mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-06 14:17:59 +02:00
2031 lines
60 KiB
Plaintext
2031 lines
60 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bcancel_hint
|
|
msgid "Close the dialog"
|
|
msgstr "Sulje ikkuna"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_caption"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_bok_hint
|
|
msgid "Close the dialog and create the package"
|
|
msgstr "Sulje ikkuna ja luo paketti"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_caption
|
|
msgid "Add repository package"
|
|
msgstr "Lisää paketti säilöstä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbaddexisting_caption
|
|
msgid "Add existing repository package from file"
|
|
msgstr "Lisää säilön paketti tiedostosta"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsaddrepositorypackagefrm_rbcreatenew_caption
|
|
msgid "Create a new repository package"
|
|
msgstr "Lue uusi säilön paketti"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_bcancel_caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_byes_caption"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "opkman_const.rscategoriesfrm_caption1"
|
|
msgid "List with categories"
|
|
msgstr "Luettelo luokittain"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption2
|
|
msgid "List with Lazarus versions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption3
|
|
msgid "List with FPC versions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rscategoriesfrm_caption4
|
|
msgid "List with supported widgetsets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rscategoriesfrm_lbmessage_caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Please select (check) one or more categories"
|
|
msgid "Please select (check) one or more items"
|
|
msgstr "Valitse yksi tai useampi luokka"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscolors_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscolors_caption"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Värit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscolors_cd_title
|
|
msgid "Select color"
|
|
msgstr "Valitse väri"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bclose_caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bcreate_caption"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Luo"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_bhelp_caption"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ohje"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_btest_caption
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_caption
|
|
msgid "Create update JSON for package:"
|
|
msgstr "Luo päivitys JSON paketille:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column0_text
|
|
msgid "PackageFileName"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column1_text"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versio"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column2_text
|
|
msgid "Force notify"
|
|
msgstr "Pakota huomautus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_column3_text
|
|
msgid "Internal version"
|
|
msgstr "Sisäinen versio"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_error1
|
|
msgid "Cannot create JSON for updates! Error message:"
|
|
msgstr "Ei voi luoda JSON:a päivityksille! Virhe:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_lblinktozip_caption
|
|
msgid "Link to the package zip file"
|
|
msgstr "Linkki paketin zip tiedostoon"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message0
|
|
msgid "Please check a repository package!"
|
|
msgstr "Valitse säilön paketti!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message1
|
|
msgid "Please check only one repository package!"
|
|
msgstr "Valitse vain yksi säilön paketti!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message2
|
|
msgid "Please enter a valid URL!"
|
|
msgstr "Syötä kelvollinen URL!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message3
|
|
msgid "Please check at least one package file!"
|
|
msgstr "Valitse vähintään yksi pakettitiedosto!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreatejsonforupdatesfrm_message4
|
|
msgid "JSON for updates successfully created."
|
|
msgstr "JSON päivityksille luotiin onnistuneesti."
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_caption"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_badd_hint
|
|
msgid "Add package to the current repository"
|
|
msgstr "Lisää paketti nykyiseen säilöön"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcancel_hint"
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_caption"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Luo"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bcreate_hint"
|
|
msgid "Create private repository"
|
|
msgstr "Luo paikallinen säilö"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bdelete_hint
|
|
msgid "Delete package from the current repository"
|
|
msgstr "Poista paketti nykyisestä säilöstä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_caption"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_bopen_hint
|
|
msgid "Open private respository"
|
|
msgstr "Avaa paikallinen säilö"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_caption"
|
|
msgid "Create/Edit private repository"
|
|
msgstr "Luo/muokkaa paikallista säilöä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf1
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Are you sure you wish to delete package: \"%s\"?"
|
|
msgstr "Tahdotko varmasti poistaa paketin: \"%s\"?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_conf2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The following file: \"%s\" already exists in the current repository. Overwrite?"
|
|
msgstr "Tiedosto: \"%s\" on jo nykyisessä säilössä. Korvataanko?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error1
|
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n"
|
|
#| "\"%s\"\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot open private repository: \"%s\". Error message: \n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei voi avata paikallista säilöä: \"%s\". Virhe: \n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error3
|
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n"
|
|
#| "\"%s\"\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save private repository: \"%s\". Error message: \n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei voi tallettaa paikallista säilöä: \"%s\". Virhe: \n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error4
|
|
msgid "Cannot add package to repository!"
|
|
msgstr "Ei voi lisätä pakettia säilöön!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_error5
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Cannot delete package: \"%s\"!"
|
|
msgstr "Ei voi poistaa pakettia: \"%s\"!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info1
|
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The following directory: \"%s\" is not empty.\n"
|
|
#| "It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?\n"
|
|
msgid ""
|
|
"The following directory: \"%s\" is not empty.\n"
|
|
"It's recommended to save the repository to an empty directory. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hakemisto: \"%s\" ei ole tyhjä.\n"
|
|
"On suositeltavaa tallettaa säilö tyhjään hakemistoon. Jatka?\n"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info3
|
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
|
|
#| "Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
|
|
msgid ""
|
|
"The following package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
|
|
"Each repository and Lazarus package must be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Paketti: \"%s\" on jo nykyisessä säilössä.\n"
|
|
"Jokaisen säilön ja Lazarus paketin pitää olla yksilöllinen!\n"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info5
|
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
|
|
#| "Each repository and Lazarus package must be unique!\n"
|
|
msgid ""
|
|
"The following Lazarus package: \"%s\" is already in the current repository.\n"
|
|
"Each repository and Lazarus package must be unique!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lazarus paketti: \"%s\" on jo nykyisessä säilössä.\n"
|
|
"Jokaisen säilön ja Lazarus paketin pitää olla yksilöllinen!\n"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_info7
|
|
msgid "Package successfully added to repository."
|
|
msgstr "Paketti lisättiin säilöön onnistuneesti."
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_mirepdetails_caption
|
|
msgid "Edit repository details"
|
|
msgstr "Muokkaa säilön ominaisuuksia"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositoryaddress"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Osoite"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_repositorydescription"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column0"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstdetails_column1"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Tieto"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vstpackages_column0
|
|
msgid "Repository/Packages"
|
|
msgstr "Säilö/Paketit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_author"
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Tekijä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_category"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Luokka"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_dependecies"
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Riippuvuudet"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_description"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_downloadurl"
|
|
msgid "Update link (JSON)"
|
|
msgstr "Päivitä linkki"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_fpccompatibility"
|
|
msgid "FPC compatibility"
|
|
msgstr "Free Pascal yhteensopivuus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_homepageurl"
|
|
msgid "Home page"
|
|
msgstr "Kotisivu"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_lazcompatibility"
|
|
msgid "Lazarus compatibility"
|
|
msgstr "Lazarus yhteensopivuus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_license"
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lisenssi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype"
|
|
msgid "Package type"
|
|
msgstr "Paketin tyyppi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype0"
|
|
msgid "Designtime and runtime"
|
|
msgstr "Suunnittelu- ja ajonaikainen"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype1"
|
|
msgid "Designtime"
|
|
msgstr "Suunnitteluaikainen"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype2"
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Ajonaikainen"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_packagetype3"
|
|
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
|
|
msgstr "Vain ajonaikainen, ei voi asentaa kehitysympäristöön"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfiledate"
|
|
msgid "Available since"
|
|
msgstr "Saatavilla lähtien"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilehash"
|
|
msgid "Repository filehash"
|
|
msgstr "Säilön tiedosto hash"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilename"
|
|
msgid "Repository filename"
|
|
msgstr "Säilön tiedostonimi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_repositoryfilesize"
|
|
msgid "Repository filesize"
|
|
msgstr "Säilön tiedoston koko"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
|
|
msgid "Supported widgetsets"
|
|
msgstr "Tuetut käyttöliittymäkirjastot"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositoryfrm_vsttext_version"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versio"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcancel_hint"
|
|
msgid "Close this dialog"
|
|
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Luo"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_caption1"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint
|
|
msgid "Create files locally"
|
|
msgstr "Luo tiedostot paikallisesti"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bcreate_hint1
|
|
msgid "Add package to repository"
|
|
msgstr "Lisää paketti säilöön"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_caption"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ohje"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bhelp_hint
|
|
msgid "Open help"
|
|
msgstr "Avaa ohje"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_caption"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_boptions_hint
|
|
msgid "Open options dialog"
|
|
msgstr "Avaa asetusikkuna"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_caption
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Toimita"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_bsubmit_hint
|
|
msgid "Submit files to remote server"
|
|
msgstr "Toimita tiedostot ulkoiselle palvelimelle"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_caption"
|
|
msgid "Create repository package"
|
|
msgstr "Luo säilöpaketti"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error0
|
|
msgid "Error reading package"
|
|
msgstr "Virhe luettaessa pakettia"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error1
|
|
msgid "Cannot create zip file:"
|
|
msgstr "Ei voi luoda zip tiedostoa:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error2
|
|
msgid "Cannot create JSON file:"
|
|
msgstr "Ei voi luoda JSON tiedostoa:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_error3
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Cannot send file: \"%s\""
|
|
msgstr "Ei voi lähettää tiedostoa: \"%s\""
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbcategory_caption
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Luokka:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdisplayname_caption
|
|
msgid "Display name:"
|
|
msgstr "Näyttönimi:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbdownloadurl_caption
|
|
msgid "Update link (JSON):"
|
|
msgstr "Päivityslinkki (JSON):"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbfpccompatibility_caption
|
|
msgid "FPC compatibility:"
|
|
msgstr "FPC yhteensopivuus:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbhomepageurl_caption
|
|
msgid "Home page:"
|
|
msgstr "Kotisivu:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lblazcompatibility_caption
|
|
msgid "Lazarus compatibility:"
|
|
msgstr "Lazarus yhteensopivuus:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbpackagedir_caption
|
|
msgid "Package directory:"
|
|
msgstr "Pakettikansio:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsupportedwidgetset_caption
|
|
msgid "Supported widgetsets:"
|
|
msgstr "Tuetut käyttöliittymäkirjastot"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_lbsvnurl_caption"
|
|
msgid "SVN:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message0
|
|
msgid "Please select a category for package:"
|
|
msgstr "Valitse pakkauksen luokka:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message1
|
|
msgid "Please enter supported Lazarus versions for package:"
|
|
msgstr "Anna pakkauksen tukemat Lazarus versiot:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message10
|
|
msgid "Cancelling upload. Please wait..."
|
|
msgstr "Peruutetaan lähetys palvelimelle. Odota..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message2
|
|
msgid "Please enter supported FPC versions for package:"
|
|
msgstr "Anna pakkauksen tukemat FPC versiot:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message3
|
|
msgid "Please enter supported widgetsets for package:"
|
|
msgstr "Anna pakkauksen tukemat käyttöliittymäkirjastot:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message4
|
|
msgid "Compressing package. Please wait..."
|
|
msgstr "Pakataan paketti. Odota ..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message5
|
|
msgid "Creating JSON. Please wait..."
|
|
msgstr "Luodaan JSON. Odota..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message6"
|
|
msgid "Creating JSON for updates. Please wait..."
|
|
msgstr "Luodaan JSON päivityksiä varten. Odota..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message7"
|
|
msgid "Repository package successfully created."
|
|
msgstr "Säilöpaketti luotiin onnistuneesti."
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message8
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Sending files (\"%s\"). Please wait..."
|
|
msgstr "Lähettää tiedostoja (\"%s\"). Odota..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_message9
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n"
|
|
#| "Your request will be processed in 24 hours.\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Files successfully sent. Thank you for submitting packages!\n"
|
|
"Your request will be processed in 24 hours."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiedostot lähetettiin onnistuneesti. Kiitos pakettien toimittamisesta!\n"
|
|
"Pyyntö käsitellään 24 tunnin kuluessa.\n"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_nopackage
|
|
msgid "No packages found!"
|
|
msgstr "Ei löytynyt yhtään pakettia!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption0
|
|
msgid "Available packages"
|
|
msgstr "Saatavilla olevat paketit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption1"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2
|
|
msgctxt "opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pncaption_caption2"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Tieto"
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_pnmessage_caption
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Odota ..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitledst
|
|
msgid "Save repository package to..."
|
|
msgstr "Tallennetaan säilöpaketti..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rscreaterepositorypackagefrm_sddtitlesrc
|
|
msgid "Select package directory"
|
|
msgstr "Valitse paketin kansio"
|
|
|
|
#: opkman_const.rslazaruspackagemanager
|
|
msgid "Online Package Manager"
|
|
msgstr "Verkko-pakettien hallinta"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_breturn_caption
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_cball_caption
|
|
msgid "All/None"
|
|
msgstr "Kaikki/Ei mitään"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_cball_hint
|
|
msgid "Check/Uncheck packages"
|
|
msgstr "Valitse/kumoa paketteja"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_cbfilterby_hint
|
|
msgid "Filter package list by:"
|
|
msgstr "Suodata pakkausluettelo:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_edfilter_hint
|
|
msgid "Type filter text"
|
|
msgstr "Syötä suodatin"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_lbfilter_caption
|
|
msgid "Filter by:"
|
|
msgstr "Suodata:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_miascendent
|
|
msgid "Ascendent"
|
|
msgstr "Nouseva"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_mibydate
|
|
msgid "By date"
|
|
msgstr "Päivämäärä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_mibyname
|
|
msgid "By name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_micopytoclpbrd
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopioi leikepöydälle"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_micreatejsonforupdates
|
|
msgid "Create JSON for updates"
|
|
msgstr "Luo JSON päivityksille"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepository"
|
|
msgid "Create private repository"
|
|
msgstr "Luo paikallinen säilö"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_micreaterepositorypackage"
|
|
msgid "Create repository package"
|
|
msgstr "Luo säilöpaketti"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_midescendent
|
|
msgid "Descendent"
|
|
msgstr "Laskeva"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromexternalsource
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "From external source"
|
|
msgid "From third party repository"
|
|
msgstr "Ulkoisesta lähteestä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_mifromrepository
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "From repository"
|
|
msgid "From official repository"
|
|
msgstr "Säilöstä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonhide
|
|
msgid "Hide JSON"
|
|
msgstr "Piilota JSON"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonshow
|
|
msgid "Show JSON"
|
|
msgstr "Näytä JSON"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_mijsonsort
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Järjestä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_miload
|
|
msgid "Load packages"
|
|
msgstr "Lataa paketit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_miloadinstalled"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Asennettu"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_miresetrating
|
|
msgid "Reset rating"
|
|
msgstr "Nollaa luokitus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_misave
|
|
msgid "Save packages"
|
|
msgstr "Tallenna paketit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_misavechecked
|
|
msgid "Checked"
|
|
msgstr "Tarkistettu"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_misavetofile
|
|
msgid "Save to file"
|
|
msgstr "Tallenna tiedostoon"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadydownloaded
|
|
msgid "The following repository packages already exist in the target folder. Continue?"
|
|
msgstr "Seuraavat säilöpaketit ovat jo kohdekansiossa. Jatketaanko?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_packagealreadyinstalled
|
|
msgid "The following packages are already installed. Continue anyway?"
|
|
msgstr "Seuraavat paketit on jo asennettu. Jatketaanko?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_packageincompatible
|
|
msgid "The following packages are not tested and the install might fail. Continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_packagenamealreadyexists
|
|
msgid "A package with the same name already exists!"
|
|
msgstr "Samanniminen paketti on jo olemassa!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate0
|
|
msgid "The following repository packages are not available externally. The packages will be skipped. Continue?"
|
|
msgstr "Seuraavia säilöpaketteja ei ole saatavilla ja ne ohitetaan. Jatketaanko?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdate1
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "None of the checked repository packages are available externally."
|
|
msgid ""
|
|
"None of the checked repository packages are available externally. Please make sure that package updates are enabled by default:\n"
|
|
"Options->General->Check for package updates."
|
|
msgstr "Mitään valituista säilöpaketeista ei ole saatavilla."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_packageupdatewarning
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Installing packages from external link is not without a risk!\n"
|
|
#| "Only install if you trust the package maintainer. Continue?\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Installing packages from external link is not without a risk!\n"
|
|
"Only install if you trust the package maintainer. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pakettien asennus ulkoisesta lähteestä sisältää riskin!\n"
|
|
"Asenna vain jos luotat paketin ylläpitäjään. Jatketaanko?\n"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagechecksloaded
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s packages successfully loaded from file!"
|
|
msgstr "%s pakettia ladattiin onnistuneesti tiedostosta!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_resmessagecheckssaved
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s packages successfully saved to file!"
|
|
msgstr "%s pakettia talletettiin onnistuneesti tiedostoon!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsdestdirerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Cannot create directory \"%s\". Operation aborted."
|
|
msgstr "Ei voi luoda hakemistoa \"%s\". Keskeytetään."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagechangingrepository
|
|
msgid "Changing repository. Please wait..."
|
|
msgstr "Vaihdetaan säilöä. Odota..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagedownload
|
|
msgid "Downloading package list. Please wait..."
|
|
msgstr "Ladataan pakettiluettelo. Odota ..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror0
|
|
msgid "Cannot download package list. Error message:"
|
|
msgstr "Ei voi ladata pakettiluetteloa. Virhe:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror1
|
|
msgid "Invalid JSON file."
|
|
msgstr "Virheellinen JSON tiedosto."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageerror2
|
|
msgid "Remote server unreachable."
|
|
msgstr "Ei yhteyttä ulkoiseen palvelimeen."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenopackage
|
|
msgid "No packages to show."
|
|
msgstr "Ei paketteja näytettäväksi."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenorepository0
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Remote package repository not configured.\n"
|
|
#| "Do you wish to configure it now?\n"
|
|
msgid ""
|
|
"Remote package repository not configured.\n"
|
|
"Do you wish to configure it now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ulkoista pakettisäilöä ei ole konfiguroitu.\n"
|
|
"Tahdotko tehdä sen nyt?\n"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothingchacked
|
|
msgid "Please check at least one package!"
|
|
msgstr "Valitse ainakin yksi paketti!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessagenothinginstalled
|
|
msgid "No packages are installed. Please install at least one package first."
|
|
msgstr "Yhtään pakettia ei ole asennettu. Asenna ensin ainakin yksi."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsmessageparsingjson
|
|
msgid "Parsing JSON. Please wait..."
|
|
msgstr "JSON:in jäsennys. Odota..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsnopackagetodownload
|
|
msgid "Please check one or more packages!"
|
|
msgstr "Valitse yksi tai useampi paketti!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency0
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Package \"%s\" depends on package \"%s\". Resolve dependency?"
|
|
msgstr "Paketti \"%s\" riippuu paketista \"%s\". Selvitä riippuvuus?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagedependency1
|
|
msgid "Not resolving dependencies might lead to install failure! Continue?"
|
|
msgstr "Selvittämätön riippuvuus voi johtaa asennuksen epäonnistumiseen! Jatketaanko?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackageinformation
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Quick package information for \"%s\""
|
|
msgstr "Nopea tieto paketille \"%s\""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rspackagerating
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Your vote for package \"%s\" is: %s. Thank you for voting!"
|
|
msgstr "Luokituksesi paketille \"%s\" on: %s. Kiitos äänestyksestä!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup0
|
|
msgid "This will delete all non-installed packages from local repository. Continue?"
|
|
msgstr "Tämä poistaa kaikki asentamattomat paketit paikallisesta säilöstä. Jatketaanko?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsrepositorycleanup1
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s packages deleted!"
|
|
msgstr "%s pakettia poistettu!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall
|
|
#, object-pascal-format, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n"
|
|
#| "Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE.\n"
|
|
msgid ""
|
|
"%sAre you sure you wish to uninstall the checked packages?\n"
|
|
"Please note: in order for the changes to take effect you must rebuid the IDE."
|
|
msgstr ""
|
|
"%sHaluatko varmasti poistaa valittujen pakettien asennuksen?\n"
|
|
"Huomio: muutokset tulevat voimaan vasta kun IDE kootaan uudelleen.\n"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_error
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Cannot uninstall package \"%s\"!"
|
|
msgstr "Ei voi poistaa paketin \"%s\" asennusta!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_rsuninstall_nothing
|
|
msgid "None of the checked packages are installed. Nothing to uninstall."
|
|
msgstr "Mikään valituista paketeista ei ole asennettu. Ei voi poistaa asennusta."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_spclear_hint
|
|
msgid "Clear filter text"
|
|
msgstr "Tyhjennä suodatin"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_spcollapse_hint
|
|
msgid "Collapse package tree"
|
|
msgstr "Supista pakettien puu"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_spexpand_hint
|
|
msgid "Expand package tree"
|
|
msgstr "Laajenna pakettien puu"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_caption
|
|
msgid "Cleanup"
|
|
msgstr "Siivoa"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbcleanup_hint
|
|
msgid "Cleanup local repository"
|
|
msgstr "Siivoa paikallinen säilö"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_caption
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Lataa"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbdownload_hint
|
|
msgid "Download packages"
|
|
msgstr "Lataa paketit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_caption"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ohje"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbhelp_hint
|
|
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
|
|
#| msgid "Help (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
|
|
msgid "Help (%s)"
|
|
msgstr "Ohje (http://wiki.freepascal.org/Online_Package_Manager)"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_caption
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Asenna"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbinstall_hint
|
|
msgid "Install packages"
|
|
msgstr "Asenna pakkaukset"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_caption"
|
|
msgid "Local repo"
|
|
msgstr "Paikallinen säilö"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbopenrepo_hint
|
|
msgid "Open local repository"
|
|
msgstr "Avaa paikallinen säilö"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tboptions_caption"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tboptions_hint
|
|
msgid "Show options dialog"
|
|
msgstr "Näytä asetusikkuna"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_caption
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrefresh_hint
|
|
msgid "Refresh package list"
|
|
msgstr "Päivitä pakettiluettelo"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_caption"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Luo"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbrepository_hint
|
|
msgid "Create package or repository"
|
|
msgstr "Luo paketti tai säilö"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_caption
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Poista asennus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbuninstall_hint
|
|
msgid "Uninstall packages"
|
|
msgstr "Poista pakettien asennus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_caption"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Päivitä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_tbupdate_hint
|
|
msgid "Update packages from external URL"
|
|
msgstr "Päivitä paketit ulkoisesta URL:stä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_data
|
|
msgid "Status/Data"
|
|
msgstr "Tila/Tieto"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_installed"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Asennettu"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
|
|
msgid "Lazarus Package (.lpk)"
|
|
msgstr "Lazarus Paketti (.lpk)"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_packagename
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Paketit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_rating
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Luokitus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Repository"
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository"
|
|
msgid "OPM repository"
|
|
msgstr "Säilö"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_repository_hint
|
|
msgid "Packages available in the OPM repository (https://packages.lazarus-ide.org/)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "External"
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update"
|
|
msgid "External repository"
|
|
msgstr "Ulkoinen"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vstheadercolumn_update_hint
|
|
msgid "Packages available at the developer's webpage (see node \"External link (JSON)\" for more details)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_author"
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Tekijä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_category"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Luokka"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_comdesc
|
|
msgid "Community description for metapackage"
|
|
msgstr "Yhteisön kuvaus metapaketista"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_communitydescription
|
|
msgid "Community description"
|
|
msgstr "Yhteisön kuvaus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_dependecies"
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Riippuvuudet"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_desc
|
|
msgid "Description for package"
|
|
msgstr "Paketin kuvaus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_description"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_downloadurl"
|
|
msgid "External link (JSON)"
|
|
msgstr "Ulkoinen linkki (JSON)"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externaldeps"
|
|
msgid "External dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_externalmetapackagedeps"
|
|
msgid "External dependencies for metapackage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_fpccompatibility"
|
|
msgid "FPC compatibility"
|
|
msgstr "FPC yhteensopivuus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_homepageurl"
|
|
msgid "Home page"
|
|
msgstr "Kotisivu"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install0"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install1"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_install2
|
|
msgid "Partially"
|
|
msgstr "Osittain"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lazcompatibility"
|
|
msgid "Lazarus compatibility"
|
|
msgstr "Lazarus yhteensopivuus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_lic
|
|
msgid "License info for package"
|
|
msgstr "Paketin lisenssi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_license"
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lisenssi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Avaa"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_error"
|
|
msgid "Cannot open package file."
|
|
msgstr "Ei voi avata pakettitiedostoa."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_open_notfound
|
|
msgid "Package file not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage1
|
|
msgid "Orphaned package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_orphanedpackage2
|
|
msgid "currently has no active maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory
|
|
msgid "Package category"
|
|
msgstr "Paketin luokka"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory0
|
|
msgid "Charts and Graphs"
|
|
msgstr "Kaaviot ja kuvaajat"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory1
|
|
msgid "Cryptography"
|
|
msgstr "Salaus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory10
|
|
msgid "Indicators and Gauges"
|
|
msgstr "Ilmaisimet ja mittarit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory11
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Nimikkeet"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory12
|
|
msgid "LazIDEPlugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory13
|
|
msgid "List and Combo Boxes"
|
|
msgstr "Luettelo ja ComboBox:t"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory14
|
|
msgid "ListViews and TreeViews"
|
|
msgstr "Luettelo- ja puunäkynät"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory15
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Valikot"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory16
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory17
|
|
msgid "Networking"
|
|
msgstr "Verkko"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory18
|
|
msgid "Panels"
|
|
msgstr "Paneelit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory19
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Raportointi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory2
|
|
msgid "DataControls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory20
|
|
msgid "Science"
|
|
msgstr "Tiede"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory21
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Turvallisuus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory22
|
|
msgid "Shapes"
|
|
msgstr "Muodot"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory23
|
|
msgid "Sizers and Scrollers"
|
|
msgstr "Koon muuttajat ja vierityspalkit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory24
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Järjestelmä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory25
|
|
msgid "Tabbed Components"
|
|
msgstr "Välilehtikomponentit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory26
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Muut"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory27
|
|
msgid "Games and Game Engines"
|
|
msgstr "Pelit ja pelimoottorit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory3
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Päiväys ja aika"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory4
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "Dialogit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory5
|
|
msgid "Edit and Memos"
|
|
msgstr "Muokkaimet ja muistiot"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory6
|
|
msgid "Files and Drives"
|
|
msgstr "Tiedostot ja asemat"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory7
|
|
msgid "GUIContainers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory8
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafiikka"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagecategory9
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Taulukot"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packageinfo
|
|
msgid "Package info"
|
|
msgstr "Pakettien tieto"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate0"
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Säilö"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate1
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Ladattu"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate2
|
|
msgid "Extracted"
|
|
msgstr "Purettu"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate3"
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Asennettu"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate4
|
|
msgid "Up to date"
|
|
msgstr "Ajantasalla"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate6"
|
|
msgid "New version available"
|
|
msgstr "Uusi versio saatavilla"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestate7
|
|
msgid "Ahead of OPM"
|
|
msgstr "OPM:n edellä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagestatus
|
|
msgid "Package status"
|
|
msgstr "Paketin tila"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype"
|
|
msgid "Package type"
|
|
msgstr "Paketin tyyppi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype0"
|
|
msgid "Designtime and runtime"
|
|
msgstr "Suunnittelu- ja ajonaikainen"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype1"
|
|
msgid "Designtime"
|
|
msgstr "Suunnitteluaikainen"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype2"
|
|
msgid "Runtime"
|
|
msgstr "Ajonaikainen"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_packagetype3"
|
|
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
|
|
msgstr "Vain ajonaikainen, ei voida asentaa kehitysympäristöön"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfiledate"
|
|
msgid "Available since"
|
|
msgstr "Saatavilla lähtien"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilehash"
|
|
msgid "Repository filehash"
|
|
msgstr "Säilön tiedosto hash"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilename"
|
|
msgid "Repository filename"
|
|
msgstr "Säilön tiedostonimi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_repositoryfilesize"
|
|
msgid "Repository filesize"
|
|
msgstr "Säilön tiedoston koko"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_supportedwidgetsets"
|
|
msgid "Supported widgetsets"
|
|
msgstr "Tuetut käyttöliittymäkirjastot"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_svnurl"
|
|
msgid "SVN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version
|
|
msgctxt "opkman_const.rsmainfrm_vsttext_version"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versio"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsmenulazaruspackagemanager
|
|
msgid "Online Package Manager ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_cancelbutton_caption"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "opkman_const.rsopensslfrm_bp_okbutton_caption"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsopensslfrm_caption
|
|
msgid "Download OpenSSL libraries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsopensslfrm_chpermanent_caption
|
|
msgid "Do not ask this question again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage1_caption
|
|
msgid "In order to work properly, OPM needs the OpenSSL libraries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsopensslfrm_lbmessage2_caption
|
|
msgid "Download these files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsopminterfacerebuildconf
|
|
msgid "In order for the changes to take effect you must rebuild the IDE. Rebuild now?"
|
|
msgstr "Muutokset tulevat voimaan vasta kun IDE kootaan uudestaan. Kokoa nyt?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_caption
|
|
msgid "Install online packages"
|
|
msgstr "Asenna verkko-paketteja"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_pninfo
|
|
msgid "Please check before install: Lazarus/FPC compatibility, widgetset support, license and version info"
|
|
msgstr "Tarkista ennen asennusta: Lazarus/FPC yhteensopivuus, käyttöliittymäkirjastojen tuki, lisenssi ja versio"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data
|
|
msgctxt "opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_data"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Tieto"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsopmintfpackagelistfrm_vstheadercolumn_lazaruspackage
|
|
msgid "Lazarus Package"
|
|
msgstr "Lazarus Paketti"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_badd_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsoptions_badd_caption"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_bcolors_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bcolors_caption"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Värit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_bdelete_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bdelete_caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_bedit_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsoptions_bedit_caption"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_bpoptions_bhelp
|
|
msgid "Restore defaults"
|
|
msgstr "Palauta oletukset"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item0
|
|
msgid "Every few minutes"
|
|
msgstr "Muutaman minuutin välein"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item1
|
|
msgid "Every hour"
|
|
msgstr "Kerran tunnissa"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item2
|
|
msgid "Once per day"
|
|
msgstr "Kerran päivässä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item3
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Viikoittain"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item4
|
|
msgid "Montly"
|
|
msgstr "Kuukausittain"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5
|
|
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbcheckforupdates_item5"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Ei koskaan"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_caption
|
|
msgid "Delete downloaded zip files after installation/update"
|
|
msgstr "Poista ladatut zip-tiedostojen asennuksen/päivityksen jälkeen"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbdelete_hint
|
|
msgid "If this option is checked the downloaded zip file is always deleted after installation"
|
|
msgstr "Jos tämä vaihtoehto on valittu niin zip-tiedosto poistetaan aina asennuksen jälkeen"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_caption
|
|
msgid "Always force download and extract"
|
|
msgstr "Aina ladataan ja puretaan"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbforcedownloadextract_hint
|
|
msgid "If this option is checked the packages are always re-downloaded/extracted before install"
|
|
msgstr "Jos tämä vaihtoehto on valittu niin paketit aina uudelleen ladataan/puretaan ennen asennusta"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_caption
|
|
msgid "If available, parse the JSON from local source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbloadjsonlocally_hint
|
|
msgid "If this option is checked the JSON is parsed from a local source (useful if the internet connection is slow). After 25 local parses, OPM will attempt a live update."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbproxy_caption
|
|
msgid "Use proxy"
|
|
msgstr "Käytä välityspalvelinta"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbregular_caption
|
|
msgid "Show regular icon for newly added packages after install"
|
|
msgstr "Näytä vasta lisätyille paketeille tavallinen kuvake asennuksen jälkeen"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_hint
|
|
msgid "Choose a profile that best fits you"
|
|
msgstr "Valitse itsellesi parhaiten sopiva profiili"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0
|
|
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item0"
|
|
msgid "Regular user"
|
|
msgstr "Tavallinen käyttäjä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1
|
|
msgctxt "opkman_const.rsoptions_cbselectprofile_item1"
|
|
msgid "Package maintainer"
|
|
msgstr "Paketin ylläpitäjä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_cbusedefaulttheme_caption
|
|
msgid "Use default theme manager"
|
|
msgstr "Käytä oletus teeman hallintaa"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryarchive_hint
|
|
msgid "The folder where the zip files are downloaded from the remote repository"
|
|
msgstr "Kansio mihin zip-tiedostot ladataan ulkoisesta säilöstä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositorypackages_hint
|
|
msgid "The folder where the repository packages are extracted/installed"
|
|
msgstr "Kansio mihin säilön paketit puretaan/asennetaan"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_edlocalrepositoryupdate_hint
|
|
msgid "The folder where the zip files are downloaded from the package maintainer webpage"
|
|
msgstr "Kansio mihin zip-tiedostot ladataan paketin ylläpitäjän web-sivulta"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_frmcaption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsoptions_frmcaption"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Asetukset"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_gbproxysettings_caption
|
|
msgid "Proxy settings"
|
|
msgstr "Välityspalvelimen asetukset"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_caption
|
|
msgid "Add new exclusion"
|
|
msgstr "Lisää uusi rajaus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf0
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete selected extension (\"%s\")?"
|
|
msgstr "Poista valittu pääte (\"%s\")?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_conf1
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete selected folder (\"%s\")?"
|
|
msgstr "Poista valittu kansio (\"%s\")?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info0
|
|
msgid "Please select a file extension!"
|
|
msgstr "Valitse tiedoston pääte!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_info1
|
|
msgid "Please select a folder!"
|
|
msgstr "Valitse kansio!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text0
|
|
msgid "Type the extension name:"
|
|
msgstr "Kirjoita päätteen nimi:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_inputbox_text1
|
|
msgid "Type the folder name:"
|
|
msgstr "Kirjoita kansion nimi:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_invaliddirectory_info
|
|
msgid "Please enter a valid directory!"
|
|
msgstr "Anna kelvollinen kansio!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lastupdate_never
|
|
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lastupdate_never"
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "ei koskaan"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbcheckforupdates_caption
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Check for package updates"
|
|
msgid "Check external repositories for package updates"
|
|
msgstr "Tarkista pakettien päivitykset"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_caption
|
|
msgid "Connection timeout (seconds):"
|
|
msgstr "Yhteyden aikakatkaisu (sekunteja):"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbcontimeout_hint
|
|
msgid "The number of seconds after which package manager drops connection"
|
|
msgstr "Sekunnit, minkä jälkeen pakettien hallinta katkaisee yhteyden"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbdaystoshownewpackages_caption
|
|
msgid "Show different icon for newly added packages for (days):"
|
|
msgstr "Näytä eri kuvake vasta lisätyille paketeille (päiviä):"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint
|
|
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefiles_hint"
|
|
msgid "These files will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
|
|
msgstr "Nämä tiedostot suljetaan pois säilöpaketeista (see: \"Luo säilöpaketti\")"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint
|
|
msgctxt "opkman_const.rsoptions_lbexcludefolders_hint"
|
|
msgid "These folders will be excluded from repository packages (see: \"Create repository package\")"
|
|
msgstr "Nämä kansiot suljetaan pois säilöpaketeista (see: \"Luo säilöpaketti\")"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbfilterdirs_caption
|
|
msgid "Excluded folders (packages)"
|
|
msgstr "Poissuljetut kansiot (paketit)"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbfilterfiles_caption
|
|
msgid "Excluded files (packages)"
|
|
msgstr "Poissuljetut tiedostot (paketit)"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lblastupdate_caption
|
|
msgid "Last update: "
|
|
msgstr "Viimeinen päivitys: "
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryarchive_caption
|
|
msgid "Archive directory"
|
|
msgstr "Arkistohakemisto"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositorypackages_caption
|
|
msgid "Local repository"
|
|
msgstr "Paikallinen säilö"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lblocalrepositoryupdate_caption
|
|
msgid "Update directory"
|
|
msgstr "Päivitä hakemisto"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbpassword_caption
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Salasana"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbport_caption
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Portti"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbremoterepository_caption
|
|
msgid "Remote repository"
|
|
msgstr "Ulkoinen säilö"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbselectprofile_caption
|
|
msgid "Select profile"
|
|
msgstr "Valitse profiili"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbserver_caption
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Palvelin"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_lbusername_caption
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Käyttäjänimi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_proxyport_info
|
|
msgid "Please enter the proxy server port!"
|
|
msgstr "Anna välityspalvelimen portti!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_proxyserver_info
|
|
msgid "Please enter the proxy server address!"
|
|
msgstr "Anna välityspalvelimen osoite!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_caption
|
|
msgid "Quick info for repository packages"
|
|
msgstr "Nopea tieto säilöpaketeista"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item0
|
|
msgid "Behaves like a regular hint window"
|
|
msgstr "Käyttäytyy kuin tavallinen vihjeikkuna"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item1
|
|
msgid "It's triggered by SHIFT, moves with the mouse"
|
|
msgstr "SHIFT liipaisee, liikkuu hiiren avulla"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_rbhintformoptions_item2
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Pois"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_caption
|
|
msgid "OpenSSL libraries (required for connection to remote repository)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item0
|
|
msgid "Automatically download files from \"https://packages.lazarus-ide.org/\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item1
|
|
msgid "Show confirmation dialog before download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_rbopenssl_item2
|
|
msgid "Never download files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_remoterepository_information
|
|
msgid "Please enter the remote repository address!"
|
|
msgstr "Anna ulkoisen säilön osoite!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_restoredefaults_conf
|
|
msgid "This will restore the default settings. Continue?"
|
|
msgstr "Tämä palauttaa oletusasetukset. Jatketaanko?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_tsfolders_caption
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Kansiot"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_tsgeneral_caption
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Yleinen"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_tsprofiles_caption
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profiilit"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoptions_tsproxy_caption
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr "Välityspalvelin"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_caption
|
|
msgid "Warn me about already installed packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoption_cbcbalreadyinstalledpackages_hint
|
|
msgid "If a package is already installed, OPM will show a warning message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_caption
|
|
msgid "Warn me about incompatible/untested packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsoption_cbincompatiblepackage_hint
|
|
msgid "If a package is not compatible with the current widgetset or Lazarus/FPC version, OPM will show a warning message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bno_caption"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_bok_caption"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rspackagelistfrm_byes_caption"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption0
|
|
msgid "Installed package list"
|
|
msgstr "Asennettu pakettiluettelo"
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption1
|
|
msgid "Downloaded package list"
|
|
msgstr "Ladattu pakettiluettelo"
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption2
|
|
msgid "Update package list"
|
|
msgstr "Päivitä pakettiluettelo"
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_caption3
|
|
msgid "Incompatible package list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_curfpcver
|
|
msgid "Current FPC version: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_curlazver
|
|
msgid "Current Lazarus version: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_curws
|
|
msgid "Current widgetset: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_incompatible
|
|
msgid "Not tested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_lbhint_caption
|
|
msgid "Hint: for more details move the mouse over the problematic column."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_supfpcvers
|
|
msgid "Supported FPC versions: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_suplazvers
|
|
msgid "Supported Lazarus versions: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagelistfrm_supwss
|
|
msgid "Supported widgetsets: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rspackagesfound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "(%s repository packages found, containing %s lpk files, total size %s)"
|
|
msgstr "(%s säilöpakettia, sisältävät %s lpk tiedostoa, koko kaikkiaan %s)"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption0
|
|
msgid "Downloading packages"
|
|
msgstr "Ladataan paketteja"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption1
|
|
msgid "Extracting packages"
|
|
msgstr "Puretaan paketteja"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption2
|
|
msgid "Installing packages"
|
|
msgstr "Asennetaan paketteja"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption3
|
|
msgid "Updating packages"
|
|
msgstr "Päivitetään paketteja"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption4
|
|
msgid ". Please wait..."
|
|
msgstr ". Odota..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_caption5
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tuntematon"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption0
|
|
msgid "Extract after download"
|
|
msgstr "Pura lataamisen jälkeen"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_cbextractopen_caption1
|
|
msgid "Open containing folder"
|
|
msgstr "Avaa sisältyvä kansio"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_conf0
|
|
msgid "Continue with next one?"
|
|
msgstr "Jatketaanko seuraavaan?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_error0
|
|
msgid "Cannot download package:"
|
|
msgstr "Ei voi ladata pakettia:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_error1
|
|
msgid "Error message:"
|
|
msgstr "Virheviesti:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_error2
|
|
msgid "Cannot extract package:"
|
|
msgstr "Ei voi purkaa pakettia:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_error3
|
|
msgid "Cannot install package:"
|
|
msgstr "Ei voi asentaa pakettia:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_error4
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error4"
|
|
msgid "Dependency \"%s\" not found!"
|
|
msgstr "Riippuvuutta \"%s\" ei löydy!"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_error5
|
|
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error5"
|
|
msgid "Cannot contact download site"
|
|
msgstr "Latauspaikkaan ei saada yhteyttä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_error6
|
|
msgid "No valid download link found."
|
|
msgstr "Kelvollista latausosoitetta ei löydy."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_error7
|
|
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_error7"
|
|
msgid "Cannot open package file."
|
|
msgstr "Ei voi avata pakettitiedostoa."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_error8
|
|
msgid "Cannot compile package."
|
|
msgstr "Ei voi kääntää pakettia."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_error9
|
|
msgid "Cannot install package."
|
|
msgstr "Ei voi asentaa pakettia."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_info0
|
|
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info0"
|
|
msgid "Installing package:"
|
|
msgstr "Asennetaan pakettia:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_info1
|
|
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info1"
|
|
msgid "Success."
|
|
msgstr "Onnistui."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_info2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Contacting download site for \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr "Ottaa yhteyttä latauspaikkaan \"%s\" (%s)"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_info3
|
|
msgid "Preparing to download. Please wait..."
|
|
msgstr "Valmistellaan latausta. Odota..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_info4
|
|
msgid "Canceling. Please wait..."
|
|
msgstr "Perutaan. Odota..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_info5
|
|
msgid "Opening package:"
|
|
msgstr "Avataan paketti:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_info6
|
|
msgctxt "opkman_const.rsprogressfrm_info6"
|
|
msgid "Compiling package:"
|
|
msgstr "Käännetään pakettia:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbelapsed_caption
|
|
msgid "Elapsed:"
|
|
msgstr "Kulunut:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbpackage_caption
|
|
msgid "Package:"
|
|
msgstr "Paketti:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption0
|
|
msgid "Received (total):"
|
|
msgstr "Vastaanotettu (kaikkiaan):"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceivedtotal_caption1
|
|
msgid "Unzipped (total):"
|
|
msgstr "Purettu (kaikkiaan):"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption0
|
|
msgid "Received:"
|
|
msgstr "Vastaanotettu:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbreceived_caption1
|
|
msgid "Unzipped:"
|
|
msgstr "Purettu:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbremaining_caption
|
|
msgid "Remaining:"
|
|
msgstr "Jäljellä:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeedcalc_caption
|
|
msgid "Estimating. Please wait..."
|
|
msgstr "Arvioidaan. Odota ..."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsprogressfrm_lbspeed_caption
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Nopeus:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositories_badd_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_badd_caption"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lisää"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bcancel_caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bdelete_caption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositories_bedit_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bedit_caption"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositories_bok_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsrepositories_bok_caption"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositories_caption
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Säilöt"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositories_confirmation0
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete selected repository \"%s\"?"
|
|
msgstr "Poista valittu säilö \"%s\"?"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositories_info1
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The following repository: \"%s\" is already in the list."
|
|
msgstr "Säilö: \"%s\" on jo luettelossa."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption0
|
|
msgid "Add repository"
|
|
msgstr "Lisää säilö"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_caption1
|
|
msgid "Edit repository"
|
|
msgstr "Muokkaa säilöä"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositories_inputbox_text
|
|
msgid "Type the repository address:"
|
|
msgstr "Anna säilön osoite:"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositories_vst_headercolumn
|
|
msgid "Repository Address"
|
|
msgstr "Säilön osoite"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_caption"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bcancel_hint
|
|
msgid "Close the dialog without saving"
|
|
msgstr "Sulje ikkuna tallentamatta"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_caption"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_bok_hint
|
|
msgid "Save and close the dialog"
|
|
msgstr "Tallenna ja sulje ikkuna"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_caption
|
|
msgid "Repository details"
|
|
msgstr "Säilön yksityiskohdat"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edaddress_hint
|
|
msgid "Enter the repository address (e.g.: \"http://localhost/packages/\")"
|
|
msgstr "Anna säilön osoite (esim.: \"http://localhost/packages/\")"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_edname_hint
|
|
msgid "Enter the repository name"
|
|
msgstr "Anna säilön nimi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_info1
|
|
msgid "Please enter the repository name."
|
|
msgstr "Anna säilön nimi."
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbaddress_caption"
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Osoite"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption
|
|
msgctxt "opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbdescription_caption"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Kuvaus"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_lbname_caption
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nimi"
|
|
|
|
#: opkman_const.rsrepositorydetailsfrm_mdescription_hint
|
|
msgid "Enter the repository description"
|
|
msgstr "Anna säilön kuvaus"
|
|
|