lazarus/components/anchordocking/languages/anchordockstr.zh_CN.po

297 lines
7.5 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
#, object-pascal-format
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=\"%s\" Type=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsallowdocksitestobeminimized
msgid "Allow dock sites to be minimized"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
#, object-pascal-format
msgid "Anchor is not splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
#, object-pascal-format
msgid "Anchor not found: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr "锚/固定(Anchor)未找到:节点=\"%s\"锚/固定(Anchors)[%s]=\"%s\""
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
#, object-pascal-format
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=\"%s\" Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
#, object-pascal-format
msgid "A page must not be anchored: Node=\"%s\" Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=\"%s\""
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsautomatically
msgid "Automatically"
msgstr "自动地"
#: anchordockstr.adrsbottom
msgid "bottom"
msgstr "底部"
#: anchordockstr.adrsclose
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
msgid "control is already a docksite"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
#, object-pascal-format
msgid "Custom dock site \"%s\" can have only one site."
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
msgid "Docking / Anchordocking"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
msgid "Docking options"
msgstr "停靠(Docking)选项"
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
#, object-pascal-format
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%s\""
msgstr "使用鼠标拖拽和停靠窗体\"%s\""
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsduplicatename
msgid "Duplicate name: "
msgstr ""
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsemptyname
msgid "Empty name: "
msgstr "空名称:"
#: anchordockstr.adrsenlarge
msgid "Enlarge"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsenlargeside
#, object-pascal-format
msgid "Enlarge %s side"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsfilledheaders
msgid "Fill headers"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsfilledheadershint
msgid "Fill headers of docked controls"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsflattenheaders
msgid "Flatten headers"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsflattenheadershint
msgid "Flatten headers of docked controls"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontop
msgid "Floating windows on top"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsfloatingwindowsontophint
msgid "Show floating windows on top of main form"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
msgid "General docking options"
msgstr "一般停靠(docking)选项"
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
msgid "Header align left"
msgstr "Header左对齐"
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
msgid "Header align top"
msgstr "Header顶端对齐"
#: anchordockstr.adrsheaderposition
msgid "Header position"
msgstr "Header位置"
#: anchordockstr.adrsheaderstyle
msgid "Header Style:"
msgstr "Header样式:"
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrshighlightfocused
msgid "Highlight focused"
msgstr "高亮聚焦"
#: anchordockstr.adrshighlightfocusedhint
msgid "Highlight header of focused docked control"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsleft
msgid "left"
msgstr "左"
#: anchordockstr.adrslocked
msgid "Locked"
msgstr "锁定"
#: anchordockstr.adrsmerge
msgid "Merge"
msgstr "合并"
#: anchordockstr.adrsminimize
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
msgid "missing control name"
msgstr "缺少控制名称"
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
msgid "modal forms can not be made dockable"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
msgstr "移动header到左侧 当(宽度/高度)*100>=Header左对齐"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
msgstr "移动header到顶侧 当(宽度/高度)*100<=Header顶部对齐"
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
msgid "Move page left"
msgstr "移动到页面左侧"
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
msgid "Move page leftmost"
msgstr "移动到页面最左边"
#: anchordockstr.adrsmovepageright
msgid "Move page right"
msgstr "移动到页面右侧"
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
msgid "Move page rightmost"
msgstr "移动到页面最右边"
#: anchordockstr.adrsmultilinepages
msgid "Multiline Tabs"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsmultilinepageshint
msgid "Tabs of pages can be shown in multiple lines"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
msgid "No captions for floating sites"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
#, object-pascal-format
msgid "No children allowed for Node=\"%s\" Type=%s"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
#, object-pascal-format
msgid "Not supported: %s has parent %s"
msgstr "不被支持:%s有父类%s"
#: anchordockstr.adrsquit
#, object-pascal-format
msgid "Quit %s"
msgstr "退出%s"
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
#, object-pascal-format
msgid "%s requested, but %s created"
msgstr "%s被要求(requested),但是%s被创建"
#: anchordockstr.adrsright
msgid "right"
msgstr "右"
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
msgid "Scale on resize"
msgstr "规模调整大小(Scale on resize)"
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
msgid "Show captions of docked controls in the header"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
msgid "Show header captions"
msgstr "显示header标题"
#: anchordockstr.adrsshowheaders
msgid "Show headers"
msgstr "显示headers"
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
msgid "Splitter thickness"
msgstr "分配器厚度(Splitter)"
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
msgid "Splitter width"
msgstr "分配器宽度(Splitter)"
#: anchordockstr.adrstabposition
msgid "Tab position"
msgstr "Tab位置"
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
#, object-pascal-format
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrstop
msgid "top"
msgstr "顶部"
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
#, object-pascal-format
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrsundock
msgid "Undock"
msgstr "(取消停靠)(Undock"