lazarus/languages/lazaruside.ru.po

21590 lines
840 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 15:03+0300\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3325,-1,-1\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback"
msgid "Jump Back"
msgstr "Перейти назад"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward"
msgid "Jump Forward"
msgstr "Перейти вперёд"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch
msgid "Search Instantly"
msgstr "Найти мгновенно"
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowlinktarget
msgid "Link target line"
msgstr "Целевая строка ссылки"
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourcefunc
msgid "Function name"
msgstr "Имя функции"
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourceline
msgid "Source line"
msgstr "Строка исходного кода"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Address Breakpoint %s"
msgstr "Точка останова %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress
#, object-pascal-format
msgid "at $%s"
msgstr "по адресу $%s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline
#, object-pascal-format
msgid "at $%s: from origin %s line %d"
msgstr "по адресу $%s: изначально находится в %s строка %d"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline
#, object-pascal-format
msgid "at $%s: %s line %d"
msgstr "по адресу $%s: %s строка %d"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Source Breakpoint %s"
msgstr "Точка останова в исходном коде %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Breakpoint %s"
msgstr "Неизвестная точка останова %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint %s"
msgstr "Наблюдение %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s"
msgstr "Неизвестное наблюдение вне области действия %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
msgstr "Сработало неизвестное наблюдение %s. Старое значение - \"%s\", новое значение - \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s"
msgstr "Наблюдение для \"%s\" вне области действия %s"
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
msgstr "Сработало наблюдение для \"%s\" %s. Старое значение - \"%s\", новое значение - \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
msgid "Use predefined scheme"
msgstr "Использовать готовую схему"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr "Сбросить все параметры"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr "Сбросить все параметры бокового поля"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr "Сбросить все параметры текста"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
msgid "Add history point"
msgstr "Добавить точку перехода в историю"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
msgid "Context Menu"
msgstr "Контекстное меню"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
msgid "Context Menu (debug)"
msgstr "Контекстное меню (отладка)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
msgid "Context Menu (tab)"
msgstr "Контекстное меню (вкладка)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
msgid "Jumps to implementation"
msgstr "Перейти к реализации"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
msgid "Jumps to implementation/other block end"
msgstr "Перейти к реализации / концу другого блока"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
msgid "History back"
msgstr "Перейти по истории назад"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
msgid "History forward"
msgstr "Перейти по истории вперёд"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
msgid "Toggle extra Caret"
msgstr "Включить или выключить дополнительный курсор"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Ничего / по умолчанию"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
#, object-pascal-format
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
msgstr "Продолжение действия: %0:s (привязано к %1:s)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
#, object-pascal-format
msgid "Continue %0:s"
msgstr "Продолжение действия: %0:s"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
msgid "Select text"
msgstr "Выделить текст"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
msgid "Select text (lines)"
msgstr "Выделить текст (строки)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
msgid "Select text (tokens)"
msgstr "Выделить текст (элементы)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
msgid "Select text (words)"
msgstr "Выделить текст (слова)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
msgid "Select text (Column mode)"
msgstr "Выделить текст (режим столбцов)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
msgid "Select text (Line mode)"
msgstr "Выделить текст (режим строк)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
msgid "Set free bookmark"
msgstr "Установить свободную закладку"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
msgid "Select current Line (Full)"
msgstr "Выделить текущую строку (всю)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
msgid "Select current Line (Text)"
msgstr "Выделить текущую строку (текст)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
msgid "Select current Paragraph"
msgstr "Выделить текущий абзац"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
msgid "Select current Word"
msgstr "Выделить текущее слово"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
msgstr "Сбросить масштаб"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr "Эта страница не отражает текущие значения расширенных параметров. Используйте данную страницу для сброса любых их изменений"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
msgstr "Стандартное, все действия - при нажатии кнопки мыши"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr "Расширенное, действия - при отпускании кнопки мыши. Выделение - при нажатии и перемещении"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
msgstr "Расширенное, действия - при нажатии кнопки мыши на правой половине поля"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
msgid "Use line numbers to select lines"
msgstr "Выделять строку при щелчке по её номеру"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
msgstr "Боковое поле"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
msgid "Right button click includes caret move"
msgstr "Перемещать курсор правой кнопкой мыши"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
msgid "Alt-Ctrl Button"
msgstr "Alt-Ctrl - кнопка"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
msgstr "Alt-Ctrl - колёсико"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
msgid "Alt Button"
msgstr "Alt - кнопка"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
msgid "Alt Wheel"
msgstr "Alt - колёсико"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
msgid "Ctrl Button"
msgstr "Ctrl - кнопка"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
msgid "Ctrl Wheel"
msgstr "Ctrl - колёсико"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag selection (copy/paste)"
msgstr "Копировать/вставлять перетаскиванием"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
msgid "Extra-1 Button"
msgstr "Дополнительная-1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
msgid "Extra-2 Button"
msgstr "Дополнительная-2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
msgid "Alt Double"
msgstr "Alt - двойной"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
msgid "Ctrl Double"
msgstr "Ctrl - двойной"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
msgid "Double"
msgstr "Двойной"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
msgid "Shift Double"
msgstr "Shift - двойной"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
msgid "Quad"
msgstr "Четверной"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
msgid "Triple"
msgstr "Тройной"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr "Средняя"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
msgid "Middle"
msgstr "Средняя"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Дополнительная 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Дополнительная 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel
msgid "Horizontal-Wheel"
msgstr "Колёсико горизонтально"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
msgid "Left 1"
msgstr "Левая 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
msgid "Left 2"
msgstr "Левая 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
msgid "Right"
msgstr "Правая"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
msgid "Wheel"
msgstr "Колёсико"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
msgid "Right Button"
msgstr "Правая"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl - кнопка"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
msgstr "Shift-Alt-Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
msgid "Shift-Alt Button"
msgstr "Shift-Alt - кнопка"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
msgid "Shift-Alt Wheel"
msgstr "Shift-Alt - колёсико"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
msgid "Shift-Ctrl Button"
msgstr "Shift-Ctrl - кнопка"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
msgstr "Shift-Ctrl - колёсико"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
msgid "Shift Button"
msgstr "Shift - кнопка"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
msgid "Wheel"
msgstr "Колёсико"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
msgid "Shift Wheel"
msgstr "Shift - колёсико"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr "Имеются несохранённые изменения. Использование этой страницы сбросит изменения на странице расширенных параметров"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
msgstr "Прокрутить горизонтально (системная скорость)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
msgstr "Прокрутить горизонтально (одна строка)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
msgid "Scroll horizontal (Page)"
msgstr "Прокрутить горизонтально (страница)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
msgstr "Прокрутить горизонтально (полстраницы)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
msgstr "Прокрутить горизонтально (страница минус одна строка)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Ничего / по умолчанию"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
msgid "Scroll (System speed)"
msgstr "Прокрутить (системная скорость)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
msgid "Scroll (Single line)"
msgstr "Прокрутить (одна строка)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
msgid "Scroll (Page)"
msgstr "Прокрутить (страница)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
msgid "Scroll (Half page)"
msgstr "Прокрутить (полстраницы)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
msgid "Scroll (Page, less one line)"
msgstr "Прокрутить (страница минус одна строка)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
msgid "Zoom"
msgstr "Изменить масштаб"
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
msgid "< None >"
msgstr "< Нет >"
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
msgid "Read Only"
msgstr "Только чтение"
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Только первая буква заглавная"
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
msgid "active"
msgstr "активный"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "Добавлять оператор присваивания :="
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
msgstr "Подсветка скобок"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
msgid "Code folding tree"
msgstr "Дерево сворачиваний кода"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtreecur
msgid "Code folding (current)"
msgstr "Сворачивание кода (текущее)"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
msgid "Default Text"
msgstr "Текст по умолчанию"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow
msgid "Default Text / Window"
msgstr "Текст по умолчанию / окно"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
msgid "Disabled breakpoint"
msgstr "Отключённая точка останова"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
msgid "Enabled breakpoint"
msgstr "Включённая точка останова"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
msgid "Error line"
msgstr "Строка с ошибкой"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
msgid "Execution point"
msgstr "Точка исполнения"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
msgid "Folded code marker"
msgstr "Знак свёрнутого кода"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
msgid "Fold start-line"
msgstr "Строка начала свёрнутого блока"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
msgid "Global"
msgstr "Глобальные"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Боковое поле"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
msgid "Line"
msgstr "Строка"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors
msgid "Outline Colors"
msgstr "Цвета контуров блоков"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr "Синхронное редактирование"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr "Редактирование шаблона"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr "Линия отделения бокового поля"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
msgid "Hide start-line"
msgstr "Строка начала скрытого блока"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
msgid "Incremental others"
msgstr "Остальные совпадения при инкрементном поиске"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix"
msgid "Highlight prefix"
msgstr "Подсветка префикса"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr "Подсветка текущего слова"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
msgstr "Текущее совпадение при инкрементном поиске"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr "Неработоспособная точка останова"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
msgid "Current line highlight"
msgstr "Подсветка текущей строки"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
msgstr "Номер строки"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
msgid "Modified line"
msgstr "Изменённая строка"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
msgid "Mouse link"
msgstr "Ссылка при наведении мыши"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel10color
msgid "Level 10"
msgstr "Уровень 10"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel1color
msgid "Level 1"
msgstr "Уровень 1"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel2color
msgid "Level 2"
msgstr "Уровень 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel3color
msgid "Level 3"
msgstr "Уровень 3"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel4color
msgid "Level 4"
msgstr "Уровень 4"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel5color
msgid "Level 5"
msgstr "Уровень 5"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel6color
msgid "Level 6"
msgstr "Уровень 6"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel7color
msgid "Level 7"
msgstr "Уровень 7"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel8color
msgid "Level 8"
msgstr "Уровень 8"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevel9color
msgid "Level 9"
msgstr "Уровень 9"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrrecentlyused
msgid "Recently used item"
msgstr "Недавно использовавшийся элемент"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
msgid "Selected Area"
msgstr "Выделенная область"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Текущее поле"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Другие поля"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Синхронизируемые поля"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Текущее поле"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Другие поля"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Синхронизируемые поля"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
msgid "Selected text"
msgstr "Выделенный текст"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
msgid "Unknown breakpoint"
msgstr "Неизвестная точка останова"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder
msgid "Window border"
msgstr "Граница окна"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
msgid "Word-Brackets"
msgstr "Операторные скобки"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
msgid "Visualized Special Chars"
msgstr "Видимые специальные символы"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode
msgid "Add new mode"
msgstr "Добавить новый режим"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Добавлять точку с запятой"
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Устанавливать верхнюю строку на комментарии"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "По алфавиту"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always keep caret in visible area of editor"
msgstr "Всегда держать курсор в видимой части редактора"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Неясное действие с файлом:"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Предупредить при компиляции"
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
msgstr "Значок для ошибки/предупреждения/подсказки отображается перед сообщением. Тот же значок выводится в редакторе исходного кода в любом случае."
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
msgid "Ansi (* *)"
msgstr "ANSI (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
msgid "Application settings"
msgstr "Параметры приложения"
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
msgid "Include assertion code"
msgstr "Включить код Assert"
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop
#, object-pascal-format
msgid "Associated debug desktop for \"%s\""
msgstr "Связанный отладочный рабочий стол для \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint
msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well."
msgstr "При выборе рабочего стола также будет выбран связанный с ним отладочный рабочий стол."
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Автосоздаваемые формы:"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
msgstr "Каждая форма создаётся в главном модуле .lpr посредством вызова Application.CreateForm(). Освобождаются формы также автоматически."
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
msgid "Auto-create new forms"
msgstr "Создавать новые формы автоматически"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Автоматически удалить файл"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
msgid "Auto Display Function Prototypes"
msgstr "Автоматически отображать прототипы функций"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
msgid "Hide mouse pointer when typing"
msgstr "Скрывать курсор мыши во время набора текста"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматический отступ"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
msgid "(Set up smart indent)"
msgstr "(Настроить)"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматический отступ"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
msgstr "Автоматически удалять пустые методы"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Переименовать в нижний регистр"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
msgid "Auto save active desktop"
msgstr "Автоматически сохранять активный"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
msgid ""
"Save active desktop on IDE close\n"
"Save debug desktop on IDE close and debug end"
msgstr ""
"Сохранять активный рабочий стол при закрытии IDE,\n"
"сохранять отладочный рабочий стол при закрытии IDE и окончании отладки"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Доступные формы:"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
msgstr "Эти формы должны создаваться и освобождаться в коде программы."
#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
msgid "Avoid unnecessary jumps"
msgstr "Избегать излишних переходов"
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(нет подкаталога)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "То же имя (в подкаталоге)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "После методов"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
msgid "Block indent (spaces)"
msgstr "Отступ блока в пробелах"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
msgid "Block indent"
msgstr "Отступ блока"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
msgid "(edit keys)"
msgstr "(изменить клавиши)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
msgid "Space/tab as prev Line"
msgstr "Пробел/ТАБ как на строке выше"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
msgid "Position only"
msgstr "Только положение"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
msgid "Spaces"
msgstr "Пробелы"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
msgid "Tabs, cut off"
msgstr "ТАБы, обрезать \"лишнее\""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
msgid "Tabs, then spaces"
msgstr "ТАБы, затем пробелы"
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
msgid "Block indent (tabs)"
msgstr "Отступ блока в ТАБах"
#: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll
msgid "Restore scroll position for bookmarks"
msgstr "Восстанавливать положение прокрутки для закладок"
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0."
msgstr "Если установленный в редакторе привязок зазор больше нуля, отображается цветная рамка"
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor
msgid "BorderSpacing frame"
msgstr "Рамка зазоров"
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
msgstr "Подсветка скобок"
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
msgid "Matching bracket and quote pairs"
msgstr "Парные скобки и кавычки"
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
msgstr "Невозможно использовать стыкуемый рабочий стол в нестыкуемом окружении, и наоборот."
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
msgid "Secondary carets (multi-caret mode)"
msgstr "Вторичные курсоры (многокурсорный режим)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
msgid "Caret (Text-Cursor)"
msgstr "Курсор (в тексте)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo
msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB."
msgstr "Цвет курсора зависит от цветов находящихся под ним текста и фона. Значения RGB каждого пикселя побитово инвертируются и складываются по XOR со значением RGB выбранного цвета."
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
msgid "Main or primary caret"
msgstr "Главный или первичный курсор"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor)"
msgstr "Курсор (в тексте)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor) past end of line"
msgstr "Перемещение курсора (в тексте) за конец строки"
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Учитывать регистр"
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr "Проверка параметров компилятора"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
#, object-pascal-format
msgid "orphaned file found: %s"
msgstr "найден брошенный файл: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "Тест: проверка компилятора ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "Тест: проверка параметров компилятора ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "Тест: проверка даты компилятора ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "Тест: компиляция пустого файла ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits
msgid "Test: Checking RTL units ..."
msgstr "Тест: проверка модулей RTL ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr "Тест: проверка наличия файлов исходного кода в путях поиска ppu ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "Тест: компиляция пустого файла"
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
#, object-pascal-format
msgid "using config file %s"
msgstr "используется файл настройки %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "В порядке следования классов"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "В конце"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "нижний регистр"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
msgid "Preview (max line length = 1)"
msgstr "Предпросмотр (max длина = 1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Префикс READ"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Префикс STORED"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕРХНИЙ РЕГИСТР"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Префикс переменной"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Префикс WRITE"
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
msgstr "Автопереименование в нижний регистр в диалоге 'Сохранить как'"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
msgid "Check and Auto Save Files"
msgstr "Проверка и автоматическое сохранение"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
msgid "Check packages on form create"
msgstr "Проверять пакеты при создании формы"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
msgstr "Форма может требовать пакета для корректной работы. Установить его автоматически."
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Выберите файл шаблонов кода (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Показывать кнопки закрытия вкладок"
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
msgid "C style macros (global)"
msgstr "Макросы в стиле C (глобально)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "Использовать строки Ansistring"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style"
msgstr "Стиль ассемблера"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
msgid "Checks and assertion"
msgstr "Проверки и Assert"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
msgid "Compiler Commands"
msgstr "Команды компилятора"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "Операторы в стиле C (*=, +=, /= и -=)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Создать Makefile"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Отладка"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Дополнения к путям отладчика (нет):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Создание кода"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
msgid "Both"
msgstr "Сворачивать и скрывать"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
msgid "Fold"
msgstr "Сворачивать"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
msgid "Hide"
msgstr "Скрывать"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
msgid "Reverse fold-order in Popup"
msgstr "Обратить порядок элементов во всплывающем меню"
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)"
msgstr "Генерировать отладочную информацию (медленнее / больше размер)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
msgstr "Использовать модуль Heaptrc (проверка на наличие утечек памяти)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
msgid "Include files (-Fi):"
msgstr "Включаемые файлы (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
msgid "Debugger info"
msgstr "Отладочная информация"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Библиотеки (-Fl):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Компоновка"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
msgstr "Параметры компилятора могут быть сохранены в файл XML."
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr "(Изменить цвет)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
msgid "Not modified"
msgstr "Исходный"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstml
msgid "TML Setup"
msgstr "Параметры TML"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlbadsampletxtfile
#, object-pascal-format
msgid "Sample text file not found: %1:s"
msgstr "Файл с текстом-образцом не найден: %1:s"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile
msgid "File:"
msgstr "Файл:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo
#, object-pascal-format
msgid "Below is a list of Highlighter (Textmate) found in the folder %1:s.%0:sThis list may include files with errors and files not yet active in the IDE.%0:sTo activate newly added/changed files restart the IDE.%0:sThe \"Reload\" button will update the list below, checking if any errors were fixed."
msgstr "Ниже представлен список модулей подсветки (Textmate), найденных в каталоге %1:s.%0:sЭтот список может содержать файлы, которые имеют ошибки либо ещё не подключены в IDE.%0:sДля подключения вновь созданных либо изменённых файлов требуется перезапуск IDE.%0:sКнопка \"Обновить\" позволит привести список в актуальное состояние и проверить, были ли исправлены какие-либо ошибки."
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlmissinginclude
#, object-pascal-format
msgid "Did not find all includes: %1:s"
msgstr "Не удалось найти все включаемые элементы: %1:s"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound
msgid "No files found."
msgstr "Файлов не найдено."
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt
msgid "No sample text configured"
msgstr "Тексты-образцы не заданы"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Параметры командной строки (без имени приложения)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:"
msgstr "Максимальный отступ новой строки при префиксе, привязанном к началу комментария на первой строке:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
msgid "Limit indent to"
msgstr "Ограничение отступа"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
msgid "Prefix comments on linebreak"
msgstr "Добавлять префикс в новую строку комментария"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
msgid "Match current line"
msgstr "Искать в текущей строке"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
msgstr "Взять текст, включая \"*\" элемента \"(*\""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
msgid "Match whole line"
msgstr "Взять всю строку"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
#, object-pascal-format
msgid "Match text after token \"%s\""
msgstr "Взять текст после элемента \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
#, object-pascal-format
msgid "Match text including token \"%s\""
msgstr "Взять текст, включая элемент \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
msgid "Prefix new line"
msgstr "Префикс новой строки"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
msgstr "Выровнять префикс по отступу предыдущей строки"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
msgstr "Выровнять префикс по началу комментария на первой строке"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
msgid "Do not indent prefix"
msgstr "Не делать отступ префикса"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
msgid "Comments and Strings"
msgstr "Комментарии и строки"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
msgid "Extend if matched or not matched"
msgstr "Добавлять строку в любом случае"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)"
msgstr "Добавлять строку, если курсор не находится в конце строки"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
msgid "Extend if matched"
msgstr "Добавлять строку при соответствии"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
msgstr "Добавлять строку при соответствии (курсор не в конце строки)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
msgid "Compilation and Linking"
msgstr "Компиляция и компоновка"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
msgid "Compiler messages"
msgstr "Сообщения компилятора"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
msgstr "Языковой файл сообщений компилятора (*.msg)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Завершать свойства"
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
msgstr "Сначала компонент под курсором мыши выделяется, и только затем на нём срабатывают команды из всплывающего меню"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
msgid "Config and Target"
msgstr "Настройка и целевая платформа"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
msgid "Config files"
msgstr "Файлы настройки"
#: lazarusidestrconsts.dlgconsolesizenotsupported
msgid "Current debugger does not support this."
msgstr "Текущий отладчик не поддерживает эту возможность."
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
msgid "Other debugging info"
msgstr "Прочая отладочная информация"
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Переполнения"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Анализ"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr "Копировать/вставлять со свёрнутостью"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy current word when no selection exists"
msgstr "Копировать текущее слово при отсутствии выделения"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
msgid "Range"
msgstr "Диапазона"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
msgid "Relocatable"
msgstr "Перемещаемый"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
msgid "Set compiler options as default"
msgstr "Использовать как параметры по умолчанию"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
msgid "&Show Options"
msgstr "&Показать параметры"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
msgid "Smart linkable"
msgstr "Умная компоновка"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Прочие файлы исходного кода (файлы .pp/.pas, нужны только IDE, не компилятору)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Стека"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
msgid "Strip symbols from executable"
msgstr "Вырезать символы из исполнимого файла"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
msgid "Type of debug info"
msgstr "Тип отладочной информации"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
msgid "Dwarf 2"
msgstr "Dwarf 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
msgid "Dwarf 2 with sets"
msgstr "Dwarf 2 с поддержкой множеств"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
msgid "Dwarf 3 (beta)"
msgstr "Dwarf 3 (бета)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
msgid "Stabs"
msgstr "Stabs"
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
msgid "Trash variables"
msgstr "Инициализировать переменные мусором"
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
msgid "Unit style"
msgstr "Стиль модулей"
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Генерировать код для Valgrind"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
msgid "Verbosity"
msgstr "Подробность вывода"
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
msgid "C++ styled INLINE"
msgstr "INLINE в стиле C++"
#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings
msgid "Create new Run Parameters settings"
msgstr "Создать новый набор параметров запуска"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
msgid "Curly { }"
msgstr "Фигурные скобки { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
msgstr "Параметр оказывает влияние на окно сообщений, диалоги истории переходов и результатов поиска"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Допускать установку курсора вне конца строки"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection
msgid "Caret left/right clears selection (no move)"
msgstr "Сбрасывать выделение без перемещения курсора"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
msgid "Caret skips selection"
msgstr "Курсор пропускает выделенное"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
msgid "Caret skips tabs"
msgstr "Курсор пропускает ТАБы"
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Расширение пользователя (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
msgid "debug"
msgstr "отладочный"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "Редактор путей"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Тип отладчика и путь"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Шрифт редактора по умолчанию"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont
msgid "Default tab font"
msgstr "Шрифт заголовка вкладки по умолчанию"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaultwinpos
msgid "Default Window/Console position and size"
msgstr "Положение и размер окна/консоли по умолчанию"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
msgstr "Значение по умолчанию"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode
msgid "Delete mode"
msgstr "Удалить режим"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint
msgid "Delete selected desktop"
msgstr "Удалить выбранный рабочий стол"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Удалить шаблон "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
msgid "Buttons - "
msgstr "Кнопок - "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
msgid "Hints"
msgstr "Подсказки"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
msgid "Menus - "
msgstr "Меню - "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
msgid "Desktop name"
msgstr "Имя рабочего стола"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
#, object-pascal-format
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
msgstr "Рабочие столы (%d шт.) успешно экспортированы в \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
#, object-pascal-format
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
msgstr "Рабочие столы (%d шт.) успешно импортированы из \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
msgid "Different values background"
msgstr "Фон различающихся значений"
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Отключить сглаживание"
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
msgstr "Расстояние между точками сетки является минимальным шагом перемещения компонента"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr "Использовать цвет правой границы"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
msgstr "Уровень отображения разделителя"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
msgid "Nested line color"
msgstr "Цвет вложенной линии"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
msgid "Line color"
msgstr "Цвет линии"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
msgid "Begin/End"
msgstr "Begin/End"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr "Процедура/функция"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr "Класс/объект/запись"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr "Класс/объект/запись (локальные)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
msgstr "Try/Except"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr "Разделы модуля"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr "Выражение Uses"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
msgid "Var/Type"
msgstr "Секции Var/Type"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Секции Var/Type (локальные)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
msgid "Draw the component's name below it."
msgstr "Отображать имя компонента под ним"
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Подкаталог"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
msgid "Code Templates"
msgstr "Шаблоны кода"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
msgstr "Добавлять к блокам Паскаля завершающий оператор"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Расширение пользователя"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
#, object-pascal-format
msgid "(%s sec delay)"
msgstr "(задержка %s сек)"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Отображение"
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
msgid "Editor Files"
msgstr "Файлы редактора"
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
msgid "Identifier completion"
msgstr "Завершить идентификатор"
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr "Обратить"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
msgstr "Игнорировать фиксацию для не использовавшегося наибольшее время редактора"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
msgstr "Игнорировать фиксацию для текущего редактора"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
msgstr "Игнорировать фиксацию для редактора в текущем окне"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
msgid "Locked, if text in view"
msgstr "Зафиксированный, если текст в области просмотра"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
msgid "Unlocked"
msgstr "Незафиксированный"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
msgid "Unlocked, if text in centered view"
msgstr "Незафиксированный, если текст в центре области просмотра"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
msgid "New tab, existing or new window"
msgstr "Новая вкладка в существующем или новом окне"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
msgid "New tab in new window"
msgstr "Новая вкладка в новом окне"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
msgid "New tab in existing window"
msgstr "Новая вкладка в существующем окне"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Использование этого критерия приводит к выбору не использовавшегося наибольшее время редактора для файла, даже если он зафиксирован и/или ему требуется прокрутка. При этом не учитывается порядок перевода фокуса в окна, даже если он переводился по тому же набору критериев. Критерий всегда имеет соответствия, поэтому следующие за ним не анализируются."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Использование этого критерия приводит к проверке наличия целевого файла в текущем редакторе. Если файл открыт, будет использоваться текущий редактор, даже если он зафиксирован и/или ему требуется прокрутка."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Использование этого критерия приводит к проверке наличия редактора для целевого файла в текущем окне. Найденный редактор будет использован, даже если он зафиксирован и/или ему требуется прокрутка."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgstr "Использование этого критерия приводит к выбору зафиксированного (и только зафиксированного) редактора, которому не требуется прокрутка для отображения целевой точки перехода (она уже находится в области просмотра)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
msgid "This option will use any not locked Editor."
msgstr "Использование этого критерия приводит к выбору любого незафиксированного редактора."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgstr "Использование этого критерия приводит к выбору незафиксированного редактора, которому не требуется прокрутка для отображения целевой точки перехода (она уже находится в центре области просмотра, то есть исключая 2-5 строк сверху и снизу)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Использование этого критерия приводит к открытию новой вкладки в существующем или новом окне, если не найдено незафиксированного редактора. Критерий всегда имеет соответствия, поэтому следующие за ним не анализируются."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Если не найдено незафиксированного редактора, использование этого критерия приводит к открытию новой вкладки в новом окне (даже если для этого могут быть использованы существующие окна). Критерий всегда имеет соответствия, поэтому следующие за ним не анализируются."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet."
msgstr "Если не найдено незафиксированного редактора, использование этого критерия приводит к открытию новой вкладки в существующем (и только в существующем) окне. Вкладка открывается только при наличии окна, ещё не имеющего редактора для целевого файла."
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor
msgid "Use Background color in HTML export"
msgstr "Использовать цвет фона при экспорте HTML"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditmaxlength
msgid "(Edit Max Length)"
msgstr "(Изменить максимальную длину)"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
msgid "Editor font size"
msgstr "Размер шрифта"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "Параметры редактора"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
msgid "Scheme globals"
msgstr "Глобальная схема"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
msgid "On"
msgstr "Вкл."
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
msgid "Tab and Indent"
msgstr "Табуляция и отступ"
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркнутый"
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabs
msgid "Elastic tabs"
msgstr "Эластичные ТАБы"
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabswidths
msgid "Elastic min Widths"
msgstr "Минимальная ширина эластичного ТАБа"
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
msgid "Element Attributes"
msgstr "Атрибуты элементов"
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
msgid "End key jumps to nearest end"
msgstr "End переводит к концу текста в строке"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Спросить"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Внимание, файлы проекта - все файлы в его каталоге"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Резервные копии"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
msgid "IDE Startup"
msgstr "Запуск IDE"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint"
msgid "Restart the IDE to complete the language change."
msgstr "Перезапустите IDE для завершения переключения языка."
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Линии позиционирования"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
msgid "Other Files"
msgstr "Прочие файлы"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
msgid "Tabs for project"
msgstr "Вкладки проекта"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
msgid "Focus messages at compilation"
msgstr "Переводить фокус в окно сообщений при компиляции"
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
msgid "Extra character spacing"
msgstr "Дополнительный межсимвольный интервал"
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Межстрочный интервал"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
msgid "Use external debug symbols file"
msgstr "Использовать внешний файл отладочных символов"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
msgid "Opening Files from OS"
msgstr "Открытие файлов из ОС"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Расширения файлов"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s files"
msgstr "Файлов: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
msgid "CodeTools template file"
msgstr "Файл шаблонов CodeTools"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
msgid "DCI file"
msgstr "Файл DCI"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
msgid "Delphi form"
msgstr "Форма Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
msgid "Delphi package"
msgstr "Пакет Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
msgid "Delphi project"
msgstr "Проект Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
msgid "Delphi unit"
msgstr "Модуль Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
msgid "Executable"
msgstr "Исполнимый файл"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
msgid "FPC message file"
msgstr "Файл сообщений FPC"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile
msgid "Fppkg configuration file"
msgstr "Файл настройки Fppkg"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
msgid "HTML files"
msgstr "Файлы HTML"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
msgid "Bitmap images"
msgstr "Изображения Bitmap"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
msgid "Pixmap images"
msgstr "Изображения Pixmap"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
msgid "PNG images"
msgstr "Изображения PNG"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Параметры рабочего стола Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
msgid "Editor file types"
msgstr "Типы файлов редактора"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
msgid "Lazarus file"
msgstr "Файл Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
msgid "Lazarus form"
msgstr "Форма Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Включаемый файл Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
msgid "Lazarus other file"
msgstr "Иной файл Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
msgid "Lazarus package"
msgstr "Пакет Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
msgid "Lazarus project"
msgstr "Проект Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Исходный код проекта Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
msgid "Lazarus session"
msgstr "Сеанс работы в Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Модуль Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles
msgid "Package list files"
msgstr "Файлы списков пакетов"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
msgid "Pascal file"
msgstr "Файл Паскаля"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
msgid "XML files"
msgstr "Файлы XML"
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Поиск текста под курсором"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
msgid "Chunk"
msgstr "Последовательность"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
msgid "Chunk section"
msgstr "Секция последовательности"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Элемент"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
msgid "Item"
msgstr "Элемент"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
msgid "List <>"
msgstr "Список <>"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
msgid "Object (inherited, inline)"
msgstr "Объект (унаследованный, вложенный)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Секции Var/Type (локальные)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure
msgid "Anonymous Procedure"
msgstr "Анонимная процедура"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
msgid "Comment (* *)"
msgstr "Комментарий (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
msgid "Asm"
msgstr "Секция Asm"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
msgid "Begin/End (nested)"
msgstr "Begin/End (вложенная)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
msgid "Comment { }"
msgstr "Комментарий { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
msgid "Class/Object"
msgstr "Класс/объект"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
msgid "public/private"
msgstr "Секции public/private"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
msgid "Except/Finally"
msgstr "Except/Finally"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
msgid "For/Do"
msgstr "For/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
msgid "{$IfDef}"
msgstr "{$IfDef}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
msgid "If/Then/Else"
msgstr "If/Then/Else"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
msgid "Nested Comment"
msgstr "Вложенный комментарий"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
msgid "Begin/End (procedure)"
msgstr "Begin/End (процедура)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase
msgid "Record case"
msgstr "Case внутри записи"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcasesect
msgid "Record case section"
msgstr "Секция Case внутри записи"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repeat"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
msgid "Comment //"
msgstr "Комментарий //"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
msgid "Try"
msgstr "Try"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "Модуль"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr "Секция модуля"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
msgstr "{%Region}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
msgid "Uses"
msgstr "Используемые модули"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
msgid "Var/Type (global)"
msgstr "Секции Var/Type (глобальные)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
msgid "While/Do"
msgstr "While/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
msgid "With/Do"
msgstr "With/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
msgid "CData"
msgstr "Секция CDATA"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
msgid "DocType"
msgstr "Секция DOCTYPE"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Элемент"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Команда обработки"
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime
msgid "Force DPI scaling in design-time"
msgstr "Всегда масштабировать DPI времени разработки"
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint
msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account."
msgstr "Если включено, параметры масштабирования для проекта не будут учитываться. Во внимание будут приниматься только свойства Scaled форм/фреймов/модулей данных."
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
msgstr "Запущенный экземпляр Lazarus не может принять файлы."
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
msgid "Foreground"
msgstr "Цвет текста"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
msgstr "Изменять содержимое инспектора объектов при щелчке по заголовку формы"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
msgstr "Показывать свойства формы в инспекторе объектов при щелчке по её заголовку"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Политика вставки процедур"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Сохранять порядок процедур"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
#, object-pascal-format
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
msgstr "Исполнимый файл компилятора (например, %s)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "Каталог исходного кода FPC"
#: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile
msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)"
msgstr "Файл настройки Fppkg (например, fppkg.cfg)"
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
msgid "Text-mark"
msgstr "Рамка"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Редактор форм"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
msgid "From b&eginning"
msgstr "С на&чала"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
msgid "From c&ursor"
msgstr "От &курсора"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr "Во всём т&ексте"
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Генерировать код для gprof"
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Узел захвата"
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked
msgid "Grayed desktops are for docked environment."
msgstr "Серым отмечены рабочие столы для стыкуемого окружения."
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
msgstr "Серым отмечены рабочие столы для нестыкуемого окружения."
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Сетка"
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
msgstr "Сетка состоит из точек, помогающих выравнивать компоненты"
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Размер X сетки"
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Шаг сетки по горизонтали"
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Размер Y сетки"
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Шаг сетки по вертикали"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Обозреватель кода"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
msgid "Codetools"
msgstr "CodeTools"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "Групповая отмена"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Показывать линии позиционирования"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
msgstr "Когда компонент выровнен по горизонтали либо по вертикали с остальными, отображается линия позиционирования"
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Боковое поле"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
msgid "Collapsed"
msgstr "Свёрнутый"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
msgid "Gutter Color"
msgstr "Цвет бокового поля"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber
msgid "Current Line (number)"
msgstr "Текущая строка (номер)"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlineother
msgid "Current Line (other)"
msgstr "Текущая строка (прочее)"
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
msgid "Gutter Edge Color"
msgstr "Цвет границы бокового поля"
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
msgid "Gutter separator index"
msgstr "Положение отделителя бокового поля"
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Прокрутка на половину страницы"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
msgid "Heap and stack sizes"
msgstr "Размеры кучи и стека"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
msgid "Heap size"
msgstr "Размер кучи"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
msgid "Height of one property in the grid."
msgstr "Высота строки в инспекторе объектов"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on Run/Debug"
msgstr "Скрывать окна IDE при запуске/отладке"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
msgstr "Не показывать IDE во время исполнения программы"
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
msgid "Hide tab in single page windows"
msgstr "Скрывать заголовок одиночной вкладки"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
msgid "Highlight Color"
msgstr "Выделение"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
msgid "Highlight Font Color"
msgstr "Шрифт выделенного"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
msgid "Left Of Caret"
msgstr "Слева от курсора"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
msgid "Right Of Caret"
msgstr "Справа от курсора"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Подсказки 'Parameter \"Sender\" not used'"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
msgid "Show hints for unused units in main"
msgstr "Подсказки о неиспользуемых модулях"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "Home переводит к началу текста в строке"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Главное приложение"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryabstractprocfunc
msgid "Abstract proc/func"
msgstr "Абстрактная процедура/функция"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrycodetemplate
msgid "Template"
msgstr "Слово Template"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryconst
msgid "Const"
msgstr "Слово Const"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryenum
msgid "Enum"
msgstr "Слово Enum"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc"
msgid "Function"
msgstr "Слово Function"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Слово Keyword"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylabel
msgid "Label"
msgstr "Слово Label"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylowervisibilityprocfunc
msgid "Lower visibility proc/func"
msgstr "Менее видимая процедура/функция"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrynamespace
msgid "Namespace"
msgstr "Слово Namespace"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother"
msgid "Other"
msgstr "Прочие"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc"
msgid "Procedure"
msgstr "Слово Procedure"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproperty
msgid "Property"
msgstr "Слово Property"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext"
msgid "Text"
msgstr "Слово Text"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype"
msgid "Type"
msgstr "Слово Type"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit"
msgid "Unit"
msgstr "Слово Unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryvar
msgid "Var"
msgstr "Слово Var"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
msgid "Identifier Completion"
msgstr "Завершение идентификаторов"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Политика идентификаторов"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr "Параметры IDE"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
msgid "Active $IFDEF code"
msgstr "Активный код внутри $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
msgid "Inactive $IFDEF code"
msgstr "Неактивный код внутри $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
msgstr "Подключаемый внутри $IFDEF условно активный код"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
msgid "Active $IFDEF node"
msgstr "Активная директива $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
msgid "Inactive $IFDEF node"
msgstr "Неактивная директива $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
msgstr "Директива $IFDEF подключаемого условно активного кода"
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
msgid ""
"A desktop with the same name already exists.\n"
"Please confirm the desktop name:"
msgstr ""
"Рабочий стол с таким именем уже имеется.\n"
"Подтвердите это имя:"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl
msgid "Include code templates"
msgstr "Добавлять шаблоны кода"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix
msgid "Include identifiers containing prefix"
msgstr "Добавлять идентификаторы, содержащие префикс"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl
msgid "Include all keywords and operators"
msgstr "Добавлять все ключевые слова и операторы"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Включить системные переменные"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl
msgid "Include words"
msgstr "Добавлять слова"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude
msgid "don't include"
msgstr "не добавлять"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits
msgid "from all units"
msgstr "из всех модулей"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit
msgid "from current unit"
msgstr "из текущего модуля"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
msgid "Indent"
msgstr "Отступ"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляция"
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Перед методами"
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "Конструктор должен называться 'init' (деструктор - 'done')"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
msgid "Insert class parts"
msgstr "Вставлять элементы класса"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
msgid "Implementation"
msgstr "Implementation"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
msgid "Insert method implementations"
msgstr "Вставлять реализации методов"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
msgid "Insert into Uses section of"
msgstr "Вставить в выражение Uses секции"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Вставлять пробелы после"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Вставлять пробелы перед"
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Интервал в сек"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr "Вертикальное положение при переходе к блоку кода в процентах (0=вверху, 100=внизу)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Переход (например, по методу)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr "Вертикальное положение при переходе к строке в процентах (0=вверху, 100=внизу)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
msgid "Jump directly to method body"
msgstr "Переходить непосредственно к телу метода"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
msgid "Keep caret X position when navigating up/down"
msgstr "Сохранять позицию курсора по оси X при перемещении вверх/вниз"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
msgid "(Edit Key)"
msgstr "(Изменить клавиши)"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Ошибки комбинаций клавиш"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeyword
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Политика ключевых слов"
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "Разрешить LABEL и GOTO"
#: lazarusidestrconsts.dlglang
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: lazarusidestrconsts.dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Последними (т.е. в конце исходного кода)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Каталог Lazarus (общий для всех проектов)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
msgid "Lazarus instances"
msgstr "Экземпляры Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
msgid "Guide lines Left,Top"
msgstr "Левая и верхняя линии позиционирования"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)"
msgstr "1 (быстро и, с небольшими ограничениями, дружественно к отладчику)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
msgstr "2 (-O1 + быстрые оптимизации)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
msgstr "3 (-O2 + медленные оптимизации)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
msgstr "4 (-O3 + агрессивные оптимизации, будьте осторожны)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
msgid "0 (no optimization, for debugging)"
msgstr "0 (без оптимизации, для отладки)"
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Разрыв строк"
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
msgid "Link smart"
msgstr "Умная компоновка"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
msgstr "Выдавать номера строк в ошибках времени исполнения"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
msgid "View Project Forms"
msgstr "Показать формы проекта"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
msgid "View Project Frames"
msgstr "Показать фреймы проекта"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
msgid "View Project Units"
msgstr "Показать модули проекта"
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
msgid "\"Make\" executable"
msgstr "Исполнимый файл \"Make\""
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
msgid "Manage desktops"
msgstr "Управление рабочими столами"
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Границы"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Маркер"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupcurrentworddelayinsec
#, object-pascal-format
msgid "(%s sec delay after caret move)"
msgstr "(задержка в %s сек. после перемещения курсора)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor
msgid "Vertical-mark"
msgstr "Вертикальная черта"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
msgstr "Подсветка всех экземпляров слова под курсором"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
msgid "Outline (global)"
msgstr "Отображать контур блока (глобально)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor
msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language"
msgstr "Предупреждение: цвета для выбранного языка не настроены"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
msgid "User defined markup"
msgstr "Пользовательская разметка"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
#, object-pascal-format
msgid "Delete list \"%s\"?"
msgstr "Удалить список \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
msgid "Add Word or Term by key"
msgstr "Добавление слова или терма клавишами"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
msgid "Remove Word or Term by key"
msgstr "Удаление слова или терма клавишами"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
msgid "Toggle Word or Term by key"
msgstr "Переключение слова или терма клавишами"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
msgid "Duplicate Term"
msgstr "Дублирующийся терм"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
#, object-pascal-format
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
msgstr "Терм %s уже существует. Дубликаты будут удалены при сохранении списка."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
msgid "Add/Remove in all editors"
msgstr "Добавлять/удалять во всех редакторах"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
msgid "Delete list"
msgstr "Удалить список"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
msgid "Add list"
msgstr "Добавить список"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
msgid "Case sensitive"
msgstr "Учитывать регистр"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
msgid "Set bound at term end"
msgstr "Установить границу в конце терма"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
msgid "Set bound at term start"
msgstr "Установить границу в начале терма"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
msgstr "Игнорировать границы термов длиннее, чем"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
msgid "selection"
msgstr "выделение"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
msgid "current word"
msgstr "текущее слово"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
msgid "Settings for terms added by key"
msgstr "Параметры термов, добавленных клавишами"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
msgid "Smart match selection bounds"
msgstr "Умное назначение границ"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
msgid "New list"
msgstr "Новый список"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
msgid "No lists"
msgstr "Нет списков"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
msgid "Select ..."
msgstr "Выбрать ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
msgid "Key mappings"
msgstr "Комбинации клавиш"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
msgid "Main settings"
msgstr "Основные параметры"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
msgid "Keyword brackets on caret (global)"
msgstr "Подсвечивать операторные скобки при установке курсора (глобально)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
msgstr "Подсвечивать слова полностью при длине не более:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordkeycombo
#, object-pascal-format
msgid "Markup current word by key: %s"
msgstr "Подсвечивать текущее слово комбинацией клавиш: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore keywords"
msgstr "Игнорировать зарезервированные слова"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordoncaretmove
msgid "Automatically markup current word on caret move"
msgstr "Автоматически подсвечивать текущее слово при перемещении курсора"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
msgstr "Обрезать пробелы (при подсветке текущего выделения)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmatchwords
msgid "Match words"
msgstr "Обрабатывать слова"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Максимум счетчика"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "max длина строки:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Максимальное количество недавних файлов"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint
msgid "Value 0 means unlimited."
msgstr "Значение \"0\" соответствует неограниченному количеству."
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Максимальное количество недавних проектов"
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod
msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs"
msgstr "Закрывать прочие вкладки средней кнопкой мыши при нажатии"
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod
msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right"
msgstr "Закрывать вкладки справа средней кнопкой мыши при нажатии"
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Смешивать методы и свойства"
#: lazarusidestrconsts.dlgmode
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: lazarusidestrconsts.dlgmodifier
msgid "Modifier"
msgstr "Модификатор"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
msgid "Mouse Action"
msgstr "Реакция на действия мышью"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
msgid "Single"
msgstr "Одинарный"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
msgid "Double"
msgstr "Двойной"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
msgid "Triple"
msgstr "Тройной"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
msgid "Quad"
msgstr "Четверной"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr "Любой"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Дополнительная 1"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Дополнительная 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
msgid "Left"
msgstr "Левая"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
msgid "Middle"
msgstr "Средняя"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
msgid "Make Fallback"
msgstr "Сброс"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
msgid "Right"
msgstr "Правая"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
msgid "Wheel down"
msgstr "Колёсико назад"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
msgid "Wheel left"
msgstr "Колёсико налево"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
msgid "Wheel right"
msgstr "Колёсико направо"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
msgstr "Колёсико вперёд"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
msgstr "Область захвата"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr "Перемещать курсор (дополнительно)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
msgid "Act on Mouse up"
msgstr "При отпускании"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
msgid "Click"
msgstr "Щелчок"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
msgid "Edit Mouse"
msgstr "Редактор действия"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
msgid "Duplicate Entry"
msgstr "Дублирующийся элемент"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
msgstr "Этот элемент противоречит уже существующему"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret"
msgid "Caret"
msgstr "Курсор"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
msgid "Click"
msgstr "Щелчок"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
msgid "Up/Down"
msgstr "Фаза щелчка"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
msgstr "Команда IDE"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
msgid "n"
msgstr "н"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
msgid "-"
msgstr "-"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
msgid "Y"
msgstr "Д"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
msgid "Y"
msgstr "Д"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Боковое поле"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
msgid "Line Changes"
msgstr "Маркеры изменений"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr "Дерево сворачиваний"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
msgid "Collapsed [+]"
msgstr "Свёрнутые [+]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
msgid "Expanded [-]"
msgstr "Развёрнутые [-]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
msgid "Overview"
msgstr "Поле обзора"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
msgid "Overview Mark"
msgstr "Маркер в поле обзора"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
msgid "Line Numbers"
msgstr "Номера строк"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
msgid "Opt"
msgstr "Параметр"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr "Другие действия по той же кнопке мыши"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
msgstr "Эти действия могут быть выполнены в зависимости от нажатия клавиш-модификаторов и других установленных для них параметров"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr "Фильтровать по модификаторам"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
msgid "Debug"
msgstr "Отладочное"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
msgid "Fatal"
msgstr "Фатальная ошибка"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
msgid "Hint"
msgstr "Подсказка"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
msgid "Important"
msgstr "Важное"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
msgid "Normal"
msgstr "Обычное"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
msgid "Note"
msgstr "Заметка"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"