# Giuliano Colla , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2014-12-12 13:37+0200\n" "Last-Translator: Giuliano Colla \n" "Language-Team: Lazarus\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: lr_const.saboutformcapt msgid "About FastReport" msgstr "Informazioni su FastReport" #: lr_const.saggregatecategory msgid "Aggregate" msgstr "Aggrega" #: lr_const.sallfiles msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: lr_const.sargument1 msgid "Argument 1" msgstr "" #: lr_const.sargument2 msgid "Argument 2" msgstr "" #: lr_const.sargument3 msgid "Argument 3" msgstr "" #: lr_const.sarguments msgid "Arguments" msgstr "" #: lr_const.sautosize msgid "Auto size" msgstr "Dimensione automatica" #: lr_const.sband msgid "Band:" msgstr "Banda:" #: lr_const.sband1 msgid "Report title" msgstr "Titolo del rapporto" #: lr_const.sband10 msgid "Detail footer" msgstr "Nota dettagli" #: lr_const.sband11 msgid "Subdetail header" msgstr "Intestazione sottodettagli" #: lr_const.sband12 msgid "Subdetail data" msgstr "Dati sottodettagli" #: lr_const.sband13 msgid "Subdetail footer" msgstr "Nota sottodettagli" #: lr_const.sband14 msgid "Overlay" msgstr "Sovrapposizione" #: lr_const.sband15 msgid "Column header" msgstr "Titolo colonna" #: lr_const.sband16 msgid "Column footer" msgstr "Pedice colonna" #: lr_const.sband17 msgid "Group header" msgstr "Intestazione di gruppo" #: lr_const.sband18 msgid "Group footer" msgstr "Pedice di gruppo" #: lr_const.sband19 msgid "Cross header" msgstr "Crossintestazione" #: lr_const.sband2 msgid "Report summary" msgstr "Sommario del rapporto" #: lr_const.sband20 msgid "Cross data" msgstr "Dati incrociati" #: lr_const.sband21 msgid "Cross footer" msgstr "Pedice incrodiato" #: lr_const.sband22 msgctxt "lr_const.sband22" msgid "Child" msgstr "Figlio" #: lr_const.sband23 msgctxt "lr_const.sband23" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: lr_const.sband3 msgid "Page header" msgstr "Intestazione di pagina" #: lr_const.sband4 msgid "Page footer" msgstr "Pedice di pagina" #: lr_const.sband5 msgid "Master header" msgstr "Intestazione principale" #: lr_const.sband6 msgid "Master data" msgstr "Dati principali" #: lr_const.sband7 msgid "Master footer" msgstr "Pedice principale" #: lr_const.sband8 msgid "Detail header" msgstr "Intestazione dettagli" #: lr_const.sband9 msgid "Detail data" msgstr "Dati dettagli" #: lr_const.sbandeditorformcapt msgid "Band data source" msgstr "Banda sorgente dati" #: lr_const.sbandeditorformdatasrc msgctxt "lr_const.sbandeditorformdatasrc" msgid "Data source" msgstr "Sorgente dati" #: lr_const.sbandeditorformreccount msgctxt "lr_const.sbandeditorformreccount" msgid "&Record count" msgstr "Numero di &record" #: lr_const.sbandtypesformbtype msgid "Band type" msgstr "Tipo di banda" #: lr_const.sbandtypesformcapt msgid "Insert new band" msgstr "Inserisci nuova banda" #: lr_const.sbarcodeerror msgid "Error in barcode" msgstr "Errore nel codice a barre" #: lr_const.sbarcodeformchksum msgid "Check&sum" msgstr "Check&sum" #: lr_const.sbarcodeformcode msgid "&Code" msgstr "&Codice" #: lr_const.sbarcodeformdbfld msgctxt "lr_const.sbarcodeformdbfld" msgid "Insert DB field" msgstr "Inserisci campo DB" #: lr_const.sbarcodeformopts msgctxt "lr_const.sbarcodeformopts" msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: lr_const.sbarcodeformreadable msgid "&Human readable" msgstr "Leggibile da &umani" #: lr_const.sbarcodeformrotate msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: lr_const.sbarcodeformtitle msgid "Barcode editor" msgstr "Editor codici a barre" #: lr_const.sbarcodeformtype msgid "&Type of barcode" msgstr "&Tipo di codice a barre" #: lr_const.sbarcodeformvar msgid "Insert variable" msgstr "Inserisci variabile" #: lr_const.sbarcodezoom msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: lr_const.sbmpfile msgid "Bitmap file" msgstr "File bitmap" #: lr_const.sbreaked msgid "Breaked" msgstr "Spezzato" #: lr_const.scancel msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: lr_const.scateg1 msgctxt "lr_const.scateg1" msgid "Text" msgstr "Testo" #: lr_const.scateg2 msgid "Number" msgstr "Numero" #: lr_const.scateg3 msgctxt "lr_const.scateg3" msgid "Date" msgstr "Data" #: lr_const.scateg4 msgctxt "lr_const.scateg4" msgid "Time" msgstr "Tempo" #: lr_const.scateg5 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: lr_const.scharset msgid "0" msgstr "0" #: lr_const.sclassobjectnotfound #, object-pascal-format msgid "Class Object \"%s\" not found" msgstr "Oggetto di classe \"%s\" non trovato" #: lr_const.sconfirm msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: lr_const.scrosseditoraverage msgid "Average" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorblue msgid "Blue" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorbluewhite msgid "Blue and White" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorcaption msgid "Cross tab editor" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorcount msgid "Count" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorcyan msgid "Cyan" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorgray msgid "Gray" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorgreen msgid "Green" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorgreenorange msgid "Green and Orange" msgstr "" #: lr_const.scrosseditormax msgid "Max" msgstr "" #: lr_const.scrosseditormin msgid "Min" msgstr "" #: lr_const.scrosseditornone #, fuzzy msgctxt "lr_const.scrosseditornone" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: lr_const.scrosseditororange msgid "Orange" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorshowcolheader msgid "Show column header" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorshowcoltotal msgid "Show column total" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorshowcorner1 msgid "Show corner 1" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorshowcorner2 msgid "Show corner 2" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorshowgrantotal msgid "Show grand total" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorshowrowheader msgid "Show row header" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorshowrowtotal msgid "Show row total" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorshowtitle msgid "Show title" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorsource msgid "Source data" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorstructure msgid "Cross-tab structure" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorstyle msgid "Select style" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorsum msgid "Sum" msgstr "" #: lr_const.scrosseditorwhite msgid "White" msgstr "" #: lr_const.scrosstabcoltitle msgid "Col title" msgstr "" #: lr_const.scrosstabcoltotal msgid "Col total" msgstr "" #: lr_const.scrosstabdata msgid "Data" msgstr "" #: lr_const.scrosstabgrantotal msgid "Grand total" msgstr "" #: lr_const.scrosstabrowtitle msgid "Row title" msgstr "" #: lr_const.scrosstabrowtotal msgid "Row total" msgstr "" #: lr_const.scrosstabtotalchcell msgid "Total CH cell" msgstr "" #: lr_const.scrosstabtotalrhcell msgid "Total RH cell" msgstr "" #: lr_const.scsvfile msgid "CSV File" msgstr "File CSV" #: lr_const.scurmemo msgid "Memo:" msgstr "Memo:" #: lr_const.sdatainspfields msgid "Fields" msgstr "" #: lr_const.sdatainspvariables #, fuzzy msgctxt "lr_const.sdatainspvariables" msgid "Variables" msgstr "Variabili" #: lr_const.sdateformat1 msgid "mm.dd.yy" msgstr "gg.mm.aa" #: lr_const.sdateformat2 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "gg.mm.aaaa" #: lr_const.sdateformat3 msgid "d mmm yyyy" msgstr "g mmm aaaa" #: lr_const.sdateformat4 msgid "d mmmm yyyy" msgstr "g mmmm aaaa" #: lr_const.sdatetimecategory msgid "Date and time" msgstr "Data e ora" #: lr_const.sdbfield msgid "DB field" msgstr "Campo DB" #: lr_const.sdefaultprinter msgid "Default printer" msgstr "Stampante di default" #: lr_const.sdescriptionavg msgid "AVG( [,BandName [,1]])/Calculates the average of for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates average for non-visible rows too." msgstr "AVG( [,BandName [,1]])/Calcola la media di per la data riga [BandName]. Se è usato il parametro [1], calcola anche la media per le righe non visibili." #: lr_const.sdescriptioncopy msgid "COPY(, , )/Returns characters from starting at ." msgstr "COPY(, , )/Ritorna dalla partendo da ." #: lr_const.sdescriptioncount msgid "COUNT()/Returns count of data rows given in the . " msgstr "COUNT()/Ritorna ilnumero di righe dati in . " #: lr_const.sdescriptiondayof msgid "DAYOF()/Returns day number (1..31) of given ." msgstr "DAYOF()/Ritorna il numero del giorno (1..31) della ." #: lr_const.sdescriptiondec msgid "DEC()/Decrement ." msgstr "DEC()/Decrementa ." #: lr_const.sdescriptionformatdatetime msgid "FORMATDATETIME(, )/Converts a value to a string using mask in ." msgstr "FORMATDATETIME(, )/Converte un valore in una stringa usando la maschera in ." #: lr_const.sdescriptionformatfloat msgid "FORMATFLOAT(, )/Converts a value to a string using mask in ." msgstr "FORMATFLOAT(, )/Converte un valore in una stringa usando la maschera in ." #: lr_const.sdescriptionformattext msgid "FORMATTEXT(, )/Applies to given and returns formatted string." msgstr "FORMATTEXT(, )/Applica a una e ritorna una stringa formattata." #: lr_const.sdescriptionfrac msgid "FRAC()/Returns the fractional part of floating point ." msgstr "FRAC()/Ritorna la parte frazionaria di un in virgola mobile." #: lr_const.sdescriptionif msgid "IF(, , )/Returns , if is true; otherwise returns ." msgstr "" #: lr_const.sdescriptioninc msgid "INC()/Increment ." msgstr "INC()/Incrementa ." #: lr_const.sdescriptioninput msgid "INPUT( [,Default])/Shows dialog window with title and edit box. If [Default] parameter is set, puts this string in edit box. After user clicks OK, returns input string." msgstr "INPUT( [,Default])/Mostra una dialog con scritta di testa ed editbox. Se il parametro [Default] ha un valore, mette quel valore come stringa nell'editbox. Quando l'utente clicca OK, ritorna la stringa nell'editbox." #: lr_const.sdescriptionint msgid "INT()/Returns the integer part of floating point ." msgstr "FRAC()/Ritorna la parte intera di un in virgola mobile." #: lr_const.sdescriptionlength msgid "LENGTH()/Returns length of ." msgstr "LENGTH()/Ritorna la lunghezza di ." #: lr_const.sdescriptionlowercase msgid "LOWERCASE()/Converts symbols to lower case." msgstr "LOWERCASE()/Converte i caratteri di in minuscolo." #: lr_const.sdescriptionmax msgid "MAX( [,BandName [,1]])/Calculates the maximum of for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates maximum for non-visible rows too." msgstr "MAX( [,BandName [,1]])/Calcola il massimo valore di per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, calcola il massimo anche per le righe non visibili." #: lr_const.sdescriptionmaxnum msgid "MAXNUM(, )/Returns max of given values." msgstr "MAXNUM(, )/Ritorna il massimo fra due valori dati." #: lr_const.sdescriptionmessagebox msgid "MESSAGEBOX(, , <Buttons>)/Shows standard dialog window with title, text and buttons." msgstr "MESSAGEBOX(<Testo>, <Titolo>, <Pulsanti>)/Mostra una normale message box con testo, titolo e pulsanti." #: lr_const.sdescriptionmin msgid "MIN(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the minimum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates minimum for non-visible rows too." msgstr "MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola il minimo valore di <Espressione> per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, calcola il minimo anche per le righe non visibili." #: lr_const.sdescriptionminnum msgid "MINNUM(<Value1>, <Value2>)/Returns min of given values." msgstr "MAXNUM(<Valore1>, <Valore2>)/Ritorna il minimo fra due valori dati." #: lr_const.sdescriptionmonthof msgid "MONTHOF(<Date>)/Returns month number (1..12) of given <Date>." msgstr "DAYOF(<Data>)/Ritorna il numero del mese (1..12) della <Data>." #: lr_const.sdescriptionnamecase msgid "NAMECASE(<String>)/Converts <String> symbols to lower case, and first symbol is in upper case." msgstr "NAMECASE(<Stringa>)/Converte i caratteri di <Stringa> in minuscolo, e il primo carattere in maiuscolo." #: lr_const.sdescriptionnewcolumn msgid "NEWCOLUMN/Create new column on page for current report." msgstr "NEWCOLUMN/Crea una nuova colonna nella pagina per il Report corrente." #: lr_const.sdescriptionnewpage msgid "NEWPAGE/Create new page for current report." msgstr "NEWPAGE/Crea una nuova pagina per il Report corrente." #: lr_const.sdescriptionpos msgid "POS(<SubString>, <String>)/Returns position of substring in given string." msgstr "POS(<SubStringa>, <Stringa>)/Ritorna la posizione della sottostringa nella stringa data." #: lr_const.sdescriptionround msgid "ROUND(<Value>)/Rounds the floating point <Value> to nearest integer number." msgstr "ROUND(<Valore>)/Arrotonda <Valore> in virgola mobile all'intero più vicino." #: lr_const.sdescriptionshowband msgid "SHOWBAND(<BandName>)/Show <BandName> in report." msgstr "SHOWBAND(<BandName>)/Mostra <BandName> nel report." #: lr_const.sdescriptionstopreport msgid "STOPREPORT/Terminate report creation." msgstr "STOPREPORT/Termina la creazione del report." #: lr_const.sdescriptionstr msgid "STR(<Value>)/Converts the given (numeric) <Value> in string." msgstr "STR(<Valore>)/Converte <Valore> (deve essere un numero) in stringa." #: lr_const.sdescriptionstrtodate msgid "STRTODATE(<String>)/Converts <String> to date." msgstr "STRTODATE(<Stringa>)/Converte una <Stringa> in una data." #: lr_const.sdescriptionstrtotime msgid "STRTOTIME(<String>)/Converts <String> to time." msgstr "STRTOTIME(<Stringa>)/Converte una <Stringa> in un'ora." #: lr_const.sdescriptionsum msgid "SUM(<Expression> [,BandName [,1]])/Calculates the sum of <Expression> for [BandName] row given. If [1] parameter is used, calculates sum for non-visible rows too." msgstr "MAX(<Espressione> [,BandName [,1]])/Calcola la somma di <Espressione> per la data riga [BandName]. Se il parametro [1] è fornito, calcola la somma anche per le righe non visibili." #: lr_const.sdescriptiontrim msgid "TRIM(<String>)/Trims all heading and trailing spaces in <String> and returns resulting string." msgstr "TRIM(<Stringa>)/Elimina tutti gli spazi iniziali e finali in <Stringa> e ritorna la stringa risultante." #: lr_const.sdescriptionuppercase msgid "UPPERCASE(<String>)/Converts <String> symbols to upper case." msgstr "LOWERCASE(<Stringa>)/Converte i caratteri di <Stringa> in maiuscolo." #: lr_const.sdescriptionyearof msgid "YEAROF(<Date>)/Returns year of given <Date>." msgstr "YEAROF(<Data>)/Ritorna l'anno di una <Data>." #: lr_const.sdesignreport msgid "Design report" msgstr "Rapporto di disegno" #: lr_const.sdesoptionsform18pix msgid "&18 pixels (5mm)" msgstr "&18 pixels (5mm)" #: lr_const.sdesoptionsform4pix msgid "&4 pixels" msgstr "&4 pixels" #: lr_const.sdesoptionsform8pix msgid "&8 pixels" msgstr "&8 pixels" #: lr_const.sdesoptionsformaligngrd msgid "Align to &grid" msgstr "Allinea a &griglia" #: lr_const.sdesoptionsformcoloredbutton msgid "Colored &buttons" msgstr "&Pulsanti colorati" #: lr_const.sdesoptionsformcontents msgid "&Contents" msgstr "&Contenuti" #: lr_const.sdesoptionsformdes msgctxt "lr_const.sdesoptionsformdes" msgid "Designer" msgstr "Progettazione" #: lr_const.sdesoptionsformediting msgid "&Editing after insert" msgstr "&Edita dopo inserimento" #: lr_const.sdesoptionsformgrdsize msgid "Grid size" msgstr "Ampiezza griglia" #: lr_const.sdesoptionsformgrid msgctxt "lr_const.sdesoptionsformgrid" msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: lr_const.sdesoptionsforminch msgid "&Inches" msgstr "&Pollici" #: lr_const.sdesoptionsforminplace msgid "Use inplace editor" msgstr "" #: lr_const.sdesoptionsformmm msgid "&MM" msgstr "&MM" #: lr_const.sdesoptionsformobj msgid "Object moving" msgstr "Ogetto mobile" #: lr_const.sdesoptionsformopt msgctxt "lr_const.sdesoptionsformopt" msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: lr_const.sdesoptionsformother msgctxt "lr_const.sdesoptionsformother" msgid "Other" msgstr "Varie" #: lr_const.sdesoptionsformpix msgid "&Pixels" msgstr "&Pixel" #: lr_const.sdesoptionsformshape msgid "S&hape" msgstr "&Forma" #: lr_const.sdesoptionsformshowband msgid "Show band &titles" msgstr "Mostra &titoli delle bande" #: lr_const.sdesoptionsformshowgrd msgid "&Show grid" msgstr "&Mostra griglia" #: lr_const.sdesoptionsformunits msgid "Report units" msgstr "Unità del rapporto" #: lr_const.sdoc msgid "Report:" msgstr "Rapporto:" #: lr_const.sdocautor msgid "Author" msgstr "Autore" #: lr_const.sdocbuild msgid "Build" msgstr "Costruisci" #: lr_const.sdocmajor msgid "Major" msgstr "Maggiore" #: lr_const.sdocminor msgid "Minor" msgstr "Minore" #: lr_const.sdocoptform2pass msgid "&Two-pass report" msgstr "Rapporto in &due passi" #: lr_const.sdocoptformcomments msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: lr_const.sdocoptformkeywords msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: lr_const.sdocoptformopt msgid "Report options" msgstr "Opzioni del rapporto" #: lr_const.sdocoptformother msgctxt "lr_const.sdocoptformother" msgid "Other" msgstr "Varie" #: lr_const.sdocoptformprinter msgctxt "lr_const.sdocoptformprinter" msgid "Printer" msgstr "Stampante" #: lr_const.sdocoptformselect msgid "&Select when report loaded" msgstr "&Scegli al caricamento del rapporto" #: lr_const.sdocoptformsubject msgid "Subject" msgstr "Soggetto" #: lr_const.sdocoptformtitle msgid "Title" msgstr "Titolo" #: lr_const.sdocrelease msgid "Release" msgstr "Sottoversione" #: lr_const.sdocversion msgid "Version" msgstr "Versione" #: lr_const.sduplicatedobjectname #, object-pascal-format msgid "An object named \"%s\" already exists" msgstr "C'è già un oggetto di nome \"%s\"" #: lr_const.seditor msgid "Editor" msgstr "" #: lr_const.seditorformbig msgid "&Big font" msgstr "Font &grande" #: lr_const.seditorformcapt msgid "Text editor" msgstr "Editor di testo" #: lr_const.seditorformfield msgid "&DB field" msgstr "Campo &db" #: lr_const.seditorformformat msgctxt "lr_const.seditorformformat" msgid "&Format" msgstr "&Formato" #: lr_const.seditorformfunction msgid "Function" msgstr "Funzione" #: lr_const.seditorformmemo msgctxt "lr_const.seditorformmemo" msgid "&Memo" msgstr "&Memo" #: lr_const.seditorformscr msgid "S&cript" msgstr "S&cript" #: lr_const.seditorformscript msgid "&Script" msgstr "&Script" #: lr_const.seditorformvar msgctxt "lr_const.seditorformvar" msgid "&Variable" msgstr "&Variabile" #: lr_const.seditorformword msgid "&Word wrap" msgstr "Spezza &parole" #: lr_const.serrexpectedassign msgid "Expected \":=\"" msgstr "" #: lr_const.serrexpectedclosingbracket1 msgid "Expected \")\"" msgstr "" #: lr_const.serrexpectedclosingbracket2 msgid "Expected \"]\"" msgstr "" #: lr_const.serrexpectedcomma msgid "Expected \",\" or \")\"" msgstr "" #: lr_const.serrexpecteddo msgid "Expected \"do\"" msgstr "" #: lr_const.serrexpectedend msgid "Expected \";\" or \"end\"" msgstr "" #: lr_const.serrexpectedthen msgid "Expected \"then\"" msgstr "" #: lr_const.serrexpecteduntil msgid "Expected \";\" or \"until\"" msgstr "" #: lr_const.serrlabelgoto msgid "Label in goto must be a number" msgstr "" #: lr_const.serrline msgid "Line" msgstr "" #: lr_const.serrneeddo msgid "Need \"do\" here" msgstr "" #: lr_const.serrneedto msgid "Need \"to\" here" msgstr "" #: lr_const.serror msgid "Error" msgstr "Errore" #: lr_const.serroroccurred msgid "An error occurred during calculation" msgstr "Errore durante il calcolo" #: lr_const.sevformcapt msgid "Variables editor" msgstr "Editor di variabili" #: lr_const.sevformcopy msgid "Copy variables" msgstr "Copia variabili" #: lr_const.sevformexp msgid "&Expression" msgstr "&Espressione" #: lr_const.sevformpaste msgid "Paste variables" msgstr "Incolla variabili" #: lr_const.sevformvalue msgid "Va&lue" msgstr "Va&lore" #: lr_const.sevformvar msgctxt "lr_const.sevformvar" msgid "&Variable" msgstr "&Variabile" #: lr_const.sevformvars msgid "Va&riables ..." msgstr "Va&riabili ..." #: lr_const.sexportfilterindexerror msgid "Export filter index out of range" msgstr "Indice di filtro export fuori dai limiti" #: lr_const.sfieldsformaviabledb msgid "&Available DB's" msgstr "&DB disponibili" #: lr_const.sfieldsforminsert msgctxt "lr_const.sfieldsforminsert" msgid "Insert DB field" msgstr "Inserisci campo DB" #: lr_const.sfilenotfound msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: lr_const.sfilter msgid "Filter properties" msgstr "Proprietà del filtro" #: lr_const.sfilterparam msgid "Average font height:" msgstr "Altezza media del font:" #: lr_const.sfindtextcaption msgctxt "lr_const.sfindtextcaption" msgid "Find text" msgstr "Trova testo" #: lr_const.sfindtextcase msgid "&Case sensitive" msgstr "&Maiuscolo/Minuscolo" #: lr_const.sfindtextcurrentpg msgctxt "lr_const.sfindtextcurrentpg" msgid "Current &page" msgstr "&Pagina corrente" #: lr_const.sfindtextfirstpg msgid "&1st page" msgstr "&I° pagina" #: lr_const.sfindtextnotfound msgid "Search text not found." msgstr "Stringa da cercare non trovata." #: lr_const.sfindtextoptions msgctxt "lr_const.sfindtextoptions" msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: lr_const.sfindtextorg msgid "Origin" msgstr "Origine" #: lr_const.sfindtexttext msgid "Text to &find" msgstr "&Testo da trovare" #: lr_const.sfirstpass msgid "Performing 1st pass:" msgstr "Esecuzione primo passo:" #: lr_const.sfmtformdecid msgid "&Decimal digits" msgstr "Cifre &decimali" #: lr_const.sfmtformfrac msgid "Fraction &symbol" msgstr "&Simbolo di frazione" #: lr_const.sfmtformfrmt msgctxt "lr_const.sfmtformfrmt" msgid "&Format" msgstr "&Formato" #: lr_const.sfmtformfrmtvar msgid "Variable formatting" msgstr "Formattazione di variabile" #: lr_const.sfmtformvarfmt msgid "Variable format" msgstr "Formato di variabile" #: lr_const.sfont msgid "Font ..." msgstr "Carattere" #: lr_const.sformat11 msgctxt "lr_const.sformat11" msgid "[None]" msgstr "[nessuno]" #: lr_const.sformat21 msgid "1234,5" msgstr "1234,5" #: lr_const.sformat22 msgid "1234,50" msgstr "1234,50" #: lr_const.sformat23 msgid "1 234,5" msgstr "1 234,5" #: lr_const.sformat24 msgid "1 234,50" msgstr "1 234,50" #: lr_const.sformat25 msgctxt "lr_const.sformat25" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: lr_const.sformat31 msgid "11.15.98" msgstr "11.15.98" #: lr_const.sformat32 msgid "11.15.1998" msgstr "11.15.1998" #: lr_const.sformat33 msgid "15 nov 1998" msgstr "15 nov 1998" #: lr_const.sformat34 msgid "15 november 1998" msgstr "15 novembre 1998" #: lr_const.sformat35 msgctxt "lr_const.sformat35" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: lr_const.sformat41 msgid "02:43:35" msgstr "02:43:35" #: lr_const.sformat42 msgid "2:43:35" msgstr "2:43:35" #: lr_const.sformat43 msgid "02:43" msgstr "02:43" #: lr_const.sformat44 msgid "2:43" msgstr "2:43" #: lr_const.sformat45 msgctxt "lr_const.sformat45" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: lr_const.sformat51 msgid "0;1" msgstr "0;1" #: lr_const.sformat52 msgid "No;Yes" msgstr "No;Sì" #: lr_const.sformat53 msgid "_;x" msgstr "_;x" #: lr_const.sformat54 msgid "False;True" msgstr "Falso;Vero" #: lr_const.sformat55 msgctxt "lr_const.sformat55" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: lr_const.sformfile msgid "FastReport form" msgstr "Form FastReport" #: lr_const.sformnewpage msgid "Force new page" msgstr "Forza nuova pagina" #: lr_const.sfrdesignerdatainsp msgid "Data inspector" msgstr "Ispettore dati" #: lr_const.sfrdesignerexists msgid "You already have one TfrDesigner component" msgstr "Avete già un componente TfrDesigner" #: lr_const.sfrdesignerformaddpg msgctxt "lr_const.sfrdesignerformaddpg" msgid "Add page" msgstr "Aggiungi pagina" #: lr_const.sfrdesignerformalign msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: lr_const.sfrdesignerformalignbottoms msgid "Align bottoms" msgstr "Allinea pulsanti" #: lr_const.sfrdesignerformalignetop msgid "Align tops" msgstr "Allinea superiori" #: lr_const.sfrdesignerformalignhorzcenter msgid "Align horizontal centers" msgstr "Allinea centri orizzontali" #: lr_const.sfrdesignerformalignleftedge msgid "Align left edges" msgstr "Allinea lati sinistri" #: lr_const.sfrdesignerformalignrightedge msgid "Align right edges" msgstr "Allinea lati destri" #: lr_const.sfrdesignerformalignvertcenter msgid "Align vertical centers" msgstr "Allinea centri verticali" #: lr_const.sfrdesignerformallframe msgid "All frame lines" msgstr "Tutte le linee dei frame" #: lr_const.sfrdesignerformback msgid "Send to back" msgstr "Manda in fondo" #: lr_const.sfrdesignerformbackcolor msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" #: lr_const.sfrdesignerformbold msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: lr_const.sfrdesignerformbottomalign msgid "Bottom align" msgstr "Allinea lati bassi" #: lr_const.sfrdesignerformbottomframe msgid "Bottom frame line" msgstr "Linea del frame in basso" #: lr_const.sfrdesignerformbring msgid "Bring to front" msgstr "Porta in avanti" #: lr_const.sfrdesignerformcapt msgctxt "lr_const.sfrdesignerformcapt" msgid "Designer" msgstr "Designer" #: lr_const.sfrdesignerformceneralign msgid "Center align" msgstr "Allinea al centro" #: lr_const.sfrdesignerformcenterhwind msgid "Center horizontally in window" msgstr "Centra orizzontalmente nella finestra" #: lr_const.sfrdesignerformcentervertwing msgid "Center vertically in window" msgstr "Centra verticalmente nella finestra" #: lr_const.sfrdesignerformclose msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: lr_const.sfrdesignerformclosedesigner msgid "Close designer" msgstr "Chiudi designer" #: lr_const.sfrdesignerformcopy msgid "Copy" msgstr "Copia" #: lr_const.sfrdesignerformcut msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: lr_const.sfrdesignerformdrawline msgid "Draw lines" msgstr "disegna linee" #: lr_const.sfrdesignerformfitgrid msgid "Fit to grid" msgstr "Adatta alla griglia" #: lr_const.sfrdesignerformfont msgid "Font color" msgstr "Colore del font" #: lr_const.sfrdesignerformfontname msgid "Font name" msgstr "Nome del font" #: lr_const.sfrdesignerformfontsize msgid "Font size" msgstr "Dimensione del font" #: lr_const.sfrdesignerformframecolor msgid "Frame color" msgstr "Colore del frame" #: lr_const.sfrdesignerformframewidth msgid "Frame width" msgstr "Larghezza del frame" #: lr_const.sfrdesignerformgrid msgctxt "lr_const.sfrdesignerformgrid" msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: lr_const.sfrdesignerformgridalign msgid "Grid align" msgstr "Allineamento griglia" #: lr_const.sfrdesignerformhightlight msgctxt "lr_const.sfrdesignerformhightlight" msgid "Highlight attributes" msgstr "Evidenzia attributi" #: lr_const.sfrdesignerforminsband msgid "Insert band" msgstr "Inserisci banda" #: lr_const.sfrdesignerforminspict msgid "Insert picture" msgstr "Inserisci immagine" #: lr_const.sfrdesignerforminsrect msgid "Insert rectangle object" msgstr "Inserisci oggetto rettangolare" #: lr_const.sfrdesignerforminssub msgid "Insert subreport" msgstr "Inserisci sottoreport" #: lr_const.sfrdesignerformitalic msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: lr_const.sfrdesignerformleftalign msgid "Left align" msgstr "Allinea a sinistra" #: lr_const.sfrdesignerformleftframe msgid "Left frame line" msgstr "Linea sinistra del frame" #: lr_const.sfrdesignerformnewrp msgctxt "lr_const.sfrdesignerformnewrp" msgid "New report" msgstr "Nuovo report" #: lr_const.sfrdesignerformnoframe msgid "No frame" msgstr "Nessun frame" #: lr_const.sfrdesignerformnormaltext msgid "Normal text / 90 degrees" msgstr "Testo normale / 90 gradi" #: lr_const.sfrdesignerformobj msgid "Objects" msgstr "Oggetti" #: lr_const.sfrdesignerformopenrp msgctxt "lr_const.sfrdesignerformopenrp" msgid "Open report" msgstr "Apri report" #: lr_const.sfrdesignerformpast msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: lr_const.sfrdesignerformpgoption msgctxt "lr_const.sfrdesignerformpgoption" msgid "Page options" msgstr "Opzioni pagina" #: lr_const.sfrdesignerformpreview msgid "Preview report" msgstr "Anteprima report" #: lr_const.sfrdesignerformrect msgctxt "lr_const.sfrdesignerformrect" msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #: lr_const.sfrdesignerformredo msgid "Redo cancelled action" msgstr "Ripeti azione cancellata" #: lr_const.sfrdesignerformremovepg msgid "Remove page" msgstr "Rimuovi pagina" #: lr_const.sfrdesignerformrightalign msgid "Right align" msgstr "Allinea a destra" #: lr_const.sfrdesignerformrightframe msgid "Right frame line" msgstr "Linea destra del frame" #: lr_const.sfrdesignerformsaverp msgctxt "lr_const.sfrdesignerformsaverp" msgid "Save report" msgstr "Salva report" #: lr_const.sfrdesignerformselectall msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: lr_const.sfrdesignerformselectsameclass msgid "Select same class objects" msgstr "Scegliere oggetti della stessa classe" #: lr_const.sfrdesignerformselobj msgid "Select object" msgstr "Seleziona oggetto" #: lr_const.sfrdesignerformspace msgid "Space equally, horizontally" msgstr "Spaziatura orizzontale uguale" #: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert msgid "Space equally, vertically" msgstr "Spaziatura verticale uguale" #: lr_const.sfrdesignerformstd msgid "Standard" msgstr "Standard" #: lr_const.sfrdesignerformtext msgctxt "lr_const.sfrdesignerformtext" msgid "Text" msgstr "Testo" #: lr_const.sfrdesignerformtools msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: lr_const.sfrdesignerformtopalign msgid "Top align" msgstr "Allinea in cima" #: lr_const.sfrdesignerformtopframe msgid "Top frame line" msgstr "Linea superiore del frame" #: lr_const.sfrdesignerformunabletocreatetemplatedir msgid "Unable to create template directory" msgstr "Impossibile creare la cartella dei modelli" #: lr_const.sfrdesignerformunderline msgid "Underline" msgstr "Sottolinea" #: lr_const.sfrdesignerformundo msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" #: lr_const.sfrdesignerformvertcenter msgid "Vertical center" msgstr "Centra verticalmente" #: lr_const.sfrdesignerformwidthalign msgid "Width align" msgstr "Allinea larghezze" #: lr_const.sfrdesignerform_about msgid "&About ..." msgstr "&Informazioni" #: lr_const.sfrdesignerform_addpg msgid "&Add page" msgstr "&Aggiungi pagina" #: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette msgid "&Alignment palette" msgstr "Tavolozza &allineamenti" #: lr_const.sfrdesignerform_back msgid "Send to &back" msgstr "Manda in &fondo" #: lr_const.sfrdesignerform_beforeprintscript msgid "&Before print script ..." msgstr "&Prima dello script di stampa ..." #: lr_const.sfrdesignerform_bring msgid "Bring to &front" msgstr "Porta in &avanti" #: lr_const.sfrdesignerform_copy msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: lr_const.sfrdesignerform_cut msgid "C&ut" msgstr "&Taglia" #: lr_const.sfrdesignerform_datainsp msgid "&Data inspector" msgstr "Ispettore dati" #: lr_const.sfrdesignerform_delete msgid "&Delete" msgstr "&Cancella" #: lr_const.sfrdesignerform_edit msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_edit" msgid "&Edit ..." msgstr "&Modifica" #: lr_const.sfrdesignerform_edit2 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #: lr_const.sfrdesignerform_editp msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_editp" msgid "&Edit ..." msgstr "&Modifica ..." #: lr_const.sfrdesignerform_exit msgid "E&xit" msgstr "&Uscita" #: lr_const.sfrdesignerform_file msgid "&File" msgstr "&File" #: lr_const.sfrdesignerform_help1 msgid "&Help contents" msgstr "Contenuti dell'&aiuto" #: lr_const.sfrdesignerform_help2 msgid "Help &tool" msgstr "&utility di aiuto" #: lr_const.sfrdesignerform_insp msgid "Object &Inspector" msgstr "&Analizzatore oggetti" #: lr_const.sfrdesignerform_line msgid "Line style" msgstr "Stile di linea" #: lr_const.sfrdesignerform_modified msgid "Modified" msgstr "Modificato" #: lr_const.sfrdesignerform_new msgid "&New ..." msgstr "&Nuovo" #: lr_const.sfrdesignerform_obj msgid "&Objects" msgstr "&Oggetti" #: lr_const.sfrdesignerform_open msgid "&Open ..." msgstr "&Apri ..." #: lr_const.sfrdesignerform_opts msgid "&Options ..." msgstr "&Opzioni ..." #: lr_const.sfrdesignerform_paste msgid "&Paste" msgstr "&Incolla" #: lr_const.sfrdesignerform_pgopt msgid "&Page options ..." msgstr "Opzioni &Pagina ..." #: lr_const.sfrdesignerform_preview msgid "Pre&view" msgstr "&Anteprima" #: lr_const.sfrdesignerform_rect msgid "&Rectangle" msgstr "&Rettangolo" #: lr_const.sfrdesignerform_redo msgid "&Redo" msgstr "&Ripeti" #: lr_const.sfrdesignerform_removepg msgid "&Remove page" msgstr "&Rimuovi pagina" #: lr_const.sfrdesignerform_rptopt msgid "&Report options ..." msgstr "Opzioni &Report ..." #: lr_const.sfrdesignerform_save msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: lr_const.sfrdesignerform_saveas msgid "Save &as ..." msgstr "Salva co&me..." #: lr_const.sfrdesignerform_selectall msgid "Select &all" msgstr "Selezion&a tutto" #: lr_const.sfrdesignerform_std msgid "&Standard" msgstr "&Standard" #: lr_const.sfrdesignerform_text msgid "&Text" msgstr "&Testo" #: lr_const.sfrdesignerform_toolbars msgid "&Toolbars" msgstr "&Toolbar" #: lr_const.sfrdesignerform_tools msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: lr_const.sfrdesignerform_tools2 msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools2" msgid "Too&ls" msgstr "&Strumenti" #: lr_const.sfrdesignerform_tools3 msgctxt "lr_const.sfrdesignerform_tools3" msgid "Too&ls" msgstr "&Strumenti" #: lr_const.sfrdesignerform_undo msgid "&Undo" msgstr "&Annulla" #: lr_const.sfrdesignerform_var msgid "Variables &list ..." msgstr "&Lista delle variabili ..." #: lr_const.sfrom msgid "from" msgstr "da" #: lr_const.sfrvariables msgid "FR variables" msgstr "Variabili FR" #: lr_const.sfunctioneditor msgid "Function editor" msgstr "" #: lr_const.sfunctions msgid "Functions" msgstr "Funzioni" #: lr_const.sgeditorformcapt msgid "Picture" msgstr "Immagine" #: lr_const.sgeditorformclear msgid "&Clear" msgstr "&Cancella" #: lr_const.sgeditorformload msgid "&Load ..." msgstr "&Carica ..." #: lr_const.sgeditorformmemo msgctxt "lr_const.sgeditorformmemo" msgid "&Memo" msgstr "&Memo" #: lr_const.sgeditorformstretch msgid "&Stretch" msgstr "&Allarga" #: lr_const.sgroupeditorformadddbfield msgctxt "lr_const.sgroupeditorformadddbfield" msgid "Insert DB field" msgstr "Inserisci campo DB" #: lr_const.sgroupeditorformcapt msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: lr_const.sgroupeditorformcond msgctxt "lr_const.sgroupeditorformcond" msgid "Condition" msgstr "Condizione" #: lr_const.shidezerovalues msgid "Hide zero values" msgstr "Nascondi valori a zero" #: lr_const.shilightformback msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: lr_const.shilightformbold msgid "&Bold" msgstr "&Grassetto" #: lr_const.shilightformcolor msgid "C&olor ..." msgstr "C&olore" #: lr_const.shilightformcolor2 msgid "Co&lor ..." msgstr "Co&lore ..." #: lr_const.shilightformcond msgctxt "lr_const.shilightformcond" msgid "Condition" msgstr "Condizione" #: lr_const.shilightformfont msgid "Font" msgstr "Carattere" #: lr_const.shilightformhilitattr msgctxt "lr_const.shilightformhilitattr" msgid "Highlight attributes" msgstr "Evidenzia attributi" #: lr_const.shilightformitalic msgid "&Italic" msgstr "&Corsivo" #: lr_const.shilightformother msgid "Ot&her" msgstr "&Altro" #: lr_const.shilightformtransp msgid "&Transparent" msgstr "&Trasparente" #: lr_const.shilightformunder msgid "&Underline" msgstr "&Sottolinea" #: lr_const.shtmfile msgid "HTML file" msgstr "File HTML" #: lr_const.sinches msgid "Inches" msgstr "Pollici" #: lr_const.sinsbarcode msgid "Insert Barcode object" msgstr "Inserisci oggetto codice a barre" #: lr_const.sinschart msgid "Insert Chart object" msgstr "Inserisci oggetto mappa" #: lr_const.sinscheckbox msgid "Insert CheckBox object" msgstr "Inserisci oggetto CheckBox" #: lr_const.sinscrosstab msgid "Insert Cross-tab object" msgstr "" #: lr_const.sinsert msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #: lr_const.sinsertexpression msgid "Insert Expression" msgstr "Inserisci Espressione" #: lr_const.sinsertfields msgid "Insert DB fields" msgstr "Inserisci campi DB" #: lr_const.sinsertfieldsdbnofields msgid "Database without fields" msgstr "" #: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset msgid "&Available datasets" msgstr "D&ataset disponibili" #: lr_const.sinsertfieldsformband msgid "Include &bands" msgstr "Includi &bande" #: lr_const.sinsertfieldsformcapt msgid "Insert fields" msgstr "Inserisci campi" #: lr_const.sinsertfieldsformheader msgid "&Include headers" msgstr "&Includi intestazioni" #: lr_const.sinsertfieldsformhorz msgid "&Horizontal" msgstr "&Orizzontale" #: lr_const.sinsertfieldsformplace msgid "Placement" msgstr "Disposizione" #: lr_const.sinsertfieldsformvert msgid "&Vertical" msgstr "&Verticale" #: lr_const.sinsroundrect msgid "Insert a RoundRect with shadow area" msgstr "Inserisci un RoundRect con area ombreggiata" #: lr_const.sinsshape msgid "Insert Shape object" msgstr "Inserisci oggetto forma" #: lr_const.sinterpretator msgid "Interpretator" msgstr "Interpretatore" #: lr_const.sinvalidfrfreport msgid "Invalid binary report" msgstr "Report binario non valido" #: lr_const.sinvalidfrfversion msgid "Invalid report version" msgstr "Versione del report non valida" #: lr_const.sinvalidlrfreport msgid "Invalid report format" msgstr "Formato del report non valido" #: lr_const.sinvalidvariablename #, object-pascal-format msgid "\"%s\" is not a valid variable name." msgstr "\"%s\" non è un nome di variabile ammesso" #: lr_const.skeepaspectratio msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantieni proporzioni" #: lr_const.skeepchild msgid "Keep child together with parent" msgstr "" #: lr_const.slazformfile msgid "LazReport form" msgstr "Form LazReport" #: lr_const.slaztemplatefile msgid "LazReport template" msgstr "Modelli di LazReport" #: lr_const.smathcategory msgid "Math" msgstr "Matematica" #: lr_const.smemoeditor msgid "Memo editor" msgstr "" #: lr_const.smm msgid "MM" msgstr "MM" #: lr_const.snewtemplate msgid "New template" msgstr "Nuovo modello" #: lr_const.snotassigned msgctxt "lr_const.snotassigned" msgid "[None]" msgstr "[Nessuno]" #: lr_const.snovalidexportfilenamewassupplied msgid "No valid export filename was supplied" msgstr "" #: lr_const.snovalidfilterclasswassupplied msgid "No valid filterclass was supplied" msgstr "" #: lr_const.sobjectinspector msgid "Object inspector" msgstr "Analizzatore oggetti" #: lr_const.sobjectnotfound #, object-pascal-format msgid "Object \"%s\" not found" msgstr "Oggetto \"%s\" non trovato" #: lr_const.sok msgid "Ok" msgstr "Ok" #: lr_const.sonfirstpage msgid "On first page" msgstr "Sulla prima pagina" #: lr_const.sonlastpage msgid "On last page" msgstr "Sull'ultima pagina" #: lr_const.sother msgid "Other ..." msgstr "Altro ..." #: lr_const.sothercategory msgctxt "lr_const.sothercategory" msgid "Other" msgstr "Varie" #: lr_const.spagepreparing msgid "Processing page:" msgstr "Elaborazione pagina:" #: lr_const.spageprinting msgid "Printing page:" msgstr "Stampa pagina:" #: lr_const.spaper1 msgid "Letter, 8 1/2 x 11\"" msgstr "Lettera, 8 1/2 x 11\"" #: lr_const.spaper10 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 foglio piccolo, 210 x 297 mm" #: lr_const.spaper100 msgid "DMPAPER_PENV_5 110X220" msgstr "DMPAPER_PENV_5 110X220" #: lr_const.spaper101 msgid "DMPAPER_PENV_6 120X230" msgstr "DMPAPER_PENV_6 120X230" #: lr_const.spaper102 msgid "DMPAPER_PENV_7 160X230" msgstr "DMPAPER_PENV_7 160X230" #: lr_const.spaper103 msgid "DMPAPER_PENV_8 120X309" msgstr "DMPAPER_PENV_8 120X309" #: lr_const.spaper104 msgid "DMPAPER_PENV_9 229X324" msgstr "DMPAPER_PENV_9 229X324" #: lr_const.spaper105 msgid "DMPAPER_PENV_10 324X458" msgstr "DMPAPER_PENV_10 324X458" #: lr_const.spaper106 msgid "DMPAPER_P16K_ROTATED 215X146" msgstr "DMPAPER_P16K_RUOTATO 215X146" #: lr_const.spaper107 msgid "DMPAPER_P32K_ROTATED 151X97" msgstr "DMPAPER_P32K_RUOTATO 151X97" #: lr_const.spaper108 msgid "DMPAPER_P32KBIG_ROTATED 151X97" msgstr "DMPAPER_P32KBIG_RUOTATO 151X97" #: lr_const.spaper109 msgid "DMPAPER_PENV_1_ROTATED 165X102" msgstr "DMPAPER_PENV_1_RUOTATO 165X102" #: lr_const.spaper11 msgid "A5 148 x 210 mm" msgstr "A5 148x210 mm" #: lr_const.spaper110 msgid "DMPAPER_PENV_2_ROTATED 176X102" msgstr "DMPAPER_PENV_2_RUOTATO 176X102" #: lr_const.spaper111 msgid "DMPAPER_PENV_3_ROTATED 176X125" msgstr "DMPAPER_PENV_3_RUOTATO 176X125" #: lr_const.spaper112 msgid "DMPAPER_PENV_4_ROTATED 208X110" msgstr "DMPAPER_PENV_4_RUOTATO 208X110" #: lr_const.spaper113 msgid "DMPAPER_PENV_5_ROTATED 220X110" msgstr "DMPAPER_PENV_5_RUOTATO 220X110" #: lr_const.spaper114 msgid "DMPAPER_PENV_6_ROTATED 230X120" msgstr "DMPAPER_PENV_6_RUOTATO 230X120" #: lr_const.spaper115 msgid "DMPAPER_PENV_7_ROTATED 230X160" msgstr "DMPAPER_PENV_7_RUOTATO 230X160" #: lr_const.spaper116 msgid "DMPAPER_PENV_8_ROTATED 309X120" msgstr "DMPAPER_PENV_8_RUOTATO 309X120" #: lr_const.spaper117 msgid "DMPAPER_PENV_9_ROTATED 324X229" msgstr "DMPAPER_PENV_9_RUOTATO 324X229" #: lr_const.spaper118 msgid "DMPAPER_PENV_10_ROTATED 458X324" msgstr "DMPAPER_PENV_10_RUOTATO 458X324" #: lr_const.spaper12 msgid "B4 250 x 354 mm" msgstr "B4 250 x 354 mm" #: lr_const.spaper13 msgid "B5 182 x 257 mm" msgstr "B5 182 x 257 mm" #: lr_const.spaper14 msgid "Folio, 8 1/2 x 13\"" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\"" #: lr_const.spaper15 msgid "Quarto Sheet, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto di foglio, 215 x 275 mm" #: lr_const.spaper16 msgid "10 x 14\"" msgstr "10 x 14\"" #: lr_const.spaper17 msgid "11 x 17\"" msgstr "11 x 17\"" #: lr_const.spaper18 msgid "Note, 8 1/2 x 11\"" msgstr "Nota, 8 1/2 x 11\"" #: lr_const.spaper19 msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\"" msgstr "Busta 9, 3 7/8 x 8 7/8\"" #: lr_const.spaper2 msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\"" msgstr "Lettera piccola, 8 1/2 x 11\"" #: lr_const.spaper20 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\"" msgstr "Busta #10, 4 1/8 x 9 1/2\"" #: lr_const.spaper21 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\"" msgstr "Busta #11, 4 1/2 x 10 3/8\"" #: lr_const.spaper22 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\"" msgstr "Busta #12, 4 3/4 x 11\"" #: lr_const.spaper23 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\"" msgstr "Busta #14, 5 x 11 1/2\"" #: lr_const.spaper24 msgid "C Sheet, 17 x 22\"" msgstr "Foglio C, 17 x 22\"" #: lr_const.spaper25 msgid "D Sheet, 22 x 34\"" msgstr "Foglio D, 22 x 34\"" #: lr_const.spaper256 msgctxt "lr_const.spaper256" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: lr_const.spaper26 msgid "E Sheet, 34 x 44\"" msgstr "Foglio E, 34 x 44\"" #: lr_const.spaper27 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "Busta DL, 110 x 220 mm" #: lr_const.spaper28 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "Busta C5, 162 x 229 mm" #: lr_const.spaper29 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "Busta C3, 324 x 458 mm" #: lr_const.spaper3 msgid "Tabloid, 11 x 17\"" msgstr "Tabloid, 11 x 17\"" #: lr_const.spaper30 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "Busta C4, 229 x 324 mm" #: lr_const.spaper31 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm" #: lr_const.spaper32 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm" #: lr_const.spaper33 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "Busta B4, 250 x 353 mm" #: lr_const.spaper34 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "Busta B5, 176 x 250 mm" #: lr_const.spaper35 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm" #: lr_const.spaper36 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Busta italiana, 110 x 230 mm" #: lr_const.spaper37 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\"" msgstr "Busta Monarch, 3 7/8 x 7 1/2\"" #: lr_const.spaper38 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\"" msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2\"" #: lr_const.spaper39 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\"" msgstr "Pieghevole US Std, 14 7/8 x 11\"" #: lr_const.spaper4 msgid "Ledger, 17 x 11\"" msgstr "Ledger, 17 x 11\"" #: lr_const.spaper40 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\"" msgstr "Pieghevole tedesco Std, 8 1/2 x 12\"" #: lr_const.spaper41 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\"" msgstr "Pieghevole legale tedesco, 8 1/2 x 13\"" #: lr_const.spaper42 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" #: lr_const.spaper43 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" msgstr "Cartolina giapponese 100 x 148 mm" #: lr_const.spaper44 msgid "9 x 11\"" msgstr "9 x 11\"" #: lr_const.spaper45 msgid "10 x 11\"" msgstr "10 x 11\"" #: lr_const.spaper46 msgid "15 x 11\"" msgstr "15 x 11\"" #: lr_const.spaper47 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgstr "Busta Invito 220 x 220 mm" #: lr_const.spaper5 msgid "Legal, 8 1/2 x 14\"" msgstr "Legale, 8 1/2 x 14\"" #: lr_const.spaper50 msgid "Letter Extra 9/275 x 12\"" msgstr "Lettera Extra 9/275 x 12\"" #: lr_const.spaper51 msgid "Legal Extra 9/275 x 15\"" msgstr "Legale Extra 9/275 x 15\"" #: lr_const.spaper52 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18\"" msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18\"" #: lr_const.spaper53 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69\"" msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69\"" #: lr_const.spaper54 msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\"" msgstr "Lettera trasversa 8/275 x 11\"" #: lr_const.spaper55 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" msgstr "A4 Trasverso 210 x 297 mm" #: lr_const.spaper56 msgid "Letter Extra Transverse 9/275 x 12\"" msgstr "Lettera Extra Trasversa 9/275 x 12\"" #: lr_const.spaper57 msgid "SuperASuperAA4 227 x 356 mm" msgstr "Foglio SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" #: lr_const.spaper58 msgid "SuperBSuperBA3 305 x 487 mm" msgstr "Foglio SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" #: lr_const.spaper59 msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\"" msgstr "Letter Plus 8.5 x 12.69\"" #: lr_const.spaper6 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\"" msgstr "Dichiarazione, 5 1/2 x 8 1/2\"" #: lr_const.spaper60 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" #: lr_const.spaper61 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" msgstr "A5 Trasverso 148 x 210 mm" #: lr_const.spaper62 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" msgstr "B5 (JIS) Trasverso 182 x 257 mm" #: lr_const.spaper63 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" #: lr_const.spaper64 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" #: lr_const.spaper65 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" #: lr_const.spaper66 msgid "A2 420 x 594 mm" msgstr "A2 420 x 594 mm" #: lr_const.spaper67 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" msgstr "A3 Trasverso 297 x 420 mm" #: lr_const.spaper68 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" msgstr "A3 Extra Trasverso 322 x 445 mm" #: lr_const.spaper69 msgid "Double Japanese Postcard 200 x 148 mm" msgstr "Cartolina giapponese doppia 200 x 148 mm" #: lr_const.spaper7 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\"" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\"" #: lr_const.spaper70 msgid "A6 105x148 mm" msgstr "A6 105x148 mm" #: lr_const.spaper71 msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132" msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2 240X132" #: lr_const.spaper72 msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277" msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3 216X277" #: lr_const.spaper73 msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235" msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3 120X235" #: lr_const.spaper74 msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205" msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4 90X205" #: lr_const.spaper75 msgid "DMPAPER_LETTER_ROTATED 279.4x215.9" msgstr "DMPAPER_LETTERA_RUOTATA 279.4x215.9" #: lr_const.spaper76 msgid "DMPAPER_A3_ROTATED 420x297" msgstr "DMPAPER_A3_RUOTATO 420x297" #: lr_const.spaper77 msgid "DMPAPER_A4_ROTATED 297X210" msgstr "DMPAPER_A4_RUOTATO 297X210" #: lr_const.spaper78 msgid "DMPAPER_A5_ROTATED 210X148" msgstr "DMPAPER_A5_RUOTATO 210X148" #: lr_const.spaper79 msgid "DMPAPER_B4_JIS_ROTATED 364X257" msgstr "DMPAPER_B4_JIS_RUOTATO 364X257" #: lr_const.spaper8 msgid "A3 297 x 420 mm" msgstr "A3 297 x 420 mm" #: lr_const.spaper80 msgid "DMPAPER_B5_JIS_ROTATED 257X182" msgstr "DMPAPER_B5_JIS_RUOTATO 257X182" #: lr_const.spaper81 msgid "DMPAPER_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X100" msgstr "DMPAPER_JAPANESE_CARTOLINA_RUOTATA 148X100" #: lr_const.spaper82 msgid "DMPAPER_DBL_JAPANESE_POSTCARD_ROTATED 148X200" msgstr "DMPAPER_CARTOLINA_GIAPPONESE_RUOTATA_DOPPIA 148X200" #: lr_const.spaper83 msgid "DMPAPER_A6_ROTATED 148X105" msgstr "DMPAPER_A6_RUOTATO 148X105" #: lr_const.spaper84 msgid "DMPAPER_JENV_KAKU2_ROTATED 332X240" msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU2_RUOTATO 332X240" #: lr_const.spaper85 msgid "DMPAPER_JENV_KAKU3_ROTATED 277X216" msgstr "DMPAPER_JENV_KAKU3_RUOTATO 277X216" #: lr_const.spaper86 msgid "DMPAPER_JENV_CHOU3_ROTATED 235X120" msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU3_RUOTATO 235X120" #: lr_const.spaper87 msgid "DMPAPER_JENV_CHOU4_ROTATED 205X90" msgstr "DMPAPER_JENV_CHOU4_RUOTATO 205X90" #: lr_const.spaper88 msgid "DMPAPER_B6_JIS 128X122" msgstr "DMPAPER_B6_JIS 128X122" #: lr_const.spaper89 msgid "DMPAPER_B6_JIS_ROTATED 182X128" msgstr "DMPAPER_B6_JIS_RUOTATO 182X128" #: lr_const.spaper9 msgid "A4 210 x 297 mm" msgstr "A4 210 x 297 mm" #: lr_const.spaper90 msgid "DMPAPER_12X11 304.8X279.4" msgstr "DMPAPER_12X11 304.8X279.4" #: lr_const.spaper91 msgid "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235" msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4 105X235" #: lr_const.spaper92 msgid "DMPAPER_JENV_YOU4_ROTATED 235X105" msgstr "DMPAPER_JENV_YOU4_RUOTATO 235X105" #: lr_const.spaper93 msgid "DMPAPER_P16K 146X215" msgstr "DMPAPER_P16K 146X215" #: lr_const.spaper94 msgid "DMPAPER_P32K 97X151" msgstr "DMPAPER_P32K 97X151" #: lr_const.spaper95 msgid "DMPAPER_P32KBIG 97X151" msgstr "DMPAPER_P32KBIG 97X151" #: lr_const.spaper96 msgid "DMPAPER_PENV_1 102X165" msgstr "DMPAPER_PENV_1 102X165" #: lr_const.spaper97 msgid "DMPAPER_PENV_2 102X176" msgstr "DMPAPER_PENV_2 102X176" #: lr_const.spaper98 msgid "DMPAPER_PENV_3 125X176" msgstr "DMPAPER_PENV_3 125X176" #: lr_const.spaper99 msgid "DMPAPER_PENV_4 110X208" msgstr "DMPAPER_PENV_4 110X208" #: lr_const.spg msgid "Page" msgstr "Pagina" #: lr_const.spgoptformbottom msgid "&Bottom, mm" msgstr "&Fondo, mm" #: lr_const.spgoptformbycolumns msgid "By Colum&ns" msgstr "Per colo&nne" #: lr_const.spgoptformbyrows msgid "By Row&s" msgstr "Per ri&ghe" #: lr_const.spgoptformcapt msgctxt "lr_const.spgoptformcapt" msgid "Page options" msgstr "&Opzioni pagina" #: lr_const.spgoptformcolgap msgid "&Column gap, mm" msgstr "Spazio fra &colonne" #: lr_const.spgoptformcolumn msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: lr_const.spgoptformdontuse msgid "&Don't use" msgstr "&Non usare" #: lr_const.spgoptformheight msgid "&Height, mm" msgstr "&Altezza, mm" #: lr_const.spgoptforminvalidcustompapersize msgid "Invalid custom paper size." msgstr "" #: lr_const.spgoptformland msgid "&Landscape" msgstr "&Orizzontale" #: lr_const.spgoptformlayoutorder msgid "Layout Order" msgstr "Ordine di disposizione" #: lr_const.spgoptformleft msgid "&Left, mm" msgstr "&Sinistra, mm" #: lr_const.spgoptformmargins msgid "Margins" msgstr "Margini" #: lr_const.spgoptformnumber msgid "&Number" msgstr "&Numero" #: lr_const.spgoptformoptions msgctxt "lr_const.spgoptformoptions" msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: lr_const.spgoptformor msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: lr_const.spgoptformpaper msgid "Paper" msgstr "Carta" #: lr_const.spgoptformpgmargins msgid "Page margins" msgstr "Margini di pagina" #: lr_const.spgoptformport msgid "&Portrait" msgstr "&Verticale" #: lr_const.spgoptformprint msgid "&Print to previous page" msgstr "&Stampa alla pagina precedente" #: lr_const.spgoptformright msgid "&Right, mm" msgstr "&Destra, mm" #: lr_const.spgoptformsize msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: lr_const.spgoptformtop msgid "&Top, mm" msgstr "&Cima, mm" #: lr_const.spgoptformwidth msgid "&Width, mm" msgstr "&Larghezza, mm" #: lr_const.spictfile msgid "Picture file" msgstr "File immagine" #: lr_const.spicture msgid "[Picture]" msgstr "[Immagine]" #: lr_const.spicturecenter msgid "Center picture" msgstr "Centra immagine" #: lr_const.spixels msgid "Pixels" msgstr "Pixel" #: lr_const.spreview msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: lr_const.spreviewform2pg msgid "&Two pages" msgstr "&Pagine doppie" #: lr_const.spreviewformadd msgctxt "lr_const.spreviewformadd" msgid "Add page" msgstr "Aggiungi pagina" #: lr_const.spreviewformclose msgid "Close preview" msgstr "Chiudi anteprima" #: lr_const.spreviewformdel msgid "Delete page" msgstr "Cancella pagina" #: lr_const.spreviewformedit msgid "Edit page" msgstr "Edita pagina" #: lr_const.spreviewformfind msgctxt "lr_const.spreviewformfind" msgid "Find text" msgstr "Trova testo" #: lr_const.spreviewformhelp msgid "Show help" msgstr "Mostra aiuto" #: lr_const.spreviewformopen msgctxt "lr_const.spreviewformopen" msgid "Open report" msgstr "Apri report" #: lr_const.spreviewformprint msgid "Print report" msgstr "Stampa report" #: lr_const.spreviewformpw msgid "&Page width" msgstr "Larghezza &pagina" #: lr_const.spreviewformsave msgctxt "lr_const.spreviewformsave" msgid "Save report" msgstr "Salva report" #: lr_const.spreviewformscale msgid "Scale" msgstr "Scala" #: lr_const.spreviewformwhole msgid "&Whole page" msgstr "&Intera pagina" #: lr_const.sprintchildifnotvisible msgid "Print child if not visible" msgstr "Stampa figlio se non visibile" #: lr_const.sprintererror msgid "Selected printer is not valid" msgstr "La stampante selezionata non è valida." #: lr_const.sprintformall msgid "&All" msgstr "&Tutti" #: lr_const.sprintformcollate msgid "Collate" msgstr "Fascicola" #: lr_const.sprintformcopy msgid "&Copies:" msgstr "&Copie:" #: lr_const.sprintformcurpg msgctxt "lr_const.sprintformcurpg" msgid "Current &page" msgstr "&Pagina attuale" #: lr_const.sprintforminfo msgid "Enter page numbers and/or page ranges, separated by commas. For example, 1,3,5-12" msgstr "Dare numeri di pagina e/o intervalli di pagine, separati da virgole. Esempio: 1,3,5-12" #: lr_const.sprintformnumber msgid "&Numbers:" msgstr "&Numeri:" #: lr_const.sprintformpgrange msgid "Page range" msgstr "Intervallo di pagine" #: lr_const.sprintformprint msgid "Print" msgstr "Stampa" #: lr_const.sprintformprinter msgctxt "lr_const.sprintformprinter" msgid "Printer" msgstr "Stampante" #: lr_const.sprintformprop msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: lr_const.sprintifsubsetempty msgid "Print if detail empty" msgstr "Stampa se non ci sono dettagli" #: lr_const.sremovepg msgid "Remove this page?" msgstr "Rimuovere questa pagina?" #: lr_const.srepeatheader msgid "Show on all pages" msgstr "Mostra su tutte le pagine" #: lr_const.srepfile msgid "Report file" msgstr "File del report" #: lr_const.sreportcorruptoldknowversion #, object-pascal-format msgid "This report is corrupt, it probably needs \"LRE_OLDV%d_FRF_READ\"=true" msgstr "" #: lr_const.sreportcorruptunknownversion #, object-pascal-format msgid "This report is corrupt, frVersion=%d" msgstr "" #: lr_const.sreportcreatedate msgid "Report creation date" msgstr "Data di creazione del report" #: lr_const.sreportlastmodifydate msgid "Report last modification date" msgstr "Data dell'ultima modifica" #: lr_const.sreportloadingerror msgid "Error while loading report" msgstr "Errore nel caricamento del report." #: lr_const.sreportpreparing msgid "Preparing report" msgstr "Preparazione del report" #: lr_const.sroundrectformbegincolor msgid "Begin color" msgstr "Inizio colore" #: lr_const.sroundrectformcaption msgid "Property editor" msgstr "Editor di proprietà" #: lr_const.sroundrectformcolor msgid "Color" msgstr "Colore" #: lr_const.sroundrectformcurve msgid "Curve" msgstr "Curva" #: lr_const.sroundrectformdata msgid "Data .." msgstr "Dati..." #: lr_const.sroundrectformendcolor msgid "End Color" msgstr "Fine colore" #: lr_const.sroundrectformframed msgid "Framed zone" msgstr "Zona inquadrata" #: lr_const.sroundrectformgradient msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: lr_const.sroundrectformhint msgid "Click here to define the shadow color or gradient colors" msgstr "Cliccare qui per definire il colore ombra o i colori del gradiente" #: lr_const.sroundrectformsample msgid "Sample :" msgstr "Campione:" #: lr_const.sroundrectformshadow msgid "Shadow width" msgstr "Larghezza ombra" #: lr_const.sroundrectformstyle msgid "Style" msgstr "Stile" #: lr_const.sroundrectformstyledif msgid "Vertical,Horizontal,Elliptic,Rectangle,Horiz._Center,Vert._Center" msgstr "Verticale, Orizzontale, Ellittico, Rettangolo, Centra_Orizz.Centra_Vert." #: lr_const.sroundrectformvar msgid "Variables ..." msgstr "Variabili..." #: lr_const.sroundrectsqrcorners msgid "Squared corners" msgstr "Bordi arrotondati" #: lr_const.srtffile msgid "Rich Text file" msgstr "File RTF" #: lr_const.ssavechanges msgid "Save changes" msgstr "Salvare i cambiamenti" #: lr_const.sscripteditor msgid "Script editor" msgstr "" #: lr_const.sshape1 msgctxt "lr_const.sshape1" msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #: lr_const.sshape2 msgid "Rounded rectangle" msgstr "Rettangolo arrotondato" #: lr_const.sshape3 msgid "Ellipse" msgstr "Ellisse" #: lr_const.sshape4 msgid "Triangle" msgstr "Triangolo" #: lr_const.sshape5 msgid "Diagonal1" msgstr "Diagonale1" #: lr_const.sshape6 msgid "Diagonal2" msgstr "Diagonale2" #: lr_const.sshapeformcaption msgid "Shape" msgstr "Forma" #: lr_const.sshapeformkind msgid "Shape kind" msgstr "Tipo di forma" #: lr_const.sspecval msgctxt "lr_const.sspecval" msgid "Other" msgstr "Varie" #: lr_const.sstretched msgid "Stretched" msgstr "Allargato" #: lr_const.sstringcategory msgid "String" msgstr "Stringa" #: lr_const.ssubreportonpage msgid "SubReport on page" msgstr "SubReport su pagina" #: lr_const.stemplemptydesc msgid "New report based on empty template" msgstr "Nuovo report basato su un modello vuoto" #: lr_const.stemplemtpyrp msgid "Empty template" msgstr "Modelli vuoti" #: lr_const.stemplfile msgid "FastReport template" msgstr "Template FastReport" #: lr_const.stemplformdesc msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: lr_const.stemplformnewrp msgctxt "lr_const.stemplformnewrp" msgid "New report" msgstr "Nuovo report" #: lr_const.stextfile msgid "ASCII Text file" msgstr "File di testo ASCII" #: lr_const.stimeformat1 msgid "hh:nn:ss" msgstr "hh:nn:ss" #: lr_const.stimeformat2 msgid "h:nn:ss" msgstr "h:nn:ss" #: lr_const.stimeformat3 msgid "hh:nn" msgstr "hh:nn" #: lr_const.stimeformat4 msgid "h:nn" msgstr "h:nn" #: lr_const.sto msgid "to" msgstr "a" #: lr_const.stransparent msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: lr_const.sunabletoreadversion msgid "Unable to read report version" msgstr "Impossibile leggere la versione del report" #: lr_const.suntitled msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: lr_const.susefixedfontsettings msgid "Use fixed font settings" msgstr "" #: lr_const.susememofontsettings msgid "Use Memo font settings" msgstr "" #: lr_const.susesyntaxhighlight msgid "Use syntax highlight" msgstr "" #: lr_const.svar1 msgid "Page#" msgstr "Pagina n." #: lr_const.svar2 msgid "Expression" msgstr "Espressione" #: lr_const.svar3 msgctxt "lr_const.svar3" msgid "Date" msgstr "Data" #: lr_const.svar4 msgctxt "lr_const.svar4" msgid "Time" msgstr "Ora" #: lr_const.svar5 msgid "Line#" msgstr "Riga n." #: lr_const.svar6 msgid "Line through#" msgstr "Righe da n." #: lr_const.svar7 msgid "Column#" msgstr "Colonna n." #: lr_const.svar8 msgid "Current line#" msgstr "Riga corrente" #: lr_const.svar9 msgid "TotalPages" msgstr "TotalPages" #: lr_const.svaredformcapt msgid "Variables list" msgstr "Lista variabili" #: lr_const.svaredformcat msgid "&Categories and variables" msgstr "&Categorie e variabili" #: lr_const.svarformat msgid "Variable format ..." msgstr "Formato variabile ..." #: lr_const.svarformcapt msgctxt "lr_const.svarformcapt" msgid "Variables" msgstr "Variabili" #: lr_const.svarformcat msgid "&Category:" msgstr "&Categoria" #: lr_const.svariable msgid "Variable" msgstr "Variabile" #: lr_const.svbandeditorformbnd msgid "Bands" msgstr "Bande" #: lr_const.svbandeditorformcapt msgid "Band data sources" msgstr "Sorgente dati per la banda" #: lr_const.svbandeditorformdatasource msgctxt "lr_const.svbandeditorformdatasource" msgid "Data source" msgstr "Sorgente dati" #: lr_const.svbandeditorformrecordcount msgctxt "lr_const.svbandeditorformrecordcount" msgid "&Record count" msgstr "Numero di &record" #: lr_const.svirtualdataset msgid "Virtual Dataset" msgstr "Dataset virtuale" #: lr_const.swordbreak msgid "Word break" msgstr "Spezzaparola" #: lr_const.swordwrap msgid "Word wrap" msgstr "a capo parole"