lazarus/examples/translation/languages/translation_demo.he.po

136 lines
2.7 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: Translation_Project\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: stringsunit.rsbeer
msgctxt "stringsunit.rsbeer"
msgid "Beer"
msgstr "בירה"
#: stringsunit.rseight
msgid "Eight"
msgstr "שמונה"
#: stringsunit.rsfive
msgid "Five"
msgstr "חמש"
#: stringsunit.rsfour
msgid "Four"
msgstr "ארבעה"
#: stringsunit.rsnine
msgid "Nine"
msgstr "תשע"
#: stringsunit.rsone
msgid "One"
msgstr "אחד"
#: stringsunit.rsseven
msgid "Seven"
msgstr "שבע"
#: stringsunit.rssix
msgid "Six"
msgstr "שש"
#: stringsunit.rssumofselectednumbers
#, object-pascal-format
msgid "Sum of selected numbers: %s"
msgstr "סכום של מספרים שנבחרו: %s"
#: stringsunit.rsthree
msgid "Three"
msgstr "שלוש"
#: stringsunit.rstodayis
#, object-pascal-format
msgctxt "stringsunit.rstodayis"
msgid "Today is %s"
msgstr "היום הוא %s"
#: stringsunit.rstwo
msgid "Two"
msgstr "שנים"
#: stringsunit.rswater
msgctxt "stringsunit.rswater"
msgid "Water"
msgstr "מים"
#: stringsunit.rswine
msgctxt "stringsunit.rswine"
msgid "Wine"
msgstr "יין"
#: stringsunit.rsyouselected
#, object-pascal-format
msgctxt "stringsunit.rsyouselected"
msgid "You selected %s."
msgstr "בחרת %s."
#: stringsunit.rsyouselectedat
#, object-pascal-format
msgctxt "stringsunit.rsyouselectedat"
msgid "You selected %0:s at %1:s."
msgstr "You selected %0:s at %1:s."
#: tform2.caption
msgid "Second Form"
msgstr "טופס שני"
#: tform2.checkgroup.caption
msgctxt "tform2.checkgroup.caption"
msgid "Several items"
msgstr "מספר פריטים"
#: tform2.groupbox1.caption
msgid "Please select"
msgstr "אנא בחר"
#: tform2.radiogroup.caption
msgctxt "tform2.radiogroup.caption"
msgid "Single item"
msgstr "פריט בודד"
#: tmainform.button1.caption
msgctxt "TMAINFORM.BUTTON1.CAPTION"
msgid "Open second form"
msgstr "טופס שני פתוח"
#: tmainform.button2.caption
msgctxt "TMAINFORM.BUTTON2.CAPTION"
msgid "What did you select?"
msgstr "מה אתה בוחר?"
#: tmainform.caption
msgctxt "TMAINFORM.CAPTION"
msgid "Translation demo"
msgstr "הדגמת תרגום"
#: tmainform.label1.caption
msgctxt "TMAINFORM.LABEL1.CAPTION"
msgid "Select language"
msgstr "בחר שפה"
#: tmainform.lblcurrentselection.caption
msgctxt "TMAINFORM.LBLCURRENTSELECTION.CAPTION"
msgid "No drink selected."
msgstr "לא דחוף שנבחר"
#: tmainform.rgdrinks.caption
msgctxt "TMAINFORM.RGDRINKS.CAPTION"
msgid "Please select a drink"
msgstr "אנא בחר משקה"