mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2024-11-26 04:21:25 +01:00
21764 lines
711 KiB
Plaintext
21764 lines
711 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback"
|
|
msgid "Jump Back"
|
|
msgstr "Ugrás vissza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward"
|
|
msgid "Jump Forward"
|
|
msgstr "Ugrás előre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch
|
|
msgid "Search Instantly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowlinktarget
|
|
msgid "Link target line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourcefunc
|
|
msgid "Function name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourceline
|
|
msgid "Source line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Address Breakpoint %s"
|
|
msgstr "Töréspont adott címen %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "at $%s"
|
|
msgstr "itt: $%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "at $%s: from origin %s line %d"
|
|
msgstr "itt: $%s (eredete: %s, %d. sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "at $%s: %s line %d"
|
|
msgstr "itt: $%s (%s, %d. sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Source Breakpoint %s"
|
|
msgstr "Töréspont a forráskódban %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unknown Breakpoint %s"
|
|
msgstr "Ismeretlen töréspont %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Watchpoint %s"
|
|
msgstr "Figyelési pont %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s"
|
|
msgstr "Ismeretlen figyelési pont a hatókörön kívül %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
|
|
msgstr "Ismeretlen figyelési pont aktiválódott %s. Régi érték \"%s\", Új érték \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" figyelési pontja a hatókörön kívül esik %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" figyelési pontja aktiválódott %s. Régi érték \"%s\", Új érték \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
|
|
msgid "Use predefined scheme"
|
|
msgstr "Előre megadott séma használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
|
|
msgid "Reset all settings"
|
|
msgstr "Minden beállítás visszaállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
|
|
msgid "Reset all gutter settings"
|
|
msgstr "Minden hasábköz-beállítás visszaállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
|
|
msgid "Reset all text settings"
|
|
msgstr "Minden szövegbeállítás visszaállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
|
|
msgid "Add history point"
|
|
msgstr "Előzmény-pont hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
|
|
msgid "Context Menu"
|
|
msgstr "Helyi menü"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
|
|
msgid "Context Menu (debug)"
|
|
msgstr "Helyi menü (hibakeresés)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
|
|
msgid "Context Menu (tab)"
|
|
msgstr "Helyi menü (tab)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
|
|
msgid "Jumps to implementation"
|
|
msgstr "Ugrás a kidolgozáshoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
|
|
msgid "Jumps to implementation/other block end"
|
|
msgstr "Ugrás a kidolgozáshoz/blokk másik végéhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
|
|
msgid "History back"
|
|
msgstr "Előzmények közt vissza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
|
|
msgid "History forward"
|
|
msgstr "Előzmények közt előre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
|
|
msgid "Toggle extra Caret"
|
|
msgstr "Extra beszúrási jel ki/be"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
|
|
msgid "Nothing/Default"
|
|
msgstr "Semmi/Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
|
|
msgstr "Folytatás: %0:s (Eddig: %1:s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Continue %0:s"
|
|
msgstr "Folytatás: %0:s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
|
|
msgid "Select text"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
|
|
msgid "Select text (lines)"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölése (sorok)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
|
|
msgid "Select text (tokens)"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölése (szimbólum)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
|
|
msgid "Select text (words)"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölése (szavak)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
|
|
msgid "Select text (Column mode)"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölése (oszlop mód)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
|
|
msgid "Select text (Line mode)"
|
|
msgstr "Szöveg kijelölése (sor mód)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
|
|
msgid "Set free bookmark"
|
|
msgstr "Üres könyvjelző beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
|
|
msgid "Select current Line (Full)"
|
|
msgstr "Aktuális sor kijelölése (Teljes)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
|
|
msgid "Select current Line (Text)"
|
|
msgstr "Aktuális sor kijelölése (Szöveg)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
|
|
msgid "Select current Paragraph"
|
|
msgstr "Aktuális bekezdés kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
|
|
msgid "Select current Word"
|
|
msgstr "Aktuális szó kijelölése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
|
|
msgid "Reset zoom"
|
|
msgstr "Nagyítás alapállapotra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
|
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
|
msgstr "Ez a lap nem jeleníti meg az összes aktuális beállítást. Nézze meg a bővebb beállítások lapját. Használja ezt a lapot a bővebb beállítások alaphelyzetbe állításához."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
|
|
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
|
|
msgstr "Szabványos, minden művelet (töréspont, összecsukás) egérgomb lenyomására"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
|
|
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
|
|
msgstr "Kibővített, műveletek (töréspont, összecsukás) egérgomb felengedésére. Kijelölés egérgomb lenyomására és mozgatás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
|
|
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
|
|
msgstr "Kibővített, műveletek csak a hasábköz jobb felén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
|
|
msgid "Use line numbers to select lines"
|
|
msgstr "Sorszámok használata a sor kijelöléséhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Hasábköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
|
|
msgid "Right button click includes caret move"
|
|
msgstr "A jobb egérgomb a beszúrási jelet is mozgatja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
|
|
msgid "Alt-Ctrl Button"
|
|
msgstr "Alt-Ctrl Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
|
|
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
|
|
msgstr "Alt-Ctrl Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
|
|
msgid "Alt Button"
|
|
msgstr "Alt Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
|
|
msgid "Alt Wheel"
|
|
msgstr "Alt Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
|
|
msgid "Ctrl Button"
|
|
msgstr "Ctrl Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
|
|
msgid "Ctrl Wheel"
|
|
msgstr "Ctrl Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
|
|
msgid "Drag selection (copy/paste)"
|
|
msgstr "Kijelölés húzása (másolás/beillesztés)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
|
|
msgid "Extra-1 Button"
|
|
msgstr "Extra-1 Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
|
|
msgid "Extra-2 Button"
|
|
msgstr "Extra-2 Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
|
|
msgid "Alt Double"
|
|
msgstr "Alt Kétszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
|
|
msgid "Ctrl Double"
|
|
msgstr "Ctrl Kétszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Kétszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
|
|
msgid "Shift Double"
|
|
msgstr "Shift Kétszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
|
|
msgid "Quad"
|
|
msgstr "Négyszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
|
|
msgid "Triple"
|
|
msgstr "Háromszoros"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
|
|
msgid "Middle Button"
|
|
msgstr "Középső gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Középső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
|
|
msgid "Extra 1"
|
|
msgstr "Extra 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
|
|
msgid "Extra 2"
|
|
msgstr "Extra 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel
|
|
msgid "Horizontal-Wheel"
|
|
msgstr "Vízszintes kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
|
|
msgid "Left 1"
|
|
msgstr "Bal 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
|
|
msgid "Left 2"
|
|
msgstr "Bal 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
|
|
msgid "Right Button"
|
|
msgstr "Jobb gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
|
|
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
|
|
msgstr "Shift-Alt-Ctrl Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
|
|
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
|
|
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
|
|
msgid "Shift-Alt Button"
|
|
msgstr "Shift-Alt Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
|
|
msgid "Shift-Alt Wheel"
|
|
msgstr "Shift-Alt Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
|
|
msgid "Shift-Ctrl Button"
|
|
msgstr "Shift-Ctrl Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
|
|
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
|
|
msgstr "Shift-Ctrl Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
|
|
msgid "Shift Button"
|
|
msgstr "Shift Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
|
|
msgid "Wheel"
|
|
msgstr "Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
|
|
msgid "Shift Wheel"
|
|
msgstr "Shift Kerék"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
|
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
|
msgstr "El nem mentett változások vannak. Ezen lap használata visszavonja a haladó lapon történt változásokat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
|
|
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
|
|
msgstr "Vízszintes görgetés (rendszer sebesség)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
|
|
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
|
|
msgstr "Vízszintes görgetés (egy sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
|
|
msgid "Scroll horizontal (Page)"
|
|
msgstr "Vízszintes görgetés (oldal)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
|
|
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
|
|
msgstr "Vízszintes görgetés (fél oldal)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
|
|
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
|
|
msgstr "Vízszintes görgetés (oldal, legalább egy sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
|
|
msgid "Nothing/Default"
|
|
msgstr "Semmi/Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
|
|
msgid "Scroll (System speed)"
|
|
msgstr "Görgetés (rendszer sebesség)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
|
|
msgid "Scroll (Single line)"
|
|
msgstr "Görgetés (egy sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
|
|
msgid "Scroll (Page)"
|
|
msgstr "Görgetés (oldal)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
|
|
msgid "Scroll (Half page)"
|
|
msgstr "Görgetés (fél oldal)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
|
|
msgid "Scroll (Page, less one line)"
|
|
msgstr "Görgetés (oldal, legalább egy sor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Nagyítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
|
|
msgid "< None >"
|
|
msgstr "< Semmi >"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Csak olvasható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
|
|
msgid "Lowercase, first letter up"
|
|
msgstr "Kisbetűs, első betű nagy"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktív"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
|
|
msgid "Add assignment operator :="
|
|
msgstr "Értékadás operátor hozzáadása :="
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
|
|
msgid "Brackets highlight"
|
|
msgstr "Zárójelek kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
|
|
msgid "Code folding tree"
|
|
msgstr "Kód összecsukási fa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtreecur
|
|
msgid "Code folding (current)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
|
|
msgid "Default Text"
|
|
msgstr "Alapértelmezett szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow
|
|
msgid "Default Text / Window"
|
|
msgstr "Alapértelmezett szöveg / Ablak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
|
|
msgid "Disabled breakpoint"
|
|
msgstr "Letiltott töréspont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
|
|
msgid "Enabled breakpoint"
|
|
msgstr "Engedélyezett töréspont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
|
|
msgid "Error line"
|
|
msgstr "Hibás sor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
|
|
msgid "Execution point"
|
|
msgstr "Végrehajtási pont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
|
|
msgid "Folded code marker"
|
|
msgstr "Összecsukott kód jelző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
|
|
msgid "Fold start-line"
|
|
msgstr "Összecsukott szakasz első sora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globális"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Hasábköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
|
|
msgid "IfDef"
|
|
msgstr "IfDef"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Sor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors
|
|
msgid "Outline Colors"
|
|
msgstr "Körvonal színei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
|
|
msgid "Syncron Edit"
|
|
msgstr "Szinkron szerkesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
|
|
msgid "Template Edit"
|
|
msgstr "Sablon szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
|
|
msgid "Gutter Separator"
|
|
msgstr "Hasábköz elválasztó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
|
|
msgid "Hide start-line"
|
|
msgstr "Elrejtett szakasz első sora"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
|
|
msgid "Incremental others"
|
|
msgstr "Bővített keresés szava"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix"
|
|
msgid "Highlight prefix"
|
|
msgstr "Előtag kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
|
|
msgid "Highlight current word"
|
|
msgstr "Aktuális kifejezés kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
|
|
msgid "Incremental search"
|
|
msgstr "Bővített keresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
|
|
msgid "Invalid breakpoint"
|
|
msgstr "Érvénytelen töréspont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
|
|
msgid "Current line highlight"
|
|
msgstr "Aktuális sor kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
|
|
msgid "Line number"
|
|
msgstr "Sorszám"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
|
|
msgid "Modified line"
|
|
msgstr "Módosított sor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
|
|
msgid "Mouse link"
|
|
msgstr "Egér hivatkozás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color
|
|
msgid "Level 10"
|
|
msgstr "10. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color
|
|
msgid "Level 1"
|
|
msgstr "1. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color
|
|
msgid "Level 2"
|
|
msgstr "2. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color
|
|
msgid "Level 3"
|
|
msgstr "3. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color
|
|
msgid "Level 4"
|
|
msgstr "4. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color
|
|
msgid "Level 5"
|
|
msgstr "5. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color
|
|
msgid "Level 6"
|
|
msgstr "6. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color
|
|
msgid "Level 7"
|
|
msgstr "7. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color
|
|
msgid "Level 8"
|
|
msgstr "8. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color
|
|
msgid "Level 9"
|
|
msgstr "9. szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrrecentlyused
|
|
msgid "Recently used item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
|
|
msgid "Selected Area"
|
|
msgstr "Kijelölt terület"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
|
|
msgid "Active Cell"
|
|
msgstr "Aktív cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
|
|
msgid "Other Cells"
|
|
msgstr "Többi cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
|
|
msgid "Syncronized Cells"
|
|
msgstr "Szinkronizált cellák"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
|
|
msgid "Active Cell"
|
|
msgstr "Aktív cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
|
|
msgid "Other Cells"
|
|
msgstr "Többi cella"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
|
|
msgid "Syncronized Cells"
|
|
msgstr "Szinkronizált cellák"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Text block"
|
|
msgid "Selected text"
|
|
msgstr "Szöveg blokk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
|
|
msgid "Unknown breakpoint"
|
|
msgstr "Ismeretlen töréspont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder
|
|
msgid "Window border"
|
|
msgstr "Ablak kerete"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
|
|
msgid "Word-Brackets"
|
|
msgstr "Szó-zárójelek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
|
|
msgid "Visualized Special Chars"
|
|
msgstr "Megjelenített speciális karakterek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode
|
|
msgid "Add new mode"
|
|
msgstr "Új mód hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
|
|
msgid "Add semicolon"
|
|
msgstr "Pontosvessző hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
|
|
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
|
msgstr "Felső sor igazítása az előtte lévő megjegyzéshez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
|
|
msgid "Alphabetically"
|
|
msgstr "Ábécérendben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
|
|
msgid "Always keep caret in visible area of editor"
|
|
msgstr "A beszúrási jel mindig maradjon a szerkesztő látható területén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
|
|
msgid "Ambiguous file action:"
|
|
msgstr "Nem egyértelmű fájlművelet:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
|
|
msgid "Warn on compile"
|
|
msgstr "Riasztás fordításkor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
|
|
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
|
|
msgstr "Ikon jelenik meg a hiba/figyelmeztetés/tipp üzenetek előtt. Ugyanez az ikon jelenik meg a forráskód szerkesztő szélén minden esetben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
|
|
msgid "Ansi (* *)"
|
|
msgstr "Ansi (* *)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
|
|
msgid "Application settings"
|
|
msgstr "Alkalmazás beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
|
|
msgid "Include assertion code"
|
|
msgstr "Infókimenet-kód beépítése (assertion code)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Associated debug desktop for \"%s\""
|
|
msgstr "Társított hibakereső felület ehhez: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint
|
|
msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well."
|
|
msgstr "Egy felület kiválasztásakor a társított hibakereső felület is ki lesz választva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
|
|
msgid "Auto-create forms:"
|
|
msgstr "Form-ok automatikus létrehozása:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
|
|
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
|
|
msgstr "A fő .lpr unit létrehozza az összes form-ot az Application.CreateForm() eljárással. Ezek automatikusan meg is lesznek szüntetve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
|
|
msgid "Auto-create new forms"
|
|
msgstr "Új form-ok automatikus létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
|
|
msgid "Auto delete file"
|
|
msgstr "Fájl automatikus törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
|
|
msgid "Auto Display Function Prototypes"
|
|
msgstr "Művelet-prototípusok automatikus megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
|
|
msgid "Hide mouse pointer when typing"
|
|
msgstr "Egér mutatójának elrejtése gépelés közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Automatikus behúzás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
|
|
msgid "(Set up smart indent)"
|
|
msgstr "(Okos behúzás beállítása)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Automatikus behúzás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
|
|
msgid "Auto remove empty methods"
|
|
msgstr "Üres metódusok automatikus eltávolítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
|
|
msgid "Auto rename file lowercase"
|
|
msgstr "Fájlok automatikus átnevezése kisbetűsre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
|
|
msgid "Auto save active desktop"
|
|
msgstr "Az aktív felület automatikus mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
|
|
msgid ""
|
|
"Save active desktop on IDE close\n"
|
|
"Save debug desktop on IDE close and debug end"
|
|
msgstr ""
|
|
"Az aktív felület mentése az IDE bezárásakor\n"
|
|
"Hibakereső felület mentése az IDE bezárásakor és a hibakeresés végén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
|
|
msgid "Available forms:"
|
|
msgstr "Elérhető form-ok:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
|
|
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
|
|
msgstr "E form-okat a program kódjában kell létrehozni és megszüntetni."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
|
|
msgid "Avoid unnecessary jumps"
|
|
msgstr "Szükségtelen ugrások mellőzése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Háttér"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
|
|
msgid "(no subdirectory)"
|
|
msgstr "(nincs alkönyvtár)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
|
|
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
|
msgstr "Azonos név (alkönyvtárban)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
|
|
msgid "Behind methods"
|
|
msgstr "Metódusok után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
|
|
msgid "Block indent (spaces)"
|
|
msgstr "Blokk behúzás (szóközök)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
|
|
msgid "Block indent"
|
|
msgstr "Blokk behúzás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
|
|
msgid "(edit keys)"
|
|
msgstr "(Billentyűk szerkesztése)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
|
|
msgid "Space/tab as prev Line"
|
|
msgstr "Szóköz/tabulátor az előző sor alapján"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
|
|
msgid "Position only"
|
|
msgstr "Csak pozíció"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
|
|
msgid "Spaces"
|
|
msgstr "Szóközök"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
|
|
msgid "Tabs, cut off"
|
|
msgstr "Tabulátorok, levágás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
|
|
msgid "Tabs, then spaces"
|
|
msgstr "Tabulátorok, aztán szóközök"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
|
|
msgid "Block indent (tabs)"
|
|
msgstr "Blokk behúzás (tab-ok)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll
|
|
msgid "Restore scroll position for bookmarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
|
|
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0."
|
|
msgstr "A keret-térköz beállítható a Horgonyszerkesztőben. Egy piros vonal jelenik meg ha a távolság > 0."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor
|
|
msgid "BorderSpacing frame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
|
|
msgid "Bracket highlight"
|
|
msgstr "Zárójel kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
|
|
msgid "Matching bracket and quote pairs"
|
|
msgstr "Illeszkedő zárójel és idézőjel párok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
|
|
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
|
|
msgstr "Dokkolt felületek nem használhatók nem dokkolt környezetben és fordítva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Multi/2nd (NotXor)"
|
|
msgid "Secondary carets (multi-caret mode)"
|
|
msgstr "Többszörös/második (NotXor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Caret"
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
|
|
msgid "Caret (Text-Cursor)"
|
|
msgstr "Beszúrási jel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo
|
|
msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Color (NotXor)"
|
|
msgid "Main or primary caret"
|
|
msgstr "Szín (NotXor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
|
|
msgid "Caret (Text Cursor)"
|
|
msgstr "Beszúrási jel (szöveg kurzor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions
|
|
msgid "Caret (Text Cursor) past end of line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
|
|
msgid "Checking compiler options"
|
|
msgstr "Fordító beállításainak ellenőrzése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "orphaned file found: %s"
|
|
msgstr "árván maradt fájl: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Eredmények"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Teszt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
|
|
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
|
msgstr "Teszt: Fordító ellenőrzése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
|
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
|
msgstr "Teszt: Fordító beállításainak ellenőrzése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
|
|
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
|
msgstr "Teszt: Fordító dátumának ellenőrzése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
|
msgstr "Teszt: Egy üres fájl fordítása ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits
|
|
msgid "Test: Checking RTL units ..."
|
|
msgstr "Teszt: RTL unit-ok ellenőrzése ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
|
|
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
|
msgstr "Teszt: Forráskódok ellenőrzése az FPC .ppu keresési útvonalakon ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
|
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
|
msgstr "Teszt: Egy üres fájl fordítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "using config file %s"
|
|
msgstr "a használt konfigurációs fájl: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
|
|
msgid "Class order"
|
|
msgstr "Osztály sorrend"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Utolsóként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
|
|
msgid "lowercase"
|
|
msgstr "kisbetűs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
|
|
msgid "Preview (max line length = 1)"
|
|
msgstr "Előnézet (max. sor hossz = 1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
|
|
msgid "Read prefix"
|
|
msgstr "Olvasás előtag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
|
|
msgid "Stored postfix"
|
|
msgstr "Tárolt utótag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
|
|
msgid "UPPERCASE"
|
|
msgstr "NAGYBETŰS"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
|
|
msgid "Variable prefix"
|
|
msgstr "Változó előtag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
|
|
msgid "Write prefix"
|
|
msgstr "Írás előtag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
|
|
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
|
|
msgstr "Mentés másként - Pascal fájlok automatikus átnevezése kisbetűsre"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
|
|
msgid "Check and Auto Save Files"
|
|
msgstr "Fájlok ellenőrzése és automatikus mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
|
|
msgid "Check packages on form create"
|
|
msgstr "Csomagok ellenőrzése form létrehozásakor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
|
|
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
|
|
msgstr "A form csomagokat igényelhet a működéshez. Az ilyen csomagok automatikus telepítése."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
|
|
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
|
msgstr "Kódsablon fájl választása (*.dci)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
|
|
msgid "Show close buttons in notebook"
|
|
msgstr "Bezáró gomb megjelenítése a lapfüleken"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr "Színséma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
|
|
msgid "C style macros (global)"
|
|
msgstr "C stílusú makrók (globális)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
|
|
msgid "Use Ansistrings"
|
|
msgstr "ANSI karakterláncok használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
|
|
msgid "Assembler style"
|
|
msgstr "Assembler stílus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Üzenetek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
|
|
msgid "Checks and assertion"
|
|
msgstr "Ellenőrzések és infókimenet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
|
|
msgid "Compiler Commands"
|
|
msgstr "Fordító parancsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
|
|
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
|
|
msgstr "C stílusú operátorok (*=, +=, /= and -=)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
|
|
msgid "Create Makefile"
|
|
msgstr "Makefile készítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Hibakeresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
|
|
msgid "Debugger path addition (none):"
|
|
msgstr "Hibakereső elérési út kiegészítése (semmi):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
|
|
msgid "Code Creation"
|
|
msgstr "Kód létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Mindkettő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
|
|
msgid "Fold"
|
|
msgstr "Összecsukás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Elrejtés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
|
|
msgid "Reverse fold-order in Popup"
|
|
msgstr "Fordított blokk-sorrend a felugró menüben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
|
|
msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)"
|
|
msgstr "Hibakeresési információk létrehozása (lassabb / nagyobb exe-méret)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
|
|
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
|
|
msgstr "Heaptrc unit használata (memória szivárgás ellenőrzése)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
|
|
msgid "Include files (-Fi):"
|
|
msgstr "Include fájlok (-Fi):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
|
|
msgid "Debugger info"
|
|
msgstr "Hibakereső infó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
|
|
msgid "Libraries (-Fl):"
|
|
msgstr "Függvénytárak (Library-k) (-Fl):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
|
|
msgid "Linking"
|
|
msgstr "Összefűzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
|
|
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
|
|
msgstr "A fordító beállításai XML fájlba menthetők."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
|
|
msgid "(Edit Color)"
|
|
msgstr "(Szín szerkesztése)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
|
|
msgid "Not modified"
|
|
msgstr "Nincs módosítva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Színek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstml
|
|
msgid "TML Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlbadsampletxtfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Sample text file not found: %1:s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror
|
|
msgid "Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Below is a list of Highlighter (Textmate) found in the folder %1:s.%0:sThis list may include files with errors and files not yet active in the IDE.%0:sTo activate newly added/changed files restart the IDE.%0:sThe \"Reload\" button will update the list below, checking if any errors were fixed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlmissinginclude
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Did not find all includes: %1:s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound
|
|
msgid "No files found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt
|
|
msgid "No sample text configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
|
|
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
|
msgstr "Parancssori paraméterek (alkalmazás név nélkül)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
|
|
msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:"
|
|
msgstr "Maximális behúzás az új sor számára ha a megjegyzés előtagot az első megjegyzéssorban lévő megjegyzés elejéhez kell igazítani"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
|
|
msgid "Limit indent to"
|
|
msgstr "Behúzás korlátozása ennyire: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
|
|
msgid "Prefix comments on linebreak"
|
|
msgstr "Megjegyzés előtag sortöréskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
|
|
msgid "Match current line"
|
|
msgstr "Egyezés az aktuális sorral"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
|
|
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
|
|
msgstr "Szövegegyezés, beleértve a \"*\"-ot a \"(*\" jelből"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
|
|
msgid "Match whole line"
|
|
msgstr "Egyezés a teljes sorral"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Match text after token \"%s\""
|
|
msgstr "Szövegegyezés a(z) \"%s\" után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Match text including token \"%s\""
|
|
msgstr "Szövegegyezés, beleértve a(z) \"%s\" is"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
|
|
msgid "Prefix new line"
|
|
msgstr "Előtag az új sorban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
|
|
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
|
|
msgstr "Előtag igazítása az előző sor behúzásához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
|
|
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
|
|
msgstr "Előtag igazítása az első megjegyzéssorban lévő megjegyzés elejéhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
|
|
msgid "Do not indent prefix"
|
|
msgstr "Az előtag ne legyen behúzva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
|
|
msgid "Comments and Strings"
|
|
msgstr "Megjegyzések és karakterláncok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
|
|
msgid "Extend if matched or not matched"
|
|
msgstr "Meghosszabbítás ha illeszkedik vagy nem illeszkedik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
|
|
msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)"
|
|
msgstr "Meghosszabbítás ha illeszkedik vagy nem illeszkedik (nem a sor végén)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
|
|
msgid "Extend if matched"
|
|
msgstr "Meghosszabbítás ha illeszkedik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
|
|
msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
|
|
msgstr "Meghosszabbítás ha illeszkedik és a beszúrási jel a szöveg belsejében van (nem a sor végén)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
|
|
msgid "Compilation and Linking"
|
|
msgstr "Fordítás és összefűzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
|
|
msgid "Compiler messages"
|
|
msgstr "Fordító üzenetei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
|
|
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
|
|
msgstr "Fordító üzenetek nyelvi fájlja (*.msg)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
|
|
msgid "Complete properties"
|
|
msgstr "Tulajdonságok kiegészítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
|
|
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
|
|
msgstr "Az egér mutatója alatti komponens kiválasztása után a felugró menü parancsai működnek rajta."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
|
|
msgid "Config and Target"
|
|
msgstr "Beállítás és cél"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
|
|
msgid "Config files"
|
|
msgstr "Beállítás fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgconsolesizenotsupported
|
|
msgid "Current debugger does not support this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
|
|
msgid "Other debugging info"
|
|
msgstr "Egyéb hibakeresési infó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr "Túlcsordulás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
|
|
msgid "Parsing"
|
|
msgstr "Elemzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
|
|
msgid "Copy/Paste with fold info"
|
|
msgstr "Másolás/Beillesztés összecsukási információkkal együtt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
|
|
msgid "Copy current word when no selection exists"
|
|
msgstr "Aktuális szó másolása ha nincs kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Tartomány"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
|
|
msgid "Relocatable"
|
|
msgstr "Áthelyezhető"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
|
|
msgid "Set compiler options as default"
|
|
msgstr "Legyen alapértelmezett a fordító beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
|
|
msgid "&Show Options"
|
|
msgstr "Beállítások megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
|
|
msgid "Smart linkable"
|
|
msgstr "Okosan fűzhető"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
|
|
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
|
msgstr "Egyéb források (.pp/.pas fájlok, csak az IDE használja, nem a fordító)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
|
|
msgid "Stack"
|
|
msgstr "Verem"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
|
|
msgid "Strip symbols from executable"
|
|
msgstr "Szimbólumok eltávolítása a futtatható állományból"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
|
|
msgid "Type of debug info"
|
|
msgstr "Hibakeresési infó típusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatikus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dwarf2"
|
|
msgid "Dwarf 2"
|
|
msgstr "Dwarf2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dwarf with sets"
|
|
msgid "Dwarf 2 with sets"
|
|
msgstr "Dwarf készletekkel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Dwarf3 (beta)"
|
|
msgid "Dwarf 3 (beta)"
|
|
msgstr "Dwarf3 (béta)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
|
|
msgid "Stabs"
|
|
msgstr "Stabs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
|
|
msgid "Trash variables"
|
|
msgstr "Változók feltöltése szeméttel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
|
|
msgid "Unit style"
|
|
msgstr "Unit stílus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
|
|
msgid "Generate code for valgrind"
|
|
msgstr "Kód generálása valgrind-hez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Bőbeszédűség"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
|
|
msgid "C++ styled INLINE"
|
|
msgstr "C++ stílusú INLINE"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings
|
|
msgid "Create new Run Parameters settings"
|
|
msgstr "Új futtatási paraméterbeállítások létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
|
|
msgid "Curly { }"
|
|
msgstr "Kapcsos { }"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
|
|
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
|
|
msgstr "Jelenleg csak az üzenetek ablaka, az ugrási előzmények és a keresési eredmények esetén működik."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
|
|
msgid "Cursor beyond EOL"
|
|
msgstr "Beszúrási jel a sor vége után"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection
|
|
msgid "Caret left/right clears selection (no move)"
|
|
msgstr "A beszúrási jel balra/jobbra mozdítása törli a kijelölést (nem mozdul)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
|
|
msgid "Caret skips selection"
|
|
msgstr "A beszúrási jel átugrik a kijelölésen"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
|
|
msgid "Caret skips tabs"
|
|
msgstr "A beszúrási jel átugrik a tab-okon"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
|
|
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
|
msgstr "Felhasználó által megadott kiterjesztés (.pp.xxx)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
|
|
msgid "debug"
|
|
msgstr "hibakeresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
|
msgid "Path Editor"
|
|
msgstr "Útvonalszerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
|
|
msgid "Debugger type and path"
|
|
msgstr "Hibakereső típusa és útvonala"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
|
|
msgid "Default editor font"
|
|
msgstr "Szerkesztő alapértelmezett betűtípusa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont
|
|
msgid "Default tab font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaultwinpos
|
|
msgid "Default Window/Console position and size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Alapértelmezett érték"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode
|
|
msgid "Delete mode"
|
|
msgstr "Mód törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint
|
|
msgid "Delete selected desktop"
|
|
msgstr "A kijelölt felület törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
|
|
msgid "Delete template "
|
|
msgstr "Sablon törlése: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
|
|
msgid "Buttons - "
|
|
msgstr "Gombokon: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
|
|
msgid "Hints"
|
|
msgstr "Tippek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
|
|
msgid "Menus - "
|
|
msgstr "Menükben: "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
|
|
msgid "Desktop name"
|
|
msgstr "Felület neve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
|
|
msgstr "%d felület sikeresen exportálva ide: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
|
|
msgstr "%d felület sikeresen importálva innen: \"%s\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
|
|
msgid "Different values background"
|
|
msgstr "Eltérő értékek háttere"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Irány"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
|
|
msgid "Disable anti-aliasing"
|
|
msgstr "Élsimítás kikapcsolása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
|
|
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
|
|
msgstr "A rácspontok közti távolság a legkisebb lépés a vezérlők mozgatása közben."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
|
|
msgid "Use right margin color"
|
|
msgstr "Jobb margó színének használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
|
|
msgid "Draw divider level"
|
|
msgstr "Elválasztó rajzolásának szintje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
|
|
msgid "Nested line color"
|
|
msgstr "Beágyazott vonal színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
|
|
msgid "Line color"
|
|
msgstr "Vonal színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
|
|
msgid "Begin/End"
|
|
msgstr "Begin/End"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
|
|
msgid "Procedure/Function"
|
|
msgstr "Procedure/Function"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
|
|
msgid "Class/Struct"
|
|
msgstr "Class/Struct"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
|
|
msgid "Class/Struct (local)"
|
|
msgstr "Class/Struct (helyi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
|
|
msgid "Try/Except"
|
|
msgstr "Try/Except"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
|
|
msgid "Unit sections"
|
|
msgstr "Unit szakaszok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
|
|
msgid "Uses clause"
|
|
msgstr "Uses kifejezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
|
|
msgid "Var/Type"
|
|
msgstr "Var/Type"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
|
|
msgid "Var/Type (local)"
|
|
msgstr "Var/Type (helyi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
|
|
msgid "Draw the component's name below it."
|
|
msgstr "A név a komponens alatt jelenjen meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Félkövér"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
|
|
msgid "Sub directory"
|
|
msgstr "Alkönyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
|
|
msgid "Code Templates"
|
|
msgstr "Kódsablonok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
|
|
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
|
|
msgstr "Lezáró állományok hozzáadása a pascal blokkokhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
|
|
msgid "User defined extension"
|
|
msgstr "Felhasználó által megadott kiterjesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "(%s sec delay)"
|
|
msgstr "(%s mp késleltetés)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Megjelenés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
|
|
msgid "Editor Files"
|
|
msgstr "Szerkesztő fájljai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
|
|
msgid "Identifier completion"
|
|
msgstr "Azonosítók kiegészítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "Megfordítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
|
|
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
|
|
msgstr "Zárolások figyelmen kívül hagyása, a legrégebben használt szerkesztő használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
|
|
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
|
|
msgstr "Zárolások figyelmen kívül hagyása, ha a szerkesztő az aktuális"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
|
|
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
|
|
msgstr "Zárolások figyelmen kívül hagyása, ha a szerkesztő az aktuális ablakban van"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
|
|
msgid "Locked, if text in view"
|
|
msgstr "Zárolt, ha a szöveg látható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
|
|
msgid "Unlocked"
|
|
msgstr "Zárolatlan"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
|
|
msgid "Unlocked, if text in centered view"
|
|
msgstr "Zárolatlan, ha a szöveg középen látható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
|
|
msgid "New tab, existing or new window"
|
|
msgstr "Új fül, létező vagy új ablak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
|
|
msgid "New tab in new window"
|
|
msgstr "Új fül új ablakban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
|
|
msgid "New tab in existing window"
|
|
msgstr "Új fül létező ablakban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
|
|
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
|
|
msgstr "Ezen beállítással a legrégebb óta nem használt szerkesztő lesz használva a fájl számára, még akkor is ha zárolva van és/vagy görgetni kell. A legrégebben használt szerkesztő meghatározásánál nem lesz figyelembe véve az ablakok fókuszálásának sorrendje, még akkor sem ha be van állítva a \"azonos szempontok sorrendje\". Ez a beállítás mindig teljesül, további beállítások nem lesznek ellenőrizve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
|
|
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
|
msgstr "Ezen beállítással ellenőrizve lesz, hogy az aktuális szerkesztő tartalmazza-e a cél fájlt és ha igen akkor az aktuális szerkesztő lesz használva, még akkor is a zárolva van és/vagy görgetni kell."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
|
|
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
|
msgstr "Ezen beállítással ellenőrizve lesz, hogy az aktuális ablakban van-e szerkesztő, amely tartalmazza a cél fájlt és ha igen akkor az a szerkesztő lesz használva, még akkor is a zárolva van és/vagy görgetni kell."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
|
|
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
|
|
msgstr "Ezen beállítással egy zárolt (és csak zárolt) szerkesztő lesz használva, amelyet nem kell görgetni a ugrási cél megjelenítéséhez (az ugrási cél már látható területre esik)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
|
|
msgid "This option will use any not locked Editor."
|
|
msgstr "Ezen beállítással bármely nem zárolt szerkesztő lesz használva."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
|
|
msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
|
|
msgstr "Ezen beállítással egy nem zárolt szerkesztő lesz használva, amelyet nem kell görgetni a ugrási cél megjelenítéséhez (az ugrási cél már látható területre esik, 2-5 sor kivételével a tetején/alján)."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
|
|
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
|
|
msgstr "Ezen beállítással új fül nyílik meg egy létező vagy új ablakban ha nem található zárolatlan fül. Ez a beállítás mindig teljesül, további beállítások nem lesznek ellenőrizve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
|
|
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
|
|
msgstr "Ha nem található zárolatlan fül akkor ezen beállítással egy új fül nyílik meg egy új ablakban (még akkor is ha más létező ablakok használhatók lennének az új fül számára). Ez a beállítás mindig teljesül, további beállítások nem lesznek ellenőrizve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
|
|
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet."
|
|
msgstr "Ha nem található zárolatlan fül akkor ezen beállítással egy új fül nyílik meg egy létező (és csak létező) ablakban. A fül csak akkor nyílik meg ha van nyitott ablak, amely még nem tartalmaz szerkesztőt a célfájllal."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Dőlt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor
|
|
msgid "Use Background color in HTML export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditmaxlength
|
|
msgid "(Edit Max Length)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Szerkesztő betűmérete"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
|
|
msgid "Editor options"
|
|
msgstr "Szerkesztő beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
|
|
msgid "Scheme globals"
|
|
msgstr "Globális séma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Ki"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Be"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
|
|
msgid "Tab and Indent"
|
|
msgstr "Tab és behúzás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Aláhúzott"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabs
|
|
msgid "Elastic tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabswidths
|
|
msgid "Elastic min Widths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
|
|
msgid "Element Attributes"
|
|
msgstr "Elem jellemzői"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
|
|
msgid "End key jumps to nearest end"
|
|
msgstr "Az End billentyűre a legközelebbi sorvéghez ugrik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Rákérdez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
|
|
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
|
msgstr "Megjegyzés: Projekt fájl az összes fájl a projekt könyvtárban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Biztonsági mentés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Rács"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
|
|
msgid "IDE Startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint"
|
|
msgid "Restart the IDE to complete the language change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
|
|
msgid "Guide lines"
|
|
msgstr "Segédvonalak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Semmi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
|
|
msgid "Other Files"
|
|
msgstr "Egyéb fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
|
|
msgid "Tabs for project"
|
|
msgstr "A projekt lapjai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
|
|
msgid "Focus messages at compilation"
|
|
msgstr "Üzenetek előtérbe hozása fordításkor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
|
|
msgid "Extra character spacing"
|
|
msgstr "Extra karakterköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
|
|
msgid "Extra line spacing"
|
|
msgstr "Extra sorköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
|
|
msgid "Use external debug symbols file"
|
|
msgstr "Külső hibakereső szimbólum fájl használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
|
|
msgid "Opening Files from OS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
|
|
msgid "File extensions"
|
|
msgstr "Fájlkiterjesztések"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s files"
|
|
msgstr "%s fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Minden fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
|
|
msgid "CodeTools template file"
|
|
msgstr "CodeTools sablonfájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
|
|
msgid "DCI file"
|
|
msgstr "DCI fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
|
|
msgid "Delphi form"
|
|
msgstr "Delphi form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
|
|
msgid "Delphi package"
|
|
msgstr "Delphi csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
|
|
msgid "Delphi project"
|
|
msgstr "Delphi projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
|
|
msgid "Delphi unit"
|
|
msgstr "Delphi unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr "Futtatható"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
|
|
msgid "FPC message file"
|
|
msgstr "FPC üzenetfájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile
|
|
msgid "Fppkg configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
|
|
msgid "HTML files"
|
|
msgstr "HTML fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
|
|
msgid "Bitmap images"
|
|
msgstr "Bitmap képek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
|
|
msgid "Pixmap images"
|
|
msgstr "Pixmap képek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
|
|
msgid "PNG images"
|
|
msgstr "PNG képek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
|
|
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
|
msgstr "Lazarus felület beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
|
|
msgid "Editor file types"
|
|
msgstr "Szerkeszthető fájltípusok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
|
|
msgid "Lazarus file"
|
|
msgstr "Lazarus fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
|
|
msgid "Lazarus form"
|
|
msgstr "Lazarus form"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
|
|
msgid "Lazarus include file"
|
|
msgstr "Lazarus include fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
|
|
msgid "Lazarus other file"
|
|
msgstr "Lazarus egyéb fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
|
|
msgid "Lazarus package"
|
|
msgstr "Lazarus csomag"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
|
|
msgid "Lazarus project"
|
|
msgstr "Lazarus projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
|
|
msgid "Lazarus project source"
|
|
msgstr "Lazarus projekt forráskód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
|
|
msgid "Lazarus session"
|
|
msgstr "Lazarus munkamenet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
|
|
msgid "Lazarus unit"
|
|
msgstr "Lazarus unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles
|
|
msgid "Package list files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
|
|
msgid "Pascal file"
|
|
msgstr "Pascal fájl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
|
|
msgid "Programs"
|
|
msgstr "Programok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
|
|
msgid "XML files"
|
|
msgstr "XML fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
|
|
msgid "Find text at cursor"
|
|
msgstr "A beszúrási jelnél lévő szöveg keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
|
|
msgid "Chunk"
|
|
msgstr "Adatblokk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
|
|
msgid "Chunk section"
|
|
msgstr "Adatblokk szakasz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
|
|
msgid "ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Elem"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
|
|
msgid "List <>"
|
|
msgstr "Lista <>"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
|
|
msgid "Object (inherited, inline)"
|
|
msgstr "Objektum (örökölt, szövegközi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
|
|
msgid "Var/Type (local)"
|
|
msgstr "Var/Type (helyi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure
|
|
msgid "Anonymous Procedure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
|
|
msgid "Comment (* *)"
|
|
msgstr "Megjegyzés (* *)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
|
|
msgid "Asm"
|
|
msgstr "Asm"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
|
|
msgid "Begin/End (nested)"
|
|
msgstr "Begin/End (beágyazott)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
|
|
msgid "Comment { }"
|
|
msgstr "Megjegyzés { }"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Case"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
|
|
msgid "Class/Object"
|
|
msgstr "Class/Object"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
|
|
msgid "public/private"
|
|
msgstr "public/private"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
|
|
msgid "Except/Finally"
|
|
msgstr "Except/Finally"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
|
|
msgid "For/Do"
|
|
msgstr "For/Do"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
|
|
msgid "{$IfDef}"
|
|
msgstr "{$IfDef}"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
|
|
msgid "If/Then/Else"
|
|
msgstr "If/Then/Else"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
|
|
msgid "Nested Comment"
|
|
msgstr "Beágyazott megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
|
|
msgid "Begin/End (procedure)"
|
|
msgstr "Begin/End (eljárásban)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedure"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Record"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase
|
|
msgid "Record case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcasesect
|
|
msgid "Record case section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repeat"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
|
|
msgid "Comment //"
|
|
msgstr "Megjegyzés //"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
|
|
msgid "Try"
|
|
msgstr "Try"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
|
|
msgid "Unit section"
|
|
msgstr "Unit szakasz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
|
|
msgid "{%Region}"
|
|
msgstr "{%Region}"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr "Uses"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
|
|
msgid "Var/Type (global)"
|
|
msgstr "Var/Type (globális)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
|
|
msgid "While/Do"
|
|
msgstr "While/Do"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
|
|
msgid "With/Do"
|
|
msgstr "With/Do"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
|
|
msgid "CData"
|
|
msgstr "CData"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
|
|
msgid "DocType"
|
|
msgstr "DocType"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
|
|
msgid "Processing Instruction"
|
|
msgstr "Feldolgozási utasítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime
|
|
msgid "Force DPI scaling in design-time"
|
|
msgstr "DPI alapú átméretezés kényszerítése a tervezés idejére."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint
|
|
msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account."
|
|
msgstr "Ha ez be van jelölve akkor a projekt DPI beállításai figyelmen kívül lesznek hagyva - csak a form/frame/datamodule Scaled tulajdonsága lesz figyelembe véve."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
|
|
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
|
|
msgstr "A futó Lazarus példány nem fogad el fájlokat."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Előtér"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
|
|
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
|
|
msgstr "Az Objektumfelügyelő tartalma változzon meg egy form címsorára kattintva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
|
|
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
|
|
msgstr "Az érintett form tulajdonságainak megjelenítése az Objektumfelügyelőben egy form címsorára kattintva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
|
|
msgid "Procedure insert policy"
|
|
msgstr "Eljárás beszúrási irányelv"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
|
|
msgid "Keep order of procedures"
|
|
msgstr "Eljárások sorrendjének megtartása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
|
|
msgstr "Fordító program (pl. %s)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
|
|
msgid "FPC source directory"
|
|
msgstr "FPC forráskód könyvtára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile
|
|
msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)"
|
|
msgstr "Fppkg beállítási fájl (pl. fppkg.cfg)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
|
|
msgid "Text-mark"
|
|
msgstr "Kiemelés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
|
|
msgid "Form Editor"
|
|
msgstr "Form szerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
|
|
msgid "From b&eginning"
|
|
msgstr "&Elejétől"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&From cursor"
|
|
msgid "From c&ursor"
|
|
msgstr "Beszúrási jeltől"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
|
|
msgid "&Global"
|
|
msgstr "&Globális"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
|
|
msgid "Generate code for gprof"
|
|
msgstr "Kód generálása gprof-hoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
|
|
msgid "Grabber color"
|
|
msgstr "Méretező színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked
|
|
msgid "Grayed desktops are for docked environment."
|
|
msgstr "Az elhalványított felületek dokkolt környezethez tartoznak."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
|
|
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
|
|
msgstr "Az elhalványított felületek nem dokkolt környezethez tartoznak."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
|
|
msgid "Grid color"
|
|
msgstr "Rács színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
|
|
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
|
|
msgstr "A rács kis pontokból áll, melyek segítenek a vezérlők igazításában."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
|
|
msgid "Grid size X"
|
|
msgstr "Rácsméret X"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
|
|
msgid "Horizontal grid step size"
|
|
msgstr "Vízszintes rácstávolság"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
|
|
msgid "Grid size Y"
|
|
msgstr "Rácsméret Y"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
|
|
msgid "Vertical grid step size"
|
|
msgstr "Függőleges rácstávolság"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
|
|
msgid "Code Explorer"
|
|
msgstr "Kódböngésző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
|
|
msgid "Codetools"
|
|
msgstr "Kódeszközök"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Hibakereső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Szerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Környezet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
|
|
msgid "Group Undo"
|
|
msgstr "Csoportos visszavonás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
|
|
msgid "Show Guide Lines"
|
|
msgstr "Segédvonalak megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
|
|
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
|
|
msgstr "Amikor egy vezérlő vízszintesen vagy függőlegesen egy másikhoz van igazítva egy kék vonal jelenik meg."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Hasábköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
|
|
msgid "Collapsed"
|
|
msgstr "Összezárva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
|
|
msgid "Gutter Color"
|
|
msgstr "Hasábköz színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber
|
|
msgid "Current Line (number)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlineother
|
|
msgid "Current Line (other)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
|
|
msgid "Gutter Edge Color"
|
|
msgstr "Hasábköz szélének színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
|
|
msgid "Gutter separator index"
|
|
msgstr "Hasábköz elválasztó indexe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
|
|
msgid "Half page scroll"
|
|
msgstr "Féloldalas görgetés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
|
|
msgid "Heap and stack sizes"
|
|
msgstr "Memória és verem méretei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
|
|
msgid "Heap size"
|
|
msgstr "Memória mérete"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
|
|
msgid "Height of one property in the grid."
|
|
msgstr "Egy elem magassága a rácsban."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Magasság:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Hide IDE windows on run"
|
|
msgid "Hide IDE windows on Run/Debug"
|
|
msgstr "IDE ablakok elrejtése futtatás közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
|
|
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
|
|
msgstr "Egyáltalán ne legyen látható az IDE amíg egy program fut."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
|
|
msgid "Hide tab in single page windows"
|
|
msgstr "Fül elrejtése egylapos ablakban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
|
|
msgid "Highlight Color"
|
|
msgstr "Kijelölés színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
|
|
msgid "Highlight Font Color"
|
|
msgstr "Kijelölés betűszíne"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
|
|
msgid "Left Of Caret"
|
|
msgstr "A beszúrási jel bal oldalán"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
|
|
msgid "Right Of Caret"
|
|
msgstr "A beszúrási jel jobb oldalán"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
|
|
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
|
|
msgstr "Tipp megjelenítése ha \"Sender\" paraméter nincs használva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
|
|
msgid "Show hints for unused units in main"
|
|
msgstr "Tipp megjelenítése ha nem használt unitok vannak a főprogramban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
|
|
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
|
msgstr "A Home billentyűre a legközelebbi sorkezdethez ugrik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
|
|
msgid "Host application"
|
|
msgstr "Külső alkalmazás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryabstractprocfunc
|
|
msgid "Abstract proc/func"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrycodetemplate
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryconst
|
|
msgid "Const"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryenum
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc"
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Függvény"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident"
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Azonosító"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword"
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Kulcsszó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylabel
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylowervisibilityprocfunc
|
|
msgid "Lower visibility proc/func"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrynamespace
|
|
msgid "Namespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc"
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedure"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproperty
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit"
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Unit"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryvar
|
|
msgid "Var"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
|
|
msgid "Identifier Completion"
|
|
msgstr "Azonosítók kiegészítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
|
|
msgid "Identifier policy"
|
|
msgstr "Azonosító módszer"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
|
|
msgid "IDE Options"
|
|
msgstr "IDE beállításai"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
|
|
msgid "Active $IFDEF code"
|
|
msgstr "Aktív $IFDEF kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
|
|
msgid "Inactive $IFDEF code"
|
|
msgstr "Nem aktív $IFDEF kód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
|
|
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
|
|
msgstr "Kevert állapotú $IFDEF-ek belefoglalása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
|
|
msgid "Active $IFDEF node"
|
|
msgstr "Aktív $IFDEF csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
|
|
msgid "Inactive $IFDEF node"
|
|
msgstr "Nem aktív $IFDEF csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
|
|
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
|
|
msgstr "Kevert állapotú $IFDEF csomópont"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
|
|
msgid ""
|
|
"A desktop with the same name already exists.\n"
|
|
"Please confirm the desktop name:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy felület már létezik ugyanezzel a névvel.\n"
|
|
"A név jóváhagyása szükséges:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl
|
|
msgid "Include code templates"
|
|
msgstr "Kód sablonok belevétele"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix
|
|
msgid "Include identifiers containing prefix"
|
|
msgstr "Előtagokat tartalmazó azonosítókkal együtt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl
|
|
msgid "Include all keywords and operators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
|
|
msgid "Include system variables"
|
|
msgstr "Rendszer változókkal együtt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl
|
|
msgid "Include words"
|
|
msgstr "Szavak felhasználása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude
|
|
msgid "don't include"
|
|
msgstr "mellőzve"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits
|
|
msgid "from all units"
|
|
msgstr "az összes unit-ból"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit
|
|
msgid "from current unit"
|
|
msgstr "az aktuális unit-ból"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
|
|
msgid "Indent"
|
|
msgstr "Behúzás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabulátorok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
|
|
msgid "In front of methods"
|
|
msgstr "Metódusok elé"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
|
|
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
|
msgstr "A constructor nevének 'init'-nek kell lennie (a destructor-énak 'done'-nak)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
|
|
msgid "Insert class parts"
|
|
msgstr "Osztály részek beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
|
|
msgid "Implementation"
|
|
msgstr "Kidolgozás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Felület"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
|
|
msgid "Insert method implementations"
|
|
msgstr "Metódusok kidolgozásának beszúrása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
|
|
msgid "Insert into Uses section of"
|
|
msgstr "Beszúrás a Uses szakaszba ebben:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
|
|
msgid "Insert space after"
|
|
msgstr "Szóköz beszúrása ez után:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
|
|
msgid "Insert space in front of"
|
|
msgstr "Szóköz beszúrása ez elé:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
|
|
msgid "Interval in secs"
|
|
msgstr "Intervallum másodpercben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
|
|
msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
|
|
msgstr "Függőleges helyzet kódblokkhoz ugrás esetén %-ban megadva. (0=fent, 100=lent)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
|
|
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
|
msgstr "Ugrás (pl. metódus ugrás)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
|
|
msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
|
|
msgstr "Függőleges helyzet sorhoz ugrás esetén %-ban megadva. (0=fent, 100=lent)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
|
|
msgid "Jump directly to method body"
|
|
msgstr "Ugrás közvetlenül az eljárásra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
|
|
msgid "Keep caret X position when navigating up/down"
|
|
msgstr "A beszúrási jel X pozíciójának megtartása le/fel mozgatás közben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
|
|
msgid "(Edit Key)"
|
|
msgstr "(Billentyű szerkesztése)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
|
|
msgid "Key Mappings"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
|
|
msgid "Key mapping errors"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyű hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeyword
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgkeyword"
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "Kulcsszó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
|
|
msgid "Keyword policy"
|
|
msgstr "Kulcsszavak írásmódja"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
|
|
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
|
msgstr "LABEL és GOTO engedélyezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglang
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglast
|
|
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
|
msgstr "Utolsó (pl. a forráskód végén)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
|
|
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
|
msgstr "Lazarus könyvtára (alapértelmezett minden projekthez)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
|
|
msgid "Lazarus instances"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
|
|
msgid "Guide lines Left,Top"
|
|
msgstr "Segédvonalak balra, fent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
|
|
msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)"
|
|
msgstr "1 (gyors, hibakereső-barát némi megkötéssel)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
|
|
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
|
|
msgstr "2 (-O1 + gyors optimalizálás)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
|
|
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
|
|
msgstr "3 (-O2 + lassú optimalizálás)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
|
|
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
|
|
msgstr "4 (-O3 + aggresszív optimalizálás, óvatosan)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
|
|
msgid "0 (no optimization, for debugging)"
|
|
msgstr "0 (nincs optimalizálás, hibakereséshez)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
|
|
msgid "Line Splitting"
|
|
msgstr "Sortörés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
|
|
msgid "Link smart"
|
|
msgstr "Okos összefűzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
|
|
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
|
|
msgstr "Sorszámok megjelenítése a futási hibák esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
|
|
msgid "View Project Forms"
|
|
msgstr "Projekt form-ok megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
|
|
msgid "View Project Frames"
|
|
msgstr "Projekt frame-ek megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
|
|
msgid "View Project Units"
|
|
msgstr "Projekt unit-jainak megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
|
|
msgid "\"Make\" executable"
|
|
msgstr "\"Make\" program"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
|
|
msgid "Manage desktops"
|
|
msgstr "Felületek kezelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
|
|
msgid "Margin and gutter"
|
|
msgstr "Margó és hasábköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
|
|
msgid "Marker color"
|
|
msgstr "Jelző színe"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupcurrentworddelayinsec
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "(%s sec delay after caret move)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor
|
|
msgid "Vertical-mark"
|
|
msgstr "Függőleges jelző"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
|
|
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
|
|
msgstr "A beszúrási jel alatti szó összes előfordulásának kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
|
|
msgid "Outline (global)"
|
|
msgstr "Körvonal (globális)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor
|
|
msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés: Nincsenek színek beállítva a kiválasztott nyelvhez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
|
|
msgid "User defined markup"
|
|
msgstr "Felhasználói kiemelés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Delete list \"%s\"?"
|
|
msgstr "Törölhető a(z) \"%s\" lista?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Add Word or Term"
|
|
msgid "Add Word or Term by key"
|
|
msgstr "Szó vagy kifejezés hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove Word or Term"
|
|
msgid "Remove Word or Term by key"
|
|
msgstr "Szó vagy kifejezés törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Toggle Word or Term"
|
|
msgid "Toggle Word or Term by key"
|
|
msgstr "Szó vagy kifejezés váltása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
|
|
msgid "Duplicate Term"
|
|
msgstr "Ismétlődő kifejezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
|
|
msgstr "A(z) %s kifejezés már létezik. Az ismétlések el lesznek távolítva a lista mentésekor."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
|
|
msgid "Add/Remove in all editors"
|
|
msgstr "Hozzáadás/Eltávolítás minden szerkesztőben"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
|
|
msgid "Delete list"
|
|
msgstr "Lista törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
|
|
msgid "Add list"
|
|
msgstr "Lista hozzáadása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
|
|
msgid "Set bound at term end"
|
|
msgstr "Határ beállítása a kifejezés végére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
|
|
msgid "Set bound at term start"
|
|
msgstr "Határ beállítása a kifejezés elejére"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
|
|
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
|
|
msgstr "Határok mellőzése ha kifejezés hosszabb mint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
|
|
msgid "selection"
|
|
msgstr "kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
|
|
msgid "current word"
|
|
msgstr "aktuális szó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
|
|
msgid "Settings for terms added by key"
|
|
msgstr "Billentyűvel hozzáadott kifejezések beállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
|
|
msgid "Smart match selection bounds"
|
|
msgstr "A kijelölés határainak intelligens keresése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
|
|
msgid "New list"
|
|
msgstr "Új lista"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
|
|
msgid "No lists"
|
|
msgstr "Nincsenek listák"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
|
|
msgid "Select ..."
|
|
msgstr "Kijelölés ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Key Settings"
|
|
msgid "Key mappings"
|
|
msgstr "Billentyű beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
|
|
msgid "Main settings"
|
|
msgstr "Elsődleges beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
|
|
msgid "Keyword brackets on caret (global)"
|
|
msgstr "Kulcsszó-zárójelek a beszúrási jelnél (globális)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
|
|
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
|
|
msgstr "Teljes szóegyezés, ha a hossz kevesebb vagy egyenlő ezzel:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordkeycombo
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Markup current word by key: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
|
|
msgid "Ignore keywords"
|
|
msgstr "Kulcsszavak figyelmen kívül hagyása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordoncaretmove
|
|
msgid "Automatically markup current word on caret move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
|
|
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
|
|
msgstr "Szóközök levágása (az aktuális kijelölés kiemelésekor)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmatchwords
|
|
msgid "Match words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
|
|
msgid "Maximum counter"
|
|
msgstr "Maximum számláló"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
|
|
msgid "Max line length:"
|
|
msgstr "Maximális sorhossz:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
|
|
msgid "Max recent files"
|
|
msgstr "Legutóbbi fájlok maximális száma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint
|
|
msgid "Value 0 means unlimited."
|
|
msgstr "A 0 érték korlátlant jelent."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
|
|
msgid "Max recent project files"
|
|
msgstr "Legutóbbi projektek maximális száma"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod
|
|
msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs"
|
|
msgstr "Középső gomb módosítója minden más lap bezárásához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod
|
|
msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right"
|
|
msgstr "Középső gomb módosítója a jobbra lévő lapok bezárásához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
|
|
msgid "Mix methods and properties"
|
|
msgstr "Metódusok és tulajdonságok vegyítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmode
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mód"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmodifier
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
|
|
msgid "Mouse Action"
|
|
msgstr "Egér művelet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Egyszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Kétszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
|
|
msgid "Triple"
|
|
msgstr "Háromszoros"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
|
|
msgid "Quad"
|
|
msgstr "Négyszeres"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Bármi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
|
|
msgid "Extra 1"
|
|
msgstr "Extra 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
|
|
msgid "Extra 2"
|
|
msgstr "Extra 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Középső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
|
|
msgid "Make Fallback"
|
|
msgstr "Visszaállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
|
|
msgid "Wheel down"
|
|
msgstr "Kerék le"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
|
|
msgid "Wheel left"
|
|
msgstr "Kerék balra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
|
|
msgid "Wheel right"
|
|
msgstr "Kerék jobbra"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
|
|
msgid "Wheel up"
|
|
msgstr "Kerék fel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Bekérés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
|
|
msgid "Move Caret (extra)"
|
|
msgstr "Beszúrási jel mozgatása (extra)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
|
|
msgid "Act on Mouse up"
|
|
msgstr "Felengedéskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Kattintás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
|
|
msgid "Edit Mouse"
|
|
msgstr "Egér szerkesztése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
|
|
msgid "Duplicate Entry"
|
|
msgstr "Ismétlődő bejegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
|
|
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
|
|
msgstr "Ez a bejegyzés ütközik egy meglévő bejegyzéssel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Gomb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret"
|
|
msgid "Caret"
|
|
msgstr "Beszúrási jel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Kattintás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
|
|
msgid "Up/Down"
|
|
msgstr "Fel/Le"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "Beállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Sorrend"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Egér"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Bővebb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
|
|
msgid "IDE-Command"
|
|
msgstr "IDE parancs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
|
|
msgid "Gutter"
|
|
msgstr "Hasábköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
|
|
msgid "Line Changes"
|
|
msgstr "Sorváltások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
|
|
msgid "Fold Tree"
|
|
msgstr "Összecsukható fa"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
|
|
msgid "Collapsed [+]"
|
|
msgstr "Összezárt [+]"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
|
|
msgid "Expanded [-]"
|
|
msgstr "Kibontotott [-]"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Áttekintő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
|
|
msgid "Overview Mark"
|
|
msgstr "Áttekintőbeli jelzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
|
|
msgid "Line Numbers"
|
|
msgstr "Sorszámok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Szöveg"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
|
|
msgid "Opt"
|
|
msgstr "Paraméter"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
|
|
msgid "Other actions using the same button"
|
|
msgstr "Más műveletek, amelyek ugyanezt a gombot használják"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
|
|
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
|
|
msgstr "A következőktől függően kerülhetnek futtatásra: Módosító billentyűk, Tartalék beállítások, Egyszeres/Kétszeres kattintás, Fel/Le ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
|
|
msgid "Filter Mod-Keys"
|
|
msgstr "Szűrő mód. kulcsok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Hibakeresés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
|
|
msgid "Fatal"
|
|
msgstr "Végzetes"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
|
|
msgid "Hint"
|
|
msgstr "Tipp"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
|
|
msgid "Important"
|
|
msgstr "Fontos"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normál"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Megjegyzés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
|
|
msgid "Panic"
|
|
msgstr "Pánik"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
|
|
msgid "Time and statistics"
|
|
msgstr "Idő és statisztika"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2
|
|
msgid "Verbose 2"
|
|
msgstr "Egyéb 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3
|
|
msgid "Verbose 3"
|
|
msgstr "Egyéb 3"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode
|
|
msgid "Navigation keys move all carets (column-select)"
|
|
msgstr "A navigáló billentyűk az összes beszúrási jelet mozgatják (oszlopkijelölés)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr
|
|
msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)"
|
|
msgstr "A DEL billentyű figyelmen kívül hagyása sor végén (nem vonja össze a sorokat)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions
|
|
msgid "Multi-caret"
|
|
msgstr "Többszörös beszúrási jel "
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode
|
|
msgid "Navigation keys move all carets"
|
|
msgstr "A navigáló billentyűk az összes beszúrási jelet mozgatják"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection
|
|
msgid "Enable multi-caret for column selection"
|
|
msgstr "Többszörös beszúrási jel engedélyezése oszlopkijelöléskor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew
|
|
msgid "always start a new instance"
|
|
msgstr "Mindig új példány indítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance
|
|
msgid "do not allow multiple instances"
|
|
msgstr "Ne lehessen több példányt futtatni"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning
|
|
msgid "open files in a running instance"
|
|
msgstr "Fájlok megnyitása egy futó példányban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
|
|
msgid "Multi Select"
|
|
msgstr "Többszörös kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
|
|
msgid "Jump target priority between multiple editors"
|
|
msgstr "Ugrási cél előnyben részesítése több szerkesztő esetén"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
|
|
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
|
|
msgstr "Sorrend az azonos szempontoknak megfelelő szerkesztők számára"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
|
|
msgid "Most recent focused editor for this file"
|
|
msgstr "A fájl számára legutóbb fókuszba állított szerkesztő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
|
|
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
|
|
msgstr "Szerkesztő (a fájl számára) a legutóbb fókuszba állított ablakban"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
|
|
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
|
|
msgstr "Szempontok elsőbbségi listája a szerkesztő kiválasztásához:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
|
|
msgid "Pages and Windows"
|
|
msgstr "Lapok és ablakok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
|
|
msgid "Notebook Tabs"
|
|
msgstr "Jegyzettömb fülek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
|
|
msgid "Naming"
|
|
msgstr "Elnevezések"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop
|
|
msgid "New desktop ..."
|
|
msgstr "Új felület ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype
|
|
msgid "New Project Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
|
|
msgid "No automatic renaming"
|
|
msgstr "Nincs automatikus átnevezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
|
|
msgid "No available units to add."
|
|
msgstr "Nincsenek hozzáadható unit-ok."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
|
|
msgid "No Highlight"
|
|
msgstr "Nincs kiemelés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor
|
|
msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
|
|
msgid "Source notebook tabs position"
|
|
msgstr "Forráskódszerkesztő füleinek helye"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
|
|
msgid "Do not split line after"
|
|
msgstr "Ne legyen sortörés ez után:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
|
|
msgid "Do not split line in front of"
|
|
msgstr "Ne legyen sortörés ez előtt:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass
|
|
msgid "NSPrincipalClass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
|
|
msgid "Object Inspector"
|
|
msgstr "Objektum felügyelő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
|
|
msgid "Item height (0 = auto)"
|
|
msgstr "Elem magassága (0 = automatikus)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
|
|
msgid "Speed settings"
|
|
msgstr "Gyorsbeállítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
|
|
msgid "Use default Delphi settings"
|
|
msgstr "Alapértelmezett Delphi beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
|
|
msgid "Use default Lazarus settings"
|
|
msgstr "Alapértelmezett Lazarus beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
|
|
msgid "Optimization levels"
|
|
msgstr "Optimalizálás szintjei"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
|
|
msgid "Other optimizations"
|
|
msgstr "Egyéb Optimalizálások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
|
|
msgid "Other unit files (-Fu):"
|
|
msgstr "Egyéb unit fájlok (-Fu):"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color
|
|
msgid "Background 1"
|
|
msgstr "Háttér 1"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color
|
|
msgid "Background 2"
|
|
msgstr "Háttér 2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor
|
|
msgid "Overview Gutter"
|
|
msgstr "Áttekintő hasábköz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Lap"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
|
|
msgid "Overwrite block"
|
|
msgstr "Kijelölés felülírása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
|
|
"Should the old desktop be overwritten?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Létezik \"%s\" nevű felület.\n"
|
|
"Felülírható a régi felület?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
|
|
msgid "Hints for component palette"
|
|
msgstr "Tippek a komponens palettához"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
|
|
msgid "Default Pascal extension"
|
|
msgstr "Alapértelmezett pascal kiterjesztés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
|
|
msgid "Highlight control statements as keywords"
|
|
msgstr "Vezérlő állományok kiemelése mint a kulcsszavaké"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
|
|
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
|
|
msgstr "Kibővített pascal kulcsszó beállítások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup
|
|
msgid "Markup (on caret)"
|
|
msgstr "Kiemelés (a beszúrási jelnél)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
|
|
msgid "Matching Keywords"
|
|
msgstr "Összetartozó kulcsszavak"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline
|
|
msgid "Outline"
|
|
msgstr "Körvonal"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
|
|
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
|
|
msgstr "Paraméterek átadása az összefűzőnek \"-k\" használatával, szóközökkel kell elválasztani"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
|
|
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
|
|
msgstr "A \"String\" kulcsszó kiemelése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
|
|
msgid "Only \"String\""
|
|
msgstr "Csak \"String\""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
|
|
msgid "Persistent block"
|
|
msgstr "Megmaradó kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
|
|
msgid "Visible caret in unfocused editor"
|
|
msgstr "Nem aktív szerkesztőben is látható a beszúrási jel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink
|
|
msgid "Caret in unfocused editor does not blink"
|
|
msgstr "Nem aktív szerkesztőben nem villog a beszúrási jel"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8
|
|
msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)"
|
|
msgstr "ANSI kódlap UTF-8 (Windows 10 1903+)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Alkalmazás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
|
|
msgid "as invoker (asInvoker)"
|
|
msgstr "Felhasználó (asInvoker)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
|
|
msgid "&Clear Icon"
|
|
msgstr "Ikon törlése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
|
|
msgid "Create Application Bundle"
|
|
msgstr "Alkalmazásköteg létrehozása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger"
|
|
msgid "Debugger"
|
|
msgstr "Hibakereső"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
|
|
msgid "Load &Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezés betöltése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
|
|
msgid "DPI awareness"
|
|
msgstr "DPI tudatosság"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "kikapcsolva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
|
|
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
|
|
msgstr "Vista-8: kikapcsolva, 8.1+: monitorfüggő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
|
|
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
|
|
msgstr "Vista-8: bekapcsolva, 8.1+: monitorfüggő"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2
|
|
msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2"
|
|
msgstr "Vista-8: bekapcsolva, 8.1/10+: monitorfüggő/V2"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "bekapcsolva"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
|
|
msgid "Execution Level"
|
|
msgstr "Futási szint"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Form-ok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
|
|
msgid "highest available (highestAvailable)"
|
|
msgstr "a lehető legmagasabb (highestAvailable)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
|
|
msgid "i18n"
|
|
msgstr "i18n"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
|
|
msgid "Icon:"
|
|
msgstr "Ikon:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
|
|
msgstr "(méret: %d:%d, bpp: %d)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(semmi)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck
|
|
msgid "@<pointer> returns a typed pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
|
|
msgid "&Load Icon"
|
|
msgstr "Ikon betö<ése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Long path awareness"
|
|
msgid "Long path awareness (Windows 10 1607+)"
|
|
msgstr "Hosszú útvonal tudatosság"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
|
|
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
|
|
msgstr "Adminisztrátor (requireAdministrator)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Erőforrások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
|
|
msgid "&Save Icon"
|
|
msgstr "Ikon mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Munkamenet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Megnevezés:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
|
|
msgid "UI Access (uiAccess)"
|
|
msgstr "UI Access (uiAccess)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
|
|
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
|
|
msgstr "Alkalmazásköteg használata futtatáshoz és hibakereséshez"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
|
|
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
|
|
msgstr "LCL méretezés használata (Hi-DPI)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
|
|
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
|
|
msgstr "Jegyzékfájl használata (és témák engedélyezése)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
|
|
msgid "Prefer double-click over single-click"
|
|
msgstr "Kétszeres kattintás előnyben részesítése az egyszeres helyett"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
|
|
msgid "Priorities"
|
|
msgstr "Prioritások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Options for Project: %s"
|
|
msgstr "Projekt beállításai: %s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate
|
|
msgid "Project to Open or Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
|
|
msgid "Project Files"
|
|
msgstr "Projekt fájlok"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
|
|
msgid "&Prompt on replace"
|
|
msgstr "Kérdés felülírásnál"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
|
|
msgid "Property completion"
|
|
msgstr "Tulajdonságok kiegészítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
|
|
msgid "Property Name"
|
|
msgstr "Tulajdonság név"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
|
|
msgid "Open last project and packages at start"
|
|
msgstr "Legutóbbi projekt és csomagok megnyitása indításkor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
|
|
msgid "Show border spacing"
|
|
msgstr "Keret-térköz megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
|
|
msgid "Show grid"
|
|
msgstr "Rács megjelenítése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
|
|
msgid "Snap to grid"
|
|
msgstr "Rácshoz igazítás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Really delete desktop \"%s\"?"
|
|
msgstr "Valóban törölhető a(z) \"%s\" felület?"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgredirappend
|
|
msgid "To file (append)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgredirinput
|
|
msgid "From file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgredirinputend
|
|
msgid "From file (at EOF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrediroff
|
|
msgid "No redirection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrediroverwrite
|
|
msgid "To file (overwrite)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstderr
|
|
msgid "Redirect StdErr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstdin
|
|
msgid "Redirect StdIn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstdnotsupported
|
|
msgid "Current debugger does not support redirection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstdout
|
|
msgid "Redirect StdOut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Hivatkozás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
|
|
msgid "Regular e&xpressions"
|
|
msgstr "Reguláris kifejerések"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop
|
|
msgid "Rename desktop"
|
|
msgstr "Felület átnevezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint
|
|
msgid "Rename selected desktop"
|
|
msgstr "A kijelölt felület átnevezése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
|
|
msgid "Replace &All"
|
|
msgstr "Összes cseréje"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
|
|
msgid "Replace wit&h"
|
|
msgstr "Csere erre:"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Jelentés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgreset
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Alaphelyzet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgresetactivedesktopbtncaption
|
|
msgid "Restore active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgresetactivedesktopbtnhint
|
|
msgid "Restore window layout of active desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgresetall
|
|
msgid "Reset all"
|
|
msgstr "Az összes visszaállítása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
|
|
msgid "Guide lines Right,Bottom"
|
|
msgstr "Segédvonalak jobbra, lent"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
|
|
msgid "Right click selects"
|
|
msgstr "Jobb-kattintás kijelöl"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
|
|
msgid "Right margin"
|
|
msgstr "Jobb margó"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
|
|
msgid "Working directory"
|
|
msgstr "Munkakönyvtár"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
|
|
msgid "Select grandchildren"
|
|
msgstr "Unokák kiválasztása"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
|
|
msgid "Rubberband Creation"
|
|
msgstr "Nyújtható létrehozás"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
|
|
msgid "Rubberband Selection"
|
|
msgstr "Nyújtható kijelölés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid ""
|
|
"The running Lazarus instance cannot accept any files.\n"
|
|
"Do you want to open them in a new IDE instance?\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"A futó Lazarus példány nem fogad el fájlokat.\n"
|
|
"Megnyitás egy új IDE példányban?\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror
|
|
msgid "Lazarus instance is running but not responding."
|
|
msgstr "Egy Lazarus példány már fut, de nem válaszol."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
|
|
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
|
msgstr "Megjelenítő (nem win32-höz, pl. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
|
|
msgid "Environment"
|
|
msgstr "Környezet"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
|
|
msgid "Local"
|
|
msgstr "Helyi"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
|
|
msgid "System variables"
|
|
msgstr "Rendszer változók"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
|
|
msgid "Use display"
|
|
msgstr "Megjelenítő használata"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
|
|
msgid "User overrides"
|
|
msgstr "Felhasználói felülírások"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
|
|
msgid "Run Parameters"
|
|
msgstr "Futtatási paraméterek"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug
|
|
msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop
|
|
msgid "Save current desktop"
|
|
msgstr "Jelenlegi felület mentése"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas
|
|
msgid "Save current desktop as"
|
|
msgstr "Jelenlegi felület mentése másként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption
|
|
msgid "Save active desktop as ..."
|
|
msgstr "Az aktív felület mentése másként ..."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint
|
|
msgid "Save active desktop as"
|
|
msgstr "Az aktív felület mentése másként"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
|
|
msgid "Saved line"
|
|
msgstr "Elmentett sor"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
|
|
msgid "Save editor info for closed files"
|
|
msgstr "Szerkesztő beállításainak elmentése bezárt fájlokhoz is"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint
|
|
msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list."
|
|
msgstr "A fájlok elérhetők a \"Legutóbbi megnyitása\" listában."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
|
|
msgid "Save editor info only for project files"
|
|
msgstr "Szerkesztő beállításainak mentése csak a projekt fájlokhoz"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint
|
|
msgid "Only files that belong to this project."
|
|
msgstr "Csak az e projekthez tartozó fájlok."
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgsavein
|
|
msgid "Save in"
|
|
msgstr "Mentés helye"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolfixed
|
|
msgid "Force 1024 columns minimum for horizontal scroll range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolnone
|
|
msgid "Do not add any permanent space to horizontal scroll range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolpage
|
|
msgid "Always add one page to horizontal scroll range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
|
|
msgid "Scroll by one less"
|
|
msgstr "Egy sorral rövidebb görgetés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Görgetés"
|
|
|
|
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
|
|
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
|
|
msgid "Show scroll hint"
|
|