lazarus/components/codetools/ide/languages/codystrconsts.lt.po
2019-05-13 23:21:39 +00:00

898 lines
26 KiB
Plaintext

# Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Last-Translator: Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-13 12:09+0200\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
msgid "Add Assign Method"
msgstr "Pridėti metodą „Assign“"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
msgid "Add Assign Method ..."
msgstr "Pridėti metodą „Assign“…"
#: codystrconsts.crsaddawithblock
msgid "Add a \"With\" Block"
msgstr "Pridėti bloką „With“"
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
msgid "Add unit to implementation uses section"
msgstr "Modulį pridėti prie skiltyje „Implementation“ naudojamų modulių"
#: codystrconsts.crsaddwithblock
msgid "Add \"With\" Block"
msgstr "Pridėti bloką „With“"
#: codystrconsts.crsalreadydefined
msgid "Already defined"
msgstr "Jau įgyvendinta"
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
#, object-pascal-format
msgid "Already defined at %s"
msgstr "Jau įgyvendinta ties %s"
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
#, object-pascal-format
msgid "... and %s more identifiers"
msgstr "… dar liko identifikatorių: %s"
#: codystrconsts.crsany
msgid "Any"
msgstr "Bet koks"
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
msgstr "Langas, skirta Lazarus IKA. Jis gali būti pritvirtintas kaip ir „Kodo tyrinėtojas“ arba „FPDoc rengyklė“. Šiam langui bus sukurtas menių „Rodymas“ papunktis ir sparčiųjų klavišų derinys."
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: codystrconsts.crsbtnok
msgid "&OK"
msgstr "&Tinka"
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
msgid "by fpc.cfg"
msgstr "pagal „fpc.cfg“"
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
#, object-pascal-format
msgid "Add Assign method to class %s"
msgstr "Klasei „%s“ pridėti metodą „Assign“"
#: codystrconsts.crscamcallinherited
msgid "Call inherited"
msgstr "Kreiptis į „inherited“"
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
msgid "Call inherited only if wrong class"
msgstr "Į „inherited“ kreiptis tik jei ne ta klasė"
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
msgstr "žymeklis ne paskalio klasės aprašo bloke"
#: codystrconsts.crscamexistsalready
msgid "exists already"
msgstr "jau egzistuoja"
#: codystrconsts.crscaminherited
msgid "Inherited:"
msgstr "Paveldėta:"
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
msgid "invalid identifier"
msgstr "klaidingas identifikatorius"
#: codystrconsts.crscammethod
msgid "Method:"
msgstr "Metodas:"
#: codystrconsts.crscammethodname
msgid "Method name:"
msgstr "Metodo pavadinimas:"
#: codystrconsts.crscamnewmethod
msgid "New method:"
msgstr "Naujas metodas:"
#: codystrconsts.crscamoverride
msgid "Override"
msgstr "Įgyvendinimas"
#: codystrconsts.crscamparametername
msgid "Parameter name:"
msgstr "Parametro pavadinimas:"
#: codystrconsts.crscamparametertype
msgid "Parameter type:"
msgstr "Parametro tipas:"
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
msgstr "Prieš liepiant vykdyti „Pridėti metodą „Assign““ teksto žymeklį pirminio kodo rengyklėje reikia padėti paskalio klasės aprašo bloke."
#: codystrconsts.crscamprivate
msgid "private"
msgstr "private"
#: codystrconsts.crscamproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s property"
msgstr "%s savybė"
#: codystrconsts.crscamprotected
msgid "protected"
msgstr "protected"
#: codystrconsts.crscampublic
msgid "public"
msgstr "public"
#: codystrconsts.crscampublished
msgid "published"
msgstr "published"
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
msgid "Select members to assign:"
msgstr "Pažymėkit priskirtinus narius:"
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
msgid "There is no inherited method."
msgstr "Čia nėra metodo „inherited“."
#: codystrconsts.crscamvar
#, object-pascal-format
msgid "%s var"
msgstr "%s kintamasis"
#: codystrconsts.crscamvisibility
msgid "?visibility?"
msgstr "?matomumas?"
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s, written by property %s"
msgstr "%s, įrašė savybė „%s“"
#: codystrconsts.crscaretoutsideofcode
msgid "Caret outside of code"
msgstr "Žymeklis už kodo ribų"
#: codystrconsts.crscheetaheditor
msgid "Cheetah Editor"
msgstr "Gepardo rengyklė"
#: codystrconsts.crsclose
msgid "&Close"
msgstr "&Užverti"
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
msgid "Close other package and open new"
msgstr "Užverti kitą paketą ir atverti naują"
#: codystrconsts.crscodebuffers
msgid "CodeBuffers"
msgstr "CodeBuffers"
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
msgid "Code Node Information"
msgstr "Informacija apie kodo mazgą"
#: codystrconsts.crscodyfindoverloads
msgid "Cody - Find Overloads"
msgstr "Cody - rasti daugiareikšmiškumus"
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
msgid "Identifier Dictionary"
msgstr "Identifikatorių žodynas"
#: codystrconsts.crscogeneral
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
msgid "General"
msgstr "Pagrindinis"
#: codystrconsts.crscompatibility
msgid "Compatibility"
msgstr "Suderinamumas"
#: codystrconsts.crscompatible
msgid "compatible"
msgstr "suderinamas"
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
msgid "Configure new IDE window"
msgstr "Derinti naują IKA langą"
#: codystrconsts.crscontains
msgid "Contains"
msgstr "Turi"
#: codystrconsts.crscontinue
msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
msgid "Copy declaration to Clipboard"
msgstr "Aprašą kopijuoti į iškarpinę"
#: codystrconsts.crscount
msgid "Count"
msgstr "Kiekis"
#: codystrconsts.crscousespath
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
msgid "Uses path"
msgstr "Kelias iki naudojamų"
#: codystrconsts.crscuallfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s|All files (%s)|%s"
msgstr "%s|Visi failai (%s)|%s"
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
msgstr "Paskalio failai (*.pas,*.pp)|*.pas;*.pp"
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
msgstr "Teksto žymeklį pirminio kodo rengyklėje reikia padėti metodo, kuris įgyvendinamas, bloke."
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
msgid "Select file to insert at cursor"
msgstr "Nurodykite ties žymekliu įterptiną failą"
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
msgid "Cut declaration to Clipboard"
msgstr "Aprašą kopijuoti į iškarpinę"
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
msgstr "Panašu kad tai dvejetainis failas. Tęsti?"
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
msgstr "Nepavyko įkelti failą „%s“, nes:%s%s"
#: codystrconsts.crscuwarning
msgid "Warning"
msgstr "Perspėjimas"
#: codystrconsts.crscwerror
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
msgstr "Teksto žymeklį pirminio kodo rengyklėje reikia padėti ties su „with“ siejamu kintamuoju."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
msgid "Declare Variable"
msgstr "Aprašyti kintamąjį"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
msgid "Declare Variable ..."
msgstr "Aprašyti kintamąjį…"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
#, object-pascal-format
msgid "Declare variable \"%s\""
msgstr "Aprašyti kintamąjį „%s“"
#: codystrconsts.crsdeletepackage
msgid "Delete package?"
msgstr "Pašalinti paketą?"
#: codystrconsts.crsdeleteunit
msgid "Delete unit?"
msgstr "Pašalinti modulį?"
#: codystrconsts.crsdistance
msgid "Distance"
msgstr "Atstumas"
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is a keyword."
msgstr "„%s“ yra bazinis žodis."
#: codystrconsts.crserror
#, object-pascal-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Klaida: %s"
#: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit
msgid "Error: cursor is not in a project unit"
msgstr "Klaida: žymeklis ne projekto modulyje"
#: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration
msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration"
msgstr "Klaida: pirminio kodo rengyklės žymeklis turi būti ties procedūros kreipiniu arba aprašu"
#: codystrconsts.crsexact
msgid "exact"
msgstr "atitinka"
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
msgid "Explode a \"With\" Block"
msgstr "Detalizuoti bloką „with“"
#: codystrconsts.crsexpression
msgid "Expression"
msgstr "Išraiška"
#: codystrconsts.crsextendunitpath
msgid "Extend unit path"
msgstr "Išplėsti modulių kelią"
#: codystrconsts.crsfile
msgid "File"
msgstr "Failas"
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
msgstr "Failas „%s“ daugiau nebeegzistuoja."
#: codystrconsts.crsfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
#: codystrconsts.crsfilereaderror
msgid "File read error"
msgstr "Klaida skaitant failą"
#: codystrconsts.crsfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Filtras)"
#: codystrconsts.crsfilter2
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
msgid "Find GDB backtrace line"
msgstr "Rasti „GDB“ dėklo pėdsako eilutę"
#: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads
msgid "Find Procedure/Method Overloads"
msgstr "Rasti procedūros ar metodo daugiareikšmiškumus"
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
msgid "Find source of GDB backtrace"
msgstr "Rasti „GDB“ dėklo pėdsako šaltinį"
#: codystrconsts.crsflags
msgid "Flags"
msgstr "Žymės"
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
msgid "FPC unit without ppu"
msgstr "FPC modulis be ppu"
#: codystrconsts.crsframeworks
msgid "Frameworks"
msgstr "Karkasai"
#: codystrconsts.crsgbytes
msgid "Gbytes"
msgstr "GiB"
#: codystrconsts.crshelp
msgid "&Help"
msgstr "Žin&ynas"
#: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces
msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces"
msgstr "Slėpti absatrakčius metodus ir klasių metodų sąsajas"
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
msgid "Hide units of other projects"
msgstr "Slėpti kitų projektų modulius"
#: codystrconsts.crsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "IKA integravimas"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
msgid "Identifier not found"
msgstr "Identifikatorius nerastas"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
msgstr "Modulyje „%s“ nėra identifikatoriaus „%s“. Galbūt to identifikatoriaus nėra šiai platformai, arba jis tiesiog pašalintas/pervadintas."
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
msgid "IDE window, dockable"
msgstr "IKA langas, pritvirtinamas"
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
msgstr "Pridėti prie skiltyje „Implementation“ naudojamų modulių, kai identifikatorius yra įdėtas „Implementation“ sekcijoje ir būtina pridėti reikiamą modulį."
#: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp
msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists."
msgstr "Jei nepažymėta, tai taip pat rodyti proceduras tokiu pat pavadinimu ir nesuderinamais parametrų sąrašais."
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
msgid "Impossible dependency"
msgstr "Neįmanoma priklausomybė"
#: codystrconsts.crsin
#, object-pascal-format
msgid "in \"%s\""
msgstr "čia „%s“"
#: codystrconsts.crsincompatible
msgid "incompatible"
msgstr "nesuderinamas"
#: codystrconsts.crsinimplementation
msgid "In implementation"
msgstr "„Implementation“ skiltyje"
#: codystrconsts.crsininterface
msgid "In interface"
msgstr "„Interface“ skiltyje"
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
msgid "Insert Call Inherited"
msgstr "Įterpti kreiptį į „inherited“"
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
msgstr "Žymekliu įterpti failo turinį…"
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
msgstr "Įterpti „int64“ identifikatorių „YYYYDDMMhhnnss“"
#: codystrconsts.crsjump
msgid "Jump"
msgstr "Šokti"
#: codystrconsts.crsjumpto
msgid "&Jump to"
msgstr "&Šokti į"
#: codystrconsts.crsjumpto2
msgid "Jump to"
msgstr "Šokti ties"
#: codystrconsts.crskbytes
msgid "kbytes"
msgstr "kiB"
#: codystrconsts.crslinkedfiles
msgid "Linked files"
msgstr "Saistyti failai"
#: codystrconsts.crslinks
msgid "Links"
msgstr "Nuorodos"
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
#, object-pascal-format
msgid "Load dictionary after %s"
msgstr "Žodyną įkelti po %s"
#: codystrconsts.crslocalvariableof
#, object-pascal-format
msgid "Local variable of %s"
msgstr "„%s“ lokalus kintamasis"
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
#, object-pascal-format
msgid "Main source file: %s"
msgstr "Pagrindinis pirminio kodo failas: %s"
#: codystrconsts.crsmbytes
msgid "Mbytes"
msgstr "MiB"
#: codystrconsts.crsmemberof
#, object-pascal-format
msgid "%s member of %s %s"
msgstr "„%s“ yra „%s“ „%s“ narys"
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
msgid "Menu item caption:"
msgstr "Meniu punkto pavadinimas:"
#: codystrconsts.crsminutes
#, object-pascal-format
msgid "%s minutes"
msgstr "%s min."
#: codystrconsts.crsmissing
msgid "missing ..."
msgstr "trūksta…"
#: codystrconsts.crsname
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: codystrconsts.crsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "nepažymėta"
#: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits
msgid "no overloads found in project units"
msgstr "projekto moduliuose nerasta daugiareikšmiškumų"
#: codystrconsts.crsnoproject
msgid "No project"
msgstr "Be projekto"
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
msgstr "Pastaba: formos pavadinimas turi būti teisingas paskalio identifikatorius ir unikalus visame IKA (su visais paketais) turinyje. Pavadinimo pradžioje pridėkite paketo pavadinimo santrumpą. Priešdėliai „IDE“, „Laz“ ir „Pkg“ jau naudojami IKA."
#: codystrconsts.crsnounitselected
msgid "No unit selected"
msgstr "Nėra pažymėtų modulių"
#: codystrconsts.crsonclipboard
msgid "On clipboard"
msgstr "Iškarpinėje"
#: codystrconsts.crsonlydescendantsof
#, object-pascal-format
msgid "Only descendants of %s"
msgstr "Tiktais „%s“ palikuonys"
#: codystrconsts.crsonlymethods
msgid "Only methods"
msgstr "Tik metodai"
#: codystrconsts.crsonlynonmethods
msgid "Only non methods"
msgstr "Tik ne metodai"
#: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters
msgid "Only procedures with compatible parameters"
msgstr "Tik procedūros su suderinamais parametrais"
#: codystrconsts.crsoptions
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
msgid "Other object files"
msgstr "Kiti objektiniai failai"
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
msgid "Other shared libraries"
msgstr "Kitos bendrosios bibliotekos"
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
msgid "Other static libraries"
msgstr "Kitos statinės bibliotekos"
#: codystrconsts.crspackage
msgid "Package"
msgstr "Paketas"
#: codystrconsts.crspackage2
#, object-pascal-format
msgid "Package: %s"
msgstr "Paketas: %s"
#: codystrconsts.crspackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Paketas nerastas"
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
msgstr "Paketas „%s“ nerastas. Jis turi rastis kelyje „%s“."
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
#, object-pascal-format
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
msgstr "Paketai: %s; Moduliai: %s; Identifikatoriai: %s%sDuomenų bazė: %s"
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
msgid "Package with same name"
msgstr "Paketas tuo pačiu pavadinimu"
#: codystrconsts.crsparseerror
msgid "Parse error"
msgstr "Klaida analizuojant"
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
msgstr "Įterpti eilutes iš „GDB“ dėklo pėdsako:"
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
msgid "Please open a project first."
msgstr "Pirma atverkite projektą."
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
#, object-pascal-format
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
msgstr "Teksto žymeklį pirminio kodo rengyklėje reikia padėti ties sakinio identifikatoriumi.%sPavyzdžiui:%sManoKintamasis := 3;"
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
msgstr "Teksto žymeklį pirminio kodo rengyklėje reikia padėti ties aprašo identifikatoriumi."
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
msgid "Please select some code in the Source Editor."
msgstr "Pirminio kodo rengyklėje reikia pažymėti kažkiek kodo."
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
msgstr "Kuriamam „with“ blokui pirminio kodo rengyklėje reikia pažymėti kažkiek kodo, nes dabar nerasta kandidatūros būsimam „with“ reiškiniui."
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
msgid "Please specify a location"
msgstr "Nurodykite poziciją"
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
msgid "Please specify a type"
msgstr "Nurodykite tipą"
#: codystrconsts.crsppu
#, object-pascal-format
msgid "PPU: %s"
msgstr "PPU: %s"
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
#, object-pascal-format
msgid "PPU files of project \"%s\""
msgstr "„%s“ projekto PPU failai"
#: codystrconsts.crsprivate
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
msgid "Project has no main source file."
msgstr "Projektas neturi pagrindinio pirminio kodo."
#: codystrconsts.crsprojectoutput
msgid "Project Output"
msgstr "Projekto išvestis"
#: codystrconsts.crsprotected
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: codystrconsts.crspublic
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: codystrconsts.crspublished
msgid "Published"
msgstr "Published"
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
msgstr "Ar tikrai pašalinti paketą iš duomenų bazės?%sPastaba: tai nepakeis pirminį kodą ar kokią sąranką.%s%s„%s“"
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
msgstr "Ar tikrai pašalinti modulį iš duomenų bazės?%sPastaba: tai nepakeis pirminį kodą ar kokią sąranką.%s%smodulis: „%s“"
#: codystrconsts.crsrefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: codystrconsts.crsrelations
msgid "Relations:"
msgstr "Sąsajos:"
#: codystrconsts.crsreport
msgid "Report"
msgstr "Ataskaita"
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
#, object-pascal-format
msgid "Save dictionary every %s"
msgstr "Žodyną įrašyti kas %s"
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
msgid "Save dictionary now"
msgstr "Žodyną įrašyti dabar"
#: codystrconsts.crssavetofile
#, object-pascal-format
msgid "Save to file %s"
msgstr "Įrašyti į failą „%s“"
#: codystrconsts.crsscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr "Žvalgoma…"
#: codystrconsts.crsscanningsunits
#, object-pascal-format
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr "Žvalgoma: %s moduliai…"
#: codystrconsts.crssearching
msgid "searching ..."
msgstr "ieškoma…"
#: codystrconsts.crsseconds
#, object-pascal-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s sek."
#: codystrconsts.crsselectexpression
msgid "Select expression"
msgstr "Pažymėkite reiškinį"
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
msgstr "Rodyti informaciją apie CodeTools mazgą…"
#: codystrconsts.crsshowcodydict
#, object-pascal-format
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
msgstr "Rodyti „%s“ skirtą „Cody“ žodyną"
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
msgid "Show only identifiers containing filter text"
msgstr "Rodyti tik tuos identifikatorius, kuriuose yra filtro tekstas"
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
msgstr "Rodyti tik tuos identifikatorius, kurie prasideda filtro tekstu"
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
msgstr "Rodyti modulių/identifikatorių žodyną…"
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
msgid "Show Used .ppu Files ..."
msgstr "Rodyti naudojamus „.ppu“ failus…"
#: codystrconsts.crssizeofofile
msgid "Size of .o file"
msgstr "„.o“ failo dydis"
#: codystrconsts.crssizeofppufile
msgid "Size of .ppu file"
msgstr "„.ppu“ failo dydis"
#: codystrconsts.crssource
#, object-pascal-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Šaltinis: %s"
#: codystrconsts.crsstarts
msgid "Starts"
msgstr "Prasideda"
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
msgstr "Žodynas įkeliamas esant poreikiui arba po šio laikotarpio"
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
msgid "The dictionary is saved in intervals"
msgstr "Žodynas įrašomas laiko intervalais"
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
#, object-pascal-format
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
msgstr "Identifikatorius „%s“ jau apibrėžtas."
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
#, object-pascal-format
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
msgstr "Paketas tokiu pat pavadinimu jau yra įkeltas.%sAtverti paketą: %s%sNaujas paketas: %s%sTuo pat metu gali būti įkeltas tik vienas paketas."
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
#, object-pascal-format
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
msgstr "Paskirties modulio pavadinimas toks pat kaip ir veikiamojo modulio.%sFree Paskalyje tai neleistina."
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
#, object-pascal-format
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
msgstr "Modulis „%s“%syra „%s“ dalis.%sJis neturi naudoti kito paketo tuo pat pavadinimu:%s„%s“"
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
msgstr "Šis failas randasi tarp Free Pascal pirminio kodo failų, tačiau „.ppu“ failas nėra įdiegtas. Ko gero šis modulis neprieinamas šiai paskirties platformai."
#: codystrconsts.crstotal
msgid "Total"
msgstr "Viso"
#: codystrconsts.crstype
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: codystrconsts.crsunabletodelete
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete \"%s\""
msgstr "„%s“ ištrinti nepavyko"
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr "Nepavyko skaityti iš failo „%s“."
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
#, object-pascal-format
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Nepavyko „%s“ pervadinti į „%s“"
#: codystrconsts.crsunit
msgid "Unit"
msgstr "Modulis"
#: codystrconsts.crsunit2
#, object-pascal-format
msgid "Unit: %s"
msgstr "Modulis: %s"
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
msgstr "Modulių/identifikatorių žodynas"
#: codystrconsts.crsunitnameclash
msgid "Unit name clash"
msgstr "Modulio pavadinimo sutapimas"
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
msgid "Unit object files"
msgstr "Modulio objektiniai failai"
#: codystrconsts.crsunits
msgid "Units"
msgstr "Moduliai"
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
msgid "Unit shared libraries"
msgstr "Modulio bendrosios bibliotekos"
#: codystrconsts.crsunitss
#, object-pascal-format
msgid "Units: %s"
msgstr "Moduliai: %s"
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
msgid "Unit static libraries"
msgstr "Modulio statinės bibliotekos"
#: codystrconsts.crsusedby
msgid "Used by"
msgstr "Naudoja"
#: codystrconsts.crsuseidentifier
msgid "&Use identifier"
msgstr "Naudoti &identifikatorių"
#: codystrconsts.crsuses
msgid "Uses"
msgstr "Naudojamieji"
#: codystrconsts.crsvirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Virtualus modulis"
#: codystrconsts.crswhere
msgid "Where"
msgstr "Kur"