lazarus/languages/lazaruside.lt.po

22027 lines
712 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-13 13:18+0200\n"
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Valdas Jankunas <zmuogs@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"Language: lt\n"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand
msgid "Command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback"
msgid "Jump Back"
msgstr "Peršokti atgal"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward"
msgid "Jump Forward"
msgstr "Peršokti pirmyn"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch
msgid "Search Instantly"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowlinktarget
msgid "Link target line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourcefunc
msgid "Function name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourceline
msgid "Source line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Address Breakpoint %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress
#, object-pascal-format
msgid "at $%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline
#, object-pascal-format
msgid "at $%s: from origin %s line %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline
#, object-pascal-format
msgid "at $%s: %s line %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Source Breakpoint %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Breakpoint %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
msgid "Use predefined scheme"
msgstr "Naudoti numatytąją schemą"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr "Atkurti visas nuostatas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr "Atkurti visas paraštės nuostatas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr "Atkurti visas teksto nuostatas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
msgid "Add history point"
msgstr "Pridėti praeities tašką"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstinis meniu"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
msgid "Context Menu (debug)"
msgstr "Kontekstinis meniu (derinimo)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
msgid "Context Menu (tab)"
msgstr "Kontekstinis meniu (kortelės)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
msgid "Jumps to implementation"
msgstr "Šoka ten kur įgyvendinta"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
msgid "Jumps to implementation/other block end"
msgstr "Šoka ten kur įgyvendinta/į kito bloko pabaigą"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
msgid "History back"
msgstr "Atgal praeityje"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
msgid "History forward"
msgstr "Pirmyn praeityje"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
msgid "Toggle extra Caret"
msgstr "Įgalinti papildomą žymeklį"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Niekas/numatyta"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Įdėti"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
#, object-pascal-format
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
msgstr "Tęsti %0:s (susietas su: %1:s)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
#, object-pascal-format
msgid "Continue %0:s"
msgstr "Tęsti %0:s"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
msgid "Select text"
msgstr "Pažymėti tekstą"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
msgid "Select text (lines)"
msgstr "Pažymėti tekstą (eilutės)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
msgid "Select text (tokens)"
msgstr "Pažymėti tekstą (leksemos)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
msgid "Select text (words)"
msgstr "Pažymėti tekstą (žodžiai)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
msgid "Select text (Column mode)"
msgstr "Pažymėti tekstą (stulpelių režimas)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
msgid "Select text (Line mode)"
msgstr "Pažymėti tekstą (eilučių režimas)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
msgid "Set free bookmark"
msgstr "Padėti laisvą žymę"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
msgid "Select current Line (Full)"
msgstr "Pažymėti veikiamąją eilutę (visą)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
msgid "Select current Line (Text)"
msgstr "Pažymėti veikiamąją eilutę (tekstą)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
msgid "Select current Paragraph"
msgstr "Pažymėti veikiamąjį paragrafą"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
msgid "Select current Word"
msgstr "Pažymėti veikiamąjį žodį"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
msgstr "Atstatyti mastelį"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr "Šiame lape nepateikiamos dabartinės nuostatos. Žvilgtelėkite į papildomų nuostatų lapą. Šiame lape galima atkurti bet kokias papildomas nuostatas."
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
msgid "General"
msgstr "Pagrindinis"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
msgstr "Standartinis, visi veiksmai (stabdos taškas, suskleidimas) nuspaudus pelės klavišą"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr "Išplėstinis, veiksmai (stabdos taškas, suskleidimas) atleidus pelės klavišą. Žymėjimas velkant nuspaustą pelę."
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
msgstr "Praplėstas, veiksmai, tik pusė dešiniosios paraštės"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
msgid "Use line numbers to select lines"
msgstr "Pažymint eilutes naudoti eilučių tekstą"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
msgstr "Paraštė"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
#, fuzzy
#| msgid "Right mouse includes caret move"
msgid "Right button click includes caret move"
msgstr "Dešiniuoju pelės spustelėjimu perkeliamas žymeklis"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
msgid "Alt-Ctrl Button"
msgstr "Alt-Ctrl mygtukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
msgstr "Alt-Ctrl ratukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
msgid "Alt Button"
msgstr "Alt mygtukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
msgid "Alt Wheel"
msgstr "Alt ratukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
msgid "Ctrl Button"
msgstr "Ctrl mygtukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
msgid "Ctrl Wheel"
msgstr "Ctrl ratukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag selection (copy/paste)"
msgstr "Pažymėjimo vilkimas (kopijavimas/įdėjimas)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
msgid "Extra-1 Button"
msgstr "Extra-1 mygtukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
msgid "Extra-2 Button"
msgstr "Extra-2 mygtukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
msgid "Alt Double"
msgstr "Alt dvikartis"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
msgid "Ctrl Double"
msgstr "Ctrl dvikartis"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
msgid "Double"
msgstr "Dvikartis"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
msgid "Shift Double"
msgstr "Shift dvikartis"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
msgid "Quad"
msgstr "Keturkartis"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
msgid "Triple"
msgstr "Trikartis"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr "Vidurinysis klavišas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
msgid "Middle"
msgstr "Vidurinysis"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Extra 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Extra 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel
msgid "Horizontal-Wheel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
msgid "Left 1"
msgstr "Kairys 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
msgid "Left 2"
msgstr "Kairys 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
msgid "Right"
msgstr "Dešinysis"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
msgid "Wheel"
msgstr "Ratukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
msgid "Right Button"
msgstr "Dešinys mygtukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl mygtukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
msgid "Shift-Alt Button"
msgstr "Shift-Alt mygtukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
msgid "Shift-Alt Wheel"
msgstr "Shift-Alt ratukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
msgid "Shift-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Ctrl mygtukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
msgstr "Shift-Ctrl ratukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
msgid "Shift Button"
msgstr "Shift mygtukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
msgid "Wheel"
msgstr "Ratukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
msgid "Shift Wheel"
msgstr "Shift ratukas"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr "Yra pakeitimų, kurie dar nėra įrašyti. Šiame lape galima atšaukti pakeitimus papildomų nustatymų lape."
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
msgstr "Slinkti horizontaliai (sisteminiu greičiu)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
msgstr "Slinkti horizontaliai (viena eilute)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
msgid "Scroll horizontal (Page)"
msgstr "Slinkti horizontaliai (lapu)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
msgstr "Slinkti horizontaliai (puse lapo)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
msgstr "Slinkti horizontaliai (lapu, vien eilute mažiau)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Niekas/numatyta"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
msgid "Scroll (System speed)"
msgstr "Slinkti (sisteminiu greičiu)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
msgid "Scroll (Single line)"
msgstr "Slinkti (viena eilute)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
msgid "Scroll (Page)"
msgstr "Slinkti (lapu)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
msgid "Scroll (Half page)"
msgstr "Slinkti (puse lapo)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
msgid "Scroll (Page, less one line)"
msgstr "Slinkti (lapu, vien eilute mažiau)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
msgid "< None >"
msgstr "< nieks >"
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
msgid "Read Only"
msgstr "Tik skaitymui"
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Mažosiomis raidėmis, pirmoji - didžioji"
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
msgid "active"
msgstr "aktyvus"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "Padėti priskyrimo operatorių :="
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
msgstr "Skliaustelių paryškinimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
msgid "Code folding tree"
msgstr "Kodo suskleidimo medis"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtreecur
msgid "Code folding (current)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
msgid "Default Text"
msgstr "Numatytasis tekstas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow
msgid "Default Text / Window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
msgid "Disabled breakpoint"
msgstr "Neveiksnus stabdos taškas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
msgid "Enabled breakpoint"
msgstr "Veiksnus stabdos taškas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
msgid "Error line"
msgstr "Klaidos eilutė"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
msgid "Execution point"
msgstr "Vykdymo taškas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
msgid "Folded code marker"
msgstr "Suskleisto kodo žymuo"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
msgid "Fold start-line"
msgstr "Sulankstymo pradžios eilutė"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
msgid "Global"
msgstr "Globalus"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Paraštė"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
msgid "Line"
msgstr "Eilutė"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors
msgid "Outline Colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr "Sinchroniškas taisymas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr "Šablono taisymas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr "Paraštės skirtukas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
msgid "Hide start-line"
msgstr "Slėpti pradžios eilutę"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
msgid "Incremental others"
msgstr "Kitkas prieauginis"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix"
msgid "Highlight prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr "Paryškinti dabartinį žodį"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
msgstr "Prieauginė paieška"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr "Klaidingas stabdos taškas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
msgid "Current line highlight"
msgstr "Dabartinės eilutės paryškinimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
msgstr "Eilutės numeris"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
msgid "Modified line"
msgstr "Pakeista eilutė"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
msgid "Mouse link"
msgstr "Pelės saitas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color
msgid "Level 10"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color
msgid "Level 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color
msgid "Level 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color
msgid "Level 3"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color
msgid "Level 4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color
msgid "Level 5"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color
msgid "Level 6"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color
msgid "Level 7"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color
msgid "Level 8"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color
msgid "Level 9"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrrecentlyused
msgid "Recently used item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
msgid "Selected Area"
msgstr "Pažymėta sritis"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Veikiamasis langelis"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Kiti langeliai"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Sinchronizuoti langeliai"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Veikiamasis langelis"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Kiti langeliai"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Sinchronizuoti langeliai"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
#, fuzzy
#| msgid "Text block"
msgid "Selected text"
msgstr "Teksto blokas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
msgid "Unknown breakpoint"
msgstr "Nežinomas stabdos taškas"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder
msgid "Window border"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
msgid "Word-Brackets"
msgstr "Žodžiai-skliausteliai"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
msgid "Visualized Special Chars"
msgstr "Vizualizuoti specialūs ženklai"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode
msgid "Add new mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Padėti kabliataškį"
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Turi matytis ir komentaras"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "Pagal abėcėlę"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
#, fuzzy
#| msgid "Always visible cursor"
msgid "Always keep caret in visible area of editor"
msgstr "Visuomet matomas žymeklis"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Esant neaiškiam failui:"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Perspėti prieš kompiliuojant"
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
msgstr "Klaidos, įspėjimo ar suflerio ikona rodoma pranešimo priekyje. Ta pati ikona bet kokiu atveju rodoma pirminio kodo rengyklės paraštėje."
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
msgid "Ansi (* *)"
msgstr "ANSI (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
msgid "Application settings"
msgstr "Programos nuostatos"
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
msgid "Include assertion code"
msgstr "Įterpti „Assertion“ kodą"
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Associated debug desktop"
msgid "Associated debug desktop for \"%s\""
msgstr "Susietatasis derinimo darbalaukis"
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint
msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well."
msgstr "Parinkus darbalaukį taip pat bus parinktas ir susietasis derinimo darbalaukis."
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Automatiškai kuriamos formos:"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
msgstr "Pagrindiniame „.lpr“ modulyje kiekviena forma kuriama naudojant „Application.CreateForm()“. Jos taip pat automatiškai ir naikinamos,"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
msgid "Auto-create new forms"
msgstr "Automatiškai kurti naujas formas"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Failą ištrinti automatiškai"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
msgid "Auto Display Function Prototypes"
msgstr "Automatiškai rodyti funkcijų prototipus"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
#, fuzzy
#| msgid "Hide mouse when typing"
msgid "Hide mouse pointer when typing"
msgstr "Rašymo metu slėpti pelės žymeklį"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatinė lygiuotė"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
msgid "(Set up smart indent)"
msgstr "(Sumanaus lygiavimo nustatymas)"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatinė lygiuotė"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
msgstr "Tuščius metodus šalinti automatiškai"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Failą automatiškai pervadinti mažosiomis raidėmis"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
msgid "Auto save active desktop"
msgstr "Automatiškai įrašyiti aktyvujį darbalaukį"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Save active desktop on IDE close\n"
#| "Save debug desktop on IDE close and debug end\n"
msgid ""
"Save active desktop on IDE close\n"
"Save debug desktop on IDE close and debug end"
msgstr ""
"Užveriant IKA įrašyti aktyvų darbalaukį\n"
"Užveriant IKA ir baigiant derinimą įrašyti derinimo darbalaukį\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Esamos formos:"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
msgstr "Šios formos turi būti kuriamos ir naikinamos programos kode."
#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
msgid "Avoid unnecessary jumps"
msgstr "Vengti bereikalingų peršokimų"
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(poaplankio nėra)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Toks pat pavadinimas (poaplankyje)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Po metodų"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
msgid "Selection"
msgstr "Pažymėjimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
msgid "Block indent (spaces)"
msgstr "Blokų įtrauka (tarpais)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
msgid "Block indent"
msgstr "Bloko įtrauka"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
msgid "(edit keys)"
msgstr "(keitimo klavišai)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
msgid "Space/tab as prev Line"
msgstr "Tarpas/tabuliavimas kaip ir ankstesnėj eilutėj"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
msgid "Position only"
msgstr "Tik poziciją"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
msgid "Spaces"
msgstr "Tarpai"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
msgid "Tabs, cut off"
msgstr "Tabuliavimai, nukirtimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
msgid "Tabs, then spaces"
msgstr "Tabuliavimai, tada tarpai"
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
msgid "Block indent (tabs)"
msgstr "Blokų įtrauka (tabuliatoriais)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll
msgid "Restore scroll position for bookmarks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
#, fuzzy
#| msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0."
msgstr "Rėmelio storį galima nustatyti prieraišų rengyklėje. Kai storis didesnis nei 0, tai rodoma raudona linija."
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor
msgid "BorderSpacing frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
msgstr "Paryškinti skliaustus"
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
#, fuzzy
#| msgid "Matching bracket pairs"
msgid "Matching bracket and quote pairs"
msgstr "Atitinkančios skliaustų poros"
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
msgstr "Įstatomojo darbalaukio negalima naudoti aplinkoje, kurioje įstatymas neveikia, ir atvirkščiai."
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
msgid "Secondary carets (multi-caret mode)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
#, fuzzy
#| msgid "Caret"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
msgid "Caret (Text-Cursor)"
msgstr "Žymeklis"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo
msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
msgid "Main or primary caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor) past end of line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Skirti raidžių &dydį"
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr "Tikrinamos kompiliatoriaus parinktys"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
#, object-pascal-format
msgid "orphaned file found: %s"
msgstr "rastas pamestas failas: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr "Rezultatai"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
msgid "Test"
msgstr "Testas"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "Testas: tikrinamas kompiliatorius…"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "Testas: tikrinami kompiliatoriaus nustatymai…"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "Testas: tikrinama kompiliatoriaus data…"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "Testas: kompiliuojamas tuščias failas…"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits
msgid "Test: Checking RTL units ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr "Testas: tikrinami pirminiai kodo failai FPC ppu paieškos keliuose…"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "Testas: kompiliuojamas tuščias failas"
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
#, object-pascal-format
msgid "using config file %s"
msgstr "naudojamas nustatymų failas: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "Klasės eilė"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "Gale"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "Mažosiomis raidėmis"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
msgid "Preview (max line length = 1)"
msgstr "Peržiūra (maksimalus eilutės ilgis yra 1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "„Read“ prefiksas"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "„Stored“ postfiksas"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "Didžiosiomis raidėmis"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Kintamojo prefiksas"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "„Write“ prefiksas"
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
msgstr "Paskalio failus išsaugant kitaip, automatiškai pervadinti mažosiomis raidėmis"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
msgid "Check and Auto Save Files"
msgstr "Tikrinti ir automatiškai įrašyti failus"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
msgid "Check packages on form create"
msgstr "Bekuriant formą, tikrinti paketus"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
msgstr "Kad forma veiktų gali reikėti paketo. Pastarąjį įdiegti automatiškai."
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Rinkitės kodo šablono failą (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Rengyklės kortelėse rodyti „Užverti“ mygtukus"
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Spalvų derinys"
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
msgid "C style macros (global)"
msgstr "C stiliaus makrokomandos (globaliai)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "Naudoti ANSI formato tekstą"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style"
msgstr "Asemblerio stilius"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Pranešimai"
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
msgid "Checks and assertion"
msgstr "Tikrina teiginį"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
msgid "Compiler Commands"
msgstr "Kompiliatoriaus komandos"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "C stiliaus operatoriai (*=, +=, /= ir -=)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Sukurti Makefile"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Derinimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Papildomas kelias derintuvei (nėra argumento):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Kodo kūrimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
msgid "Both"
msgstr "Abudu"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
msgid "Fold"
msgstr "Suskleisti"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
msgid "Hide"
msgstr "Slėpti"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
msgid "Reverse fold-order in Popup"
msgstr "Iškylančiame meniu lankstyti atvirkštine tvarka"
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
#, fuzzy
#| msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)"
msgstr "Kurti „GDB“ skirtą derinimo informaciją (sulėtins kompiliavimą)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
msgstr "Naudoti „Heaptrc“ modulį (žiūrima atminties nuotėkių)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
msgid "Include files (-Fi):"
msgstr "Įterpiami failai (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
#, fuzzy
#| msgid "Info for GDB"
msgid "Debugger info"
msgstr "„GDB“ skirta informacija"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Bibliotekos (-Fl):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Saistymas"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
msgstr "Kompiliatoriaus nuostatas galima įrašyti/įkelti į „XML“ failą."
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr "(Keisti spalvą)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
msgid "Not modified"
msgstr "Nepakeista"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Spalvos"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstml
msgid "TML Setup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlbadsampletxtfile
#, object-pascal-format
msgid "Sample text file not found: %1:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror
msgid "Error:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile
msgid "File:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo
#, object-pascal-format
msgid "Below is a list of Highlighter (Textmate) found in the folder %1:s.%0:sThis list may include files with errors and files not yet active in the IDE.%0:sTo activate newly added/changed files restart the IDE.%0:sThe \"Reload\" button will update the list below, checking if any errors were fixed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlmissinginclude
#, object-pascal-format
msgid "Did not find all includes: %1:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound
msgid "No files found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt
msgid "No sample text configured"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok
msgid "OK"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh
msgid "Reload"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Komandinės eilutės parametrai (be programos pavadinimo)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
#, fuzzy
#| msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:"
msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:"
msgstr "Daryti numatytą įtrauką naujai eilutei, kai komentaras prasideda stulpeliu:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
msgid "Limit indent to"
msgstr "Įtrauką riboti iki"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
msgid "Prefix comments on linebreak"
msgstr "Laužiant eilutę komentarams pridurti priešdėlį"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
msgid "Match current line"
msgstr "Lygiuotis su dabartine eilute"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
msgstr "Lygiuotis su simboliu „*“ eilutės, kurioje yra leksema „(*“"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
msgid "Match whole line"
msgstr "Lygiuotis į visą eilutę"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
#, object-pascal-format
msgid "Match text after token \"%s\""
msgstr "Lygiuotis į tekstą po leksemos „%s“"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
#, object-pascal-format
msgid "Match text including token \"%s\""
msgstr "Lygiuotis į tekstą su leksema „%s“"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
msgid "Prefix new line"
msgstr "Naujai eilutei pridurti priešdėlį"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
msgstr "Priešdėlį lygiuoti su ankstenės eilutės įtrauka"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
msgstr "Priešdėlį lygiuoti žemiau komentaro pradžios pirmojoje komentaro eilutėje"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
msgid "Do not indent prefix"
msgstr "Priešdėliui netaikyti įtraukos"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
#, fuzzy
#| msgid "Comments"
msgid "Comments and Strings"
msgstr "Komentarai"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
#, fuzzy
#| msgid "Extend, if matched or not matched"
msgid "Extend if matched or not matched"
msgstr "Praplėsti, jei sutampa ar nesutampa"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
#, fuzzy
#| msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)"
msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)"
msgstr "Praplėsti, jei sutampa ar nesutampa (ne ties „EOL“)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
#, fuzzy
#| msgid "Extend, if matched"
msgid "Extend if matched"
msgstr "Praplėsti, jei sutampa"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
#, fuzzy
#| msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
msgstr "Praplėsti, jei sutampa ir žymeklis yra teksto viduryje (ne ties „EOL“)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
msgid "Compilation and Linking"
msgstr "Kompiliavimas ir saistymas"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
msgid "Compiler messages"
msgstr "Kompiliatoriaus pranešimai"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
msgstr "Lokalizuotų kompiliatoriaus pranešimų failas (*.msg)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Užbaigti savybes"
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
msgstr "Pirma pažymima komponentė ties pelės žymekliu, tada darbui su ja atidaromas iškylantis meniu."
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
msgid "Config and Target"
msgstr "Konfigurasija ir tikslas"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
msgid "Config files"
msgstr "Nustatymų failai"
#: lazarusidestrconsts.dlgconsolesizenotsupported
msgid "Current debugger does not support this."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
msgid "Other debugging info"
msgstr "Kita derinimo informacija"
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Perpildymą"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Analizė"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr "Kopijuoti/įdėti kartu su lankstimo informacija"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
#, fuzzy
#| msgid "Copy word on copy none"
msgid "Copy current word when no selection exists"
msgstr "Kai kopijuojant nieks nepažymėta- kopijuoti žodį"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
msgid "Range"
msgstr "Rėžį"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
msgid "Relocatable"
msgstr "Kėlusis"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
msgid "Set compiler options as default"
msgstr "Kaip numatytus nustatyti kompiliatoriaus parinktis"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
msgid "&Show Options"
msgstr "Rodyti &parinktis"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
msgid "Smart linkable"
msgstr "Saistoma sumaniai"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Kiti pirminiai kodai (.pp/.pas failai, skirta tik IKA, ne kompiliatoriui)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Dėklą"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
msgid "Strip symbols from executable"
msgstr "Pašalinti simbolius iš vykdomojo failo"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
msgid "Type of debug info"
msgstr "Derinimo informacijos tipas"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiškai"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf2"
msgid "Dwarf 2"
msgstr "Dwarf2"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf with sets"
msgid "Dwarf 2 with sets"
msgstr "Dwarf su aibėmis"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
#, fuzzy
#| msgid "Dwarf3 (beta)"
msgid "Dwarf 3 (beta)"
msgstr "Dwarf3 (beta)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
msgid "Stabs"
msgstr "Stabs"
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
msgid "Trash variables"
msgstr "Šiukšlinės kintamieji"
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
msgid "Unit style"
msgstr "Modulio stilius"
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Kurti „valgrind“ skirtą kodą"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
msgid "Verbosity"
msgstr "Pranešimų gausa"
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
msgid "C++ styled INLINE"
msgstr "C++ stiliaus INLINE"
#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings
msgid "Create new Run Parameters settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
msgid "Curly { }"
msgstr "Figūriniai {}"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
msgstr "Dabar paiso pranešimų langas, šokimų žurnalas ir paieškos rezultatai."
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Žymeklis peržengia EOL"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection
msgid "Caret left/right clears selection (no move)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
#, fuzzy
#| msgid "Cursor skips selection"
msgid "Caret skips selection"
msgstr "Žymeklis atitrūksta nuo pažymėto teksto"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
#, fuzzy
#| msgid "Cursor skips tabs"
msgid "Caret skips tabs"
msgstr "Žymeklis nepaiso tabuliavimų"
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Naudotojo nurodytas plėtinys (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
msgid "debug"
msgstr "derinimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "Kelio rengyklė"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Derintuvės tipas ir failas"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Numatytas rengyklės šriftas"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont
msgid "Default tab font"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaultwinpos
msgid "Default Window/Console position and size"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
msgstr "Numatyta vertė"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode
msgid "Delete mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint
msgid "Delete selected desktop"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Pašalinti šabloną"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
msgid "Buttons - "
msgstr "Klavišai - "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
msgid "Hints"
msgstr "Užuominos"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
msgid "Menus - "
msgstr "Meniu - "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
msgid "Desktop name"
msgstr "Darbalaukio pavadinimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
#, object-pascal-format
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
msgstr "%d darbalaukis(-ių) sėkmingai eksportuota į „%s“"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
#, object-pascal-format
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
msgstr "%d darbalaukis(-ių) sėkmingai importuota iš „%s“"
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
msgid "Different values background"
msgstr "Skirtingų verčių fonas"
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Kryptis"
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Išjungti glodinimą"
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
msgstr "Judinant komponentę mažiausias žingsnis yra atstumas tarp tinklelio taškų."
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr "Naudoti dešiniosios paraštės spalvą"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
msgstr "Rodyti skyriklio lygį"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
msgid "Nested line color"
msgstr "Įdėtinės eilutės spalva"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
msgid "Line color"
msgstr "Eilutės spalva"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
msgid "Begin/End"
msgstr "Begin/End"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr "Procedure/Function"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr "Class/Struct"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr "Class/Struct (vietinė)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
msgstr "Try/Except"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr "Modulio sekcijos"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr "Naudojami moduliai"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
msgid "Var/Type"
msgstr "Var/Type"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (vietinis)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
msgid "Draw the component's name below it."
msgstr "Komponentės apačioje piešti jos pavadinimą."
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Poaplankis"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
msgid "Code Templates"
msgstr "Kodo šablonai"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
msgstr "Pridėti paskalio bloko užbaigimo sakinį"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Naudotojo nurodytas plėtinys"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
#, object-pascal-format
msgid "(%s sec delay)"
msgstr "(%s sek. pauzė)"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Ekranas"
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
msgid "Editor Files"
msgstr "Rengyklės failai"
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
msgid "Identifier completion"
msgstr "Identifikatoriaus užbaigimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr "Invertuoti"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
msgstr "Nepaisyti užraktų, naudoti ilgiausiai nenaudotą rengyklę"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
msgstr "Nepaisyti užraktų, jei rengyklė yra dabartinė"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
msgstr "Nepaisyti užraktų, jei rengyklė yra dabartiniame lange"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
msgid "Locked, if text in view"
msgstr "Užrakinta, jei tekstas matomas"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
msgid "Unlocked"
msgstr "Atrakinta"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
msgid "Unlocked, if text in centered view"
msgstr "Atrakinta, jei tekstas matomas centre"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
msgid "New tab, existing or new window"
msgstr "Nauja kortelė, egzistuojančiame ar naujame lange"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
msgid "New tab in new window"
msgstr "Nauja kortelė naujame lange"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
msgid "New tab in existing window"
msgstr "Nauja kortelė egzistuojančiame lange"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Šia parinktimi, failui bus naudojama ilgiausiai nenaudota rengyklė, nepaisant ar ji užrakinta ir/ar joje reikia slinkti. Apsprendžiant ilgiausiai nenaudotą rengyklę, nepaisoma langų fokusavimo eiliškumo, nors tai ir nustatyta „to paties kriterijaus“ parinktimi. Ši parinktis visada bus viršesnė, tolesnės parinktys testuojamos nebus."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Šia parinktimi, dabartinė rengyklė bus naudojama tik tada, kai dabartinėje veikiamojoje rengyklėje įkeltas paskirties failas, nepaisant ar rengyklė užrakinta ir/ar joje reikia slinkti."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Šia parinktimi, rengyklė bus naudojama tik tada, kai dabartiniame lange bus rasta rengyklė su įkeltu paskirties failu, nepaisant ar rengyklė užrakinta ir/ar joje reikia slinkti."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
#, fuzzy
#| msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgstr "Šia parinktimi bus naudojama rengyklė, kuri yra užrakinta (ir ne daugiau) ir joje nereikia slinkti, kad būtų parodytas paskirties peršokimo taškas (peršokimo taškas turi būti matomas)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
msgid "This option will use any not locked Editor."
msgstr "Šia parinktimi bus naudojama bet kuri neužrakinta rengyklė."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
#, fuzzy
#| msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgstr "Šia parinktimi, rengyklė bus naudojama tik tuo atveju, jei ji nėra užrakinta ir joje nereikia slinkti, kad būtų parodytas paskirties peršokimo taškas (taškas turi būti matomoje rengyklės srityje, apribotoje 2-5 eilutėm iš viršaus/apačios)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
#, fuzzy
#| msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Šia parinktimi, egzistuojančiame ar naujame lange bus atverta nauja kortelė tik tada, kai nebus rasta atrakintos kortelės. Ši parinktis visada bus viršesnė, tolesnės parinktys testuojamos nebus."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Šia parinktimi, neradus atrakintos kortelės, naujame lange bus atverta nauja kortelė (nors ir egzistuotų kiti langai, kuriuose būtų galima atverti naująją kortelę). Ši parinktis visada bus viršesnė, tolesnės parinktys testuojamos nebus."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
#, fuzzy
#| msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet."
msgstr "Šia parinktimi, neradus atrakintos kortelės, egzistuojančiame (it tik) lange bus atverta nauja kortelė. Kortelė bus atverta tik tuo atveju, jei egzistuoja langas, kuriame nėra rengyklės paskirties failui."
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor
msgid "Use Background color in HTML export"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditmaxlength
msgid "(Edit Max Length)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
msgid "Editor font size"
msgstr "Šrifto dydis rengyklėje"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "Rengyklės parinktys"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
msgid "Scheme globals"
msgstr "Schemos globalieji"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
#, fuzzy
#| msgid "Misc"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Kita"
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
msgid "Off"
msgstr "Išj."
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
msgid "On"
msgstr "Įj."
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
msgid "Tab and Indent"
msgstr "Tabuliavimas ir lygiuotė"
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Pabraukimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabs
msgid "Elastic tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabswidths
msgid "Elastic min Widths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
msgid "Element Attributes"
msgstr "Elemento atributai"
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
msgid "End key jumps to nearest end"
msgstr "Paspaudus Pab, bus šokama į artimiausią pabaigą"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Klausti"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Pastaba: projekto failai - visi failai, esantys projekto aplanke"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Atsarginė kopija"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Failai"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
msgid "IDE Startup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint"
msgid "Restart the IDE to complete the language change."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Orientavimo linijos"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
msgid "None"
msgstr "Joks"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
msgid "Other Files"
msgstr "Kiti failai"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
msgid "Tabs for project"
msgstr "Projekto kortelės"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
msgid "Focus messages at compilation"
msgstr "Kompiliuojant fokusą perkelti į pranešimus"
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
#, fuzzy
#| msgid "Extra char spacing"
msgid "Extra character spacing"
msgstr "Papildomas tarpas tarp simbolių"
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Papildomas tarpas tarp eilučių"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
#, fuzzy
#| msgid "Use external gdb debug symbols file"
msgid "Use external debug symbols file"
msgstr "Naudoti išorinį „gdb“ derinimo simbolių failą"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
msgid "Opening Files from OS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Failų plėtiniai"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s files"
msgstr "%s failai"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
msgid "CodeTools template file"
msgstr "„CodeTools“ šablono failas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
msgid "DCI file"
msgstr "„DCI“ failas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
msgid "Delphi form"
msgstr "„Delphi“ forma"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
msgid "Delphi package"
msgstr "„Delphi“ paketas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
msgid "Delphi project"
msgstr "„Delphi“ projektas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
msgid "Delphi unit"
msgstr "„Delphi“ modulis"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
msgid "Executable"
msgstr "Vykdomasis failas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
msgid "FPC message file"
msgstr "„FPC“ pranešimo failas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile
msgid "Fppkg configuration file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
msgid "HTML files"
msgstr "„HTML“ failai"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
msgid "Bitmap images"
msgstr "„Bitmap“ paveikslai"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
msgid "Pixmap images"
msgstr "„Pixmap“ paveikslai"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
msgid "PNG images"
msgstr "„PNG“ paveikslai"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Lazarus darbalaukio nuostatos"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
msgid "Editor file types"
msgstr "Rengyklės failų tipai"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
msgid "Lazarus file"
msgstr "„Lazarus“ failas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
msgid "Lazarus form"
msgstr "„Lazarus“ forma"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
msgid "Lazarus include file"
msgstr "„Lazarus“ įdedamasis failas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
msgid "Lazarus other file"
msgstr "Kitoks „Lazarus“ failas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
msgid "Lazarus package"
msgstr "„Lazarus“ paketas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
msgid "Lazarus project"
msgstr "„Lazarus“ projektas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
msgid "Lazarus project source"
msgstr "„Lazarus“ projekto pirminis kodas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
msgid "Lazarus session"
msgstr "„Lazarus“ sesija"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
msgid "Lazarus unit"
msgstr "„Lazarus modulis"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles
msgid "Package list files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
msgid "Pascal file"
msgstr "„Paskalio“ failas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
msgid "Programs"
msgstr "Programos"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
msgid "XML files"
msgstr "„XML“ failai"
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Ieškoti ties žymekliu esančio teksto"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
msgid "Chunk"
msgstr "Gabalas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
msgid "Chunk section"
msgstr "Gabalo sekcija"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Mazgas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
msgid "Item"
msgstr "Elementas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
msgid "List <>"
msgstr "Sąrašas <>"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
msgid "Object (inherited, inline)"
msgstr "Objektas („inherited“, „inline“)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (vietinis)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure
msgid "Anonymous Procedure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
msgid "Comment (* *)"
msgstr "Komentaras (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
msgid "Asm"
msgstr "Asm"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
msgid "Begin/End (nested)"
msgstr "Begin/End (įdėtinis)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
msgid "Comment { }"
msgstr "Komentaras {}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
msgid "Class/Object"
msgstr "Class/Object"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
msgid "public/private"
msgstr "public/private"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
msgid "Except/Finally"
msgstr "Except/Finally"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
msgid "For/Do"
msgstr "For/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
msgid "{$IfDef}"
msgstr "{$IfDef}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
msgid "If/Then/Else"
msgstr "If/Then/Else"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
msgid "Nested Comment"
msgstr "Įdėtinis komentaras"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
msgid "Begin/End (procedure)"
msgstr "Begin/End (procedūros)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedūra"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
msgid "Record"
msgstr "Record"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase
msgid "Record case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcasesect
msgid "Record case section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repeat"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
msgid "Comment //"
msgstr "Komentaras //"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
msgid "Try"
msgstr "Try"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr "Modulio sekcija"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
msgstr "{%Regionas}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
msgid "Var/Type (global)"
msgstr "Var/Type (global)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
msgid "While/Do"
msgstr "While/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
msgid "With/Do"
msgstr "With/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
msgid "CData"
msgstr "CData"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
msgid "DocType"
msgstr "DocType"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Mazgas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Apdorojimo komanda"
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime
msgid "Force DPI scaling in design-time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint
msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
msgstr "Vykdomos „Lazarus“ programos egzempliorius negali priimti failų."
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
msgid "Foreground"
msgstr "Priekinė spalva"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
msgstr "Spustelėjus formos antraštę keisti turinį objektų inspektoriuje"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
msgstr "Spustelėjus formos antraštę, objektų inspektoriuje rodyti jos savybes."
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Procedūros įterpimo politika"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Išlaikyti procedūrų eilę"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
#, object-pascal-format
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
msgstr "Kompiliatoriaus vykdomieji failai (pvz.: %s)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "FPC pirminio kodo aplankas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile
msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
msgid "Text-mark"
msgstr "Teksto žymėjimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Formų konstruktorius"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
msgid "From b&eginning"
msgstr "Iš p&radžių"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
#, fuzzy
#| msgid "&From cursor"
msgid "From c&ursor"
msgstr "Nuo žy&meklio"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr "&Globaliai"
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Kurti „gprof“ skirtą kodą"
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Rankenėlės spalva"
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked
msgid "Grayed desktops are for docked environment."
msgstr "Nublukinti darbalaukiai yra skirti įstatymus leidžiančiai aplinkai."
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
msgstr "Nublukinti darbalaukiai yra skirti įstatymus nepalaikančiai aplinkai."
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Tinklelio spalva"
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
msgstr "Tinklelis sudarytas iš mažų taškų, kurie padeda lygiuoti komponentes."
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Tinklelio tarpai X"
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Horizontalūs tarpai tarp tinklelio taškų"
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Tinklelio tarpai Y"
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Vertikalūs tarpai tarp tinklelio taškų"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Kodo tyrinėtojas"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
msgid "Codetools"
msgstr "Codetools"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Derintuvė"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
msgid "Editor"
msgstr "Rengyklė"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Aplinka"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "Grupinis grąžinimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Rodyti orientavimo linijas"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
msgstr "Jei komponentė su kita komponente lygiuojais horizontaliai arba vertikaliai, tai rodoma mėlyna gido linija."
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Paraštė"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
msgid "Collapsed"
msgstr "Suskleista"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
msgid "Gutter Color"
msgstr "Kairiosios paraštės spalva"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber
msgid "Current Line (number)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlineother
msgid "Current Line (other)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
msgid "Gutter Edge Color"
msgstr "Paraštės krašto spalva"
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
msgid "Gutter separator index"
msgstr "Paraštės skirtuko indeksas"
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Slinkti tik per puse lapo"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
msgid "Heap and stack sizes"
msgstr "Krūvos ir dėklo dydžiai"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
msgid "Heap size"
msgstr "Krūvos dydis"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
msgid "Height of one property in the grid."
msgstr "Vienos savybės aukštis lentelėje."
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
#, fuzzy
#| msgid "Hide IDE windows on run"
msgid "Hide IDE windows on Run/Debug"
msgstr "Startuojant programą slėpti IKA langus"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
msgstr "Kai programa vykdoma, tai IKA bus slepiamas."
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
msgid "Hide tab in single page windows"
msgstr "Slėpti kortelę, jei langas su vienu lapu"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
msgid "Highlight Color"
msgstr "Paryškinimo spalva"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
msgid "Highlight Font Color"
msgstr "Paryškinto šrifto spalva"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
#, fuzzy
#| msgid "Left Of Cursor"
msgid "Left Of Caret"
msgstr "Žymeklio kairėje"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
#, fuzzy
#| msgid "Right Of Cursor"
msgid "Right Of Caret"
msgstr "Žymeklio dešinėje"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Rodyti užuominas apie nenaudojamą parametrą „Sender“"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
msgid "Show hints for unused units in main"
msgstr "Rodyti užuominas apie pagrindiniame pirminiame kode nenaudojamus modulius"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "Spustelėjus „Home“, žymeklis peršoks į artimiausią pradžią"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Programa-šeimininkė"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryabstractprocfunc
msgid "Abstract proc/func"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrycodetemplate
msgid "Template"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryconst
msgid "Const"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryenum
msgid "Enum"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikatorius"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Bazinis žodis"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylabel
msgid "Label"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylowervisibilityprocfunc
msgid "Lower visibility proc/func"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrynamespace
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother"
msgid "Other"
msgstr "Kiti"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedūra"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproperty
msgid "Property"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext"
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryvar
msgid "Var"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
msgid "Identifier Completion"
msgstr "Identifikatoriaus užbaigimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Identifikatoriaus politika"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr "IKA parinktys"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
msgid "Active $IFDEF code"
msgstr "Aktyvus „$IFDEF“ kodas"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
msgid "Inactive $IFDEF code"
msgstr "Neaktyvus „$IFDEF“ kodas"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
msgstr "Įterptas mišros būseno „$IFDEF“ kodas"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
msgid "Active $IFDEF node"
msgstr "Aktyvus „$IFDEF“ mazgas"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
msgid "Inactive $IFDEF node"
msgstr "Neaktyvus „$IFDEF“ mazgas"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
msgstr "Įterptas mišros būseno „$IFDEF“ mazgas"
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A desktop with the same name already exists.\n"
#| "Please confirm the desktop name:\n"
msgid ""
"A desktop with the same name already exists.\n"
"Please confirm the desktop name:"
msgstr ""
"Egzistuoja darbalaukis tokiu pat pavadinimu.\n"
"Patvirkinte darbalaukio pavadinimą:\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl
msgid "Include code templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix
msgid "Include identifiers containing prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl
msgid "Include all keywords and operators"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Pridėti sistemos kintamuosius"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl
msgid "Include words"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude
msgid "don't include"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits
msgid "from all units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit
msgid "from current unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
msgid "Indent"
msgstr "Įtrauka"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
msgid "Tabs"
msgstr "Tabuliavimas"
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Priešais metodus"
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "Konstruktoriaus pavadinimas turi būti „init“ (destruktoriaus - „done“)"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
msgid "Insert class parts"
msgstr "Įterpti klasės dalis"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
msgid "Implementation"
msgstr "Implementation"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
msgid "Insert method implementations"
msgstr "Įterpti metodų įgyvendinimus"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
msgid "Insert into Uses section of"
msgstr "Įterpti naudojamų modulių sekcijoje"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Įterpti tarpą po"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Įterpti tarpą priešais"
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Intervalas sekundėmis"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr "Kodo bloko peršokimo vertikalioji pozicija (procentais; 0=viršus, 100=apačia)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Šokinėjimas (pvz. tarp metodų)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr "Vienos eilutės peršokimo vertikalioji pozicija (procentais; 0=viršus, 100=apačia)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
msgid "Jump directly to method body"
msgstr "Šokti tiesiai į metodo vidų"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
#, fuzzy
#| msgid "Keep cursor X position"
msgid "Keep caret X position when navigating up/down"
msgstr "Išlaikyti žymeklio horizontaliąją poziciją"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
msgid "(Edit Key)"
msgstr "(Keitimo klavišas)"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Klavišų priskyrimai"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Klavišų priskyrimų klaidos"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeyword
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Bazinis žodis"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Bazinio žodžio politika"
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "Galimi LABEL ir GOTO"
#: lazarusidestrconsts.dlglang
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: lazarusidestrconsts.dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Pačiame gale"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Lazarus aplankas (numatytas visiems projektams)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
msgid "Lazarus instances"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
msgid "Guide lines Left,Top"
msgstr "Kairioji bei viršutinė orientavimo linija"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
#, fuzzy
#| msgid "1 (quick, debugger friendly)"
msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)"
msgstr "1 (įprastų instrukcijų sekos keičiamos greitesniais ekvivalentais)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
msgstr "2 (1 lygis + registro duomenų bereikalingų pakartotinų įkėlimų eliminavimas)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
msgstr "3 (2 lygis + kitos, ilgai daromos optimizacijos)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
msgstr "4 (lygis 3 + agresyvus optimizavimas, būkit atsargūs)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
#, fuzzy
#| msgid "0 (no optimization)"
msgid "0 (no optimization, for debugging)"
msgstr "0 (jokių papildomų optimizacijų)"
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Eilučių laužymas"
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
msgid "Link smart"
msgstr "Saistyti sumaniai"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
msgstr "Rodyti eilučių numerius veikos metu įvykusių klaidų pėdsako pranešimuose"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
msgid "View Project Forms"
msgstr "Rodyti projekto formas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
msgid "View Project Frames"
msgstr "Rodyti projekto kadrus"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
msgid "View Project Units"
msgstr "Rodyti projekto modulius"
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
msgid "\"Make\" executable"
msgstr "„make“ vykdomasis failas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
msgid "Manage desktops"
msgstr "Tvarkyti darbalaukius"
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Paraštės"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Žymeklio spalva"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupcurrentworddelayinsec
#, object-pascal-format
msgid "(%s sec delay after caret move)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor
msgid "Vertical-mark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
#, fuzzy
#| msgid "Highlight of Word under Caret"
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
msgstr "Paryškinti žodį, esantį ties žymekliu"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
msgid "Outline (global)"
msgstr "Kontūras (globaliai)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor
msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
msgid "User defined markup"
msgstr "Naudotojo ženklinimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
#, object-pascal-format
msgid "Delete list \"%s\"?"
msgstr "Šalinti sąrašą „%s“?"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
#, fuzzy
#| msgid "Add Word or Term"
msgid "Add Word or Term by key"
msgstr "Pridėti žodį arba termą"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
#, fuzzy
#| msgid "Remove Word or Term"
msgid "Remove Word or Term by key"
msgstr "Pašalinti žodį arba termą"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Word or Term"
msgid "Toggle Word or Term by key"
msgstr "Įjungti ar išjungti žodį arba termą"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
msgid "Duplicate Term"
msgstr "Dubliuoti termą"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
#, object-pascal-format
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
msgstr "Jau yra toks termas „%s“. Įrašant sąrašą dublikatai bus pašalinti."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
msgid "Add/Remove in all editors"
msgstr "Pridėti ar pašalnti visose rengyklėse"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
msgid "Delete list"
msgstr "Šalinti sąrašą"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
msgid "Add list"
msgstr "Pridėti sąrašą"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
msgid "Case sensitive"
msgstr "Raidžių dydis svarbus"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
msgid "Set bound at term end"
msgstr "Saitą nustatyti termo pabaigoje"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
msgid "Set bound at term start"
msgstr "Saitą nustatyti termo pradžioje"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
msgstr "Ignoruoti saitus jei termas ilgesnis nei"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
msgid "selection"
msgstr "žymėjimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
msgid "current word"
msgstr "dabartinis žodis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
msgid "Settings for terms added by key"
msgstr "Nuostatos termams pridėtos klavišu"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
msgid "Smart match selection bounds"
msgstr "Žymėjimo saitų sumanus lygiavimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
msgid "New list"
msgstr "Naujas sąrašas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
msgid "No lists"
msgstr "Jokio sąrašo"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
msgid "Select ..."
msgstr "Žymėti…"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
#, fuzzy
#| msgid "Key Settings"
msgid "Key mappings"
msgstr "Klavišų nuostatos"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
msgid "Main settings"
msgstr "Pagrindinės nuostatos"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
#, fuzzy
#| msgid "Word Brackets on caret (global)"
msgid "Keyword brackets on caret (global)"
msgstr "Žodžio skliaustai pagal žymeklį (globaliai)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
#, fuzzy
#| msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
msgstr "Priderinti žodžių ribas žodžiams, kurių ilgis iki:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordkeycombo
#, object-pascal-format
msgid "Markup current word by key: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore keywords"
msgstr "Ignoruoti bazinius žodžius"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordoncaretmove
msgid "Automatically markup current word on caret move"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
msgstr "Šalinti tarpus eilutės galuose (paryškinant pažymėjimą)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmatchwords
msgid "Match words"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Skaitliuko riba"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Maksimalus eilutės ilgis:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Maksimalus atvertų failų sąrašo ilgis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint
msgid "Value 0 means unlimited."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Maksimalus atvertų projektų sąrašo ilgis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod
msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod
msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Maišyti metodus su savybėm"
#: lazarusidestrconsts.dlgmode
msgid "Mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmodifier
msgid "Modifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
msgid "Mouse Action"
msgstr "Pelės veiksmas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
msgid "Single"
msgstr "Vienkartis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
msgid "Double"
msgstr "Dvikartis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
msgid "Triple"
msgstr "Trikartis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
msgid "Quad"
msgstr "Keturkartis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr "Bet koks"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Papildoma 1"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Papildoma 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
msgid "Left"
msgstr "Kairysis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
msgid "Middle"
msgstr "Vidurinysis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
msgid "Make Fallback"
msgstr "Kurti surogatą"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
msgid "Right"
msgstr "Right"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
msgid "Wheel down"
msgstr "Slinkti ratuku žemyn"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
msgid "Wheel left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
msgid "Wheel right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
msgstr "Slinkti ratuku aukštyn"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
msgstr "Fiksuoti"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr "Perkelti žymeklį (papildomai)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
msgid "Act on Mouse up"
msgstr "Atleidus pelės klavišą"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
msgid "Click"
msgstr "Spustelėjimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
msgid "Edit Mouse"
msgstr "Tinkinti pelę"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
msgid "Duplicate Entry"
msgstr "Dubliuotas įrašas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
msgstr "Šis įrašas konfliktuoja su jau esančiu įrašu"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
msgid "Button"
msgstr "Mygtukas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret"
msgid "Caret"
msgstr "Žymeklis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr "Kontekstas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
msgid "Click"
msgstr "Spustelėjimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
msgid "Up/Down"
msgstr "Nuspausta/atleista"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
msgid "Option"
msgstr "Parinktis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
msgid "Order"
msgstr "Eilė"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr "Papildomai"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
msgstr "IKA komanda"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
msgid "n"
msgstr "n"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
msgid "-"
msgstr "-"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
msgid "Y"
msgstr "T"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
msgid "Y"
msgstr "T"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Paraštė"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
msgid "Line Changes"
msgstr "Eilučių pokyčiai"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr "Suskleidimo medis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
msgid "Collapsed [+]"
msgstr "Suskleista [+]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
msgid "Expanded [-]"
msgstr "Išskleista []"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
msgid "Overview Mark"
msgstr "Apžvalgos ženklas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
msgid "Line Numbers"
msgstr "Eilučių numeriai"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
msgid "Selection"
msgstr "Žymėjimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
msgid "Opt"
msgstr "Parametras"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr "Kiti veiksmai priskirti šiam mygtukui"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
msgstr "Jie vykdomi priklausomai nuo modifikavimo klavišų būsenos, „nepavykimo“ nuostatų, vienkarčio/dvikarčio spustelėjimo, mygtuko nuspaudimo/atleidimo…"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr "Filtruoti modifikavimo klavišus"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
msgid "Debug"
msgstr "Derinimas"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
msgid "Fatal"
msgstr "Kritinė"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
msgid "Hint"
msgstr "Užuomina"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
msgid "Important"
msgstr "Svarbi"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
msgid "Normal"
msgstr "Įprasta"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
msgid "Note"
msgstr "Pastaba"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
msgid "Panic"
msgstr "Panika"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
msgid "Time and statistics"
msgstr "Laikas ir statistika"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
msgid "Verbose"