lazarus/components/anchordocking/languages/anchordockstr.pt_BR.po
mattias 0438d5e258 anchordocking: removed IDE option enabled
git-svn-id: trunk@39776 -
2013-01-06 12:27:48 +00:00

278 lines
8.8 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Marcelo B Paula\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: anchordockstr.adrsafreesideofasplittermustnotbeanchorednodetypeancho
msgid "A free side of a splitter must not be anchored: Node=%s%s%s Type=%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgstr "Um lado livre de um \"splitter\" não deve ser ancorado: Nó=%s%s%s Tipo=%s Âncoras[%s]=%s%s%s"
#: anchordockstr.adrsallfiles
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: anchordockstr.adrsamountofpixelthemousehastodragbeforedragstarts
msgid "Amount of pixel the mouse has to drag before drag starts"
msgstr "Quantidade de \"pixels\" que o mouse deve arrastar antes que arrastar se inicie"
#: anchordockstr.adrsanchordockinglayout
#, fuzzy
msgid "Anchor Docking Layout"
msgstr "Anchor Docking Layout"
#: anchordockstr.adrsanchorisnotsplitternodeanchors
msgid "Anchor is not splitter: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgstr "Âncora não é \"splitter\": Nó=%s%s%s Âncoras[%s]=%s%s%s"
#: anchordockstr.adrsanchornotfoundnodeanchors
msgid "Anchor not found: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgstr "Âncora não encontrada: Nó=%s%s%s Âncoras[%s]=%s%s%s"
#: anchordockstr.adrsanchortowrongsideofsplitternodeanchors
msgid "Anchor to wrong side of splitter: Node=%s%s%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgstr "Âncora no lado errado do \"splitter\": Nó=%s%s%s Âncora[%s]=%s%s%s"
#: anchordockstr.adrsapagemustnotbeanchorednodeparentparenttypeanchors
msgid "A page must not be anchored: Node=%s%s%s Parent=%s ParentType=%s Anchors[%s]=%s%s%s"
msgstr "Uma página não deve estar ancorada: Nó=%s%s%s Pai=%s Tipo Pai=%s Âncoras[%s]=%s%s%s"
#: anchordockstr.adrsautomatically
msgid "Automatically"
msgstr "Automaticamente"
#: anchordockstr.adrsbottom
msgid "bottom"
msgstr "base"
#: anchordockstr.adrsclose
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: anchordockstr.adrscontrolisalreadyadocksite
msgid "control is already a docksite"
msgstr "controle já é um local de ancoragem"
#: anchordockstr.adrscustomdocksitecanhaveonlyonesite
msgid "Custom dock site %s%s%s can have only one site."
msgstr "Local de ancoragem customizado %s%s%s só pode ter um local."
#: anchordockstr.adrsdockinganchordocking
#, fuzzy
msgid "Docking / Anchordocking"
msgstr "Docking / Anchordocking"
#: anchordockstr.adrsdockingoptions
msgid "Docking options"
msgstr "Opções Ancoragem"
#: anchordockstr.adrsdraganddockc
msgid "Use the mouse to drag and dock window \"%c\""
msgstr "Use o mouse para arrastar e ancorar a janela \"%c\""
#: anchordockstr.adrsdragthreshold
msgid "Drag threshold"
msgstr "Limiar do arraste"
#: anchordockstr.adrsduplicatename
msgid "Duplicate name: "
msgstr "Nome duplicado:"
#: anchordockstr.adrseachdockedwindowhasaheaderthatallowsdragginghasaco
msgid "Each docked window has a header that allows dragging, has a context menu with extra layout functions and shows the caption of the docked window"
msgstr "Cada janela ancorada tem um cabeçalho que permite arrastá-la, tem um menu de contexto com layout de funções extras e exibe o cabeçalho da janela ancorada"
#: anchordockstr.adrsemptyname
msgid "Empty name: "
msgstr "Nome vazio:"
#: anchordockstr.adrsenlarge
msgid "Enlarge"
msgstr "Alongar"
#: anchordockstr.adrsenlargeside
msgid "Enlarge %s side"
msgstr "Alongar lado %s"
#: anchordockstr.adrserror
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: anchordockstr.adrserrorloadingwindowlayoutfromfile
msgid "Error loading window layout from file \"%s\"%s%s"
msgstr "Erro ao carregar \"layout\" da janela do arquivo \"%s\"%s%s"
#: anchordockstr.adrserrorwritingwindowlayouttofile
msgid "Error writing window layout to file \"%s\"%s%s"
msgstr "Erro ao gravar \"layout\" da janela para arquivo \"%s\"%s%s"
#: anchordockstr.adrsgeneraldockingoptions
msgid "General docking options"
msgstr "Opções gerais de ancoragem"
#: anchordockstr.adrsheaderalignleft
msgid "Header align left"
msgstr "Alinhar cabeçalho à esquerda"
#: anchordockstr.adrsheaderaligntop
msgid "Header align top"
msgstr "Alinhar cabeçalho topo"
#: anchordockstr.adrsheaderposition
msgid "Header position"
msgstr "Posição cabeçalho"
#: anchordockstr.adrsheaderstyle
msgid "Header Style:"
msgstr ""
#: anchordockstr.adrshideheadercaptionsforsiteswithonlyonedockedcontrol
msgid "Hide header captions for sites with only one docked control, as that is already shown in the normal window title"
msgstr "Ocultar título cabeçalho para locais com somente um controle ancorado, já que é normalmente exibido no título da janela"
#: anchordockstr.adrsleft
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: anchordockstr.adrsloadwindowlayoutfromfile
msgid "Load window layout from file ..."
msgstr "Carregar \"layout\" da janela do arquivo ..."
#: anchordockstr.adrsloadwindowlayoutfromfilexml
msgid "Load window layout from file (*.xml)"
msgstr "Carregar \"layout\" do arquivo (*.xml)"
#: anchordockstr.adrslocked
msgid "Locked"
msgstr "Travado"
#: anchordockstr.adrsmerge
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
#: anchordockstr.adrsmissingcontrolname
msgid "missing control name"
msgstr "faltando nome do controle"
#: anchordockstr.adrsmodalformscannotbemadedockable
msgid "modal forms can not be made dockable"
msgstr "formulários modais não podem se tornar ancorados"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertoleftwhenwidthheight100headeralignleft
msgid "Move header to left when (Width/Height)*100>=HeaderAlignLeft"
msgstr "Mover cabeçalho à esquerda quando (Largura/Altura)*100>=AlinharCabeçalhoEsquerda"
#: anchordockstr.adrsmoveheadertotopwhenwidthheight100headeraligntop
msgid "Move header to top when (Width/Height)*100<=HeaderAlignTop"
msgstr "Mover cabeçalho ao topo quando (Largura/Altura)*100<=AlinharCabeçalhoTopo"
#: anchordockstr.adrsmovepageleft
msgid "Move page left"
msgstr "Mover página à esquerda"
#: anchordockstr.adrsmovepageleftmost
msgid "Move page leftmost"
msgstr "Mover página à esquerda máxima"
#: anchordockstr.adrsmovepageright
msgid "Move page right"
msgstr "Mover página à direita"
#: anchordockstr.adrsmovepagerightmost
msgid "Move page rightmost"
msgstr "Mover página à direita máxima"
#: anchordockstr.adrsnocaptionsforfloatingsites
msgid "No captions for floating sites"
msgstr "Sem títulos para locais flutuantes"
#: anchordockstr.adrsnochildrenallowedfornodetype
msgid "No children allowed for Node=%s%s%s Type=%s"
msgstr "Nenhum filho permitido para Nó=%s%s%s Tipo=%s"
#: anchordockstr.adrsnotsupportedhasparent
msgid "Not supported: %s has parent %s"
msgstr "Não suportado: %s tem pai %s"
#: anchordockstr.adrsquit
msgid "Quit %s"
msgstr "Sair %s"
#: anchordockstr.adrsrequestedbutcreated
msgid "%s requested, but %s created"
msgstr "%s requerido, mas %s criado"
#: anchordockstr.adrsrestoredefaultlayout
msgid "Restore default layout"
msgstr "Restaurar layout padrão"
#: anchordockstr.adrsright
msgid "right"
msgstr "direita"
#: anchordockstr.adrssavewindowlayoutasdefault
msgid "Save window layout as default"
msgstr "Salvar \"layout\" da janela como padrão"
#: anchordockstr.adrssavewindowlayouttofile
msgid "Save window layout to file ..."
msgstr "Salvar \"layout\" da janela para arquivo ..."
#: anchordockstr.adrssavewindowlayouttofilexml
msgid "Save window layout to file (*.xml)"
msgstr "Salvar \"layout\" da janela para arquivo (*.xml)"
#: anchordockstr.adrsscaleonresize
msgid "Scale on resize"
msgstr "Alterar escala ao redimensionar"
#: anchordockstr.adrsscalesubsiteswhenasiteisresized
msgid "Scale sub sites when a site is resized"
msgstr "Alterar escala de sub locais quando um local é redimensionado"
#: anchordockstr.adrsshowcaptionsofdockedcontrolsintheheader
msgid "Show captions of docked controls in the header"
msgstr "Exibir títulos de controles ancorados no cabeçalho"
#: anchordockstr.adrsshowheadercaptions
msgid "Show header captions"
msgstr "Exibir títulos de cabeçalho"
#: anchordockstr.adrsshowheaders
msgid "Show headers"
msgstr "Exibir cabeçalhos"
#: anchordockstr.adrssplitterthickness
msgid "Splitter thickness"
msgstr "Espessura do \"splitter\""
#: anchordockstr.adrssplitterwidth
msgid "Splitter width"
msgstr "Largura \"splitter\""
#: anchordockstr.adrstabposition
msgid "Tab position"
msgstr "Posição Aba"
#: anchordockstr.adrsthereisanotherdockmasterinstalledonlyonedockingpac
msgid "There is another dock master installed. Only one docking package can be installed at a time. Please uninstall the other dock master %s and restart the IDE"
msgstr "Existe outro gerenciador de âncoras instalado. Apenas um pacote de ancoragem deve estar instalado. Favor desinstalar o gerenciador %s e reiniciar a IDE"
#: anchordockstr.adrstop
msgid "top"
msgstr "topo"
#: anchordockstr.adrstouseanchordockingyoumustfirstuninstall
msgid "To use anchordocking you must first uninstall %s"
msgstr "Para usar a ancoragem, deve-se primeiro desinstalar %s"
#: anchordockstr.adrsundock
msgid "Undock"
msgstr "Desancorar"