lazarus/components/ideintf/languages/objinspstrconsts.ru.po

1912 lines
53 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-02 02:35+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorallcategory
msgid "(All)"
msgstr "(Все)"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditordatabasecategory
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteaction
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteaction"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditordeleteactionhint
msgid "Delete Action"
msgstr "Удалить действие"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditordialogcategory
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditordialogcategory"
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditoreditcategory
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditoreditcategory"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorfilecategory
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorhelpcategory
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditorhelpcategory"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditormovedownaction
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditormovedownaction"
msgid "Move Down"
msgstr "Переместить вниз"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditormoveupaction
msgctxt "objinspstrconsts.cactionlisteditormoveupaction"
msgid "Move Up"
msgstr "Переместить вверх"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditornewaction
msgid "New Action"
msgstr "Новое действие"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditornewstdaction
msgid "New Standard Action"
msgstr "Новое стандартное действие"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorpaneldescrriptions
msgid "Panel Descriptions"
msgstr "Названия панелей"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorpaneltoolbar
msgid "Toolbar"
msgstr "Инструментальная панель"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorsearchcategory
msgid "Search"
msgstr "Найти"
#: objinspstrconsts.cactionlisteditorunknowncategory
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Неизвестная)"
#: objinspstrconsts.cgcheckduplicate
msgid "On Add, Check for Duplicate in Items"
msgstr "При добавлении проверять наличие дубликатов в элементах"
#: objinspstrconsts.cgcheckduplicatemsg
#, object-pascal-format
msgid "The \"%s\" Item is already listed. Add it anyway?"
msgstr "Элемент \"%s\" уже имеется. Всё равно добавить?"
#: objinspstrconsts.cgcheckgroupeditor
msgid "CheckGroup Editor"
msgstr "Редактор CheckGroup"
#: objinspstrconsts.cgcolumns
msgid "Columns:"
msgstr "Столбцы:"
#: objinspstrconsts.cgdisable
msgid "Popup to disable/enable items"
msgstr "Всплывающее меню включения/отключения элементов"
#: objinspstrconsts.clbadd
msgid "Add new Item"
msgstr "Добавить новый элемент"
#: objinspstrconsts.clbchecklistboxeditor
msgid "CheckListBox Editor"
msgstr "Редактор CheckListBox"
#: objinspstrconsts.clbdeletehint
msgid "Delete the Item"
msgstr "Удалить элемент"
#: objinspstrconsts.clbdeletequest
#, object-pascal-format
msgid "Delete the Item %d \"%s\"?"
msgstr "Удалить элемент %d \"%s\"?"
#: objinspstrconsts.clbdown
msgctxt "objinspstrconsts.clbdown"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: objinspstrconsts.clbmodify
msgid "Modify the Item"
msgstr "Изменить элемент"
#: objinspstrconsts.clbup
msgctxt "objinspstrconsts.clbup"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: objinspstrconsts.dceaddfields
msgid "Add Fields"
msgstr "Добавить поля"
#: objinspstrconsts.dcecolumneditor
msgid "DBGrid Columns Editor"
msgstr "Редактор столбцов DBGrid"
#: objinspstrconsts.dcedeleteall
msgid "Delete All"
msgstr "Удалить все"
#: objinspstrconsts.dcefetchlabels
msgid "Fetch Labels"
msgstr "Получить имена"
#: objinspstrconsts.dceoktodelete
msgid "This will delete all columns. Continue?"
msgstr "Это действие приведёт к удалению всех столбцов. Продолжить?"
#: objinspstrconsts.dcewillreplacecontinue
msgid "This will replace all captions from dataset. Continue?"
msgstr "Это действие приведёт к замене всех заголовков набора данных. Продолжить?"
#: objinspstrconsts.dpeunabletoretrievefieldsdefinitions
msgid "Unable to retrieve fields definition from dataset."
msgstr "Невозможно извлечь определение полей из набора данных."
#: objinspstrconsts.fescalculated
msgid "&Calculated"
msgstr "&Вычисляемое"
#: objinspstrconsts.fescancelbtn
msgctxt "objinspstrconsts.fescancelbtn"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: objinspstrconsts.fescheckdset
msgid "Check dataset settings."
msgstr "Проверьте параметры набора данных."
#: objinspstrconsts.fesdata
msgid "&Data"
msgstr "Поле &данных"
#: objinspstrconsts.fesdataset
msgid "&Dataset:"
msgstr "&Набор данных:"
#: objinspstrconsts.feserrormessage
#, object-pascal-format
msgid ""
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"Сообщение об ошибке:\n"
"%s"
#: objinspstrconsts.fesfetitle
msgid "Edit Fields ..."
msgstr "Редактировать поля ..."
#: objinspstrconsts.fesfieldcantbec
#, object-pascal-format
msgid "Field %s cannot be created!"
msgstr "Невозможно создать поле %s!"
#: objinspstrconsts.fesfieldprops
msgid "Field properties"
msgstr "Свойства поля"
#: objinspstrconsts.fesfieldtype
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поля"
#: objinspstrconsts.fesfltitle
msgid "FieldDefs"
msgstr "FieldDefs"
#: objinspstrconsts.fesformcaption
msgctxt "objinspstrconsts.fesformcaption"
msgid "New field"
msgstr "Новое поле"
#: objinspstrconsts.feskeyfield
msgid "&Key fields:"
msgstr "&Ключевые поля:"
#: objinspstrconsts.feslookup
msgid "&Lookup"
msgstr "&Поле подстановок"
#: objinspstrconsts.feslookupdef
msgid "Lookup definition"
msgstr "Определение подстановки"
#: objinspstrconsts.feslookupkeys
msgid "L&ookup keys:"
msgstr "К&лючи подстановки:"
#: objinspstrconsts.fesname
msgid "&Name:"
msgstr "&Имя:"
#: objinspstrconsts.fesnofields
msgid "It was not possible to get the dataset fields list."
msgstr "Не удалось получить список полей набора данных."
#: objinspstrconsts.fesnofieldsnote
msgid "Fields list is not available, can't check for duplicates."
msgstr "Список полей недоступен, невозможно проверить наличие дубликатов."
#: objinspstrconsts.fesokbtn
msgctxt "objinspstrconsts.fesokbtn"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: objinspstrconsts.fespersistentcompname
msgid "Co&mponent Name:"
msgstr "И&мя компонента:"
#: objinspstrconsts.fesresultfield
msgid "&Result Fields:"
msgstr "Поля р&езультата:"
#: objinspstrconsts.fessize
msgid "&Size:"
msgstr "&Размер:"
#: objinspstrconsts.festype
msgid "&Type:"
msgstr "&Тип:"
#: objinspstrconsts.fpflowpaneleditor
msgid "FlowPanel Editor"
msgstr "Редактор FlowPanel"
#: objinspstrconsts.ilesadd
msgctxt "objinspstrconsts.ilesadd"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: objinspstrconsts.itcssearchandreplace
msgid "Search and replace"
msgstr "Найти и заменить"
#: objinspstrconsts.liisaddvalue
msgid "Add value"
msgstr "Добавить значение"
#: objinspstrconsts.liiselse
msgid "Else"
msgstr "Else"
#: objinspstrconsts.liiselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: objinspstrconsts.liisif
msgid "If"
msgstr "If"
#: objinspstrconsts.liisifdef
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: objinspstrconsts.liisifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: objinspstrconsts.liissetvalue
msgid "Set value"
msgstr "Установить значение"
#: objinspstrconsts.lrsbufdsfilters
msgid "XML data files|*.xml;Binary data files|*.dat"
msgstr "Файлы данных XML|*.xml;Двоичные файлы данных|*.dat"
#: objinspstrconsts.lrscopyfromdataset
msgid "Copy data from other dataset"
msgstr "Копировать данные из другого набора"
#: objinspstrconsts.lrscreatedataset
msgid "Create dataset"
msgstr "Создать набор данных"
#: objinspstrconsts.lrsdatasetactive
msgid "Dataset is already active, close it first."
msgstr "Сначала следует закрыть активный набор данных."
#: objinspstrconsts.lrsloadfromfile
msgid "Load data from file"
msgstr "Загрузить данные из файла"
#: objinspstrconsts.lrsnodatasetsavailableforcopy
msgid "No dataset available to copy data from."
msgstr "Отсутствуют наборы данных для копирования из них."
#: objinspstrconsts.lrsprovidedatafilename
msgid "Select a data file to save data to"
msgstr "Выберите файл для сохранения данных"
#: objinspstrconsts.lrssavetofile
msgid "Save data to file"
msgstr "Сохранить данные в файл"
#: objinspstrconsts.lrsselectdatafilename
msgid "Select a file with data to load into dataset"
msgstr "Выберите файл с данными для загрузки в набор"
#: objinspstrconsts.nbcesaddpage
msgctxt "objinspstrconsts.nbcesaddpage"
msgid "Add Page"
msgstr "Добавить вкладку"
#: objinspstrconsts.nbcesdeletepage
msgid "Delete Page"
msgstr "Удалить вкладку"
#: objinspstrconsts.nbcesinsertpage
msgid "Insert Page"
msgstr "Вставить вкладку"
#: objinspstrconsts.nbcesmovepageleft
msgid "Move Page Left"
msgstr "Переместить вкладку влево"
#: objinspstrconsts.nbcesmovepageright
msgid "Move Page Right"
msgstr "Переместить вкладку вправо"
#: objinspstrconsts.nbcesshowpage
msgid "Show Page"
msgstr "Показать вкладку"
#: objinspstrconsts.oicoleditadd
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditadd"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: objinspstrconsts.oicoleditdelete
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditdelete"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: objinspstrconsts.oicoleditdown
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditdown"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: objinspstrconsts.oicoleditediting
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"
#: objinspstrconsts.oicoleditup
msgctxt "objinspstrconsts.oicoleditup"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: objinspstrconsts.ois0lines0chars
msgid "0 lines, 0 chars"
msgstr "0 строк, 0 символов"
#: objinspstrconsts.ois1linedchars
#, object-pascal-format
msgid "1 line, %d chars"
msgstr "1 строка, %d символов"
#: objinspstrconsts.oisaction
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: objinspstrconsts.oisactionlistcomponenteditor
msgid "Action&List Editor ..."
msgstr "Редактор Action&List ..."
#: objinspstrconsts.oisactionlisteditor
msgid "ActionList Editor"
msgstr "Редактор ActionList"
#: objinspstrconsts.oisadd
msgctxt "objinspstrconsts.oisadd"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: objinspstrconsts.oisaddcollectionitem
msgid "&Add Item"
msgstr "&Добавить элемент"
#: objinspstrconsts.oisaddfields
msgid "&Add fields"
msgstr "&Добавить поля"
#: objinspstrconsts.oisaddfieldsfromfielddefs
msgid "Add fields from FieldDefs"
msgstr "Добавить поля из FieldDefs"
#: objinspstrconsts.oisaddpage
msgctxt "objinspstrconsts.oisaddpage"
msgid "Add Page"
msgstr "Добавить вкладку"
#: objinspstrconsts.oisaddtofavorites
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: objinspstrconsts.oisallfiles
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: objinspstrconsts.oisarray
msgid "Array"
msgstr "Array"
#: objinspstrconsts.oisboolean
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: objinspstrconsts.oisbtncomponents
msgid "Co&mponents"
msgstr "Ко&мпоненты"
#: objinspstrconsts.oisbtnproperties
msgid "&Properties"
msgstr "С&войства"
#: objinspstrconsts.oiscancel
msgctxt "objinspstrconsts.oiscancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: objinspstrconsts.oiscategory
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: objinspstrconsts.oiscdelete
msgid "Delete?"
msgstr "Удалить?"
#: objinspstrconsts.oischangeclass
msgid "Change Class ..."
msgstr "Сменить класс ..."
#: objinspstrconsts.oischangeparent
msgid "Change Parent"
msgstr "Сменить родителя"
#: objinspstrconsts.oischar
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: objinspstrconsts.oischaractersforblanks
msgid "Characters for Blanks"
msgstr "Символы для пробелов"
#: objinspstrconsts.oisclass
msgid "Class"
msgstr "Class"
#: objinspstrconsts.oisclear
msgid "C&lear"
msgstr "О&чистить"
#: objinspstrconsts.oisclearpicture
msgid "Clear picture"
msgstr "Очистить изображение"
#: objinspstrconsts.oiscomponentnameisnotavalididentifier
#, object-pascal-format
msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier"
msgstr "Имя компонента \"%s\" не является корректным идентификатором"
#: objinspstrconsts.oiscomponentrestrictions
msgid "Component restrictions: "
msgstr "Ограничения компонента: "
#: objinspstrconsts.oisconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr "Подтвердить удаление"
#: objinspstrconsts.oiscopycomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oiscopycomponents"
msgid "&Copy"
msgstr "&Копировать"
#: objinspstrconsts.oiscreatedefaultevent
msgid "Create default event"
msgstr "Создать событие по умолчанию"
#: objinspstrconsts.oiscreatenewfieldandadditatcurrentposition
msgid "Create new field and add it at current position"
msgstr "Создать новое поле и вставить его в текущую позицию"
#: objinspstrconsts.oiscurrentparent
msgid "Current parent"
msgstr "Текущий родитель"
#: objinspstrconsts.oiscurrentparents
msgid "Current parents"
msgstr "Текущие родители"
#: objinspstrconsts.oiscutcomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oiscutcomponents"
msgid "Cu&t"
msgstr "В&ырезать"
#: objinspstrconsts.oisdelete
msgctxt "objinspstrconsts.oisdelete"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: objinspstrconsts.oisdeletecomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oisdeletecomponents"
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: objinspstrconsts.oisdeleteitem
#, object-pascal-format
msgid "Delete item \"%s\"?"
msgstr "Удалить элемент \"%s\"?"
#: objinspstrconsts.oisdeletepagequestion
msgid "Do you want to delete the page?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить вкладку?"
#: objinspstrconsts.oisdeleteselectedfields
msgid "Delete selected field(s)"
msgstr "Удалить выбранные поля"
#: objinspstrconsts.oisdlinesdchars
#, object-pascal-format
msgid "%d lines, %d chars"
msgstr "%d строк, %d символов"
#: objinspstrconsts.oisenablesetshint
msgid "Only affects the EnableSets property of the Test Input"
msgstr "Затрагивает только свойство EnableSets тестового ввода"
#: objinspstrconsts.oisenumeration
msgid "Enumeration"
msgstr "Перечисление"
#: objinspstrconsts.oiserror
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: objinspstrconsts.oiserrordeletingaction
msgid "Error deleting action"
msgstr "Ошибка при удалении действия"
#: objinspstrconsts.oiserrorloadingimage
msgid "Error loading image"
msgstr "Ошибка загрузки изображения"
#: objinspstrconsts.oiserrorloadingimage2
#, object-pascal-format
msgid "Error loading image \"%s\":%s%s"
msgstr "Ошибка загрузки изображения \"%s\":%s%s"
#: objinspstrconsts.oiserrorreadingsamplefile
#, object-pascal-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Ошибка чтения файла %s"
#: objinspstrconsts.oiserrorwhiledeletingaction
#, object-pascal-format
msgid "Error while deleting action:%s%s"
msgstr "Ошибка при удалении действия:%s%s"
#: objinspstrconsts.oisevents
msgid "Events"
msgstr "События"
#: objinspstrconsts.oisfavorites
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"
#: objinspstrconsts.oisfilterxml
msgid "XML files"
msgstr "Файлы XML"
#: objinspstrconsts.oisfinddeclaration
msgid "Jump to declaration"
msgstr "Перейти к объявлению"
#: objinspstrconsts.oisfloat
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: objinspstrconsts.oishelp
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: objinspstrconsts.oisimagelistcomponenteditor
msgid "I&mageList Editor ..."
msgstr "Редактор I&mageList ..."
#: objinspstrconsts.oisincompatibleidentifier
msgid "Incompatible Identifier"
msgstr "Несовместимый идентификатор"
#: objinspstrconsts.oisincompatiblemethod
msgid "Incompatible Method"
msgstr "Несовместимый метод"
#: objinspstrconsts.oisinfinitynotsupported
msgctxt "objinspstrconsts.oisinfinitynotsupported"
msgid "Setting a floating point property to positive or negative Infinity at design time is not supported"
msgstr "Присвоение вещественному свойству значения, равного плюс или минус бесконечности, во время разработки не поддерживается"
#: objinspstrconsts.oisinputmask
msgid "Input Mask:"
msgstr "Маска ввода:"
#: objinspstrconsts.oisinputmaskeditor
msgid "Input Mask Editor"
msgstr "Редактор маски ввода"
#: objinspstrconsts.oisinsertpagename
msgid "Insert Page Name"
msgstr "Введите имя вкладки"
#: objinspstrconsts.oisint64
msgid "Int64"
msgstr "Int64"
#: objinspstrconsts.oisinteger
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: objinspstrconsts.oisinterface
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: objinspstrconsts.oisinvalid
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Некорректное)"
#: objinspstrconsts.oisinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value"
msgstr "Неверное значение свойства"
#: objinspstrconsts.oisisnotavalidmethodname
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is not a valid method name."
msgstr "\"%s\" не является корректным именем метода."
#: objinspstrconsts.oisitemsselected
#, object-pascal-format
msgid "%u items selected"
msgstr "%u элементов выбрано"
#: objinspstrconsts.oisjumptodeclarationof
#, object-pascal-format
msgid "Jump to declaration of %s"
msgstr "Перейти к объявлению %s"
#: objinspstrconsts.oisload
msgid "&Load"
msgstr "&Загрузить"
#: objinspstrconsts.oisloadimagedialog
msgid "Load Image Dialog"
msgstr "Диалог загрузки изображения"
#: objinspstrconsts.oisloadpicture
msgid "Load picture"
msgstr "Загрузить изображение"
#: objinspstrconsts.oismasks
msgid "Masks ..."
msgstr "Маски ..."
#: objinspstrconsts.oismasksamplefilter
msgid "Input mask sample files (*.lem;*.dem)|*.lem;*.dem|All files|*"
msgstr "Файлы образцов масок ввода (*.lem;*.dem)|*.lem;*.dem|Все файлы|*"
#: objinspstrconsts.oismethod
msgid "Method"
msgstr "Метод"
#: objinspstrconsts.oismixed
msgid "(Mixed)"
msgstr "(Смешанное)"
#: objinspstrconsts.oismovedown
msgid "Move &Down"
msgstr "Переместить в&низ"
#: objinspstrconsts.oismovedownhint
msgid "Move field down"
msgstr "Переместить поле вниз"
#: objinspstrconsts.oismoveup
msgctxt "objinspstrconsts.oismoveup"
msgid "Move &Up"
msgstr "Переместить &вверх"
#: objinspstrconsts.oismoveuphint
msgid "Move field up"
msgstr "Переместить поле вверх"
#: objinspstrconsts.oisnannotsupported
msgid "Setting a floating point property to NaN at design time is not supported"
msgstr "Присвоение вещественному свойству значения NaN во время разработки не поддерживается"
#: objinspstrconsts.oisnew
msgid "&New"
msgstr "&Новое"
#: objinspstrconsts.oisnone
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
#: objinspstrconsts.oisobject
msgid "Object"
msgstr "Object"
#: objinspstrconsts.oisobjectinspector
msgid "Object Inspector"
msgstr "Инспектор объектов"
#: objinspstrconsts.oisok
msgid "&OK"
msgstr "&ОК"
#: objinspstrconsts.oisok2
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#: objinspstrconsts.oisoptions
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: objinspstrconsts.oisorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "На один назад"
#: objinspstrconsts.oisorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "На один вперёд"
#: objinspstrconsts.oisordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr "Поместить сзади"
#: objinspstrconsts.oisordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr "Поместить спереди"
#: objinspstrconsts.oispages
msgid "Pages"
msgstr "Вкладки"
#: objinspstrconsts.oispageseditordialog
msgid "Pages Editor"
msgstr "Редактор вкладок"
#: objinspstrconsts.oispastecomponents
msgctxt "objinspstrconsts.oispastecomponents"
msgid "&Paste"
msgstr "В&ставить"
#: objinspstrconsts.oispeopenimagefile
msgid "Open image file"
msgstr "Открыть файл изображения"
#: objinspstrconsts.oispepicture
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
#: objinspstrconsts.oispesaveimageas
msgid "Save image as"
msgstr "Сохранить изображение как"
#: objinspstrconsts.oispressakey
msgid "Press a key ..."
msgstr "Нажмите клавишу ..."
#: objinspstrconsts.oispressakeyegctrlp
msgid "You can press e.g. Ctrl+P ..."
msgstr "Можно нажать, например, Ctrl+P ..."
#: objinspstrconsts.oisproperties
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: objinspstrconsts.oispropertiesof
#, object-pascal-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Свойства %s"
#: objinspstrconsts.oisrecord
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#: objinspstrconsts.oisremovefromfavorites
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: objinspstrconsts.oisrename
msgctxt "objinspstrconsts.oisrename"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: objinspstrconsts.oisrenamepage
msgid "Rename Page"
msgstr "Переименовать вкладку"
#: objinspstrconsts.oisrestricted
msgid "Restricted"
msgstr "Ограничения"
#: objinspstrconsts.oisreverttoinherited
msgid "Revert to inherited"
msgstr "Возвратить к унаследованному"
#: objinspstrconsts.oissamplemasks
msgid "Sample Masks:"
msgstr "Образцы масок:"
#: objinspstrconsts.oissave
msgid "&Save"
msgstr "Со&хранить"
#: objinspstrconsts.oissaveliteralcharacters
msgid "Save Literal Characters"
msgstr "Сохранить литерал"
#: objinspstrconsts.oissavepicture
msgid "Save picture"
msgstr "Сохранить изображение"
#: objinspstrconsts.oisselectafile
msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"
#: objinspstrconsts.oisselectall
msgid "&Select all"
msgstr "Вы&делить все"
#: objinspstrconsts.oisselectallhint
msgid "Select All Fields"
msgstr "Выделить все поля"
#: objinspstrconsts.oisselectedcontrol
msgid "Selected control"
msgstr "Выбранный компонент"
#: objinspstrconsts.oisselectedcontrols
msgid "Selected controls"
msgstr "Выбранные компоненты"
#: objinspstrconsts.oisselectedproperties
msgid "&Selected Properties"
msgstr "Вы&бранные свойства"
#: objinspstrconsts.oisselectinputmasksample
msgid "Select input mask sample file"
msgstr "Выберите файл образцов масок ввода"
#: objinspstrconsts.oisselectshortcut
msgid "Select short cut"
msgstr "Выбор комбинации клавиш"
#: objinspstrconsts.oisset
msgid "Set"
msgstr "Set"
#: objinspstrconsts.oissetmaxconstraints
#, object-pascal-format
msgid "Set MaxHeight=%d, MaxWidth=%d"
msgstr "Установить MaxHeight=%d, MaxWidth=%d"
#: objinspstrconsts.oissetmaxconstraintshint
msgid "Use current size as Max Constraints"
msgstr "Использовать текущий размер как ограничение максимума"
#: objinspstrconsts.oissetminconstraints
#, object-pascal-format
msgid "Set MinHeight=%d, MinWidth=%d"
msgstr "Установить MinHeight=%d, MinWidth=%d"
#: objinspstrconsts.oissetminconstraintshint
msgid "Use current size as Min Constraints"
msgstr "Использовать текущий размер как ограничение минимума"
#: objinspstrconsts.oissettodefault
#, object-pascal-format
msgid "Set to default: %s"
msgstr "Установить по умолчанию: %s"
#: objinspstrconsts.oissettodefaulthint
msgid "Set property value to Default"
msgstr "Установить значение свойства по умолчанию"
#: objinspstrconsts.oisshowclasses
msgid "Show classes"
msgstr "Показывать классы"
#: objinspstrconsts.oisshowcomponenttree
msgid "Show Component Tree"
msgstr "Показывать дерево компонентов"
#: objinspstrconsts.oisshowhints
msgid "Show Hints"
msgstr "Показывать подсказки"
#: objinspstrconsts.oisshowinfobox
msgid "Show Information Box"
msgstr "Показывать информационную панель"
#: objinspstrconsts.oisshowpropertyfilter
msgid "Show Property Filter"
msgstr "Показывать фильтр свойств"
#: objinspstrconsts.oisshowstatusbar
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Показывать строку состояния"
#: objinspstrconsts.oissort
msgid "Sort"
msgstr "Сортировать"
#: objinspstrconsts.oisstdactionlisteditor
msgid "Standard Action Classes"
msgstr "Классы стандартных действий"
#: objinspstrconsts.oisstdactionlisteditorclass
msgid "Available Action Classes:"
msgstr "Доступные классы действий:"
#: objinspstrconsts.oisstring
msgid "String"
msgstr "String"
#: objinspstrconsts.oisstringseditordialog
msgid "Strings Editor Dialog"
msgstr "Диалог ввода строк"
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselect1headline
msgid "Select &Color ..."
msgstr "Выбрать &цвет ..."
#: objinspstrconsts.oistdactcolorselecthint
msgid "Color Select"
msgstr "Выбор цвета"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetcancel1hint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetcancel1hint"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetcancelheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetcancelheadline"
msgid "&Cancel"
msgstr "От&мена"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetdeleteheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetdeleteheadline"
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetdeletehint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetdeletehint"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: objinspstrconsts.oistdactdataseteditheadline
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактировать"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetedithint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetedithint"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetfirstheadline
msgid "&First"
msgstr "&Первый"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetfirsthint
msgid "First"
msgstr "Первый"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetinsertheadline
msgid "&Insert"
msgstr "&Вставить"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetinserthint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetinserthint"
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetlastheadline
msgid "&Last"
msgstr "Пос&ледний"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetlasthint
msgid "Last"
msgstr "Последний"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetnextheadline
msgid "&Next"
msgstr "Следу&ющий"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetnexthint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetnexthint"
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpostheadline
msgid "P&ost"
msgstr "О&тправить"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetposthint
msgid "Post"
msgstr "Отправить"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorheadline
msgid "&Prior"
msgstr "Пред&ыдущий"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorhint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactdatasetpriorhint"
msgid "Prior"
msgstr "Предыдущий"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetrefreshheadline
msgid "&Refresh"
msgstr "Об&новить"
#: objinspstrconsts.oistdactdatasetrefreshhint
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditcopyheadline"
msgid "&Copy"
msgstr "Копиров&ать"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyshortcut
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyshorthint
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcutheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditcutheadline"
msgid "Cu&t"
msgstr "Выре&зать"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcutshortcut
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"
#: objinspstrconsts.oistdacteditcutshorthint
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteheadline"
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshortcut
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshorthint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditdeleteshorthint"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteheadline
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditpasteheadline"
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставить"
#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteshortcut
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"
#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteshorthint
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallheadline
msgid "Select &All"
msgstr "Вы&делить все"
#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshortcut
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshorthint
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"
#: objinspstrconsts.oistdacteditundoheadline
msgid "&Undo"
msgstr "Отменит&ь"
#: objinspstrconsts.oistdacteditundoshortcut
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"
#: objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint"
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: objinspstrconsts.oistdactfileexitheadline
msgid "E&xit"
msgstr "В&ыход"
#: objinspstrconsts.oistdactfileexithint
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenheadline
msgid "&Open ..."
msgstr "О&ткрыть ..."
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenhint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactfileopenhint"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenshortcut
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithheadline
msgid "Open with ..."
msgstr "Открыть с помощью ..."
#: objinspstrconsts.oistdactfileopenwithhint
msgid "Open with"
msgstr "Открыть с помощью"
#: objinspstrconsts.oistdactfilesaveasheadline
msgid "Save &As ..."
msgstr "Сохранить &как ..."
#: objinspstrconsts.oistdactfilesaveashint
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как..."
#: objinspstrconsts.oistdactfonteditheadline
msgid "Select &Font ..."
msgstr "Выбрать &шрифт ..."
#: objinspstrconsts.oistdactfontedithint
msgid "Font Select"
msgstr "Выбор шрифта"
#: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentsheadline
msgid "&Contents"
msgstr "&Содержимое"
#: objinspstrconsts.oistdacthelpcontentshint
msgid "Help Contents"
msgstr "Содержание справки"
#: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelpheadline
msgid "&Help on Help"
msgstr "Справ&ка по справке"
#: objinspstrconsts.oistdacthelphelphelphint
msgid "Help on help"
msgstr "Справка по справке"
#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchheadline
msgid "&Topic Search"
msgstr "Поиск те&мы"
#: objinspstrconsts.oistdacthelptopicsearchhint
msgid "Topic Search"
msgstr "Поиск темы"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirstheadline
msgid "F&ind First"
msgstr "Найти &первое"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindfirsthint
msgid "Find first"
msgstr "Найти первое"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindheadline
msgid "&Find ..."
msgstr "&Найти ..."
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindhint
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextheadline
msgid "Find &Next"
msgstr "Найти &следующее"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnexthint
msgid "Find next"
msgstr "Найти следующее"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextshortcut
msgid "F3"
msgstr "F3"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindshortcut
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: objinspstrconsts.oistdactsearchreplaceheadline
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить ..."
#: objinspstrconsts.oistdactsearchreplacehint
msgctxt "objinspstrconsts.oistdactsearchreplacehint"
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: objinspstrconsts.oistestdialog
msgid "Test dialog ..."
msgstr "Диалог тестирования ..."
#: objinspstrconsts.oistestinput
msgid "Test Input"
msgstr "Тестовый ввод"
#: objinspstrconsts.oistheidentifierisnotamethodpresscanceltoundopressign
#, object-pascal-format
msgid "The identifier \"%s\" is not a method.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "Идентификатор \"%s\" не является методом.%sНажмите \"Отмена\" для отмены действия,%sнажмите \"Игнорировать\" для принудительного выполнения."
#: objinspstrconsts.oisthemethodisincompatibletothiseventpresscanceltound
#, object-pascal-format
msgid "The method \"%s\" is incompatible to this event (%s).%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "Метод \"%s\" несовместим с этим событием (%s).%sНажмите \"Отмена\" для отмены действия,%sнажмите \"Игнорировать\" для принудительного выполнения."
#: objinspstrconsts.oisthemethodisnotpublishedpresscanceltoundopressignor
#, object-pascal-format
msgid "The method \"%s\" is not published.%sPress Cancel to undo,%spress Ignore to force it."
msgstr "Метод \"%s\" не опубликован.%sНажмите \"Отмена\" для отмены действия,%sнажмите \"Игнорировать\" для принудительного выполнения."
#: objinspstrconsts.oisunabletochangeparentofcontroltonewparent
#, object-pascal-format
msgid "Unable to change parent of control \"%s\" to new parent \"%s\".%s%s"
msgstr "Невозможно сменить родителя компонента \"%s\" на \"%s\".%s%s"
#: objinspstrconsts.oisundo
msgctxt "objinspstrconsts.oisundo"
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: objinspstrconsts.oisunknown
msgctxt "objinspstrconsts.oisunknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: objinspstrconsts.oisunload
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"
#: objinspstrconsts.oisunloadhint
msgid "Unloads the current sample file"
msgstr "Отменяет загрузку текущего файла образцов"
#: objinspstrconsts.oisunselectall
msgid "&Unselect all"
msgstr "&Снять выделение"
#: objinspstrconsts.oisunselectallhint
msgid "Unselect All"
msgstr "Снять выделение"
#: objinspstrconsts.oisvalue
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: objinspstrconsts.oisvalueoutofrange
msgid "Property value out of range."
msgstr "Значение свойства находится вне границ его диапазона."
#: objinspstrconsts.oisvariant
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
#: objinspstrconsts.oisviewrestrictedproperties
msgid "View restricted properties"
msgstr "Просмотреть свойства с ограничениями"
#: objinspstrconsts.oiswidgetsetrestrictions
msgid "General widget set restrictions: "
msgstr "Ограничения библиотеки виджетов в целом: "
#: objinspstrconsts.oisword
msgid "Word"
msgstr "Word"
#: objinspstrconsts.oiszorder
msgid "Z-order"
msgstr "Z-порядок"
#: objinspstrconsts.pefilter
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: objinspstrconsts.pefiltereditor
msgid "Filter editor"
msgstr "Редактор фильтра"
#: objinspstrconsts.pefiltername
msgid "Filter name"
msgstr "Имя фильтра"
#: objinspstrconsts.rscdalignment
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: objinspstrconsts.rscdautosize
msgid "Auto Size"
msgstr "Авторазмер"
#: objinspstrconsts.rscdcaption
msgid "Caption"
msgstr "Заголовок"
#: objinspstrconsts.rscdcolumneditor
msgid "Column Editor"
msgstr "Редактор столбцов"
#: objinspstrconsts.rscdinvalidnumericvalue
msgid "Invalid numeric Value"
msgstr "Неверное численное значение"
#: objinspstrconsts.rscdleft
msgctxt "objinspstrconsts.rscdleft"
msgid "Left"
msgstr "По левому краю"
#: objinspstrconsts.rscdmovedown
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
#: objinspstrconsts.rscdmoveup
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
#: objinspstrconsts.rscdok
msgctxt "objinspstrconsts.rscdok"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: objinspstrconsts.rscdright
msgctxt "objinspstrconsts.rscdright"
msgid "Right"
msgstr "По правому краю"
#: objinspstrconsts.rscdvisible
msgid "Visible"
msgstr "Видимость"
#: objinspstrconsts.rscdwidth
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: objinspstrconsts.sccshceditsections
msgid "Sections Editor ..."
msgstr "Редактор секций..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtadd
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtadd"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddimg
msgid "Add image ..."
msgstr "Добавить изображение ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddmoreresolutions
msgid "Add image with multiple resolutions ..."
msgstr "Добавить изображение с несколькими разрешениями ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddnewresolution
msgid "Register new resolution (image size) ..."
msgstr "Зарегистрировать новое разрешение (размер изображения) ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddsingleresolution
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtaddsingleresolution"
msgid "Add image(s) with single resolution..."
msgstr "Добавить изображения с единственным разрешением ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddsliced
msgid "Add sliced ..."
msgstr "Добавить с разрезанием ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtaddslicediconerror
msgid "Adding sliced images is not supported."
msgstr "Добавление изображений с разрезанием не поддерживается."
#: objinspstrconsts.sccsiledtadjustment
msgid "Adjustment"
msgstr "Выравнивание"
#: objinspstrconsts.sccsiledtapply
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtapply"
msgid "&Apply"
msgstr "&Применить"
#: objinspstrconsts.sccsiledtcannotdeleteresolution
msgid "Cannot delete default resolution."
msgstr "Невозможно удалить разрешение по умолчанию."
#: objinspstrconsts.sccsiledtcannotslice
msgid "Source image size must be an integer multiple of the ImageList's Width and Height."
msgstr "Размер исходного изображения должен делиться без остатка на значения свойств Width и Height в ImageList."
#: objinspstrconsts.sccsiledtcaption
msgid "ImageList Editor"
msgstr "Редактор ImageList"
#: objinspstrconsts.sccsiledtcenter
msgid "Center"
msgstr "По центру"
#: objinspstrconsts.sccsiledtclear
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtclear"
msgid "&Clear list"
msgstr "&Очистить список"
#: objinspstrconsts.sccsiledtcrop
msgid "Crop"
msgstr "Обрезать"
#: objinspstrconsts.sccsiledtdelete
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtdelete"
msgid "&Delete image"
msgstr "&Удалить изображение"
#: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolution
msgid "Delete resolution (image size) ..."
msgstr "Удалить разрешение (размер изображения) ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtdeleteresolutionconfirmation
msgid "Select the resolution (image size) to delete."
msgstr "Выберите разрешение (размер изображения) для удаления."
#: objinspstrconsts.sccsiledtgrplcaption
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: objinspstrconsts.sccsiledtgrprcaption
msgid "Selected Image"
msgstr "Выбранное изображение"
#: objinspstrconsts.sccsiledtimagewidthofnewresolution
msgid "Image width of the new resolution:"
msgstr "Ширина изображения в новом разрешении:"
#: objinspstrconsts.sccsiledtmovedown
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmovedown"
msgid "Move D&own"
msgstr "Переместить &вниз"
#: objinspstrconsts.sccsiledtmoveup
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtmoveup"
msgid "Move &Up"
msgstr "Переместить вв&ерх"
#: objinspstrconsts.sccsiledtnone
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: objinspstrconsts.sccsiledtopendialog
msgid "Add Images"
msgstr "Добавить изображения"
#: objinspstrconsts.sccsiledtopendialogn
msgid "New Image"
msgstr "Новое изображение"
#: objinspstrconsts.sccsiledtpastefromclipboard
msgid "Paste image from clipboard"
msgstr "Вставить изображение из буфера обмена"
#: objinspstrconsts.sccsiledtransparentcolor
msgid "Transparent Color:"
msgstr "Прозрачный цвет:"
#: objinspstrconsts.sccsiledtremove
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplace
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtreplace"
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplaceallresolutions
msgid "Replace all resolutions of an image ..."
msgstr "Заменить все разрешения изображения ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplaceimg
msgid "Replace image ..."
msgstr "Заменить изображение ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtreplacesingleresolution
msgid "Replace single resolution of an image ..."
msgstr "Заменить единственное разрешение изображения ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtresolutionsbtn
msgid "Resolutions"
msgstr "Разрешения"
#: objinspstrconsts.sccsiledtsave
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsave"
msgid "&Save image ..."
msgstr "&Сохранить изображение ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtsaveall
msgid "Save all ..."
msgstr "Сохранить все ..."
#: objinspstrconsts.sccsiledtsavebtn
msgctxt "objinspstrconsts.sccsiledtsavebtn"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: objinspstrconsts.sccsiledtsavedialog
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
#: objinspstrconsts.sccsiledtstretch
msgid "Stretch"
msgstr "Растянуть"
#: objinspstrconsts.sccslvcoledt
msgid "Edit Columns ..."
msgstr "Редактировать столбцы ..."
#: objinspstrconsts.sccslvedt
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedt"
msgid "Edit Items ..."
msgstr "Редактировать элементы ..."
#: objinspstrconsts.sccslvedtapply
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtapply"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: objinspstrconsts.sccslvedtcaption
msgid "ListView Items Editor"
msgstr "Редактор элементов ListView"
#: objinspstrconsts.sccslvedtdelete
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtdelete"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: objinspstrconsts.sccslvedtgrplcaption
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrplcaption"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
#: objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtgrprcaption"
msgid "Item Properties"
msgstr "Свойства элемента"
#: objinspstrconsts.sccslvedtitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtitem"
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelcaption
msgid "Caption:"
msgstr "Заголовок:"
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelimageindex"
msgid "Image Index:"
msgstr "Индекс изображения:"
#: objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtlabelstateindex"
msgid "State Index:"
msgstr "Индекс состояния:"
#: objinspstrconsts.sccslvedtmsgownerdata
msgid "List items cannot be edited at design-time when OwnerData is enabled. Use Items.Count and OnData at run-time instead."
msgstr "Элементы списка не могут быть отредактированы во время разработки при активном значении OwnerData. В этом случае следует использовать Items.Count и OnData во время исполнения."
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewitem"
msgid "New Item"
msgstr "Новый элемент"
#: objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccslvedtnewsubitem"
msgid "New SubItem"
msgstr "Новый подэлемент"
#: objinspstrconsts.sccsmaskeditor
msgid "Edit Mask Editor ..."
msgstr "Редактор маски ..."
#: objinspstrconsts.sccssbeditpanels
msgid "Panels Editor ..."
msgstr "Редактор панелей..."
#: objinspstrconsts.sccssgedt
msgid "Edit StringGrid ..."
msgstr "Редактировать StringGrid ..."
#: objinspstrconsts.sccssgedtapply
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtapply"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: objinspstrconsts.sccssgedtcaption
msgid "StringGrid Editor"
msgstr "Редактор StringGrid"
#: objinspstrconsts.sccssgedtclean
msgid "Clean"
msgstr "Очистить"
#: objinspstrconsts.sccssgedtcolrowinfo
#, object-pascal-format
msgid "(%d columns, %d rows)"
msgstr "(столбцов: %d, строк: %d)"
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelcol
msgid "Delete column"
msgstr "Удалить столбец"
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelcolno
#, object-pascal-format
msgid "Delete column #%d?"
msgstr "Удалить столбец №%d?"
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelrow
msgid "Delete row"
msgstr "Удалить строку"
#: objinspstrconsts.sccssgedtdelrowno
#, object-pascal-format
msgid "Delete row #%d?"
msgstr "Удалить строку №%d?"
#: objinspstrconsts.sccssgedteditcoltitle
msgid "Edit column title"
msgstr "Редактирование заголовка столбца"
#: objinspstrconsts.sccssgedteditfixedcoltitle
msgid "Edit fixed column title"
msgstr "Редактирование заголовка фиксированного столбца"
#: objinspstrconsts.sccssgedteditrowheader
msgid "Edit row header"
msgstr "Редактирование заголовка строки"
#: objinspstrconsts.sccssgedtgrp
msgid "String Grid"
msgstr "Таблица со строками"
#: objinspstrconsts.sccssgedtinscol
msgid "Insert column"
msgstr "Вставить столбец"
#: objinspstrconsts.sccssgedtinsrow
msgid "Insert row"
msgstr "Вставить строку"
#: objinspstrconsts.sccssgedtload
msgid "Load ..."
msgstr "Загрузить ..."
#: objinspstrconsts.sccssgedtmoverowscols
msgid "Move rows/columns"
msgstr "Переместить строки/столбцы"
#: objinspstrconsts.sccssgedtopendialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtopendialog"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: objinspstrconsts.sccssgedtsave
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtsave"
msgid "Save ..."
msgstr "Сохранить ..."
#: objinspstrconsts.sccssgedtsavedialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccssgedtsavedialog"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: objinspstrconsts.sccssgedttitle
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: objinspstrconsts.sccstredt
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredt"
msgid "Edit Items ..."
msgstr "Редактировать элементы ..."
#: objinspstrconsts.sccstredtapply
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtapply"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: objinspstrconsts.sccstredtcancel
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtcancel"
msgid "&Cancel"
msgstr "От&мена"
#: objinspstrconsts.sccstredtcaption
msgid "TreeView Items Editor"
msgstr "Редактор элементов TreeView"
#: objinspstrconsts.sccstredtconfirmationcaption
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#: objinspstrconsts.sccstredtconfirmationfilereplace
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtconfirmationfilereplace"
msgid "The file already exists, replace it?"
msgstr "Файл уже существует. Заменить его?"
#: objinspstrconsts.sccstredtconfirmationimagesloss
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtconfirmationimagesloss"
msgid "Information about node images cannot be stored in the file. Continue anyway?"
msgstr "Сведения об изображениях элементов не могут быть сохранены в файл. Продолжить всё равно?"
#: objinspstrconsts.sccstredtconfirmationtreereplace
msgid "The current tree will be overwritten, continue?"
msgstr "Текущее дерево элементов будет перезаписано. Продолжить?"
#: objinspstrconsts.sccstredtdelete
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtdelete"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: objinspstrconsts.sccstredtimagelistnotassigned
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" not assigned"
msgstr "\"%s\" не присвоено"
#: objinspstrconsts.sccstredtinvalidindex
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" has only %d images"
msgstr "\"%s\" имеет только %d изображений"
#: objinspstrconsts.sccstredtitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtitem"
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex
#, object-pascal-format
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelimageindex"
msgid "Image Index%s:"
msgstr "Индекс изображения%s:"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelselindex
#, object-pascal-format
msgid "Selected Index%s:"
msgstr "Выбранный индекс%s:"
#: objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex
#, object-pascal-format
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtlabelstateindex"
msgid "State Index%s:"
msgstr "Индекс состояния%s:"
#: objinspstrconsts.sccstredtnewitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewitem"
msgid "New Item"
msgstr "Новый элемент"
#: objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtnewsubitem"
msgid "New SubItem"
msgstr "Новый подэлемент"
#: objinspstrconsts.sccstredtno
msgid "&No"
msgstr "&Нет"
#: objinspstrconsts.sccstredtopen
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: objinspstrconsts.sccstredtopendialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtopendialog"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: objinspstrconsts.sccstredtrename
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtrename"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: objinspstrconsts.sccstredtsave
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsave"
msgid "Save to file"
msgstr "Сохранить в файл"
#: objinspstrconsts.sccstredtsavedialog
msgctxt "objinspstrconsts.sccstredtsavedialog"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: objinspstrconsts.sccstredtyes
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
#: objinspstrconsts.srgrabkey
msgid "Grab key"
msgstr "Захватить клавишу"
#: objinspstrconsts.s_addassingle
msgid "Add as single"
msgstr "Добавить как одно"
#: objinspstrconsts.s_confirm_clear
msgid "Are you sure to clear image list?"
msgstr "Вы действительно хотите очистить список изображений?"
#: objinspstrconsts.s_splitimage
msgid "Split image"
msgstr "Разбить изображение"
#: objinspstrconsts.s_suggestsplitimage
msgid "Do you want to split the image?"
msgstr "Вы хотите разбить изображение?"
#: objinspstrconsts.tbcenewbutton
msgid "New Button"
msgstr "Новая кнопка"
#: objinspstrconsts.tbcenewcheckbutton
msgid "New CheckButton"
msgstr "Новая переключаемая кнопка"
#: objinspstrconsts.tbcenewdivider
msgid "New Divider"
msgstr "Новый разделитель-линия"
#: objinspstrconsts.tbcenewseparator
msgid "New Separator"
msgstr "Новый разделитель"
#: objinspstrconsts.tccesaddtab
msgid "Add tab"
msgstr "Добавить вкладку"
#: objinspstrconsts.tccesdeletetab
msgid "Delete tab"
msgstr "Удалить вкладку"
#: objinspstrconsts.tccesinserttab
msgid "Insert tab"
msgstr "Вставить вкладку"
#: objinspstrconsts.tccesmovetableft
msgid "Move tab left"
msgstr "Переместить вкладку влево"
#: objinspstrconsts.tccesmovetabright
msgid "Move tab right"
msgstr "Переместить вкладку вправо"