lazarus/languages/lazaruside.ja.po

21989 lines
743 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-01 22:07+0900\n"
"Project-Id-Version: lazaruside.ja\n"
"Last-Translator: Haruyuki Fujimaki<fujimaki_haruyuki@yahoo.co.jp>, from 1.8RC1\n"
"Language-Team: Japanese Lazarus ML\n"
"Language: ja\n"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand
msgid "Command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback"
msgid "Jump Back"
msgstr "後方へ移動"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward"
msgid "Jump Forward"
msgstr "前方へ移動"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch
msgid "Search Instantly"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowlinktarget
msgid "Link target line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourcefunc
msgid "Function name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourceline
msgid "Source line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Address Breakpoint %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress
#, object-pascal-format
msgid "at $%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline
#, object-pascal-format
msgid "at $%s: from origin %s line %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline
#, object-pascal-format
msgid "at $%s: %s line %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Source Breakpoint %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Breakpoint %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
msgid "Use predefined scheme"
msgstr "予め定義された方法を使用"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr "すべての設定をリセット"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr "すべてのガター設定をリセット"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr "すべてのテキスト設定をリセット"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
msgid "Add history point"
msgstr "履歴ポイントを追加"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
msgid "Context Menu"
msgstr "コンテクストメニュー"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
msgid "Context Menu (debug)"
msgstr "コンテクストメニュー(デバッグ)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
msgid "Context Menu (tab)"
msgstr "コンテクストメニュー(タブ)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
msgid "Jumps to implementation"
msgstr "実装部へ移動"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
msgid "Jumps to implementation/other block end"
msgstr "実装部もしくはもう片方の末端へ移動"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
msgid "History back"
msgstr "履歴を後進"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
msgid "History forward"
msgstr "履歴を前進"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
msgid "Toggle extra Caret"
msgstr "余分なキャレットを切り替え"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "なし/デフォルト"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
#, object-pascal-format
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
msgstr "続ける %0:s (行き先: %1:s)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
#, object-pascal-format
msgid "Continue %0:s"
msgstr "続ける %0:s "
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
msgid "Select text"
msgstr "テキストを選択"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
msgid "Select text (lines)"
msgstr "テキスト(行)を選択"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
msgid "Select text (tokens)"
msgstr "テキスト(トークン)を選択"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
msgid "Select text (words)"
msgstr "テキスト(単語)を選択"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
msgid "Select text (Column mode)"
msgstr "テキストを選択(列モード)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
msgid "Select text (Line mode)"
msgstr "テキストを選択(行モード)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
msgid "Set free bookmark"
msgstr "フリーブックマークをセット"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
msgid "Select current Line (Full)"
msgstr "現在の行を選択(全て)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
msgid "Select current Line (Text)"
msgstr "現在の行を選択(テキスト)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
msgid "Select current Paragraph"
msgstr "現在の文を選択"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
msgid "Select current Word"
msgstr "現在の語句を選択"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
msgstr "ズームをリセット"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr "このページは現在の設定を反映していません。上級設定ページを確認してください。上級設定をリセットするのにこのページを利用してください。"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
msgstr "標準、マウスボタン押した時にすべての動作(ブレークポイント、折りたたみ)を行う"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr "拡張、マウスボタンを離した時に動作(ブレークポイント、折りたたみ)を行う。マウスボタンの押しと移動で選択"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
msgstr "拡張、動作、右ガター半分のみ"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
msgid "Use line numbers to select lines"
msgstr "行の選択に行番号を使用"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
msgstr "ガター"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
#, fuzzy
#| msgid "Right mouse includes caret move"
msgid "Right button click includes caret move"
msgstr "右マウスはキャレット移動を含む"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
msgid "Alt-Ctrl Button"
msgstr "Alt-Ctrlボタン"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
msgstr "Alt-Ctrlホイール"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
msgid "Alt Button"
msgstr "Altボタン"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
msgid "Alt Wheel"
msgstr "Altホイール"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
msgid "Ctrl Button"
msgstr "Ctrlボタン"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
msgid "Ctrl Wheel"
msgstr "Ctrlホイール"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag selection (copy/paste)"
msgstr "ドラッグ選択(コピー/ペースト)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
msgid "Extra-1 Button"
msgstr "追加-1ボタン"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
msgid "Extra-2 Button"
msgstr "追加-2ボタン"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
msgid "Alt Double"
msgstr "Altダブル"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
msgid "Ctrl Double"
msgstr "Ctrlダブル"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
msgid "Double"
msgstr "ダブル"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
msgid "Shift Double"
msgstr "Shiftダブル"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
msgid "Quad"
msgstr "クアッド"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
msgid "Triple"
msgstr "トリプル"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr "中ボタン"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
msgid "Middle"
msgstr "中"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "追加1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "追加2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel
msgid "Horizontal-Wheel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
msgid "Left 1"
msgstr "左1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
msgid "Left 2"
msgstr "左2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
msgid "Wheel"
msgstr "ホイール"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
msgid "Right Button"
msgstr "右ボタン"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl ボタン"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
msgid "Shift-Alt Button"
msgstr "Shift-Altボタン"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
msgid "Shift-Alt Wheel"
msgstr "Shift-Altホイール"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
msgid "Shift-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Ctrl ボタン"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
msgstr "Shift-Ctrlホイール"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
msgid "Shift Button"
msgstr "Shiftボタン"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
msgid "Wheel"
msgstr "ホイール"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
msgid "Shift Wheel"
msgstr "Shift-Ctrlホイール"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr "保存していない変更があります。このページはこの先のページにおける変更のやり直しに使います"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
msgstr "水平にスクロール(システム速度)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
msgstr "水平にスクロール1行"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
msgid "Scroll horizontal (Page)"
msgstr "水平にスクロール(ページ)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
msgstr "水平にスクロール(半ページ)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
msgstr "水平にスクロール(ページ, less one line"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "なし/デフォルト"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
msgid "Scroll (System speed)"
msgstr "スクロール(システム速度)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
msgid "Scroll (Single line)"
msgstr "スクロール1行"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
msgid "Scroll (Page)"
msgstr "スクロール(ページ)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
msgid "Scroll (Half page)"
msgstr "スクロール(半ページ)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
msgid "Scroll (Page, less one line)"
msgstr "水平にスクロール(ページ, less one line"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
msgid "< None >"
msgstr "< なしNone >"
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
msgid "Read Only"
msgstr "読み取り専用"
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "頭文字以外を小文字に"
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
msgid "active"
msgstr "アクティブ"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "代入演算子 := を追加"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
msgstr "括弧の強調"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
msgid "Code folding tree"
msgstr "コード折りたたみツリー"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtreecur
msgid "Code folding (current)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
msgid "Default Text"
msgstr "既定のテキスト"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow
msgid "Default Text / Window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
msgid "Disabled breakpoint"
msgstr "無効化されたブレークポイント"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
msgid "Enabled breakpoint"
msgstr "有効化されたブレークポイント"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
msgid "Error line"
msgstr "エラー行"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
msgid "Execution point"
msgstr "実行位置"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
msgid "Folded code marker"
msgstr "折り畳まれたコードマーカ"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
msgid "Fold start-line"
msgstr "開始行を折りたたみ"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
msgid "Global"
msgstr "グローバル"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
msgid "Gutter"
msgstr "ガター"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
msgid "Line"
msgstr "行"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors
msgid "Outline Colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr "編集を同期"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr "テンプレート編集"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr "ガターセパレータ"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
msgid "Hide start-line"
msgstr "開始行を隠す"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
msgid "Incremental others"
msgstr "インクリメンタル その他"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix"
msgid "Highlight prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr "現在の単語を強調"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
msgstr "インクリメンタル検索"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr "無効なブレークポイント"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
msgid "Current line highlight"
msgstr "現在の行の強調"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
msgstr "行番号"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
msgid "Modified line"
msgstr "修正行"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
msgid "Mouse link"
msgstr "マウスリンク"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color
msgid "Level 10"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color
msgid "Level 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color
msgid "Level 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color
msgid "Level 3"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color
msgid "Level 4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color
msgid "Level 5"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color
msgid "Level 6"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color
msgid "Level 7"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color
msgid "Level 8"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color
msgid "Level 9"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrrecentlyused
msgid "Recently used item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
msgid "Selected Area"
msgstr "選択された範囲"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "アクティブなセル"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "他のセル"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "同期されたセル"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "アクティブなセル"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "他のセル"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "同期されたセル"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
#, fuzzy
#| msgid "Text block"
msgid "Selected text"
msgstr "テキストブロック"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
msgid "Unknown breakpoint"
msgstr "不明なブレークポイント"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder
msgid "Window border"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
msgid "Word-Brackets"
msgstr "単語-括弧"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
msgid "Visualized Special Chars"
msgstr "可視化された特殊文字"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode
msgid "Add new mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "セミコロン;を追加"
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "前のコメントのため先頭行を調整"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "アルファベット順に"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
#, fuzzy
#| msgid "Always visible cursor"
msgid "Always keep caret in visible area of editor"
msgstr "常にカーソルを表示"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "曖昧なファイル操作"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "コンパイル時に警告"
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
msgstr "エラー/警告/ヒント用のアイコンがメッセージの前に表示されます。同じアイコンがいずれの場合にもエディタのガターに現れます。"
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
msgid "Ansi (* *)"
msgstr "Ansi (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
msgid "Application settings"
msgstr "アプリケーションの設定"
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
msgid "Include assertion code"
msgstr "アサーション(テスト)コードを含める"
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop
#, object-pascal-format
msgid "Associated debug desktop for \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint
msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "自動生成フォーム:"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
msgstr "メイン .lpr ユニット上で Application.CreateForm() によりそれぞれのフォームが作成されます。それらは解放も自動的に行われます。"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
msgid "Auto-create new forms"
msgstr "新規フォームは自動生成側へ"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "自動的にファイル削除"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
msgid "Auto Display Function Prototypes"
msgstr "自動的に関数のプロトタイプを表示"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
#, fuzzy
#| msgid "Hide mouse when typing"
msgid "Hide mouse pointer when typing"
msgstr "タイプ時にマウスを隠す"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
msgid "(Set up smart indent)"
msgstr "(スマートインデントを設定)"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
msgstr "空のメソッドを自動的に削除"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "ファイル名を自動的に小文字化"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
msgid "Auto save active desktop"
msgstr "アクティブなデスクトップを自動保存"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Save active desktop on IDE close\n"
#| "Save debug desktop on IDE close and debug end\n"
msgid ""
"Save active desktop on IDE close\n"
"Save debug desktop on IDE close and debug end"
msgstr ""
"アクティブなデスクトップをIDEが閉じる際に保存\n"
" デバッグデスクトップをIDEが閉じる時とデバッグ終了時に保存\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "利用可能フォーム"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
msgstr "これらのフォームはプログラムコード内で生成・解放されなければなりません。"
#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
msgid "Avoid unnecessary jumps"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(サブディレクトリ無し)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "同じ名前(サブディレクトリ)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "メソッドの後方へ"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
msgid "Selection"
msgstr "選択"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
msgid "Block indent (spaces)"
msgstr "ブロックインデント(空白)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
msgid "Block indent"
msgstr "ブロックインデント"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
msgid "(edit keys)"
msgstr "(キーを編集)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
msgid "Space/tab as prev Line"
msgstr "Space/tabで前の行に"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
msgid "Position only"
msgstr "位置のみ"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
msgid "Spaces"
msgstr "スペース"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
msgid "Tabs, cut off"
msgstr "タブ、カットオフ"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
msgid "Tabs, then spaces"
msgstr "タブ、その後スペース"
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
msgid "Block indent (tabs)"
msgstr "インデント(タブ)をブロック"
#: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll
msgid "Restore scroll position for bookmarks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
#, fuzzy
#| msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0."
msgstr "アンカーエディタ内でボーダー空白をセットできます。空白が0以上であれば行が赤く表示されます。"
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor
msgid "BorderSpacing frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
msgstr "括弧の強調"
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
#, fuzzy
#| msgid "Matching bracket pairs"
msgid "Matching bracket and quote pairs"
msgstr "括弧のペアを揃える"
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
msgstr "非ドック環境でドックデスクトップを使用したりその逆を行ったりはできません。"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
msgid "Secondary carets (multi-caret mode)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
#, fuzzy
#| msgid "Caret"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
msgid "Caret (Text-Cursor)"
msgstr "キャレット"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo
msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
msgid "Main or primary caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor) past end of line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
msgid "&Case sensitive"
msgstr "大文字小文字を区別(&C)"
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr "コンパイラオプションをチェック中"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
#, object-pascal-format
msgid "orphaned file found: %s"
msgstr "孤立したファイルが見つかりました: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr "結果"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
msgid "Test"
msgstr "テスト"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "テスト:コンパイラをチェック中 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "テスト:コンパイラ設定をチェック中 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "テスト:コンパイラ日時をチェック中 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "テスト:コンパイラをチェック中 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits
msgid "Test: Checking RTL units ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr "テストfpc ppu 検索パスでソースをチェック中 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "テスト:コンパイラをチェック中 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
#, object-pascal-format
msgid "using config file %s"
msgstr "設定ファイル %s を使用中"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "クラスオーダー"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "最後"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "小文字"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
msgid "Preview (max line length = 1)"
msgstr "プレビュー(行の長さの上限 = 1"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "接頭辞を読む"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "保存された接尾辞"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "大文字"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "変数の接頭辞"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "接頭辞を書く"
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
msgstr "Pascalファイル名を自動的に小文字へリネームして保存"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
msgid "Check and Auto Save Files"
msgstr "ファイルをチェックして自動保存"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
msgid "Check packages on form create"
msgstr "フォーム作成時にパッケージをチェック"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
msgstr "フォームが動作するにはパッケージを必要とします。そのようなパッケージを自動的にインストールします。"
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "コードテンプテートファイル(*.dpi)を選択してください"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "ノートブックの[閉じる]ボタンを表示"
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "色スキーム"
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
msgid "C style macros (global)"
msgstr "Cスタイルのマクログローバル"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "Ansi 文字列を使用"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style"
msgstr "アセンブラスタイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
msgid "Checks and assertion"
msgstr "チェックとアサーション"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
msgid "Compiler Commands"
msgstr "コンパイラコマンド"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "Cスタイルの演算子 (*=, +=, /=, -=)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Makefileを作成"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
msgid "Debugging"
msgstr "デバッグ"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "デバッガパス追加(なし):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "コード作成"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
msgid "Both"
msgstr "両方"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
msgid "Fold"
msgstr "折りたたむ"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
msgid "Reverse fold-order in Popup"
msgstr "ポップアップ時に折りたたみ順序を逆転"
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
#, fuzzy
#| msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)"
msgstr "GDBのためのデバッグ情報を生成コンパイルが遅くなります"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
msgstr "Heaptrc (メモリリークチェック用) ユニットを使用する"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
msgid "Include files (-Fi):"
msgstr "インクルードファイル (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
#, fuzzy
#| msgid "Info for GDB"
msgid "Debugger info"
msgstr "GDBのための情報"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "ライブラリ(-FL):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "リンク"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
msgstr "コンパイラオプションはXMLファイルに保存できます。"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr "(編集色)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
msgid "Not modified"
msgstr "未修正"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
msgid "Colors"
msgstr "色"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstml
msgid "TML Setup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlbadsampletxtfile
#, object-pascal-format
msgid "Sample text file not found: %1:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror
msgid "Error:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile
msgid "File:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo
#, object-pascal-format
msgid "Below is a list of Highlighter (Textmate) found in the folder %1:s.%0:sThis list may include files with errors and files not yet active in the IDE.%0:sTo activate newly added/changed files restart the IDE.%0:sThe \"Reload\" button will update the list below, checking if any errors were fixed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlmissinginclude
#, object-pascal-format
msgid "Did not find all includes: %1:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound
msgid "No files found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt
msgid "No sample text configured"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok
msgid "OK"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh
msgid "Reload"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "コマンドライン引数(アプリケーション名なしで)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
#, fuzzy
#| msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:"
msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:"
msgstr "コメントが次の列で開かれた場合に既定のインデントを挿入:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
msgid "Limit indent to"
msgstr "インデントを次に制限"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
msgid "Prefix comments on linebreak"
msgstr "改行時にコメントの行頭修飾をする"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
msgid "Match current line"
msgstr "現在の行を適合させる"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
msgstr "トークン\"(*\"の\"*\"を含むテキストを適合させる"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
msgid "Match whole line"
msgstr "行全体を適合させる"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
#, object-pascal-format
msgid "Match text after token \"%s\""
msgstr "トークン \"%s\"以降のテキストを適合させる"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
#, object-pascal-format
msgid "Match text including token \"%s\""
msgstr "トークン \"%s\"を含むテキストを適合させる"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
msgid "Prefix new line"
msgstr "新しい行をプレフィックス"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
msgstr "プレフィックスを前の行のインデントに合わせる"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
msgstr "プレフィックスを最初のコメント行のコメントの冒頭の下に合わせる"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
msgid "Do not indent prefix"
msgstr "プレフィックスをインデントしない"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
#, fuzzy
#| msgid "Comments"
msgid "Comments and Strings"
msgstr "コメント"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
#, fuzzy
#| msgid "Extend, if matched or not matched"
msgid "Extend if matched or not matched"
msgstr "適合していても適合していなくても延長する"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
#, fuzzy
#| msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)"
msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)"
msgstr "適合していても適合していなくても延長する(行末でなければ)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
#, fuzzy
#| msgid "Extend, if matched"
msgid "Extend if matched"
msgstr "適合していれば延長する"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
#, fuzzy
#| msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
msgstr "適合していてキャレットがテキストの中になければ延長する(行末でなければ)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
msgid "Compilation and Linking"
msgstr "コンパイルとリンク"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
msgid "Compiler messages"
msgstr "コンパイラメッセージ"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
msgstr "コンパイラメッセージの言語ファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "プロパティを補完"
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
msgstr "マウスカーソル内のコンポーネントがはじめに選択され、そののちその作業を行うメニューコマンドがポップアップします。"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
msgid "Config and Target"
msgstr "設定と対象"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
msgid "Config files"
msgstr "設定ファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgconsolesizenotsupported
msgid "Current debugger does not support this."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
msgid "Other debugging info"
msgstr "他のデバッグ情報"
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "オーバーフロー"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "構文解析"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr "折り畳み情報を含むコピー/ペースト"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
#, fuzzy
#| msgid "Copy word on copy none"
msgid "Copy current word when no selection exists"
msgstr "非選択時にも複写範囲を自動設定"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
msgid "Range"
msgstr "範囲"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
msgid "Relocatable"
msgstr "再配置可能"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
msgid "Set compiler options as default"
msgstr "コンパイラオプションを既定値に設定"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
msgid "&Show Options"
msgstr "オプションを表示(&S)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
msgid "Smart linkable"
msgstr "スマートリンク可能"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "その他のソース(.pp/.pasファイルはIDEのみが使い、コンパイラは使いません"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "スタック"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
msgid "Strip symbols from executable"
msgstr "実行ファイルからシンボルを除く"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
msgid "Type of debug info"
msgstr "デバッグ情報の形式"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
msgid "Automatic"
msgstr "自動"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf2"
msgid "Dwarf 2"
msgstr "DWARF2"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf with sets"
msgid "Dwarf 2 with sets"
msgstr "セット付き DWARF"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf3 (beta)"
msgid "Dwarf 3 (beta)"
msgstr "DWARF3 (β版)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
msgid "Stabs"
msgstr "stabs"
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
msgid "Trash variables"
msgstr "不要な変数"
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
msgid "Unit style"
msgstr "ユニットスタイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "valgrindのためのコードを生成"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
msgid "Verbosity"
msgstr "情報をより多く表示"
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
msgid "C++ styled INLINE"
msgstr "C++スタイルのインライン"
#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings
msgid "Create new Run Parameters settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
msgid "Curly { }"
msgstr "波括弧 { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
msgstr "現在メッセージウィンドウ、ジャンプ履歴および検索結果に関連しています。"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "EOLファイル終端を越えたカーソル"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection
msgid "Caret left/right clears selection (no move)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
#, fuzzy
#| msgid "Cursor skips selection"
msgid "Caret skips selection"
msgstr "カーソルは選択部分をスキップ"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
#, fuzzy
#| msgid "Cursor skips tabs"
msgid "Caret skips tabs"
msgstr "カーソルはタブをスキップ"
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "ユーザー定義拡張子(.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
msgid "debug"
msgstr "デバッグ"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "パスエディタ"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "デバッガの種類とパス"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "初期エディタ フォント"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont
msgid "Default tab font"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaultwinpos
msgid "Default Window/Console position and size"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
msgstr "デフォルト値"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode
msgid "Delete mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint
msgid "Delete selected desktop"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "テンプレートを削除"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
msgid "Buttons - "
msgstr "ボタン -"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
msgid "Hints"
msgstr "ヒント"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
msgid "Menus - "
msgstr "メニュー -"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
msgid "Desktop name"
msgstr "デスクトップ名"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
#, object-pascal-format
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
msgstr "%d デスクトップの \"%s へのエクスポートに成功しました"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
#, object-pascal-format
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
msgstr "%d デスクトップは \"%s から問題なくインポートされました"
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
msgid "Different values background"
msgstr "異なる値のバックグラウンド"
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "アンチエイリアスを無効に"
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
msgstr "コントロールを移動する時のグリッド点間の距離が最小のステップです。"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr "右マージンの色"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
msgstr "仕切りレベルを描画"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
msgid "Nested line color"
msgstr "入れ子の行の色"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
msgid "Line color"
msgstr "行の色"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
msgid "Begin/End"
msgstr "Begin/End"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr "Procedure/Function"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr "Class/Struct"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr "Class/Struct (ローカル)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
msgstr "Try/Except"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr "Unit部"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr "Uses節"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
msgid "Var/Type"
msgstr "Var/Type"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (ローカル)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
msgid "Draw the component's name below it."
msgstr "その下にコンポーネント名を描いて下さい。"
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "太字"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "サブディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
msgid "Code Templates"
msgstr "コードテンプレート"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
msgstr "Pascal ブロック終端を補完する"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "ユーザー定義拡張子"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
#, object-pascal-format
msgid "(%s sec delay)"
msgstr "(%s 秒遅れ)"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
msgid "Editor Files"
msgstr "エディタファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
msgid "Identifier completion"
msgstr "識別子補完"
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr "反転"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
msgstr "ロックを無視し、もっとも長く使われていないエディタを使用"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
msgstr "エディタがカレントならばロックを無視"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
msgstr "エディタが現在のウィンドウならばロックを無視"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
msgid "Locked, if text in view"
msgstr "テキスト表示状態であればロックを無視"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
msgid "Unlocked"
msgstr "ロック解除済"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
msgid "Unlocked, if text in centered view"
msgstr "中央ビューにテキストがあればロック解除"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
msgid "New tab, existing or new window"
msgstr "新しいタブ、既存もしくは新しいウィンドウ"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
msgid "New tab in new window"
msgstr "新しいウィンドウにおける新しいタブ"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
msgid "New tab in existing window"
msgstr "既存のウィンドウにおける新しいタブ"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "このオプションは、たとえそれがロックされ、あるいはスクローリングが必要であっても、そのファイルにもっとも長く使われていないエディタを使用します。そのファイルにもっとも長く使われていないエディタの決定は、それがたとえ設定によって「同じ順序基準」について設定されていたとしても、ウィンドウがフォーカスされた順序を見て行うのではありません。このオプションは常に成功し、さらなるオプションはテストされないでしょう。"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "このオプションは、現在のアクティブエディタが対象ファイルを有しているかどうかをチェックし、もしそうであれば、たとえそれがロックされ、あるいはスクローリングが必要であっても、現在のエディタを使用します。"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "このオプションは、現在のウィンドウに対象ファイルのためのエディタがあるかどうかをチェックし、もしあれば、たとえそれがロックされ、あるいはスクローリングが必要であっても、そのエディタを使用します。"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
#, fuzzy
#| msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgstr "このオプションは、対象とするジャンプ位置を示すためにスクロールをする必要のない、ロックされているエディタ(のみ)を使用します(対象とする移動位置は既にスクリーンエリアに見えています)。"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
msgid "This option will use any not locked Editor."
msgstr "このオプションは、ロックされていないエディタを使用します"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
#, fuzzy
#| msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgstr "このオプションは、対象とするジャンプ位置を示すためにスクロールをする必要のない、ロックされてないエディタを使用します対象とする移動位置は、上端と下端の2-5行を除いて既に中央エリアに見えています。"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
#, fuzzy
#| msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "このオプションは、ロック解除されていないタブが見つからなければ既存のウィンドウもしくは新しいウィンドウに新しいタブを開きます。このオプションは常に成功し、さらなるオプションはテストされないでしょう。"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "ロック解除されていないタブが見つからなければ、このオプションは、新しいウィンドウに新しいタブを開きます(たとえ他の既存のウィンドウが新しいタブに利用可能であっても)。このオプションは常に成功し、さらなるオプションはテストされないでしょう。"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
#, fuzzy
#| msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet."
msgstr "ロック解除されていないタブが見つからなければ、このオプションは、既存のウィンドウ(のみ)に新しいタブを開きます。対象とするファイルのためのエディタを持たないウィンドウが存在する場合にのみタブが開かれます。"
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "イタリック"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor
msgid "Use Background color in HTML export"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditmaxlength
msgid "(Edit Max Length)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
msgid "Editor font size"
msgstr "エディタのフォントサイズ"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "エディタ オプション"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
msgid "Scheme globals"
msgstr "グローバルなスキーム"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
#, fuzzy
#| msgid "Misc"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
msgid "On"
msgstr "On"
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
msgid "Tab and Indent"
msgstr "タブとインデント"
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "下線"
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabs
msgid "Elastic tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabswidths
msgid "Elastic min Widths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
msgid "Element Attributes"
msgstr "要素の属性"
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
msgid "End key jumps to nearest end"
msgstr "Endキーで最も近いendに移動"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "尋ねる"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "注意:プロジェクトファイルはプロジェクトディレクトリの全てのファイルです。"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
msgid "IDE Startup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint"
msgid "Restart the IDE to complete the language change."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "ガイドライン"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
msgid "Other Files"
msgstr "その他のファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvproject"
msgid "Tabs for project"
msgstr "プロジェクトのタブ"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
msgid "Focus messages at compilation"
msgstr "コンパイル時にメッセージをフォーカス"
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
#, fuzzy
#| msgid "Extra char spacing"
msgid "Extra character spacing"
msgstr "文字間隔の追加分"
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "行間隔の追加分"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
#, fuzzy
#| msgid "Use external gdb debug symbols file"
msgid "Use external debug symbols file"
msgstr "外部のgdbデバッグシンボルファイルを使用"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
msgid "Opening Files from OS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "ファイルの拡張子"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s files"
msgstr "%s ファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
msgid "CodeTools template file"
msgstr "CodeToolsテンプレートファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
msgid "DCI file"
msgstr "DCIファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
msgid "Delphi form"
msgstr "Delphiフォーム"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
msgid "Delphi package"
msgstr "Delphiパッケージ"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
msgid "Delphi project"
msgstr "Delphiプロジェクト"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
msgid "Delphi unit"
msgstr "Delphiユニット"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
msgid "Executable"
msgstr "実行ファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
msgid "FPC message file"
msgstr "FPC メッセージファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile
msgid "Fppkg configuration file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
msgid "HTML files"
msgstr "HTMLファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
msgid "Bitmap images"
msgstr "ビットマップ画像"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
msgid "Pixmap images"
msgstr "Pixmap画像"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
msgid "PNG images"
msgstr "PNG画像"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Lazarusデスクトップ設定"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
msgid "Editor file types"
msgstr "ファイル型を編集"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
msgid "Lazarus file"
msgstr "Lazarusファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
msgid "Lazarus form"
msgstr "Lazarusフォーム"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Lazarusインクルードファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
msgid "Lazarus other file"
msgstr "Lazarusのその他のファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
msgid "Lazarus package"
msgstr "Lazarusパッケージ"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
msgid "Lazarus project"
msgstr "Lazarusプロジェクト"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Lazarusプロジェクトソース"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
msgid "Lazarus session"
msgstr "Lazarusセッション"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Lazarusユニット"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles
msgid "Package list files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
msgid "Pascal file"
msgstr "Pascalファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
msgid "Programs"
msgstr "プログラム"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
msgid "XML files"
msgstr "XML ファイル"
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "カーソル位置のテキストを検索"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
msgid "Chunk"
msgstr "厚切り"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
msgid "Chunk section"
msgstr "厚切りのセクション"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
msgid "Node"
msgstr "ノード"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
msgid "Item"
msgstr "項目"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
msgid "List <>"
msgstr "リスト <>"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
msgid "Object (inherited, inline)"
msgstr "オブジェクト(継承された、インラインの)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (ローカル)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure
msgid "Anonymous Procedure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
msgid "Comment (* *)"
msgstr "コメント (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
msgid "Asm"
msgstr "Asm"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
msgid "Begin/End (nested)"
msgstr "Begin/End (入れ子)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
msgid "Comment { }"
msgstr "コメント { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
msgid "Class/Object"
msgstr "クラス/オブジェクト"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
msgid "public/private"
msgstr "public/private"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
msgid "Except/Finally"
msgstr "Except/Finally"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
msgid "For/Do"
msgstr "For/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
msgid "{$IfDef}"
msgstr "{$IfDef}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
msgid "If/Then/Else"
msgstr "If/Then/Else"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
msgid "Nested Comment"
msgstr "入れ子のコメント"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
msgid "Begin/End (procedure)"
msgstr "Begin/End (手続き)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "手続き"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
msgid "Record"
msgstr "Record"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase
msgid "Record case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcasesect
msgid "Record case section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repeat"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
msgid "Comment //"
msgstr "コメント //"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
msgid "Try"
msgstr "Try"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "ユニット"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr "Unit部"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
msgstr "{%Region}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
msgid "Var/Type (global)"
msgstr "Var/Type (グローバル)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
msgid "While/Do"
msgstr "While/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
msgid "With/Do"
msgstr "With/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
msgid "CData"
msgstr "CData"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
msgid "DocType"
msgstr "DocType"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
msgid "Node"
msgstr "ノード"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
msgid "Processing Instruction"
msgstr "処理指示"
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime
msgid "Force DPI scaling in design-time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint
msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
msgstr "Lazarusのインスタンスの実行中にはいかなるファイルも受け入れられません。"
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
msgstr "オブジェクトインスペクタの目次をフォームのタイトルバーをクリックした際に変更"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
msgstr "オブジェクトインスペクタ内のフォームのプロパティをそのタイトルバーをクリックした際に表示"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "手続き挿入ポリシー"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "手続きの順序を保持"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
#, object-pascal-format
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
msgstr "実行ファイルをコンパイル(例:%s"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "FPCソースディレクトリ"
#: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile
msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
msgid "Text-mark"
msgstr "テキストの周り"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "フォームエディタ"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
msgid "From b&eginning"
msgstr "フォームの冒頭(&E)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
#, fuzzy
#| msgid "&From cursor"
msgid "From c&ursor"
msgstr "カーソルから(&F)"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr "グローバル(&G)"
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "gprofのためのコードを生成"
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "グラバーの色"
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked
msgid "Grayed desktops are for docked environment."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
msgstr "グレーのデスクトップは非ドック環境のためのものです。"
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "グリッド色"
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
msgstr "グリッドはコントロールの配置を手助けする小さな点です。"
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "グリッドサイズ X"
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "水平グリッド幅"
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "グリッドサイズ Y"
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "垂直方向のグリッド間隔"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "コードエクスプローラー"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
msgid "Codetools"
msgstr "コードツール"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "デバッガ"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
msgid "Editor"
msgstr "エディタ"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "環境"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "グループをやり直し"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "ガイドラインを表示"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
msgstr "コントロールが水平もしくは垂直に他のコントロールに合わせて配置される際に青いガイドラインが表示されます。"
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
msgid "Gutter"
msgstr "ガター"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
msgid "Collapsed"
msgstr "折り畳まれた"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
msgid "Gutter Color"
msgstr "ガターの色"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber
msgid "Current Line (number)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlineother
msgid "Current Line (other)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
msgid "Gutter Edge Color"
msgstr "ガターの縁の色"
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
msgid "Gutter separator index"
msgstr "ガターの区切りインデックス"
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "半ページスクロール"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
msgid "Heap and stack sizes"
msgstr "ヒープとスタックのサイズ"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
msgid "Heap size"
msgstr "ヒープサイズ"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
msgid "Height of one property in the grid."
msgstr "グリッド内の1つのプロパティの高さ"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
#, fuzzy
#| msgid "Hide IDE windows on run"
msgid "Hide IDE windows on Run/Debug"
msgstr "実行中はIDEウィンドウを隠す"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
msgstr "プログラムの実行中にはIDEを全く表示させない"
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
msgid "Hide tab in single page windows"
msgstr "単一のページウィンドウのタブを隠す"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
msgid "Highlight Color"
msgstr "強調色"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
msgid "Highlight Font Color"
msgstr "強調フォント色"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
#, fuzzy
#| msgid "Left Of Cursor"
msgid "Left Of Caret"
msgstr "カーソルの左"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
#, fuzzy
#| msgid "Right Of Cursor"
msgid "Right Of Caret"
msgstr "カーソルの右"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "引数\"Sender\"が用いられていないというヒントを表示"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
msgid "Show hints for unused units in main"
msgstr "メインの未使用ユニットのヒントを表示"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "Home キーで最も近い開始点に移動"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "ホストアプリケーション"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryabstractprocfunc
msgid "Abstract proc/func"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrycodetemplate
msgid "Template"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryconst
msgid "Const"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryenum
msgid "Enum"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc"
msgid "Function"
msgstr "関数"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident"
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylabel
msgid "Label"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylowervisibilityprocfunc
msgid "Lower visibility proc/func"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrynamespace
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother"
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc"
msgid "Procedure"
msgstr "手続き"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproperty
msgid "Property"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit"
msgid "Unit"
msgstr "ユニット"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryvar
msgid "Var"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
msgid "Identifier Completion"
msgstr "識別子補完"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "識別子ポリシー"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr "IDEオプション"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
msgid "Active $IFDEF code"
msgstr "アクティブな$IFDEFコード"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
msgid "Inactive $IFDEF code"
msgstr "アクティブでない$IFDEFコード"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
msgstr "$IFDEFコード"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
msgid "Active $IFDEF node"
msgstr "アクティブな$IFDEFコード"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
msgid "Inactive $IFDEF node"
msgstr "アクティブでない$IFDEFコード"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
msgstr "インクルードされた混合状態の$IFDEFコード"
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A desktop with the same name already exists.\n"
#| "Please confirm the desktop name:\n"
msgid ""
"A desktop with the same name already exists.\n"
"Please confirm the desktop name:"
msgstr ""
"同じ名前のデスクトップが既に存在しています。\n"
"デスクトップ名を確認して下さい:\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl
msgid "Include code templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix
msgid "Include identifiers containing prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl
msgid "Include all keywords and operators"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "システム変数を含む"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl
msgid "Include words"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude
msgid "don't include"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits
msgid "from all units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit
msgid "from current unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "メソッドの前"
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "コンストラクタの名前は'init'(デストラクタは'done')でなければならない"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
msgid "Insert class parts"
msgstr "クラス部品を挿入"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
msgid "Implementation"
msgstr "実装部"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
msgid "Interface"
msgstr "宣言部"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
msgid "Insert method implementations"
msgstr "メソッド実装部を挿入"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
msgid "Insert into Uses section of"
msgstr "uses節に挿入"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "空白を以下の後ろに挿入"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "空白を以下の前に挿入:"
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "インターバル(秒)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "移動 (例:メソッド移動)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
msgid "Jump directly to method body"
msgstr "メソッドの本体に直接移動"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
#, fuzzy
#| msgid "Keep cursor X position"
msgid "Keep caret X position when navigating up/down"
msgstr "カーソルのX座標を保持"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
msgid "(Edit Key)"
msgstr "Editキー"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "キーマッピング"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "キーマッピングエラー"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeyword
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "キーワードポリシー"
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "LABELとGOTOを許す"
#: lazarusidestrconsts.dlglang
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: lazarusidestrconsts.dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "最後(ソースの末尾)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Lazarusディレクトリ(全てのプロジェクトの既定値)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
msgid "Lazarus instances"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
msgid "Guide lines Left,Top"
msgstr "ガイドライン 左、上"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
#, fuzzy
#| msgid "1 (quick, debugger friendly)"
msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)"
msgstr "1 (迅速、デバッガ親和的)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
msgstr "2 (-O1 + 迅速最適化)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
msgstr "3 (-O2 + 緩慢最適化)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
msgstr "4 (-O3 + 積極的な最適化。要注意)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
#, fuzzy
#| msgid "0 (no optimization)"
msgid "0 (no optimization, for debugging)"
msgstr "0 (最適化なし)"
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "行分割"
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
msgid "Link smart"
msgstr "スマートリンク"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
msgstr "実行時エラーの後方探索で行番号を表示"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
msgid "View Project Forms"
msgstr "プロジェクトフォームを表示"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
msgid "View Project Frames"
msgstr "プロジェクトフレームを表示"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
msgid "View Project Units"
msgstr "プロジェクトユニットを表示"
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
msgid "\"Make\" executable"
msgstr " 実行ファイルを\"Make\""
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
msgid "Manage desktops"
msgstr "デスクトップを管理"
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "マージンとガター"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "マーカーの色"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupcurrentworddelayinsec
#, object-pascal-format
msgid "(%s sec delay after caret move)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor
msgid "Vertical-mark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
#, fuzzy
#| msgid "Highlight of Word under Caret"
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
msgstr "キャレットの下の単語を強調"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
msgid "Outline (global)"
msgstr "輪郭 (グローバル)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor
msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
msgid "User defined markup"
msgstr "ユーザー定義のマークアップ"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
#, object-pascal-format
msgid "Delete list \"%s\"?"
msgstr "リスト\"%s\"を削除しますか?"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
#, fuzzy
#| msgid "Add Word or Term"
msgid "Add Word or Term by key"
msgstr "単語もしくは用語を追加"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
#, fuzzy
#| msgid "Remove Word or Term"
msgid "Remove Word or Term by key"
msgstr "単語もしくは用語を削除"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Word or Term"
msgid "Toggle Word or Term by key"
msgstr "単語もしくは用語をトグル"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
msgid "Duplicate Term"
msgstr "重複用語"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
#, object-pascal-format
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
msgstr "%sという用語は既に存在します。重複はリストが保存されるときに削除されます。"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
msgid "Add/Remove in all editors"
msgstr "すべてのエディタで追加/削除"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
msgid "Delete list"
msgstr "リストを削除"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
msgid "Add list"
msgstr "リストを追加"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
msgid "Case sensitive"
msgstr "大文字小文字を区別"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
msgid "Set bound at term end"
msgstr "用語の末端に境界を設置"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
msgid "Set bound at term start"
msgstr "用語の開始点に境界を設置"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
msgstr "以下よりも長い用語の境界を無視"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
msgid "selection"
msgstr "選択"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
msgid "current word"
msgstr "現在の単語"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
msgid "Settings for terms added by key"
msgstr "キーにより追加された用語の設定"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
msgid "Smart match selection bounds"
msgstr "選択境界をスマート適合"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
msgid "New list"
msgstr "新しいリスト"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
msgid "No lists"
msgstr "リストなし"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
msgid "Select ..."
msgstr "選択 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
#, fuzzy
#| msgid "Key Settings"
msgid "Key mappings"
msgstr "キー設定"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
msgid "Main settings"
msgstr "主な設定"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
#, fuzzy
#| msgid "Word Brackets on caret (global)"
msgid "Keyword brackets on caret (global)"
msgstr "キャレットで単語にカッコをつける(グローバル)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
#, fuzzy
#| msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
msgstr "単語の境界をこの長さの単語まで合わマッチさせる:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordkeycombo
#, object-pascal-format
msgid "Markup current word by key: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore keywords"
msgstr "キーワードを無視"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordoncaretmove
msgid "Automatically markup current word on caret move"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
msgstr "空白を削除(現在の選択部分を強調している時)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmatchwords
msgid "Match words"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "カウンターの上限"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "最大行長"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "最近扱ったファイル数の上限"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint
msgid "Value 0 means unlimited."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "最近扱ったプロジェクトファイル数の上限"
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod
msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod
msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "メソッドとプロパティを混合"
#: lazarusidestrconsts.dlgmode
msgid "Mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmodifier
msgid "Modifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
msgid "Mouse Action"
msgstr "マウスアクション"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
msgid "Single"
msgstr "シングル"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
msgid "Double"
msgstr "ダブル"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
msgid "Triple"
msgstr "トリプル"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
msgid "Quad"
msgstr "クアッド"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr "いずれも"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "追加1"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "追加2"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
msgid "Middle"
msgstr "中央"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
msgid "Make Fallback"
msgstr "単純アクション"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
msgid "Wheel down"
msgstr "ホイール下方"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
msgid "Wheel left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
msgid "Wheel right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
msgstr "ホイール上方"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
msgstr "キャプチャー"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr "キャレットを移動(追加)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
msgid "Act on Mouse up"
msgstr "マウスボタンを離した時に作動"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
msgid "Click"
msgstr "クリック"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
msgid "Edit Mouse"
msgstr "マウスを編集"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
msgid "Duplicate Entry"
msgstr "二重エントリ"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
msgstr "このエントリは既存のエントリと衝突します"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
msgid "Button"
msgstr "ボタン"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret"
msgid "Caret"
msgstr "キャレット"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr "コンテクスト"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
msgid "Click"
msgstr "クリック"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
msgid "Up/Down"
msgstr "上/下"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
msgid "Option"
msgstr "オプション"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
msgid "Order"
msgstr "オーダー"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
msgid "Priority"
msgstr "優先"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr "上級"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
msgstr "IDEコマンド"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
msgid "n"
msgstr "n"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
msgid "-"
msgstr "-"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr "ガター"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
msgid "Line Changes"
msgstr "行の変更"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr "折りたたみツリー"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
msgid "Collapsed [+]"
msgstr "折り畳まれている [+]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
msgid "Expanded [-]"
msgstr "展開されている [-]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
msgid "Overview"
msgstr "概観"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
msgid "Overview Mark"
msgstr "概観マーク"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
msgid "Line Numbers"
msgstr "行番号"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
msgid "Selection"
msgstr "選択"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
msgid "Opt"
msgstr "オプション値"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr "同じボタンを用いる他の動作"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
msgstr "これらはSingle/Double, Up/Down...などのモディファイアキーに応じて実行されます。"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr "モディファイアキーをフィルタ"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
msgid "Priority"
msgstr "優先"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
msgid "Fatal"
msgstr "致命的"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
msgid "Hint"
msgstr "ヒント"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
msgid "Important"
msgstr "重要"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone