lazarus/languages/lazaruside.pb.po
mattias 504a3626cd started lazbuild
git-svn-id: trunk@9784 -
2006-09-02 11:24:50 +00:00

9104 lines
280 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand1
msgid " command1 \""
msgstr " comando 1 \""
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand2
msgid " command2 \""
msgstr " comando2 \""
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplatokenalreadyexists
msgid " A token %s%s%s already exists! "
msgstr " Uma indicação %s%s%s já existe!"
#: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
msgstr " A chave \"%s\" já esta conectada à \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts:srkmconflicw
msgid " conflicts with "
msgstr " conflitos com "
#: lazarusidestrconsts:liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (compilando ...)"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugging
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (depurando ...)"
#: lazarusidestrconsts:lisnewproject
msgid "%s - (new project)"
msgstr "%s - (novo projeto)"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
msgid "%s beta"
msgstr "%s beta"
#: lazarusidestrconsts:lisuidbytes
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdirectory
msgid "%s directory"
msgstr "Diretório %s"
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s já é parte do Projeto"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectdirectory2
msgid "%s project directory"
msgstr "Diretório do Projeto %s"
#: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "%s%s%s é um nome de projeto inválido.%sPor favor escolha outro nome (ex. projeto1.lpi)"
#: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
msgstr "%s%s%s não é um identificador válido."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
msgstr "%s%s%s não é um nome de unit válido."
#: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
msgstr "%s%sClique OK se você esta certo disso."
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sNome do Aquivo: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr "%s%sImpossível mudar classe de %s para %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sNome da Unit: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpage
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, Pagina: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, gerado automaticamente"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific
msgid "%s, project specific"
msgstr "%s, especifico do projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisuereadonly
msgid "%s/ReadOnly"
msgstr "%s/Somente Leitura"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
msgstr "%sAdicionando nova dependência para o pacote %s: pacote %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
msgstr "%sAdicionando nova dependência para o projeto %s: pacote %s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%sAmbos os pacotes estao vinculados. Isto significa, que cada um dos pacotes usa o outro, ou ambos são usados por um terceiro pacote."
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%sDescrição: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
msgstr "%sArquivo Existente: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%sVer Projeto -> Inspetor de Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplstate
msgid "%sState: "
msgstr "%sEstado: "
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
msgstr "%sAs seguintes units serão adicionadas a seção Uses de%s%s:%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
msgstr "%sEste pacote foi instalado, mas o arquivo lpk não foi encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated
msgid "%sThis package was automatically created"
msgstr "%sEste pacote foi automaticamente criado"
#: lazarusidestrconsts:liswladd
msgid "&Add"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint
msgid "&Add Breakpoint"
msgstr "&Adicionar Ponto de Interrupção"
#: lazarusidestrconsts:lisclose
msgid "&Close"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "&Fechar Página"
#: lazarusidestrconsts:lismenucomponents
msgid "&Components"
msgstr "&Componentes"
#: lazarusidestrconsts:liswldelete
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: lazarusidestrconsts:liswlenabled
msgid "&Enabled"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenufile
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "&Procurar Declaração"
#: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "&Ir para Marcador"
#: lazarusidestrconsts:lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: lazarusidestrconsts:lisok
msgid "&Ok"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemopenfileatcursor
msgid "&Open file at cursor"
msgstr "&Abrir Arquivo do Cursor"
#: lazarusidestrconsts:lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "&Projeto"
#: lazarusidestrconsts:liswlproperties
msgid "&Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith
msgid "&Replace With"
msgstr "&Substituir com"
#: lazarusidestrconsts:lismenurun
msgid "&Run"
msgstr "&Executar"
#: lazarusidestrconsts:uemruntocursor
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Ir para o Cursor"
#: lazarusidestrconsts:lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"
#: lazarusidestrconsts:uemsetbookmark
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Ajustar Marcador"
#: lazarusidestrconsts:dlgtexttofing
msgid "&Text to Find"
msgstr "&Texto a Procurar"
#: lazarusidestrconsts:lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: lazarusidestrconsts:lismenuview
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizar"
#: lazarusidestrconsts:lismenuwindows
msgid "&Windows"
msgstr "&Janelas"
#: lazarusidestrconsts:liscefilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Filtro)"
#: lazarusidestrconsts:dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(sem subdiretório)"
#: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro
msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(macro desconhecida: %s)"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr "<NENHUM>"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
msgid "<choose an existing file>"
msgstr "<escolha um arquivo existente>"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<nenhuma variável selecionada>"
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr "Um %s não pode conter TControls.%sVocê somente pode colocar componentes não-visual nele"
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Um arquivo %s%s%s já existe.%sSubstituir ele?"
#: lazarusidestrconsts:lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Uma Unit Pascal deve ter extensão .pp ou .pas"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
msgid "A required packages was not found. See package graph."
msgstr "Um pacote requerido não foi encontrado. Veja o gráfico de pacotes."
#: lazarusidestrconsts:lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
msgstr "Um simples arquivo de Programa Pascal.%sEle pode ser usado para um teste rápido e sujo.%sÉ Melhor criar um novo projeto."
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "Uma ferramenta para ser válida necessita de um titulo e nome de arquivo."
#: lazarusidestrconsts:lispdabort
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: lazarusidestrconsts:lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "Abortar Build"
#: lazarusidestrconsts:lisabortall
msgid "Abort all"
msgstr "Abortar tudo"
#: lazarusidestrconsts:lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "Abortar todo o carregamento"
#: lazarusidestrconsts:lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "Abortar o carregamento do projeto"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateabout
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "Sobre o Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaboutlazarus
msgid "About Lazarus ..."
msgstr "Sobre o Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts:srvk_accept
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction
msgid "Action: %s"
msgstr "Ação: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr "Ativar a sintaxe das expressões regulares para texto e substituição (bem parecido com perl)"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladd
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: lazarusidestrconsts:lisaddtoproject
msgid "Add %s to project?"
msgstr "Adicionar %s ao projeto?"
#: lazarusidestrconsts:uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "Adicionar &Visor no Cursor"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfile
msgid "Add File"
msgstr "Adicionar Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
msgstr "Adicionar arquivos LFM, LRS, se eles existirem"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddunit
msgid "Add Unit"
msgstr "Adicionar Unit"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddcurunittopkg
msgid "Add active unit to a package"
msgstr "Adicionar unit ativa para o pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditaddanitem
msgid "Add an item"
msgstr "Adicionar um item"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbreakpoint
msgid "Add breakpoint"
msgstr "Adicionar Ponto de Interrupção"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Adicionar Modelo de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject
msgid "Add editor file to Project"
msgstr "Adicionar Edição Atual ao Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddeditorfile
msgid "Add editor files"
msgstr "Adicionar editor de arquivos"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add file to a package"
msgstr "Adicionar arquivo ao pacote"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddaddfiletoproject
msgid "Add file to project:"
msgstr "Adicionar arquivo ao projeto:"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddfiles
msgid "Add files"
msgstr "Adicionar Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfilestopackage
msgid "Add files to package"
msgstr "Adicionar arquivo ao pacote"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddjumppoint
msgid "Add jump point"
msgstr "Adicionar ponto de salto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add jump point to history"
msgstr "Adicionar Ponto de Salto ao Histórico"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocaddlinkbutton
msgid "Add link"
msgstr "Adicionar link"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "Adicionar opções para pacotes e projetos dependentes"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "Adicionar Caminho"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "Adicionar caminhos para pacotes/projetos dependentes"
#: lazarusidestrconsts:dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties
msgid "Add to favourite properties"
msgstr "Adicionar as propriedades favoritas"
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage
msgid "Add to package"
msgstr "Adicionar ao pacote"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtoproject
msgid "Add to project"
msgstr "Adicionar ao projeto"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
msgstr "Adicionar unit para clausula uses do pacote. Desative isto somente para units, que não deve ser compiladas em todos os casos."
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch
msgid "Add watch ..."
msgstr "Adicionar Visor/Watch ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgedadd
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
msgstr "Caminho de Busca de fonte adicionarl para todos os projetos (.pp;.pas)"
#: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
msgstr "Opções adicionais do compilador herdadas dos pacotes"
#: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "Arquivos adicionais para procurar (ex: /path/*.pas;/path2/*.pp)"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "Caminho de busca Adicional"
#: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Ajustar linha do topo devido ao comentário em frente"
#: lazarusidestrconsts:fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Alinhamento"
#: lazarusidestrconsts:lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: lazarusidestrconsts:lisallfiles
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: lazarusidestrconsts:lisallblockslooksok
msgid "All blocks looks ok."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgallfiles
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "Todos os pacotes"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsallprojects
msgid "All projects"
msgstr "Todos os projetos"
#: lazarusidestrconsts:dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "Permitir LABEL e GOTO"
#: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "Permitir busca por multiplas linhas"
#: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabeticamente"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolalt
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts:dlgaltsetclmode
msgid "Alt-Key sets column mode"
msgstr "Tecla Alt ajusta o modo de coluna"
#: lazarusidestrconsts:srkmalternkey
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "Sempre build (exatamente se nada foi modificado)"
#: lazarusidestrconsts:dlgalwaysvisiblecaret
msgid "Always visible caret"
msgstr "Sempre mostrar cursor"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "Tipo Ancestor ambiguo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "Nome da Classe ambiguo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Nome da Unit Ambiguo"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound
msgid "Ambiguous Unit found"
msgstr "Uma Unit ambigua foi encontrada"
#: lazarusidestrconsts:liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr "Arquivo ambiguo adicional de configuração do compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Ação para arquivos ambiguo:"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "Arquivo ambiguo encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "Arquivo ambiguo encontrado: %s%s%s%sEste arquivo pode estar equivocando-se com %s%s%s%s%sDeletar o arquivo ambiguo?"
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr "Arquivos ambiguos encontrados"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "Arquivo ambiguo encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
msgstr "Ocorreu um erro na ultima inicialização carregando %s!%s%sCarregar este projeto novamente?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype
msgid "Ancestor Type"
msgstr "Tipo Ancestor"
#: lazarusidestrconsts:lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr "Editor de Âncora - nenhum controle selecionado"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortobottomsidekeepborderspace
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
msgstr "Âncora no lado inferior do irmão, manter espaço da borda"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortoleftsidekeepborderspace
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
msgstr "Âncora no lado esquerdo do irmão, manter espaço da borda"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortorightsidekeepborderspace
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
msgstr "Âncora no lado direito do irmão, manter espaço da borda"
#: lazarusidestrconsts:lisanchortotopsidekeepborderspace
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
msgstr "Âncora no lado superior do irmão, manter espaço da borda"
#: lazarusidestrconsts:lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr "Âncora dos controles selecionados"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "Adicionar a seção"
#: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings
msgid "Application Settings"
msgstr "Configurações da Aplicação"
#: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Aplicação%sUm programa lcl/freepascal gráfico. O arquivo do programa é automaticamente mantido pelo lazarus."
#: lazarusidestrconsts:dlgbutapply
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar Mudancas"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasis
msgid "As-Is"
msgstr "Como-e"
#: lazarusidestrconsts:lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Perguntar"
#: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "Perguntar antes de substituir cada texto encontrado"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr "Em"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsauthor
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lazarusidestrconsts:dlgautoform
msgid "Auto create form when opening unit"
msgstr "Criar automaticamente o formulário quando abrir uma unit"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Ramificações criadas automaticamente não pode ser editadas,%stambem não pode ter Ramificações criadas automaticamente nelas."
#: lazarusidestrconsts:dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Deletar arquivos automaticamente"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
msgstr "As ramificações criadas automaticamente não podem ser editadas."
#: lazarusidestrconsts:dlgautoident
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identação"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "Rebuil automaticamente quando 'rebuilding' tudo"
#: lazarusidestrconsts:dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Renomear arquivos em minusc. automaticamente"
#: lazarusidestrconsts:dlgautosave
msgid "Auto save"
msgstr "Auto-Salvamento"
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Formulários criados automaticamente:"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated
msgid "AutoCreated"
msgstr "Criado-Automaticamente"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic
msgid "Automatic (or english)"
msgstr "Automatico (ou ingles)"
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticfeatures
msgid "Automatic features"
msgstr "Caracteristicas automaticas"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
msgid "Automatically increment version on build"
msgstr "Incrementar automaticamente a versão no 'build'"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "Pacotes instalados automaticamente"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "Rebuild automaticamente quando necessario"
#: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Formulários disponiveis:"
#: lazarusidestrconsts:lisavailablepackages
msgid "Available packages"
msgstr "Pacotes Disponiveis"
#: lazarusidestrconsts:dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone
msgid "Back one"
msgstr "Um atrás"
#: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Plano de Fundo"
#: lazarusidestrconsts:srvk_back
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "Falhou o arquivo de Backup"
#: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch
msgid "Backward search"
msgstr "Buscar Atrás"
#: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Atrás dos métodos"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
#: lazarusidestrconsts:dlgblockindent
msgid "Block indent"
msgstr "Bloco de Identação"
#: lazarusidestrconsts:dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: lazarusidestrconsts:uembookmarkn
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: lazarusidestrconsts:lisborderspace
msgid "BorderSpace"
msgstr "Espaço da Borda"
#: lazarusidestrconsts:lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr "Espaço da borda sobre o controle. Os outros quatro espaços da borda serão adicionados a esse valor."
#: lazarusidestrconsts:lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "Ancora Inferior"
#: lazarusidestrconsts:lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr "Espaço da Borda Inferior. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço inferior do controle."
#: lazarusidestrconsts:lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "Espaçamento inferior igual"
#: lazarusidestrconsts:lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr "Inferiores"
#: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight
msgid "Bracket highlighting"
msgstr "Realcar Parenteses"
#: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in selection"
msgstr "Quebrar Linhas na seleção"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "Quebrar linha e mover o cursor"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "Quebrar linha, manter o cursor"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakonlazarusexceptions
msgid "Break on Lazarus Exceptions"
msgstr "Parar nas excessões do Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints
msgid "BreakPoints"
msgstr "Pontos de Interrupção"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "Breakpoint"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Dependências Quebradas"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "Dependência quebrada"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse
msgid "Browse"
msgstr "Navegador"
#: lazarusidestrconsts:lisbrowseforcompiler
msgid "Browse for Compiler (%s)"
msgstr "Navegador para Compilador (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuild
msgid "Build"
msgstr "Build"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildcodetools
msgid "Build CodeTools"
msgstr "Build Ferramentas de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildcomponent
msgid "Build Component"
msgstr "Build Componente"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
msgid "Build Components (SynEdit, CodeTools)"
msgstr "Build Componentes (SynEdit, Ferramentas de Codigo)"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildexamples
msgid "Build Examples"
msgstr "Build Exemplos"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "Build Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "Build IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildideintf
msgid "Build IDE Interface"
msgstr "Build a Inteface da IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildjitform
msgid "Build JIT Form"
msgstr "Build 'JIT Form'"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildjitform
msgid "Build JITForm"
msgstr "Build JITForm"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildlcl
msgid "Build LCL"
msgstr "Build 'LCL'"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Build Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber
msgid "Build Number"
msgstr "Numero 'Build'"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildpkgreg
msgid "Build Package Registration"
msgstr "Build 'Package Registration'"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildstarter
msgid "Build Starter"
msgstr "Build Iniciador(Starter)"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildsynedit
msgid "Build SynEdit"
msgstr "Build SynEdit"
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildall
msgid "Build all"
msgstr "Build all"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
msgid "Build lazarus"
msgstr "Build Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "Build novo Projeto"
#: lazarusidestrconsts:dlgcmacro
msgid "C Style Macros (global)"
msgstr "Estilo de Macros C (global)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocops
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "Estilo de Operadores C (*=, +=, /= and -=)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcppinline
msgid "C++ Styled INLINE"
msgstr "INLINE Estilo C++"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcvskeyword
msgid "CVS keyword"
msgstr "Palavra-Chave CVS"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "Chamar procedure %sRegister%s da unit selecionada"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcallstack
msgid "Call Stack"
msgstr "Chamada de Pilha"
#: lazarusidestrconsts:liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "Chamar em:"
#: lazarusidestrconsts:liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Can not copy top level component."
msgstr "Não pode ser copiado o nível alto do componente."
#: lazarusidestrconsts:liscannotcreatefile
msgid "Can not create file %s%s%s"
msgstr "Não pode ser criado o arquivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
msgid "Can not register components without unit"
msgstr "Não se pode registrar componentes sem unit"
#: lazarusidestrconsts:liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr "Somente pode ser modificadas as classes dos TComponents."
#: lazarusidestrconsts:dlgcancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "Cancelar carregamento de unit"
#: lazarusidestrconsts:liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "Cancelar renomeação"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr "Não foi possível encontrar a lista de colaboradores."
#: lazarusidestrconsts:liscannotfindlazarusstarter
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
msgstr "Não foi possível encontrar 'lazarus starter':%s%s"
#: lazarusidestrconsts:srvk_capital
msgid "Capital"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcaretskipsselection
msgid "Caret skips selection"
msgstr "Cursor Salta a Seleção"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Insensivel a maius/minus"
#: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensivel a maiusc./minusc."
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensivel a maiusc./minusc."
#: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "Catalao"
#: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline
msgid "Center Cursor Line"
msgstr "Centralizar Linha do Cursor"
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
msgstr "Centralizar controle horizontalmente relativo ao determinado irmão"
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolverticallyrelativetosibling
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
msgstr "Centralizar controle verticalmente relativo ao determinado irmão"
#: lazarusidestrconsts:liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "Centro na Janela"
#: lazarusidestrconsts:liscenters
msgid "Centers"
msgstr "Centros"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplchange
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
#: lazarusidestrconsts:lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "Mudar Classe"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog entry"
msgstr "Registro de Mudancas"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffchangedfiles
msgid "Changed files:"
msgstr "Arquivos modificados:"
#: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "Mudar o nome ou versão do pacote quebra dependências. Essas dependências devem ser mudadas tambem?%sSelecionar Sim para mudar todas as dependências listadas.%sSelecionar Ignorar para quebrar as dependências e continuar."
#: lazarusidestrconsts:srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Caractere"
#: lazarusidestrconsts:lischaractermap
msgid "Character Map"
msgstr "Mapa de Caracteres"
#: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm
msgid "Check LFM file in editor"
msgstr "Verificar arquivo LFM no editor"
#: lazarusidestrconsts:lischeckchangesondiskwithloading
msgid "Check changes on disk with loading"
msgstr "Verificar mudancas no disco com o carregamento"
#: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency
msgid "Check consistency"
msgstr "Verificar consistencia"
#: lazarusidestrconsts:dlgcochecks
msgid "Checks:"
msgstr "Verificar:"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagechinese
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr "Escolher projeto Delphi (*.dpr)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "Escolher unit Delphi (*.pas)"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "Escolha o Diretorio"
#: lazarusidestrconsts:lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "Escolher diretorio fonte FPC"
#: lazarusidestrconsts:liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Escolher Diretorio Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisedoptschoosescheme
msgid "Choose Scheme"
msgstr "Escolher Esquema"
#: lazarusidestrconsts:lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
msgstr "Escolha uma classe base para a propriedade favorita %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "Escolha um nome diferente"
#: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Escolha o arquivo do modelo de codigo (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath
msgid "Choose compiler filename (%s)"
msgstr "Escolher nome de arquivo de compilador (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedebuggerpath
msgid "Choose debugger filename"
msgstr "Escolher nome de arquivo de debugger"
#: lazarusidestrconsts:lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "Escolher diretório"
#: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath
msgid "Choose make path"
msgstr "Escolher caminho do make"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "Escolha um desses items para criar um novo Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "Escolher o codigo-fonte do programa (*.pp,*.pas,*.lpr)"
#: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "Escolha a estrutura para finalizar seleção"
#: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr "Escolher o diretório para testes"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies
msgid "Circle in package dependencies"
msgstr "Circulo nas dependências do pacote"
#: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr "Classe %s%s%s não é uma classe de componente registrado.%sImpossível colar."
#: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound
msgid "Class %s%s%s not found."
msgstr "Classe %s%s%s não encontrada."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "Nome da Classe já existe"
#: lazarusidestrconsts:lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "Classe não encontrada"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "Ordem da Classe"
#: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy
msgid "Class part insert policy"
msgstr "Politica de inserção de parte da Classe"
#: lazarusidestrconsts:liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "Limpar Diretorio"
#: lazarusidestrconsts:liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Limpar/Clean o Fonte do Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanall
msgid "Clean all"
msgstr "Limpeza Total (Clean all)"
#: lazarusidestrconsts:lismenucleandirectory
msgid "Clean directory ..."
msgstr "Limpar Diretório ..."
#: lazarusidestrconsts:liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "Limpar sub-diretórios"
#: lazarusidestrconsts:liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr "Limpar caminho da unit?"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanbuild
msgid "Clean+Build"
msgstr "Clean+Build"
#: lazarusidestrconsts:srvk_clear
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcleardependencydefaultfilename
msgid "Clear dependency filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "Limpar log ao executar"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "Clique em um dos items acima para ver as diferenças"
#: lazarusidestrconsts:lismenuclose
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccloseall
msgid "Close all"
msgstr "Fechar Tudo"
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseall
msgid "Close all editor files"
msgstr "Fechar todos arquivos"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration
msgid "Code"
msgstr "Codigo"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Criação de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer
msgid "Code Explorer"
msgstr "Explorador de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Modelos de Codigos ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab
msgid "Code Tools"
msgstr "Ferramentas de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:dlgusecodefolding
msgid "Code folding (experimental)"
msgstr "Desdobramento de codigo (experimental)"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams
msgid "Code parameters"
msgstr "Parâmetros do Codigo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Completar modelo de codigo"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodetempl
msgid "Code templates"
msgstr "Modelos de Codigos"
#: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer
msgid "CodeExplorer Options"
msgstr "Opções do Explorador de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "Definir editor das Ferramentas de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
msgid "CodeTools Defines Preview"
msgstr "Definir Pre-Vizualização das Ferramentas de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "Valores do Diretório de Ferramentas de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolsopts
msgid "CodeTools Options"
msgstr "Opções de Ferramentas de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsoptions
msgid "CodeTools Options ..."
msgstr "Opções de Ferramentas de Codigo ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "Comandos de Ferramentas de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor ..."
msgstr "Definir editor de Ferramentas de Codigos ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed
msgid "Codetools defines editor"
msgstr "Definir editor das Ferramentas de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsoptions
msgid "Codetools options"
msgstr "Opções de Ferramentas de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:lismenucollectpofil
msgid "Collect .po files"
msgstr "Junção de arquivos .po"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "Dois Pontos"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcolor
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "Modo de seleção da coluna"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "Virgula"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafter
msgid "Command after"
msgstr "Comando posterior"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid
msgid "Command after invalid"
msgstr "Comando posterior inválido"
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule
msgid "Command after publishing module"
msgstr "Modulo de publicação de comando posterior"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "Comandos de Comando"
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Parâmetros de linha de comando (sem nome da aplicação)"
#: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "Parâmetros de linha de comando do programa"
#: lazarusidestrconsts:liscocommand
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection
msgid "Comment selection"
msgstr "Comentar seleção"
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation
msgid "Compilation"
msgstr "Compilação"
#: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile
msgid "Compile"
msgstr "Compilar:"
#: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking
msgid "Compile IDE (without linking)"
msgstr "Compilar IDE (sem linkar)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "Compilar Tudo?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "Compilar Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "Caminho adicional para fontes compilados"
#: lazarusidestrconsts:liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgcompileroptions
msgid "Compiler Options"
msgstr "Opções de Compilação"
#: lazarusidestrconsts:lismenucompileroptions
msgid "Compiler Options ..."
msgstr "Opções de Compilação ..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileroptionsforpackage
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "Opções de Compilação para o Pacote %s"
#: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject
msgid "Compiler Options for Project: %s"
msgstr "Opções de Compilação para o Projeto: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscompilererror
msgid "Compiler error"
msgstr "Erro de Compilação"
#: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "Nome de arquivo do compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath
msgid "Compiler path (%s)"
msgstr "Caminho do Compilador (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode
msgid "Complete Code"
msgstr "Completar Codigo"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompletecode
msgid "Complete code"
msgstr "Complementação de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Completar propriedades"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
msgstr "Classe de componente %s%s%s já definida"
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
msgstr "Nome de componente %s%s%s é uma palavra-chave"
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
msgstr "Nome de componente %s%s%s não é um identificador válido"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcomponents
msgid "Components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcomponentsmenu
msgid "Components menu commands"
msgstr "Comandos do menu Componentes"
#: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles
msgid "Config Files:"
msgstr "Arquivos de configuração:"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
msgstr "Configurar %sBuild Lazarus%s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp
msgid "Configure Help ..."
msgstr "Configurar Ajuda ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure custom components ..."
msgstr "Configurar componentes habituais ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenusettings
msgid "Configure custom tools ..."
msgstr "Configurar Ferramentas Habituais ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs
msgid "Configure installed packages ..."
msgstr "Configurar pacotes instalados ..."
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildconfirmbuild
msgid "Confirm Before ReBuild Lazarus"
msgstr "Confirmar antes de ReBuild o Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "Confirmar Mudancas"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "Confirmar exclusão de dependência"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr "Confirmar exclusão de arquivo"
#: lazarusidestrconsts:srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "Conflito "
#: lazarusidestrconsts:lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "O nome do Construtor precisa ser 'init' (e o destrutor precisa ser 'done')"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatecontents
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"
#: lazarusidestrconsts:lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "Ajuda de Contexto sensivel"
#: lazarusidestrconsts:liscontinue
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: lazarusidestrconsts:liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "Continuar sem carregar o formulário"
#: lazarusidestrconsts:liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
#: lazarusidestrconsts:srvk_control
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: lazarusidestrconsts:liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "Controle precisa de um parente"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "Opções de Conversão"
#: lazarusidestrconsts:lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "Erro de conversão"
#: lazarusidestrconsts:srvk_convert
msgid "Convert"
msgstr "Convert"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdfmtolfm
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
msgstr "Converter arquivo DFM para LFM ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
msgstr " ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
msgstr " ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
msgstr "Converter unit Delphi para unit Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "Converter Ramificação"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "Converter tabs em espaços na seleção"
#: lazarusidestrconsts:lismenucopy
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror
msgid "Copy Error"
msgstr "Erro de Copia"
#: lazarusidestrconsts:liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
msgstr "Copiar todas as mensagens escondidas para Área de Transferencia"
#: lazarusidestrconsts:liscopyallmessagestoclipboard
msgid "Copy all messages to clipboard"
msgstr "Copiar todas as mensagens para Área de Transferencia"
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "Erro de Copia"
#: lazarusidestrconsts:uemcopyfilename
msgid "Copy filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisldcopyfrominherited
msgid "Copy from inherited"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "Copiar componentes selecionados para Área de Transferencia"
#: lazarusidestrconsts:liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy selected messages to clipboard"
msgstr "Copiar mensagens selecionadas para Área de Transferencia"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccopy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiar seleção para Área de Transferencia"
#: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy word on copy none"
msgstr "Copiar palavra ao tentar copiar nada"
#: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr "Cópia de um formulário inteiro ainda não esta implementado."
#: lazarusidestrconsts:lisgplnotice
msgid "Copyright (C) <year> <name of author> %sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "Copyright (C) <year> <name of author> %sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: lazarusidestrconsts:lislgplnotice
msgid "Copyright (C) <year> <name of author>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr "Copyright (C) <year> <name of author>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "Contador (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreate
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatepofile
msgid "Create .po files"
msgstr "Criar arquivos .po"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "Criar Definições para Diretorio %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "Criar Definições para o Projeto %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Criar Definições para o Compilador Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgstr "Criar Definições para os fontes SVN do Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
msgstr "Criar Definições para diretorio Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "Criar Macros FPC e caminhos para um diretorio de projeto do FPC"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcreatemakefile
msgid "Create Makefile"
msgstr "Criar Makefile"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu
msgid "Create Submenu"
msgstr "Criar Sub-Menu"
#: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Criar um novo aplicativo cgi.%sO arquivo do programa é mantido por Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "Criar um novo arquivo do editor.%sEscolha um tipo."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Criar um novo arquivo de texto vazio."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Criar uma nova aplicação grafica.%sO Arquivo do programa é mantido por Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
msgstr "Criar uma nova unit pascal."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewcustomprogram
msgid "Create a new program."
msgstr "Criar um novo programa."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Criar um novo programa.%sO Arquivo de programa é mantido por Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "Criar um novo projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "Criar um novo projeto.%sEscolha um tipo."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "Criar um novo pacote padrão.%sUm pacote é uma coleção de units e componentes."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "Criar uma nova unit com um formulario LCL."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Criar uma nova unit com um datamodule."
#: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "Criar um projeto primeiro!"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile
msgid "Create new file"
msgstr "Criar novo arquivo"
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor
msgid "Creation"
msgstr "Criação"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolctrl
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "Projeto Atual"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentprojectdirectory
msgid "Current Project Directory"
msgstr "Diretório do Projeto Atual"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertdatetime
msgid "Current date and time"
msgstr "Atual data e hora"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertusername
msgid "Current username"
msgstr "Atual username"
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Cursor alem do EOL"
#: lazarusidestrconsts:liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "Coluna do cursor no editor atual"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "Comandos de movimentação do Cursor"
#: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "Linha do cursor no editor atual"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "Habitual"
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr "Programa Habitual"
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogramafreepascalprogram
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
msgstr "Programa Habitual%sUm Programa FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "Comandos Habituais"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "Identificador Habitual"
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "Opções Habituais"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition
msgid "Custom position"
msgstr "Posição habitual"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool
msgid "Custom tool %d"
msgstr "Ferramenta habitual %d"
#: lazarusidestrconsts:lismenucut
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "Recortar componentes selecionados para Área de Transferencia"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccut
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Recortar seleção para Área de Transferencia"
#: lazarusidestrconsts:liswldisableall
msgid "D&isable All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "Banco de Dados"
#: lazarusidestrconsts:lisdate
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lazarusidestrconsts:liswldeleteall
msgid "De&lete All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uemdebugword
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug output"
msgstr "Saída de Debug"
#: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows
msgid "Debug windows"
msgstr "Janela de Debug"
#: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions
msgid "Debugger Options ..."
msgstr "Opções de Debugger ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror
msgid "Debugger error"
msgstr "Erro de Debugger"
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Erro do Debugger%sOoops, o debugger encontrou uma condição de erro%sSalve seu projeto agora !%sSucesso na parada, e espere o melhor, nos estamos puxando o plug"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "Opções Gerais do Debugger"
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Debugger inválido"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Caminho adicional do Debugger (nenhum):"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "Opções específicas do Debugger (dependem do tipo de debugger)"
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Caminho e tipo de Debugger"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging
msgid "Debugging:"
msgstr "Debugging:"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdefault
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: lazarusidestrconsts:dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Fonte padrão do Editor"
#: lazarusidestrconsts:dlgpasext
msgid "Default pascal extension"
msgstr "Extensão pascal padrão"
#: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "Definir"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "Definir Recursão"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelay
msgid "Delay"
msgstr "Espera"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelete
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeletefromtemplate
msgid "Delete From Template..."
msgstr "Deletar do Modelo..."
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeleteitem
msgid "Delete Item"
msgstr "Deletar Item"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "Deletar ultimo caractere"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "Deletar Antigo Arquivo de Pacote?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "Deletar todos esses arquivos?"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "Deletar arquivo ambiguo?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "Deletar caractere no cursor"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "Deletar linha atual"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "Deletar dependência para %s?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "Falhou a Exclusão"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "Falhou a exclusão de arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocdeletelinkbutton
msgid "Delete link"
msgstr "Deletar link"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "Deletar Ramificação"
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile
msgid "Delete old file %s%s%s?"
msgstr "Deletar antigo arquivo %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile2
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
msgstr "Deletar Antigo Arquivo de Pacote %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection
msgid "Delete selection"
msgstr "Excluir seleção"
#: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Deletar modelo "
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Deletar ate o inicio da linha"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Deletar ate o final da linha"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Deletar ate o final da palavra"
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "Deletar ate o inicio da palavra"
#: lazarusidestrconsts:srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "Deletar texto completo"
#: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
msgstr "Falha ao deletar arquivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext
msgid "Delphi 2 Extensions"
msgstr "Extensões Delphi 2"
#: lazarusidestrconsts:dlgdeplhicomp
msgid "Delphi Compatible"
msgstr "Compatibilidade com o Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject
msgid "Delphi project"
msgstr "Projeto Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "Dependência"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr "Propriedades da Dependencia"
#: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "Ja existe a dependência"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "Dependência sem proprietario: %s"
#: lazarusidestrconsts:lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: lazarusidestrconsts:listodoldescription
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description/Abstract"
msgstr "Descrição/Abstrato"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "Descrição: "
#: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "Comandos do Designer"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and Runtime"
msgstr "Tempo de Design e Tempo de Execução"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly
msgid "Designtime only"
msgstr "Somente em Tempo de Design"
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktopfiles
msgid "Desktop files"
msgstr "Arquivos de Área de Trabalho"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination Package"
msgstr "Pacote de Destino"
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "Diretório destino"
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
msgstr "Diretório de destino %s%s%s é inválido.%sPor favor escolha um caminho completo."
#: lazarusidestrconsts:lismenudiff
msgid "Diff"
msgstr "Diferenciar/Diff"
#: lazarusidestrconsts:dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#: lazarusidestrconsts:dlgdirectorydoesnotexist
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Diretório não existe"
#: lazarusidestrconsts:dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "Diretório para criação de projetos de teste"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "Diretório não encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiledirectoryoptions
msgid "Directory options"
msgstr "Opções de Diretório"
#: lazarusidestrconsts:lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "Ignorar Mudancas"
#: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Exibição (nao para win32, ex: 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
#: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
msgstr "Mostrar Numero de Linhas nos erros em Tempo de Execução ao rastrea-los"
#: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "Distinguir letras grandes e pequenas, ex: A e a"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheide
msgid "Do not close the IDE"
msgstr "Não fechar a IDE"
#: lazarusidestrconsts:lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "Não salvar nenhuma informação de sessão"
#: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "Não mostrar a tela splash"
#: lazarusidestrconsts:lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line In front of:"
msgstr "Nao dividir linha na frente de:"
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after:"
msgstr "Não dividir linha depois:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "Você realmente deseja esquecer todas as modificações no pacote %s e recarregar o arquivo?"
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmlazarusrebuild
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
msgstr "Você tem Certeza de que deseja Recriar o Lazarus?"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked
msgid "Docked"
msgstr "Encaixado"
#: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor
msgid "Documentation Editor"
msgstr "Editor de Documentação"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocnodocumentation
msgid "Documentation entry does not exist"
msgstr "Documentação inserida não existe"
#: lazarusidestrconsts:lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline
msgid "Double click line"
msgstr "Linha de Duplo Clique"
#: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
msgstr "Clique duplo em salto de mensagens (Caso contrario: clique único)"
#: lazarusidestrconsts:dlgdownword
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped
msgid "Drag Drop editing"
msgstr "Arrastar e Soltar na edição"
#: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles
msgid "Drop files"
msgstr "Soltar arquivos"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagedutch
msgid "Dutch"
msgstr "Holandes"
#: lazarusidestrconsts:liswlenableall
msgid "E&nable All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuenvironent
msgid "E&nvironment"
msgstr "&Ambiente"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsedit
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit General Options"
msgstr "Editar Opções Gerais"
#: lazarusidestrconsts:srkmeditkeys
msgid "Edit Keys"
msgstr "Teclas de Edição"
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditoptionstocompilepackage
msgid "Edit Options to compile package"
msgstr "Editar Opções para Compilação do pacote"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "Editar Ferramenta"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Editar Modelo de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd
msgid "Edit keys for command"
msgstr "Teclas de Edição para o comando"
#: lazarusidestrconsts:lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgededit
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: lazarusidestrconsts:dlgedfiles
msgid "Editor files"
msgstr "Editor de arquivos"
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfont
msgid "Editor font"
msgstr "Fonte do Editor"
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight
msgid "Editor font height"
msgstr "Altura da fonte do Editor"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions
msgid "Editor options ..."
msgstr "Opções de Editor ..."
#: lazarusidestrconsts:uemeditorproperties
msgid "Editor properties"
msgstr "Propriedades do Editor"
#: lazarusidestrconsts:dlgedelement
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr "Else"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: lazarusidestrconsts:lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisenabled
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: lazarusidestrconsts:lisanchorenabledhint
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr "Ativado = Incluso %s nas Âncoras"
#: lazarusidestrconsts:lisenclose
msgid "Enclose"
msgstr "Finalizar"
#: lazarusidestrconsts:uemencloseselection
msgid "Enclose Selection"
msgstr "Finalizar Seleção"
#: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection
msgid "Enclose selection ..."
msgstr "Finalizar a seleção ..."
#: lazarusidestrconsts:srvk_end
msgid "End"
msgstr "End"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "Ingles"
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "Inserir Dados"
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "Inserir Parâmetros de execução"
#: lazarusidestrconsts:lisentertransla
msgid "Enter translation language"
msgstr "Entre com o idioma de tradução"
#: lazarusidestrconsts:dlgentirescope
msgid "Entire Scope"
msgstr "Escopo inteiro"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunoenvironment
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu
msgid "Environment menu commands"
msgstr "Comandos do menu Ambiente"
#: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions
msgid "Environment options ..."
msgstr "Opções de Ambiente ..."
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplerror
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "Erro na leitura do Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "Erro na escrita do Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxml
msgid "Error accessing xml"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxmlfile
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "Erro ao criar arquivo"
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs
msgid "Error creating lrs"
msgstr "Erro criando lrs"
#: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "Erro na exclusão do arquivo"
#: lazarusidestrconsts:liserrorin
msgid "Error in %s"
msgstr "Erro em %s"
#: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "Error em expressão regular"
#: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
msgstr "Erro inicializando o programa%s%s%s%s%sErro: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxml
msgid "Error loading xml"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxmlfile
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "Erro ao mover o componente"
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "Erro ao mover o componente %s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr "Erro na analise de componente lfm stream."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
msgstr "Erro na leitura %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "Erro na leitura do arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Erro na leitura do arquivo: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr "Erro na leitura da lista de pacotes do arquivo%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "Erro na leitura do arquivo de informação do projeto %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "Erro na renomeação do arquivo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
msgstr "Erro na escrita %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "Erro na escrita do arquivo de informação de projeto %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingfile
msgid "Error writing file"
msgstr "Erro na escrita do arquivo"
#: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "Erro na escrita do lista de pacotes para arquivo%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liserror
msgid "Error: "
msgstr "Erro:"
#: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "Erro: compilador inválido: %s"
#: lazarusidestrconsts:liserrors
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
#: lazarusidestrconsts:srvk_escape
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: lazarusidestrconsts:lismenuevaluate
msgid "Evaluate/Modify ..."
msgstr "Avaliar/Modificar ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmeventlog
msgid "Event Log"
msgstr "Registro de Eventos"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocexampletag
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter
msgid "Exclude Filter"
msgstr "Filtro Exclusor"
#: lazarusidestrconsts:srvk_execute
msgid "Execute"
msgstr "Execute"
#: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "Executar depois"
#: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "Executar antes"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter
msgid "Executing command after"
msgstr "Executando comando posterior"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore
msgid "Executing command befor"
msgstr "Executando comando anterior"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused
msgid "Execution paused"
msgstr "Execução pausada"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
msgstr "A Execução foi parada%s Endereco: $%s%s Procedure: %s%s Arquivo %s%s (Algum dia uma janela popup assembler melhor aqui :)%s"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "A Execução Terminou"
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon
msgid "Execution stopped%s"
msgstr "A Execução Terminou%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexitwithoutsave
msgid "Exit without Save"
msgstr "Sair sem Salvar"
#: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "Nome de arquivo expandido do editor de arquivo atual"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr "Exportar Lista"
#: lazarusidestrconsts:liswlexpression
msgid "Expression"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisextendunitpath
msgid "Extend unit path?"
msgstr "Estender caminho da unit?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttool
msgid "External tool %d"
msgstr "Ferramenta Externa %d"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools
msgid "External tools"
msgstr "Ferramentas Externas"
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "Configurações de ferramentas externas"
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Espaçamento de linhas exatas"
#: lazarusidestrconsts:lisextract
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
#: lazarusidestrconsts:uemextractproc
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Extrair Procedure"
#: lazarusidestrconsts:srkmecextractproc
msgid "Extract procedure"
msgstr "Extrair procedure"
#: lazarusidestrconsts:lismenuextractproc
msgid "Extract procedure ..."
msgstr "Extrair procedure ..."
#: lazarusidestrconsts:lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
msgid "FPC SVN source directory"
msgstr "Diretorio SVN do fonte FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror
msgid "FPC Source Directory error"
msgstr "Erro no Diretorio de Fonte FPC"
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "Diretorio Fonte FPC"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
msgstr "Diretorio fonte do FPC \"%s\" nao encontrado."
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolfailedtoruntool
msgid "Failed to run tool"
msgstr "Falhou a executação da ferramenta"
#: lazarusidestrconsts:dlgcofast
msgid "Faster Code"
msgstr "Codigo Rápido"
#: lazarusidestrconsts:listodolfile
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexistsintheproject
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
msgstr "Arquivo %s%s%s já existe neste projeto."
#: lazarusidestrconsts:lisfilehaschangedsave
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "Arquivo %s%s%s foi modificado. Salvar"
#: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual
msgid "File %s%s%s is virtual."
msgstr "Arquivo %s%s%s é virtual"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound
msgid "File %s%s%s not found."
msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado."
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound2
msgid "File %s%s%s not found.%s"
msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado.%s"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
msgstr "Arquivo %s%s%s não encontrado.%sDeseja cria-lo?%s"
#: lazarusidestrconsts:lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "Arquivo %s%s%s%snao é visto como um arquivo de texto.%sAbrir ele mesmo assim?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "Propriedades do Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pfiletype
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "Arquivo já existe"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage
msgid "File already in package"
msgstr "Arquivo já existe no pacote"
#: lazarusidestrconsts:dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "Arquivo já existe no pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "Arquivo esta no Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr "Arquivo não pode ser escrito"
#: lazarusidestrconsts:uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "Arquivo é somente leitura"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "Arquivo esta em uso"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
msgstr "Mascara do Arquivo (*;*.*;*.bak?)"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "Comandos do menu Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename
msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "Arquivo não é um executável"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "Arquivo não esta em minusculo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "Arquivo não salvo"
#: lazarusidestrconsts:lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "Arquivo não textual"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "Arquivo não é uma unit"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2
msgid "Filename"
msgstr "Nome de Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "Nome do Arquivo é diferente do Nome do Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "Nome de Arquivo é usado por outro pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "Nome de arquivo é usado pelo projeto"
#: lazarusidestrconsts:lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoipfilename
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome de Arquivo: %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:srvk_final
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: lazarusidestrconsts:lismenufind
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "Procurar &Proxima"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "Procurar &Anterior"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindinfiles
msgid "Find &in files ..."
msgstr "Procurar &em arquivos ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenufind2
msgid "Find ..."
msgstr "Procurar ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at cursor"
msgstr "Procurar Declaração no cursor"
#: lazarusidestrconsts:uemfindidentifierreferences
msgid "Find Identifier References"
msgstr "Procurar referencias do Identificador"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "Procurar referencias do Identificador ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext
msgid "Find Next"
msgstr "Procurar Proximo"
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "Procurar Referencia"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "Procurar outro bloco 'end'"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "Procurar bloco de inicio"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindcodeblockstart
msgid "Find code block start"
msgstr "Procurar inicio de bloco de codigo"
#: lazarusidestrconsts:liscomppalfindcomponent
msgid "Find component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration
msgid "Find declaration"
msgstr "Procurar declaração"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find identifier references"
msgstr "Procurar referencias do identificador"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles
msgid "Find in files"
msgstr "Procurar em Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext
msgid "Find next"
msgstr "Procurar Próximo"
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "Procurar ou Renomear Identificador"
#: lazarusidestrconsts:lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find other end of code block"
msgstr "Procurar outro final de bloco de codigo"
#: lazarusidestrconsts:lisfpfindpalettecomponent
msgid "Find palette component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevious
msgid "Find previous"
msgstr "Procurar Anterior"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find procedure definiton"
msgstr "Procurar definição de procedure"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod
msgid "Find procedure method"
msgstr "Procura método de procedure"
#: lazarusidestrconsts:srkmecfind
msgid "Find text"
msgstr "Procurar Texto"
#: lazarusidestrconsts:dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Procurar texto no cursor"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandes"
#: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr "Corrigir arquivo LFM"
#: lazarusidestrconsts:srkmecjumptoeditor
msgid "Focus to source editor"
msgstr "Focalizar Source Editor"
#: lazarusidestrconsts:liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr "Seguir cursor"
#: lazarusidestrconsts:lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr "Forcar renomeação"
#: lazarusidestrconsts:dlgforecolor
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de Plano de Fundo"
#: lazarusidestrconsts:dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Editor de Formulário"
#: lazarusidestrconsts:rsformdatafiledfm
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisformloaderror
msgid "Form load error"
msgstr "Erro em carregamento de Formulário"
#: lazarusidestrconsts:lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "Formato de Erro"
#: lazarusidestrconsts:dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewforms
msgid "Forms..."
msgstr "Formulários..."
#: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone
msgid "Forward one"
msgstr "Um à frente"
#: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch
msgid "Forward search"
msgstr "Buscar Adiante"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalcompilernotfound
msgid "Free Pascal Compiler not found"
msgstr "Free Pascal Compiler não encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcesnotfound
msgid "Free Pascal Sources not found"
msgstr "Fontes do Free Pascal não encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile
msgid "FreePascal source file"
msgstr "Arquivo fonte FreePascal"
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Freepascal source directory"
msgstr "Diretório fonte do Freepascal"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "Frances"
#: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor
msgid "From Cursor"
msgstr "Do Cursor"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
msgstr "Função: adicionar o delimitador de caminho"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter
msgid "Function: chomp path delimiter"
msgstr "Função: retirar o delimitador de caminho"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension
msgid "Function: extract file extension"
msgstr "Função: extrair extensão do arquivo"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly
msgid "Function: extract file name only"
msgstr "Função: extrair somente nome do arquivo"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension
msgid "Function: extract file name+extension"
msgstr "Função: extrair nome+extensão do arquivo"
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath
msgid "Function: extract file path"
msgstr "Função: extrair caminho do arquivo"
#: lazarusidestrconsts:dlggpccomp
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
msgstr "Compatibilidade com GPC (GNU Pascal Compiler)"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL notice"
msgstr "Aviso GPL"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgeneral
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditgeneraloptions
msgid "General Options"
msgstr "Opções Gerais"
#: lazarusidestrconsts:srkmecenvironmentoptions
msgid "General environment options"
msgstr "Opções Geral de Ambiente"
#: lazarusidestrconsts:dlgcodbx
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
msgstr "Gerar Informação de Debugging para DBX (Compilação Lenta)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcogdb
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
msgstr "Gerar Informação de Debugging para FDB (Compilação Lenta)"
#: lazarusidestrconsts:dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Gerar Codigo para gprof"
#: lazarusidestrconsts:dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Gerar Codigo para valgrind"
#: lazarusidestrconsts:dlgcogenerate
msgid "Generate:"
msgstr "Gerar:"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagegerman
msgid "German"
msgstr "Alemao"
#: lazarusidestrconsts:dlggetposition
msgid "Get position"
msgstr "Pegar Posição"
#: lazarusidestrconsts:dlgglobal
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition
msgid "Global Source Path addition"
msgstr "Caminho adicional para Fontes Globais"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker
msgid "Go to Marker %d"
msgstr "Ir para Marcador %d"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor
msgid "Go to editor %d"
msgstr "Ir para editor %d"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber
msgid "Go to line number"
msgstr "Ir para a linha numero"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "Ir para o parentese correspondente"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "Ir para o próximo editor"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "Ir para o editor anterior"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to to include directive of current include file"
msgstr "Ir para diretiva include do atual 'arquivo include'"
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "Ir para XY"
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective
msgid "Goto include directive"
msgstr "Ir para a diretica include"
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoline
msgid "Goto line ..."
msgstr "Ir para linha ..."
#: lazarusidestrconsts:lisuegotoline
msgid "Goto line :"
msgstr "Ir para Linha :"
#: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark
msgid "Goto next Bookmark"
msgstr "Ir para o próximo Marcador"
#: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark
msgid "Goto previous Bookmark"
msgstr "Ir para o Marcador Anterior"
#: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
msgstr "Ir para linha de codigo selecioanda"
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey
msgid "Grab key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabsecondkey
msgid "Grab second key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Pegar cor"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: lazarusidestrconsts:dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Cor da Grade"
#: lazarusidestrconsts:dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Tamanho X da Grade"
#: lazarusidestrconsts:dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Tamanho Y da Grade"
#: lazarusidestrconsts:dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
msgstr "Adivinhar $IFDEF perdido"
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "Adivinhar IFDEF/ENDIF perdido"
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess unclosed block"
msgstr "Adivinhar Bloco Aberto"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Linhas Guia"
#: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor
msgid "Gutter color"
msgstr "Cor da Medianiz"
#: lazarusidestrconsts:dlggutterwidth
msgid "Gutter width"
msgstr "Largura da Medianiz"
#: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Rolar meia-página"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent
msgid "Handle OnClick Event"
msgstr "Manipular Evento OnClick"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "Controlado por"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "Controlado pelo Debugger"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "Controlado pelo Programa"
#: lazarusidestrconsts:srvk_hanja
msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure
msgid "Has Register procedure"
msgstr "Tem 'Procedure Register'"
#: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "Comentário de Cabecalho para classe"
#: lazarusidestrconsts:dlgheapsize
msgid "Heap Size"
msgstr "Tamanho do Heap"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
#: lazarusidestrconsts:dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: lazarusidestrconsts:srvk_help
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "Opções de Ajuda"
#: lazarusidestrconsts:lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "Comandos do menu Ajuda"
#: lazarusidestrconsts:lishelpselectordialog
msgid "Help selector"
msgstr "Seletor de Ajuda"
#: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "Esconder a janela da IDE ao executar"
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
msgstr "Dica: A Função de criação de ResourceString espera uma constante de palavra.%sPor favor selecione somente uma expressão de palavra e tente novamente."
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "Dica: A Função de Criar Resourcestring espera uma constante de palavra..%sPor Favor selecione a expressão e tente novamente."
#: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
msgstr "Dica: clique no comando que você deseja editar"
#: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
msgstr "Dica: Você pode ajustar o caminho do compilador em Ambiente->Opções de Ambiente->Arquivos->Caminho do Compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Dicas para paleta de componentes"
#: lazarusidestrconsts:dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "Dicas para speed buttons principais (abrir, salvar, ...)"
#: lazarusidestrconsts:srvk_home
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "Tecla Home salta para próximo inicio"
#: lazarusidestrconsts:lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: lazarusidestrconsts:dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Tamanho do passo da grade Horizontal"
#: lazarusidestrconsts:dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Applicação Hospedeira"
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain
msgid "I told You: Not implemented yet"
msgstr "Ja lhe disse: não foi implementado ainda"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmid
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Integração com a IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "Opções da IDE"
#: lazarusidestrconsts:uepins
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsidentifier
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
#: lazarusidestrconsts:dlgedidcomlet
msgid "Identifier completion"
msgstr "Complementação do Identificador"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "Largura do Identificador:"
#: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Politica de Identificador"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "Prefixo do Identificador:"
#: lazarusidestrconsts:lisfriidentifier
msgid "Identifier: %s"
msgstr "Identificador: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr "If"
#: lazarusidestrconsts:uenotimpltext
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
msgstr "Se você pode nos ajudar a implementar este recurso, envie um e-mail para lazarus@miracle.com"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: lazarusidestrconsts:dlgignoreverb
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: lazarusidestrconsts:lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Ignorar Espaço"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Ignorar quantidade de espaços em branco"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangignoreandsavepackagenow
msgid "Ignore and save package now"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr "Ignorar binarios"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Ignorar diferenças no final da linha (ex. #10 = #13#10)"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges
msgid "Ignore disk changes"
msgstr "Ignorar as mudancas do disco"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Ignorar se linhas em branco foram adicionadas ou removidas"
#: lazarusidestrconsts:lisignoremissingfile
msgid "Ignore missing file"
msgstr "Ignorar o arquivo em falta"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Ignorar espaços (caracteres da nova linha não incluidos)"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Ignorar espaços no final da linha"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Ignorar espaços no inicio da linha"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "Ignorar esta excessão"
#: lazarusidestrconsts:srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr "Ime Str"
#: lazarusidestrconsts:lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr "Importar Lista"
#: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Na frente dos métodos"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: lazarusidestrconsts:dlgassertcode
msgid "Include Assertion Code"
msgstr "Incluir Codigo de Afirmação"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoincfiles
msgid "Include Files (-Fi):"
msgstr "Arquivos Include (-Fi)"
#: lazarusidestrconsts:lisincludefilter
msgid "Include Filter"
msgstr "Filtro Inclusor"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "Incluir Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include sub directories"
msgstr "Incluir sub-diretórios"
#: lazarusidestrconsts:dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Incluir variáveis de sistema"
#: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "Incluido por:"
#: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "Pesquisa Incremental"
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "Identar bloco"
#: lazarusidestrconsts:dlgindentcodeto
msgid "Indent code to"
msgstr "Identar codigo para"
#: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection
msgid "Indent selection"
msgstr "Identar seleção"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageindonesian
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit
msgid "Information about %s"
msgstr "Informação sobre %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited
msgid "Inherited"
msgstr "Herdado"
#: lazarusidestrconsts:srvk_insert
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: lazarusidestrconsts:lismenuconditionalselection
msgid "Insert $IFDEF..."
msgstr "Inserir $IFDEF..."
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Autor"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Data"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Cabecalho"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "Inserir palavra-chave CVS de ID"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Log"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Name"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Revisão"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "Inserir palavra-chave CVS de Fonte"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Inserir registro de Mudancas"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Inserir Modelo de Compilador Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Inserir Modelo de Diretório Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Inserir Modelo de Projeto Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Inserir Modelo de Compilador Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Inserir Modelo de Diretório Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Inserir Modelo de Projeto Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Inserir Modelo de Compilador Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Inserir Modelo de Diretório Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Inserir Modelo de Projeto Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Inserir Modelo de Compilador Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Inserir Modelo de Projeto Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgstr "Inserir Modelo de Fonte SVN Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate
msgid "Insert From Template..."
msgstr "Inserir do Modelo..."
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "Inserir Anuncio GPL"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Inserir Modelo de Compilador Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Inserir Modelo de Diretório Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Inserir Modelo de Projeto Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "Inserir Anuncio LGPL"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
msgstr "Inserir Modelo de Diretório Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisctinsertmacro
msgid "Insert Macro"
msgstr "Inserir Macro"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "Modo de Inserção"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter
msgid "Insert New Item (after)"
msgstr "Inserir Novo Item (depois)"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore
msgid "Insert New Item (before)"
msgstr "Inserir Novo Item (antes)"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "Inserir Modelo"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Inserir alfabeticamente"
#: lazarusidestrconsts:lislazdochintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr "Inserir tag de formatação de negrito"
#: lazarusidestrconsts:lislazdochintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr "Inserir tag de formatação de codigo"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "Inserir contexto sensivel"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "Inserir data e hora atual"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "Inserir username atual"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map"
msgstr "Inserir do Mapa de Caracteres"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "Inserir do Mapa de Caracteres"
#: lazarusidestrconsts:lislazdochintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "Inserir tag de formatação de italico"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "Inserir ramificação como filha"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "Inserir Ramificação abaixo"
#: lazarusidestrconsts:lislazdochintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr "Inserir tag de formatação de comentário"
#: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Inserir Espaço Depois"
#: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Inserir Espaço na Frente de"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinserttext
msgid "Insert text"
msgstr "Inserir Texto"
#: lazarusidestrconsts:lislazdochintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr "Inserir tag de formatação de sublinhado"
#: lazarusidestrconsts:lislazdochintvartag
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr "Inserir tag de formatação de variável"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinspect
msgid "Inspect ..."
msgstr "Inspecionar ..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "Instalar na proxima inicialização"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide
msgid "Install package in the IDE"
msgstr "Instalar pacote na IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "Instalar Seleção"
#: lazarusidestrconsts:lisinstallationfailed
msgid "Installation failed"
msgstr "Falhou a instalação"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages
msgid "Installed Packages"
msgstr "Pacotes Instalados"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr "Instalando o pacote %s sera automaticamente instalado o pacote:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr "Instalando o pacote %s sera automaticamente instalado os pacotes:"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrminterface
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Invervalo em segundos"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "Tipo Ancestor inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle
msgid "Invalid Circle"
msgstr "Circulo Inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "Nome da Classe inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename
msgid "Invalid Compiler Filename"
msgstr "Nome de Arquivo do Compilador Invalido"
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter
msgid "Invalid Exclude filter"
msgstr "Filttro de Exclusão invalido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
msgstr "Diretorio Fonte do Free Pascal invalido"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Identificador Invalido"
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter
msgid "Invalid Include filter"
msgstr "Filtro de Incluisão invalido"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "Versão Min-Max invalida"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "Pacote Invalido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "Nome de pacote invalido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "Identificador Pascal invalido"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "Seção de ResourceString invalida"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "Nome da Unit invalido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "Nome de Unit invalido: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
msgid "Invalid compiler filename"
msgstr "Nome do arquivo do compilador é inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "Classe de componente inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "Nome de arquivo debugger inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr "Exclusão Inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory
msgid "Invalid destination directory"
msgstr "Diretório de destino inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "Expressão inválida.%sDica: A Função de criação de ResourceString espera uma constante de palavra em um arquivo único. Por favor selecione a expressão e tente novamente."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "Arquivo inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "Extensão de arquivo inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de Arquivo Inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename
msgid "Invalid make filename"
msgstr "Nome de arquivo make inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "Versão Maxima inválida"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "Versão Minima inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "Seleção Multipla Inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
msgstr "ID de Pacote invalida: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "Extensão do arquivo de pacote inválida"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "Nome de arquivo do pacote inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "Nome de Pacote Inválido"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "Tipo de Pacote inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename
msgid "Invalid packagename"
msgstr "Nome de Pacote Inválido"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "Parente Inválido"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "Ramificação Parente Inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname
msgid "Invalid pascal unit name"
msgstr "Nome de unit pascal inválida"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "Ramificação anterior inválida"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr "Nome Proc inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "Inválido nome de arquivo do projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "Seleção Inválida"
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "Nome de variável inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "Versão Inválida"
#: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Inverter Atribuição"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment
msgid "Invert assignment"
msgstr "Inverter Atribuição"
#: lazarusidestrconsts:srvk_irregular
msgid "Irregular "
msgstr "Irregular"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: lazarusidestrconsts:dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Italico"
#: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight
msgid "Item height"
msgstr "Altura do Item"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagejapanese
msgid "Japanese"
msgstr "Japones"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpback
msgid "Jump back"
msgstr "Saltar atrás"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpforward
msgid "Jump forward"
msgstr "Saltar à frente"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "Saltar para"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to next bookmark"
msgstr "Saltar para o próximo marcador"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror
msgid "Jump to next error"
msgstr "Saltar para o próximo erro"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to previous bookmark"
msgstr "Saltar para o marcador anterior"
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror
msgid "Jump to previous error"
msgstr "Saltar para o erro anterior"
#: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Saltando (por exemplo: Saltando Métodos)"
#: lazarusidestrconsts:srvk_junja
msgid "Junja"
msgstr "Junja"
#: lazarusidestrconsts:srvk_kana
msgid "Kana"
msgstr "Kana"
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "Manter todos os arquivos de texto"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeepcaretx
msgid "Keep caret X position"
msgstr "Ajustar posição X do Cursor"
#: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg
msgid "Keep certain variables in registers"
msgstr "Manter algumas variáveis nos registros"
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "Manter arquivos conforme filtro"
#: lazarusidestrconsts:liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "Manter nome"
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Ajustar a ordem das procedures"
#: lazarusidestrconsts:liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolkey
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: lazarusidestrconsts:srkmkey
msgid "Key (or 2 keys combination)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme
msgid "Key Mapping Scheme"
msgstr "Esquema de acesso rápido"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Acessos Rápidos"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Erros nos acessos rápidos"
#: lazarusidestrconsts:liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-Chave"
#: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Politica de Palavras-Chaves"
#: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "Opções especificas da Interface LCL"
#: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype
msgid "LCL Widget Type"
msgstr "Tipo do LCL Widget"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface
msgid "LCL interface"
msgstr "Interface LCL"
#: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing
msgid "LCL unit path missing"
msgstr "Falta caminho de unit LCL"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "LFM - Formulario Lazarus em texto"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "Arquivo LFM"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr "Arquivo LFM corrompido"
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound
msgid "LFM file not found"
msgstr "Arquivo LFM nao encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL notice"
msgstr "Aviso LGPL"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "LRS - Lazarus resource (recurso)"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlanguage
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr "Idiomas das Exceções"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
#: lazarusidestrconsts:dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Ultimo (i.e. no final do codigo)"
#: lazarusidestrconsts:lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr "Inicialização de aplicação"
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "Inicialização de aplicação inválida"
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "Lancando linha de comando alvo"
#: lazarusidestrconsts:lislazdoc
msgid "LazDoc"
msgstr "LazDoc"
#: lazarusidestrconsts:lismenulazdoc
msgid "LazDoc Editor"
msgstr "LazDoc Editor"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocmainformcaption
msgid "LazDoc editor"
msgstr "LazDoc Editor"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocpathsgroupbox
msgid "LazDoc settings"
msgstr "Configurações do LazDoc"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanglazarus
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdesktopsettings
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Configurações da Area de Trabalho do Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefslazarusdirectory
msgid "Lazarus Directory"
msgstr "Diretorio Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruseditorv
msgid "Lazarus Editor v%s"
msgstr "Lazarus Editor v%s"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusfile
msgid "Lazarus File"
msgstr "Arquivo Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfofile
msgid "Lazarus Project Info file"
msgstr "Arquivo de informação de Projeto Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:locwndsrceditor
msgid "Lazarus Source Editor"
msgstr "Lazarus Source Editor"
#: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Diretório de configuração do Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Diretório Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Diretório Lazarus (padrão para todos os projetos)"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
msgstr "Diretório Lazarus \"%s\" não encontrado."
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectorynotfound
msgid "Lazarus directory not found"
msgstr "Diretório Lazarus não encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusform
msgid "Lazarus form"
msgstr "Formulário Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage
msgid "Lazarus package"
msgstr "Pacote Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusproject
msgid "Lazarus project"
msgstr "Projeto Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Fonte de Projeto Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusunit
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Unit Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo
msgid "Leave empty for default .po file"
msgstr "Deixar por padrão vazio arquivo .po"
#: lazarusidestrconsts:srvk_left
msgid "Left"
msgstr "Left"
#: lazarusidestrconsts:lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr "Âncora Esquerda"
#: lazarusidestrconsts:lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr "Espaço da Borda Esquerdo. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço esquerdo do controle."
#: lazarusidestrconsts:lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "Lados Esquerdos"
#: lazarusidestrconsts:lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "Espaçamento na esquerda igual"
#: lazarusidestrconsts:dlgleftpos
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"
#: lazarusidestrconsts:dlglevelnoneopt
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
msgstr "Nível 0 (nenhuma Otimização extra)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt
msgid "Level 1 (Quick Optimizations)"
msgstr "Nível 1 (Rápido Otimização)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt
msgid "Level 2 (Level 1 + Slower Optimizations)"
msgstr "Nível 2 (Nível 1 + Otimizações mais lentas)"
#: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt
msgid "Level 3 (Level 2 + Uncertain)"
msgstr "Nível 3 (Nível 2 + Incertas)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Bibliotecas (-Fl):"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: lazarusidestrconsts:lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr "Biblioteca%sUma biblioteca freepascal (.dll sobre windows, .so sobre linux, .dylib sobre macosx). O Arquivo fonte da biblioteca é automaticamente mantido pelo Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense
msgid "License:"
msgstr "Licenca:"
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus are the class libraries for Free Pascal that emulate Delphi. Free Pascal is a (L)GPL'ed compiler that runs on Linux, Win32, OS/2, 68K and more. Free Pascal is designed to be able to understand and compile Delphi syntax, which is of course OOP.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop Delphi like programs in all of the above platforms. The IDE will eventually become a RAD tool like Delphi.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgstr "Licenca: GPL/LGPL%sLazarus é uma coleção de bibliotecas de classes para o Free Pascal emular o Delphi. Free Pascal é um compilador (L)GPL que roda em Linux, Win32, OS/2, 68K e mais. Free Pascal foi designado para conseguir entender a sintaxe Delphi, que naturalmente é OOP.%sLazarus é a parte que faltava de um quebra-cabeças que permite a você desenvolver programas como Delphi em todas as plataformas acima. A IDE é eventualmente uma ferramenta RAD como o Delphi.%sComo o Lazarus esta em desenvolvimento precisamos de mais desenvolvedores."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
msgid "Limit linecount to"
msgstr "Limtar contagem de linha para"
#: lazarusidestrconsts:listodolline
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Separação de Linha"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "Modo de seleção da linha"
#: lazarusidestrconsts:lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: lazarusidestrconsts:lisuidlines
msgid "Lines:"
msgstr "Linhas:"
#: lazarusidestrconsts:dlglinksmart
msgid "Link Smart"
msgstr "Vínculo Inteligente"
#: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries
msgid "Link Style:"
msgstr "Estilo de Vínculo:"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "Linkador"
#: lazarusidestrconsts:dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Linkando"
#: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile
msgid "Load desktop settings from file"
msgstr "Carregar configurações da Área de Trabalho para arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcoloadsave
msgid "Load/Save"
msgstr "Carregar/Salvar"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplloadedpackages
msgid "Loaded Packages:"
msgstr "Pacotes Carregados:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
msgstr "Carregar o pacote %s substituira o pacote %s%sdo arquivo %s.%sAntigo pacote foi modificado.%s%sSalvar antigo pacote %s?"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewlocalvariables
msgid "Local Variables"
msgstr "Variáveis Locais"
#: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase selection"
msgstr "Seleção em Minusculas"
#: lazarusidestrconsts:dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "minuscula, Primeira Letra MAIUSCULA"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
msgstr "Unit principal tem a declaração Application.CreateForm"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
msgstr "Unit principal tem a declaração Application.Title"
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
msgstr "Unit principal tem Seção Uses contendo todas as units do projeto"
#: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource
msgid "Main Unit is Pascal Source"
msgstr "Unit principal é um fonte Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "Maior:"
#: lazarusidestrconsts:lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "Gerar Executável"
#: lazarusidestrconsts:lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "Criar Recurso de String ..."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "Criar ResourceString"
#: lazarusidestrconsts:lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "Make não encontrado"
#: lazarusidestrconsts:dlgmakepath
msgid "Make path"
msgstr "Caminho Make"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring
msgid "Make resource string"
msgstr "Criar resource string"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "Compilação Manual (nunca automaticamente)"
#: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Margem e Medianiz"
#: lazarusidestrconsts:dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Cor do Marcador"
#: lazarusidestrconsts:lissmatches
msgid "Matches"
msgstr "Resultados"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Maximo de longitude de linha:"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Maximo de arquivos recentes"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Maximo de arquivos de projeto recente"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "Numero Maximo de Ferramentas"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Versão Maxima (opcional):"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Versão Maxima:"
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Contador Maximo"
#: lazarusidestrconsts:srvk_menu
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor de Menu"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy
msgid "Method insert policy"
msgstr "Politica de inserção de métodos"
#: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain
msgid "Minimize all on minimize main"
msgstr "Minimizar todos ao minimizar a janela principal"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Versão Minima (opcional):"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Versão Minima:"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "Menor:"
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorhorizontal
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "Espelho Horizontal"
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorvertical
msgid "Mirror vertical"
msgstr "Espelho Vertical"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelanea"
#: lazarusidestrconsts:lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "Pacotes faltando"
#: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Mesclar métodos e propriedades"
#: lazarusidestrconsts:srvk_modechange
msgid "Mode Change"
msgstr "Mode Change"
#: lazarusidestrconsts:uemodified
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
msgstr "Modificado: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmmodule
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmore
msgid "More ..."
msgstr "Mais ..."
#: lazarusidestrconsts:srvk_lbutton
msgid "Mouse Button Left"
msgstr "Botao Esquerdo do Mouse"
#: lazarusidestrconsts:srvk_mbutton
msgid "Mouse Button Middle"
msgstr "Botao do Meio do Mouse"
#: lazarusidestrconsts:srvk_rbutton
msgid "Mouse Button Right"
msgstr "Botao Direito do Mouse"
#: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks
msgid "Mouse links"
msgstr "Vínculos do Mouse"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
msgstr "Mover Abaixo (ou Direita)"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft
msgid "Move Editor Left"
msgstr "Mover Editor a esquerda"
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorright
msgid "Move Editor Right"
msgstr "Mover Editor a direita"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup
msgid "Move Up (or left)"
msgstr "Mover Acima (ou Esquerda)"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Mover componente um atrás"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "Mover componente um adiante"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Mover componente para atrás"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "Mover componente para frente"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "Mover o cursor uma página abaixo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "Mover cursor uma página a esquerda"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "Mover cursor uma página a direita"
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "Mover o cursor para o inicio absoluto"
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "Mover o cursor para o final absoluto"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Mover o cursor para o inferior da página"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "Mover o cursor para o final da linha"
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "Mover cursor para o inicio da linha"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "Mover cursor para o topo da página"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Mover o cursor uma página acima"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "Mover cursor uma palavra a esquerda"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "Mover cursor uma palavra a direita"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "Mover dependência abaixo"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "Mover dependência acima"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "Mover editor a esquerda"
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "Mover editor a direita"
#: lazarusidestrconsts:lisldmoveentriestoinherited
msgid "Move entries to inherited"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "Mover Ramificação abaixo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "Mover Ramificação um nível abaixo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "Move Ramificação um nível acima"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "Mover Ramificação acima"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down"
msgstr "Mover caminho abaixo"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup
msgid "Move path up"
msgstr "Move caminho acima"
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback
msgid "Move to back"
msgstr "Mover para atrás"
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront
msgid "Move to front"
msgstr "Mover para frente"
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiline
msgid "Multi Line"
msgstr "Multiplas Linhas"
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "Seleção Multipla"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilemultiline
msgid "Multi line pattern"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Multipla Seleção de Componente deve ser de um único formulário."
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "NOTA: Nao foi possivel criar Modelo definido para Fontes do Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "NOTA: Nao foi possivel criar Modelo definido para Fontes do Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "NOTA: nao foi encontrado o arquivo de configuração das ferramentas de codigo - usando padroes"
#: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "NOTA: carregando antigo arquivo de configuração das ferramentas de codigo"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmname
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: lazarusidestrconsts:lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "Nome da Nova Procedure"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsname
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: lazarusidestrconsts:dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Nomeação"
#: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "Nunca, somente manualmente"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnew
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "Novo ..."
#: lazarusidestrconsts:lisnewancestors
msgid "New Ancestors"
msgstr "Novo Ancestor"
#: lazarusidestrconsts:lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "Nova Classe"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewcomponent
msgid "New Component"
msgstr "Novo Componente"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "Novo Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "Novo Formulário"
#: lazarusidestrconsts:lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "Novo Projeto ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from file ..."
msgstr "Novo Projeto do arquivo ..."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "Novo Requerimento"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription
msgid "New Template Description..."
msgstr "Nova Descrição de Modelo..."
#: lazarusidestrconsts:lismenunewunit
msgid "New Unit"
msgstr "Nova Unit"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "Novo nome de classe:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnewform
msgid "New form"
msgstr "Novo formulário"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnewunit
msgid "New unit"
msgstr "Nova unit"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "Nova unit não esta no caminho das units"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "Nova Ramificação"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangnewpackage
msgid "NewPackage"
msgstr "Novo Pacote"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "Nova Linha"
#: lazarusidestrconsts:srvk_next
msgid "Next"
msgstr "Next"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Próximo Marcador"
#: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "Nao foi encontrada uma Seção de 'ResourceString'"
#: lazarusidestrconsts:lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisnochange
msgid "No change"
msgstr "Sem Modificações"
#: lazarusidestrconsts:lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "Nenhum Codigo Selecionado"
#: lazarusidestrconsts:lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "Nenhuma opção de compilador herdada."
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "Nenhum debugger especificado"
#: lazarusidestrconsts:dlgednoerr
msgid "No errors in key mapping found."
msgstr "Não foram encontrados erros nos acessos rápidos."
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "Nenhum item selecionado"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Não foi encontrado um pacote para dependendia %s%s%s.%sPor favor escolha um pacote existente."
#: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected
msgid "No package selected"
msgstr "Nenhum pacote selcionado"
#: lazarusidestrconsts:lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file %s%s%s found."
msgstr "Nenhum arquivo de programa %s%s%s encontrado."
#: lazarusidestrconsts:lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "Nenhuma Constante de Palavra Encontrada"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
msgid "Node and its children are only valid for this project"
msgstr "Ramificações e suas filhas não são válidas para este projeto"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "Ramificação é somente leitura"
#: lazarusidestrconsts:srvk_nonconvert
msgid "Nonconvert"
msgstr "Nonconvert"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvnone
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: lazarusidestrconsts:dlgconormal
msgid "Normal Code"
msgstr "Codigo Normal"
#: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "Modo de seleção normal"
#: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr "Normalmente o filtro é uma expressão regular. Em Sintaxe Simples um . é um caractere normal, um * significa qualquer coisa, um ? significa qualquer caractere, virgula e ponto-e-virugla separam alternativas. Por exemplo: Simples Sintaxe *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiproject
msgid "Not a Delphi project"
msgstr "Não é um projeto Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiunit
msgid "Not a Delphi unit"
msgstr "Não é uma unit do Delphi"
#: lazarusidestrconsts:lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Não implementado ainda"
#: lazarusidestrconsts:lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Não agora"
#: lazarusidestrconsts:liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechoosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the choosen scheme."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Notas: Arquivos de projetos são todos os arquivos no diretório de projeto"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: lazarusidestrconsts:srvk_numlock
msgid "Numlock"
msgstr "Numlock"
#: lazarusidestrconsts:srvk_numpad
msgid "Numpad %d"
msgstr "Numpad %d"
#: lazarusidestrconsts:lisifdok
msgid "OK"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:uepovr
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewobjectinspector
msgid "Object Inspector"
msgstr "Object Inspector"
#: lazarusidestrconsts:liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisokbtn
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: lazarusidestrconsts:lisoldancestors
msgid "Old Ancestors"
msgstr "Ancestor Antigo"
#: lazarusidestrconsts:lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr "Classe Antiga"
#: lazarusidestrconsts:lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr "Em idle"
#: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "Ajuda Online"
#: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
msgid "Online Help not yet implemented"
msgstr "Ajuda Online não implementado"
#: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "Somente procurar por Palavras Completas"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "Somente seleção"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles
msgid "Only text files"
msgstr "Somente arquivos de texto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopen
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: lazarusidestrconsts:lisopenlfm
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
#: lazarusidestrconsts:lisopen
msgid "Open ..."
msgstr "Abrir ..."
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open Diff in editor"
msgstr "Abrir 'Diff' no editor"
#: lazarusidestrconsts:liscpopenpackage
msgid "Open Package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "Abrir arquivo de pacote"
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "Abrir Pacote?"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "Abrir Pre-Vizualização"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "Abrir Projeto ..."
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "Abrir arquivo de Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "Abrir Projeto?"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateopenrecent
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Recente"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecent
msgid "Open Recent ..."
msgstr "Abrir Recente ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentproject
msgid "Open Recent Project ..."
msgstr "Abrir Projeto Recente ..."
#: lazarusidestrconsts:liscpopenunit
msgid "Open Unit %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecopenfileatcursor
msgid "Open file at cursor"
msgstr "Abrir arquivo do cursor"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open filename at cursor"
msgstr "Abrir nome de arquivo no cursor"
#: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj
msgid "Open last project at start"
msgstr "Abrir o ultimo projeto ao iniciar"
#: lazarusidestrconsts:lisoipopenloadedpackage
msgid "Open loaded package"
msgstr "Abrir pacote já carregado"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackage
msgid "Open loaded package ..."
msgstr "Abrir pacote já carregado ..."
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenorloadcompileroptions
msgid "Open or Load Compiler Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "Abrir pacote"
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackagefile
msgid "Open package file (.lpk) ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open package of current unit"
msgstr "Abrir pacote do unit atual"
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "Abrir projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "Abrir projeto novamente"
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenrecent
msgid "Open recent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentpkg
msgid "Open recent package ..."
msgstr "Abrir pacote recente ..."
#: lazarusidestrconsts:lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisopenthepackage
msgid "Open the package %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisopentheproject
msgid "Open the project %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "Abrir unit"
#: lazarusidestrconsts:dlgoptimiz
msgid "Optimizations:"
msgstr "Otimizações:"
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "Opção: Ajustar a grade"
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Opção: Ajustar para Linhas Guias"
#: lazarusidestrconsts:dlgfropts
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoopts
msgid "Options: "
msgstr "Opções: "
#: lazarusidestrconsts:fdmorder
msgid "Order"
msgstr "Odernação"
#: lazarusidestrconsts:dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoother
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosources
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Outros Fontes (arquivos .pp/.pas, usado somente pela IDE não pelo Compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
msgstr "Outros arquivos de unit (-Fu) (Semi-Virgula é o Demilitador)"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles
msgid "Other files"
msgstr "Outros arquivos"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings
msgid "Output Settings"
msgstr "Configurações de saida"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "Diretório de saída"
#: lazarusidestrconsts:dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Transbordamento (Overflow)"
#: lazarusidestrconsts:lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr "Idioma sobrescrito. Por exemplo --language=de. Veja os possiveis valores no diretório languages."
#: lazarusidestrconsts:lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "Sobrepor variáveis de sistema"
#: lazarusidestrconsts:srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Modo de Sobrescrissão"
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefileondisk
msgid "Overwrite file on disk"
msgstr "Sobrescrever arquivo em disco"
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sobrescrever arquivo?"
#: lazarusidestrconsts:lispackage
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackage
msgid "Package %s"
msgstr "Pacote %s"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplpackagenotfound
msgid "Package %s not found"
msgstr "Pacote %s não encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagechangedsave
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
msgstr "Pacote %s%s%s modificado. Salvar?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagehaschangedsavepackage
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
msgstr "Pacote %s%s%s foi modificado.%sSalvar pacote?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
msgstr "Pacote %s%s%s não tem um diretório de saída válido:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound
msgid "Package %s%s%s not found."
msgstr "Pacote %s%s%s não encontrado."
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph
msgid "Package Graph ..."
msgstr "Grafico de Pacotes ..."
#: lazarusidestrconsts:lispackageinfo
msgid "Package Info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "Nome do Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "Nome do Pacote:"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "Opções do Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr "Marca do Diretorio Fonte do Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "Conflitos de Pacotes"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilemissing
msgid "Package file missing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "Arquivo de pacote não encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilenotsaved
msgid "Package file not saved"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is no designtime package"
msgstr "O Pacote não é um Pacote de 'DesignTime'"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "Pacote é somente-leitura"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "Pacote é requerido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "O Nome do Pacote já existe"
#: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "Pacote precisa da instalação"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Pacote não encontrado"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackage
msgid "Package: %s"
msgstr "Pacote: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackagetype
msgid "PackageType"
msgstr "Tipo de Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "Pacotes devem ter a extensão .lpk"
#: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide
msgid "Packages to install in the IDE"
msgstr "Pacotes a instalar na IDE"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "Nome da Página muito longo"
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
msgstr "Pintura dos items do 'designer' somente em 'idle' (reduzir gasto para computadores lentos)"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage
msgid "Palette Page:"
msgstr "Página da Paleta:"
#: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafos"
#: lazarusidestrconsts:liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "Parâmetros:"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node can not contain child nodes."
msgstr "Ramificação parente não pode conter ramificações filhas."
#: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Processamento"
#: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile
msgid "Pascal source file"
msgstr "Arquivo fonte Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lispascalunit
msgid "Pascal unit"
msgstr "Unit Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Units Pascal deve ter extensão .pp ou .pas"
#: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
msgstr "Enviar Opções ao Vinculador (Espaço=delimitador)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupaste
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpaste
msgid "Paste clipboard to current position"
msgstr "Colar Área de Transferencia para a posição atual"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "Colar componentes selecionados para Área de Transferencia"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "Modelos de Caminho"
#: lazarusidestrconsts:listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "Caminho:"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
#: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly
msgid "Paths (Read Only)"
msgstr "Caminhos (Somente Leitura)"
#: lazarusidestrconsts:lismenupause
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: lazarusidestrconsts:srvk_pause
msgid "Pause key"
msgstr "Pause key"
#: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcaret
msgid "Persistent caret"
msgstr "Cursor continuo"
#: lazarusidestrconsts:lisplzcheckthecompilername
msgid "Please check the compiler name"
msgstr "Por favor verifique o nome do compilador"
#: lazarusidestrconsts:lisplzcheckthefpcsourcedirectory
msgid "Please check the freepascal source directory"
msgstr "Por favor verifique o diretório do fonte do freepascal"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourstring
msgid "Please choose a resourstring section from the list."
msgstr "Por Favor escolha uma seção de ResourceString da lista."
#: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "Por favor abra uma unit ante de executar."
#: lazarusidestrconsts:srkmpresskey
msgid "Please press a key ..."
msgstr "Por favor pressione uma tecla ..."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "Por favor salve o arquivo antes de adiciona-lo ao pacote."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst
msgid "Please save the package first."
msgstr "Por favor salva o pacote primeiro."
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "Por favor Selecione um Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackagetoopen
msgid "Please select a package to open"
msgstr "Por favor selecione um pacote para ser aberto"
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "Por favor selecione um item primeiro."
#: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Por favor selecione algum codigo para extrair uma nova procedure/método."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "Ponto"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr "Polones"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin
msgid "Polish(CP1250)"
msgstr "Polones(CP1250)"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso
msgid "Polish(ISO 8859-2)"
msgstr "Polones(ISO 8859-2)"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugues"
#: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview
msgid "Preview"
msgstr "Pre-vizualizar"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview
msgid "Preview (Max line length = 1)"
msgstr "Pre-vizualizar (Tamanho maximo da linha=1"
#: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Marcador Anteiror"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "Ramificação anterior não pode conter ramificações filhas."
#: lazarusidestrconsts:srvk_print
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: lazarusidestrconsts:listodolistprintlist
msgid "Print todo items"
msgstr "Imprimir items ToDo (Para Fazer)"
#: lazarusidestrconsts:srvk_prior
msgid "Prior"
msgstr "Prior"
#: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "Método Privado"
#: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
msgstr "Provavelmente você necessita instalar alguns pacotes antes de continuar.%s%sAviso:%sO projeto depende de alguns pacotes, que contém units com a procedure Register. A procedure Register é automaticamente usada para instalar componentes na IDE. Mas as seguintes units pertencem a pacote que ainda não estao instalados na IDE. Se você tentar abrir um formulário na IDE, que usa tais componentes, você recebera erros sobre componentes e o carregamento do formulário provavelmente criara muitos resultados desagradaveis.%s%sIsto não tem impacto quando abre o projeto ou algum de seus fontes.%s%sIsto apenas signfica: Não é uma boa idéia abrir formulários para desenhar nele, antes de instalar os pacotes restantes.%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisprocedure
msgid "Procedure"
msgstr "Procedure"
#: lazarusidestrconsts:uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmecprocedurelist
msgid "Procedure List ..."
msgstr " ..."
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Politica de inserção de procedure"
#: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr "Procedure com interface"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "Processo"
#: lazarusidestrconsts:lisprogram
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "Programa detectado"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "O codigo-fonte do programa precisa ter uma extensão pascal como .pas, .pp o .lpr"
#: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Programa%sUm Programa FreePascal. O Programa é automaticamente mantido por Lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Programfilename:"
msgstr "Nome de arquivo do Programa:"
#: lazarusidestrconsts:lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvproject
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt
msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
msgstr "Projeto %s%s%s Criado com Sucesso. :)"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath
msgid "Project IncPath"
msgstr "Caminho Include do Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "Caminho para o Include do projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation
msgid "Project Information"
msgstr "Informação do Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Inspetor de Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Inspetor de Objetos - %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "Opções de Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "Opções de Projeto ..."
#: lazarusidestrconsts:lisprojprojectsourcedirectorymark
msgid "Project Source Directory Mark"
msgstr "Marca do Diretório Fonte do Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "Caminho para os Codigos Fonte do Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath
msgid "Project SrcPath"
msgstr "Caminho 'Source' do Projet"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "Caminhos para Units do projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath
msgid "Project UnitPath"
msgstr "Caminhos para as Units do Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "Projeto Modificado"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectdirectory
msgid "Project directory"
msgstr "Diretório do projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Nome de arquivo do projeto"
#: lazarusidestrconsts:dlgprojfiles
msgid "Project files"
msgstr "Arquivos do Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "Arquivo de informação do projeto foi detectado"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "Projeto esta sendo executado"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacroproperties
msgid "Project macro properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "Comandos do menu Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject
msgid "Project: %s"
msgstr "Projeto: %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace
msgid "Prompt On Replace"
msgstr "Perguntar ao Substituir"
#: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "Perguntar por valor"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "Propriedades:"
#: lazarusidestrconsts:dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Finalização de propriedade"
#: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor
msgid "Property name"
msgstr "Nome de propriedade"
#: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr "Método Protegido"
#: lazarusidestrconsts:lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr "Método Publico"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Publicar Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "Publicar Projeto ..."
#: lazarusidestrconsts:lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "Diretório para publicação do projeto"
#: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr "Método Publicado"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquickcompile
msgid "Quick compile"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick syntax check"
msgstr "Verificação Rápida de Sintaxe"
#: lazarusidestrconsts:lismenuquit
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: lazarusidestrconsts:dlgcorange
msgid "Range"
msgstr "Faixa"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "Re-Adicionar dependencia"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "Re-Adicionar Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "Re-Compilar este e todos os pacotes requeridos?"
#: lazarusidestrconsts:lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "Erro de Leitura"
#: lazarusidestrconsts:uemreadonly
msgid "Read Only"
msgstr "Somente Leitura"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly
msgid "Read Only: %s"
msgstr "Somente Leitura: %s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr "Erro de Leitura"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Ler prefixo"
#: lazarusidestrconsts:uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "Somente Leitura"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "Recriar Lazarus?"
#: lazarusidestrconsts:lisiecorecentfiles
msgid "Recent files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile all required"
msgstr "Recompilar Todos Requeridos"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile clean"
msgstr "Recompilar e Limpar"
#: lazarusidestrconsts:lismenuredo
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle
msgid "Reduce designer painting"
msgstr "Reduzir a pintura do 'designer'"
#: lazarusidestrconsts:uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "Re-Fabricar"
#: lazarusidestrconsts:dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdeprefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Atualizar automaticamente"
#: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh
msgid "Refresh todo items"
msgstr "Atualizar items ToDo (Para Fazer)"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "'Procedure Register' é nil"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "Registrar Unit"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
msgstr "RegisterUnit foi chamada, mas o nenhum pacote foi registrado."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "Complementos/Plugins Registrados"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror
msgid "Registration Error"
msgstr "Erro de Registro"
#: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Expressões Regulares"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileregularexpressions
msgid "Regular expressions"
msgstr "Expressões Regulares"
#: lazarusidestrconsts:lisrelativepaths
msgid "Relative paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "Lancamento"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall
msgid "Reload from disk"
msgstr "Recarregar do disco"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolremove
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2
msgid "Remove Dependency?"
msgstr "Remover dependencia?"
#: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "Remover todas as propriedades inválidas"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "Remover dependência"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Remover dependência %s%s%s%s do pacote %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "Remover Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovefilefromproject
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "Remover arquivo %s do projeto?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefilefrompackage
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Remover arquivo %s%s%s%sdo pacote %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "Remover Arquivo?"
#: lazarusidestrconsts:liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "Remover arquivo conforme filtro determinado"
#: lazarusidestrconsts:lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "Remover do Projeto ..."
#: lazarusidestrconsts:lisoifremovefromfavouriteproperties
msgid "Remove from favourite properties"
msgstr "Remover das propriedades favoritas"
#: lazarusidestrconsts:lisremovefromproject
msgid "Remove from project"
msgstr "Remover do Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr "Remover Caminho"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "Remover item selecionado"
#: lazarusidestrconsts:lisremovethem
msgid "Remove them"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Arquivos removidos (esses registros não são salvos no arquivo lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovedrequiredpackages
msgid "Removed required packages"
msgstr "Requerimento de pacotes removidos"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Remover pacotes requeridos (esses registros não são salvos no arquivo lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lisfrirename
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr "Renomear o Arquivo para minusculas?"
#: lazarusidestrconsts:uemrenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr "Renomear Identificador"
#: lazarusidestrconsts:lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "Renomear Identificador ..."
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "Renomear todas as Referencias"
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "Falhou a renomeação de arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefileinpackage
msgid "Rename file in package?"
msgstr "Renomear arquivo no pacote?"
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "Renomear arquivo?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrenameidentifier
msgid "Rename identifier"
msgstr "Renomear identificador"
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameto
msgid "Rename to"
msgstr "Renomear para"
#: lazarusidestrconsts:lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr "Renomear para minuscula"
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace2
msgid "Replace ..."
msgstr "Substituir ..."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "Substituir Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplaceexistingfile
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
msgstr "Substituir arquivo existente %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:srkmecreplace
msgid "Replace text"
msgstr "Substituir Texto"
#: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
msgstr "Substituir esta ocorrencia de %s%s%s%s com %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr "A Substituição da seleção falhou."
#: lazarusidestrconsts:dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Relatorio"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "Pacotes Requeridos"
#: lazarusidestrconsts:lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC source directory"
msgstr "Re-Escanear diretório fonte do FPC"
#: lazarusidestrconsts:lismenuresetdebugger
msgid "Reset debugger"
msgstr "Resetar debugger"
#: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror
msgid "Resource load error"
msgstr "Erro no carregamento de Recurso"
#: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "Erro ao salvar recurso"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "Ja existe a ResourceString"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "Seção de ResourceString:"
#: lazarusidestrconsts:lismenurestart
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart After Successfull Build"
msgstr "Reiniciar depois de Criar com Sucesso"
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
msgstr "Restaurar geometria da janela"
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowsize
msgid "Restore window size"
msgstr "Restaurar tamanho da janela"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresume
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumehandled
msgid "Resume Handled"
msgstr "Reassumir Controle"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
msgid "Resume Unhandled"
msgstr "Reassumir Descontrol"
#: lazarusidestrconsts:srvk_return
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: lazarusidestrconsts:lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
#: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "Falhou a Reversão"
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "Reverter Pacote?"
#: lazarusidestrconsts:srvk_right
msgid "Right"
msgstr "Right"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightclickselects
msgid "Right Click selects"
msgstr "Clique direito seleciona"
#: lazarusidestrconsts:lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr "Âncora Direita"
#: lazarusidestrconsts:lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr "Espaço da Borda Direita. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço direito do controle."
#: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
msgstr "Clique Com o Botão Direito nos Itens da Árvore para Mostrar o Menu com todas funções dos Pacotes Disponiveis"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "Margem Direita"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargincolor
msgid "Right margin color"
msgstr "Cor da Margem Direita"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor
msgid "Right mouse moves caret"
msgstr "Botao Direito do Mouse move o Cursor"
#: lazarusidestrconsts:lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "Lados Direitos"
#: lazarusidestrconsts:lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "Espaçamento na direita igual"
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandgroup
msgid "Rubber band"
msgstr "Faixa de Borracha"
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectrun
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: lazarusidestrconsts:lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "Executar Arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters
msgid "Run Parameters ..."
msgstr "Parametros de Execução ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "Comandos do menu Executar"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters
msgid "Run parameters"
msgstr "Parâmetros de execução"
#: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor
msgid "Run to cursor"
msgstr "Executar do cursor"
#: lazarusidestrconsts:lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "Falhou ao tentar executar"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly
msgid "Runtime only"
msgstr "Somente em Tempo de Execução"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: lazarusidestrconsts:lissvnrevision
msgid "SVN Revision: "
msgstr "Revisão SVN: "
#: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Mesmo nome (em sub-diretório)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusave
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: lazarusidestrconsts:lissavespace
msgid "Save "
msgstr "Salvar "
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveall
msgid "Save All"
msgstr "Salvar Tudo"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatesaveas
msgid "Save As"
msgstr "Salvar Como"
#: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
msgstr "Salvar Como - Renomear Automaticamente Arquivos Pascal em minusculas"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveas
msgid "Save As ..."
msgstr "Salvar Como ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorsaveastemplate
msgid "Save As Template..."
msgstr "Salvar Como Modelo..."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavechanges
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salvar Mudancar?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackagelpk
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "Salvar Pacote %s (*.lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage
msgid "Save Package?"
msgstr "Salvar Pacote?"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "Salvar Projeto"
#: lazarusidestrconsts:lissaveprojectlpi
msgid "Save Project %s (*.lpi)"
msgstr "Salvar Projeto %s (*.lpi)"
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Salvar Projeto Como ..."
#: lazarusidestrconsts:lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar Configurações"
#: lazarusidestrconsts:lishintsaveall
msgid "Save all"
msgstr "Salvar tudo"
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmessagestofile
msgid "Save all messages to file"
msgstr "Salvar todas mensagens para um arquivo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefssaveandexit
msgid "Save and Exit"
msgstr "Salvar e Sair"
#: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr "Salvar e fechar dialogo"
#: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr "Salvar e Rebuild IDE"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsaveas
msgid "Save as"
msgstr "Salvar Como"
#: lazarusidestrconsts:lissavechangestoproject
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "Salvar Modificações no Projeto \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts:lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "Salvar Mudancas?"
#: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile
msgid "Save desktop settings to file"
msgstr "Salvar configurações da Área de Trabalho para arquivo"
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Salvar informação do editor para arquivos fechados"
#: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
msgstr "Salvar informação do editor de falta de arquivos de projeto"
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Salvar informação do editor somente para arquivos de projeto"
#: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
msgstr "Salvar Arquivo %s%s%s%sAntes de Fechar o Formulário %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2psavefiledialog
msgid "Save file dialog"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:fdmsaveformasxml
msgid "Save form as xml"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "Salvar em arquivo .lpi"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr "Salvar em arquivo .lps no diretório de projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinideconfigdirectory
msgid "Save in IDE config directory"
msgstr "Salvar no diretório da IDE"
#: lazarusidestrconsts:lissaveinfoofclosededitorfiles
msgid "Save info of closed editor files"
msgstr "Salvar informação do editor de arquivos fechado"
#: lazarusidestrconsts:lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "Salvar mensagens para arquivo (*.txt)"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavepackage
msgid "Save package"
msgstr "Salvar Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage2
msgid "Save package?"
msgstr "Salvar Pacote?"
#: lazarusidestrconsts:lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr "Salvar informação de sessão em"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildsavesettings
msgid "Save settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetorecent
msgid "Save to recent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: lazarusidestrconsts:lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Fator de Escala:"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
msgstr "Procurar na Unit por Nome de Unit e 'Procedure Register'"
#: lazarusidestrconsts:liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "Procurar por mensagens FPC"
#: lazarusidestrconsts:liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Procurar por mensagens Make"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Escanear saída de mensagens do Compilador Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for make messages"
msgstr "Escanear saída de mensagens do make"
#: lazarusidestrconsts:dlgscope
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
#: lazarusidestrconsts:srvk_scroll
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "Deslizar para menos"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Deslizar uma linha abaixo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "Deslizar um caractere a esquerda"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Deslizar para o final do arquivo"
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline
msgid "Scroll past end of line"
msgstr "Deslizar para o final do arquivo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "Deslizar um caractere a direita"
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Deslizar uma linha acima"
#: lazarusidestrconsts:lissearchfor
msgid "Search For "
msgstr "Procurar Por"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "Procurar Resultados"
#: lazarusidestrconsts:lissearchagain
msgid "Search again"
msgstr "Procurar novamente"
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "Procurar em comentários tambem"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "Caminhos de Busca:"
#: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "String procurar '%s' não encontrada!"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "Procura terminada pelo usuario."
#: lazarusidestrconsts:lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "Procurar Texto"
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere
msgid "Search where"
msgstr "Procurar onde"
#: lazarusidestrconsts:lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "Procurando"
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption
msgid "Searching..."
msgstr "Procurando..."
#: lazarusidestrconsts:lisuesearching
msgid "Searching: %s"
msgstr "Procurando: %s"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocseealsotag
msgid "See also"
msgstr "Ver Tambem"
#: lazarusidestrconsts:lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "Veja mensagens."
#: lazarusidestrconsts:srkmecselleft
msgid "SelLeft"
msgstr "SelLeft"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselright
msgid "SelRight"
msgstr "SelRight"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectall
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#: lazarusidestrconsts:lisctselectcodemacro
msgid "Select Code Macro"
msgstr "Selecionar Codigo de Macro"
#: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "Selecionar arquivos de formulários Delphi (*.dfm)"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "Selecinar abaixo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr "Selecionar ir para XY"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend
msgid "Select Line End"
msgstr "Selecionar o final da linha"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart
msgid "Select Line Start"
msgstr "Selecionar o inicio da Linha"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu
msgid "Select Menu:"
msgstr "Selecionar Menu:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Selecionar o inferior da página"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "Selecionar página abaixo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "Selecionar página a esquerda"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "Selecionar página a direita"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop
msgid "Select Page Top"
msgstr "Selecionar o topo da página"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "Selecionar página acima"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate
msgid "Select Template:"
msgstr "Selecionar Modelo:"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Selecionar acima"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordleft
msgid "Select Word Left"
msgstr "Selecionar palavra a esquerda"
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordright
msgid "Select Word Right"
msgstr "Selecionar palavra a direita"
#: lazarusidestrconsts:lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr "Selecionar um item de ajuda:"
#: lazarusidestrconsts:lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "Selecione uma ramificação"
#: lazarusidestrconsts:lisnpselectaprojecttype
msgid "Select a project type"
msgstr "Selecione um tipo de projeto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectall
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectcodeblock
msgid "Select code block"
msgstr "Selecionar bloco de codigo"
#: lazarusidestrconsts:lispatheditselectdirectory
msgid "Select directory"
msgstr "Selcione o diretório"
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds
msgid "Select grand childs"
msgstr "Selecionar 'grand childs'"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectline
msgid "Select line"
msgstr "Selecionar linha"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph
msgid "Select paragraph"
msgstr "Selecionar Paragrafo"
#: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "Selecionar componente parente"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "Selecionar o inicio absoluto"
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "Selecionar o final absoluto"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselecttobrace
msgid "Select to brace"
msgstr "Selecione para fixar"
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectword
msgid "Select word"
msgstr "Selecionar palavra"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "Ramificação Selecionada:"
#: lazarusidestrconsts:dlgselectedtext
msgid "Selected Text"
msgstr "Texto Selecionado"
#: lazarusidestrconsts:lispckexplisrequiredby
msgid "Selected package is required by:"
msgstr "Pacote Selecionado é requerido por:"
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "Seleção excede a constante de string"
#: lazarusidestrconsts:lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "Ferramenta de seleção"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "Ponto-e-Virgula"
#: lazarusidestrconsts:dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "Seção"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker
msgid "Set Marker %d"
msgstr "Ajustar Marcador %d"
#: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr "Ajustar um Marcador Livre"
#: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark
msgid "Set a free bookmark"
msgstr "Ajustar um Marcador Livre"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "Ajustar todos os elementos por padrão"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "Ajustar elemento por padrão"
#: lazarusidestrconsts:dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "Ajustar propriedade de variável"
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr "Ajustar o ponto de interrupção"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildsettobuildall
msgid "Set to %sBuild All%s"
msgstr "Ajustar %sBuild All%s"
#: lazarusidestrconsts:srvk_shift
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr "Shift Tab"
#: lazarusidestrconsts:lislazdocshorttag
msgid "Short"
msgstr "Ordem"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
msgstr "O Arquivo deve ser renomeardo para minusculas para%s%s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: lazarusidestrconsts:lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "Mostrar Valores de Ferramentas de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowerr
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar Erros"
#: lazarusidestrconsts:dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Mostrar Linhas Guia"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowhint
msgid "Show Hints"
msgstr "Mostrar Dicas"
#: lazarusidestrconsts:dlghintsparametersendernotused
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlghintsunused
msgid "Show Hints for unused units in main source"
msgstr "Mostrar Dicas para units nao utilizadas no codigo principal"
#: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Mostrar Numero de Linhas"
#: lazarusidestrconsts:dlgshownotes
msgid "Show Notes"
msgstr "Mostrar Notas"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowoptions
msgid "Show Options"
msgstr "Mostar Opções"
#: lazarusidestrconsts:fdmshowoptions
msgid "Show Options for form editing"
msgstr "Opções de Edição de Formularios"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowwarnings
msgid "Show Warnings"
msgstr "Mostrar Avisos"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshowall
msgid "Show all"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: lazarusidestrconsts:liscoshowallmessages
msgid "Show all messages"
msgstr "Mostrar todas as mensagens"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowprocserror
msgid "Show all procs on error"
msgstr "Mostrar todos os erros de 'proc'"
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "Mostrar espaçamento da borda"
#: lazarusidestrconsts:dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Mostrar botoes de fechar no notebook"
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext
msgid "Show code context"
msgstr "Mostrar Codigo de Contexto"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "Mostrar procedures compiladas"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompileroptions
msgid "Show compiler options"
msgstr "Mostrar Opções de Compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps
msgid "Show component captions"
msgstr "Mostrar titulos de componente"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "Mostrar Condicionais"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "Mostrar Informação de Debug"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros
msgid "Show defined macros"
msgstr "Mostrar macros definidas"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowedrhints
msgid "Show editor hints"
msgstr "Mostrar dicas do editor"
#: lazarusidestrconsts:dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "Mostrar Tudo"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "Mostrar info. de executável (Somente Win32)"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "Mostrar Informações Geral"
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar grade"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "Mostrar Dicas na Medianiz"
#: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector
msgid "Show hints in Object Inspector"
msgstr "Mostrar dicas no Object Inspector"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostar Numero de Linhas"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "Mostrar Mensagem na parada"
#: lazarusidestrconsts:dlgshownothing
msgid "Show nothing (only errors)"
msgstr "Não Mostrar Nada (somente erros)"
#: lazarusidestrconsts:lisshowoldtaborder
msgid "Show old tab order"
msgstr "Mostrar antiga Ordem de Tabulação"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint
msgid "Show scroll hint"
msgstr "Mostrar dicas de deslizamento"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr "Mostrar Sumario"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "Mostrar Arquivos provados"
#: lazarusidestrconsts:dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "Mostrar Arquivos usados"
#: lazarusidestrconsts:lissibling
msgid "Sibling"
msgstr "Irmão"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr "Sinais"
#: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax
msgid "Simple Syntax"
msgstr "Sintaxe Simples"
#: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "Sintaxe Simples (ex: * em vez de .*)"
#: lazarusidestrconsts:fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: lazarusidestrconsts:lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling Compiler"
msgstr "Saltar chamada de Compilador"
#: lazarusidestrconsts:lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr "Saltar arquivo e continuar carregando"
#: lazarusidestrconsts:lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr "Ignorar carregamento do ultimo projeto"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller
msgid "Smaller Code"
msgstr "Codigo Pequeno"
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable
msgid "Smart Linkable"
msgstr "Linkação Inteligente"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "Abas inteligentes"
#: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "Ajustar a Linhas Guias"
#: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Ajustar a grade"
#: lazarusidestrconsts:srvk_snapshot
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "Alguns arquivos foram modificados no disco:"
#: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr "Desculpe, não implementado ainda"
#: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "Desculpe, este tipo ainda não esta implementado"
#: lazarusidestrconsts:lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "Ordenar seleção"
#: lazarusidestrconsts:lismenusortselection
msgid "Sort selection ..."
msgstr "Ordenar seleção ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor
msgid "Source Editor"
msgstr "Source Editor"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "Comandos de Fonte de Notebook"
#: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "Fonte e Destino são o mesmo:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource
msgid "Source breakpoint"
msgstr "Ponto de Interrupção no fonte"
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
msgstr "Diretório fonte %s%s%s não existe"
#: lazarusidestrconsts:lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "Fonte modificado"
#: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "Fonte da página %s%s%s foi modificado. Salvar?"
#: lazarusidestrconsts:lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "Pre-Vizualizar Fonte"
#: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
#: lazarusidestrconsts:lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "Espaçamento igual"
#: lazarusidestrconsts:srvk_space
msgid "Space key"
msgstr "Space key"
#: lazarusidestrconsts:rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: lazarusidestrconsts:lisuidsrc
msgid "Src"
msgstr "Src"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Pilha (Stack)"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
msgid "Standard Edit Menu"
msgstr "Menu Editar Padrão"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
msgid "Standard File Menu"
msgstr "Menu Arquivo Padrão"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
msgid "Standard Help Menu"
msgstr "Menu Ajuda Padrão"
#: lazarusidestrconsts:lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "Iniciar com um novo projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisoipstate
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: lazarusidestrconsts:dlgstatickeyword
msgid "Static Keyword in Objects"
msgstr "Palavra-Chave estatica nos objetos"
#: lazarusidestrconsts:lishintstepinto
msgid "Step Into"
msgstr "Passar Sobre"
#: lazarusidestrconsts:lishintstepover
msgid "Step Over"
msgstr "Passar Adiante"
#: lazarusidestrconsts:lismenustepinto
msgid "Step into"
msgstr "Passar Sobre"
#: lazarusidestrconsts:lismenustepover
msgid "Step over"
msgstr "Passar Adiante"
#: lazarusidestrconsts:lismenustop
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "Parar Debugging?"
#: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "Parar depois de numeros de erros:"
#: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "Parar o debugging atual e recriar o projeto?"
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "Para debugging?"
#: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "Para o debugging?"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsetdependencydefaultfilename
msgid "Store dependency filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Armazenar sufixo"
#: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "Erro de 'Streaming'"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "Constante de Palavra"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "Constante de Palavra no Fonte"
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "Strings com o mesmo valor:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostrip
msgid "Strip Symbols From Executable"
msgstr "Remover os Simbolos do Executável (STRIP)"
#: lazarusidestrconsts:dlgcostyle
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Sub-Procedure"
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr "Sub-Procedure no mesmo nível"
#: lazarusidestrconsts:dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Sub-diretórios"
#: lazarusidestrconsts:dlgsubpropkcolor
msgid "Subpropertes"
msgstr "Sub-propriedades"
#: lazarusidestrconsts:lissuccess
msgid "Success"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
msgstr "Escolher Caminhos"
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "Escolher entre formulários e units"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "Simbolo atrás (.pp~)"
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "Simbolo à frente (.~pp)"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
msgstr "SynEdit - O Componente Editor utilizado pelo Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
#: lazarusidestrconsts:srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax check"
msgstr "Verificação de Sintaxe"
#: lazarusidestrconsts:dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "Opções de Sintaxe"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Variáveis de sistema"
#: lazarusidestrconsts:dlgbp7cptb
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
msgstr "Compatibilidade com TP/BP 7.0"
#: lazarusidestrconsts:srvk_tab
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: lazarusidestrconsts:listaborderof
msgid "Tab Order of"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "Tabulações para identar blocos"
#: lazarusidestrconsts:fdmtaborder
msgid "Tab order..."
msgstr "Ordem da Tabulação..."
#: lazarusidestrconsts:liseotabwidths
msgid "Tab widths"
msgstr "Largura de Tabulações"
#: lazarusidestrconsts:dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "Tabulações para espaços"
#: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to spaces in selection"
msgstr "Tabulações para espaços na seleção"
#: lazarusidestrconsts:listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "CPU Alvo"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target Directory:"
msgstr "Diretório Alvo:"
#: lazarusidestrconsts:listargetos
msgid "Target OS"
msgstr "OS Alvo"
#: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions
msgid "Target OS specific options"
msgstr "Opções especificas do OS Alvo"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "OS Alvo:"
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetplatform
msgid "Target Platform:"
msgstr "Plataforma Alvo:"
#: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename
msgid "Target file name:"
msgstr "Nome de arquivo alvo:"
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr "Nome de arquivo alvo + parâmetros"
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "Nome de arquivo alvo do projeto"
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc
msgid "Target i386"
msgstr "Alvo i386"
#: lazarusidestrconsts:lismenueditortemplatepreview
msgid "Template Preview"
msgstr "Pre-Vizualizar Modelo"
#: lazarusidestrconsts:dlgtplfname
msgid "Template file name"
msgstr "Nome de arquivo de modelo"
#: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: lazarusidestrconsts:liscomptest
msgid "Test"
msgstr "Testar"
#: lazarusidestrconsts:listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "Diretório de teste"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "Diretório de teste \"%s\" não encontrado."
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypetext
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: lazarusidestrconsts:dlgtextattributes
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributos do Texto"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "Copmandos de Edição de Texto"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker
msgid "Text marker commands"
msgstr "Comandos de Marcador"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "Comandos de busca e substituição de Texto"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "Comandos de seleção de texto"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind
msgid "Text to find:"
msgstr "Texto para procurar:"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext1
msgid "Text1"
msgstr "Texto1"
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext2
msgid "Text2"
msgstr "Texto2"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland tem instalado todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland tem instalado todos %s fontes.%sque são usados por este %s projeto.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland tem instalado todoos %s fontes.%sPor exemplo: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "O %s diretório principal,%sonde Borland tem instalado todos %s fontes.%sPor exemplo: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "O diretório de projet %s, %sque contém os arquivos .dpr, .dpk."
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
msgstr "A FCL - FreePascal Componente Library (Biblioteca de Componentes do FreePascal) prove as classes basicas do object pascal."
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, fcl, packages, compiler, ... ."
msgstr "O diretorio fonte do FPC \"%s\" nao e' visto como o corrento. Normalmente ele contém diretorios como rtl, fcl, packages, compiler, ... ."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgstr "Diretorio SVN do fonte Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
msgstr "O Diretorio SVN do fonte Free Pascal. Nao requerido. Este sempre melhores procura a declaração e debugging."
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
msgstr "O Free Pascal compiler (nome do arquivo: %s) nao foi encontrado.%sRecomenda-se que voce instale o fpc."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "O Diretorio do Projeto Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
msgstr "O diretorio fonte do Free Pascal nao foi encontrado.%sAlguns codigos de funções nao trabalharao.%sE' recomendado que voce instale ele e ajuste o caminho%sAmbiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
msgstr "A LCL - Lazarus Component Library (Biblioteca de Componentes do Lazarus) contém todos os componentes basicos para edição de formularios. "
#: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
msgstr "O Arquivo LFM (Formulario Lazarus) contém propriedades invalidas. Isto significa por exemplo que ele contém algumas propriedades/classes, que nao existe na LCL atual. A correção normal e' remover essas propriedades do lfm e corrigir o codigo pascal manualmente."
#: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlz check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "O diretorio Lazarus nao foi encontrado.%sVoce nao poderia criar aplicações LCL.%sPor favor verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
msgid "The Lazarus main directory."
msgstr "O Diretorio principal do Lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "A Versão Maxima %s%s%s e' invalida.%sPor favor use o formato maior.menor.lancamento.build%sPor exemplo: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "A Versão Maxima e' menor que a Versão Minima."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "A Versão Minima %s%s%s e' invalida.%sPor favor use o formato maior.menor.lancamento.build%sPor exemplo: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
msgstr "A RTL - Run-Time Library (Biblioteca de Tempo de Execução) e' o basico de todos os programas Free Pascal."
#: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
msgstr "O Diretorio de Teste nao pode ser encontrado:%s%s%s%s%s(veja opções de ambiente)"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "O tipo ancestor %s%s%s tem o mesmo nome que%sa unit%s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "O tipo ancestor %s%s%s não é um identificador pascal válido."
#: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr "A classe %s%s%s é um TControl e não pode ser colado em um outro control.%sImpossível colar."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
msgstr "O Nome da Classe %s%s%s e tipo ancestor %s%s%s são o mesmo."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "O Nome da Classe %s%s%s já existe no %sPacote %s%sArquivo: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "O Nome da Classe %s%s%s tem o mesmo nome %sa unit %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "O Nome da Classe %s%s%s não é um identificador pascal válido."
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
msgstr "O comando posterior %s%s%s não é um executável."
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
msgstr "A publicação do comando posterior é inválida:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
msgstr "O arquivo de compilador \"%s\" não é um executável."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
msgstr "O arquivo de compilador para o pacote %s não é um executável válido:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr "O componente editor da classe %s%s%schamado com o verbob #%s %s%s%s%sfoi criado com o erro:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class %s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr "O componente editor da classe %s%s%sfoi criado com o erro:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "O diretório Fonte do Free Pascal atual %s%s%s%snao e visto como o correto.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "O atual diretório fonte do Free Pascal %s%s%s%snao é visto como o correto.%sEscolha Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrario verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "O atual diretório do Lazarus %s%s%s%s não é visto como o correto.%sSem ele você não podera criar aplicações LCL.%sVerifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "O atual diretório do Lazarus %s%s%s%s não é visto como o correto.%sSem ele você não podera criar aplicações LCL.%sEscolha Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrario verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "O atual nome de arquivo de compilador %s%s%s%s não é um executável válido.%sEscolha Ok para escolher o padrão %s%s%s.%sCaso contrario verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplz
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlz check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "O atual nome do arquivo do compilador %s%s%s%sis não é um executável válido.%sPor Favor verifique Ambiente -> Opções de Ambiente -> Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:lisuethecurre
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
msgstr "O caminho da unit atual para o arquivo%s%s%s%s é %s%s%s%s.%s%sO caminho para units LCL %s%s%s esta faltando.%s%sDica para novatos:%sCriar uma aplicação lazarus e colocar o arquivo em um diretório de projeto."
#: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
msgstr "O debugger %s%s%s%snao existe ou não é um executável.%s%sVeja Ambiente -> Opções de Debugger"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "O arquivo debugger \"%s\" não é um executável."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "A dependência %s%s%s não foi encontrada.%sPor favor escolha uma pacote existente."
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
msgstr "O diretório de destino%s%s%s%s não existe."
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr "O diretório %s%s%s não é longamente necessario no caminho das units.%sRemover ele?"
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
msgstr "O diretório %s%s%s não esta ainda no caminho da unit.%sAdicionar ele?"
#: lazarusidestrconsts:dlgthedirectory
msgid "The directory \""
msgstr "O Diretório \""
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhefile
msgid "The file %s%s%s"
msgstr "O Arquivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
msgstr "O Arquivo %s%s%s já existe neste pacote."
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
msgstr "O arquivo %s%s%s não é um projeto Delphi (.dpr)"
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
msgstr "O Arquivo %s%s%s não é uma unit do Delphi."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
msgstr "O Arquivo %s%s%s não é um pacote lazarus."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "O arquivo %s%s%s é parte de um projeto atual.%sE' uma ideia ruim compartilhar arquivos entre projetos e pacotes."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgstr "O Arquivo %s%s%s%sja existe no pacote %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
msgstr "O Arquivo %s%s%s%snao esta atualmente em um caminho das units do pacote.%s%sAdiciona-lo %s%s%s para o Caminho das Unit?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageismissing
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "O Arquivo %s%s%s%sparece ser um programa. Fechar o projeto atual e criar um novo projeto lazarus para esse programa:%s\"Não\" carregara o arquivo como um fonte normal."
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "O arquivo %s%s%s%snao foi encontrado em um dos diretórios fontes do pacote %s e é visto como uma unit compilada. Units compiladas deve estar no diretório de saída do pacote, caso contrario outros pacotes pode ter problemas usando este pacote.%s%sDeletar arquivo ambiguo?""
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
msgstr "O arquivo %s%s%s%s não foi encontrado.%sDeseja localiza-lo você mesmo?%s"
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "O arquivo %s%s%s%s não foi encontrado.%sIgnorar continuara carregando o projeto,%sAbortar para parar o carregamento."
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "O Arquivo \""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "O Nome de arquivo %s%s%s é parte do projeto atual.%sProjetos e Pacotes não devem compartilhar arquivos."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
msgstr "O nome de arquivo %s%s%s esta sendo usado %s no pacote %s%s%s%s no arquivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
msgstr "O Nome de Arquivo %s%s%s não corresponde com o nome de pacote %s%s%sno arquivo.%sMudar nome do pacote para %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr "O Nome de Arquivo %s%s%s é ambiguo, porque o pacote ainda não tem diretório padrão.%sPor favor especifique um nome de arquivo com um caminho completo."
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "Falhou ao carregar o seguinte pacote:"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "Falhou ao carregar os seguintes pacotes:"
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
msgstr "A Aplicação hospedeira %s%s%s não é um executável."
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "A Inicialização de aplicação %s%s%s%s não existe ou não é um executável.%s%sVeja Executar -> Parâmetros de Execução -> Local"
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
msgstr "O diretório lazarus \"%s\" não é visto como o correto. Normalmente ele contém diretórios como lcl, debugger, designer, componentes, ..."
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
msgstr "O arquivo make \"%s\" não é um executável."
#: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "A Versão Maxima %s%s%s não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2..3.4)"
#: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "A Versão Minima %s%s%s não é uma versão de pacote válida.%s(bom exemplo 1.2..3.4)"
#: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "O nome %s%s%s não é um identificador pascal válido."
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
msgstr "O nome \"%s\" não é um identificador pascal válido."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
msgstr "O pacote %s é um pacote somente de execução.%sOs pacotes somente execução não podem ser instalados no IDE."
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly
msgid "The package %s is read only."
msgstr "O Pacote %s é somente-leitura."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "O pacote %s é requerido por %s, que esta marcado para instalação.%sVeja o gráfico de pacotes."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
msgstr "O pacote %s é proprietario do arquivo%s%s%s%s.%sO Arquivo deve ser renomeado tambem no pacote?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
msgstr "Falhou a compilação do pacote %s%s%s.%sRemover ele da lista de instalação?"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
msgstr "O pacote %s%s%s tem o flag de instalação automatica.%sIst significa que ele sera instalado na IDE. Pacotes de Instalação%sdevem ser Pacotes de Tempo de Design."
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr "O pacote %s%s%s esta instalado, mas nenhum arquivo de pacote válido (.lpk) foi encnotrado.%sUm pacote ficticio foi criado."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "O pacote %s%s%s esta marcado para instalação, mas não pode ser enocntrado.%sRemover dependência da lista de instalação dos pacotes?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "O pacote %s%s%s foi marcado para instalação.%sAtualmente lazarus somente suporta pacotes estaticamente linkados. A Instalação real/completa necessita que você reconstrua/rebuild lazarus.%s%sRebuild Lazarus agora?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "O pacote %s%s%s foi marcado.%sAtualmente lazarus somente suporta pacotes estaticamente linkados. A Desinstalação real/completa necessita que você reconstrua/rebuild lazarus.%s%sRebuild Lazarus agora?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
msgstr "O nome de arquivo do pacote %s%s%s em%s%s%s%s não é um nome de pacote lazarus válido."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "O Pacote já tem uma dependência para o pacote %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
msgstr "O nome do pacote %s%s%s é inválido.%sPor favor escolha um pacote existente."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
msgstr "O nome do pacote %s%s%s é inválido.%sPor Favor escolha um pacote existente."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "O Nome de Pacote %s%s%s não é um nome de pacote válido%sPor Favor escolha outro nome (ex: package1.lpk)"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
msgstr "O Nome de pacote %s%s%s de%sdo arquiv %s%s%s é inválido."
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
msgstr "O nome da Página %s%s%s é muito longo (max 100 caracteres)."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgstr "O Caminho para o compilador free pascal para este projeto. Somente requerido se você ajustar o fonte SVN do FPC a seguir. Usado para criação automatica de macros."
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr "O caminho para free pascal compiler.%s Por exemplo %s/usr/bin/%s -n%s ou %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
#: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
msgstr "O program %smake%s não foi encontrado.%s Esta ferramenta é necessaria para criar o lazarus.%s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "o projeto já tem uma dependência para o pacote %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
msgstr "O Arquivo de informação de projeto %s%s%s%s é igual o arquivo fonte principal do projeto!"
#: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "O projeto deve ser salvo antes da criação%sSe você ajustar o diretório de Teste nas opções de ambiente,%svocê pode criar novos projetos e cria-los imediatamente.%sSalvar Projeto?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "O Projeto requer o pacote %s%s%s.%sMas ele não foi encontrado. Veja Projeto -> Inspetor de Projeto."
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "A ResourceString %s%s%s já existe.%sPor Favor escolha outro nome.%sUse Ignorar para adicionar ele mesmo assim."
#: lazarusidestrconsts:listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component can not be deleted."
msgstr "O componente raiz não pode ser excluido."
#: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
msgstr "A unit %s%s%s já existe.%sIgnorar Forcara a renomeação,%sCancelar cancelara o salvamento deste fonte e%s"Abortar cancelara o salvamento completo"
#: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds
msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?"
msgstr "A unit %s%s%s não esta em minusculas.%sO Compilador Free Pascal 1.0.x precisa de nome de arquivos em minusculas. Se você não usa o fpc 1.0.x para compilar esta unit, você pode ignorar essa mensagem.%s%sRenomear arquivo?"
#: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "A propria unit já tem o nome %s%s%s. Identificadores Pascal deve ser únicos."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
msgstr "O nome da unit %s%s%s já existe no projeto%scom arquivo: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
msgstr "O nome da unit %s%s%s já existe na seleção%scom arquivo: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
msgstr "Nome da Unit %s%s%s não corresponde com o nome do arquivo."
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "O nome de unit pascal %s%s%s não é um identificador pascal válido."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "O Nome da Unit %s%s%s é igual o de um componente registrado.%sUsa-lo pode causar estranhas mensagens de erro."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
msgstr "O nome da Unit %s%s%s%se nome do arquivo %s%s%s são diferentes."
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
msgstr "O Nome da Unit %s%s%s já existe neste pacote:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
msgstr "O nome da Unit %s%s%s já existe neste pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
msgid "There are more functions in the popupmenu"
msgstr "Ha mais funções no Menu PopUp"
#: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "Ha outros arquivos no diretório com o mesmo nome,%sque somente diferencia em:%s%s%sDeleta-lo?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Ha duas units com o mesmo nome:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s de %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Ha uma unit FPC com o mesmo nome do pacote:%s%s%s%s%s%s "
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Ha uma unit FPC com o mesmo nome como: %s%s%s%s%s de %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
msgstr "Ha um circulo no pacote requerido. Veja o gráfico de pacotes."
#: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Ha um arquivo com o mesmo nome e extensão parecido no disco:%sArquivo: %s%sArquivo Ambiguo: %s%s%sDeletar arquivo ambiguo?"
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "Ha um maximo de %s ferramentas."
#: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectplzchoose
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlz choose a different name"
msgstr "Há uma unit com o nome %s%s%s no projeto.%sPor favor escolha um nome diferente"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
msgstr "Ha uma unit com o mesmo nome que o pacote:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaformwiththename
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
msgstr "Ja existe um formulário com o nome %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "Ja existe um pacote %s%s%s carregado%sdo arquivo %s%s%s.%sVeja Componentes -> Gráfico de Pacotes.%sSubstituir é impossível."
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Ja existe uma unit com o nome %s%s%s. Identificadores Pascal devem ser únicos."
#: lazarusidestrconsts:lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Ja existe outro pacote com o nome %s%s%s.%sPacote em conflito: %s%s%s%sArquivo: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "Existe um pacote não salvo nos pacotes requeridos. Veja o gráfico de pacotes."
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr "Não ha um debugger especificado.%sConfigurar pontos de interrupção não tem efeito enquanto voe não instalar o Debugger no dialogo de opções de debugger no menu."
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Ocorreu um erro durante a escrita do componente selecionado %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao converter o stream binario do componente selecionado %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr "Ocorreu um erro ao copiar o stream do componente para Área de Transferencia:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "O Arquivo não é nenhum pacote carregado."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
msgstr "Este arquivo foi automaticamente criado pelo Lazarus. não edite!"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr "Este é um pacote virtual. Ele não tem um fonte ainda. Por favor salve o pacote primeiro."
#: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
msgstr "Isto é automaticamente gerado pelo arquivo de recurso lazarus"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "Este é o pacote padrão. Usado somente para componente sem um pacote. Estes componentes estao sem atualização."
#: lazarusidestrconsts:lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Este é um controle irmão para que o lado inferior seja ancorado. Deixado vazio pelo parente."
#: lazarusidestrconsts:lisleftsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Este é um controle irmão para que o lado esquerdo seja ancorado. Deixado vazio pelo parente."
#: lazarusidestrconsts:lisrightsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Este é um controle irmão para que o lado direito seja ancorado. Deixado vazio pelo parente."
#: lazarusidestrconsts:listopsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Este é um controle irmão para que o lado superior seja ancorado. Deixado vazio pelo parente."
#: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr "Este é visto como um arquivo pascal.%sE' recomendado usar arquivos com nome em minusculos, para evitar varios problemas em alguns sistemas de arquivos e diferentes compiladores.%sRenomear ele para minusculas?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr "Este pacote esta instalado, mas o arquivo lpk não foi encontrado. Todos esses componentes estao desativado. Por favor corrija isso."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
msgid "This source is only used to compile and install the package."
msgstr "Este fonte é usado somente para compilar e instalar o pacote."
#: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Esta delcaração não deve ser extraida.%sPor favor selecione algum codido para extrarir uma nova procedure/método."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr "Thread"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "Titulo e Nome do Arquivo requerido"
#: lazarusidestrconsts:dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Titulo:"
#: lazarusidestrconsts:listodolistcaption
msgid "ToDo List"
msgstr "Lista ToDo (Para Fazer)"
#: lazarusidestrconsts:listodolistoptions
msgid "ToDo options..."
msgstr "Opções ToDo (Para Fazer)..."
#: lazarusidestrconsts:lishinttoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit"
msgstr "Alternar Form/Unit"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Alternar Modo"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle form/unit view"
msgstr "Alternar Entre Form/Unit"
#: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "Indicação:"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "Comandos do menu Ferramentas"
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval
msgid "Tooltip expression evaluation"
msgstr "Avaliar expressão de Informação de Ferramentas"
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools
msgid "Tooltip symbol Tools"
msgstr "Ferramentas de Simbolos de Informação de Ferramentas"
#: lazarusidestrconsts:listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr "Âncora Superior"
#: lazarusidestrconsts:listopborderspacespinedithint
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr "Espaço da Borda Superior. Este valor será adicionado para espaço da borda base e usado para o espaço superior do controle."
#: lazarusidestrconsts:listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "Espaçamento igual no topo"
#: lazarusidestrconsts:dlgtoppos
msgid "Top:"
msgstr "Topo:"
#: lazarusidestrconsts:listops
msgid "Tops"
msgstr "Topos"
#: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Ajustar os espaços finais"
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatetutorial
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: lazarusidestrconsts:dlgenvtype
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: lazarusidestrconsts:lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAIUSCULAS"
#: lazarusidestrconsts:rslanguageukrainian
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr "Impossível converter stream binario para texto"
#: lazarusidestrconsts:lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "Impossível copiar os componentes selecionados para Área de Transferencia"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "Não foi possível adicionar %s ao projeto, porque já existe uma unit com o mesmo nome no Projeto."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "Impossivel para adicioanr recurso T%s:FORMDATA para arquivo de recurso %s%s%s%s. Provavelmente um erro de sintaxe."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "Impossível adicionar comentário de cabecalho de recurso no arquivo de recurso %s%s%s%s.%sProvavelmente um erro de syntaxe."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "Impossível fazer backup do arquivo %s%s%s para %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlz fix errors first."
msgstr "Impossível modificar a lista de auto-criação de formulários no fonte do programa.%sPor favor corrija os erros primeiro."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
msgstr "Impossível limpar %s%s%s.%sPor favor verifique as permissões."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "Impossível limpar o diretório de destino"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "Impossível converter componente de texto em um formato binario:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertfileerror
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Impossível converter arquivo %s%s%s%sErro: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
msgstr "Impossível converter lfm para lrs e escrever arquivo lrs"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "Não foi possível converter os dados em forma de texto do arquivo %s%s%s%s em um stream binario (%s)"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr "Impossível copiar arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "Impossível copiar o arquivo %s%s%spara %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto2
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "Impossível copiar arquivo %s%s%s%spara %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatebackupdirectory
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
msgstr "Impossível criar diretório de backup %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Impossível criar o diretório"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory2
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
msgstr "Impossível criar o diretório %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
msgstr "Impossível criar diretório %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "Impossível criar arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile2
msgid "Unable to create file %s%s%s"
msgstr "impossível criar arquivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefilename
msgid "Unable to create file %s%s%s."
msgstr "Impossível criar o arquivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile3
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
msgstr "Impossível criar arquivo%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodplzfixtheerrorshownin
msgid "Unable to create new method. Plz fix the error shown in the message window."
msgstr "Impossível criar o método. Por favor corrija o erro mostrado na janela de mensagens."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Impossível criar o diretório de saída %s%s%s%spara o pacote %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Impossível criar um diretório fonte de pacote %s%s%s%spara o pacote %s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "Impossível criar diretório alvo para lazarus:%s%s%s%s.%sE' necessario que este diretório seja modificado para o da IDE do lazarus com seus pacotes habituais."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr "Impossível criar buffer temporario lfm"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletodeleteambiguousfile
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
msgstr "Impossível deletar arquivo ambiguo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "Impossível deletar o arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
msgstr "Impossível deletar o arquivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Impossível deletar antigo arquivo de condição %s%s%s%spara pacote %s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr "Impossível procurar %s no Stream LFM"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr "Não foi possível encontrar uma seção de 'ResourceString' nesta ou em outra unit usada."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
msgstr "Impossível procurar um nome de classe válido em %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile
msgid "Unable to find file %s%s%s."
msgstr "Impossível procurar o arquivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sCheck search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files"
msgstr "Impossível procurar o arquivo %s%s%s.%sVerifique 'Caminhos de Busca' em%sProjeto->Opções de Compilação...->Caminhos de Busca->Outros arquivos de unit"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodplzfixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to find method. Plz fix the error shown in the message window."
msgstr "Impossível procurar método. Por favor corrija o erro mostrado na janela de mensagens."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr "Impossível ao coletar modificações do editor."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr "Impossível pegar o fonte para o designer."
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "Impossível carregar arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile2
msgid "Unable to load file %s%s%s."
msgstr "Impossível carregar arquivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
msgstr "Impossível carregar antigo arquivo de recurso.%sO arquivo de recurso é o primeiro arquivo de inclusão na%sseção initialization.%sPor exemplo {$I %s.lrs}.%sProvavelmenete um erro de sintaxe."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr "Impossível carregar o pacote"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoopenthepackage
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
msgstr "Impossível abirr o pacote %s%s%s.%sEsse pacote foi marcado para instalação."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "Impossível ler arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile2
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
msgstr "Impossível ler o Arquivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfileerror
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Impossível ler arquivo %s%s%s%sErro: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfilename
msgid "Unable to read file %s%s%s."
msgstr "Impossível ler arquivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgunabletoreadpackagefileerror
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
msgstr "Impossível ler arquivo de condição %s do projeto %s%sErro: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Impossível ler arquivo de condição %s%s%s%sdo pacote %s.%sErro: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoremoveoldbackupfile
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
msgstr "Impossível remover antigo arquivo de backup %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameambiguousfileto
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "Impossível renomear arquivo ambiguo %s%s%s%spara %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Impossível renomear arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "Impossível renomear arquivo %s%s%s para %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto2
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "Impossível para renomear arquivo %s%s%s%spara %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "Impossível renomear formulário no fonte."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodplzfixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Plz fix the error shown in the message window."
msgstr "Impossível renomear o método. Por favor corrija o erro mostrado na janela de mensagens."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "Impossível renomear variável no fonte."
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolunabletorunthetool
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
msgstr "Impossível executar a ferramenta %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosavefile
msgid "Unable to save file %s%s%s"
msgstr "Impossível salvar arquivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr "Impossível Ajudar Lado de Âncora do Control"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodplzfixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to show method. Plz fix the error shown in the message window."
msgstr "Impossível mostrar o método. Por favor corrija o erro mostrado na janela de mensagens."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "Stream Impossível %s:T%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "Stream de componentes selecionados impossível "
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "Impossível o stream dos componentes selecionados."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "Impossível transformar o componente stream binario de %s:T%s em texto."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "Impossível atualizar declaração CreateForm no fonte do projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
msgstr "Impossível escrever %s%s%s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "Impossível escrever arquivo"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile2
msgid "Unable to write file %s%s%s"
msgstr "Impossível escrever arquivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefileerror
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Impossível escrever arquivo %s%s%s%sErro: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefilename
msgid "Unable to write file %s%s%s."
msgstr "Impossível escrever arquivo %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "Impossível escrever pacote %s%s%s%spara o arquivo %s%s%s.%sErro: %s"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Impossível escrever arquivo de condição %s%s%s%sdo pacote %s.%sErro: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
msgstr "Impossível escrever arquivo de condição para o projeto %s%sErro: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile2
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
msgstr "Impossível escrever arquivo %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
msgstr "Impossível escrever no arquivo %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts:dlguncertopt
msgid "Uncertain Optimizations"
msgstr "Otimizações Incertas"
#: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment selection"
msgstr "Descomentar seleção"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "Indefinido"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "Indifinir Tudo"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "Recursão indefinida"
#: lazarusidestrconsts:dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
#: lazarusidestrconsts:lismenuundo
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "Desfazer depois de salvar"
#: lazarusidestrconsts:dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr "Limite de Desfazer"
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "Unidentar bloco"
#: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection
msgid "Unindent selection"
msgstr "Unidentar Seleção"
#: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start"
msgstr "Desinstalar na proxima inicialização"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "Desinstalar pacote %s?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "Desinstalar pacote?"
#: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "Desinstalar Seleção"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts:lisunithaschangedsave
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "Unit %s%s%s foi modificado. Salvar?"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitwasremovedfrompackage
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
msgstr "Unit %s%s%s foi removida do pacote"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename2
msgid "Unit File Name:"
msgstr "Nome de Arquivo da Unit:"
#: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo
msgid "Unit Info"
msgstr "Informação da Unit"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid
msgid "Unit Name Invalid"
msgstr "Nome da Unit Inválido"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitname
msgid "Unit Name:"
msgstr "Nome da Unit:"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2punitname
msgid "Unit Name: "
msgstr "Nome da Unit:"
#: lazarusidestrconsts:lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "Diretorio de saida de Unit"
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "Caminho paras Units"
#: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle
msgid "Unit Style:"
msgstr "Estilo de Unit:"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption
msgid "Unit dependencies"
msgstr "Dependências da Unit"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename
msgid "Unit file name:"
msgstr "Nome de arquivo da Unit:"
#: lazarusidestrconsts:lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "Identificador de unit existente"
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "Nome da Unit já existe"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound
msgid "Unit not found"
msgstr "Unit não encontrada"
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound
msgid "Unit not found: %s%s%s"
msgstr "Unit não encontrada: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunitlfmfile
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
msgstr "Unit: %s%sArquivo LFM: %s"
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "Nome da Unit da existe"
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "Nome de Unit já existe no projeto"
#: lazarusidestrconsts:lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2
msgid "Units not found"
msgstr "Units não encontradas"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunits
msgid "Units..."
msgstr "Units..."
#: lazarusidestrconsts:srvk_unknown
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "Pacote não salvo"
#: lazarusidestrconsts:dlgupword
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: lazarusidestrconsts:lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update/Rebuild"
msgstr "Atualizar/Rebuild"
#: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase selection"
msgstr "Seleção em Maiusculas"
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "Uso de costume"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr
msgid "Use Ansi Strings"
msgstr "Usar Strings Ansi"
#: lazarusidestrconsts:lisuseexcludefilter
msgid "Use Exclude Filter"
msgstr "Usar Filtro Exclusor"
#: lazarusidestrconsts:dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc Unit"
msgstr "Usar Unit Heaptrc"
#: lazarusidestrconsts:lisuseincludefilter
msgid "Use Include Filter"
msgstr "Usar Filtro Inclusor"
#: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig
msgid "Use addional Compiler Config File"
msgstr "Usar Arquivo adicional de configuração do Compilador"
#: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor
msgid "Use default color"
msgstr "Usar cor padrão"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Usar Exibição"
#: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "Usar inicialização de aplicação"
#: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
msgstr "Usar arquivo padrão de configuração do compilador (fpc.cfg)"
#: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Usar realce de sintaxe"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "Usar unit"
#: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting
msgid "Use windowmanager setting"
msgstr "Usar configurações do gerenciador de janelas"
#: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst
msgid "User First"
msgstr "Primeiro Usuario"
#: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Usar extensão definida"
#: lazarusidestrconsts:dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Usar extensão definida (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "Usar 'overrides'"
#: lazarusidestrconsts:dlgvaluecolor
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr "Valor como Caminho de Arquivos"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "Valor como Texto"
#: lazarusidestrconsts:dlgrunovariable
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "Nome da Variável"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Prefixo da variável"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "Variável:"
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariable
msgid "Variable: %s"
msgstr "Variável: %s"
#: lazarusidestrconsts:dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "Detalhes durante a compilação:"
#: lazarusidestrconsts:lisversion
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: lazarusidestrconsts:lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: lazarusidestrconsts:dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Tamanho do passo da grade Vertical"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor
msgid "View Anchor Editor"
msgstr "Ver Editor de Ancora"
#: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack
msgid "View Call Stack"
msgstr "Vizualizar Chamada de Pilha"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "Vizualizar Explorador de Codigo"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponentpalette
msgid "View Component Palette"
msgstr "Ver Paleta de Componentes"
#: lazarusidestrconsts:lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "Vizualizar Formulários"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewidespeedbuttons
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr "Ver SpeedButtons da IDE"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory
msgid "View Jump-History ..."
msgstr "Ver histórico de salto ..."
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "Vizualizar Object Inspector"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditviewpackgesource
msgid "View Package Source"
msgstr "Ver Código-Fonte do Pacote"
#: lazarusidestrconsts:lisviewprojectunits
msgid "View Project Units"
msgstr "Vizualizar Units do Projeto"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "Vizualizar Resultados da Busca"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsource
msgid "View Source"
msgstr "Ver Fonte"
#: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "Ver Fonte (.lfm)"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "Vizualizar Source Editor"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewprojecttodos
msgid "View ToDo List ..."
msgstr "Ver Lista ToDo (Para Fazer) ..."
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies
msgid "View Unit Dependencies"
msgstr "Ver Dependencias de Unit"
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo
msgid "View Unit Information"
msgstr "Ver Informação de Unit"
#: lazarusidestrconsts:lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "Vizualizar Units"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "Vizualizar editor de ancoras"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "Vizualizar Pontos de Interrupção"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "Vizualizar chamada de pilha"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "Vizualizar paleta de componentes"
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "Vizualizar saída de debugger"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "Vizualizar formulários"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "Vizualizar variáveis local"
#: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "Comandos do menu Vizualizar"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "Vizualizar Mensagens"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewforms
msgid "View project forms"
msgstr "Vizualizar formulários do projeto"
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewunits
msgid "View project units"
msgstr "Vizualizar units do projeto"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "Vizualizar dependências da unit"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "Vizualizar informação da unit"
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "Vizualizar units"
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "Vizualializar Visores"
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "Vizualizadores"
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Unit Virtual"
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
msgstr "Unit Virtual (fonte não esta no pacote)"
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "Medianiz Visivel"
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "Margem Diretira Visivel"
#: lazarusidestrconsts:dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Aviso ao compilar"
#: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr "Aviso: O arquivo adicional de configuração do compilador tem o mesmo nome que um arquivo padrão de configuração do compilador FreePascal. Isto pode resultar em SOMENTE analise do arquivo adicional de configuração ao inves da configuração padrão."
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
msgstr "Aviso: O Arquivo %s%s%s%spertence ao projeto atual."
#: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
msgstr "Aviso: arquivo ambiguo não encontrado: %s%s%s. Arquivo fonte é : %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts:liswlwatchlist
msgid "Watch list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewwatches
msgid "Watches"
msgstr "Visores"
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
msgstr "Quando criar novos formulários, adiciona-los para formulários criados automaticamente"
#: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr "Quando atualizar arquivo em source editor"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewhere
msgid "Where"
msgstr "Onde"
#: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly
msgid "Whole Words Only"
msgstr "Somente Palavras Completas"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly
msgid "Whole words only"
msgstr "Somente Palavras Completas"
#: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmwindow
msgid "Window"
msgstr "Janela"
#: lazarusidestrconsts:dlgwinpos
msgid "Window Positions"
msgstr "Posição de Janelas"
#: lazarusidestrconsts:dlgwindows
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildwithstaticpackages
msgid "With Packages"
msgstr "Com os Pacotes"
#: lazarusidestrconsts:liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "Palavra no cursor no editor atual"
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordcompletion
msgid "Word completion"
msgstr "Complementação de Palavra"
#: lazarusidestrconsts:dlgwordspolicies
msgid "Words"
msgstr "Palavras"
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "Diretorio de Trabalho:"
#: lazarusidestrconsts:dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Diretório de trabalho"
#: lazarusidestrconsts:liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "Erro de Escrita"
#: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo
msgid "Write an FPC logo"
msgstr "Escrever um logo FPC"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "Erro de Escrita"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Escrever prefixo"
#: lazarusidestrconsts:lisxmlfiles
msgid "XML files"
msgstr "Arquivos XML"
#: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
msgstr "Voce nao pode criar(build) lazarus enquanto debugging ou compilação estiver ativo."
#: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist
msgid "\" does not exist."
msgstr "\" não exite."
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "\" não pode ser escrito."
#: lazarusidestrconsts:srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "abortar build"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddbreakpoint
msgid "add break point"
msgstr "adicionar ponto de interrupção"
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "adicionar visor"
#: lazarusidestrconsts:srvk_apps
msgid "application key"
msgstr "application key"
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "dinamico auto-instalado"
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "estatico auto-instalado"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall
msgid "build all files of program/project"
msgstr "build todos os arquivos do programa/projeto"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "build arquivo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "build programa/projeto"
#: lazarusidestrconsts:dlglefttopclr
msgid "color for left, top"
msgstr "cor para esquerda, topo"
#: lazarusidestrconsts:dlgrightbottomclr
msgid "color for right, bottom"
msgstr "cor para direita, inferior"
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompileroptions
msgid "compiler options"
msgstr "opções do compilação"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "compiler path"
msgstr "Caminho do Compilador"
#: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "configurar 'build arquivo'"
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "Opções Habituais"
#: lazarusidestrconsts:liscodefault
msgid "default (%s)"
msgstr "padrão (%s)"
#: lazarusidestrconsts:srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "avaliar/modificar"
#: lazarusidestrconsts:lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr "arquivo, onde saída do debug é escrita. Se não especificado, saída do debug é escrita no console."
#: lazarusidestrconsts:lisuidinproject
msgid "in Project:"
msgstr "no Projeto:"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "em todos os pacotes e projetos abertos"
#: lazarusidestrconsts:lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "na unit atual"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "no projeto principal"
#: lazarusidestrconsts:lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "no projeto/pacote proprietario da unit atual"
#: lazarusidestrconsts:lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "caminho Include"
#: lazarusidestrconsts:srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr "inspecionar"
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "dinamico instalado"
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "estatico instalado"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename
msgid "invalid Compiler filename"
msgstr "Nome de Compilador inválido"
#: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [opções] <nomedearquivo-do-projeto>"
#: lazarusidestrconsts:srvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr "WinKey esquerda"
#: lazarusidestrconsts:lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "caminho 'library'"
#: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "Opções de Linker"
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "minusculas"
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacrounitpath
msgid "macro ProjectUnitPath"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "faltando"
#: lazarusidestrconsts:lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: lazarusidestrconsts:lisuidno
msgid "no"
msgstr "nao"
#: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming
msgid "no automatic renaming"
msgstr "Não renomear automaticamente"
#: lazarusidestrconsts:lisnoname
msgid "noname"
msgstr "sem nome"
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "Ramificação selecionada"
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr "caminho 'object'"
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved
msgid "package %s not saved"
msgstr "pacote %s não salvo"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "arquivo fonte principal do pacote"
#: lazarusidestrconsts:srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "pausar programa"
#: lazarusidestrconsts:lisctpleaseselectamacro
msgid "please select a macro"
msgstr "por favor selecione uma macro"
#: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr "diretório primario de configuração, onde Lazarus armazena seus arquivos de configuração. O Padrão é "
#: lazarusidestrconsts:srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "somente-leitura"
#: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint
msgid "remove break point"
msgstr "remover ponto de interrupção"
#: lazarusidestrconsts:srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "reiniciar debugger"
#: lazarusidestrconsts:srvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr "WinKey direita"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "executar arquivo"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "parâmetros de execução"
#: lazarusidestrconsts:srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "executar programa"
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmodified
msgid "save all modified files"
msgstr "salvar todos os arquivos modificados"
#: lazarusidestrconsts:lissavecurrenteditorfile
msgid "save current editor file"
msgstr "salvar o arquivo atual do editor"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "search all files in project"
msgstr "Procurar todos os arquivos no projeto"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "search all open files"
msgstr "Procurar todos os arquivos abertos"
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchindirectories
msgid "search in directories"
msgstr "Procurar nos diretórios"
#: lazarusidestrconsts:dlgtimesecondunit
msgid "sec"
msgstr "seg"
#: lazarusidestrconsts:lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr "diretório de configuração secundario, onde Lazarus procura por arquivos de configuração de modelos. Padrão é "
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "Ajustar modo FPC para DELPHI"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "Ajustar modo FPC para GPC"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "Ajustar modo FPC para TP"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "Ajustar IOCHECKS=ON"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "Ajustar OVERFLOWCHECKS=ON"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "Ajustar RANGECHEKS=ON"
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "Arquivo de configuração de pacotes estaticos"
#: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "parar programa"
#: lazarusidestrconsts:listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "esta mensagem de ajuda"
#: lazarusidestrconsts:lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "caminho das units"
#: lazarusidestrconsts:srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "editor de comando desconhecido"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr "Usar Unit HeapTrc"
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "Usar Unit LineInfo"
#: lazarusidestrconsts:lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "sim"