid "Unable to run \"%s\"" msgstr "Nie można uruchomić \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol msgid "Unable to set AnchorSide Control" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod msgid "Unable to show method." msgstr "Nie można wyświetlić metody." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents msgid "Unable to stream selected components" msgstr "Nie można wysłać do strumienia zaznaczonych komponentów" #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2 #, fuzzy msgid "Unable to stream selected components." msgstr "Nie można wysłać do strumienia %s:T%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt #, object-pascal-format msgid "Unable to stream %s:T%s." msgstr "Nie można wysłać do strumienia %s:T%s." #: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext #, object-pascal-format msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text." msgstr "Nie można przekształcić binarnego strumienia komponentu %s:T%s na tekst." #: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource msgid "Unable to update CreateForm statement in project source" msgstr "Nie można uaktualnić polecenia CreateForm w źródle" #: lazarusidestrconsts.lisuncheckall msgid "Uncheck All" msgstr "Odznacz wszystko" #: lazarusidestrconsts.lisundo msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo" msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: lazarusidestrconsts.lisuninstall #, object-pascal-format msgid "Uninstall %s" msgstr "Odinstalowanie %s" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallfail msgid "Uninstall failed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible msgid "Uninstall impossible" msgstr "Odinstalowanie jest niemożliwe" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection msgid "Uninstall selection" msgstr "Odinstaluj zaznaczone" #: lazarusidestrconsts.lisuninstallthemtoo msgid "Uninstall them too" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?" msgstr "Moduł \"%s\" został zmieniony. Czy chcesz zapisać zmiany?" #: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists msgid "Unit identifier exists" msgstr "Identyfikator modułu istnieje" #: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage #, object-pascal-format msgid "%s unit %s in package %s" msgstr "%s moduł %s w pakiecie %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit #, object-pascal-format msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap msgid "Unitname already in project" msgstr "Moduł o tej nazwie jest już w projekcie" #: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith msgid "Unit name begins with ..." msgstr "Nazwa modułu zaczyna się od..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains msgid "Unit name contains ..." msgstr "Nazwa modułu zawiera..." #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound #, object-pascal-format msgid "unit %s not found" msgstr "nie znaleziono modułu %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "unit %s not found at new position \"%s\"" msgstr "Nie znaleziono modułu w projekcie %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinfile #, object-pascal-format msgid "A unit not found in file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory msgid "Unit Output directory" msgstr "Katalog wyjściowy modułów" #: lazarusidestrconsts.lisunitpath msgid "unit path" msgstr "ścieżka modułów" #: lazarusidestrconsts.lisunitpaths msgid "Unit paths" msgstr "Ścieżki do modułów" #: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage #, object-pascal-format msgid "unit %s requires package %s" msgstr "moduł %s wymaga pakietu %s" #: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinfile #, object-pascal-format msgid "Units not found in file %s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof #, object-pascal-format msgid "Unused units of %s" msgstr "Nieużywane moduły w %s" #: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross." msgstr "Nietypowa nazwa kompilatora. Zwykle zaczyna się od fpc, ppc lub ppcross." #: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js." msgstr "Nietypowa nazwa kompilatora pas2js. Zwykle zaczyna się od pas2js." #: lazarusidestrconsts.lisup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup" msgid "Up" msgstr "W górę" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement msgid "Update Application.Scaled statement in main unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement msgid "Update Application.Title statement in main unit" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo msgid "Update info" msgstr "Uaktualnij numer wersji w oknie informacji o Lazarusie" #: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences msgid "Update references?" msgstr "Uaktualnić odnośniki?" #: lazarusidestrconsts.lisupgrade msgid "Upgrade" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration msgid "Upgrade configuration" msgstr "Uaktualnij konfigurację" #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring #, fuzzy msgid "uppercase string" msgstr "UPPERCASE()/Zamienia na duże litery." #: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter msgid "Uppercase string given as parameter." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis #, object-pascal-format msgid "URL on wiki (the base url is %s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption msgid "Usage message (-h option)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuse msgid "Use" msgstr "Zastosuj" #: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings" msgid "Use Ansistrings" msgstr "Używaj łańcuchów typu AnsiString" #: lazarusidestrconsts.lisuseanyway #, object-pascal-format msgid "Use \"%s\" anyway" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues msgid "Use CheckBox for Boolean values" msgstr "Użyj CheckBox dla wartości logicznych" #: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions #, fuzzy msgid "Use comments in custom options" msgstr "opcje niestandardowe" #: lazarusidestrconsts.lisusedby #, object-pascal-format msgid " used by %s" msgstr " używane przez %s" #: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages msgid "Use design time packages" msgstr "Używaj pakietów w trybie projektu" #: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms #, fuzzy msgid "Used for auto-created forms." msgstr "Nowe formularze dodawaj do tworzonych automatycznie" #: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles msgid "Use filter to include extra files" msgstr "Użyj filtra do włączania dodatkowych plików" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier msgid "Use identifier" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat #, object-pascal-format, fuzzy, badformat msgid "Use identifier %s in %s at %s" msgstr "zdublowany identyfikator: %s" #: lazarusidestrconsts.lisuseinstead #, object-pascal-format msgid "Use \"%s\" instead" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox msgid "Launching application" msgstr "Program ładujący" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage #, object-pascal-format msgid "Use package %s in package %s" msgstr "Użyj pakietu %s w pakiecie %s" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2 msgid "Use package in package" msgstr "Użyj pakietu w pakiecie" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject #, object-pascal-format msgid "Use package %s in project" msgstr "Użyć pakiet %s w projekcie" #: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2 msgid "Use package in project" msgstr "Użyj pakietu w projekcie" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd #, object-pascal-format msgid "Add to list \"%s\"" msgstr "Dodaj do listy \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup" msgid "User defined text markup" msgstr "Znaczniki użytkownika" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove #, object-pascal-format msgid "Remove from list \"%s\"" msgstr "Usuń z listy \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle #, object-pascal-format msgid "Toggle on list \"%s\"" msgstr "Przełącz na liście \"%s\"" #: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory msgid "User's home directory" msgstr "Katalog domowy użytkownika" #: lazarusidestrconsts.lisuseunit msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit" msgid "Add Unit to Uses Section" msgstr "Dodaj moduł do sekcji Uses" #: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit #, object-pascal-format msgid "Use unit %s in unit %s" msgstr "Użyj modułu %s w module %s" #: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom msgid "UTF-8 with BOM" msgstr "UTF-8 z BOM" #: lazarusidestrconsts.lisvalue msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue" msgid "Value" msgstr "Wartość" #: lazarusidestrconsts.lisvalue2 #, object-pascal-format msgid "Value%s" msgstr "Wartość%s" #: lazarusidestrconsts.lisvalue3 msgid "Value: " msgstr "Wartość: " #: lazarusidestrconsts.lisvalues msgid "Values" msgstr "Wartości" #: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisvariable msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable" msgid "Variable" msgstr "Zmienna" #: lazarusidestrconsts.lisverbose msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose" msgid "Verbose" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls msgid "Verify method calls" msgstr "Badaj metodę odwołań" #: lazarusidestrconsts.lisversion msgid "Version" msgstr "Wersja" #: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch msgid "Version mismatch" msgstr "Niezgodność wersji" #: lazarusidestrconsts.lisvertical msgid "Vertical" msgstr "&Pionowo" #: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard msgid "Copy version information to clipboard" msgstr "Kopiuj informacje o wersji do schowka" #: lazarusidestrconsts.lisveryverbose msgid "Very Verbose" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm msgid "View Source (.lfm)" msgstr "Pokaż źródło (.lfm)" #: lazarusidestrconsts.liswarning msgid "Warning: " msgstr "Ostrzeżenie: " #: lazarusidestrconsts.liswarnings #, object-pascal-format msgid ", Warnings: %s" msgstr ", Ostrzeżenia: %s" #: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas #, object-pascal-format msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus IDE %s" msgstr "Witaj w IDE Lazarusa %s" #: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve #, object-pascal-format msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding msgid "What needs building" msgstr "Wymagające budowania" #: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences msgid "When a unit is renamed, update references" msgstr "Gdy zmieniana jest nazwa modułu, zmieniaj odnośniki" #: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption" msgstr "Menu okna pokazuje projektowaną nazwę formularza zamiast nagłówka" #: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint msgid "Useful especially if the caption is left empty." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop msgid "Window stays on top" msgstr "Okno zawsze na wierzchu" #: lazarusidestrconsts.liswithincludes2 #, fuzzy msgid ", with includes " msgstr "Prawy klawisz myszy wywołuje przesunięcie kursora" #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages msgid "With required packages" msgstr "Wraz z wymaganymi pakietami" #: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor msgid "Word at cursor in current editor" msgstr "Słowo przy kursorze" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding msgid "Working directory for building" msgstr "Katalog roboczy do budowania" #: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun msgid "Working directory for run" msgstr "Katalog roboczy do uruchamiania" #: lazarusidestrconsts.liswriteconfiginsteadofcommandlineparameters msgid "Write config instead of command line parameters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed msgid "Writing the package info file failed." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed #, fuzzy msgid "Writing the project info file failed." msgstr "Wykryto plik z informacją o projekcie" #: lazarusidestrconsts.liswritewhatpackagefilesares msgid "Write what package files are searched and found." msgstr "" #: lazarusidestrconsts.liswrongversionin #, object-pascal-format msgid "wrong version in %s: %s" msgstr "zła wersja w %s: %s" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed msgid "You can disable this for individual forms via the package editor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling." msgstr "Nie można przebudować lazarusa w czasie odpluskwiania lub kompilacji programu." #: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling msgid "You cannot change the build mode while compiling." msgstr "Nie możesz zmienić trybu budowania w czasie kompilacji." #: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter msgid "You can select items by simply pressing underscored letters" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lis_all_ msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_" msgid "" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor" msgid "Source Editor" msgstr "Edytor źródeł" #: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected msgid "Delete selected" msgstr "Usuń wybrane" #: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid msgid "invalid" msgstr "nieprawidłowy" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid #, object-pascal-format msgid "lpk file invalid (%s)" msgstr "niepoprawne pliki lpk (%s)" #: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid #, object-pascal-format msgid "lpk file valid (%s)" msgstr "poprawne pliki (%s)" #: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile #, object-pascal-format msgid "Unable to delete file \"%s\"" msgstr "Nie można usunąć pliku \"%s\"." #: lazarusidestrconsts.lrspldvalid msgid "valid" msgstr "prawidłowy" #: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles msgid "Rescan lpl files" msgstr "Przeskanuj pliki lpl" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing msgid "Add horizontal spacing between columns" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar msgid "Add vertical spacing around nodes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing msgid "Extra spacing (x/y)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode msgid "Names above node" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi msgid "Absolute limit for height of levels" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings msgid "Crossings" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen msgid "Edge len" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges msgid "Edges" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo msgid "Info" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels" msgid "Levels" msgstr "Poziomy" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl msgid "Limit height of Levels" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ #, object-pascal-format msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints msgid "Splitpoints" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges msgid "Reduce backedges" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay msgid "Calculate layout from high-edge" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved msgid "Curved" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape msgid "Edges shape" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo msgid "Edges split mode" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge msgid "Minimize edges len" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes msgid "Nodes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight msgid "Straight" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe msgid "Merge at highest" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc msgid "Merge at source" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge msgid "Merge at target" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone" msgid "None" msgstr "Brak" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate msgid "Separate" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph msgid "Straighten graph" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterchanges msgid "Changes" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterfolding msgid "Folding" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispguttermarks msgid "Marks" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutternocurrentlinecolor msgid "No current line color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterseparator msgid "Separator" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterusecurrentlinecolor msgid "Use current line color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.optdispgutterusecurrentlinenumbercolor msgid "Use current line number color" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection msgid "Add package unit to uses section" msgstr "Dodaj moduł pakietu do sekcji uses" #: lazarusidestrconsts.rsaddinverse #, fuzzy msgid "Add Inverse" msgstr "&Dodaj..." #: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm msgid "Add new term" msgstr "Dodaj nowy element" #: lazarusidestrconsts.rsattributes msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber msgid "Automatically increase build number" msgstr "Automatycznie zwiększ numer budowania" #: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint msgid "Increased every time the project is compiled." msgstr "Zwiększane po każdej kompilacji projektu." #: lazarusidestrconsts.rsbuild msgid "&Build:" msgstr "&Buduj:" #: lazarusidestrconsts.rscharacterset msgid "Character set:" msgstr "Zestaw znaków:" #: lazarusidestrconsts.rscloseall msgid "Close all pages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage #, fuzzy #| msgid "Close current page" msgid "Close current page (Ctrl+F4)∥(Ctrl+W)" msgstr "Zamknij bieżącą stronę" #: lazarusidestrconsts.rscloseleft msgid "Close page(s) on the left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rscloseothers msgid "Close other page(s)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rscloseright msgid "Close page(s) on the right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines msgid "Conditional defines" msgstr "Symbole warunkowe" #: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine msgid "Create new define" msgstr "Utwórz nowy symbol (define)" #: lazarusidestrconsts.rsenablei18n msgid "Enable i18n" msgstr "Włącz i18n" #: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring msgid "Filter the lines in list with a string (Ctrl+F)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere msgid "Found but not listed here: " msgstr "Znalezione, ale nie wypisane tutaj: " #: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded msgid "Excluded" msgstr "Wykluczone" #: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild msgid "Force update PO files on next build" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers msgid "Identifiers:" msgstr "Identyfikatory:" #: lazarusidestrconsts.rsi18noptions msgid "i18n Options" msgstr "Opcje i18n" #: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals msgid "Originals:" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint msgid "Version info is stored if the executable format supports it." msgstr "Informacja o wersji jest przechowywana jeżeli format pliku wykonywalnego to przewiduje." #: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable msgid "Include version info in executable" msgstr "Dołącz informacje o wersji w pliku wykonywalnym" #: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions msgid "Language options" msgstr "Opcje językowe" #: lazarusidestrconsts.rslanguageselection msgid "Language selection:" msgstr "Wybór języka:" #: lazarusidestrconsts.rsmajorversion msgid "&Major version:" msgstr "Główna wersja:" #: lazarusidestrconsts.rsminorversion msgid "Mi&nor version:" msgstr "Podwersja:" #: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria msgid "New search with same criteria (Ctrl+N)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsotherinfo msgid "Other info" msgstr "Inne informacje" #: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory msgid "PO Output Directory:" msgstr "Katalog wyjściowy PO:" #: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch msgid "Refresh the search (F5)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsresource msgid "Resource" msgstr "Zasoby" #: lazarusidestrconsts.rsresourceclear msgid "Delete all resources?" msgstr "Usunąć wszystkie zasoby?" #: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcefilename" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: lazarusidestrconsts.rsresourcetype msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype" msgid "Type" msgstr "Typ" #: lazarusidestrconsts.rsrevision msgid "&Revision:" msgstr "&Rewizja:" #: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry #, fuzzy msgid "Select an inherited entry" msgstr "Inherited" #: lazarusidestrconsts.rsshowabspath msgid "Absolute path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsshowfilename #, fuzzy msgctxt "lazarusidestrconsts.rsshowfilename" msgid "File name" msgstr "Nazwa pliku" #: lazarusidestrconsts.rsshowpathmode msgid "Path display mode (Ctrl+P)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsshowrelpath msgid "Relative path" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering msgid "Version numbering" msgstr "Numerowanie wersji" #: lazarusidestrconsts.showoptions msgid "Show options" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu msgid "Help menu commands" msgstr "Menu pomoc" #: lazarusidestrconsts.srkmcatclipboard msgid "Clipboard commands" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd msgid "Command commands" msgstr "Sterowanie" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools msgid "CodeTools commands" msgstr "CodeTools" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection msgid "Text column selection commands" msgstr "Polecenia zaznaczania kolumn tekstu" #: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving msgid "Cursor moving commands" msgstr "Poruszanie kursorem" #: lazarusidestrconsts.srkmcatediting msgid "Text editing commands" msgstr "Edycja tekstu" #: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu msgid "File menu commands" msgstr "Menu plik" #: lazarusidestrconsts.srkmcatfold msgid "Text folding commands" msgstr "Polecenia zwijania tekstu" #: lazarusidestrconsts.srkmcatlinewrap msgid "Line wrapping" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording" msgid "Macros" msgstr "Makra" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker msgid "Text bookmark commands" msgstr "Polecenia zakładek w tekście" #: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret msgid "Multi caret commands" msgstr "Polecenia kursora wielokrotnego" #: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu msgid "Package menu commands" msgstr "Polecenia menu pakietu" #: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu msgid "Project menu commands" msgstr "Menu projekt" #: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu msgid "Run menu commands" msgstr "Menu uruchom" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace msgid "Text search and replace commands" msgstr "Wyszukiwanie i zastępowanie" #: lazarusidestrconsts.srkmcatselection msgid "Text selection commands" msgstr "Wybieranie tekstu" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook msgid "Source Notebook commands" msgstr "Zakładki edytora źródeł" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit #, fuzzy msgid "Syncron Editing" msgstr "Edycja Syncron" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff #, fuzzy msgid "Syncron Editing (not in Cell)" msgstr "Edycja Syncron" #: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel msgid "Syncron Editing (while selecting)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit msgid "Template Editing" msgstr "Edycja szablonu" #: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff #, fuzzy msgid "Template Editing (not in Cell)" msgstr "Edycja szablonu" #: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu msgid "Tools menu commands" msgstr "Menu narzędzia" #: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu msgid "View menu commands" msgstr "Menu widok" #: lazarusidestrconsts.srkmcommand msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand" msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" #: lazarusidestrconsts.srkmconflic msgid "Conflict " msgstr "Konflikt " #: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild msgid "abort build" msgstr "przerwij budowanie" #: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods msgid "Abstract Methods ..." msgstr "Metody abstrakcyjne ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress msgid "add address breakpoint" msgstr "dodaj pułapkę w adresie" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource msgid "add source breakpoint" msgstr "dodaj pułapkę w źródle" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint msgid "add data/watchpoint" msgstr "dodaj pułapkę danych" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint msgid "Add Jump Point" msgstr "Dodaj punkt skoku do historii" #: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch msgid "add watch" msgstr "dodaj zmienną" #: lazarusidestrconsts.srkmecattach msgid "Attach to program" msgstr "Dołącz do programu" #: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion msgid "Code template completion" msgstr "Dokończenie szablonu kodu" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy msgid "Copy Block" msgstr "Kopiuj blok" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete msgid "Delete Block" msgstr "Usuń blok" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin msgid "Goto Block begin" msgstr "Przejdź do początku bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend msgid "Goto Block end" msgstr "Przejdź na koniec bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide msgid "Hide Block" msgstr "Ukryj blok" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent #, fuzzy #| msgid "Indent block" msgid "Indent line/block" msgstr "Zwiększ wcięcie bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockindentmove msgid "Indent line/block (move columns)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove msgid "Move Block" msgstr "Przenieś blok" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin msgid "Set block begin" msgstr "Ustaw początek bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend msgid "Set block end" msgstr "Ustaw koniec bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow msgid "Show Block" msgstr "Pokaż blok" #: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide msgid "Toggle block" msgstr "Przełącz blok" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent #, fuzzy #| msgid "Unindent block" msgid "Unindent line/block" msgstr "Zmniejsz wcięcie bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindentmove msgid "Unindent line/block (move columns)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecbreakpointproperties msgid "show breakpoint properties" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuild msgid "build program/project" msgstr "buduj program/projekt" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile msgid "build file" msgstr "zbuduj plik" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus msgid "Build Lazarus" msgstr "Buduj Lazarusa" #: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes msgid "build many modes" msgstr "buduj wiele trybów" #: lazarusidestrconsts.srkmecchar msgid "Char" msgstr "Znak" #: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild msgid "clean up and build" msgstr "czyść i buduj" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearall msgid "Delete whole text" msgstr "Usuń cały tekst" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark msgid "Clear all Bookmarks" msgstr "Usuń wszystkie zakładki" #: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile msgid "Clear Bookmarks for current file" msgstr "Usun zakładki w aktualnym pliku" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown #, fuzzy msgid "Column Select Down" msgstr "Zaznacz tekst (Tryb kolumn)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom #, fuzzy msgid "Column Select to absolute end" msgstr "Wybierz do końca" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop #, fuzzy msgid "Column Select to absolute beginning" msgstr "Wybierz do początku" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft #, fuzzy msgid "Column Select Left" msgstr "Zaznacz tekst (Tryb kolumn)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend #, fuzzy msgid "Column Select Line End" msgstr "Wybierz do końca linii" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart #, fuzzy msgid "Column Select Line Start" msgstr "Wybierz do początku linii" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart #, fuzzy msgid "Column Select to text start in line" msgstr "Wybierz do początku linii" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom #, fuzzy msgid "Column Select Page Bottom" msgstr "Wybierz dół strony" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown #, fuzzy msgid "Column Select Page Down" msgstr "Wybierz stronę w dół" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop #, fuzzy msgid "Column Select Page Top" msgstr "Wybierz górę strony" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup #, fuzzy msgid "Column Select Page Up" msgstr "Wybierz stronę w górę" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright #, fuzzy msgid "Column Select Right" msgstr "Zaznacz tekst (Tryb kolumn)" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup #, fuzzy msgid "Column Select Up" msgstr "Wybierz w górę" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft #, fuzzy msgid "Column Select Word Left" msgstr "Wybierz słowo po lewej" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright #, fuzzy msgid "Column Select Word Right" msgstr "Wybierz słowo po prawej" #: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect msgid "Column selection mode" msgstr "Tryb wyboru kolumn" #: lazarusidestrconsts.srkmeccompile msgid "compile program/project" msgstr "kompiluj program/projekt" #: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile msgid "config build file" msgstr "konfiguruj \"buduj plik\"" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopy msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd msgid "Copy (Add to Clipboard)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline msgid "Copy current line (Add to Clipboard)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline msgid "Copy current line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow msgid "Copy editor to new window" msgstr "Kopiuj edytor do nowego okna" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow msgid "Copy editor to next free window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow msgid "Copy editor to prior free window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccut msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut" msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutadd msgid "Cut (Add to Clipboard)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline msgid "Cut current line (Add to Clipboard)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline msgid "Cut current line" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol msgid "Delete to beginning of line" msgstr "Usuń do początku wiersza" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar msgid "Delete char at cursor" msgstr "Usuń znak przy kursorze" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol msgid "Delete to end of line" msgstr "Usuń do końca wiersza" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar msgid "Delete Last Char" msgstr "Usuń ostatni znak" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword msgid "Delete to start of word" msgstr "Usuń do początku słowa" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline msgid "Delete current line" msgstr "Usuń bieżący wiersz" #: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword msgid "Delete to end of word" msgstr "Usuń do końca słowa" #: lazarusidestrconsts.srkmecdetach msgid "Detach from program" msgstr "Odłącz od programu" #: lazarusidestrconsts.srkmecdiff msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff" msgid "Diff" msgstr "Diff" #: lazarusidestrconsts.srkmecdown msgid "Move cursor down" msgstr "Przesuń kursor w dół" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline msgid "Duplicate line (or lines in selection)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection msgid "Duplicate selection" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom msgid "Move cursor to absolute end" msgstr "Przesuń kursor na koniec" #: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop msgid "Move cursor to absolute beginning" msgstr "Przesuń kursor na początek" #: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods msgid "Empty Methods ..." msgstr "Puste metody..." #: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions msgid "IDE options" msgstr "Opcje IDE" #: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate msgid "evaluate/modify" msgstr "sprawdź/modyfikuj" #: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc" msgid "Extract Procedure" msgstr "Zaznacz i wydziel procedurę" #: lazarusidestrconsts.srkmecexttool #, object-pascal-format msgid "External tool %d" msgstr "Zewnętrzne narzędzie %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings msgid "External tools settings" msgstr "Ustawienia zewnętrznych narzędzi" #: lazarusidestrconsts.srkmecfind msgid "Find Text" msgstr "Znajdź tekst" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend msgid "Find block other end" msgstr "Znajdź drugi koniec bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart msgid "Find block start" msgstr "Znajdź początek bloku" #: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration msgid "Find Declaration" msgstr "Znajdź deklarację" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs msgid "Find Identifier References" msgstr "Znajdź referencje do identyfikatora" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles msgid "Find in Files" msgstr "Przeszukaj pliki" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext" msgid "Find Next" msgstr "Znajdź następne" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence msgid "Find Next Word Occurrence" msgstr "Znajdź następne wystąpienie słowa" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads msgid "Find Overloads" msgstr "Znajdź przeciążenia" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt msgid "Find Overloads ..." msgstr "Znajdź przeciążenia ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious msgid "Find Previous" msgstr "Znajdź poprzednie" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence msgid "Find Previous Word Occurrence" msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie słowa" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition msgid "Find Procedure Definiton" msgstr "Znajdź definicję procedury" #: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod msgid "Find Procedure Method" msgstr "Znajdź metodę-procedurę" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent msgid "Fold at Cursor" msgstr "Zwiń przy kursorze" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel #, object-pascal-format msgid "Fold to Level %d" msgstr "Zwiń do poziomu %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecfoldtoggle msgid "Toggle Fold at Cursor" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "Go to editor %d" msgid "Go to source editor %d" msgstr "Przejdź do edytora %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective msgid "Go to include directive of current include file" msgstr "Przejdź do dyrektywy include dla wstawianego pliku" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber msgid "Go to Line Number" msgstr "Przejdź do wiersza numer" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker #, object-pascal-format msgid "Go to bookmark %d" msgstr "Przejdź do zakładki %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy msgid "Goto XY" msgstr "Idź do XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef msgid "Guess Misplaced $IFDEF" msgstr "Znajdź niepotrzebną dyrektywę $IFDEF" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)" msgstr "Przesuń kursor w lewo o część słowa (CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)" msgstr "Przesuń kursor w prawo o część słowa (CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecimestr msgid "Ime Str" msgstr "Ime Str" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry msgid "Insert ChangeLog entry" msgstr "Wstaw element dziennika zmian" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter msgid "Insert from Charactermap" msgstr "Wstaw znak specjalny" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor msgid "Insert CVS keyword Author" msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Author" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate msgid "Insert CVS keyword Date" msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Date" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader msgid "Insert CVS keyword Header" msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Header" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid msgid "Insert CVS keyword ID" msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: ID" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog msgid "Insert CVS keyword Log" msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Log" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname msgid "Insert CVS keyword Name" msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Name" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision msgid "Insert CVS keyword Revision" msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Revision" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource msgid "Insert CVS keyword Source" msgstr "Wstaw słowo kluczowe CVS: Source" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime msgid "Insert current date and time" msgstr "Wstaw bieżącą datę i czas" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename msgid "Insert Full Filename" msgstr "Wstaw pełną nazwę pliku" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice msgid "Insert GPL notice" msgstr "Wstaw informację o licencji GPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated msgid "Insert GPL notice (translated)" msgstr "Informacja o licencji GPL (tłumaczenie)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid msgid "Insert a GUID" msgstr "Identyfikator GUID" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice msgid "Insert LGPL notice" msgstr "Wstaw informację o licencji LGPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated msgid "Insert LGPL notice (translated)" msgstr "Informacja o licencji LGPL (tłumaczenie)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline msgid "Break line, leave cursor" msgstr "Zawiń wiersz i pozostaw kursor" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice msgid "Insert MIT notice" msgstr "Wstaw oświadczenie MIT" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated msgid "Insert MIT notice (translated)" msgstr "Wstaw informacja o licencji MIT (tłumaczenie)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode msgid "Insert Mode" msgstr "Tryb wstawiania" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice msgid "Insert modified LGPL notice" msgstr "Wstaw zmodyfikowane ogłoszenie LGPL" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated msgid "Insert modified LGPL notice (translated)" msgstr "Informacja o licencji LGPL (tłumaczenie)" #: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername msgid "Insert current username" msgstr "Wstaw bieżącą nazwę użytkownika" #: lazarusidestrconsts.srkmecinspect msgid "inspect" msgstr "badaj" #: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment" msgid "Invert Assignment" msgstr "Odwróć przyporządkowanie" #: lazarusidestrconsts.srkmecjumptonextsearchresult msgid "Jump to next search result" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecjumptoprevsearchresult msgid "Jump to previous search result" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft" msgid "Left" msgstr "W lewo" #: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright" msgid "Right" msgstr "W prawo" #: lazarusidestrconsts.srkmecleft msgid "Move cursor left" msgstr "Przesuń kursor w lewo" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak msgid "Break line and move cursor" msgstr "Zawiń wiersz i przenieś kursor" #: lazarusidestrconsts.srkmeclineend msgid "Move cursor to line end" msgstr "Przesuń kursor na koniec wiersza" #: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect msgid "Line selection mode" msgstr "Tryb wyboru linii" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart msgid "Move cursor to line start" msgstr "Przesuń kursor na początek wiersza" #: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart msgid "Move cursor to text start in line" msgstr "Przesuń kursor na początek tekstu w wierszu" #: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor msgid "Lock Editor" msgstr "Zablokuj edytor" #: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring msgid "Make Resource String" msgstr "Utwórz łańcuch w zasobach" #: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket msgid "Go to matching bracket" msgstr "Przejdź do pasującego nawiasu" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft msgid "Move editor left" msgstr "Przesuń edytor w lewo" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost msgid "Move editor leftmost" msgstr "Przesuń edytor najbardziej w lewo" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow msgid "Move editor to new window" msgstr "Przenieś edytor do nowego okna" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow msgid "Move editor to next free window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow msgid "Move editor to prior free window" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright msgid "Move editor right" msgstr "Przesuń edytor w prawo" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost msgid "Move editor rightmost" msgstr "Przesuń edytor najbardziej w prawo" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown msgid "Move line down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup msgid "Move line up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown msgid "Move selection down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectleft msgid "Move selection left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectright msgid "Move selection right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectup msgid "Move selection up" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste" msgid "MultiPaste" msgstr "Wklej do wielu wierszy" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark msgid "Next Bookmark" msgstr "Następna zakładka" #: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor msgid "Go to next editor" msgstr "Przejdź do następnego edytora" #: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory msgid "Go to next editor in history" msgstr "Przejdź do następnego edytora w historii" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor msgid "Go to next editor with same Source" msgstr "Przejdź do następnego edytora z tym samym źródłem" #: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow msgid "Go to next window" msgstr "Przejdź do następnego okna" #: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect msgid "Normal selection mode" msgstr "Normalny tryb wyboru" #: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor msgid "Open File at Cursor" msgstr "Otwórz plik jeśli kursor jest przed jego nazwą" #: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode msgid "Overwrite Mode" msgstr "Tryb nadpisywania" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom msgid "Move cursor to bottom of page" msgstr "Przesuń kursor na dół strony" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown msgid "Move cursor down one page" msgstr "Przesuń kursor o 1 stronę" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft msgid "Move cursor left one page" msgstr "Przesuń kursor w lewo o 1 stronę" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageright msgid "Move cursor right one page" msgstr "Przesuń kursor w prawo o 1 stronę" #: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop msgid "Move cursor to top of page" msgstr "Przesuń kursor na górę strony" #: lazarusidestrconsts.srkmecpageup msgid "Move cursor up one page" msgstr "Przesuń kursor o stronę wyżej" #: lazarusidestrconsts.srkmecpaste msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste" msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns msgid "Paste (as Columns)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpause msgid "pause program" msgstr "przerwij działanie programu" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall msgid "Clear all extra carets" msgstr "Usuń wszystkie dodatkowe kursory" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove msgid "Cursor keys clear all extra carets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall msgid "Cursor keys move all extra carets" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret msgid "Add extra caret" msgstr "Dodaj dodatkowy kursor" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret msgid "Toggle extra caret" msgstr "Przełącz dodatkowy kursor" #: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret msgid "Remove extra caret" msgstr "Usuń dodatkowy kursor" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark msgid "Previous Bookmark" msgstr "Poprzednia zakładka" #: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor msgid "Go to prior editor" msgstr "Przejdź do poprzedniego edytora" #: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory msgid "Go to previous editor in history" msgstr "Przejdź do edytora poprzedniego w historii" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor msgid "Go to prior editor with same Source" msgstr "Przejdź do poprzedniego edytora z tym samym źródłem" #: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow msgid "Go to prior window" msgstr "Przejdź do poprzedniego okna" #: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile msgid "quick compile, no linking" msgstr "szybka kompilacja, bez łączenia" #: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint msgid "remove breakpoint" msgstr "usuń pułapkę" #: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods msgid "Remove Empty Methods" msgstr "Usuń puste metody" #: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits msgid "Remove Unused Units" msgstr "Usuń nieużywane moduły" #: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier msgid "Rename Identifier" msgstr "Zmień nazwę identyfikatora" #: lazarusidestrconsts.srkmecreplace msgid "Replace Text" msgstr "Zastąp tekst" #: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug" msgid "Reporting a bug" msgstr "Zgłaszanie błędu" #: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger msgid "reset debugger" msgstr "zresetuj odpluskwiacz" #: lazarusidestrconsts.srkmecright msgid "Move cursor right" msgstr "Przesuń kursor w prawo" #: lazarusidestrconsts.srkmecrun msgid "run program" msgstr "uruchom program" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile msgid "run file" msgstr "uruchom plik" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters msgid "run parameters" msgstr "parametry uruchomienia" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithdebugging msgid "run with debugging" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging msgid "run without debugging" msgstr "uruchom bez odpluskwiacza" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown msgid "Scroll down one line" msgstr "Przewiń w dół o jedną linię" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft msgid "Scroll left one char" msgstr "Przewiń w lewo o jeden znak" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright msgid "Scroll right one char" msgstr "Przewiń w prawo o jeden znak" #: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup msgid "Scroll up one line" msgstr "Przewiń w górę o jedną linię" #: lazarusidestrconsts.srkmecseldown msgid "Select Down" msgstr "Wybierz w dół" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectall msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces msgid "Convert tabs to spaces in selection" msgstr "Zamień znaki tabulacji na spacje w zaznaczonym tekście" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom msgid "Select to absolute end" msgstr "Wybierz do końca" #: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop msgid "Select to absolute beginning" msgstr "Wybierz do początku" #: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy msgid "Select Goto XY" msgstr "Wybierz do XY" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)" msgstr "Przesuń kursor w lewo o część słowa (CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)" msgstr "Przesuń kursor w prawo o część słowa (CamelCase)" #: lazarusidestrconsts.srkmecselleft msgid "Select Left" msgstr "Wybierz stronę w lewo" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend" msgid "Select Line End" msgstr "Wybierz do końca linii" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart" msgid "Select Line Start" msgstr "Wybierz do początku linii" #: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart msgid "Select to text start in line" msgstr "Przesuń kursor na początek tekstu w wierszu" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom" msgid "Select Page Bottom" msgstr "Wybierz dół strony" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown msgid "Select Page Down" msgstr "Wybierz stronę w dół" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft msgid "Select Page Left" msgstr "Wybierz stronę w lewo" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright msgid "Select Page Right" msgstr "Wybierz stronę w prawo" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop" msgid "Select Page Top" msgstr "Wybierz górę strony" #: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup msgid "Select Page Up" msgstr "Wybierz stronę w górę" #: lazarusidestrconsts.srkmecselright msgid "Select Right" msgstr "Wybierz stronę w prawo" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft msgid "Smart select word left (start/end of word)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright msgid "Smart select word right (start/end of word)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky #, fuzzy msgid "Start sticky selecting" msgstr ". zaczynając od " #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol msgid "Start sticky selecting (Columns)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline #, fuzzy msgid "Start sticky selecting (Line)" msgstr "Ignoruj spacje na początku wiersza" #: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop #, fuzzy msgid "Stop sticky selecting" msgstr "zatrzymaj program" #: lazarusidestrconsts.srkmecselup msgid "Select Up" msgstr "Wybierz w górę" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft msgid "Select word-end left" msgstr "Przesuń kursor na koniec słowa w lewo" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright msgid "Select word-end right" msgstr "Przesuń kursor na koniec słowa w prawo" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft" msgid "Select Word Left" msgstr "Wybierz słowo po lewej" #: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright" msgid "Select Word Right" msgstr "Wybierz słowo po prawej" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark" msgid "Set a free Bookmark" msgstr "Załóż zakładkę" #: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker #, object-pascal-format msgid "Set bookmark %d" msgstr "Ustaw zakładkę %d" #: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab msgid "Shift Tab" msgstr "Shift tab" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods msgid "Show Abstract Methods" msgstr "Pokaż metody abstrakcyjne" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext msgid "Show Code Context" msgstr "Pokaż kontekst źródła" #: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint msgid "show execution point" msgstr "pokaż punkt wykonywania" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft msgid "Smart move cursor left (start/end of word)" msgstr "Przesuń kursor na początek/koniec słowa w lewo" #: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright msgid "Smart move cursor right (start/end of word)" msgstr "Przesuń kursor na początek/koniec słowa w prawo" #: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram msgid "stop program" msgstr "zatrzymaj program" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay msgid "Play Macro" msgstr "Odtwórz makro" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord msgid "Record Macro" msgstr "Nagraj makro" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewrapcolsellineend msgid "Column Select to wrapped line end" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewrapcolsellinestart msgid "Column Select to wrapped line start" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewraplineend msgid "Move cursor to wrapped line end" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewraplinestart msgid "Move cursor to wrapped line start" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewrapsellineend msgid "Select to wrapped line end" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewrapsellinestart msgid "Select to wrapped line start" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcell msgid "Add Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellcase msgid "Add Cell (case-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellctx msgid "Add Cell (context-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellctxcase msgid "Add Cell (context & case-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend" msgid "Goto last pos in cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome" msgid "Goto first pos in cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect msgid "Select Cell" msgstr "Zaznacz komórkę" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroeddelcell msgid "Remove current Cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape" msgid "Escape" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedgrowcellleft msgid "Grow cell on the left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedgrowcellright msgid "Grow cell on the right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell" msgid "Next Cell" msgstr "Następna komórka" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" msgstr "Następna komórka (tylko pierwsze)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone / tylko pierwsze)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell" msgid "Previous Cell" msgstr "Poprzednia komórka" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" msgstr "Poprzednia komórka (wszystkie wybrane)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" msgstr "Poprzednia komórka (tylko pierwsze)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" msgstr "Poprzednia komórka (wszystkie wybrane / tylko pierwsze)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedshrinkcellleft msgid "Shrink cell on the left" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedshrinkcellright msgid "Shrink cell on the right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart #, fuzzy msgid "Start Syncro edit" msgstr "&Edytuj" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartcase msgid "Start Syncro edit (case-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartctx msgid "Start Syncro edit (context-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartctxcase msgid "Start Syncro edit (context & case-sensitive)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend" msgid "Goto last pos in cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome" msgid "Goto first pos in cell" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect msgid "Select cell" msgstr "Zaznacz komórkę" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape" msgid "Escape" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish msgid "Finish" msgstr "Koniec" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell" msgid "Next Cell" msgstr "Następna komórka" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate #, fuzzy msgid "Next Cell (rotate)" msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel" msgid "Next Cell (all selected)" msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate #, fuzzy msgid "Next Cell (rotate / all selected)" msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell" msgid "Next Cell (firsts only)" msgstr "Następna komórka (tylko pierwsze)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate msgid "Next Cell (rotate / firsts only)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel" msgid "Next Cell (all selected / firsts only)" msgstr "Następna komórka (wszystkie zaznaczone / tylko pierwsze)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell" msgid "Previous Cell" msgstr "Poprzednia komórka" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel" msgid "Previous Cell (all selected)" msgstr "Poprzednia komórka (wszystkie wybrane)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell" msgid "Previous Cell (firsts only)" msgstr "Poprzednia komórka (tylko pierwsze)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel" msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)" msgstr "Poprzednia komórka (wszystkie wybrane / tylko pierwsze)" #: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck msgid "Syntax Check" msgstr "Sprawdzenie składni" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler msgid "View assembler" msgstr "Pokaż assembler" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint msgid "toggle breakpoint" msgstr "przełącz punkt kontroli" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled msgid "enable/disable breakpoint" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints msgid "View breakpoints" msgstr "Pokaż punkty kontroli" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack msgid "View call stack" msgstr "Pokaż stos wywołań" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser msgid "View code browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę kodu" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl msgid "View Code Explorer" msgstr "Pokaż eksploratora kodu" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette msgid "View component palette" msgstr "Pokaz paletę komponentów" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout msgid "View debugger output" msgstr "Pokaż wyjście debuggera" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit msgid "Switch between form and unit" msgstr "Przełącz pomiędzy formularzem a kodem" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor msgid "View Documentation Editor" msgstr "Pokaż dokumentację edytora" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns" msgid "View IDE speed buttons" msgstr "Pokaż przyciski IDE" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals msgid "View local variables" msgstr "Pokaż zmienne lokalne" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker #, object-pascal-format msgid "Toggle bookmark %d" msgstr "Przełącz zakładkę %d" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword #, fuzzy msgid "Toggle Current-Word highlight" msgstr "Podświetl bieżący wyraz" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglememviewer msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectogglememviewer" msgid "View Mem viewer" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages msgid "View messages" msgstr "Pokaż komunikaty" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode msgid "Toggle Mode" msgstr "Przełącz tryb" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp msgid "View Object Inspector" msgstr "Pokaż inspektora obiektów" #: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters msgid "View registers" msgstr "Pokaż rejestry" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser msgid "View restriction browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę ograniczeń" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults msgid "View Search Results" msgstr "Pokaż wyniki wyszukiwania" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor msgid "View Source Editor" msgstr "Pokaż edytor źródeł" #: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches msgid "View watches" msgstr "Pokaż zmienne" #: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall" msgid "Unfold all" msgstr "Cofnij wszystkie zwinięcia" #: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent msgid "Unfold at Cursor" msgstr "Cofnij zwinięcia od kursora" #: lazarusidestrconsts.srkmecunknown msgid "unknown editor command" msgstr "nieznane polecenie edytora" #: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits msgid "Unused Units ..." msgstr "Nieużywane moduły ..." #: lazarusidestrconsts.srkmecup msgid "Move cursor up" msgstr "Przesuń kursor w górę" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor msgid "View anchor editor" msgstr "Pokaż zakotwiczenie edytora" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents msgid "View components" msgstr "Pokaż komponenty" #: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros msgid "View editor macros" msgstr "Pokaż makra edytora" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms msgid "View forms" msgstr "Pokaż formularze" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory" msgid "View History" msgstr "Pokaż historię" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal" msgid "View console in/output" msgstr "Pokaż konsolę wejścia/wyjścia" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder msgid "View Tab Order" msgstr "Pokaż kolejność kontrolek" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads" msgid "View Threads" msgstr "Pokaż wątki" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies msgid "View unit dependencies" msgstr "Pokaż zależności modułu" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo msgid "View unit information" msgstr "Pokaż informacje o module" #: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits msgid "View units" msgstr "Pokaż moduły" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion msgid "Word Completion" msgstr "Uzupełnianie słowa" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft msgid "Move cursor word-end left" msgstr "Przesuń kursor na początek słowa w lewo" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright msgid "Move cursor word-end right" msgstr "Przesuń kursor na koniec słowa w prawo" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft msgid "Move cursor word left" msgstr "Przesuń kursor o słowo w lewo" #: lazarusidestrconsts.srkmecwordright msgid "Move cursor word right" msgstr "Przesuń kursor o słowo w prawo" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin msgid "Zoom in" msgstr "Powiększenie" #: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejszenie" #: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd #, fuzzy msgid "Edit keys of command" msgstr "(ustawianie klawiszy)" #: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction msgid "Continue with next mouse up action" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synffoldcomments msgid "Fold comments" msgstr "Zwiń komentarze" #: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection msgid "Fold comments in selection" msgstr "Zwiń komentarze w zaznaczeniu" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef msgid "Fold inactive Ifdef" msgstr "Zwiń nieaktywne ifdef" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection msgid "Fold inactive Ifdef in selection" msgstr "Zwiń nieaktywne ifdef w zaznaczeniu" #: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfhidecomments msgid "Hide comments" msgstr "Ukryj komentarze" #: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection msgid "Hide comments in selection" msgstr "Ukryj komentarze w zaznaczeniu" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown msgid "Match action button of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown msgid "Match action line of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown msgid "Match action modifiers of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown msgid "Match action pos of mouse down" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown #, fuzzy msgid "Search all action of mouse down" msgstr "Standardowe, wszystkie działania (pułapka, zwijanie) przy wciśnięciu klawisza myszy" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef msgid "Unfold active Ifdef" msgstr "Rozwiń aktywne ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection msgid "Unfold active Ifdef in selection" msgstr "Rozwiń aktywne ifdef w zaznaczeniu" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldall msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall" msgid "Unfold all" msgstr "Cofnij wszystkie zwinięcia" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef msgid "Unfold all Ifdef" msgstr "Rozwiń wszystkie ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection msgid "Unfold all Ifdef in selection" msgstr "Rozwiń wszystkie ifdef w zaznaczeniu" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection msgid "Unfold all in selection" msgstr "Rozwiń wszystko w zaznaczeniu" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments msgid "Unfold comments" msgstr "Rozwiń komentarze" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection msgid "Unfold comments in selection" msgstr "Rozwiń komentarze w zaznaczeniu" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef msgid "Unfold inactive Ifdef" msgstr "Rozwiń nieaktywne ifdef" #: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection msgid "Unfold inactive Ifdef in selection" msgstr "Rozwiń nieaktywne ifdef w zaznaczeniu" #: lazarusidestrconsts.uefilerocap msgid "File is readonly" msgstr "Plik jest tylko do odczytu" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext1 msgid "The file \"" msgstr "Plik \"" #: lazarusidestrconsts.uefilerotext2 msgid "\" is not writable." msgstr "\" nie jest zapisywalny." #: lazarusidestrconsts.uelocked msgid "Locked" msgstr "Zablokowane" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecording msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" #: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused msgid "Rec-pause" msgstr "Wstrzymaj" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor msgid "Add &Watch At Cursor" msgstr "Dodaj &zmienną przy kursorze" #: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor msgid "Add Watch&Point At Cursor" msgstr "Dodaj &czujkę przy kursorze" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s: %s" msgstr "Zakładka &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Bookmark &%s" msgstr "Zakładka &%s" #: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled #, object-pascal-format msgid "Bookmark %s" msgstr "Zakładka %s" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages msgid "Close All &Other Pages" msgstr "Zamknij wszystkie &inne strony" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain msgid "Close All Other Pages" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright msgid "Close Pages on the &Right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesrightplain msgid "Close Pages on the Right" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uemclosepage msgid "&Close Page" msgstr "&Zamknij zakładkę" #: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename msgid "Copy Filename" msgstr "Kopiuj nazwę pliku" #: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow msgid "Clone to New Window" msgstr "Sklonuj do nowego okna" #: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow msgid "Clone to Other Window" msgstr "Sklonuj do nowego okna" #: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew" msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" #: lazarusidestrconsts.uemdebugword msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword" msgid "Debug" msgstr "Odpluskwanie" #: lazarusidestrconsts.uemencoding msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify msgid "&Evaluate/Modify ..." msgstr "&Sprawdź/Modyfikuj..." #: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration msgid "&Find Declaration" msgstr "&Znajdź deklarację" #: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow msgid "Find in other Window" msgstr "Znajdź w innym oknie" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark msgid "&Goto Bookmark" msgstr "&Przeskocz do zakładki" #: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks msgid "Goto Bookmark ..." msgstr "Idź do zakładki ..." #: lazarusidestrconsts.uemhighlighter msgid "Highlighter" msgstr "Podświetlanie" #: lazarusidestrconsts.ueminspect msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect" msgid "&Inspect ..." msgstr "Badaj..." #: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment" msgid "Invert Assignment" msgstr "Odwróć przyporządkowanie" #: lazarusidestrconsts.uemlineending msgid "Line Ending" msgstr "Koniec linii" #: lazarusidestrconsts.uemlockpage msgid "&Lock Page" msgstr "Zab&lokuj stronę" #: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft msgid "Move Page Left" msgstr "Przesuń stronę w lewo" #: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost msgid "Move Page Leftmost" msgstr "Przesuń stronę najbardziej w lewo" #: lazarusidestrconsts.uemmovepageright msgid "Move Page Right" msgstr "Przesuń stronę w prawo" #: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost msgid "Move Page Rightmost" msgstr "Przesuń stronę najbardziej w prawo" #: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow msgid "Move to New Window" msgstr "Przenieś do nowego okna" #: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow msgid "Move to Other Window" msgstr "Przenieś do innego okna" #: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew" msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" #: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark msgid "Goto Next Bookmark" msgstr "Przeskocz do następnej zakładki" #: lazarusidestrconsts.uemodified msgid "Modified" msgstr "Zmienione" #: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor msgid "&Open File at Cursor" msgstr "&Otwórz plik jeśli kursor jest przed jego nazwą" #: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark msgid "Goto Previous Bookmark" msgstr "Przeskocz do poprzedniej zakładki" #: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump msgid "Procedure Jump" msgstr "Skocz do procedury" #: lazarusidestrconsts.uemreadonly msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly" msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" #: lazarusidestrconsts.uemrefactor msgid "Refactoring" msgstr "Refaktoryzacja" #: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers msgid "Show Line Numbers" msgstr "Pokaż numery wierszy" #: lazarusidestrconsts.uemsource msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource" msgid "Source" msgstr "Źródło" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark msgid "&Toggle Bookmark" msgstr "&Załóż zakładkę" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset #, object-pascal-format msgid "Toggle Bookmark &%s: %s" msgstr "Przełącz zakładkę &%s: %s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset #, object-pascal-format msgid "Toggle Bookmark &%s" msgstr "Przełącz zakładkę &%s" #: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks msgid "Toggle Bookmark ..." msgstr "Przełącz zakładkę ..." #: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "&Przełącz pułapkę" #: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack" msgid "View Call Stack" msgstr "Pokaż stos wywołań" #: lazarusidestrconsts.uenotimplcap msgid "Not implemented yet" msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane" #: lazarusidestrconsts.uepins msgid "INS" msgstr "WST" #: lazarusidestrconsts.uepovr msgid "OVR" msgstr "NAD" #: lazarusidestrconsts.uepreadonly msgid "Readonly" msgstr "Tylko do odczytu" #: lazarusidestrconsts.uepselchars #, object-pascal-format msgid "%d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uepselcol msgid "COL" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uepselcxchars #, object-pascal-format msgid "%d * %d" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.uepselline #, fuzzy #| msgid "Line" msgctxt "lazarusidestrconsts.uepselline" msgid "LINE" msgstr "Wiersz" #: lazarusidestrconsts.uepselnorm msgid "DEF" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage msgid "Options for Package graph" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforunit msgid "Options for Unit graph" msgstr "" #: lazarusidestrconsts.versioninfotitle msgid "Version Info" msgstr "Informacje o wersji"