lazarus/components/codetools/ide/languages/codystrconsts.pt_BR.po
2019-05-13 23:21:39 +00:00

897 lines
25 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula <marcelo.bp@netsite.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.13\n"
"Language: pt_BR\n"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
msgid "Add Assign Method"
msgstr "Adicionar método \"Assign\""
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
msgid "Add Assign Method ..."
msgstr "Adicionar método \"Assign\" ..."
#: codystrconsts.crsaddawithblock
msgid "Add a \"With\" Block"
msgstr "Adicionar um bloco \"With\""
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
msgid "Add unit to implementation uses section"
msgstr "Adicionar unidade à seção \"uses\" da implementação"
#: codystrconsts.crsaddwithblock
msgid "Add \"With\" Block"
msgstr "Adicionar bloco \"With\""
#: codystrconsts.crsalreadydefined
msgid "Already defined"
msgstr "Já definido"
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
#, object-pascal-format
msgid "Already defined at %s"
msgstr "Já definido em %s"
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
#, object-pascal-format
msgid "... and %s more identifiers"
msgstr "... e mais %s identificadores"
#: codystrconsts.crsany
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
msgstr "Uma janela para a IDE Lazarus. Ela pode ser ancorada como o Explorador de Código ou o Editor FPDoc. Isto também cria um item de menu no menu Exibir e um atalho."
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: codystrconsts.crsbtnok
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
msgid "by fpc.cfg"
msgstr "por fpc.cfg"
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
#, object-pascal-format
msgid "Add Assign method to class %s"
msgstr "Adicionar método \"Assign\" à classe %s"
#: codystrconsts.crscamcallinherited
msgid "Call inherited"
msgstr "Chamar \"inherited\""
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
msgid "Call inherited only if wrong class"
msgstr "Chamar \"inherited\" apenas se classe incorreta"
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
msgstr "cursor não está em uma declaração de classe pascal"
#: codystrconsts.crscamexistsalready
msgid "exists already"
msgstr "já existente"
#: codystrconsts.crscaminherited
msgid "Inherited:"
msgstr "Herdado:"
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
msgid "invalid identifier"
msgstr "identificador inválido"
#: codystrconsts.crscammethod
msgid "Method:"
msgstr "Método:"
#: codystrconsts.crscammethodname
msgid "Method name:"
msgstr "Nome do método:"
#: codystrconsts.crscamnewmethod
msgid "New method:"
msgstr "Novo método:"
#: codystrconsts.crscamoverride
msgid "Override"
msgstr "Sobrecarga"
#: codystrconsts.crscamparametername
msgid "Parameter name:"
msgstr "Nome do parâmetro:"
#: codystrconsts.crscamparametertype
msgid "Parameter type:"
msgstr "Tipo do parâmetro:"
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
msgstr "Favor posicionar o cursor do editor de código em uma declaração de classe pascal antes de chamar \"Adicionar método Assign\"."
#: codystrconsts.crscamprivate
msgid "private"
msgstr "private"
#: codystrconsts.crscamproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s property"
msgstr "propriedade %s"
#: codystrconsts.crscamprotected
msgid "protected"
msgstr "protected"
#: codystrconsts.crscampublic
msgid "public"
msgstr "public"
#: codystrconsts.crscampublished
msgid "published"
msgstr "published"
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
msgid "Select members to assign:"
msgstr "Selecionar membros para atribuição:"
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
msgid "There is no inherited method."
msgstr "Não existe nenhum método herdado."
#: codystrconsts.crscamvar
#, object-pascal-format
msgid "%s var"
msgstr "var %s"
#: codystrconsts.crscamvisibility
msgid "?visibility?"
msgstr "?visibilidade?"
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s, written by property %s"
msgstr "%s, escrito pela propriedade %s"
#: codystrconsts.crscaretoutsideofcode
msgid "Caret outside of code"
msgstr "Marcador fora do código"
#: codystrconsts.crscheetaheditor
msgid "Cheetah Editor"
msgstr "Editor Guepardo"
#: codystrconsts.crsclose
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
msgid "Close other package and open new"
msgstr "Fechar outro pacote e abrir um novo"
#: codystrconsts.crscodebuffers
msgid "CodeBuffers"
msgstr "CodeBuffers"
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
msgid "Code Node Information"
msgstr "Informação Nó de Código"
#: codystrconsts.crscodyfindoverloads
msgid "Cody - Find Overloads"
msgstr "Cody - Encontrar Sobrecargas"
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
msgid "Identifier Dictionary"
msgstr "Dicionário de identificadores"
#: codystrconsts.crscogeneral
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: codystrconsts.crscompatibility
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
#: codystrconsts.crscompatible
msgid "compatible"
msgstr "compatível"
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
msgid "Configure new IDE window"
msgstr "Configurar nova janela IDE"
#: codystrconsts.crscontains
msgid "Contains"
msgstr "Contém"
#: codystrconsts.crscontinue
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
msgid "Copy declaration to Clipboard"
msgstr "Copiar declaração para área de transferência"
#: codystrconsts.crscount
msgid "Count"
msgstr "Conta"
#: codystrconsts.crscousespath
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
msgid "Uses path"
msgstr "Caminho \"uses\""
#: codystrconsts.crscuallfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s|All files (%s)|%s"
msgstr "%s|Todos arquivos (%s)|%s"
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
msgstr "Favor colocar o cursor do editor de código em uma implementação de um método sobrecarregado."
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
msgid "Select file to insert at cursor"
msgstr "Selecionar arquivo à inserir na posição do cursor"
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
msgid "Cut declaration to Clipboard"
msgstr "Recortar declaração para área de transferência"
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
msgstr "Os arquivos parecem binários. Continuar?"
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
msgstr "Incapaz de carregar arquivo \"%s\"%s%s"
#: codystrconsts.crscuwarning
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: codystrconsts.crscwerror
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
msgstr "Favor posicionar o cursor do editor de código em uma variável \"With\""
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
msgid "Declare Variable"
msgstr "Declarar Variável"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
msgid "Declare Variable ..."
msgstr "Declarar Variável ..."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
#, object-pascal-format
msgid "Declare variable \"%s\""
msgstr "Declarar variável \"%s\""
#: codystrconsts.crsdeletepackage
msgid "Delete package?"
msgstr "Excluir pacote?"
#: codystrconsts.crsdeleteunit
msgid "Delete unit?"
msgstr "Excluir unidade?"
#: codystrconsts.crsdistance
msgid "Distance"
msgstr "Distância"
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is a keyword."
msgstr "\"%s\" é uma palavra-chave."
#: codystrconsts.crserror
#, object-pascal-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit
msgid "Error: cursor is not in a project unit"
msgstr "Erro: cursor não está em uma unidade do projeto"
#: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration
msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration"
msgstr "Erro: Editor código fonte necessário na chamada de procedimento ou declaração"
#: codystrconsts.crsexact
msgid "exact"
msgstr "exato"
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
msgid "Explode a \"With\" Block"
msgstr "Expandir um bloco \"With\""
#: codystrconsts.crsexpression
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
#: codystrconsts.crsextendunitpath
msgid "Extend unit path"
msgstr "Extender caminho de unidades"
#: codystrconsts.crsfile
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
msgstr "Arquivo \"%s\" não existe mais."
#: codystrconsts.crsfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: codystrconsts.crsfilereaderror
msgid "File read error"
msgstr "Erro de leitura no arquivo"
#: codystrconsts.crsfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Filtro)"
#: codystrconsts.crsfilter2
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
msgid "Find GDB backtrace line"
msgstr "Encontrar linha GDB backtrace"
#: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads
msgid "Find Procedure/Method Overloads"
msgstr "Encontrar Sobrecargas de Procedimentos/Métodos"
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
msgid "Find source of GDB backtrace"
msgstr "Encontrar origem GDB backtrace"
#: codystrconsts.crsflags
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
msgid "FPC unit without ppu"
msgstr "Unidade FPC sem ppu"
#: codystrconsts.crsframeworks
msgid "Frameworks"
msgstr "Frameworks"
#: codystrconsts.crsgbytes
msgid "Gbytes"
msgstr "Gbytes"
#: codystrconsts.crshelp
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces
msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces"
msgstr "Ocultar métodos abstratos e métodos de classes de interface"
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
msgid "Hide units of other projects"
msgstr "Ocultar unidades de outros projetos"
#: codystrconsts.crsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Integração com a IDE"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
msgid "Identifier not found"
msgstr "Identificador não encontrado"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
msgstr "Identificador \"%s\" não encontrado na unidade \"%s\". Talvez o identificador não exista para esta plataforma ou talvez tenha sido excluído/renomeado."
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
msgid "IDE window, dockable"
msgstr "Janela IDE, ancorável"
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
msgstr "Se o identificador for adicionado à seção de implementação e a unidade necessária precisar ser adicionada, adicionar à seção \"uses\" da implementação"
#: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp
msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists."
msgstr "Se desmarcado lista também procedimentos com mesmo nome e listas de parâmetros incompatíveis."
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
msgid "Impossible dependency"
msgstr "Dependência impossível"
#: codystrconsts.crsin
#, object-pascal-format
msgid "in \"%s\""
msgstr "em \"%s\""
#: codystrconsts.crsincompatible
msgid "incompatible"
msgstr "imcompatível"
#: codystrconsts.crsinimplementation
msgid "In implementation"
msgstr "Na implementação"
#: codystrconsts.crsininterface
msgid "In interface"
msgstr "Na interface"
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
msgid "Insert Call Inherited"
msgstr "Inserir chamada à \"Inherited\""
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
msgstr "Inserir conteúdo do arquivo na posição do cursor ..."
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
msgstr "Insere int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
#: codystrconsts.crsjump
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
#: codystrconsts.crsjumpto
msgid "&Jump to"
msgstr "&Saltar para"
#: codystrconsts.crsjumpto2
msgid "Jump to"
msgstr "Saltar para"
#: codystrconsts.crskbytes
msgid "kbytes"
msgstr "kbytes"
#: codystrconsts.crslinkedfiles
msgid "Linked files"
msgstr "Arquivos vinculados"
#: codystrconsts.crslinks
msgid "Links"
msgstr "Vínculos"
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
#, object-pascal-format
msgid "Load dictionary after %s"
msgstr "Carregar dicionário após %s"
#: codystrconsts.crslocalvariableof
#, object-pascal-format
msgid "Local variable of %s"
msgstr "Variável local de %s"
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
#, object-pascal-format
msgid "Main source file: %s"
msgstr "Arquivo fonte principal: %s"
#: codystrconsts.crsmbytes
msgid "Mbytes"
msgstr "Mbytes"
#: codystrconsts.crsmemberof
#, object-pascal-format
msgid "%s member of %s %s"
msgstr "%s membro de %s %s"
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
msgid "Menu item caption:"
msgstr "Cabeçalho do item de menu:"
#: codystrconsts.crsminutes
#, object-pascal-format
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minutos"
#: codystrconsts.crsmissing
msgid "missing ..."
msgstr "faltando ..."
#: codystrconsts.crsname
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: codystrconsts.crsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "nada selecionado"
#: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits
msgid "no overloads found in project units"
msgstr "nenhuma sobrecarga encontrada nas unidades do projeto"
#: codystrconsts.crsnoproject
msgid "No project"
msgstr "Nenhum projeto"
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
msgstr "Nota: O nome do formulário deve ser um identificador pascal válido e único em toda a IDE, incluindo todos os pacotes. Prefixe o nome com uma abreviação do seu pacote. Os prefixos \"IDE\",\"Laz\",\"Pkg\" já são usados pela própria IDE."
#: codystrconsts.crsnounitselected
msgid "No unit selected"
msgstr "Nenhuma unidade selecionada"
#: codystrconsts.crsonclipboard
msgid "On clipboard"
msgstr "Na área de transferência"
#: codystrconsts.crsonlydescendantsof
#, object-pascal-format
msgid "Only descendants of %s"
msgstr "Apenas descendentes de %s"
#: codystrconsts.crsonlymethods
msgid "Only methods"
msgstr "Apenas métodos"
#: codystrconsts.crsonlynonmethods
msgid "Only non methods"
msgstr "Apenas não métodos"
#: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters
msgid "Only procedures with compatible parameters"
msgstr "Apenas procedimentos com parâmetros compatíveis"
#: codystrconsts.crsoptions
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
msgid "Other object files"
msgstr "Outros arquivos objeto"
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
msgid "Other shared libraries"
msgstr "Outras bibliotecas compartilhadas"
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
msgid "Other static libraries"
msgstr "Outras bibliotecas estáticas"
#: codystrconsts.crspackage
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
#: codystrconsts.crspackage2
#, object-pascal-format
msgid "Package: %s"
msgstr "Pacote: %s"
#: codystrconsts.crspackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Pacote não encontrado"
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
msgstr "Pacote \"%s\" não encontrado. Deveria estar em \"%s\"."
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
#, object-pascal-format
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
msgstr "Pacotes: %s, Unidades: %s, Identificadores: %s%sBase de dados: %s"
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
msgid "Package with same name"
msgstr "Pacote com mesmo nome"
#: codystrconsts.crsparseerror
msgid "Parse error"
msgstr "Analisar erro"
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
msgstr "Colar linhas gdb backtrace:"
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
msgid "Please open a project first."
msgstr "Favor abrir um projeto primeiro."
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
#, object-pascal-format
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
msgstr "Favor colocar o cursor do editor de código em um identificador na afirmação.%sPor exemplo:%sMyVar:=3;"
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
msgstr "Favor colocar o cursor do editor de código em um identificador da declaração."
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
msgid "Please select some code in the Source Editor."
msgstr "Favor selecionar algum código no Editor Fonte."
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
msgstr "Favor selecionar algum código no Editor Fonte para um novo bloco \"With\". Nenhum candidato para uma expressão \"with\" foi encontrado."
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
msgid "Please specify a location"
msgstr "Favor especificar um local"
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
msgid "Please specify a type"
msgstr "Favor especificar um tipo"
#: codystrconsts.crsppu
#, object-pascal-format
msgid "PPU: %s"
msgstr "PPU: %s"
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
#, object-pascal-format
msgid "PPU files of project \"%s\""
msgstr "Arquivos PPU do projeto \"%s\""
#: codystrconsts.crsprivate
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
msgid "Project has no main source file."
msgstr "Projeto não tem arquivo fonte principal."
#: codystrconsts.crsprojectoutput
msgid "Project Output"
msgstr "Saída do Projeto"
#: codystrconsts.crsprotected
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: codystrconsts.crspublic
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: codystrconsts.crspublished
msgid "Published"
msgstr "Published"
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
msgstr "Excluir realmente o pacote do banco de dados?%sNota: Isto não altera o código ou qualquer configuração.%s%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
msgstr "Excluir realmente a unidade do banco de dados?%sNota: Isto não altera o código ou qualquer configuração.%s%sunidade: \"%s\""
#: codystrconsts.crsrefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: codystrconsts.crsrelations
msgid "Relations:"
msgstr "Relações:"
#: codystrconsts.crsreport
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
#, object-pascal-format
msgid "Save dictionary every %s"
msgstr "Salvar dicionário a cada %s"
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
msgid "Save dictionary now"
msgstr "Salvar dicionário agora"
#: codystrconsts.crssavetofile
#, object-pascal-format
msgid "Save to file %s"
msgstr "Salvar para o arquivo %s"
#: codystrconsts.crsscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr "Examinando ..."
#: codystrconsts.crsscanningsunits
#, object-pascal-format
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr "Examinando: %s unidades ..."
#: codystrconsts.crssearching
msgid "searching ..."
msgstr "localizando ..."
#: codystrconsts.crsseconds
#, object-pascal-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"
#: codystrconsts.crsselectexpression
msgid "Select expression"
msgstr "Selecionar expressão"
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
msgstr "Exibir info. do nó das ferramentas de código ..."
#: codystrconsts.crsshowcodydict
#, object-pascal-format
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
msgstr "Exibir Dicionário Cody para \"%s\""
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
msgid "Show only identifiers containing filter text"
msgstr "Exibir apenas identificadores contendo o texto do filtro"
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
msgstr "Exibir apenas identificadores começando com o texto do filtro"
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
msgstr "Exibir Unidade / Dicionário de Identificadores ..."
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
msgid "Show Used .ppu Files ..."
msgstr "Exibir arquivos .ppu usados ..."
#: codystrconsts.crssizeofofile
msgid "Size of .o file"
msgstr "Tamanho do arquivo .o"
#: codystrconsts.crssizeofppufile
msgid "Size of .ppu file"
msgstr "Tamanho do arquivo .ppu"
#: codystrconsts.crssource
#, object-pascal-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Fonte: %s"
#: codystrconsts.crsstarts
msgid "Starts"
msgstr "Inicia"
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
msgstr "O dicionário é carregado sob demanda ou após este tempo"
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
msgid "The dictionary is saved in intervals"
msgstr "O dicionário é salvo em intervalos"
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
#, object-pascal-format
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
msgstr "O identificador \"%s\" já foi definido."
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
#, object-pascal-format
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
msgstr "Já existe um outro pacote carregado com o mesmo nome.%sAbrir pacote: %s%sNovo pacote: %s%sApenas uma pacote pode ser carregado por vez."
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
#, object-pascal-format
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
msgstr "A unidade alvo tem o mesmo nome da unidade atual.%s Isto não é suportado pelo Free Pascal."
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
#, object-pascal-format
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
msgstr "A unidade \"%s\"%sé parte de \"%s\".%sEla não pode usar outro pacote com o mesmo nome:%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
msgstr "A unidade está localizada nos fontes do Free Pascal, mas nennhum arquivo ppu está instalado. Talvez a unidade não esteja disponível nesta plataforma alvo."
#: codystrconsts.crstotal
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: codystrconsts.crstype
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: codystrconsts.crsunabletodelete
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete \"%s\""
msgstr "Incapaz de excluir \"%s\""
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr "Incapaz de ler o arquivo \"%s\"."
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
#, object-pascal-format
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Incapaz de renomear \"%s\" para \"%s\""
#: codystrconsts.crsunit
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: codystrconsts.crsunit2
#, object-pascal-format
msgid "Unit: %s"
msgstr "Unidade: %s"
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
msgstr "Unidade / Dicionário de identificadores"
#: codystrconsts.crsunitnameclash
msgid "Unit name clash"
msgstr "Conflito em nome de unidade"
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
msgid "Unit object files"
msgstr "Arquivos objeto de unidade"
#: codystrconsts.crsunits
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
msgid "Unit shared libraries"
msgstr "Unidade de bibliotecas compartilhadas"
#: codystrconsts.crsunitss
#, object-pascal-format
msgid "Units: %s"
msgstr "Unidades: %s"
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
msgid "Unit static libraries"
msgstr "Unidade de bibliotecas estáticas"
#: codystrconsts.crsusedby
msgid "Used by"
msgstr "Usado por"
#: codystrconsts.crsuseidentifier
msgid "&Use identifier"
msgstr "Identificador \"&Use\""
#: codystrconsts.crsuses
msgid "Uses"
msgstr "\"Uses\""
#: codystrconsts.crsvirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Unidade Virtual"
#: codystrconsts.crswhere
msgid "Where"
msgstr "Where"