lazarus/components/codetools/ide/languages/codystrconsts.ru.po
2019-05-13 23:21:39 +00:00

897 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.7\n"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
msgid "Add Assign Method"
msgstr "Добавить метод Assign"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
msgid "Add Assign Method ..."
msgstr "Добавить метод Assign ..."
#: codystrconsts.crsaddawithblock
msgid "Add a \"With\" Block"
msgstr "Добавить блок \"With\""
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
msgid "Add unit to implementation uses section"
msgstr "Добавить модуль в выражение Uses секции Implementation"
#: codystrconsts.crsaddwithblock
msgid "Add \"With\" Block"
msgstr "Добавление блока \"With\""
#: codystrconsts.crsalreadydefined
msgid "Already defined"
msgstr "Идентификатор уже объявлен"
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
#, object-pascal-format
msgid "Already defined at %s"
msgstr "Уже объявлена (%s)"
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
#, object-pascal-format
msgid "... and %s more identifiers"
msgstr "... дополнительно идентификаторов: %s"
#: codystrconsts.crsany
msgid "Any"
msgstr "Любые"
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
msgstr "Окно для среды Lazarus. Может быть пристыковано подобно обозревателю кода или редактору FPDoc. Помимо окна, будет создан пункт в меню Вид с комбинацией клавиш."
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: codystrconsts.crsbtnok
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
msgid "by fpc.cfg"
msgstr "в fpc.cfg"
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
#, object-pascal-format
msgid "Add Assign method to class %s"
msgstr "Добавление метода Assign в класс %s"
#: codystrconsts.crscamcallinherited
msgid "Call inherited"
msgstr "Вызывать унаследованный"
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
msgid "Call inherited only if wrong class"
msgstr "Вызывать унаследованный только для неподходящего класса"
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
msgstr "курсор не находится на объявлении класса Паскаля"
#: codystrconsts.crscamexistsalready
msgid "exists already"
msgstr "уже существует"
#: codystrconsts.crscaminherited
msgid "Inherited:"
msgstr "Унаследованный:"
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
msgid "invalid identifier"
msgstr "неверный идентификатор"
#: codystrconsts.crscammethod
msgid "Method:"
msgstr "Метод:"
#: codystrconsts.crscammethodname
msgid "Method name:"
msgstr "Имя метода:"
#: codystrconsts.crscamnewmethod
msgid "New method:"
msgstr "Новый метод:"
#: codystrconsts.crscamoverride
msgid "Override"
msgstr "Перекрыть"
#: codystrconsts.crscamparametername
msgid "Parameter name:"
msgstr "Имя параметра:"
#: codystrconsts.crscamparametertype
msgid "Parameter type:"
msgstr "Тип параметра:"
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
msgstr "Перед вызовом функции \"Добавить метод Assign\" следует расположить курсор редактора исходного кода на объявлении класса Паскаля."
#: codystrconsts.crscamprivate
msgid "private"
msgstr "секция private"
#: codystrconsts.crscamproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s property"
msgstr "%s, свойство"
#: codystrconsts.crscamprotected
msgid "protected"
msgstr "секция protected"
#: codystrconsts.crscampublic
msgid "public"
msgstr "секция public"
#: codystrconsts.crscampublished
msgid "published"
msgstr "секция published"
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
msgid "Select members to assign:"
msgstr "Выбор элементов для присваивания:"
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
msgid "There is no inherited method."
msgstr "Унаследованный метод отсутствует."
#: codystrconsts.crscamvar
#, object-pascal-format
msgid "%s var"
msgstr "%s, переменная"
#: codystrconsts.crscamvisibility
msgid "?visibility?"
msgstr "?видимость?"
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s, written by property %s"
msgstr "%s, записывается свойством %s"
#: codystrconsts.crscaretoutsideofcode
msgid "Caret outside of code"
msgstr "Курсор находится вне исходного кода"
#: codystrconsts.crscheetaheditor
msgid "Cheetah Editor"
msgstr "Гепардовый редактор"
#: codystrconsts.crsclose
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
msgid "Close other package and open new"
msgstr "Закрыть другой пакет и открыть новый"
#: codystrconsts.crscodebuffers
msgid "CodeBuffers"
msgstr "Буферы кода"
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
msgid "Code Node Information"
msgstr "Сведения об элементе кода"
#: codystrconsts.crscodyfindoverloads
msgid "Cody - Find Overloads"
msgstr "Найти перегруженные"
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
msgid "Identifier Dictionary"
msgstr "Словарь идентификаторов"
#: codystrconsts.crscogeneral
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: codystrconsts.crscompatibility
msgid "Compatibility"
msgstr "Совместимость"
#: codystrconsts.crscompatible
msgid "compatible"
msgstr "совместим"
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
msgid "Configure new IDE window"
msgstr "Параметры нового окна IDE"
#: codystrconsts.crscontains
msgid "Contains"
msgstr "Содержит"
#: codystrconsts.crscontinue
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
msgid "Copy declaration to Clipboard"
msgstr "Копировать объявление в буфер обмена"
#: codystrconsts.crscount
msgid "Count"
msgstr "Количество"
#: codystrconsts.crscousespath
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
msgid "Uses path"
msgstr "Цепочка Uses"
#: codystrconsts.crscuallfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s|All files (%s)|%s"
msgstr "%s|Все файлы (%s)|%s"
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
msgstr "Файлы Паскаля (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
msgstr "Расположите курсор редактора исходного кода в реализации перекрываемого метода."
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
msgid "Select file to insert at cursor"
msgstr "Выбор файла для вставки в месте расположения курсора"
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
msgid "Cut declaration to Clipboard"
msgstr "Вырезать объявление в буфер обмена"
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
msgstr "Вероятно, файл является двоичным. Продолжить?"
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
msgstr "Невозможно загрузить файл \"%s\"%s%s"
#: codystrconsts.crscuwarning
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: codystrconsts.crscwerror
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
msgstr "Расположите курсор редактора исходного кода на переменной блока With."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
msgid "Declare Variable"
msgstr "Объявить переменную"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
msgid "Declare Variable ..."
msgstr "Объявить переменную ..."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
#, object-pascal-format
msgid "Declare variable \"%s\""
msgstr "Объявление переменной \"%s\""
#: codystrconsts.crsdeletepackage
msgid "Delete package?"
msgstr "Удалить пакет?"
#: codystrconsts.crsdeleteunit
msgid "Delete unit?"
msgstr "Удалить модуль?"
#: codystrconsts.crsdistance
msgid "Distance"
msgstr "Расстояние"
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is a keyword."
msgstr "\"%s\" является ключевым словом."
#: codystrconsts.crserror
#, object-pascal-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
#: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit
msgid "Error: cursor is not in a project unit"
msgstr "Ошибка: курсор не находится в модуле проекта"
#: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration
msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration"
msgstr "Ошибка: курсор в редакторе следует установить на вызове или объявлении процедуры"
#: codystrconsts.crsexact
msgid "exact"
msgstr "точное соответствие"
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
msgid "Explode a \"With\" Block"
msgstr "Раскрыть блок \"With\""
#: codystrconsts.crsexpression
msgid "Expression"
msgstr "Выражение"
#: codystrconsts.crsextendunitpath
msgid "Extend unit path"
msgstr "Дополнить пути к модулям"
#: codystrconsts.crsfile
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
msgstr "Файл \"%s\" больше не существует."
#: codystrconsts.crsfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: codystrconsts.crsfilereaderror
msgid "File read error"
msgstr "Ошибка чтения файла"
#: codystrconsts.crsfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Фильтр)"
#: codystrconsts.crsfilter2
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
msgid "Find GDB backtrace line"
msgstr "Найти строку кода для стека вызовов GDB"
#: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads
msgid "Find Procedure/Method Overloads"
msgstr "Найти перегруженные процедуры/методы"
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
msgid "Find source of GDB backtrace"
msgstr "Поиск строк исходного кода для стека вызовов GDB"
#: codystrconsts.crsflags
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
msgid "FPC unit without ppu"
msgstr "Модуль FPC без соответствующего файла PPU"
#: codystrconsts.crsframeworks
msgid "Frameworks"
msgstr "Платформы"
#: codystrconsts.crsgbytes
msgid "Gbytes"
msgstr "ГБ"
#: codystrconsts.crshelp
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces
msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces"
msgstr "Скрывать абстрактные методы и методы интерфейсов классов"
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
msgid "Hide units of other projects"
msgstr "Скрывать модули других проектов"
#: codystrconsts.crsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Интеграция в IDE"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
msgid "Identifier not found"
msgstr "Идентификатор не найден"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
msgstr "Идентификатор \"%s\" не найден в модуле \"%s\". Вероятно, идентификатор не существует на данной платформе либо был удалён или перемещён."
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
msgid "IDE window, dockable"
msgstr "Окно IDE, стыкуемое"
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
msgstr "Если при добавлении идентификатора в секцию Implementation требуется подключить необходимый модуль, подключать его в выражении Uses секции Implementation"
#: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp
msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists."
msgstr "При отключении будут также выводиться процедуры с такими же именами, но несовместимыми наборами параметров."
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
msgid "Impossible dependency"
msgstr "Недопустимая зависимость"
#: codystrconsts.crsin
#, object-pascal-format
msgid "in \"%s\""
msgstr "в \"%s\""
#: codystrconsts.crsincompatible
msgid "incompatible"
msgstr "несовместим"
#: codystrconsts.crsinimplementation
msgid "In implementation"
msgstr "В секции Implementation"
#: codystrconsts.crsininterface
msgid "In interface"
msgstr "В секции Interface"
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
msgid "Insert Call Inherited"
msgstr "Вставить вызов унаследованного"
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
msgstr "Вставить содержимое файла в месте расположения курсора ..."
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
msgstr "Вставить значение типа int64 в формате YYYYDDMMhhnnss"
#: codystrconsts.crsjump
msgid "Jump"
msgstr "Перейти"
#: codystrconsts.crsjumpto
msgid "&Jump to"
msgstr "&Перейти"
#: codystrconsts.crsjumpto2
msgid "Jump to"
msgstr "Перейти"
#: codystrconsts.crskbytes
msgid "kbytes"
msgstr "кБ"
#: codystrconsts.crslinkedfiles
msgid "Linked files"
msgstr "Скомпонованные файлы"
#: codystrconsts.crslinks
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
#, object-pascal-format
msgid "Load dictionary after %s"
msgstr "Загружать словарь спустя %s"
#: codystrconsts.crslocalvariableof
#, object-pascal-format
msgid "Local variable of %s"
msgstr "Локальная переменная в %s"
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
#, object-pascal-format
msgid "Main source file: %s"
msgstr "Главный файл исходного кода: %s"
#: codystrconsts.crsmbytes
msgid "Mbytes"
msgstr "МБ"
#: codystrconsts.crsmemberof
#, object-pascal-format
msgid "%s member of %s %s"
msgstr "Элемент секции %s в %s %s"
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
msgid "Menu item caption:"
msgstr "Заголовок пункта меню:"
#: codystrconsts.crsminutes
#, object-pascal-format
msgid "%s minutes"
msgstr "%s минут"
#: codystrconsts.crsmissing
msgid "missing ..."
msgstr "отсутствует ..."
#: codystrconsts.crsname
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: codystrconsts.crsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "не выбран"
#: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits
msgid "no overloads found in project units"
msgstr "перегруженных процедур в модулях проекта не найдено"
#: codystrconsts.crsnoproject
msgid "No project"
msgstr "Проект отсутствует"
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
msgstr "Примечание: имя формы должно быть корректным идентификатором Паскаля и уникальным во всей IDE, включая пакеты. Добавляйте к началу имени сокращение названия пакета. Префиксы \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" уже используются в самой IDE."
#: codystrconsts.crsnounitselected
msgid "No unit selected"
msgstr "Модуль не выбран"
#: codystrconsts.crsonclipboard
msgid "On clipboard"
msgstr "В буфере обмена"
#: codystrconsts.crsonlydescendantsof
#, object-pascal-format
msgid "Only descendants of %s"
msgstr "Только потомки %s"
#: codystrconsts.crsonlymethods
msgid "Only methods"
msgstr "Только методы"
#: codystrconsts.crsonlynonmethods
msgid "Only non methods"
msgstr "Только не являющиеся методами"
#: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters
msgid "Only procedures with compatible parameters"
msgstr "Только процедуры с совместимыми параметрами"
#: codystrconsts.crsoptions
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
msgid "Other object files"
msgstr "Прочие объектные файлы"
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
msgid "Other shared libraries"
msgstr "Прочие динамические библиотеки"
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
msgid "Other static libraries"
msgstr "Прочие статические библиотеки"
#: codystrconsts.crspackage
msgid "Package"
msgstr "Пакет"
#: codystrconsts.crspackage2
#, object-pascal-format
msgid "Package: %s"
msgstr "Пакет: %s"
#: codystrconsts.crspackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Пакет не найден"
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
msgstr "Пакет \"%s\" не найден. Он должен быть в \"%s\"."
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
#, object-pascal-format
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
msgstr "Пакетов: %s, Модулей: %s, Идентификаторов: %s%sБаза данных: %s"
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
msgid "Package with same name"
msgstr "Пакет с тем же именем"
#: codystrconsts.crsparseerror
msgid "Parse error"
msgstr "Ошибка анализа"
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
msgstr "Вставьте строки стека вызовов GDB:"
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
msgid "Please open a project first."
msgstr "Сначала необходимо открыть проект."
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
#, object-pascal-format
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
msgstr "Расположите курсор редактора исходного кода на идентификаторе в операторе.%sНапример:%sMyVar:=3;"
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
msgstr "Расположите курсор редактора исходного кода на идентификаторе в объявлении."
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
msgid "Please select some code in the Source Editor."
msgstr "Сначала выделите код в редакторе."
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
msgstr "Выделите код в редакторе для нового блока \"With\". Кандидатов на создание выражения \"With\" не найдено."
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
msgid "Please specify a location"
msgstr "Укажите расположение"
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
msgid "Please specify a type"
msgstr "Укажите тип"
#: codystrconsts.crsppu
#, object-pascal-format
msgid "PPU: %s"
msgstr "PPU: %s"
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
#, object-pascal-format
msgid "PPU files of project \"%s\""
msgstr "Файлы PPU проекта \"%s\""
#: codystrconsts.crsprivate
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
msgid "Project has no main source file."
msgstr "В проекте отсутствует главный файл исходного кода."
#: codystrconsts.crsprojectoutput
msgid "Project Output"
msgstr "Вывод проекта"
#: codystrconsts.crsprotected
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: codystrconsts.crspublic
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: codystrconsts.crspublished
msgid "Published"
msgstr "Published"
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
msgstr "Действительно удалить пакет из базы данных?%sПримечание: эта операция не меняет исходный код или какие-либо параметры.%s%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
msgstr "Действительно удалить модуль из базы данных?%sПримечание: эта операция не меняет исходный код или какие-либо параметры.%s%sмодуль: \"%s\""
#: codystrconsts.crsrefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: codystrconsts.crsrelations
msgid "Relations:"
msgstr "Отношения:"
#: codystrconsts.crsreport
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
#, object-pascal-format
msgid "Save dictionary every %s"
msgstr "Сохранять словарь каждые %s"
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
msgid "Save dictionary now"
msgstr "Сохранить словарь сейчас"
#: codystrconsts.crssavetofile
#, object-pascal-format
msgid "Save to file %s"
msgstr "Сохранить в файл %s"
#: codystrconsts.crsscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr "Идёт поиск ..."
#: codystrconsts.crsscanningsunits
#, object-pascal-format
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr "Идёт поиск: %s модулей ..."
#: codystrconsts.crssearching
msgid "searching ..."
msgstr "поиск ..."
#: codystrconsts.crsseconds
#, object-pascal-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s секунд"
#: codystrconsts.crsselectexpression
msgid "Select expression"
msgstr "Выберите выражение"
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
msgstr "Показать сведения об элементе CodeTools ..."
#: codystrconsts.crsshowcodydict
#, object-pascal-format
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
msgstr "Показать словарь идентификаторов для \"%s\""
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
msgid "Show only identifiers containing filter text"
msgstr "Показывать только идентификаторы, содержащие текст фильтра"
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
msgstr "Показывать только идентификаторы, начинающиеся с текста фильтра"
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
msgstr "Показать словарь модулей/идентификаторов ..."
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
msgid "Show Used .ppu Files ..."
msgstr "Показать используемые файлы PPU ..."
#: codystrconsts.crssizeofofile
msgid "Size of .o file"
msgstr "Размер файла .o"
#: codystrconsts.crssizeofppufile
msgid "Size of .ppu file"
msgstr "Размер файла .ppu"
#: codystrconsts.crssource
#, object-pascal-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Файл исходного кода: %s"
#: codystrconsts.crsstarts
msgid "Starts"
msgstr "Начинается"
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
msgstr "Словарь загружается по необходимости или спустя данное время"
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
msgid "The dictionary is saved in intervals"
msgstr "Словарь сохраняется с указанным интервалом времени"
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
#, object-pascal-format
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
msgstr "Идентификатор \"%s\" уже объявлен."
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
#, object-pascal-format
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
msgstr "Пакет с таким же именем уже загружен.%sОткрытый пакет: %s%sНовый пакет: %s%sМожет быть загружен только один такой пакет."
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
#, object-pascal-format
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
msgstr "Целевой модуль имеет имя, совпадающее с именем текущего модуля.%s Free Pascal не поддерживает такую возможность."
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
#, object-pascal-format
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
msgstr "Модуль \"%s\"%sвходит в \"%s\".%sОн не может использовать другой пакет с тем же именем:%s\"%s\""
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
msgstr "Модуль расположен в каталогах с исходным кодом Free Pascal, но соответствующий файл PPU не установлен. Возможно, модуль недоступен для выбранной платформы."
#: codystrconsts.crstotal
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: codystrconsts.crstype
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: codystrconsts.crsunabletodelete
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete \"%s\""
msgstr "Невозможно удалить \"%s\""
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr "Невозможно прочитать файл \"%s\"."
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
#, object-pascal-format
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
msgstr "невозможно переименовать \"%s\" в \"%s\""
#: codystrconsts.crsunit
msgid "Unit"
msgstr "Модуль"
#: codystrconsts.crsunit2
#, object-pascal-format
msgid "Unit: %s"
msgstr "Модуль: %s"
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
msgstr "Словарь модулей и идентификаторов"
#: codystrconsts.crsunitnameclash
msgid "Unit name clash"
msgstr "Конфликт имён модулей"
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
msgid "Unit object files"
msgstr "Объектные файлы модулей"
#: codystrconsts.crsunits
msgid "Units"
msgstr "Модули"
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
msgid "Unit shared libraries"
msgstr "Динамические библиотеки модулей"
#: codystrconsts.crsunitss
#, object-pascal-format
msgid "Units: %s"
msgstr "Модулей: %s"
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
msgid "Unit static libraries"
msgstr "Статические библиотеки модулей"
#: codystrconsts.crsusedby
msgid "Used by"
msgstr "Используется"
#: codystrconsts.crsuseidentifier
msgid "&Use identifier"
msgstr "&Использовать идентификатор"
#: codystrconsts.crsuses
msgid "Uses"
msgstr "Использует"
#: codystrconsts.crsvirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Виртуальный модуль"
#: codystrconsts.crswhere
msgid "Where"
msgstr "Расположение"