lazarus/languages/lazaruside.zh_CN.po
2017-05-22 22:25:41 +00:00

22039 lines
597 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.27\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 09:14+0800\n"
"Last-Translator: 郑建平&曹金秋 <robsean@126.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgcaption"
msgid "Select Groups"
msgstr "选择组"
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderdisable
msgid "Select groups to disable when breakpoint is hit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakgroupdlgheaderenable
msgid "Select groups to enable when breakpoint is hit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgbreakpropertygroupnotfound
msgid "Some groups in the Enable/Disable list do not exist.%0:sCreate them?%0:s%0:s%1:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
msgid "Use predefined scheme"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr "重置所有设置"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr "重置所有文本设置"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
msgid "Add history point"
msgstr "添加历史点"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
msgid "Context Menu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
msgid "Context Menu (debug)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
msgid "Context Menu (tab)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
msgid "Jumps to implementation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
msgid "Jumps to implementation/other block end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
msgid "History back"
msgstr "历史后退"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
msgid "History forward"
msgstr "历史向前"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
msgid "Toggle extra Caret"
msgstr "切换额外插入符号"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "无/默认"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
msgid "Continue %0:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
msgid "Select text"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
msgid "Select text (lines)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
msgid "Select text (tokens)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
msgid "Select text (words)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
msgid "Select text (Column mode)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
msgid "Select text (Line mode)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
msgid "Set free bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
msgid "Select current Line (Full)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
msgid "Select current Line (Text)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
msgid "Select current Paragraph"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
msgid "Select current Word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
msgid "General"
msgstr "普通"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
msgid "Use line numbers to select lines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
msgstr "边缝"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
msgid "Right mouse includes caret move"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
msgid "Alt-Ctrl Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
msgid "Alt Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
msgid "Alt Wheel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
msgid "Ctrl Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
msgid "Ctrl Wheel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag selection (copy/paste)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
msgid "Extra-1 Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
msgid "Extra-2 Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
msgid "Alt Double"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
msgid "Ctrl Double"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
msgid "Double"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
msgid "Shift Double"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
msgid "Quad"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
msgid "Triple"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
msgid "Middle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
msgid "Left 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
msgid "Left 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
msgid "Right Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
msgid "Shift-Alt Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
msgid "Shift-Alt Wheel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
msgid "Shift-Ctrl Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
msgid "Shift Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
msgid "Shift Wheel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
msgid "Scroll horizontal (Page)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "无/默认"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
msgid "Scroll (System speed)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
msgid "Scroll (Single line)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
msgid "Scroll (Page)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
msgid "Scroll (Half page)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
msgid "Scroll (Page, less one line)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
msgid "< None >"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
msgid "Read Only"
msgstr "只读"
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "转换为小写, 首字母大写"
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
msgid "active"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "增加分配操作符 :="
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
msgid "Code folding tree"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
msgid "Default Text"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
msgid "Disabled breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
msgid "Enabled breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
msgid "Error line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
msgid "Execution point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
msgid "Folded code marker"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
msgid "Fold start-line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
msgid "Global"
msgstr "全局"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
msgid "Gutter"
msgstr "边缝"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
msgid "Line"
msgstr "行"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
msgid "Hide start-line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
msgid "Incremental others"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
msgid "Current line highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
msgid "Modified line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
msgid "Mouse link"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
msgid "Selected Area"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
msgid "Text block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
msgid "Unknown breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
msgid "Word-Brackets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
msgid "Visualized Special Chars"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "添加分号(;)"
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "调整行高以适应前面的注释"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "按字母顺序排列"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always visible cursor"
msgstr "光标总是可视"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "可疑的文件动作:"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "编译时警告"
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
msgid "Ansi (* *)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
msgid "Application settings"
msgstr "应用程序设置"
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
#, fuzzy
#| msgid "Include Assertion Code"
msgid "Include assertion code"
msgstr "包含声明代码"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "自动创建窗体"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
msgid "Auto-create new forms"
msgstr "自动创建新窗体"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "自动删除文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
msgid "Auto Display Function Prototypes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
msgid "Hide mouse when typing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
msgid "(Set up smart indent)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindenttype"
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
msgstr "自动移除空方法"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "自动把文件名重命名为小写"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
msgid "Auto save active desktop"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
msgid ""
"Save active desktop on IDE close\n"
"Save debug desktop on IDE close and debug end\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "可用窗体:"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
msgid "Avoid unnecessary jumps"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(没有子目录)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "相同的名字 (在子目录)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "在方法后"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
msgid "Selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
#, fuzzy
#| msgid "Block indent"
msgid "Block indent (spaces)"
msgstr "块缩进"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
msgid "Block indent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
msgid "(edit keys)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
msgid "Space/tab as prev Line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
msgid "Position only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
msgid "Tabs, cut off"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
msgid "Tabs, then spaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblocktabindent
msgid "Block indent (tabs)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A red line is shown if spacing > 0."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
msgstr "括号高亮"
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
msgid "Matching bracket pairs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
msgid "&Case sensitive"
msgstr "区分大小写(&C)"
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr "检查编译选项"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
msgid "orphaned file found: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr "返回"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
msgid "Test"
msgstr "测试"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "测试: 检查编译器 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "测试: 检查编译器配置 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "测试: 检查编译器日期 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "测试: 编译空文件 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
msgstr "测试: 检查缺少的 FPC ppu ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr "测试: 在FPC ppu搜索路径中检查源文件 ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "测试: 编译一个空文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
msgid "using config file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "排序类"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "末尾"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "小写"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
msgid "Preview (max line length = 1)"
msgstr "预览 (最大行宽为1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "读取前缀"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "保存后缀"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "大写"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "变量前缀"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "写入前缀"
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
#, fuzzy
#| msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
msgstr "另存为- 自动重命名pascal文件为小写"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
msgid "Check and Auto Save Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
msgid "Check packages on form create"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "选择代码模板文件 (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Notebook中显示关闭按钮"
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "颜色配置"
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
#, fuzzy
#| msgid "C Style Macros (global)"
msgid "C style macros (global)"
msgstr "C 风格的宏 (全局)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
#, fuzzy
#| msgid "Use ansi strings"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "使用 Ansi Strings"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style"
msgstr "汇编风格"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
msgid "Messages"
msgstr "信息"
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
msgid "Checks and assertion"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
msgid "Compiler Commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "C 风格的操作符(*=, +=, /= 和 -=)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "创建 makefile"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
msgid "Debugging"
msgstr "正在调试"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "添加调试器路径(无):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "创建代码"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
msgid "Both"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
msgid "Fold"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
msgid "Hide"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
msgid "Reverse fold-order in Popup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
#, fuzzy
#| msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slower / Increases exe-size)"
msgid "Generate debugging info for GDB (slower / increases exe-size)"
msgstr "为 GDB 产生调试信息(慢速编译)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
#, fuzzy
#| msgid "Use Heaptrc Unit (check for mem-leaks)"
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
msgstr "Use Heaptrc 单元"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
#, fuzzy
#| msgid "Include Files (-Fi):"
msgid "Include files (-Fi):"
msgstr "包含文件 (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
msgid "Info for GDB"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Libraries (-Fl):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "链接"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
#, fuzzy
#| msgid "Load/Save"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
msgstr "装载/保存"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
msgid "Not modified"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "命令行参数 (没有程序名)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
msgid "Make default indent for new line if comment opens at column:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
msgid "Limit indent to"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
msgid "Prefix comments on linebreak"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
msgid "Match current line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
msgid "Match whole line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
msgid "Match text after token \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
msgid "Match text including token \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
msgid "Prefix new line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
msgid "Do not indent prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
msgid "Comments"
msgstr "注释"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
msgid "Extend, if matched or not matched"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
msgid "Extend, if matched or not matched (not at EOL)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
msgid "Extend, if matched"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
msgid "Extend, if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
msgid "Compilation and Linking"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
#, fuzzy
#| msgid "Compiler Messages"
msgid "Compiler messages"
msgstr "编译信息"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
msgid "Compiler Options"
msgstr "编译选项"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "自动完成属性"
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
msgid "Config and Target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
#, fuzzy
#| msgid "Config Files:"
msgid "Config files"
msgstr "配置文件:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
msgid "Other debugging info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "溢出"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "分析"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy word on copy none"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
msgid "Range"
msgstr "范围"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
msgid "Relocatable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
msgid "Set compiler options as default"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
msgid "Show errors"
msgstr "显示错误"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
msgid "&Show Options"
msgstr "显示选项(&S)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
#, fuzzy
#| msgid "Smart Linkable"
msgid "Smart linkable"
msgstr "智能连接"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
#, fuzzy
#| msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "其余源代码文件 (.pp/.pas 文件, 只被 IDE 使用而不被编译器使用)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "栈"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
#, fuzzy
#| msgid "Strip Symbols From Executable"
msgid "Strip symbols from executable"
msgstr "从可执行程序中除去符号,可以减小程序体积(Strip Symbol)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
msgid "Type of debug info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
msgid "Dwarf2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
msgid "Dwarf with sets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
msgid "Dwarf3 (beta)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
msgid "Stabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
msgid "Trash variables"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
msgid "Unit style"
msgstr "单元风格"
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
msgid "Verbosity"
msgstr "冗余"
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
#, fuzzy
#| msgid "C++ Styled INLINE"
msgid "C++ styled INLINE"
msgstr "C++ 风格的 INLINE"
#: lazarusidestrconsts.dlgctrlmiddletabcloseotherpages
msgid "Ctrl-middle-click on tab closes all others"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
msgid "Curly { }"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "允许光标超过行末"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
msgid "Cursor"
msgstr "光标"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
msgid "Cursor skips selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
msgid "Cursor skips tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "用户定义后缀 (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
msgid "debug"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "路径编辑器"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "调试器类型和路径"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "默认的编辑器字体"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
msgstr "默认值"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "删除模板"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
msgid "Buttons - "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
msgid "Hints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
msgid "Menus - "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
msgid "Desktop name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
msgid "Different values background"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "禁用反锯齿"
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
msgstr "绘制隔离"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
msgid "Nested line color"
msgstr "嵌套线颜色"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
msgid "Line color"
msgstr "线色"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
msgid "Begin/End"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
msgid "Var/Type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
msgid "Draw the component's name below it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
msgstr "后退"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "子目录"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
msgid "Code Templates"
msgstr "代码模板"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "用户定义后缀"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
msgid "(%s sec delay)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
#, fuzzy
#| msgid "Editor files"
msgid "Editor Files"
msgstr "编辑器文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
msgid "Identifier completion"
msgstr "标识符自动完成"
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr "反转"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
msgid "Locked, if text in view"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
msgid "Unlocked"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
msgid "Unlocked, if text in centered view"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
msgid "New tab, existing or new window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
msgid "New tab in new window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
msgid "New tab in existing window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
msgid "This option will use any not locked Editor."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
msgid "This option will use a not locked Editor, which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window, if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if a window exists, that has not yet an editor for the target file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
msgid "Editor font size"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "编辑器选项"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
msgid "Scheme globals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
msgid "Off"
msgstr "关"
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
msgid "On"
msgstr "开"
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
msgid "Tab and Indent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
msgid "Element Attributes"
msgstr "元素属性"
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
msgid "End key jumps to nearest end"
msgstr "End键跳到最近的end"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "询问"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "注意: 工程文件是所有文件在一个工程目录下"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "备份"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagehint
msgid "Language of all IDE strings. Restart IDE after changing it for best result."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "指示线"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
msgid "None"
msgstr "无"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
msgid "Other Files"
msgstr "其他文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
#, fuzzy
#| msgid "Project"
msgid "Tabs for project"
msgstr "工程"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
msgid "Focus messages at compilation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
msgid "Extra char spacing"
msgstr "附加字间距"
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "附加行间距"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
msgid "Use external gdb debug symbols file"
msgstr "使用外部gdb调试语法文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "文件后缀:"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
msgid "%s files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
msgid "CodeTools template file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
msgid "DCI file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
msgid "Delphi form"
msgstr "Delphi窗体"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
msgid "Delphi package"
msgstr "Delphi包"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
msgid "Delphi project"
msgstr "Delphi工程"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
msgid "Delphi unit"
msgstr "Delphi单元"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
msgid "Executable"
msgstr "可执行的"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
msgid "FPC message file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
msgid "HTML files"
msgstr "HTML文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
msgid "Bitmap images"
msgstr "Bitmap图片"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
msgid "Pixmap images"
msgstr "Pixmap图片"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
msgid "PNG images"
msgstr "PNG图片"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Lazarus桌面设置"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
msgid "Editor file types"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
msgid "Lazarus file"
msgstr "Lazarus文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
msgid "Lazarus form"
msgstr "Lazarus窗体"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Lazarus包含的文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
msgid "Lazarus other file"
msgstr "Lazarus其他文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
msgid "Lazarus package"
msgstr "Lazarus包"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
msgid "Lazarus project"
msgstr "Lazarus工程"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Lazarus工程源代码"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
msgid "Lazarus session"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Lazarus单元"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
msgid "Pascal file"
msgstr "Pascal文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
msgid "Programs"
msgstr "程序"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
msgid "XML files"
msgstr "XML文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "在光标处查找文本"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
msgid "Chunk section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
msgid "ASP"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
msgid "Node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
msgid "Item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
msgid "List <>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
msgid "Object (inherited, inline)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
msgid "Comment (* *)"
msgstr "注释(**)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
msgid "Asm"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
msgid "Begin/End (nested)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
msgid "Comment { }"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
msgid "Case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
msgid "Class/Object"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
msgid "public/private"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
msgid "Except/Finally"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
msgid "For/Do"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
msgid "{$IfDef}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
msgid "If/Then/Else"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
msgid "Nested Comment"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
msgid "Begin/End (procedure)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "过程"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
msgid "Program"
msgstr "程序"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
msgid "Record"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
msgid "Comment //"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
msgid "Try"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "单元"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
msgid "Uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
msgid "Var/Type (global)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
msgid "While/Do"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
msgid "With/Do"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
msgid "CData"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
msgid "DocType"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
msgid "Node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
msgid "Processing Instruction"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
msgid "Foreground"
msgstr "前景色"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "插入过程策略"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "保存程序的顺序"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "FPC 源代码目录"
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
#, fuzzy
#| msgid "Frame color"
msgid "Text-mark"
msgstr "框架色"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "窗体编辑器"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
msgid "From b&eginning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
#, fuzzy
#| msgid "&From Cursor"
msgid "&From cursor"
msgstr "从光标处(&F)"
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
msgid "Get position"
msgstr "得到位置"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr "全部(&G)"
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "为 gprof 产生代码"
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "网格颜色"
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "网格大小 X (水平)"
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "水平网格步进大小"
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "网格大小 Y (竖直)"
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "垂直网格步进大小"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "代码管理器"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
msgid "Codetools"
msgstr "代码工具"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "调试器"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "环境"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "批量撤销"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "显示指示线"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
msgid "Gutter"
msgstr "边缝"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
msgid "Gutter Color"
msgstr "边缝颜色"
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
msgid "Gutter Edge Color"
msgstr "边缝线颜色"
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
msgid "Gutter separator index"
msgstr "边缝隔离标志"
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "滚动半页"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
msgid "Heap and stack sizes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
#, fuzzy
#| msgid "Heap Size"
msgid "Heap size"
msgstr "堆大小"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
msgid "Height of one property in the grid."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "运行时隐藏 IDE 窗口"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
msgid "Hide tab in single page windows"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
msgid "Highlight Color"
msgstr "高亮颜色"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
msgid "Highlight Font Color"
msgstr "字体高亮颜色"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
msgid "Left Of Cursor"
msgstr "光标左边"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
msgid "Right Of Cursor"
msgstr "光标右边"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
#, fuzzy
#| msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "显示参数提示 \"Sender\" 没有使用到"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
#, fuzzy
#| msgid "Show Hints for unused units in main source"
msgid "Show hints for unused units in main"
msgstr "在源码中提示未使用的单元"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "Home键跳到最近的begin"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "宿主程序"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
#, fuzzy
#| msgid "Identifier completion"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
msgid "Identifier Completion"
msgstr "标识符自动完成"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "标识符规则"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr "IDE选项"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
msgid "Active $IFDEF code"
msgstr "活动的$IFDEF代码"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
msgid "Inactive $IFDEF code"
msgstr "不活动的$IFDEF代码"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
msgid "Active $IFDEF node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
msgid "Inactive $IFDEF node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
msgid ""
"A desktop with the same name already exists.\n"
"Please confirm the desktop name:\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "包含系统变量"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentsindentgroupoptions
msgid "Indent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
#, fuzzy
#| msgid "Indent and Tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "缩进和制表符:"
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "方法(method)之前"
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "构造函数名必须是 'init' (析构函数名必须是 'done')"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
msgid "Insert class parts"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
msgid "Interface"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
msgid "Insert method implementations"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
msgid "Insert into Uses section of"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "在之后插入空格"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "在之前插入空格"
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "时间间隔(秒为单位)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "跳转(也就是方法跳转)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
msgid "Jump directly to method body"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
msgid "Keep cursor X position"
msgstr "保持光标 X 定位"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
msgid "(Edit Key)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "键盘映射"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "键盘映射错误"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "关键字策略"
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "允许 LABEL 和 GOTO 语句"
#: lazarusidestrconsts.dlglang
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: lazarusidestrconsts.dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "末尾 (也就是代码的的最后)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Lazarus 目录 (所有工程的默认目录)"
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
msgid "Left:"
msgstr "左边:"
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
#, fuzzy
#| msgid "Guid lines Left,Top"
msgid "Guide lines Left,Top"
msgstr "左边和上边的颜色"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
#, fuzzy
#| msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
msgid "1 (quick, debugger friendly)"
msgstr "Level 1 (快速和交互调试)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
#, fuzzy
#| msgid "2 (quick optimizations)"
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
msgstr "Level 2 (Level 1 + 快速优化)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
#, fuzzy
#| msgid "3 (slow optimizations)"
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
msgstr "Level 3 (Level 2 + 慢速优化)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
#, fuzzy
#| msgid "Level 0 (no extra optimizations)"
msgid "0 (no optimization)"
msgstr "Level 0 (无优化)"
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "分割行"
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
#, fuzzy
#| msgid "Link Smart"
msgid "Link smart"
msgstr "智能连接"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
#, fuzzy
#| msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
msgstr "当出现运行错误时显示行号"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
#, fuzzy
#| msgid "View project forms"
msgid "View Project Forms"
msgstr "查看工程窗口"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
#, fuzzy
#| msgid "View project frames"
msgid "View Project Frames"
msgstr "查看工程框架"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
#, fuzzy
#| msgid "View project units"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
msgid "View Project Units"
msgstr "查看工程单元"
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
msgid "\"Make\" executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
msgid "Manage desktops"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "边界和边缝"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "书签颜色"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
msgid "Highlight of Word under Caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
msgid "Outline (global)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
msgid "User defined markup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
msgid "Delete list \"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
msgid "Add Word or Term"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
msgid "Remove Word or Term"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
msgid "Toggle Word or Term"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
msgid "Duplicate Term"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
msgid "Add/Remove in all editors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
msgid "Delete list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
msgid "Add list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
msgid "Set bound at term end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
msgid "Set bound at term start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
msgid "selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
msgid "current word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
msgid "Settings for terms added by key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
msgid "Smart match selection bounds"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
msgid "New list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
msgid "No lists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
msgid "Select ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
msgid "Key Settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
msgid "Main settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
msgid "Word Brackets on caret (global)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
#, fuzzy
#| msgid "Ignore Keywords"
msgid "Ignore keywords"
msgstr "忽略关键字"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
msgid "Disable timer for markup current word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
#, fuzzy
#| msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
msgstr "清除空格"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "最大计数器"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "最大行宽:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "最大记录最近的文件数"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "最大记录最近的工程数"
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "混合方法和属性"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
msgid "Mouse Action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
msgid "Single"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
msgid "Double"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
msgid "Triple"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
msgid "Quad"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
msgid "Middle"
msgstr "中"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
msgid "Make Fallback"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
msgid "Wheel down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
msgid "Act on Mouse up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
msgid "Click"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
msgid "Edit Mouse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
msgid "Duplicate Entry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
msgid "Caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
msgid "Click"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
msgid "Up/Down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
msgid "Option"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
msgid "Order"
msgstr "次序"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
msgid "n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
msgid "-"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
msgid "Y"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
msgid "Y"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
msgid "All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr "边缝"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
msgid "Line Changes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
msgid "Collapsed [+]"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
msgid "Expanded [-]"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
msgid "Overview"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
msgid "Overview Mark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
msgid "Line Numbers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
msgid "Selection"
msgstr "所选的"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
msgid "Opt"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
msgid "Messages"
msgstr "信息"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
msgid "Fatal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
msgid "Hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
msgid "Important"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
msgid "Normal"
msgstr "标准"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
msgid "Note"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
msgid "Panic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
msgid "Time and statistics"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2
msgid "Verbose 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3
msgid "Verbose 3"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode
msgid "Multi-caret (column-select) move with cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode
msgid "Multi-caret move with cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection
msgid "Enable multi caret for column selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances
msgid "Multiple Lazarus instances"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew
msgid "always start a new instance"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance
msgid "do not allow multiple instances"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning
msgid "open files in a running instance"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "多选"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
msgid "Find Editor for Jump Targets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
msgid "Most recent focused editor for this file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
msgid "Pages and Windows"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
msgid "Notebook Tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "命名"
#: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop
msgid "New desktop ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
#, fuzzy
#| msgid "no automatic renaming"
msgid "No automatic renaming"
msgstr "不要自动重命名"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
msgid "No available units to add."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
msgid "No Highlight"
msgstr "不予高亮"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
msgid "Source notebook tabs position"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
#, fuzzy
#| msgid "Do not split line after:"
msgid "Do not split line after"
msgstr "不拆分后面的行:"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
#, fuzzy
#| msgid "Do not split line In front of:"
msgid "Do not split line in front of"
msgstr "不拆分前面的行:"
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
msgid "Object Inspector"
msgstr "对象查看器"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
#, fuzzy
#| msgid "Item height"
msgid "Item height (0 = auto)"
msgstr "标签高度"
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
msgid "Speed settings"
msgstr "速度设置"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
msgid "Use default Delphi settings"
msgstr "使用默认的Delphi设置"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
msgid "Use default Lazarus settings"
msgstr "使用默认的Lazarus设置"
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
msgid "Optimization levels"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
msgid "Other optimizations"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
#, fuzzy
#| msgid "Other unit files (-Fu) (delimiter is semicolon):"
msgid "Other unit files (-Fu):"
msgstr "补充单元文件 (-Fu) (分号格开):"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
msgid "Overwrite block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop
msgid ""
"Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
"Should the old desktop be overwritten?\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "组件面板提示"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
msgid "Default Pascal extension"
msgstr "默认Pascal扩展名"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
msgid "Highlight control statements as keywords"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywordsgroup
msgid "Extended Pascal Keyword Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup
msgid "Markup (on caret)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
msgid "Matching Keywords"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline
msgid "Outline"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
#, fuzzy
#| msgid "Pass options to linker (delimiter is space)"
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
msgstr "传送选项到连接器 (空格分开)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
msgid "None"
msgstr "无"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
msgid "Only \"String\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
msgid "Persistent block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
msgid "Persistent cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
msgid "as invoker (asInvoker)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
msgid "&Clear Icon"
msgstr "清理图标(&C)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr "创建应用程序包"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
msgid "Load &Default"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
msgid "DPI awareness"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
msgid "off"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
msgid "on"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
msgid "Execution Level"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "窗体"
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
msgid "highest available (highestAvailable)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
msgid "i18n"
msgstr "国际化"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
msgid "Icon:"
msgstr "图标"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
msgid "(none)"
msgstr "(无)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
msgid "&Load Icon"
msgstr "载入图标(&L)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
msgid "Resources"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
msgid "&Save Icon"
msgstr "保存图标(&S)"
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "会话"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
msgid "UI Access (uiAccess)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
#, fuzzy
#| msgid "Use Application Bundle for running and debugging (Darwin only)"
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
msgstr "用程序包运行或调试(仅darwin)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
#, fuzzy
#| msgid "Use manifest file to enable themes"
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
msgstr "使用 manifest 文件启用主题 (仅windows)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
msgid "Prefer double-click over single-click"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
msgid "Priorities"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
msgid "Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "工程选项"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
msgid "Options for Project: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
msgid "Project Files"
msgstr "工程文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
#, fuzzy
#| msgid "&Prompt On Replace"
msgid "&Prompt on replace"
msgstr "替换时提示(&P)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "属性自动完成"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
msgid "Property Name"
msgstr "属性名称"
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
msgid "Open last project and packages at start"
msgstr "在启动时打开上个工程和包"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "显示边距"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "显示网格"
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "对齐到网格"
#: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop
msgid "Really delete desktop \"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "参考"
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
#, fuzzy
#| msgid "Regular E&xpressions"
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "正则表达式(&R)"
#: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop
msgid "Rename desktop"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "替换所有(&A)"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
msgid "&Replace with"
msgstr "替换(&R)"
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
msgid "Report"
msgstr "报告"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
#, fuzzy
#| msgid "color for right, bottom"
msgid "Guide lines Right,Bottom"
msgstr "右边和下边的颜色"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
#, fuzzy
#| msgid "Right Click selects"
msgid "Right click selects"
msgstr "右键点击选择"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "右边界"
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "工作目录"
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
msgid "Select grandchildren"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
#, fuzzy
#| msgid "Creation"
msgid "Rubberband Creation"
msgstr "创建"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
msgid "Rubberband Selection"
msgstr "所选的"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror
msgid ""
"The running Lazarus instance cannot accept any files.\n"
"Do you want to open them in a new IDE instance?\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror
msgid "Lazarus instance is running but not responding."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "显示(不支持 win32, 例如 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "环境"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "局部"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "系统变量"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "使用显示"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "用户强制"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
#, fuzzy
#| msgid "Run parameters"
msgid "Run Parameters"
msgstr "带参数运行"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas
msgid "Save current desktop as"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
msgid "Saved line"
msgstr "保存行"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "保存被关闭文件的代码编辑器信息"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint
msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "只为工程文件保存代码编辑器信息"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint
msgid "Only files that belong to this project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "滚动量减少"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
#, fuzzy
#| msgid "Scrolling:"
msgid "Scrolling"
msgstr "滚动:"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
msgid "Show scroll hint"
msgstr "显示滚动提示"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "滚动超过文件末尾"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
#, fuzzy
#| msgid "Scroll past end of line"
msgid "Caret past end of line"
msgstr "滚动超过行末"
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
msgid "Search directory \"%s\" not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "用户中止搜索."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
msgid "Searching ..."
msgstr "查找..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope
msgid "Search scope"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols
msgid "Select all child controls together with their parent."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
msgid "&Selected text"
msgstr "选择文本(&S)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktop
msgid "Set active"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "设置所有的元素为默认"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "设置元素为默认"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "设置属性变量"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint
msgid "The parameter name for the default setter procedure."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix
msgid "is prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint
msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst
msgid "use const"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint
msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
msgid "Show all units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals
msgid "Show captions of non-visual components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "显示编译过程"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "显示行号"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "显示依赖"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "显示调试信息"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints
msgid "Show designer hints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint
msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "显示所有"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "显示可执行程序信息 (只适用于 Win32 平台)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption
msgid "Show file name in caption"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "显示基本信息 "
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "显示边缝提示"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
#, fuzzy
#| msgid "Show Hints"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
msgid "Show hints"
msgstr "显示提示"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows
msgid "Showing Windows"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "显示行号"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons
msgid "Show Messages Icons"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
#, fuzzy
#| msgid "Show Notes"
msgid "Show notes"
msgstr "显示注释"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr "显示概要"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "显示可靠的文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "显示 used 文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
msgid "Show warnings"
msgstr "显示标识符"
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
msgid "Show single button in TaskBar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
msgid "Skip forward class declarations"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
msgid "Slash //"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "智能 Tab"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "符号在后面 (.pp~)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "计数器 (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "符号在前面 (.~pp)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "对齐指示线"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint
msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
msgid "Multiline tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
msgid "Space"
msgstr "空格"
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "快速按钮提示 (打开, 保存, ...)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
msgid "Source Editor"
msgstr "源码编辑器"
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "起点"
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
msgid "Stack size"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
#, fuzzy
#| msgid "Static Keyword in Objects"
msgid "Static keyword in objects"
msgstr "对象文件中使用静态关键字"
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "出现多少个错误后停止:"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
msgid "Append text to close string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
msgid "Prefix string on new line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
msgid "String ''"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
msgid "Extend strings on linebreak"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
msgid "SubProperties"
msgstr "子属性"
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "语法选项"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "Tab 缩进块"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
msgid "Show tab numbers in notebook"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "制表符转换为空格"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
msgid "Tab widths"
msgstr "Tab 宽度"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
msgid "Target CPU family"
msgstr "目标CPU族"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "目标OS"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
msgid "Target platform"
msgstr "目标平台"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
msgid "Target processor"
msgstr "目标处理器"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
msgid "Target-specific options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "工程构建测试目录"
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
#, fuzzy
#| msgid "&Text to Find"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
msgid "&Text to find"
msgstr "查找文本(&T)"
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktop
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktop"
msgid "Toggle as debug desktop"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
msgid "Current Class/Proc Hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
msgid "Top:"
msgstr "上方:"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
#, fuzzy
#| msgid "Trim Spaces Style"
msgid "Trim spaces style"
msgstr "清空类型"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
msgid "Caret or Edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
msgid "Line Edited"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
msgid "Leave line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
msgid "Position Only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "修剪行尾空格"
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "撤销保存后的"
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
msgid "Undo / Redo"
msgstr "撤销/恢复"
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr "撤销限制"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
#, fuzzy
#| msgid "Unit dependencies"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption"
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "单元依赖关系"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr "单元输出目录 (-FU):"
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
msgid "Unsaved line"
msgstr "未保存行"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
#, fuzzy
#| msgid "Code folding"
msgid "Code Folding"
msgstr "代码折叠"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
#, fuzzy
#| msgid "Use additional Compiler Config File"
msgid "Use additional compiler config file"
msgstr "使用附加的编译器配置文件"
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
#, fuzzy
#| msgid "Divider drawing"
msgid "Divider Drawing"
msgstr "隔离区绘制"
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
#, fuzzy
#| msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
msgstr "使用标准编译器配置文件 (fpc.cfg)"
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "使用运行的应用程序"
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
msgid "IME handled by System"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
msgid "Use (and edit) global scheme settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
msgid "Use local scheme settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "使用语法高亮"
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
msgid "Use tab history when closing tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
msgid "Add unit to Uses section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
msgid "Value"
msgstr "值"
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "编辑时的冗余:"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "边缝可视"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "右边界可视"
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
#, fuzzy
#| msgid "&Whole Words Only"
msgid "&Whole words only"
msgstr "仅整词(&W)"
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
msgid "Win32 gui application"
msgstr "Win32 图形界面应用程序"
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
msgid "Window"
msgstr "窗口"
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
msgid "Window positions"
msgstr "窗口位置"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
msgid "Words"
msgstr "单词"
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
#, fuzzy
#| msgid "Write an FPC logo"
msgid "Write FPC logo"
msgstr "写入一个 FPC logo"
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "多选的组件必须在同一窗体"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#, fuzzy
#| msgid "Delete selection"
msgid "Delete Selection"
msgstr "删除所选"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
#, fuzzy
#| msgid "Mirror horizontal"
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "水平翻转"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
#, fuzzy
#| msgid "Mirror vertical"
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "垂直翻转"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
#, fuzzy
#| msgid "Back one"
msgid "Back One"
msgstr "后退一个"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
#, fuzzy
#| msgid "Forward one"
msgid "Forward One"
msgstr "前进一个"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
#, fuzzy
#| msgid "Move to back"
msgid "Move to Back"
msgstr "移动到后面"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
#, fuzzy
#| msgid "Move to front"
msgid "Move to Front"
msgstr "移动到前面"
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
msgid "Reset ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
msgid "Save Form as XML"
msgstr "保存窗体为XML"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "缩放"
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr "大小..."
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "选项: 对齐到网格"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "选项: 对齐到指示线"
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
msgid "Z-order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
msgid "On Both Sides"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnclearhint
msgid "Clear all snapshots"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnenablehint
msgid "Toggle view snapshot or current"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnmakesnaphint
msgid "Take Snapshot"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnpowerhint
msgid "Switch on/off automatic snapshots"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnremovehint
msgid "Remove selected entry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowhisthint
msgid "View history"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.histdlgbtnshowsnaphint
msgid "View Snapshots"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgcolumnloc"
msgid "Location"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.histdlgcolumntime
msgid "Time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.histdlgformname
msgctxt "lazarusidestrconsts.histdlgformname"
msgid "History"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "添加多个文件"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
msgid "Add Files to Package"
msgstr "添加文件到包"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
msgid "Add to package"
msgstr "添加到包"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "可疑的祖先类型"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "可疑的类名"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "可疑的单元名"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
msgid "Ancestor Type"
msgstr "父类"
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
#, fuzzy
#| msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "一个Pascal单元必须具有.pp或.pas扩展名"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "取消依赖关系"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "类名已经存在"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
msgid "Create New Component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
msgid "Create New File"
msgstr "创建新文件"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewreq
msgid "Create New Requirement"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "依赖"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
msgid "Existing file: \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "文件已经存在"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
msgid "File \"%s\" already exists in the package."
msgstr "文件\"%s\"在包中已存在。"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "文件正在使用"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "文件不是单元文件"
#: lazarusidestrconsts.lisa2piconandsize
msgid "Icon (maximum 24x24):"
msgstr "Icon图标(最大24x24)"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "无效的父类"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
msgid "Invalid Circular Dependency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "无效的类名"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "无效文件"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "无效文件名"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "无效的单元名"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
msgid "\"%s\" is not a valid unit name."
msgstr "\"%s\" 不是有效的单元名"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "新建类名:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent"
msgid "New Component"
msgstr "新建组件"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "新建文件"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
#, fuzzy,badformat
#| msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package."
msgstr "没有找到任何包依赖于 %s%s%s.%s请选择一个存在的包."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject
msgid "Package/Project"
msgstr "包/工程"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "页面名称太长"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
msgid "Palette Page:"
msgstr "组件板页:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Pascal 单元必须要以 .pp 或者 .pas 为后缀"
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
msgid "Save file dialog"
msgstr "保存文件对话框"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr "改变文件名长度"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
msgid "Show all"
msgstr "显示所有"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
msgstr "切换路径"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
msgstr "祖先类型 %s%s%s 的名字 %s 与单元名称相同 %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "祖先类型 %s%s%s 是无效的 Pascal 标识符."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same."
msgstr "类名 %s%s%s 和祖先类型 %s%s%s 名字相同."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\""
msgstr "类名 %s%s%s 在%s包 %s%s 已经存在文件: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
msgstr "类名 %s%s%s 与%s单元名%s%s%s 相同."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The class name %s%s%s is not a valid Pascal identifier."
msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "类名 %s%s%s 不是一个有效的 pascal 标识符r."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "文件 %s%s%s 是当前工程的一部分.%s在工程和包中间共享这个文件不是一个好的选择."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgid "The filename \"%s\" is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr "文件名 %s%s%s 不明确, 因为包还没有默认目录.%s请输入包含路径的文件名."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The package already has a dependency on the package %s%s%s."
msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
msgstr "包已经对于包 %s%s%s 有依赖关系."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)."
msgstr "%s%s%s页名称太长(最大 100 个字符)."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s"
msgstr "单元名 %s%s%s 已经存在于包:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package."
msgstr "单元名 %s%s%s 已经存在包中."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ."
msgstr "单元名 %s%s%s%s和文件名 %s%s%s 不一致."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
msgid "The unit name \"%s\" does not correspond to the filename."
msgstr "单元名 %s%s%s 和文件名不一致"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The unit name %s%s%s is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "单元名 %s%s%s 和已经注册的组件名字相同 .%s使用这个将导致一些奇怪的错误."
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
msgid "Unit File Name:"
msgstr "单元文件名:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
msgid "Unit Name:"
msgstr "单元名:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "单元名已经存在"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
msgid "Unit Name Invalid"
msgstr "错误的单元文件名"
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
msgid "Abandon changes?"
msgstr "放弃改变?"
#: lazarusidestrconsts.lisabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabort"
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
msgid "Abort all"
msgstr "中断所有"
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "中断所有加载中的"
#: lazarusidestrconsts.lisaborted
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "中断所有加载中的工程"
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
msgid "Abort whole loading"
msgstr "中断整个加载"
#: lazarusidestrconsts.lisabout
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout"
msgid "About"
msgstr "关于"
#: lazarusidestrconsts.lisabout2
msgid "About %s"
msgstr "关于%s"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
msgid "Documentation:"
msgstr "文档:"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
msgid "About IDE"
msgstr "关于IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "关于Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
#, fuzzy
#| msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgstr "许可: GPL/LGPL%sLazarus是一个用于创建图形或控制台应用程序的基于Free Pascal语言的集成开发环境. Free Pascal是一个可以运行在 Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD等平台下的基于(L)GPL协议的Pacal语言, 面对对象Pacsal语言编译器.%sLazarus中还有一些难题正待解决它的目标是让你在所有平台上用类似Delphi那样的环境去开发程序, 现在的IDE已经是一个包含窗体设计器, 代码编辑器, 组件选择面板的功能齐全的快速应用开发工具.%s目前Lazarus正在快速发展中, 我们需要更多开发者的加入, 或许, 你就是其中一个!"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr "找不到贡献者名单"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
msgid "Official:"
msgstr "官方网站:"
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
#, fuzzy
#| msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr "%s 不能包含 TControls类.%s你只能在上面放置非可见组件. "
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
msgid "Acknowledgements"
msgstr "致谢"
#: lazarusidestrconsts.lisaction
msgid "Action:"
msgstr "动作:"
#: lazarusidestrconsts.lisactions
msgid "Actions:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
msgid "Activate"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr "使用正则表达式进行文本替换 (类似 perl 语言的语法) "
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
msgid "Activate Selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisactive
msgid "Active"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
msgid "Active Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadd
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisadd"
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem
msgid "Add a new separator above selected item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem
msgid "Add a new separator below selected item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
msgid "Add defines simulating Delphi7"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
msgid "Added property \"%s\" for %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8
msgid "Add -FcUTF8"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint
msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesindirectory
msgid "Add Files in Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilter
msgid "Add Filter ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage
msgid "Addition does not fit the current message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage
msgid "Addition fits the current message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadditions
msgid "Additions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
msgid "Add keyword \"do\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
msgid "Add new macro"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
msgid "Add new set"
msgstr "添加新的设置"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
msgid "Add package requirement?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
msgid "add package(s) to list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
msgid "Add package %s to project?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
msgid "Add package to project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
msgid "Add parameter brackets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddress
msgid "Address:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaddressbreakpoint"
msgid "&Address Breakpoint ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
msgid "Add to include search path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
msgid "Add %s to project?"
msgstr "添加 %s 到工程?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents
msgid "Add to startup components?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
msgid "Add to unit search path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
msgid "Add unit interfaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
msgid "Add unit (not recommended)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
msgid "Add value to macro %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add File to Package"
msgstr "添加文件到包"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
#, fuzzy
#| msgid "Destination Package"
msgid "Destination package"
msgstr "目标包"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
msgid "File type"
msgstr "文件类型"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "无效的包"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
msgid "Invalid package ID: \"%s\""
msgstr "无效包 ID : %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "包为只读"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Package %s%s%s not found."
msgid "Package \"%s\" not found."
msgstr "未找到 %s%s%s ."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
msgid "Show all"
msgstr "显示所有"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
msgid "The package %s is read only."
msgstr "包 %s 为只读."
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
#, fuzzy,badformat
#| msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgid "A file \"%s\" already exists.%sReplace it?"
msgstr "文件 %s%s%s 已经存在.%s替换吗?"
#: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists
msgid "A filter with the name \"%s\" already exists."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "对齐方式"
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
#, fuzzy
#| msgid "All blocks looks ok."
msgid "All blocks look ok."
msgstr "所有块看起来正常。"
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
msgid "<All build modes>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
msgid "All inherited options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
msgid "All Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
msgid "Allow Function Calls"
msgstr "允许函数调用"
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "允许多行搜索"
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
#, fuzzy,badformat
#| msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened."
msgstr "你对%s%s%s%s的所有修改将丢失文件重新打开。"
#: lazarusidestrconsts.lisalpha
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
msgid "Alternative key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalways
msgid "Always"
msgstr "总是"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused
msgid "Always draw selected items focused"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
msgid "Always ignore"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
msgid "A macro with this name already exists."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "发现可疑文件"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "发现可疑文件: %s%s%s%s这个文件可能与 %s%s%s%s%s混淆,删除可疑文件? "
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr "发现可疑文件"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
#, fuzzy
#| msgid "Ambiguous Unit found"
msgid "Ambiguous unit found"
msgstr "未找到可疑的单元"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr "锚编辑器 - 没有选择控件"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
msgid "Anchors of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr "锚定所选的控件"
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
#, fuzzy,badformat
#| msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?"
msgstr "装载时发生错误 %s!%s%s 重新载入工程?"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
msgid "&Application class name"
msgstr "应用程序类名(&A)"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisapply
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
msgid "Apply conventions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint
msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr "控件的边界. 其他的四边将添加这个值."
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "在替换每个匹配文本时提醒 "
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
msgid "Ask before saving project's session"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
msgid "Ask for file name on new file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
msgid "Ask name on create"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisausefulsettingonwindowssystemsislazarusdirmingwbin
msgid "A useful setting on Windows systems is: $(LazarusDir)\\mingw\\bin\\$(TargetCPU)-$(TargetOS)\\gdb.exe"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight
msgid "Automatically adjust IDE main window height"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette
msgid "Show complete component palette"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint
msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautocheckmodifiedfiles
msgid "Automatically check (select) modified files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
msgid "Auto completion: off"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
msgid "Auto completion: on"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
msgid "Auto continue after:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
msgid "Markup and Matches"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
msgid "Automatically"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
msgid "do not complete selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
msgid "Automatically invoke after point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
msgid "space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
msgid "tab"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
msgid "word end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
msgid "do not add character"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident
msgid "Automatically use single possible identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
#, fuzzy
#| msgid "Automatic features"
msgid "Completion and Hints"
msgstr "自动化功能"
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
msgid "Auto show"
msgstr "自动显示"
#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
msgid "Available for installation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
msgid "Available project build modes:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
msgid "Make backup of changed files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "备份文件失败"
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "改变包名和版本将破坏依赖关系,确定更改依赖关系么?%s选择 确定 更改所有列出的依赖关系.%s选择 忽略 中断依赖关系."
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
msgid "begins"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
msgid "Behind related"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes
msgid "be less verbose, can be given multiple times"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes
msgid "be more verbose, can be given multiple times"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
msgid "Always build before run"
msgstr "运行前总是构建"
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
msgid "Build Command"
msgstr "构建命令"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
msgid "On build project execute the Build File command instead"
msgstr "构建工程执行文件时构建文件命令发生变化"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
msgid "On run project execute the Run File command instead"
msgstr "运行工程执行文件时运行文件命令发生变化"
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
msgid "Run Command"
msgstr "运行命令"
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
#, fuzzy
#| msgid "When this file is active in source editor ..."
msgid "When this file is active in source editor"
msgstr "当文件在源码编辑器中是活动时 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
msgstr "工作目录"
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
msgid "Bold non default values"
msgstr "加粗非默认值"
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
#, fuzzy
#| msgid "BorderSpace"
msgid "Border space"
msgstr "边界"
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "按钮锚"
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr "底部"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
#, fuzzy
#| msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "底部空间相等"
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
msgid "Break"
msgstr "中断"
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
msgid "Breakpoint Properties"
msgstr "断点属性"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnadd
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnadd"
msgid "&Add"
msgstr "添加(&A)"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
#: lazarusidestrconsts.lisbtndelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndelete"
msgid "&Delete"
msgstr "删除(&D)"
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgadd
msgid "&Add ..."
msgstr "添加...(&A)"
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
msgid "&Replace ..."
msgstr "替换(&R) ..."
#: lazarusidestrconsts.lisbtnenabled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnenabled"
msgid "&Enabled"
msgstr "激活(&E)"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
msgid "&Find"
msgstr "查找(&F)"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
msgid "&Remove"
msgstr "移除(&R)"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
msgid "&Replace"
msgstr "替换(&R)"
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
msgid "Build"
msgstr "构建"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
msgid "build all files of project/package/IDE"
msgstr "构建project/package/IDE的所有文件"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
msgid "Build"
msgstr "构建"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildfollowingmodes
msgid "Build the following modes"
msgstr "构建以下模式"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "构建IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
msgid "build IDE with packages"
msgstr "使用包构建IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisbuilding
msgid "Building"
msgstr "正在构建"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
msgid "Building Lazarus failed"
msgstr "构建Lazarus失败"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
msgid "Build Mode: %s"
msgstr "构建模式: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
msgid "Differences between build modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
msgid "Differences from other build modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodeintitleinexample
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Release - Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
msgid "Build modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "构建新的工程"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
msgid "Build number"
msgstr "构建号"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
msgid "Build"
msgstr "构建"
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
msgid "Busy"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbyte
msgid "%s byte"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
msgstr "调用 %s 建立Makefile失败(从 %s 中)."
#: lazarusidestrconsts.liscallstacknotevaluated
msgid "Stack not evaluated"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscancel"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
msgid "Cancel loading this component"
msgstr "取消加载组件"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "取消载入单元"
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "取消重命名"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
msgid "Cannot compile project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
#, fuzzy
#| msgid "Can not copy top level component."
msgid "Cannot copy top level component."
msgstr "不能复制最高层的组件."
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Cannot create file %s%s%s"
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "不能创建文件 %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute
msgid "cannot execute \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscannotfind
msgid "Cannot find %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable
msgid "cannot find executable \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
#, fuzzy
#| msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
msgstr "找不到 Lazarus 启动程序:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindunit
msgid "Cannot find unit %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscannotopenform
msgid "Cannot open form \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform
msgid "Cannot save form \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros
msgid "Cannot substitute macro \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr "只能更改 TComponents 的类."
#: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu
msgid "Can't find a valid %s.ppu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles
msgid "Compare files (not for creating patches)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
msgid "%s (%s files)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
msgid "Really delete %s source files%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
msgid "Change Class of %s"
msgstr "改变类 %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
msgid "no class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
msgid "Ambiguous compiler"
msgstr "可疑的编译器"
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
#, fuzzy
#| msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr "为构建测试工程请检查测试目录: %s环境 -> 环境选项 -> 文件 -> 目录"
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
msgstr "编译器 \"%s\" 不是一个执行文件.%s详情: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
msgid "contains "
msgstr "包含"
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
msgid "Copy output to clipboard"
msgstr "复制输出到剪贴板"
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
#, fuzzy
#| msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgstr "FPC的 .ppu 文件日期不同.%s这可能说明它们来自两个不同版本的FPC安装.%sFile1: %s%sFile2: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr "错误: "
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
msgstr "FPC 单元路径包含源文件: "
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
msgid "new line symbols"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr "提示: "
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
msgstr "无效的编译器"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
msgid "Invalid search path"
msgstr "无效的搜索路径"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
msgid "Invalid Test Directory"
msgstr "无效的测试目录"
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
msgid "Missing unit"
msgstr "缺少单元"
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
msgstr "编译的 FPC 单元文件没有找到: %s.ppu"
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
msgid "multiple compiler configs found: "
msgstr "找到多个编译器配置: "
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
msgid "no fpc.cfg found"
msgstr "没有找到 fpc.cfg"
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
msgid "non ASCII"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
msgstr "ppu 存在双份: %s, %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
msgstr "编译后的 FPC 单元 %s.ppu 没有找到.%s 典型的原因是 fpc.cfg 有问题. 或者你的 FPC 安装被破坏."
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
msgstr "有个.ppu文件比编译器本身的文件还要旧:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
#, fuzzy
#| msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgstr "有多个FPC编译器在路径%s%s%s中可能你忘记删除旧的编译器."
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
msgid "special characters"
msgstr "特殊字符"
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
msgid "All tests succeeded."
msgstr "所有测试成功."
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
msgid "Unable to create Test File"
msgstr "不能建立测试文件"
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
msgstr "不能建立测试Pascal文件\"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
msgid "unusual characters"
msgstr "稀有字符"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
msgid "WARNING: "
msgstr "警告: "
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
msgid "wrong path delimiter"
msgstr "错误的路径分隔符"
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
msgid "Categories"
msgstr "种类"
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
msgid "Complexity"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
msgid "Constants"
msgstr "常量"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
msgid "Empty blocks"
msgstr "空块"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
msgid "Empty class sections"
msgstr "空的类节"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
msgid "Empty constructs"
msgstr "空的constructs"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
msgid "Empty procedures"
msgstr "空的过程"
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
#, fuzzy
#| msgid "(Filter)"
msgid "(filter)"
msgstr "(过滤)"
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr "跟随光标"
#: lazarusidestrconsts.liscein
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscein"
msgid "%s in %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
msgid "Is a root control"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
msgid "Parameters count treated as \"many\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
msgid "Long procedures"
msgstr "长的过程"
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
msgid "Many nested procedures"
msgstr "太多嵌套过程"
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
msgid "Many parameters"
msgstr "太多参数"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr "显示类别"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
msgid "Show Source Nodes"
msgstr "显示源码节点"
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
msgid "Center a lost window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
#, fuzzy
#| msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr "自动与相关控件水平对齐"
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
#, fuzzy
#| msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr "自动与相关控件垂直对齐"
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
msgid "Center Form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "窗口的中心对齐"
#: lazarusidestrconsts.liscenters
msgid "Centers"
msgstr "中心"
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
#, fuzzy
#| msgid "Preferred Exhibition Mode"
msgid "Preferred exhibition mode"
msgstr "优先的表现模式"
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
msgid "Category"
msgstr "分类"
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
msgid "Source"
msgstr "源代码"
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "从不,手动"
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
msgid "Only used in category mode"
msgstr "只在类模式中使用"
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr "空闲状态"
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "自动刷新"
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
msgid "Other"
msgstr "其余的"
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr "当再源代码编辑器中切换文件时"
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
msgid "Procedures"
msgstr "过程"
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
msgid "Published properties without default"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
msgid "Show observations about"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
msgid "Style"
msgstr "样式"
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
msgid "Surrounding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
msgid "ToDos"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
msgid "Types"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
msgid "Unnamed constants"
msgstr "未命名的常量"
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
msgid "Unsorted members"
msgstr "未存储的成员"
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
msgid "Unsorted visibility"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
msgid "Uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
msgid "Variables"
msgstr "变量"
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
msgid "Wrong indentation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccuredduringdeletionof
msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfecancelloadingthisresource
msgid "Cancel loading this resource"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeclassnotfound
msgid "%s%sClass \"%s\" not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponent
msgid "%s%sComponent: %s:%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfecomponentclass
msgid "%s%sComponent Class: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfecontinueloading
msgid "Continue loading"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
msgid "Error creating component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
msgid "Error creating component: %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
msgid "Error destroying component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
msgid "Error destroying mediator"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorreading
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
msgid "In file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
msgid "Invalid component owner"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscferoot
msgid "%sRoot=%s:%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfestopallloading
msgid "Stop all loading"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfestream
msgid "%sStream=%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfestreamposition
msgid "%s%sStream position: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischange
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
msgid "Change build mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "更改类"
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
msgid "Change Encoding"
msgstr "改变编码"
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
msgid "Change file"
msgstr "改变文件"
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
#, fuzzy
#| msgid "Change Parent..."
msgid "Change Parent"
msgstr "改变父关系 ..."
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
msgid "Changes were not saved"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
msgid "Change to Unix /"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
msgid "Change to Windows \\"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
msgid "Character"
msgstr "字符"
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
msgid "Character Map"
msgstr "字符表"
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
msgid "Check All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent"
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil
msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies"
msgid ". Check if package %s is in the dependencies"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
msgid "Check options"
msgstr "检查选项"
#: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme"
msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall
msgid "Check/uncheck all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "选择不同的名字"
#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
msgid "Choose a file with CodeTools templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
msgid "Choose a FPDoc link"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
msgid "Choose a key ..."
msgstr "选择一个按钮..."
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent
msgid "Choose a name for the component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
msgid "Choose an example file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
msgid "Choose an FPC message file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable
msgid "Choose compiler executable (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
msgid "Choose compiler messages file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable
msgid "Choose debugger executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr "选择Delphi包(*.dpk)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr "选择Delphi工程(*.dpr)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "选择Delphi单元(*.pas)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "选择路径"
#: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable
msgid "Choose an executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "选择 FPC 源代码路径"
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "选择 Lazarus 路径"
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable
msgid "Choose \"make\" executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
msgid "Choose name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "选择一个项目来创建一个新的文件"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "选择一个项目来创建一个新的包"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "选择一个项目来创建一个新的工程"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "选择程序源代码 (*.pp, *.pas, *.lpr)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "选择一个结构封装所选"
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr "选择测试目录"
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
msgid "Circular dependency detected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclass
msgid "&Class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
msgid "Class Completion"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr "类 %s%s%s 是没有注册的组件类.%s无法粘贴. "
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "未找到类"
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat
msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found."
msgstr "类%s%s%s的方法%s%s%s未找到."
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
msgid "Clean"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "清洁目录"
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "清除子目录"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "保存所有文本文档"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "保存匹配过滤器的文件"
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "移除匹配过滤器的文件"
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "简单语法 (例如 * 取代 .*)"
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
msgid "Clean all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscleancommonfiles
msgid "Clean common files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "清除 Lazarus 源代码"
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
msgid "Switch after building to automatically"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
msgid "Clean up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild"
msgid "Clean up and build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
msgid "Clean up and build project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage
msgid "Clean up package \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr "清除单元路径?"
#: lazarusidestrconsts.lisclear
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
msgid "Clear Directory?"
msgstr "清除目录"
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
msgid "Clear the filter for options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
msgid "Click here to browse the file"
msgstr "点击这里浏览文件"
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices
msgid "Click to see the choices"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage
msgid "Click to Select Palette Page"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclone
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
#: lazarusidestrconsts.lisclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: lazarusidestrconsts.liscloseall
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscloseall"
msgid "Close All"
msgstr "关闭所有"
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
msgid "Close All Checked"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
msgid "Close files"
msgstr "关闭文件"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide"
msgid "Hide window"
msgstr "隐藏窗口"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
msgid "Close Source Editor Window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "LCL 接口详细选项:"
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
msgid "Components"
msgstr "组件"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
msgid "Inheritance"
msgstr "继承"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
msgid "List"
msgstr "列表"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
msgid "Palette"
msgstr "组件板"
#: lazarusidestrconsts.liscmppages
msgid "Pages"
msgstr "页"
#: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible
msgid "Palette is &visible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
msgid "&Restore defaults"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr "不明确的附加的编译器配置文件"
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "调用:"
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
#, fuzzy
#| msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
msgstr "%s%s请点击以确认."
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: lazarusidestrconsts.liscode
msgid "Code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
msgid "Code Browser"
msgstr "代码浏览器"
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption
msgid "Code creation options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection
msgid "Class section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation"
msgid "Location"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "代码管理器"
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
msgid "Code generation options"
msgstr "代码生成选项"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "添加路径"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
msgid "Confirm replace"
msgstr "确认替换"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
msgid "Create help item"
msgstr "创建帮助项"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr "移除路径"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
msgid "Errors"
msgstr "错误"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
msgid "Example"
msgstr "样例"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
msgid "FPDoc settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr "插入粗体格式标记"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr "插入代码格式标记"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "插入斜体格式标记"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr "插入注释格式标记"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr "插入下划线式标记"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr "插入变量格式标记"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
msgid "Inherited"
msgstr "继承的"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
msgid "Insert a link ..."
msgstr "插入链接 ..."
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
msgid "Insert paragraph formatting tag"
msgstr "插入段落格式标记"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
#, fuzzy
#| msgid "FPDoc editor"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "FPDoc 编辑器"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
msgid "(no inherited description found)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr "<无>"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
msgid "See also"
msgstr "参考"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
msgid "Short description of"
msgstr "短描述"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
msgid "Short"
msgstr "Short"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
msgid "Ignore constants in next functions"
msgstr "在下一函数中忽略未命名常量"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
msgid "Search for unnamed char constants"
msgstr "搜索未命名字符常量"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
msgid "Code Observer"
msgstr "代码观察器"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
msgid "Ignore next unnamed constants"
msgstr "忽略下一个未命名常量"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
msgid "Add template"
msgstr "添加模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "添加代码模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
#, fuzzy,badformat
#| msgid " A token %s%s%s already exists! "
msgid " A token \"%s\" already exists! "
msgstr "符号 %s%s%s 已经存在!"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
msgid "Auto complete on"
msgstr "自动完成..."
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "注释:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "编辑代码模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "标志:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
msgid "Action: %s"
msgstr "动作: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
#, fuzzy
#| msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "自动产生的节点不能被编辑,%s也不能自动产生子节点."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, 自动生成"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
#, fuzzy
#| msgid "Auto generated nodes can not be edited."
msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
msgstr "自动产生的节点不能被编辑."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "块"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "CodeTools 自定义编辑器"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "Compiler path"
msgstr "编译器路径"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "转换节点"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "为目录 %s 创建说明"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "为 Free Pascal 编译器创建说明"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgstr "为 Free Pascal SVN 源代码创建说明"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "为工程 %s 创建说明"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "创建 FPC 宏和 fpc 工程的目录"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "定义"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "再次定义"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "删除节点"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "主目录是 %s ,%s Borland 已经安装了的 %s 的所有源代码.%s例如: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "主目录是 %s ,%s 是 Borland 已经安装了 %s 的源代码,%s将被工程 %s 所使用.%s例如: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
msgid "%s directory"
msgstr "%s目录"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr "Else"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
msgid "Exit without Save"
msgstr "不保存退出"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
msgid "FPC SVN source directory"
msgstr "FPC SVN 源代码目录"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr "If"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "目录"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "插入 Delphi 5 兼容模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "插入 Delphi 5 兼容模板目录"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "插入 Delphi 5 工程模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "插入 Delphi 6 编译器模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "插入 Delphi 6 模板目录"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "插入 Delphi 6 工程模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "插入 Delphi 7 编译器模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "插入Delphi 7模板目录"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "插入Delphi 7工程模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "插入 Free Pascal 编译器模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "插入 Free Pascal 工程模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgstr "插入 Free Pascal SVN 源代码模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "插入 Kylix 3 编译器模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "插入 Kylix 3 目录模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "插入 Kylix 3 工程模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "插入子节点"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "在下面插入节点"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "插入模板"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "无效父类"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "无效父节点"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "前一个节点无效"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "主目录是 %s ,%s Borland 已经安装了 %s 的所有源代码.%s例如: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "主目录是 %s ,%s 是 Borland 已经安装了 %s 的源代码,%s将被工程 %s 所使用.%s例如: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "下移节点"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "下移节点一个等级"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "上移节点一个等级"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "上移节点"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "新节点"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "节点为只读"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "没有选择任何东西"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
#, fuzzy
#| msgid "Parent node can not contain child nodes."
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
msgstr "父节点不能包含子节点"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "之前的节点不能包含子节点"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "工程目录"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
msgid "%s project directory"
msgstr "%s 工程路径"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr "读入错误"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
msgid "Save and Exit"
msgstr "保存并退出"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "选择节点:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
#, fuzzy
#| msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
msgstr "Free Pascal SVN 源代码目录. 不是必须的. 但是将改善调试时查找声明."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Free Pascal 工程目录."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgstr "Free Pascal SVN 源代码目录."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
#, fuzzy
#| msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr "free pascal 编译器路径.%s 例如 %s/usr/bin/%s -n%s 或者 %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
#, fuzzy
#| msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgstr "为工程设置的 free pascal 编译器路径.只在当你设置了 FPC SVN 源代码时需要. 使用自动创建的宏."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "工程目录是 %s ,%s 包含 .dpr, dpk 文件的目录."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "未定义"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "未定义所有"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "未定义的"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr "值为文件路径"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "值为文本文件"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "变量:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "写入错误"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
msgid "Bracket"
msgstr "括号"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret
msgid "Caret (^)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "冒号"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "逗号"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "标识符"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "关键字"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "新行"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
msgid "None"
msgstr "无"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "数字"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "分号"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
msgid "Space"
msgstr "空格"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "字符串常数"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "符号"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "执行后"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "执行前"
#: lazarusidestrconsts.liscoladdress
msgid "Address"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscolclass
msgid "Class"
msgstr "类"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
msgid "Collapse All (/)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
msgid "Collapse all packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
msgid "Collapse all units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscolreturns
msgid "Returns"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscolvisibility
msgid "Visibility"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
msgid "Command after"
msgstr "运行命令后"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
msgid "Command after invalid"
msgstr "错误后运行命令"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
msgid "Command after publishing module"
msgstr "发布后运行命令"
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
msgid "Command line parameters"
msgstr "命令行参数"
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "程序命令行参数"
#: lazarusidestrconsts.liscompile
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
msgid "Compile"
msgstr "编译"
#: lazarusidestrconsts.liscompileproject
msgid "Compile Project"
msgstr "编译工程"
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "编译器"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "错误: 无效编译器: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "编译器名称"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
#, fuzzy
#| msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
msgstr "提示: 你可以在 环境->环境选项->文件->编译器路径 设置编译器路径"
#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound
msgid "Compiler messages file not found:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "注意: 未找到 codetools 配置文件 - 使用默认设置"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "注意: 装载旧的 codetools 配置文件 "
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
msgid "Compile"
msgstr "编译"
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (正在编译 ...)"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
msgid "Show long line hints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
msgid "Extend far left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
msgid "Extend some left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
msgid "Extend right only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisapascalkeyword
msgid "Component name \"%s\" is a Pascal keyword."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Component name %s%s%s is keyword"
msgid "Component name \"%s\" is keyword"
msgstr "组件名 %s%s%s 是关键字"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
msgid "Component name \"%s\" is not a valid identifier"
msgstr "组件名 %s%s%s 无效"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
msgid "View All"
msgstr "查看全部"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "打开包"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "打开单元"
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
msgid "&Test"
msgstr "测试(&T)"
#: lazarusidestrconsts.liscondition
msgid "Condition"
msgstr "状态"
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
msgid "Conditionals"
msgstr "条件"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Lazarus 配置文件目录"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions
msgid "Config file of additions:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
msgid "Configure Build %s"
msgstr "配置构建 %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\""
msgstr "配置\"构建Lazarus\""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar
msgid "Configure Toolbar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
msgid "Configure Lazarus IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "确认更改"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr "删除确认"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
msgstr "你想要使用配置文件: %s重新构建 Lazarus 吗?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
msgid "Confirm new package set for the IDE"
msgstr "确认IDE加入新包"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
msgid "New package set"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
msgid "Old package set"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
msgid "Conflict"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected
msgid "Conflict detected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
msgid "Console application"
msgstr "控制台应用程序"
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
msgid "Constructor code"
msgstr "构造代码"
#: lazarusidestrconsts.liscontains
msgid "contains"
msgstr "包含"
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
msgid "Context sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
msgid "Continue and do not ask again"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding
msgid "Continue building"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "不装载窗体而继续"
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr "贡献者"
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "控件需要父类"
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
msgid "Add comment after replacement"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister
msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc
msgid "\")\" is missing from replacement function: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound
msgid "Bracket not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom
msgid " { *Converted from %s* }"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
msgid "Coordinate offsets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile
msgid "Deleted file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
msgid "Added defines %s in custom options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
msgid "Added Package %s as a dependency."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
msgid "BeginCodeTools failed!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
msgid "Categories:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
msgid "Conversion Aborted."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
msgid "Conversion Ready."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
msgid "Conversion took: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
msgid "Error=\"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
msgid "Failed converting unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
msgid "Failed to convert unit \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
msgid "Found all unit files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
msgid "Delphi Function"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
msgid "Delphi Name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
msgid "Package name exists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
msgid "Omitted unit %s from project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
msgid "Unitname exists in LCL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
msgid "Units to replace in %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet
msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "转换错误"
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
#, fuzzy
#| msgid "Convert encoding"
msgid "Convert Encoding"
msgstr "转换编码"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
msgid "Convert encoding of projects/packages"
msgstr "转换工程/包的编码"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint
msgid "Other options affecting the conversion"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
msgid "Convert project or package"
msgstr "转换工程或包"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
msgid "Target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
msgid "Cross-platform"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
msgid "Cross-platform versus Windows-only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
msgid "Use the same DFM form file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
msgid "Support Delphi"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname
msgid "Fixed unit name from %s to %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
msgid "Function Replacements"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
msgid "Functions / procedures to replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
msgid "Left offset"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
msgid "New Name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
msgid "Parent Container"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits
msgid "Problems when trying to find all units from project file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile
msgid "Problems when fixing include files in file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile
msgid "Problems when repairing form file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles
msgid "Repairing include files : "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall
msgid "Replaced call %s with %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum
msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber
msgid "\"$\" should be followed by a number: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage
msgid "Stopped because there already is a package with the same name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved
msgid "This log was saved to %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
msgid "Top offset"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
msgid "Type Replacements"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
msgid "Types to replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
msgid "Unit Replacements"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
msgid "Units to replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
msgid "Unknown properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion
msgid "User selected to end conversion with file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete
msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider
msgid "Add Divider"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands
msgid "Available commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle
msgid "Toolbars border style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0"
msgid "None"
msgstr "无"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1"
msgid "Single"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "代码管理器"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates
#, fuzzy
#| msgid "Code templates"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates"
msgid "Code Templates"
msgstr "代码模板"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure
msgid "&Configure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar
msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning
msgid "There must be at least one toolbar!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner
msgid "Designer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings
msgid "General Coolbar Settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle
msgid "Toolbars grab style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0
msgid "Simple"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1"
msgid "Double"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2
msgid "HorLines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3
msgid "VerLines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4
msgid "Gripper"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth
msgid "Grab width"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu
msgid "IDE Main Menu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages"
msgid "Messages"
msgstr "信息"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown
msgid "Move selected toolbar item down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup
msgid "Move selected toolbar item up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions
msgid "IDE CoolBar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor
msgid "Package Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles
msgid "Package Editor Files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar
msgid "Please select a toolbar first!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "源码编辑器"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab
msgid "Source Tab"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands
msgid "Toolbar commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible
msgid "Coolbar is &visible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth
msgid "Coolbar width"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopy
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscopy"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
msgid "Copy All"
msgstr "拷贝所有"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
msgid "Copy All Items to Clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard
msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
msgid "Copy all output to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
msgid "Copy description to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
msgid "Copy Error"
msgstr "复制错误"
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "复制错误"
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilename
msgid "Copy Filename %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard
msgid "Copy File Name to Clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
msgid "Copy \"%s\" to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr "复制整个窗体失败."
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
msgid "Copy Item to Clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory
msgid "Copy/Move File to Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected messages to clipboard"
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
msgstr "复制所选的消息到剪切板"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "扫描 FPC 消息"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "扫描 Make 消息"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformessages
msgid "Scan for messages:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
#, fuzzy
#| msgid "Skip calling Compiler"
msgid "Skip calling compiler"
msgstr "跳过调用编译器"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
msgid "Could not add \"{$I %s}\" to main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
msgid "Could not add \"{$R %s}\" to main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
msgid "Could not add \"%s\" to main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
msgid "Could not remove \"%s\" from main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
msgid "Could not remove \"{$I %s}\" from main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
msgid "Could not remove \"{$R %s}\" from main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
#, fuzzy
#| msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr "警告: 附加的的编译器配置文件与 Free Pascal 查找的标准配置文件有相同的名字,这样可能导致标准配置文件被跳过而直接读附加的文件."
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
msgid "Open Package %s"
msgstr "打开包 %s"
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
msgid "Open Unit %s"
msgstr "打开单元 %s"
#: lazarusidestrconsts.liscpu
msgid ", CPU: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "请先创建一个工程!"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
msgid "Create Debug and Release modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
msgid "Create directory?"
msgstr "创建目录?"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefilter
msgid "Create Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
msgid "Create function"
msgstr "创建函数"
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
msgid "Create Help node"
msgstr "创建帮助节点"
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
msgid "Create it"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable
msgid "Create local variable \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition
msgid "Create new addition"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
msgid "(Create new package)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
msgid "Create new package component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
msgid "Create project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscsbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscsbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: lazarusidestrconsts.liscstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscstop"
msgid "Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "选择路径"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "代码工具目录值"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr "自定义模板"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<没有选择变量>"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "打开预览"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
msgid "Variable: %s"
msgstr "变量: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "变量名"
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
msgid "Update all method signatures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
msgid "Update multiple procedure signatures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
msgid "please select a macro"
msgstr "请选择一个宏"
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
msgid "Select Code Macro"
msgstr "选择代码宏"
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscurrent"
msgid "Current"
msgstr "当前"
#: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset
msgid "Current LCL widgetset: \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
msgid "Current state: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "当前代码编辑器中光标所在列"
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "当前代码编辑器中光标所在行"
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "自定义选项"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "自定义选项"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3
msgid "Custom Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr "自定义程序"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
msgid "A Custom Free Pascal program."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscut
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscut"
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: lazarusidestrconsts.lisdadattach
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdadimagename
msgid "Image Name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdadpid
msgid "PID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdadrunningprocesses
msgid "Running Processes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
msgid "Data Module"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdate
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdelete"
msgid "Delete all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdeletehint"
msgid "Delete all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisable"
msgid "Disable all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemdisablehint"
msgid "Disable all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenable"
msgid "Enable all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgallitemenablehint"
msgid "Enable all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgasmcopytoclipboard
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgbreakpointpropertieshint"
msgid "Breakpoint Properties ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemexpression
msgid "&Expression:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemnewvalue
msgid "&New value:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgemresult
msgid "&Result:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
msgid "Breakpoint Evaluation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
msgid "Breakpoint Hit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
msgid "Breakpoint Message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
msgid "Breakpoint Stack Dump"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
msgid "Default Color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
msgid "Exception Raised"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
msgid "Module Load"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
msgid "Module Unload"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
msgid "Output Debug String"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
msgid "Process Exit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
msgid "Process Start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
msgid "Thread Exit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
msgid "Thread Start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
msgid "Windows Message Posted"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
msgid "Windows Message Sent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdeletehint"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisable"
msgid "Disable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemdisablehint"
msgid "Disable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenable"
msgid "Enable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdbgitemenablehint"
msgid "Enable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "没有指定调试器"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr "强制设置断点"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
#, fuzzy
#| msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr "没有详细的调试器.%s设置断点没有任何作用,除非你在调试器选项中设置了一个调试器."
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpower
msgid "On/Off"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdbgwinpowerhint
msgid "Disable/Enable updates for the entire window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebug
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "调试器"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, fuzzy,badformat
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "调试器错误%s哦,晕啊,调试器发生 %s 错误.马上保存你的工作!点击停止,最好希望我们能够解决它."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackerror
msgid "Debugger Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackinformation
msgid "Debugger Information"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerfeedbackwarning
msgid "Debugger Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "调试器错误"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (正在调试...)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
msgid "Automatic typecast for objects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
msgid "Add Exception"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "附加的搜索路径"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "断点"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "运行时清除日志"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "调试器"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "调试器常规选项"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "调试器特殊选项(依靠调试器的类型)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
msgid "Duplicate Exception name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
msgid "Enter the name of the exception"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "事件日志"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "被处理"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "使用调试器处理 "
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "使用程序处理 "
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "忽略这些异常"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr "语言异常"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
#, fuzzy
#| msgid "Limit linecount to"
msgid "Limit line count to"
msgstr "限制行数为"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
msgid "Module"
msgstr "模块"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
msgstr "在Lazarus异常时通知"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr "操作系统异常"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "步骤"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
msgid "Reset Debugger after each run"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
msgid "Resume"
msgstr "恢复"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
msgid "Resume Handled"
msgstr "恢复处理"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
msgid "Resume Unhandled"
msgstr "恢复未为未处理"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "在停止时显示消息"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr "信号"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr "线程"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
msgid "Use event log colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
msgid "Windows"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "无法载入文件"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to load file %s%s%s."
msgid "Unable to load file \"%s\"."
msgstr "无法载入文件 %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdecimal"
msgid "Decimal"
msgstr "小数"
#: lazarusidestrconsts.lisdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
msgid "(default)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
msgid "Default section of methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
msgid "Delay for long line hints in completion box"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhintsandcompletionbox
msgid "Delay for hints and completion box"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdelete"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: lazarusidestrconsts.lisdelete2
msgid "Delete?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition
msgid "Delete addition \"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
msgid "&Delete All"
msgstr "删除所有(&D)"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
msgid "Delete all breakpoints?"
msgstr "删除所有的断点吗?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
msgid "Delete all breakpoints in file \"%s\"?"
msgstr "在文件中删除所有断点 %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
msgid "Delete All in same source"
msgstr "在相同的代码中删除所有"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
msgid "Delete all selected breakpoints?"
msgstr "删除所有已选择的断点?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "删除这些文件?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "删除可疑的文件?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
msgid "Delete Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
msgstr "删除断点在 %s\"%s\" 行 %d?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforaddress
msgid "Delete breakpoint for address %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointforwatch
msgid "Delete watchpoint for \"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "删除文件失败"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
msgid "Delete macro \"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
msgid "Delete mode \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Delete old file %s%s%s?"
msgid "Delete old file \"%s\"?"
msgstr "删除旧的文件 %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
msgid "Delete old file?"
msgstr "删除旧文件?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
msgid "Delete selected files"
msgstr "删除选中的文件"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
msgid "Delete selected macro?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition
msgid "Delete this addition"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Delete value %s%s%s"
msgid "Delete value \"%s\"?"
msgstr "删除值%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
msgid "Delete value %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
msgid "Deleting of file \"%s\" failed."
msgstr "删除文件 %s%s%s 失败."
#: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon
msgid "Delimiter is semicolon."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources
msgid "Delphi compatible resources. Recommended."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects, but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdesktops
msgid "Desktops ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "目标目录"
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
msgid "Destructor code"
msgstr "析构代码"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "大小写不敏感"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1
msgid "File1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2
msgid "File2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "忽略空白行的添加删除"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "忽略行结束的不同 (例如 #10 = #13#10)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "忽略连续的空格字符"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "忽略空格 (不包括换行符) "
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "忽略行尾的空格"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "忽略行首的空格"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "只在所选"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
#, fuzzy
#| msgid "Open Diff in editor"
msgid "Open difference in editor"
msgstr "在编辑器中打开不同之处"
#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition
msgid "different unit %s found at new position \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
msgid "Digits:"
msgstr "数字:"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
msgid "Directives"
msgstr "指示"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
msgid "Directives for new unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectories
msgid "Directories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
msgid "Directory: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
msgid "Directory \"%s\" not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
msgid "directory %s not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
msgid "Directory not writable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
msgid "Disable All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
msgid "Disable Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroups
msgid "Disable Groups"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
msgid "Disable I18N for LFM"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg
msgid "Disable Option -Xg?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2
msgid "Disable option -Xg"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisassassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassassembler"
msgid "Assembler"
msgstr "汇编"
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddress"
msgid "Goto Address"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotoaddresshint"
msgid "Goto Address"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddress"
msgid "Goto Current Address"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdisassgotocurrentaddresshint"
msgid "Goto Current Address"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "忽略"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
msgid "Discard all changes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
msgid "Discard changes and open project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
msgid "Discard changes and quit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
msgid "Discard changes, create new project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "点击标签查看不同之处"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "读取 %s 错误"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges
msgid "Ignore all disk changes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk
msgid "Reload checked files from disk"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "一些文件已经更改:"
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "区分大小写,例如: A 和 a"
#: lazarusidestrconsts.lisdlgadd
#, fuzzy
#| msgid "Add..."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgadd"
msgid "Add ..."
msgstr "添加..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
msgid "All options ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
msgid "Change Class ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
msgid "Defines ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdlgedit
#, fuzzy
#| msgid "Edit..."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit"
msgid "Edit ..."
msgstr "编辑..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport"
msgid "Export ..."
msgstr "导出 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport"
msgid "Import ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdlgmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore"
msgid "More ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
msgid "Open ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdlgsave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgsave"
msgid "Save ..."
msgstr "保存 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
#, fuzzy
#| msgid "%s does not exists: %s"
msgid "%s does not exist: %s"
msgstr "%s 不存在:%s"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
msgid "Do not change"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning
msgid "%sDo not check if another IDE instance is already running"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
msgid "Do not close the project"
msgstr "不要关闭工程"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
msgid "do not compile dependencies"
msgstr "不编译依赖"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "不显示开始闪屏"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
msgid "Do not show this dialog for this project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild
msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
msgid "Down"
msgstr "下移"
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
msgid "Downgrade"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
msgid "Downgrade configuration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
msgid "Do you still want to create the new project?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
msgid "Do you still want to open another project?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
msgid "Do you still want to quit?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
msgid "Draw grid lines"
msgstr "画网格线"
#: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn
msgid "Draw the selection focused, even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "复制所选的组件到剪切板"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "剪切选择的组件到剪切板"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "后移组件一层"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "前移组件一层"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "移动组件到最底层"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "移动组件到最顶层"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "从剪切板粘贴组件"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "选择父组件"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
msgid "Duplicate entry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename
msgid "Duplicate File Name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
msgid "Duplicate found of value \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
msgid "Duplicate Name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s"
msgstr "重复名称: 组件名称 %s%s%s 已经存在于继承自 %s 的组件"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
msgid "Duplicate search path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit
msgid "Duplicate Unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin
msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages
msgid "Edit additional help for messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
msgid "Edit context help"
msgstr "编辑上下文关联帮助"
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
msgid "Edit help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
msgid "Edit Key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseditorcolors
msgid "Editor Colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
msgid "Editor macros"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar
msgid "Editor ToolBar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings
msgid "Editor Toolbar Settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible
msgid "Editor Toolbar is &visible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
msgid "Load a scheme"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "所有包"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "当前工程"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
msgid "All projects"
msgstr "所有工程"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "设置编译模式为 DELPHI"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
msgid "set FPC mode to FPC"
msgstr "设置编译模式为 FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "设置编译模式为 GPC"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
msgid "set FPC mode to MacPas"
msgstr "设置编译模式为 MacPas"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "设置编译模式为 TP"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "设置检查IO读写 IOCHECKS"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "设置检查溢出 OVERFLOWCHECKS"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "设置检查范围 RANGECHECKS"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr "使用 HeapTrc 单元"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "使用 LineInfo 单元"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "一个有效的工具需要标题和文件名."
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "编辑工具"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
msgid "Key"
msgstr "快捷键"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
msgid "Macros"
msgstr "宏"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "参数:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Program Filename:"
msgstr "程序文件名:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
#, fuzzy
#| msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
msgid "Scan output for FPC messages"
msgstr "扫描 Free Pascal 编译器输出信息"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
#, fuzzy
#| msgid "Scan output for make messages"
msgid "Scan output for \"make\" messages"
msgstr "扫描 make 的输出信息"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "需要标题和文件名"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "工作目录:"
#: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit
msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
msgid "All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods"
msgid "Empty Methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
msgid "Found empty methods:"
msgstr "找到空方法:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
msgid "No class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
msgid "No class at %s(%s,%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
msgid "Only published"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
msgid "Public"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
msgid "Published"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
msgid "Remove methods"
msgstr "移除方法"
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
msgid "Search in these class sections:"
msgstr "在类节中搜索:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisempty
msgid "Empty"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
msgid "&Enable All"
msgstr "激活所有(&E)"
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
msgid "Enable All in same source"
msgstr "在相同源码中激活所有"
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
msgid "Enable Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
msgid "Enabled"
msgstr "允许"
#: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages
msgid "Enabled only for packages."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage
msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroups
msgid "Enable Groups"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm
msgid "Enable I18N for LFM"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
msgid "Enable internationalization and translation support"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr "允许宏"
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
msgid "Enclose"
msgstr "封装"
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed
msgid "Number of files failed to convert: %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr "编码文件%s%s%s%在磁盘上是%s新的编码是 %s."
#: lazarusidestrconsts.lisendlessloopinmacros
msgid "Endless loop in macros"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
msgid "Environment variable, name as parameter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "目录未找到"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "无效的调试器名"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "调试器 \"%s\" 不是可执行文件."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "测试目录 \"%s\" 未找到."
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
msgstr "无效的选项定位 %d: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserror
msgid "Error: "
msgstr "错误: "
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "创建文件时错误"
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "删除文件失败"
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
msgid "Error in %s"
msgstr "%s 错误"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
msgid "Error in the compiler file name:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
msgid "Error: (lazarus) invalid build mode \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
msgstr "文件加载错误"
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
msgid "Error loading file \"%s\":"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
msgstr "错误加载 %s 从 %s%s%s%s 中"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "移动组件错误"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "移动组件错误 %s:%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
msgid "Error naming component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
msgid "Error opening component"
msgstr "打开组件出错"
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningform
msgid "Error opening form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr "分析 lfm 组件流错误."
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr "从 %s%s%s%s 读取包列表错误"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
msgid "Error reading XML"
msgstr "读取XML出错"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s"
msgstr "读取XML文件出错"
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "重命名文件错误"
#: lazarusidestrconsts.liserrors
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
msgid "Errors"
msgstr "错误"
#: lazarusidestrconsts.liserrors2
msgid ", Errors: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform
msgid "Error saving form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
#, fuzzy,badformat
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
msgstr "保存%到%s%s%s%s出错"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
msgid "Error writing file \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "将包列表信息写入文件 %s%s%s%s 时错误"
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisevalexpression"
msgid "Eval expression"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
msgid "E&valuate"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseventlogclear
msgid "Clear Events"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseventlogoptions
msgid "Event Log Options ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseventlogsavetofile
msgid "Save Events to File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment
msgid "Add Comment ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseventslogaddcomment2
msgid "Add Comment"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
msgid "Every n-th line number"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
msgid "Example file:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesbuildallselected
msgid "Build all selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesopenfirstselected
msgid "Open first selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
msgid "Debugger Exception Notification"
msgstr "调试器异常通知"
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
msgid "%s excluded at run time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
#, fuzzy
#| msgid "Exclude Filter"
msgid "Exclude filter"
msgstr "排除过滤器"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory
msgid "executable \"%s\" is a directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun
msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
msgid "Executing command after"
msgstr "执行命令后"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
msgid "Executing command before"
msgstr "执行命令前"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "停止执行"
#: lazarusidestrconsts.lisexit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
msgid "Exit"
msgstr "退出"
#: lazarusidestrconsts.lisexitcode
msgid "Exit code %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
msgid "Expand All (*)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
msgstr "展开所有类"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
msgid "Expand all packages"
msgstr "展开所有包"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
msgid "Expand all units"
msgstr "展开所有单元"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "展开当前编辑器中文件的名称"
#: lazarusidestrconsts.lisexport
#, fuzzy
#| msgid "Export ..."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
msgid "Export"
msgstr "导出 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisexportall
msgid "Export all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile
msgid "Export All Items to File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions"
msgid "Export environment options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
msgid "Export as HTML"
msgstr "导出为HTML"
#: lazarusidestrconsts.lisexportimport
msgid "Export / Import"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr "导出列表"
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
msgid "Export package list (*.xml)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexportselected
msgid "Export selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexportsub
msgid "Export >>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
msgid "Expression:"
msgstr "表达式:"
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilesearchpathofpackagewith
msgid "Extend include file search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludefilessearchpathofprojectwith
msgid "Extend include files search path of project with%s\"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextendincludepath
msgid "Extend include path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
msgid "Extend unit path?"
msgstr "扩展单元路径?"
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofpackagewith
msgid "Extend unit search path of package \"%s\" with%s\"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitsearchpathofprojectwith
msgid "Extend unit search path of project with%s\"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextract
msgid "Extract"
msgstr "抽取"
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "抽取过程"
#: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose
msgid "Extremely Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
#, fuzzy
#| msgid "External tools"
msgid "External Tools"
msgstr "外部工具"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "已经达到最大工具"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "最大限制为 %s 个工具."
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources
msgid "Failed to add %d not unique resource(s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
msgid "Failed to load fold state"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros
msgid "failed to resolve macros"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
msgid "Failed to save file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal"
msgid "Fatal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
msgid "Reduce designer painting"
msgstr "简单颜色设计器"
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlehint
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlehint"
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
msgstr "颜料设计器项目只在空闲时启用 (为运行速度慢的计算机减轻负担)"
#: lazarusidestrconsts.lisfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
msgid "File"
msgstr "文件"
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
msgid "File: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
#, fuzzy,badformat
#| msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
msgid "File \"%s\"%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "文件 %s%s%s%s 不是一个文本文件.仍然打开 %s 么?"
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
msgid "File extension of programs"
msgstr "程序的文件扩展名"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
msgid "File filter"
msgstr "文件过滤"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
msgid "File Filters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
msgid "Add Row"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
msgid "Delete Row"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
msgid "Insert Row"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
msgid "File mask"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
msgid "Set defaults"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
#, fuzzy,badformat
#| msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
msgid "File \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "文件%s%s%s已经改变是否保存"
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
msgid "File has no project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
msgid "File is directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
msgid "File is not an executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr "文件不可写"
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
msgid "File is symlink"
msgstr "文件是符号链接"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
#, fuzzy,badformat
#| msgid "File %s%s%s is virtual."
msgid "File \"%s\" is virtual."
msgstr "文件 %s%s%s 不存在."
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
msgid "File link error"
msgstr "文件链接错误"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
msgid "Filename/Address"
msgstr "文件名/地址"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle
msgid "Filename Style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "文件未找到"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
#, fuzzy,badformat
#| msgid "File %s%s%s not found.%s"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2"
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "文件 %s%s%s 未找到.%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
msgid "file %s not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
msgid "file not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5
msgid "File not found:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
#, fuzzy,badformat
#| msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?"
msgstr "文件 %s%s%s 未找到.%s 创建一个么?%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "文件名未小写"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "文件不是文本文件"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
#, fuzzy
#| msgid "File Settings ..."
msgid "File Settings"
msgstr "文件设置 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
msgid "File %s has incorrect syntax."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection
msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
msgstr "文件为ASCII或UTF-8编码"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
msgid "File %s is converted to text format."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
msgstr "文件不为ASCII或UTF-8编码"
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr "调试信息输出的文件. 如果没有指定, 调试信息将输出到命令行."
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
msgid "Filter: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype
msgid "Filter all messages of certain type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype
msgid "Filter all messages of type %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists
msgid "Filter already exists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow
msgid "Filter Debug Messages and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow
msgid "Filter Hints and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition
msgid "Filter Hints without Source Position"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency
msgid "Filter None, do not filter by urgency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages
msgid "Filter non urgent Messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow
msgid "Filter Notes and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
msgid "Filter Sets"
msgstr "过滤设置"
#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
msgid "Filter the available options list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow
msgid "Filter Verbose Messages and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow
msgid "Filter Warnings and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfind
msgid "Find ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof
msgid "Find Declaration of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories
msgid "D&irectories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
msgid "Fi&le mask"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
#, fuzzy
#| msgid "Include sub directories"
msgid "Include &sub directories"
msgstr "包括子目录"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
msgid "&Multiline pattern"
msgstr "多行模式(&M)"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
msgid "Only text files"
msgstr "只在文本文件"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "search all files in &project"
msgstr "搜索工程中的所有文件(&p)"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "search all &open files"
msgstr "搜索所有打开的文件(&o)"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
msgid "search in &active file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
msgid "search in &directories"
msgstr "在目录中搜索(&d)"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
msgid "Where"
msgstr "位置"
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
msgid "Find key combination"
msgstr "查找关键在组合"
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
msgid "Find missing unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
msgid "First"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfirsttest
msgid "&First test"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr "修复 LFM 文件"
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
msgid "Floating Point"
msgstr "浮点"
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
msgid "Focus hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr "强制重命名"
#: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers
msgid "For example show at top the local variables, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisform
msgid "Form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
msgid "For macOS (Darwin)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "格式错误"
#: lazarusidestrconsts.lisforwindows
msgid "For Windows"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
msgid "Found version %s, expected %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpccfgismissing
msgid "fpc.cfg is missing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701
msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
msgid "fpcmake failed"
msgstr "fpcmake 失败"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2
msgid "FPC message file:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix
msgid "FPC messages: Appendix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
msgid "FPC resources (.res)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
msgid "FPC sources"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
msgid "FPC too old"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
msgid "FPC Version: "
msgstr "FPC版本:"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
msgstr "FPC版本(比如2.2.2):"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "FPDoc 编辑器"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
msgid "FPDoc syntax error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
msgid "FPDoc package name:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisframe
msgid "Frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
msgid "&Backward search"
msgstr "向后搜索(&B)"
#: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines
msgid "freeing buffer lines: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
msgid "Free Pascal Compiler messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
#, fuzzy
#| msgid "Freepascal source directory"
msgid "Free Pascal source directory"
msgstr "Free pascal 源代码目录"
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
msgid "Forwar&d search"
msgstr "向前搜索(&d)"
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "查找附加的文件 (例如: /path/*.pas;/path2/*.pp)"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "查找并重命名一个标识符"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "查找参考文件"
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
msgid "Identifier: %s"
msgstr "标识符: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "在所有打开的包和工程中"
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "在当前单元"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "在主工程中"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "拥有当前单元的工程或包"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "无效的标识符"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "重命名所有涉及到的"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming
msgid "Renaming"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearch
msgid "Search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "同时在注释中查找"
#: lazarusidestrconsts.lisfull
msgid "Full"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
msgid "Function"
msgstr "函数"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
msgid "General"
msgstr "普通"
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
msgid "get word at current cursor position"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2
msgid "Get word at current cursor position."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings
msgid "Global settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
msgid "Goto Line"
msgstr "转到行"
#: lazarusidestrconsts.lisgotoselected
msgid "Goto selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
msgid "Group"
msgstr "组"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupassignexisting
msgid "Assign to existing \"%s\" group?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydelete
msgid "No more breakpoints are assigned to group \"%s\", delete it?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupemptydeletemore
msgid "%sThere are %d more empty groups, delete all?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables
msgid "Group automatically defined local variables"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameemptyclearinstead
msgid "The group name cannot be empty. Clear breakpoints' group(s)?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinput
msgid "Group name:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupnameinvalid
msgid "BreakpointGroup name must be a valid Pascal identifier name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnew
msgid "Set new group ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsetnone
msgid "Clear group(s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
msgid "Enable or Disable groups of debug output. Valid Options are:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
msgid "Grow to Largest"
msgstr "扩展到最大"
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
msgid "Has Help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors
msgid "Header colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "类的头注释"
#: lazarusidestrconsts.lishelp
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishelp"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
msgid "Help entries"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
msgid "Help selector"
msgstr "帮助选择器"
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
msgid "Hexadecimal"
msgstr "十六进制"
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
#, fuzzy
#| msgid "Help for FreePascal Compiler message"
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
msgstr "关于 FreePascal 编译器消息的帮助"
#: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh
msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh
msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh
msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit
msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidesearch
msgid "Hide Search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidewindow
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow"
msgid "Hide window"
msgstr "隐藏窗口"
#: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm
msgid "Hide with package option (-vm%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm
msgid "Hide with project option (-vm%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint"
msgid "Hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription
msgid "A hint at property's name shows its description."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
msgstr "提示: 两个包包含了同名单元."
#: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths
msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishints
msgid ", Hints: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
msgid "Save all"
msgstr "保存所有"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
msgid "Step Into"
msgstr "步进"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepout
msgid "Run until function returns"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
msgid "Step Over"
msgstr "下一步"
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "提示: 编译资源预期得到一个字符串常量.%s请选择一个表达式并再次尝试."
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit"
msgstr "切换 窗体/单元"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "查看窗体"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "查看单元"
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
msgid "Hitcount"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "数据库"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "帮助选项"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "属性:"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "查看器"
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr "FPC HTML 文档路径"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties
msgid "Horizontal lines between properties."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lazarusidestrconsts.lisidcaddition
msgid "Addition"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidcopening
msgid "Opening"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liside
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
msgid "IDE build options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts, and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration, but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisideinfocreatingmakefileforpackage
msgid "Creating Makefile for package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoerrorrunningcompileaftertoolfailedforpackage
msgid "Error: running 'compile after' tool failed for package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
msgid "Information about the IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisideinfowarningunitnameinvalidpackage
msgid "WARNING: unit name invalid %s, package=%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
msgid "IDE Macros"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit
msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit
msgid "The IDE maintains the title in main unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
msgid "identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr "标识符包含 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "IDE 选项:"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsbuildmode
msgid "IDE title shows selected build mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleshowsprojectdir
msgid "IDE title shows project directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
msgid "IDE title starts with project name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes
msgid "All build modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof
msgid "Compiler options of"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode
msgid "Current build mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml
msgid "Error opening XML"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile
msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions
msgid "Export Compiler Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr "导出文件已存在"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr "导出文件 %s%s%s 已经存在.%s打开文件并覆盖编译器配置么?%s(其它设置将保留.)"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions
msgid "Import Compiler Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr "从文件加载"
#: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile
msgid "File \"%s\" does not contain compiler options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
msgid "Recent files"
msgstr "最近的文件"
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "保存到文件"
#: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked
msgid "If not checked:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask
msgid "If only the session info changed, ask about saving it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisignore
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisignore"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
msgid "Ignore all"
msgstr "忽略所有"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
msgid "Ignore and continue"
msgstr "忽略并继续"
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr "忽略二进制的"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
msgid "Ignore this exception type"
msgstr "忽略这个异常类型"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor
msgid "Ignore, use %s as ancestor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
msgid "Implementation comment for class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
msgid "Import"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant"
msgid "Important"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions"
msgid "Import environment options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile
msgid "Import from File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported
msgid "Importing BuildModes is not supported for packages."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr "导入列表"
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
msgid "Import package list (*.xml)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
msgid "Impossible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisincludeallsubdirectories
msgid "Include all subdirectories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
#, fuzzy
#| msgid "Include Filter"
msgid "Include filter"
msgstr "包含过滤器"
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "包含路径"
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr "包含路径"
#: lazarusidestrconsts.lisincludesubdirectories
msgid "Include subdirectories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu
msgid ", incompatible ppu=%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
msgid "Incorrect configuration directory found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
msgid "Indentation for Pascal sources"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisindex
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
msgid "Information"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
msgid "Information about %s"
msgstr "关于 %s 的信息"
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
msgid "Information about used FPC"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
msgid "In front of related"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
msgid "Inherited Item"
msgstr "继承自对象"
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
msgid "Inherited parameters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
msgid "Inherited project component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
msgid "Initialize Local Variable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
msgid "Insert"
msgstr "插入"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
msgid "Insert Assignment %s := ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
msgid "insert date"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
msgid "insert date and time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
msgid "Insert date and time. Optional: format string."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
msgid "Insert date. Optional: format string."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
msgid "insert end if needed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure
msgid ""
"Insert header of current procedure.\n"
"\n"
"Optional Parameters (comma separated):\n"
"WithStart, // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n"
"WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n"
"AddClassName, // extract/add ClassName.\n"
"WithoutClassName, // skip classname\n"
"WithoutName, // skip function name\n"
"WithoutParamList, // skip param list\n"
"WithVarModifiers, // extract 'var', 'out', 'const'\n"
"WithParameterNames, // extract parameter names\n"
"WithoutParamTypes, // skip colon, param types and default values\n"
"WithDefaultValues, // extract default values\n"
"WithResultType, // extract colon + result type\n"
"WithOfObject, // extract 'of object'\n"
"WithCallingSpecs, // extract cdecl; inline;\n"
"WithProcModifiers, // extract forward; alias; external;\n"
"WithComments, // extract comments and spaces\n"
"InUpperCase, // turn to uppercase\n"
"CommentsToSpace, // replace comments with a single space\n"
" // (default is to skip unnecessary space,\n"
" // e.g 'Do ;' normally becomes 'Do;'\n"
" // with this option you get 'Do ;')\n"
"WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n"
"WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
msgid "Insert Macro"
msgstr "插入宏"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
msgid "Insert name of current procedure."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
msgid "Insert PrintShort tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
msgid "Insert printshort tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
msgid "insert procedure head"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
msgid "insert procedure name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
msgid "Insert semicolon if needed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
msgid "insert time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
msgid "Insert time. Optional: format string."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
msgid "Insert url tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
msgid "In session"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
msgid "&Inspect"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectclassinherit
msgid "%s : Class %s inherits from %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
msgid "Data"
msgstr "数据"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
msgid "Debug Inspector"
msgstr "调试观察器"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
msgid "Methods"
msgstr "方法"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectpointerto
msgid "Pointer to %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolclass
msgid "Show class column"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcoltype
msgid "Show type column"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectshowcolvisibility
msgid "Show visibility column"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectunavailable
msgid "%s : unavailable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstance
msgid "Instance"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectuseinstancehint
msgid "Use instance class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
msgid "Installation failed"
msgstr "安装失败"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
msgid "installed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
msgid "Install it, I like the fat"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "安装所选"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
msgid "Install/Uninstall Packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
msgid "Instead of compile package create a simple Makefile."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding
msgid "Insufficient encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
msgid "Interactive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinternalerror
msgid "internal error: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
msgstr "无效的命令"
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr "无效删除"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable
msgid "Invalid Executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext
msgid "The file \"%s\" is not executable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
msgstr "无效的表达式:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "无效的表达式.%s提示: 编译资源功能要求在一个独立的文件中包含连续的字符串."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
msgid "Invalid filter"
msgstr "无效的过滤器"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin
msgid "Invalid macros in \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool
msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
msgid "Invalid Mask"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
msgid "Invalid mode %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "无效的多选"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
msgid "Invalid (Off)"
msgstr "无效 (Off)"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
msgid "Invalid (On)"
msgstr "无效 (On)"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "无效的 Pascal 标识符"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
#, fuzzy
#| msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "命名 \"%s\" 不是一个有效的 pascal 标识符."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr "无效过程名"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "无效工程文件名"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
msgid "Invalid publishing Directory"
msgstr "无效的发布目录"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "无效的选择"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
msgid "invalid version in %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s 已经是工程的一部分"
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
#, fuzzy,badformat
#| msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "%s%s%s 是无效的工程名.%s请选择另一个 (例如 project1.lpi)"
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
msgid "directory not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisissues
msgid "Issues"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
msgid "Jump History"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror
msgid "Jump to error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion
msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure
msgid "Jump to procedure %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskb
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
msgid "Keep"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
msgid "Keep converted files open in editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeepininstalllist
msgid "Keep in install list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "保存名字"
#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
msgid "Keep open"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
msgid "Keep relative indentation of multi line template"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
msgid "Keep indentation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr "保留并继续"
#: lazarusidestrconsts.liskey
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
msgid "Key"
msgstr "快捷键"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "自定义命令"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "设计工具命令"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr "对象观察器命令"
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
msgid "Key (or 2 key sequence)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
msgid "Abort building"
msgstr "中止构建"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
msgid "Add Address Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
msgid "Add Source Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
msgid "Add Data/WatchPoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
msgid "Add watch"
msgstr "增加观察点"
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes
msgid "Build many modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
msgid "Build project/program"
msgstr "构建工程/程序"
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr "选择键盘映射方案"
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr "经典"
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild"
msgid "Clean up and build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
msgid "Close project"
msgstr "关闭工程"
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr "代码工具定义编辑器"
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
msgid "Compile project/program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Config %sBuild File%s"
msgid "Config \"Build File\""
msgstr "配置 %s构建文件%s"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
#, fuzzy
#| msgid "Configure custom components"
msgid "Configure Custom Components"
msgstr "配置用户组件"
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
msgid "Context sensitive help"
msgstr "上下文关联的帮助"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
msgstr "转换 Delphi 包为 Lazarus 包"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
#, fuzzy
#| msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
msgstr "转换 Delphi 工程为 Lazarus 工程"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
#, fuzzy
#| msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
msgstr "转换 Delphi 单元为 Lazarus 单元"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
#, fuzzy
#| msgid "Convert DFM file to LFM"
msgid "Convert DFM File to LFM"
msgstr "转换 DFM 文件为 LFM"
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Copy selected Components to clipboard"
msgid "Copy selected components"
msgstr "复制选择的组件到剪贴板"
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Cut selected Components to clipboard"
msgid "Cut selected components"
msgstr "剪切选择的组件到剪贴板"
#: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx
msgid "Default adapted to OS X"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
msgid "Delete last char"
msgstr "删除最后的字符"
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
#, fuzzy
#| msgid "Diff editor files"
msgid "Diff Editor Files"
msgstr "编辑文件差异"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
msgid "Edit Code Templates"
msgstr "编辑代码模板"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
msgid "Edit context sensitive help"
msgstr "编辑上下文敏感帮助"
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
#, fuzzy
#| msgid "Enclose selection"
msgid "Enclose Selection"
msgstr "装入选择区"
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
msgid "Evaluate/Modify"
msgstr "赋值/更改"
#: lazarusidestrconsts.liskmexampleprojects
msgid "Example Projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
msgid "External Tools settings"
msgstr "外部工具设置"
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
#, fuzzy
#| msgid "Find incremental"
msgid "Find Incremental"
msgstr "增量查找"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
#, fuzzy
#| msgid "Go to marker 0"
msgid "Go to bookmark 0"
msgstr "转向标记 0"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
#, fuzzy
#| msgid "Go to marker 1"
msgid "Go to bookmark 1"
msgstr "转向标记 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
#, fuzzy
#| msgid "Go to marker 2"
msgid "Go to bookmark 2"
msgstr "转向标记 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
#, fuzzy
#| msgid "Go to marker 3"
msgid "Go to bookmark 3"
msgstr "转向标记 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
#, fuzzy
#| msgid "Go to marker 4"
msgid "Go to bookmark 4"
msgstr "转向标记 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
#, fuzzy
#| msgid "Go to marker 5"
msgid "Go to bookmark 5"
msgstr "转向标记 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
#, fuzzy
#| msgid "Go to marker 6"
msgid "Go to bookmark 6"
msgstr "转向标记 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
#, fuzzy
#| msgid "Go to marker 7"
msgid "Go to bookmark 7"
msgstr "转向标记 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
#, fuzzy
#| msgid "Go to marker 8"
msgid "Go to bookmark 8"
msgstr "转向标记 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
#, fuzzy
#| msgid "Go to marker 9"
msgid "Go to bookmark 9"
msgstr "转向标记 9"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
msgid "Go to source editor 1"
msgstr "转向源码编辑器 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
msgid "Go to source editor 10"
msgstr "转向源码编辑器 10"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
msgid "Go to source editor 2"
msgstr "转向源码编辑器 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
msgid "Go to source editor 3"
msgstr "转向源码编辑器 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
msgid "Go to source editor 4"
msgstr "转向源码编辑器 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
msgid "Go to source editor 5"
msgstr "转向源码编辑器 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
msgid "Go to source editor 6"
msgstr "转向源码编辑器 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
msgid "Go to source editor 7"
msgstr "转向源码编辑器 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
msgid "Go to source editor 8"
msgstr "转向源码编辑器 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
msgid "Go to source editor 9"
msgstr "转向源码编辑器 9"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
msgid "Insert date and time"
msgstr "插入日期和时间"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
msgid "Insert username"
msgstr "插入用户名"
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
msgid "Inspect"
msgstr "查看"
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr "键盘映射方案"
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
msgid "Lazarus (default)"
msgstr "Lazarus (默认)"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
msgid "Mac OS X (Apple style)"
msgstr "Mac OS X (苹果样式)"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
msgstr "Mac OS X (Lazarus样式)"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
msgid "New package"
msgstr "新建包"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
msgid "New project"
msgstr "新建工程"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
msgid "New project from file"
msgstr "通过文件新建工程"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "新建单元"
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
msgid "Open package file"
msgstr "打开包文件"
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
#, fuzzy
#| msgid "Paste Components from clipboard"
msgid "Paste Components"
msgstr "从剪贴板粘贴组件"
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
msgstr "暂停程序"
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
msgid "Publish project"
msgstr "发布工程"
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
msgid "Quick compile, no linking"
msgstr "快速编译,不连接"
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
msgid "Remove Active File from Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
msgid "Run program"
msgstr "运行程序"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
msgid "SaveAll"
msgstr "全部保存"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
msgid "SaveAs"
msgstr "另存为"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
msgid "Save project"
msgstr "保存工程"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
msgid "Save project as"
msgstr "另存工程为"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
#, fuzzy
#| msgid "Select line end"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlineend"
msgid "Select Line End"
msgstr "选择到行尾"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
#, fuzzy
#| msgid "Select line start"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart"
msgid "Select Line Start"
msgstr "选择到行首"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
#, fuzzy
#| msgid "Select page bottom"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom"
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "选择到页底部"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
#, fuzzy
#| msgid "Select page top"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop"
msgid "Select Page Top"
msgstr "选择到页顶部"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
#, fuzzy
#| msgid "Select word left"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft"
msgid "Select Word Left"
msgstr "选择左边的词"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
#, fuzzy
#| msgid "Select word right"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmselectwordright"
msgid "Select Word Right"
msgstr "选择右边的词"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
msgid "Set free Bookmark"
msgstr "清空书签"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
#, fuzzy
#| msgid "Set marker 0"
msgid "Set bookmark 0"
msgstr "设置标记 0"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
#, fuzzy
#| msgid "Set marker 1"
msgid "Set bookmark 1"
msgstr "设置标记 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
#, fuzzy
#| msgid "Set marker 2"
msgid "Set bookmark 2"
msgstr "设置标记 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
#, fuzzy
#| msgid "Set marker 3"
msgid "Set bookmark 3"
msgstr "设置标记 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
#, fuzzy
#| msgid "Set marker 4"
msgid "Set bookmark 4"
msgstr "设置标记 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
#, fuzzy
#| msgid "Set marker 5"
msgid "Set bookmark 5"
msgstr "设置标记 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
#, fuzzy
#| msgid "Set marker 6"
msgid "Set bookmark 6"
msgstr "设置标记 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
#, fuzzy
#| msgid "Set marker 7"
msgid "Set bookmark 7"
msgstr "设置标记 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
#, fuzzy
#| msgid "Set marker 8"
msgid "Set bookmark 8"
msgstr "设置标记 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
#, fuzzy
#| msgid "Set marker 9"
msgid "Set bookmark 9"
msgstr "设置标记 9"
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
#, fuzzy
#| msgid "Stop program"
msgid "Stop Program"
msgstr "停止程序"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
msgid "Toggle between Unit and Form"
msgstr "在单元和窗体间切换"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
#, fuzzy
#| msgid "Toggle marker 0"
msgid "Toggle bookmark 0"
msgstr "切换到标记 0"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
#, fuzzy
#| msgid "Toggle marker 1"
msgid "Toggle bookmark 1"
msgstr "切换到标记 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
#, fuzzy
#| msgid "Toggle marker 2"
msgid "Toggle bookmark 2"
msgstr "切换到标记 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
#, fuzzy
#| msgid "Toggle marker 3"
msgid "Toggle bookmark 3"
msgstr "切换到标记 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
#, fuzzy
#| msgid "Toggle marker 4"
msgid "Toggle bookmark 4"
msgstr "切换到标记 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
#, fuzzy
#| msgid "Toggle marker 5"
msgid "Toggle bookmark 5"
msgstr "切换到标记 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
#, fuzzy
#| msgid "Toggle marker 6"
msgid "Toggle bookmark 6"
msgstr "切换到标记 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
#, fuzzy
#| msgid "Toggle marker 7"
msgid "Toggle bookmark 7"
msgstr "切换到标记 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
#, fuzzy
#| msgid "Toggle marker 8"
msgid "Toggle bookmark 8"
msgstr "切换到标记 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
#, fuzzy
#| msgid "Toggle marker 9"
msgid "Toggle bookmark 9"
msgstr "切换到标记 9"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
msgid "View Assembler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
#, fuzzy
#| msgid "Toggle view Breakpoints"
msgid "View Breakpoints"
msgstr "切换到断点查看器视图"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
#, fuzzy
#| msgid "Toggle view Call Stack"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
msgid "View Call Stack"
msgstr "切换到堆栈查看器视图"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
msgid "Toggle view Code Browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
msgid "Toggle view Code Explorer"
msgstr "切换到代码管理器视图"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
#, fuzzy
#| msgid "Toggle view component palette"
msgid "Toggle View Component Palette"
msgstr "切换到组件面板视图"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
msgid "View Debuger Event Log"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
#, fuzzy
#| msgid "Toggle view Debugger Output"
msgid "View Debugger Output"
msgstr "切换到调试器输出视图"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
msgid "Toggle view Documentation Editor"
msgstr "切换到文档编辑器视图"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
msgid "View History"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
#, fuzzy
#| msgid "Toggle view Local Variables"
msgid "View Local Variables"
msgstr "切换到本地变量视图"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
msgid "Toggle view Messages"
msgstr "切换到消息视图"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr "切换到对象查看器视图"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
msgid "View Terminal Output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
msgid "View Registers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
msgid "Toggle view Search Results"
msgstr "切换到搜索结果视图"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
msgid "Toggle view Source Editor"
msgstr "切换到源码编辑器视图"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
msgid "View Threads"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
#, fuzzy
#| msgid "Toggle view Watches"
msgid "View Watches"
msgstr "切换到Watches视图"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
msgid "View jump history"
msgstr "查看跳转历史"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
msgid "View project options"
msgstr "查看工程选项"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
#, fuzzy
#| msgid "View project source"
msgid "View Project Source"
msgstr "查看工程源文件"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
msgid "View Unit Info"
msgstr "查看单元信息"
#: lazarusidestrconsts.lislastopened
msgid "Last opened"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "运行应用程序失败"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "运行目标命令行命令"
#: lazarusidestrconsts.lislazarus
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazarus"
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault
msgid "Lazarus Default"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Lazarus 目录"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
msgid "directory, to be used as a basedirectory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
msgid "Lazarus IDE v%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
msgid "Lazarus IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr "Lazarus 语言 ID (e.g. en, de, br, fi)"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr "Lazarus 语言名称 (e.g. english, deutsch)"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [选项] <工程文件名>"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
msgstr "选择IDE执行文件的输出目录 "
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
msgid "Build Many"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
msgid "Common Settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
#, fuzzy
#| msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
msgid "Confirm before build"
msgstr "确认重新构建Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
msgid "Confirm deletion"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
msgid "Debug IDE"
msgstr "调试 IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
msgid "Defines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
msgid "Defines without -d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
msgid "Edit Defines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "写文件错误"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
msgstr "%s%s%s%s构建不能交互现在中止."
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
msgid "Manage Build Profiles"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
msgid "Manage profiles"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
msgid "Name of the active profile"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
msgid "Add New Profile"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
msgid "Current build options will be associated with:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
msgid "Normal IDE"
msgstr "标准 IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
msgid "Optimized IDE"
msgstr "优化 IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "选项:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
msgid "Options passed to compiler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
msgid "Profile to build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
msgid "Rename Profile"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
msgid "New name for profile:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
#, fuzzy
#| msgid "Restart after building the IDE"
msgid "Restart after building IDE"
msgstr "构建成功后重新开始"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
msgid "Select profiles to build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
msgid "Show options and defines for command line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr "目标 CPU:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr "目标目录:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "目标操作系统:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
msgstr "不能写文件 \"%s\":%s"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
msgid "Update revision.inc"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
msgid "Clean Up + Build all"
msgstr "清除 + 构建所有"
#: lazarusidestrconsts.lislazver
msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
#, fuzzy
#| msgid "LCL Widget Type"
msgid "LCL widget type"
msgstr "LCL 窗口部件类型"
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
msgid "Add link to inherited"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
msgid "Copy from inherited"
msgstr "从继承复制"
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
msgid "Move entries to inherited"
msgstr "移动条目到继承"
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
msgid "No valid FPDoc path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
msgstr "单元文件 %s 不属于任何包或工程.%s请添加单元文件到一个包或工程.%s不能建立 fpdoc 文件."
#: lazarusidestrconsts.lisleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr "左边距. 这个值将添加为基础边距并且设置为控件的左边距."
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr "左锚点"
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
#, fuzzy
#| msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "左边"
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "左边空白相等"
#: lazarusidestrconsts.lisless
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
msgid "Less"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislevels
msgid "Levels"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "LFM 文件"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr "LFM 文件被破坏"
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
msgid "LFM is ok"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "库文件(*.lib)文件目录"
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under MacOS X)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisline
msgid "Line:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
msgid "Line/Length"
msgstr "行/长度"
#: lazarusidestrconsts.lislink
msgid "Link:"
msgstr "连接:"
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "连接器选项"
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
msgid "Link target"
msgstr "连接目标"
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
msgid "list of all case values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
msgid "Loading %s failed."
msgstr "加载 %s 失败."
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
msgid "Load macro from"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislocal
msgid "&Local"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislocals
msgid "Locals"
msgstr "本地化"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyname
msgid "&Copy Name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyrawvalue
msgid "Copy &RAW Value"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgcopyvalue
msgid "C&opy Value"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislocalsnotevaluated
msgid "Locals not evaluated"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstack
msgid "Log Call Stack"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislogcallstacklimit
msgid "(frames limit. 0 - no limits)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislogevalexpression
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislogevalexpression"
msgid "Eval expression"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
msgid "Log Message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
msgid "lowercase string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
msgid "Lowercase string given as parameter."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
msgid "lpk is missing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
msgid "Lazarus resources (.lrs) include files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismacro
msgid "Macro %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "输入数据"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "输入运行参数"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
#, fuzzy
#| msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
msgid "Main unit has Application.CreateForm statements"
msgstr "主单元已经有 Application.CreateForm 声明"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationscaledstatement
msgid "Main unit has Application.Scaled statement"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatement
msgid "Main unit has Application.Title statement"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
#, fuzzy
#| msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
msgstr "主单元的 Uses 节包含所有工程所需的单元"
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
#, fuzzy
#| msgid "Main Unit is Pascal Source"
msgid "Main unit is Pascal source"
msgstr "主单元式Pascal源代码"
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint
msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "生成可执行程序"
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "Make 文件未找到"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "制作资源字符串"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "添加到节"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "资源字符串 %s%s%s 已经存在%s请选择另一个名字.%s忽略将强制添加."
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "转换选项"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "自定义标识符"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "标识符"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "标识符长度:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "标识符前缀"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "按字母顺序插入"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "插入上下文相关"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "无效的资源节"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
msgstr "请从列表中选择一个资源字符串小节."
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "资源已经存在"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "资源字符串节:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "预览源代码"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "代码中的字符串常数"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "字符串赋予相同的值:"
#: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto
msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
msgid "Manage Source Editors ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul
msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0, which guesses the number of cores in the system."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault
msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
msgid "Max %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismb
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismeaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeaction"
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
msgid "Memory Dump"
msgstr "内存转储"
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "中断编译"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
msgid "About FPC"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
#, fuzzy
#| msgid "Add breakpoint"
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "添加断点"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
msgid "Add Active File to Package ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
#, fuzzy
#| msgid "Add jump point to history"
msgid "Add Jump Point to History"
msgstr "添加跳转点到历史"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
#, fuzzy
#| msgid "Add editor file to Project"
msgid "Add Editor File to Project"
msgstr "添加代码编辑器中的文件到工程"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
#, fuzzy
#| msgid "Add watch ..."
msgid "Add &Watch ..."
msgstr "添加观察点..."
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
#, fuzzy
#| msgid "Break Lines in selection"
msgid "Break Lines in Selection"
msgstr "选中节自动分行"
#: lazarusidestrconsts.lismenubreak
msgid "&Break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "构建文件"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
msgstr "使用当前配置文件构建 Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
#, fuzzy
#| msgid "Check LFM file in editor"
msgid "Check LFM File in Editor"
msgstr "在编辑器中检查 LFM 文件"
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
msgid "Clean Directory ..."
msgstr "清理目录..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild
msgid "Clean up and Build ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
#, fuzzy
#| msgid "Close A&ll Editor Files"
msgid "Close A&ll"
msgstr "关闭所有编辑器中的文件"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
msgid "&Close Editor File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
msgid "Close Project"
msgstr "关闭工程"
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
#, fuzzy
#| msgid "CodeTools defines editor ..."
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
msgstr "代码工具自定义编辑器 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
#, fuzzy
#| msgid "Comment selection"
msgid "Comment Selection"
msgstr "注释所选"
#: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles
msgid "Compare files ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes
msgid "Compile many Modes ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
msgid "Complete Code"
msgstr "自动完成代码"
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive
msgid "Complete Code (with dialog)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr "配置 编译+运行 文件 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
#, fuzzy
#| msgid "Configure custom components ..."
msgid "Configure Custom Components ..."
msgstr "配置自定义组件 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
#, fuzzy
#| msgid "Configure external tools ..."
msgid "Configure External Tools ..."
msgstr "配置外部工具..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr "配置 \"编译 Lazarus\" ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "上下文关联的帮助"
#: lazarusidestrconsts.lismenucontinue
msgid "&Continue"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
msgstr "转换Delphi包为Lazarus包..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
msgstr "转换Delphi工程为Lazarus工程..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
msgstr "转换Delphi单元为Lazarus单元..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
#, fuzzy
#| msgid "Convert binary DFM to text LFM + check syntax ..."
msgid "Convert Binary DFM to Text LFM + Check Syntax ..."
msgstr "转换 DFM 文件为 LFM 文件..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
#, fuzzy
#| msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
msgstr "转换工程/包的编码..."
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
msgid "Debug Windows"
msgstr "调试窗口"
#: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion
msgid "Delphi Conversion"
msgstr "Delphi转换"
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "编辑(&E)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "代码模板 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr "编辑上下文帮助"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
msgstr "安装/卸载包..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging
msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem
msgid "Add a new item above selected item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem
msgid "Add a new item after selected item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem
msgid "Add a new item before selected item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem
msgid "Add a new item below selected item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem
msgid "Add a submenu at the right of selected item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem
msgid "Add a submenu below selected item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate
msgid "&Add from template ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms
msgid "Add icon from %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon
msgid "Add imagelist &icon"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem
msgid "Add menu item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove
msgid "&Add new item above"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter
msgid "Add ne&w item after"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore
msgid "&Add new item before"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow
msgid "Add ne&w item below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler
msgid "Add &OnClick handler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter
msgid "Add separator &after"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore
msgid "Add separator &before"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu
msgid "Add submenu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow
msgid "Add &submenu below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright
msgid "Add &submenu right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved
msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate
msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,,"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate
msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,,"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate
msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,,"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate
msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,,"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption
msgid "Caption"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss
msgid "Captioned items: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank
msgid "Caption should not be blank"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators
msgid "Change conflicting accelerator \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon
msgid "Change imagelist &icon"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent
msgid "Change %s for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts
msgid "Change shortcut conflict \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors
msgid "Change the shortCut for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors
msgid "Change the shortCutKey2 for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete
msgid "Choose template to delete"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert
msgid "Choose template to insert"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut
msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind
msgid "Component is unexpected kind"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed
msgid "Component is unnamed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete
msgid "<conflict resolution complete>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd
msgid "Conflicts found initially: %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels
msgid "Deepest nested menu level: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
#, fuzzy
#| msgid "Delete Item"
msgid "&Delete item"
msgstr "删除项"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate
msgid "&Delete menu template ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate
msgid "Delete saved menu template"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate
msgid "Delete selected menu template"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems
msgid "Delete this item and its subitems?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu
msgid "Display preview as &Popup menu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption
msgid "Edit &Caption"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs
msgid "Editing Caption of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots
msgid "To resolve conflict edit %s.%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors
msgid "Editing %s for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected
msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription
msgid "Enter a menu &Description:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors
msgid "Enter a new ShortCut for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors
msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates
msgid "Existing saved templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict
msgid "Further shortcut conflict"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor
msgid "Get help to use this editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey
msgid "&Grab key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd
msgid "GroupIndex: %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess
msgid "Values in use: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription
msgid "Inadequate Description"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs
msgid "Insert menu template into root of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate
msgid "Insert selected menu template"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned
msgid "is not assigned"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons
msgid "Items with icon: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators
msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors
msgid "List shortcuts for %s ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "菜单编辑器"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions
msgid "Menu Item actions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins
msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
msgstr "下移(或右移)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown
msgid "Mo&ve item down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft
msgid "&Move item left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright
msgid "Mo&ve item right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup
msgid "&Move item up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown"
msgid "Move selected item down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft
msgid "Move selected item to the left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright
msgid "Move selected item to the right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup"
msgid "Move selected item up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
msgid "Move Up (or left)"
msgstr "上移 (或左移)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorna
msgid "n/a"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected
msgid "(no menu selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornone
msgid "<none>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone
msgid "<none>,<none>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts
msgid "<no shortcut conflicts>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates
msgid "No user-saved templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms
msgid "Pick an icon from %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss
msgid "Popup assignments: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem
msgid "RadioItem"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss
msgid "Remaining conflicts: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators
msgid "&Remove all separators"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss
msgid "Resolved conflicts: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict
msgid "Resolve selected conflict"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts
msgid "&Resolve shortcut conflicts ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates
msgid "Saved templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate
msgid "&Save menu as a template ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate
msgid "Save menu as template"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse
msgid "Save menu as template for future use"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate
msgid "Save menu shown as a new template"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators
msgid "Se&parators"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss
msgid "Shortcut items: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged
msgid "Shortcut not yet changed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2
msgid "Shortc&uts"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys
msgid "Shortcuts and Accelerator keys"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd
msgid "Shortcuts (%d)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd
msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty
msgid "Shortcut,Source Property"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins
msgid "Shortcuts used in %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd
msgid "Shortcuts used in %s (%d)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshowmenueditortmenuparameterisnil
msgid "ShowMenuEditor: TMenu parameter is nil"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse
msgid ""
"\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n"
"Try a different shortcut.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand
msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsomewidgetsetsdonotallowseparatorsinthemainmenubar
msgid "Some widgetsets do not allow separators in the main menubar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts
msgid "%s: Shortcuts"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys
msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks
msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorssubmenu
msgid "%s submenu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates
msgid "Standard templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription
msgid "Template description:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates
msgid "&Templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved
msgid "Template saved"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates
msgid ""
"There are no user-saved menu templates.\n"
"\n"
"Only standard default templates are available.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis
msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict
msgid ""
"You have to change the shortcut from %s\n"
"to avoid a conflict\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption
msgid "You must enter text for the Caption"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
#, fuzzy
#| msgid "Enclose selection ..."
msgid "Enclose Selection ..."
msgstr "封装所选 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
#, fuzzy
#| msgid "Evaluate/Modify ..."
msgid "E&valuate/Modify ..."
msgstr "赋值/更改 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuexampleprojects
msgid "Example Projects ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
#, fuzzy
#| msgid "Extract procedure ..."
msgid "Extract Procedure ..."
msgstr "解析过程 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
msgid "&Find ..."
msgstr "查找(&F)..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
#, fuzzy
#| msgid "Find other end of code block"
msgid "Find Other End of Code Block"
msgstr "找代码区段的另一端"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
#, fuzzy
#| msgid "Find code block start"
msgid "Find Start of Code Block"
msgstr "查找代码区段开始"
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
#, fuzzy
#| msgid "Find Declaration at cursor"
msgid "Find Declaration at Cursor"
msgstr "在光标处查找声明"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "查找标识符参考 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
msgid "Find &in Files ..."
msgstr "在文件中查找(&i) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "查找下一个(&N)"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "查找前一个(&P)"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
msgid "Find References Of Used Unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
msgid "Options ..."
msgstr "选项..."
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
#, fuzzy
#| msgid "Goto include directive"
msgid "Goto Include Directive"
msgstr "前往包含指示处"
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
#, fuzzy
#| msgid "Goto line ..."
msgid "Goto Line ..."
msgstr "转到行..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
#, fuzzy
#| msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "猜测错位的IFDEF/ENDIF"
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
#, fuzzy
#| msgid "Guess unclosed block"
msgid "Guess Unclosed Block"
msgstr "猜测未关闭的块"
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
#, fuzzy
#| msgid "IDE internals"
msgid "IDE Internals"
msgstr "IDE 内部"
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "增量搜索"
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
#, fuzzy
#| msgid "Indent selection"
msgid "Indent Selection"
msgstr "缩进所选"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
#, fuzzy
#| msgid "ChangeLog entry"
msgid "ChangeLog Entry"
msgstr "ChangeLog 条目"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
#, fuzzy
#| msgid "Insert from Character Map"
msgid "Insert from Character Map ..."
msgstr "从字符表插入"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
#, fuzzy
#| msgid "Insert CVS keyword"
msgid "Insert CVS Keyword"
msgstr "CVS 关键字"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
#, fuzzy
#| msgid "Current date and time"
msgid "Current Date and Time"
msgstr "当前时间日期"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
msgid "Insert Full Filename ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
#, fuzzy
#| msgid "General"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
msgid "Insert General"
msgstr "普通"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
#, fuzzy
#| msgid "GPL notice"
msgid "GPL Notice"
msgstr "GPL公约"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated
msgid "GPL Notice (translated)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
#, fuzzy
#| msgid "LGPL notice"
msgid "LGPL Notice"
msgstr "LGPL公约"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated
msgid "LGPL Notice (translated)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
msgid "MIT Notice"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated
msgid "MIT Notice (translated)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
#, fuzzy
#| msgid "Modified LGPL notice"
msgid "Modified LGPL Notice"
msgstr "修正的LGPL公约"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated
msgid "Modified LGPL Notice (translated)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
msgid "Current Username"
msgstr "当前用户名"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "查看...(&I)"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
#, fuzzy
#| msgid "Jump back"
msgid "Jump Back"
msgstr "跳转到后一个"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
#, fuzzy
#| msgid "Jump forward"
msgid "Jump Forward"
msgstr "跳转到前一个"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "跳到"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
msgid "Jump to Implementation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses
msgid "Jump to Implementation uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization
msgid "Jump to Initialization"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface
msgid "Jump to Interface"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses
msgid "Jump to Interface uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
#, fuzzy
#| msgid "Jump to next bookmark"
msgid "Jump to Next Bookmark"
msgstr "跳到下一个书签"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
#, fuzzy
#| msgid "Jump to next error"
msgid "Jump to Next Error"
msgstr "跳到下一个错误"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
#, fuzzy
#| msgid "Jump to previous bookmark"
msgid "Jump to Previous Bookmark"
msgstr "跳到前一个书签"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
#, fuzzy
#| msgid "Jump to previous error"
msgid "Jump to Previous Error"
msgstr "跳到前一个错误"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin
msgid "Jump to Procedure begin"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader
msgid "Jump to Procedure header"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
#, fuzzy
#| msgid "Lowercase selection"
msgid "Lowercase Selection"
msgstr "转换选区为小写"
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
msgid "Editor Macros ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "制作资源字符串 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste
msgid "MultiPaste ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
msgid "New Component"
msgstr "新建组件"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom
msgid "New %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "新建窗体"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "新建..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
msgid "New Package ..."
msgstr "新建包..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "新建工程..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from File ..."
msgstr "从文件新建工程..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "新建单元"
#: lazarusidestrconsts.lismenuok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuok"
msgid "&OK"
msgstr "确定(&O)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "在线帮助"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
msgid "&Open ..."
msgstr "打开(&O)..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open Filename at Cursor"
msgstr "在光标处打开文件名"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
msgid "Open Loaded Package ..."
msgstr "打开装载的包..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
msgstr "打开包文件(.lpk) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open Package of Current Unit"
msgstr "打开当前单元的包"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "打开工程..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
msgid "Open &Recent"
msgstr "打开最近文件(&R)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
msgid "Open Recent Package"
msgstr "打开最近包"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
msgid "Open Recent Project"
msgstr "打开最近工程"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit
msgid "Open Unit ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
msgid "Pa&ckage"
msgstr "包(&c)"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
msgid "Package Graph"
msgstr "包图"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
msgid "Package Links ..."
msgstr "包链接..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
msgid "New package component"
msgstr "新建包组件"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
msgid "Procedure List ..."
msgstr "过程列表 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "工程(&P)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "工程浏览器"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "工程选项..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
msgid "&Run"
msgstr "运行(&R)"
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "发布工程..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
msgid "Quick Compile"
msgstr "快速编译"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
#, fuzzy
#| msgid "Quick syntax check"
msgid "Quick Syntax Check"
msgstr "快速语法检查"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
msgid "Quick syntax check OK"
msgstr "快速语法检查完成"
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "从工程中移除 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "重命名标识符 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
msgid "Reporting a Bug"
msgstr "报告 bug"
#: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n
msgid "Resave forms with enabled i18n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC Source Directory"
msgstr "重新扫描 FPC 源代码目录"
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
msgid "Reset Debugger"
msgstr "重置调试器"
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "重新打开"
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
msgid "&Run"
msgstr "运行(&R)"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "运行文件"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
#, fuzzy
#| msgid "Run Parameters ..."
msgid "Run &Parameters ..."
msgstr "带参数运行..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
#, fuzzy
#| msgid "Run to &Cursor"
msgid "Step over to &Cursor"
msgstr "运行到光标处"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging
msgid "Run without Debugging"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
msgid "&Save"
msgstr "保存(&S)"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
msgid "Save &As ..."
msgstr "另存为 ...(&A)"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "保存工程"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "工程另存为 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "查找(&S)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
msgid "Select All"
msgstr "选择所有"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
msgid "Select Code Block"
msgstr "选择代码块"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
msgid "Select Line"
msgstr "选择行"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
#, fuzzy
#| msgid "Select paragraph"
msgid "Select Paragraph"
msgstr "选择一段"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
#, fuzzy
#| msgid "Select to brace"
msgid "Select to Brace"
msgstr "选择到括号"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
msgid "Select Word"
msgstr "选择单词"
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
msgid "Set a Free Bookmark"
msgstr "设置一个自由书签"
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
msgid "S&how Execution Point"
msgstr "显示执行点(&h)"
#: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint
msgid "Context sensitive smart hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
#, fuzzy
#| msgid "Sort selection ..."
msgid "Sort Selection ..."
msgstr "排序所选 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
msgid "S&ource"
msgstr "源文件(&o)"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
#, fuzzy
#| msgid "Step in&to"
msgid "Step In&to"
msgstr "单步进入"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintocontext
msgid "Step Into (Context)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstr"
msgid "Step Into Instruction"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepintoinstrhint"
msgid "Step Into Instruction"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenustepout
msgid "Step O&ut"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
#, fuzzy
#| msgid "&Step over"
msgid "&Step Over"
msgstr "下一步"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepovercontext
msgid "Step Over (Context)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstr"
msgid "Step Over Instruction"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustepoverinstrhint"
msgid "Step Over Instruction"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
msgid "Swap Case in Selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
#, fuzzy
#| msgid "Tabs to spaces in selection"
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
msgstr "转换选区制表符转换为空格"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout"
msgid "About"
msgstr "关于"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
msgid "Contents"
msgstr "目录"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
msgid "Standard Edit Menu"
msgstr "标准编辑菜单"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
msgid "Standard File Menu"
msgstr "标准文件菜单"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
msgid "Standard Help Menu"
msgstr "标准的帮助菜单"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext"
msgid "Find Next"
msgstr "查找下一个"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
msgid "Open Recent"
msgstr "打开最近的文件"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
msgid "Tutorial"
msgstr "指南"
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
msgid "Toggle Comment in Selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
#, fuzzy
#| msgid "Uncomment selection"
msgid "Uncomment Selection"
msgstr "取消注释所选"
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
#, fuzzy
#| msgid "Unindent selection"
msgid "Unindent Selection"
msgstr "取消所选缩进"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
#, fuzzy
#| msgid "Uppercase selection"
msgid "Uppercase Selection"
msgstr "转换所选为大写"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
msgid "&View"
msgstr "查看(&V)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
#, fuzzy
#| msgid "View Anchor Editor"
msgid "Anchor Editor"
msgstr "锚编辑器"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler"
msgid "Assembler"
msgstr "汇编"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
msgid "BreakPoints"
msgstr "断点"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
msgid "Call Stack"
msgstr "调用堆栈"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
msgid "Code Browser"
msgstr "代码浏览器"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "代码浏览器"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
msgid "Component Palette"
msgstr "组件面板"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
msgid "&Components"
msgstr "组件(&C)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
msgid "Event Log"
msgstr "事件日志"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug Output"
msgstr "调试输出"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
msgid "Forms ..."
msgstr "窗体..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
msgid "History"
msgstr "历史"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
msgid "Jump History"
msgstr "跳转历史"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
msgid "Local Variables"
msgstr "局部变量"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
msgid "Object Inspector"
msgstr "对象观察器"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
msgid "&View Project Source"
msgstr "查看工程源代码(&V)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
msgid "Terminal Output"
msgstr "终端输出"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
msgid "Registers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
msgstr "限制浏览"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "查找结果"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "源代码编辑器"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
#, fuzzy
#| msgid "Toggle form/unit view"
msgid "Toggle Form/Unit View"
msgstr "切换 窗体/单元 视图"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
#, fuzzy
#| msgid "Unit Dependencies ..."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "查看单元依赖关系"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
msgid "Unit Information ..."
msgstr "单元信息..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
msgid "Units ..."
msgstr "单元..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
msgid "Watches"
msgstr "查看"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
msgid "What Needs Building"
msgstr "需要构建什么"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
msgid "&Window"
msgstr "窗口(&W)"
#: lazarusidestrconsts.lismeother
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
msgid "Other tabs"
msgstr "其余的"
#: lazarusidestrconsts.lismeprojects
msgid "Projects"
msgstr "工程"
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
msgid "Messages Editor"
msgstr "信息编辑器"
#: lazarusidestrconsts.lismessageswindow
msgid "Messages Window"
msgstr "信息窗口"
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
msgid "Method class not found"
msgstr "方法类未找到"
#: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "缺少目录\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr "缺少事件"
#: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable
msgid "missing executable \"%s\""
msgstr "缺少可执行的\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
msgid "Missing identifiers"
msgstr "缺少标识符"
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "缺少包"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
msgid "Your choices are:"
msgstr "你的选择是:"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
msgid "Comment Out"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
msgid "For Delphi only"
msgstr "仅Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
msgid "1) Comment out the selected units."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
msgid "1) Use the units only for Delphi."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
msgid "3) Abort now, install packages or fix paths and try again."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
msgid "Search Unit Path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
msgid "Skip this Unit"
msgstr "跳过这个单元"
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
msgid "Additions and Overrides"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
msgid "Adds custom options:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
msgid "Apply to all packages."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
msgid "Apply to all packages and projects."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
msgid "Apply to project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
msgid "Create a new group of options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
msgid "Custom Option"
msgstr "自定义选项"
#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
msgid "Delete the selected target or option"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
msgid "Does not add custom options:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
msgid "Does not override OutDir (-FU)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
msgid "expected \":=\" after macro name, but found \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
msgid "expected macro name, but found \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
msgid "From %s to %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
msgid "IDE Macro"
msgstr "IDE宏"
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
msgid "IDE Macro %s:=%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
msgid "invalid character in macro value \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
msgid "missing macro name"
msgstr "缺少宏名称"
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown"
msgid "Move selected item down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup"
msgid "Move selected item up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
msgid "New Target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
msgid "Override OutDir (-FU): %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
msgid "Override output directory (-FU)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
msgid "Override output directory -FU of target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
msgid "Redo last undo to this grid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmsets
msgid "Set \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
msgid "Stored in project (.lpi)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
msgid "Stored in session of project (.lps)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
msgid "Targets: "
msgstr "目标:"
#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
msgid "Undo last change to this grid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencoding
msgid "Use system encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmusesystemencodinghint
msgid "Disable support for UTF-8 default string encoding."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
msgid "Value \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmwas
msgid "(was \"%s\")"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismode
msgid ", Mode: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
"\n"
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismodify
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "更多"
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
#, fuzzy
#| msgid "More >>"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
msgid "More"
msgstr "更多..."
#: lazarusidestrconsts.lismove
msgid "Move"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles
msgid "Move Files"
msgstr "移动文件"
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles2
msgid "Move files?"
msgstr "移动文件?"
#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof
msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
msgid "Move \"%s\" one position down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
msgid "Move \"%s\" one position up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles
msgid "Move or Copy files?"
msgstr "移动或复制文件?"
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage
msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
#, fuzzy
#| msgid "Move Page ..."
msgid "Move Page"
msgstr "移动页 ..."
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
msgid "Move to: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa
msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismpcstyle
msgid "C style: \" => \\\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes
msgid "Escape &quotes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste"
msgid "MultiPaste"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle
msgid "Pascal style: ' => ''"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions
msgid "Paste &options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismppreview
msgid "&Preview"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline
msgid "Text &after each line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline
msgid "Text &before each line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents
msgid "&Trim clipboard contents"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisms
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors
msgid "Message colors"
msgstr "信息颜色"
#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons
msgid "Multiple directories are separated with semicolons"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack
msgid ", multiple packages: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "保存信息到文本文件 (*.txt)"
#: lazarusidestrconsts.lisname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
msgid "Name conflict"
msgstr "命名冲突"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
msgid "Name of active build mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "过程名"
#: lazarusidestrconsts.lisnever
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnever"
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: lazarusidestrconsts.lisnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
msgid "New"
msgstr "新建"
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "新建类"
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
msgid "New console application"
msgstr "新建控制台应用程序"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "创建一个新的编辑文件. %s 选择类型."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "创建一个新的空文本文件."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "创建一个新的工程. %s 选择类型."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "创建一个标准的包.%s 包将包含一些单元和组件."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "使用数据模块(Datamodule)创建一个单元."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
#, fuzzy
#| msgid "Create a new unit with a frame"
msgid "Create a new unit with a frame."
msgstr "创建一个新的单元和Frame"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "使用 LCL 创建一个包含窗体的单元."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
msgid "Inherit from a project form or component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "没有项目被选"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "请先选择一个项目."
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
msgid "New encoding:"
msgstr "新的编码:"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
msgid "Macro %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
msgid "New Macroname"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
msgid "New page"
msgstr "新建页"
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
msgid "(new project)"
msgstr " (新建工程)"
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
msgid "New units are added to uses sections"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisno
msgid "No"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr "没有备份文件"
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
msgid "No profiles are selected to be built."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
msgid "No change"
msgstr "没有改变"
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "没有节点选择"
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "没有任何编译选项继承"
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
msgid "no hints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
msgid "No IDE window selected"
msgstr "没有IDE窗口被选中"
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
msgid "No LFM file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
msgid "No macro selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected
msgid "(no message selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
msgid "noname"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnone
msgid "%snone"
msgstr "%s 没有"
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
msgid "none, click to choose one"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnoneselected
msgid "(None selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
msgid "no node selected"
msgstr "没有节点被选中"
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
msgid "No Pascal file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file \"%s\" found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "未找到任何资源字符串节"
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
#, fuzzy
#| msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr "通常的过滤器提供正则表达式. 简单语法 a . 是一个正常得字符, a * 代表所有, a ? 代表任何字符, 逗号和分号是二选一的. 例如: 简单语法 *.pas;*.pp 正则表达式应该为 ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "未找到字符串常量"
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
msgid "Not a designtime package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
msgid "Not an install package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
msgid "Not a valid Pascal identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote"
msgid "Note"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
msgid "Top"
msgstr "上部"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "注意: 不能为 Free Pascal 源代码产生自定义模板"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "注意: 不能为 Lazarus 源代码创建自定义模板"
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
msgid "no template selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotfoundinatlinecolumnmaybethemessageisoutdated"
msgid "%s not found in %s at line %s, column %s.%sMaybe the message is outdated."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
msgid "Not implemented"
msgstr "尚未实现"
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
msgid "Not implemented yet:%s%s"
msgstr "尚未实现:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
msgid "not installed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "不是现在"
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
msgid "Now loaded: "
msgstr "现在加载"
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "创建一个新工程"
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
msgid "Number of files to convert: %s"
msgstr "文件转换数量: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible
msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
msgid "Object Pascal - default"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr "对象文件(obj)路径"
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoff
msgid "? (Off)"
msgstr "? (关闭)"
#: lazarusidestrconsts.lisofpackage
msgid " of package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector
msgid " of the Project Inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
msgid "Add to favorite properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
msgid "Class \"%s\" not found."
msgstr "未找到类\"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
msgid "Remove from favorite properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "自动动态安装"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "自动静态安装"
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "描述:"
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%s描述: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
msgid "Filename: %s"
msgstr "文件名: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "动态安装"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "静态安装"
#: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense
msgid "%sLicense: %s"
msgstr "%s许可: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "缺少"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "修改"
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
msgid "Open Loaded Package"
msgstr "打开装载的包"
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "包名"
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "请选择一个包"
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "只读"
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
msgid "State"
msgstr "状态"
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
msgstr "%s包安装了, 但是 lpk 文件没有找到"
#: lazarusidestrconsts.lisok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisok"
msgid "OK"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr "旧的类"
#: lazarusidestrconsts.lison
msgid "? (On)"
msgstr "? (开启)"
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
msgid "only 32bit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole
msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression
msgid "Only messages fitting this regular expression:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated
msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild
msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "仅搜索整个单词"
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
msgid "On paste from clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr "以 XML 文件格式打开"
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
msgid "Open designer on open unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint
msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr "打开存在的文件"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
msgid "Open %s"
msgstr "打开 %s"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "打开包?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
msgid "Open package %s"
msgstr "打开包 %s"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "打开包文件"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "打开工程?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "打开工程"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "再次打开工程"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "打开工程文件"
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
msgid "Open symlink"
msgstr "打开符号链接"
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
msgid "Open target"
msgstr "打开目标"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr "以普通源代码形式打开文件"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
msgid "Open the package %s?"
msgstr "打开包%s ?"
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
msgid "Open the project %s?"
msgstr "打开工程%s?"
#: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions
msgid "Open Tool Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenunit
msgid "Open Unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenurl
msgid "Open URL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
msgid "Open XML"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions"
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: lazarusidestrconsts.lisoptionschangedrecompilingcleanwithb
msgid "Options changed, recompiling clean with -B"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored
msgid "ignored"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisor
msgid "or"
msgstr "或"
#: lazarusidestrconsts.lisos
msgid ", OS: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa
msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\", which is already in the unit search path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource
msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr "替换语言. 例如 --language=de. 所有可用的值请看 languages 目录."
#: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype
msgid "Override function result string types with the first parameter expression type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
msgid "%soverride the project or IDE build mode."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "覆盖文件?"
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
msgid "Overwrite file on disk"
msgstr "覆盖磁盘上的文件"
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackage
msgid "Package"
msgstr "包"
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
msgid "package %s"
msgstr "包%s"
#: lazarusidestrconsts.lispackage3
msgid ", package %s"
msgstr ", 包%s"
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
msgid "Package info"
msgstr "包信息"
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr "包名称开头..."
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr "包名包含 ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory
msgid "Package needs an output directory."
msgstr "包需要输出目录."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "包需要安装"
#: lazarusidestrconsts.lispackageoption
msgid "Package \"%s\" Option"
msgstr "包\"%s\"选项"
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
msgid "Package output directories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
msgid "Package source directories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes
msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
msgid "package unit"
msgstr "包单元"
#: lazarusidestrconsts.lispage
msgid "Page"
msgstr "页"
#: lazarusidestrconsts.lispagename
msgid "Page name"
msgstr "页名称"
#: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists
msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added."
msgstr "页名称\"%s\"已存在.不能添加"
#: lazarusidestrconsts.lispanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic"
msgid "Panic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
msgid ", parsed "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisparser
msgid "parser \"%s\": %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
msgid "Pass Count"
msgstr "通过统计"
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompilerdefinetwicewithdifferentvalues
msgid "passing compiler define \"%s\" twice with different values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispassingcompileroptiontwicewithdifferentvalues
msgid "passing compiler option -%s twice with different values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispaste"
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
msgid "paste clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard"
msgid "Paste from clipboard."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
msgid "Pastel Colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispath
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
msgid "Delete Invalid Paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
#, fuzzy
#| msgid "Move path down"
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
msgstr "下移路径"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
#, fuzzy
#| msgid "Move path up"
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
msgstr "上移路径"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
msgid "Add new path to the list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
msgid "Delete the selected path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
msgid "Replace the selected path with a new path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
msgid "Add template to the list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "模板目录"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "查找路径:"
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
msgid "path of the instantfpc cache"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
msgid "Path of the make utility"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
msgid "Path to failed Instance:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispause
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
msgid "Clear to use the package name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
msgid "Disable I18N of lfm"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem
msgid "Add Files from File System"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddotheritems
msgid "Add other items"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
msgid "Add to Project"
msgstr "添加到工程"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "应用更改"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "调用 %s注册所选单元%s 的过程"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
msgid "Clean up dependencies ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "编译所有的?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "编译包"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "包编译选项 %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
msgid "Create fpmake.pp"
msgstr "创建fpmake.pp"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "创建 makefile"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdefault
msgid "%s, default: %s"
msgstr "%s,默认: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr "附属属性"
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
#, fuzzy
#| msgid "Edit General Options"
msgid "Edit general options"
msgstr "编辑一般选项"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "文件属性"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "无效最大版本"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "无效最小版本"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "最大版本号:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "最小版本:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
msgstr "已更改: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "下移依赖关系"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "上移依赖关系"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
msgid "Package %s"
msgstr "包 %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?"
msgstr "包 \"%s\"已经更改. %s保存包?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
msgid "package %s not saved"
msgstr "没有保存包 %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, 页面: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "重新添加依赖关系"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "重新添加文件"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
msgid "Read Only: %s"
msgstr "只读: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile All Required"
msgstr "重新编译所需"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile Clean"
msgstr "重新编译 清理"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "重新编译此工程以及所有需要的包?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "注册插件"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "注册单元"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "移除依赖关系"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
msgid "Remove Dependency?"
msgstr "移除依赖关系?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
msgstr "移除依赖关系 %s%s%s%s 从包 %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
msgid "Removed Files"
msgstr "移除的文件"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
msgid "Removed required packages"
msgstr "移除需要的包"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "移除文件"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "移除文件?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
msgstr "从包\"%s\"移除文件\"%s\"%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "移除所选项目"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "需要的包"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
msgid "Save Package"
msgstr "保存包"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
msgid "Store file name as default for this dependency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "最小版本\"%s\"不是有效的包版本.%s(很好的示例 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "最小版本\"%s\"不是有效的包版本.%s(很好的示例 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
msgid "View Package Source"
msgstr "查看包的源代码"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
msgid "Base, cannot be uninstalled"
msgstr "基础,不能卸载"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "已经安装"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "下一次启动时安装"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
msgid "%sState: "
msgstr "%s状态: "
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
msgid "Uninstall package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "添加选项到依赖的包和工程"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "添加依赖的包或者工程的路径"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
#, fuzzy
#| msgid "Author:"
msgid "Author"
msgstr "锚:"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "如果需要则自动重建"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "自动重建,如果重建所有"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description / Abstract"
msgstr "描述/摘要"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
msgid "Designtime"
msgstr "设计时"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "设计时和运行时"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "IDE 综合"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "包含"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "无效包类型"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "库"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
msgid "License"
msgstr "许可:"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "连接器"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "主号"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "手册编辑 (从不自动)"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "副版本号"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "包选项"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
msgid "Package type"
msgstr "包类型"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
msgid "Provides"
msgstr "提供"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "发布"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
msgid "Runtime"
msgstr "运行时"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages."
msgstr "包 %s%s%s 已经有自动安装标志.%s意味着已经安装到 IDE 中了. 被安装的包 %s必须是设计包."
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
msgid "This package provides the same as the following packages:"
msgstr "这个包提供的信息和下列的包相同"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update / Rebuild"
msgstr "更新/重新构建"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "用法"
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
msgid "Package:"
msgstr "包:"
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
msgid "Show unneeded dependencies"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
msgid "Abort"
msgstr "(中止)"
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
msgid "Collapse directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr "发现冲突"
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
msgid "Edit Virtual Unit"
msgstr "编辑虚拟单元"
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
msgid "Expand directory"
msgstr "展开目录"
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr "文件名:"
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
msgid "Fix Files Case"
msgstr "修复文件"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr "错误的单元文件名"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr "错误的单元名"
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
msgid "Missing files of package %s"
msgstr "包%s缺少文件"
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
msgid "New file not in include path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
msgid "No files missing. All files exist."
msgstr "无文件缺少。所有文件存在。"
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
msgid "Remove files"
msgstr "移除文件"
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
msgid "Revert Package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
msgid "Save Package As ..."
msgstr "包另存为..."
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
msgid "Show directory hierarchy"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
msgid "Show Missing Files"
msgstr "显示缺少文件"
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
#, fuzzy
#| msgid "Sort Files"
msgid "Sort Files Permanently"
msgstr "排序文件"
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
msgid "Sort files alphabetically"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr "单元名:"
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
msgid "Use all units in directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
msgid "Use no units in directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
msgid "Clean up package dependencies"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
msgid "Clear Selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "附加 CompiledSrcPath"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsnamespaces
msgid "Namespaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "输出目录"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr "标记为包源代码目录"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "单元路径"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
msgid "Delete dependencies"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "你真的要放弃 %s 的所有修改,重新载入文件 ?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "新单元不在单元路径中 "
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Publish Package"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "重新打开包?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unit path of the package.%s%sAdd %s%s%s to unit path?"
msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?"
msgstr "文件 %s%s%s%si不在当前包单元路径中间.%s%s添加 %s%s%s 到 UnitPath?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage
msgid "More functions for the package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary"
msgid "Binary"
msgstr "二进制"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "包含文件"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
msgid "Issues xml file"
msgstr "发布 xml 文件"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "LFM - Lazarus 窗体文本"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "LRS - Lazarus 资源文件"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
msgid "Main Unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "虚单元"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagedirectoryparameterispackageid
msgid "Package directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageincludefilessearchpathparameterispackageid
msgid "Package include files search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagenameparameterispackageid
msgid "Package name. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageoutputdirectoryparameterispackageid
msgid "Package output directory. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackagesourcesearchpathparameterispackageid
msgid "Package source search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmacropackageunitsearchpathparameterispackageid
msgid "Package unit search path. Parameter is package ID, e.g. \"Name\" or \"Name 1.0\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s"
msgstr "%s为包 %s: 添加有依赖关系的包 %s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s"
msgstr "%s为了工程 %s: 添加包 %s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
msgstr "添加语句到包的USES语句.这个只在单元中禁用, 不管什么情况都不会编译."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "发现可疑单元"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "自动安装包"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%s两个包相互关联. 这意味着它们中某一个需要另一个,或者它们同时被第三个包需要. "
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "取消依赖关系"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
msgid "Circular dependencies found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcompilepackage
msgid "Compile package %s"
msgstr "编译包%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "删除失败"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "删除旧包文件?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
msgid "Delete old package file \"%s\"?"
msgstr "删除旧包文件\"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "依赖关系没有拥有者: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "读取文件错误"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "读取包错误"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorupdatingpofilesfailedforpackage
msgid "Error: updating po files failed for package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "写文件错误"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "写包错误"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "文件已经存在包中"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "文件已经存在工程中"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "文件名与包名不同"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "文件名已经被其他包使用"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "文件名被工程使用"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound"
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "文件\"%s\"未找到。"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "文件未保存"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr "安装包 %s 将自动安装这些包:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr "安装包 %s 将自动安装这些包:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
msgid "invalid Compiler filename"
msgstr "错误的编译器文件名"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "无效文件扩展名"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "无效包后缀"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "无效包文件名"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "无效的包名"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "无效的包名"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?"
msgstr "装载的包 %s 将替换 %s%s从文件 %s.%s旧的包已经更改.%s%s保存旧的包 %s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
msgid "NewPackage"
msgstr "新包"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
msgid "Package: %s"
msgstr "包: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "包有冲突"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
#, fuzzy
#| msgid "Package is no designtime package"
msgid "Package is not a designtime package"
msgstr "包不是一个设计时包"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "需要包"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "包主要代码文件"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "包名已经存在"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "包必须以 .lpk 为后缀"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
msgid "Please compile the package first."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "在添加文件到包前请保存."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
msgid "Project: %s"
msgstr "工程: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "重新编译 Lazarus?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr "重命名文件为小写吗?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Replace existing file %s%s%s?"
msgid "Replace existing file \"%s\"?"
msgstr "替换已经存在的文件 %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "替换文件"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage
msgid ""
"The package %s is already open in the IDE.\n"
"You cannot save a package with the same name.\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
#, fuzzy
#| msgid "Save Package?"
msgid "Save package?"
msgstr "保存包?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "保存包 %s (*.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?"
msgstr "文件名应该被小写为 %s%s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
msgid "Skip this package"
msgstr "跳过当前包"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "静态包配置文件"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
msgstr "包 %s 的编译器文件不是有效的可执行文件:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s."
msgstr "文件 %s%s%s%s已经在包 %s 中."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The file %s%s%s is not a Lazarus package."
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package."
msgstr "文件 %s%s%s 不是 lazarus 包."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?"
msgstr "文件名 %s%s%s 不符合包名 %s%s%s .%s更改包名为 %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "文件名 %s%s%s 是工程的一部分.%s工程和包无法共享这个文件."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"."
msgstr "文件名 %s%s%s 已经被%s包 %s%s%s%s文件 %s%s%s使用."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackagewasnotfound
msgid "The file \"%s\" of package %s was not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "下面的包无法装载:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "下面的包无法装载:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
#, fuzzy,badformat
#| msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s"
msgstr "%s下面的单元将被添加到 uses 语句中%s%s:%s%s%s "
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
msgid "The package \"%s\" failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
msgstr "编译包 %s%s%s 失败.%s从安装列表删除么?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid Lazarus package name."
msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name."
msgstr "文件 %s%s%s 在包 %s%s%s%s 中的不是一个有效的 Lazarus 包名."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
#, fuzzy
#| msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
msgstr "包 %s 是一个运行包.%s运行包不能安装到 IDE."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\", which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgid "The package \"%s\" is marked for installation, but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "包 %s%s%s 已经标记为安装, 但是没有找到.%s从安装列表中移除依赖关系?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "包 %s 被已经安装的包 %s 需要.%s查看包图表."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "包名 %s%s%s 不是一个有效的包名%s请选择另一个名字 (例如 package1.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid."
msgstr "包名 %s%s%s 关于文件%s %s%s%s 是无效的."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "包 %s%s%s 已经被标记.%s当前 lazarus 只提供静态链接包. 真正的安装和卸载需要重新构建 lazarus 并启动.%s%s你想马上重新构建 Lazarus 么?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "包 %s%s%s 已经标记为安装.%s现在lazarus只提供静态链接这些包.实际安装需要重新编译并且重新启动 lazarus.%s%s你想马上重新编译 Lazarus 吗?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "工程需要包 %s%s%s.%s但是未找到包. 查看 工程 -> 工程浏览器."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
msgstr "两个单元名字相同:%s%s1. %s%s%s 与 %s%s2. %s%s%s 与 %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\""
msgstr "包中有一个单元与 FPC 一个单元有相同的名字:%s%s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s"
msgstr "已经有一个 FPC 单元有相同的名字:%s%s%s%s%s 从 %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\""
msgstr "已经有一个包使用这个名字 %s%s%s.%s包冲突: %s%s%s%s文件: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "已经有一个包 %s%s%s %s从文件 %s%s%s装载.%s查看 组件 -> 包图表.%s不能替换."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "在需要的包中间有一个未保存的包. 查看包图表."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\""
msgstr "在包中已经有一个单元名与包名相同:%s%s1. %s%s%s 与 %s%s2. %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr "这是一个虚拟的包.还没有任何资源. 请先保存包."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "无法创建目录"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
msgid "Unable to create output directory \"%s\"%sfor package %s."
msgstr "无法创建输出目录 %s%s%s%s, 该目录是包 %s 输出目录."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
msgid "Unable to create package source directory \"%s\"%sfor package %s."
msgstr "无法创建输出目录 %s%s%s%s, 该目录是包源代码 %s 输出目录."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "无法为 Lazarus 创建目标目录:%s%s%s%s.%s当你的 lazarus IDE 使用你自定义的包时需要这个目录."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to delete file %s%s%s."
msgid "Unable to delete file \"%s\"."
msgstr "无法删除文件 %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "无法删除文件"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
msgid "Unable to delete old state file \"%s\"%sfor package %s."
msgstr "无法删除旧的状态文件 %s%s%s%s关于包的 %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr "不能加载包"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
msgid "Unable to open the package \"%s\".%sThis package was marked for installation."
msgstr "无法打开包 %s%s%s.%s这个包已经标记为安装咯."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgid "Unable to read state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "无法读取状态文件 %s%s%s%s 关于包 %s 的.%s错误: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s"
msgstr "无法将包写入文件 %s%s%s%s %s%s%s.%s错误: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgid "Unable to write state file \"%s\"%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "无法写入包 %s 的状态文件 %s%s%s%s.%s错误: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "卸载包?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "卸载包%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "未保存的包"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "使用单元"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project."
msgstr "警告: 文件\"%s\"%s属于当前工程."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
msgid "keep"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
msgid "new"
msgstr "新建"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
msgid "remove"
msgstr "移除"
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
msgid "Select a package"
msgstr "选择一个包"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "已经安装"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
#, fuzzy
#| msgid "Can not register components without unit"
msgid "Cannot register components without unit"
msgstr "没有单元无法注册组件"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Component Class %s%s%s already defined"
msgid "Component Class \"%s\" already defined"
msgstr "组件类名 %s%s%s 已经定义"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
#, fuzzy,badformat
#| msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
msgid "%s%sFile Name: \"%s\""
msgstr "%s%s文件名: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "无效组件类"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "无效的单元名: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyslpkfilename
msgid "%s%slpk file: \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "包文件未找到"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackageregistrationerror
msgid "Package registration error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "注册程序是空的"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
msgstr "注册单元已经调用,但是没有包被注册."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelpkfilewasnotfound
msgid "%s%sThe lpk file was not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgid "The package \"%s\" is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr "包 %s%s%s 已经安装了, 但是未找到有效的 (.lpk) 文件.%s一个虚拟的包将创建."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "这是默认的包. 使用组件而不包含包. 这些组件已经过时咯."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr "包已经安装了,但是 lpk 文件没有找到.它的所有组件都不可用,请修复."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
#, fuzzy,badformat
#| msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
msgid "%s%sUnit Name: \"%s\""
msgstr "%s%s单元名称: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasnotfoundinthelpkfileprobablythislpkfilewasn
msgid "Unit \"%s\" was not found in the lpk file.%sProbably this lpk file was not used for building this IDE. Or the package misuses the procedure RegisterUnit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackagelpk"
msgid "Unit \"%s\" was removed from package (lpk)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
msgid "The following dependencies are not needed, because of the automatic transitivity between package dependencies."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "文件不在任何装载的包中."
#: lazarusidestrconsts.lispkgtransitivity
msgid "Transitivity"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s"
msgstr "无法读取包文件 %s%s%s.%s错误: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisplay
msgid "Play"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
msgid "Global"
msgstr "全局"
#: lazarusidestrconsts.lispldonline
msgid "Online"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
msgstr "包链接"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin
msgid "Show global links in "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks
msgid "Show online links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin
msgid "Show user links in "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
msgid "User"
msgstr "用户"
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
msgid "Please fix the error shown in the message window, which is normally below the source editor."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "在运行前请打开一个单元"
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "请选择一些代码以分析过程或方法."
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall"
msgid "<All>"
msgstr "<所有>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "改变字体"
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
msgstr "复制方法名到剪贴板"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
msgid "Filter by matching any part of method"
msgstr "过滤匹配方法的任意部分"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
msgid "Filter by matching with start of method"
msgstr "过滤匹配方法的起始部分"
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
msgid "Jump To Selection"
msgstr "跳到选择区"
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
msgid "<None>"
msgstr "<无>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
msgid "&Objects"
msgstr "对象(&O)"
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
msgid "Procedure List"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
msgid "Choose .po file directory"
msgstr "选择.po文件目录"
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "不要保存任何会话信息"
#: lazarusidestrconsts.lispointer
msgid "Pointer"
msgstr "指针"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
#, fuzzy
#| msgid "Save in IDE config directory"
msgid "Save in .lps file in IDE config directory"
msgstr "保存在 IDE 配置目录"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "保存到 .lpi 文件"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr "在工程目录保存 .lps 文件"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr "保存会话信息到"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint
msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisposition
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource
msgid "%s (position outside of source)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory
msgid "ppu in wrong directory=%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg
msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
msgid "Preceding word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr "主要配置目录, Lazrus 将默认在此保存配置文件.默认"
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
msgid "Primary config path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprior
msgid "prior %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
msgid "Private"
msgstr "私有"
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "私有方法"
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%s%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sIt is recommended to cancel and install these packages first.%s%s"
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages, which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
msgstr "你可能在继续之前要安装若干包.%s%s警告:%s这个工程依赖于某些包,那些包中包含了单元和注册过程. 注册过程通常用于在 IDE 中安装组件. 但是 IDE 中并没有安装下面的单元. 如果你试图在 IDE 中打开一个窗体, 将使用这些组件, 你将得到一些错误关于丢失组件以及窗体载入将可能会产生一些未知的结果.%s%s当然这对你打开工程源代码没有影响.%s%s总的意思是: 在安装缺少的包之前来设计窗体是很不明智的.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "过程"
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr "过程及其接口"
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
msgid "Program"
msgstr "程序"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "检测到程序"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
#, fuzzy
#| msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "程序源代码必须有一个 pascal 后缀,例如 .pas, .pp 或者 .lpr"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
msgid "Add Files to Project"
msgstr "添加文件到工程"
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "依赖关系已经存在"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
msgid "Add Editor Files"
msgstr "添加编辑器文件"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "无效的最小-最大版本"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
msgid "Invalid Pascal unit name"
msgstr "无效的pascal单元名称"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "错误版本号"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "最大版本号 (可选):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "最小版本号 (可选):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "新的需求"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "包名:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "未找到包"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "依赖关系 %s%s%s 没有解决.%s请选择一个存在的包."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "最大版本 %s%s%s 无效.%s请使用如下格式 主要版本.次要版本.发布版本.构建版本%s例如: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "最大版本小于最小版本."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "最小版本 %s%s%s 无效.%s请使用如下格式 主要版本.次要版本.发布版本.构建版本%s例如: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"."
msgstr "工程对此包有依赖关系 %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"."
msgstr "名叫%s%s%s的单元已经存在,并位于工程%s中的文件: %s%s%s. "
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"."
msgstr "名叫%s%s%s的单元已经存在并位于所选%s中的文件: %s%s%s. "
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unit name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "单元名称\"%s\"不是有效的 pascal标识符。"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
msgid "Add to Project"
msgstr "添加到工程"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "单元名已经存在"
#: lazarusidestrconsts.lisproject
msgid "Project %s"
msgstr "工程%s"
#: lazarusidestrconsts.lisproject2
msgid "Project: "
msgstr "工程:"
#: lazarusidestrconsts.lisproject3
msgid "project"
msgstr "工程"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "工程已经更改"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
msgid "Project changed on disk"
msgstr "工程已在磁盘上更改"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectcount
msgid "%d projects"
msgstr "%d工程"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "工程目录"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectoryisshowedinidetitlebar
msgid "Title in taskbar shows also directory path of the project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "工程文件名"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "工程包含路径"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "检测到工程信息文件"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
msgid "Project information"
msgstr "工程信息"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "工程可执行"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint
msgid "Generates a binary executable which can be run."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
msgid "Project"
msgstr "工程"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
msgid "Project macro properties"
msgstr "工程宏属性"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces
msgid "Project Namespaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption
msgid "Project Option"
msgstr "工程选项"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
msgstr "工程输出目录(例如ppu目录)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
msgid "Project output directory"
msgstr "工程输出目录"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
msgid "Directory where project's main file must be"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
msgid "Project Session"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
msgid "Project session changed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
msgid "Project source directories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "工程源代码路径"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
msgid "project unit"
msgstr "工程单元"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "工程单元路径"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
msgid "Project Wizard"
msgstr "工程向导"
#: lazarusidestrconsts.lisprojfiles
msgid "Files:"
msgstr "文件:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "确认删除依赖关系"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr "确认移除文件"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "为 %s 删除依赖关系?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "工程浏览 - %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
msgid "Removed required packages"
msgstr "移除需要的包"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "从工程移除文件%s ?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf
msgid "Remove %s items from project?"
msgstr "从工程移除 %s项目 ?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
msgstr "无法读取状态文件 %s 关于 %s%s错误: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
msgstr "无法为写入工程状态文件 %s%s错误: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "总是编译(即使没有任何改变) "
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint
msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
msgstr "无法更改程序中窗体创建顺序.%s请先修复错误."
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
msgid "Project Source Directory Mark"
msgstr "工程源代码目录掩码"
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "值的表示方式"
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
msgid "Properties (replace or remove)"
msgstr "属性(替换或移除)"
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
msgid "Protected"
msgstr "保护"
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr "保护方法"
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr "公共方法"
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr "发布的方法"
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "发布工程目录"
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
msgid "Publish Project"
msgstr "发布工程"
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Exclude filter"
msgid "Invalid exclude filter"
msgstr "无效排除过滤器"
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Include filter"
msgid "Invalid include filter"
msgstr "无效包含过滤器"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
msgid "Save .lrs files in the output directory"
msgstr "保存.lrs文件到输出目录"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint
msgid "The resource will be available for FPC."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
#, fuzzy
#| msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "一个pascal单元必须以 .pp 或者 .pas 为后缀"
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr "编辑虚单元"
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr "已经有一个单元使用了这个名字.%s文件: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
#, fuzzy
#| msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
msgstr "单元名不是一个有效的 pascal 标识符."
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
#, fuzzy
#| msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses"
msgstr "单元名将在 IDE 中的延伸的 uses 语句中使用"
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr "单元名和文件名不匹配.%s例如: Unit1.pas 和 Unit1"
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
msgid "Convert &Delphi Project"
msgstr "转换Delphi工程(&D)"
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
msgid "&New Project"
msgstr "新建工程(&N)"
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
msgid "&Open Project"
msgstr "打开工程(&O)"
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "打开最近工程(&R)"
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
msgid "View &Example Projects"
msgstr "查看示例工程(&E)"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror
msgid "QuickFix error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
msgid "Quick fixes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixremoveunit
msgid "Quick fix: Remove unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
msgid "Search identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisquit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
msgid "&Quit Lazarus"
msgstr "退出Lazarus(&Q)"
#: lazarusidestrconsts.lisrange
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrange"
msgid "Range"
msgstr "范围"
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "读取错误"
#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
msgid "Really delete?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
msgid "Recent tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
msgid "Record"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
msgid "Recorded"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
msgid "Record/Structure"
msgstr "记录/结构"
#: lazarusidestrconsts.lisredo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
msgid "Registers"
msgstr "寄存器"
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrelative
msgid "Relative"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
msgid "Relative paths"
msgstr "关连路径"
#: lazarusidestrconsts.lisremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: lazarusidestrconsts.lisremove2
msgid "Remove?"
msgstr "移除?"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "移除所有错误的属性"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters
msgid "Remove all message type filters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
msgid "Remove all units"
msgstr "移除所有单元"
#: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage
msgid "Remove Compiler Option Hide Message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage
msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys
msgid "Removed property \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage
msgid "Remove %s files from package \"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovefrominstalllist
msgid "Remove from install list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
msgid "Remove from Project"
msgstr "从工程移除"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
msgid "Remove from search path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
msgid "Remove include path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable
msgid "Remove local variable %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3
msgid "Remove local variable \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter
msgid "Remove Message Type Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
msgid "Remove nonexistent files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
msgid "Remove selected units"
msgstr "移除选中单元"
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
msgid "Remove them"
msgstr "移除"
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
msgid "Remove unit path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremoveuses
msgid "Remove uses \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrename
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
msgid "Rename ..."
msgstr "重命名..."
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "重命名文件?"
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "重命名文件失败"
#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult
msgid "Show list of renamed Identifiers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
msgid "Rename to %s"
msgstr "重命名到%s"
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr "重命名为小写"
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
msgid "Reopen project"
msgstr "重新打开工程"
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
msgid "Reopen with another encoding"
msgstr "用另一种编码打开"
#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
msgid "Repeat Count:"
msgstr "重复计数:"
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths
msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths
msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
msgid "Replacement"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
msgid "Replacement functions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
msgid "Replacements"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
msgid "Fix unknown properties and types"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
msgid "Replace whole identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr "替换所选失败."
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
msgid "Rescan"
msgstr "重新扫描"
#: lazarusidestrconsts.lisreset
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
msgid "Reset all file filters to defaults?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir
msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique
msgid "Resource name must be unique."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "资源保存错误"
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
msgid "Resource type of project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
msgid "Restart"
msgstr "重启"
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
msgid "Result:"
msgstr "返回值:"
#: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword
msgid ""
"Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
"\n"
"Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n"
"which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n"
"is always the current macro.\n"
"\n"
"Example line:\n"
"i 0 count-1 forb|\n"
"Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
"\n"
"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
msgid ""
"Return the list of all values of case variable in front of variable.\n"
"\n"
"Optional Parameters (comma separated):\n"
"WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "重新打开失败"
#: lazarusidestrconsts.lisright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr "右锚点"
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr "右边距. 这个值将添加为基础边距并且设置为控件的左边距."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
#, fuzzy
#| msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "右边"
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "相等的隔开右边"
#: lazarusidestrconsts.lisroot
msgid "Root"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrootdirectory
msgid "Root Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunbuttonhint"
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
msgid "%s (running ...)"
msgstr "%s (正在运行...)"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "文件不是可执行程序"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The host application %s%s%s is not executable."
msgid "The host application \"%s\" is not executable."
msgstr "宿主程序 %s%s%s 不是可执行程序."
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE, unless some design time package requires them."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "运行到失败处"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
#, fuzzy
#| msgid "Abstract methods - not yet overridden"
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
msgstr "抽象方法 - 不能重载"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr "抽象方法 %s"
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
msgstr "光标不在类声明中"
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr "IDE 忙"
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr "%s 是一个抽象类, 它具有 %s 的抽象方法."
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
msgstr "抽象方法没有找到"
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
msgid "Override all selected"
msgstr "覆盖所有选择"
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
msgid "Override first selected"
msgstr "覆盖第一个选择"
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
msgid "Select none"
msgstr "取消选择"
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
msgid "There are no abstract methods left to override."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr "不能显示类的抽象方法, 因为"
#: lazarusidestrconsts.lissave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
msgid "Save All"
msgstr "全选"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
msgid "Save All Checked"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
msgid "Save all modified files"
msgstr "保存所有修改过的文件"
#: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile
msgid "Save All/Original Messages to File ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr "保存并退出对话"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr "保存并重重新编译 IDE"
#: lazarusidestrconsts.lissaveas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveas"
msgid "Save As"
msgstr "另存为"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
msgid "Save changed files?"
msgstr "保存更改的文件?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "保存更改?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "保存更改到工程%s?"
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
msgid "Save current editor file"
msgstr "保存当前编辑器的文件"
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
msgid "Saved with IDE settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
msgid "Saved with project session"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
msgstr "保存空工程的代码编辑器信息"
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
msgid "Save file as"
msgstr "文件另存为"
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?"
msgstr "保存 %s%s%s%s在关闭窗体 %s%s%s 之前 ?"
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
msgid "Save info of closed editor files"
msgstr "保存已经关闭的代码编辑器文件的信息"
#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
msgid "Save macro as"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavemessages
msgid "Save messages"
msgstr "保存信息"
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
msgid "Save project %s (*%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
msgid "Save session changes to project %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate"
msgid "Save fold info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint
msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory"
msgid "Save jump history"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint
msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr "保存设置"
#: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile
msgid "Save Shown Messages to File ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
msgid "Save "
msgstr "保存"
#: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn
msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "缩放比例:"
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir
msgid "Scan files in parent directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint
msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
msgid "Scanning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscanning2
msgid "%s. Scanning ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
msgid "Scanning parent directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
msgid "Search paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
msgid "Search Unit \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr "副配置文件目录,Lazarus 搜索的配置模板目录.默认"
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
msgid "Secondary config path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissecondtest
msgid "&Second test"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "参考编译消息."
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%s查看工程 -> 工程浏览器"
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr "选择一个帮助项目:"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "选择一个节点"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset
msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "选择 Delphi 窗体文件 (*.dfm)"
#: lazarusidestrconsts.lisselected
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
msgid "Selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition
msgid "Selected addition:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols
msgid "Selected and child controls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
msgid "(selected bottom neighbour)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
msgid "Selected Command's Mapping"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation
msgid "selected for installation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation
msgid "selected for uninstallation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
msgid "(selected left neighbour)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow
msgid "Selected message in messages window:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerebuilt
msgid "Selected %d modes were successfully built."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
msgid "(selected right neighbour)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
msgid "(selected top neighbour)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
msgid "Select the file"
msgstr "选择文件"
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
msgid "Select FPC source directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "所选的超过了字符串常量"
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "选择工具"
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
msgid "Select Lazarus source directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
msgid "Select path to %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory
msgid "Select target directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissetallcolors
msgid "Set all colors:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
msgid "Set default"
msgstr "设为默认"
#: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang
msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
msgid "(Set up default indentation)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshort
msgid "Short:"
msgstr "快捷键:"
#: lazarusidestrconsts.lisshortnopath
msgid "Short, no path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications
msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshow
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof
msgid "Show abstract methods of \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector
msgid "Show component tree"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowconsole
msgid "Show console"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
msgid "Show declaration hints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
msgid "Show differences between modes ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
msgid "Show empty units/packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled
msgid "Show FPC message \"lines compiled\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
msgid "Show Glyphs for"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
msgid "Show gutter"
msgstr "显示边缝"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
msgid "Show help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
msgid "Show hints"
msgstr "在对象观察器中显示提示"
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr "显示标识符"
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
msgid "Show information box"
msgstr "显示信息框"
#: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid
msgid "Show Message Type ID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified
msgid "Show only modified"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead
msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE, instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
msgid "Show overview Gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr "显示包"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
msgid "Show position of source editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop
msgid "Show recently used identifiers at top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
msgid "Show relative paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy
msgid "Shows all controls in tree hierarchy."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty
msgid "A box at the bottom shows description for the selected property."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
msgid "Show setup dialog for most important settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
msgid "Show special characters"
msgstr "显示特殊字符"
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
#, fuzzy
#| msgid "Show status bar"
msgid "Show statusbar"
msgstr "显示状态条"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr "显示单元"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization
msgid "Show units with initialization/finalization sections"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint
msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
msgid "Show unused units ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
msgid "Show value hints while debugging"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
msgid "show version and exit"
msgstr "显示版本并退出"
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
msgstr "收缩到最小"
#: lazarusidestrconsts.lissibling
msgid "Sibling"
msgstr "同级别"
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
msgid "Simple Program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
#, fuzzy
#| msgid "Simple Syntax"
msgid "Simple syntax"
msgstr "简单语法"
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
msgid "Skip errors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
msgid "Skip file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr "跳过文件继续装载"
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr "跳过装载最后的工程"
#: lazarusidestrconsts.lisskipthesewarnings
msgid "Skip these warnings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate
msgid "Slower but more accurate."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
msgid "Smaller rather than faster"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
msgid "Matches"
msgstr "匹配"
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "对不起, 这种类型尚未实现"
#: lazarusidestrconsts.lissortforscope
msgid "Sort for scope"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissorting
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "升序"
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "区分大小写(&C)"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "降序"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "域"
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "忽略空格"
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "行"
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "段落"
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "排序所选"
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
msgid "Words"
msgstr "单词"
#: lazarusidestrconsts.lissortunicoderangelistalphabetically
msgid "Sort Unicode range list alphabetically"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "源和目标名字相同:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
#, fuzzy
#| msgid "&Source Breakpoint..."
msgid "&Source Breakpoint ..."
msgstr "源码断点(&S)"
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
msgid "Source directory \"%s\"%sand destination directory \"%s\"%sare the same. Maybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory and copy the package/project into it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
msgid "Source directory \"%s\" does not exist."
msgstr "源代码目录\"%s\" 不存在"
#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
msgid "Source Editor Window Manager"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "源代码已更改"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "\"%s\" 页的源代码已经更改。保存?"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex
msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr "源文件路径"
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "相等的隔开"
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
msgid "Src OS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "查找"
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "查找文本"
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
msgid "Start Conversion"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
msgid "Start IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "以新的工程开始"
#: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass
msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "停止调试程序并重新编译?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "停止调试?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "停止调试?"
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
msgid "Stop on exception"
msgstr "异常时停止"
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "停止调试?"
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
msgid "Strange lpi file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "流错误"
#: lazarusidestrconsts.lisstring
msgid "String"
msgstr "String"
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
msgid "Style"
msgstr "样式"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr "子程序"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr "子程序相同的等级"
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported
msgid "Successfully exported to \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes
msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions
msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported
msgid "Successfully imported from \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes
msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions
msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
msgid "Suspicious include path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
msgid "Suspicious unit path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
msgid "SVN Revision: "
msgstr "SVN 修订版本: "
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "无效变量名"
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
#, fuzzy,badformat
#| msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
msgid "\"%s\" is not a valid identifier."
msgstr "%s%s%s 无效的标识符"
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "替换系统变量"
#: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings
msgid "Switch Filter Settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking
msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
msgid "Syntax mode"
msgstr "语法模式"
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listab
msgid "Tab"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
msgid "Move the selected control down in tab order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Tab Order of"
msgid "Tab Order of %s"
msgstr "Tab 键顺序"
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint
msgid "Calculate tab order recursively for child controls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively
msgid "recursively"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
msgid "Move the selected control up in tab order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
msgid "Tabs for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listakesnapshot
msgid "Take a Snapshot"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listarget
msgid "Target:"
msgstr "目标:"
#: lazarusidestrconsts.listarget2
msgid ", Target: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "目标CPU"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
msgid "Target file name (-o):"
msgstr "目标文件名称(-o):"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "目标工程文件名"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr "目标文件+参数"
#: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly
msgid "Target is read only"
msgstr "目标为只读"
#: lazarusidestrconsts.listargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "目标操作系统"
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
msgid "Editable Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
msgid "Template file"
msgstr "模板文件"
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "测试目录"
#: lazarusidestrconsts.listesturl
msgid "Test URL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The class %s%s%s is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr "类 %s%s%s 是 TControl 类,无法粘贴到非control类.%s无法粘贴. "
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The Codetools found an error:%s%s%s"
msgid "The Codetools found an error:%s%s"
msgstr "CodeTools 出现错误: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The command after %s%s%s is not executable."
msgid "The command after \"%s\" is not executable."
msgstr "%s%s%s 后运行的命令不可执行."
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
msgid "The command after publishing is invalid:%s\"%s\""
msgstr "发布后运行的命令无效:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\""
msgstr "类的组件编辑器 %s%s%s 在创建是发生错误:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\""
msgstr "组件的类编辑器 %s%s%s%s调用 #%s %s%s%s%s产生一个错误:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
msgstr "调试器 %s%s%s%s 不存在或者不是可执行程序.%s%s查看 环境 -> 调试器选项"
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerexecutabletypicallyhasthenamepleasegive
msgid "The debugger executable typically has the name \"%s\". Please give the full file path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject
msgid "The default mode must be stored in project, not in session."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist."
msgstr "目标目录 %s%s%s%s 不存在."
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
msgid "The destination directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
msgstr "目标目录 %s%s%s%s 不存在.%s请检查工程文件名从菜单 工程>工程选项."
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr "目录 %s%s%s is不再是单元路径.%s 移除?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
msgid "The directory \"%s\" is not writable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
msgid "The directory \"%s\" is not yet in the unit path.%sAdd it?"
msgstr "目录 %s%s%s 还没有添加到单元路径.%s 添加?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
#, fuzzy,badformat
msgid "The directory %s was not found."
msgstr "目标目录 %s%s%s%s 未找到."
#: lazarusidestrconsts.listhefile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The file %s%s%s"
msgid "The file \"%s\""
msgstr "文件 %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
msgid "The file \"%s\" is a symlink.%sOpen \"%s\" instead?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "文件 %s%s%s%s看起来是一个程序. 关闭当前工程并为此创建一个工程?%s\"No\" 将以一个正常的源代码文件装载."
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
msgstr "文件 %s%s%s%s 看起来是一个已经存在的 Lazarus 工程."
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
msgid "The file \"%s\"%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%sDelete ambiguous file?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?"
msgstr "文件 %s%s%s%s未找到.%s你想自己定位文件么 ?%s"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "文件 %s%s%s%s未找到.%s点击 忽略 将继续装载工程,%s点击 中断 将停止装载."
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr "%s 使用的 methods 不在源文件 %s%s%s%s%s%s 中移除涉及的内容么?"
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding
msgid "The IDE is still building."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
msgstr "标识符是一个单元.请用 文件-保存为 功能重命名单元."
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr "程序包 %s%s需要的执行文件不存在或不能执行.%s想要创建一个吗?%s%s请看 工程 -> 工程选项 -> 应用程序设置."
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "运行的应用程序 %s%s%s%s不存在或者不是可执行程序.%s%s查看 运行-> 运行参数 -> 本地"
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
#, fuzzy
#| msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually."
msgstr "LFM (Lazarus form) 文件包含无效的属性. 这就意味着可能包含一些 LCL 中间没有的属性和类. 一般的解决方法是从 lfm 文件移除这些属性和方法,并且手动修改代码."
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
#, fuzzy
#| msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s to build modes?"
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
msgstr "新的单元文件还未放入单元文件搜索路径.%s添加目录 %s?"
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
msgid "The old configuration will be upgraded."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The output directory %s%s%s is missing."
msgid "The output directory \"%s\" is missing."
msgstr "输出目录%s%s%s找不到."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
msgid "The owner class has this name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
msgid "The owner has this name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
msgid "The package already contains a unit with this name."
msgstr "包已经包含了这个单元."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
msgid "The package %s cannot be installed, because it requires the package \"%s\", which is a runtime only package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure, which typically means, it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
msgid "The package %s is already in the list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus.%s"
msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus."
msgstr "程序 %smake%s 未找到.%s构建 Lazarus 这个工具是必须的.%s"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
msgid "The project has no main source file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!"
msgstr "工程信息文件 %s%s%s%s和工程主文件是等价的!"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
#, fuzzy
#| msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "在编译工程之前必须保存%s如果你在环境选项中设置了测试目录,%s你可以创建一个新的工程然后马上编译.%s保存工程?"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe
msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon
msgid "%sThere are additional notes for this message on%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listherearenoconflictingkeys
msgid "There are no conflicting keys."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "此目录下另有一个文件有相同的名字,%s而且只有大小写不同:%s%s%s删除他们么?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "磁盘上面有一个文件有相同的名字后类似的后缀%s文件: %s%s可疑的文件: %s%s%s删除这个可疑文件?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname
msgid "There is already a build mode with this name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename
msgid "There is already a component class with the name %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
msgid "There is already a component with this name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein
msgid "There is already a file%s%s%sin %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue
msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
msgid "There is already a form with the name \"%s\""
msgstr "已经有一个窗体的名字 %s%s%s 与之相同"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
msgid "There is already a macro with the name \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
msgid "There is already a package %s in the list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
msgstr "已经有一个单元使用 %s%s%s 这个名字. Pascal 标识符必须唯一."
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
#, fuzzy,badformat
#| msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name"
msgstr "工程中已经有同名单元 %s%s%s .%s请选择一个不同的名字"
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
msgid "There must be at least one build mode."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "写入所选组件时发生一个错误 %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "转换所选的二进制组件时发生一个错误 %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr "复制组件流到剪切板发生一个错误:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
#, fuzzy
#| msgid "The root component can not be deleted."
msgid "The root component cannot be deleted."
msgstr "根组件无法删除."
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
msgid "These files will be deleted"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
msgid "These settings are stored with the project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
msgid "These units were not found:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable
msgid "The target %s is not writable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
msgid "The unit \"%s\" already exists."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
msgid "The unit belongs to package %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
msgstr "单元 %s 在单元文件搜索路径 %s 中有两个:"
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
msgid "The unit has this name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
msgid "The unit %s is part of the FPC sources, but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
msgstr "单元%s被别的文件使用%s自动引用更新"
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
msgstr "单元名已经是 %s%s%s. Pascal 标识符必须是唯一的."
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s"
msgstr "单元搜索路径%s%s%s包含在包%s的源目录%s中"
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
#, fuzzy,badformat
#| msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
msgstr "工作目录%s%s%s不存在.%s请通过菜单 运行>带参数运行 检查工作目录."
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
msgid "This component already contains a class with the name %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "帮助信息"
#: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage
msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
#, fuzzy
#| msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr "这个好像是一个 pascal 文件.%s建议将文件名小写来消除某些文件系统上和不同编译器上会发生的问题 .%s重命名为小写么?"
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
msgid "This project has no main source file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
msgid "This project has only the default build mode."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "语句无法分析.%s请选择一段代码用来分析 procedure/method."
#: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme
msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
msgid "This will create a circular dependency."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed
msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreads"
msgid "Threads"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhreadscurrent
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadscurrent"
msgid "Current"
msgstr "当前"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsfunc
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsfunc"
msgid "Function"
msgstr "函数"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsgoto
msgid "Goto"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhreadsline
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsline"
msgid "Line"
msgstr "行"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsnotevaluated
msgid "Threads not evaluated"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhreadssrc
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadssrc"
msgid "Source"
msgstr "源代码"
#: lazarusidestrconsts.listhreadsstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.listhreadsstate"
msgid "State"
msgstr "状态"
#: lazarusidestrconsts.listitle
msgid "&Title"
msgstr "标题(&T)"
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
msgid "Title (leave empty for default)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listitleopencomponenticon24x24
msgid "Choose a component icon 24x24"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
msgstr "功能: 附加路径分隔符"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
#, fuzzy
#| msgid "Function: chomp path delimiter"
msgid "Function: remove trailing path delimiter"
msgstr "功能: 以分隔符分离路径"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
msgid "Function: extract file extension"
msgstr "功能: 获取文件后缀"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
msgid "Function: extract file name+extension"
msgstr "功能: 获取文件名和后缀"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
msgid "Function: extract file name only"
msgstr "功能: 获取只文件名(不含后缀)"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
msgid "Function: extract file path"
msgstr "功能: 获取文件路径"
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(未知的宏: %s)"
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
msgstr "切换文件名显示从全路径到相对路径"
#: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration
msgid "Toolbar Configuration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptions
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionshighlight
msgid "Highlight toolbars buttons"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolbaroptionsraise
msgid "Raise toolbars"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable
msgid "tool \"%s\" has no executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed
msgid "Tool Header: Failed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning
msgid "Tool Header: Running"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup
msgid "Tool Header: Scrolled up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess
msgid "Tool Header: Success"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo
msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listop
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.listop"
msgid "Top"
msgstr "上部"
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr "顶锚"
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr "顶部边缘. 这个值将添加为基础边距并且设置为控件的上面."
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
msgid "Show Class/Proc Hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listops
msgid "Tops"
msgstr "上方"
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
#, fuzzy
#| msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide does not matter)."
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "上方空白相等"
#: lazarusidestrconsts.listotalpages
msgid "Total Pages: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages
msgid "Translate the English Messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
msgid "Tree needs refresh"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein
msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listypes
msgid "Types (not removed if no replacement)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
msgid "Additional directories:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
msgid "All package units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits
msgid "All source editor units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudallunits
msgid "All units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit
msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes
msgid "Collapse all nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes
msgid "Expand all nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudfile
msgid "File: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudfilter
msgid "(Filter)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses
msgid "Implementation Uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2
msgid "implementation uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses
msgid "Interface Uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2
msgid "interface uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages
msgid "Projects and packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
msgid "(Search)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase
msgid "Find next occurrence of this phrase"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase
msgid "Find next unit with this phrase"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase
msgid "Find previous occurrence of this phrase"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase
msgid "Find previous unit with this phrase"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits
msgid "Selected units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories
msgid "Show nodes for directories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages
msgid "Show nodes for project and packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudunits
msgid "Units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudunits2
msgid "Units: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations
msgid "Used by Implementations: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
msgid "used by implementations: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
msgid "Used by Interfaces: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2
msgid "used by interfaces: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "不要再次显示这个消息"
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "正则表达式错误"
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr "字体不使用 UTF-8 编码"
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
#, fuzzy
#| msgid "Goto line :"
msgid "Goto line:"
msgstr "转到行 :"
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
msgid "/"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?"
msgstr "将 %s%s%s%s 用 %s%s%s 替换?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
msgid "Searching: %s"
msgstr "查找: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
msgid "Continue search from the beginning?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
msgid "Continue search from the end?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "字符串 '%s' 没有找到!"
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
#, fuzzy
#| msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr "当前编辑器字体不支持 UTF-8, 但是你的系统好像使用它.%s这意味着非ASCII 码可能不能正常得显示. %s你可以在编辑器选项中选择另一种字体"
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
msgid "Clear include cache"
msgstr "清除包含的缓存"
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
msgid "%s bytes"
msgstr "%s 字节"
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "被包含:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
#, fuzzy
#| msgid "in Project:"
msgid "In project:"
msgstr "在工程中:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
msgid "Lines:"
msgstr "行:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
msgid "no"
msgstr "否定"
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "是"
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "显示 CodeTools 值"
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr "无法转换二进制流为文本"
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "无法复制组件到剪切版"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
msgstr "无法添加资源头注释到资源文件 %s%s%s%s.%s可能是语法错误."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
msgstr "无法添加资源 T%s:FORMDATA 到资源文件 %s%s%s%s.%s可能是语法错误."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
msgid "Unable to add the dependency %s, because the package %s has already a dependency %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
msgid "Unable to add the dependency %s, because this would create a circular dependency. Dependency %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "无法添加 %s 到工程, 因为工程中存在同名单元."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!"
msgstr "无法备份文件 %s%s%s 到 %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr "%s%s无法更改类 %s to %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource
msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "无法清空目标目录"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions."
msgstr "无法清除 %s%s%s.%s请检查权限."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "无法转换文本组件为二进制格式:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "无法转换文件 %s%s%s%s错误: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "无法转换文本窗体数据文件 %s%s%s%s%s 为二进制流. (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding
msgid "Unable to convert to encoding \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr "无法复制文件"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgid "Unable to copy file \"%s\"%sto \"%s\""
msgstr "无法复制文件 %s%s%s%s到 %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
msgid "Unable to create backup directory \"%s\"."
msgstr "无法创建备份目录 %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to create directory %s%s%s."
msgid "Unable to create directory \"%s\"."
msgstr "无法创建目录 %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "无法创建文件"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to create file %s%s%s"
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "无法创建文件 %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
msgid "Unable to create file%s\"%s\""
msgstr "无法创建文件%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
msgid "Unable to create link \"%s\" with target \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
msgid "Unable to create new file, because there is already a directory with this name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethod
msgid "Unable to create new method."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr "无法创建 lfm 缓冲区."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
msgid "Unable to delete"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\""
msgstr "无法删除可疑文件 %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute
msgid "unable to execute: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr "不能找到资源字符串节在所有使用的单元中."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\""
msgstr "无法在 %s%s%s 中找到有效的类名"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to find file %s%s%s."
msgid "Unable to find file \"%s\"."
msgstr "无法找到文件 %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr "无法在 LFM 流中找到 %s ."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
msgid "Unable to find method."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr "无法收集编辑器更改."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr "无法获取设计器的源代码."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
msgid "unable to load file %s: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to load package %s%s%s"
msgid "Unable to load package \"%s\""
msgstr "不能载入包 %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
msgid "Unable to load the component class \"%s\", because it depends on itself."
msgstr "不能载入组件类 %s%s%s, 因为它依赖它自己."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
msgid "Unable to open \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
msgid "Unable to open ancestor component"
msgstr "不能打开父组件"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
msgid "Unable to read %s"
msgstr "无法读 %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "无法读文件"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to read file %s%s%s!"
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr "无法读取文件 %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
msgid "Unable to read file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "无法读取文件 %s%s%s%s错误: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadlpi
msgid "Unable to read lpi"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus
msgid "unable to read process ExitStatus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
msgid "Unable to read the project info file%s\"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!"
msgstr "无法重命名备份文件 %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource
msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\""
msgstr "无法重命名不可疑文件 %s%s%s%sto %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr "无法重命名文件"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
msgid "Unable to rename file \"%s\" to \"%s\"!"
msgstr "无法重命名文件 %s%s%s 为 %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgid "Unable to rename file \"%s\"%sto \"%s\"."
msgstr "无法重命名文件 %s%s%s%sto %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "无法重命名源代码中的窗体."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "无法重命名 method. 请修复消息窗口中显示的错误."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "无法重命名源代码中的变量."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
msgid "Unable to run"
msgstr "无法运行"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2
msgid "Unable to run \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr "无法设置锚边"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
msgid "Unable to show method."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "无法载入所选组件到流"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "无法载入所选组件到流."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "无法流化 %s:T%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "无法转换二进制组件流 %s:T%s 为文本文档"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "无法更新工程源代码中的 CreateForm 语句"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to write %s%s%s"
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "不能写 %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "无法写入文件"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile2
msgid "Unable to write file \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
msgid "Unable to write file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "无法写入文件 %s%s%s%s错误: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
msgid "Unable to write the project info file%s\"%s\".%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectsessionfileerror
msgid "Unable to write the project session file%s\"%s\".%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile2
msgid "Unable to write to file \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
msgstr "不能写 xml 流到 %s%s错误: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
msgid "Uncheck All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisundo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
msgid "Uninstall %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
msgid "Uninstall impossible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "卸载所选"
#: lazarusidestrconsts.lisunit
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunit"
msgid "Unit"
msgstr "单元"
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "单元已%s%s%s经改变是否保存"
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "单元标识符已经存在"
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
#, fuzzy,badformat
#| msgid "%s unit %s in package %s%s"
msgid "%s unit %s in package %s"
msgstr "%s 单元 %s 在包 %s%s 中"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "工程中已存在此单元名"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
msgid "Unit name begins with ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
msgid "Unit name contains ..."
msgstr "单元名包含 ..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
msgid "unit %s not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition
msgid "unit %s not found at new position \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinproject
msgid "A unit not found in project %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "单元输出目录"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "单元路径"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr "单元路径"
#: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage
msgid "unit %s requires package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinproject
msgid "Units not found in project %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunsigned
msgid "Unsigned"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
msgid "Unused units of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
msgid "Up"
msgstr "上移"
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
msgid "Update info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha
msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
msgid "Update references?"
msgstr "更新引用?"
#: lazarusidestrconsts.lisupdatingpofilesfailedforpackage
msgid "Updating PO files failed for package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
msgid "Upgrade configuration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
msgid "uppercase string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
msgid "Uppercase string given as parameter."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis
msgid "URL on wiki (the base url is %s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
msgid "Usage message (-h option)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuse
msgid "Use"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "使用 Ansi Strings"
#: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues
msgid "Use CheckBox for Boolean values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions
msgid "Use comments in custom options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusedby
msgid " used by %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
msgid "Use design time packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms
msgid "Used for auto-created forms."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
#, fuzzy
#| msgid "Use Exclude Filter"
msgid "Use exclude filter"
msgstr "使用排除过滤器"
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
msgid "Use identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
#, fuzzy
#| msgid "Use Include Filter"
msgid "Use include filter"
msgstr "使用包含过滤器"
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr "运行程序"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
msgid "Use package %s in package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
msgid "Use package in package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
msgid "Use package %s in project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
msgid "Use package in project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd
msgid "Add to list \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup"
msgid "User defined text markup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove
msgid "Remove from list \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle
msgid "Toggle on list \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
msgid "User's home directory"
msgstr "用户主目录"
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
msgid "Add Unit to Uses Section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
msgid "Use unit %s in unit %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
msgid "UTF-8 with BOM"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
#, fuzzy
#| msgid "Value:"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
msgid "Value"
msgstr "值:"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
msgid "Value%s"
msgstr "值%s"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
msgid "Value: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
msgid "Values"
msgstr "值"
#: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault
msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
msgid "Variable"
msgstr "变量"
#: lazarusidestrconsts.lisverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose"
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
msgid "Verify method calls"
msgstr "校验方法调用"
#: lazarusidestrconsts.lisversion
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
msgid "Version mismatch"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr "复制版本信息到剪贴板"
#: lazarusidestrconsts.lisveryverbose
msgid "Very Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties"
msgid "Breakpoint Properties ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisviewsource
msgid "View Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisviewsourcedisass"
msgid "View Assembler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "查看源程序 (.lfm)"
#: lazarusidestrconsts.liswarning
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
#, fuzzy,badformat
#| msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
msgid "Warning: ambiguous file found: \"%s\". Source file is: \"%s\""
msgstr "警告: 发现可疑文件: %s%s%s .源代码文件是:%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswarnings
msgid ", Warnings: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatch
msgid "&Watch"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchdata
msgid "Watch:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchkind
msgid "Watch action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindread
msgid "Read"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindreadwrite
msgid "Read/Write"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchkindwrite
msgid "Write"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchpoint
msgid "&Data/Watch Breakpoint ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchpointbreakpoint
msgid "&Data/watch Breakpoint ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
msgid "Watch Properties"
msgstr "查看属性"
#: lazarusidestrconsts.liswatchscope
msgid "Watch scope"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal
msgctxt "lazarusidestrconsts.liswatchscopeglobal"
msgid "Global"
msgstr "全局"
#: lazarusidestrconsts.liswatchscopelocal
msgid "Declaration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchtowatchpoint
msgid "Create &Data/Watch Breakpoint ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
msgstr "欢迎来到Lazarus IDE %s"
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
msgid "What needs building"
msgstr "需要构建什么"
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
#, fuzzy
#| msgid "When a unit is renamed, update references ..."
msgid "When a unit is renamed, update references"
msgstr "当单元被重命名, 更新引用..."
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed
msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform
msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint
msgid "Useful especially if the caption is left empty."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop
msgid "Window stays on top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
msgid ", with includes "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
msgid "With required packages"
msgstr "包含需要的包"
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
msgid "De&lete All"
msgstr "删除所有(&L)"
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
msgid "D&isable All"
msgstr "取消激活所有(&I)"
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
msgid "E&nable All"
msgstr "激活所有(&N)"
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
msgid "Expression"
msgstr "表达式"
#: lazarusidestrconsts.liswlinspectpane
msgid "Inspect pane"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)"
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
#, fuzzy
#| msgid "Watch list"
msgid "Watch List"
msgstr "查看列表"
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "当前编辑器光标处的单词"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
msgid "Working directory for building"
msgstr "程序构建的工作目录"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
msgid "Working directory for run"
msgstr "程序运行的工作目录"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "写入错误"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "写入错: %s%s文件: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
msgid "wrong version in %s: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
msgid "XML Error"
msgstr "XML 错误"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
msgstr "XML 解析错误的文件 %s%s错误: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisyes
msgid "Yes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
#, fuzzy
#| msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
msgstr "在调试或编译时不能构建 Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter
msgid "You can select items by simply pressing underscored letters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lis_all_
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_"
msgid "<All>"
msgstr "<所有>"
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "源代码编辑器"
#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected
msgid "Delete selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid
msgid "invalid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid
msgid "lpk file invalid (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid
msgid "lpk file valid (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid
msgid "valid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles
msgid "Rescan lpl files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
msgid "Add package unit to uses section"
msgstr "添加包的单元到Uses节"
#: lazarusidestrconsts.regdlgbinary
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgbinary"
msgid "Binary"
msgstr "二进制"
#: lazarusidestrconsts.regdlgdecimal
msgctxt "lazarusidestrconsts.regdlgdecimal"
msgid "Decimal"
msgstr "小数"
#: lazarusidestrconsts.regdlgdisplaytypeforselectedregisters
msgid "Display type for selected Registers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.regdlgformat
msgid "Format"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.regdlghex
msgid "Hex"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.regdlgoctal
msgid "Octal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.regdlgraw
msgid "Raw"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
msgid "Add Inverse"
msgstr "反向添加"
#: lazarusidestrconsts.rsattachto
msgid "Attach to"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsattributes
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
msgid "Automatically increase build number"
msgstr "构建编号自动递增"
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint
msgid "Increased every time the project is compiled."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
msgid "&Build:"
msgstr "构建(&B)"
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
msgid "Character set:"
msgstr "字符集:"
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
msgid "Close current page"
msgstr "关闭当前页"
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
msgid "Conditional defines"
msgstr "条件定义"
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
msgid "Create new define"
msgstr "创建新的定义"
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
msgid "Enable i18n"
msgstr "启用多语言支持"
#: lazarusidestrconsts.rsenterpid
msgid "Enter PID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
msgid "Filter the lines in list with a string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
msgid "Found, but not listed here: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded
msgid "Excluded"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextcompile
msgid "Force update PO files on next compile"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers
msgid "Identifiers:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
msgid "i18n Options"
msgstr "多语言选项"
#: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals
msgid "Originals:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint
msgid "Version info is stored if the executable format supports it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
#, fuzzy
#| msgid "Include Version Info in executable"
msgid "Include version info in executable"
msgstr "在执行文件中包含版本信息"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnnameshint
msgid "Column Names"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnstrategyhint
msgid "Strategy for saving Columns"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcolumnwidthhint
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometry
msgid "Custom geometry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomgeometryhint
msgid "User can define window's position and size"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometry
msgid "Fixed default geometry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpfixeddefaultgeometryhint
msgid "Always the same fixed position and size"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecide
msgid "Let windowmanager decide"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpletwindowmanagerdecidehint
msgid "System windowmanagers have different strategies for positioning windows"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwppositionwindowlisthint
msgid "Windows that have been open. They may be closed now."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
msgstr "恢复窗口排列"
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometryhint
msgid "Use previous position and size"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplittercustomposition
msgid "Custom Size"
msgstr "自定义大小"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterdefault
msgid "Default Size"
msgstr "默认大小"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterfollowwindow
msgid "Restore with window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpsplitterrestorewindowgeometry
msgid "Restore Size"
msgstr "恢复大小"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
msgid "Afrikaans"
msgstr "荷兰语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
#, fuzzy
#| msgid "Automatic (or english)"
msgid "Automatic (or English)"
msgstr "自动(或者英语)"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "西班牙语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageczech
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
msgid "Dutch"
msgstr "德语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "英语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "结束"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "法语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
msgid "German"
msgstr "德语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehungarian
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
msgid "Indonesian"
msgstr "印度尼西亚语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
msgid "Language options"
msgstr "语言选项"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguese
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportuguesebr
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "俄罗斯语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
msgid "Language selection:"
msgstr "语言选择:"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
msgid "&Major version:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
msgid "Mi&nor version:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
msgid "Other info"
msgstr "其它信息"
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
msgid "PO Output Directory:"
msgstr "PO 输出目录:"
#: lazarusidestrconsts.rsresource
msgid "Resource"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear
msgid "Delete all resources?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename
msgid "File name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
msgid "&Revision:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
msgid "Select an inherited entry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
msgid "Start a new search"
msgstr "开始新搜索"
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
msgstr "版本数"
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "帮助菜单命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "命令行命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "CodeTools 命令行"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
msgid "Text column selection commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "光标移动命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "文本编辑命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "文件菜单命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
msgid "Text folding commands"
msgstr "文本折叠命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
msgid "Macros"
msgstr "宏"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
#, fuzzy
#| msgid "Text marker commands"
msgid "Text bookmark commands"
msgstr "文本书签命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret
msgid "Multi caret commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr "包菜单命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "工程菜单命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "运行菜单命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "文本查找和替换命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "文本选择命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "源代码笔记本命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
msgid "Syncron Editing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
msgid "Template Editing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
msgid "Template Editing (not in Cell)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "工具菜单命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "查看菜单命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "冲突"
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "中断编译"
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
msgid "Abstract Methods ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
msgid "add address breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
msgid "add source breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
msgid "add data/watchpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
#, fuzzy
#| msgid "Add jump point"
msgid "Add Jump Point"
msgstr "添加跳转点"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "添加查看"
#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
msgid "Attach to program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "代码模板自动完成"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
msgid "Copy Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
msgid "Delete Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
msgid "Goto Block begin"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
msgid "Goto Block end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
msgid "Hide Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "块缩进"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
msgid "Move Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
msgid "Set block begin"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
msgid "Set block end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
msgid "Show Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
msgid "Toggle block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "卸载块"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "构建程序/工程"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "构建文件"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "构建Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes
msgid "build many modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild
msgid "clean up and build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "删除整个文本"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark
msgid "Clear all Bookmarks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
msgid "Clear Bookmarks for current file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
msgid "Column Select Down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
msgid "Column Select to absolute end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
msgid "Column Select to absolute beginning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
msgid "Column Select Left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
msgid "Column Select Line End"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
msgid "Column Select Line Start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
msgid "Column Select to text start in line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
msgid "Column Select Page Bottom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
msgid "Column Select Page Down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
msgid "Column Select Page Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
msgid "Column Select Page Up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
msgid "Column Select Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
msgid "Column Select Up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
msgid "Column Select Word Left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
msgid "Column Select Word Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "列选择模式"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
msgid "compile program/project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "配置 构建配置 文件"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
#, fuzzy
#| msgid "Copy selection to clipboard"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy"
msgid "Copy"
msgstr "复制选区到剪切板"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
msgid "Copy editor to new window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
msgid "Copy editor to next free window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
msgid "Copy editor to prior free window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
#, fuzzy
#| msgid "Cut selection to clipboard"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut"
msgid "Cut"
msgstr "剪切选择的部分到剪切板"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "删除到行头"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "删除光标处的字符"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "删除行尾"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "删除最后的字符"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "删除到单词的开始"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "删除当前行"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "删除到单词的结尾"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
msgid "Detach from program"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
msgid "Diff"
msgstr "比较"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
msgid "Move cursor down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "移动光标到绝对的结束"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "移动光标到绝对的开始"
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
msgid "Empty Methods ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
msgid "IDE options"
msgstr "IDE选项"
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "评估/更改"
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
#, fuzzy
#| msgid "Extract procedure"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "解析过程"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
msgid "External tool %d"
msgstr "外部工具 %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "外部工具设置"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
#, fuzzy
#| msgid "Find text"
msgid "Find Text"
msgstr "查找下一个"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "查找块的另一个结尾"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "查找块开始"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
#, fuzzy
#| msgid "Find declaration"
msgid "Find Declaration"
msgstr "查找声明"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
#, fuzzy
#| msgid "Find identifier references"
msgid "Find Identifier References"
msgstr "查找标识符参考"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
#, fuzzy
#| msgid "Find in files"
msgid "Find in Files"
msgstr "在文件中查找"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
#, fuzzy
#| msgid "Find next"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
msgid "Find Next"
msgstr "查找下一个"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
#, fuzzy
#| msgid "Find next word occurrence"
msgid "Find Next Word Occurrence"
msgstr "查找下一个发现的词"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
msgid "Find Overloads"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
msgid "Find Overloads ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
#, fuzzy
#| msgid "Find previous"
msgid "Find Previous"
msgstr "查找前一个"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
#, fuzzy
#| msgid "Find previous word occurrence"
msgid "Find Previous Word Occurrence"
msgstr "查找前一个发现的词"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
#, fuzzy
#| msgid "Find procedure definiton"
msgid "Find Procedure Definiton"
msgstr "查找过程定义"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
#, fuzzy
#| msgid "Find procedure method"
msgid "Find Procedure Method"
msgstr "查找过程方法"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
msgid "Fold at Cursor"
msgstr "在光标处折叠"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
msgid "Fold to Level %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
msgid "Go to editor %d"
msgstr "转到编辑器 %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
#, fuzzy
#| msgid "Go to to include directive of current include file"
msgid "Go to include directive of current include file"
msgstr "前往当前文件包含指示处"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
#, fuzzy
#| msgid "Go to line number"
msgid "Go to Line Number"
msgstr "跳到行..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
#, fuzzy
#| msgid "Go to Marker %d"
msgid "Go to bookmark %d"
msgstr "转到书签 %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "转到 XY"
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
#, fuzzy
#| msgid "Guess misplaced $IFDEF"
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
msgstr "猜测放置错误的 $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr "Ime Str"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "插入 ChangeLog 条目"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "从字符表插入"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "插入 CVS 关键字 作者"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "插入 CVS 关键字 日期"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "插入 CVS 关键字 头部信息"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "插入 CVS 关键字 ID"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "插入 CVS 关键字 日志"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "插入 CVS 关键字 名字"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "插入 CVS 关键字 修订版本"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "插入 CVS 关键字 源代码"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "插入当前日期和时间"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
msgid "Insert Full Filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "插入 GPL 公告"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated
msgid "Insert GPL notice (translated)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
msgid "Insert a GUID"
msgstr "插入 GUID"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "插入 LGPL 公告"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated
msgid "Insert LGPL notice (translated)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "打断行并保留光标"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
msgid "Insert MIT notice"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated
msgid "Insert MIT notice (translated)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "插入模式"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Insert modified LGPL notice"
msgstr "插入被修改的LGPL公告"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated
msgid "Insert modified LGPL notice (translated)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "插入当前用户名"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr "查看"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
#, fuzzy
#| msgid "Invert assignment"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
msgid "Invert Assignment"
msgstr "交换赋值"
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft"
msgid "Left"
msgstr "左"
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright"
msgid "Right"
msgstr "右"
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
msgid "Move cursor left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "打断行并移动光标"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "移动光标到行末"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "行选择模式"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "移动光标到行首"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
msgid "Move cursor to text start in line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
msgid "Lock Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
#, fuzzy
#| msgid "Make resource string"
msgid "Make Resource String"
msgstr "制作资源字符串"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "转到匹配的括号"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "左移编辑器"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
msgid "Move editor leftmost"
msgstr "移动编辑器最左边的"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
msgid "Move editor to new window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
msgid "Move editor to next free window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
msgid "Move editor to prior free window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "右移编辑器"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
msgid "Move editor rightmost"
msgstr "移动编辑器最右边的"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste"
msgid "MultiPaste"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "下一个书签"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "下一个编辑窗口"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory
msgid "Go to next editor in history"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
msgid "Go to next editor with same Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
msgid "Go to next window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "正常选择模式"
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
#, fuzzy
#| msgid "Open file at cursor"
msgid "Open File at Cursor"
msgstr "在光标处打开文件"
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "覆盖模式"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "移动光标到页底"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "下移光标一个页面"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "左移光标一个页面"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "右移光标一个页面"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "移动光标到顶上"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "上移光标一个页面"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
#, fuzzy
#| msgid "Paste clipboard to current position"
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste"
msgid "Paste"
msgstr "粘贴剪切板到当前位置"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "暂停程序"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall
msgid "Clear all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove
msgid "Cursor keys clear all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall
msgid "Cursor keys move all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret
msgid "Add extra caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret
msgid "Toggle extra caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret
msgid "Remove extra caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "前一个书签"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "上一个编辑窗口"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory
msgid "Go to previous editor in history"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
msgid "Go to prior editor with same Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
msgid "Go to prior window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr "快速编译(不连接)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
#, fuzzy
#| msgid "remove break point"
msgid "remove breakpoint"
msgstr "移除断点"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
#, fuzzy
#| msgid "Remove empty methods"
msgid "Remove Empty Methods"
msgstr "移除空方法"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
#, fuzzy
#| msgid "Remove unused units"
msgid "Remove Unused Units"
msgstr "移除未用单元"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
#, fuzzy
#| msgid "Rename identifier"
msgid "Rename Identifier"
msgstr "重命名标识符"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
#, fuzzy
#| msgid "Replace text"
msgid "Replace Text"
msgstr "替换文本"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
msgid "Reporting a bug"
msgstr "报告 bug..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "重置编译器"
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
msgid "Move cursor right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "运行程序"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "运行文件"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "运行带命令行参数的程序"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging
msgid "run without debugging"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "向下滚动一行"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "向左滚动一个字符"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "向右滚动一个字符"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "向上滚动一行"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "下选"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "转换选区制表符为空格"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "选择到绝对末尾"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "选择到绝对开始"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr "选择到 XY"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
#, fuzzy
#| msgid "SelLeft"
msgid "Select Left"
msgstr "SelLeft"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
msgid "Select Line End"
msgstr "选择到行末"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
msgid "Select Line Start"
msgstr "选择到行首"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
msgid "Select to text start in line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "选择页移动到底部"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "选择页下移"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "选择页左移"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "选择页右移"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
msgid "Select Page Top"
msgstr "选择页移动到最上"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "选择页上移"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
#, fuzzy
#| msgid "SelRight"
msgid "Select Right"
msgstr "SelRight"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
msgid "Start sticky selecting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
msgid "Start sticky selecting (Columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
msgid "Start sticky selecting (Line)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
msgid "Stop sticky selecting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Select Up"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
msgid "Select word-end left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
msgid "Select word-end right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
msgid "Select Word Left"
msgstr "左选一个单词"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
msgid "Select Word Right"
msgstr "右选一个单词"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
#, fuzzy
#| msgid "Set Marker %d"
msgid "Set bookmark %d"
msgstr "设置书签 %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr "Shift Tab"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
#, fuzzy
#| msgid "Show abstract methods"
msgid "Show Abstract Methods"
msgstr "显示抽象方法"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
#, fuzzy
#| msgid "Show code context"
msgid "Show Code Context"
msgstr "上下文"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
msgid "show execution point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "停止程序"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
msgid "Play Macro"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
msgid "Record Macro"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
msgid "Select Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
msgid "Escape"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
msgid "Start Syncro edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
msgid "Select cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
msgid "Escape"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
msgid "Finish"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
msgid "Next Cell (rotate)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
#, fuzzy
#| msgid "Syntax check"
msgid "Syntax Check"
msgstr "语法检查"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
msgid "View assembler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
#, fuzzy
#| msgid "toggle break point"
msgid "toggle breakpoint"
msgstr "切换断点"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "查看断点"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "查看栈"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
msgid "View code browser"
msgstr "查看代码浏览器"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "查看代码浏览器"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "查看组件面板"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "查看调试器输出"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "在窗体和单元间切换"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
msgid "View Documentation Editor"
msgstr "查看文档编辑器"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr "显示 IDE 快速按钮"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "查看局部变量"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Marker %d"
msgid "Toggle bookmark %d"
msgstr "切换标记 %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
msgid "Toggle Current-Word highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "查看信息"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "切换模式"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "查看对象观察器"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
msgid "View registers"
msgstr "查看寄存器"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
msgid "View restriction browser"
msgstr "查看限制浏览器"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "查看查找结果"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "查看源代码编辑器"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "查看监视"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall"
msgid "Unfold all"
msgstr "展开所有"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
msgid "Unfold at Cursor"
msgstr "从光标处展开"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "未知编辑器命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
msgid "Unused Units ..."
msgstr "未使用的单元"
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
msgid "Move cursor up"
msgstr "向上移动鼠标"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "查看锚编辑器"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
msgid "View components"
msgstr "查看组件"
#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
msgid "View editor macros"
msgstr "查看编辑器宏命令"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "查看窗体"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
msgid "View History"
msgstr "查看历史"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
msgid "View Terminal Output"
msgstr "查看终端输出"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
msgid "View Threads"
msgstr "查看线程"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "查看单元依赖关系"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "查看单元信息"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "查看单元"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
msgid "Word Completion"
msgstr "单词补全"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
msgid "Move cursor word-end left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
msgid "Move cursor word-end right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "移动光标到单词左边"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "移动光标到单词右边"
#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
msgid "Edit keys of command"
msgstr "编辑命令的快捷键"
#: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction
msgid "Continue with next mouse up action"
msgstr "继续鼠标上个动作"
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
msgid "Fold comments"
msgstr "折叠注释"
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
msgid "Fold comments in selection"
msgstr "折叠选择的注释"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef
msgid "Fold inactive Ifdef"
msgstr "折叠不活动的Ifdef"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate
msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)"
msgstr "折叠不活动的Ifdef(排除混合状态)"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection
msgid "Fold inactive Ifdef in selection"
msgstr "折叠选择的不活动的Ifdef"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate
msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)"
msgstr "折叠选择的不活动的Ifdef(排除混合状态)"
#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments
msgid "Hide comments"
msgstr "隐藏注释"
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
msgid "Hide comments in selection"
msgstr "隐藏选择的注释"
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown
msgid "Match action button of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown
msgid "Match action line of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown
msgid "Match action modifiers of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown
msgid "Match action pos of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown
msgid "Search all action of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
msgid "Unfold active Ifdef"
msgstr "展开活动的Ifdef"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection
msgid "Unfold active Ifdef in selection"
msgstr "展开选择的活动的Ifdef"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall
msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall"
msgid "Unfold all"
msgstr "展开所有"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef
msgid "Unfold all Ifdef"
msgstr "展开所有Ifdef"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection
msgid "Unfold all Ifdef in selection"
msgstr "展开选择的所有Ifdef"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
msgid "Unfold all in selection"
msgstr "展开所有选择"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments
msgid "Unfold comments"
msgstr "展开注释"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
msgid "Unfold comments in selection"
msgstr "展开选择的注释"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef
msgid "Unfold inactive Ifdef"
msgstr "展开不活动的Ifdef"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection
msgid "Unfold inactive Ifdef in selection"
msgstr "展开选择的不活动的Ifdef"
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "文件为只读"
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "文件 \""
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "\" 不可写."
#: lazarusidestrconsts.uelocked
msgid "Locked"
msgstr "锁定"
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
msgid "Recording"
msgstr "记录"
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
msgid "Rec-pause"
msgstr "记录暂停"
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "在光标处添加监视(&W)"
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
msgstr "在光标处添加观察点(&P)"
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
msgid "Close All &Other Pages"
msgstr "关闭全部其他页面(&O)"
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "关闭页面(&C)"
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
msgid "Copy Filename"
msgstr "复制文件名"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
msgid "Clone to New Window"
msgstr "克隆到新建窗口"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
msgid "Clone to Other Window"
msgstr "克隆到其他窗口"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify ..."
msgstr "评估/修改(&E)"
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "查找声明(&F)"
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
msgid "Find in other Window"
msgstr "在其他窗口查找"
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "转到书签(&G) "
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
msgid "Highlighter"
msgstr "高亮"
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "查看...(&I)"
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
#, fuzzy
#| msgid "Invert assignment"
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
msgid "Invert Assignment"
msgstr "交换赋值"
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
msgid "Line Ending"
msgstr "行的末尾"
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
msgid "&Lock Page"
msgstr "锁定页面(&L)"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
msgid "Move Page Left"
msgstr "移动到页面左侧"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
msgid "Move Page Leftmost"
msgstr "移动到页面最左边"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
msgid "Move Page Right"
msgstr "移动到页面右侧"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
msgid "Move Page Rightmost"
msgstr "移动到页面最右边"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
msgid "Move to New Window"
msgstr "移动到新建窗口"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
msgid "Move to Other Window"
msgstr "移动到其他窗口"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "转到下一个书签"
#: lazarusidestrconsts.uemodified
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
msgid "&Open File at Cursor"
msgstr "在光标处打开文件(&O)"
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "转到前一个书签"
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr "过程跳转"
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
msgid "Read Only"
msgstr "只读"
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "重构"
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "运行到光标处(&R)"
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
msgid "Set a Free Bookmark"
msgstr "设置一个自由书签"
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "显示行号"
#: lazarusidestrconsts.uemsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
msgid "Source"
msgstr "源代码"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
msgid "&Toggle Bookmark"
msgstr "切换书签(&T)"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "切换断点(&B)"
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
msgid "View Call Stack"
msgstr "查看调用堆栈"
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "尚未实现"
#: lazarusidestrconsts.uepins
msgid "INS"
msgstr "插入"
#: lazarusidestrconsts.uepovr
msgid "OVR"
msgstr "改写"
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "只读"
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "版本信息"