msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Swen Heinig \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint msgid "Close the dialog" msgstr "Den Dialog schließen" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint msgid "Close the dialog and create the package" msgstr "Den Dialog schließen und das Package erzeugen" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption msgid "Add repository package" msgstr "Repository-Package hinzufügen" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption msgid "Add existing repository package from file" msgstr "" #: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption msgid "Create a new repository package" msgstr "Neues Repository-Package erzeugen" #: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: opkman_const.rscategoriesfrm_caption1 #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_caption1" msgid "List with categories" msgstr "Liste mit Kategorien" #: opkman_const.rscategoriesfrm_caption2 msgid "List with Lazarus versions" msgstr "" #: opkman_const.rscategoriesfrm_caption3 msgid "List with FPC versions" msgstr "" #: opkman_const.rscategoriesfrm_caption4 msgid "List with supported widgetsets" msgstr "" #: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption #, fuzzy #| msgid "Please select (check) one or more categories" msgid "Please select (check) one or more items" msgstr "Bitte wählen Sie eine oder mehrere Kategorien" #: opkman_const.rscolors_caption msgctxt "opkman_const.rscolors_caption" msgid "Colors" msgstr "" #: opkman_const.rscolors_cd_title msgid "Select color" msgstr "" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption" msgid "Create" msgstr "Erzeugen" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_btest_caption msgid "Test" msgstr "Test" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_caption msgid "Create update JSON for package:" msgstr "Erzeuge Aktualisierungs-JSON für Package:" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column0_text msgid "PackageFileName" msgstr "Package-Dateiname" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text" msgid "Version" msgstr "Version" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column2_text msgid "Force notify" msgstr "Meldung erzwingen" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column3_text msgid "Internal version" msgstr "Interne Version" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1 msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:" msgstr "Kann JSON für Aktualisierungen nicht erzeugen! Fehlermeldung:" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption msgid "Link to the package zip file" msgstr "Link zur Package-Zip-Datei" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message0 msgid "Please check a repository package!" msgstr "Bitte wählen Sie ein Repository-Package!" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message1 msgid "Please check only one repository package!" msgstr "Bitte wählen Sie nur ein Repository-Package!" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message2 msgid "Please enter a valid URL!" msgstr "Bitte geben Sie eine gültige URL ein!" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3 msgid "Please check at least one package file!" msgstr "Bitte wählen Sie wenigstens eine Package-Datei!" #: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4 msgid "JSON for updates successfully created." msgstr "JSON für Aktualisierungen erfolgreich erzeugt." #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint msgid "Add package to the current repository" msgstr "Package zum aktuellen Repository hinzufügen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint" msgid "Close this dialog" msgstr "Diesen Dialog schließen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption" msgid "Create" msgstr "Erzeugen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint" msgid "Create private repository" msgstr "Privates Repository erzeugen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint msgid "Delete package from the current repository" msgstr "Package aus dem aktuellen Repository entfernen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption" msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint msgid "Open private respository" msgstr "Privates Repository öffnen" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption" msgid "Create/Edit private repository" msgstr "Privates Repository erzeugen/bearbeiten" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1 #, object-pascal-format msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?" msgstr "Wollen Sie Package \"%s\" wirklich löschen?" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2 #, object-pascal-format msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?" msgstr "Die Datei: \"%s\" existiert bereits im aktuellen Repository. Überschreiben?" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1 #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n" #| "\"%s\"\n" msgid "" "Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n" "\"%s\"" msgstr "" "Kann privates Repository \"%s\" nicht öffnen. Fehlermeldung: \n" "\"%s\"\n" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3 #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n" #| "\"%s\"\n" msgid "" "Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n" "\"%s\"" msgstr "" "Kann privates Repository \"%s\" nicht speichern. Fehlermeldung: \n" "\"%s\"\n" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4 msgid "Cannot add package to repository!" msgstr "Kann Package nicht zum Repository hinzufügen!" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5 #, object-pascal-format msgid "Cannot delete package: \"%s\"!" msgstr "Kann Package: \"%s\" nicht löschen!" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1 #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "" #| "The following directory: \"%s\" is not empty.\n" #| "It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n" msgid "" "The following directory: \"%s\" is not empty.\n" "It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?" msgstr "" "Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht leer.\n" "Es wird empfohlen, das Repository in ein leeres Verzeichnis zu speichern. Fortfahren?\n" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3 #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "" #| "The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n" #| "Each repository and Lazarus package must be unique!\n" msgid "" "The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n" "Each repository and Lazarus package must be unique!" msgstr "" "Das Package: \"%s\" befindet sich bereits im aktuellen Repository.\n" "Jedes Repository und Lazarus-Package müssen eindeutig sein!\n" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5 #, object-pascal-format, fuzzy #| msgid "" #| "The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n" #| "Each repository and Lazarus package must be unique!\n" msgid "" "The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n" "Each repository and Lazarus package must be unique!" msgstr "" "Das Lazarus-Package: \"%s\" befindet sich bereits im aktuellen Repository.\n" "Jedes Repository und Lazarus-Package müssen eindeutig sein!\n" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7 msgid "Package successfully added to repository." msgstr "Package erfolgreich zum Repository hinzugefügt." #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption msgid "Edit repository details" msgstr "Repository-Details bearbeiten" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1" msgid "Data" msgstr "Daten" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0 msgid "Repository/Packages" msgstr "Repository/Packages" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author" msgid "Author" msgstr "Autor" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies" msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl" msgid "Update link (JSON)" msgstr "Update-Link (JSON)" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility" msgid "FPC compatibility" msgstr "FPC-Kompatibilität" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl" msgid "Home page" msgstr "Homepage" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility" msgid "Lazarus compatibility" msgstr "Lazarus-Kompatibilität" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license" msgid "License" msgstr "Lizenz" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype" msgid "Package type" msgstr "Package-Typ" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0" msgid "Designtime and runtime" msgstr "Entwicklungs- und Laufzeit" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1" msgid "Designtime" msgstr "Entwicklungszeit" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2" msgid "Runtime" msgstr "Laufzeit" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3" msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" msgstr "Nur Laufzeit, kann nicht in IDE installiert werden" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate" msgid "Available since" msgstr "Verfügbar seit" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash" msgid "Repository filehash" msgstr "Repository-Signatur (Hash)" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename" msgid "Repository filename" msgstr "Repository-Dateiname" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize" msgid "Repository filesize" msgstr "Repository-Dateigröße" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets" msgid "Supported widgetsets" msgstr "Unterstützte Widgetsets" #: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version" msgid "Version" msgstr "Version" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint" msgid "Close this dialog" msgstr "Diesen Dialog schließen" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption" msgid "Create" msgstr "Erzeugen" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint msgid "Create files locally" msgstr "Dateien lokal erzeugen" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1 msgid "Add package to repository" msgstr "Package zum Repository hinzufügen" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint msgid "Open help" msgstr "Hilfe öffnen" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption" msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint msgid "Open options dialog" msgstr "Einstellungs-Dialog öffnen" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption msgid "Submit" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_hint msgid "Submit files to remote server" msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption" msgid "Create repository package" msgstr "Erzeuge Repository-Package " #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error0 msgid "Error reading package" msgstr "Fehler beim Lesen von Package" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error1 msgid "Cannot create zip file:" msgstr "Kann Zip-Datei nicht erzeugen:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error2 msgid "Cannot create JSON file:" msgstr "Kann JSON-Datei nicht erzeugen:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3 #, object-pascal-format msgid "Cannot send file: \"%s\"" msgstr "Kann Datei: \"%s\" nicht senden" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption msgid "Display name:" msgstr "Anzeigename:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption msgid "Update link (JSON):" msgstr "Aktualisierungs-Link (JSON):" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption msgid "FPC compatibility:" msgstr "FPC-Kompatibilität" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbhomepageurl_caption msgid "Home page:" msgstr "Homepage:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lblazcompatibility_caption msgid "Lazarus compatibility:" msgstr "Lazarus-Kompatibilität" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption msgid "Package directory:" msgstr "Package-Verzeichnis:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption msgid "Supported widgetsets:" msgstr "Unterstützte Widgetsets:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption" msgid "SVN:" msgstr "SVN:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0 msgid "Please select a category for package:" msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie für Package:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1 msgid "Please enter supported Lazarus versions for package:" msgstr "Bitte geben Sie die unterstützten Lazarus-Versionen ein für Package:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message10 msgid "Cancelling upload. Please wait..." msgstr "Breche Upload ab. Bitte warten..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2 msgid "Please enter supported FPC versions for package:" msgstr "Bitte geben Sie die unterstützen FPC-Versionen ein für Package:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message3 msgid "Please enter supported widgetsets for package:" msgstr "Bitte geben Sie die unterstützten Widgetsets ein für Package:" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message4 msgid "Compressing package. Please wait..." msgstr "Komprimiere Package. Bitte warten..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message5 msgid "Creating JSON. Please wait..." msgstr "Erzeuge JSON. Bitte warten..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6" msgid "Creating JSON for updates. Please wait..." msgstr "Erzeuge JSON für Aktualisierungen. Bitte warten..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7" msgid "Repository package successfully created." msgstr "Repository-Package erfolgreich erzeugt." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8 #, object-pascal-format msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..." msgstr "Sende Dateien (\"%s\"). Bitte warten..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9 msgid "" "Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n" "Your request will be processed in 24 hours." msgstr "" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage msgid "No packages found!" msgstr "Keine Packages gefunden!" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption0 msgid "Available packages" msgstr "Verfügbare Packages" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2 msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2" msgid "Data" msgstr "Daten" #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pnmessage_caption msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitledst msgid "Save repository package to..." msgstr "Repository-Package speichern als..." #: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitlesrc msgid "Select package directory" msgstr "Package-Verzeichnis wählen" #: opkman_const.rslazaruspackagemanager msgid "Online Package Manager" msgstr "Online-Package-Manager" #: opkman_const.rsmainfrm_breturn_caption msgid "Return" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_cball_caption msgid "All/None" msgstr "Alle/Keine" #: opkman_const.rsmainfrm_cball_hint msgid "Check/Uncheck packages" msgstr "Packages auswählen/abwählen" #: opkman_const.rsmainfrm_cbfilterby_hint msgid "Filter package list by:" msgstr "Package-Liste filtern nach:" #: opkman_const.rsmainfrm_edfilter_hint msgid "Type filter text" msgstr "Filtertext eingeben" #: opkman_const.rsmainfrm_lbfilter_caption msgid "Filter by:" msgstr "Gefiltert nach:" #: opkman_const.rsmainfrm_miascendent msgid "Ascendent" msgstr "Aufsteigend" #: opkman_const.rsmainfrm_mibydate msgid "By date" msgstr "Nach Datum" #: opkman_const.rsmainfrm_mibyname msgid "By name" msgstr "Nach Name" #: opkman_const.rsmainfrm_micopytoclpbrd msgid "Copy to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" #: opkman_const.rsmainfrm_micreatejsonforupdates msgid "Create JSON for updates" msgstr "Erzeuge JSON für Aktualisierungen" #: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository" msgid "Create private repository" msgstr "Privates Repository erzeugen" #: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage" msgid "Create repository package" msgstr "Erzeuge Repository-Package" #: opkman_const.rsmainfrm_midescendent msgid "Descendent" msgstr "Absteigend" #: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource msgid "From third party repository" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository msgid "From official repository" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide msgid "Hide JSON" msgstr "JSON verbergen" #: opkman_const.rsmainfrm_mijsonshow msgid "Show JSON" msgstr "JSON zeigen" #: opkman_const.rsmainfrm_mijsonsort msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: opkman_const.rsmainfrm_miload msgid "Load packages" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled" msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating msgid "Reset rating" msgstr "Bewertung zurücksetzen" #: opkman_const.rsmainfrm_misave msgid "Save packages" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_misavechecked msgid "Checked" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile msgid "Save to file" msgstr "In Datei speichern" #: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Continue?" msgstr "Die folgenden Repository-Packages existieren bereits im Zielverzeichnis. Fortfahren?" #: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?" msgstr "Die folgenden Packages sind bereits installiert. Mit der Installation fortfahren?" #: opkman_const.rsmainfrm_packageincompatible msgid "The following packages are not tested and the install might fail. Continue anyway?" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists msgid "A package with the same name already exists!" msgstr "Ein Package mit dem selben Namen existiert bereits!" #: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0 #, fuzzy #| msgid "The following repository packages are not installed or don't have a valid external download link. The packages will be skipped. Continue?" msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?" msgstr "Die folgenden Repository-Packages sind nicht installiert oder haben keinen gültigen Download-Link. Die Packages werden übersprungen. Fortfahren?" #: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1 #, fuzzy #| msgid "None of the checked repository packages is installed or has a valid external download link." msgid "" "None of the checked repository packages are available externally. Please make sure that package updates are enabled by default:\n" "Options->General->Check for package updates." msgstr "Keines der ausgewählten Repository-Packages ist installiert oder hat einen gültigen Download-Link." #: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning #, fuzzy #| msgid "" #| "Updating packages from external link is not without a risk!\n" #| "Only update if you trust the package maintainer. Continue?\n" msgid "" "Installing packages from external link is not without a risk!\n" "Only install if you trust the package maintainer. Continue?" msgstr "" "Das Aktualisieren eines Packages über einen externen Link ist nicht ohne Risiko!\n" "Machen Sie das nur, wenn Sie dem Package-Betreuer vertrauen. Fortfahren?\n" #: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded #, object-pascal-format msgid "%s packages successfully loaded from file!" msgstr "%s Packages erfolgreich aus Datei geladen!" #: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved #, object-pascal-format msgid "%s packages successfully saved to file!" msgstr "%s Packages erfolgreich in Datei gespeichert!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsdestdirerror #, object-pascal-format msgid "Cannot create directory \"%s\". Operation aborted." msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository msgid "Changing repository. Please wait..." msgstr "Ändere Repository. Bitte warten..." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload msgid "Downloading package list. Please wait..." msgstr "Lade Package-Liste herunter. Bitte warten..." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror0 msgid "Cannot download package list. Error message:" msgstr "Kann Package-Liste nicht herunterladen. Fehlermeldung:" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror1 msgid "Invalid JSON file." msgstr "Ungültige JSON-Datei." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror2 msgid "Remote server unreachable." msgstr "Remote-Server ist nicht erreichbar." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenopackage msgid "No packages to show." msgstr "Keine Packages zum Anzeigen." #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0 msgid "" "Remote package repository not configured.\n" "Do you wish to configure it now?" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked msgid "Please check at least one package!" msgstr "Bitte wählen Sie mindestens ein Package!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothinginstalled msgid "No packages are installed. Please install at least one package first." msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson msgid "Parsing JSON. Please wait..." msgstr "Analysiere JSON. Bitte warten..." #: opkman_const.rsmainfrm_rsnopackagetodownload msgid "Please check one or more packages!" msgstr "Bitte prüfen Sie ein oder mehrere Packages!" #: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0 #, object-pascal-format msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?" msgstr "Package \"%s\" hängt ab von Package \"%s\". Abhängigkeit auflösen?" #: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1 msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?" msgstr "Nicht aufgelöste Abhängigkeiten können zu einem Fehler bei der Installation führen! Fortfahren?" #: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation #, object-pascal-format msgid "Quick package information for \"%s\"" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating #, object-pascal-format msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!" msgstr "Ihre Bewertung für Package \"%s\" ist: %s. Danke für Ihre Bewertung!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0 msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?" msgstr "Dies wird alle nicht installierten Packages aus dem lokalen Repository löschen. Fortfahren?" #: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1 #, object-pascal-format msgid "%s packages deleted!" msgstr "%s Packages gelöscht!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall #, object-pascal-format msgid "" "%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n" "Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE." msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error #, object-pascal-format msgid "Cannot uninstall package \"%s\"!" msgstr "Kann Package \"%s\" nicht deinstallieren!" #: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_nothing msgid "None of the checked packages are installed. Nothing to uninstall." msgstr "Keines der gewählten Packages ist installiert. Es gibt nichts zum Deinstallieren." #: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint msgid "Clear filter text" msgstr "Filtertext löschen" #: opkman_const.rsmainfrm_spcollapse_hint msgid "Collapse package tree" msgstr "Package-Baum einklappen" #: opkman_const.rsmainfrm_spexpand_hint msgid "Expand package tree" msgstr "Package-Baum ausklappen" #: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_caption msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" #: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_hint msgid "Cleanup local repository" msgstr "Lokales Repository aufräumen" #: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_caption msgid "Download" msgstr "Download" #: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint msgid "Download packages" msgstr "Packages herunterladen" #: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint #, fuzzy #| msgid "Help (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)" msgid "Help (https://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)" msgstr "Hilfe (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)" #: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption msgid "Install" msgstr "Installieren" #: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_hint msgid "Install packages" msgstr "Packages installieren" #: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption #, fuzzy #| msgid "Open" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption" msgid "Local repo" msgstr "Öffnen" #: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_hint msgid "Open local repository" msgstr "Lokales Repository öffnen" #: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption" msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_hint msgid "Show options dialog" msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen" #: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_hint msgid "Refresh package list" msgstr "Package-Liste aktualisieren" #: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption" msgid "Create" msgstr "Erzeugen" #: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_hint msgid "Create package or repository" msgstr "Package oder Repository erzeugen" #: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_caption msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_hint msgid "Uninstall packages" msgstr "Packages deinstallieren" #: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_hint msgid "Update packages from external URL" msgstr "Packages aus externer URL aktualisieren" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_data msgid "Status/Data" msgstr "Status/Daten" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed" msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage msgid "Lazarus Package (.lpk)" msgstr "Lazarus-Package (.lpk)" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename msgid "Packages" msgstr "Packages" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_rating msgid "Rating" msgstr "Bewertung" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository #, fuzzy #| msgid "Repository" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository" msgid "OPM repository" msgstr "Repository" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository_hint msgid "Packages available in the OPM repository (https://packages.lazarus-ide.org/)" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update #, fuzzy #| msgid "Update" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update" msgid "External repository" msgstr "Aktualisierung" #: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update_hint msgid "Packages available at the developer's webpage (see node \"External link (JSON)\" for more details)" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author" msgid "Author" msgstr "Autor" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category" msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc msgid "Community description for metapackage" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription msgid "Community description" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies" msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_desc msgid "Description for package" msgstr "Beschreibung für Package" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl #, fuzzy #| msgid "Update link (JSON)" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl" msgid "External link (JSON)" msgstr "Update-Link (JSON)" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps" msgid "External dependencies" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps" msgid "External dependencies for metapackage" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility" msgid "FPC compatibility" msgstr "FPC-Kompatibilität" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl" msgid "Home page" msgstr "Homepage" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0" msgid "No" msgstr "Nein" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2 msgid "Partially" msgstr "Teilweise" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility" msgid "Lazarus compatibility" msgstr "Lazarus-Kompatibilität" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lic msgid "License info for package" msgstr "Lizenzinformation für Package" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license" msgid "License" msgstr "Lizenz" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open" msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error" msgid "Cannot open package file." msgstr "Kann Package-Datei nicht öffnen." #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_notfound msgid "Package file not found." msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage1 msgid "Orphaned package" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage2 msgid "currently has no active maintainer" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory msgid "Package category" msgstr "Package-Kategorie" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory0 msgid "Charts and Graphs" msgstr "Charts und Graphen" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory1 msgid "Cryptography" msgstr "Kryptographie" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory10 msgid "Indicators and Gauges" msgstr "Indikatoren und Anzeigen" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory11 msgid "Labels" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12 msgid "LazIDEPlugins" msgstr "Lazarus-IDE-Plugins" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13 msgid "List and Combo Boxes" msgstr "List- und ComboBoxen" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory14 msgid "ListViews and TreeViews" msgstr "ListViews und TreeViews" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory15 msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory16 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory17 msgid "Networking" msgstr "Netzwerk" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory18 msgid "Panels" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory19 msgid "Reporting" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory2 msgid "DataControls" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory20 msgid "Science" msgstr "Wissenschaft" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory21 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory22 msgid "Shapes" msgstr "Formen" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory23 msgid "Sizers and Scrollers" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory24 msgid "System" msgstr "System" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory25 msgid "Tabbed Components" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory26 msgid "Other" msgstr "Andere" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory27 msgid "Games and Game Engines" msgstr "Spiele und Spiele-Engines" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3 msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Uhrzeit" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory4 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoge" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory5 msgid "Edit and Memos" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory6 msgid "Files and Drives" msgstr "Dateien und Laufwerke" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory7 msgid "GUIContainers" msgstr "GUI-Container" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory8 msgid "Graphics" msgstr "Graphiken" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory9 msgid "Grids" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packageinfo msgid "Package info" msgstr "Package-Information" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0" msgid "Repository" msgstr "Repository" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate1 msgid "Downloaded" msgstr "Heruntergeladen" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate2 msgid "Extracted" msgstr "Extrahiert" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3" msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate4 msgid "Up to date" msgstr "Aktuell" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6 #, fuzzy #| msgid "New updates available" msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6" msgid "New version available" msgstr "Neue Aktualisierungen verfügbar" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7 msgid "Ahead of OPM" msgstr "" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus msgid "Package status" msgstr "Package-Status" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype" msgid "Package type" msgstr "Package-Typ" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0" msgid "Designtime and runtime" msgstr "Entwicklungs- und Laufzeit" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1" msgid "Designtime" msgstr "Entwicklungszeit" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2" msgid "Runtime" msgstr "Laufzeit" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3 msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3" msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE" msgstr "Nur Laufzeit, kann nicht in IDE installiert werden" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate" msgid "Available since" msgstr "Verfügbar seit" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash" msgid "Repository filehash" msgstr "Repository-Signatur (Hash)" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename" msgid "Repository filename" msgstr "Repository-Dateiname" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize" msgid "Repository filesize" msgstr "Repository-Dateigröße" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets" msgid "Supported widgetsets" msgstr "Unterstützte Widgetsets" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl" msgid "SVN" msgstr "SVN" #: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version" msgid "Version" msgstr "Version" #: opkman_const.rsmenulazaruspackagemanager msgid "Online Package Manager ..." msgstr "" #: opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption" msgid "No" msgstr "Nein" #: opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption #, fuzzy msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: opkman_const.rsopensslfrm_caption msgid "Download OpenSSL libraries" msgstr "" #: opkman_const.rsopensslfrm_chpermanent_caption msgid "Do not ask this question again" msgstr "" #: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage1_caption msgid "In order to work properly, OPM needs the OpenSSL libraries." msgstr "" #: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage2_caption msgid "Download these files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"?" msgstr "" #: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?" msgstr "" #: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_caption msgid "Install online packages" msgstr "" #: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info" msgstr "" #: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data" msgid "Data" msgstr "Daten" #: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage msgid "Lazarus Package" msgstr "Lazarus-Package" #: opkman_const.rsoptions_badd_caption msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: opkman_const.rsoptions_bcolors_caption msgctxt "opkman_const.rsoptions_bcolors_caption" msgid "Colors" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: opkman_const.rsoptions_bedit_caption msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: opkman_const.rsoptions_bpoptions_bhelp msgid "Restore defaults" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0 msgid "Every few minutes" msgstr "Alle paar Minuten" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item1 msgid "Every hour" msgstr "Jede Stunde" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item2 msgid "Once per day" msgstr "Täglich" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item3 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item4 msgid "Montly" msgstr "Monatlich" #: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5 msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5" msgid "Never" msgstr "Niemals" #: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption msgid "Delete downloaded zip files after installation/update" msgstr "Heruntergeladene Zip-Dateien nach Installation/Aktualisierung löschen" #: opkman_const.rsoptions_cbdelete_hint msgid "If this option is checked the downloaded zip file is always deleted after installation" msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann wird die heruntergeladene Zip-Datei nach der Installation immer gelöscht." #: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_caption msgid "Always force download and extract" msgstr "Download und Extrahieren immer erzwingen" #: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_hint msgid "If this option is checked the packages are always re-downloaded/extracted before install" msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann werden die Packages vor der Installation immer neu heruntergeladen/extrahiert." #: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_caption msgid "If available, parse the JSON from local source" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_hint msgid "If this option is checked the JSON is parsed from a local source (useful if the internet connection is slow). After 25 local parses, OPM will attempt a live update." msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption msgid "Use proxy" msgstr "Proxy verwenden" #: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption msgid "Show regular icon for newly added packages after install" msgstr "Zeige reguläres Icon für neue Packages nach Installation" #: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint msgid "Choose a profile that best fits you" msgstr "Wählen Sie ein Profil, das am besten zu Ihnen passt." #: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0 msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0" msgid "Regular user" msgstr "Normaler Benutzer" #: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1 msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1" msgid "Package maintainer" msgstr "Package-Betreuer" #: opkman_const.rsoptions_cbusedefaulttheme_caption msgid "Use default theme manager" msgstr "Den Vorgabe-Themenmanager verwenden" #: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositorypackages_hint msgid "The folder where the repository packages are extracted/installed" msgstr "Der Ordner, in dem die Repository-Packages extrahiert/installiert werden" #: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryupdate_hint msgid "The folder where the zip files are downloaded from the package maintainer webpage" msgstr "Der Ordner, in dem die Zip-Dateien heruntergeladen werden von der Internetseite des Package-Betreuers" #: opkman_const.rsoptions_frmcaption msgctxt "opkman_const.rsoptions_frmcaption" msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: opkman_const.rsoptions_gbproxysettings_caption msgid "Proxy settings" msgstr "Proxy-Einstellungen" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption msgid "Add new exclusion" msgstr "Neuen Ausschluss hinzufügen" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0 #, object-pascal-format msgid "Delete selected extension (\"%s\")?" msgstr "Gewählte Erweiterung (\"%s\") löschen?" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1 #, object-pascal-format msgid "Delete selected folder (\"%s\")?" msgstr "Gewähltes Verzeichnis (\"%s\") löschen?" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0 msgid "Please select a file extension!" msgstr "Bitte wählen Sie eine Dateierweiterung!" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1 msgid "Please select a folder!" msgstr "Bitte wählen Sie ein Verzeichnis!" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0 msgid "Type the extension name:" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_inputbox_text1 msgid "Type the folder name:" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info msgid "Please enter a valid directory!" msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Verzeichnis ein!" #: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never" msgid "never" msgstr "Niemals" #: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption #, fuzzy #| msgid "Check for package updates" msgid "Check external repositories for package updates" msgstr "Nach Package-Updates suchen" #: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption msgid "Connection timeout (seconds):" msgstr "Abfallzeit (Sekunden):" #: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_hint msgid "The number of seconds after which package manager drops connection" msgstr "Die Anzahl von Sekunden, nach denen der Package-Manager die Verbindung einstellt" #: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption msgid "Show different icon for newly added packages for (days):" msgstr "Zeige anderes Icon für neue Packages für (Tage):" #: opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint" msgid "These files will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint" msgid "These folders will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption msgid "Excluded folders (packages)" msgstr "Ausgenommene Ordner (Packages)" #: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption msgid "Excluded files (packages)" msgstr "Ausgenommene Dateien (Packages)" #: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption msgid "Last update: " msgstr "Letztes Update" #: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption msgid "Archive directory" msgstr "Archiv-Verzeichnis" #: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositorypackages_caption msgid "Local repository" msgstr "Lokales Repository" #: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryupdate_caption msgid "Update directory" msgstr "Update-Verzeichnis" #: opkman_const.rsoptions_lbpassword_caption msgid "Password" msgstr "Passwort" #: opkman_const.rsoptions_lbport_caption msgid "Port" msgstr "Port" #: opkman_const.rsoptions_lbremoterepository_caption msgid "Remote repository" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_lbselectprofile_caption msgid "Select profile" msgstr "Wähle Profil" #: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption msgid "Server" msgstr "Server" #: opkman_const.rsoptions_lbusername_caption msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: opkman_const.rsoptions_proxyport_info msgid "Please enter the proxy server port!" msgstr "Bitte geben Sie den Proxy-Server-Port ein!" #: opkman_const.rsoptions_proxyserver_info msgid "Please enter the proxy server address!" msgstr "Bitte geben Sie die Proxy-Server-Adresse ein!" #: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_caption msgid "Quick info for repository packages" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item0 msgid "Behaves like a regular hint window" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item1 msgid "It's triggered by SHIFT, moves with the mouse" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item2 msgid "Off" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_caption msgid "OpenSSL libraries (required for connection to remote repository)" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item0 msgid "Automatically download files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item1 msgid "Show confirmation dialog before download" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item2 msgid "Never download files" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information msgid "Please enter the remote repository address!" msgstr "" #: opkman_const.rsoptions_restoredefaults_conf msgid "This will restore the default settings. Continue?" msgstr "Das wird die Vorgabe-Einstellungen wiederherstellen. Fortfahren?" #: opkman_const.rsoptions_tsfolders_caption msgid "Folders" msgstr "Ordner" #: opkman_const.rsoptions_tsgeneral_caption msgid "General" msgstr "Allgemein" #: opkman_const.rsoptions_tsprofiles_caption msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: opkman_const.rsoptions_tsproxy_caption msgid "Proxy" msgstr "" #: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_caption msgid "Warn me about already installed packages" msgstr "" #: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_hint msgid "If a package is already installed, OPM will show a warning message" msgstr "" #: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_caption msgid "Warn me about incompatible/untested packages" msgstr "" #: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_hint msgid "If a package is not compatible with the current widgetset or Lazarus/FPC version, OPM will show a warning message" msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption" msgid "No" msgstr "Nein" #: opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: opkman_const.rspackagelistfrm_caption0 msgid "Installed package list" msgstr "Installierte-Packages-Liste" #: opkman_const.rspackagelistfrm_caption1 msgid "Downloaded package list" msgstr "Heruntergeladene-Packages-Liste" #: opkman_const.rspackagelistfrm_caption2 msgid "Update package list" msgstr "Aktualisierte-Packages-Liste" #: opkman_const.rspackagelistfrm_caption3 msgid "Incompatible package list" msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_curfpcver msgid "Current FPC version: " msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_curlazver msgid "Current Lazarus version: " msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_curws msgid "Current widgetset: " msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_incompatible msgid "Not tested" msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_lbhint_caption msgid "Hint: for more details move the mouse over the problematic column." msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_supfpcvers msgid "Supported FPC versions: " msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_suplazvers msgid "Supported Lazarus versions: " msgstr "" #: opkman_const.rspackagelistfrm_supwss msgid "Supported widgetsets: " msgstr "" #: opkman_const.rspackagesfound #, object-pascal-format msgid "(%s repository packages found, containing %s lpk files, total size %s)" msgstr "(%s Repository-Packages gefunden, mit %s lpk-Dateien, Gesamtgröße %s)" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption0 msgid "Downloading packages" msgstr "Lade Packages herunter" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption1 msgid "Extracting packages" msgstr "Extrahiere Packages" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption2 msgid "Installing packages" msgstr "Installiere Packages" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption3 msgid "Updating packages" msgstr "Aktualisiere Packages" #: opkman_const.rsprogressfrm_caption4 msgid ". Please wait..." msgstr ". Bitte warten..." #: opkman_const.rsprogressfrm_caption5 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption0 msgid "Extract after download" msgstr "Nach Download extrahieren" #: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption1 msgid "Open containing folder" msgstr "Enthaltenen Ordner öffnen" #: opkman_const.rsprogressfrm_conf0 msgid "Continue with next one?" msgstr "Mit nächstem fortfahren?" #: opkman_const.rsprogressfrm_error0 msgid "Cannot download package:" msgstr "Kann Package nicht herunterladen:" #: opkman_const.rsprogressfrm_error1 msgid "Error message:" msgstr "Fehlermeldung" #: opkman_const.rsprogressfrm_error2 msgid "Cannot extract package:" msgstr "Kann Package nicht extrahieren:" #: opkman_const.rsprogressfrm_error3 msgid "Cannot install package:" msgstr "Kann Package nicht installieren:" #: opkman_const.rsprogressfrm_error4 #, object-pascal-format msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4" msgid "Dependency \"%s\" not found!" msgstr "Abhängigkeit \"%s\" nicht gefunden!" #: opkman_const.rsprogressfrm_error5 msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5" msgid "Cannot contact download site" msgstr "Kann Download-Seite nicht kontaktieren" #: opkman_const.rsprogressfrm_error6 msgid "No valid download link found." msgstr "Kein gültiger Download-Link gefunden." #: opkman_const.rsprogressfrm_error7 msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error7" msgid "Cannot open package file." msgstr "Kann Package-Datei nicht öffnen." #: opkman_const.rsprogressfrm_error8 msgid "Cannot compile package." msgstr "Kann Package nicht kompilieren" #: opkman_const.rsprogressfrm_error9 msgid "Cannot install package." msgstr "Kann Package nicht installieren." #: opkman_const.rsprogressfrm_info0 msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0" msgid "Installing package:" msgstr "Installiere Package:" #: opkman_const.rsprogressfrm_info1 msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info1" msgid "Success." msgstr "Erfolg." #: opkman_const.rsprogressfrm_info2 #, object-pascal-format msgid "Contacting download site for \"%s\" (%s)" msgstr "Kontaktiere Download-Seite für \"%s\" (%s)" #: opkman_const.rsprogressfrm_info3 msgid "Preparing to download. Please wait..." msgstr "Bereite Download vor. Bitte warten..." #: opkman_const.rsprogressfrm_info4 msgid "Canceling. Please wait..." msgstr "Breche ab. Bitte warten..." #: opkman_const.rsprogressfrm_info5 msgid "Opening package:" msgstr "Öffne Package:" #: opkman_const.rsprogressfrm_info6 msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6" msgid "Compiling package:" msgstr "Kompiliere Package:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbelapsed_caption msgid "Elapsed:" msgstr "Verstrichen:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption msgid "Package:" msgstr "Package:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption0 msgid "Received (total):" msgstr "Empfangen (total):" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption1 msgid "Unzipped (total):" msgstr "Entpackt (total):" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption0 msgid "Received:" msgstr "Empfangen:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption1 msgid "Unzipped:" msgstr "Entpackt:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbremaining_caption msgid "Remaining:" msgstr "Verbleibend:" #: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeedcalc_caption msgid "Estimating. Please wait..." msgstr "Kalkuliere. Bitte warten..." #: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeed_caption msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" #: opkman_const.rsrepositories_badd_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption" msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: opkman_const.rsrepositories_bok_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: opkman_const.rsrepositories_caption msgid "Repositories" msgstr "" #: opkman_const.rsrepositories_confirmation0 #, object-pascal-format msgid "Delete selected repository \"%s\"?" msgstr "Gewähltes Repository \"%s\" löschen?" #: opkman_const.rsrepositories_info1 #, object-pascal-format msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list." msgstr "Das Repository \"%s\" ist bereits in der Liste." #: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0 msgid "Add repository" msgstr "Repository hinzufügen" #: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1 msgid "Edit repository" msgstr "Repository bearbeiten" #: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text msgid "Type the repository address:" msgstr "Geben Sie die Repository-Adresse ein" #: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn msgid "Repository Address" msgstr "Repository-Adresse" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint" msgid "Close the dialog without saving" msgstr "Den Dialog schließen ohne Speichern" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption" msgid "OK" msgstr "OK" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint" msgid "Save and close the dialog" msgstr "Speichern und den Dialog schließen" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption" msgid "Repository details" msgstr "Repository-Details" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint" msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")" msgstr "Geben Sie die Repository-Addresse ein (z.B.: \"http://localhost/packages/\")" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint" msgid "Enter the repository name" msgstr "Geben Sie den Repository-Namen ein" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1 msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1" msgid "Please enter the repository name." msgstr "Bitte geben Sie den Repository-Namen ein." #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption" msgid "Name" msgstr "Name" #: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint" msgid "Enter the repository description" msgstr "Geben Sie die Repository-Beschreibung ein"