mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-10-15 10:36:40 +02:00
278 lines
8.8 KiB
Plaintext
278 lines
8.8 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
|
|
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=%s%s%s Type=%s Anchors[%s]=%s%s%s"
|
|
msgstr "Um lado livre de um \"splitter\" não deve ser ancorado: Nó=%s%s%s Tipo=%s Âncoras[%s]=%s%s%s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsallfiles
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Todos os arquivos"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
|
|
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
|
|
msgstr "Quantidade de \"pixels\" que o mouse deve arrastar antes que arrastar se inicie"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchordockinglayout
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Anchor Docking Layout"
|
|
msgstr "Anchor Docking Layout"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
|
|
msgid "Anchor is not splitter: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
|
|
msgstr "Âncora não é \"splitter\": Nó=%s%s%s Âncoras[%s]=%s%s%s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
|
|
msgid "Anchor not found: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
|
|
msgstr "Âncora não encontrada: Nó=%s%s%s Âncoras[%s]=%s%s%s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
|
|
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
|
|
msgstr "Âncora no lado errado do \"splitter\": Nó=%s%s%s Âncora[%s]=%s%s%s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
|
|
msgid "A page must not be anchored: Node=%s%s%s Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=%s%s%s"
|
|
msgstr "Uma página não deve estar ancorada: Nó=%s%s%s Pai=%s Tipo Pai=%s Âncoras[%s]=%s%s%s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsautomatically
|
|
msgid "Automatically"
|
|
msgstr "Automaticamente"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsbottom
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "base"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsclose
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
|
|
msgid "control is already a docksite"
|
|
msgstr "controle já é um local de ancoragem"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
|
|
msgid "Custom dock site %s%s%s can have only one site."
|
|
msgstr "Local de ancoragem customizado %s%s%s só pode ter um local."
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Docking / Anchordocking"
|
|
msgstr "Docking / Anchordocking"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
|
|
msgid "Docking options"
|
|
msgstr "Opções Ancoragem"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
|
|
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%c\""
|
|
msgstr "Use o mouse para arrastar e ancorar a janela \"%c\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
|
|
msgid "Drag threshold"
|
|
msgstr "Limiar do arraste"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsduplicatename
|
|
msgid "Duplicate name: "
|
|
msgstr "Nome duplicado:"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
|
|
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
|
|
msgstr "Cada janela ancorada tem um cabeçalho que permite arrastá-la, tem um menu de contexto com layout de funções extras e exibe o cabeçalho da janela ancorada"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsemptyname
|
|
msgid "Empty name: "
|
|
msgstr "Nome vazio:"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsenlarge
|
|
msgid "Enlarge"
|
|
msgstr "Alongar"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsenlargeside
|
|
msgid "Enlarge %s side"
|
|
msgstr "Alongar lado %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrserror
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrserrorloadingwindowlayoutfromfile
|
|
msgid "Error loading window layout from file \"%s\"%s%s"
|
|
msgstr "Erro ao carregar \"layout\" da janela do arquivo \"%s\"%s%s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrserrorwritingwindowlayouttofile
|
|
msgid "Error writing window layout to file \"%s\"%s%s"
|
|
msgstr "Erro ao gravar \"layout\" da janela para arquivo \"%s\"%s%s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
|
|
msgid "General docking options"
|
|
msgstr "Opções gerais de ancoragem"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
|
|
msgid "Header align left"
|
|
msgstr "Alinhar cabeçalho à esquerda"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
|
|
msgid "Header align top"
|
|
msgstr "Alinhar cabeçalho topo"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderposition
|
|
msgid "Header position"
|
|
msgstr "Posição cabeçalho"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsheaderstyle
|
|
msgid "Header Style:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
|
|
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
|
|
msgstr "Ocultar título cabeçalho para locais com somente um controle ancorado, já que é normalmente exibido no título da janela"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsleft
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "esquerda"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsloadwindowlayoutfromfile
|
|
msgid "Load window layout from file ..."
|
|
msgstr "Carregar \"layout\" da janela do arquivo ..."
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsloadwindowlayoutfromfilexml
|
|
msgid "Load window layout from file (*.xml)"
|
|
msgstr "Carregar \"layout\" do arquivo (*.xml)"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrslocked
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Travado"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmerge
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Mesclar"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
|
|
msgid "missing control name"
|
|
msgstr "faltando nome do controle"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
|
|
msgid "modal forms can not be made dockable"
|
|
msgstr "formulários modais não podem se tornar ancorados"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
|
|
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
|
|
msgstr "Mover cabeçalho à esquerda quando (Largura/Altura)*100>=AlinharCabeçalhoEsquerda"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
|
|
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
|
|
msgstr "Mover cabeçalho ao topo quando (Largura/Altura)*100<=AlinharCabeçalhoTopo"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
|
|
msgid "Move page left"
|
|
msgstr "Mover página à esquerda"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
|
|
msgid "Move page leftmost"
|
|
msgstr "Mover página à esquerda máxima"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepageright
|
|
msgid "Move page right"
|
|
msgstr "Mover página à direita"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
|
|
msgid "Move page rightmost"
|
|
msgstr "Mover página à direita máxima"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
|
|
msgid "No captions for floating sites"
|
|
msgstr "Sem títulos para locais flutuantes"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
|
|
msgid "No children allowed for Node=%s%s%s Type=%s"
|
|
msgstr "Nenhum filho permitido para Nó=%s%s%s Tipo=%s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
|
|
msgid "Not supported: %s has parent %s"
|
|
msgstr "Não suportado: %s tem pai %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsquit
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Sair %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
|
|
msgid "%s requested, but %s created"
|
|
msgstr "%s requerido, mas %s criado"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsrestoredefaultlayout
|
|
msgid "Restore default layout"
|
|
msgstr "Restaurar layout padrão"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsright
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "direita"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrssavewindowlayoutasdefault
|
|
msgid "Save window layout as default"
|
|
msgstr "Salvar \"layout\" da janela como padrão"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrssavewindowlayouttofile
|
|
msgid "Save window layout to file ..."
|
|
msgstr "Salvar \"layout\" da janela para arquivo ..."
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrssavewindowlayouttofilexml
|
|
msgid "Save window layout to file (*.xml)"
|
|
msgstr "Salvar \"layout\" da janela para arquivo (*.xml)"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
|
|
msgid "Scale on resize"
|
|
msgstr "Alterar escala ao redimensionar"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
|
|
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
|
|
msgstr "Alterar escala de sub locais quando um local é redimensionado"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
|
|
msgid "Show captions of docked controls in the header"
|
|
msgstr "Exibir títulos de controles ancorados no cabeçalho"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
|
|
msgid "Show header captions"
|
|
msgstr "Exibir títulos de cabeçalho"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsshowheaders
|
|
msgid "Show headers"
|
|
msgstr "Exibir cabeçalhos"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
|
|
msgid "Splitter thickness"
|
|
msgstr "Espessura do \"splitter\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
|
|
msgid "Splitter width"
|
|
msgstr "Largura \"splitter\""
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrstabposition
|
|
msgid "Tab position"
|
|
msgstr "Posição Aba"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
|
|
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
|
|
msgstr "Existe outro gerenciador de âncoras instalado. Apenas um pacote de ancoragem deve estar instalado. Favor desinstalar o gerenciador %s e reiniciar a IDE"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrstop
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "topo"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
|
|
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
|
|
msgstr "Para usar a ancoragem, deve-se primeiro desinstalar %s"
|
|
|
|
#: anchordockstr.adrsundock
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "Desancorar"
|
|
|