lazarus/languages/lazaruside.hu.po

21764 lines
711 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand
msgid "Command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback"
msgid "Jump Back"
msgstr "Ugrás vissza"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward"
msgid "Jump Forward"
msgstr "Ugrás előre"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch
msgid "Search Instantly"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowlinktarget
msgid "Link target line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourcefunc
msgid "Function name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourceline
msgid "Source line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Address Breakpoint %s"
msgstr "Töréspont adott címen %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress
#, object-pascal-format
msgid "at $%s"
msgstr "itt: $%s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline
#, object-pascal-format
msgid "at $%s: from origin %s line %d"
msgstr "itt: $%s (eredete: %s, %d. sor)"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline
#, object-pascal-format
msgid "at $%s: %s line %d"
msgstr "itt: $%s (%s, %d. sor)"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Source Breakpoint %s"
msgstr "Töréspont a forráskódban %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Breakpoint %s"
msgstr "Ismeretlen töréspont %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint %s"
msgstr "Figyelési pont %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s"
msgstr "Ismeretlen figyelési pont a hatókörön kívül %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
msgstr "Ismeretlen figyelési pont aktiválódott %s. Régi érték \"%s\", Új érték \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s"
msgstr "A(z) \"%s\" figyelési pontja a hatókörön kívül esik %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" figyelési pontja aktiválódott %s. Régi érték \"%s\", Új érték \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
msgid "Use predefined scheme"
msgstr "Előre megadott séma használata"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr "Minden beállítás visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr "Minden hasábköz-beállítás visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr "Minden szövegbeállítás visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
msgid "Add history point"
msgstr "Előzmény-pont hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
msgid "Context Menu"
msgstr "Helyi menü"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
msgid "Context Menu (debug)"
msgstr "Helyi menü (hibakeresés)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
msgid "Context Menu (tab)"
msgstr "Helyi menü (tab)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
msgid "Jumps to implementation"
msgstr "Ugrás a kidolgozáshoz"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
msgid "Jumps to implementation/other block end"
msgstr "Ugrás a kidolgozáshoz/blokk másik végéhez"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
msgid "History back"
msgstr "Előzmények közt vissza"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
msgid "History forward"
msgstr "Előzmények közt előre"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
msgid "Toggle extra Caret"
msgstr "Extra beszúrási jel ki/be"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Semmi/Alapértelmezett"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
#, object-pascal-format
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
msgstr "Folytatás: %0:s (Eddig: %1:s)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
#, object-pascal-format
msgid "Continue %0:s"
msgstr "Folytatás: %0:s"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
msgid "Select text"
msgstr "Szöveg kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
msgid "Select text (lines)"
msgstr "Szöveg kijelölése (sorok)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
msgid "Select text (tokens)"
msgstr "Szöveg kijelölése (szimbólum)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
msgid "Select text (words)"
msgstr "Szöveg kijelölése (szavak)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
msgid "Select text (Column mode)"
msgstr "Szöveg kijelölése (oszlop mód)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
msgid "Select text (Line mode)"
msgstr "Szöveg kijelölése (sor mód)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
msgid "Set free bookmark"
msgstr "Üres könyvjelző beállítása"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
msgid "Select current Line (Full)"
msgstr "Aktuális sor kijelölése (Teljes)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
msgid "Select current Line (Text)"
msgstr "Aktuális sor kijelölése (Szöveg)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
msgid "Select current Paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
msgid "Select current Word"
msgstr "Aktuális szó kijelölése"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nagyítás alapállapotra"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr "Ez a lap nem jeleníti meg az összes aktuális beállítást. Nézze meg a bővebb beállítások lapját. Használja ezt a lapot a bővebb beállítások alaphelyzetbe állításához."
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
msgstr "Szabványos, minden művelet (töréspont, összecsukás) egérgomb lenyomására"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr "Kibővített, műveletek (töréspont, összecsukás) egérgomb felengedésére. Kijelölés egérgomb lenyomására és mozgatás"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
msgstr "Kibővített, műveletek csak a hasábköz jobb felén"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
msgid "Use line numbers to select lines"
msgstr "Sorszámok használata a sor kijelöléséhez"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
msgstr "Hasábköz"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
msgid "Right button click includes caret move"
msgstr "A jobb egérgomb a beszúrási jelet is mozgatja"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
msgid "Alt-Ctrl Button"
msgstr "Alt-Ctrl Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
msgstr "Alt-Ctrl Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
msgid "Alt Button"
msgstr "Alt Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
msgid "Alt Wheel"
msgstr "Alt Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
msgid "Ctrl Button"
msgstr "Ctrl Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
msgid "Ctrl Wheel"
msgstr "Ctrl Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag selection (copy/paste)"
msgstr "Kijelölés húzása (másolás/beillesztés)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
msgid "Extra-1 Button"
msgstr "Extra-1 Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
msgid "Extra-2 Button"
msgstr "Extra-2 Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
msgid "Alt Double"
msgstr "Alt Kétszeres"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
msgid "Ctrl Double"
msgstr "Ctrl Kétszeres"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
msgid "Double"
msgstr "Kétszeres"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
msgid "Shift Double"
msgstr "Shift Kétszeres"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
msgid "Quad"
msgstr "Négyszeres"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
msgid "Triple"
msgstr "Háromszoros"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr "Középső gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
msgid "Middle"
msgstr "Középső"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Extra 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Extra 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel
msgid "Horizontal-Wheel"
msgstr "Vízszintes kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
msgid "Left 1"
msgstr "Bal 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
msgid "Left 2"
msgstr "Bal 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
msgid "Right Button"
msgstr "Jobb gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
msgid "Shift-Alt Button"
msgstr "Shift-Alt Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
msgid "Shift-Alt Wheel"
msgstr "Shift-Alt Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
msgid "Shift-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Ctrl Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
msgstr "Shift-Ctrl Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
msgid "Shift Button"
msgstr "Shift Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
msgid "Shift Wheel"
msgstr "Shift Kerék"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr "El nem mentett változások vannak. Ezen lap használata visszavonja a haladó lapon történt változásokat"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
msgstr "Vízszintes görgetés (rendszer sebesség)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
msgstr "Vízszintes görgetés (egy sor)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
msgid "Scroll horizontal (Page)"
msgstr "Vízszintes görgetés (oldal)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
msgstr "Vízszintes görgetés (fél oldal)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
msgstr "Vízszintes görgetés (oldal, legalább egy sor)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Semmi/Alapértelmezett"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
msgid "Scroll (System speed)"
msgstr "Görgetés (rendszer sebesség)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
msgid "Scroll (Single line)"
msgstr "Görgetés (egy sor)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
msgid "Scroll (Page)"
msgstr "Görgetés (oldal)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
msgid "Scroll (Half page)"
msgstr "Görgetés (fél oldal)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
msgid "Scroll (Page, less one line)"
msgstr "Görgetés (oldal, legalább egy sor)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
msgid "< None >"
msgstr "< Semmi >"
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvasható"
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Kisbetűs, első betű nagy"
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
msgid "active"
msgstr "aktív"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "Értékadás operátor hozzáadása :="
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
msgstr "Zárójelek kiemelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
msgid "Code folding tree"
msgstr "Kód összecsukási fa"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtreecur
msgid "Code folding (current)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
msgid "Default Text"
msgstr "Alapértelmezett szöveg"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow
msgid "Default Text / Window"
msgstr "Alapértelmezett szöveg / Ablak"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
msgid "Disabled breakpoint"
msgstr "Letiltott töréspont"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
msgid "Enabled breakpoint"
msgstr "Engedélyezett töréspont"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
msgid "Error line"
msgstr "Hibás sor"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
msgid "Execution point"
msgstr "Végrehajtási pont"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
msgid "Folded code marker"
msgstr "Összecsukott kód jelző"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
msgid "Fold start-line"
msgstr "Összecsukott szakasz első sora"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
msgid "Global"
msgstr "Globális"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Hasábköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
msgid "Line"
msgstr "Sor"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors
msgid "Outline Colors"
msgstr "Körvonal színei"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr "Szinkron szerkesztés"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr "Sablon szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr "Hasábköz elválasztó"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
msgid "Hide start-line"
msgstr "Elrejtett szakasz első sora"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
msgid "Incremental others"
msgstr "Bővített keresés szava"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix"
msgid "Highlight prefix"
msgstr "Előtag kiemelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr "Aktuális kifejezés kiemelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
msgstr "Bővített keresés"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr "Érvénytelen töréspont"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
msgid "Current line highlight"
msgstr "Aktuális sor kiemelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
msgstr "Sorszám"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
msgid "Modified line"
msgstr "Módosított sor"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
msgid "Mouse link"
msgstr "Egér hivatkozás"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color
msgid "Level 10"
msgstr "10. szint"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color
msgid "Level 1"
msgstr "1. szint"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color
msgid "Level 2"
msgstr "2. szint"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color
msgid "Level 3"
msgstr "3. szint"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color
msgid "Level 4"
msgstr "4. szint"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color
msgid "Level 5"
msgstr "5. szint"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color
msgid "Level 6"
msgstr "6. szint"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color
msgid "Level 7"
msgstr "7. szint"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color
msgid "Level 8"
msgstr "8. szint"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color
msgid "Level 9"
msgstr "9. szint"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrrecentlyused
msgid "Recently used item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
msgid "Selected Area"
msgstr "Kijelölt terület"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Aktív cella"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Többi cella"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Szinkronizált cellák"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Aktív cella"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Többi cella"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Szinkronizált cellák"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
#, fuzzy
#| msgid "Text block"
msgid "Selected text"
msgstr "Szöveg blokk"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
msgid "Unknown breakpoint"
msgstr "Ismeretlen töréspont"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder
msgid "Window border"
msgstr "Ablak kerete"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
msgid "Word-Brackets"
msgstr "Szó-zárójelek"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
msgid "Visualized Special Chars"
msgstr "Megjelenített speciális karakterek"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode
msgid "Add new mode"
msgstr "Új mód hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Pontosvessző hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Felső sor igazítása az előtte lévő megjegyzéshez"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "Ábécérendben"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always keep caret in visible area of editor"
msgstr "A beszúrási jel mindig maradjon a szerkesztő látható területén"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Nem egyértelmű fájlművelet:"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Riasztás fordításkor"
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
msgstr "Ikon jelenik meg a hiba/figyelmeztetés/tipp üzenetek előtt. Ugyanez az ikon jelenik meg a forráskód szerkesztő szélén minden esetben."
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
msgid "Ansi (* *)"
msgstr "Ansi (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
msgid "Application settings"
msgstr "Alkalmazás beállításai"
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
msgid "Include assertion code"
msgstr "Infókimenet-kód beépítése (assertion code)"
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop
#, object-pascal-format
msgid "Associated debug desktop for \"%s\""
msgstr "Társított hibakereső felület ehhez: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint
msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well."
msgstr "Egy felület kiválasztásakor a társított hibakereső felület is ki lesz választva."
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Form-ok automatikus létrehozása:"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
msgstr "A fő .lpr unit létrehozza az összes form-ot az Application.CreateForm() eljárással. Ezek automatikusan meg is lesznek szüntetve."
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
msgid "Auto-create new forms"
msgstr "Új form-ok automatikus létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Fájl automatikus törlése"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
msgid "Auto Display Function Prototypes"
msgstr "Művelet-prototípusok automatikus megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
msgid "Hide mouse pointer when typing"
msgstr "Egér mutatójának elrejtése gépelés közben"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus behúzás"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
msgid "(Set up smart indent)"
msgstr "(Okos behúzás beállítása)"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus behúzás"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
msgstr "Üres metódusok automatikus eltávolítása"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Fájlok automatikus átnevezése kisbetűsre"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
msgid "Auto save active desktop"
msgstr "Az aktív felület automatikus mentése"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
msgid ""
"Save active desktop on IDE close\n"
"Save debug desktop on IDE close and debug end"
msgstr ""
"Az aktív felület mentése az IDE bezárásakor\n"
"Hibakereső felület mentése az IDE bezárásakor és a hibakeresés végén"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Elérhető form-ok:"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
msgstr "E form-okat a program kódjában kell létrehozni és megszüntetni."
#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
msgid "Avoid unnecessary jumps"
msgstr "Szükségtelen ugrások mellőzése"
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(nincs alkönyvtár)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Azonos név (alkönyvtárban)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Metódusok után"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
msgid "Block indent (spaces)"
msgstr "Blokk behúzás (szóközök)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
msgid "Block indent"
msgstr "Blokk behúzás"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
msgid "(edit keys)"
msgstr "(Billentyűk szerkesztése)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
msgid "Space/tab as prev Line"
msgstr "Szóköz/tabulátor az előző sor alapján"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
msgid "Position only"
msgstr "Csak pozíció"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
msgid "Spaces"
msgstr "Szóközök"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
msgid "Tabs, cut off"
msgstr "Tabulátorok, levágás"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
msgid "Tabs, then spaces"
msgstr "Tabulátorok, aztán szóközök"
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
msgid "Block indent (tabs)"
msgstr "Blokk behúzás (tab-ok)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll
msgid "Restore scroll position for bookmarks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
#, fuzzy
#| msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0."
msgstr "A keret-térköz beállítható a Horgonyszerkesztőben. Egy piros vonal jelenik meg ha a távolság > 0."
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor
msgid "BorderSpacing frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
msgstr "Zárójel kiemelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
msgid "Matching bracket and quote pairs"
msgstr "Illeszkedő zárójel és idézőjel párok"
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
msgstr "Dokkolt felületek nem használhatók nem dokkolt környezetben és fordítva."
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
#, fuzzy
#| msgid "Multi/2nd (NotXor)"
msgid "Secondary carets (multi-caret mode)"
msgstr "Többszörös/második (NotXor)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
#, fuzzy
#| msgid "Caret"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
msgid "Caret (Text-Cursor)"
msgstr "Beszúrási jel"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo
msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
#, fuzzy
#| msgid "Color (NotXor)"
msgid "Main or primary caret"
msgstr "Szín (NotXor)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor)"
msgstr "Beszúrási jel (szöveg kurzor)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor) past end of line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr "Fordító beállításainak ellenőrzése"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
#, object-pascal-format
msgid "orphaned file found: %s"
msgstr "árván maradt fájl: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr "Eredmények"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "Teszt: Fordító ellenőrzése ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "Teszt: Fordító beállításainak ellenőrzése ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "Teszt: Fordító dátumának ellenőrzése ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "Teszt: Egy üres fájl fordítása ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits
msgid "Test: Checking RTL units ..."
msgstr "Teszt: RTL unit-ok ellenőrzése ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr "Teszt: Forráskódok ellenőrzése az FPC .ppu keresési útvonalakon ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "Teszt: Egy üres fájl fordítása"
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
#, object-pascal-format
msgid "using config file %s"
msgstr "a használt konfigurációs fájl: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "Osztály sorrend"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "Utolsóként"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "kisbetűs"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
msgid "Preview (max line length = 1)"
msgstr "Előnézet (max. sor hossz = 1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Olvasás előtag"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Tárolt utótag"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "NAGYBETŰS"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Változó előtag"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Írás előtag"
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
msgstr "Mentés másként - Pascal fájlok automatikus átnevezése kisbetűsre"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
msgid "Check and Auto Save Files"
msgstr "Fájlok ellenőrzése és automatikus mentése"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
msgid "Check packages on form create"
msgstr "Csomagok ellenőrzése form létrehozásakor"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
msgstr "A form csomagokat igényelhet a működéshez. Az ilyen csomagok automatikus telepítése."
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Kódsablon fájl választása (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Bezáró gomb megjelenítése a lapfüleken"
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Színséma"
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
msgid "C style macros (global)"
msgstr "C stílusú makrók (globális)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "ANSI karakterláncok használata"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style"
msgstr "Assembler stílus"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
msgid "Checks and assertion"
msgstr "Ellenőrzések és infókimenet"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
msgid "Compiler Commands"
msgstr "Fordító parancsok"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "C stílusú operátorok (*=, +=, /= and -=)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Makefile készítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Hibakeresés"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Hibakereső elérési út kiegészítése (semmi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Kód létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
msgid "Fold"
msgstr "Összecsukás"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
msgid "Reverse fold-order in Popup"
msgstr "Fordított blokk-sorrend a felugró menüben"
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)"
msgstr "Hibakeresési információk létrehozása (lassabb / nagyobb exe-méret)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
msgstr "Heaptrc unit használata (memória szivárgás ellenőrzése)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
msgid "Include files (-Fi):"
msgstr "Include fájlok (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
msgid "Debugger info"
msgstr "Hibakereső infó"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Függvénytárak (Library-k) (-Fl):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Összefűzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
msgstr "A fordító beállításai XML fájlba menthetők."
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr "(Szín szerkesztése)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
msgid "Not modified"
msgstr "Nincs módosítva"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstml
msgid "TML Setup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlbadsampletxtfile
#, object-pascal-format
msgid "Sample text file not found: %1:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror
msgid "Error:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile
msgid "File:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo
#, object-pascal-format
msgid "Below is a list of Highlighter (Textmate) found in the folder %1:s.%0:sThis list may include files with errors and files not yet active in the IDE.%0:sTo activate newly added/changed files restart the IDE.%0:sThe \"Reload\" button will update the list below, checking if any errors were fixed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlmissinginclude
#, object-pascal-format
msgid "Did not find all includes: %1:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound
msgid "No files found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt
msgid "No sample text configured"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok
msgid "OK"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh
msgid "Reload"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Parancssori paraméterek (alkalmazás név nélkül)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:"
msgstr "Maximális behúzás az új sor számára ha a megjegyzés előtagot az első megjegyzéssorban lévő megjegyzés elejéhez kell igazítani"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
msgid "Limit indent to"
msgstr "Behúzás korlátozása ennyire: "
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
msgid "Prefix comments on linebreak"
msgstr "Megjegyzés előtag sortöréskor"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
msgid "Match current line"
msgstr "Egyezés az aktuális sorral"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
msgstr "Szövegegyezés, beleértve a \"*\"-ot a \"(*\" jelből"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
msgid "Match whole line"
msgstr "Egyezés a teljes sorral"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
#, object-pascal-format
msgid "Match text after token \"%s\""
msgstr "Szövegegyezés a(z) \"%s\" után"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
#, object-pascal-format
msgid "Match text including token \"%s\""
msgstr "Szövegegyezés, beleértve a(z) \"%s\" is"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
msgid "Prefix new line"
msgstr "Előtag az új sorban"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
msgstr "Előtag igazítása az előző sor behúzásához"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
msgstr "Előtag igazítása az első megjegyzéssorban lévő megjegyzés elejéhez"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
msgid "Do not indent prefix"
msgstr "Az előtag ne legyen behúzva"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
msgid "Comments and Strings"
msgstr "Megjegyzések és karakterláncok"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
msgid "Extend if matched or not matched"
msgstr "Meghosszabbítás ha illeszkedik vagy nem illeszkedik"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)"
msgstr "Meghosszabbítás ha illeszkedik vagy nem illeszkedik (nem a sor végén)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
msgid "Extend if matched"
msgstr "Meghosszabbítás ha illeszkedik"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
msgstr "Meghosszabbítás ha illeszkedik és a beszúrási jel a szöveg belsejében van (nem a sor végén)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
msgid "Compilation and Linking"
msgstr "Fordítás és összefűzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
msgid "Compiler messages"
msgstr "Fordító üzenetei"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
msgstr "Fordító üzenetek nyelvi fájlja (*.msg)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Tulajdonságok kiegészítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
msgstr "Az egér mutatója alatti komponens kiválasztása után a felugró menü parancsai működnek rajta."
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
msgid "Config and Target"
msgstr "Beállítás és cél"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
msgid "Config files"
msgstr "Beállítás fájlok"
#: lazarusidestrconsts.dlgconsolesizenotsupported
msgid "Current debugger does not support this."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
msgid "Other debugging info"
msgstr "Egyéb hibakeresési infó"
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Túlcsordulás"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Elemzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr "Másolás/Beillesztés összecsukási információkkal együtt"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy current word when no selection exists"
msgstr "Aktuális szó másolása ha nincs kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
msgid "Relocatable"
msgstr "Áthelyezhető"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
msgid "Set compiler options as default"
msgstr "Legyen alapértelmezett a fordító beállítása"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
msgid "&Show Options"
msgstr "Beállítások megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
msgid "Smart linkable"
msgstr "Okosan fűzhető"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Egyéb források (.pp/.pas fájlok, csak az IDE használja, nem a fordító)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Verem"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
msgid "Strip symbols from executable"
msgstr "Szimbólumok eltávolítása a futtatható állományból"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
msgid "Type of debug info"
msgstr "Hibakeresési infó típusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf2"
msgid "Dwarf 2"
msgstr "Dwarf2"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf with sets"
msgid "Dwarf 2 with sets"
msgstr "Dwarf készletekkel"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf3 (beta)"
msgid "Dwarf 3 (beta)"
msgstr "Dwarf3 (béta)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
msgid "Stabs"
msgstr "Stabs"
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
msgid "Trash variables"
msgstr "Változók feltöltése szeméttel"
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
msgid "Unit style"
msgstr "Unit stílus"
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Kód generálása valgrind-hez"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
msgid "Verbosity"
msgstr "Bőbeszédűség"
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
msgid "C++ styled INLINE"
msgstr "C++ stílusú INLINE"
#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings
msgid "Create new Run Parameters settings"
msgstr "Új futtatási paraméterbeállítások létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
msgid "Curly { }"
msgstr "Kapcsos { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
msgstr "Jelenleg csak az üzenetek ablaka, az ugrási előzmények és a keresési eredmények esetén működik."
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Beszúrási jel a sor vége után"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection
msgid "Caret left/right clears selection (no move)"
msgstr "A beszúrási jel balra/jobbra mozdítása törli a kijelölést (nem mozdul)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
msgid "Caret skips selection"
msgstr "A beszúrási jel átugrik a kijelölésen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
msgid "Caret skips tabs"
msgstr "A beszúrási jel átugrik a tab-okon"
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Felhasználó által megadott kiterjesztés (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
msgid "debug"
msgstr "hibakeresés"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "Útvonalszerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Hibakereső típusa és útvonala"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Szerkesztő alapértelmezett betűtípusa"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont
msgid "Default tab font"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaultwinpos
msgid "Default Window/Console position and size"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
msgstr "Alapértelmezett érték"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode
msgid "Delete mode"
msgstr "Mód törlése"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint
msgid "Delete selected desktop"
msgstr "A kijelölt felület törlése"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Sablon törlése: "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
msgid "Buttons - "
msgstr "Gombokon: "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
msgid "Hints"
msgstr "Tippek"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
msgid "Menus - "
msgstr "Menükben: "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
msgid "Desktop name"
msgstr "Felület neve"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
#, object-pascal-format
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
msgstr "%d felület sikeresen exportálva ide: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
#, object-pascal-format
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
msgstr "%d felület sikeresen importálva innen: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
msgid "Different values background"
msgstr "Eltérő értékek háttere"
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Élsimítás kikapcsolása"
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
msgstr "A rácspontok közti távolság a legkisebb lépés a vezérlők mozgatása közben."
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr "Jobb margó színének használata"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
msgstr "Elválasztó rajzolásának szintje"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
msgid "Nested line color"
msgstr "Beágyazott vonal színe"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
msgid "Line color"
msgstr "Vonal színe"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
msgid "Begin/End"
msgstr "Begin/End"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr "Procedure/Function"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr "Class/Struct"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr "Class/Struct (helyi)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
msgstr "Try/Except"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr "Unit szakaszok"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr "Uses kifejezés"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
msgid "Var/Type"
msgstr "Var/Type"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (helyi)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
msgid "Draw the component's name below it."
msgstr "A név a komponens alatt jelenjen meg."
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Alkönyvtár"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
msgid "Code Templates"
msgstr "Kódsablonok"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
msgstr "Lezáró állományok hozzáadása a pascal blokkokhoz"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Felhasználó által megadott kiterjesztés"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
#, object-pascal-format
msgid "(%s sec delay)"
msgstr "(%s mp késleltetés)"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Megjelenés"
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
msgid "Editor Files"
msgstr "Szerkesztő fájljai"
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
msgid "Identifier completion"
msgstr "Azonosítók kiegészítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr "Megfordítás"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
msgstr "Zárolások figyelmen kívül hagyása, a legrégebben használt szerkesztő használata"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
msgstr "Zárolások figyelmen kívül hagyása, ha a szerkesztő az aktuális"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
msgstr "Zárolások figyelmen kívül hagyása, ha a szerkesztő az aktuális ablakban van"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
msgid "Locked, if text in view"
msgstr "Zárolt, ha a szöveg látható"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
msgid "Unlocked"
msgstr "Zárolatlan"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
msgid "Unlocked, if text in centered view"
msgstr "Zárolatlan, ha a szöveg középen látható"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
msgid "New tab, existing or new window"
msgstr "Új fül, létező vagy új ablak"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
msgid "New tab in new window"
msgstr "Új fül új ablakban"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
msgid "New tab in existing window"
msgstr "Új fül létező ablakban"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Ezen beállítással a legrégebb óta nem használt szerkesztő lesz használva a fájl számára, még akkor is ha zárolva van és/vagy görgetni kell. A legrégebben használt szerkesztő meghatározásánál nem lesz figyelembe véve az ablakok fókuszálásának sorrendje, még akkor sem ha be van állítva a \"azonos szempontok sorrendje\". Ez a beállítás mindig teljesül, további beállítások nem lesznek ellenőrizve."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Ezen beállítással ellenőrizve lesz, hogy az aktuális szerkesztő tartalmazza-e a cél fájlt és ha igen akkor az aktuális szerkesztő lesz használva, még akkor is a zárolva van és/vagy görgetni kell."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Ezen beállítással ellenőrizve lesz, hogy az aktuális ablakban van-e szerkesztő, amely tartalmazza a cél fájlt és ha igen akkor az a szerkesztő lesz használva, még akkor is a zárolva van és/vagy görgetni kell."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgstr "Ezen beállítással egy zárolt (és csak zárolt) szerkesztő lesz használva, amelyet nem kell görgetni a ugrási cél megjelenítéséhez (az ugrási cél már látható területre esik)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
msgid "This option will use any not locked Editor."
msgstr "Ezen beállítással bármely nem zárolt szerkesztő lesz használva."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgstr "Ezen beállítással egy nem zárolt szerkesztő lesz használva, amelyet nem kell görgetni a ugrási cél megjelenítéséhez (az ugrási cél már látható területre esik, 2-5 sor kivételével a tetején/alján)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Ezen beállítással új fül nyílik meg egy létező vagy új ablakban ha nem található zárolatlan fül. Ez a beállítás mindig teljesül, további beállítások nem lesznek ellenőrizve."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Ha nem található zárolatlan fül akkor ezen beállítással egy új fül nyílik meg egy új ablakban (még akkor is ha más létező ablakok használhatók lennének az új fül számára). Ez a beállítás mindig teljesül, további beállítások nem lesznek ellenőrizve."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet."
msgstr "Ha nem található zárolatlan fül akkor ezen beállítással egy új fül nyílik meg egy létező (és csak létező) ablakban. A fül csak akkor nyílik meg ha van nyitott ablak, amely még nem tartalmaz szerkesztőt a célfájllal."
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor
msgid "Use Background color in HTML export"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditmaxlength
msgid "(Edit Max Length)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
msgid "Editor font size"
msgstr "Szerkesztő betűmérete"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "Szerkesztő beállításai"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
msgid "Scheme globals"
msgstr "Globális séma"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
msgid "On"
msgstr "Be"
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
msgid "Tab and Indent"
msgstr "Tab és behúzás"
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabs
msgid "Elastic tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabswidths
msgid "Elastic min Widths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
msgid "Element Attributes"
msgstr "Elem jellemzői"
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
msgid "End key jumps to nearest end"
msgstr "Az End billentyűre a legközelebbi sorvéghez ugrik"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Rákérdez"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Megjegyzés: Projekt fájl az összes fájl a projekt könyvtárban"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
msgid "IDE Startup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint"
msgid "Restart the IDE to complete the language change."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Segédvonalak"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
msgid "Other Files"
msgstr "Egyéb fájlok"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
msgid "Tabs for project"
msgstr "A projekt lapjai"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
msgid "Focus messages at compilation"
msgstr "Üzenetek előtérbe hozása fordításkor"
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
msgid "Extra character spacing"
msgstr "Extra karakterköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Extra sorköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
msgid "Use external debug symbols file"
msgstr "Külső hibakereső szimbólum fájl használata"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
msgid "Opening Files from OS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Fájlkiterjesztések"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s files"
msgstr "%s fájl"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
msgid "CodeTools template file"
msgstr "CodeTools sablonfájl"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
msgid "DCI file"
msgstr "DCI fájl"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
msgid "Delphi form"
msgstr "Delphi form"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
msgid "Delphi package"
msgstr "Delphi csomag"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
msgid "Delphi project"
msgstr "Delphi projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
msgid "Delphi unit"
msgstr "Delphi unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
msgid "Executable"
msgstr "Futtatható"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
msgid "FPC message file"
msgstr "FPC üzenetfájl"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile
msgid "Fppkg configuration file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
msgid "HTML files"
msgstr "HTML fájlok"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
msgid "Bitmap images"
msgstr "Bitmap képek"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
msgid "Pixmap images"
msgstr "Pixmap képek"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
msgid "PNG images"
msgstr "PNG képek"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Lazarus felület beállításai"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
msgid "Editor file types"
msgstr "Szerkeszthető fájltípusok"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
msgid "Lazarus file"
msgstr "Lazarus fájl"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
msgid "Lazarus form"
msgstr "Lazarus form"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Lazarus include fájl"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
msgid "Lazarus other file"
msgstr "Lazarus egyéb fájl"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
msgid "Lazarus package"
msgstr "Lazarus csomag"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
msgid "Lazarus project"
msgstr "Lazarus projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Lazarus projekt forráskód"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
msgid "Lazarus session"
msgstr "Lazarus munkamenet"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Lazarus unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles
msgid "Package list files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
msgid "Pascal file"
msgstr "Pascal fájl"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
msgid "Programs"
msgstr "Programok"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
msgid "XML files"
msgstr "XML fájlok"
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "A beszúrási jelnél lévő szöveg keresése"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
msgid "Chunk"
msgstr "Adatblokk"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
msgid "Chunk section"
msgstr "Adatblokk szakasz"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
msgid "Item"
msgstr "Elem"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
msgid "List <>"
msgstr "Lista <>"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
msgid "Object (inherited, inline)"
msgstr "Objektum (örökölt, szövegközi)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (helyi)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure
msgid "Anonymous Procedure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
msgid "Comment (* *)"
msgstr "Megjegyzés (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
msgid "Asm"
msgstr "Asm"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
msgid "Begin/End (nested)"
msgstr "Begin/End (beágyazott)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
msgid "Comment { }"
msgstr "Megjegyzés { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
msgid "Class/Object"
msgstr "Class/Object"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
msgid "public/private"
msgstr "public/private"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
msgid "Except/Finally"
msgstr "Except/Finally"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
msgid "For/Do"
msgstr "For/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
msgid "{$IfDef}"
msgstr "{$IfDef}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
msgid "If/Then/Else"
msgstr "If/Then/Else"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
msgid "Nested Comment"
msgstr "Beágyazott megjegyzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
msgid "Begin/End (procedure)"
msgstr "Begin/End (eljárásban)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedure"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
msgid "Record"
msgstr "Record"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase
msgid "Record case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcasesect
msgid "Record case section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repeat"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
msgid "Comment //"
msgstr "Megjegyzés //"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
msgid "Try"
msgstr "Try"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr "Unit szakasz"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
msgstr "{%Region}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
msgid "Var/Type (global)"
msgstr "Var/Type (globális)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
msgid "While/Do"
msgstr "While/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
msgid "With/Do"
msgstr "With/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
msgid "CData"
msgstr "CData"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
msgid "DocType"
msgstr "DocType"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Feldolgozási utasítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime
msgid "Force DPI scaling in design-time"
msgstr "DPI alapú átméretezés kényszerítése a tervezés idejére."
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint
msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account."
msgstr "Ha ez be van jelölve akkor a projekt DPI beállításai figyelmen kívül lesznek hagyva - csak a form/frame/datamodule Scaled tulajdonsága lesz figyelembe véve."
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
msgstr "A futó Lazarus példány nem fogad el fájlokat."
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
msgstr "Az Objektumfelügyelő tartalma változzon meg egy form címsorára kattintva"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
msgstr "Az érintett form tulajdonságainak megjelenítése az Objektumfelügyelőben egy form címsorára kattintva"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Eljárás beszúrási irányelv"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Eljárások sorrendjének megtartása"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
#, object-pascal-format
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
msgstr "Fordító program (pl. %s)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "FPC forráskód könyvtára"
#: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile
msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)"
msgstr "Fppkg beállítási fájl (pl. fppkg.cfg)"
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
msgid "Text-mark"
msgstr "Kiemelés"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Form szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
msgid "From b&eginning"
msgstr "&Elejétől"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
#, fuzzy
#| msgid "&From cursor"
msgid "From c&ursor"
msgstr "Beszúrási jeltől"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr "&Globális"
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Kód generálása gprof-hoz"
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Méretező színe"
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked
msgid "Grayed desktops are for docked environment."
msgstr "Az elhalványított felületek dokkolt környezethez tartoznak."
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
msgstr "Az elhalványított felületek nem dokkolt környezethez tartoznak."
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Rács színe"
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
msgstr "A rács kis pontokból áll, melyek segítenek a vezérlők igazításában."
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Rácsméret X"
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Vízszintes rácstávolság"
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Rácsméret Y"
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Függőleges rácstávolság"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Kódböngésző"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
msgid "Codetools"
msgstr "Kódeszközök"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Hibakereső"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "Csoportos visszavonás"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Segédvonalak megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
msgstr "Amikor egy vezérlő vízszintesen vagy függőlegesen egy másikhoz van igazítva egy kék vonal jelenik meg."
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Hasábköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
msgid "Collapsed"
msgstr "Összezárva"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
msgid "Gutter Color"
msgstr "Hasábköz színe"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber
msgid "Current Line (number)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlineother
msgid "Current Line (other)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
msgid "Gutter Edge Color"
msgstr "Hasábköz szélének színe"
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
msgid "Gutter separator index"
msgstr "Hasábköz elválasztó indexe"
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Féloldalas görgetés"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
msgid "Heap and stack sizes"
msgstr "Memória és verem méretei"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
msgid "Heap size"
msgstr "Memória mérete"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
msgid "Height of one property in the grid."
msgstr "Egy elem magassága a rácsban."
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
#, fuzzy
#| msgid "Hide IDE windows on run"
msgid "Hide IDE windows on Run/Debug"
msgstr "IDE ablakok elrejtése futtatás közben"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
msgstr "Egyáltalán ne legyen látható az IDE amíg egy program fut."
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
msgid "Hide tab in single page windows"
msgstr "Fül elrejtése egylapos ablakban"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
msgid "Highlight Color"
msgstr "Kijelölés színe"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
msgid "Highlight Font Color"
msgstr "Kijelölés betűszíne"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
msgid "Left Of Caret"
msgstr "A beszúrási jel bal oldalán"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
msgid "Right Of Caret"
msgstr "A beszúrási jel jobb oldalán"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Tipp megjelenítése ha \"Sender\" paraméter nincs használva"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
msgid "Show hints for unused units in main"
msgstr "Tipp megjelenítése ha nem használt unitok vannak a főprogramban"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "A Home billentyűre a legközelebbi sorkezdethez ugrik"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Külső alkalmazás"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryabstractprocfunc
msgid "Abstract proc/func"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrycodetemplate
msgid "Template"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryconst
msgid "Const"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryenum
msgid "Enum"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc"
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident"
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylabel
msgid "Label"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylowervisibilityprocfunc
msgid "Lower visibility proc/func"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrynamespace
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedure"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproperty
msgid "Property"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryvar
msgid "Var"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
msgid "Identifier Completion"
msgstr "Azonosítók kiegészítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Azonosító módszer"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr "IDE beállításai"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
msgid "Active $IFDEF code"
msgstr "Aktív $IFDEF kód"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
msgid "Inactive $IFDEF code"
msgstr "Nem aktív $IFDEF kód"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
msgstr "Kevert állapotú $IFDEF-ek belefoglalása"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
msgid "Active $IFDEF node"
msgstr "Aktív $IFDEF csomópont"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
msgid "Inactive $IFDEF node"
msgstr "Nem aktív $IFDEF csomópont"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
msgstr "Kevert állapotú $IFDEF csomópont"
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
msgid ""
"A desktop with the same name already exists.\n"
"Please confirm the desktop name:"
msgstr ""
"Egy felület már létezik ugyanezzel a névvel.\n"
"A név jóváhagyása szükséges:"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl
msgid "Include code templates"
msgstr "Kód sablonok belevétele"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix
msgid "Include identifiers containing prefix"
msgstr "Előtagokat tartalmazó azonosítókkal együtt"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl
msgid "Include all keywords and operators"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Rendszer változókkal együtt"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl
msgid "Include words"
msgstr "Szavak felhasználása"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude
msgid "don't include"
msgstr "mellőzve"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits
msgid "from all units"
msgstr "az összes unit-ból"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit
msgid "from current unit"
msgstr "az aktuális unit-ból"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátorok"
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Metódusok elé"
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "A constructor nevének 'init'-nek kell lennie (a destructor-énak 'done'-nak)"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
msgid "Insert class parts"
msgstr "Osztály részek beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
msgid "Implementation"
msgstr "Kidolgozás"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
msgid "Insert method implementations"
msgstr "Metódusok kidolgozásának beszúrása"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
msgid "Insert into Uses section of"
msgstr "Beszúrás a Uses szakaszba ebben:"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Szóköz beszúrása ez után:"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Szóköz beszúrása ez elé:"
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Intervallum másodpercben"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr "Függőleges helyzet kódblokkhoz ugrás esetén %-ban megadva. (0=fent, 100=lent)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Ugrás (pl. metódus ugrás)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr "Függőleges helyzet sorhoz ugrás esetén %-ban megadva. (0=fent, 100=lent)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
msgid "Jump directly to method body"
msgstr "Ugrás közvetlenül az eljárásra"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
msgid "Keep caret X position when navigating up/down"
msgstr "A beszúrási jel X pozíciójának megtartása le/fel mozgatás közben"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
msgid "(Edit Key)"
msgstr "(Billentyű szerkesztése)"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Gyorsbillentyű hiba"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeyword
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Kulcsszavak írásmódja"
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "LABEL és GOTO engedélyezése"
#: lazarusidestrconsts.dlglang
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: lazarusidestrconsts.dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Utolsó (pl. a forráskód végén)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Lazarus könyvtára (alapértelmezett minden projekthez)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
msgid "Lazarus instances"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
msgid "Guide lines Left,Top"
msgstr "Segédvonalak balra, fent"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)"
msgstr "1 (gyors, hibakereső-barát némi megkötéssel)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
msgstr "2 (-O1 + gyors optimalizálás)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
msgstr "3 (-O2 + lassú optimalizálás)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
msgstr "4 (-O3 + aggresszív optimalizálás, óvatosan)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
msgid "0 (no optimization, for debugging)"
msgstr "0 (nincs optimalizálás, hibakereséshez)"
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Sortörés"
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
msgid "Link smart"
msgstr "Okos összefűzés"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
msgstr "Sorszámok megjelenítése a futási hibák esetén"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
msgid "View Project Forms"
msgstr "Projekt form-ok megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
msgid "View Project Frames"
msgstr "Projekt frame-ek megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
msgid "View Project Units"
msgstr "Projekt unit-jainak megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
msgid "\"Make\" executable"
msgstr "\"Make\" program"
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
msgid "Manage desktops"
msgstr "Felületek kezelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Margó és hasábköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Jelző színe"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupcurrentworddelayinsec
#, object-pascal-format
msgid "(%s sec delay after caret move)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor
msgid "Vertical-mark"
msgstr "Függőleges jelző"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
msgstr "A beszúrási jel alatti szó összes előfordulásának kiemelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
msgid "Outline (global)"
msgstr "Körvonal (globális)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor
msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language"
msgstr "Figyelmeztetés: Nincsenek színek beállítva a kiválasztott nyelvhez"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
msgid "User defined markup"
msgstr "Felhasználói kiemelés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
#, object-pascal-format
msgid "Delete list \"%s\"?"
msgstr "Törölhető a(z) \"%s\" lista?"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
#, fuzzy
#| msgid "Add Word or Term"
msgid "Add Word or Term by key"
msgstr "Szó vagy kifejezés hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
#, fuzzy
#| msgid "Remove Word or Term"
msgid "Remove Word or Term by key"
msgstr "Szó vagy kifejezés törlése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Word or Term"
msgid "Toggle Word or Term by key"
msgstr "Szó vagy kifejezés váltása"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
msgid "Duplicate Term"
msgstr "Ismétlődő kifejezés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
#, object-pascal-format
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
msgstr "A(z) %s kifejezés már létezik. Az ismétlések el lesznek távolítva a lista mentésekor."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
msgid "Add/Remove in all editors"
msgstr "Hozzáadás/Eltávolítás minden szerkesztőben"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
msgid "Delete list"
msgstr "Lista törlése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
msgid "Add list"
msgstr "Lista hozzáadása"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
msgid "Set bound at term end"
msgstr "Határ beállítása a kifejezés végére"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
msgid "Set bound at term start"
msgstr "Határ beállítása a kifejezés elejére"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
msgstr "Határok mellőzése ha kifejezés hosszabb mint"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
msgid "selection"
msgstr "kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
msgid "current word"
msgstr "aktuális szó"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
msgid "Settings for terms added by key"
msgstr "Billentyűvel hozzáadott kifejezések beállítása"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
msgid "Smart match selection bounds"
msgstr "A kijelölés határainak intelligens keresése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
msgid "New list"
msgstr "Új lista"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
msgid "No lists"
msgstr "Nincsenek listák"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
msgid "Select ..."
msgstr "Kijelölés ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
#, fuzzy
#| msgid "Key Settings"
msgid "Key mappings"
msgstr "Billentyű beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
msgid "Main settings"
msgstr "Elsődleges beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
msgid "Keyword brackets on caret (global)"
msgstr "Kulcsszó-zárójelek a beszúrási jelnél (globális)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
msgstr "Teljes szóegyezés, ha a hossz kevesebb vagy egyenlő ezzel:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordkeycombo
#, object-pascal-format
msgid "Markup current word by key: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore keywords"
msgstr "Kulcsszavak figyelmen kívül hagyása"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordoncaretmove
msgid "Automatically markup current word on caret move"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
msgstr "Szóközök levágása (az aktuális kijelölés kiemelésekor)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmatchwords
msgid "Match words"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Maximum számláló"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Maximális sorhossz:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok maximális száma"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint
msgid "Value 0 means unlimited."
msgstr "A 0 érték korlátlant jelent."
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Legutóbbi projektek maximális száma"
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod
msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs"
msgstr "Középső gomb módosítója minden más lap bezárásához"
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod
msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right"
msgstr "Középső gomb módosítója a jobbra lévő lapok bezárásához"
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Metódusok és tulajdonságok vegyítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmode
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: lazarusidestrconsts.dlgmodifier
msgid "Modifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
msgid "Mouse Action"
msgstr "Egér művelet"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
msgid "Single"
msgstr "Egyszeres"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
msgid "Double"
msgstr "Kétszeres"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
msgid "Triple"
msgstr "Háromszoros"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
msgid "Quad"
msgstr "Négyszeres"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Extra 1"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Extra 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
msgid "Middle"
msgstr "Középső"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
msgid "Make Fallback"
msgstr "Visszaállítás"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
msgid "Wheel down"
msgstr "Kerék le"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
msgid "Wheel left"
msgstr "Kerék balra"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
msgid "Wheel right"
msgstr "Kerék jobbra"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
msgstr "Kerék fel"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
msgstr "Bekérés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr "Beszúrási jel mozgatása (extra)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
msgid "Act on Mouse up"
msgstr "Felengedéskor"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
msgid "Click"
msgstr "Kattintás"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
msgid "Edit Mouse"
msgstr "Egér szerkesztése"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
msgid "Duplicate Entry"
msgstr "Ismétlődő bejegyzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
msgstr "Ez a bejegyzés ütközik egy meglévő bejegyzéssel"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret"
msgid "Caret"
msgstr "Beszúrási jel"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr "Tartalom"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
msgid "Click"
msgstr "Kattintás"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
msgid "Up/Down"
msgstr "Fel/Le"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
msgid "Option"
msgstr "Beállítás"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
msgid "Order"
msgstr "Sorrend"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr "Bővebb"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
msgstr "IDE parancs"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
msgid "n"
msgstr "n"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
msgid "-"
msgstr "-"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
msgid "Y"
msgstr "I"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
msgid "Y"
msgstr "I"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Hasábköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
msgid "Line Changes"
msgstr "Sorváltások"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr "Összecsukható fa"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
msgid "Collapsed [+]"
msgstr "Összezárt [+]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
msgid "Expanded [-]"
msgstr "Kibontotott [-]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintő"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
msgid "Overview Mark"
msgstr "Áttekintőbeli jelzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
msgid "Line Numbers"
msgstr "Sorszámok"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
msgid "Opt"
msgstr "Paraméter"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr "Más műveletek, amelyek ugyanezt a gombot használják"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
msgstr "A következőktől függően kerülhetnek futtatásra: Módosító billentyűk, Tartalék beállítások, Egyszeres/Kétszeres kattintás, Fel/Le ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr "Szűrő mód. kulcsok"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
msgid "Fatal"
msgstr "Végzetes"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
msgid "Hint"
msgstr "Tipp"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
msgid "Important"
msgstr "Fontos"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
msgid "Panic"
msgstr "Pánik"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
msgid "Time and statistics"
msgstr "Idő és statisztika"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
msgid "Verbose"
msgstr "Egyéb"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2
msgid "Verbose 2"
msgstr "Egyéb 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3
msgid "Verbose 3"
msgstr "Egyéb 3"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode
msgid "Navigation keys move all carets (column-select)"
msgstr "A navigáló billentyűk az összes beszúrási jelet mozgatják (oszlopkijelölés)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr
msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)"
msgstr "A DEL billentyű figyelmen kívül hagyása sor végén (nem vonja össze a sorokat)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions
msgid "Multi-caret"
msgstr "Többszörös beszúrási jel "
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode
msgid "Navigation keys move all carets"
msgstr "A navigáló billentyűk az összes beszúrási jelet mozgatják"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection
msgid "Enable multi-caret for column selection"
msgstr "Többszörös beszúrási jel engedélyezése oszlopkijelöléskor"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew
msgid "always start a new instance"
msgstr "Mindig új példány indítása"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance
msgid "do not allow multiple instances"
msgstr "Ne lehessen több példányt futtatni"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning
msgid "open files in a running instance"
msgstr "Fájlok megnyitása egy futó példányban"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "Többszörös kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
msgid "Jump target priority between multiple editors"
msgstr "Ugrási cél előnyben részesítése több szerkesztő esetén"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
msgstr "Sorrend az azonos szempontoknak megfelelő szerkesztők számára"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
msgid "Most recent focused editor for this file"
msgstr "A fájl számára legutóbb fókuszba állított szerkesztő"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
msgstr "Szerkesztő (a fájl számára) a legutóbb fókuszba állított ablakban"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
msgstr "Szempontok elsőbbségi listája a szerkesztő kiválasztásához:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
msgid "Pages and Windows"
msgstr "Lapok és ablakok"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Jegyzettömb fülek"
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Elnevezések"
#: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop
msgid "New desktop ..."
msgstr "Új felület ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype
msgid "New Project Type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
msgid "No automatic renaming"
msgstr "Nincs automatikus átnevezés"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
msgid "No available units to add."
msgstr "Nincsenek hozzáadható unit-ok."
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
msgid "No Highlight"
msgstr "Nincs kiemelés"
#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor
msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
msgid "Source notebook tabs position"
msgstr "Forráskódszerkesztő füleinek helye"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after"
msgstr "Ne legyen sortörés ez után:"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line in front of"
msgstr "Ne legyen sortörés ez előtt:"
#: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass
msgid "NSPrincipalClass"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Objektum felügyelő"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
msgid "Item height (0 = auto)"
msgstr "Elem magassága (0 = automatikus)"
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
msgid "Speed settings"
msgstr "Gyorsbeállítás"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
msgid "Use default Delphi settings"
msgstr "Alapértelmezett Delphi beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
msgid "Use default Lazarus settings"
msgstr "Alapértelmezett Lazarus beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
msgid "Optimization levels"
msgstr "Optimalizálás szintjei"
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
msgid "Other optimizations"
msgstr "Egyéb Optimalizálások"
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
msgid "Other unit files (-Fu):"
msgstr "Egyéb unit fájlok (-Fu):"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color
msgid "Background 1"
msgstr "Háttér 1"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color
msgid "Background 2"
msgstr "Háttér 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor
msgid "Overview Gutter"
msgstr "Áttekintő hasábköz"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor"
msgid "Page"
msgstr "Lap"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
msgid "Overwrite block"
msgstr "Kijelölés felülírása"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop
#, object-pascal-format
msgid ""
"Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
"Should the old desktop be overwritten?"
msgstr ""
"Létezik \"%s\" nevű felület.\n"
"Felülírható a régi felület?"
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Tippek a komponens palettához"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
msgid "Default Pascal extension"
msgstr "Alapértelmezett pascal kiterjesztés"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
msgid "Highlight control statements as keywords"
msgstr "Vezérlő állományok kiemelése mint a kulcsszavaké"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
msgstr "Kibővített pascal kulcsszó beállítások"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup
msgid "Markup (on caret)"
msgstr "Kiemelés (a beszúrási jelnél)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
msgid "Matching Keywords"
msgstr "Összetartozó kulcsszavak"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline
msgid "Outline"
msgstr "Körvonal"
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
msgstr "Paraméterek átadása az összefűzőnek \"-k\" használatával, szóközökkel kell elválasztani"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
msgstr "A \"String\" kulcsszó kiemelése"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
msgid "Only \"String\""
msgstr "Csak \"String\""
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
msgid "Persistent block"
msgstr "Megmaradó kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
msgid "Visible caret in unfocused editor"
msgstr "Nem aktív szerkesztőben is látható a beszúrási jel"
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink
msgid "Caret in unfocused editor does not blink"
msgstr "Nem aktív szerkesztőben nem villog a beszúrási jel"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8
msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)"
msgstr "ANSI kódlap UTF-8 (Windows 10 1903+)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
msgid "as invoker (asInvoker)"
msgstr "Felhasználó (asInvoker)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
msgid "&Clear Icon"
msgstr "Ikon törlése"
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr "Alkalmazásköteg létrehozása"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Hibakereső"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
msgid "Load &Default"
msgstr "Alapértelmezés betöltése"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
msgid "DPI awareness"
msgstr "DPI tudatosság"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
msgid "off"
msgstr "kikapcsolva"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
msgstr "Vista-8: kikapcsolva, 8.1+: monitorfüggő"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
msgstr "Vista-8: bekapcsolva, 8.1+: monitorfüggő"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2
msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2"
msgstr "Vista-8: bekapcsolva, 8.1/10+: monitorfüggő/V2"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
msgid "on"
msgstr "bekapcsolva"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
msgid "Execution Level"
msgstr "Futási szint"
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Form-ok"
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
msgid "highest available (highestAvailable)"
msgstr "a lehető legmagasabb (highestAvailable)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
msgid "i18n"
msgstr "i18n"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
#, object-pascal-format
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
msgstr "(méret: %d:%d, bpp: %d)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
msgid "(none)"
msgstr "(semmi)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck
msgid "@<pointer> returns a typed pointer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
msgid "&Load Icon"
msgstr "Ikon betö&ltése"
#: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware
#, fuzzy
#| msgid "Long path awareness"
msgid "Long path awareness (Windows 10 1607+)"
msgstr "Hosszú útvonal tudatosság"
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
msgstr "Adminisztrátor (requireAdministrator)"
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
msgid "&Save Icon"
msgstr "Ikon mentése"
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Megnevezés:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
msgid "UI Access (uiAccess)"
msgstr "UI Access (uiAccess)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
msgstr "Alkalmazásköteg használata futtatáshoz és hibakereséshez"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
msgstr "LCL méretezés használata (Hi-DPI)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
msgstr "Jegyzékfájl használata (és témák engedélyezése)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
msgid "Prefer double-click over single-click"
msgstr "Kétszeres kattintás előnyben részesítése az egyszeres helyett"
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
msgid "Priorities"
msgstr "Prioritások"
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
#, object-pascal-format
msgid "Options for Project: %s"
msgstr "Projekt beállításai: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate
msgid "Project to Open or Create"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
msgid "Project Files"
msgstr "Projekt fájlok"
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
msgid "&Prompt on replace"
msgstr "Kérdés felülírásnál"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Tulajdonságok kiegészítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
msgid "Property Name"
msgstr "Tulajdonság név"
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
msgid "Open last project and packages at start"
msgstr "Legutóbbi projekt és csomagok megnyitása indításkor"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "Keret-térköz megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Rács megjelenítése"
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Rácshoz igazítás"
#: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop
#, object-pascal-format
msgid "Really delete desktop \"%s\"?"
msgstr "Valóban törölhető a(z) \"%s\" felület?"
#: lazarusidestrconsts.dlgredirappend
msgid "To file (append)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgredirinput
msgid "From file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgredirinputend
msgid "From file (at EOF)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgrediroff
msgid "No redirection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgrediroverwrite
msgid "To file (overwrite)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstderr
msgid "Redirect StdErr"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstdin
msgid "Redirect StdIn"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstdnotsupported
msgid "Current debugger does not support redirection."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstdout
msgid "Redirect StdOut"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Reguláris kifejerések"
#: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop
msgid "Rename desktop"
msgstr "Felület átnevezése"
#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption"
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint
msgid "Rename selected desktop"
msgstr "A kijelölt felület átnevezése"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "Összes cseréje"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
msgid "Replace wit&h"
msgstr "Csere erre:"
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
#: lazarusidestrconsts.dlgreset
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
#: lazarusidestrconsts.dlgresetactivedesktopbtncaption
msgid "Restore active"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgresetactivedesktopbtnhint
msgid "Restore window layout of active desktop"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgresetall
msgid "Reset all"
msgstr "Az összes visszaállítása"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
msgid "Guide lines Right,Bottom"
msgstr "Segédvonalak jobbra, lent"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
msgid "Right click selects"
msgstr "Jobb-kattintás kijelöl"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "Jobb margó"
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Munkakönyvtár"
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
msgid "Select grandchildren"
msgstr "Unokák kiválasztása"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
msgid "Rubberband Creation"
msgstr "Nyújtható létrehozás"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
msgid "Rubberband Selection"
msgstr "Nyújtható kijelölés"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror
#, object-pascal-format
msgid ""
"The running Lazarus instance cannot accept any files.\n"
"Do you want to open them in a new IDE instance?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A futó Lazarus példány nem fogad el fájlokat.\n"
"Megnyitás egy új IDE példányban?\n"
"\n"
"%s"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror
msgid "Lazarus instance is running but not responding."
msgstr "Egy Lazarus példány már fut, de nem válaszol."
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Megjelenítő (nem win32-höz, pl. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Környezet"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Rendszer változók"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Megjelenítő használata"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "Felhasználói felülírások"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
msgid "Run Parameters"
msgstr "Futtatási paraméterek"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug
msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop
msgid "Save current desktop"
msgstr "Jelenlegi felület mentése"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas
msgid "Save current desktop as"
msgstr "Jelenlegi felület mentése másként"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption
msgid "Save active desktop as ..."
msgstr "Az aktív felület mentése másként ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint
msgid "Save active desktop as"
msgstr "Az aktív felület mentése másként"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
msgid "Saved line"
msgstr "Elmentett sor"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Szerkesztő beállításainak elmentése bezárt fájlokhoz is"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint
msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list."
msgstr "A fájlok elérhetők a \"Legutóbbi megnyitása\" listában."
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Szerkesztő beállításainak mentése csak a projekt fájlokhoz"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint
msgid "Only files that belong to this project."
msgstr "Csak az e projekthez tartozó fájlok."
#: lazarusidestrconsts.dlgsavein
msgid "Save in"
msgstr "Mentés helye"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolfixed
msgid "Force 1024 columns minimum for horizontal scroll range"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolnone
msgid "Do not add any permanent space to horizontal scroll range"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolpage
msgid "Always add one page to horizontal scroll range"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "Egy sorral rövidebb görgetés"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
msgid "Show scroll hint"