mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2024-11-26 04:21:25 +01:00
21590 lines
840 KiB
Plaintext
21590 lines
840 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
|
||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 15:03+0300\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3325,-1,-1\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback"
|
||
msgid "Jump Back"
|
||
msgstr "Перейти назад"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward"
|
||
msgid "Jump Forward"
|
||
msgstr "Перейти вперёд"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch
|
||
msgid "Search Instantly"
|
||
msgstr "Найти мгновенно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowlinktarget
|
||
msgid "Link target line"
|
||
msgstr "Целевая строка ссылки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourcefunc
|
||
msgid "Function name"
|
||
msgstr "Имя функции"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourceline
|
||
msgid "Source line"
|
||
msgstr "Строка исходного кода"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Address Breakpoint %s"
|
||
msgstr "Точка останова %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "at $%s"
|
||
msgstr "по адресу $%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "at $%s: from origin %s line %d"
|
||
msgstr "по адресу $%s: изначально находится в %s строка %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "at $%s: %s line %d"
|
||
msgstr "по адресу $%s: %s строка %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Source Breakpoint %s"
|
||
msgstr "Точка останова в исходном коде %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unknown Breakpoint %s"
|
||
msgstr "Неизвестная точка останова %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Watchpoint %s"
|
||
msgstr "Наблюдение %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s"
|
||
msgstr "Неизвестное наблюдение вне области действия %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
|
||
msgstr "Сработало неизвестное наблюдение %s. Старое значение - \"%s\", новое значение - \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s"
|
||
msgstr "Наблюдение для \"%s\" вне области действия %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
|
||
msgstr "Сработало наблюдение для \"%s\" %s. Старое значение - \"%s\", новое значение - \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
|
||
msgid "Use predefined scheme"
|
||
msgstr "Использовать готовую схему"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
|
||
msgid "Reset all settings"
|
||
msgstr "Сбросить все параметры"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
|
||
msgid "Reset all gutter settings"
|
||
msgstr "Сбросить все параметры бокового поля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
|
||
msgid "Reset all text settings"
|
||
msgstr "Сбросить все параметры текста"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
|
||
msgid "Add history point"
|
||
msgstr "Добавить точку перехода в историю"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
|
||
msgid "Context Menu"
|
||
msgstr "Контекстное меню"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
|
||
msgid "Context Menu (debug)"
|
||
msgstr "Контекстное меню (отладка)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
|
||
msgid "Context Menu (tab)"
|
||
msgstr "Контекстное меню (вкладка)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
|
||
msgid "Jumps to implementation"
|
||
msgstr "Перейти к реализации"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
|
||
msgid "Jumps to implementation/other block end"
|
||
msgstr "Перейти к реализации / концу другого блока"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
|
||
msgid "History back"
|
||
msgstr "Перейти по истории назад"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
|
||
msgid "History forward"
|
||
msgstr "Перейти по истории вперёд"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
|
||
msgid "Toggle extra Caret"
|
||
msgstr "Включить или выключить дополнительный курсор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
|
||
msgid "Nothing/Default"
|
||
msgstr "Ничего / по умолчанию"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
|
||
msgstr "Продолжение действия: %0:s (привязано к %1:s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Continue %0:s"
|
||
msgstr "Продолжение действия: %0:s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
|
||
msgid "Select text"
|
||
msgstr "Выделить текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
|
||
msgid "Select text (lines)"
|
||
msgstr "Выделить текст (строки)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
|
||
msgid "Select text (tokens)"
|
||
msgstr "Выделить текст (элементы)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
|
||
msgid "Select text (words)"
|
||
msgstr "Выделить текст (слова)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
|
||
msgid "Select text (Column mode)"
|
||
msgstr "Выделить текст (режим столбцов)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
|
||
msgid "Select text (Line mode)"
|
||
msgstr "Выделить текст (режим строк)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
|
||
msgid "Set free bookmark"
|
||
msgstr "Установить свободную закладку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
|
||
msgid "Select current Line (Full)"
|
||
msgstr "Выделить текущую строку (всю)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
|
||
msgid "Select current Line (Text)"
|
||
msgstr "Выделить текущую строку (текст)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
|
||
msgid "Select current Paragraph"
|
||
msgstr "Выделить текущий абзац"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
|
||
msgid "Select current Word"
|
||
msgstr "Выделить текущее слово"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr "Сбросить масштаб"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
||
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
||
msgstr "Эта страница не отражает текущие значения расширенных параметров. Используйте данную страницу для сброса любых их изменений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
|
||
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
|
||
msgstr "Стандартное, все действия - при нажатии кнопки мыши"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
|
||
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
|
||
msgstr "Расширенное, действия - при отпускании кнопки мыши. Выделение - при нажатии и перемещении"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
|
||
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
|
||
msgstr "Расширенное, действия - при нажатии кнопки мыши на правой половине поля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
|
||
msgid "Use line numbers to select lines"
|
||
msgstr "Выделять строку при щелчке по её номеру"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "Боковое поле"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
|
||
msgid "Right button click includes caret move"
|
||
msgstr "Перемещать курсор правой кнопкой мыши"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
|
||
msgid "Alt-Ctrl Button"
|
||
msgstr "Alt-Ctrl - кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
|
||
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
|
||
msgstr "Alt-Ctrl - колёсико"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
|
||
msgid "Alt Button"
|
||
msgstr "Alt - кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
|
||
msgid "Alt Wheel"
|
||
msgstr "Alt - колёсико"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
|
||
msgid "Ctrl Button"
|
||
msgstr "Ctrl - кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
|
||
msgid "Ctrl Wheel"
|
||
msgstr "Ctrl - колёсико"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
|
||
msgid "Drag selection (copy/paste)"
|
||
msgstr "Копировать/вставлять перетаскиванием"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
|
||
msgid "Extra-1 Button"
|
||
msgstr "Дополнительная-1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
|
||
msgid "Extra-2 Button"
|
||
msgstr "Дополнительная-2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
|
||
msgid "Alt Double"
|
||
msgstr "Alt - двойной"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
|
||
msgid "Ctrl Double"
|
||
msgstr "Ctrl - двойной"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Двойной"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
|
||
msgid "Shift Double"
|
||
msgstr "Shift - двойной"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
|
||
msgid "Quad"
|
||
msgstr "Четверной"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
|
||
msgid "Triple"
|
||
msgstr "Тройной"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "Средняя"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Средняя"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
|
||
msgid "Extra 1"
|
||
msgstr "Дополнительная 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
|
||
msgid "Extra 2"
|
||
msgstr "Дополнительная 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel
|
||
msgid "Horizontal-Wheel"
|
||
msgstr "Колёсико горизонтально"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
|
||
msgid "Left 1"
|
||
msgstr "Левая 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
|
||
msgid "Left 2"
|
||
msgstr "Левая 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Правая"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Колёсико"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "Правая"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
|
||
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
|
||
msgstr "Shift-Alt-Ctrl - кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
|
||
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
|
||
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
|
||
msgid "Shift-Alt Button"
|
||
msgstr "Shift-Alt - кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
|
||
msgid "Shift-Alt Wheel"
|
||
msgstr "Shift-Alt - колёсико"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
|
||
msgid "Shift-Ctrl Button"
|
||
msgstr "Shift-Ctrl - кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
|
||
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
|
||
msgstr "Shift-Ctrl - колёсико"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
|
||
msgid "Shift Button"
|
||
msgstr "Shift - кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr "Колёсико"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
|
||
msgid "Shift Wheel"
|
||
msgstr "Shift - колёсико"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
||
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
||
msgstr "Имеются несохранённые изменения. Использование этой страницы сбросит изменения на странице расширенных параметров"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
|
||
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
|
||
msgstr "Прокрутить горизонтально (системная скорость)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
|
||
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
|
||
msgstr "Прокрутить горизонтально (одна строка)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
|
||
msgid "Scroll horizontal (Page)"
|
||
msgstr "Прокрутить горизонтально (страница)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
|
||
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
|
||
msgstr "Прокрутить горизонтально (полстраницы)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
|
||
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
|
||
msgstr "Прокрутить горизонтально (страница минус одна строка)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
|
||
msgid "Nothing/Default"
|
||
msgstr "Ничего / по умолчанию"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
|
||
msgid "Scroll (System speed)"
|
||
msgstr "Прокрутить (системная скорость)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
|
||
msgid "Scroll (Single line)"
|
||
msgstr "Прокрутить (одна строка)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
|
||
msgid "Scroll (Page)"
|
||
msgstr "Прокрутить (страница)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
|
||
msgid "Scroll (Half page)"
|
||
msgstr "Прокрутить (полстраницы)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
|
||
msgid "Scroll (Page, less one line)"
|
||
msgstr "Прокрутить (страница минус одна строка)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Изменить масштаб"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
|
||
msgid "< None >"
|
||
msgstr "< Нет >"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Только чтение"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
|
||
msgid "Lowercase, first letter up"
|
||
msgstr "Только первая буква заглавная"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "активный"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
|
||
msgid "Add assignment operator :="
|
||
msgstr "Добавлять оператор присваивания :="
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
|
||
msgid "Brackets highlight"
|
||
msgstr "Подсветка скобок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
|
||
msgid "Code folding tree"
|
||
msgstr "Дерево сворачиваний кода"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtreecur
|
||
msgid "Code folding (current)"
|
||
msgstr "Сворачивание кода (текущее)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
|
||
msgid "Default Text"
|
||
msgstr "Текст по умолчанию"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow
|
||
msgid "Default Text / Window"
|
||
msgstr "Текст по умолчанию / окно"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
|
||
msgid "Disabled breakpoint"
|
||
msgstr "Отключённая точка останова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
|
||
msgid "Enabled breakpoint"
|
||
msgstr "Включённая точка останова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
|
||
msgid "Error line"
|
||
msgstr "Строка с ошибкой"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
|
||
msgid "Execution point"
|
||
msgstr "Точка исполнения"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
|
||
msgid "Folded code marker"
|
||
msgstr "Знак свёрнутого кода"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
|
||
msgid "Fold start-line"
|
||
msgstr "Строка начала свёрнутого блока"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Глобальные"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "Боковое поле"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
|
||
msgid "IfDef"
|
||
msgstr "IfDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Строка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors
|
||
msgid "Outline Colors"
|
||
msgstr "Цвета контуров блоков"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
|
||
msgid "Syncron Edit"
|
||
msgstr "Синхронное редактирование"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
|
||
msgid "Template Edit"
|
||
msgstr "Редактирование шаблона"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
|
||
msgid "Gutter Separator"
|
||
msgstr "Линия отделения бокового поля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
|
||
msgid "Hide start-line"
|
||
msgstr "Строка начала скрытого блока"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
|
||
msgid "Incremental others"
|
||
msgstr "Остальные совпадения при инкрементном поиске"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix"
|
||
msgid "Highlight prefix"
|
||
msgstr "Подсветка префикса"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
|
||
msgid "Highlight current word"
|
||
msgstr "Подсветка текущего слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
|
||
msgid "Incremental search"
|
||
msgstr "Текущее совпадение при инкрементном поиске"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
|
||
msgid "Invalid breakpoint"
|
||
msgstr "Неработоспособная точка останова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
|
||
msgid "Current line highlight"
|
||
msgstr "Подсветка текущей строки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
|
||
msgid "Line number"
|
||
msgstr "Номер строки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
|
||
msgid "Modified line"
|
||
msgstr "Изменённая строка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
|
||
msgid "Mouse link"
|
||
msgstr "Ссылка при наведении мыши"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color
|
||
msgid "Level 10"
|
||
msgstr "Уровень 10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color
|
||
msgid "Level 1"
|
||
msgstr "Уровень 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color
|
||
msgid "Level 2"
|
||
msgstr "Уровень 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color
|
||
msgid "Level 3"
|
||
msgstr "Уровень 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color
|
||
msgid "Level 4"
|
||
msgstr "Уровень 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color
|
||
msgid "Level 5"
|
||
msgstr "Уровень 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color
|
||
msgid "Level 6"
|
||
msgstr "Уровень 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color
|
||
msgid "Level 7"
|
||
msgstr "Уровень 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color
|
||
msgid "Level 8"
|
||
msgstr "Уровень 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color
|
||
msgid "Level 9"
|
||
msgstr "Уровень 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrrecentlyused
|
||
msgid "Recently used item"
|
||
msgstr "Недавно использовавшийся элемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
|
||
msgid "Selected Area"
|
||
msgstr "Выделенная область"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
|
||
msgid "Active Cell"
|
||
msgstr "Текущее поле"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
|
||
msgid "Other Cells"
|
||
msgstr "Другие поля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
|
||
msgid "Syncronized Cells"
|
||
msgstr "Синхронизируемые поля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
|
||
msgid "Active Cell"
|
||
msgstr "Текущее поле"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
|
||
msgid "Other Cells"
|
||
msgstr "Другие поля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
|
||
msgid "Syncronized Cells"
|
||
msgstr "Синхронизируемые поля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
|
||
msgid "Selected text"
|
||
msgstr "Выделенный текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
|
||
msgid "Unknown breakpoint"
|
||
msgstr "Неизвестная точка останова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder
|
||
msgid "Window border"
|
||
msgstr "Граница окна"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
|
||
msgid "Word-Brackets"
|
||
msgstr "Операторные скобки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
|
||
msgid "Visualized Special Chars"
|
||
msgstr "Видимые специальные символы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode
|
||
msgid "Add new mode"
|
||
msgstr "Добавить новый режим"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
|
||
msgid "Add semicolon"
|
||
msgstr "Добавлять точку с запятой"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
|
||
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
||
msgstr "Устанавливать верхнюю строку на комментарии"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
|
||
msgid "Alphabetically"
|
||
msgstr "По алфавиту"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
|
||
msgid "Always keep caret in visible area of editor"
|
||
msgstr "Всегда держать курсор в видимой части редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
|
||
msgid "Ambiguous file action:"
|
||
msgstr "Неясное действие с файлом:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
|
||
msgid "Warn on compile"
|
||
msgstr "Предупредить при компиляции"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
|
||
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
|
||
msgstr "Значок для ошибки/предупреждения/подсказки отображается перед сообщением. Тот же значок выводится в редакторе исходного кода в любом случае."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
|
||
msgid "Ansi (* *)"
|
||
msgstr "ANSI (* *)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
|
||
msgid "Application settings"
|
||
msgstr "Параметры приложения"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
|
||
msgid "Include assertion code"
|
||
msgstr "Включить код Assert"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Associated debug desktop for \"%s\""
|
||
msgstr "Связанный отладочный рабочий стол для \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint
|
||
msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well."
|
||
msgstr "При выборе рабочего стола также будет выбран связанный с ним отладочный рабочий стол."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
|
||
msgid "Auto-create forms:"
|
||
msgstr "Автосоздаваемые формы:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
|
||
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
|
||
msgstr "Каждая форма создаётся в главном модуле .lpr посредством вызова Application.CreateForm(). Освобождаются формы также автоматически."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
|
||
msgid "Auto-create new forms"
|
||
msgstr "Создавать новые формы автоматически"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
|
||
msgid "Auto delete file"
|
||
msgstr "Автоматически удалить файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
|
||
msgid "Auto Display Function Prototypes"
|
||
msgstr "Автоматически отображать прототипы функций"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
|
||
msgid "Hide mouse pointer when typing"
|
||
msgstr "Скрывать курсор мыши во время набора текста"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "Автоматический отступ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
|
||
msgid "(Set up smart indent)"
|
||
msgstr "(Настроить)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "Автоматический отступ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
|
||
msgid "Auto remove empty methods"
|
||
msgstr "Автоматически удалять пустые методы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
|
||
msgid "Auto rename file lowercase"
|
||
msgstr "Переименовать в нижний регистр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
|
||
msgid "Auto save active desktop"
|
||
msgstr "Автоматически сохранять активный"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
|
||
msgid ""
|
||
"Save active desktop on IDE close\n"
|
||
"Save debug desktop on IDE close and debug end"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранять активный рабочий стол при закрытии IDE,\n"
|
||
"сохранять отладочный рабочий стол при закрытии IDE и окончании отладки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
|
||
msgid "Available forms:"
|
||
msgstr "Доступные формы:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
|
||
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
|
||
msgstr "Эти формы должны создаваться и освобождаться в коде программы."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
|
||
msgid "Avoid unnecessary jumps"
|
||
msgstr "Избегать излишних переходов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
|
||
msgid "(no subdirectory)"
|
||
msgstr "(нет подкаталога)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
|
||
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
||
msgstr "То же имя (в подкаталоге)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
|
||
msgid "Behind methods"
|
||
msgstr "После методов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Выделение"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
|
||
msgid "Block indent (spaces)"
|
||
msgstr "Отступ блока в пробелах"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
|
||
msgid "Block indent"
|
||
msgstr "Отступ блока"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
|
||
msgid "(edit keys)"
|
||
msgstr "(изменить клавиши)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
|
||
msgid "Space/tab as prev Line"
|
||
msgstr "Пробел/ТАБ как на строке выше"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
|
||
msgid "Position only"
|
||
msgstr "Только положение"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "Пробелы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
|
||
msgid "Tabs, cut off"
|
||
msgstr "ТАБы, обрезать \"лишнее\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
|
||
msgid "Tabs, then spaces"
|
||
msgstr "ТАБы, затем пробелы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
|
||
msgid "Block indent (tabs)"
|
||
msgstr "Отступ блока в ТАБах"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll
|
||
msgid "Restore scroll position for bookmarks"
|
||
msgstr "Восстанавливать положение прокрутки для закладок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
|
||
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0."
|
||
msgstr "Если установленный в редакторе привязок зазор больше нуля, отображается цветная рамка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor
|
||
msgid "BorderSpacing frame"
|
||
msgstr "Рамка зазоров"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
|
||
msgid "Bracket highlight"
|
||
msgstr "Подсветка скобок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
|
||
msgid "Matching bracket and quote pairs"
|
||
msgstr "Парные скобки и кавычки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
|
||
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
|
||
msgstr "Невозможно использовать стыкуемый рабочий стол в нестыкуемом окружении, и наоборот."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
|
||
msgid "Secondary carets (multi-caret mode)"
|
||
msgstr "Вторичные курсоры (многокурсорный режим)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
|
||
msgid "Caret (Text-Cursor)"
|
||
msgstr "Курсор (в тексте)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo
|
||
msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB."
|
||
msgstr "Цвет курсора зависит от цветов находящихся под ним текста и фона. Значения RGB каждого пикселя побитово инвертируются и складываются по XOR со значением RGB выбранного цвета."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
|
||
msgid "Main or primary caret"
|
||
msgstr "Главный или первичный курсор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
|
||
msgid "Caret (Text Cursor)"
|
||
msgstr "Курсор (в тексте)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions
|
||
msgid "Caret (Text Cursor) past end of line"
|
||
msgstr "Перемещение курсора (в тексте) за конец строки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr "&Учитывать регистр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
|
||
msgid "Checking compiler options"
|
||
msgstr "Проверка параметров компилятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "orphaned file found: %s"
|
||
msgstr "найден брошенный файл: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Результаты"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
|
||
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
||
msgstr "Тест: проверка компилятора ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
||
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
||
msgstr "Тест: проверка параметров компилятора ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
|
||
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
||
msgstr "Тест: проверка даты компилятора ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
||
msgstr "Тест: компиляция пустого файла ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits
|
||
msgid "Test: Checking RTL units ..."
|
||
msgstr "Тест: проверка модулей RTL ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
|
||
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
||
msgstr "Тест: проверка наличия файлов исходного кода в путях поиска ppu ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
||
msgstr "Тест: компиляция пустого файла"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "using config file %s"
|
||
msgstr "используется файл настройки %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
|
||
msgid "Class order"
|
||
msgstr "В порядке следования классов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "В конце"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
|
||
msgid "lowercase"
|
||
msgstr "нижний регистр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
|
||
msgid "Preview (max line length = 1)"
|
||
msgstr "Предпросмотр (max длина = 1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
|
||
msgid "Read prefix"
|
||
msgstr "Префикс READ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
|
||
msgid "Stored postfix"
|
||
msgstr "Префикс STORED"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
|
||
msgid "UPPERCASE"
|
||
msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
|
||
msgid "Variable prefix"
|
||
msgstr "Префикс переменной"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
|
||
msgid "Write prefix"
|
||
msgstr "Префикс WRITE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
|
||
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
|
||
msgstr "Автопереименование в нижний регистр в диалоге 'Сохранить как'"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
|
||
msgid "Check and Auto Save Files"
|
||
msgstr "Проверка и автоматическое сохранение"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
|
||
msgid "Check packages on form create"
|
||
msgstr "Проверять пакеты при создании формы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
|
||
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
|
||
msgstr "Форма может требовать пакета для корректной работы. Установить его автоматически."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
|
||
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
||
msgstr "Выберите файл шаблонов кода (*.dci)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
|
||
msgid "Show close buttons in notebook"
|
||
msgstr "Показывать кнопки закрытия вкладок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "Цветовая схема"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
|
||
msgid "C style macros (global)"
|
||
msgstr "Макросы в стиле C (глобально)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
|
||
msgid "Use Ansistrings"
|
||
msgstr "Использовать строки Ansistring"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
|
||
msgid "Assembler style"
|
||
msgstr "Стиль ассемблера"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
|
||
msgid "Checks and assertion"
|
||
msgstr "Проверки и Assert"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
|
||
msgid "Compiler Commands"
|
||
msgstr "Команды компилятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
|
||
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
|
||
msgstr "Операторы в стиле C (*=, +=, /= и -=)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
|
||
msgid "Create Makefile"
|
||
msgstr "Создать Makefile"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Отладка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
|
||
msgid "Debugger path addition (none):"
|
||
msgstr "Дополнения к путям отладчика (нет):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
|
||
msgid "Code Creation"
|
||
msgstr "Создание кода"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Сворачивать и скрывать"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
|
||
msgid "Fold"
|
||
msgstr "Сворачивать"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрывать"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
|
||
msgid "Reverse fold-order in Popup"
|
||
msgstr "Обратить порядок элементов во всплывающем меню"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
|
||
msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)"
|
||
msgstr "Генерировать отладочную информацию (медленнее / больше размер)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
|
||
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
|
||
msgstr "Использовать модуль Heaptrc (проверка на наличие утечек памяти)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
|
||
msgid "Include files (-Fi):"
|
||
msgstr "Включаемые файлы (-Fi):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
|
||
msgid "Debugger info"
|
||
msgstr "Отладочная информация"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
|
||
msgid "Libraries (-Fl):"
|
||
msgstr "Библиотеки (-Fl):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr "Компоновка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
|
||
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
|
||
msgstr "Параметры компилятора могут быть сохранены в файл XML."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
|
||
msgid "(Edit Color)"
|
||
msgstr "(Изменить цвет)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
|
||
msgid "Not modified"
|
||
msgstr "Исходный"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цвета"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstml
|
||
msgid "TML Setup"
|
||
msgstr "Параметры TML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlbadsampletxtfile
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Sample text file not found: %1:s"
|
||
msgstr "Файл с текстом-образцом не найден: %1:s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Ошибка:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Файл:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Below is a list of Highlighter (Textmate) found in the folder %1:s.%0:sThis list may include files with errors and files not yet active in the IDE.%0:sTo activate newly added/changed files restart the IDE.%0:sThe \"Reload\" button will update the list below, checking if any errors were fixed."
|
||
msgstr "Ниже представлен список модулей подсветки (Textmate), найденных в каталоге %1:s.%0:sЭтот список может содержать файлы, которые имеют ошибки либо ещё не подключены в IDE.%0:sДля подключения вновь созданных либо изменённых файлов требуется перезапуск IDE.%0:sКнопка \"Обновить\" позволит привести список в актуальное состояние и проверить, были ли исправлены какие-либо ошибки."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlmissinginclude
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Did not find all includes: %1:s"
|
||
msgstr "Не удалось найти все включаемые элементы: %1:s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound
|
||
msgid "No files found."
|
||
msgstr "Файлов не найдено."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt
|
||
msgid "No sample text configured"
|
||
msgstr "Тексты-образцы не заданы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
|
||
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
||
msgstr "Параметры командной строки (без имени приложения)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
|
||
msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:"
|
||
msgstr "Максимальный отступ новой строки при префиксе, привязанном к началу комментария на первой строке:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
|
||
msgid "Limit indent to"
|
||
msgstr "Ограничение отступа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
|
||
msgid "Prefix comments on linebreak"
|
||
msgstr "Добавлять префикс в новую строку комментария"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
|
||
msgid "Match current line"
|
||
msgstr "Искать в текущей строке"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
|
||
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
|
||
msgstr "Взять текст, включая \"*\" элемента \"(*\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
|
||
msgid "Match whole line"
|
||
msgstr "Взять всю строку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Match text after token \"%s\""
|
||
msgstr "Взять текст после элемента \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Match text including token \"%s\""
|
||
msgstr "Взять текст, включая элемент \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
|
||
msgid "Prefix new line"
|
||
msgstr "Префикс новой строки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
|
||
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
|
||
msgstr "Выровнять префикс по отступу предыдущей строки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
|
||
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
|
||
msgstr "Выровнять префикс по началу комментария на первой строке"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
|
||
msgid "Do not indent prefix"
|
||
msgstr "Не делать отступ префикса"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
|
||
msgid "Comments and Strings"
|
||
msgstr "Комментарии и строки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
|
||
msgid "Extend if matched or not matched"
|
||
msgstr "Добавлять строку в любом случае"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
|
||
msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)"
|
||
msgstr "Добавлять строку, если курсор не находится в конце строки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
|
||
msgid "Extend if matched"
|
||
msgstr "Добавлять строку при соответствии"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
|
||
msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
|
||
msgstr "Добавлять строку при соответствии (курсор не в конце строки)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
|
||
msgid "Compilation and Linking"
|
||
msgstr "Компиляция и компоновка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
|
||
msgid "Compiler messages"
|
||
msgstr "Сообщения компилятора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
|
||
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
|
||
msgstr "Языковой файл сообщений компилятора (*.msg)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
|
||
msgid "Complete properties"
|
||
msgstr "Завершать свойства"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
|
||
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
|
||
msgstr "Сначала компонент под курсором мыши выделяется, и только затем на нём срабатывают команды из всплывающего меню"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
|
||
msgid "Config and Target"
|
||
msgstr "Настройка и целевая платформа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
|
||
msgid "Config files"
|
||
msgstr "Файлы настройки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgconsolesizenotsupported
|
||
msgid "Current debugger does not support this."
|
||
msgstr "Текущий отладчик не поддерживает эту возможность."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
|
||
msgid "Other debugging info"
|
||
msgstr "Прочая отладочная информация"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Переполнения"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
|
||
msgid "Parsing"
|
||
msgstr "Анализ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
|
||
msgid "Copy/Paste with fold info"
|
||
msgstr "Копировать/вставлять со свёрнутостью"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
|
||
msgid "Copy current word when no selection exists"
|
||
msgstr "Копировать текущее слово при отсутствии выделения"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Диапазона"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
|
||
msgid "Relocatable"
|
||
msgstr "Перемещаемый"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
|
||
msgid "Set compiler options as default"
|
||
msgstr "Использовать как параметры по умолчанию"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
|
||
msgid "&Show Options"
|
||
msgstr "&Показать параметры"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
|
||
msgid "Smart linkable"
|
||
msgstr "Умная компоновка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
|
||
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
||
msgstr "Прочие файлы исходного кода (файлы .pp/.pas, нужны только IDE, не компилятору)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "Стека"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
|
||
msgid "Strip symbols from executable"
|
||
msgstr "Вырезать символы из исполнимого файла"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
|
||
msgid "Type of debug info"
|
||
msgstr "Тип отладочной информации"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматический"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
|
||
msgid "Dwarf 2"
|
||
msgstr "Dwarf 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
|
||
msgid "Dwarf 2 with sets"
|
||
msgstr "Dwarf 2 с поддержкой множеств"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
|
||
msgid "Dwarf 3 (beta)"
|
||
msgstr "Dwarf 3 (бета)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
|
||
msgid "Stabs"
|
||
msgstr "Stabs"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
|
||
msgid "Trash variables"
|
||
msgstr "Инициализировать переменные мусором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
|
||
msgid "Unit style"
|
||
msgstr "Стиль модулей"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
|
||
msgid "Generate code for valgrind"
|
||
msgstr "Генерировать код для Valgrind"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Подробность вывода"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
|
||
msgid "C++ styled INLINE"
|
||
msgstr "INLINE в стиле C++"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings
|
||
msgid "Create new Run Parameters settings"
|
||
msgstr "Создать новый набор параметров запуска"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
|
||
msgid "Curly { }"
|
||
msgstr "Фигурные скобки { }"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
|
||
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
|
||
msgstr "Параметр оказывает влияние на окно сообщений, диалоги истории переходов и результатов поиска"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
|
||
msgid "Cursor beyond EOL"
|
||
msgstr "Допускать установку курсора вне конца строки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection
|
||
msgid "Caret left/right clears selection (no move)"
|
||
msgstr "Сбрасывать выделение без перемещения курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
|
||
msgid "Caret skips selection"
|
||
msgstr "Курсор пропускает выделенное"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
|
||
msgid "Caret skips tabs"
|
||
msgstr "Курсор пропускает ТАБы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
|
||
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
||
msgstr "Расширение пользователя (.pp.xxx)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr "отладочный"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
||
msgid "Path Editor"
|
||
msgstr "Редактор путей"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
|
||
msgid "Debugger type and path"
|
||
msgstr "Тип отладчика и путь"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
|
||
msgid "Default editor font"
|
||
msgstr "Шрифт редактора по умолчанию"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont
|
||
msgid "Default tab font"
|
||
msgstr "Шрифт заголовка вкладки по умолчанию"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaultwinpos
|
||
msgid "Default Window/Console position and size"
|
||
msgstr "Положение и размер окна/консоли по умолчанию"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "Значение по умолчанию"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode
|
||
msgid "Delete mode"
|
||
msgstr "Удалить режим"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint
|
||
msgid "Delete selected desktop"
|
||
msgstr "Удалить выбранный рабочий стол"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
|
||
msgid "Delete template "
|
||
msgstr "Удалить шаблон "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
|
||
msgid "Buttons - "
|
||
msgstr "Кнопок - "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
|
||
msgid "Hints"
|
||
msgstr "Подсказки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
|
||
msgid "Menus - "
|
||
msgstr "Меню - "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
|
||
msgid "Desktop name"
|
||
msgstr "Имя рабочего стола"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
|
||
msgstr "Рабочие столы (%d шт.) успешно экспортированы в \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
|
||
msgstr "Рабочие столы (%d шт.) успешно импортированы из \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
|
||
msgid "Different values background"
|
||
msgstr "Фон различающихся значений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Направление"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
|
||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||
msgstr "Отключить сглаживание"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
|
||
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
|
||
msgstr "Расстояние между точками сетки является минимальным шагом перемещения компонента"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
|
||
msgid "Use right margin color"
|
||
msgstr "Использовать цвет правой границы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
|
||
msgid "Draw divider level"
|
||
msgstr "Уровень отображения разделителя"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
|
||
msgid "Nested line color"
|
||
msgstr "Цвет вложенной линии"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
|
||
msgid "Line color"
|
||
msgstr "Цвет линии"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
|
||
msgid "Begin/End"
|
||
msgstr "Begin/End"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
|
||
msgid "Procedure/Function"
|
||
msgstr "Процедура/функция"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
|
||
msgid "Class/Struct"
|
||
msgstr "Класс/объект/запись"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
|
||
msgid "Class/Struct (local)"
|
||
msgstr "Класс/объект/запись (локальные)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
|
||
msgid "Try/Except"
|
||
msgstr "Try/Except"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
|
||
msgid "Unit sections"
|
||
msgstr "Разделы модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
|
||
msgid "Uses clause"
|
||
msgstr "Выражение Uses"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
|
||
msgid "Var/Type"
|
||
msgstr "Секции Var/Type"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
|
||
msgid "Var/Type (local)"
|
||
msgstr "Секции Var/Type (локальные)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
|
||
msgid "Draw the component's name below it."
|
||
msgstr "Отображать имя компонента под ним"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Жирный"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
|
||
msgid "Sub directory"
|
||
msgstr "Подкаталог"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
|
||
msgid "Code Templates"
|
||
msgstr "Шаблоны кода"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
|
||
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
|
||
msgstr "Добавлять к блокам Паскаля завершающий оператор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
|
||
msgid "User defined extension"
|
||
msgstr "Расширение пользователя"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "(%s sec delay)"
|
||
msgstr "(задержка %s сек)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Отображение"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
|
||
msgid "Editor Files"
|
||
msgstr "Файлы редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
|
||
msgid "Identifier completion"
|
||
msgstr "Завершить идентификатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Обратить"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
|
||
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
|
||
msgstr "Игнорировать фиксацию для не использовавшегося наибольшее время редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
|
||
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
|
||
msgstr "Игнорировать фиксацию для текущего редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
|
||
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
|
||
msgstr "Игнорировать фиксацию для редактора в текущем окне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
|
||
msgid "Locked, if text in view"
|
||
msgstr "Зафиксированный, если текст в области просмотра"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr "Незафиксированный"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
|
||
msgid "Unlocked, if text in centered view"
|
||
msgstr "Незафиксированный, если текст в центре области просмотра"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
|
||
msgid "New tab, existing or new window"
|
||
msgstr "Новая вкладка в существующем или новом окне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
|
||
msgid "New tab in new window"
|
||
msgstr "Новая вкладка в новом окне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
|
||
msgid "New tab in existing window"
|
||
msgstr "Новая вкладка в существующем окне"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
|
||
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgstr "Использование этого критерия приводит к выбору не использовавшегося наибольшее время редактора для файла, даже если он зафиксирован и/или ему требуется прокрутка. При этом не учитывается порядок перевода фокуса в окна, даже если он переводился по тому же набору критериев. Критерий всегда имеет соответствия, поэтому следующие за ним не анализируются."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
|
||
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
||
msgstr "Использование этого критерия приводит к проверке наличия целевого файла в текущем редакторе. Если файл открыт, будет использоваться текущий редактор, даже если он зафиксирован и/или ему требуется прокрутка."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
|
||
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
||
msgstr "Использование этого критерия приводит к проверке наличия редактора для целевого файла в текущем окне. Найденный редактор будет использован, даже если он зафиксирован и/или ему требуется прокрутка."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
|
||
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
|
||
msgstr "Использование этого критерия приводит к выбору зафиксированного (и только зафиксированного) редактора, которому не требуется прокрутка для отображения целевой точки перехода (она уже находится в области просмотра)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
|
||
msgid "This option will use any not locked Editor."
|
||
msgstr "Использование этого критерия приводит к выбору любого незафиксированного редактора."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
|
||
msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
|
||
msgstr "Использование этого критерия приводит к выбору незафиксированного редактора, которому не требуется прокрутка для отображения целевой точки перехода (она уже находится в центре области просмотра, то есть исключая 2-5 строк сверху и снизу)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
|
||
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgstr "Использование этого критерия приводит к открытию новой вкладки в существующем или новом окне, если не найдено незафиксированного редактора. Критерий всегда имеет соответствия, поэтому следующие за ним не анализируются."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
|
||
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgstr "Если не найдено незафиксированного редактора, использование этого критерия приводит к открытию новой вкладки в новом окне (даже если для этого могут быть использованы существующие окна). Критерий всегда имеет соответствия, поэтому следующие за ним не анализируются."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
|
||
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet."
|
||
msgstr "Если не найдено незафиксированного редактора, использование этого критерия приводит к открытию новой вкладки в существующем (и только в существующем) окне. Вкладка открывается только при наличии окна, ещё не имеющего редактора для целевого файла."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курсив"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor
|
||
msgid "Use Background color in HTML export"
|
||
msgstr "Использовать цвет фона при экспорте HTML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditmaxlength
|
||
msgid "(Edit Max Length)"
|
||
msgstr "(Изменить максимальную длину)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
|
||
msgid "Editor font size"
|
||
msgstr "Размер шрифта"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
|
||
msgid "Editor options"
|
||
msgstr "Параметры редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
|
||
msgid "Scheme globals"
|
||
msgstr "Глобальная схема"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
|
||
msgid "Tab and Indent"
|
||
msgstr "Табуляция и отступ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Подчёркнутый"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabs
|
||
msgid "Elastic tabs"
|
||
msgstr "Эластичные ТАБы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabswidths
|
||
msgid "Elastic min Widths"
|
||
msgstr "Минимальная ширина эластичного ТАБа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
|
||
msgid "Element Attributes"
|
||
msgstr "Атрибуты элементов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
|
||
msgid "End key jumps to nearest end"
|
||
msgstr "End переводит к концу текста в строке"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Спросить"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
|
||
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
||
msgstr "Внимание, файлы проекта - все файлы в его каталоге"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Резервные копии"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Файлы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Сетка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
|
||
msgid "IDE Startup"
|
||
msgstr "Запуск IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint"
|
||
msgid "Restart the IDE to complete the language change."
|
||
msgstr "Перезапустите IDE для завершения переключения языка."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
|
||
msgid "Guide lines"
|
||
msgstr "Линии позиционирования"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
|
||
msgid "Other Files"
|
||
msgstr "Прочие файлы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
|
||
msgid "Tabs for project"
|
||
msgstr "Вкладки проекта"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
|
||
msgid "Focus messages at compilation"
|
||
msgstr "Переводить фокус в окно сообщений при компиляции"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
|
||
msgid "Extra character spacing"
|
||
msgstr "Дополнительный межсимвольный интервал"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
|
||
msgid "Extra line spacing"
|
||
msgstr "Межстрочный интервал"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
|
||
msgid "Use external debug symbols file"
|
||
msgstr "Использовать внешний файл отладочных символов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
|
||
msgid "Opening Files from OS"
|
||
msgstr "Открытие файлов из ОС"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
|
||
msgid "File extensions"
|
||
msgstr "Расширения файлов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "%s files"
|
||
msgstr "Файлов: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Все файлы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
|
||
msgid "CodeTools template file"
|
||
msgstr "Файл шаблонов CodeTools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
|
||
msgid "DCI file"
|
||
msgstr "Файл DCI"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
|
||
msgid "Delphi form"
|
||
msgstr "Форма Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
|
||
msgid "Delphi package"
|
||
msgstr "Пакет Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
|
||
msgid "Delphi project"
|
||
msgstr "Проект Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
|
||
msgid "Delphi unit"
|
||
msgstr "Модуль Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
|
||
msgid "Executable"
|
||
msgstr "Исполнимый файл"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
|
||
msgid "FPC message file"
|
||
msgstr "Файл сообщений FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile
|
||
msgid "Fppkg configuration file"
|
||
msgstr "Файл настройки Fppkg"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
|
||
msgid "HTML files"
|
||
msgstr "Файлы HTML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
|
||
msgid "Bitmap images"
|
||
msgstr "Изображения Bitmap"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
|
||
msgid "Pixmap images"
|
||
msgstr "Изображения Pixmap"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
|
||
msgid "PNG images"
|
||
msgstr "Изображения PNG"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
|
||
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
||
msgstr "Параметры рабочего стола Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
|
||
msgid "Editor file types"
|
||
msgstr "Типы файлов редактора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
|
||
msgid "Lazarus file"
|
||
msgstr "Файл Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
|
||
msgid "Lazarus form"
|
||
msgstr "Форма Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
|
||
msgid "Lazarus include file"
|
||
msgstr "Включаемый файл Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
|
||
msgid "Lazarus other file"
|
||
msgstr "Иной файл Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
|
||
msgid "Lazarus package"
|
||
msgstr "Пакет Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
|
||
msgid "Lazarus project"
|
||
msgstr "Проект Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
|
||
msgid "Lazarus project source"
|
||
msgstr "Исходный код проекта Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
|
||
msgid "Lazarus session"
|
||
msgstr "Сеанс работы в Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
|
||
msgid "Lazarus unit"
|
||
msgstr "Модуль Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles
|
||
msgid "Package list files"
|
||
msgstr "Файлы списков пакетов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
|
||
msgid "Pascal file"
|
||
msgstr "Файл Паскаля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
|
||
msgid "Programs"
|
||
msgstr "Программы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
|
||
msgid "XML files"
|
||
msgstr "Файлы XML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
|
||
msgid "Find text at cursor"
|
||
msgstr "Поиск текста под курсором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
|
||
msgid "Chunk"
|
||
msgstr "Последовательность"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
|
||
msgid "Chunk section"
|
||
msgstr "Секция последовательности"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
|
||
msgid "ASP"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Элемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Элемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
|
||
msgid "List <>"
|
||
msgstr "Список <>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
|
||
msgid "Object (inherited, inline)"
|
||
msgstr "Объект (унаследованный, вложенный)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
|
||
msgid "Var/Type (local)"
|
||
msgstr "Секции Var/Type (локальные)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure
|
||
msgid "Anonymous Procedure"
|
||
msgstr "Анонимная процедура"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
|
||
msgid "Comment (* *)"
|
||
msgstr "Комментарий (* *)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
|
||
msgid "Asm"
|
||
msgstr "Секция Asm"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
|
||
msgid "Begin/End (nested)"
|
||
msgstr "Begin/End (вложенная)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
|
||
msgid "Comment { }"
|
||
msgstr "Комментарий { }"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr "Case"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
|
||
msgid "Class/Object"
|
||
msgstr "Класс/объект"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
|
||
msgid "public/private"
|
||
msgstr "Секции public/private"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
|
||
msgid "Except/Finally"
|
||
msgstr "Except/Finally"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
|
||
msgid "For/Do"
|
||
msgstr "For/Do"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
|
||
msgid "{$IfDef}"
|
||
msgstr "{$IfDef}"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
|
||
msgid "If/Then/Else"
|
||
msgstr "If/Then/Else"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
|
||
msgid "Nested Comment"
|
||
msgstr "Вложенный комментарий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
|
||
msgid "Begin/End (procedure)"
|
||
msgstr "Begin/End (процедура)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "Процедура"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Программа"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase
|
||
msgid "Record case"
|
||
msgstr "Case внутри записи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcasesect
|
||
msgid "Record case section"
|
||
msgstr "Секция Case внутри записи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Repeat"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
|
||
msgid "Comment //"
|
||
msgstr "Комментарий //"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
|
||
msgid "Try"
|
||
msgstr "Try"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Модуль"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
|
||
msgid "Unit section"
|
||
msgstr "Секция модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
|
||
msgid "{%Region}"
|
||
msgstr "{%Region}"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr "Используемые модули"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
|
||
msgid "Var/Type (global)"
|
||
msgstr "Секции Var/Type (глобальные)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
|
||
msgid "While/Do"
|
||
msgstr "While/Do"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
|
||
msgid "With/Do"
|
||
msgstr "With/Do"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
|
||
msgid "CData"
|
||
msgstr "Секция CDATA"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
|
||
msgid "DocType"
|
||
msgstr "Секция DOCTYPE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Элемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
|
||
msgid "Processing Instruction"
|
||
msgstr "Команда обработки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime
|
||
msgid "Force DPI scaling in design-time"
|
||
msgstr "Всегда масштабировать DPI времени разработки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint
|
||
msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account."
|
||
msgstr "Если включено, параметры масштабирования для проекта не будут учитываться. Во внимание будут приниматься только свойства Scaled форм/фреймов/модулей данных."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
|
||
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
|
||
msgstr "Запущенный экземпляр Lazarus не может принять файлы."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Цвет текста"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
|
||
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
|
||
msgstr "Изменять содержимое инспектора объектов при щелчке по заголовку формы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
|
||
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
|
||
msgstr "Показывать свойства формы в инспекторе объектов при щелчке по её заголовку"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
|
||
msgid "Procedure insert policy"
|
||
msgstr "Политика вставки процедур"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
|
||
msgid "Keep order of procedures"
|
||
msgstr "Сохранять порядок процедур"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
|
||
msgstr "Исполнимый файл компилятора (например, %s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
|
||
msgid "FPC source directory"
|
||
msgstr "Каталог исходного кода FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile
|
||
msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)"
|
||
msgstr "Файл настройки Fppkg (например, fppkg.cfg)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
|
||
msgid "Text-mark"
|
||
msgstr "Рамка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
|
||
msgid "Form Editor"
|
||
msgstr "Редактор форм"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
|
||
msgid "From b&eginning"
|
||
msgstr "С на&чала"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
|
||
msgid "From c&ursor"
|
||
msgstr "От &курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "Во всём т&ексте"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
|
||
msgid "Generate code for gprof"
|
||
msgstr "Генерировать код для gprof"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
|
||
msgid "Grabber color"
|
||
msgstr "Узел захвата"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked
|
||
msgid "Grayed desktops are for docked environment."
|
||
msgstr "Серым отмечены рабочие столы для стыкуемого окружения."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
|
||
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
|
||
msgstr "Серым отмечены рабочие столы для нестыкуемого окружения."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
|
||
msgid "Grid color"
|
||
msgstr "Сетка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
|
||
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
|
||
msgstr "Сетка состоит из точек, помогающих выравнивать компоненты"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
|
||
msgid "Grid size X"
|
||
msgstr "Размер X сетки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
|
||
msgid "Horizontal grid step size"
|
||
msgstr "Шаг сетки по горизонтали"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
|
||
msgid "Grid size Y"
|
||
msgstr "Размер Y сетки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
|
||
msgid "Vertical grid step size"
|
||
msgstr "Шаг сетки по вертикали"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "Обозреватель кода"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
|
||
msgid "Codetools"
|
||
msgstr "CodeTools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "Отладчик"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Окружение"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
|
||
msgid "Group Undo"
|
||
msgstr "Групповая отмена"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
|
||
msgid "Show Guide Lines"
|
||
msgstr "Показывать линии позиционирования"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
|
||
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
|
||
msgstr "Когда компонент выровнен по горизонтали либо по вертикали с остальными, отображается линия позиционирования"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "Боковое поле"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr "Свёрнутый"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
|
||
msgid "Gutter Color"
|
||
msgstr "Цвет бокового поля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber
|
||
msgid "Current Line (number)"
|
||
msgstr "Текущая строка (номер)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlineother
|
||
msgid "Current Line (other)"
|
||
msgstr "Текущая строка (прочее)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
|
||
msgid "Gutter Edge Color"
|
||
msgstr "Цвет границы бокового поля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
|
||
msgid "Gutter separator index"
|
||
msgstr "Положение отделителя бокового поля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
|
||
msgid "Half page scroll"
|
||
msgstr "Прокрутка на половину страницы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
|
||
msgid "Heap and stack sizes"
|
||
msgstr "Размеры кучи и стека"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
|
||
msgid "Heap size"
|
||
msgstr "Размер кучи"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
|
||
msgid "Height of one property in the grid."
|
||
msgstr "Высота строки в инспекторе объектов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Высота:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
|
||
msgid "Hide IDE windows on Run/Debug"
|
||
msgstr "Скрывать окна IDE при запуске/отладке"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
|
||
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
|
||
msgstr "Не показывать IDE во время исполнения программы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
|
||
msgid "Hide tab in single page windows"
|
||
msgstr "Скрывать заголовок одиночной вкладки"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
|
||
msgid "Highlight Color"
|
||
msgstr "Выделение"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
|
||
msgid "Highlight Font Color"
|
||
msgstr "Шрифт выделенного"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
|
||
msgid "Left Of Caret"
|
||
msgstr "Слева от курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
|
||
msgid "Right Of Caret"
|
||
msgstr "Справа от курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
|
||
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
|
||
msgstr "Подсказки 'Parameter \"Sender\" not used'"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
|
||
msgid "Show hints for unused units in main"
|
||
msgstr "Подсказки о неиспользуемых модулях"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
|
||
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
||
msgstr "Home переводит к началу текста в строке"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
|
||
msgid "Host application"
|
||
msgstr "Главное приложение"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryabstractprocfunc
|
||
msgid "Abstract proc/func"
|
||
msgstr "Абстрактная процедура/функция"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrycodetemplate
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Слово Template"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryconst
|
||
msgid "Const"
|
||
msgstr "Слово Const"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryenum
|
||
msgid "Enum"
|
||
msgstr "Слово Enum"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Слово Function"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident"
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword"
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Слово Keyword"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylabel
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Слово Label"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylowervisibilityprocfunc
|
||
msgid "Lower visibility proc/func"
|
||
msgstr "Менее видимая процедура/функция"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrynamespace
|
||
msgid "Namespace"
|
||
msgstr "Слово Namespace"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Прочие"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc"
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "Слово Procedure"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproperty
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Слово Property"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Слово Text"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Слово Type"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Слово Unit"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryvar
|
||
msgid "Var"
|
||
msgstr "Слово Var"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
|
||
msgid "Identifier Completion"
|
||
msgstr "Завершение идентификаторов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
|
||
msgid "Identifier policy"
|
||
msgstr "Политика идентификаторов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
|
||
msgid "IDE Options"
|
||
msgstr "Параметры IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
|
||
msgid "Active $IFDEF code"
|
||
msgstr "Активный код внутри $IFDEF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
|
||
msgid "Inactive $IFDEF code"
|
||
msgstr "Неактивный код внутри $IFDEF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
|
||
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
|
||
msgstr "Подключаемый внутри $IFDEF условно активный код"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
|
||
msgid "Active $IFDEF node"
|
||
msgstr "Активная директива $IFDEF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
|
||
msgid "Inactive $IFDEF node"
|
||
msgstr "Неактивная директива $IFDEF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
|
||
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
|
||
msgstr "Директива $IFDEF подключаемого условно активного кода"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
|
||
msgid ""
|
||
"A desktop with the same name already exists.\n"
|
||
"Please confirm the desktop name:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рабочий стол с таким именем уже имеется.\n"
|
||
"Подтвердите это имя:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl
|
||
msgid "Include code templates"
|
||
msgstr "Добавлять шаблоны кода"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix
|
||
msgid "Include identifiers containing prefix"
|
||
msgstr "Добавлять идентификаторы, содержащие префикс"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl
|
||
msgid "Include all keywords and operators"
|
||
msgstr "Добавлять все ключевые слова и операторы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
|
||
msgid "Include system variables"
|
||
msgstr "Включить системные переменные"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl
|
||
msgid "Include words"
|
||
msgstr "Добавлять слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude
|
||
msgid "don't include"
|
||
msgstr "не добавлять"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits
|
||
msgid "from all units"
|
||
msgstr "из всех модулей"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit
|
||
msgid "from current unit"
|
||
msgstr "из текущего модуля"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Отступ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Табуляция"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
|
||
msgid "In front of methods"
|
||
msgstr "Перед методами"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
|
||
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
||
msgstr "Конструктор должен называться 'init' (деструктор - 'done')"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
|
||
msgid "Insert class parts"
|
||
msgstr "Вставлять элементы класса"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr "Implementation"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
|
||
msgid "Insert method implementations"
|
||
msgstr "Вставлять реализации методов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
|
||
msgid "Insert into Uses section of"
|
||
msgstr "Вставить в выражение Uses секции"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
|
||
msgid "Insert space after"
|
||
msgstr "Вставлять пробелы после"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
|
||
msgid "Insert space in front of"
|
||
msgstr "Вставлять пробелы перед"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
|
||
msgid "Interval in secs"
|
||
msgstr "Интервал в сек"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
|
||
msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
|
||
msgstr "Вертикальное положение при переходе к блоку кода в процентах (0=вверху, 100=внизу)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
|
||
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
||
msgstr "Переход (например, по методу)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
|
||
msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
|
||
msgstr "Вертикальное положение при переходе к строке в процентах (0=вверху, 100=внизу)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
|
||
msgid "Jump directly to method body"
|
||
msgstr "Переходить непосредственно к телу метода"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
|
||
msgid "Keep caret X position when navigating up/down"
|
||
msgstr "Сохранять позицию курсора по оси X при перемещении вверх/вниз"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
|
||
msgid "(Edit Key)"
|
||
msgstr "(Изменить клавиши)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
|
||
msgid "Key mapping errors"
|
||
msgstr "Ошибки комбинаций клавиш"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeyword
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgkeyword"
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Ключевое слово"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
|
||
msgid "Keyword policy"
|
||
msgstr "Политика ключевых слов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
|
||
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
||
msgstr "Разрешить LABEL и GOTO"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglang
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglast
|
||
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
||
msgstr "Последними (т.е. в конце исходного кода)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
|
||
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
||
msgstr "Каталог Lazarus (общий для всех проектов)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
|
||
msgid "Lazarus instances"
|
||
msgstr "Экземпляры Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
|
||
msgid "Guide lines Left,Top"
|
||
msgstr "Левая и верхняя линии позиционирования"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
|
||
msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)"
|
||
msgstr "1 (быстро и, с небольшими ограничениями, дружественно к отладчику)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
|
||
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
|
||
msgstr "2 (-O1 + быстрые оптимизации)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
|
||
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
|
||
msgstr "3 (-O2 + медленные оптимизации)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
|
||
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
|
||
msgstr "4 (-O3 + агрессивные оптимизации, будьте осторожны)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
|
||
msgid "0 (no optimization, for debugging)"
|
||
msgstr "0 (без оптимизации, для отладки)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
|
||
msgid "Line Splitting"
|
||
msgstr "Разрыв строк"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
|
||
msgid "Link smart"
|
||
msgstr "Умная компоновка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
|
||
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
|
||
msgstr "Выдавать номера строк в ошибках времени исполнения"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
|
||
msgid "View Project Forms"
|
||
msgstr "Показать формы проекта"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
|
||
msgid "View Project Frames"
|
||
msgstr "Показать фреймы проекта"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
|
||
msgid "View Project Units"
|
||
msgstr "Показать модули проекта"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
|
||
msgid "\"Make\" executable"
|
||
msgstr "Исполнимый файл \"Make\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
|
||
msgid "Manage desktops"
|
||
msgstr "Управление рабочими столами"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
|
||
msgid "Margin and gutter"
|
||
msgstr "Границы"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
|
||
msgid "Marker color"
|
||
msgstr "Маркер"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupcurrentworddelayinsec
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "(%s sec delay after caret move)"
|
||
msgstr "(задержка в %s сек. после перемещения курсора)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor
|
||
msgid "Vertical-mark"
|
||
msgstr "Вертикальная черта"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
|
||
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
|
||
msgstr "Подсветка всех экземпляров слова под курсором"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
|
||
msgid "Outline (global)"
|
||
msgstr "Отображать контур блока (глобально)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor
|
||
msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language"
|
||
msgstr "Предупреждение: цвета для выбранного языка не настроены"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
|
||
msgid "User defined markup"
|
||
msgstr "Пользовательская разметка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Delete list \"%s\"?"
|
||
msgstr "Удалить список \"%s\"?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
|
||
msgid "Add Word or Term by key"
|
||
msgstr "Добавление слова или терма клавишами"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
|
||
msgid "Remove Word or Term by key"
|
||
msgstr "Удаление слова или терма клавишами"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
|
||
msgid "Toggle Word or Term by key"
|
||
msgstr "Переключение слова или терма клавишами"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
|
||
msgid "Duplicate Term"
|
||
msgstr "Дублирующийся терм"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
|
||
msgstr "Терм %s уже существует. Дубликаты будут удалены при сохранении списка."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
|
||
msgid "Add/Remove in all editors"
|
||
msgstr "Добавлять/удалять во всех редакторах"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
|
||
msgid "Delete list"
|
||
msgstr "Удалить список"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
|
||
msgid "Add list"
|
||
msgstr "Добавить список"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Учитывать регистр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
|
||
msgid "Set bound at term end"
|
||
msgstr "Установить границу в конце терма"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
|
||
msgid "Set bound at term start"
|
||
msgstr "Установить границу в начале терма"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
|
||
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
|
||
msgstr "Игнорировать границы термов длиннее, чем"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "выделение"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
|
||
msgid "current word"
|
||
msgstr "текущее слово"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
|
||
msgid "Settings for terms added by key"
|
||
msgstr "Параметры термов, добавленных клавишами"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
|
||
msgid "Smart match selection bounds"
|
||
msgstr "Умное назначение границ"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
|
||
msgid "New list"
|
||
msgstr "Новый список"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
|
||
msgid "No lists"
|
||
msgstr "Нет списков"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
|
||
msgid "Select ..."
|
||
msgstr "Выбрать ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
|
||
msgid "Key mappings"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
|
||
msgid "Main settings"
|
||
msgstr "Основные параметры"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
|
||
msgid "Keyword brackets on caret (global)"
|
||
msgstr "Подсвечивать операторные скобки при установке курсора (глобально)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
|
||
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
|
||
msgstr "Подсвечивать слова полностью при длине не более:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordkeycombo
|
||
#, object-pascal-format
|
||
msgid "Markup current word by key: %s"
|
||
msgstr "Подсвечивать текущее слово комбинацией клавиш: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
|
||
msgid "Ignore keywords"
|
||
msgstr "Игнорировать зарезервированные слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordoncaretmove
|
||
msgid "Automatically markup current word on caret move"
|
||
msgstr "Автоматически подсвечивать текущее слово при перемещении курсора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
|
||
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
|
||
msgstr "Обрезать пробелы (при подсветке текущего выделения)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmatchwords
|
||
msgid "Match words"
|
||
msgstr "Обрабатывать слова"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
|
||
msgid "Maximum counter"
|
||
msgstr "Максимум счетчика"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
|
||
msgid "Max line length:"
|
||
msgstr "max длина строки:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
|
||
msgid "Max recent files"
|
||
msgstr "Максимальное количество недавних файлов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint
|
||
msgid "Value 0 means unlimited."
|
||
msgstr "Значение \"0\" соответствует неограниченному количеству."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
|
||
msgid "Max recent project files"
|
||
msgstr "Максимальное количество недавних проектов"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod
|
||
msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs"
|
||
msgstr "Закрывать прочие вкладки средней кнопкой мыши при нажатии"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod
|
||
msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right"
|
||
msgstr "Закрывать вкладки справа средней кнопкой мыши при нажатии"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
|
||
msgid "Mix methods and properties"
|
||
msgstr "Смешивать методы и свойства"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmode
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmodifier
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Модификатор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
|
||
msgid "Mouse Action"
|
||
msgstr "Реакция на действия мышью"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Одинарный"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Двойной"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
|
||
msgid "Triple"
|
||
msgstr "Тройной"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
|
||
msgid "Quad"
|
||
msgstr "Четверной"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Любой"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
|
||
msgid "Extra 1"
|
||
msgstr "Дополнительная 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
|
||
msgid "Extra 2"
|
||
msgstr "Дополнительная 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Левая"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Средняя"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
|
||
msgid "Make Fallback"
|
||
msgstr "Сброс"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Правая"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
|
||
msgid "Wheel down"
|
||
msgstr "Колёсико назад"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
|
||
msgid "Wheel left"
|
||
msgstr "Колёсико налево"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
|
||
msgid "Wheel right"
|
||
msgstr "Колёсико направо"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
|
||
msgid "Wheel up"
|
||
msgstr "Колёсико вперёд"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Область захвата"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
|
||
msgid "Move Caret (extra)"
|
||
msgstr "Перемещать курсор (дополнительно)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
|
||
msgid "Act on Mouse up"
|
||
msgstr "При отпускании"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Щелчок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
|
||
msgid "Edit Mouse"
|
||
msgstr "Редактор действия"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
|
||
msgid "Duplicate Entry"
|
||
msgstr "Дублирующийся элемент"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
|
||
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
|
||
msgstr "Этот элемент противоречит уже существующему"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Кнопка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret"
|
||
msgid "Caret"
|
||
msgstr "Курсор"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Контекст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Щелчок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
|
||
msgid "Up/Down"
|
||
msgstr "Фаза щелчка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Параметр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Порядок"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Мышь"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенные"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
|
||
msgid "IDE-Command"
|
||
msgstr "Команда IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr "н"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Д"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Д"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Все"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "Боковое поле"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
|
||
msgid "Line Changes"
|
||
msgstr "Маркеры изменений"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
|
||
msgid "Fold Tree"
|
||
msgstr "Дерево сворачиваний"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
|
||
msgid "Collapsed [+]"
|
||
msgstr "Свёрнутые [+]"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
|
||
msgid "Expanded [-]"
|
||
msgstr "Развёрнутые [-]"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Поле обзора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
|
||
msgid "Overview Mark"
|
||
msgstr "Маркер в поле обзора"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
|
||
msgid "Line Numbers"
|
||
msgstr "Номера строк"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Выделение"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
|
||
msgid "Opt"
|
||
msgstr "Параметр"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
|
||
msgid "Other actions using the same button"
|
||
msgstr "Другие действия по той же кнопке мыши"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
|
||
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
|
||
msgstr "Эти действия могут быть выполнены в зависимости от нажатия клавиш-модификаторов и других установленных для них параметров"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
|
||
msgid "Filter Mod-Keys"
|
||
msgstr "Фильтровать по модификаторам"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Отладочное"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr "Фатальная ошибка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr "Подсказка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr "Важное"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Обычное"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Заметка"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
|
||