mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-11-02 14:59:40 +01:00
22039 lines
597 KiB
Plaintext
22039 lines
597 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 0.9.27\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 09:14+0800\n"
|
||
"Last-Translator: 郑建平&曹金秋 <robsean@126.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
|
||
msgid "Select Groups"
|
||
msgstr "选择组"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
|
||
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
|
||
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
|
||
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
|
||
msgid "Use predefined scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
|
||
msgid "Reset all settings"
|
||
msgstr "重置所有设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
|
||
msgid "Reset all gutter settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
|
||
msgid "Reset all text settings"
|
||
msgstr "重置所有文本设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
|
||
msgid "Add history point"
|
||
msgstr "添加历史点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
|
||
msgid "Context Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
|
||
msgid "Context Menu (debug)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
|
||
msgid "Context Menu (tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
|
||
msgid "Jumps to implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
|
||
msgid "Jumps to implementation/other block end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
|
||
msgid "History back"
|
||
msgstr "历史后退"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
|
||
msgid "History forward"
|
||
msgstr "历史向前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
|
||
msgid "Toggle extra Caret"
|
||
msgstr "切换额外插入符号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
|
||
msgid "Nothing/Default"
|
||
msgstr "无/默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
|
||
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
|
||
msgid "Continue %0:s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
|
||
msgid "Select text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
|
||
msgid "Select text (lines)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
|
||
msgid "Select text (tokens)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
|
||
msgid "Select text (words)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
|
||
msgid "Select text (Column mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
|
||
msgid "Select text (Line mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
|
||
msgid "Set free bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
|
||
msgid "Select current Line (Full)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
|
||
msgid "Select current Line (Text)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
|
||
msgid "Select current Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
|
||
msgid "Select current Word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
|
||
msgid "Reset zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
|
||
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
|
||
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
|
||
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
|
||
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
|
||
msgid "Use line numbers to select lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "边缝"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
|
||
msgid "Right mouse includes caret move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
|
||
msgid "Alt-Ctrl Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
|
||
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
|
||
msgid "Alt Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
|
||
msgid "Alt Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
|
||
msgid "Ctrl Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
|
||
msgid "Ctrl Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
|
||
msgid "Drag selection (copy/paste)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
|
||
msgid "Extra-1 Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
|
||
msgid "Extra-2 Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
|
||
msgid "Alt Double"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
|
||
msgid "Ctrl Double"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
|
||
msgid "Shift Double"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
|
||
msgid "Quad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
|
||
msgid "Triple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
|
||
msgid "Extra 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
|
||
msgid "Extra 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
|
||
msgid "Left 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
|
||
msgid "Left 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
|
||
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
|
||
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
|
||
msgid "Shift-Alt Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
|
||
msgid "Shift-Alt Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
|
||
msgid "Shift-Ctrl Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
|
||
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
|
||
msgid "Shift Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
|
||
msgid "Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
|
||
msgid "Shift Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
|
||
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
|
||
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
|
||
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
|
||
msgid "Scroll horizontal (Page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
|
||
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
|
||
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
|
||
msgid "Nothing/Default"
|
||
msgstr "无/默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
|
||
msgid "Scroll (System speed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
|
||
msgid "Scroll (Single line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
|
||
msgid "Scroll (Page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
|
||
msgid "Scroll (Half page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
|
||
msgid "Scroll (Page, less one line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
|
||
msgid "< None >"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
|
||
msgid "Lowercase, first letter up"
|
||
msgstr "转换为小写, 首字母大写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
|
||
msgid "Add assignment operator :="
|
||
msgstr "增加分配操作符 :="
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
|
||
msgid "Brackets highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
|
||
msgid "Code folding tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
|
||
msgid "Default Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
|
||
msgid "Disabled breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
|
||
msgid "Enabled breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
|
||
msgid "Error line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
|
||
msgid "Execution point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
|
||
msgid "Folded code marker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
|
||
msgid "Fold start-line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "边缝"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
|
||
msgid "IfDef"
|
||
msgstr "IfDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
|
||
msgid "Syncron Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
|
||
msgid "Template Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
|
||
msgid "Gutter Separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
|
||
msgid "Hide start-line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
|
||
msgid "Incremental others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
|
||
msgid "Highlight current word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
|
||
msgid "Incremental search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
|
||
msgid "Invalid breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
|
||
msgid "Current line highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
|
||
msgid "Line number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
|
||
msgid "Modified line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
|
||
msgid "Mouse link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
|
||
msgid "Selected Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
|
||
msgid "Active Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
|
||
msgid "Other Cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
|
||
msgid "Syncronized Cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
|
||
msgid "Active Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
|
||
msgid "Other Cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
|
||
msgid "Syncronized Cells"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
|
||
msgid "Text block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
|
||
msgid "Unknown breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
|
||
msgid "Word-Brackets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
|
||
msgid "Visualized Special Chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
|
||
msgid "Add semicolon"
|
||
msgstr "添加分号(;)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
|
||
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
||
msgstr "调整行高以适应前面的注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
|
||
msgid "Alphabetically"
|
||
msgstr "按字母顺序排列"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
|
||
msgid "Always visible cursor"
|
||
msgstr "光标总是可视"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
|
||
msgid "Ambiguous file action:"
|
||
msgstr "可疑的文件动作:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
|
||
msgid "Warn on compile"
|
||
msgstr "编译时警告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
|
||
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
|
||
msgid "Ansi (* *)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
|
||
msgid "Application settings"
|
||
msgstr "应用程序设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Include Assertion Code"
|
||
msgid "Include assertion code"
|
||
msgstr "包含声明代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
|
||
msgid "Auto-create forms:"
|
||
msgstr "自动创建窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
|
||
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
|
||
msgid "Auto-create new forms"
|
||
msgstr "自动创建新窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
|
||
msgid "Auto delete file"
|
||
msgstr "自动删除文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
|
||
msgid "Auto Display Function Prototypes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
|
||
msgid "Hide mouse when typing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "自动缩进"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
|
||
msgid "(Set up smart indent)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "自动缩进"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
|
||
msgid "Auto remove empty methods"
|
||
msgstr "自动移除空方法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
|
||
msgid "Auto rename file lowercase"
|
||
msgstr "自动把文件名重命名为小写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
|
||
msgid "Auto save active desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
|
||
msgid ""
|
||
"Save active desktop on IDE close\n"
|
||
"Save debug desktop on IDE close and debug end\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
|
||
msgid "Available forms:"
|
||
msgstr "可用窗体:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
|
||
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
|
||
msgid "Avoid unnecessary jumps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
|
||
msgid "(no subdirectory)"
|
||
msgstr "(没有子目录)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
|
||
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
||
msgstr "相同的名字 (在子目录)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
|
||
msgid "Behind methods"
|
||
msgstr "在方法后"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Block indent"
|
||
msgid "Block indent (spaces)"
|
||
msgstr "块缩进"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
|
||
msgid "Block indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
|
||
msgid "(edit keys)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
|
||
msgid "Space/tab as prev Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
|
||
msgid "Position only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
|
||
msgid "Tabs, cut off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
|
||
msgid "Tabs, then spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
|
||
msgid "Block indent (tabs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
|
||
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
|
||
msgid "Bracket highlight"
|
||
msgstr "括号高亮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
|
||
msgid "Matching bracket pairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
|
||
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr "区分大小写(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
|
||
msgid "Checking compiler options"
|
||
msgstr "检查编译选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
|
||
msgid "orphaned file found: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "测试"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
|
||
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
||
msgstr "测试: 检查编译器 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
||
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
||
msgstr "测试: 检查编译器配置 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
|
||
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
||
msgstr "测试: 检查编译器日期 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
||
msgstr "测试: 编译空文件 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
|
||
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
|
||
msgstr "测试: 检查缺少的 FPC ppu ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
|
||
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
||
msgstr "测试: 在FPC ppu搜索路径中检查源文件 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
||
msgstr "测试: 编译一个空文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
|
||
msgid "using config file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
|
||
msgid "Class order"
|
||
msgstr "排序类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "末尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
|
||
msgid "lowercase"
|
||
msgstr "小写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
|
||
msgid "Preview (max line length = 1)"
|
||
msgstr "预览 (最大行宽为1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
|
||
msgid "Read prefix"
|
||
msgstr "读取前缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
|
||
msgid "Stored postfix"
|
||
msgstr "保存后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
|
||
msgid "UPPERCASE"
|
||
msgstr "大写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
|
||
msgid "Variable prefix"
|
||
msgstr "变量前缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
|
||
msgid "Write prefix"
|
||
msgstr "写入前缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
|
||
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
|
||
msgstr "另存为- 自动重命名pascal文件为小写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
|
||
msgid "Check and Auto Save Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
|
||
msgid "Check packages on form create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
|
||
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
|
||
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
||
msgstr "选择代码模板文件 (*.dci)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
|
||
msgid "Show close buttons in notebook"
|
||
msgstr "Notebook中显示关闭按钮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "颜色配置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "C Style Macros (global)"
|
||
msgid "C style macros (global)"
|
||
msgstr "C 风格的宏 (全局)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use ansi strings"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
|
||
msgid "Use Ansistrings"
|
||
msgstr "使用 Ansi Strings"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
|
||
msgid "Assembler style"
|
||
msgstr "汇编风格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
|
||
msgid "Checks and assertion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
|
||
msgid "Compiler Commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
|
||
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
|
||
msgstr "C 风格的操作符(*=, +=, /= 和 -=)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
|
||
msgid "Create Makefile"
|
||
msgstr "创建 makefile"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "正在调试"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
|
||
msgid "Debugger path addition (none):"
|
||
msgstr "添加调试器路径(无):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
|
||
msgid "Code Creation"
|
||
msgstr "创建代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
|
||
msgid "Fold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
|
||
msgid "Reverse fold-order in Popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slower / Increases exe-size)"
|
||
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
|
||
msgstr "为 GDB 产生调试信息(慢速编译)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use Heaptrc Unit (check for mem-leaks)"
|
||
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
|
||
msgstr "Use Heaptrc 单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Include Files (-Fi):"
|
||
msgid "Include files (-Fi):"
|
||
msgstr "包含文件 (-Fi):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
|
||
msgid "Info for GDB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
|
||
msgid "Libraries (-Fl):"
|
||
msgstr "Libraries (-Fl):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Load/Save"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
|
||
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
|
||
msgstr "装载/保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
|
||
msgid "(Edit Color)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
|
||
msgid "Not modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
|
||
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
||
msgstr "命令行参数 (没有程序名)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
|
||
msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
|
||
msgid "Limit indent to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
|
||
msgid "Prefix comments on linebreak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
|
||
msgid "Match current line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
|
||
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
|
||
msgid "Match whole line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
|
||
msgid "Match text after token \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
|
||
msgid "Match text including token \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
|
||
msgid "Prefix new line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
|
||
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
|
||
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
|
||
msgid "Do not indent prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
|
||
msgid "Extend, if matched or not matched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
|
||
msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
|
||
msgid "Extend, if matched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
|
||
msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
|
||
msgid "Compilation and Linking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Compiler Messages"
|
||
msgid "Compiler messages"
|
||
msgstr "编译信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
|
||
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
|
||
msgid "Compiler Options"
|
||
msgstr "编译选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
|
||
msgid "Complete properties"
|
||
msgstr "自动完成属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
|
||
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
|
||
msgid "Config and Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Config Files:"
|
||
msgid "Config files"
|
||
msgstr "配置文件:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
|
||
msgid "Other debugging info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "溢出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
|
||
msgid "Parsing"
|
||
msgstr "分析"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
|
||
msgid "Copy/Paste with fold info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
|
||
msgid "Copy word on copy none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
|
||
msgid "Relocatable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
|
||
msgid "Set compiler options as default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
|
||
msgid "Show errors"
|
||
msgstr "显示错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
|
||
msgid "&Show Options"
|
||
msgstr "显示选项(&S)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Smart Linkable"
|
||
msgid "Smart linkable"
|
||
msgstr "智能连接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
||
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
||
msgstr "其余源代码文件 (.pp/.pas 文件, 只被 IDE 使用而不被编译器使用)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "栈"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Strip Symbols From Executable"
|
||
msgid "Strip symbols from executable"
|
||
msgstr "从可执行程序中除去符号,可以减小程序体积(Strip Symbol)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
|
||
msgid "Type of debug info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
|
||
msgid "Dwarf2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
|
||
msgid "Dwarf with sets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
|
||
msgid "Dwarf3 (beta)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
|
||
msgid "Stabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
|
||
msgid "Trash variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
|
||
msgid "Unit style"
|
||
msgstr "单元风格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
|
||
msgid "Generate code for valgrind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "冗余"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "C++ Styled INLINE"
|
||
msgid "C++ styled INLINE"
|
||
msgstr "C++ 风格的 INLINE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
|
||
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
|
||
msgid "Curly { }"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
|
||
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
|
||
msgid "Cursor beyond EOL"
|
||
msgstr "允许光标超过行末"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "光标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
|
||
msgid "Cursor skips selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
|
||
msgid "Cursor skips tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
|
||
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
||
msgstr "用户定义后缀 (.pp.xxx)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
|
||
msgid "debug"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
|
||
msgid "Path Editor"
|
||
msgstr "路径编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
|
||
msgid "Debugger type and path"
|
||
msgstr "调试器类型和路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
|
||
msgid "Default editor font"
|
||
msgstr "默认的编辑器字体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
|
||
msgid "Default Value"
|
||
msgstr "默认值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
|
||
msgid "Delete template "
|
||
msgstr "删除模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
|
||
msgid "Buttons - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
|
||
msgid "Hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
|
||
msgid "Menus - "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
|
||
msgid "Desktop name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
|
||
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
|
||
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
|
||
msgid "Different values background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
|
||
msgid "Disable anti-aliasing"
|
||
msgstr "禁用反锯齿"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
|
||
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
|
||
msgid "Use right margin color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
|
||
msgid "Draw divider level"
|
||
msgstr "绘制隔离"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
|
||
msgid "Nested line color"
|
||
msgstr "嵌套线颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
|
||
msgid "Line color"
|
||
msgstr "线色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
|
||
msgid "Begin/End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
|
||
msgid "Procedure/Function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
|
||
msgid "Class/Struct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
|
||
msgid "Class/Struct (local)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
|
||
msgid "Try/Except"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
|
||
msgid "Unit sections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
|
||
msgid "Uses clause"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
|
||
msgid "Var/Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
|
||
msgid "Var/Type (local)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
|
||
msgid "Draw the component's name below it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "后退"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "粗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
|
||
msgid "Sub directory"
|
||
msgstr "子目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
|
||
msgid "Code Templates"
|
||
msgstr "代码模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
|
||
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
|
||
msgid "User defined extension"
|
||
msgstr "用户定义后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
|
||
msgid "(%s sec delay)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Editor files"
|
||
msgid "Editor Files"
|
||
msgstr "编辑器文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
|
||
msgid "Identifier completion"
|
||
msgstr "标识符自动完成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "反转"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
|
||
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
|
||
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
|
||
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
|
||
msgid "Locked, if text in view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
|
||
msgid "Unlocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
|
||
msgid "Unlocked, if text in centered view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
|
||
msgid "New tab, existing or new window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
|
||
msgid "New tab in new window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
|
||
msgid "New tab in existing window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
|
||
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
|
||
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
|
||
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
|
||
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
|
||
msgid "This option will use any not locked Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
|
||
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
|
||
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
|
||
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
|
||
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "斜体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
|
||
msgid "Editor font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
|
||
msgid "Editor options"
|
||
msgstr "编辑器选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
|
||
msgid "Scheme globals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "关"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "开"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
|
||
msgid "Tab and Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "下划线"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
|
||
msgid "Element Attributes"
|
||
msgstr "元素属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
|
||
msgid "End key jumps to nearest end"
|
||
msgstr "End键跳到最近的end"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "询问"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
|
||
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
||
msgstr "注意: 工程文件是所有文件在一个工程目录下"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "备份"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "网格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagehint
|
||
msgid "Language of all IDE strings. Restart IDE after changing it for best result."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
|
||
msgid "Guide lines"
|
||
msgstr "指示线"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
|
||
msgid "Other Files"
|
||
msgstr "其他文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Project"
|
||
msgid "Tabs for project"
|
||
msgstr "工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
|
||
msgid "Focus messages at compilation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
|
||
msgid "Extra char spacing"
|
||
msgstr "附加字间距"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
|
||
msgid "Extra line spacing"
|
||
msgstr "附加行间距"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
|
||
msgid "Use external gdb debug symbols file"
|
||
msgstr "使用外部gdb调试语法文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
|
||
msgid "File extensions"
|
||
msgstr "文件后缀:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
|
||
msgid "%s files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "所有文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
|
||
msgid "CodeTools template file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
|
||
msgid "DCI file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
|
||
msgid "Delphi form"
|
||
msgstr "Delphi窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
|
||
msgid "Delphi package"
|
||
msgstr "Delphi包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
|
||
msgid "Delphi project"
|
||
msgstr "Delphi工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
|
||
msgid "Delphi unit"
|
||
msgstr "Delphi单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
|
||
msgid "Executable"
|
||
msgstr "可执行的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
|
||
msgid "FPC message file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
|
||
msgid "HTML files"
|
||
msgstr "HTML文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
|
||
msgid "Bitmap images"
|
||
msgstr "Bitmap图片"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
|
||
msgid "Pixmap images"
|
||
msgstr "Pixmap图片"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
|
||
msgid "PNG images"
|
||
msgstr "PNG图片"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
|
||
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
||
msgstr "Lazarus桌面设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
|
||
msgid "Editor file types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
|
||
msgid "Lazarus file"
|
||
msgstr "Lazarus文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
|
||
msgid "Lazarus form"
|
||
msgstr "Lazarus窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
|
||
msgid "Lazarus include file"
|
||
msgstr "Lazarus包含的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
|
||
msgid "Lazarus other file"
|
||
msgstr "Lazarus其他文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
|
||
msgid "Lazarus package"
|
||
msgstr "Lazarus包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
|
||
msgid "Lazarus project"
|
||
msgstr "Lazarus工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
|
||
msgid "Lazarus project source"
|
||
msgstr "Lazarus工程源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
|
||
msgid "Lazarus session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
|
||
msgid "Lazarus unit"
|
||
msgstr "Lazarus单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
|
||
msgid "Pascal file"
|
||
msgstr "Pascal文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
|
||
msgid "Programs"
|
||
msgstr "程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
|
||
msgid "XML files"
|
||
msgstr "XML文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
|
||
msgid "Find text at cursor"
|
||
msgstr "在光标处查找文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
|
||
msgid "Chunk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
|
||
msgid "Chunk section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
|
||
msgid "ASP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
|
||
msgid "List <>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
|
||
msgid "Object (inherited, inline)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
|
||
msgid "Var/Type (local)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
|
||
msgid "Comment (* *)"
|
||
msgstr "注释(**)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
|
||
msgid "Asm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
|
||
msgid "Begin/End (nested)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
|
||
msgid "Comment { }"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
|
||
msgid "Case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
|
||
msgid "Class/Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
|
||
msgid "public/private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
|
||
msgid "Except/Finally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
|
||
msgid "For/Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
|
||
msgid "{$IfDef}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
|
||
msgid "If/Then/Else"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
|
||
msgid "Nested Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
|
||
msgid "Begin/End (procedure)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
|
||
msgid "Comment //"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
|
||
msgid "Try"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
|
||
msgid "Unit section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
|
||
msgid "{%Region}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
|
||
msgid "Var/Type (global)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
|
||
msgid "While/Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
|
||
msgid "With/Do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
|
||
msgid "CData"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
|
||
msgid "DocType"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
|
||
msgid "Processing Instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
|
||
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "前景色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
|
||
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
|
||
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
|
||
msgid "Procedure insert policy"
|
||
msgstr "插入过程策略"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
|
||
msgid "Keep order of procedures"
|
||
msgstr "保存程序的顺序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
|
||
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
|
||
msgid "FPC source directory"
|
||
msgstr "FPC 源代码目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Frame color"
|
||
msgid "Text-mark"
|
||
msgstr "框架色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
|
||
msgid "Form Editor"
|
||
msgstr "窗体编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
|
||
msgid "From b&eginning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&From Cursor"
|
||
msgid "&From cursor"
|
||
msgstr "从光标处(&F)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
|
||
msgid "Get position"
|
||
msgstr "得到位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr "全部(&G)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
|
||
msgid "Generate code for gprof"
|
||
msgstr "为 gprof 产生代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
|
||
msgid "Grabber color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
|
||
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
|
||
msgid "Grid color"
|
||
msgstr "网格颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
|
||
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
|
||
msgid "Grid size X"
|
||
msgstr "网格大小 X (水平)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
|
||
msgid "Horizontal grid step size"
|
||
msgstr "水平网格步进大小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
|
||
msgid "Grid size Y"
|
||
msgstr "网格大小 Y (竖直)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
|
||
msgid "Vertical grid step size"
|
||
msgstr "垂直网格步进大小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "代码管理器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
|
||
msgid "Codetools"
|
||
msgstr "代码工具"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "调试器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "环境"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
|
||
msgid "Group Undo"
|
||
msgstr "批量撤销"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
|
||
msgid "Show Guide Lines"
|
||
msgstr "显示指示线"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
|
||
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "边缝"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
|
||
msgid "Collapsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
|
||
msgid "Gutter Color"
|
||
msgstr "边缝颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
|
||
msgid "Gutter Edge Color"
|
||
msgstr "边缝线颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
|
||
msgid "Gutter separator index"
|
||
msgstr "边缝隔离标志"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
|
||
msgid "Half page scroll"
|
||
msgstr "滚动半页"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
|
||
msgid "Heap and stack sizes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Heap Size"
|
||
msgid "Heap size"
|
||
msgstr "堆大小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
|
||
msgid "Height of one property in the grid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "高度:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
|
||
msgid "Hide IDE windows on run"
|
||
msgstr "运行时隐藏 IDE 窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
|
||
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
|
||
msgid "Hide tab in single page windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
|
||
msgid "Highlight Color"
|
||
msgstr "高亮颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
|
||
msgid "Highlight Font Color"
|
||
msgstr "字体高亮颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
|
||
msgid "Left Of Cursor"
|
||
msgstr "光标左边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
|
||
msgid "Right Of Cursor"
|
||
msgstr "光标右边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
|
||
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
|
||
msgstr "显示参数提示 \"Sender\" 没有使用到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Hints for unused units in main source"
|
||
msgid "Show hints for unused units in main"
|
||
msgstr "在源码中提示未使用的单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
|
||
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
||
msgstr "Home键跳到最近的begin"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
|
||
msgid "Host application"
|
||
msgstr "宿主程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Identifier completion"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
|
||
msgid "Identifier Completion"
|
||
msgstr "标识符自动完成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
|
||
msgid "Identifier policy"
|
||
msgstr "标识符规则"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
|
||
msgid "IDE Options"
|
||
msgstr "IDE选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
|
||
msgid "Active $IFDEF code"
|
||
msgstr "活动的$IFDEF代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
|
||
msgid "Inactive $IFDEF code"
|
||
msgstr "不活动的$IFDEF代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
|
||
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
|
||
msgid "Active $IFDEF node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
|
||
msgid "Inactive $IFDEF node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
|
||
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
|
||
msgid ""
|
||
"A desktop with the same name already exists.\n"
|
||
"Please confirm the desktop name:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
|
||
msgid "Include system variables"
|
||
msgstr "包含系统变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Indent and Tabs"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "缩进和制表符:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
|
||
msgid "In front of methods"
|
||
msgstr "方法(method)之前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
|
||
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
||
msgstr "构造函数名必须是 'init' (析构函数名必须是 'done')"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
|
||
msgid "Insert class parts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
|
||
msgid "Insert method implementations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
|
||
msgid "Insert into Uses section of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
|
||
msgid "Insert space after"
|
||
msgstr "在之后插入空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
|
||
msgid "Insert space in front of"
|
||
msgstr "在之前插入空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
|
||
msgid "Interval in secs"
|
||
msgstr "时间间隔(秒为单位)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
|
||
msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
|
||
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
||
msgstr "跳转(也就是方法跳转)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
|
||
msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
|
||
msgid "Jump directly to method body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
|
||
msgid "Keep cursor X position"
|
||
msgstr "保持光标 X 定位"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
|
||
msgid "(Edit Key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "键盘映射"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
|
||
msgid "Key mapping errors"
|
||
msgstr "键盘映射错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
|
||
msgid "Keyword policy"
|
||
msgstr "关键字策略"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
|
||
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
||
msgstr "允许 LABEL 和 GOTO 语句"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglang
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglast
|
||
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
||
msgstr "末尾 (也就是代码的的最后)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
|
||
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
||
msgstr "Lazarus 目录 (所有工程的默认目录)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "左边:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Guid lines Left,Top"
|
||
msgid "Guide lines Left,Top"
|
||
msgstr "左边和上边的颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
|
||
msgid "1 (quick, debugger friendly)"
|
||
msgstr "Level 1 (快速和交互调试)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "2 (quick optimizations)"
|
||
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
|
||
msgstr "Level 2 (Level 1 + 快速优化)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "3 (slow optimizations)"
|
||
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
|
||
msgstr "Level 3 (Level 2 + 慢速优化)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
|
||
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
|
||
msgid "0 (no optimization)"
|
||
msgstr "Level 0 (无优化)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
|
||
msgid "Line Splitting"
|
||
msgstr "分割行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Link Smart"
|
||
msgid "Link smart"
|
||
msgstr "智能连接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
|
||
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
|
||
msgstr "当出现运行错误时显示行号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "主菜单"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View project forms"
|
||
msgid "View Project Forms"
|
||
msgstr "查看工程窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View project frames"
|
||
msgid "View Project Frames"
|
||
msgstr "查看工程框架"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View project units"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
|
||
msgid "View Project Units"
|
||
msgstr "查看工程单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
|
||
msgid "\"Make\" executable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
|
||
msgid "Manage desktops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
|
||
msgid "Margin and gutter"
|
||
msgstr "边界和边缝"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
|
||
msgid "Marker color"
|
||
msgstr "书签颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
|
||
msgid "Highlight of Word under Caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
|
||
msgid "Outline (global)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
|
||
msgid "User defined markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
|
||
msgid "Delete list \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
|
||
msgid "Add Word or Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
|
||
msgid "Remove Word or Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
|
||
msgid "Toggle Word or Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
|
||
msgid "Duplicate Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
|
||
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
|
||
msgid "Add/Remove in all editors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
|
||
msgid "Delete list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
|
||
msgid "Add list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
|
||
msgid "Set bound at term end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
|
||
msgid "Set bound at term start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
|
||
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
|
||
msgid "current word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
|
||
msgid "Settings for terms added by key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
|
||
msgid "Smart match selection bounds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
|
||
msgid "New list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
|
||
msgid "No lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
|
||
msgid "Select ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
|
||
msgid "Key Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
|
||
msgid "Main settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
|
||
msgid "Word Brackets on caret (global)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
|
||
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ignore Keywords"
|
||
msgid "Ignore keywords"
|
||
msgstr "忽略关键字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
|
||
msgid "Disable timer for markup current word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
|
||
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
|
||
msgstr "清除空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
|
||
msgid "Maximum counter"
|
||
msgstr "最大计数器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
|
||
msgid "Max line length:"
|
||
msgstr "最大行宽:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
|
||
msgid "Max recent files"
|
||
msgstr "最大记录最近的文件数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
|
||
msgid "Max recent project files"
|
||
msgstr "最大记录最近的工程数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
|
||
msgid "Mix methods and properties"
|
||
msgstr "混合方法和属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
|
||
msgid "Mouse Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
|
||
msgid "Triple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
|
||
msgid "Quad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
|
||
msgid "Extra 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
|
||
msgid "Extra 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
|
||
msgid "Make Fallback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
|
||
msgid "Wheel down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
|
||
msgid "Wheel up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
|
||
msgid "Move Caret (extra)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
|
||
msgid "Act on Mouse up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
|
||
msgid "Edit Mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
|
||
msgid "Duplicate Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
|
||
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "按钮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
|
||
msgid "Caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
|
||
msgid "Up/Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "次序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先级"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "鼠标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
|
||
msgid "IDE-Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
|
||
msgid "Gutter"
|
||
msgstr "边缝"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
|
||
msgid "Line Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
|
||
msgid "Fold Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
|
||
msgid "Collapsed [+]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
|
||
msgid "Expanded [-]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
|
||
msgid "Overview Mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
|
||
msgid "Line Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "所选的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
|
||
msgid "Opt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
|
||
msgid "Other actions using the same button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
|
||
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
|
||
msgid "Filter Mod-Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先级"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "标准"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
|
||
msgid "Panic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
|
||
msgid "Time and statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2
|
||
msgid "Verbose 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3
|
||
msgid "Verbose 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode
|
||
msgid "Multi-caret (column-select) move with cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode
|
||
msgid "Multi-caret move with cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection
|
||
msgid "Enable multi caret for column selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances
|
||
msgid "Multiple Lazarus instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew
|
||
msgid "always start a new instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance
|
||
msgid "do not allow multiple instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning
|
||
msgid "open files in a running instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
|
||
msgid "Multi Select"
|
||
msgstr "多选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
|
||
msgid "Find Editor for Jump Targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
|
||
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
|
||
msgid "Most recent focused editor for this file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
|
||
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
|
||
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
|
||
msgid "Pages and Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
|
||
msgid "Notebook Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
|
||
msgid "Naming"
|
||
msgstr "命名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop
|
||
msgid "New desktop ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "no automatic renaming"
|
||
msgid "No automatic renaming"
|
||
msgstr "不要自动重命名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
|
||
msgid "No available units to add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
|
||
msgid "No Highlight"
|
||
msgstr "不予高亮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
|
||
msgid "Source notebook tabs position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do not split line after:"
|
||
msgid "Do not split line after"
|
||
msgstr "不拆分后面的行:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do not split line In front of:"
|
||
msgid "Do not split line in front of"
|
||
msgstr "不拆分前面的行:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
|
||
msgid "Object Inspector"
|
||
msgstr "对象查看器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Item height"
|
||
msgid "Item height (0 = auto)"
|
||
msgstr "标签高度"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
|
||
msgid "Speed settings"
|
||
msgstr "速度设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
|
||
msgid "Use default Delphi settings"
|
||
msgstr "使用默认的Delphi设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
|
||
msgid "Use default Lazarus settings"
|
||
msgstr "使用默认的Lazarus设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
|
||
msgid "Optimization levels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
|
||
msgid "Other optimizations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
|
||
msgid "Other unit files (-Fu):"
|
||
msgstr "补充单元文件 (-Fu) (分号格开):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
|
||
msgid "Overwrite block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop
|
||
msgid ""
|
||
"Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
|
||
"Should the old desktop be overwritten?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
|
||
msgid "Hints for component palette"
|
||
msgstr "组件面板提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
|
||
msgid "Default Pascal extension"
|
||
msgstr "默认Pascal扩展名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
|
||
msgid "Highlight control statements as keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
|
||
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup
|
||
msgid "Markup (on caret)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
|
||
msgid "Matching Keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
|
||
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
|
||
msgstr "传送选项到连接器 (空格分开)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
|
||
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
|
||
msgid "Only \"String\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
|
||
msgid "Persistent block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
|
||
msgid "Persistent cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "应用程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
|
||
msgid "as invoker (asInvoker)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
|
||
msgid "&Clear Icon"
|
||
msgstr "清理图标(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
|
||
msgid "Create Application Bundle"
|
||
msgstr "创建应用程序包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
|
||
msgid "Load &Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
|
||
msgid "DPI awareness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
|
||
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
|
||
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
|
||
msgid "Execution Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
|
||
msgid "highest available (highestAvailable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
|
||
msgid "i18n"
|
||
msgstr "国际化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
|
||
msgid "Icon:"
|
||
msgstr "图标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
|
||
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(无)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
|
||
msgid "&Load Icon"
|
||
msgstr "载入图标(&L)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "杂项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
|
||
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
|
||
msgid "&Save Icon"
|
||
msgstr "保存图标(&S)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "会话"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "标题:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
|
||
msgid "UI Access (uiAccess)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
|
||
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
|
||
msgstr "用程序包运行或调试(仅darwin)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
|
||
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use manifest file to enable themes"
|
||
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
|
||
msgstr "使用 manifest 文件启用主题 (仅windows)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
|
||
msgid "Prefer double-click over single-click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
|
||
msgid "Priorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
|
||
msgid "Project Options"
|
||
msgstr "工程选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
|
||
msgid "Options for Project: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
|
||
msgid "Project Files"
|
||
msgstr "工程文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Prompt On Replace"
|
||
msgid "&Prompt on replace"
|
||
msgstr "替换时提示(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
|
||
msgid "Property completion"
|
||
msgstr "属性自动完成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
|
||
msgid "Property Name"
|
||
msgstr "属性名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
|
||
msgid "Open last project and packages at start"
|
||
msgstr "在启动时打开上个工程和包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
|
||
msgid "Show border spacing"
|
||
msgstr "显示边距"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "显示网格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "对齐到网格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop
|
||
msgid "Really delete desktop \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "参考"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Regular E&xpressions"
|
||
msgid "Regular e&xpressions"
|
||
msgstr "正则表达式(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop
|
||
msgid "Rename desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr "替换所有(&A)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
|
||
msgid "&Replace with"
|
||
msgstr "替换(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "报告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "color for right, bottom"
|
||
msgid "Guide lines Right,Bottom"
|
||
msgstr "右边和下边的颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Right Click selects"
|
||
msgid "Right click selects"
|
||
msgstr "右键点击选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "右边界"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
|
||
msgid "Working directory"
|
||
msgstr "工作目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
|
||
msgid "Select grandchildren"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Creation"
|
||
msgid "Rubberband Creation"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selection"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
|
||
msgid "Rubberband Selection"
|
||
msgstr "所选的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror
|
||
msgid ""
|
||
"The running Lazarus instance cannot accept any files.\n"
|
||
"Do you want to open them in a new IDE instance?\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror
|
||
msgid "Lazarus instance is running but not responding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
|
||
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
||
msgstr "显示(不支持 win32, 例如 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "环境"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "局部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
|
||
msgid "System variables"
|
||
msgstr "系统变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
|
||
msgid "Use display"
|
||
msgstr "使用显示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
|
||
msgid "User overrides"
|
||
msgstr "用户强制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run parameters"
|
||
msgid "Run Parameters"
|
||
msgstr "带参数运行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas
|
||
msgid "Save current desktop as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
|
||
msgid "Saved line"
|
||
msgstr "保存行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
|
||
msgid "Save editor info for closed files"
|
||
msgstr "保存被关闭文件的代码编辑器信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint
|
||
msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
|
||
msgid "Save editor info only for project files"
|
||
msgstr "只为工程文件保存代码编辑器信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint
|
||
msgid "Only files that belong to this project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
|
||
msgid "Scroll by one less"
|
||
msgstr "滚动量减少"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scrolling:"
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "滚动:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
|
||
msgid "Show scroll hint"
|
||
msgstr "显示滚动提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
|
||
msgid "Scroll past end of file"
|
||
msgstr "滚动超过文件末尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scroll past end of line"
|
||
msgid "Caret past end of line"
|
||
msgstr "滚动超过行末"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
|
||
msgid "Search directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
|
||
msgid "Search terminated by user."
|
||
msgstr "用户中止搜索."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
|
||
msgid "Searching ..."
|
||
msgstr "查找..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope
|
||
msgid "Search scope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols
|
||
msgid "Select all child controls together with their parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
|
||
msgid "&Selected text"
|
||
msgstr "选择文本(&S)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktop
|
||
msgid "Set active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
|
||
msgid "Set all elements to default"
|
||
msgstr "设置所有的元素为默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
|
||
msgid "Set element to default"
|
||
msgstr "设置元素为默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
|
||
msgid "Set property Variable"
|
||
msgstr "设置属性变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint
|
||
msgid "The parameter name for the default setter procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix
|
||
msgid "is prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint
|
||
msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst
|
||
msgid "use const"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint
|
||
msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
|
||
msgid "Show all units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals
|
||
msgid "Show captions of non-visual components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
|
||
msgid "Show compiled procedures"
|
||
msgstr "显示编译过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
|
||
msgid "Show line numbers"
|
||
msgstr "显示行号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
|
||
msgid "Show conditionals"
|
||
msgstr "显示依赖"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
|
||
msgid "Show debug info"
|
||
msgstr "显示调试信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints
|
||
msgid "Show designer hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint
|
||
msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
|
||
msgid "Show everything"
|
||
msgstr "显示所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
|
||
msgid "Show executable info (Win32 only)"
|
||
msgstr "显示可执行程序信息 (只适用于 Win32 平台)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption
|
||
msgid "Show file name in caption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
|
||
msgid "Show general info"
|
||
msgstr "显示基本信息 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
|
||
msgid "Show gutter hints"
|
||
msgstr "显示边缝提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Hints"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
|
||
msgid "Show hints"
|
||
msgstr "显示提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows
|
||
msgid "Showing Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
|
||
msgid "Show line numbers"
|
||
msgstr "显示行号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons
|
||
msgid "Show Messages Icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Notes"
|
||
msgid "Show notes"
|
||
msgstr "显示注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
|
||
msgid "Show summary"
|
||
msgstr "显示概要"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
|
||
msgid "Show tried files"
|
||
msgstr "显示可靠的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
|
||
msgid "Show used files"
|
||
msgstr "显示 used 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
|
||
msgid "Show warnings"
|
||
msgstr "显示标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
|
||
msgid "Show single button in TaskBar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
|
||
msgid "Skip forward class declarations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
|
||
msgid "Slash //"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
|
||
msgid "Smart tabs"
|
||
msgstr "智能 Tab"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
|
||
msgid "Symbol behind (.pp~)"
|
||
msgstr "符号在后面 (.pp~)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
|
||
msgid "Counter (.pp;1)"
|
||
msgstr "计数器 (.pp;1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
|
||
msgid "Symbol in front (.~pp)"
|
||
msgstr "符号在前面 (.~pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
|
||
msgid "Snap to Guide Lines"
|
||
msgstr "对齐指示线"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint
|
||
msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
|
||
msgid "Multiline tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
|
||
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
|
||
msgstr "快速按钮提示 (打开, 保存, ...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "源码编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "起点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
|
||
msgid "Stack size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Static Keyword in Objects"
|
||
msgid "Static keyword in objects"
|
||
msgstr "对象文件中使用静态关键字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
|
||
msgid "Stop after number of errors:"
|
||
msgstr "出现多少个错误后停止:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
|
||
msgid "Append text to close string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
|
||
msgid "Prefix string on new line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
|
||
msgid "String ''"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
|
||
msgid "Extend strings on linebreak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
|
||
msgid "SubProperties"
|
||
msgstr "子属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
|
||
msgid "Syntax options"
|
||
msgstr "语法选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
|
||
msgid "Tab indents blocks"
|
||
msgstr "Tab 缩进块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
|
||
msgid "Show tab numbers in notebook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
|
||
msgid "Tabs to spaces"
|
||
msgstr "制表符转换为空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
|
||
msgid "Tab widths"
|
||
msgstr "Tab 宽度"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
|
||
msgid "Target CPU family"
|
||
msgstr "目标CPU族"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
|
||
msgid "Target OS"
|
||
msgstr "目标OS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
|
||
msgid "Target platform"
|
||
msgstr "目标平台"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
|
||
msgid "Target processor"
|
||
msgstr "目标处理器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
|
||
msgid "Target-specific options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
|
||
msgid "Directory for building test projects"
|
||
msgstr "工程构建测试目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Text to Find"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
|
||
msgid "&Text to find"
|
||
msgstr "查找文本(&T)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktop
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktop"
|
||
msgid "Toggle as debug desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
|
||
msgid "Current Class/Proc Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "上方:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Trim Spaces Style"
|
||
msgid "Trim spaces style"
|
||
msgstr "清空类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
|
||
msgid "Caret or Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
|
||
msgid "Line Edited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
|
||
msgid "Leave line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
|
||
msgid "Position Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
|
||
msgid "Trim trailing spaces"
|
||
msgstr "修剪行尾空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
|
||
msgid "Undo after save"
|
||
msgstr "撤销保存后的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
|
||
msgid "Undo / Redo"
|
||
msgstr "撤销/恢复"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
|
||
msgid "Undo limit"
|
||
msgstr "撤销限制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unit dependencies"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption"
|
||
msgid "Unit Dependencies"
|
||
msgstr "单元依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "刷新"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
|
||
msgid "Unit output directory (-FU):"
|
||
msgstr "单元输出目录 (-FU):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
|
||
msgid "Unsaved line"
|
||
msgstr "未保存行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Code folding"
|
||
msgid "Code Folding"
|
||
msgstr "代码折叠"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use additional Compiler Config File"
|
||
msgid "Use additional compiler config file"
|
||
msgstr "使用附加的编译器配置文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Divider drawing"
|
||
msgid "Divider Drawing"
|
||
msgstr "隔离区绘制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
|
||
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
|
||
msgstr "使用标准编译器配置文件 (fpc.cfg)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
|
||
msgid "Use launching application"
|
||
msgstr "使用运行的应用程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
|
||
msgid "IME handled by System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
|
||
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
|
||
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
|
||
msgid "Use local scheme settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
|
||
msgid "Use syntax highlight"
|
||
msgstr "使用语法高亮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
|
||
msgid "Use tab history when closing tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
|
||
msgid "Add unit to Uses section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
|
||
msgid "Verbosity during compilation:"
|
||
msgstr "编辑时的冗余:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
|
||
msgid "Visible gutter"
|
||
msgstr "边缝可视"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
|
||
msgid "Visible right margin"
|
||
msgstr "右边界可视"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Whole Words Only"
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr "仅整词(&W)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "宽度:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
|
||
msgid "Win32 gui application"
|
||
msgstr "Win32 图形界面应用程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
|
||
msgid "Window positions"
|
||
msgstr "窗口位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Write an FPC logo"
|
||
msgid "Write FPC logo"
|
||
msgstr "写入一个 FPC logo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
|
||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||
msgstr "多选的组件必须在同一窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
|
||
msgid "Align ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete selection"
|
||
msgid "Delete Selection"
|
||
msgstr "删除所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mirror horizontal"
|
||
msgid "Mirror Horizontal"
|
||
msgstr "水平翻转"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mirror vertical"
|
||
msgid "Mirror Vertical"
|
||
msgstr "垂直翻转"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Back one"
|
||
msgid "Back One"
|
||
msgstr "后退一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Forward one"
|
||
msgid "Forward One"
|
||
msgstr "前进一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move to back"
|
||
msgid "Move to Back"
|
||
msgstr "移动到后面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move to front"
|
||
msgid "Move to Front"
|
||
msgstr "移动到前面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
|
||
msgid "Reset ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
|
||
msgid "Save Form as XML"
|
||
msgstr "保存窗体为XML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
|
||
msgid "Scale ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "缩放"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
|
||
msgid "Size ..."
|
||
msgstr "大小..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
|
||
msgid "Option: Snap to grid"
|
||
msgstr "选项: 对齐到网格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
|
||
msgid "Option: Snap to guide lines"
|
||
msgstr "选项: 对齐到指示线"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
|
||
msgid "Z-order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
|
||
msgid "On Both Sides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
|
||
msgid "Clear all snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
|
||
msgid "Toggle view snapshot or current"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
|
||
msgid "Take Snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
|
||
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
|
||
msgid "Remove selected entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
|
||
msgid "View history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
|
||
msgid "View Snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
|
||
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "添加多个文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
|
||
msgid "Add Files to Package"
|
||
msgstr "添加文件到包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
|
||
msgid "Add to package"
|
||
msgstr "添加到包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
|
||
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
||
msgstr "可疑的祖先类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
|
||
msgid "Ambiguous Class Name"
|
||
msgstr "可疑的类名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
|
||
msgid "Ambiguous Unit Name"
|
||
msgstr "可疑的单元名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
|
||
msgid "Ancestor Type"
|
||
msgstr "父类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
||
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "一个Pascal单元必须具有.pp或.pas扩展名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
|
||
msgid "Broken Dependencies"
|
||
msgstr "取消依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
|
||
msgid "Class Name already exists"
|
||
msgstr "类名已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
|
||
msgid "Create New Component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
|
||
msgid "Create New File"
|
||
msgstr "创建新文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
|
||
msgid "Create New Requirement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
|
||
msgid "Dependency"
|
||
msgstr "依赖"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
|
||
msgid "Existing file: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "文件已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
|
||
msgid "File \"%s\" already exists in the package."
|
||
msgstr "文件\"%s\"在包中已存在。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
|
||
msgid "File is used"
|
||
msgstr "文件正在使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
|
||
msgid "File not unit"
|
||
msgstr "文件不是单元文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2piconandsize
|
||
msgid "Icon (maximum 24x24):"
|
||
msgstr "Icon图标(最大24x24)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
|
||
msgid "Invalid Ancestor Type"
|
||
msgstr "无效的父类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
|
||
msgid "Invalid Circular Dependency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
|
||
msgid "Invalid Class Name"
|
||
msgstr "无效的类名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "无效文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "无效文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid Unit Name"
|
||
msgstr "无效的单元名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid unit name."
|
||
msgstr "\"%s\" 不是有效的单元名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
|
||
msgid "New class name:"
|
||
msgstr "新建类名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
|
||
msgid "New Component"
|
||
msgstr "新建组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "新建文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "没有找到任何包依赖于 %s%s%s.%s请选择一个存在的包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject
|
||
msgid "Package/Project"
|
||
msgstr "包/工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
|
||
msgid "Page Name too long"
|
||
msgstr "页面名称太长"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
|
||
msgid "Palette Page:"
|
||
msgstr "组件板页:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
|
||
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "Pascal 单元必须要以 .pp 或者 .pas 为后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
|
||
msgid "Save file dialog"
|
||
msgstr "保存文件对话框"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
|
||
msgid "Shorten or expand filename"
|
||
msgstr "改变文件名长度"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "显示所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
|
||
msgid "Switch Paths"
|
||
msgstr "切换路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
||
msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
|
||
msgstr "祖先类型 %s%s%s 的名字 %s 与单元名称相同 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "祖先类型 %s%s%s 是无效的 Pascal 标识符."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
|
||
msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same."
|
||
msgstr "类名 %s%s%s 和祖先类型 %s%s%s 名字相同."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\""
|
||
msgstr "类名 %s%s%s 在%s包 %s%s 已经存在文件: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
||
msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
|
||
msgstr "类名 %s%s%s 与%s单元名%s%s%s 相同."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The class name %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "类名 %s%s%s 不是一个有效的 pascal 标识符r."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
||
msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 是当前工程的一部分.%s在工程和包中间共享这个文件不是一个好的选择."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
||
msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
||
msgstr "文件名 %s%s%s 不明确, 因为包还没有默认目录.%s请输入包含路径的文件名."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
|
||
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
||
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
|
||
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The package already has a dependency on the package %s%s%s."
|
||
msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
|
||
msgstr "包已经对于包 %s%s%s 有依赖关系."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
|
||
msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)."
|
||
msgstr "%s%s%s页名称太长(最大 100 个字符)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
|
||
msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s"
|
||
msgstr "单元名 %s%s%s 已经存在于包:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
|
||
msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package."
|
||
msgstr "单元名 %s%s%s 已经存在包中."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
|
||
msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ."
|
||
msgstr "单元名 %s%s%s%s和文件名 %s%s%s 不一致."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
|
||
msgid "The unit name \"%s\" does not correspond to the filename."
|
||
msgstr "单元名 %s%s%s 和文件名不一致"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The unit name %s%s%s is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
||
msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
||
msgstr "单元名 %s%s%s 和已经注册的组件名字相同 .%s使用这个将导致一些奇怪的错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
|
||
msgid "Unit File Name:"
|
||
msgstr "单元文件名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
|
||
msgid "Unit Name:"
|
||
msgstr "单元名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
|
||
msgid "Unitname already exists"
|
||
msgstr "单元名已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
|
||
msgid "Unit Name Invalid"
|
||
msgstr "错误的单元文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
|
||
msgid "Abandon changes?"
|
||
msgstr "放弃改变?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabort
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabort"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "中止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
|
||
msgid "Abort all"
|
||
msgstr "中断所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
|
||
msgid "Abort all loading"
|
||
msgstr "中断所有加载中的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaborted
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
|
||
msgid "Abort loading project"
|
||
msgstr "中断所有加载中的工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
|
||
msgid "Abort whole loading"
|
||
msgstr "中断整个加载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabout
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisabout2
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "关于%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "文档:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
|
||
msgid "About IDE"
|
||
msgstr "关于IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
|
||
msgid "About Lazarus"
|
||
msgstr "关于Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
||
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
||
msgstr "许可: GPL/LGPL%sLazarus是一个用于创建图形或控制台应用程序的基于Free Pascal语言的集成开发环境. Free Pascal是一个可以运行在 Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD等平台下的基于(L)GPL协议的Pacal语言, 面对对象Pacsal语言编译器.%sLazarus中还有一些难题正待解决,它的目标是让你在所有平台上用类似Delphi那样的环境去开发程序, 现在的IDE已经是一个包含窗体设计器, 代码编辑器, 组件选择面板的功能齐全的快速应用开发工具.%s目前Lazarus正在快速发展中, 我们需要更多开发者的加入, 或许, 你就是其中一个!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
|
||
msgid "Cannot find contributors list."
|
||
msgstr "找不到贡献者名单"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
|
||
msgid "Official:"
|
||
msgstr "官方网站:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
||
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
||
msgstr "%s 不能包含 TControls类.%s你只能在上面放置非可见组件. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr "致谢"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaction
|
||
msgid "Action:"
|
||
msgstr "动作:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactions
|
||
msgid "Actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
|
||
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
|
||
msgstr "使用正则表达式进行文本替换 (类似 perl 语言的语法) "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
|
||
msgid "Activate Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactive
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
|
||
msgid "Active Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadd
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem
|
||
msgid "Add a new separator above selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem
|
||
msgid "Add a new separator below selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
|
||
msgid "Add defines simulating Delphi7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
|
||
msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
|
||
msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
|
||
msgid "Added property \"%s\" for %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8
|
||
msgid "Add -FcUTF8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint
|
||
msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
|
||
msgid "Add Files in Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilter
|
||
msgid "Add Filter ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage
|
||
msgid "Addition does not fit the current message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage
|
||
msgid "Addition fits the current message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisadditions
|
||
msgid "Additions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
|
||
msgid "Add keyword \"do\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
|
||
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
|
||
msgid "Add new macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
|
||
msgid "Add new set"
|
||
msgstr "添加新的设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
|
||
msgid "Add package requirement?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
|
||
msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
|
||
msgid "Add package %s to project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
|
||
msgid "Add package to project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
|
||
msgid "Add parameter brackets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
|
||
msgid "&Address Breakpoint ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
|
||
msgid "Add to include search path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
|
||
msgid "Add %s to project?"
|
||
msgstr "添加 %s 到工程?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents
|
||
msgid "Add to startup components?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
|
||
msgid "Add to unit search path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
|
||
msgid "Add unit interfaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
|
||
msgid "Add unit (not recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
|
||
msgid "Add value to macro %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
|
||
msgid "Add File to Package"
|
||
msgstr "添加文件到包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Destination Package"
|
||
msgid "Destination package"
|
||
msgstr "目标包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "文件类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
|
||
msgid "Invalid Package"
|
||
msgstr "无效的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
|
||
msgid "Invalid package ID: \"%s\""
|
||
msgstr "无效包 ID : %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
|
||
msgid "Package is read only"
|
||
msgstr "包为只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Package %s%s%s not found."
|
||
msgid "Package \"%s\" not found."
|
||
msgstr "未找到 %s%s%s ."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "显示所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
|
||
msgid "The package %s is read only."
|
||
msgstr "包 %s 为只读."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
|
||
msgid "A file \"%s\" already exists.%sReplace it?"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 已经存在.%s替换吗?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists
|
||
msgid "A filter with the name \"%s\" already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
|
||
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "对齐方式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "All blocks looks ok."
|
||
msgid "All blocks look ok."
|
||
msgstr "所有块看起来正常。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
|
||
msgid "<All build modes>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
|
||
msgid "All inherited options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
|
||
msgid "All Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
|
||
msgid "Allow Function Calls"
|
||
msgstr "允许函数调用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
|
||
msgid "Allow searching for multiple lines"
|
||
msgstr "允许多行搜索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
|
||
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
|
||
msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened."
|
||
msgstr "你对%s%s%s%s的所有修改将丢失,文件重新打开。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalpha
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
|
||
msgid "Alternative key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
|
||
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalways
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "总是"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
|
||
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused
|
||
msgid "Always draw selected items focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
|
||
msgid "Always ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
|
||
msgid "A macro with this name already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
|
||
msgid "Ambiguous file found"
|
||
msgstr "发现可疑文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
|
||
msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?"
|
||
msgstr "发现可疑文件: %s%s%s%s这个文件可能与 %s%s%s%s%s混淆,删除可疑文件? "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
|
||
msgid "Ambiguous files found"
|
||
msgstr "发现可疑文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ambiguous Unit found"
|
||
msgid "Ambiguous unit found"
|
||
msgstr "未找到可疑的单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
|
||
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
|
||
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
|
||
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
||
msgstr "锚编辑器 - 没有选择控件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
|
||
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
|
||
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
|
||
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
|
||
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
|
||
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
|
||
msgid "Anchors of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
|
||
msgid "Anchors of selected controls"
|
||
msgstr "锚定所选的控件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
|
||
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
|
||
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
|
||
msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?"
|
||
msgstr "装载时发生错误 %s!%s%s 重新载入工程?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
|
||
msgid "&Application class name"
|
||
msgstr "应用程序类名(&A)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
|
||
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapply
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "应用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
|
||
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
|
||
msgid "Apply conventions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint
|
||
msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
|
||
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
|
||
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
||
msgstr "控件的边界. 其他的四边将添加这个值."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
|
||
msgid "Ask before replacing each found text"
|
||
msgstr "在替换每个匹配文本时提醒 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
|
||
msgid "Ask before saving project's session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
|
||
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
|
||
msgid "Ask for file name on new file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
|
||
msgid "Ask name on create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin
|
||
msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight
|
||
msgid "Automatically adjust IDE main window height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette
|
||
msgid "Show complete component palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint
|
||
msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautocheckmodifiedfiles
|
||
msgid "Automatically check (select) modified files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
|
||
msgid "Auto completion: off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
|
||
msgid "Auto completion: on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
|
||
msgid "Auto continue after:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
|
||
msgid "Markup and Matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs
|
||
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
|
||
msgid "do not complete selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
|
||
msgid "Automatically invoke after point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
|
||
msgid "line break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
|
||
msgid "word end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
|
||
msgid "do not add character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident
|
||
msgid "Automatically use single possible identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic features"
|
||
msgid "Completion and Hints"
|
||
msgstr "自动化功能"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
|
||
msgid "Auto show"
|
||
msgstr "自动显示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
|
||
msgid "Available for installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
|
||
msgid "Available project build modes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
|
||
msgid "Make backup of changed files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
|
||
msgid "Backup file failed"
|
||
msgstr "备份文件失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
|
||
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
|
||
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
|
||
msgstr "改变包名和版本将破坏依赖关系,确定更改依赖关系么?%s选择 确定 更改所有列出的依赖关系.%s选择 忽略 中断依赖关系."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
|
||
msgid "begins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
|
||
msgid "Behind related"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes
|
||
msgid "be less verbose, can be given multiple times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes
|
||
msgid "be more verbose, can be given multiple times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
|
||
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
|
||
msgid "Always build before run"
|
||
msgstr "运行前总是构建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
|
||
msgid "Build Command"
|
||
msgstr "构建命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
|
||
msgid "On build project execute the Build File command instead"
|
||
msgstr "构建工程执行文件时构建文件命令发生变化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
|
||
msgid "On run project execute the Run File command instead"
|
||
msgstr "运行工程执行文件时运行文件命令发生变化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
|
||
msgid "Run Command"
|
||
msgstr "运行命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "When this file is active in source editor ..."
|
||
msgid "When this file is active in source editor"
|
||
msgstr "当文件在源码编辑器中是活动时 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
|
||
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
|
||
msgstr "工作目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
|
||
msgid "Bold non default values"
|
||
msgstr "加粗非默认值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "BorderSpace"
|
||
msgid "Border space"
|
||
msgstr "边界"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
|
||
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
|
||
msgid "Bottom anchoring"
|
||
msgstr "按钮锚"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
|
||
msgid "Bottoms"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
|
||
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||
msgstr "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
|
||
msgid "Bottom space equally"
|
||
msgstr "底部空间相等"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "中断"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
|
||
msgid "Breakpoint Properties"
|
||
msgstr "断点属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr "添加(&A)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "关闭(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "删除(&D)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgadd
|
||
msgid "&Add ..."
|
||
msgstr "添加...(&A)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
|
||
msgid "&Replace ..."
|
||
msgstr "替换(&R) ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr "激活(&E)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
|
||
msgid "&Find"
|
||
msgstr "查找(&F)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "退出(&Q)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "移除(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
|
||
msgid "&Replace"
|
||
msgstr "替换(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "构建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
|
||
msgid "build all files of project/package/IDE"
|
||
msgstr "构建project/package/IDE的所有文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "构建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildfollowingmodes
|
||
msgid "Build the following modes"
|
||
msgstr "构建以下模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildide
|
||
msgid "Build IDE"
|
||
msgstr "构建IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
|
||
msgid "build IDE with packages"
|
||
msgstr "使用包构建IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuilding
|
||
msgid "Building"
|
||
msgstr "正在构建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
|
||
msgid "Building Lazarus failed"
|
||
msgstr "构建Lazarus失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
|
||
msgid "Build Mode: %s"
|
||
msgstr "构建模式: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
|
||
msgid "Differences between build modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
|
||
msgid "Differences from other build modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample
|
||
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
|
||
msgid "Build modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
|
||
msgid "Build new project"
|
||
msgstr "构建新的工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
|
||
msgid "Build number"
|
||
msgstr "构建号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "构建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisbyte
|
||
msgid "%s byte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
|
||
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
|
||
msgstr "调用 %s 建立Makefile失败(从 %s 中)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
|
||
msgid "Stack not evaluated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscancel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
|
||
msgid "Cancel loading this component"
|
||
msgstr "取消加载组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
|
||
msgid "Cancel loading unit"
|
||
msgstr "取消载入单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
|
||
msgid "Cancel renaming"
|
||
msgstr "取消重命名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
|
||
msgid "Cannot compile project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Can not copy top level component."
|
||
msgid "Cannot copy top level component."
|
||
msgstr "不能复制最高层的组件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Cannot create file %s%s%s"
|
||
msgid "Cannot create file \"%s\""
|
||
msgstr "不能创建文件 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute
|
||
msgid "cannot execute \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotfind
|
||
msgid "Cannot find %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable
|
||
msgid "cannot find executable \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
|
||
msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
|
||
msgstr "找不到 Lazarus 启动程序:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindunit
|
||
msgid "Cannot find unit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotopenform
|
||
msgid "Cannot open form \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform
|
||
msgid "Cannot save form \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros
|
||
msgid "Cannot substitute macro \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
|
||
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
|
||
msgid "Can only change the class of TComponents."
|
||
msgstr "只能更改 TComponents 的类."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu
|
||
msgid "Can't find a valid %s.ppu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles
|
||
msgid "Compare files (not for creating patches)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
|
||
msgid "%s (%s files)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
|
||
msgid "Really delete %s source files%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
|
||
msgid "Change Class of %s"
|
||
msgstr "改变类 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
|
||
msgid "no class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
|
||
msgid "Ambiguous compiler"
|
||
msgstr "可疑的编译器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
||
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
||
msgstr "为构建测试工程请检查测试目录: %s环境 -> 环境选项 -> 文件 -> 目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
|
||
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
||
msgstr "编译器 \"%s\" 不是一个执行文件.%s详情: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
|
||
msgid "contains "
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
|
||
msgid "Copy output to clipboard"
|
||
msgstr "复制输出到剪贴板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
||
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
||
msgstr "FPC的 .ppu 文件日期不同.%s这可能说明它们来自两个不同版本的FPC安装.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
|
||
msgid "ERROR: "
|
||
msgstr "错误: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
|
||
msgid "FPC unit path contains a source: "
|
||
msgstr "FPC 单元路径包含源文件: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
|
||
msgid "new line symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
|
||
msgid "HINT: "
|
||
msgstr "提示: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
|
||
msgid "Invalid compiler"
|
||
msgstr "无效的编译器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
|
||
msgid "Invalid search path"
|
||
msgstr "无效的搜索路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
|
||
msgid "Invalid Test Directory"
|
||
msgstr "无效的测试目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
|
||
msgid "Missing unit"
|
||
msgstr "缺少单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
|
||
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
|
||
msgstr "编译的 FPC 单元文件没有找到: %s.ppu"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
|
||
msgid "multiple compiler configs found: "
|
||
msgstr "找到多个编译器配置: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
|
||
msgid "no fpc.cfg found"
|
||
msgstr "没有找到 fpc.cfg"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
|
||
msgid "non ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
|
||
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
|
||
msgstr "ppu 存在双份: %s, %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
|
||
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
|
||
msgstr "编译后的 FPC 单元 %s.ppu 没有找到.%s 典型的原因是 fpc.cfg 有问题. 或者你的 FPC 安装被破坏."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
|
||
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
||
msgstr "有个.ppu文件比编译器本身的文件还要旧:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
||
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
||
msgstr "有多个FPC编译器在路径%s%s%s中,可能你忘记删除旧的编译器."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "跳过"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
|
||
msgid "special characters"
|
||
msgstr "特殊字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
|
||
msgid "All tests succeeded."
|
||
msgstr "所有测试成功."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
|
||
msgid "Unable to create Test File"
|
||
msgstr "不能建立测试文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
|
||
msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
|
||
msgstr "不能建立测试Pascal文件\"%s\"."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
|
||
msgid "unusual characters"
|
||
msgstr "稀有字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
|
||
msgid "WARNING: "
|
||
msgstr "警告: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
|
||
msgid "wrong path delimiter"
|
||
msgstr "错误的路径分隔符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "种类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
|
||
msgid "Complexity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
|
||
msgid "Constants"
|
||
msgstr "常量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
|
||
msgid "Empty blocks"
|
||
msgstr "空块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
|
||
msgid "Empty class sections"
|
||
msgstr "空的类节"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
|
||
msgid "Empty constructs"
|
||
msgstr "空的constructs"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
|
||
msgid "Empty procedures"
|
||
msgstr "空的过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "(Filter)"
|
||
msgid "(filter)"
|
||
msgstr "(过滤)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
|
||
msgid "Follow cursor"
|
||
msgstr "跟随光标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscein
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
|
||
msgid "%s in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
|
||
msgid "Is a root control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
|
||
msgid "Parameters count treated as \"many\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
|
||
msgid "Long procedures"
|
||
msgstr "长的过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
|
||
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
|
||
msgid "Many nested procedures"
|
||
msgstr "太多嵌套过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
|
||
msgid "Many parameters"
|
||
msgstr "太多参数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
|
||
msgid "Show Categories"
|
||
msgstr "显示类别"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
|
||
msgid "Show Source Nodes"
|
||
msgstr "显示源码节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
|
||
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
|
||
msgid "Center a lost window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
|
||
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
||
msgstr "自动与相关控件水平对齐"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
|
||
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
|
||
msgstr "自动与相关控件垂直对齐"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
|
||
msgid "Center Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
|
||
msgid "Center in window"
|
||
msgstr "窗口的中心对齐"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscenters
|
||
msgid "Centers"
|
||
msgstr "中心"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Preferred Exhibition Mode"
|
||
msgid "Preferred exhibition mode"
|
||
msgstr "优先的表现模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "分类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
|
||
msgid "Never, only manually"
|
||
msgstr "从不,手动"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
|
||
msgid "Only used in category mode"
|
||
msgstr "只在类模式中使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
|
||
msgid "On idle"
|
||
msgstr "空闲状态"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
|
||
msgid "Refresh automatically"
|
||
msgstr "自动刷新"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其余的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
|
||
msgid "When switching file in source editor"
|
||
msgstr "当再源代码编辑器中切换文件时"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
|
||
msgid "Procedures"
|
||
msgstr "过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
|
||
msgid "Published properties without default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
|
||
msgid "Show observations about"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
|
||
msgid "Surrounding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
|
||
msgid "ToDos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
|
||
msgid "Unnamed constants"
|
||
msgstr "未命名的常量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
|
||
msgid "Unsorted members"
|
||
msgstr "未存储的成员"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
|
||
msgid "Unsorted visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
|
||
msgid "Wrong indentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
|
||
msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
|
||
msgid "Cancel loading this resource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
|
||
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
|
||
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
|
||
msgid "%s%sComponent Class: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
|
||
msgid "Continue loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
|
||
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
|
||
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
|
||
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
|
||
msgid "Error creating component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
|
||
msgid "Error creating component: %s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
|
||
msgid "Error destroying component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
|
||
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
|
||
msgid "Error destroying mediator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
|
||
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
|
||
msgid "Error reading %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
|
||
msgid "In file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
|
||
msgid "Invalid component owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
|
||
msgid "%sRoot=%s:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
|
||
msgid "Stop all loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
|
||
msgid "%sStream=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
|
||
msgid "%s%sStream position: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
|
||
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
|
||
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
|
||
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
|
||
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
||
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
|
||
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
|
||
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischange
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
|
||
msgid "Change build mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
|
||
msgid "Change Class"
|
||
msgstr "更改类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
|
||
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
|
||
msgid "Change Encoding"
|
||
msgstr "改变编码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
|
||
msgid "Change file"
|
||
msgstr "改变文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Parent..."
|
||
msgid "Change Parent"
|
||
msgstr "改变父关系 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
|
||
msgid "Changes were not saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
|
||
msgid "Change to Unix /"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
|
||
msgid "Change to Windows \\"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
|
||
msgid "Character Map"
|
||
msgstr "字符表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
|
||
msgid "Check All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent"
|
||
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil
|
||
msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies"
|
||
msgid ". Check if package %s is in the dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
|
||
msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
|
||
msgid "Check options"
|
||
msgstr "检查选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme"
|
||
msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
|
||
msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
|
||
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall
|
||
msgid "Check/uncheck all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
|
||
msgid "Choose a different name"
|
||
msgstr "选择不同的名字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
|
||
msgid "Choose a file with CodeTools templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
|
||
msgid "Choose a FPDoc link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
|
||
msgid "Choose a key ..."
|
||
msgstr "选择一个按钮..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent
|
||
msgid "Choose a name for the component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
|
||
msgid "Choose an example file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
|
||
msgid "Choose an FPC message file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
|
||
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable
|
||
msgid "Choose compiler executable (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
|
||
msgid "Choose compiler messages file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable
|
||
msgid "Choose debugger executable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
|
||
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
|
||
msgstr "选择Delphi包(*.dpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
|
||
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
|
||
msgstr "选择Delphi工程(*.dpr)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
|
||
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
|
||
msgstr "选择Delphi单元(*.pas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
|
||
msgid "Choose directory"
|
||
msgstr "选择路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable
|
||
msgid "Choose an executable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
|
||
msgid "Choose FPC source directory"
|
||
msgstr "选择 FPC 源代码路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
|
||
msgid "Choose Lazarus Directory"
|
||
msgstr "选择 Lazarus 路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable
|
||
msgid "Choose \"make\" executable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
|
||
msgid "Choose name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new File"
|
||
msgstr "选择一个项目来创建一个新的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
|
||
msgstr "选择一个项目来创建一个新的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
|
||
msgstr "选择一个项目来创建一个新的工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
|
||
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
|
||
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
||
msgstr "选择程序源代码 (*.pp, *.pas, *.lpr)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
|
||
msgid "Choose structure to enclose selection"
|
||
msgstr "选择一个结构封装所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
|
||
msgid "Choose the directory for tests"
|
||
msgstr "选择测试目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
|
||
msgid "Circular dependency detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclass
|
||
msgid "&Class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
|
||
msgid "Class Completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
|
||
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
||
msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
||
msgstr "类 %s%s%s 是没有注册的组件类.%s无法粘贴. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
|
||
msgid "Class not found"
|
||
msgstr "未找到类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat
|
||
msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
|
||
msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found."
|
||
msgstr "类%s%s%s的方法%s%s%s未找到."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
|
||
msgid "Clean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
|
||
msgid "Clean Directory"
|
||
msgstr "清洁目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
|
||
msgid "Clean sub directories"
|
||
msgstr "清除子目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
|
||
msgid "Keep all text files"
|
||
msgstr "保存所有文本文档"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
|
||
msgid "Keep files matching filter"
|
||
msgstr "保存匹配过滤器的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
|
||
msgid "Remove files matching filter"
|
||
msgstr "移除匹配过滤器的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
|
||
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
|
||
msgstr "简单语法 (例如 * 取代 .*)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
|
||
msgid "Clean all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
|
||
msgid "Clean common files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
|
||
msgid "Clean Lazarus Source"
|
||
msgstr "清除 Lazarus 源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
|
||
msgid "Switch after building to automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
|
||
msgid "Clean up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild"
|
||
msgid "Clean up and build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
|
||
msgid "Clean up and build project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage
|
||
msgid "Clean up package \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
|
||
msgid "Clean up unit path?"
|
||
msgstr "清除单元路径?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclear
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
|
||
msgid "Clear Directory?"
|
||
msgstr "清除目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
|
||
msgid "Clear the filter for options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
|
||
msgid "Click here to browse the file"
|
||
msgstr "点击这里浏览文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices
|
||
msgid "Click to see the choices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage
|
||
msgid "Click to Select Palette Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclone
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "克隆"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclose
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "关闭"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
|
||
msgid "Close All"
|
||
msgstr "关闭所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
|
||
msgid "Close All Checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
|
||
msgid "Close files"
|
||
msgstr "关闭文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide"
|
||
msgid "Hide window"
|
||
msgstr "隐藏窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
|
||
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
|
||
msgid "Close Source Editor Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
|
||
msgid "LCL Interface specific options:"
|
||
msgstr "LCL 接口详细选项:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "参数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
|
||
msgid "Inheritance"
|
||
msgstr "继承"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "列表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "组件板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmppages
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "页"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible
|
||
msgid "Palette is &visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
|
||
msgid "&Restore defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
||
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
||
msgstr "不明确的附加的编译器配置文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
|
||
msgid "Call on:"
|
||
msgstr "调用:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
|
||
msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
|
||
msgstr "%s%s请点击以确认."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "命令:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscode
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
|
||
msgid "Code Browser"
|
||
msgstr "代码浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption
|
||
msgid "Code creation options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection
|
||
msgid "Class section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "代码管理器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
|
||
msgid "Code generation options"
|
||
msgstr "代码生成选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
|
||
msgid "Add path"
|
||
msgstr "添加路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "浏览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
|
||
msgid "Confirm replace"
|
||
msgstr "确认替换"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
|
||
msgid "Create help item"
|
||
msgstr "创建帮助项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
|
||
msgid "Remove path"
|
||
msgstr "移除路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "样例"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
|
||
msgid "FPDoc settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
|
||
msgid "Insert bold formatting tag"
|
||
msgstr "插入粗体格式标记"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
|
||
msgid "Insert code formatting tag"
|
||
msgstr "插入代码格式标记"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
|
||
msgid "Insert italic formatting tag"
|
||
msgstr "插入斜体格式标记"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
|
||
msgid "Insert remark formatting tag"
|
||
msgstr "插入注释格式标记"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
|
||
msgid "Insert underline formatting tag"
|
||
msgstr "插入下划线式标记"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
|
||
msgid "Insert var formatting tag"
|
||
msgstr "插入变量格式标记"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "继承的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
|
||
msgid "Insert a link ..."
|
||
msgstr "插入链接 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
|
||
msgid "Insert paragraph formatting tag"
|
||
msgstr "插入段落格式标记"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "FPDoc editor"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
|
||
msgid "FPDoc Editor"
|
||
msgstr "FPDoc 编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
|
||
msgid "(no inherited description found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
|
||
msgid "<NONE>"
|
||
msgstr "<无>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr "参考"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
|
||
msgid "Short description of"
|
||
msgstr "短描述"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Short"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
|
||
msgid "Ignore constants in next functions"
|
||
msgstr "在下一函数中忽略未命名常量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
|
||
msgid "Search for unnamed char constants"
|
||
msgstr "搜索未命名字符常量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
|
||
msgid "Code Observer"
|
||
msgstr "代码观察器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
|
||
msgid "Ignore next unnamed constants"
|
||
msgstr "忽略下一个未命名常量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
|
||
msgid "Add template"
|
||
msgstr "添加模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
|
||
msgid "Add code template"
|
||
msgstr "添加代码模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid " A token %s%s%s already exists! "
|
||
msgid " A token \"%s\" already exists! "
|
||
msgstr "符号 %s%s%s 已经存在!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
|
||
msgid "Auto complete on"
|
||
msgstr "自动完成..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "注释:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
|
||
msgid "Edit code template"
|
||
msgstr "编辑代码模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
|
||
msgid "Token:"
|
||
msgstr "标志:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
|
||
msgid "Action: %s"
|
||
msgstr "动作: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
||
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
||
msgstr "自动产生的节点不能被编辑,%s也不能自动产生子节点."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
|
||
msgid "%s, auto generated"
|
||
msgstr "%s, 自动生成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Auto generated nodes can not be edited."
|
||
msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
|
||
msgstr "自动产生的节点不能被编辑."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools Defines Editor"
|
||
msgstr "CodeTools 自定义编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
|
||
msgid "Compiler path"
|
||
msgstr "编译器路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
|
||
msgid "Convert node"
|
||
msgstr "转换节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
||
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
||
msgstr "为目录 %s 创建说明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
|
||
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
||
msgstr "为 Free Pascal 编译器创建说明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
||
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
||
msgstr "为 Free Pascal SVN 源代码创建说明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
||
msgid "Create Defines for %s Project"
|
||
msgstr "为工程 %s 创建说明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
|
||
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
|
||
msgstr "创建 FPC 宏和 fpc 工程的目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
|
||
msgid "Define"
|
||
msgstr "定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
||
msgid "Define Recurse"
|
||
msgstr "再次定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
|
||
msgid "Delete node"
|
||
msgstr "删除节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
msgstr "主目录是 %s ,%s Borland 已经安装了的 %s 的所有源代码.%s例如: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
msgstr "主目录是 %s ,%s 是 Borland 已经安装了 %s 的源代码,%s将被工程 %s 所使用.%s例如: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "描述:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
|
||
msgid "%s directory"
|
||
msgstr "%s目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
|
||
msgid "Else"
|
||
msgstr "Else"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
|
||
msgid "ElseIf"
|
||
msgstr "ElseIf"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
|
||
msgid "Exit without Save"
|
||
msgstr "不保存退出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
||
msgid "FPC SVN source directory"
|
||
msgstr "FPC SVN 源代码目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
|
||
msgid "If"
|
||
msgstr "If"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
|
||
msgid "IfDef"
|
||
msgstr "IfDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
|
||
msgid "IfNDef"
|
||
msgstr "IfNDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 5 兼容模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 5 兼容模板目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 5 工程模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 6 编译器模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 6 模板目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 6 工程模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
|
||
msgstr "插入 Delphi 7 编译器模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
|
||
msgstr "插入Delphi 7模板目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
|
||
msgstr "插入Delphi 7工程模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
|
||
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
|
||
msgstr "插入 Free Pascal 编译器模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
|
||
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
||
msgstr "插入 Free Pascal 工程模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
||
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
||
msgstr "插入 Free Pascal SVN 源代码模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
||
msgstr "插入 Kylix 3 编译器模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
|
||
msgstr "插入 Kylix 3 目录模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
|
||
msgstr "插入 Kylix 3 工程模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
||
msgid "Insert node as child"
|
||
msgstr "插入子节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
||
msgid "Insert node below"
|
||
msgstr "在下面插入节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
|
||
msgid "Insert Template"
|
||
msgstr "插入模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
|
||
msgid "Invalid parent"
|
||
msgstr "无效父类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
||
msgid "Invalid parent node"
|
||
msgstr "无效父节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
||
msgid "Invalid previous node"
|
||
msgstr "前一个节点无效"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||
msgstr "主目录是 %s ,%s Borland 已经安装了 %s 的所有源代码.%s例如: /home/user/kylix%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||
msgstr "主目录是 %s ,%s 是 Borland 已经安装了 %s 的源代码,%s将被工程 %s 所使用.%s例如: /home/user/kylix%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
|
||
msgid "Move node down"
|
||
msgstr "下移节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
||
msgid "Move node one level down"
|
||
msgstr "下移节点一个等级"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
||
msgid "Move node one level up"
|
||
msgstr "上移节点一个等级"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
|
||
msgid "Move node up"
|
||
msgstr "上移节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
|
||
msgid "NewNode"
|
||
msgstr "新节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
||
msgid "Node is readonly"
|
||
msgstr "节点为只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
|
||
msgid "none selected"
|
||
msgstr "没有选择任何东西"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Parent node can not contain child nodes."
|
||
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
|
||
msgstr "父节点不能包含子节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
||
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
||
msgstr "之前的节点不能包含子节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
|
||
msgid "Project directory"
|
||
msgstr "工程目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
|
||
msgid "%s project directory"
|
||
msgstr "%s 工程路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
|
||
msgid "Read error"
|
||
msgstr "读入错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
|
||
msgid "Save and Exit"
|
||
msgstr "保存并退出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
|
||
msgid "Selected Node:"
|
||
msgstr "选择节点:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
|
||
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
|
||
msgstr "Free Pascal SVN 源代码目录. 不是必须的. 但是将改善调试时查找声明."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
||
msgid "The Free Pascal project directory."
|
||
msgstr "Free Pascal 工程目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
||
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
||
msgstr "Free Pascal SVN 源代码目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||
msgstr "free pascal 编译器路径.%s 例如 %s/usr/bin/%s -n%s 或者 %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
||
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
||
msgstr "为工程设置的 free pascal 编译器路径.只在当你设置了 FPC SVN 源代码时需要. 使用自动创建的宏."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
|
||
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
|
||
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
|
||
msgstr "工程目录是 %s ,%s 包含 .dpr, dpk 文件的目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "未定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
|
||
msgid "Undefine All"
|
||
msgstr "未定义所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
|
||
msgid "Undefine Recurse"
|
||
msgstr "未定义的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
|
||
msgid "Value as File Paths"
|
||
msgstr "值为文件路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
|
||
msgid "Value as Text"
|
||
msgstr "值为文本文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
|
||
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
|
||
msgid "Variable:"
|
||
msgstr "变量:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
|
||
msgid "Write error"
|
||
msgstr "写入错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
|
||
msgid "At"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
|
||
msgid "Bracket"
|
||
msgstr "括号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret
|
||
msgid "Caret (^)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
|
||
msgid "Colon"
|
||
msgstr "冒号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "逗号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "关键字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
|
||
msgid "Newline"
|
||
msgstr "新行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "数字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "分号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
|
||
msgid "String constant"
|
||
msgstr "字符串常数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "符号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
|
||
msgid "Execute after"
|
||
msgstr "执行后"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
|
||
msgid "Execute before"
|
||
msgstr "执行前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoladdress
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscolclass
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
|
||
msgid "Collapse All (/)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
|
||
msgid "Collapse all classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
|
||
msgid "Collapse all packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
|
||
msgid "Collapse all units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscolreturns
|
||
msgid "Returns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscolvisibility
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
|
||
msgid "Command after"
|
||
msgstr "运行命令后"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
|
||
msgid "Command after invalid"
|
||
msgstr "错误后运行命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
|
||
msgid "Command after publishing module"
|
||
msgstr "发布后运行命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
|
||
msgid "Command line parameters"
|
||
msgstr "命令行参数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
|
||
msgid "Command line parameters of program"
|
||
msgstr "程序命令行参数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
|
||
msgid "Compile"
|
||
msgstr "编译"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompileproject
|
||
msgid "Compile Project"
|
||
msgstr "编译工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
|
||
msgid "Compiler"
|
||
msgstr "编译器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
|
||
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
|
||
msgid "Error: invalid compiler: %s"
|
||
msgstr "错误: 无效编译器: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
|
||
msgid "Compiler filename"
|
||
msgstr "编译器名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
|
||
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
|
||
msgstr "提示: 你可以在 环境->环境选项->文件->编译器路径 设置编译器路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound
|
||
msgid "Compiler messages file not found:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
||
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
||
msgstr "注意: 未找到 codetools 配置文件 - 使用默认设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
|
||
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
|
||
msgstr "注意: 装载旧的 codetools 配置文件 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
|
||
msgid "Compile"
|
||
msgstr "编译"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
|
||
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
|
||
msgid "%s (compiling ...)"
|
||
msgstr "%s (正在编译 ...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
|
||
msgid "Show long line hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
|
||
msgid "Extend far left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
|
||
msgid "Extend some left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
|
||
msgid "Extend right only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
|
||
msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Component name %s%s%s is keyword"
|
||
msgid "Component name \"%s\" is keyword"
|
||
msgstr "组件名 %s%s%s 是关键字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
|
||
msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier"
|
||
msgstr "组件名 %s%s%s 无效"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
|
||
msgid "View All"
|
||
msgstr "查看全部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
|
||
msgid "Open package"
|
||
msgstr "打开包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
|
||
msgid "Open unit"
|
||
msgstr "打开单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
|
||
msgid "&Test"
|
||
msgstr "测试(&T)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscondition
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
|
||
msgid "Conditionals"
|
||
msgstr "条件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
|
||
msgid "Lazarus config directory"
|
||
msgstr "Lazarus 配置文件目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions
|
||
msgid "Config file of additions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
|
||
msgid "Configure Build %s"
|
||
msgstr "配置构建 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
|
||
msgid "Configure \"Build Lazarus\""
|
||
msgstr "配置\"构建Lazarus\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar
|
||
msgid "Configure Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
|
||
msgid "Configure Lazarus IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
|
||
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
|
||
msgid "Confirm changes"
|
||
msgstr "确认更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
|
||
msgid "Confirm delete"
|
||
msgstr "删除确认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
|
||
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
|
||
msgstr "你想要使用配置文件: %s重新构建 Lazarus 吗?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
|
||
msgid "Confirm new package set for the IDE"
|
||
msgstr "确认IDE加入新包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
|
||
msgid "New package set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
|
||
msgid "Old package set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
|
||
msgid "Conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected
|
||
msgid "Conflict detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
|
||
msgid "Console application"
|
||
msgstr "控制台应用程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
|
||
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
|
||
msgid "Constructor code"
|
||
msgstr "构造代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontains
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
|
||
msgid "Context sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
|
||
msgid "Continue and do not ask again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding
|
||
msgid "Continue building"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
|
||
msgid "Continue without loading form"
|
||
msgstr "不装载窗体而继续"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "贡献者"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
|
||
msgid "Control needs parent"
|
||
msgstr "控件需要父类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
|
||
msgid "Add comment after replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister
|
||
msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc
|
||
msgid "\")\" is missing from replacement function: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound
|
||
msgid "Bracket not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom
|
||
msgid " { *Converted from %s* }"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
|
||
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
|
||
msgid "Coordinate offsets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile
|
||
msgid "Deleted file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
|
||
msgid "Added defines %s in custom options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
|
||
msgid "Added Package %s as a dependency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
|
||
msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
|
||
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
|
||
msgid "BeginCodeTools failed!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
|
||
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
|
||
msgid "Conversion Aborted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
|
||
msgid "Conversion Ready."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
|
||
msgid "Conversion took: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
|
||
msgid "Convert Delphi package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
|
||
msgid "Convert Delphi project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
|
||
msgid "Convert Delphi unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
|
||
msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
|
||
msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
|
||
msgid "Error=\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
|
||
msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
|
||
msgid "Failed converting unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
|
||
msgid "Failed to convert unit \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
|
||
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
|
||
msgid "Found all unit files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
|
||
msgid "Delphi Function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
|
||
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
|
||
msgid "Delphi Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
|
||
msgid "Package name exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
|
||
msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
|
||
msgid "Omitted unit %s from project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
|
||
msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
|
||
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
|
||
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
|
||
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
|
||
msgid "Unitname exists in LCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
|
||
msgid "Units to replace in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
|
||
msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet
|
||
msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
|
||
msgid "Conversion error"
|
||
msgstr "转换错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "转换"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Convert encoding"
|
||
msgid "Convert Encoding"
|
||
msgstr "转换编码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
|
||
msgid "Convert encoding of projects/packages"
|
||
msgstr "转换工程/包的编码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint
|
||
msgid "Other options affecting the conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
|
||
msgid "Convert project or package"
|
||
msgstr "转换工程或包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
|
||
msgid "Cross-platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
|
||
msgid "Cross-platform versus Windows-only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
|
||
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
|
||
msgid "Use the same DFM form file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
|
||
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
|
||
msgid "Support Delphi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
|
||
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname
|
||
msgid "Fixed unit name from %s to %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
|
||
msgid "Function Replacements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
|
||
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
|
||
msgid "Functions / procedures to replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
|
||
msgid "Left offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
|
||
msgid "New Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
|
||
msgid "Parent Container"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits
|
||
msgid "Problems when trying to find all units from project file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile
|
||
msgid "Problems when fixing include files in file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile
|
||
msgid "Problems when repairing form file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles
|
||
msgid "Repairing include files : "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall
|
||
msgid "Replaced call %s with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum
|
||
msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber
|
||
msgid "\"$\" should be followed by a number: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage
|
||
msgid "Stopped because there already is a package with the same name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved
|
||
msgid "This log was saved to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
|
||
msgid "Top offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
|
||
msgid "Type Replacements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
|
||
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
|
||
msgid "Types to replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
|
||
msgid "Unit Replacements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
|
||
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
|
||
msgid "Units to replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
|
||
msgid "Unknown properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion
|
||
msgid "User selected to end conversion with file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete
|
||
msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider
|
||
msgid "Add Divider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected
|
||
msgid "Add selected item to toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands
|
||
msgid "Available commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle
|
||
msgid "Toolbars border style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "无"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer"
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "代码管理器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Code templates"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates"
|
||
msgid "Code Templates"
|
||
msgstr "代码模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure
|
||
msgid "&Configure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning
|
||
msgid "There must be at least one toolbar!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner
|
||
msgid "Designer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings
|
||
msgid "General Coolbar Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle
|
||
msgid "Toolbars grab style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2
|
||
msgid "HorLines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3
|
||
msgid "VerLines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4
|
||
msgid "Gripper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "按钮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth
|
||
msgid "Grab width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu
|
||
msgid "IDE Main Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown
|
||
msgid "Move selected toolbar item down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup
|
||
msgid "Move selected toolbar item up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions
|
||
msgid "IDE CoolBar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor
|
||
msgid "Package Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles
|
||
msgid "Package Editor Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected
|
||
msgid "Remove selected item from toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar
|
||
msgid "Please select a toolbar first!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor"
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "源码编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab
|
||
msgid "Source Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands
|
||
msgid "Toolbar commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible
|
||
msgid "Coolbar is &visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth
|
||
msgid "Coolbar width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr "拷贝所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
|
||
msgid "Copy All Items to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
|
||
msgid "Copy all output to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
|
||
msgid "Copy description to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
|
||
msgid "Copy Error"
|
||
msgstr "复制错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
|
||
msgid "Copy error"
|
||
msgstr "复制错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilename
|
||
msgid "Copy Filename %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard
|
||
msgid "Copy File Name to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
|
||
msgid "Copy \"%s\" to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
|
||
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
||
msgstr "复制整个窗体失败."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
|
||
msgid "Copy Item to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory
|
||
msgid "Copy/Move File to Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
|
||
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy selected messages to clipboard"
|
||
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
|
||
msgstr "复制所选的消息到剪切板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
|
||
msgid "Scan for FPC messages"
|
||
msgstr "扫描 FPC 消息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
|
||
msgid "Scan for Make messages"
|
||
msgstr "扫描 Make 消息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
|
||
msgid "Scan for messages:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Skip calling Compiler"
|
||
msgid "Skip calling compiler"
|
||
msgstr "跳过调用编译器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
|
||
msgid "Could not add \"{$I %s}\" to main source!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
|
||
msgid "Could not add \"{$R %s}\" to main source!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
|
||
msgid "Could not add \"%s\" to main source!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
|
||
msgid "Could not remove \"%s\" from main source!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
|
||
msgid "Could not remove \"{$I %s}\" from main source!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
|
||
msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
||
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
||
msgstr "警告: 附加的的编译器配置文件与 Free Pascal 查找的标准配置文件有相同的名字,这样可能导致标准配置文件被跳过而直接读附加的文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
|
||
msgid "Open Package %s"
|
||
msgstr "打开包 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
|
||
msgid "Open Unit %s"
|
||
msgstr "打开单元 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscpu
|
||
msgid ", CPU: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
|
||
msgid "Create a project first!"
|
||
msgstr "请先创建一个工程!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
|
||
msgid "Create Debug and Release modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
|
||
msgid "Create directory?"
|
||
msgstr "创建目录?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatefilter
|
||
msgid "Create Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
|
||
msgid "Create function"
|
||
msgstr "创建函数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
|
||
msgid "Create Help node"
|
||
msgstr "创建帮助节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
|
||
msgid "Create it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable
|
||
msgid "Create local variable \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition
|
||
msgid "Create new addition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
|
||
msgid "(Create new package)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
|
||
msgid "Create new package component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
|
||
msgid "Create project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
|
||
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
|
||
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscstop
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
|
||
msgid "Choose Directory"
|
||
msgstr "选择路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
|
||
msgid "CodeTools Directory Values"
|
||
msgstr "代码工具目录值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
|
||
msgid "Define templates"
|
||
msgstr "自定义模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
|
||
msgid "<no variable selected>"
|
||
msgstr "<没有选择变量>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
|
||
msgid "Open Preview"
|
||
msgstr "打开预览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
|
||
msgid "Variable: %s"
|
||
msgstr "变量: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
|
||
msgid "Variable Name"
|
||
msgstr "变量名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
|
||
msgid "Update all method signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
|
||
msgid "Update multiple procedure signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
|
||
msgid "please select a macro"
|
||
msgstr "请选择一个宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
|
||
msgid "Select Code Macro"
|
||
msgstr "选择代码宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "当前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset
|
||
msgid "Current LCL widgetset: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
|
||
msgid "Current state: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
|
||
msgid "Cursor column in current editor"
|
||
msgstr "当前代码编辑器中光标所在列"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
|
||
msgid "Cursor row in current editor"
|
||
msgstr "当前代码编辑器中光标所在行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
|
||
msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
|
||
msgid "custom options"
|
||
msgstr "自定义选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
|
||
msgid "Custom options"
|
||
msgstr "自定义选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3
|
||
msgid "Custom Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
|
||
msgid "Custom Program"
|
||
msgstr "自定义程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
|
||
msgid "A Custom Free Pascal program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liscut
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "剪切"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdadattach
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdadimagename
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdadpid
|
||
msgid "PID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdadrunningprocesses
|
||
msgid "Running Processes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
|
||
msgid "Data Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdate
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
|
||
msgid "Breakpoint Properties ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
|
||
msgid "&Expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
|
||
msgid "&New value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
|
||
msgid "&Result:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
|
||
msgid "Breakpoint Evaluation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
|
||
msgid "Breakpoint Hit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
|
||
msgid "Breakpoint Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
|
||
msgid "Breakpoint Stack Dump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
|
||
msgid "Default Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
|
||
msgid "Exception Raised"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
|
||
msgid "Module Load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
|
||
msgid "Module Unload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
|
||
msgid "Output Debug String"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
|
||
msgid "Process Exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
|
||
msgid "Process Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
|
||
msgid "Thread Exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
|
||
msgid "Thread Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
|
||
msgid "Windows Message Posted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
|
||
msgid "Windows Message Sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
|
||
msgid "No debugger specified"
|
||
msgstr "没有指定调试器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
||
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
||
msgstr "强制设置断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
||
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
||
msgstr "没有详细的调试器.%s设置断点没有任何作用,除非你在调试器选项中设置了一个调试器."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
|
||
msgid "On/Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
|
||
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebug
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug"
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "调试器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||
msgstr "调试器错误%s哦,晕啊,调试器发生 %s 错误.马上保存你的工作!点击停止,最好希望我们能够解决它."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
|
||
msgid "Debugger Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
|
||
msgid "Debugger Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
|
||
msgid "Debugger Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
|
||
msgid "Debugger invalid"
|
||
msgstr "调试器错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
|
||
msgid "%s (debugging ...)"
|
||
msgstr "%s (正在调试...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
|
||
msgid "Automatic typecast for objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
|
||
msgid "Add Exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
|
||
msgid "Additional search path"
|
||
msgstr "附加的搜索路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
|
||
msgid "Clear log on run"
|
||
msgstr "运行时清除日志"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
|
||
msgid "Debugger"
|
||
msgstr "调试器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
||
msgid "Debugger general options"
|
||
msgstr "调试器常规选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
|
||
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
|
||
msgstr "调试器特殊选项(依靠调试器的类型)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
|
||
msgid "Duplicate Exception name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
|
||
msgid "Enter the name of the exception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "事件日志"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
|
||
msgid "Handled by"
|
||
msgstr "被处理"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
|
||
msgid "Handled by Debugger"
|
||
msgstr "使用调试器处理 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
|
||
msgid "Handled by Program"
|
||
msgstr "使用程序处理 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
|
||
msgid "Ignore these exceptions"
|
||
msgstr "忽略这些异常"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
|
||
msgid "Language Exceptions"
|
||
msgstr "语言异常"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Limit linecount to"
|
||
msgid "Limit line count to"
|
||
msgstr "限制行数为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "模块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
|
||
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
|
||
msgstr "在Lazarus异常时通知"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
|
||
msgid "OS Exceptions"
|
||
msgstr "操作系统异常"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "输出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "步骤"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
|
||
msgid "Reset Debugger after each run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "恢复"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
|
||
msgid "Resume Handled"
|
||
msgstr "恢复处理"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
|
||
msgid "Resume Unhandled"
|
||
msgstr "恢复未为未处理"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
||
msgid "Show message on stop"
|
||
msgstr "在停止时显示消息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr "信号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "线程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
|
||
msgid "Use event log colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
|
||
msgid "Unable to load file"
|
||
msgstr "无法载入文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to load file %s%s%s."
|
||
msgid "Unable to load file \"%s\"."
|
||
msgstr "无法载入文件 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "小数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdefault
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
|
||
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
|
||
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
|
||
msgid "Default section of methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
|
||
msgid "Delay for long line hints in completion box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
|
||
msgid "Delay for hints and completion box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "删除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelete2
|
||
msgid "Delete?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition
|
||
msgid "Delete addition \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
|
||
msgid "&Delete All"
|
||
msgstr "删除所有(&D)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
|
||
msgid "Delete all breakpoints?"
|
||
msgstr "删除所有的断点吗?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
|
||
msgid "Delete all breakpoints in file \"%s\"?"
|
||
msgstr "在文件中删除所有断点 %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
|
||
msgid "Delete All in same source"
|
||
msgstr "在相同的代码中删除所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
|
||
msgid "Delete all selected breakpoints?"
|
||
msgstr "删除所有已选择的断点?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
|
||
msgid "Delete all these files?"
|
||
msgstr "删除这些文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
|
||
msgid "Delete ambiguous file?"
|
||
msgstr "删除可疑的文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
|
||
msgid "Delete Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
|
||
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
|
||
msgstr "删除断点在 %s\"%s\" 行 %d?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
|
||
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
|
||
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
|
||
msgid "Delete file failed"
|
||
msgstr "删除文件失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
|
||
msgid "Delete macro \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
|
||
msgid "Delete mode \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Delete old file %s%s%s?"
|
||
msgid "Delete old file \"%s\"?"
|
||
msgstr "删除旧的文件 %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
|
||
msgid "Delete old file?"
|
||
msgstr "删除旧文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
|
||
msgid "Delete selected files"
|
||
msgstr "删除选中的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
|
||
msgid "Delete selected macro?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition
|
||
msgid "Delete this addition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Delete value %s%s%s"
|
||
msgid "Delete value \"%s\"?"
|
||
msgstr "删除值%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
|
||
msgid "Delete value %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
|
||
msgid "Deleting of file \"%s\" failed."
|
||
msgstr "删除文件 %s%s%s 失败."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon
|
||
msgid "Delimiter is semicolon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources
|
||
msgid "Delphi compatible resources. Recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
|
||
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdesktops
|
||
msgid "Desktops ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr "目标目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
|
||
msgid "Destructor code"
|
||
msgstr "析构代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
|
||
msgid "Case Insensitive"
|
||
msgstr "大小写不敏感"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1
|
||
msgid "File1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2
|
||
msgid "File2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
|
||
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
|
||
msgstr "忽略空白行的添加删除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
|
||
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
|
||
msgstr "忽略行结束的不同 (例如 #10 = #13#10)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
|
||
msgid "Ignore amount of space chars"
|
||
msgstr "忽略连续的空格字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
|
||
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
|
||
msgstr "忽略空格 (不包括换行符) "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
|
||
msgid "Ignore spaces at end of line"
|
||
msgstr "忽略行尾的空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
|
||
msgid "Ignore spaces at start of line"
|
||
msgstr "忽略行首的空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
|
||
msgid "Only selection"
|
||
msgstr "只在所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open Diff in editor"
|
||
msgid "Open difference in editor"
|
||
msgstr "在编辑器中打开不同之处"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition
|
||
msgid "different unit %s found at new position \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
|
||
msgid "Digits:"
|
||
msgstr "数字:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
|
||
msgid "Directives"
|
||
msgstr "指示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
|
||
msgid "Directives for new unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectories
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
|
||
msgid "Directory: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
|
||
msgid "Directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
|
||
msgid "directory %s not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
|
||
msgid "Directory not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
|
||
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
|
||
msgid "Disable All in same source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
|
||
msgid "Disable Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
|
||
msgid "Disable Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
|
||
msgid "Disable I18N for LFM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg
|
||
msgid "Disable Option -Xg?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2
|
||
msgid "Disable option -Xg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
|
||
msgid "Assembler"
|
||
msgstr "汇编"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
|
||
msgid "Goto Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
|
||
msgid "Goto Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
|
||
msgid "Goto Current Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
|
||
msgid "Goto Current Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
|
||
msgid "Discard all changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
|
||
msgid "Discard changes and open project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
|
||
msgid "Discard changes and quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
|
||
msgid "Discard changes, create new project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
|
||
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
|
||
msgstr "点击标签查看不同之处"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "读取 %s 错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges
|
||
msgid "Ignore all disk changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk
|
||
msgid "Reload checked files from disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
|
||
msgid "Some files have changed on disk:"
|
||
msgstr "一些文件已经更改:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
||
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
||
msgstr "区分大小写,例如: A 和 a"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgadd
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add..."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgadd"
|
||
msgid "Add ..."
|
||
msgstr "添加..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
|
||
msgid "All options ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
|
||
msgid "Change Class ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
|
||
msgid "Defines ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgedit
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit..."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit"
|
||
msgid "Edit ..."
|
||
msgstr "编辑..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport"
|
||
msgid "Export ..."
|
||
msgstr "导出 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport"
|
||
msgid "Import ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgmore
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore"
|
||
msgid "More ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
|
||
msgid "Open ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
|
||
msgid "Save ..."
|
||
msgstr "保存 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%s does not exists: %s"
|
||
msgid "%s does not exist: %s"
|
||
msgstr "%s 不存在:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
|
||
msgid "Do not change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning
|
||
msgid "%sDo not check if another IDE instance is already running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
|
||
msgid "Do not close the project"
|
||
msgstr "不要关闭工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
|
||
msgid "do not compile dependencies"
|
||
msgstr "不编译依赖"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
|
||
msgid "Do not show splash screen"
|
||
msgstr "不显示开始闪屏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
|
||
msgid "Do not show this dialog for this project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
|
||
msgid "Do not show this message again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild
|
||
msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdown
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
|
||
msgid "Downgrade configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
|
||
msgid "Do you still want to create the new project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
|
||
msgid "Do you still want to open another project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
|
||
msgid "Do you still want to quit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
|
||
msgid "Draw grid lines"
|
||
msgstr "画网格线"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn
|
||
msgid "Draw the selection focused, even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
|
||
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
||
msgstr "复制所选的组件到剪切板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
|
||
msgid "Cut selected components to clipboard"
|
||
msgstr "剪切选择的组件到剪切板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
|
||
msgid "Move component one back"
|
||
msgstr "后移组件一层"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
|
||
msgid "Move component one forward"
|
||
msgstr "前移组件一层"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
|
||
msgid "Move component to back"
|
||
msgstr "移动组件到最底层"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
|
||
msgid "Move component to front"
|
||
msgstr "移动组件到最顶层"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
|
||
msgid "Paste selected components from clipboard"
|
||
msgstr "从剪切板粘贴组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
|
||
msgid "Select parent component"
|
||
msgstr "选择父组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
|
||
msgid "Duplicate entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename
|
||
msgid "Duplicate File Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
|
||
msgid "Duplicate found of value \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
|
||
msgid "Duplicate Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
|
||
msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s"
|
||
msgstr "重复名称: 组件名称 %s%s%s 已经存在于继承自 %s 的组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
|
||
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
|
||
msgid "Duplicate search path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
|
||
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit
|
||
msgid "Duplicate Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin
|
||
msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages
|
||
msgid "Edit additional help for messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
|
||
msgid "Edit context help"
|
||
msgstr "编辑上下文关联帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
|
||
msgid "Edit help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
|
||
msgid "Edit Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditorcolors
|
||
msgid "Editor Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
|
||
msgid "Editor macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar
|
||
msgid "Editor ToolBar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings
|
||
msgid "Editor Toolbar Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible
|
||
msgid "Editor Toolbar is &visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
|
||
msgid "Load a scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
|
||
msgid "All packages"
|
||
msgstr "所有包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
|
||
msgid "Current Project"
|
||
msgstr "当前工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
|
||
msgid "All projects"
|
||
msgstr "所有工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
|
||
msgid "set FPC mode to DELPHI"
|
||
msgstr "设置编译模式为 DELPHI"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
|
||
msgid "set FPC mode to FPC"
|
||
msgstr "设置编译模式为 FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
|
||
msgid "set FPC mode to GPC"
|
||
msgstr "设置编译模式为 GPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
|
||
msgid "set FPC mode to MacPas"
|
||
msgstr "设置编译模式为 MacPas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
|
||
msgid "set FPC mode to TP"
|
||
msgstr "设置编译模式为 TP"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
|
||
msgid "set IOCHECKS on"
|
||
msgstr "设置检查IO读写 IOCHECKS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
|
||
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
|
||
msgstr "设置检查溢出 OVERFLOWCHECKS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
|
||
msgid "set RANGECHECKS on"
|
||
msgstr "设置检查范围 RANGECHECKS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
|
||
msgid "use HeapTrc unit"
|
||
msgstr "使用 HeapTrc 单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
|
||
msgid "use LineInfo unit"
|
||
msgstr "使用 LineInfo 单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
|
||
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
|
||
msgstr "一个有效的工具需要标题和文件名."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
|
||
msgid "Edit Tool"
|
||
msgstr "编辑工具"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "快捷键"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr "参数:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
|
||
msgid "Program Filename:"
|
||
msgstr "程序文件名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
|
||
msgid "Scan output for FPC messages"
|
||
msgstr "扫描 Free Pascal 编译器输出信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scan output for make messages"
|
||
msgid "Scan output for \"make\" messages"
|
||
msgstr "扫描 make 的输出信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
|
||
msgid "Title and Filename required"
|
||
msgstr "需要标题和文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
|
||
msgid "Working Directory:"
|
||
msgstr "工作目录:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit
|
||
msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods"
|
||
msgid "Empty Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
|
||
msgid "Found empty methods:"
|
||
msgstr "找到空方法:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
|
||
msgid "No class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
|
||
msgid "No class at %s(%s,%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
|
||
msgid "Only published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
|
||
msgid "Remove methods"
|
||
msgstr "移除方法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
|
||
msgid "Search in these class sections:"
|
||
msgstr "在类节中搜索:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
|
||
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisempty
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
|
||
msgid "&Enable All"
|
||
msgstr "激活所有(&E)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
|
||
msgid "Enable All in same source"
|
||
msgstr "在相同源码中激活所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
|
||
msgid "Enable Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "允许"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages
|
||
msgid "Enabled only for packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage
|
||
msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
|
||
msgid "Enable Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm
|
||
msgid "Enable I18N for LFM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
|
||
msgid "Enable internationalization and translation support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
|
||
msgid "Enable Macros"
|
||
msgstr "允许宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
|
||
msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
|
||
msgid "Enclose"
|
||
msgstr "封装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
|
||
msgid "Enclose in $IFDEF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed
|
||
msgid "Number of files failed to convert: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
|
||
msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s."
|
||
msgstr "编码文件%s%s%s%在磁盘上是%s,新的编码是 %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
|
||
msgid "Endless loop in macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
|
||
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
|
||
msgid "Environment variable, name as parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "目录未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
|
||
msgid "Invalid debugger filename"
|
||
msgstr "无效的调试器名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
|
||
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
|
||
msgstr "调试器 \"%s\" 不是可执行文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
|
||
msgid "Test directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "测试目录 \"%s\" 未找到."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
|
||
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
|
||
msgstr "无效的选项定位 %d: \"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
|
||
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
|
||
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserror
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "错误: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
|
||
msgid "Error creating file"
|
||
msgstr "创建文件时错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
|
||
msgid "Error deleting file"
|
||
msgstr "删除文件失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
|
||
msgid "Error in %s"
|
||
msgstr "%s 错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
|
||
msgid "Error in the compiler file name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
|
||
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
|
||
msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
|
||
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
|
||
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
|
||
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
|
||
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
|
||
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
|
||
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
|
||
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
|
||
msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
|
||
msgid "Error loading file"
|
||
msgstr "文件加载错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
|
||
msgid "Error loading file \"%s\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
|
||
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
|
||
msgstr "错误加载 %s 从 %s%s%s%s 中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
|
||
msgid "Error moving component"
|
||
msgstr "移动组件错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
|
||
msgid "Error moving component %s:%s"
|
||
msgstr "移动组件错误 %s:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
|
||
msgid "Error naming component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
|
||
msgid "Error opening component"
|
||
msgstr "打开组件出错"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningform
|
||
msgid "Error opening form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
|
||
msgid "Error parsing lfm component stream."
|
||
msgstr "分析 lfm 组件流错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
|
||
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "从 %s%s%s%s 读取包列表错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
|
||
msgid "Error reading XML"
|
||
msgstr "读取XML出错"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
|
||
msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s"
|
||
msgstr "读取XML文件出错"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
|
||
msgid "Error renaming file"
|
||
msgstr "重命名文件错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrors
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrors2
|
||
msgid ", Errors: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform
|
||
msgid "Error saving form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
|
||
msgstr "保存%到%s%s%s%s出错"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
|
||
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
|
||
msgid "Error writing file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
|
||
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "将包列表信息写入文件 %s%s%s%s 时错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
|
||
msgid "Eval expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
|
||
msgid "E&valuate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
|
||
msgid "&Evaluate/Modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
|
||
msgid "Clear Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
|
||
msgid "Event Log Options ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
|
||
msgid "Save Events to File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
|
||
msgid "Add Comment ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
|
||
msgid "Add Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
|
||
msgid "Every n-th line number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
|
||
msgid "Example file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
|
||
msgid "Build all selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
|
||
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
|
||
msgid "Open first selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
|
||
msgid "Debugger Exception Notification"
|
||
msgstr "调试器异常通知"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
|
||
msgid "%s excluded at run time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Exclude Filter"
|
||
msgid "Exclude filter"
|
||
msgstr "排除过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory
|
||
msgid "executable \"%s\" is a directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun
|
||
msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
|
||
msgid "Executing command after"
|
||
msgstr "执行命令后"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
|
||
msgid "Executing command before"
|
||
msgstr "执行命令前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
|
||
msgid "Execution stopped"
|
||
msgstr "停止执行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexitcode
|
||
msgid "Exit code %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
|
||
msgid "Expand All (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
|
||
msgid "Expand all classes"
|
||
msgstr "展开所有类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
|
||
msgid "Expand all packages"
|
||
msgstr "展开所有包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
|
||
msgid "Expand all units"
|
||
msgstr "展开所有单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
|
||
msgid "Expanded filename of current editor file"
|
||
msgstr "展开当前编辑器中文件的名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexport
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Export ..."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "导出 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportall
|
||
msgid "Export all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile
|
||
msgid "Export All Items to File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions"
|
||
msgid "Export environment options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
|
||
msgid "Export as HTML"
|
||
msgstr "导出为HTML"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportimport
|
||
msgid "Export / Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
|
||
msgid "Export list"
|
||
msgstr "导出列表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
|
||
msgid "Export package list (*.xml)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportselected
|
||
msgid "Export selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexportsub
|
||
msgid "Export >>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
|
||
msgid "Expression:"
|
||
msgstr "表达式:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilesearchpathofpackagewith
|
||
msgid "Extend include file search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith
|
||
msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath
|
||
msgid "Extend include path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
|
||
msgid "Extend unit path?"
|
||
msgstr "扩展单元路径?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofpackagewith
|
||
msgid "Extend unit search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofprojectwith
|
||
msgid "Extend unit search path of project with%s\"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextract
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "抽取"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
|
||
msgid "Extract Procedure"
|
||
msgstr "抽取过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose
|
||
msgid "Extremely Verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "External tools"
|
||
msgid "External Tools"
|
||
msgstr "外部工具"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
|
||
msgid "Maximum Tools reached"
|
||
msgstr "已经达到最大工具"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
|
||
msgid "There is a maximum of %s tools."
|
||
msgstr "最大限制为 %s 个工具."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources
|
||
msgid "Failed to add %d not unique resource(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
|
||
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
|
||
msgid "Failed to load fold state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros
|
||
msgid "failed to resolve macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
|
||
msgid "Failed to save file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfatal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal"
|
||
msgid "Fatal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
|
||
msgid "Reduce designer painting"
|
||
msgstr "简单颜色设计器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlehint
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlehint"
|
||
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
|
||
msgstr "颜料设计器项目只在空闲时启用 (为运行速度慢的计算机减轻负担)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
|
||
msgid "File: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
|
||
msgid "File \"%s\"%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s 不是一个文本文件.仍然打开 %s 么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
|
||
msgid "File extension of programs"
|
||
msgstr "程序的文件扩展名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
|
||
msgid "File filter"
|
||
msgstr "文件过滤"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
|
||
msgid "File Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
|
||
msgid "Add Row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
|
||
msgid "Delete Row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
|
||
msgid "File mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
|
||
msgid "Set defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
|
||
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgid "File \"%s\" has changed. Save?"
|
||
msgstr "文件%s%s%s已经改变,是否保存?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
|
||
msgid "File has no project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
|
||
msgid "File is directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
|
||
msgid "File is not an executable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
|
||
msgid "File is not writable"
|
||
msgstr "文件不可写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
|
||
msgid "File is symlink"
|
||
msgstr "文件是符号链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "File %s%s%s is virtual."
|
||
msgid "File \"%s\" is virtual."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 不存在."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
|
||
msgid "File link error"
|
||
msgstr "文件链接错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
|
||
msgid "Filename/Address"
|
||
msgstr "文件名/地址"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle
|
||
msgid "Filename Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "文件未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "File %s%s%s not found.%s"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2"
|
||
msgid "File \"%s\" not found."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 未找到.%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
|
||
msgid "file %s not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5
|
||
msgid "File not found:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
|
||
msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 未找到.%s 创建一个么?%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
|
||
msgid "File not lowercase"
|
||
msgstr "文件名未小写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
|
||
msgid "File not text"
|
||
msgstr "文件不是文本文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Settings ..."
|
||
msgid "File Settings"
|
||
msgstr "文件设置 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
|
||
msgid "File %s has incorrect syntax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection
|
||
msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
|
||
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
|
||
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
|
||
msgstr "文件为ASCII或UTF-8编码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
|
||
msgid "File %s is converted to text format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
|
||
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
|
||
msgstr "文件不为ASCII或UTF-8编码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
|
||
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
|
||
msgstr "调试信息输出的文件. 如果没有指定, 调试信息将输出到命令行."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "过滤"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
|
||
msgid "Filter: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype
|
||
msgid "Filter all messages of certain type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype
|
||
msgid "Filter all messages of type %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists
|
||
msgid "Filter already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow
|
||
msgid "Filter Debug Messages and below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow
|
||
msgid "Filter Hints and below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition
|
||
msgid "Filter Hints without Source Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency
|
||
msgid "Filter None, do not filter by urgency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages
|
||
msgid "Filter non urgent Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow
|
||
msgid "Filter Notes and below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
|
||
msgid "Filter Sets"
|
||
msgstr "过滤设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
|
||
msgid "Filter the available options list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow
|
||
msgid "Filter Verbose Messages and below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow
|
||
msgid "Filter Warnings and below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfind
|
||
msgid "Find ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof
|
||
msgid "Find Declaration of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories
|
||
msgid "D&irectories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
|
||
msgid "Fi&le mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Include sub directories"
|
||
msgid "Include &sub directories"
|
||
msgstr "包括子目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
|
||
msgid "&Multiline pattern"
|
||
msgstr "多行模式(&M)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
|
||
msgid "Only text files"
|
||
msgstr "只在文本文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
|
||
msgid "search all files in &project"
|
||
msgstr "搜索工程中的所有文件(&p)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
|
||
msgid "search all &open files"
|
||
msgstr "搜索所有打开的文件(&o)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
|
||
msgid "search in &active file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
|
||
msgid "search in &directories"
|
||
msgstr "在目录中搜索(&d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
|
||
msgid "Where"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
|
||
msgid "Find key combination"
|
||
msgstr "查找关键在组合"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
|
||
msgid "Find missing unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfirsttest
|
||
msgid "&First test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
|
||
msgid "Fix LFM file"
|
||
msgstr "修复 LFM 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
|
||
msgid "Floating Point"
|
||
msgstr "浮点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
|
||
msgid "Focus hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
|
||
msgid "Force renaming"
|
||
msgstr "强制重命名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers
|
||
msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisform
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
|
||
msgid "For macOS (Darwin)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
|
||
msgid "Format error"
|
||
msgstr "格式错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisforwindows
|
||
msgid "For Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
|
||
msgid "Found version %s, expected %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
|
||
msgid "fpc.cfg is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701
|
||
msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
|
||
msgid "fpcmake failed"
|
||
msgstr "fpcmake 失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2
|
||
msgid "FPC message file:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix
|
||
msgid "FPC messages: Appendix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
|
||
msgid "FPC resources (.res)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
|
||
msgid "FPC sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
|
||
msgid "FPC too old"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
|
||
msgid "FPC Version: "
|
||
msgstr "FPC版本:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
|
||
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
|
||
msgstr "FPC版本(比如2.2.2):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
|
||
msgid "FPDoc Editor"
|
||
msgstr "FPDoc 编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
|
||
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
|
||
msgid "FPDoc syntax error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
|
||
msgid "FPDoc package name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
|
||
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
|
||
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisframe
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
|
||
msgid "&Backward search"
|
||
msgstr "向后搜索(&B)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines
|
||
msgid "freeing buffer lines: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
|
||
msgid "Free Pascal Compiler messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Freepascal source directory"
|
||
msgid "Free Pascal source directory"
|
||
msgstr "Free pascal 源代码目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
|
||
msgid "Forwar&d search"
|
||
msgstr "向前搜索(&d)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
|
||
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
||
msgstr "查找附加的文件 (例如: /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
|
||
msgid "Find or Rename Identifier"
|
||
msgstr "查找并重命名一个标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
|
||
msgid "Find References"
|
||
msgstr "查找参考文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
|
||
msgid "Identifier: %s"
|
||
msgstr "标识符: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
|
||
msgid "in all open packages and projects"
|
||
msgstr "在所有打开的包和工程中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
|
||
msgid "in current unit"
|
||
msgstr "在当前单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
|
||
msgid "in main project"
|
||
msgstr "在主工程中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
|
||
msgid "in project/package owning current unit"
|
||
msgstr "拥有当前单元的工程或包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
|
||
msgid "Invalid Identifier"
|
||
msgstr "无效的标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
|
||
msgid "Rename all References"
|
||
msgstr "重命名所有涉及到的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearch
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
|
||
msgid "Search in comments too"
|
||
msgstr "同时在注释中查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfull
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
|
||
msgid "get word at current cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2
|
||
msgid "Get word at current cursor position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings
|
||
msgid "Global settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
|
||
msgid "Goto Line"
|
||
msgstr "转到行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselected
|
||
msgid "Goto selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
|
||
msgid ""
|
||
"<description>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
|
||
"\n"
|
||
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "组"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
|
||
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
|
||
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
|
||
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables
|
||
msgid "Group automatically defined local variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
|
||
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
|
||
msgid "Group name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
|
||
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
|
||
msgid "Set new group ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
|
||
msgid "Clear group(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
|
||
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
|
||
msgid "Grow to Largest"
|
||
msgstr "扩展到最大"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
|
||
msgid "Has Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors
|
||
msgid "Header colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
|
||
msgid "Header comment for class"
|
||
msgstr "类的头注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishelp
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
|
||
msgid "Help entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
|
||
msgid "Help selector"
|
||
msgstr "帮助选择器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "十六进制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Help for FreePascal Compiler message"
|
||
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
|
||
msgstr "关于 FreePascal 编译器消息的帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh
|
||
msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh
|
||
msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh
|
||
msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit
|
||
msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidesearch
|
||
msgid "Hide Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidewindow
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow"
|
||
msgid "Hide window"
|
||
msgstr "隐藏窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm
|
||
msgid "Hide with package option (-vm%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm
|
||
msgid "Hide with project option (-vm%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint"
|
||
msgid "Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
|
||
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription
|
||
msgid "A hint at property's name shows its description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
||
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
||
msgstr "提示: 两个包包含了同名单元."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths
|
||
msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishints
|
||
msgid ", Hints: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
|
||
msgid "Save all"
|
||
msgstr "保存所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "步进"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
|
||
msgid "Run until function returns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
|
||
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
|
||
msgstr "提示: 编译资源预期得到一个字符串常量.%s请选择一个表达式并再次尝试."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
|
||
msgid "Toggle Form/Unit"
|
||
msgstr "切换 窗体/单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
|
||
msgid "View Forms"
|
||
msgstr "查看窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
|
||
msgid "View Units"
|
||
msgstr "查看单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
|
||
msgid "Hitcount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "数据库"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
|
||
msgid "Help Options"
|
||
msgstr "帮助选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
|
||
msgid "Properties:"
|
||
msgstr "属性:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
|
||
msgid "Viewers"
|
||
msgstr "查看器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
|
||
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
||
msgstr "FPC HTML 文档路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "水平"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties
|
||
msgid "Horizontal lines between properties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisid
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidcaddition
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidcopening
|
||
msgid "Opening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liside
|
||
msgid "IDE"
|
||
msgstr "IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
|
||
msgid "IDE build options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
|
||
msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
|
||
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
|
||
msgid "Creating Makefile for package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
|
||
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
|
||
msgid "Information about the IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
|
||
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
|
||
msgid "IDE Macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit
|
||
msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit
|
||
msgid "The IDE maintains the title in main unit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
|
||
msgid "identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
|
||
msgid "Identifier begins with ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
|
||
msgid "Identifier contains ..."
|
||
msgstr "标识符包含 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
|
||
msgid "IDE Options:"
|
||
msgstr "IDE 选项:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode
|
||
msgid "IDE title shows selected build mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir
|
||
msgid "IDE title shows project directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
|
||
msgid "IDE title starts with project name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes
|
||
msgid "All build modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof
|
||
msgid "Compiler options of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode
|
||
msgid "Current build mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml
|
||
msgid "Error opening XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile
|
||
msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions
|
||
msgid "Export Compiler Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
|
||
msgid "Export file exists"
|
||
msgstr "导出文件已存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
||
msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
||
msgstr "导出文件 %s%s%s 已经存在.%s打开文件并覆盖编译器配置么?%s(其它设置将保留.)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions
|
||
msgid "Import Compiler Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
|
||
msgid "Load from file"
|
||
msgstr "从文件加载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile
|
||
msgid "File \"%s\" does not contain compiler options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr "最近的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr "保存到文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked
|
||
msgid "If not checked:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask
|
||
msgid "If only the session info changed, ask about saving it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
|
||
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignore
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisignore"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "忽略"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "忽略所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
|
||
msgid "Ignore and continue"
|
||
msgstr "忽略并继续"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
|
||
msgid "Ignore binaries"
|
||
msgstr "忽略二进制的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
|
||
msgid "Ignore this exception type"
|
||
msgstr "忽略这个异常类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor
|
||
msgid "Ignore, use %s as ancestor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
|
||
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
|
||
msgid "Implementation comment for class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimport
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportant
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant"
|
||
msgid "Important"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions"
|
||
msgid "Import environment options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile
|
||
msgid "Import from File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported
|
||
msgid "Importing BuildModes is not supported for packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
|
||
msgid "Import list"
|
||
msgstr "导入列表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
|
||
msgid "Import package list (*.xml)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
|
||
msgid "Impossible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
|
||
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
|
||
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories
|
||
msgid "Include all subdirectories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Include Filter"
|
||
msgid "Include filter"
|
||
msgstr "包含过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
|
||
msgid "include path"
|
||
msgstr "包含路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
|
||
msgid "Include paths"
|
||
msgstr "包含路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories
|
||
msgid "Include subdirectories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu
|
||
msgid ", incompatible ppu=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
|
||
msgid "Incorrect configuration directory found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
|
||
msgid "Indentation for Pascal sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisindex
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
|
||
msgid "Information about %s"
|
||
msgstr "关于 %s 的信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
|
||
msgid "Information about used FPC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
|
||
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
|
||
msgid "In front of related"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
|
||
msgid "Inherited Item"
|
||
msgstr "继承自对象"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
|
||
msgid "Inherited parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
|
||
msgid "Inherited project component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
|
||
msgid "Initialize Local Variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
|
||
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
|
||
msgid "Insert Assignment %s := ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
|
||
msgid "insert date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
|
||
msgid "insert date and time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
|
||
msgid "Insert date and time. Optional: format string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
|
||
msgid "Insert date. Optional: format string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
|
||
msgid "insert end if needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure
|
||
msgid ""
|
||
"Insert header of current procedure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Optional Parameters (comma separated):\n"
|
||
"WithStart, // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n"
|
||
"WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n"
|
||
"AddClassName, // extract/add ClassName.\n"
|
||
"WithoutClassName, // skip classname\n"
|
||
"WithoutName, // skip function name\n"
|
||
"WithoutParamList, // skip param list\n"
|
||
"WithVarModifiers, // extract 'var', 'out', 'const'\n"
|
||
"WithParameterNames, // extract parameter names\n"
|
||
"WithoutParamTypes, // skip colon, param types and default values\n"
|
||
"WithDefaultValues, // extract default values\n"
|
||
"WithResultType, // extract colon + result type\n"
|
||
"WithOfObject, // extract 'of object'\n"
|
||
"WithCallingSpecs, // extract cdecl; inline;\n"
|
||
"WithProcModifiers, // extract forward; alias; external;\n"
|
||
"WithComments, // extract comments and spaces\n"
|
||
"InUpperCase, // turn to uppercase\n"
|
||
"CommentsToSpace, // replace comments with a single space\n"
|
||
" // (default is to skip unnecessary space,\n"
|
||
" // e.g 'Do ;' normally becomes 'Do;'\n"
|
||
" // with this option you get 'Do ;')\n"
|
||
"WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n"
|
||
"WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
|
||
msgid "Insert Macro"
|
||
msgstr "插入宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
|
||
msgid "Insert name of current procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
|
||
msgid "Insert PrintShort tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
|
||
msgid "Insert printshort tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
|
||
msgid "insert procedure head"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
|
||
msgid "insert procedure name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
|
||
msgid "Insert semicolon if needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
|
||
msgid "insert time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
|
||
msgid "Insert time. Optional: format string."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
|
||
msgid "Insert url tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
|
||
msgid "In session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
|
||
msgid "&Inspect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit
|
||
msgid "%s : Class %s inherits from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "数据"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
|
||
msgid "Debug Inspector"
|
||
msgstr "调试观察器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
|
||
msgid "Methods"
|
||
msgstr "方法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectpointerto
|
||
msgid "Pointer to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolclass
|
||
msgid "Show class column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcoltype
|
||
msgid "Show type column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolvisibility
|
||
msgid "Show visibility column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailable
|
||
msgid "%s : unavailable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstancehint
|
||
msgid "Use instance class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
|
||
msgid "Installation failed"
|
||
msgstr "安装失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
|
||
msgid "Install it, I like the fat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
|
||
msgid "Install selection"
|
||
msgstr "安装所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
|
||
msgid "Install/Uninstall Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
|
||
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding
|
||
msgid "Insufficient encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
|
||
msgid "Interactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinternalerror
|
||
msgid "internal error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
|
||
msgid "Invalid command"
|
||
msgstr "无效的命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
|
||
msgid "Invalid delete"
|
||
msgstr "无效删除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable
|
||
msgid "Invalid Executable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext
|
||
msgid "The file \"%s\" is not executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
|
||
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "无效的表达式:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
|
||
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
|
||
msgstr "无效的表达式.%s提示: 编译资源功能要求在一个独立的文件中包含连续的字符串."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
|
||
msgid "Invalid filter"
|
||
msgstr "无效的过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
|
||
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin
|
||
msgid "Invalid macros in \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool
|
||
msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
|
||
msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
|
||
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
|
||
msgid "Invalid Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
|
||
msgid "Invalid mode %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
|
||
msgid "Invalid multiselection"
|
||
msgstr "无效的多选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
|
||
msgid "Invalid (Off)"
|
||
msgstr "无效 (Off)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
|
||
msgid "Invalid (On)"
|
||
msgstr "无效 (On)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
|
||
msgid "Invalid Pascal Identifier"
|
||
msgstr "无效的 Pascal 标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
|
||
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "命名 \"%s\" 不是一个有效的 pascal 标识符."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
|
||
msgid "Invalid proc name"
|
||
msgstr "无效过程名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
|
||
msgid "Invalid project filename"
|
||
msgstr "无效工程文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
|
||
msgid "Invalid publishing Directory"
|
||
msgstr "无效的发布目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
|
||
msgid "Invalid selection"
|
||
msgstr "无效的选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
|
||
msgid "invalid version in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
|
||
msgid "%s is already part of the Project."
|
||
msgstr "%s 已经是工程的一部分"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
||
msgstr "%s%s%s 是无效的工程名.%s请选择另一个 (例如 project1.lpi)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
|
||
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
|
||
msgid "directory not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisissues
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
|
||
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
|
||
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
|
||
msgid "Jump History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror
|
||
msgid "Jump to error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion
|
||
msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure
|
||
msgid "Jump to procedure %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskb
|
||
msgid "%s KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
|
||
msgid "Keep converted files open in editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
|
||
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
|
||
msgid "Keep in install list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
|
||
msgid "Keep name"
|
||
msgstr "保存名字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
|
||
msgid "Keep open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
|
||
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
|
||
msgid "Keep indentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
|
||
msgid "Keep them and continue"
|
||
msgstr "保留并继续"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskey
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "快捷键"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
|
||
msgid "Custom commands"
|
||
msgstr "自定义命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
|
||
msgid "Designer commands"
|
||
msgstr "设计工具命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
|
||
msgid "Object Inspector commands"
|
||
msgstr "对象观察器命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
|
||
msgid "Key (or 2 key sequence)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
|
||
msgid "Abort building"
|
||
msgstr "中止构建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
|
||
msgid "Add Address Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
|
||
msgid "Add Source Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
|
||
msgid "Add Data/WatchPoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
|
||
msgid "Add watch"
|
||
msgstr "增加观察点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes
|
||
msgid "Build many modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
|
||
msgid "Build project/program"
|
||
msgstr "构建工程/程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
|
||
msgid "Choose Keymapping scheme"
|
||
msgstr "选择键盘映射方案"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "经典"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild"
|
||
msgid "Clean up and build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
|
||
msgid "Close project"
|
||
msgstr "关闭工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools defines editor"
|
||
msgstr "代码工具定义编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
|
||
msgid "Compile project/program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Config %sBuild File%s"
|
||
msgid "Config \"Build File\""
|
||
msgstr "配置 %s构建文件%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configure custom components"
|
||
msgid "Configure Custom Components"
|
||
msgstr "配置用户组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
|
||
msgid "Context sensitive help"
|
||
msgstr "上下文关联的帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
|
||
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
|
||
msgstr "转换 Delphi 包为 Lazarus 包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
|
||
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
|
||
msgstr "转换 Delphi 工程为 Lazarus 工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
|
||
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
|
||
msgstr "转换 Delphi 单元为 Lazarus 单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Convert DFM file to LFM"
|
||
msgid "Convert DFM File to LFM"
|
||
msgstr "转换 DFM 文件为 LFM"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy selected Components to clipboard"
|
||
msgid "Copy selected components"
|
||
msgstr "复制选择的组件到剪贴板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cut selected Components to clipboard"
|
||
msgid "Cut selected components"
|
||
msgstr "剪切选择的组件到剪贴板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx
|
||
msgid "Default adapted to OS X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
|
||
msgid "Delete last char"
|
||
msgstr "删除最后的字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Diff editor files"
|
||
msgid "Diff Editor Files"
|
||
msgstr "编辑文件差异"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
|
||
msgid "Edit Code Templates"
|
||
msgstr "编辑代码模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
|
||
msgid "Edit context sensitive help"
|
||
msgstr "编辑上下文敏感帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enclose selection"
|
||
msgid "Enclose Selection"
|
||
msgstr "装入选择区"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
|
||
msgid "Evaluate/Modify"
|
||
msgstr "赋值/更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
|
||
msgid "Example Projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
|
||
msgid "External Tools settings"
|
||
msgstr "外部工具设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find incremental"
|
||
msgid "Find Incremental"
|
||
msgstr "增量查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to marker 0"
|
||
msgid "Go to bookmark 0"
|
||
msgstr "转向标记 0"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to marker 1"
|
||
msgid "Go to bookmark 1"
|
||
msgstr "转向标记 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to marker 2"
|
||
msgid "Go to bookmark 2"
|
||
msgstr "转向标记 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to marker 3"
|
||
msgid "Go to bookmark 3"
|
||
msgstr "转向标记 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to marker 4"
|
||
msgid "Go to bookmark 4"
|
||
msgstr "转向标记 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to marker 5"
|
||
msgid "Go to bookmark 5"
|
||
msgstr "转向标记 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to marker 6"
|
||
msgid "Go to bookmark 6"
|
||
msgstr "转向标记 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to marker 7"
|
||
msgid "Go to bookmark 7"
|
||
msgstr "转向标记 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to marker 8"
|
||
msgid "Go to bookmark 8"
|
||
msgstr "转向标记 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to marker 9"
|
||
msgid "Go to bookmark 9"
|
||
msgstr "转向标记 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
|
||
msgid "Go to source editor 1"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
|
||
msgid "Go to source editor 10"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
|
||
msgid "Go to source editor 2"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
|
||
msgid "Go to source editor 3"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
|
||
msgid "Go to source editor 4"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
|
||
msgid "Go to source editor 5"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
|
||
msgid "Go to source editor 6"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
|
||
msgid "Go to source editor 7"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
|
||
msgid "Go to source editor 8"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
|
||
msgid "Go to source editor 9"
|
||
msgstr "转向源码编辑器 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
|
||
msgid "Insert date and time"
|
||
msgstr "插入日期和时间"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
|
||
msgid "Insert username"
|
||
msgstr "插入用户名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr "查看"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
|
||
msgid "Keymapping Scheme"
|
||
msgstr "键盘映射方案"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
|
||
msgid "Lazarus (default)"
|
||
msgstr "Lazarus (默认)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
|
||
msgid "Mac OS X (Apple style)"
|
||
msgstr "Mac OS X (苹果样式)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
|
||
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
|
||
msgstr "Mac OS X (Lazarus样式)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
|
||
msgid "New package"
|
||
msgstr "新建包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
|
||
msgid "New project"
|
||
msgstr "新建工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
|
||
msgid "New project from file"
|
||
msgstr "通过文件新建工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "新建单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
|
||
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
|
||
msgid "Open package file"
|
||
msgstr "打开包文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paste Components from clipboard"
|
||
msgid "Paste Components"
|
||
msgstr "从剪贴板粘贴组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
|
||
msgid "Pause program"
|
||
msgstr "暂停程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
|
||
msgid "Publish project"
|
||
msgstr "发布工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
|
||
msgid "Quick compile, no linking"
|
||
msgstr "快速编译,不连接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
|
||
msgid "Remove Active File from Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "运行程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
|
||
msgid "SaveAll"
|
||
msgstr "全部保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
|
||
msgid "SaveAs"
|
||
msgstr "另存为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "保存工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
|
||
msgid "Save project as"
|
||
msgstr "另存工程为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select line end"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
|
||
msgid "Select Line End"
|
||
msgstr "选择到行尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select line start"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
|
||
msgid "Select Line Start"
|
||
msgstr "选择到行首"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select page bottom"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
|
||
msgid "Select Page Bottom"
|
||
msgstr "选择到页底部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select page top"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
|
||
msgid "Select Page Top"
|
||
msgstr "选择到页顶部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select word left"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
|
||
msgid "Select Word Left"
|
||
msgstr "选择左边的词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select word right"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
|
||
msgid "Select Word Right"
|
||
msgstr "选择右边的词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
|
||
msgid "Set free Bookmark"
|
||
msgstr "清空书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set marker 0"
|
||
msgid "Set bookmark 0"
|
||
msgstr "设置标记 0"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set marker 1"
|
||
msgid "Set bookmark 1"
|
||
msgstr "设置标记 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set marker 2"
|
||
msgid "Set bookmark 2"
|
||
msgstr "设置标记 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set marker 3"
|
||
msgid "Set bookmark 3"
|
||
msgstr "设置标记 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set marker 4"
|
||
msgid "Set bookmark 4"
|
||
msgstr "设置标记 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set marker 5"
|
||
msgid "Set bookmark 5"
|
||
msgstr "设置标记 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set marker 6"
|
||
msgid "Set bookmark 6"
|
||
msgstr "设置标记 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set marker 7"
|
||
msgid "Set bookmark 7"
|
||
msgstr "设置标记 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set marker 8"
|
||
msgid "Set bookmark 8"
|
||
msgstr "设置标记 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set marker 9"
|
||
msgid "Set bookmark 9"
|
||
msgstr "设置标记 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stop program"
|
||
msgid "Stop Program"
|
||
msgstr "停止程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
|
||
msgid "Toggle between Unit and Form"
|
||
msgstr "在单元和窗体间切换"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle marker 0"
|
||
msgid "Toggle bookmark 0"
|
||
msgstr "切换到标记 0"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle marker 1"
|
||
msgid "Toggle bookmark 1"
|
||
msgstr "切换到标记 1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle marker 2"
|
||
msgid "Toggle bookmark 2"
|
||
msgstr "切换到标记 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle marker 3"
|
||
msgid "Toggle bookmark 3"
|
||
msgstr "切换到标记 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle marker 4"
|
||
msgid "Toggle bookmark 4"
|
||
msgstr "切换到标记 4"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle marker 5"
|
||
msgid "Toggle bookmark 5"
|
||
msgstr "切换到标记 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle marker 6"
|
||
msgid "Toggle bookmark 6"
|
||
msgstr "切换到标记 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle marker 7"
|
||
msgid "Toggle bookmark 7"
|
||
msgstr "切换到标记 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle marker 8"
|
||
msgid "Toggle bookmark 8"
|
||
msgstr "切换到标记 8"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle marker 9"
|
||
msgid "Toggle bookmark 9"
|
||
msgstr "切换到标记 9"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
|
||
msgid "View Assembler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle view Breakpoints"
|
||
msgid "View Breakpoints"
|
||
msgstr "切换到断点查看器视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle view Call Stack"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
|
||
msgid "View Call Stack"
|
||
msgstr "切换到堆栈查看器视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
|
||
msgid "Toggle view Code Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
|
||
msgid "Toggle view Code Explorer"
|
||
msgstr "切换到代码管理器视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle view component palette"
|
||
msgid "Toggle View Component Palette"
|
||
msgstr "切换到组件面板视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
|
||
msgid "View Debuger Event Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle view Debugger Output"
|
||
msgid "View Debugger Output"
|
||
msgstr "切换到调试器输出视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
|
||
msgid "Toggle view Documentation Editor"
|
||
msgstr "切换到文档编辑器视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
|
||
msgid "View History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
|
||
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle view Local Variables"
|
||
msgid "View Local Variables"
|
||
msgstr "切换到本地变量视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
|
||
msgid "Toggle view Messages"
|
||
msgstr "切换到消息视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
|
||
msgid "Toggle view Object Inspector"
|
||
msgstr "切换到对象查看器视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
|
||
msgid "View Terminal Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
|
||
msgid "View Registers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
|
||
msgid "Toggle view Search Results"
|
||
msgstr "切换到搜索结果视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
|
||
msgid "Toggle view Source Editor"
|
||
msgstr "切换到源码编辑器视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
|
||
msgid "View Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle view Watches"
|
||
msgid "View Watches"
|
||
msgstr "切换到Watches视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
|
||
msgid "View jump history"
|
||
msgstr "查看跳转历史"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
|
||
msgid "View project options"
|
||
msgstr "查看工程选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View project source"
|
||
msgid "View Project Source"
|
||
msgstr "查看工程源文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
|
||
msgid "View Unit Info"
|
||
msgstr "查看单元信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislastopened
|
||
msgid "Last opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
|
||
msgid "Launching application invalid"
|
||
msgstr "运行应用程序失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
|
||
msgid "Launching target command line"
|
||
msgstr "运行目标命令行命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
|
||
msgid "Lazarus"
|
||
msgstr "Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault
|
||
msgid "Lazarus Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
|
||
msgid "Lazarus directory"
|
||
msgstr "Lazarus 目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
|
||
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
|
||
msgid "Lazarus IDE v%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
|
||
msgid "Lazarus IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
|
||
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
||
msgstr "Lazarus 语言 ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
|
||
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
|
||
msgstr "Lazarus 语言名称 (e.g. english, deutsch)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
|
||
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
|
||
msgstr "lazarus [选项] <工程文件名>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
|
||
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
|
||
msgstr "选择IDE执行文件的输出目录 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
|
||
msgid "Build Many"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
|
||
msgid "Common Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
|
||
msgid "Confirm before build"
|
||
msgstr "确认重新构建Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
|
||
msgid "Debug IDE"
|
||
msgstr "调试 IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
|
||
msgid "Defines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
|
||
msgid "Defines without -d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
|
||
msgid "Edit Defines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
|
||
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
|
||
msgid "Error writing file"
|
||
msgstr "写文件错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
|
||
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
|
||
msgstr "%s%s%s%s构建不能交互,现在中止."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
|
||
msgid "Manage Build Profiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
|
||
msgid "Manage profiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
|
||
msgid "Name of the active profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
|
||
msgid "Add New Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
|
||
msgid "Current build options will be associated with:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
|
||
msgid "Normal IDE"
|
||
msgstr "标准 IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
|
||
msgid "Optimized IDE"
|
||
msgstr "优化 IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "选项:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
|
||
msgid "Options passed to compiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
|
||
msgid "Profile to build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
|
||
msgid "Rename Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
|
||
msgid "New name for profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Restart after building the IDE"
|
||
msgid "Restart after building IDE"
|
||
msgstr "构建成功后重新开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
|
||
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
|
||
msgid "Select profiles to build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
|
||
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
|
||
msgid "Show options and defines for command line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
|
||
msgid "Target CPU:"
|
||
msgstr "目标 CPU:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
|
||
msgid "Target directory:"
|
||
msgstr "目标目录:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
|
||
msgid "Target OS:"
|
||
msgstr "目标操作系统:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
|
||
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
|
||
msgstr "不能写文件 \"%s\":%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
|
||
msgid "Update revision.inc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
|
||
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
|
||
msgid "Clean Up + Build all"
|
||
msgstr "清除 + 构建所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislazver
|
||
msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "LCL Widget Type"
|
||
msgid "LCL widget type"
|
||
msgstr "LCL 窗口部件类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
|
||
msgid "Add link to inherited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
|
||
msgid "Copy from inherited"
|
||
msgstr "从继承复制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
|
||
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
|
||
msgid "Move entries to inherited"
|
||
msgstr "移动条目到继承"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
|
||
msgid "No valid FPDoc path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
|
||
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
|
||
msgstr "单元文件 %s 不属于任何包或工程.%s请添加单元文件到一个包或工程.%s不能建立 fpdoc 文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleft
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
|
||
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
|
||
msgstr "左边距. 这个值将添加为基础边距并且设置为控件的左边距."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
|
||
msgid "Left anchoring"
|
||
msgstr "左锚点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
|
||
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||
msgstr "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
|
||
msgid "Left sides"
|
||
msgstr "左边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
|
||
msgid "Left space equally"
|
||
msgstr "左边空白相等"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisless
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislevels
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
|
||
msgid "LFM file"
|
||
msgstr "LFM 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
|
||
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
|
||
msgid "LFM file corrupt"
|
||
msgstr "LFM 文件被破坏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
|
||
msgid "LFM is ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
|
||
msgid ""
|
||
"<description>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
|
||
msgid "library path"
|
||
msgstr "库文件(*.lib)文件目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
|
||
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisline
|
||
msgid "Line:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
|
||
msgid "Line/Length"
|
||
msgstr "行/长度"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislink
|
||
msgid "Link:"
|
||
msgstr "连接:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
|
||
msgid "linker options"
|
||
msgstr "连接器选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
|
||
msgid "Link target"
|
||
msgstr "连接目标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
|
||
msgid "list of all case values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
|
||
msgid "Loading %s failed."
|
||
msgstr "加载 %s 失败."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
|
||
msgid "Load macro from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislocal
|
||
msgid "&Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislocals
|
||
msgid "Locals"
|
||
msgstr "本地化"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
|
||
msgid "&Copy Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyrawvalue
|
||
msgid "Copy &RAW Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
|
||
msgid "C&opy Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
|
||
msgid "Locals not evaluated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
|
||
msgid "Log Call Stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
|
||
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
|
||
msgid "Eval expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
|
||
msgid "Log Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
|
||
msgid "lowercase string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
|
||
msgid "Lowercase string given as parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
|
||
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
|
||
msgid "lpk is missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
|
||
msgid "Lazarus resources (.lrs) include files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismacro
|
||
msgid "Macro %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
|
||
msgid "Enter data"
|
||
msgstr "输入数据"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
|
||
msgid "Enter run parameters"
|
||
msgstr "输入运行参数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
|
||
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
|
||
msgstr "主单元已经有 Application.CreateForm 声明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationscaledstatement
|
||
msgid "Main unit has Application.Scaled statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatement
|
||
msgid "Main unit has Application.Title statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
|
||
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
|
||
msgstr "主单元的 Uses 节包含所有工程所需的单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Main Unit is Pascal Source"
|
||
msgid "Main unit is Pascal source"
|
||
msgstr "主单元式Pascal源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint
|
||
msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
|
||
msgid "Make Executable"
|
||
msgstr "生成可执行程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
|
||
msgid "Make not found"
|
||
msgstr "Make 文件未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
|
||
msgid "Make ResourceString"
|
||
msgstr "制作资源字符串"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
|
||
msgid "Append to section"
|
||
msgstr "添加到节"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
||
msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
||
msgstr "资源字符串 %s%s%s 已经存在%s请选择另一个名字.%s忽略将强制添加."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
|
||
msgid "Conversion Options"
|
||
msgstr "转换选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
|
||
msgid "Custom identifier"
|
||
msgstr "自定义标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
|
||
msgid "Identifier length:"
|
||
msgstr "标识符长度:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
|
||
msgid "Identifier prefix:"
|
||
msgstr "标识符前缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
|
||
msgid "Insert alphabetically"
|
||
msgstr "按字母顺序插入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
|
||
msgid "Insert context sensitive"
|
||
msgstr "插入上下文相关"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
|
||
msgid "Invalid Resourcestring section"
|
||
msgstr "无效的资源节"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
|
||
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
|
||
msgstr "请从列表中选择一个资源字符串小节."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
|
||
msgid "Resourcestring already exists"
|
||
msgstr "资源已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
|
||
msgid "Resourcestring section:"
|
||
msgstr "资源字符串节:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
|
||
msgid "Source preview"
|
||
msgstr "预览源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
|
||
msgid "String constant in source"
|
||
msgstr "代码中的字符串常数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
|
||
msgid "Strings with same value:"
|
||
msgstr "字符串赋予相同的值:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto
|
||
msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
|
||
msgid "Manage Source Editors ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul
|
||
msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0, which guesses the number of cores in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault
|
||
msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
|
||
msgid "Max %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
|
||
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismb
|
||
msgid "%s MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "动作"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
|
||
msgid "Memory Dump"
|
||
msgstr "内存转储"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
|
||
msgid "Abort Build"
|
||
msgstr "中断编译"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
|
||
msgid "About FPC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add breakpoint"
|
||
msgid "Add &Breakpoint"
|
||
msgstr "添加断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
|
||
msgid "Add Active File to Package ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add jump point to history"
|
||
msgid "Add Jump Point to History"
|
||
msgstr "添加跳转点到历史"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add editor file to Project"
|
||
msgid "Add Editor File to Project"
|
||
msgstr "添加代码编辑器中的文件到工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add watch ..."
|
||
msgid "Add &Watch ..."
|
||
msgstr "添加观察点..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Break Lines in selection"
|
||
msgid "Break Lines in Selection"
|
||
msgstr "选中节自动分行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubreak
|
||
msgid "&Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
|
||
msgid "Build File"
|
||
msgstr "构建文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
|
||
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
|
||
msgstr "使用当前配置文件构建 Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
|
||
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Check LFM file in editor"
|
||
msgid "Check LFM File in Editor"
|
||
msgstr "在编辑器中检查 LFM 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
|
||
msgid "Clean Directory ..."
|
||
msgstr "清理目录..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild
|
||
msgid "Clean up and Build ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Close A&ll Editor Files"
|
||
msgid "Close A&ll"
|
||
msgstr "关闭所有编辑器中的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
|
||
msgid "&Close Editor File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
|
||
msgid "Close Project"
|
||
msgstr "关闭工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "CodeTools defines editor ..."
|
||
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
|
||
msgstr "代码工具自定义编辑器 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Comment selection"
|
||
msgid "Comment Selection"
|
||
msgstr "注释所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles
|
||
msgid "Compare files ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes
|
||
msgid "Compile many Modes ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
|
||
msgid "Complete Code"
|
||
msgstr "自动完成代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive
|
||
msgid "Complete Code (with dialog)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
|
||
msgid "Configure Build+Run File ..."
|
||
msgstr "配置 编译+运行 文件 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configure custom components ..."
|
||
msgid "Configure Custom Components ..."
|
||
msgstr "配置自定义组件 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configure external tools ..."
|
||
msgid "Configure External Tools ..."
|
||
msgstr "配置外部工具..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
|
||
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
|
||
msgstr "配置 \"编译 Lazarus\" ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
|
||
msgid "Context sensitive Help"
|
||
msgstr "上下文关联的帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenucontinue
|
||
msgid "&Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
|
||
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
|
||
msgstr "转换Delphi包为Lazarus包..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
|
||
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
|
||
msgstr "转换Delphi工程为Lazarus工程..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
|
||
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
|
||
msgstr "转换Delphi单元为Lazarus单元..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Convert binary DFM to text LFM + check syntax ..."
|
||
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
|
||
msgstr "转换 DFM 文件为 LFM 文件..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
|
||
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
|
||
msgstr "转换工程/包的编码..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
|
||
msgid "Debug Windows"
|
||
msgstr "调试窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion
|
||
msgid "Delphi Conversion"
|
||
msgstr "Delphi转换"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "编辑(&E)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
|
||
msgid "Code Templates ..."
|
||
msgstr "代码模板 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
|
||
msgid "Edit context sensitive Help"
|
||
msgstr "编辑上下文帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
|
||
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
|
||
msgstr "安装/卸载包..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging
|
||
msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem
|
||
msgid "Add a new item above selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem
|
||
msgid "Add a new item after selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem
|
||
msgid "Add a new item before selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem
|
||
msgid "Add a new item below selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem
|
||
msgid "Add a submenu at the right of selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem
|
||
msgid "Add a submenu below selected item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate
|
||
msgid "&Add from template ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms
|
||
msgid "Add icon from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon
|
||
msgid "Add imagelist &icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem
|
||
msgid "Add menu item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove
|
||
msgid "&Add new item above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter
|
||
msgid "Add ne&w item after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore
|
||
msgid "&Add new item before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow
|
||
msgid "Add ne&w item below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler
|
||
msgid "Add &OnClick handler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter
|
||
msgid "Add separator &after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore
|
||
msgid "Add separator &before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu
|
||
msgid "Add submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow
|
||
msgid "Add &submenu below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright
|
||
msgid "Add &submenu right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved
|
||
msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate
|
||
msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate
|
||
msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate
|
||
msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate
|
||
msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss
|
||
msgid "Captioned items: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank
|
||
msgid "Caption should not be blank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators
|
||
msgid "Change conflicting accelerator \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon
|
||
msgid "Change imagelist &icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent
|
||
msgid "Change %s for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts
|
||
msgid "Change shortcut conflict \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors
|
||
msgid "Change the shortCut for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors
|
||
msgid "Change the shortCutKey2 for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete
|
||
msgid "Choose template to delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert
|
||
msgid "Choose template to insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut
|
||
msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind
|
||
msgid "Component is unexpected kind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed
|
||
msgid "Component is unnamed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete
|
||
msgid "<conflict resolution complete>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd
|
||
msgid "Conflicts found initially: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels
|
||
msgid "Deepest nested menu level: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Item"
|
||
msgid "&Delete item"
|
||
msgstr "删除项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate
|
||
msgid "&Delete menu template ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate
|
||
msgid "Delete saved menu template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate
|
||
msgid "Delete selected menu template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems
|
||
msgid "Delete this item and its subitems?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu
|
||
msgid "Display preview as &Popup menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption
|
||
msgid "Edit &Caption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs
|
||
msgid "Editing Caption of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots
|
||
msgid "To resolve conflict edit %s.%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors
|
||
msgid "Editing %s for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected
|
||
msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription
|
||
msgid "Enter a menu &Description:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors
|
||
msgid "Enter a new ShortCut for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors
|
||
msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates
|
||
msgid "Existing saved templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict
|
||
msgid "Further shortcut conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor
|
||
msgid "Get help to use this editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey
|
||
msgid "&Grab key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd
|
||
msgid "GroupIndex: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess
|
||
msgid "Values in use: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription
|
||
msgid "Inadequate Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs
|
||
msgid "Insert menu template into root of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate
|
||
msgid "Insert selected menu template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned
|
||
msgid "is not assigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons
|
||
msgid "Items with icon: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators
|
||
msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors
|
||
msgid "List shortcuts for %s ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
|
||
msgid "Menu Editor"
|
||
msgstr "菜单编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions
|
||
msgid "Menu Item actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins
|
||
msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
|
||
msgid "Move Down (or right)"
|
||
msgstr "下移(或右移)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown
|
||
msgid "Mo&ve item down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft
|
||
msgid "&Move item left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright
|
||
msgid "Mo&ve item right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup
|
||
msgid "&Move item up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown"
|
||
msgid "Move selected item down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft
|
||
msgid "Move selected item to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright
|
||
msgid "Move selected item to the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup"
|
||
msgid "Move selected item up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
|
||
msgid "Move Up (or left)"
|
||
msgstr "上移 (或左移)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorna
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected
|
||
msgid "(no menu selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornone
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone
|
||
msgid "<none>,<none>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts
|
||
msgid "<no shortcut conflicts>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates
|
||
msgid "No user-saved templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms
|
||
msgid "Pick an icon from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss
|
||
msgid "Popup assignments: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem
|
||
msgid "RadioItem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss
|
||
msgid "Remaining conflicts: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators
|
||
msgid "&Remove all separators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss
|
||
msgid "Resolved conflicts: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict
|
||
msgid "Resolve selected conflict"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts
|
||
msgid "&Resolve shortcut conflicts ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates
|
||
msgid "Saved templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate
|
||
msgid "&Save menu as a template ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate
|
||
msgid "Save menu as template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse
|
||
msgid "Save menu as template for future use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate
|
||
msgid "Save menu shown as a new template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths
|
||
msgid "%s conflicts with %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators
|
||
msgid "Se¶tors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss
|
||
msgid "Shortcut items: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged
|
||
msgid "Shortcut not yet changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2
|
||
msgid "Shortc&uts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys
|
||
msgid "Shortcuts and Accelerator keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd
|
||
msgid "Shortcuts (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd
|
||
msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty
|
||
msgid "Shortcut,Source Property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins
|
||
msgid "Shortcuts used in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd
|
||
msgid "Shortcuts used in %s (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshowmenueditortmenuparameterisnil
|
||
msgid "ShowMenuEditor: TMenu parameter is nil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins
|
||
msgid "\"%s\" in %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n"
|
||
"Try a different shortcut.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand
|
||
msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsomewidgetsetsdonotallowseparatorsinthemainmenubar
|
||
msgid "Some widgetsets do not allow separators in the main menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts
|
||
msgid "%s: Shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys
|
||
msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks
|
||
msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorssubmenu
|
||
msgid "%s submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates
|
||
msgid "Standard templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription
|
||
msgid "Template description:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates
|
||
msgid "&Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved
|
||
msgid "Template saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates
|
||
msgid ""
|
||
"There are no user-saved menu templates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only standard default templates are available.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis
|
||
msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict
|
||
msgid ""
|
||
"You have to change the shortcut from %s\n"
|
||
"to avoid a conflict\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption
|
||
msgid "You must enter text for the Caption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
|
||
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enclose selection ..."
|
||
msgid "Enclose Selection ..."
|
||
msgstr "封装所选 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Evaluate/Modify ..."
|
||
msgid "E&valuate/Modify ..."
|
||
msgstr "赋值/更改 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
|
||
msgid "Example Projects ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Extract procedure ..."
|
||
msgid "Extract Procedure ..."
|
||
msgstr "解析过程 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "文件(&F)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
|
||
msgid "&Find ..."
|
||
msgstr "查找(&F)..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find other end of code block"
|
||
msgid "Find Other End of Code Block"
|
||
msgstr "找代码区段的另一端"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find code block start"
|
||
msgid "Find Start of Code Block"
|
||
msgstr "查找代码区段开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find Declaration at cursor"
|
||
msgid "Find Declaration at Cursor"
|
||
msgstr "在光标处查找声明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
|
||
msgid "Find Identifier References ..."
|
||
msgstr "查找标识符参考 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
|
||
msgid "Find &in Files ..."
|
||
msgstr "在文件中查找(&i) ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "查找下一个(&N)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "查找前一个(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
|
||
msgid "Find References Of Used Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
|
||
msgid "Options ..."
|
||
msgstr "选项..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Goto include directive"
|
||
msgid "Goto Include Directive"
|
||
msgstr "前往包含指示处"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Goto line ..."
|
||
msgid "Goto Line ..."
|
||
msgstr "转到行..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
|
||
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
|
||
msgstr "猜测错位的IFDEF/ENDIF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Guess unclosed block"
|
||
msgid "Guess Unclosed Block"
|
||
msgstr "猜测未关闭的块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "帮助(&H)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IDE internals"
|
||
msgid "IDE Internals"
|
||
msgstr "IDE 内部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
|
||
msgid "Incremental Find"
|
||
msgstr "增量搜索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Indent selection"
|
||
msgid "Indent Selection"
|
||
msgstr "缩进所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "ChangeLog entry"
|
||
msgid "ChangeLog Entry"
|
||
msgstr "ChangeLog 条目"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert from Character Map"
|
||
msgid "Insert from Character Map ..."
|
||
msgstr "从字符表插入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Insert CVS keyword"
|
||
msgid "Insert CVS Keyword"
|
||
msgstr "CVS 关键字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Current date and time"
|
||
msgid "Current Date and Time"
|
||
msgstr "当前时间日期"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
|
||
msgid "Insert Full Filename ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "General"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
|
||
msgid "Insert General"
|
||
msgstr "普通"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GPL notice"
|
||
msgid "GPL Notice"
|
||
msgstr "GPL公约"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated
|
||
msgid "GPL Notice (translated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "LGPL notice"
|
||
msgid "LGPL Notice"
|
||
msgstr "LGPL公约"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated
|
||
msgid "LGPL Notice (translated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
|
||
msgid "MIT Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated
|
||
msgid "MIT Notice (translated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Modified LGPL notice"
|
||
msgid "Modified LGPL Notice"
|
||
msgstr "修正的LGPL公约"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated
|
||
msgid "Modified LGPL Notice (translated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
|
||
msgid "Current Username"
|
||
msgstr "当前用户名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
|
||
msgid "&Inspect ..."
|
||
msgstr "查看...(&I)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jump back"
|
||
msgid "Jump Back"
|
||
msgstr "跳转到后一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jump forward"
|
||
msgid "Jump Forward"
|
||
msgstr "跳转到前一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "跳到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
|
||
msgid "Jump to Implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses
|
||
msgid "Jump to Implementation uses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization
|
||
msgid "Jump to Initialization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface
|
||
msgid "Jump to Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses
|
||
msgid "Jump to Interface uses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jump to next bookmark"
|
||
msgid "Jump to Next Bookmark"
|
||
msgstr "跳到下一个书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jump to next error"
|
||
msgid "Jump to Next Error"
|
||
msgstr "跳到下一个错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jump to previous bookmark"
|
||
msgid "Jump to Previous Bookmark"
|
||
msgstr "跳到前一个书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Jump to previous error"
|
||
msgid "Jump to Previous Error"
|
||
msgstr "跳到前一个错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin
|
||
msgid "Jump to Procedure begin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader
|
||
msgid "Jump to Procedure header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lowercase selection"
|
||
msgid "Lowercase Selection"
|
||
msgstr "转换选区为小写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
|
||
msgid "Editor Macros ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
|
||
msgid "Make Resource String ..."
|
||
msgstr "制作资源字符串 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste
|
||
msgid "MultiPaste ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
|
||
msgid "New Component"
|
||
msgstr "新建组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom
|
||
msgid "New %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
|
||
msgid "New Form"
|
||
msgstr "新建窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
|
||
msgid "New ..."
|
||
msgstr "新建..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
|
||
msgid "New Package ..."
|
||
msgstr "新建包..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
|
||
msgid "New Project ..."
|
||
msgstr "新建工程..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
|
||
msgid "New Project from File ..."
|
||
msgstr "从文件新建工程..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "新建单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "确定(&O)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "在线帮助"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
|
||
msgid "&Open ..."
|
||
msgstr "打开(&O)..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
|
||
msgid "Open Filename at Cursor"
|
||
msgstr "在光标处打开文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
|
||
msgid "Open Loaded Package ..."
|
||
msgstr "打开装载的包..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
|
||
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
|
||
msgstr "打开包文件(.lpk) ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
|
||
msgid "Open Package of Current Unit"
|
||
msgstr "打开当前单元的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "打开工程..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
|
||
msgid "Open &Recent"
|
||
msgstr "打开最近文件(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
|
||
msgid "Open Recent Package"
|
||
msgstr "打开最近包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
|
||
msgid "Open Recent Project"
|
||
msgstr "打开最近工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit
|
||
msgid "Open Unit ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
|
||
msgid "Pa&ckage"
|
||
msgstr "包(&c)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
|
||
msgid "Package Graph"
|
||
msgstr "包图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
|
||
msgid "Package Links ..."
|
||
msgstr "包链接..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard"
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
|
||
msgid "New package component"
|
||
msgstr "新建包组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
|
||
msgid "Procedure List ..."
|
||
msgstr "过程列表 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
|
||
msgid "&Project"
|
||
msgstr "工程(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
|
||
msgid "Project Inspector"
|
||
msgstr "工程浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
|
||
msgid "Project Options ..."
|
||
msgstr "工程选项..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "运行(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
|
||
msgid "Publish Project ..."
|
||
msgstr "发布工程..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
|
||
msgid "Quick Compile"
|
||
msgstr "快速编译"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quick syntax check"
|
||
msgid "Quick Syntax Check"
|
||
msgstr "快速语法检查"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
|
||
msgid "Quick syntax check OK"
|
||
msgstr "快速语法检查完成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
|
||
msgid "Remove from Project ..."
|
||
msgstr "从工程中移除 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
|
||
msgid "Rename Identifier ..."
|
||
msgstr "重命名标识符 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
|
||
msgid "Reporting a Bug"
|
||
msgstr "报告 bug"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n
|
||
msgid "Resave forms with enabled i18n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
|
||
msgid "Rescan FPC Source Directory"
|
||
msgstr "重新扫描 FPC 源代码目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
|
||
msgid "Reset Debugger"
|
||
msgstr "重置调试器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "重新打开"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "运行(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
|
||
msgid "Run File"
|
||
msgstr "运行文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run Parameters ..."
|
||
msgid "Run &Parameters ..."
|
||
msgstr "带参数运行..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run to &Cursor"
|
||
msgid "Step over to &Cursor"
|
||
msgstr "运行到光标处"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging
|
||
msgid "Run without Debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
|
||
msgid "&Save"
|
||
msgstr "保存(&S)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
|
||
msgid "Save &As ..."
|
||
msgstr "另存为 ...(&A)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "保存工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "工程另存为 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "查找(&S)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "选择所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
|
||
msgid "Select Code Block"
|
||
msgstr "选择代码块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
|
||
msgid "Select Line"
|
||
msgstr "选择行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select paragraph"
|
||
msgid "Select Paragraph"
|
||
msgstr "选择一段"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select to brace"
|
||
msgid "Select to Brace"
|
||
msgstr "选择到括号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
|
||
msgid "Select Word"
|
||
msgstr "选择单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
|
||
msgid "Set a Free Bookmark"
|
||
msgstr "设置一个自由书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
|
||
msgid "S&how Execution Point"
|
||
msgstr "显示执行点(&h)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint
|
||
msgid "Context sensitive smart hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sort selection ..."
|
||
msgid "Sort Selection ..."
|
||
msgstr "排序所选 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
|
||
msgid "S&ource"
|
||
msgstr "源文件(&o)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Step in&to"
|
||
msgid "Step In&to"
|
||
msgstr "单步进入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
|
||
msgid "Step Into (Context)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
|
||
msgid "Step Into Instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
|
||
msgid "Step Into Instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
|
||
msgid "Step O&ut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Step over"
|
||
msgid "&Step Over"
|
||
msgstr "下一步"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
|
||
msgid "Step Over (Context)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
|
||
msgid "Step Over Instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
|
||
msgid "Step Over Instruction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
|
||
msgid "Swap Case in Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tabs to spaces in selection"
|
||
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
|
||
msgstr "转换选区制表符转换为空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "关于"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
|
||
msgid "Standard Edit Menu"
|
||
msgstr "标准编辑菜单"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
|
||
msgid "Standard File Menu"
|
||
msgstr "标准文件菜单"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
|
||
msgid "Standard Help Menu"
|
||
msgstr "标准的帮助菜单"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "查找下一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "打开最近的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "指南"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
|
||
msgid "Toggle Comment in Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "工具(&T)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uncomment selection"
|
||
msgid "Uncomment Selection"
|
||
msgstr "取消注释所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unindent selection"
|
||
msgid "Unindent Selection"
|
||
msgstr "取消所选缩进"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Uppercase selection"
|
||
msgid "Uppercase Selection"
|
||
msgstr "转换所选为大写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
|
||
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "查看(&V)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View Anchor Editor"
|
||
msgid "Anchor Editor"
|
||
msgstr "锚编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
|
||
msgid "Assembler"
|
||
msgstr "汇编"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
|
||
msgid "BreakPoints"
|
||
msgstr "断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
|
||
msgid "Call Stack"
|
||
msgstr "调用堆栈"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
|
||
msgid "Code Browser"
|
||
msgstr "代码浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "代码浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
|
||
msgid "Component Palette"
|
||
msgstr "组件面板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
|
||
msgid "&Components"
|
||
msgstr "组件(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "事件日志"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
|
||
msgid "Debug Output"
|
||
msgstr "调试输出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
|
||
msgid "Forms ..."
|
||
msgstr "窗体..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "历史"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
|
||
msgid "Jump History"
|
||
msgstr "跳转历史"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
|
||
msgid "Local Variables"
|
||
msgstr "局部变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "消息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
|
||
msgid "Object Inspector"
|
||
msgstr "对象观察器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
|
||
msgid "&View Project Source"
|
||
msgstr "查看工程源代码(&V)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
|
||
msgid "Terminal Output"
|
||
msgstr "终端输出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
|
||
msgid "Restriction Browser"
|
||
msgstr "限制浏览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "查找结果"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "源代码编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
|
||
msgid "Tab Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle form/unit view"
|
||
msgid "Toggle Form/Unit View"
|
||
msgstr "切换 窗体/单元 视图"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unit Dependencies ..."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
|
||
msgid "Unit Dependencies"
|
||
msgstr "查看单元依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
|
||
msgid "Unit Information ..."
|
||
msgstr "单元信息..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
|
||
msgid "Units ..."
|
||
msgstr "单元..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
|
||
msgid "Watches"
|
||
msgstr "查看"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
|
||
msgid "What Needs Building"
|
||
msgstr "需要构建什么"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "窗口(&W)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismeother
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Other"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
|
||
msgid "Other tabs"
|
||
msgstr "其余的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
|
||
msgid "Messages Editor"
|
||
msgstr "信息编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismessageswindow
|
||
msgid "Messages Window"
|
||
msgstr "信息窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
|
||
msgid "Method class not found"
|
||
msgstr "方法类未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory
|
||
msgid "missing directory \"%s\""
|
||
msgstr "缺少目录\"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
|
||
msgid "Missing Events"
|
||
msgstr "缺少事件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable
|
||
msgid "missing executable \"%s\""
|
||
msgstr "缺少可执行的\"%s\""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
|
||
msgid "Missing identifiers"
|
||
msgstr "缺少标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
|
||
msgid "Missing Packages"
|
||
msgstr "缺少包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
|
||
msgid "Your choices are:"
|
||
msgstr "你的选择是:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
|
||
msgid "Comment Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
|
||
msgid "For Delphi only"
|
||
msgstr "仅Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
|
||
msgid "1) Comment out the selected units."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
|
||
msgid "1) Use the units only for Delphi."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
|
||
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
|
||
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
|
||
msgid "Search Unit Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
|
||
msgid "Skip this Unit"
|
||
msgstr "跳过这个单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
|
||
msgid ""
|
||
"<description>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
|
||
msgid "Additions and Overrides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
|
||
msgid "Adds custom options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
|
||
msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
|
||
msgid "Apply to all packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
|
||
msgid "Apply to all packages and projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
|
||
msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
|
||
msgid "Apply to project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
|
||
msgid "Create a new group of options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
|
||
msgid "Custom Option"
|
||
msgstr "自定义选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
|
||
msgid "Delete the selected target or option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
|
||
msgid "Does not add custom options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
|
||
msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
|
||
msgid "Does not override OutDir (-FU)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
|
||
msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
|
||
msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
|
||
msgid "expected macro name, but found \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
|
||
msgid "From %s to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
|
||
msgid "IDE Macro"
|
||
msgstr "IDE宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
|
||
msgid "IDE Macro %s:=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
|
||
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
|
||
msgid "invalid character in macro value \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
|
||
msgid "missing macro name"
|
||
msgstr "缺少宏名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown"
|
||
msgid "Move selected item down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup"
|
||
msgid "Move selected item up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
|
||
msgid "New Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
|
||
msgid "Override OutDir (-FU): %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
|
||
msgid "Override output directory (-FU)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
|
||
msgid "Override output directory -FU of target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
|
||
msgid "Redo last undo to this grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
|
||
msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmsets
|
||
msgid "Set \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
|
||
msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
|
||
msgid "Stored in project (.lpi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
|
||
msgid "Stored in session of project (.lps)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
|
||
msgid "Targets: "
|
||
msgstr "目标:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
|
||
msgid "Undo last change to this grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencoding
|
||
msgid "Use system encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencodinghint
|
||
msgid "Disable support for UTF-8 default string encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
|
||
msgid "Value \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmwas
|
||
msgid "(was \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
|
||
msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismode
|
||
msgid ", Mode: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
|
||
msgid ""
|
||
"<description>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
|
||
"\n"
|
||
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
|
||
"\n"
|
||
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismodify
|
||
msgid "&Modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismore
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "更多"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "More >>"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "更多..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismove
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles
|
||
msgid "Move Files"
|
||
msgstr "移动文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles2
|
||
msgid "Move files?"
|
||
msgstr "移动文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof
|
||
msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
|
||
msgid "Move \"%s\" one position down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
|
||
msgid "Move \"%s\" one position up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles
|
||
msgid "Move or Copy files?"
|
||
msgstr "移动或复制文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage
|
||
msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move Page ..."
|
||
msgid "Move Page"
|
||
msgstr "移动页 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
|
||
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
|
||
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
|
||
msgid "Move to: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa
|
||
msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismpcstyle
|
||
msgid "C style: \" => \\\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes
|
||
msgid "Escape "es"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste"
|
||
msgid "MultiPaste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle
|
||
msgid "Pascal style: ' => ''"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions
|
||
msgid "Paste &options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismppreview
|
||
msgid "&Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline
|
||
msgid "Text &after each line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline
|
||
msgid "Text &before each line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents
|
||
msgid "&Trim clipboard contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisms
|
||
msgid "(ms)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors
|
||
msgid "Message colors"
|
||
msgstr "信息颜色"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons
|
||
msgid "Multiple directories are separated with semicolons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack
|
||
msgid ", multiple packages: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
|
||
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
||
msgstr "保存信息到文本文件 (*.txt)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
|
||
msgid "Name conflict"
|
||
msgstr "命名冲突"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
|
||
msgid "Name of active build mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
|
||
msgid "Name of new procedure"
|
||
msgstr "过程名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnever
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnew
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
|
||
msgid "New Class"
|
||
msgstr "新建类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
|
||
msgid "New console application"
|
||
msgstr "新建控制台应用程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
|
||
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
|
||
msgstr "创建一个新的编辑文件. %s 选择类型."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
|
||
msgid "Create a new empty text file."
|
||
msgstr "创建一个新的空文本文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
|
||
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
|
||
msgstr "创建一个新的工程. %s 选择类型."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
|
||
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
|
||
msgstr "创建一个标准的包.%s 包将包含一些单元和组件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
|
||
msgid "Create a new unit with a datamodule."
|
||
msgstr "使用数据模块(Datamodule)创建一个单元."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create a new unit with a frame"
|
||
msgid "Create a new unit with a frame."
|
||
msgstr "创建一个新的单元和Frame"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
|
||
msgid "Create a new unit with a LCL form."
|
||
msgstr "使用 LCL 创建一个包含窗体的单元."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
|
||
msgid "Inherit from a project form or component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
|
||
msgid "No item selected"
|
||
msgstr "没有项目被选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
|
||
msgid "Please select an item first."
|
||
msgstr "请先选择一个项目."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
|
||
msgid "New encoding:"
|
||
msgstr "新的编码:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
|
||
msgid "Macro %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
|
||
msgid "New Macroname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
|
||
msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
|
||
msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
|
||
msgid "New page"
|
||
msgstr "新建页"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
|
||
msgid "(new project)"
|
||
msgstr " (新建工程)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
|
||
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
|
||
msgid "New units are added to uses sections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisno
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
|
||
msgid "No backup files"
|
||
msgstr "没有备份文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
|
||
msgid "No profiles are selected to be built."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr "没有改变"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
|
||
msgid "No code selected"
|
||
msgstr "没有节点选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
|
||
msgid "No compiler options inherited."
|
||
msgstr "没有任何编译选项继承"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
|
||
msgid "no hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
|
||
msgid "No IDE window selected"
|
||
msgstr "没有IDE窗口被选中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
|
||
msgid "No LFM file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
|
||
msgid "No macro selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected
|
||
msgid "(no message selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnone
|
||
msgid "%snone"
|
||
msgstr "%s 没有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
|
||
msgid "none, click to choose one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoneselected
|
||
msgid "(None selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
|
||
msgid "no node selected"
|
||
msgstr "没有节点被选中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
|
||
msgid "No Pascal file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
|
||
msgid "No program file \"%s\" found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
|
||
msgid "No ResourceString Section found"
|
||
msgstr "未找到任何资源字符串节"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||
msgstr "通常的过滤器提供正则表达式. 简单语法 a . 是一个正常得字符, a * 代表所有, a ? 代表任何字符, 逗号和分号是二选一的. 例如: 简单语法 *.pas;*.pp 正则表达式应该为 ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
|
||
msgid "No string constant found"
|
||
msgstr "未找到字符串常量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
|
||
msgid "Not a designtime package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
|
||
msgid "Not an install package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "Not a valid Pascal identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnote
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "上部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
||
msgstr "注意: 不能为 Free Pascal 源代码产生自定义模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
||
msgstr "注意: 不能为 Lazarus 源代码创建自定义模板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
|
||
msgid "no template selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated"
|
||
msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
|
||
msgid "Not implemented"
|
||
msgstr "尚未实现"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
|
||
msgid "Not implemented yet:%s%s"
|
||
msgstr "尚未实现:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
|
||
msgid "not installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
|
||
msgid "Not now"
|
||
msgstr "不是现在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
|
||
msgid "Now loaded: "
|
||
msgstr "现在加载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "创建一个新工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
|
||
msgid "Number of files to convert: %s"
|
||
msgstr "文件转换数量: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible
|
||
msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
|
||
msgid "Object Pascal - default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
|
||
msgid "object path"
|
||
msgstr "对象文件(obj)路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
|
||
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoff
|
||
msgid "? (Off)"
|
||
msgstr "? (关闭)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisofpackage
|
||
msgid " of package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector
|
||
msgid " of the Project Inspector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
|
||
msgid "Add to favorite properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
|
||
msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
|
||
msgid "Class \"%s\" not found."
|
||
msgstr "未找到类\"%s\"."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
|
||
msgid "Remove from favorite properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
|
||
msgid "auto install dynamic"
|
||
msgstr "自动动态安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
|
||
msgid "auto install static"
|
||
msgstr "自动静态安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "描述:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
|
||
msgid "%sDescription: %s"
|
||
msgstr "%s描述: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "文件名: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
|
||
msgid "installed dynamic"
|
||
msgstr "动态安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
|
||
msgid "installed static"
|
||
msgstr "静态安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense
|
||
msgid "%sLicense: %s"
|
||
msgstr "%s许可: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "缺少"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "修改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
|
||
msgid "Open Loaded Package"
|
||
msgstr "打开装载的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "包名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
|
||
msgid "Please select a package"
|
||
msgstr "请选择一个包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
|
||
msgid "readonly"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
||
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
|
||
msgstr "%s包安装了, 但是 lpk 文件没有找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisok
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
|
||
msgid "Old Class"
|
||
msgstr "旧的类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lison
|
||
msgid "? (On)"
|
||
msgstr "? (开启)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
|
||
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
|
||
msgid "only 32bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
|
||
msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole
|
||
msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression
|
||
msgid "Only messages fitting this regular expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated
|
||
msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild
|
||
msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
|
||
msgid "Only search for whole words"
|
||
msgstr "仅搜索整个单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
|
||
msgid "On paste from clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopen
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "打开"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
|
||
msgid "Open as XML file"
|
||
msgstr "以 XML 文件格式打开"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
|
||
msgid "Open designer on open unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint
|
||
msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
|
||
msgid "Open existing file"
|
||
msgstr "打开存在的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "打开文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "打开文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
|
||
msgid "Open %s"
|
||
msgstr "打开 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
|
||
msgid "Open Package?"
|
||
msgstr "打开包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
|
||
msgid "Open package %s"
|
||
msgstr "打开包 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
|
||
msgid "Open Package File"
|
||
msgstr "打开包文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
|
||
msgid "Open Project?"
|
||
msgstr "打开工程?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr "打开工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
|
||
msgid "Open project again"
|
||
msgstr "再次打开工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
|
||
msgid "Open Project File"
|
||
msgstr "打开工程文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
|
||
msgid "Open symlink"
|
||
msgstr "打开符号链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
|
||
msgid "Open target"
|
||
msgstr "打开目标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
|
||
msgid "Open the file as normal source"
|
||
msgstr "以普通源代码形式打开文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
|
||
msgid "Open the package %s?"
|
||
msgstr "打开包%s ?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
|
||
msgid "Open the project %s?"
|
||
msgstr "打开工程%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions
|
||
msgid "Open Tool Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenunit
|
||
msgid "Open Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenurl
|
||
msgid "Open URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
|
||
msgid "Open XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
|
||
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisor
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "或"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisos
|
||
msgid ", OS: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa
|
||
msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is already in the unit search path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource
|
||
msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
|
||
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
|
||
msgstr "替换语言. 例如 --language=de. 所有可用的值请看 languages 目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype
|
||
msgid "Override function result string types with the first parameter expression type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
|
||
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
|
||
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
|
||
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
|
||
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
|
||
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "覆盖文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
|
||
msgid "Overwrite file on disk"
|
||
msgstr "覆盖磁盘上的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
|
||
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackage
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
|
||
msgid "package %s"
|
||
msgstr "包%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackage3
|
||
msgid ", package %s"
|
||
msgstr ", 包%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
|
||
msgid "Package info"
|
||
msgstr "包信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
|
||
msgid "Package name begins with ..."
|
||
msgstr "包名称开头..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
|
||
msgid "Package name contains ..."
|
||
msgstr "包名包含 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory
|
||
msgid "Package needs an output directory."
|
||
msgstr "包需要输出目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
|
||
msgid "Package needs installation"
|
||
msgstr "包需要安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageoption
|
||
msgid "Package \"%s\" Option"
|
||
msgstr "包\"%s\"选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
|
||
msgid "Package output directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
|
||
msgid "Package source directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes
|
||
msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
|
||
msgid "package unit"
|
||
msgstr "包单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispage
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "页"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispagename
|
||
msgid "Page name"
|
||
msgstr "页名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists
|
||
msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added."
|
||
msgstr "页名称\"%s\"已存在.不能添加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispanic
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic"
|
||
msgid "Panic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
|
||
msgid ", parsed "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisparser
|
||
msgid "parser \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
|
||
msgid "Pass Count"
|
||
msgstr "通过统计"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues
|
||
msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues
|
||
msgid "passing compiler option -%s twice with different values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispaste
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
|
||
msgid "paste clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard"
|
||
msgid "Paste from clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
|
||
msgid "Pastel Colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispath
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "浏览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
|
||
msgid "Delete Invalid Paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move path down"
|
||
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
|
||
msgstr "下移路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Move path up"
|
||
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
|
||
msgstr "上移路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
|
||
msgid "Add new path to the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
|
||
msgid "Delete the selected path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
|
||
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
|
||
msgid "Replace the selected path with a new path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
|
||
msgid "Add template to the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
|
||
msgid "Path templates"
|
||
msgstr "模板目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
|
||
msgid "Search paths:"
|
||
msgstr "查找路径:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
|
||
msgid "path of the instantfpc cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
|
||
msgid "Path of the make utility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
|
||
msgid "Path to failed Instance:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispause
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
|
||
msgid "Clear to use the package name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
|
||
msgid "Disable I18N of lfm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem
|
||
msgid "Add Files from File System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddotheritems
|
||
msgid "Add other items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
|
||
msgid "Add to Project"
|
||
msgstr "添加到工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "应用更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
||
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
||
msgstr "调用 %s注册所选单元%s 的过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
|
||
msgid "Clean up dependencies ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
|
||
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
|
||
msgid "Compile everything?"
|
||
msgstr "编译所有的?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
|
||
msgid "Compile package"
|
||
msgstr "编译包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
|
||
msgid "Compiler Options for Package %s"
|
||
msgstr "包编译选项 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
|
||
msgid "Create fpmake.pp"
|
||
msgstr "创建fpmake.pp"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
|
||
msgid "Create Makefile"
|
||
msgstr "创建 makefile"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
|
||
msgid "%s, default: %s"
|
||
msgstr "%s,默认: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
|
||
msgid "Dependency Properties"
|
||
msgstr "附属属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit General Options"
|
||
msgid "Edit general options"
|
||
msgstr "编辑一般选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "文件属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
|
||
msgid "Invalid maximum version"
|
||
msgstr "无效最大版本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
|
||
msgid "Invalid minimum version"
|
||
msgstr "无效最小版本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
|
||
msgid "Maximum Version:"
|
||
msgstr "最大版本号:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
|
||
msgid "Minimum Version:"
|
||
msgstr "最小版本:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "已更改: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
|
||
msgid "Move dependency down"
|
||
msgstr "下移依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
|
||
msgid "Move dependency up"
|
||
msgstr "上移依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
|
||
msgid "Package %s"
|
||
msgstr "包 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
|
||
msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?"
|
||
msgstr "包 \"%s\"已经更改. %s保存包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
|
||
msgid "package %s not saved"
|
||
msgstr "没有保存包 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
|
||
msgid "%s, Page: %s"
|
||
msgstr "%s, 页面: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
|
||
msgid "Re-Add dependency"
|
||
msgstr "重新添加依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
|
||
msgid "Re-Add file"
|
||
msgstr "重新添加文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
|
||
msgid "Read Only: %s"
|
||
msgstr "只读: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
|
||
msgid "Recompile All Required"
|
||
msgstr "重新编译所需"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
|
||
msgid "Recompile Clean"
|
||
msgstr "重新编译 清理"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
|
||
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
|
||
msgstr "重新编译此工程以及所有需要的包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
|
||
msgid "Registered plugins"
|
||
msgstr "注册插件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
|
||
msgid "Register unit"
|
||
msgstr "注册单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
|
||
msgid "Remove dependency"
|
||
msgstr "移除依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
|
||
msgid "Remove Dependency?"
|
||
msgstr "移除依赖关系?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
||
msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
|
||
msgstr "移除依赖关系 %s%s%s%s 从包 %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
|
||
msgid "Removed Files"
|
||
msgstr "移除的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
|
||
msgid "Removed required packages"
|
||
msgstr "移除需要的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
|
||
msgid "Remove file"
|
||
msgstr "移除文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
|
||
msgid "Remove file?"
|
||
msgstr "移除文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
|
||
msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
|
||
msgstr "从包\"%s\"移除文件\"%s\"%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
|
||
msgid "Remove selected item"
|
||
msgstr "移除所选项目"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
|
||
msgid "Required Packages"
|
||
msgstr "需要的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
|
||
msgid "Save Package"
|
||
msgstr "保存包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
|
||
msgid "Store file name as default for this dependency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
|
||
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
||
msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||
msgstr "最小版本\"%s\"不是有效的包版本.%s(很好的示例 1.2.3.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
||
msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||
msgstr "最小版本\"%s\"不是有效的包版本.%s(很好的示例 1.2.3.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "卸载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
|
||
msgid "View Package Source"
|
||
msgstr "查看包的源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
|
||
msgid "Base, cannot be uninstalled"
|
||
msgstr "基础,不能卸载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "已经安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
|
||
msgid "Install on next start"
|
||
msgstr "下一次启动时安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
|
||
msgid "%sState: "
|
||
msgstr "%s状态: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
|
||
msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
|
||
msgid "Uninstall package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
|
||
msgid "Add options to dependent packages and projects"
|
||
msgstr "添加选项到依赖的包和工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
|
||
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
|
||
msgstr "添加依赖的包或者工程的路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Author:"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "锚:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
||
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
||
msgstr "如果需要则自动重建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
||
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
||
msgstr "自动重建,如果重建所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
|
||
msgid "Description / Abstract"
|
||
msgstr "描述/摘要"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
|
||
msgid "Designtime"
|
||
msgstr "设计时"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
|
||
msgid "Designtime and runtime"
|
||
msgstr "设计时和运行时"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
|
||
msgid "IDE Integration"
|
||
msgstr "IDE 综合"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "包含"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
|
||
msgid "Invalid package type"
|
||
msgstr "无效包类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "库"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "许可:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
|
||
msgid "Linker"
|
||
msgstr "连接器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "主号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
|
||
msgid "Manual compilation (never automatically)"
|
||
msgstr "手册编辑 (从不自动)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "副版本号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "对象"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
|
||
msgid "Package Options"
|
||
msgstr "包选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
|
||
msgid "Package type"
|
||
msgstr "包类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr "提供"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "发布"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
|
||
msgid "Runtime"
|
||
msgstr "运行时"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
|
||
msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages."
|
||
msgstr "包 %s%s%s 已经有自动安装标志.%s意味着已经安装到 IDE 中了. 被安装的包 %s必须是设计包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
|
||
msgid "This package provides the same as the following packages:"
|
||
msgstr "这个包提供的信息和下列的包相同"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
|
||
msgid "Update / Rebuild"
|
||
msgstr "更新/重新构建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "用法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
|
||
msgid "Package:"
|
||
msgstr "包:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
|
||
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
|
||
msgid "Show unneeded dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
|
||
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "(中止)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "进度"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
|
||
msgid "Collapse directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
|
||
msgid "Conflict found"
|
||
msgstr "发现冲突"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
|
||
msgid "Edit Virtual Unit"
|
||
msgstr "编辑虚拟单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
|
||
msgid "Expand directory"
|
||
msgstr "展开目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "文件名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
|
||
msgid "Fix Files Case"
|
||
msgstr "修复文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
|
||
msgid "Invalid unit filename"
|
||
msgstr "错误的单元文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid unitname"
|
||
msgstr "错误的单元名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
|
||
msgid "Missing files of package %s"
|
||
msgstr "包%s缺少文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
|
||
msgid "New file not in include path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
|
||
msgid "No files missing. All files exist."
|
||
msgstr "无文件缺少。所有文件存在。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
|
||
msgid "Remove files"
|
||
msgstr "移除文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
|
||
msgid "Revert Package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
|
||
msgid "Save Package As ..."
|
||
msgstr "包另存为..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
|
||
msgid "Show directory hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
|
||
msgid "Show Missing Files"
|
||
msgstr "显示缺少文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sort Files"
|
||
msgid "Sort Files Permanently"
|
||
msgstr "排序文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
|
||
msgid "Sort files alphabetically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
|
||
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
|
||
msgid "Unitname:"
|
||
msgstr "单元名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
|
||
msgid "Use all units in directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
|
||
msgid "Use no units in directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
|
||
msgid "Clean up package dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
|
||
msgid "Clear Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
|
||
msgid "CompiledSrcPath addition"
|
||
msgstr "附加 CompiledSrcPath"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsnamespaces
|
||
msgid "Namespaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
|
||
msgid "Output directory"
|
||
msgstr "输出目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
|
||
msgid "Package Source Directory Mark"
|
||
msgstr "标记为包源代码目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
|
||
msgid "Unit Path"
|
||
msgstr "单元路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
|
||
msgid "Delete dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
|
||
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
|
||
msgstr "你真的要放弃 %s 的所有修改,重新载入文件 ?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
|
||
msgid "New unit not in unitpath"
|
||
msgstr "新单元不在单元路径中 "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
|
||
msgid "Publish Package"
|
||
msgstr "Publish Package"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
|
||
msgid "Revert package?"
|
||
msgstr "重新打开包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
|
||
msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%si不在当前包单元路径中间.%s%s添加 %s%s%s 到 UnitPath?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage
|
||
msgid "More functions for the package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "二进制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "包含文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
|
||
msgid "Issues xml file"
|
||
msgstr "发布 xml 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
|
||
msgid "LFM - Lazarus form text"
|
||
msgstr "LFM - Lazarus 窗体文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
|
||
msgid "LRS - Lazarus resource"
|
||
msgstr "LRS - Lazarus 资源文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
|
||
msgid "Main Unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
|
||
msgid "Virtual Unit"
|
||
msgstr "虚单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
|
||
msgid "Package directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
|
||
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagenameparameterispackageid
|
||
msgid "Package name. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageoutputdirectoryparameterispackageid
|
||
msgid "Package output directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
|
||
msgid "Package source search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
|
||
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
|
||
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s"
|
||
msgstr "%s为包 %s: 添加有依赖关系的包 %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
|
||
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s"
|
||
msgstr "%s为了工程 %s: 添加包 %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
|
||
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
|
||
msgstr "添加语句到包的USES语句.这个只在单元中禁用, 不管什么情况都不会编译."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
|
||
msgid "Ambiguous units found"
|
||
msgstr "发现可疑单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
|
||
msgid "Automatically installed packages"
|
||
msgstr "自动安装包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
|
||
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
|
||
msgstr "%s两个包相互关联. 这意味着它们中某一个需要另一个,或者它们同时被第三个包需要. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
|
||
msgid "Broken dependency"
|
||
msgstr "取消依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
|
||
msgid "Circular dependencies found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage
|
||
msgid "Compile package %s"
|
||
msgstr "编译包%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
|
||
msgid "Delete failed"
|
||
msgstr "删除失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
|
||
msgid "Delete Old Package File?"
|
||
msgstr "删除旧包文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
|
||
msgid "Delete old package file \"%s\"?"
|
||
msgstr "删除旧包文件\"%s\"?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
|
||
msgid "Dependency without Owner: %s"
|
||
msgstr "依赖关系没有拥有者: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "读取文件错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
|
||
msgid "Error Reading Package"
|
||
msgstr "读取包错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
|
||
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
|
||
msgid "Error writing file"
|
||
msgstr "写文件错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
|
||
msgid "Error Writing Package"
|
||
msgstr "写包错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
||
msgid "File is already in package"
|
||
msgstr "文件已经存在包中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
|
||
msgid "File is in Project"
|
||
msgstr "文件已经存在工程中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
|
||
msgid "Filename differs from Packagename"
|
||
msgstr "文件名与包名不同"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
|
||
msgid "Filename is used by other package"
|
||
msgstr "文件名已经被其他包使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
|
||
msgid "Filename is used by project"
|
||
msgstr "文件名被工程使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound"
|
||
msgid "File \"%s\" not found."
|
||
msgstr "文件\"%s\"未找到。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
|
||
msgid "File not saved"
|
||
msgstr "文件未保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
|
||
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
|
||
msgstr "安装包 %s 将自动安装这些包:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
|
||
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
|
||
msgstr "安装包 %s 将自动安装这些包:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
|
||
msgid "invalid Compiler filename"
|
||
msgstr "错误的编译器文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
|
||
msgid "Invalid file extension"
|
||
msgstr "无效文件扩展名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
|
||
msgid "Invalid package file extension"
|
||
msgstr "无效包后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
|
||
msgid "Invalid package filename"
|
||
msgstr "无效包文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
|
||
msgid "Invalid package name"
|
||
msgstr "无效的包名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
|
||
msgid "Invalid Package Name"
|
||
msgstr "无效的包名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
|
||
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?"
|
||
msgstr "装载的包 %s 将替换 %s%s从文件 %s.%s旧的包已经更改.%s%s保存旧的包 %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
|
||
msgid "NewPackage"
|
||
msgstr "新包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
|
||
msgid "Package: %s"
|
||
msgstr "包: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
|
||
msgid "Package conflicts"
|
||
msgstr "包有冲突"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Package is no designtime package"
|
||
msgid "Package is not a designtime package"
|
||
msgstr "包不是一个设计时包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
|
||
msgid "Package is required"
|
||
msgstr "需要包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
|
||
msgid "package main source file"
|
||
msgstr "包主要代码文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
|
||
msgid "Package name already exists"
|
||
msgstr "包名已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
|
||
msgid "Packages must have the extension .lpk"
|
||
msgstr "包必须以 .lpk 为后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
|
||
msgid "Please compile the package first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
|
||
msgid "Please save the file before adding it to a package."
|
||
msgstr "在添加文件到包前请保存."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
|
||
msgid "Project: %s"
|
||
msgstr "工程: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
|
||
msgid "Rebuild Lazarus?"
|
||
msgstr "重新编译 Lazarus?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
|
||
msgid "Rename File lowercase?"
|
||
msgstr "重命名文件为小写吗?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Replace existing file %s%s%s?"
|
||
msgid "Replace existing file \"%s\"?"
|
||
msgstr "替换已经存在的文件 %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
|
||
msgid "Replace File"
|
||
msgstr "替换文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
|
||
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage
|
||
msgid ""
|
||
"The package %s is already open in the IDE.\n"
|
||
"You cannot save a package with the same name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Package?"
|
||
msgid "Save package?"
|
||
msgstr "保存包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
|
||
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
|
||
msgstr "保存包 %s (*.lpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
|
||
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?"
|
||
msgstr "文件名应该被小写为 %s%s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
|
||
msgid "Skip this package"
|
||
msgstr "跳过当前包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
|
||
msgid "static packages config file"
|
||
msgstr "静态包配置文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
|
||
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
|
||
msgstr "包 %s 的编译器文件不是有效的可执行文件:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
|
||
msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s已经在包 %s 中."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The file %s%s%s is not a Lazarus package."
|
||
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 不是 lazarus 包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
|
||
msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?"
|
||
msgstr "文件名 %s%s%s 不符合包名 %s%s%s .%s更改包名为 %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
||
msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
||
msgstr "文件名 %s%s%s 是工程的一部分.%s工程和包无法共享这个文件."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
|
||
msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"."
|
||
msgstr "文件名 %s%s%s 已经被%s包 %s%s%s%s文件 %s%s%s使用."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
|
||
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
||
msgid "The following package failed to load:"
|
||
msgstr "下面的包无法装载:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
|
||
msgid "The following packages failed to load:"
|
||
msgstr "下面的包无法装载:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
|
||
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s"
|
||
msgstr "%s下面的单元将被添加到 uses 语句中%s%s:%s%s%s "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
|
||
msgid "The package \"%s\" failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
|
||
msgstr "编译包 %s%s%s 失败.%s从安装列表删除么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid Lazarus package name."
|
||
msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s 在包 %s%s%s%s 中的不是一个有效的 Lazarus 包名."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
|
||
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
|
||
msgstr "包 %s 是一个运行包.%s运行包不能安装到 IDE."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
|
||
msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
||
msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
||
msgstr "包 %s%s%s 已经标记为安装, 但是没有找到.%s从安装列表中移除依赖关系?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
||
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
|
||
msgstr "包 %s 被已经安装的包 %s 需要.%s查看包图表."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
||
msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
||
msgstr "包名 %s%s%s 不是一个有效的包名%s请选择另一个名字 (例如 package1.lpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
|
||
msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid."
|
||
msgstr "包名 %s%s%s 关于文件%s %s%s%s 是无效的."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgstr "包 %s%s%s 已经被标记.%s当前 lazarus 只提供静态链接包. 真正的安装和卸载需要重新构建 lazarus 并启动.%s%s你想马上重新构建 Lazarus 么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgstr "包 %s%s%s 已经标记为安装.%s现在lazarus只提供静态链接这些包.实际安装需要重新编译并且重新启动 lazarus.%s%s你想马上重新编译 Lazarus 吗?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
||
msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
||
msgstr "工程需要包 %s%s%s.%s但是未找到包. 查看 工程 -> 工程浏览器."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
|
||
msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
|
||
msgstr "两个单元名字相同:%s%s1. %s%s%s 与 %s%s2. %s%s%s 与 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
|
||
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
|
||
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\""
|
||
msgstr "包中有一个单元与 FPC 一个单元有相同的名字:%s%s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
|
||
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s"
|
||
msgstr "已经有一个 FPC 单元有相同的名字:%s%s%s%s%s 从 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\""
|
||
msgstr "已经有一个包使用这个名字 %s%s%s.%s包冲突: %s%s%s%s文件: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
||
msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
||
msgstr "已经有一个包 %s%s%s %s从文件 %s%s%s装载.%s查看 组件 -> 包图表.%s不能替换."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
|
||
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
||
msgstr "在需要的包中间有一个未保存的包. 查看包图表."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
|
||
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\""
|
||
msgstr "在包中已经有一个单元名与包名相同:%s%s1. %s%s%s 与 %s%s2. %s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
||
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
||
msgstr "这是一个虚拟的包.还没有任何资源. 请先保存包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
|
||
msgid "Unable to create directory"
|
||
msgstr "无法创建目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgid "Unable to create output directory \"%s\"%sfor package %s."
|
||
msgstr "无法创建输出目录 %s%s%s%s, 该目录是包 %s 输出目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s."
|
||
msgstr "无法创建输出目录 %s%s%s%s, 该目录是包源代码 %s 输出目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
|
||
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
|
||
msgstr "无法为 Lazarus 创建目标目录:%s%s%s%s.%s当你的 lazarus IDE 使用你自定义的包时需要这个目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to delete file %s%s%s."
|
||
msgid "Unable to delete file \"%s\"."
|
||
msgstr "无法删除文件 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
|
||
msgid "Unable to delete file"
|
||
msgstr "无法删除文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgid "Unable to delete old state file \"%s\"%sfor package %s."
|
||
msgstr "无法删除旧的状态文件 %s%s%s%s关于包的 %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
|
||
msgid "Unable to load package"
|
||
msgstr "不能加载包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
|
||
msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation."
|
||
msgstr "无法打开包 %s%s%s.%s这个包已经标记为安装咯."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
||
msgid "Unable to read state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
|
||
msgstr "无法读取状态文件 %s%s%s%s 关于包 %s 的.%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
|
||
msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s"
|
||
msgstr "无法将包写入文件 %s%s%s%s %s%s%s.%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
||
msgid "Unable to write state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
|
||
msgstr "无法写入包 %s 的状态文件 %s%s%s%s.%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
|
||
msgid "Uninstall package?"
|
||
msgstr "卸载包?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
|
||
msgid "Uninstall package %s?"
|
||
msgstr "卸载包%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
|
||
msgid "Unsaved package"
|
||
msgstr "未保存的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
|
||
msgid "Use unit"
|
||
msgstr "使用单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
||
msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project."
|
||
msgstr "警告: 文件\"%s\"%s属于当前工程."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
|
||
msgid "keep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "新建"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
|
||
msgid "Select a package"
|
||
msgstr "选择一个包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled"
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "已经安装"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Can not register components without unit"
|
||
msgid "Cannot register components without unit"
|
||
msgstr "没有单元无法注册组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Component Class %s%s%s already defined"
|
||
msgid "Component Class \"%s\" already defined"
|
||
msgstr "组件类名 %s%s%s 已经定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
|
||
msgid "%s%sFile Name: \"%s\""
|
||
msgstr "%s%s文件名: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
|
||
msgid "Invalid component class"
|
||
msgstr "无效组件类"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid Unitname: %s"
|
||
msgstr "无效的单元名: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
|
||
msgid "%s%slpk file: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
|
||
msgid "Package file not found"
|
||
msgstr "包文件未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
|
||
msgid "Package registration error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
|
||
msgid "Register procedure is nil"
|
||
msgstr "注册程序是空的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
|
||
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
|
||
msgstr "注册单元已经调用,但是没有包被注册."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
|
||
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
||
msgid "The package \"%s\" is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
||
msgstr "包 %s%s%s 已经安装了, 但是未找到有效的 (.lpk) 文件.%s一个虚拟的包将创建."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
|
||
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
|
||
msgstr "这是默认的包. 使用组件而不包含包. 这些组件已经过时咯."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
||
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
|
||
msgstr "包已经安装了,但是 lpk 文件没有找到.它的所有组件都不可用,请修复."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
|
||
msgid "%s%sUnit Name: \"%s\""
|
||
msgstr "%s%s单元名称: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
|
||
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
|
||
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
|
||
msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
|
||
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
|
||
msgid "This file is not in any loaded package."
|
||
msgstr "文件不在任何装载的包中."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgtransitivity
|
||
msgid "Transitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
|
||
msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s"
|
||
msgstr "无法读取包文件 %s%s%s.%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplay
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldonline
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
|
||
msgid "Package Links"
|
||
msgstr "包链接"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin
|
||
msgid "Show global links in "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks
|
||
msgid "Show online links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin
|
||
msgid "Show user links in "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
|
||
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
|
||
msgid "Please open a unit before run."
|
||
msgstr "在运行前请打开一个单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
|
||
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
|
||
msgstr "请选择一些代码以分析过程或方法."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall"
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr "<所有>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
|
||
msgid "Change Font"
|
||
msgstr "改变字体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
|
||
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
||
msgstr "复制方法名到剪贴板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
|
||
msgid "Filter by matching any part of method"
|
||
msgstr "过滤匹配方法的任意部分"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
|
||
msgid "Filter by matching with start of method"
|
||
msgstr "过滤匹配方法的起始部分"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
|
||
msgid "Jump To Selection"
|
||
msgstr "跳到选择区"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<无>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
|
||
msgid "&Objects"
|
||
msgstr "对象(&O)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
|
||
msgid "Procedure List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
|
||
msgid "Choose .po file directory"
|
||
msgstr "选择.po文件目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
|
||
msgid "Do not save any session info"
|
||
msgstr "不要保存任何会话信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispointer
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "指针"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save in IDE config directory"
|
||
msgid "Save in .lps file in IDE config directory"
|
||
msgstr "保存在 IDE 配置目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
|
||
msgid "Save in .lpi file"
|
||
msgstr "保存到 .lpi 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
|
||
msgid "Save in .lps file in project directory"
|
||
msgstr "在工程目录保存 .lps 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
|
||
msgid "Save session information in"
|
||
msgstr "保存会话信息到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint
|
||
msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisposition
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource
|
||
msgid "%s (position outside of source)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory
|
||
msgid "ppu in wrong directory=%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg
|
||
msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
|
||
msgid "Preceding word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
|
||
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
|
||
msgstr "主要配置目录, Lazrus 将默认在此保存配置文件.默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
|
||
msgid "Primary config path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprior
|
||
msgid "prior %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispriority
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "优先级"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "私有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
|
||
msgid "Private Method"
|
||
msgstr "私有方法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
|
||
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
|
||
msgstr "你可能在继续之前要安装若干包.%s%s警告:%s这个工程依赖于某些包,那些包中包含了单元和注册过程. 注册过程通常用于在 IDE 中安装组件. 但是 IDE 中并没有安装下面的单元. 如果你试图在 IDE 中打开一个窗体, 将使用这些组件, 你将得到一些错误关于丢失组件以及窗体载入将可能会产生一些未知的结果.%s%s当然这对你打开工程源代码没有影响.%s%s总的意思是: 在安装缺少的包之前来设计窗体是很不明智的.%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr "过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
|
||
msgid "Procedure with interface"
|
||
msgstr "过程及其接口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
|
||
msgid "Program detected"
|
||
msgstr "检测到程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
|
||
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
||
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
||
msgstr "程序源代码必须有一个 pascal 后缀,例如 .pas, .pp 或者 .lpr"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
|
||
msgid "Add Files to Project"
|
||
msgstr "添加文件到工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
|
||
msgid "Dependency already exists"
|
||
msgstr "依赖关系已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
|
||
msgid "Add Editor Files"
|
||
msgstr "添加编辑器文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
|
||
msgid "Invalid Min-Max version"
|
||
msgstr "无效的最小-最大版本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
|
||
msgid "Invalid Pascal unit name"
|
||
msgstr "无效的pascal单元名称"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "错误版本号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
|
||
msgid "Maximum Version (optional):"
|
||
msgstr "最大版本号 (可选):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
|
||
msgid "Minimum Version (optional):"
|
||
msgstr "最小版本号 (可选):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
|
||
msgid "New Requirement"
|
||
msgstr "新的需求"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
|
||
msgid "Package Name:"
|
||
msgstr "包名:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
|
||
msgid "Package not found"
|
||
msgstr "未找到包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "依赖关系 %s%s%s 没有解决.%s请选择一个存在的包."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
|
||
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "最大版本 %s%s%s 无效.%s请使用如下格式 主要版本.次要版本.发布版本.构建版本%s例如: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
|
||
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
||
msgstr "最大版本小于最小版本."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
|
||
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "最小版本 %s%s%s 无效.%s请使用如下格式 主要版本.次要版本.发布版本.构建版本%s例如: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
|
||
msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"."
|
||
msgstr "工程对此包有依赖关系 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
|
||
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"."
|
||
msgstr "名叫%s%s%s的单元已经存在,并位于工程%s中的文件: %s%s%s. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
|
||
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"."
|
||
msgstr "名叫%s%s%s的单元已经存在并位于所选%s中的文件: %s%s%s. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The unit name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "单元名称\"%s\"不是有效的 pascal标识符。"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
|
||
msgid "Add to Project"
|
||
msgstr "添加到工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
|
||
msgid "Unit name already exists"
|
||
msgstr "单元名已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisproject
|
||
msgid "Project %s"
|
||
msgstr "工程%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisproject2
|
||
msgid "Project: "
|
||
msgstr "工程:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisproject3
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
|
||
msgid "Project changed"
|
||
msgstr "工程已经更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
|
||
msgid "Project changed on disk"
|
||
msgstr "工程已在磁盘上更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectcount
|
||
msgid "%d projects"
|
||
msgstr "%d工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
|
||
msgid "Project directory"
|
||
msgstr "工程目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
|
||
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
|
||
msgid "Project filename"
|
||
msgstr "工程文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
|
||
msgid "Project Include Path"
|
||
msgstr "工程包含路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
|
||
msgid "Project info file detected"
|
||
msgstr "检测到工程信息文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
|
||
msgid "Project information"
|
||
msgstr "工程信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
|
||
msgid "Project is runnable"
|
||
msgstr "工程可执行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint
|
||
msgid "Generates a binary executable which can be run."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
|
||
msgid "Project macro properties"
|
||
msgstr "工程宏属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces
|
||
msgid "Project Namespaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption
|
||
msgid "Project Option"
|
||
msgstr "工程选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
|
||
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
|
||
msgstr "工程输出目录(例如ppu目录)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
|
||
msgid "Project output directory"
|
||
msgstr "工程输出目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
|
||
msgid "Directory where project's main file must be"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
|
||
msgid "Project Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
|
||
msgid "Project session changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
|
||
msgid "Project source directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
|
||
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
|
||
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
|
||
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
|
||
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
|
||
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
|
||
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
|
||
msgid "Project Src Path"
|
||
msgstr "工程源代码路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
|
||
msgid "project unit"
|
||
msgstr "工程单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
|
||
msgid "Project Unit Path"
|
||
msgstr "工程单元路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
|
||
msgid "Project Wizard"
|
||
msgstr "工程向导"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
|
||
msgid "Files:"
|
||
msgstr "文件:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
|
||
msgid "Confirm deleting dependency"
|
||
msgstr "确认删除依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
|
||
msgid "Confirm removing file"
|
||
msgstr "确认移除文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
|
||
msgid "Delete dependency for %s?"
|
||
msgstr "为 %s 删除依赖关系?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
|
||
msgid "Project Inspector - %s"
|
||
msgstr "工程浏览 - %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
|
||
msgid "Removed required packages"
|
||
msgstr "移除需要的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
|
||
msgid "Remove file %s from project?"
|
||
msgstr "从工程移除文件%s ?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf
|
||
msgid "Remove %s items from project?"
|
||
msgstr "从工程移除 %s项目 ?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
|
||
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
|
||
msgstr "无法读取状态文件 %s 关于 %s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
|
||
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
|
||
msgstr "无法为写入工程状态文件 %s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
|
||
msgid "Always build (even if nothing changed)"
|
||
msgstr "总是编译(即使没有任何改变) "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint
|
||
msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
|
||
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
||
msgstr "无法更改程序中窗体创建顺序.%s请先修复错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
|
||
msgid "Project Source Directory Mark"
|
||
msgstr "工程源代码目录掩码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
|
||
msgid "Prompt for value"
|
||
msgstr "值的表示方式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
|
||
msgid "Properties (replace or remove)"
|
||
msgstr "属性(替换或移除)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "保护"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
|
||
msgid "Protected Method"
|
||
msgstr "保护方法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
|
||
msgid "Public Method"
|
||
msgstr "公共方法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
|
||
msgid "Published Method"
|
||
msgstr "发布的方法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
|
||
msgid "Publish project directory"
|
||
msgstr "发布工程目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
|
||
msgid "Publish Project"
|
||
msgstr "发布工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid Exclude filter"
|
||
msgid "Invalid exclude filter"
|
||
msgstr "无效排除过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid Include filter"
|
||
msgid "Invalid include filter"
|
||
msgstr "无效包含过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
|
||
msgid "Save .lrs files in the output directory"
|
||
msgstr "保存.lrs文件到输出目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint
|
||
msgid "The resource will be available for FPC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
|
||
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "一个pascal单元必须以 .pp 或者 .pas 为后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
|
||
msgid "Edit virtual unit"
|
||
msgstr "编辑虚单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
|
||
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
||
msgstr "已经有一个单元使用了这个名字.%s文件: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
|
||
msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
|
||
msgstr "单元名不是一个有效的 pascal 标识符."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
|
||
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
|
||
msgstr "单元名将在 IDE 中的延伸的 uses 语句中使用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
|
||
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
||
msgstr "单元名和文件名不匹配.%s例如: Unit1.pas 和 Unit1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
|
||
msgid "Convert &Delphi Project"
|
||
msgstr "转换Delphi工程(&D)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
|
||
msgid "&New Project"
|
||
msgstr "新建工程(&N)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "打开工程(&O)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
|
||
msgid "Open &Recent Project"
|
||
msgstr "打开最近工程(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
|
||
msgid "View &Example Projects"
|
||
msgstr "查看示例工程(&E)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror
|
||
msgid "QuickFix error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
|
||
msgid "Quick fixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
|
||
msgid "Quick fix: Remove unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
|
||
msgid "Search identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
|
||
msgid "&Quit Lazarus"
|
||
msgstr "退出Lazarus(&Q)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrange
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrange"
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "范围"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "读取错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
|
||
msgid "Really delete?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
|
||
msgid "Recent tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
|
||
msgid "Recorded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
|
||
msgid "Record/Structure"
|
||
msgstr "记录/结构"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisredo
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "重做"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "寄存器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrelative
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
|
||
msgid "Relative paths"
|
||
msgstr "关连路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremove
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremove2
|
||
msgid "Remove?"
|
||
msgstr "移除?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
|
||
msgid "Remove all invalid properties"
|
||
msgstr "移除所有错误的属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters
|
||
msgid "Remove all message type filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
|
||
msgid "Remove all units"
|
||
msgstr "移除所有单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage
|
||
msgid "Remove Compiler Option Hide Message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage
|
||
msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys
|
||
msgid "Removed property \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage
|
||
msgid "Remove %s files from package \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
|
||
msgid "Remove from install list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
|
||
msgid "Remove from Project"
|
||
msgstr "从工程移除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
|
||
msgid "Remove from search path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
|
||
msgid "Remove include path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
|
||
msgid "Remove local variable %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3
|
||
msgid "Remove local variable \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter
|
||
msgid "Remove Message Type Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
|
||
msgid "Remove nonexistent files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
|
||
msgid "Remove selected units"
|
||
msgstr "移除选中单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
|
||
msgid "Remove them"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
|
||
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
|
||
msgid "Remove unit path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisremoveuses
|
||
msgid "Remove uses \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrename
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "重命名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
|
||
msgid "Rename ..."
|
||
msgstr "重命名..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
|
||
msgid "Rename file?"
|
||
msgstr "重命名文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
|
||
msgid "Rename file failed"
|
||
msgstr "重命名文件失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult
|
||
msgid "Show list of renamed Identifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
|
||
msgid "Rename to %s"
|
||
msgstr "重命名到%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
|
||
msgid "Rename to lowercase"
|
||
msgstr "重命名为小写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
|
||
msgid "Reopen project"
|
||
msgstr "重新打开工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
|
||
msgid "Reopen with another encoding"
|
||
msgstr "用另一种编码打开"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
|
||
msgid "Repeat Count:"
|
||
msgstr "重复计数:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "替换"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths
|
||
msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths
|
||
msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
|
||
msgid "Replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
|
||
msgid "Replacement functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
|
||
msgid "Replacements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
|
||
msgid "Fix unknown properties and types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
|
||
msgid "Replace whole identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
|
||
msgid "Replacing selection failed."
|
||
msgstr "替换所选失败."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
|
||
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "重新扫描"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreset
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
|
||
msgid "Reset all file filters to defaults?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir
|
||
msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique
|
||
msgid "Resource name must be unique."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
|
||
msgid "Resource save error"
|
||
msgstr "资源保存错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
|
||
msgid "Resource type of project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "重启"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
|
||
msgid "Result:"
|
||
msgstr "返回值:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword
|
||
msgid ""
|
||
"Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n"
|
||
"which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n"
|
||
"is always the current macro.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example line:\n"
|
||
"i 0 count-1 forb|\n"
|
||
"Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
|
||
msgid ""
|
||
"Return the list of all values of case variable in front of variable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Optional Parameters (comma separated):\n"
|
||
"WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
|
||
msgid "Revert failed"
|
||
msgstr "重新打开失败"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisright
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
|
||
msgid "Right anchoring"
|
||
msgstr "右锚点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
|
||
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
|
||
msgstr "右边距. 这个值将添加为基础边距并且设置为控件的左边距."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
|
||
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||
msgstr "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
|
||
msgid "Right sides"
|
||
msgstr "右边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
|
||
msgid "Right space equally"
|
||
msgstr "相等的隔开右边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisroot
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrootdirectory
|
||
msgid "Root Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrun
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "运行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
|
||
msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "运行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
|
||
msgid "%s (running ...)"
|
||
msgstr "%s (正在运行...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
|
||
msgid "File not executable"
|
||
msgstr "文件不是可执行程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The host application %s%s%s is not executable."
|
||
msgid "The host application \"%s\" is not executable."
|
||
msgstr "宿主程序 %s%s%s 不是可执行程序."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "运行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
|
||
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
|
||
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
|
||
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE, unless some design time package requires them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
|
||
msgid "Run-to failed"
|
||
msgstr "运行到失败处"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Abstract methods - not yet overridden"
|
||
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
|
||
msgstr "抽象方法 - 不能重载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
|
||
msgid "Abstract methods of %s"
|
||
msgstr "抽象方法 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
|
||
msgid "Cursor is not in a class declaration"
|
||
msgstr "光标不在类声明中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
|
||
msgid "IDE is busy"
|
||
msgstr "IDE 忙"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
|
||
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
|
||
msgstr "%s 是一个抽象类, 它具有 %s 的抽象方法."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
|
||
msgid "No abstract methods found"
|
||
msgstr "抽象方法没有找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
|
||
msgid "Override all selected"
|
||
msgstr "覆盖所有选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
|
||
msgid "Override first selected"
|
||
msgstr "覆盖第一个选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "取消选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
|
||
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
|
||
msgid "There are no abstract methods left to override."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
|
||
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
|
||
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
|
||
msgstr "不能显示类的抽象方法, 因为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissave
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
|
||
msgid "Save All Checked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
|
||
msgid "Save all modified files"
|
||
msgstr "保存所有修改过的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile
|
||
msgid "Save All/Original Messages to File ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
|
||
msgid "Save and exit dialog"
|
||
msgstr "保存并退出对话"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
|
||
msgid "Save and rebuild IDE"
|
||
msgstr "保存并重重新编译 IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "另存为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
|
||
msgid "Save changed files?"
|
||
msgstr "保存更改的文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "保存更改?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
|
||
msgid "Save changes to project %s?"
|
||
msgstr "保存更改到工程%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
|
||
msgid "Save current editor file"
|
||
msgstr "保存当前编辑器的文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
|
||
msgid "Saved with IDE settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
|
||
msgid "Saved with project session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
|
||
msgid "Save editor info of non project files"
|
||
msgstr "保存空工程的代码编辑器信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
|
||
msgid "Save file as"
|
||
msgstr "文件另存为"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
|
||
msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?"
|
||
msgstr "保存 %s%s%s%s在关闭窗体 %s%s%s 之前 ?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
|
||
msgid "Save info of closed editor files"
|
||
msgstr "保存已经关闭的代码编辑器文件的信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
|
||
msgid "Save macro as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavemessages
|
||
msgid "Save messages"
|
||
msgstr "保存信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
|
||
msgid "Save project %s (*%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
|
||
msgid "Save session changes to project %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate"
|
||
msgid "Save fold info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint
|
||
msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory"
|
||
msgid "Save jump history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint
|
||
msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "保存设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile
|
||
msgid "Save Shown Messages to File ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
|
||
msgid "Save "
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn
|
||
msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
|
||
msgid "Scaling factor:"
|
||
msgstr "缩放比例:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir
|
||
msgid "Scan files in parent directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint
|
||
msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisscanning2
|
||
msgid "%s. Scanning ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
|
||
msgid "Scanning parent directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
|
||
msgid "Search paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
|
||
msgid "Search Unit \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
|
||
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
|
||
msgstr "副配置文件目录,Lazarus 搜索的配置模板目录.默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
|
||
msgid "Secondary config path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissecondtest
|
||
msgid "&Second test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
|
||
msgid "See messages."
|
||
msgstr "参考编译消息."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
|
||
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
|
||
msgstr "%s查看工程 -> 工程浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
|
||
msgid "Select a help item:"
|
||
msgstr "选择一个帮助项目:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
|
||
msgid "Select a node"
|
||
msgstr "选择一个节点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset
|
||
msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
|
||
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
|
||
msgstr "选择 Delphi 窗体文件 (*.dfm)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselected
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition
|
||
msgid "Selected addition:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols
|
||
msgid "Selected and child controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
|
||
msgid "(selected bottom neighbour)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
|
||
msgid "Selected Command's Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation
|
||
msgid "selected for installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation
|
||
msgid "selected for uninstallation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
|
||
msgid "(selected left neighbour)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow
|
||
msgid "Selected message in messages window:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerebuilt
|
||
msgid "Selected %d modes were successfully built."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
|
||
msgid "(selected right neighbour)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
|
||
msgid "(selected top neighbour)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
|
||
msgid "Select the file"
|
||
msgstr "选择文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
|
||
msgid "Select FPC source directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
|
||
msgid "Selection exceeds string constant"
|
||
msgstr "所选的超过了字符串常量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
|
||
msgid "Selection tool"
|
||
msgstr "选择工具"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
|
||
msgid "Select Lazarus source directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
|
||
msgid "Select path to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory
|
||
msgid "Select target directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissetallcolors
|
||
msgid "Set all colors:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
|
||
msgid "Set default"
|
||
msgstr "设为默认"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang
|
||
msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
|
||
msgid "(Set up default indentation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshort
|
||
msgid "Short:"
|
||
msgstr "快捷键:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshortnopath
|
||
msgid "Short, no path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications
|
||
msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshow
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof
|
||
msgid "Show abstract methods of \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector
|
||
msgid "Show component tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowconsole
|
||
msgid "Show console"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
|
||
msgid "Show declaration hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
|
||
msgid "Show differences between modes ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
|
||
msgid "Show empty units/packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled
|
||
msgid "Show FPC message \"lines compiled\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
|
||
msgid "Show Glyphs for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
|
||
msgid "Show gutter"
|
||
msgstr "显示边缝"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
|
||
msgid "Show hints"
|
||
msgstr "在对象观察器中显示提示"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
|
||
msgid "Show identifiers"
|
||
msgstr "显示标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
|
||
msgid "Show information box"
|
||
msgstr "显示信息框"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid
|
||
msgid "Show Message Type ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified
|
||
msgid "Show only modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead
|
||
msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE, instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
|
||
msgid "Show overview Gutter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
|
||
msgid "Show packages"
|
||
msgstr "显示包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
|
||
msgid "Show position of source editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop
|
||
msgid "Show recently used identifiers at top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
|
||
msgid "Show relative paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy
|
||
msgid "Shows all controls in tree hierarchy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty
|
||
msgid "A box at the bottom shows description for the selected property."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
|
||
msgid "Show setup dialog for most important settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
|
||
msgid "Show special characters"
|
||
msgstr "显示特殊字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show status bar"
|
||
msgid "Show statusbar"
|
||
msgstr "显示状态条"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
|
||
msgid "Show units"
|
||
msgstr "显示单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization
|
||
msgid "Show units with initialization/finalization sections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint
|
||
msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
|
||
msgid "Show unused units ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
|
||
msgid "Show value hints while debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
|
||
msgid "show version and exit"
|
||
msgstr "显示版本并退出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
|
||
msgid "Shrink to smallest"
|
||
msgstr "收缩到最小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissibling
|
||
msgid "Sibling"
|
||
msgstr "同级别"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
|
||
msgid "Simple Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
|
||
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Simple Syntax"
|
||
msgid "Simple syntax"
|
||
msgstr "简单语法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
|
||
msgid "Skip errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
|
||
msgid "Skip file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
|
||
msgid "Skip file and continue loading"
|
||
msgstr "跳过文件继续装载"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
|
||
msgid "Skip loading last project"
|
||
msgstr "跳过装载最后的工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisskipthesewarnings
|
||
msgid "Skip these warnings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate
|
||
msgid "Slower but more accurate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
|
||
msgid "Smaller rather than faster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
|
||
msgid "Matches"
|
||
msgstr "匹配"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
|
||
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
|
||
msgstr "对不起, 这种类型尚未实现"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortforscope
|
||
msgid "Sort for scope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissorting
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "升序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
|
||
msgid "&Case Sensitive"
|
||
msgstr "区分大小写(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "降序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "域"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
|
||
msgid "Ignore Space"
|
||
msgstr "忽略空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "预览"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
|
||
msgid "Sort selection"
|
||
msgstr "排序所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissortunicoderangelistalphabetically
|
||
msgid "Sort Unicode range list alphabetically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
|
||
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
|
||
msgstr "源和目标名字相同:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Source Breakpoint..."
|
||
msgid "&Source Breakpoint ..."
|
||
msgstr "源码断点(&S)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
|
||
msgid "Source directory \"%s\"%sand destination directory \"%s\"%sare the same. Maybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory and copy the package/project into it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
|
||
msgid "Source directory \"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "源代码目录\"%s\" 不存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
|
||
msgid "Source Editor Window Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
|
||
msgid "Source modified"
|
||
msgstr "源代码已更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
|
||
msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?"
|
||
msgstr "\"%s\" 页的源代码已经更改。保存?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex
|
||
msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
|
||
msgid "Source paths"
|
||
msgstr "源文件路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
|
||
msgid "Space equally"
|
||
msgstr "相等的隔开"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
|
||
msgid "Src OS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
|
||
msgid "Search text"
|
||
msgstr "查找文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
|
||
msgid "Start Conversion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
|
||
msgid "Start IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
|
||
msgid "Start with a new project"
|
||
msgstr "以新的工程开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass
|
||
msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstop
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
|
||
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
|
||
msgstr "停止调试程序并重新编译?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
|
||
msgid "Stop Debugging?"
|
||
msgstr "停止调试?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
|
||
msgid "Stop debugging?"
|
||
msgstr "停止调试?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
|
||
msgid "Stop on exception"
|
||
msgstr "异常时停止"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
|
||
msgid "Stop the debugging?"
|
||
msgstr "停止调试?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
|
||
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
|
||
msgid "Strange lpi file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
|
||
msgid "Streaming error"
|
||
msgstr "流错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstring
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "String"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "样式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
|
||
msgid "Sub Procedure"
|
||
msgstr "子程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
|
||
msgid "Sub Procedure on same level"
|
||
msgstr "子程序相同的等级"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "成功"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported
|
||
msgid "Successfully exported to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes
|
||
msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions
|
||
msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported
|
||
msgid "Successfully imported from \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes
|
||
msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions
|
||
msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
|
||
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
|
||
msgid "Suspicious include path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
|
||
msgid "Suspicious unit path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
|
||
msgid "SVN Revision: "
|
||
msgstr "SVN 修订版本: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
|
||
msgid "Invalid variable name"
|
||
msgstr "无效变量名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
|
||
msgid "\"%s\" is not a valid identifier."
|
||
msgstr "%s%s%s 无效的标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
|
||
msgid "Override system variable"
|
||
msgstr "替换系统变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings
|
||
msgid "Switch Filter Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking
|
||
msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
|
||
msgid "Syntax mode"
|
||
msgstr "语法模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
|
||
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listab
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
|
||
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
|
||
msgid "Move the selected control down in tab order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Tab Order of"
|
||
msgid "Tab Order of %s"
|
||
msgstr "Tab 键顺序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint
|
||
msgid "Calculate tab order recursively for child controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively
|
||
msgid "recursively"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
|
||
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
|
||
msgid "Move the selected control up in tab order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
|
||
msgid "Tabs for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
|
||
msgid "Take a Snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listarget
|
||
msgid "Target:"
|
||
msgstr "目标:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listarget2
|
||
msgid ", Target: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
|
||
msgid "Target CPU"
|
||
msgstr "目标CPU"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
|
||
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
|
||
msgid "Target file name (-o):"
|
||
msgstr "目标文件名称(-o):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
|
||
msgid "Target filename of project"
|
||
msgstr "目标工程文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
|
||
msgid "Target filename + params"
|
||
msgstr "目标文件+参数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly
|
||
msgid "Target is read only"
|
||
msgstr "目标为只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listargetos
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
|
||
msgid "Target OS"
|
||
msgstr "目标操作系统"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
|
||
msgid "Editable Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
|
||
msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
|
||
msgid "Template file"
|
||
msgstr "模板文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
|
||
msgid "Test directory"
|
||
msgstr "测试目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listesturl
|
||
msgid "Test URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
|
||
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The class %s%s%s is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
||
msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
||
msgstr "类 %s%s%s 是 TControl 类,无法粘贴到非control类.%s无法粘贴. "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The Codetools found an error:%s%s%s"
|
||
msgid "The Codetools found an error:%s%s"
|
||
msgstr "CodeTools 出现错误: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The command after %s%s%s is not executable."
|
||
msgid "The command after \"%s\" is not executable."
|
||
msgstr "%s%s%s 后运行的命令不可执行."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
|
||
msgid "The command after publishing is invalid:%s\"%s\""
|
||
msgstr "发布后运行的命令无效:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
|
||
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
|
||
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
|
||
msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\""
|
||
msgstr "类的组件编辑器 %s%s%s 在创建是发生错误:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
|
||
msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\""
|
||
msgstr "组件的类编辑器 %s%s%s%s调用 #%s %s%s%s%s产生一个错误:%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
|
||
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
|
||
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
|
||
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
|
||
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
|
||
msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
|
||
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
|
||
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
|
||
msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
|
||
msgstr "调试器 %s%s%s%s 不存在或者不是可执行程序.%s%s查看 环境 -> 调试器选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive
|
||
msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject
|
||
msgid "The default mode must be stored in project, not in session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
|
||
msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist."
|
||
msgstr "目标目录 %s%s%s%s 不存在."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
|
||
msgid "The destination directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
|
||
msgstr "目标目录 %s%s%s%s 不存在.%s请检查工程文件名从菜单 工程>工程选项."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
|
||
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
|
||
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
||
msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
||
msgstr "目录 %s%s%s is不再是单元路径.%s 移除?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
|
||
msgid "The directory \"%s\" is not writable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
|
||
msgid "The directory \"%s\" is not yet in the unit path.%sAdd it?"
|
||
msgstr "目录 %s%s%s 还没有添加到单元路径.%s 添加?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
msgid "The directory %s was not found."
|
||
msgstr "目标目录 %s%s%s%s 未找到."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The file %s%s%s"
|
||
msgid "The file \"%s\""
|
||
msgstr "文件 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
|
||
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
|
||
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
|
||
msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
|
||
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
|
||
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
|
||
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
||
msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s看起来是一个程序. 关闭当前工程并为此创建一个工程?%s\"No\" 将以一个正常的源代码文件装载."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
|
||
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s 看起来是一个已经存在的 Lazarus 工程."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
|
||
msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
|
||
msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?"
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s未找到.%s你想自己定位文件么 ?%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
|
||
msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
|
||
msgstr "文件 %s%s%s%s未找到.%s点击 忽略 将继续装载工程,%s点击 中断 将停止装载."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
||
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
||
msgstr "%s 使用的 methods 不在源文件 %s%s%s%s%s%s 中移除涉及的内容么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
|
||
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
|
||
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding
|
||
msgid "The IDE is still building."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
|
||
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
|
||
msgstr "标识符是一个单元.请用 文件-保存为 功能重命名单元."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
|
||
msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
||
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
|
||
msgstr "程序包 %s%s需要的执行文件不存在或不能执行.%s想要创建一个吗?%s%s请看 工程 -> 工程选项 -> 应用程序设置."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
||
msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
||
msgstr "运行的应用程序 %s%s%s%s不存在或者不是可执行程序.%s%s查看 运行-> 运行参数 -> 本地"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
|
||
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
|
||
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
|
||
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually."
|
||
msgstr "LFM (Lazarus form) 文件包含无效的属性. 这就意味着可能包含一些 LCL 中间没有的属性和类. 一般的解决方法是从 lfm 文件移除这些属性和方法,并且手动修改代码."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
|
||
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
|
||
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
|
||
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s to build modes?"
|
||
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
|
||
msgstr "新的单元文件还未放入单元文件搜索路径.%s添加目录 %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
|
||
msgid "The old configuration will be upgraded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
|
||
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The output directory %s%s%s is missing."
|
||
msgid "The output directory \"%s\" is missing."
|
||
msgstr "输出目录%s%s%s找不到."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
|
||
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
|
||
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
|
||
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
|
||
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
|
||
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
|
||
msgid "The owner class has this name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
|
||
msgid "The owner has this name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
|
||
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
|
||
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
|
||
msgid "The package already contains a unit with this name."
|
||
msgstr "包已经包含了这个单元."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
|
||
msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
|
||
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
|
||
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
|
||
msgid "The package %s is already in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
|
||
msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
|
||
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus.%s"
|
||
msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus."
|
||
msgstr "程序 %smake%s 未找到.%s构建 Lazarus 这个工具是必须的.%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
|
||
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
|
||
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
|
||
msgid "The project has no main source file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
|
||
msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!"
|
||
msgstr "工程信息文件 %s%s%s%s和工程主文件是等价的!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
|
||
msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
||
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
||
msgstr "在编译工程之前必须保存%s如果你在环境选项中设置了测试目录,%s你可以创建一个新的工程然后马上编译.%s保存工程?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
|
||
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
|
||
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe
|
||
msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon
|
||
msgid "%sThere are additional notes for this message on%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys
|
||
msgid "There are no conflicting keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
|
||
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
|
||
msgstr "此目录下另有一个文件有相同的名字,%s而且只有大小写不同:%s%s%s删除他们么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
|
||
msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?"
|
||
msgstr "磁盘上面有一个文件有相同的名字后类似的后缀%s文件: %s%s可疑的文件: %s%s%s删除这个可疑文件?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname
|
||
msgid "There is already a build mode with this name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename
|
||
msgid "There is already a component class with the name %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
|
||
msgid "There is already a component with this name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein
|
||
msgid "There is already a file%s%s%sin %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue
|
||
msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
|
||
msgid "There is already a form with the name \"%s\""
|
||
msgstr "已经有一个窗体的名字 %s%s%s 与之相同"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
|
||
msgid "There is already a macro with the name \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
|
||
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
|
||
msgid "There is already a package %s in the list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
|
||
msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
||
msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
|
||
msgstr "已经有一个单元使用 %s%s%s 这个名字. Pascal 标识符必须唯一."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
|
||
msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name"
|
||
msgstr "工程中已经有同名单元 %s%s%s .%s请选择一个不同的名字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
|
||
msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
|
||
msgid "There must be at least one build mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
|
||
msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
|
||
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
|
||
msgstr "写入所选组件时发生一个错误 %s:%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
|
||
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
|
||
msgstr "转换所选的二进制组件时发生一个错误 %s:%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
|
||
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
|
||
msgstr "复制组件流到剪切板发生一个错误:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The root component can not be deleted."
|
||
msgid "The root component cannot be deleted."
|
||
msgstr "根组件无法删除."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
|
||
msgid "These files will be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
|
||
msgid "These settings are stored with the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
|
||
msgid "These units were not found:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
|
||
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable
|
||
msgid "The target %s is not writable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
|
||
msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
|
||
msgid "The unit \"%s\" already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
|
||
msgid "The unit belongs to package %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
|
||
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
|
||
msgstr "单元 %s 在单元文件搜索路径 %s 中有两个:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
|
||
msgid "The unit has this name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
|
||
msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
|
||
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
|
||
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
|
||
msgstr "单元%s被别的文件使用,%s自动引用更新?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
||
msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
|
||
msgstr "单元名已经是 %s%s%s. Pascal 标识符必须是唯一的."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
|
||
msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s"
|
||
msgstr "单元搜索路径%s%s%s包含在包%s的源目录%s中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
|
||
msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
|
||
msgstr "工作目录%s%s%s不存在.%s请通过菜单 运行>带参数运行 检查工作目录."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
|
||
msgid "This component already contains a class with the name %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
|
||
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
|
||
msgid "this help message"
|
||
msgstr "帮助信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage
|
||
msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
||
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
||
msgstr "这个好像是一个 pascal 文件.%s建议将文件名小写来消除某些文件系统上和不同编译器上会发生的问题 .%s重命名为小写么?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
|
||
msgid "This project has no main source file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
|
||
msgid "This project has only the default build mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
|
||
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
|
||
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
|
||
msgstr "语句无法分析.%s请选择一段代码用来分析 procedure/method."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme
|
||
msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
|
||
msgid "This will create a circular dependency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed
|
||
msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreads
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "当前"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "函数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
|
||
msgid "Threads not evaluated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listitle
|
||
msgid "&Title"
|
||
msgstr "标题(&T)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
|
||
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
|
||
msgid "Title (leave empty for default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listitleopencomponenticon24x24
|
||
msgid "Choose a component icon 24x24"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
|
||
msgid "Function: append path delimiter"
|
||
msgstr "功能: 附加路径分隔符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Function: chomp path delimiter"
|
||
msgid "Function: remove trailing path delimiter"
|
||
msgstr "功能: 以分隔符分离路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
|
||
msgid "Function: extract file extension"
|
||
msgstr "功能: 获取文件后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
|
||
msgid "Function: extract file name+extension"
|
||
msgstr "功能: 获取文件名和后缀"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
|
||
msgid "Function: extract file name only"
|
||
msgstr "功能: 获取只文件名(不含后缀)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
|
||
msgid "Function: extract file path"
|
||
msgstr "功能: 获取文件路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
|
||
msgid "(unknown macro: %s)"
|
||
msgstr "(未知的宏: %s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "路径:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
|
||
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
|
||
msgstr "切换文件名显示从全路径到相对路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration
|
||
msgid "Toolbar Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptions
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionshighlight
|
||
msgid "Highlight toolbars buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsraise
|
||
msgid "Raise toolbars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable
|
||
msgid "tool \"%s\" has no executable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed
|
||
msgid "Tool Header: Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning
|
||
msgid "Tool Header: Running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup
|
||
msgid "Tool Header: Scrolled up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess
|
||
msgid "Tool Header: Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo
|
||
msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listop
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.listop"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "上部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
|
||
msgid "Top anchoring"
|
||
msgstr "顶锚"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
|
||
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
|
||
msgstr "顶部边缘. 这个值将添加为基础边距并且设置为控件的上面."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
|
||
msgid "Show Class/Proc Hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listops
|
||
msgid "Tops"
|
||
msgstr "上方"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
|
||
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
|
||
msgstr "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
|
||
msgid "Top space equally"
|
||
msgstr "上方空白相等"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listotalpages
|
||
msgid "Total Pages: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages
|
||
msgid "Translate the English Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
|
||
msgid "Tree needs refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein
|
||
msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.listypes
|
||
msgid "Types (not removed if no replacement)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
|
||
msgid "Additional directories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
|
||
msgid "All package units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits
|
||
msgid "All source editor units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudallunits
|
||
msgid "All units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit
|
||
msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes
|
||
msgid "Collapse all nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes
|
||
msgid "Expand all nodes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudfile
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudfilter
|
||
msgid "(Filter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses
|
||
msgid "Implementation Uses: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2
|
||
msgid "implementation uses: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses
|
||
msgid "Interface Uses: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2
|
||
msgid "interface uses: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages
|
||
msgid "Projects and packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
|
||
msgid "Scanning ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
|
||
msgid "Scanning: %s units ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
|
||
msgid "(Search)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase
|
||
msgid "Find next occurrence of this phrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase
|
||
msgid "Find next unit with this phrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase
|
||
msgid "Find previous occurrence of this phrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase
|
||
msgid "Find previous unit with this phrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits
|
||
msgid "Selected units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories
|
||
msgid "Show nodes for directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages
|
||
msgid "Show nodes for project and packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudunits
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudunits2
|
||
msgid "Units: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations
|
||
msgid "Used by Implementations: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
|
||
msgid "used by implementations: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
|
||
msgid "Used by Interfaces: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2
|
||
msgid "used by interfaces: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr "不要再次显示这个消息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
|
||
msgid "Error in regular expression"
|
||
msgstr "正则表达式错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
|
||
msgid "Font without UTF-8"
|
||
msgstr "字体不使用 UTF-8 编码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Goto line :"
|
||
msgid "Goto line:"
|
||
msgstr "转到行 :"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
|
||
msgid "/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "未找到"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
|
||
msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?"
|
||
msgstr "将 %s%s%s%s 用 %s%s%s 替换?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
|
||
msgid "Searching: %s"
|
||
msgstr "查找: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
|
||
msgid "Continue search from the beginning?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
|
||
msgid "Continue search from the end?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
|
||
msgid "Search string '%s' not found!"
|
||
msgstr "字符串 '%s' 没有找到!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
|
||
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
|
||
msgstr "当前编辑器字体不支持 UTF-8, 但是你的系统好像使用它.%s这意味着非ASCII 码可能不能正常得显示. %s你可以在编辑器选项中选择另一种字体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
|
||
msgid "Clear include cache"
|
||
msgstr "清除包含的缓存"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s 字节"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
|
||
msgid "Included by:"
|
||
msgstr "被包含:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "in Project:"
|
||
msgid "In project:"
|
||
msgstr "在工程中:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "行:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名称:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "否定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "大小:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "类型:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
|
||
msgid "Show CodeTools Values"
|
||
msgstr "显示 CodeTools 值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
|
||
msgid "Unable convert binary stream to text"
|
||
msgstr "无法转换二进制流为文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
|
||
msgid "Unable copy components to clipboard"
|
||
msgstr "无法复制组件到剪切版"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
||
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "无法添加资源头注释到资源文件 %s%s%s%s.%s可能是语法错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
||
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "无法添加资源 T%s:FORMDATA 到资源文件 %s%s%s%s.%s可能是语法错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
|
||
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
|
||
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
|
||
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
|
||
msgstr "无法添加 %s 到工程, 因为工程中存在同名单元."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
|
||
msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!"
|
||
msgstr "无法备份文件 %s%s%s 到 %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
|
||
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
|
||
msgstr "%s%s无法更改类 %s to %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource
|
||
msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
|
||
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
|
||
msgid "Unable to clean up destination directory"
|
||
msgstr "无法清空目标目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
|
||
msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions."
|
||
msgstr "无法清除 %s%s%s.%s请检查权限."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
|
||
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
|
||
msgstr "无法转换文本组件为二进制格式:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s"
|
||
msgstr "无法转换文件 %s%s%s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
|
||
msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)"
|
||
msgstr "无法转换文本窗体数据文件 %s%s%s%s%s 为二进制流. (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding
|
||
msgid "Unable to convert to encoding \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
|
||
msgid "Unable to copy file"
|
||
msgstr "无法复制文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
||
msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
|
||
msgstr "无法复制文件 %s%s%s%s到 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
|
||
msgid "Unable to create backup directory \"%s\"."
|
||
msgstr "无法创建备份目录 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to create directory %s%s%s."
|
||
msgid "Unable to create directory \"%s\"."
|
||
msgstr "无法创建目录 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
|
||
msgid "Unable to create file"
|
||
msgstr "无法创建文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to create file %s%s%s"
|
||
msgid "Unable to create file \"%s\""
|
||
msgstr "无法创建文件 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
|
||
msgid "Unable to create file%s\"%s\""
|
||
msgstr "无法创建文件%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
|
||
msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
|
||
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
|
||
msgid "Unable to create new method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
|
||
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
|
||
msgstr "无法创建 lfm 缓冲区."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
|
||
msgid "Unable to delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
|
||
msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\""
|
||
msgstr "无法删除可疑文件 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute
|
||
msgid "unable to execute: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
|
||
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
|
||
msgstr "不能找到资源字符串节在所有使用的单元中."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
|
||
msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\""
|
||
msgstr "无法在 %s%s%s 中找到有效的类名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to find file %s%s%s."
|
||
msgid "Unable to find file \"%s\"."
|
||
msgstr "无法找到文件 %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
||
msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
|
||
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
|
||
msgstr "无法在 LFM 流中找到 %s ."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
|
||
msgid "Unable to find method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
|
||
msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
|
||
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
|
||
msgid "Unable to gather editor changes."
|
||
msgstr "无法收集编辑器更改."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
|
||
msgid "Unable to get source for designer."
|
||
msgstr "无法获取设计器的源代码."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
|
||
msgid "unable to load file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to load package %s%s%s"
|
||
msgid "Unable to load package \"%s\""
|
||
msgstr "不能载入包 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
|
||
msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself."
|
||
msgstr "不能载入组件类 %s%s%s, 因为它依赖它自己."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
|
||
msgid "Unable to open \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
|
||
msgid "Unable to open ancestor component"
|
||
msgstr "不能打开父组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
|
||
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
|
||
msgid "Unable to read %s"
|
||
msgstr "无法读 %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
|
||
msgid "Unable to read file"
|
||
msgstr "无法读文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to read file %s%s%s!"
|
||
msgid "Unable to read file \"%s\"."
|
||
msgstr "无法读取文件 %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s"
|
||
msgstr "无法读取文件 %s%s%s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
|
||
msgid "Unable to read lpi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus
|
||
msgid "unable to read process ExitStatus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
|
||
msgid "Unable to read the project info file%s\"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
|
||
msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!"
|
||
msgstr "无法重命名备份文件 %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource
|
||
msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
|
||
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
||
msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\""
|
||
msgstr "无法重命名不可疑文件 %s%s%s%sto %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
|
||
msgid "Unable to rename file"
|
||
msgstr "无法重命名文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
|
||
msgid "Unable to rename file \"%s\" to \"%s\"!"
|
||
msgstr "无法重命名文件 %s%s%s 为 %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
||
msgid "Unable to rename file \"%s\"%sto \"%s\"."
|
||
msgstr "无法重命名文件 %s%s%s%sto %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
|
||
msgid "Unable to rename form in source."
|
||
msgstr "无法重命名源代码中的窗体."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
|
||
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "无法重命名 method. 请修复消息窗口中显示的错误."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
|
||
msgid "Unable to rename variable in source."
|
||
msgstr "无法重命名源代码中的变量."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
|
||
msgid "Unable to run"
|
||
msgstr "无法运行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2
|
||
msgid "Unable to run \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
|
||
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
|
||
msgstr "无法设置锚边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
|
||
msgid "Unable to show method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
|
||
msgid "Unable to stream selected components"
|
||
msgstr "无法载入所选组件到流"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
|
||
msgid "Unable to stream selected components."
|
||
msgstr "无法载入所选组件到流."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
|
||
msgid "Unable to stream %s:T%s."
|
||
msgstr "无法流化 %s:T%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
|
||
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
|
||
msgstr "无法转换二进制组件流 %s:T%s 为文本文档"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
|
||
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
|
||
msgstr "无法更新工程源代码中的 CreateForm 语句"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to write %s%s%s"
|
||
msgid "Unable to write \"%s\""
|
||
msgstr "不能写 %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
|
||
msgid "Unable to write file"
|
||
msgstr "无法写入文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2
|
||
msgid "Unable to write file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgid "Unable to write file \"%s\"%sError: %s"
|
||
msgstr "无法写入文件 %s%s%s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
|
||
msgid "Unable to write the project info file%s\"%s\".%sError: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
|
||
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
|
||
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
|
||
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
|
||
msgstr "不能写 xml 流到 %s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
|
||
msgid "Uncheck All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisundo
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "撤销"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
|
||
msgid "Uninstall %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
|
||
msgid "Uninstall impossible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
|
||
msgid "Uninstall selection"
|
||
msgstr "卸载所选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunit
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit"
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?"
|
||
msgstr "单元已%s%s%s经改变,是否保存?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
|
||
msgid "Unit identifier exists"
|
||
msgstr "单元标识符已经存在"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "%s unit %s in package %s%s"
|
||
msgid "%s unit %s in package %s"
|
||
msgstr "%s 单元 %s 在包 %s%s 中"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
|
||
msgid "Unitname already in project"
|
||
msgstr "工程中已存在此单元名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
|
||
msgid "Unit name begins with ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
|
||
msgid "Unit name contains ..."
|
||
msgstr "单元名包含 ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
|
||
msgid "unit %s not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition
|
||
msgid "unit %s not found at new position \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
|
||
msgid "A unit not found in project %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
|
||
msgid "Unit Output directory"
|
||
msgstr "单元输出目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
|
||
msgid "unit path"
|
||
msgstr "单元路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
|
||
msgid "Unit paths"
|
||
msgstr "单元路径"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage
|
||
msgid "unit %s requires package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
|
||
msgid "Units not found in project %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
|
||
msgid "Unsigned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
|
||
msgid "Unused units of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
|
||
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
|
||
msgid "Update info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha
|
||
msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
|
||
msgid "Update references?"
|
||
msgstr "更新引用?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisupdatingpofilesfailedforpackage
|
||
msgid "Updating PO files failed for package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
|
||
msgid "Upgrade configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
|
||
msgid "uppercase string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
|
||
msgid "Uppercase string given as parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis
|
||
msgid "URL on wiki (the base url is %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
|
||
msgid "Usage message (-h option)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuse
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings"
|
||
msgid "Use Ansistrings"
|
||
msgstr "使用 Ansi Strings"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues
|
||
msgid "Use CheckBox for Boolean values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions
|
||
msgid "Use comments in custom options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusedby
|
||
msgid " used by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
|
||
msgid "Use design time packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms
|
||
msgid "Used for auto-created forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use Exclude Filter"
|
||
msgid "Use exclude filter"
|
||
msgstr "使用排除过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
|
||
msgid "Use identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
|
||
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use Include Filter"
|
||
msgid "Use include filter"
|
||
msgstr "使用包含过滤器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
|
||
msgid "Launching application"
|
||
msgstr "运行程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
|
||
msgid "Use package %s in package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
|
||
msgid "Use package in package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
|
||
msgid "Use package %s in project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
|
||
msgid "Use package in project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd
|
||
msgid "Add to list \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup"
|
||
msgid "User defined text markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove
|
||
msgid "Remove from list \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle
|
||
msgid "Toggle on list \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
|
||
msgid "User's home directory"
|
||
msgstr "用户主目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
|
||
msgid "Add Unit to Uses Section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
|
||
msgid "Use unit %s in unit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
|
||
msgid "UTF-8 with BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Value:"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
|
||
msgid "Value%s"
|
||
msgstr "值%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault
|
||
msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisverbose
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose"
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
|
||
msgid "Verify method calls"
|
||
msgstr "校验方法调用"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisversion
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
|
||
msgid "Version mismatch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "垂直"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
|
||
msgid "Copy version information to clipboard"
|
||
msgstr "复制版本信息到剪贴板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisveryverbose
|
||
msgid "Very Verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
|
||
msgid "Breakpoint Properties ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
|
||
msgid "View Assembler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
|
||
msgid "View Source (.lfm)"
|
||
msgstr "查看源程序 (.lfm)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswarning
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
|
||
#, fuzzy,badformat
|
||
#| msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
|
||
msgid "Warning: ambiguous file found: \"%s\". Source file is: \"%s\""
|
||
msgstr "警告: 发现可疑文件: %s%s%s .源代码文件是:%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswarnings
|
||
msgid ", Warnings: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
|
||
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatch
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
|
||
msgid "Watch:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
|
||
msgid "Watch action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
|
||
msgid "Read/Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
|
||
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
|
||
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
|
||
msgid "Watch Properties"
|
||
msgstr "查看属性"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
|
||
msgid "Watch scope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "全局"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
|
||
msgid "Declaration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
|
||
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
|
||
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
|
||
msgstr "欢迎来到Lazarus IDE %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
|
||
msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
|
||
msgid "What needs building"
|
||
msgstr "需要构建什么"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "When a unit is renamed, update references ..."
|
||
msgid "When a unit is renamed, update references"
|
||
msgstr "当单元被重命名, 更新引用..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
|
||
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed
|
||
msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
|
||
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform
|
||
msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint
|
||
msgid "Useful especially if the caption is left empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop
|
||
msgid "Window stays on top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
|
||
msgid ", with includes "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
|
||
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
|
||
msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
|
||
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
|
||
msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
|
||
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
|
||
msgid "With required packages"
|
||
msgstr "包含需要的包"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
|
||
msgid "De&lete All"
|
||
msgstr "删除所有(&L)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
|
||
msgid "D&isable All"
|
||
msgstr "取消激活所有(&I)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
|
||
msgid "E&nable All"
|
||
msgstr "激活所有(&N)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "表达式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswlinspectpane
|
||
msgid "Inspect pane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "属性(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Watch list"
|
||
msgid "Watch List"
|
||
msgstr "查看列表"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
|
||
msgid "Word at cursor in current editor"
|
||
msgstr "当前编辑器光标处的单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
|
||
msgid "Working directory for building"
|
||
msgstr "程序构建的工作目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
|
||
msgid "Working directory for run"
|
||
msgstr "程序运行的工作目录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
|
||
msgid "Write Error"
|
||
msgstr "写入错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
|
||
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgstr "写入错: %s%s文件: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
|
||
msgid "wrong version in %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
|
||
msgid "XML Error"
|
||
msgstr "XML 错误"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
|
||
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
|
||
msgstr "XML 解析错误的文件 %s%s错误: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisyes
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
|
||
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
|
||
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
|
||
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
|
||
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
|
||
msgstr "在调试或编译时不能构建 Lazarus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter
|
||
msgid "You can select items by simply pressing underscored letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lis_all_
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_"
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr "<所有>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "源代码编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid
|
||
msgid "invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid
|
||
msgid "lpk file invalid (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid
|
||
msgid "lpk file valid (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile
|
||
msgid "Unable to delete file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid
|
||
msgid "valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles
|
||
msgid "Rescan lpl files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
|
||
msgid "Add package unit to uses section"
|
||
msgstr "添加包的单元到Uses节"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "二进制"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "小数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
|
||
msgid "Display type for selected Registers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
|
||
msgid "Octal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
|
||
msgid "Add Inverse"
|
||
msgstr "反向添加"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsattachto
|
||
msgid "Attach to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsattributes
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
||
msgid "Automatically increase build number"
|
||
msgstr "构建编号自动递增"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint
|
||
msgid "Increased every time the project is compiled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
|
||
msgid "&Build:"
|
||
msgstr "构建(&B)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr "字符集:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
|
||
msgid "Close current page"
|
||
msgstr "关闭当前页"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
|
||
msgid "Conditional defines"
|
||
msgstr "条件定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
|
||
msgid "Create new define"
|
||
msgstr "创建新的定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
|
||
msgid "Enable i18n"
|
||
msgstr "启用多语言支持"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsenterpid
|
||
msgid "Enter PID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
|
||
msgid "Filter the lines in list with a string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
|
||
msgid "Found, but not listed here: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded
|
||
msgid "Excluded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextcompile
|
||
msgid "Force update PO files on next compile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers
|
||
msgid "Identifiers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
|
||
msgid "i18n Options"
|
||
msgstr "多语言选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals
|
||
msgid "Originals:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint
|
||
msgid "Version info is stored if the executable format supports it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Include Version Info in executable"
|
||
msgid "Include version info in executable"
|
||
msgstr "在执行文件中包含版本信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnnameshint
|
||
msgid "Column Names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnstrategyhint
|
||
msgid "Strategy for saving Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnwidthhint
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometry
|
||
msgid "Custom geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometryhint
|
||
msgid "User can define window's position and size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometry
|
||
msgid "Fixed default geometry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometryhint
|
||
msgid "Always the same fixed position and size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecide
|
||
msgid "Let windowmanager decide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecidehint
|
||
msgid "System windowmanagers have different strategies for positioning windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwppositionwindowlisthint
|
||
msgid "Windows that have been open. They may be closed now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
|
||
msgid "Restore window geometry"
|
||
msgstr "恢复窗口排列"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometryhint
|
||
msgid "Use previous position and size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
|
||
msgid "Custom Size"
|
||
msgstr "自定义大小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
|
||
msgid "Default Size"
|
||
msgstr "默认大小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
|
||
msgid "Restore with window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
|
||
msgid "Restore Size"
|
||
msgstr "恢复大小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr "荷兰语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "阿拉伯语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic (or english)"
|
||
msgid "Automatic (or English)"
|
||
msgstr "自动(或者英语)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "中文"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "捷克语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "法语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "德语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "希伯来语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "匈牙利语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr "印度尼西亚语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "意大利语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr "立陶宛"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
|
||
msgid "Language options"
|
||
msgstr "语言选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "波兰语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "葡萄牙语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
|
||
msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
msgstr "巴西葡萄牙语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "俄罗斯语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
|
||
msgid "Language selection:"
|
||
msgstr "语言选择:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
|
||
msgid "Slovak"
|
||
msgstr "斯洛伐克"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "西班牙语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "土耳其语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "乌克兰语"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
|
||
msgid "&Major version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
|
||
msgid "Mi&nor version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
|
||
msgid "Other info"
|
||
msgstr "其它信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
|
||
msgid "PO Output Directory:"
|
||
msgstr "PO 输出目录:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsresource
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear
|
||
msgid "Delete all resources?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类型"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
|
||
msgid "&Revision:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
|
||
msgid "Select an inherited entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
|
||
msgid "Start a new search"
|
||
msgstr "开始新搜索"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
|
||
msgid "Version numbering"
|
||
msgstr "版本数"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
|
||
msgid "Help menu commands"
|
||
msgstr "帮助菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
|
||
msgid "Command commands"
|
||
msgstr "命令行命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
|
||
msgid "CodeTools commands"
|
||
msgstr "CodeTools 命令行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
|
||
msgid "Text column selection commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
|
||
msgid "Cursor moving commands"
|
||
msgstr "光标移动命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
|
||
msgid "Text editing commands"
|
||
msgstr "文本编辑命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
|
||
msgid "File menu commands"
|
||
msgstr "文件菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
|
||
msgid "Text folding commands"
|
||
msgstr "文本折叠命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "宏"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Text marker commands"
|
||
msgid "Text bookmark commands"
|
||
msgstr "文本书签命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret
|
||
msgid "Multi caret commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
|
||
msgid "Package menu commands"
|
||
msgstr "包菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
|
||
msgid "Project menu commands"
|
||
msgstr "工程菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
|
||
msgid "Run menu commands"
|
||
msgstr "运行菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
|
||
msgid "Text search and replace commands"
|
||
msgstr "文本查找和替换命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
|
||
msgid "Text selection commands"
|
||
msgstr "文本选择命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
|
||
msgid "Source Notebook commands"
|
||
msgstr "源代码笔记本命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
|
||
msgid "Syncron Editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
|
||
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
|
||
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
|
||
msgid "Template Editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
|
||
msgid "Template Editing (not in Cell)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
|
||
msgid "Tools menu commands"
|
||
msgstr "工具菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
|
||
msgid "View menu commands"
|
||
msgstr "查看菜单命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "命令:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
|
||
msgid "Conflict "
|
||
msgstr "冲突"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
|
||
msgid "abort build"
|
||
msgstr "中断编译"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
|
||
msgid "Abstract Methods ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
|
||
msgid "add address breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
|
||
msgid "add source breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
|
||
msgid "add data/watchpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add jump point"
|
||
msgid "Add Jump Point"
|
||
msgstr "添加跳转点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
|
||
msgid "add watch"
|
||
msgstr "添加查看"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
|
||
msgid "Attach to program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
|
||
msgid "Code template completion"
|
||
msgstr "代码模板自动完成"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
|
||
msgid "Copy Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
|
||
msgid "Delete Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
|
||
msgid "Goto Block begin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
|
||
msgid "Goto Block end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
|
||
msgid "Hide Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
|
||
msgid "Indent block"
|
||
msgstr "块缩进"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
|
||
msgid "Move Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
|
||
msgid "Set block begin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
|
||
msgid "Set block end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
|
||
msgid "Show Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
|
||
msgid "Toggle block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
|
||
msgid "Unindent block"
|
||
msgstr "卸载块"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
|
||
msgid "build program/project"
|
||
msgstr "构建程序/工程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
|
||
msgid "build file"
|
||
msgstr "构建文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
|
||
msgid "Build Lazarus"
|
||
msgstr "构建Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes
|
||
msgid "build many modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Char"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild
|
||
msgid "clean up and build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
|
||
msgid "Delete whole text"
|
||
msgstr "删除整个文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark
|
||
msgid "Clear all Bookmarks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
|
||
msgid "Clear Bookmarks for current file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
|
||
msgid "Column Select Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
|
||
msgid "Column Select to absolute end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
|
||
msgid "Column Select to absolute beginning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
|
||
msgid "Column Select Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
|
||
msgid "Column Select Line End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
|
||
msgid "Column Select Line Start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
|
||
msgid "Column Select to text start in line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
|
||
msgid "Column Select Page Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
|
||
msgid "Column Select Page Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
|
||
msgid "Column Select Page Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
|
||
msgid "Column Select Page Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
|
||
msgid "Column Select Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
|
||
msgid "Column Select Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
|
||
msgid "Column Select Word Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
|
||
msgid "Column Select Word Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
|
||
msgid "Column selection mode"
|
||
msgstr "列选择模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
|
||
msgid "compile program/project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
|
||
msgid "config build file"
|
||
msgstr "配置 构建配置 文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制选区到剪切板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
|
||
msgid "Copy editor to new window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
|
||
msgid "Copy editor to next free window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
|
||
msgid "Copy editor to prior free window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "剪切选择的部分到剪切板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
|
||
msgid "Delete to beginning of line"
|
||
msgstr "删除到行头"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
|
||
msgid "Delete char at cursor"
|
||
msgstr "删除光标处的字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
|
||
msgid "Delete to end of line"
|
||
msgstr "删除行尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
|
||
msgid "Delete Last Char"
|
||
msgstr "删除最后的字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
|
||
msgid "Delete to start of word"
|
||
msgstr "删除到单词的开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
|
||
msgid "Delete current line"
|
||
msgstr "删除当前行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "删除到单词的结尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
|
||
msgid "Detach from program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "比较"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
|
||
msgid "Move cursor down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
|
||
msgid "Move cursor to absolute end"
|
||
msgstr "移动光标到绝对的结束"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
|
||
msgid "Move cursor to absolute beginning"
|
||
msgstr "移动光标到绝对的开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
|
||
msgid "Empty Methods ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
|
||
msgid "IDE options"
|
||
msgstr "IDE选项"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
|
||
msgid "evaluate/modify"
|
||
msgstr "评估/更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Extract procedure"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
|
||
msgid "Extract Procedure"
|
||
msgstr "解析过程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
|
||
msgid "External tool %d"
|
||
msgstr "外部工具 %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
|
||
msgid "External tools settings"
|
||
msgstr "外部工具设置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find text"
|
||
msgid "Find Text"
|
||
msgstr "查找下一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
|
||
msgid "Find block other end"
|
||
msgstr "查找块的另一个结尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
|
||
msgid "Find block start"
|
||
msgstr "查找块开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find declaration"
|
||
msgid "Find Declaration"
|
||
msgstr "查找声明"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find identifier references"
|
||
msgid "Find Identifier References"
|
||
msgstr "查找标识符参考"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find in files"
|
||
msgid "Find in Files"
|
||
msgstr "在文件中查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find next"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "查找下一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find next word occurrence"
|
||
msgid "Find Next Word Occurrence"
|
||
msgstr "查找下一个发现的词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
|
||
msgid "Find Overloads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
|
||
msgid "Find Overloads ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find previous"
|
||
msgid "Find Previous"
|
||
msgstr "查找前一个"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find previous word occurrence"
|
||
msgid "Find Previous Word Occurrence"
|
||
msgstr "查找前一个发现的词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find procedure definiton"
|
||
msgid "Find Procedure Definiton"
|
||
msgstr "查找过程定义"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Find procedure method"
|
||
msgid "Find Procedure Method"
|
||
msgstr "查找过程方法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
|
||
msgid "Fold at Cursor"
|
||
msgstr "在光标处折叠"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
|
||
msgid "Fold to Level %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
|
||
msgid "Go to editor %d"
|
||
msgstr "转到编辑器 %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to to include directive of current include file"
|
||
msgid "Go to include directive of current include file"
|
||
msgstr "前往当前文件包含指示处"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to line number"
|
||
msgid "Go to Line Number"
|
||
msgstr "跳到行..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go to Marker %d"
|
||
msgid "Go to bookmark %d"
|
||
msgstr "转到书签 %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
|
||
msgid "Goto XY"
|
||
msgstr "转到 XY"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Guess misplaced $IFDEF"
|
||
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
|
||
msgstr "猜测放置错误的 $IFDEF"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
|
||
msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
|
||
msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
|
||
msgid "Ime Str"
|
||
msgstr "Ime Str"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
|
||
msgid "Insert ChangeLog entry"
|
||
msgstr "插入 ChangeLog 条目"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
|
||
msgid "Insert from Charactermap"
|
||
msgstr "从字符表插入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
|
||
msgid "Insert CVS keyword Author"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 作者"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
|
||
msgid "Insert CVS keyword Date"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 日期"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
|
||
msgid "Insert CVS keyword Header"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 头部信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
|
||
msgid "Insert CVS keyword ID"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 ID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
|
||
msgid "Insert CVS keyword Log"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 日志"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
|
||
msgid "Insert CVS keyword Name"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 名字"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
|
||
msgid "Insert CVS keyword Revision"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 修订版本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
|
||
msgid "Insert CVS keyword Source"
|
||
msgstr "插入 CVS 关键字 源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
|
||
msgid "Insert current date and time"
|
||
msgstr "插入当前日期和时间"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
|
||
msgid "Insert Full Filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
|
||
msgid "Insert GPL notice"
|
||
msgstr "插入 GPL 公告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated
|
||
msgid "Insert GPL notice (translated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
|
||
msgid "Insert a GUID"
|
||
msgstr "插入 GUID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
|
||
msgid "Insert LGPL notice"
|
||
msgstr "插入 LGPL 公告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated
|
||
msgid "Insert LGPL notice (translated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
|
||
msgid "Break line, leave cursor"
|
||
msgstr "打断行并保留光标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
|
||
msgid "Insert MIT notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated
|
||
msgid "Insert MIT notice (translated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
|
||
msgid "Insert Mode"
|
||
msgstr "插入模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
|
||
msgid "Insert modified LGPL notice"
|
||
msgstr "插入被修改的LGPL公告"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated
|
||
msgid "Insert modified LGPL notice (translated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
|
||
msgid "Insert current username"
|
||
msgstr "插入当前用户名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
|
||
msgid "inspect"
|
||
msgstr "查看"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invert assignment"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
|
||
msgid "Invert Assignment"
|
||
msgstr "交换赋值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
|
||
msgid "Move cursor left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
|
||
msgid "Break line and move cursor"
|
||
msgstr "打断行并移动光标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
|
||
msgid "Move cursor to line end"
|
||
msgstr "移动光标到行末"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
|
||
msgid "Line selection mode"
|
||
msgstr "行选择模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
|
||
msgid "Move cursor to line start"
|
||
msgstr "移动光标到行首"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
|
||
msgid "Move cursor to text start in line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
|
||
msgid "Lock Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Make resource string"
|
||
msgid "Make Resource String"
|
||
msgstr "制作资源字符串"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
|
||
msgid "Go to matching bracket"
|
||
msgstr "转到匹配的括号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
|
||
msgid "Move editor left"
|
||
msgstr "左移编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
|
||
msgid "Move editor leftmost"
|
||
msgstr "移动编辑器最左边的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
|
||
msgid "Move editor to new window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
|
||
msgid "Move editor to next free window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
|
||
msgid "Move editor to prior free window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
|
||
msgid "Move editor right"
|
||
msgstr "右移编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
|
||
msgid "Move editor rightmost"
|
||
msgstr "移动编辑器最右边的"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste"
|
||
msgid "MultiPaste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
|
||
msgid "Next Bookmark"
|
||
msgstr "下一个书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
|
||
msgid "Go to next editor"
|
||
msgstr "下一个编辑窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory
|
||
msgid "Go to next editor in history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
|
||
msgid "Go to next editor with same Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
|
||
msgid "Go to next window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
|
||
msgid "Normal selection mode"
|
||
msgstr "正常选择模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open file at cursor"
|
||
msgid "Open File at Cursor"
|
||
msgstr "在光标处打开文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
|
||
msgid "Overwrite Mode"
|
||
msgstr "覆盖模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
|
||
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
||
msgstr "移动光标到页底"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
|
||
msgid "Move cursor down one page"
|
||
msgstr "下移光标一个页面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
|
||
msgid "Move cursor left one page"
|
||
msgstr "左移光标一个页面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
|
||
msgid "Move cursor right one page"
|
||
msgstr "右移光标一个页面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
|
||
msgid "Move cursor to top of page"
|
||
msgstr "移动光标到顶上"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
|
||
msgid "Move cursor up one page"
|
||
msgstr "上移光标一个页面"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Paste clipboard to current position"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "粘贴剪切板到当前位置"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
|
||
msgid "pause program"
|
||
msgstr "暂停程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall
|
||
msgid "Clear all extra carets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove
|
||
msgid "Cursor keys clear all extra carets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall
|
||
msgid "Cursor keys move all extra carets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret
|
||
msgid "Add extra caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret
|
||
msgid "Toggle extra caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret
|
||
msgid "Remove extra caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
|
||
msgid "Previous Bookmark"
|
||
msgstr "前一个书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
|
||
msgid "Go to prior editor"
|
||
msgstr "上一个编辑窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory
|
||
msgid "Go to previous editor in history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
|
||
msgid "Go to prior editor with same Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
|
||
msgid "Go to prior window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
|
||
msgid "quick compile, no linking"
|
||
msgstr "快速编译(不连接)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "remove break point"
|
||
msgid "remove breakpoint"
|
||
msgstr "移除断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove empty methods"
|
||
msgid "Remove Empty Methods"
|
||
msgstr "移除空方法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove unused units"
|
||
msgid "Remove Unused Units"
|
||
msgstr "移除未用单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rename identifier"
|
||
msgid "Rename Identifier"
|
||
msgstr "重命名标识符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Replace text"
|
||
msgid "Replace Text"
|
||
msgstr "替换文本"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
|
||
msgid "Reporting a bug"
|
||
msgstr "报告 bug..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
|
||
msgid "reset debugger"
|
||
msgstr "重置编译器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
|
||
msgid "Move cursor right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
|
||
msgid "run program"
|
||
msgstr "运行程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
|
||
msgid "run file"
|
||
msgstr "运行文件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
|
||
msgid "run parameters"
|
||
msgstr "运行带命令行参数的程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging
|
||
msgid "run without debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
|
||
msgid "Scroll down one line"
|
||
msgstr "向下滚动一行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
|
||
msgid "Scroll left one char"
|
||
msgstr "向左滚动一个字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
|
||
msgid "Scroll right one char"
|
||
msgstr "向右滚动一个字符"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
|
||
msgid "Scroll up one line"
|
||
msgstr "向上滚动一行"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
|
||
msgid "Select Down"
|
||
msgstr "下选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全选"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
|
||
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
|
||
msgstr "转换选区制表符为空格"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
|
||
msgid "Select to absolute end"
|
||
msgstr "选择到绝对末尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
|
||
msgid "Select to absolute beginning"
|
||
msgstr "选择到绝对开始"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
|
||
msgid "Select Goto XY"
|
||
msgstr "选择到 XY"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
|
||
msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
|
||
msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SelLeft"
|
||
msgid "Select Left"
|
||
msgstr "SelLeft"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
|
||
msgid "Select Line End"
|
||
msgstr "选择到行末"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
|
||
msgid "Select Line Start"
|
||
msgstr "选择到行首"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
|
||
msgid "Select to text start in line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
|
||
msgid "Select Page Bottom"
|
||
msgstr "选择页移动到底部"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
|
||
msgid "Select Page Down"
|
||
msgstr "选择页下移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
|
||
msgid "Select Page Left"
|
||
msgstr "选择页左移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
|
||
msgid "Select Page Right"
|
||
msgstr "选择页右移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
|
||
msgid "Select Page Top"
|
||
msgstr "选择页移动到最上"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
|
||
msgid "Select Page Up"
|
||
msgstr "选择页上移"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SelRight"
|
||
msgid "Select Right"
|
||
msgstr "SelRight"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
|
||
msgid "Start sticky selecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
|
||
msgid "Start sticky selecting (Columns)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
|
||
msgid "Start sticky selecting (Line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
|
||
msgid "Stop sticky selecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
|
||
msgid "Select Up"
|
||
msgstr "Select Up"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
|
||
msgid "Select word-end left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
|
||
msgid "Select word-end right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
|
||
msgid "Select Word Left"
|
||
msgstr "左选一个单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
|
||
msgid "Select Word Right"
|
||
msgstr "右选一个单词"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
|
||
msgid "Set a free Bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set Marker %d"
|
||
msgid "Set bookmark %d"
|
||
msgstr "设置书签 %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
|
||
msgid "Shift Tab"
|
||
msgstr "Shift Tab"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show abstract methods"
|
||
msgid "Show Abstract Methods"
|
||
msgstr "显示抽象方法"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show code context"
|
||
msgid "Show Code Context"
|
||
msgstr "上下文"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
|
||
msgid "show execution point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
|
||
msgid "stop program"
|
||
msgstr "停止程序"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
|
||
msgid "Play Macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
|
||
msgid "Record Macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
|
||
msgid "Goto last pos in cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
|
||
msgid "Goto first pos in cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
|
||
msgid "Select Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
|
||
msgid "Next Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
|
||
msgid "Next Cell (all selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
|
||
msgid "Next Cell (firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
|
||
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
|
||
msgid "Previous Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
|
||
msgid "Previous Cell (all selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
|
||
msgid "Previous Cell (firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
|
||
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
|
||
msgid "Start Syncro edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
|
||
msgid "Goto last pos in cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
|
||
msgid "Goto first pos in cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
|
||
msgid "Select cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
|
||
msgid "Next Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
|
||
msgid "Next Cell (rotate)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
|
||
msgid "Next Cell (all selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
|
||
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
|
||
msgid "Next Cell (firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
|
||
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
|
||
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
|
||
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
|
||
msgid "Previous Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
|
||
msgid "Previous Cell (all selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
|
||
msgid "Previous Cell (firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
|
||
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Syntax check"
|
||
msgid "Syntax Check"
|
||
msgstr "语法检查"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
|
||
msgid "View assembler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "toggle break point"
|
||
msgid "toggle breakpoint"
|
||
msgstr "切换断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
|
||
msgid "View breakpoints"
|
||
msgstr "查看断点"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
|
||
msgid "View call stack"
|
||
msgstr "查看栈"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
|
||
msgid "View code browser"
|
||
msgstr "查看代码浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
|
||
msgid "View Code Explorer"
|
||
msgstr "查看代码浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
|
||
msgid "View component palette"
|
||
msgstr "查看组件面板"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
|
||
msgid "View debugger output"
|
||
msgstr "查看调试器输出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
|
||
msgid "Switch between form and unit"
|
||
msgstr "在窗体和单元间切换"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
|
||
msgid "View Documentation Editor"
|
||
msgstr "查看文档编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
|
||
msgid "View IDE speed buttons"
|
||
msgstr "显示 IDE 快速按钮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
|
||
msgid "View local variables"
|
||
msgstr "查看局部变量"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Toggle Marker %d"
|
||
msgid "Toggle bookmark %d"
|
||
msgstr "切换标记 %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
|
||
msgid "Toggle Current-Word highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
|
||
msgid "View messages"
|
||
msgstr "查看信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
|
||
msgid "Toggle Mode"
|
||
msgstr "切换模式"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
|
||
msgid "View Object Inspector"
|
||
msgstr "查看对象观察器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
|
||
msgid "View registers"
|
||
msgstr "查看寄存器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
|
||
msgid "View restriction browser"
|
||
msgstr "查看限制浏览器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
|
||
msgid "View Search Results"
|
||
msgstr "查看查找结果"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
|
||
msgid "View Source Editor"
|
||
msgstr "查看源代码编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
|
||
msgid "View watches"
|
||
msgstr "查看监视"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall"
|
||
msgid "Unfold all"
|
||
msgstr "展开所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
|
||
msgid "Unfold at Cursor"
|
||
msgstr "从光标处展开"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
|
||
msgid "unknown editor command"
|
||
msgstr "未知编辑器命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
|
||
msgid "Unused Units ..."
|
||
msgstr "未使用的单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
|
||
msgid "Move cursor up"
|
||
msgstr "向上移动鼠标"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
|
||
msgid "View anchor editor"
|
||
msgstr "查看锚编辑器"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
|
||
msgid "View components"
|
||
msgstr "查看组件"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
|
||
msgid "View editor macros"
|
||
msgstr "查看编辑器宏命令"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
|
||
msgid "View forms"
|
||
msgstr "查看窗体"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
|
||
msgid "View History"
|
||
msgstr "查看历史"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
|
||
msgid "View Terminal Output"
|
||
msgstr "查看终端输出"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
|
||
msgid "View Tab Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
|
||
msgid "View Threads"
|
||
msgstr "查看线程"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
|
||
msgid "View unit dependencies"
|
||
msgstr "查看单元依赖关系"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
|
||
msgid "View unit information"
|
||
msgstr "查看单元信息"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
|
||
msgid "View units"
|
||
msgstr "查看单元"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
|
||
msgid "Word Completion"
|
||
msgstr "单词补全"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
|
||
msgid "Move cursor word-end left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
|
||
msgid "Move cursor word-end right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
|
||
msgid "Move cursor word left"
|
||
msgstr "移动光标到单词左边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
|
||
msgid "Move cursor word right"
|
||
msgstr "移动光标到单词右边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "放大"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "缩小"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
|
||
msgid "Edit keys of command"
|
||
msgstr "编辑命令的快捷键"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction
|
||
msgid "Continue with next mouse up action"
|
||
msgstr "继续鼠标上个动作"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
|
||
msgid "Fold comments"
|
||
msgstr "折叠注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
|
||
msgid "Fold comments in selection"
|
||
msgstr "折叠选择的注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef
|
||
msgid "Fold inactive Ifdef"
|
||
msgstr "折叠不活动的Ifdef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate
|
||
msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)"
|
||
msgstr "折叠不活动的Ifdef(排除混合状态)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection
|
||
msgid "Fold inactive Ifdef in selection"
|
||
msgstr "折叠选择的不活动的Ifdef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate
|
||
msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)"
|
||
msgstr "折叠选择的不活动的Ifdef(排除混合状态)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments
|
||
msgid "Hide comments"
|
||
msgstr "隐藏注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
|
||
msgid "Hide comments in selection"
|
||
msgstr "隐藏选择的注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown
|
||
msgid "Match action button of mouse down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown
|
||
msgid "Match action line of mouse down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown
|
||
msgid "Match action modifiers of mouse down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown
|
||
msgid "Match action pos of mouse down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown
|
||
msgid "Search all action of mouse down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
|
||
msgid "Unfold active Ifdef"
|
||
msgstr "展开活动的Ifdef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection
|
||
msgid "Unfold active Ifdef in selection"
|
||
msgstr "展开选择的活动的Ifdef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall"
|
||
msgid "Unfold all"
|
||
msgstr "展开所有"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef
|
||
msgid "Unfold all Ifdef"
|
||
msgstr "展开所有Ifdef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection
|
||
msgid "Unfold all Ifdef in selection"
|
||
msgstr "展开选择的所有Ifdef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
|
||
msgid "Unfold all in selection"
|
||
msgstr "展开所有选择"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments
|
||
msgid "Unfold comments"
|
||
msgstr "展开注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
|
||
msgid "Unfold comments in selection"
|
||
msgstr "展开选择的注释"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef
|
||
msgid "Unfold inactive Ifdef"
|
||
msgstr "展开不活动的Ifdef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection
|
||
msgid "Unfold inactive Ifdef in selection"
|
||
msgstr "展开选择的不活动的Ifdef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
|
||
msgid "File is readonly"
|
||
msgstr "文件为只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
|
||
msgid "The file \""
|
||
msgstr "文件 \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
|
||
msgid "\" is not writable."
|
||
msgstr "\" 不可写."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uelocked
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "锁定"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "记录"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
|
||
msgid "Rec-pause"
|
||
msgstr "记录暂停"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
|
||
msgid "Add &Watch At Cursor"
|
||
msgstr "在光标处添加监视(&W)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
|
||
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
|
||
msgstr "在光标处添加观察点(&P)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
|
||
msgid "Close All &Other Pages"
|
||
msgstr "关闭全部其他页面(&O)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
|
||
msgid "&Close Page"
|
||
msgstr "关闭页面(&C)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
|
||
msgid "Copy Filename"
|
||
msgstr "复制文件名"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
|
||
msgid "Clone to New Window"
|
||
msgstr "克隆到新建窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
|
||
msgid "Clone to Other Window"
|
||
msgstr "克隆到其他窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "新建窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword"
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "调试"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "编码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
|
||
msgid "&Evaluate/Modify ..."
|
||
msgstr "评估/修改(&E)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
|
||
msgid "&Find Declaration"
|
||
msgstr "查找声明(&F)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
|
||
msgid "Find in other Window"
|
||
msgstr "在其他窗口查找"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
|
||
msgid "&Goto Bookmark"
|
||
msgstr "转到书签(&G) "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
|
||
msgid "Highlighter"
|
||
msgstr "高亮"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
|
||
msgid "&Inspect ..."
|
||
msgstr "查看...(&I)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invert assignment"
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
|
||
msgid "Invert Assignment"
|
||
msgstr "交换赋值"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
|
||
msgid "Line Ending"
|
||
msgstr "行的末尾"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
|
||
msgid "&Lock Page"
|
||
msgstr "锁定页面(&L)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
|
||
msgid "Move Page Left"
|
||
msgstr "移动到页面左侧"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
|
||
msgid "Move Page Leftmost"
|
||
msgstr "移动到页面最左边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
|
||
msgid "Move Page Right"
|
||
msgstr "移动到页面右侧"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
|
||
msgid "Move Page Rightmost"
|
||
msgstr "移动到页面最右边"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
|
||
msgid "Move to New Window"
|
||
msgstr "移动到新建窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
|
||
msgid "Move to Other Window"
|
||
msgstr "移动到其他窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "新建窗口"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
|
||
msgid "Goto Next Bookmark"
|
||
msgstr "转到下一个书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemodified
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "已更改"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
|
||
msgid "&Open File at Cursor"
|
||
msgstr "在光标处打开文件(&O)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
|
||
msgid "Goto Previous Bookmark"
|
||
msgstr "转到前一个书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
|
||
msgid "Procedure Jump"
|
||
msgstr "过程跳转"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
|
||
msgid "Refactoring"
|
||
msgstr "重构"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
|
||
msgid "&Run to Cursor"
|
||
msgstr "运行到光标处(&R)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
|
||
msgid "Set a Free Bookmark"
|
||
msgstr "设置一个自由书签"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
|
||
msgid "Show Line Numbers"
|
||
msgstr "显示行号"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemsource
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "源代码"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
|
||
msgid "&Toggle Bookmark"
|
||
msgstr "切换书签(&T)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
|
||
msgid "Toggle &Breakpoint"
|
||
msgstr "切换断点(&B)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
|
||
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
|
||
msgid "View Call Stack"
|
||
msgstr "查看调用堆栈"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
|
||
msgid "Not implemented yet"
|
||
msgstr "尚未实现"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uepins
|
||
msgid "INS"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uepovr
|
||
msgid "OVR"
|
||
msgstr "改写"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "只读"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
|
||
msgid "Version Info"
|
||
msgstr "版本信息"
|
||
|