lazarus/languages/lazaruside.ua.po
2009-12-26 19:18:14 +00:00

14752 lines
460 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on Mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on Mouse up. Selection on Mouse down and move"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
msgid "Right mouse includes caret move"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectalt
msgid "Alt-Key sets column mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftlabel
msgid "Ctrl Left Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjump"
msgid "jumps to implementation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrjumporblock
msgid "jumps to implementation/other block end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlleftrnone"
msgid "nothing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdoubleselline
msgid "Double Click selects line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag Selection (copy/paste)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidgoto"
msgid "jumps to implementation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidnone"
msgid "nothing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidpaste
msgid "paste selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
msgid "Read Only"
msgstr "Тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Нижній регістр, з великої букви"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
msgid "Code folding tree"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
msgid "Disabled breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
msgid "Enabled breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
msgid "Error line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
msgid "Execution point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
msgid "Folded code marker"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
msgid "Gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
msgid "Incremental others"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
msgid "Current line highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
msgid "Modified line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
msgid "Mouse link"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
msgid "Selected Area"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
msgid "Text block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
msgid "Unknown breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
msgid "Word-Brackets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgadditionalsrcpath
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
msgstr "Додаткові шляхи до коду для всіх проектів (.pp;.pas)"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Додавати символ 'крапка з комою'"
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Вирівняти верхній рядок за рахунок коментаря попереду"
#: lazarusidestrconsts.dlgallfiles
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "За алфавітом"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always visible cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Двозначна дія з файлом:"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Попередж. при компіляції"
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
msgid "Application Settings"
msgstr "Параметри додатку"
#: lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgassemblerdefault"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
msgid "Include Assertion Code"
msgstr "Включити код Assert"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Автостворювані форми:"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
msgstr "При створенні нових форм додати їх до автостворюваних"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Автовидалення файлу"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
msgid "Hide mouse when typing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgid "Auto indent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Автоперейменування в нижній регістр"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosave
msgid "Auto save"
msgstr "Автозбереження"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Доступні форми:"
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(немає підтеки)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Та ж сама назва (в підтеці)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Після методів"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgid "Selection:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindent
msgid "Block indent"
msgstr "Зсунути блок вправо"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttype
msgid "Indent method"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
msgid "Space/tab as prev Line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
msgid "Position only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbp7cptb
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
msgstr "Сумісність з TP/BP 7.0"
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbrowsemsgfilter
msgid "Free Pascal Compiler messages file (*.msg)|*.msg|Any Files (*.*)|*.*"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbutapply
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
#: lazarusidestrconsts.dlgcancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
msgid "&Case Sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingfpcconfigs
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestmissingppu
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "Порядок класів"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "Остання"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "нижній регістр"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
msgid "Preview (Max line length = 1)"
msgstr "Попередній перегляд (max довжина=1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Префікс READ"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Префікс STORED"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВЕРХНІЙ РЕГІСТР"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Префікс змінної"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Префікс WRITE"
#: lazarusidestrconsts.dlgcentercursorline
msgid "Center Cursor Line"
msgstr "Курсор в центрі"
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
msgstr "Зберегти як - автоперейменування в нижній регістр"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckconsistency
msgid "Check consistency"
msgstr "Перевірити сумісність"
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Виберіть файл шаблонів коду (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgclassinsertpolicy
msgid "Class part insert policy"
msgstr "Політика вставки частин класу"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Кнопки закриття в записнику"
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Кольорова схема"
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
msgid "C Style Macros (global)"
msgstr "Макроси стилю C (глобально)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
msgid "Use Ansi Strings"
msgstr "Використовувати рядки Ansi"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasis
msgid "As-Is"
msgstr "Як є"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
msgid "Messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecks
msgid "Checks:"
msgstr "Перевірки:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilation
msgid "Compilation"
msgstr "Компіляція"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoconditionals
msgid "Conditionals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "Оператори стилю C (*=, +=, /= and -=)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatechildnode
msgid "Create child node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Створити Makefile"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodeabove
msgid "Create node above"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatenodebelow
msgid "Create node below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcodbx
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
msgstr "Створити інформацію для DBX (уповільнює зборку)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
msgid "Debugging:"
msgstr "Налагоджування:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Додавання до шляхів налагоджувача (порожньо):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Створення коду"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodefoldingmouse"
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcodegeneration
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodetoolsopts
msgid "CodeTools Options"
msgstr "Параметри Інструметів Коду"
#: lazarusidestrconsts.dlgcofast
msgid "Faster Code"
msgstr "Швидкий код"
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
msgstr "Створити інформацію для GDB (уповільнює зборку)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcogenerate
msgid "Generate:"
msgstr "Створити:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc Unit"
msgstr "Використовувати модуль Heaprc"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
msgid "Include Files (-Fi):"
msgstr "Додані файли (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinherited
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoinherited"
msgid "Inherited"
msgstr "Наслідуваний"
#: lazarusidestrconsts.dlgcokeepvarsreg
msgid "Keep certain variables in registers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Бібліотеки (-F1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Створення посилань"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsave
msgid "Load/Save"
msgstr "Завант./Зберегти"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolor
msgid "Color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparameters
msgid "Command line parameters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Параметри командного рядка (без назви програми)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcomovedown
msgid "Move down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcomoveleveldown
msgid "Move level down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcomovelevelup
msgid "Move level up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcomoveup
msgid "Move up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
msgid "Compiler Messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcompileroptions"
msgid "Compiler Options"
msgstr "Параметри компілятора"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Завершити властивості"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
msgid "Config Files:"
msgstr "Файли налаштувань:"
#: lazarusidestrconsts.dlgconormal
msgid "Normal Code"
msgstr "Нормальний Код"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoopts
msgid "Options: "
msgstr "Параметри:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoother"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Переповн."
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Обробка"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy word on copy none"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgid "Range"
msgstr "Діапазон"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowerr
msgid "Show Errors"
msgstr "Показувати помилки"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
#, fuzzy
#| msgid "Show Options"
msgid "&Show Options"
msgstr "Показувати Параметри"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmaller
msgid "Smaller Code"
msgstr "Менший код"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
msgid "Smart Linkable"
msgstr "Розумна комп."
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Відкрити коди (.pp/.pas-файли, що використовуються тільки IDE , але не компілятором)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Стек"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
msgid "Strip Symbols From Executable"
msgstr "Вирізати символи з виконуваного"
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
msgid "Unit Style:"
msgstr "Стиль модуля:"
#: lazarusidestrconsts.dlgcouseasdefault
msgid "Use these settings as default for new projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Створити код для valgrind"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
msgid "Verbosity"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
msgid "C++ Styled INLINE"
msgstr "INLINE стилю C++"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Курсор за межею рядка"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorgroupoptions
msgid "Cursor:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
msgid "Cursor skips selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
msgid "Cursor skips tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Розширення користувача (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Тип налагоджувача і шлях"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Типовий шрифт редактора"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
msgstr "Типове значення"
#: lazarusidestrconsts.dlgdelphi2ext
msgid "Delphi 2 Extensions"
msgstr "Розширення Delphi 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Видалити шаблон "
#: lazarusidestrconsts.dlgdeplhicomp
msgid "Delphi Compatible"
msgstr "Сумісне з Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktop
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
msgid "Buttons - "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopfiles
msgid "Desktop files"
msgstr "Файли стільниці"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
msgid "Hints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
msgid "Menus - "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmisc
msgid "Misc Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
#: lazarusidestrconsts.dlgdirectorydoesnotexist
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Теки не існує"
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
msgid "Nested line color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivideronoff
msgid "Draw divider"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
msgid "Line color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
msgid "Begin/End"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
msgid "Var/Type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdownword
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdownword"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: lazarusidestrconsts.dlgedadd
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Підтека"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgid "Code templates"
msgstr "Кодові шаблони"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcolor
#, fuzzy
#| msgid "Syntax highlight"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcolor"
msgid "Colors"
msgstr "Колір"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Complete blocks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Користувацьке розширення"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelay
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelete
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeddelete"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Показувати"
#: lazarusidestrconsts.dlgededit
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати..."
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
msgid "Editor files"
msgstr "Файли редактора"
#: lazarusidestrconsts.dlgedhintcommand
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
msgstr "Довідка: клацніть за команді, яку треба редагувати"
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
msgid "Identifier completion"
msgstr "Завершення ідентифікаторів"
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfont
msgid "Editor font"
msgstr "Шрифт редактора"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontheight
msgid "Editor font height"
msgstr "Висота шрифту"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "Налаштування редактора"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
msgid "Misc"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgednoerr
msgid "No errors in key mapping found."
msgstr "Помилок в схемі розташування клавіш не знайдено"
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
msgid "Off"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
msgid "On"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"
#: lazarusidestrconsts.dlgedusedefcolor
msgid "Use default color"
msgstr "Колір за замовчуванням"
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
msgid "Element Attributes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
msgid "End key jumps to nearest end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgentirescope
msgid "&Entire Scope"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Запитати"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: Файлами проектів вважаються всі файли в теці проектів"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Резервування"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvcolors
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Файли"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Лінійки допомоги"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
msgid "None"
msgstr "Відсутнє"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
msgid "Other files"
msgstr "Інші файли"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesaftercompilation
msgid "Focus messages after compilation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
msgid "Extra char spacing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Міжрядковий інтервал"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
msgid "Use external gdb debug symbols file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Файлові розширення"
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Знайти текст над курсором"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
msgid "Item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
msgid "List <>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
msgid "Object (inherited, inline)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
msgid "Asm"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
msgid "Begin/End (nested)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
msgid "Case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
msgid "Class/Object"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
msgid "public/private"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
msgid "Except/Finally"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
msgid "{$IfDef}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
msgid "Nested Comment"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
msgid "Begin/End (procedure)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
msgid "Program"
msgstr "Програма"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
msgid "Record"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
msgid "Repeat"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
msgid "Try"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "Модуль"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
msgid "Uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
msgid "Var/Type (global)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
msgid "CData"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
msgid "Comment"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
msgid "DocType"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
msgid "Node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
msgid "Processing Instruction"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
msgid "Foreground"
msgstr "Колір переднього плану"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Політика вставки процедур"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Залишати порядок процедур"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcpath
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
msgstr "Шлях до компілятора (%s)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "Тека кодів FPC"
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
msgid "Frame color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Редактор форм"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
msgid "&From Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfropts
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfropts"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: lazarusidestrconsts.dlggeneratedwarf
msgid "Generate dwarf debug information"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggetposition
msgid "Get position"
msgstr "Задіяти позицію"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggpccomp
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
msgstr "Сумісність з GPC (GNU Pascal Compiler)"
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Створити код для gprof"
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Колір виділення"
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Колір сітки"
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Розмір X сітки"
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Крок сітки по горизонталі"
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Розмір Y сітки"
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Вертикальний крок сітки"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
msgid "Codetools"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
msgid "Debugger"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
msgid "Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
#: lazarusidestrconsts.dlggrouphelp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggrouphelp"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "Ґруповий відкат"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Показувати лінійки"
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
msgid "Gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
msgid "Gutter Color"
msgstr "Колір поля "
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
msgid "Gutter Edge Color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
msgid "Gutter separator index"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggutterwidth
msgid "Gutter width"
msgstr "Ширина поля"
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Прокрутка на півсторінки"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
msgid "Heap Size"
msgstr "Розмір купи"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on run"
msgstr "Приховати вікна IDE при пуску"
#: lazarusidestrconsts.dlghidemessagesicons
msgid "Hide Messages Icons"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
msgid "Highlight Color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
msgid "Highlight Font Color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
msgid "Left Of Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
msgid "Right Of Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Показ Порад до параметру \"Sender\" не використаний"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
msgid "Show Hints for unused units in main source"
msgstr "Довідки для непотрібних модулів в головному коді"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "Home - до найближчого старту"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Основна програма"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
msgid "Identifier completion"
msgstr "Завершення ідентифікаторів"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Політика ідентифікаторів"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgignoreverb
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Включити системні змінні"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentcodeto
msgid "Indent code to"
msgstr "Зсунути вправо код за"
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabsgroupoptions
msgid "Indent and Tabs:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Перед методами"
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "Конструктор має бути 'init' (деструктор має бути 'done')"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Вставляти пробіл після"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Вставляти пробіл перед"
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Інтервал в сек"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Перехід (напр. Метод Переходу)"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
msgid "Keep cursor X position"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Клавіші"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Помилки комбінацій клавіш"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingscheme
msgid "Key Mapping Scheme"
msgstr "Схема розкладки клавіатури"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Політика ключових слів"
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "Дозволити LABEL і GOTO"
#: lazarusidestrconsts.dlglang
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: lazarusidestrconsts.dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Останній (напр. в кінці коду)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Тека Lazarus (за замовчуванням для всіх проектів)"
#: lazarusidestrconsts.dlgleftpos
msgid "Left:"
msgstr "Ліворуч:"
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
#, fuzzy
#| msgid "color for left, top"
msgid "Guid lines Left,Top"
msgstr "колір зліва зверху"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
msgstr "Рівень 0 (без екстра-оптимізації)"
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Розчіплювання рядка"
#: lazarusidestrconsts.dlglinklibraries
msgid "Link Style:"
msgstr "Стиль компонування"
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
msgid "Link Smart"
msgstr "Розумне компонування"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
msgstr "Вивести номери рядків в помилках часу виконання"
#: lazarusidestrconsts.dlgloaddfile
msgid "Load desktop settings from file"
msgstr "Завантаження налаштувань робочого столу з файлу"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainmenu
msgid "Main Menu"
msgstr "Головне меню"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
msgid "View project forms"
msgstr "Показувати форми проекту"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
msgid "View project frames"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
msgid "View project units"
msgstr "Показувати модулі проекту"
#: lazarusidestrconsts.dlgmakepath
msgid "Make path"
msgstr "Шлях до Make"
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Додатковий відступ зліва на сторінці для палітурки"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Колір Maker"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
msgid "Word under Caret Highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
msgid "Match word boundaries for words up to this length:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore Keywords"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnotimer
msgid "Disable Timer for Markup Current Word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
msgid "Trim Spaces (when highlighting current selection)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Максимум лічильника"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Максимальна довжина рядка"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Максимум останніх файлів"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Максимум останніх файлів проектів"
#: lazarusidestrconsts.dlgmethodinspolicy
msgid "Method insert policy"
msgstr "Метод вставки"
#: lazarusidestrconsts.dlgminimizeallonminimizemain
msgid "Minimize all on minimize main"
msgstr "Мінімізувати все при мінімізації головної програми"
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Змішування методів і властивостей"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbutton"
msgid "Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonleft"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonmiddle"
msgid "Middle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldbuttonright"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldall
msgid "Fold All (Some Colapsed)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolfoldone
msgid "Fold One (Some Colapsed)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldall
msgid "Unfold All (Some Colapsed)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldcolunfoldone
msgid "Unfold One (Some Colapsed)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldenabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Доступний"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldall
msgid "Fold All (All Expanded)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldexpfoldone
msgid "Fold One (All Expanded)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup1
msgid "Setting 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldgroup2
msgid "Setting 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifieralt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifierctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmousefoldmodifiershift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmousegroupoptions
msgid "Mouse:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgid "Single"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgid "Double"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgid "Triple"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgid "Quad"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnadd
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnadd"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtncancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtncancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndel"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndown
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtndown"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnexport"
msgid "Export"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
msgid "Extra 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
msgid "Extra 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnimport
msgid "Import"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
msgid "Middle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
msgid "Make Fallback"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnok"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnudp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnudp"
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnup
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnup"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
msgid "Act on Mouse up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
msgid "Action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
msgid "Click"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
msgid "Edit Mouse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
msgid "Duplicate Entry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
msgid "Button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
msgid "Caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
msgid "Click"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
msgid "Action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
msgid "Up/Down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
msgid "Option"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
msgid "Priority"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
msgid "n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
msgid "-"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
msgid "Y"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
msgid "Y"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
msgid "Collapsed [+]"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
msgid "Expanded [-]"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
msgid "Line Numbers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
msgid "Selection"
msgstr "Виділення"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
msgid "Priority"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgs
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgs"
msgid "Messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "Множинний Вибір"
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Надання назви"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
#, fuzzy
#| msgid "no automatic renaming"
msgid "No automatic renaming"
msgstr "без автоперейменування"
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
msgid "No Highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after:"
msgstr "Не розривати рядок після:"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line In front of:"
msgstr "Не розривати рядок перед:"
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
msgid "Object Inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
msgid "Item height"
msgstr "Висота елемента"
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
#: lazarusidestrconsts.dlgoioptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoioptions"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
msgid "Speed settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
msgid "Use default Delphi settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
msgid "Use default Lazarus settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimiz
msgid "Optimizations:"
msgstr "Оптимізації:"
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
msgstr "Інші модулі файли (-Fu) (роздільником є двокрапка)"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
msgid "Overwrite Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpackagegraph
msgid "Package Graph"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Довідки до палітри компонентів"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
msgid "Default pascal extension"
msgstr "Стандартне розширення паскаля"
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
msgstr "Передати параметри компонувальнику (відділяти пробілами)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
msgid "Persistent Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
msgid "Persistent cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpldpackagegroup
msgid "Package group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
msgid "Clear Icon"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Форми"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
msgid "i18n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
msgid "Icon:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
msgid "Load Icon"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"
#: lazarusidestrconsts.dlgpooutputsettings
msgid "Output Settings"
msgstr "Вихідні налаштування"
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
msgid "Save Icon"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "Сесія"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotargetfilename
msgid "Target file name:"
msgstr "Назва виконуваного файлу:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptions
msgid "Project Options"
msgstr "Параметри проекту"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
msgid "Project files"
msgstr "Файли проекту"
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
msgid "&Prompt On Replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Розширення властивості"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
msgid "Property Name"
msgstr "Назва властивості"
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
msgid "Open last project at start"
msgstr "При старті відкрити останній проект"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "Показувати ширину бордюру"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowcompiledialog
msgid "Show compile dialog"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Показувати сітку"
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Вирівнювати по сітці"
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
msgid "&Regular Expressions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "Замінити &Всі"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
msgid "&Replace With"
msgstr "&Замінити на"
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
#, fuzzy
#| msgid "color for right, bottom"
msgid "Guide lines Right,Bottom"
msgstr "колір справа знизу"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
msgid "Right Click selects"
msgstr "Вибір правим клацанням"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "Праве поле"
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Робоча тека"
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
msgid "Select grandchildren"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
#, fuzzy
#| msgid "Creation"
msgid "Rubberband Creation"
msgstr "Створення"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
msgid "Rubberband Selection"
msgstr "Виділення"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Дисплей (не для win32, напр., 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Місцевий"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Системні змінні"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Використовувати дисплей"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "Overrides користувача"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunovalue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunovalue"
msgid "Value"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgrunovariable
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
msgid "Run parameters"
msgstr "Параметри виконання"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedfile
msgid "Save desktop settings to file"
msgstr "Збер. робочий стіл у файл"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
msgid "Saved line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Зберігати відомості про закриті файли"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Зберігати відомості тільки про файли проекту"
#: lazarusidestrconsts.dlgscope
msgid "Scope"
msgstr "Контекст"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "Прокрутити на один вниз"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
msgid "Scrolling:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Прокрутити до кінця файлу"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
#, fuzzy
#| msgid "Scroll past end of line"
msgid "Caret past end of line"
msgstr "Прокрутити до кінця рядка"
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
msgid "Search directory \"%s\" not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "Пошук перервано користувачем."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "Шляхи"
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
msgid "&Selected Text"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "Встановити всі елементи за замовчуванням"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "Встановити елемент за замовчуванням"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "Встановити змінну властивості"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaps
msgid "Show component captions"
msgstr "Назви компонентів"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "Показувати компільовані процедури"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompileroptions
msgid "Show compiler options"
msgstr "Параметри компілятора"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "Показувати умови"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "Показувати налагоджувальну інф-ю"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdefinedmacros
msgid "Show defined macros"
msgstr "Показувати означені макроси"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowedrhints
msgid "Show editor hints"
msgstr "Довідки редактора"
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "Показувати всі"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "Показ. викон. інф. (для Win32)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "Показувати загальні відомості"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "Показувати додаткові довідки"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
msgid "Show Hints"
msgstr "Показувати довідки"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Показувати номери рядків"
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
msgid "Show Notes"
msgstr "Показувати зауваження"
#: lazarusidestrconsts.dlgshownothing
msgid "Show nothing (only errors)"
msgstr "Показувати тільки помилки"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowprocserror
msgid "Show all procs on error"
msgstr "Всі процеси при помилках"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowscrollhint
msgid "Show scroll hint"
msgstr "Показувати пораду з прокрут."
#: lazarusidestrconsts.dlgshowsummary
msgid "Show summary"
msgstr "Показувати підсумкове"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "Показувати випробувальні файли"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "Показувати використані файли"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
msgid "Show Warnings"
msgstr "Показувати попередження"
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwarddeclarations
msgid "Skip forward declarations"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "Розумна табуляція"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "Символ позаду (.~pp)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "Лічильник (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "Символ попереду (.~pp)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "Защіпнутись за лінійками"
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "Довідки до командних кнопок (відкрити, зберегти і т.д.)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsrcedit"
msgid "Source Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "Походження"
#: lazarusidestrconsts.dlgstatickeyword
msgid "Static Keyword in Objects"
msgstr "Ключове слово Static в об'єктах"
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "Завершити після купи помилок"
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
msgid "SubProperties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "Параметри синтаксису"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "ТАБ зсуває блоки вправо"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "ТАБ в пробіли"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
msgid "Tab widths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
msgid "Target CPU family"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
msgid "Target OS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
msgid "Target Platform:"
msgstr "Платформа"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
msgid "Target processor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "Тека для побудови пробних проектів"
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofing
msgid "&Text to Find"
msgstr "&Текст не знайдено"
#: lazarusidestrconsts.dlgthedirectory
msgid "The directory \""
msgstr "Тека \""
#: lazarusidestrconsts.dlgtimesecondunit
msgid "sec"
msgstr "сек"
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltipeval
msgid "Tooltip expression evaluation"
msgstr "Обчислення виразу"
#: lazarusidestrconsts.dlgtooltiptools
msgid "Tooltip symbol Tools"
msgstr "Символьні інструменти"
#: lazarusidestrconsts.dlgtoppos
msgid "Top:"
msgstr "Верх:"
#: lazarusidestrconsts.dlgtplfname
msgid "Template file name"
msgstr "Назва файлу шаблону"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
msgid "Trim Spaces Style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
msgid "Caret or Edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
msgid "Line Edited"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
msgid "Leave line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
msgid "Position Only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли"
#: lazarusidestrconsts.dlguncertopt
msgid "Uncertain Optimizations"
msgstr "Нестандартна оптимізація"
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "Скасування після збереження"
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
msgid "Undo / Redo:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr "Межа скасувань:"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepbrowse
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdepbrowse"
msgid "Open"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdepcaption
msgid "Unit dependencies"
msgstr "Залежності модуля"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr "Вихідна тека модулів (-FU):"
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
msgid "Unsaved line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgupword
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgupword"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
msgid "Code folding"
msgstr "Згортання коду"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
msgid "Use additional Compiler Config File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
msgid "Divider drawing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
msgstr "Використовувати стандартний файл налаштувань (fpc.cfg)"
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "Використовувати програму для запуску"
#: lazarusidestrconsts.dlgusemsgfile
msgid "Use messages file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Підсвітка синтаксису"
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "Подробиці при компіляції:"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "Видиме поле (лів)"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "Права видима границя"
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
msgid "&Whole Words Only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
msgid "Win32 gui application"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
#: lazarusidestrconsts.dlgwinpos
msgid "Window Positions"
msgstr "Позиції вікна"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
msgid "Words"
msgstr "Слова"
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
msgid "Write an FPC logo"
msgstr "Вивести логотип FPC"
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Виділені компоненти мають належати одній формі"
#: lazarusidestrconsts.fdmalignword
msgid "Align"
msgstr "Вирівняти"
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
#, fuzzy
#| msgid "Delete selection"
msgid "Delete Selection"
msgstr "Стерти виділення"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
#, fuzzy
#| msgid "Mirror horizontal"
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Горизонтальне дзеркало"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
#, fuzzy
#| msgid "Mirror vertical"
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Вертикальне дзеркало"
#: lazarusidestrconsts.fdmorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmorder"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
#, fuzzy
#| msgid "Back one"
msgid "Back One"
msgstr "Назад на один"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
#, fuzzy
#| msgid "Forward one"
msgid "Forward One"
msgstr "Вперед на одну"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
#, fuzzy
#| msgid "Move to back"
msgid "Move to Back"
msgstr "До попереднього"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
#, fuzzy
#| msgid "Move to front"
msgid "Move to Front"
msgstr "Пересунути наперед"
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
#, fuzzy
#| msgid "Save form as xml"
msgid "Save form as XML"
msgstr "Зберегти файл як xml"
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Виділити всі"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "Параметр:Кинути на решітку"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Параметр:Прикріпити до лінійок"
#: lazarusidestrconsts.fdmtaborder
#, fuzzy
#| msgid "Tab order..."
msgid "Tab Order..."
msgstr "Чергування ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
msgid "Z-order"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
msgid "On Both Sides"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfile
msgid "Add File"
msgstr "Додати файл"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "Додати файли"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfilestopackage
msgid "Add files to package"
msgstr "Додати файли до пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
msgstr "Додати LFM, LRS файли, якщо вони існують"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddtopackage
msgid "Add to package"
msgstr "Додати до пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddunit
msgid "Add Unit"
msgstr "Додати модуль"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "Двозначний тип предка"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "Двозначна назва класу"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Двозначна назва модуля"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
msgid "Ancestor Type"
msgstr "Тип Предок"
#: lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2papascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Порушення залежностей"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pchooseanexistingfile
msgid "<choose an existing file>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "Назва класу вже існує"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewfile
msgid "Create new file"
msgstr "Створити новий файл"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "Залежність"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
msgstr "%sІснуючий файл: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "Файл вже існує"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsintheproject
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
msgstr "Файл %s%s%s вже є в проекті."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyinpackage
msgid "File already in package"
msgstr "Файл вже є в пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "Файл вже використовується"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "Файл не є модулем"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "Неправильний тип предка"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcircle
msgid "Invalid Circle"
msgstr "Неправильний цикл"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "Неправильна назва класу"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "Неправильний файл"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Неправильна назва файлу"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "Неправильна назва модуля"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
msgstr "%s%s%s є некоректною назвою модуля"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "Нова назва класу"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewcomponent
msgid "New Component"
msgstr "Новий компонент"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Не знайдено пакунку для залежності %s%s%s.%sВиберіть існуючий пакунок."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "Задовга назва сторінки"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
msgid "Palette Page:"
msgstr "Сторінка палітри:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Модулі паскаля повинні мати розширення .pp або .pas"
#: lazarusidestrconsts.lisa2psavefiledialog
msgid "Save file dialog"
msgstr "Зберегти файл діалогу"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr "Скоротити або розширити назву файла"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
msgid "Show all"
msgstr "Показувати всі"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pswitchpaths
msgid "Switch Paths"
msgstr "Перемкнути шляхи"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "Назва типа предка %s%s%s збігається з%sмодулем %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Тип предка %s%s%s є неправильним ідентифікатором паскаля"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
msgstr "Назва класу %s%s%s і його предка %s%s%s збігаються."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Назва класу %s%s%s вже є в%sПакунок %s%sФайл: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
msgstr "Назва класу %s%s%s збігається з %s назвою модуля %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Назва класу %s%s%s є неприпустимим ідентифікатором паскаля"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
msgstr "Файл %s%s%s вже в пакунку."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "Файл %s%s%s є частиною поточного проекту.%sНе краща ідея ділити файли між проектами і пакунками."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr "Файл %s%s%s виглядає як подвійний, тому що пакунок не має теки за замовчуванням.%sВкажіть будь ласка назву файлу з повним шляхом."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2ptheminimumversionisinvalidpleaseusetheformatmajor"
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "Пакунок вже має залежність від пакунку %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть існуючий пакунок."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
msgstr "Назва пакунку %s%s%s занадто довга (до 100 симв.)."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
msgstr "Така назва модуля %s%s%s вже є в цьому пакунку:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
msgstr "Така назва модуля %s%s%s вже є в цьому пакунку."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
msgstr "Назва модулю %s%s%s%sі назва файлу %s%s%s різні."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
msgstr "Назва модуля %s%s%s не відповідає назві файлу"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "Назва модуля збігається із зареєстрованим компонентом.%sЦе може призвести до непередбачуваних повідомлень про помилки."
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename
msgid "Unit file name:"
msgstr "Назва файлу модуля:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitfilename2
msgid "Unit File Name:"
msgstr "Назва файлу модуля:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
msgid "Unit Name:"
msgstr "Назва модуля:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "Назва модуля вже існує"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnameinvalid
msgid "Unit Name Invalid"
msgstr "Назва модуля є неприпустимою"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
msgstr "Шукати в модулі назву і процедуру Register"
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
msgid "Abandon changes?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisabcreationfailed
msgid "Error occured during Application Bundle creation: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisabortall
msgid "Abort all"
msgstr "Прервати все"
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "Прервати всі завантаження"
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "Перервати завантаження проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisabortwholeloading
msgid "Abort whole loading"
msgstr "Повністю перевати завантаження"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "Про проект Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr "Не можу знайти список авторів"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
msgid "Official:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
msgstr "%s не може вміщувати компоненти TControl.%sВ ньому можна розміщувати тільки невізуальні компоненти."
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaction
msgid "Action:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisactions
msgid "Actions:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr "Активувати синтаксис регулярних виразів для тексту і заміни (майже як в perl)"
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
msgid "Active Filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadddirectory
msgid "Add directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilesofdirectory
msgid "Add files of directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
msgstr "Додаткові параметри компілятора, наслідувані від пакунків"
#: lazarusidestrconsts.lisadditionalinformation
msgid "Additional Information"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
msgid "Add new set"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
msgid "Add package requirement?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject
msgid "Add package %s to project?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
msgid "Add parameter brackets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
msgid "Add %s to project?"
msgstr "Додати %s до проекту?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
msgid "Add to unit search path?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
msgid "Add unit interfaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddvalue
msgid "Add value:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add file to a package"
msgstr "Додати файл до пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination Package"
msgstr "Пакунок призначення"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
msgid "File Type"
msgstr "Тип файлу"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2phasregisterprocedure
msgid "Has Register procedure"
msgstr "Має процедуру Register"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "Неправильний пакунок"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
msgstr "Неправильний ідентифікатор пакунку: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pisvirtualunit
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
msgstr "Віртуальний модуль (код не в пакункові)"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "Пакунок тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
msgid "Package %s%s%s not found."
msgstr "Пакунк %s%s%s не знайдений."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
msgid "Show All"
msgstr "Показувати всі"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pthefileisalreadyinthepackage"
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
msgid "The package %s is read only."
msgstr "Пакунок %s тільки для читання."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2punitname
msgid "Unit Name: "
msgstr "Назва модуля: "
#: lazarusidestrconsts.lisafilealreadyexistsreplaceit
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
msgstr "Файл %s%s%s вже існує.%s Замінити?"
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
msgid "All blocks looks ok."
msgstr "Додати блоки, що виглядають правильними"
#: lazarusidestrconsts.lisallfiles
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
msgid "All inherited options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisallowfunctio
msgid "Allow Function Calls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "Дозволити пошук для декількох рядків"
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
msgid "All your modifications to %s%s%s%swill be lost and the file reopened."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
msgid "Alternative key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalways
msgid "Always"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
msgid "Always ignore"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "Знайдено двозначний файл"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "Знайдено двозначний файл: %s%s%s%sЙого може бути переплутано з %s%s%s%s%sВидалити цей файл?"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilesfound
msgid "Ambiguous files found"
msgstr "Знайдено двозначні файли"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound
msgid "Ambiguous Unit found"
msgstr "Знайдено двозначний модуль"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousunitfound2
msgid "Ambiguous unit found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortobottomsidekeepborderspace
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoleftsidekeepborderspace
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortorightsidekeepborderspace
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortotopsidekeepborderspace
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
msgstr "При останньому запуску виникла помилка при завантаженні %s!%s%sЗавантажити цей проект знову?"
#: lazarusidestrconsts.lisappendshortdescriptiontolongdescription
msgid "Append short description to long description"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Програма%sГрафічна програма на lcl/freepascal. Програмний файл автоматично підтримується lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
msgid "&Application class name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
msgid "apply build flags (-B) to dependencies too"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr "Ширина бордюру навколо контролу. Інші чотири бордюри додані до цієї величини."
#: lazarusidestrconsts.lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
msgstr "Простий програманий файл на Паскалі.%sМоже бути використаний для швидкого і чорнового тестування.%sА краще створіть новий проект."
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "Запитати перед заміною кожного фрагменту"
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
msgid "Ask for file name on new file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
msgid "Ask name on create"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
msgid "Auto completion: off"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
msgid "Auto completion: on"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinue
msgid "Auto Continue"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautocontinueafter
msgid "Auto continue after:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmfilestolrsincludefiles
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs include files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
msgid "Automatically invoke after point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
msgid "space"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
msgid "word end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
msgid "do not add character"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
msgid "Automatic features"
msgstr "Автоматичні ознаки"
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
msgid "Auto show"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisavailablepackages
msgid "Available packages"
msgstr "Доступні пакунки"
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "Резервування не вдалося"
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "Зміна назви пакунку або версії порушить залежності. Змінити ці залежності як правило?%sВиберіть Так для заміни всіх перерахованих залежностей.%sВиберіть Ігнорувати для розриву залежностей і продовження."
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
msgid "begins"
msgstr "починається"
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
msgid "Behind related"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
msgid "Always Build before Run"
msgstr "Завжди Будувати перед Виконанням"
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbfbuild"
msgid "Build"
msgstr "Побудувати"
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
msgid "Build Command"
msgstr "Побудувати Команду"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
msgid "On build project execute the Build File command instead"
msgstr "Замість виконання після побудови проекту використовуйте коменду Побудувати Файл"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
msgid "On run project execute the Run File command instead"
msgstr "Замість виконання після побудови проекту використовуйте коменду Виконати Файл"
#: lazarusidestrconsts.lisbfrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbfrun"
msgid "Run"
msgstr "Виконати"
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
msgid "Run Command"
msgstr "Виконати Команду"
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
msgid "When this file is active in source editor ..."
msgstr "Коли цей файл активний в редакторі коду ..."
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
msgstr "Робоча тека (залишити порожньою для файлового шляху)"
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
msgstr "Робоча Тека (Залишити порожньою для файлового шляху)"
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
msgid "Bold non default values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
msgid "BorderSpace"
msgstr "Ширина бордюру"
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr "Ширина бордюру навколо кнопки. Ця величина додана до базової ширини бордюру і використовується для відступів навколо контролу."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "Зафіксувати кнопку"
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого нижня сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "Вниз з еквівалентим відступом"
#: lazarusidestrconsts.lisbreak
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbreak"
msgid "Break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbreakpointproperties
msgid "Breakpoint Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseforcompiler
msgid "Browse for Compiler (%s)"
msgstr "Перегляд (пошук компілятора) (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnbreak
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnbreak"
msgid "Break"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbtncontinue
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtncontinue"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
msgid "&Find"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
msgid "&Replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
msgid "build all files of project/package/IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
msgid "build IDE with packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
msgid "Building Lazarus failed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
msgid "Build mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "Побудувати новий проект"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
msgid "Build Number"
msgstr "Номер побудови"
#: lazarusidestrconsts.liscallingtocreatemakefilefromfailed
msgid "Calling %s to create Makefile from %s failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
msgid "Cancel loading this component"
msgstr "Скасувати завантаження цього компонету"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "Скасувати завантаження модуля"
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "Скасувати зміну назви"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Can not copy top level component."
msgstr "Не можу скопіювати компонент верхнього рівня."
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
msgid "Can not create file %s%s%s"
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
msgstr "Не можу знайти пускач lazarus:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr "Можу змінити тільки клас TComponetns"
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
msgid "Change Class of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
msgid "no class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
msgid "Ambiguous compiler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
msgid "contains "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
msgid "Copy output to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoenglishmessagefilemissing
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoerrorcaption"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
msgid "new line symbols"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
msgid "Invalid search path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
msgid "Invalid Test Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
msgid "Missing unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgppunotfound
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
msgid "multiple compiler configs found: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
msgid "no fpc.cfg found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
msgid "non ASCII"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoppunotfounddetailed
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccorelunitpathfoundincfg
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
msgid "Skip"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
msgid "special characters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
msgid "All tests succeeded."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
msgid "Unable to create Test File"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletogetfiledate
msgid "Unable to get file date of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
msgid "unusual characters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
msgid "Warning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
msgid "wrong path delimiter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
msgid "Categories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
msgid "Complexity"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
msgid "Constants"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
msgid "Empty blocks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
msgid "Empty class sections"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
msgid "Empty constructs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
msgid "Empty procedures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Фільтр)"
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr "Слідувати за курсором"
#: lazarusidestrconsts.liscein
msgid "%s in %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
msgid "Is a root control"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
msgid "Parameters count treating as \"many\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
msgid "Long procedures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
msgid "Many nested procedures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
msgid "Many parameters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
msgid "Show Source Nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
msgid "Nested procedures count treating as \"many\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
msgstr "Відцентрувати контрол по горизонталі відносно заданого рівня"
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
msgstr "Відцентрувати контрол по вертикалі відносно заданого рівня"
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
msgid "Center form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "Центр вікна"
#: lazarusidestrconsts.liscenters
msgid "Centers"
msgstr "Центри"
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
msgid "Preferred Exhibition Mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
msgid "Category"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
msgid "Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "Ніколи, тільки вручну"
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
msgid "Only used in category mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr "В паузах"
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Оновлювати автоматично"
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr "Поновити"
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr "Коли перемикається файл в редакторі коду"
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
msgid "Procedures"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
msgid "Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
msgid "Published properties without default"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
msgid "Show observerations about"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
msgid "Style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
msgid "ToDos"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
msgid "Types"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
msgid "Unnamed constants"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
msgid "Unsorted members"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
msgid "Unsorted visibility"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
msgid "Uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
msgid "Variables"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
msgid "Wrong indentation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "Змінити клас"
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
msgid "Change Encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
msgid "Change file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
#, fuzzy
#| msgid "Change parent ..."
msgid "Change Parent..."
msgstr "Змінити предка ..."
#: lazarusidestrconsts.lischaracter
msgid "Character"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischaractermap
msgid "Character Map"
msgstr "Таблиця символів"
#: lazarusidestrconsts.lischeckchangesondiskwithloading
msgid "Check changes on disk with loading"
msgstr "Перевірити зміни на диску із завантаженням"
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
msgid "check if the next token in source is an end and if not returns lineend + end; + lineend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
msgid "Check options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
msgid "Choose a different name"
msgstr "Виберіть іншу назву"
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
msgid "Choose a FPDoc link"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
msgid "Choose a key ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthenewcomponent
msgid "Choose a name for the new component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
msgid "Choose a pascal file for indentation examples"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerpath
msgid "Choose compiler filename (%s)"
msgstr "Виберіть файл компілятора (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerpath
msgid "Choose debugger filename"
msgstr "Виберіть файл налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "Виберіть модуль Delphi (*.pas)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "Виберіть теку"
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "Виберіть теку коду FPC"
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Виберіть теку Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakepath
msgid "Choose make path"
msgstr "Виберіть шлях make"
#: lazarusidestrconsts.lischoosename
msgid "Choose name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового файлу"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "Виберіть один із цих пунктів для створення нового проекту"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "Виберіть код програми (*.pp,*.pas,*.lpr)"
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "Виберіть структуру для включення в неї виділення"
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
msgid "Class Completion"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassconflictswithlfmfiletheunitusestheunitwhic
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr "Клас %s%s%s не є зареєстрованим класом компонента.%sНе можу вставити."
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "Клас не знайдено"
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
msgid "Class %s%s%s of method %s%s%s not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "Очистити теку"
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "Очистити підтеки"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "Залишати всі текстові файли"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "Залишати файли, що відпов. фільтру"
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "Видалити файли за фільтром"
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "Простий синтаксис (напр., * замість .*)"
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Очистити коди Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr "Очистити шлях до модулів?"
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
msgid "Clear Directory?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclearkeymapping
msgid "Clear Key Mapping"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
msgid "Click here to browse the file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclose
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "Параметри LCL, що залежать від інтерфейсу:"
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "Параметр"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
msgid "Components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
msgid "Inheritance"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
msgid "List"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
msgid "Palette"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr "Знайдено двозначний файл налаштування компілятора"
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "Виклик:"
#: lazarusidestrconsts.liscocallonbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocallonbuild"
msgid "Build"
msgstr "Побудувати"
#: lazarusidestrconsts.liscocalloncompile
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocalloncompile"
msgid "Compile"
msgstr "Компіл."
#: lazarusidestrconsts.liscocallonrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocallonrun"
msgid "Run"
msgstr "Виконати"
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
msgstr "%s%sКлацніть ОК, ящко Ви впевнені це зробити"
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
msgid "Code browser"
msgstr "Браузер коду"
#: lazarusidestrconsts.liscodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodefault
msgid "default (%s)"
msgstr "за замочуванням (%s)"
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
msgid "Code generation options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddlinkbutton
msgid "Add link"
msgstr "Додати зв'язок"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "Додати шлях"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
msgid "Browse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
msgid "Confirm replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
msgid "Create help item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletelinkbutton
msgid "Delete link"
msgstr "Видалити посилання"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr "Видалити шлях"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
msgid "Description"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
msgid "Errors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr "Вставити тег форматування тексту програми"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "Вставити тег форматування курсивом"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr "Вставити тег ремарок"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr "Вставити тег форматування підкресленням"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr "Вставити тег форматування для змінних"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
msgid "Inherited"
msgstr "Наслідуваний"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
msgid "Insert a link ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
msgid "Insert paragraph formatting tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
msgid "FPDoc editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation"
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
msgid "(no inherited description found)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr "<НІЧОГО>"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelppathsgroupbox
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelppathsgroupbox"
msgid "FPDoc files path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpreplacebutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpreplacebutton"
msgid "Replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpsavebutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpsavebutton"
msgid "Save"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
msgid "See also"
msgstr "Дивись також"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
msgid "Short description of"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
msgid "Short"
msgstr "Короткий"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowemptymethods
msgid "Show empty methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshowunusedunits
msgid "Show unused units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
msgid "Ignore constants in next functions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
msgid "Search for unnamed char constants"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
msgid "Code Observer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
msgid "Ignore next unnamed constants"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Додати шаблон коду"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplatokenalreadyexists
msgid " A token %s%s%s already exists! "
msgstr "Елемент %s%s%s вже існує! "
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
msgid "Auto complete on ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplchange
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplchange"
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Редагувати шаблони коду"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "Мітка:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetools
msgid "CodeTools"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
msgid "Action: %s"
msgstr "Дія: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Автостворювані елементи не можуть ані редагуватись,%s ані вміщувати неавтостворювані дочірні елементи"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, автоматично створене"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
msgstr "Автостворювані елементи не можуть редагуватись."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "Заблокувати"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "Редактор Визначень Інструменів Коду"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
msgid "CodeTools Defines Preview"
msgstr "Перегляд налаштувань Інструментів Коду"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "compiler path"
msgstr "шлях до компілятора"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "Перетворення елементу"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "Створити означення для %s Теки"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Створити означення для компілятора FreePascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
msgstr "Створити визначення для текстів програми Free Pascal SVN"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
msgstr "Створити означення для теки Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "Створити означення для %s Проекту"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "Створити макроси FPC і шляхи до тек проекту FPC"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "Визначення"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "Визначає рекурсивно"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "Видалити вузол"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Головна тека %s, %sде Borland встановив всі коди %s. %sНаприклад: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Головна тека %s, %sде Borland встановив всі коди %s,використані проектом %s. %sНаприклад: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
msgid "%s directory"
msgstr "тека %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsedit"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr "Інакше"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreading
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
msgstr "Помилка читання %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "Помилка читання файлу відомостей проекту %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewriting
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
msgstr "Помилка запису %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
msgstr "Помилка запису проекту в файл %s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexit
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexit"
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsexitwithoutsave
msgid "Exit without Save"
msgstr "Вихід без збереження"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
msgid "FPC SVN source directory"
msgstr "Тека програм FPC SVN"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr "If"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "Тека"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 5"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 6"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Вставити шаблон компілятора Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Вставити шаблон з теки Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Вставити шаблон проекту Delphi 7"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Вставити шаблон компілятора FreePascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Вставити шаблон проекту FreePascal"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
msgstr "Вставте шаблон Free Pascal SVN"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Вставити шаблон компілятора Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Вставити шаблон з теки Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Вставити шаблон проекту Kylix 3"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
msgstr "Вставити шаблон з теки Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "Вставити елемент як дочірній"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "Вставити елемент нижче"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "Вставити шаблон"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "Неправильний предок"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "Неправильний елемент предка"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "Неправильний попередній елемент"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "Головна тека %s,%sде Borland встановив всі %s коди.%sНаприклад: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "Головна тека %s,%sде Borland встановив %s коди,%sякі використовують цей %s проект.%sНаприклад: /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
msgid "Lazarus Directory"
msgstr "Тека Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "Пересунути вузол вниз"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "Пересунути вузол на один рівень нижче"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "Пересунути вузол на один рівень вище"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "Пересунути вузол вверх"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "Новий вузол"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
msgid "Node and its children are only valid for this project"
msgstr "Вузол і його нащадки правильні лише для поточного проекту"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "Вузол лише для читання"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "нічого не вибрано"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node can not contain child nodes."
msgstr "Елемент предка не може вміщувати дочірніх."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "Попередній елемент не може вміщувати дочірніх."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
msgid "%s project directory"
msgstr "Тека проекту %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectspecific
msgid "%s, project specific"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsreaderror
msgid "Read error"
msgstr "Помилка читання"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefssaveandexit
msgid "Save and Exit"
msgstr "Зберегти і вийти"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "Виділити елемент:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
msgstr "Тека текстів Free Pascal SVN. Не обов'язково. Це покращить пошук декларацій при налагоджуванні."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Тека проекту FreePascal."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
msgstr "Тека текстів Free Pascal SVN."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
msgid "The Lazarus main directory."
msgstr "Головна тека Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr "Шлях до компілятора FreePascal.%s Наприклад, %s/usr/bin%s -n%s або %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
msgstr "Шлях до компілятора проекту free pascal. Потрібно лише, якщо Ви встановлюєте нижче програму FPC SVN. Використовується для автостворювання макросів."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "Тека %s проекту,%sщо вміщує файли .dpr, dpk."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "Зняти визначення"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "Зняти визначення зі всіх"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "Рекурсивно зняти визначення"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "Значення як текст"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "Змінна:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefswriteerror
msgid "Write error"
msgstr "Помилка запису"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr "Біля"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
msgid "Bracket"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "Колонка"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "Кома"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "Новий рядок"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
msgid "None"
msgstr "Відсутнє"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsok
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsok"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "Крапка"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "Крапка з комою"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
msgid "Space"
msgstr "Пробіл"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "Рядкова конст."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Символ"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "Виконати після"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "Виконати перед"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
msgstr "Колапс всіх класів"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
msgid "Collapse all packages"
msgstr "Колапс всіх пакетів"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
msgid "Collapse all units"
msgstr "Колапс всіх модулів"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafter
msgid "Command after"
msgstr "Команда після"
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterinvalid
msgid "Command after invalid"
msgstr "Некоректна команда \"після\" "
#: lazarusidestrconsts.liscommandafterpublishingmodule
msgid "Command after publishing module"
msgstr "Команда після установки модуля"
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "Параметри командного рядка програми"
#: lazarusidestrconsts.liscomments
msgid "Comments:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompany
msgid "Company:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompileidewithoutlinking
msgid "Compile IDE (without linking)"
msgstr "Компіляція IDE (без побудови)"
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Компілятор"
#: lazarusidestrconsts.liscompilererror
msgid "Compiler error"
msgstr "Помилка компілятора"
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "Помилка: неправильний компілятор:%s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "Назва файлу компілятора"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
msgstr "Довідка: Ви можете задати шлях до компілятора в Оточенні->Параметри оточення->Файли->Шлях до компілятора"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:не знайдено конфігураційного файлу до codetools - працюю за замовчуванням "
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:завантажую старий файл з налаштуваннями codetools"
#: lazarusidestrconsts.liscompileroptionsforproject
msgid "Compiler Options for Project: %s"
msgstr "Параметри компілятора для проекту: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (компілюю ...)"
#: lazarusidestrconsts.liscomponent
msgid "Component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
msgstr "Назву компонента %s%s%s зарезервовано"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
msgstr "Назва компонента %s%s%s є некоректним ідентифікатором"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalfindcomponent
msgid "Find component"
msgstr "Знайти компонент"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "Відкриття пакунку"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "Відкрити модуль"
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
#, fuzzy
#| msgid "Test"
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
msgid "&Test"
msgstr "Тест"
#: lazarusidestrconsts.liscondition
msgid "Condition"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Тека конфігурації Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
msgid "Configure Build %s"
msgstr "Налаштувати Побудову %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "Підтвердити зміни"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
msgstr "Перебудувати Lazarus?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
msgid "Confirm new package set for the IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
msgid "Console application"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
msgid "Constructor code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscontains
msgid "contains"
msgstr "вміщує"
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
msgid "Context sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscontinue
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontinue"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "Продовжити без завантаження форми"
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники"
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "Елемент управління вимагає \"предка\""
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "Помилка перетворення"
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
msgid "Convert"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
msgid "Convert encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
msgid "Convert encoding of projects/packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
msgid "Convert project or package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyall
msgid "Copy All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
msgstr "Копіювати всі і приховані повідомлення в буфер обміну"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallmessagestoclipboard
msgid "Copy all messages to clipboard"
msgstr "Копіювати всі повідомлення в буфер"
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloutputclipboard
msgid "Copy all output to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
msgid "Copy description to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror
msgid "Copy Error"
msgstr "Помилка при копіюванні"
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "Помилка копіювання"
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
msgid "Copy %s%s%s to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr "Копіювання всієї форми не реалізоване."
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy selected messages to clipboard"
msgstr "Копіювати"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "Пошук повідомлень FPC"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Пошук повідомлень Make"
#: lazarusidestrconsts.liscoshowallmessages
msgid "Show all messages"
msgstr "Показувати всі повідомлення"
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling Compiler"
msgstr "Пропустити виклик компілятора"
#: lazarusidestrconsts.liscotargetosspecificoptions
msgid "Target OS specific options"
msgstr "Специфічні параметри ОС"
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotadditomainsource
msgid "Could not add %s{$I %s%s} to main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddrtomainsource
msgid "Could not add %s{$R %s%s} to main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotaddtomainsource
msgid "Could not add %s%s%s to main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremovefrommainsource
msgid "Could not remove %s%s%s from main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoveifrommainsource
msgid "Could not remove %s{$I %s%s} from main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscouldnotremoverfrommainsource
msgid "Could not remove %s{$R %s%s} from main source!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscovarious
msgid "%s (various)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr "Увага: додатковий файл налаштувань компілятора має ту ж саму назву, як може називатись один із стандартних файлів налаштувань компілятора FreePascal. Це призведе до використання додаткового файлу і пропуску стандартного."
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
msgid "Open Package %s"
msgstr "Відкрити Пакунок %s"
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
msgid "Open Unit %s"
msgstr "Відкрити Модуль %s"
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "Спочатку створіть проект!"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
msgid "Create directory?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
msgid "Create function"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
msgid "Create Help node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
msgid "Create it"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewproject
msgid "Create new project"
msgstr "Створити новий проект"
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
msgid "Create project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "Виберіть теку"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "Параметри тек Інструментів Коду"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr "Визначення шаблонів"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<Не вибрано змінних>"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "Відкрити попередній перегляд"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
msgid "Variable: %s"
msgstr "Змінна: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "Назва змінної"
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: lazarusidestrconsts.lisctinsertmacro
msgid "Insert Macro"
msgstr "Вставити макрос"
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
msgid "please select a macro"
msgstr "виберіть будь-ласка макрос"
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
msgid "Select Code Macro"
msgstr "Вибрати Код Макросу"
#: lazarusidestrconsts.liscurrent
msgid "Current"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "Колонка курсора в цьому редакторі"
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "Рядок курсора в цьому редакторі"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "параметри користувача"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "Спеціальні параметри"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr "Спеціальна програма"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramafreepascalprogram
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
msgstr "Спеціальна програма%sПрограма мовою FreePascal"
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
msgid "Data Module"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdate
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "Налагоджувач не визначений"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr "Встановити точку зупину за будь-яких обставин"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr "Не вказаний Debugger.%sВстановлені точки зупину не будуть задіяні до тих пір поки не буде встановлений Debugger в меню опцій діалогу з debugger."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererror
msgid "Debugger error"
msgstr "Помилка налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
msgstr "Помилка налагоджувача%sОпа! Налагоджувач знаходиться в неробочому стані%sЗбережіть работу!%sНатисніть Стоп і сподівайтесь на краще!"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Неправильний налагоджувач"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (йде налагодження ...)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
msgid "Add Exception"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "Додатковий пошуковий шлях"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "Точка зупину"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "Очищувати log при виконанні"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "Загальні опції налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "Специфічні опції налагоджувача (залежить від його типу)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
msgid "Duplicate Exception name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
msgid "Enter the name of the exception"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
msgid "Event Log"
msgstr "Лог-файл подій"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "Належить "
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "Належить Налагоджувачу"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "Належить Програмі"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmid
msgid "ID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "Ігнорувати ці вирази"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrminterface
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr "Мовні розширення"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
msgid "Limit linecount to"
msgstr "Обмеження лічильнику рядків до"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
msgid "Module"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
msgid "Notify on Lazarus Exceptions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr "Розширення ОС"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "Виведення"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "Процес"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresume
msgid "Resume"
msgstr "Відновити"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumehandled
msgid "Resume Handled"
msgstr "Відновити за Handler`ом"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
msgid "Resume Unhandled"
msgstr "Відновити Unhandled"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "Показувати повідомлення зверху"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr "Сигнали"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr "Програмний канал"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindow
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindow"
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "Не можу завантажити файл"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
msgid "Unable to load file %s%s%s."
msgstr "Не можу завантажити файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisdecimal
msgid "Decimal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultvalue
msgid "Default value"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
msgid "&Delete All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints
msgid "Delete all breakpoints?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallbreakpoints2
msgid "Delete all breakpoints in file %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallinsamesource
msgid "Delete All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallselectedbreakpoints
msgid "Delete all selected breakpoints?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "Видалити всі ці файли?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "Видалити файл з неоднозначною назвою?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpoint
msgid "Delete Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebreakpointatline
msgid "Delete breakpoint at%s\"%s\" line %d?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode
msgid "Delete build mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode2
msgid "Delete build mode?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildmode3
msgid "Delete build mode %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletebuildvar
msgid "Delete build variable %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletefilefailed
msgid "Delete file failed"
msgstr "Видалення файлу не вдалося"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
msgid "Delete old file %s%s%s?"
msgstr "Видалити старий файл %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile2
msgid "Delete old file?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleterow
msgid "Delete row"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedfiles
msgid "Delete selected files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting
msgid "Delete setting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting2
msgid "Delete setting?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletesetting3
msgid "Delete setting %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
msgid "Delete value %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdeletingoffilefailed
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
msgstr "Видалення файлу %s%s%s не вдалося."
#: lazarusidestrconsts.lisdelphi
msgid "Delphi"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdelphiproject
msgid "Delphi project"
msgstr "Проект Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
msgstr "Вже є інший компонент з такою назвою %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "Тека призначення"
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
msgstr "Тека %s%s%s є некоректною %sВиберіть шлях до компілятора."
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
msgid "Destructor code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Без урахування регістру"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Ігнорувати дод./видал. порожніх рядків"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Ігнор. різні заверш. рядків (напр., #10 = #13#10)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Ігнорувати кількість пробілів"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Ігнор. пробіли (без CR)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Ігнорувати пробіли в кінці рядка"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Ігнорувати пробіли на початку рядка"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "Тільки вибране"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open Diff in editor"
msgstr "Відкрити різницю в редакторі"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext1
msgid "Text1"
msgstr "Текст1"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgtext2
msgid "Text2"
msgstr "Текст2"
#: lazarusidestrconsts.lisdigits
msgid "Digits:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
msgid "Directives"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
msgid "Directory %s%s%s not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotwritable
msgid "Directory not writable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisableallinsamesource
msgid "Disable All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisablebreakpoint
msgid "Disable Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisabled
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdisablegroup
msgid "Disable Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "Відкинути зміни"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffchangedfiles
msgid "Changed files:"
msgstr "Змінені файли:"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "Виберіть один з елементів вище, щоб побачити різницю"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Помилка читання файлу: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorediskchanges
msgid "Ignore disk changes"
msgstr "Ігнорувати зміни на диску"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffrevertall
msgid "Reload from disk"
msgstr "Перезавантажити з диска"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "Деякі файли змінені на диску:"
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "Розрізняти регістр букв, наприклад, А і а"
#: lazarusidestrconsts.lisdocumentationeditor
msgid "Documentation Editor"
msgstr "Редактор документації"
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
msgid "%s does not exists: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheide
msgid "Do not close the IDE"
msgstr "Не закривати IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
msgid "Do not close the project"
msgstr "Не закривати проект"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
msgid "do not compile dependencies"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen"
msgstr "Не показувати заставки"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
msgid "Draw grid lines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "Копіювати вибрані компоненти в буфер"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "Вирізати вибрані компоненти в буфер"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Пересунути на один компонент назад"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "Пересунути на один компонент вперед"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Пересунути компонент в кінець"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "Пересунути компонент наперед"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "Вставити вибрані компоненти з буфера"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "Виділити компонент-предок"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
msgid "Duplicate found of value %s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
msgstr "Дублювання назви: Компонет з назвою %s%s%s вже існує і в успадкованому компоненті %s"
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
msgid "Edit context help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisedoptschoosescheme
msgid "Choose Scheme"
msgstr "Вибрати схему"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefallpackages
msgid "All packages"
msgstr "Всі пакунки"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "Поточний проект"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentprojectdirectory
msgid "Current Project Directory"
msgstr "Тека поточного проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefglobalsourcepathaddition
msgid "Global Source Path addition"
msgstr "Додавання загального шляху до текстів програм"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectincpath
msgid "Project IncPath"
msgstr "Шлях до файлів проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectsrcpath
msgid "Project SrcPath"
msgstr "Шлях до кодів проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefprojectunitpath
msgid "Project UnitPath"
msgstr "Шлях до модулів проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsallprojects
msgid "All projects"
msgstr "Всі проекти"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetodelphi
msgid "set FPC mode to DELPHI"
msgstr "встановити режим FPC в DELPHI"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetofpc
msgid "set FPC mode to FPC"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetogpc
msgid "set FPC mode to GPC"
msgstr "встановити режим FPC в GPC"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetomacpas
msgid "set FPC mode to MacPas"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetfpcmodetotp
msgid "set FPC mode to TP"
msgstr "встановити режим FPC в TP"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetiocheckson
msgid "set IOCHECKS on"
msgstr "ввімкнути IOCHECKS на"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetoverflowcheckson
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
msgstr "ввімкнути OVERFLOWCHECKS на"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefsetrangecheckson
msgid "set RANGECHECKS on"
msgstr "ввімкнути RANGECHECKS на"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuseheaptrcunit
msgid "use HeapTrc unit"
msgstr "використовувати модуль HeapTrc"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefuselineinfounit
msgid "use LineInfo unit"
msgstr "використовувати LineInfo"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "Нормальний інструмент обов'язково має мати заголовок і назву файлу."
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "Інструмент правки"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolinsert
msgid "Insert"
msgstr "Вставити"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
msgid "Macros"
msgstr "Макроси"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметри:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Program Filename:"
msgstr "Назва файлу програми:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
msgstr "Пошук повідомлень компілятора FreePascal в виведенні"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for make messages"
msgstr "Пошук повідомлень make в виведенні"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolshift"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "Необхідний заголовок і назва файлу"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "Робоча тека:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
msgid "All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdemtpymethods
msgid "Emtpy Methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
msgid "Found empty methods:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
msgid "Only published"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
msgid "Public"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
msgid "Published"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
msgid "Remove methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
msgid "Search in these class sections:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisempty
msgid "Empty"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableall
msgid "&Enable All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableallinsamesource
msgid "Enable All in same source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablebreakpoint
msgid "Enable Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenabled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisenabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Доступний"
#: lazarusidestrconsts.lisenablegroup
msgid "Enable Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr "Макрос доступний"
#: lazarusidestrconsts.lisenclose
msgid "Enclose"
msgstr "Задужкувати"
#: lazarusidestrconsts.lisencloseselection
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencloseselection"
msgid "Enclose Selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis2"
msgid "Encoding of file %s%s%s%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisentertransla
msgid "Enter translation language"
msgstr "Введіть мову перекладу"
#: lazarusidestrconsts.lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
msgstr "Перехід за подвійним клацанням на повідомленнях (інакше - за одинарним)"
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
msgid "Environment variable, name as parameter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgdirectorynotfound
msgid "Directory not found"
msgstr "Теки не існує"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
msgstr "Не знайдена тека кодів FPC \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
msgid "Invalid compiler filename"
msgstr "Некоректна назва файлу компілятора"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Файл компілятора \"%s\" не є виконуваним."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "Некоректна назва файлу налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Файл налагоджувача \"%s\" не є виконуваним."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidlazarusdir
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
msgstr "Тека lazarus \"%s\" виглядає некоректною. Як правило вона вміщує теки lcl, debugger, designer, components, ... ."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilename
msgid "Invalid make filename"
msgstr "Неправильна назва файлу make"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Файл make \"%s\" не є виконуваним файлом."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
msgstr "Не знайдена тека Lazarus \"%s\" "
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "Теки проб \"%s\" не знайдено."
#: lazarusidestrconsts.liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
msgstr "Нотатка: наразі підтримуються тільки абсолютні шляхи"
#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseotabwidths"
msgid "Tab widths"
msgstr "Ширина табулятора"
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
msgstr "Направильна опція в позиції %d: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
msgstr "Опція в позиції %d на дозволяє використовувати аргумент %s"
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
msgstr "Опція в позиції %d потребує аргумент %s"
#: lazarusidestrconsts.liserror
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "Помилка створення файлу"
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatinglrs
msgid "Error creating lrs"
msgstr "Помилка створення lrs"
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "Помилка видалення файлу"
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
msgid "Error in %s"
msgstr "Помилка в %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinitializingprogramserrors
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
msgstr "Помилка ініціалізації програми %s%s%s%s%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfrom
msgid "Error loading %s from%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "Помилка переміщення компонента"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "Помилка переміщення компонента %s:%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
msgid "Error naming component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
msgid "Error opening component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr "Помилка аналізу потоку lfm компонента"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr "Помилка читання списку пакунків з файлу%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
msgid "Error reading XML"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
msgid "Error reading xml file %s%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "Помилка перейменування файлу"
#: lazarusidestrconsts.liserrors
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingto
msgid "Error saving %s to%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "Помилка запису списку пакунків в файл%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liseteditcustomscanners
msgid "Edit custom scanners (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisevalexpression
msgid "Eval expression"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisevaluate
msgid "E&valuate"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
msgid "Every n-th line number:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
msgid "Example file:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexamples
msgid "Examples"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexceptiondialog
msgid "Debugger Exception Notification"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter
msgid "Exclude Filter"
msgstr "Фільтр для виключення"
#: lazarusidestrconsts.lisexcludefilter2
msgid "Exclude filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandafter
msgid "Executing command after"
msgstr "Виконати команду після"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutingcommandbefore
msgid "Executing command before"
msgstr "Виконати команду до"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpaused
msgid "Execution paused"
msgstr "Виконання зупинене"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionpausedadress
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
msgstr "Виконання зупинене%s Адреса: %s%s Процедура: %s%s Файл: %s%s(Коли-небудь тут з'явиться вікно асемблера :)%s"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "Виконання завершене"
#: lazarusidestrconsts.lisexeprograms
msgid "Programs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
msgstr "Розширити всі класи"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
msgid "Expand all packages"
msgstr "Розширити всі пакети"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
msgid "Expand all units"
msgstr "Розширити всі модулі"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "Повна назва файлу в поточному редакторі"
#: lazarusidestrconsts.lisexport
msgid "Export ..."
msgstr "Експорт ..."
#: lazarusidestrconsts.lisexportlist
msgid "Export list"
msgstr "Список експорту"
#: lazarusidestrconsts.lisexpression
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextendunitpath
msgid "Extend unit path?"
msgstr "Розширити шлях до модулів?"
#: lazarusidestrconsts.lisextract
msgid "Extract"
msgstr "Здобути"
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
msgid "Extract Procedure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
msgid "External tools"
msgstr "Зовнішні інстументи"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolfailedtoruntool
msgid "Failed to run tool"
msgstr "Не вдалося запустити інструмент"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "Досягнуто максимуму інструментів"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmovedown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolmovedown"
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmoveup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexttoolmoveup"
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolremove
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "Припускається максимум %s інструментів."
#: lazarusidestrconsts.lisexttooltitlecompleted
msgid "\"%s\" completed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolunabletorunthetool
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
msgstr "Не можу запустити інструмент %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
msgid "Failed to load fold state"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidle
msgid "Reduce designer painting"
msgstr "Обмежити мал. дизайнера"
#: lazarusidestrconsts.lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
msgstr "Малювати елементи дизайну тільки в паузах (зменшує навантаження на повільних машинах)"
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway"
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "Файл %s%s%s%sне схожий на текстовий.%sВсе одно відкрити?"
#: lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway2"
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
msgstr "Файл %s%s%s%sне схожий на текстовий.%sВсе одно відкрити?"
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
msgid "File extension of programs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
msgid "File filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
msgid "File has no project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotwritable
msgid "File is not writable"
msgstr "У файл не можна писати"
#: lazarusidestrconsts.lisfileissymlink
msgid "File is symlink"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
msgid "File %s%s%s is virtual."
msgstr "Файл %s%s%s є віртуальним."
#: lazarusidestrconsts.lisfilelinkerror
msgid "File link error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilenameaddress
msgid "Filename/Address"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдений"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound2
msgid "File %s%s%s not found.%s"
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s.%sСтворити його?%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "Файл не в нижньому регістрі"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenottext
msgid "File not text"
msgstr "Не текстовий файл"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
msgid "File Settings ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
msgstr "файл, куди буде записуватись налагоджувальна інформація. Якщо не вказан., налагоджувальна інформація виводиться в консоль."
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: lazarusidestrconsts.lisfilter2
msgid "(filter)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
msgid "Filter Sets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilecasesensitive
msgid "&Case sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectoryoptions
msgid "Directory options"
msgstr "Параметри тек"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemaskbak
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
msgstr "Маска файлу (*;*.*;*.bak?)"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include sub directories"
msgstr "Включити підтеки"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
msgid "&Multiline pattern"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileonlytextfiles
msgid "Only text files"
msgstr "Тільки текстові файли"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileregularexpressions
msgid "&Regular expressions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "search all files in &project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "search all &open files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
msgid "search in &directories"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiletexttofind
msgid "Text to find:"
msgstr "Шукати текст:"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
msgid "Where"
msgstr "Де"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewholewordsonly
msgid "&Whole words only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
msgid "Find key combination"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
msgid "Find missing unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
msgid "First"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr "Виправити файл LFM"
#: lazarusidestrconsts.lisfloatingpoin
msgid "Floating Point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr "Розпочати зміну назв"
#: lazarusidestrconsts.lisform
msgid "Form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "Помилка формату"
#: lazarusidestrconsts.lisformloaderror
msgid "Form load error"
msgstr "Помилка завантаження форми"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmakefailed
msgid "fpcmake failed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcomponents
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpcomponents"
msgid "Components"
msgstr "Коментарі"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
msgid "FPC resources"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsourcedirectoryerror
msgid "FPC Source Directory error"
msgstr "Помилка теки кодів FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
msgid "FPC too old"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
msgid "FPC Version: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpfindpalettecomponent
msgid "Find palette component"
msgstr "Знайти компонент палітри"
#: lazarusidestrconsts.lisframe
msgid "Frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
msgid "&Backward search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascal
msgid "Free Pascal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilernotfound
msgid "Free Pascal Compiler not found"
msgstr "Компілятор FreePascal не знайдений"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Freepascal source directory"
msgstr "Тека кодів FreePascal"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcefile
msgid "FreePascal source file"
msgstr "Файл коду Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcesnotfound
msgid "Free Pascal Sources not found"
msgstr "Не знайдено коди FreePascal"
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
msgid "Forwar&d search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "Додаткові файли для пошуку (напр. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "Знайти або змінити назву ID"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "Знайти посилання"
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
msgid "Identifier: %s"
msgstr "Ідентифікатор: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "у всіх відкритих пакунках і проектах"
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "в поточному модулі"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "в головному проекті"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "в проекті/пакунку, що вміщує цей модуль"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Некоректний ідентифікатор"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirename
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "Перейменувати всі посилання"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameto
msgid "Rename to"
msgstr "Перейменувати в"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "Шукати також і в коментарях"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchwhere
msgid "Search where"
msgstr "Шукати де"
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
msgid "Function"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
msgid "get word at current cursor position"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
msgid "Group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
msgid "Grow to Largest"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
msgid "Has Help"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "Коментар заголовка для класу"
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
msgid "Help entries"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
msgid "Help selector"
msgstr "Селектор довідки"
#: lazarusidestrconsts.lishexadecimal
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
msgstr "Довідка до повідомлень Компілятора FreePascal"
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintopen"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: lazarusidestrconsts.lishintpause
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintpause"
msgid "Pause"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintrun"
msgid "Run"
msgstr "Виконати"
#: lazarusidestrconsts.lishintsave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintsave"
msgid "Save"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintsaveall
msgid "Save all"
msgstr "Зберегти всі"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepinto
msgid "Step Into"
msgstr "На крок із входом"
#: lazarusidestrconsts.lishintstepover
msgid "Step Over"
msgstr "На крок в обхід"
#: lazarusidestrconsts.lishintstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishintstop"
msgid "Stop"
msgstr "Завершити"
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "Довідка: функція Створити Рядок Ресурсів вимагає рядкової константи.%sВиберіть вираз і спробуйте спочатку."
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
msgstr "Довідка: функція Створити Рядок Ресурсів вимагає рядкової константи.%sВиберіть тільки рядковий вираз і спробуйте спочатку."
#: lazarusidestrconsts.lishinttoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit"
msgstr "Перемкнути форму/модуль"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "Показувати форми"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "Показувати модулі"
#: lazarusidestrconsts.lishitcount
msgid "Hitcount"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "Бази даних"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "Параметри довідки"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "Властивості:"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "Переглядачі"
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr "HTML шлях до FPC документації"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальний"
#: lazarusidestrconsts.liside
msgid "IDE"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
msgid "IDE build options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisideintf
msgid "IDE Interface"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
msgid "identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
msgstr "Ідентифікатор починається з ..."
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr "Ідентифікатор вміщує ..."
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "Параметри IDE:"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
msgid "IDE title starts with project name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxml
msgid "Error accessing xml"
msgstr "Помилка доступу до xml"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroraccessingxmlfile
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "Помилка доступу до xml-файлу %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxml
msgid "Error loading xml"
msgstr "Помилка завантаження xml"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerrorloadingxmlfile
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
msgstr "Помилка завантаження xlm-файлу %s%s%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr "Експортований файл існує"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr "Експортований файл %s%s%s існує.%sВідкрити файл і замінити тільки налаштування компілятора?%s(Решта налаштувань буде збережена.)"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr "Завантажити з файла"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenorloadcompileroptions
msgid "Open or Load Compiler Options"
msgstr "Відкрити або Завантажити Опції Компілятора"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoopenrecent
msgid "Open recent"
msgstr "Відкрити нещодавні"
#: lazarusidestrconsts.lisiecorecentfiles
msgid "Recent files"
msgstr "Недавні файли"
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "Зберегти в файл"
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetorecent
msgid "Save to recent"
msgstr "Зберегти в нещодавні"
#: lazarusidestrconsts.lisifdok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisifdok"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
msgid "Ignore all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisignoreandcontinue
msgid "Ignore and continue"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisignorebinaries
msgid "Ignore binaries"
msgstr "Ігнорувати двійкові"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreexceptiontype
msgid "Ignore this exception type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisignoremissingfile
msgid "Ignore missing file"
msgstr "Ігнорувати пропущений файл"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreusetformasancestor
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
msgstr "Ігнорувати, використовувати TForm як предка"
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
msgid "Implementation comment for class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimportlist
msgid "Import list"
msgstr "Список імпорту"
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
msgid "Impossible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisincludefilter
msgid "Include Filter"
msgstr "Фільтр для вибору"
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "шлях доданих файлів"
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr "Шляхи до під'єднуваних файлів"
#: lazarusidestrconsts.lisindentation
msgid "Indentation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisindex
msgid "Index"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildabort
msgid "Aborted..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildbuild"
msgid "Build"
msgstr "Побудувати"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcaption
msgid "Compile Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildcomplile
msgid "Compiling..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderror
msgid "Error..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuilderrors
msgid "Errors:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildhint
msgid "Hints:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildlines"
msgid "Lines:"
msgstr "Рядків"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinfobuildmakeabort"
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildnote
msgid "Notes:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildsuccess
msgid "Success..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinfobuildwarning
msgid "Warnings:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
msgid "Information"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
msgid "Information about %s"
msgstr "Інформація про %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
msgid "In front of related"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedcomponent
msgid "Inherited Component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
msgid "Inherited Item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%s%sDelete all files in %s%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
msgid "insert date"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
msgid "insert date and time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
msgid "Insert date and time. Optional: format string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
msgid "Insert date. Optional: format string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
msgid "insert end if needed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
msgid "Insert name of current procedure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag
msgid "Insert PrintShort tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
msgid "Insert printshort tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
msgid "insert procedure head"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
msgid "insert procedure name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
msgid "insert time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
msgid "Insert time. Optional: format string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
msgid "Insert url tag"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspect
msgid "&Inspect"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdata
msgid "Data"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectdialog
msgid "Debug Inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectmethods
msgid "Methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinspectproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinspectproperties"
msgid "Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinstallationfailed
msgid "Installation failed"
msgstr "Встановлення не вдалося"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalledpackages
msgid "Installed Packages"
msgstr "Встановлені пакунки"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "Встановити вибране"
#: lazarusidestrconsts.lisinternalname
msgid "Internal Name:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidbuildvarthebuildvarmustbeapascalidentifie
msgid "Invalid build variable %s%s%s. The build variable must be a pascal identifier."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcircle
msgid "Invalid circle"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcommand
msgid "Invalid command"
msgstr "Неправильна команда"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidcompilerfilename
msgid "Invalid Compiler Filename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr "Неприпустиме видалення"
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddestinationdirectory
msgid "Invalid destination directory"
msgstr "Неправильна тека призначення"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpression
msgid "Invalid expression:%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "Неправильний вираз.%sДовідка: функція \"Створити Рядок Ресурсів\" вимагає рядкової константи в одному файлі. Виділіть вираз і спробуйте ще."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
msgid "Invalid filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfreepascalsourcedirectory
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
msgstr "Неправильна тека кодів FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "Неправильний множинний вибір"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidoff
msgid "Invalid (Off)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidon
msgid "Invalid (On)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "Некоректний ідентифікатор паскаля"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiertext
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
msgstr "Слово \"%s\" є неправильним ідентифікатором мови паскаль."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr "Неправильна назва проц."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "Неправильна назва файлу проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
msgid "Invalid publishing Directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "Неправильне виділення"
#: lazarusidestrconsts.lisisagroupasettingcanonlybeaddedtonormalbuildmodes
msgid "%s is a group. A setting can only be added to normal build modes."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s вже є частиною проекту."
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "%s%s%s є некоректною назвою проекту.%s Виберіть іншу (напр., project1.lpi)"
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscircledependencyisnotallowed
msgid "%s is a %s.%sThis circle dependency is not allowed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisjitform
msgid "JIT Form"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "Залишати назву"
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr "Залишити їх і продовжити"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "Спеціальні команди"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "Команди дизайнера"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr "Команди Інспектора об'єктів"
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
msgid "Key (or 2 key sequence)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
msgid "Abort building"
msgstr "Перервати побудову"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddactiveunittoproject
msgid "Add active unit to project"
msgstr "Додати активний модуль до проекту"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
msgid "Add watch"
msgstr "Додати спостереження"
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildallfilesofprojectprogram
msgid "Build all files of project/program"
msgstr "Побудувати всі файли проекту/програми"
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
msgid "Build project/program"
msgstr "Побудувати проект/програму"
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr "Класичний"
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseall
msgid "Close All"
msgstr "Очистити Все"
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
msgid "Close project"
msgstr "Закрити проект"
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsoptions
msgid "CodeTools options"
msgstr "Опції інструментів коду"
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileroptions
msgid "Compiler options"
msgstr "Опції компілятора"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
msgid "Config %sBuild File%s"
msgstr "Налаштувати %sBuild File%s"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
msgid "Configure custom components"
msgstr "Налаштувати нетипові компонети"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurehelp
msgid "Configure Help"
msgstr "Налаштувати Поміч"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigureinstalledpackages
msgid "Configure installed packages"
msgstr "Налаштувати встановлені пакети"
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
msgid "Context sensitive help"
msgstr "Чутліва до тексту допомога"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
msgstr "Перетворення пакунку Delphi в пакунок Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
msgstr "Перетворення проекту Delphi в проект Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
msgstr "Перетворення модуля Delphi в модуль Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
msgid "Convert DFM file to LFM"
msgstr "Перетворення файлу DFM в LFM"
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
msgid "Copy selected Components to clipboard"
msgstr "Копіювати обрані Компоненти в буфер обміну"
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
msgid "Cut selected Components to clipboard"
msgstr "Вирізати обрані Компоненти в буфер обміну"
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
msgid "Delete last char"
msgstr "Видалення останнього символу"
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
msgid "Diff editor files"
msgstr "Порівняти файли кодів"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
msgid "Edit Code Templates"
msgstr "Редагувати Коди Шаблонів"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
msgid "Edit context sensitive help"
msgstr "Редагувати контекстно-чутливої Допомоги"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "Налаштування редактора"
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
msgid "Enclose selection"
msgstr "Задужкувати віділене"
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
msgid "Evaluate/Modify"
msgstr "Обчислити/Змінити"
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
msgid "External Tools settings"
msgstr "Налаштування Зовнішніх інструментів"
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
msgid "Find incremental"
msgstr "Знайти за зростанням"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker0
msgid "Go to marker 0"
msgstr "Перейти до маркера 0"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker1
msgid "Go to marker 1"
msgstr "Перейти до маркера 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker2
msgid "Go to marker 2"
msgstr "Перейти до маркера 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker3
msgid "Go to marker 3"
msgstr "Перейти до маркера 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker4
msgid "Go to marker 4"
msgstr "Перейти до маркера 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker5
msgid "Go to marker 5"
msgstr "Перейти до маркера 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker6
msgid "Go to marker 6"
msgstr "Перейти до маркера 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker7
msgid "Go to marker 7"
msgstr "Перейти до маркера 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker8
msgid "Go to marker 8"
msgstr "Перейти до маркера 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotomarker9
msgid "Go to marker 9"
msgstr "Перейти до маркера 9"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor1
msgid "Go to source editor 1"
msgstr "Перейти до редактора коду 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor10
msgid "Go to source editor 10"
msgstr "Перейти до редактора коду 10"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor2
msgid "Go to source editor 2"
msgstr "Перейти до редактора коду 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor3
msgid "Go to source editor 3"
msgstr "Перейти до редактора коду 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor4
msgid "Go to source editor 4"
msgstr "Перейти до редактора коду 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor5
msgid "Go to source editor 5"
msgstr "Перейти до редактора коду 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor6
msgid "Go to source editor 6"
msgstr "Перейти до редактора коду 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor7
msgid "Go to source editor 7"
msgstr "Перейти до редактора коду 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor8
msgid "Go to source editor 8"
msgstr "Перейти до редактора коду 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmgotosourceeditor9
msgid "Go to source editor 9"
msgstr "Перейти до редактора коду 9"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertdateandtime
msgid "Insert date and time"
msgstr "Вставити дату і час"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertifdef
msgid "Insert $IFDEF"
msgstr "Вставити $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts.liskminsertusername
msgid "Insert username"
msgstr "Вставити назву користувача"
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
msgid "Inspect"
msgstr "Перевірити"
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr "Схема розкладки клавіатури"
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
msgid "Lazarus (default)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
msgid "Mac OS X (Apple style)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
msgid "Mac OS X (Lazarus style)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
msgid "New package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
msgid "New project"
msgstr "Новий проект"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
msgid "New project from file"
msgstr "Новий проект з файлу"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
msgid "New Unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
msgid "Open package file"
msgstr "Відкриття файлу пакунку"
#: lazarusidestrconsts.liskmpackagegraph
msgid "Package graph"
msgstr "Пакунок графіки"
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
msgid "Paste Components from clipboard"
msgstr "Вставити Компоненти з буферу обміну"
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
msgstr "Зупинити програму"
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
msgid "Publish project"
msgstr "Опублікувати проект"
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
msgid "Quick compile, no linking"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactiveunitfromproject
msgid "Remove active unit from project"
msgstr "Видалити активний модуль з проекту"
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
msgid "Run program"
msgstr "Виконати програму"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
msgid "SaveAll"
msgstr "ЗберегтиВсе"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
msgid "SaveAs"
msgstr "ЗберегтиЯк"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
msgid "Save project"
msgstr "Зберегти проект"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
msgid "Save project as"
msgstr "Зберегти проект як"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlineend
msgid "Select line end"
msgstr "Виділити до кінця стрічки"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectlinestart
msgid "Select line start"
msgstr "Виділити до початку стрічки"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagebottom
msgid "Select page bottom"
msgstr "Виділити до кінця сторінки"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectpagetop
msgid "Select page top"
msgstr "Виділити до початку стрінки"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordleft
msgid "Select word left"
msgstr "Виділити слово зліва"
#: lazarusidestrconsts.liskmselectwordright
msgid "Select word right"
msgstr "Виділити слово справа"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetfreebookmark
msgid "Set free Bookmark"
msgstr "Встановити Закладку на дереві"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker0
msgid "Set marker 0"
msgstr "Встановити маркер 0"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker1
msgid "Set marker 1"
msgstr "Встановити маркер 1"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker2
msgid "Set marker 2"
msgstr "Встановити маркер 2"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker3
msgid "Set marker 3"
msgstr "Встановити маркер 3"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker4
msgid "Set marker 4"
msgstr "Встановити маркер 4"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker5
msgid "Set marker 5"
msgstr "Встановити маркер 5"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker6
msgid "Set marker 6"
msgstr "Встановити маркер 6"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker7
msgid "Set marker 7"
msgstr "Встановити маркер 7"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker8
msgid "Set marker 8"
msgstr "Встановити маркер 8"
#: lazarusidestrconsts.liskmsetmarker9
msgid "Set marker 9"
msgstr "Встановити маркер 9"
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
msgid "Stop program"
msgstr "Завершити програму"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
msgid "Toggle between Unit and Form"
msgstr "Перемкнути між модулем і формою"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker0
msgid "Toggle marker 0"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker1
msgid "Toggle marker 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker2
msgid "Toggle marker 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker3
msgid "Toggle marker 3"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker4
msgid "Toggle marker 4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker5
msgid "Toggle marker 5"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker6
msgid "Toggle marker 6"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker7
msgid "Toggle marker 7"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker8
msgid "Toggle marker 8"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglemarker9
msgid "Toggle marker 9"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
msgid "Toggle view Assembler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
msgid "Toggle view Breakpoints"
msgstr "Перемкнути до перегляду Точок Зупину"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
msgid "Toggle view Call Stack"
msgstr "Перемкнути до перегляду Стеку"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
msgid "Toggle view Code Explorer"
msgstr "Перемкнути до перегляду Коду Explorer"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
msgid "Toggle view component palette"
msgstr "Перемкнути до перегляду палітри компонетів"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
msgid "Toggle view Debugger Output"
msgstr "Перемкнути до перегляду повідомлень Налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
msgid "Toggle view Documentation Editor"
msgstr "Перемкнути до перегляду Документації Редактора"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
msgstr "Перемкнути до перегляду гарячих клавіш графічної оболонки"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
msgid "Toggle view Local Variables"
msgstr "Перемкнути до перегляду Локальних Змінних"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
msgid "Toggle view Messages"
msgstr "Перемкнути до перегляду Повідомлень"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr "Перемкнути до перегляду Інспектора Об'єктів"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
msgid "Toggle view Registers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
msgid "Toggle view Search Results"
msgstr "Перемкнути до перегляду Результатів Пошуку"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
msgid "Toggle view Source Editor"
msgstr "Перемкнути до перегляду Редактора програмного Коду"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
msgid "Toggle view Watches"
msgstr "Перемкнути до перегляду Спостережень"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
msgid "View jump history"
msgstr "Переглянути історію переходів"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
msgid "View project options"
msgstr "Переглядання опцій проекту"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
msgid "View project source"
msgstr "Переглядання тексту проекту"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
msgid "View Unit Info"
msgstr "Переглянути Інформацію про Модулі"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "Виконувана програма є неправильною"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "Командний рядок виконуваної програми"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdesktopsettings
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Налаштування стільниці Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Тека Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectorynotfound
msgid "Lazarus directory not found"
msgstr "Не знайдена тека Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
msgid "Lazarus IDE v%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazarusfile
msgid "Lazarus File"
msgstr "Файл Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusform
msgid "Lazarus form"
msgstr "Форма Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
msgid "Lazarus IDE"
msgstr "Графічна оболонка Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusinclude
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Lazarus-файли, що включаються"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr "Мова графічної оболонки Lazarus (напр. en, uk, de, br, fi)"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr "Назва мови для Lazarus (напр. english, deutsch, ukrainain)"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [параметри] <назва файлу проекту>"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruspackage
msgid "Lazarus package"
msgstr "Пакунок Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusproject
msgid "Lazarus project"
msgstr "Проект Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectinfofile
msgid "Lazarus Project Info file"
msgstr "Файл Info проекту Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusprojectsource
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Текст проекту Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusunit
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Модуль Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildaboaction"
msgid "Action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabopart
msgid "Part"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildadvancedbuildoptions
msgid "Advanced Build Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildbuild"
msgid "Build"
msgstr "Побудувати"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcodetools
msgid "Build CodeTools"
msgstr "Побудувати CodeTools"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
msgid "Build components (SynEdit, CodeTools)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildexamples
msgid "Build examples"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "Побудувати IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildjitform
msgid "Build JITForm"
msgstr "Побудувати JITForm"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildoptions
msgid "Build Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildsynedit
msgid "Build SynEdit"
msgstr "Побудувати SynEdit"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcleanall
msgid "Clean all"
msgstr "Очистити всі"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcleanbuild
msgid "Clean+Build"
msgstr "Очистити+Побудувати"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
msgid "Confirm before rebuilding Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "Помилка запису файлу"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildlclinterface
msgid "LCL interface"
msgstr "Інтерфейс LCL"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildnone"
msgid "None"
msgstr "Відсутнє"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildok"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "Параметри:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqboapplcltarget
msgid "Target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildall
msgid "Build All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildidewithoutpackages
msgid "Build IDE without Packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildidewpackages
msgid "Build IDE with Packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildlcl
msgid "Build LCL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildother
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildqbobuildother"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildqbocleanupbuildall
msgid "Clean Up + Build all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildquickbuildoptions
msgid "Quick Build Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart after successful Build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildsavesettings
msgid "Save settings"
msgstr "Зберегти налаштування"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr "Для ЦП"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "Для ОС:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildwithstaticpackages
msgid "With packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislcl
msgid "LCL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislclunitpathmissing
msgid "LCL unit path missing"
msgstr "Втрачено шлях до LCL-модуля"
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
msgid "LCL Widget Type"
msgstr "Тип LCL Widget"
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
msgid "Add link to inherited"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
msgid "Copy from inherited"
msgstr "Копіювати з усадкованого"
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidlazdocpathunabletocreatethefpdo
msgid "%s does not have any valid LazDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
msgid "Move entries to inherited"
msgstr "Пересунути включення до успадкованого"
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidlazdocpath
msgid "No valid LazDoc path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisleaveemptyfo
msgid "Leave empty for default .po file"
msgstr "Залишаю порожнім для po-файлу за замовчуванням"
#: lazarusidestrconsts.lisleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого ліва сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "Ліві сторони"
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "Лівий простір еквівалентно"
#: lazarusidestrconsts.lislegaltrademarks
msgid "Legal Trademarks:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislevels
msgid "Levels"
msgstr "Рівні"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr "LFM файл"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr "Зламався файл LFM"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilenotfound
msgid "LFM file not found"
msgstr "Не знайдено LFM файлу"
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
msgid "LFM is ok"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "шлях до бібліотек"
#: lazarusidestrconsts.lisline
msgid "Line:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislinelength
msgid "Line/Length"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislink
msgid "Link:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "параметри компонувальника"
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
msgid "Link target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
msgid "list of all case values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
msgid "Loading %s failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislocals
msgid "Locals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgname"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: lazarusidestrconsts.lislocalsdlgvalue
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislocalsdlgvalue"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: lazarusidestrconsts.lislogmessage
msgid "Log message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislogo
msgid "Logo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
msgid "lowercase string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
msgid "Lowercase string given as parameter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
msgid "lrs include files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismacpascal
msgid "Mac Pascal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "Введіть дані"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "Введіть параметри запуску"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationcreateformstatements
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
msgstr "Головний модуль має програму. Створити оператори форми "
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasapplicationtitlestatements
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
msgstr "Головний модуль має програму. Заголовні оператори"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
msgstr "Головний модуль має секцію Uses, що вміщує всі модулі проекту."
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
msgid "Main Unit is Pascal Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "Створити виконуваний"
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "Make не знайдений"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "Створити рядок ресурсу"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "Додати до розділу"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "Рядок ресурсів %s%s%s вже існує. %sВиберіть іншу назву. %s Використовуйте Пропуск, щоб додати в будь-якому випадку."
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "Параметри перетворення"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "Спеціальний індентифікатор"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "Довжина ідентифікатора:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "Префікс ідентифікатора:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Вставити за алфавітом"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "Вставити з врахуванням контексту"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "Неправильна секція Resourcestring"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "Рядок ресурсів вже існує"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "Секція Resourcestring:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "Переглядання коду"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "Рядкова константа в коді"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "Рядки з тим же значенням:"
#: lazarusidestrconsts.lismaxs
msgid "Max %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismemorydump
msgid "Memory Dump"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "Перервати збирання"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbpsource
msgid "Source breakpoint"
msgstr "Точка зупину в коді"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
msgid "Add breakpoint"
msgstr "Додати точку зупину"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurunittopkg
msgid "Add active unit to a package"
msgstr "Додати активний модуль до проекту"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add jump point to history"
msgstr "Додати точку переходу до історії"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
msgid "Add editor file to Project"
msgstr "Додати файл редактора до проекту"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
msgid "Add watch ..."
msgstr "Додати спостереження..."
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenubuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenubuild"
msgid "Build"
msgstr "Побудувати"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildall
msgid "Build all"
msgstr "Побудувати всі"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "Побудувати файл"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Побудувати Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
msgid "Check LFM file in editor"
msgstr "Перевірити файл LFM в редакторі"
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
msgid "Clean directory ..."
msgstr "Очистити теку ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuclose"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseall
#, fuzzy
#| msgid "Close all editor files"
msgid "Close a&ll editor files"
msgstr "Закрити всі файли редактора"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
msgid "Close Project"
msgstr "Закрити Проект"
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor ..."
msgstr "Редактор визначень Інструментів Коду ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucollectpofil
msgid "Collect .po files"
msgstr "Зібрати .po файли"
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
msgid "Comment selection"
msgstr "Перевести в коментар"
#: lazarusidestrconsts.lismenucompileroptions
msgid "Compiler Options ..."
msgstr "Параметри компілятора ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
msgid "Complete Code"
msgstr "Завершити код"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconditionalselection
msgid "Insert $IFDEF..."
msgstr "Вставити $IFDEF..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr "Налаштувати Побудову+Виконання Файлу ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure custom components ..."
msgstr "Налаштувати компоненти користувача ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
msgid "Configure external tools ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr "Налаштувати \"Побудову Lazarus\" ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurehelp
msgid "Configure Help ..."
msgstr "Налаштувати Довідку ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "Довідка, що залежить від контексту"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
msgstr "Перетворення пакунку Delphi в пакунок Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
msgstr "Перетворення проекту Delphi в проект Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
msgstr "Перетворення модуля Delphi в модуль Lazarus ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
msgstr "Перетворення DFM в LFM ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
msgid "Convert encoding of projects/packages ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenucopy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucopy"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatefpdocfiles
msgid "Create FPDoc files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenucreatepofile
msgid "Create .po files"
msgstr "Створити файли .po"
#: lazarusidestrconsts.lismenucut
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucut"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
msgid "Debug windows"
msgstr "Вікно налагоджувача..."
#: lazarusidestrconsts.lismenudiff
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenudiff"
msgid "Diff"
msgstr "Порівнянти"
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Кодові шаблони ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr "Редагувати контекстно-чутливої Допомоги"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
msgid "Configure installed packages ..."
msgstr "Налаштувати встановлені пакунки ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditor
msgid "Menu Editor..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditorcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcreatesubmenu
msgid "Create Submenu"
msgstr "Створити підменю"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletefromtemplate
msgid "Delete From Template..."
msgstr "Видалити шаблон форми"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
msgid "Delete Item"
msgstr "Вилучити елемент"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorhandleonclickevent
msgid "Handle OnClick Event"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertfromtemplate
msgid "Insert From Template..."
msgstr "Вставити шаблон форми..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitemafter
msgid "Insert New Item (after)"
msgstr "Вставити новий пункт (після)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertnewitembefore
msgid "Insert New Item (before)"
msgstr "Вставити новий пункт (перед)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "Редактор меню"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormovedown
msgid "Move Down (or right)"
msgstr "Пересунути вниз (або вправо)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveup
msgid "Move Up (or left)"
msgstr "Пересунути вгору (або вліво)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornewtemplatedescription
msgid "New Template Description..."
msgstr "Новий опис шаблону "
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsaveastemplate
msgid "Save As Template..."
msgstr "Зберегти як шаблон..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselectmenu
msgid "Select Menu:"
msgstr "Вибрати меню:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorselecttemplate
msgid "Select Template:"
msgstr "Вибрати шаблон:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatepreview
msgid "Template Preview"
msgstr "Переглядання шаблону"
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
msgid "Enclose selection ..."
msgstr "Задужкувати виділення в ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuenvironent
msgid "E&nvironment"
msgstr "&Оточення"
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
msgid "Evaluate/Modify ..."
msgstr "Обчислити/Змінити..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
msgid "Extract procedure ..."
msgstr "Здобути процедуру ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
msgid "&Find ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find other end of code block"
msgstr "Знайти інший кінець блоку коду"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
msgid "Find code block start"
msgstr "Знайти початок блоку коду"
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at cursor"
msgstr "Знайти опис під курсором"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "Знайти посилання на ідентифікатор ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
msgid "Find &in files ..."
msgstr "&Пошук у файлах ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "Шукати &далі"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "Знайти &попередній"
#: lazarusidestrconsts.lismenufpdoceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufpdoceditor"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
msgid "Options ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
msgid "Goto include directive"
msgstr "Перейти за директивою $I"
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
msgid "Goto line ..."
msgstr "Перейти до рядка ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "Виправити невідповідність IFDEF/ENDIF"
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess unclosed block"
msgstr "Виправити незакінчений блок"
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
msgid "IDE internals"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "Пошук за зростанням"
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
msgid "Indent selection"
msgstr "Зсунути вправо виділене"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog entry"
msgstr "Елемент ChangeLog"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map"
msgstr "Вставити з таблиці символів"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
msgid "CVS keyword"
msgstr "Ключ CVS"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
msgid "Current date and time"
msgstr "Поточні дата і час"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL notice"
msgstr "Примітки GPL"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL notice"
msgstr "Зауваження LGPL"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Modified LGPL notice"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuinserttext
msgid "Insert text"
msgstr "Вставити текст"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
msgid "Current username"
msgstr "Поточне ім'я користувача"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
msgid "Inspect ..."
msgstr "Слідкувати за ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
msgid "Jump back"
msgstr "Перейти назад"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
msgid "Jump forward"
msgstr "Перейти вперед"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "Перейти до"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to next bookmark"
msgstr "Перейти до наст. закладки"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
msgid "Jump to next error"
msgstr "Перехід до наст. помилки"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to previous bookmark"
msgstr "Перейти до попер. закладки"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
msgid "Jump to previous error"
msgstr "Перейти до попер. помилки"
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase selection"
msgstr "Вибір в нижньому регістрі"
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "Створити рядок ресурсу ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "Нова форма"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "Новий..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
msgid "New package ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "Новий проект ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from file ..."
msgstr "Новий проект з файлу ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "Новий модуль"
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "Мережева довідка"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
#, fuzzy
#| msgid "Open ..."
msgid "&Open ..."
msgstr "Відкрити ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open filename at cursor"
msgstr "Відкрити назву файлу над курсором"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
msgid "Open loaded package ..."
msgstr "Відкриваю завантажений пакунок ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
msgid "Open package file (.lpk) ..."
msgstr "Відкриття файлу пакунку (.lpk) ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open package of current unit"
msgstr "Відкрити пакунок поточного модуля"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "Відкрити проект ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
#, fuzzy
#| msgid "Open Recent ..."
msgid "Open &Recent ..."
msgstr "Відкрити нещодавні ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
msgid "Open recent package ..."
msgstr "Відкрити попередній пакунок ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
msgid "Open Recent Project ..."
msgstr "Відкрити останній проект ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
msgid "&Package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
msgid "Package Graph ..."
msgstr "Пакунок Graph ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
msgid "Package links ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenupaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupaste"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: lazarusidestrconsts.lismenupause
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupause"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "&Проект"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Інспектор проекту"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "Параметри проекту ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
msgid "Run"
msgstr "Виконати"
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "Опублікувати проект ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
msgid "Quick compile"
msgstr "Швидка компіляція"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick syntax check"
msgstr "Швидка перевірка синтаксису"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
msgid "Quick syntax check OK"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuquit
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "&Quit"
msgstr "Вихід"
#: lazarusidestrconsts.lismenuredo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuredo"
msgid "Redo"
msgstr "Повернути"
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "Прибрати з проекту ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "Перейменувати ID ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenureplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureplace"
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
#: lazarusidestrconsts.lismenureplace2
msgid "&Replace ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
msgid "Reporting a bug..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC source directory"
msgstr "Переглянути теку кодів FPC"
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
msgid "Reset debugger"
msgstr "Скидання налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts.lismenurestart
msgid "Restart"
msgstr "Перезапуск"
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "Зворотній експорт"
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
msgid "&Run"
msgstr "&Виконати"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "Виконати файл"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
msgid "Run Parameters ..."
msgstr "Параметри виконання ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
msgid "Run to cursor"
msgstr "Виконати до курсора"
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
msgid "&Save"
msgstr "Зберегти"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveall
msgid "Save All"
msgstr "Зберегти всі"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
#, fuzzy
#| msgid "Save As ..."
msgid "Save &As ..."
msgstr "Зберегти як ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "Зберегти проект"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Зберегти проект як ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "П&ошук"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "Виділити"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
msgid "Select all"
msgstr "Виділити всі"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
msgid "Select code block"
msgstr "Виділити блок коду"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
msgid "Select line"
msgstr "Виділити рядок"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
msgid "Select paragraph"
msgstr "Виділити абзац"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
msgid "Select to brace"
msgstr "Виділити до дужки"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
msgid "Select word"
msgstr "Виділити слово"
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
msgid "Set a free bookmark"
msgstr "Встановити вільну закладку"
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
msgid "Sort selection ..."
msgstr "Сортування вибраного ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenustepinto
msgid "Step into"
msgstr "На крок із входом"
#: lazarusidestrconsts.lismenustepover
msgid "Step over"
msgstr "На крок в обхід"
#: lazarusidestrconsts.lismenustop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenustop"
msgid "Stop"
msgstr "Завершити"
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to spaces in selection"
msgstr "ТАБ зробити пробілами в виділеному"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
msgid "About"
msgstr "Про"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateclose"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecontents
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecopy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatecopy"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatecut
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatecut"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
msgid "Standard Edit Menu"
msgstr "Стандартне меню Правка"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
msgid "Standard File Menu"
msgstr "Стандартне меню Файл"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
msgid "Standard Help Menu"
msgstr "Стандартне меню Довідка"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateedit"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateexit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateexit"
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefile
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatefind"
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatefindnext
msgid "Find Next"
msgstr "Шукати далі"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatehelp
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatehelp"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatenew
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopen"
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateopenrecent"
msgid "Open Recent"
msgstr "Відкрити нещодавні"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatepaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatepaste"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateredo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateredo"
msgid "Redo"
msgstr "Повернути"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatesave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplatesave"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatesaveas
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplatetutorial
msgid "Tutorial"
msgstr "Посібник"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateundo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateundo"
msgid "Undo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
msgid "Toggle comment"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment selection"
msgstr "Розкоментувати"
#: lazarusidestrconsts.lismenuundo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuundo"
msgid "Undo"
msgstr "Відмінити"
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
msgid "Unindent selection"
msgstr "Відмінити зсув блоку вправо"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase selection"
msgstr "Верхний регістр виділення"
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
msgid "&View"
msgstr "&Вигляд"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
#, fuzzy
#| msgid "View Anchor Editor"
msgid "Anchor Editor"
msgstr "Показувати редактор прив'язок"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewassembler
msgid "Assembler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewbreakpoints
msgid "BreakPoints"
msgstr "Точки зупину"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcallstack
msgid "Call Stack"
msgstr "Стек викликів"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
msgid "Code Browser"
msgstr "Браузер Коду"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Оглядач коду"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
#, fuzzy
#| msgid "View Component Palette"
msgid "Component Palette"
msgstr "Переглянути Палітру Компонетів"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
msgid "&Components"
msgstr "&Компоненти"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug output"
msgstr "Повідомлення налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
msgid "Forms..."
msgstr "Форми..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons
#, fuzzy
#| msgid "View IDE speed buttons"
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewidespeedbuttons"
msgid "IDE speed buttons"
msgstr "Переглянути швидкі клавіші графічної оболонки"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
#, fuzzy
#| msgid "View Jump-History ..."
msgid "Jump-History ..."
msgstr "Переглядання історії переходів ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
msgid "Local Variables"
msgstr "Місцеві змінні"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Інспектор об'єкту"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
msgid "Registers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "Результати пошуку"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsource
msgid "&View Source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Редактор тексту"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewtodolist"
msgid "ToDo List"
msgstr "Список ToDo"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle form/unit view"
msgstr "Перемкнути форму/модуль"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
#, fuzzy
#| msgid "View Unit Dependencies"
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "Показувати залежності модулів"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
#, fuzzy
#| msgid "View Unit Information"
msgid "Unit Information"
msgstr "Продивитись відомості про модулі"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
msgid "Units..."
msgstr "Модулі..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
msgid "Watches"
msgstr "Вікно спостережень"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
msgid "&Window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
msgid "Messages Editor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
msgid "Method class not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr "Пропущені Події"
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
msgid "Missing identifiers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "Пропущені пакунки"
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismodify
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgid "More"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
msgid "Move Page ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisms
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismvdocking
msgid "Docking"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "Зберегти повідомлення в файл (*.txt)"
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
msgid "Name conflict"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "Назва нової процедури"
#: lazarusidestrconsts.lisnever
msgid "Never"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnew
msgid "new"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewancestors
msgid "New Ancestors"
msgstr "Нові предки"
#: lazarusidestrconsts.lisnewbuildmode
msgid "New build mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "Новий клас"
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
msgid "New console application"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewcustomprogram
msgid "Create a new program."
msgstr "Створити нову програму."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "Створити новий файл редактора.%s Виберіть тип."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Створити новий порожній текстовий файл."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Створити нову графічну програму.%sЦя програма підтримується Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit."
msgstr "Створити новий модуль паскаля."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprogram
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
msgstr "Створити нову програму.%sФайл програми підтримується Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "Створити новий проект.%sВиберіть тип."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "Створити новий стандартний пакунок%sПакунок - це набір модулів і компонентів."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Створити новий модуль з модулем даних."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
msgid "Create a new unit with a frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "Створити новий модуль з формою LCL."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritanexistingcomponent
msgid "Inherit from an existing component."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "Не вибрано пункту"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "Виберіть спочатку елемент"
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
msgid "New encoding:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewgroupasetofmodes
msgid "New group - a set of modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
msgid "%s - (new project)"
msgstr "%s - (новий проект)"
#: lazarusidestrconsts.lisnewsetting
msgid "New setting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
msgid "New units are added to uses sections:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisno
msgid "No"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr "Немає резервних файлів"
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
msgid "No change"
msgstr "Без змін"
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "Не вибрано коду"
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "Не успадковані параметри компілятора"
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
msgid "No IDE window selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
msgid "No LFM file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
msgid "noname"
msgstr "без назви"
#: lazarusidestrconsts.lisnone
msgid "%snone"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnone2
msgid "none"
msgstr "нічого"
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
msgid "no node selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
msgid "No pascal file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
msgid "No program file %s%s%s found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "Не знайдено розділу в ResourceString"
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr "Як правило фільтр є регулярним виразом. В простому синтаксисі a . є нормальним символом, a * відповідає за все, a ? відповідає за будь-який символ, а кома і крапка з комою відділяють альтернативи. Наприклад, простий синтаксис *.pas;*.pp переписується на ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$\""
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "Не знайдено рядка з константами"
#: lazarusidestrconsts.lisnotadelphiproject
msgid "Not a Delphi project"
msgstr "Це не є проектом Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisnotadelphiunit
msgid "Not a Delphi unit"
msgstr "Це не є модулем Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidpascalidentifier
msgid "Not a valid pascal identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:Не можу створити означений шаблон для текстів Free Pascal"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ:Не можу створити означений шаблон для текстів Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplemented
msgid "Not implemented"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet
msgid "Not implemented yet:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotimplementedyet2
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Не зараз"
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreate
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "Створити новий проект"
#: lazarusidestrconsts.lisnpselectaprojecttype
msgid "Select a project type"
msgstr "Виберіть тип проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
msgid "Number of files to convert: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
msgid "Object Pascal - default"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr "шлях до об'єкта"
#: lazarusidestrconsts.lisoff
msgid "? (Off)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavouriteproperties
msgid "Add to favourite properties"
msgstr "Додати до улюблених властивостей"
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
msgstr "Вибрати базовий клас для улюбленої властивості %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
msgid "Class %s%s%s not found."
msgstr "Клас %s%s%s не знайдений"
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavouriteproperties
msgid "Remove from favourite properties"
msgstr "Прибрати з улюблених властивостей"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "авто-встановити динамічно"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "авто-встановити статично"
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "Опис: "
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%sОпис: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
msgid "Filename: %s"
msgstr "Назва файлу: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "встановлено динамічно"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "встановлено статично"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "відсутній"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "змінено"
#: lazarusidestrconsts.lisoipnopackageselected
msgid "No package selected"
msgstr "Не вибрано пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
msgid "Open loaded package"
msgstr "Відкрити завантажений пакунок"
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "Пакунок Name"
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "Виберіть пакунок"
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackagetoopen
msgid "Please select a package to open"
msgstr "Виберіть пакунок, щоб відкрити"
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
msgstr "%sЦей пакунок вже встановлений, але файлу lpk не знайдено"
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackagewasautomaticallycreated
msgid "%sThis package was automatically created"
msgstr "%sЦей пакунок створений автоматично"
#: lazarusidestrconsts.lisok
#, fuzzy
#| msgid "&Ok"
msgid "&OK"
msgstr "&Гаразд"
#: lazarusidestrconsts.lisold
msgid "old"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoldancestors
msgid "Old Ancestors"
msgstr "Старі предки"
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr "Старий клас"
#: lazarusidestrconsts.lison
msgid "? (On)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "Шукати лише для повних слів"
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
msgid "On paste from clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr "Відкрити як XML-файл"
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
msgid "Open designer on open unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Відкрити існуючий файл"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
msgid "Open File ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
msgid "Open %s"
msgstr "Відкрити %s"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "Відкрити пакунок?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
msgid "Open package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "Відкрити файл пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "Відкрити проект?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "Відкрити проект"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "Відкрити проект знову"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "Відкрити файл проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisopensymlink
msgid "Open symlink"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopentarget
msgid "Open target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr "Відкрити файл як текст програми"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
msgid "Open the package %s?"
msgstr "Відкрити пакунок %s"
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
msgid "Open the project %s?"
msgstr "Відкрити проект %s"
#: lazarusidestrconsts.lisor
msgid "or"
msgstr "або"
#: lazarusidestrconsts.lisoriginalfilename
msgid "Original File Name:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
msgstr "Підмінити мову. Наприклад --language=de. Для можливих величин див. теку languages"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
msgid "%soverride the default compiler. e.g. ppc386 ppcx64 ppcppc etc. default is stored in environmentoptions.xml"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
msgid "%soverride the project cpu. e.g. i386 x86_64 powerpc powerpc_64 etc. default: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
msgid "%soverride the project operating system. e.g. win32 linux. default: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetseteggtkgtk2qtwin32carbond
msgid "%soverride the project widgetset. e.g. gtk gtk2 qt win32 carbon. default: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefile
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Переписати файл?"
#: lazarusidestrconsts.lisoverwritefileondisk
msgid "Overwrite file on disk"
msgstr "Переписати файл на диску"
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackage
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
msgid "package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
msgid "Package Info"
msgstr "Пакунок Info"
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr "Назва пакунку починається з ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr "Назва пакунку вміщує ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "Потрібне встановлення пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispackagestoinstallintheide
msgid "Packages to install in the IDE"
msgstr "Пакунки для встановлення в IDE"
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
msgid "package unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispascalsourcefile
msgid "Pascal source file"
msgstr "Файл з паскаль-текстом"
#: lazarusidestrconsts.lispascalunit
msgid "Pascal unit"
msgstr "Паскаль-модуль"
#: lazarusidestrconsts.lispasscount
msgid "Pass Count"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
msgid "paste clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispastetextfromclipboard
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispath
msgid "Path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
msgid "Browse"
msgstr "Переглянути"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down"
msgstr "Пересунути шлях вниз"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
msgid "Move path up"
msgstr "Пересунути шлях вверх"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "Шляхи шаблонів"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "Шляхи пошуку:"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditselectdirectory
msgid "Select directory"
msgstr "Вибрати теку"
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
msgid "Path of the make utility"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
msgid "Path to failed Instance:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddanitem
msgid "Add an item"
msgstr "Додати пункт"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
msgid "Add to project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "Застосувати зміни"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "Викликати процедуру %sRegister%s вибраного модуля"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardependencydefaultfilename
msgid "Clear dependency filename"
msgstr "Очистити залежності до газви файла"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompile"
msgid "Compile"
msgstr "Компіл."
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "Побудувати всі?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "Побудувати пакунок"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileroptionsforpackage
msgid "Compiler Options for Package %s"
msgstr "Параметри компілятора для пакунку %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcompopts"
msgid "Compiler Options"
msgstr "Параметри компілятора"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Створити Makefile"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit General Options"
msgstr "Редагувати Загальні Параметри"
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditoptionstocompilepackage
msgid "Edit Options to compile package"
msgstr "Редагувати параметри для компіляції пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "Властивості файлу"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditgeneraloptions
msgid "General Options"
msgstr "Загальні параметри"
#: lazarusidestrconsts.lispckedithelp
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckedithelp"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstallpackageintheide
msgid "Install package in the IDE"
msgstr "Встановити пакунки IDE"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "Неправильна максимальна версія"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "Неправильна мінімальна версія"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Максимальна версія"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Мінімальна версія"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
msgid "Modified: %s"
msgstr "Змінено: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmore
msgid "More ..."
msgstr "Докладніше ..."
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "Пересунути залежність вниз"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "Пересунути залежність вверх"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
msgid "Package %s"
msgstr "Пакунок%s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
msgstr "Пакунок %s%s%s змінено.%s Зберегти пакунок?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
msgid "package %s not saved"
msgstr "пакунок%s не збережений"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, Сторінка: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "Оновити залежність"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "Оновити файл"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
msgid "Read Only: %s"
msgstr "Тільки для читання:%s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile all required"
msgstr "Необхідно перекомпілювати всі"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile clean"
msgstr "Чиста перебудова"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "Перекомпілювати це, а також і всі потрібні пакунки?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "Зареєстровані доповнення"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "Зареєструвати модуль"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "Видалити залежність"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency2
msgid "Remove Dependency?"
msgstr "Видалити залежність?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Видалити залежність %s%s%s%sз пакунку %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Видалені файлі (ці елементи не зберігаються в lpk-файлі)"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
msgstr "Видалені необхідні пакунки (вони не зберігаються в lpk-файлі)"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "Видалити файл"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "Видалити файл?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
msgstr "Видалити файл %s%s%s%s з пакунку %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "Видалити вибраний елемент"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "Необхідні пакунки"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavechanges
msgid "Save Changes?"
msgstr "Зберегти зміни?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
msgid "Save package"
msgstr "Зберегти пакунок"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsetdependencydefaultfilename
msgid "Store dependency filename"
msgstr "Зберегти залежність файлу"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Максимальна версія %s%s%s є неправильною версією пакунку.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Мінімальна версія %s%s%s є неправильною версією пакунку.%s(гарний приклад 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Видалити"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackgesource
msgid "View Package Source"
msgstr "Продивитись код пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplautocreated
msgid "AutoCreated"
msgstr "Автостворення"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "Встановити при наст. запуску"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplisrequiredby
msgid "Selected package is required by:"
msgstr "Вибраний пакунок потрібен для:"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplloadedpackages
msgid "Loaded Packages:"
msgstr "Завантажені пакунки"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplpackagenotfound
msgid "Package %s not found"
msgstr "Пакунк%sне знайдений"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
msgid "%sState: "
msgstr "%sСтан: "
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start"
msgstr "Видалити при наст. пуску"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "Додати параметри до підпорядкованих пакунків і проектів"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "Додати шляхи до залежних пакунків/проектів"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
msgid "Automatically increment version on build"
msgstr "Автоматично збільшити версію при побудові"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "Перебудувати за необхідністю автоматично"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "перебудувати при перезбиранні всіх"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "Спеціальний"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description/Abstract"
msgstr "Опис/коротко"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and Runtime"
msgstr "При розробці і запуску"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeonly
msgid "Designtime only"
msgstr "Тільки для розробки"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "Інтегрування в IDE"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "Вставити"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "Неправильний тип пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslazdoclazarusdocumentation
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckoptslazdoclazarusdocumentation"
msgid "FPDoc files path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "Бібліотека"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
msgid "License:"
msgstr "Ліцензія:"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "Компонувальник"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "Важливий"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "Компіляція вручну (ніякої автоматизації)"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "Другорядний"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackageoptions
msgid "Package Options"
msgstr "Параметри пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
msgid "PackageType"
msgstr "Тип пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
msgid "Provides"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "Версія"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntimeonly
msgid "Runtime only"
msgstr "Часу виконання"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
msgstr "Пакунок %s%s%s має мітку Автовстановлення.%sЦе означає, що він автоматично вмонтується в IDE. Встановлювані пакунки%sмають бути для розробки."
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
msgid "This package provides the same as the following packages:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update/Rebuild"
msgstr "Поновити/перебудувати"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
msgid "Abort"
msgstr "Перервати"
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "Перебіг"
#: lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr "Знайдений конфлікт"
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
msgid "Edit Virtual Unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файлу"
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
msgid "Fix Files Case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr "Неправильна назва файла модуля"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr "Неправильна назва модуля"
#: lazarusidestrconsts.lispemovefiledown
msgid "Move file down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispemovefileup
msgid "Move file up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
msgid "Sort files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispethereisalreadyanunitwiththisnamefile"
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispetheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr "Назва Модуля"
#: lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispeunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispeviewtodolist
msgid "View ToDo list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefscompiledsrcpathaddition
msgid "CompiledSrcPath addition"
msgstr "Додавання CompiledSrcPath"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsoutputdirectory
msgid "Output directory"
msgstr "Вихідна тека"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefssrcdirmark
msgid "Package Source Directory Mark"
msgstr "Відмітити теку кодів пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdefsunitpath
msgid "Unit Path"
msgstr "Шлях до модулів"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте забути всі зміни до пакунку %s і завантажити його з файлу?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "Новий модуль не знаходиться в шляху до модулів"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Опублікувати пакунок"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "Повернути пакунок?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
msgstr "Файл %s%s%s%sзараз не знаходиться в списку шляхів модулів пакунку.%s%sДодати його туди?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
msgid "Online Help not yet implemented"
msgstr "Довідка по мережі ще не реалізована"
#: lazarusidestrconsts.lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
msgstr "Праве клацання на елементі дерева дає меню із всіма доступними функціями пакунку."
#: lazarusidestrconsts.lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
msgid "There are more functions in the popupmenu"
msgstr "У спливаючому меню більше функцій"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypebinary
msgid "Binary"
msgstr "Бінарне"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeinclude
msgid "Include file"
msgstr "Включити файл"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeissues
msgid "Issues xml file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelfm
msgid "LFM - Lazarus form text"
msgstr "Текст форми LFM - Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypelrs
msgid "LRS - Lazarus resource"
msgstr "Ресурс LRS - Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypemainunit
msgid "Main Unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypetext"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgfiletypeunit"
msgid "Unit"
msgstr "Модуль"
#: lazarusidestrconsts.lispkgfiletypevirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "Віртуальний модуль"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
msgstr "%sДодавання нової залежності до пакунку %s: пакунку %s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
msgstr "%sДодавання нової залежності до проекту %s: пакунок %s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
msgstr "Додати модуль до операторної частини uses пакунку. Унеможливити це тільки для модулів, які в жодному випадку не треба компілювати"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "Знайдено модулі з однаково розпізнаними назвами"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
msgid "A required packages was not found. See package graph."
msgstr "Необхідний пакунок не знайдений. Див. діаграму пакунків."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "Автом. встановлені пакунки"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%sОбидва пакунки є пов'язаними. Це означає, що або один із них використовує інший, або обидва вони використовуються третім пакунком."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "Залежність порушена"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcircleinpackagedependencies
msgid "Circle in package dependencies"
msgstr "Циклічна залежність пакунків"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeletefailed
msgid "Delete failed"
msgstr "Видалення не вдалося"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "Видалити старий файл пакунку?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
msgstr "Видалити старий файл пакунку %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "Залежність без власника:%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingfile
msgid "Error reading file"
msgstr "Помилка читання файлу"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "Помилка читання пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "Помилка запису файлу"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "Помилка запису пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "Файл вже є в пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "Файл в проекті"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "Назва файлу відрізняється від назви пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "Назву файлу використано іншим пакунком"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "Назву файлу використано проектом"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
msgid "File %s%s%s not found."
msgstr "Не знайдений файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "Файл не збережений"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangignoreandsavepackagenow
msgid "Ignore and save package now"
msgstr "Ігнорувати і зберегти зараз пакунок"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr "При встановленні пакунку %s буде автоматично встановлено пакунок:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr "При встановленні пакунку %s будуть автоматично встановлені пакунки:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidcompilerfilename
msgid "invalid Compiler filename"
msgstr "неправильна назва файлу компілятора"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "Неправильне розширення файлу"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "Неправильне розширення файлу пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "Неправильна назва файлу пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "Неправильна назва пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "Неправильна назва пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanglazarus
msgid "Lazarus"
msgstr "Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
msgstr "Завантаження пакунку %s замінить пакунок%s%s з файлу %s.%sСтарий пакунок змінено.%s%sЗберегти старий пакунок%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangnewpackage
msgid "NewPackage"
msgstr "Новий пакунок"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
msgid "Package: %s"
msgstr "Пакунок:%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagechangedsave
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
msgstr "Пакунок %s%s%s змінено. Записати?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "Конфлікти в пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilemissing
msgid "Package file missing"
msgstr "Пропущений файл пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilenotsaved
msgid "Package file not saved"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
msgstr "Пакунок %s%s%s не має правильної вихідної теки:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is no designtime package"
msgstr "Пакунок не є designtime пакунком"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "Потрібен пакунок"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
msgid "package main source file"
msgstr "головний файл є кодом пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "Така назва пакунку вже існує"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "Пакунки повинні мати розширення файлів .lpk"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "Збережіть файл перед додаванням в пакунок."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethepackagefirst
msgid "Please save the package first."
msgstr "Спочатку збережіть пакунок."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
msgid "Project: %s"
msgstr "Проект: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "Перебудувати Lazarus?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefileinpackage
msgid "Rename file in package?"
msgstr "Перейменувати файл в пакунку?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
msgstr "Замінити існуючий файл %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "Замінити файл"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
msgid "Save Package?"
msgstr "Зберегти пакунок?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage2
msgid "Save package?"
msgstr "Зберегти пакунок?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "Зберегти пакунок%s (*.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
msgstr "Чи треба змінити назву файла на нижн. рег. в %s%s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
msgid "Skip this package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangstaticpackagesconfigfile
msgid "static packages config file"
msgstr "статичний файл налаштувань пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
msgstr "Файл компілятора для пакунку %s не є виконуваним:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
msgstr "Файл %s%s%s%sвже в пакунку %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
msgstr "Файл %s%s%s не є пакунком Lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
msgstr "Назва файлу %s%s%s не відповідає назві пакунку %s%s%s в файлі.%sЗамінити назву пакунку на %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "Назва файлу %s%s%s є частиною поточного проекту.%sПроекти і пакунки не мають ділити файли."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
msgstr "Назва файлу %s%s%sвикористовується%sпакунком %s%s%s%sв файлі %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackageismissing
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
msgstr "Файл %s%s%s%sпакунку %s пропущений."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
msgstr "Файл %s%s%s%sпакунку %s треба спочатку зберегти."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "Наступний пакунок не вдалось завантажити"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "Наступні пакунки не вдалось завантажити:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
msgstr "%sНаступні модулі будуть додані до розділу uses %s%s:%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
msgstr "Пакунок %s%s%s компілюється з помилками.%sВидалити його із встановочного списку?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
msgstr "Назва пакунку %s%s%s в%s%s%s%s є неправильною назвою пакунку lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
msgstr "Пакунок %s є пакунком тільки часу виконання.%sТакі пакунки не можуть бути встановлені в IDE."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "Пакунок %s%s%s відмічено для встановлення, але його не було знайдено.%sВидалити залежність із списку установки пакунків?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "Пакунок %s потребується для %s, який був позначеним для установки.%sДивись діаграму пакунків."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть інший пакунок(напр., package1.lpk)."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
msgstr "Назва пакунку %s%s%s %sфайлу %s%s%s є некоректною."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
msgstr "Пакунок %s має файл%s%s%s%s.%sЧи змінити назву файла в пакунку як правило?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Пакунок %s%s%s відмічено.%sЗараз lazarus підтримує тільки статично пов'язані пакунки. Поточне видалення потребує перепобудови і перезапуску lazarus.%s%sВи бажаєте перебудувати Lazarus зараз?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Пакунок %s%s%s помічено для встановлення.%sЗараз lazarus підтримує тільки статично пов'язані пакунки. Поточна установка потребує перепобудови і перезапуску lazarus.%s%sВи бажаєте перебудувати Lazarus зараз?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "Проект вимагає пакунку %s%s%s.%sАле його не знайдено. Див. Проект -> Інспектор проекту."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Існує два модуля з однаковими назвами:%s%s1. %s%s%s з %s%s2. %s%s%s з %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
msgstr "Виявлений цикл залежностей пакунків. Дивіться діаграму пакунків."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Існує модуль FPC з такою самою назвою, як і пакунок:%s%s%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
msgstr "Існує модуль FPC з такою самою назвою, як:%s%s%s%s%s з %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
msgstr "Вже існує іншій пакунок з назвою %s%s%s.%sКонфліктуючий пакунок:%s%s%s%sФайл: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "Вже завантажено пакунок%s%s%s %sз файлу %s%s%s.%sДив. Компоненти -> Діаграма пакунків.%sЗаміна неможлива."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "Посеред необхідних пакунків є не збережений. Див. діаграму пакунків."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
msgstr "Існує модуль з такою самою назвою, як і пакунок: %s%s1. %s%s%s з %s%s2. %s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
msgstr "Цей файл було автоматично створено Lazarus. Не редагувати!"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr "Це віртуальний пакунок. В нього немає коду. Збережіть спочатку пакунок."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
msgid "This source is only used to compile and install the package."
msgstr "Цей код вимагає тільки компіляції і встановлення пакунку."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory"
msgstr "Не можу створити теку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Не можу створити теку виведення %s%s%s%sз пакунку %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Не можу створити теку кодів пакунку %s%s%s%sдля пакунку %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "Не можу створити теку цілі для lazarus:%s%s%s%s.%sЦя тека потрібна для оновленого IDE lazarus з вашими пакунками."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefile
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
msgstr "Не можу видалити файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
msgid "Unable to delete file"
msgstr "Не можу видалити файл"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
msgstr "Не можу видалити старий файл %s%s%s%s з пакунку %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoopenthepackage
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
msgstr "Не можу відкрити пакунок%s%s%s.%sЦей пакунок було позначено для встановлення."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Не можу прочитати файл стану %s%s%s%sпакунку %s.%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "Не можу записати пакунок%s%s%s%sу файл %s%s%s.%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
msgstr "Не можу записати файл стану %s%s%s%sпакунку %s.%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "Видалити пакунок?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "Видалити пакунок%s?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "Не збережений пакунок"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "Викор. модуль"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
msgstr "Увага: Файл %s%s%s%sналежить поточному проекту."
#: lazarusidestrconsts.lispkgreg
msgid "Package Registration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
msgid "Can not register components without unit"
msgstr "Не можу зареєструвати компоненти без модуля"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
msgstr "CodeTools - це інструменти для синтаксичного аналізу, переглядання і редагування текстів на pascal"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyscomponentclassalreadydefined
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
msgstr "Клас компонента %s%s%s вже визначений"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysfilename
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sНазва файлу: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidcomponentclass
msgid "Invalid component class"
msgstr "Неправильний клас компонента"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysinvalidunitname
msgid "Invalid Unitname: %s"
msgstr "Неправильна назва модуля: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
msgid "Package file not found"
msgstr "Файл пакунку не знайдений"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
msgid "Register procedure is nil"
msgstr "Порожня процедура реєстрації"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
msgstr "Було викликано RegisterUnit, але пакунків не зареєстровано."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregistrationerror
msgid "Registration Error"
msgstr "Помилка реєстрації"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
msgstr "SynEdit - компонент редактора, використано Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
msgstr "FCL - бібліотека компонентів FreePascal забезпечує базові класи для об'єктного паскаля."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
msgstr "LCL - Бібліотека компонентів Lazarus вміщує всі основні компоненти для редагування форм."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
msgstr "Пакунок %s%s%s встановлено, але не знайдений правильний файл з пакунком (.lpk).%sБув створений зламаний холостий пакунок."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
msgstr "Це пакунок за замовчуванням. Використовується тільки для компонентів без пакунку. Такі компоненти є застарілими."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
msgstr "Цей пакунок встановлений але lpk-файл не був знайдений. Всі компоненти дезактивовані. Будь-ласка, виправте проблему."
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitname
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
msgstr "%s%sНазва модуля: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitnotfound
msgid "Unit not found: %s%s%s"
msgstr "Модуль не знайдений: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgsysunitwasremovedfrompackage
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
msgstr "Модуль %s%s%s був видалений з пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "Цього файлу немає у всіх завантажених пакунках."
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
msgstr "Неможливо прочитати файл пакунку %s%s%s.%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispldexists
msgid "Exists"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
msgid "Global"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldonlyexistingfiles
msgid "Only existing files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinks
msgid "Show global links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinks
msgid "Show user links"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
msgid "User"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispleasecheckthecompilername
msgid "Please check the compiler name"
msgstr "Перевірте назву компілятора"
#: lazarusidestrconsts.lispleasecheckthefpcsourcedirectory
msgid "Please check the freepascal source directory"
msgstr "Перевірте теку кодів FreePascal"
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "Відкрийте модуль перед запуском."
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectabuildmodefirst
msgid "Please select a build mode first."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Виділіть трохи коду, щоб витягти нову процедуру/метод."
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
msgid "<All>"
msgstr "<Всі>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "Змінити Шрифт"
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
msgstr "Копіювати назву методу з буферу обміну"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
msgid "Filter by matching any part of method"
msgstr "Фільтр за збіжністю будь-якої частини метода"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
msgid "Filter by matching with start of method"
msgstr "Фільтр за збіжністю початку метода"
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
msgid "Jump To Selection"
msgstr "Перейти до Обраного"
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
msgid "<None>"
msgstr "<нічого>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
msgid "&Objects"
msgstr "&Об'єкти"
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
msgid "Procedure List"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
msgid "Choose .po file directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "Не зберігати ніякої сесії"
#: lazarusidestrconsts.lispointer
msgid "Pointer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
msgid "Save in IDE config directory"
msgstr "Зберегти в теці графічної оболонки"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "Зберегти в файлі .lpi"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr "Зберегти в файлі .lpi в теці проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr "Зберегти інформацію про сесію в"
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
msgid "Preceding word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
msgstr "тека головних налаштувань, де Lazarus зберігає свої файли налаштувань. За замовчуванням"
#: lazarusidestrconsts.lisprint
msgid "Print"
msgstr "Друкування"
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
msgid "Private"
msgstr "Приватний"
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "Приватний метод"
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
msgstr "Можливо, потрібно встановити деякі пакунки перед тим, як продовжувати.%s%sЗауважте:%sПроект залежить від деяких пакунків, які містять модулі з процедурою Register. Процедура Register зазвичай використовується для встановлення компонентів в IDE. Але наступні модулі залежать від пакунків, які ще не встановлено в IDE. Якщо Ви спробуєте відкрити форму в IDE, яка використовує таку компоненту, отримаєте повідомлення про відсутність компонентів і результати завантаження форми не дадуть очікуваного результату.%s%sЦе жодним чином не відіб'ється на проекті, який відкривається чи на його файлах.%s%sЦе тільки означає: Недобре відкривати форми для роботи перед встановленням відсутніх пакунків.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Процедура"
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr "Процедура з інтерфейсом"
#: lazarusidestrconsts.lisproductname
msgid "Product Name:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisproductversion
msgid "Product Version:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
msgid "Program"
msgstr "Програма"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
msgstr "Програма%sПрограма freepascal. Файл програми автоматично підтримується lazarus."
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "Виявлена програма"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "Текст програми повинен мати розширення паскаля, напр. .pas, .pp або .lpr"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfilestoproject
msgid "Add files to project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddaddfiletoproject
msgid "Add file to project:"
msgstr "Додати файл до проекту:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "Залежність вже існує"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
msgid "Add editor files"
msgstr "Додати файли редактора"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddfiles
msgid "Add files"
msgstr "Додати файли"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "Неправильна версія (Min-Max)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpackagename
msgid "Invalid packagename"
msgstr "Неправильна назва пакунку"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidpascalunitname
msgid "Invalid pascal unit name"
msgstr "Неправильна назва модуля паскаля"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "Неправильна версія"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Максимальна версія (необов'язково)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Мінімальна версія (необов'язково)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "Нова вимога"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "Пакунок Name:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Пакунок не знайдений"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Залежності %s%s%s не знайдено.%sВиберіть існуючий пакунок."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "Максимальна версія %s%s%s некоректна.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Максимальна версія менше за мінімальну."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
msgstr "Мінімальна версія %s%s%s є некоректною.%sВикористовуйте формат головний.вторинний.реліз.збірка%sНаприклад: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
msgstr "Назва пакунку %s%s%s є некоректною.%sВиберіть існуючий пакунок."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
msgstr "Проект вже залежить от пакунку %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
msgstr "Назва модуля %s%s%s вже існує в проекті%sв файлі: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
msgstr "Назва модуля %s%s%s вже існує в виділенні%sв файлі: %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Назва модуля %s%s%s є неприпустимим ідентифікатором паскаля."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtoproject"
msgid "Add to project"
msgstr "Додати до проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "Назва модуля вже існує"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "Проект змінено"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
msgid "Project changed on disk"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "Тека проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Назва файлу проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "Шляхи, що включені до проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "Виявлено info-файл проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinformation
msgid "Project Information"
msgstr "Інформація про проект"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "Проект є виконуваним"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
msgid "Project macro properties"
msgstr "Властивості макросів проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacrounitpath
msgid "macro ProjectUnitPath"
msgstr "макрос ProjectUnitPath"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "Шлях до кодів проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsuccessfullybuilt
#, fuzzy
#| msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
msgid "Project %s%s%s successfully built"
msgstr "Проект %s%s%s успішно зібрано. :)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
msgid "project unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "Шлях до модулів проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
msgid "Project Wizard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "Підтвердити видалення залежності"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "Видалити залежність для %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Інспектор проекту - %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
msgid "Removed required packages"
msgstr "Видалені необхідні пакунки"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "Видалити файл %s з проекту?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
msgstr "Неможливо прочитати файл стану %s проекту %s%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
msgstr "Неможливо записати файл стану в проект %s%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "Завжди будувати (навіть якщо нічого не мінялось)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
msgstr "Не можу змінити список автостворюваних форм в коді програми.%sВиправте спочатку помилки."
#: lazarusidestrconsts.lisprojprojectsourcedirectorymark
msgid "Project Source Directory Mark"
msgstr "Мітка теки програмних файлів проекту"
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "Довідка за значенням"
#: lazarusidestrconsts.lispropertiesofconditionalcompileroption
msgid "Properties of conditional compiler option"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
msgid "Protected"
msgstr "Захищений"
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr "Захищений метод"
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr "Спільний метод"
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr "Опублікований метод"
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "Тека публікації проекту"
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidexcludefilter
msgid "Invalid Exclude filter"
msgstr "Неправильний фільтр виключень"
#: lazarusidestrconsts.lispublprojinvalidincludefilter
msgid "Invalid Include filter"
msgstr "Неправильний фільтр включень"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
msgid "Save .lrs files in the output directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Модуль паскаля має мати розширення .pp або .pas"
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr "Редагувати віртуальний модуль"
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr "Вже є модуль з такою назвою. %sФайл: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
msgstr "Назва модуля не є правильним ідентифікатором pascal. "
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses"
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
msgstr "Назва модуля використана графічною оболонкою при розширенні користувацьких виразів."
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr "Назва модуля і Назва файлу не збігаються.%sНаприклад: unit1.pas і Unit1"
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
msgid "Convert Delphi Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
msgid "New Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
msgid "Open Project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
msgid "Open Recent"
msgstr "Відкрити нещодавні"
#: lazarusidestrconsts.lispwrecentprojects
msgid "Recent Projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
msgid "Quick fixes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
msgid "Quit Lazarus"
msgstr "Вийти з Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisreaderror
msgid "Read Error"
msgstr "Помилка читання"
#: lazarusidestrconsts.lisrecordstruct
msgid "Record/Structure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregisters"
msgid "Registers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgvalue
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisregistersdlgvalue"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrelativepaths
msgid "Relative paths"
msgstr "Відносні шляхи"
#: lazarusidestrconsts.lisremove
msgid "remove"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "Видалити всі некоректні властивості"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
msgid "Remove all units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
msgid "Remove from project"
msgstr "Видалити з проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
msgid "Remove from search path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
msgid "Remove selected units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
msgid "Remove them"
msgstr "Видалити їх"
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "Перейменувати файл?"
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "Не вдалося змінити назву файла"
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr "Превести в нижній регістр"
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
msgid "Reopen project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
msgid "Reopen with another encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrepeatcount
msgid "Repeat Count:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr "Помилка заміни"
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrequiresfpc24orabovelikedelphiresources
msgid "Requires FPC 2.4 or above. Like Delphi resources"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
msgid "Rescan"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresourcefilecomment
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
msgstr "Це файл ресурсів, що було автоматично створено lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisresourceloaderror
msgid "Resource load error"
msgstr "Помилка завантаження ресурсу"
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "Помилка збереження ресурсу"
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
msgid "Resource type of project:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresult
msgid "Result :="
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
msgid "Result:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
msgid "returns list of all values of case variable in front of variable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "Обертання не вдалося"
#: lazarusidestrconsts.lisright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого права сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "Праві краї"
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "По правому краю"
#: lazarusidestrconsts.lisroot
msgid "Root"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "Файл не є виконуваним"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
msgstr "Головна програма %s%s%s не є виконуваним файлом."
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "Виконати-до не вдався"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
msgid "Abstract methods - not yet overridden"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
msgid "Override all selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
msgid "Override first selected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
msgid "Select none"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
msgid "There are no abstract methods left to override."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissave
msgid "Save ..."
msgstr "Збереження ..."
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmessagestofile
msgid "Save all messages to file"
msgstr "Зберегти всі повідомлення в файл"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
msgid "save all modified files"
msgstr "зберегти всі змінені файли"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
msgid "Save and exit dialog"
msgstr "Зберегти і вийти з діалогу"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
msgid "Save and rebuild IDE"
msgstr "Зберегти і перебудувати IDE"
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "Зберегти зміни?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "Зберегти зміни в проект %s?"
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
msgid "save current editor file"
msgstr "зберегти поточний файл редактора"
#: lazarusidestrconsts.lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
msgid "Save editor info of non project files"
msgstr "Зберегти інформацію редактора про файли, що не відносяться до проекту"
#: lazarusidestrconsts.lissavefileas
msgid "Save file as"
msgstr "Зберегти файл як"
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
msgstr "Зберегти файл %s%s%sперед закриттям форми %s%s%s?"
#: lazarusidestrconsts.lissaveinfoofclosededitorfiles
msgid "Save info of closed editor files"
msgstr "Зберегти інформацію про закриті редактором файли"
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
msgid "Save project %s (*%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr "Зберегти налаштування"
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
msgid "Save "
msgstr "Зберегти "
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Масштабний фактор:"
#: lazarusidestrconsts.lissearchfor
msgid "Search For "
msgstr "Шукати "
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
msgstr "вторинна тека налаштувань, де Lazarus шукає свої шаблони налаштувань. За замовчуванням "
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "Дивись повідомлення."
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%sДив.. Проект -> Інспектор проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr "Шукати елемент довідки:"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "Виберіть елемент"
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgstr "Виберіть файли форм Delphi (*.dfm)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
msgid "(selected bottom neighbour)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
msgid "(selected left neighbour)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
msgid "(selected right neighbour)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
msgid "(selected top neighbour)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
msgid "Select the file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "Вибір перевищує рядкову константу"
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "Інструмент вибору"
#: lazarusidestrconsts.lisselecttheactivebuildmode
msgid "Select the active build mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
msgid "Set default"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissetvalue
msgid "Set value"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshort
msgid "Short:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshow
msgid "Show"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
msgid "Show empty units/packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
msgid "Show Glyphs for:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
msgid "Show gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
msgid "Show hints"
msgstr "Показувати довідки в Інспекторі об'єкту"
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr "Показувати змінні"
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
msgid "Show information box"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowoldtaborder
msgid "Show old tab order"
msgstr "Показувати попередній порядок tab"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr "Показувати пакунки"
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
msgid "Show special characters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
msgid "Show status bar"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr "Показувати модулі"
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
msgid "show version and exit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissibling
msgid "Sibling"
msgstr "Рівень"
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
msgid "Simple Syntax"
msgstr "Простий синтаксис"
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr "Пропустити файл і продовжити завантаження"
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project"
msgstr "Пропустити завантаження останнього проекту"
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
msgid "smaller rather than faster"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
msgid "Matches"
msgstr "Збіги"
#: lazarusidestrconsts.lissorrynotimplementedyet
msgid "Sorry, not implemented yet"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "Вибачте, цей тип ще не реалізовано"
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "За зростанням"
#: lazarusidestrconsts.lissortselcancel
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
msgid "&Case Sensitive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Спадаюче"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Ігнорувати пробіли"
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "Рядки"
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "Сортування вибраного"
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
msgid "Words"
msgstr "Слова"
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationarethesame
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
msgstr "Код і призначення однакові:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lissourcebreakpoint
msgid "&Source breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectoryanddestinationdirectoryarethesamema
msgid "Source directory %s%s%s%sand destination directory %s%s%s%sare the same.%s%sMaybe you misunderstand this feature.%sIt will clean/recreate the destination directory%sand copies the package/project into it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
msgstr "Теки кодів %s%s%s не існує."
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "Код змінено"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
msgstr "Код сторінки %s%s%s змінено. Зберегти?"
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr "Шляхи до програмних файлів"
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "Вирівняти по ширині"
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
msgid "Src OS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "Шукати текст"
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "Розпочати з нового проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "Завершити налагоджування і перебудувати прект?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "Завершити налагодження?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "Завершити налагоджування?"
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
msgid "Stop on exception"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "Завершити налагоджування?"
#: lazarusidestrconsts.lisstrangelpifile
msgid "Strange lpi file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstreamerror
msgid "Stream Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "Помилка потоків"
#: lazarusidestrconsts.lisstring
msgid "String"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstyle
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstyle"
msgid "Style"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Підпроцедура"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr "Підпроцедура того ж рівня"
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
msgid "Success"
msgstr "Успішно"
#: lazarusidestrconsts.lissvnrevision
msgid "SVN Revision: "
msgstr "Версія SVN"
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "Неправильна назва змінної"
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
msgstr "%s%s%s є некоректним ідентифікатором."
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "Змінювання системної змінної"
#: lazarusidestrconsts.lissynedit
msgid "SynEdit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
msgid "Syntax mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listab
msgid "Tab"
msgstr "ТАБ"
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
msgid "Tab Order of"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "Для ЦП:"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "Назва цільового файлу проекту"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "Для якої ОС"
#: lazarusidestrconsts.listcompilerinternalerror
msgid "Internal compiler error! (%d)"
msgstr "Внутрішня помилка компілятора! (%d)"
#: lazarusidestrconsts.listddinserttodo
msgid "Insert ToDo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
msgid "Editable Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
msgid ""
"Inserts an editable Cell, with a default value\n"
"\"\",Sync=n (,S=n), to Sync with a previous cell (n=1 to highest prev cell\n"
"\"default\",Sync, to Sync with a previous cell of equal default\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "Тека проб"
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr "Клас %s%s%s не є елементом управління (TControl) і його не можна вставити на що-небудь інше.%sНе можу вставити."
#: lazarusidestrconsts.listhecodetoolsfoundanerror
msgid "The codetools found an error:%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterisnotexecutable
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
msgstr "Команда після %s%s%s не є виконуваною."
#: lazarusidestrconsts.listhecommandafterpublishingisinvalid
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
msgstr "Команда після опублікування є некоректною:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
msgid "The component %s can not be deleted, because it is not owned by %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
msgid "The component editor of class %s%s%s has created the error:%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
msgstr "Редактор компонента для класу %s%s%sщо пов'язаний зі словом #%s %s%s%sвикликав помилку:%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal pascal identifier."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "%s%s%s.%sІнакше перевірте Оточення->Параметри оточення->Файли"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Поточна назва компілятора %s%s%s%s не є виконуваним файлом.%sПеревірте Environment -> Environment Options -> Files"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Поточна тека кодів FPC %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sВиберіть Гаразд щоб повернути використаний за замовчуванням %s%s%s,%s або перевірте Оточення -> Параметри Оточення -> Файли"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Поточна тека кодів FPC %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sПеревірте Оточення -> Параметри Оточення -> Файли"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Поточна тека Lazarus %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sБез нього Ви не зможете створювати додатки LCL.%sВиберіть ОК для використовування теки за замовчуванням %s%s%s,%s або перевірте Оточення -> Параматри Оточення -> Files"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Поточна тека Lazarus %s%s%s%sвиглядає неправильною.%sБез нього Ви не зможете створювати додатки LCL.%sПеревірте Оточення -> Параметри Оточення -> Файли"
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
msgstr "Поточний шлях модуля для файлу %s%s%s%s - %s%s%s%s.%s%sШлях до модулів LCL %s%s%s відсутній.%s%sДовідка для новачків:%sСтворіть програму lazarus і розмістіть файл в каталозі проекту."
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
msgstr "Налагоджувач %s%s%s%sdoes не існує або не є виконуваним.%s%sДив. Оточення -> Параметри Налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
msgstr "Теки призначення%s%s%s%s не існує."
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexistpleasecheckthep
msgid "The destination directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the project target file name Menu > Project > Project Options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr "Тека %s%s%s більше не потрібна в шляху до модулів.%sПрибрати її?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotwritable
msgid "The directory %s%s%s is not writable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
msgstr "Теки %s%s%s немає в шляху до модулів.%sДодати її?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorywasnotfound
msgid "The directory %s was not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefile
msgid "The file %s%s%s"
msgstr "Файл %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhefiledoesnotlooklikealpifile
msgid "The file %s does not look like a lpi file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileisasymlinkopeninstead
msgid "The file %s%s%s is a symlink.%s%sOpen %s%s%s instead?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotadelphiprojectdpr
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
msgstr "Файл %s%s%s не є проектом Delphi (.dpr)"
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotadelphiunit
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
msgstr "Файл %s%s%s не є модулем Delphi."
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus project.%sCreate a new project for this %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "Файл %s%s%s%sсхожий на програму. Закрити поточний проект і створити новий проект lazarus для цієї програми?%s\"Ні\" відкриє файл як звичайний код."
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
msgstr "Схоже, що файл %s є програмним в існуючому Проекті"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit. Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
msgstr "Файлу %s%s%s%sне знайдено.%sВи бажаєте пошукати його самостійно?%s"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "Файл %s%s%s%sне знайдено.%sПропуск продовжить завантаження проекту,%sПереривання зупинить завантаження."
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr "Наступні методи, що використовуються %s відсутні в програмному файлі%s%s%s%s%s%sПрибрати завислі посилання?"
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
msgstr "Компілятор FreePascal (назва файлу: %s) не знайдено.%sВам рекомендується встановити fpc"
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Теки кодів FPC не знайдено.%sОкремі дії з кодом не будуть працювати.%sРекомендується встановити її і встановити шлях%sОточення -> Оточення Параматри -> Файли"
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
msgid "The key %s%sis already assigned to %s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function%s%s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%s%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "Виконувана програма %s%s%s%sне існує або не є виконуваною.%s%sДивіться -> Запуск -> Параметри запуску -> Локальні"
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
msgstr "Теки Lazarus не знайдено.%sВи не зможете створювати додатки LCL.Перевірте Оточення -> Параметри Оточення -> Файли"
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
msgstr "LFM-файл (файл форми Lazarus) вміщує некоректні властивості. Це означає, наприклад, що він вміщує деякі властивості/класи, яких немає в поточній версії LCL. Як правило треба прибрати ці властивості з lfm і (якщо треба) виправити код паскаля вручну."
#: lazarusidestrconsts.listhenameisnotavalidpascalidentifier
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
msgstr "Назва %s%s%s є неправильним ідентифікатором паскаля."
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
msgid "The output directory %s%s%s is missing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
msgid "The owner class has this name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
msgid "The owner has this name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
msgid "The package already contains a unit with this name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
msgid "The package %s can not be uninstalled, because it is needed by the IDE itself."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
msgstr "Програму %smake%s не знайдено.%sЦей інструмент потрібен, щоб Побудувати lazarus.%s"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, but it seems it needs it.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL forms without interfaces."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
msgstr "Файл відомостей проекту %s%s%s%sзбігається з головним кодом!"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
msgid "The project information file %s%s%s%shas changed on disk."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "Проект треба зберегти для компіляції%sЯкщо Ви встановите теку проб в параметри оточення,%sВи можете створювати проекти і будувати їх одразу.%sЗберегти проект?"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories. %sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesthenewfpcresourceswhichrequiresatlea
msgid "The project uses the new FPC resources, which requires at least FPC 2.4"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "В теці є і інші файли з такою самою назвою,%s, що відрізняється тільки регістром:%s%s%sВидалити їх?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "На диску є файл з такою самою назвою і схожим розширенням%sФайл: %s%sСхожий файл: %s%s%sВидалити інший файл?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildvarwiththename
msgid "There is already a build variable with the name %s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
msgid "There is already a component with this name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
msgstr "Вже існує форма з назвою %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Вже існує модуль, що називається %s%s%s. Ідентифікатори паскаля мають бути унікальними."
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
msgstr "В проекті є модуль з назвою %s%s%s.%sВиберіть іншу назву"
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
msgstr "Ресурс класу %s%s%s походить від %s%s%s. Можливо, що це відноситься ло TForm."
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Сталася помилка при запису вибраних компонентів %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Сталася помилка при перетворенні бінарного потоку вибраного компонента %s:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr "Сталася помилка при копіюванні потоку компонента в буфер:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component can not be deleted."
msgstr "Компоненту верхнього рівня не може бути видалено."
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
msgid "These settings are stored with the project."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
msgstr "Модуль %s%s%s вже існує. Пропуск призведе до перейменування,%sВідміна скасує збереження цього файлу, а%sПерервати відмінить збереження взагалі."
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
msgid "The unit has this name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
msgid "The unit filename %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%s%sRename file lowercase?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Модуль вже називається %s%s%s. Ідентифікатори паскаля мають бути унікальними."
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
msgid "The unit search path of %s%s%s contains the source directory %s%s%s of package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
msgid "The working directory %s%s%s does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
msgid "this help message"
msgstr "це довідкове повідомлення"
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr "Це виглядає як pascal файл.%sРекомендується використовувати назви файлів в нижньому регістрі для запобігання різних проблем на деякиих операційних системах і різних компіляторах.%sЗмінити на нижній регістр?"
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory %s%s%s is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Цей вираз не може бути витягнутий.%sВиберіть будь-який код, щоб витягти нову процедуру/метод."
#: lazarusidestrconsts.listhiswillhappencontinue
msgid "This will happen:%s%s%sContinue?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listitle
msgid "&Title"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
msgid "Title in taskbar shows for example: project1.lpi - Lazarus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
msgid "Title (leave empty for default)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionappendpathdelimiter
msgid "Function: append path delimiter"
msgstr "Функція: додати розподілювач шляхів"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionchomppathdelimiter
msgid "Function: chomp path delimiter"
msgstr "Функція: прибрати розподілювач шляхів"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfileextension
msgid "Function: extract file extension"
msgstr "Функція: витягнути розширення файлу"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameextension
msgid "Function: extract file name+extension"
msgstr "Функція: витягнути назву файлу з розширенням"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilenameonly
msgid "Function: extract file name only"
msgstr "Функція: витягнути тільки назву файлу"
#: lazarusidestrconsts.listmfunctionextractfilepath
msgid "Function: extract file path"
msgstr "Функція: витягнути шлях до файлу"
#: lazarusidestrconsts.listmunknownmacro
msgid "(unknown macro: %s)"
msgstr "(невідомий макрос: %s)"
#: lazarusidestrconsts.listodoexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodoexport"
msgid "Export"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listodogoto
msgid "Goto"
msgstr "Перейти"
#: lazarusidestrconsts.listodoldescription
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodoldescription"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: lazarusidestrconsts.listodoldone
msgid "Done"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listodolfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolfile"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: lazarusidestrconsts.listodolistcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolistcaption"
msgid "ToDo List"
msgstr "Список ToDo"
#: lazarusidestrconsts.listodolistgotoline
msgid "Goto selected source line"
msgstr "Перейти до виділеного рядка коду"
#: lazarusidestrconsts.listodolistoptions
msgid "ToDo options..."
msgstr "Параметри ToDo..."
#: lazarusidestrconsts.listodolistprintlist
msgid "Print todo items"
msgstr "Друкувати елементи todo"
#: lazarusidestrconsts.listodolistrefresh
msgid "Refresh todo items"
msgstr "Оновити елементи todo"
#: lazarusidestrconsts.listodolline
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolline"
msgid "Line"
msgstr "Рядок"
#: lazarusidestrconsts.listodolowner
msgid "Owner"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listodolpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.listodolpriority"
msgid "Priority"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
#: lazarusidestrconsts.listoggleshowingfilenameswithfullpathorwithrelativepa
msgid "Toggle showing filenames with full path or with relative path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listop
msgid "Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr "Фіксація по верху"
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr "Ширина верхнього бордюру. Ця величина додана до базової ширини бордюрів і використовується для відступів навколо контролу."
#: lazarusidestrconsts.listops
msgid "Tops"
msgstr "Вершини"
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
msgstr "Це список контролів одного рівня для якого верхня сторона зафіксована. Залишити порожнім для батьківського."
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "Вирівняти по висоті"
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
msgid "Tree needs refresh"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listtodolcategory
msgctxt "lazarusidestrconsts.listtodolcategory"
msgid "Category"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listurbopascal
msgid "Turbo Pascal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Не показувати це повідомлення знову."
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "Помилка в регулярному виразі"
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr "Шрифт без UTF-8"
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
msgid "Goto line :"
msgstr "Перейти до рядка:"
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: lazarusidestrconsts.lisuereadonly
msgid "%s/ReadOnly"
msgstr "%s/тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
msgstr "Замінити %s%s%s%s на %s%s%s в цьому місті?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
msgid "Searching: %s"
msgstr "Шукаю: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "Рядок пошуку '%s' не знайдено!"
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
msgid "Clear include cache"
msgstr "Очистити кеш включень (includes)"
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
msgid "%s bytes"
msgstr "%s байтів"
#: lazarusidestrconsts.lisuidclear
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "Доданий:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
msgid "in Project:"
msgstr "в проекті:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
msgid "Lines:"
msgstr "Рядків"
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
msgid "no"
msgstr "ні"
#: lazarusidestrconsts.lisuidok
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidok"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: lazarusidestrconsts.lisuidpathsreadonly
msgid "Paths (Read Only)"
msgstr "Шляхи (тільки для читання)"
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "Розмір"
#: lazarusidestrconsts.lisuidsrc
msgid "Src"
msgstr "Джл"
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidunit"
msgid "Unit"
msgstr "Модуль"
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "так"
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "Значення CodeTools"
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr "Не можу перетворити бінарний потік на текст"
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "Не можу скопіювати компоненти в буфер"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "Не можу додати коментар заголовка ресурсу до файлу ресурсу %s%s%s%s.%sМожливо, помилка синтаксису."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
msgstr "Не можу додати ресурс T%s:FORMDATA до файлу ресурсів %s%s%s%s.%sМожливо, помилка синтаксису."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddsetting
msgid "Unable to add setting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "Не можу додати %s до проекту, тому що в проекті вже є модуль з такою самою назвою."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "Не можу зберегти резервний файл %s%s%s як %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr "%s%sНеможливо змінити клас %s на %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "Не можу очистити теку призначення"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
msgstr "Не можу очистити %s%s%s.%sПеревірте доступ."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "Не можу перетворити компонент з текстового на бінарний формат:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Не можу перевести файл %s%s%s%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
msgstr "Неможливо перетворити lfm в lrs і записати lrs-файл."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "Не можу перетворити текстові дані форми файлу %s%s%s%s%sна двійковий потік. (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfile
msgid "Unable to copy file"
msgstr "Не можу скопіювати файл"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "Не можу скопіювати файл %s%s%s%sв %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocopyfileto2
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "Не можу скопіювати файл %s%s%s%sв %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatebackupdirectory
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
msgstr "Не можу створити резервну теку %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
msgstr "Не можу створити теку %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatedirectory2
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
msgstr "Не можу створити теку %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile
msgid "Unable to create file"
msgstr "Не можу створити файл"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile2
msgid "Unable to create file %s%s%s"
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefile3
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatefilename
msgid "Unable to create file %s%s%s."
msgstr "Не можу створити файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatelinkwithtarget
msgid "Unable to create link %s%s%s with target %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Не можу створити новий метод. Виправте помилки, що вказані в вікні повідомлень."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr "Не можу створити тимчасовий lfm буфер"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodelete
msgid "Unable to delete"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
msgstr "Не можу видалити двозначний файл %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
msgstr "Не можу знайти правильну назву класу в %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
msgid "Unable to find file %s%s%s."
msgstr "Не можу знайти файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions ... -> Test"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr "Не можу знайти %s в LFM Потоці"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Не можу знайти метод. Виправте помилки в вікні повідомлень."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
msgid "Unable to find pascal unit (.pas,.pp) for .lfm file%s%s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindtheunitofcomponentclass
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
msgstr "Не можу знайти модуль компонета класу %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr "Не можу побудувати зміни редактора"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr "Не можу знайти код для дизайнера"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
msgstr "Не можу завантажити старий ресурсний файл.%sЦей файл є першим include-файлом в%s розділі ініціалізації.%sНаприклад, {$I %s.lrs}.%sМожливо, помилка синтаксису."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
msgid "Unable to load package %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
msgstr "Неможливо завантажити клас компоненту %s%s%s через те, що він залежить сам від себе. "
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
msgid "Unable to open ancestor component"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
msgstr "Не можу відкрити дизайнер.%sКлас %s не походить від розробляємого класу типу TForm або TDataModule."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
msgid "Unable to read %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile
msgid "Unable to read file"
msgstr "Не можу прочитати файл"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfile2
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfileerror
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s%sПомилка: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadfilename
msgid "Unable to read file %s%s%s."
msgstr "Не можу прочитати файл %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile"
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisunabletoreadtheprojectinfofile2"
msgid "Unable to read the project info file%s%s%s%s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
msgstr "Не можу стерти старий резервний файл %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
msgstr "Не можу змінити назву двозначного файла %s%s%s%sв %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefile
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Не можу змінити назву файла"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
msgstr "Не можу змінити назву файла %s%s%s в %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamefileto2
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
msgstr "Не можу змінити назву файла %s%s%s%sв %s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "Неможливо змінити назву форми в коді"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Не можу змінити назву метода. Виправте помилку. Див. вікно повідомлень."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "Неможливо змінити назву змінної в коді."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
msgid "Unable to run"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosavefile
msgid "Unable to save file %s%s%s"
msgstr "Не можу зберегти файл %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr "Неможливо встановити AnchorSide Control"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Не можу показати метод. Виправте помилку. Див. вікно повідомлень."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "Не можу скопіювати вибрані компоненти в потік"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "Не можу скопіювати вибрані компоненти в потік"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "Не можу створити потік %s:T%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "Не можу перевести двійковий компонент потоку %s:T%s на текст."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "Неможливо оновити вираз CreateForm в коді проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatethebinaryresourcefilefromfilethetext
msgid "Unable to update the binary resource file%s%s%sfrom file the text resource file%s%s%s%sProbably the text file is corrupt."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
msgstr "Не можу записати %s%s%s%s%s."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowrite2
msgid "Unable to write %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefile
msgid "Unable to write file"
msgstr "Не можу записати файл"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritefileerror
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
msgstr "Не можу записати файл %s%s%s%sError: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetheprojectinfofileerror
msgid "Unable to write the project info file%s%s%s%s.%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritetofile
#, fuzzy
#| msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
msgid "Unable to write to file %s%s%s."
msgstr "Не можу записати в файл %s%s%s!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletowritexmlstreamtoerror
msgid "Unable to write xml stream to %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
msgid "Uninstall impossible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "Видалити виділення"
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "Ідентифікатор модуля існує"
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
msgid "%s unit %s in package %s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitlfmfile
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
msgstr "Модуль: %s%sФайл LFM: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "Модуль з такою назвою вже є в проекті"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
msgid "Unit name begins with ..."
msgstr "Назва модуля починається з ..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
msgid "Unit name contains ..."
msgstr "Назва модуля включає ..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
msgid "Unit not found"
msgstr "Модул не знайдений"
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "Тека для генерації модулів"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "шлях до модуля"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr "Шляхи до модулів"
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfound2
msgid "Units not found"
msgstr "Модулі не знайдені"
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunits
msgid "Unused units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdatepreview
msgid "Update preview"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
msgid "Update references?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
msgid "uppercase string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
msgid "Uppercase string given as parameter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
msgid "Usage message (-h option)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseexcludefilter
msgid "Use Exclude Filter"
msgstr "Використовувати фільтр виключень"
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
msgid "Use identifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseincludefilter
msgid "Use Include Filter"
msgstr "Використовувати фільтр включень"
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr "Запуск програми"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
msgid "Use package %s in package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
msgid "Use package in package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
msgid "Use package %s in project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
msgid "Use package in project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
msgid "User's home directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
msgid "Use unit %s in unit %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
msgid "UTF-8 with BOM"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
msgid "Value:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
msgid "Value%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
msgid "Values"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
msgid "Verify method calls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisversion
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisviewbreakpointproperties
msgid "View Breakpoint Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisviewprojectunits
msgid "View Project Units"
msgstr "Показувати модулі проекту"
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "Переглянути код (.lfm)"
#: lazarusidestrconsts.lisvsrforwardsearch
msgid "Forward Search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvsrresetresultlist
msgid "Reset Result List"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
msgstr "Попередження: знайдений двозначний файл %s%s%s. Код: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswatch
msgid "&Watch"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswatchpropert
msgid "Watch Properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
msgid "When a unit is renamed, update references ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
msgid "When enabled the current options are saved to the template, which is used when creating new projects"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
msgid "With required packages"
msgstr "З необхідними пакунками"
#: lazarusidestrconsts.liswladd
msgid "&Add"
msgstr "&Додати"
#: lazarusidestrconsts.liswldelete
msgid "&Delete"
msgstr "&Видалити"
#: lazarusidestrconsts.liswldeleteall
msgid "De&lete All"
msgstr "Ви&далити Всі"
#: lazarusidestrconsts.liswldisableall
msgid "D&isable All"
msgstr "Н&едоступні Всі"
#: lazarusidestrconsts.liswlenableall
msgid "E&nable All"
msgstr "В&вімкнути Все"
#: lazarusidestrconsts.liswlenabled
msgid "&Enabled"
msgstr "&Доступний"
#: lazarusidestrconsts.liswlexpression
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
#: lazarusidestrconsts.liswlproperties
msgid "&Properties"
msgstr "&Властивості"
#: lazarusidestrconsts.liswlwatchlist
msgid "Watch list"
msgstr "Список спостережень"
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "Слово під курсором в цьому редакторі"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
msgid "Working directory for building"
msgstr "Робоча тека для побудови"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
msgid "Working directory for run"
msgstr "Робоча тека для виконання"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerror
msgid "Write Error"
msgstr "Помилка запису"
#: lazarusidestrconsts.liswriteerrorfile
msgid "Write error: %s%sFile: %s%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisxmlerror
msgid "XML Error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisxmlfiles
msgid "XML files"
msgstr "Файли XML"
#: lazarusidestrconsts.lisxmlparsererrorinfileerror
msgid "XML parser error in file %s%sError: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
msgstr "Ви не можете перебудувати lazarus при налагоджуванні або компіляції."
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Редактор тексту"
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
msgid "Add package unit to uses section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
msgid "Add Inverse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsadditionalinfo
msgid "Additional info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
msgid "Automatically increase build number"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsavailablescanners
msgid "Available scanners"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
msgid "Build:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
msgid "Character set:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
msgid "Close current page"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
msgid "Conditional defines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscopyright
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
msgid "Create new define"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscreatingdirfailed
msgid "Creating directory \"%s\" failed!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinkfailed
msgid "Creating symbolic link \"%s\" failed!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscreatingsymlinknotsupported
msgid "Creating symbolic link is not supported on this platform!"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
msgid "Enable i18n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsenteroneormorephrasesthatyouwanttosearchorfilterin
msgid "Enter one or more phrases that you want to Search or Filter in the list, separated by space, or comma"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwiththecurrentfilterexpression
msgid "Filter the list with the current filter expression"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsformdatafiledfm
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
msgstr "Файл форми (*.dfm)|*.dfm"
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
msgid "Found, but not listed here: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsgotothenextiteminthesearchlist
msgid "Go to the next item in the search list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
msgid "i18n Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
msgid "Include Version Info in executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsiwpcustomposition
msgid "Custom position"
msgstr "Спеціальна позиція"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsiwpdefault"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpdocked
msgid "Docked"
msgstr "Пришвартований"
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowgeometry
msgid "Restore window geometry"
msgstr "Відновити геометрію вікна"
#: lazarusidestrconsts.rsiwprestorewindowsize
msgid "Restore window size"
msgstr "Відновити розмір вікна"
#: lazarusidestrconsts.rsiwpusewindowmanagersetting
msgid "Use windowmanager setting"
msgstr "Використати налаштування windowmanager"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageafrikaans
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканський"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagearabic
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageautomatic
msgid "Automatic (or english)"
msgstr "Автоматично (або англійською)"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagecatalan
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagechinese
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagedutch
msgid "Dutch"
msgstr "Датський"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageenglish
msgid "English"
msgstr "Англійська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefinnish
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagefrench
msgid "French"
msgstr "Французька"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagegerman
msgid "German"
msgstr "Німецька"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagehebrew
msgid "Hebrew"
msgstr "Єврейська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageindonesian
msgid "Indonesian"
msgstr "Індонезійська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageitalian
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagejapanese
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagelithuanian
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
msgid "Language options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rslanguagepolish
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageportugues
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguagerussian
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
msgid "Language selection:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rslanguageslovak
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rslanguagespanish
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageturkish
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rslanguageukrainian
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
#: lazarusidestrconsts.rsmajorrevision
msgid "Major revision:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsminorrevision
msgid "Minor revision:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsok
msgid "ok"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
msgid "Other info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
msgid "PO Output Directory:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsremove
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsresetfilter
msgid "Reset filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsscanners
msgid "Scanners"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
msgid "Select an inherited entry"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsstartanewsearch
msgid "Start a new search"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsversion
msgid "Version:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmalreadyconnected
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
msgstr "Клавіша \"%s\" вже приєднана до \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.srkmalternkey
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
msgstr "Альтернативна клавіша (або комбінація з 2 клавіш)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "Команди меню Довідка"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "Команда команди"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "Команди Інструментів Коду"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
msgid "Text column selection commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "Команди переміщення курсора"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "Команди редагування тексту"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatenvmenu
msgid "Environment menu commands"
msgstr "Команди меню оточення"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "Команди файлового меню"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
msgid "Text folding commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
msgid "Text marker commands"
msgstr "Команди маркера тексту"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "Команди меню Проект"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "Команди меню Виконати"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "Команди пошуку і заміни тексту"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "Команди виділення тексту"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "Команди блокноту зауважень до тексту програми"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
msgid "Syncron Editing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
msgid "Template Editing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
msgid "Template Editing (not in Cell)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "Команди меню Інструменти"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "Команди меню Переглядання"
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand1
msgid " command1 \""
msgstr " команда1 \""
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand2
msgid " command2 \""
msgstr " команда2 \""
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "Конфлікт "
#: lazarusidestrconsts.srkmconflicw
msgid " conflicts with "
msgstr " конфліктує з "
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "перервати побудову"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
msgid "Add jump point"
msgstr "Додати точку переходу"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "додати спостереження"
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Завершення шаблонів коду"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
msgid "Copy Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
msgid "Delete Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
msgid "Goto Block begin"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
msgid "Goto Block end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
msgid "Hide Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
msgid "Indent block"
msgstr "Зсунути блок вправо"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
msgid "Move Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
msgid "Set block begin"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
msgid "Set block end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
msgid "Show Block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
msgid "Toggle block"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
msgid "Unindent block"
msgstr "Відмінити зсув блоку вправо"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "побудувати програму/проект"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildall
msgid "build all files of program/project"
msgstr "побудувати всі файли програми/проекту"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "побудувати файл"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
msgid "Build lazarus"
msgstr "Побудувати lazarus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Символ"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "Видалити весь текст"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsdefinesed
msgid "Codetools defines editor"
msgstr "Редактор визначень Інструментів Коду"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccodetoolsoptions
msgid "Codetools options"
msgstr "Параметри Інструментів Коду"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
msgid "Column Select Down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
msgid "Column Select to absolute end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
msgid "Column Select to absolute beginning"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
msgid "Column Select Left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
msgid "Column Select Line End"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
msgid "Column Select Line Start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
msgid "Column Select to text start in line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
msgid "Column Select Page Bottom"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
msgid "Column Select Page Down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
msgid "Column Select Page Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
msgid "Column Select Page Up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
msgid "Column Select Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
msgid "Column Select Up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
msgid "Column Select Word Left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
msgid "Column Select Word Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "Режим вибирання колонки"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompileroptions
msgid "compiler options"
msgstr "параметри компілятора"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompletecode
msgid "Complete code"
msgstr "Завершити код"
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "файл налаштувань побудови"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Копіювати вибране у буфер обміну"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccustomtool
msgid "Custom tool %d"
msgstr "Спеціальний інструмент %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вирізати вибране в буфер обміну"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Видалити до початку рядка"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "Видалити символ біля курсора"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Видалити до кінця рядка"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "Видалити останній символ"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "Видалити до початку слова"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "Видалити поточний рядок"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Видалити до кінця слова"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
msgid "Diff"
msgstr "Порівнянти"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "Пересунути курсор на абсолютний кінець"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "Пересунути курсор на абсолютний початок"
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
msgid "IDE options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "розрахувати/змінити"
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
msgid "Extract procedure"
msgstr "Здобути процедуру"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
msgid "External tool %d"
msgstr "Зовнішній інструмент %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "Налаштування зовнішнього інструменту"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
msgid "Find text"
msgstr "Пошук тексту"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "Знайти інший кінець блоку"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "Знайти початок блоку"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
msgid "Find declaration"
msgstr "Знайти опис"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find identifier references"
msgstr "Знайти посилання на ідентифікатор"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
msgid "Find in files"
msgstr "Знайти в файлах"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
msgid "Find next"
msgstr "Знайти наступне"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
msgid "Find next word occurrence"
msgstr "Знайти наступне слово"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
msgid "Find overloads"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
msgid "Find previous"
msgstr "Знайти попередній"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
msgid "Find previous word occurrence"
msgstr "Знайти попереднє слово"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find procedure definiton"
msgstr "Знайти опис процедури"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
msgid "Find procedure method"
msgstr "Знайти метод процедури"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
msgid "Fold at Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
msgid "Fold to Level %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
msgid "Go to editor %d"
msgstr "Перейти до редактора %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to to include directive of current include file"
msgstr "Перейти за директивою include поточного включеного файлу"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
msgid "Go to line number"
msgstr "Перейти до рядка номер"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
msgid "Go to Marker %d"
msgstr "Перейти до маркера %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "Перейти за координатою XY"
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
msgstr "Передбачити відсутність $IFDEF"
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Вставити елемент ChangeLog"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "Вставити з таблиці символів"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Author"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Date"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Header"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "Вставити ключове слово CVS ID"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Log"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Name"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Revision"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "Вставити ключове слово CVS Source"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "Вставити поточні дату і час"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "Вставити примітку про GPL"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
msgid "Insert a GUID"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "Вставити примітку про LGPL"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "Розірвати рядок, залишити курсор"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "Режим вставки"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Insert modified LGPL notice"
msgstr "Вставити змінений LGPL допис"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "Вставити поточне ім'я користувача"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr "перевірити"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
msgid "Invert assignment"
msgstr "Інвертувати присвоєння"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "Розірвати рядок і зсунути курсор"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "Пересунути курсор в кінець рядка"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "Метод вибору рядка"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "Пересунути курсор на початок рядка"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
msgid "Move cursor to text start in line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
msgid "Make resource string"
msgstr "Створити рядок ресурсу"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "Перейти до відпов. дужки"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "Пересунути редактор вліво"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
msgid "Move editor leftmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "Пересунути редактор вправо"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
msgid "Move editor rightmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Наступна закладка"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "Перейти до наступного редактора"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "Нормальний режим вибрання"
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
msgid "Open file at cursor"
msgstr "Відкрити файл над курсором"
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Режим перезапису"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Пересунути курсор до низу сторінки"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "Пересунути курсор вниз на одну сторінку"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "Пересунути курсор вліво на одну сторінку"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "Пересунути курсор вправо на одну сторінку"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "Пересунути курсор на початок сторінки"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Пересунути курсор на попередню сторінку"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
msgid "Paste clipboard to current position"
msgstr "Вставити з буфера в поточну позицію"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "призупинити програму"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Попередня закладка"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "Перейти до попереднього редактора"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprocedurelist
msgid "Procedure List ..."
msgstr "Процедура List ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr "швидка компіляція без збирання"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
msgid "remove break point"
msgstr "видалити точку зупинки"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
msgid "Remove empty methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
msgid "Remove unused units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
msgid "Rename identifier"
msgstr "Перейменувати ID"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
msgid "Replace text"
msgstr "Замінити текст"
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "скидання налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "запустити програму"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "запуск файлу"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "параметри запуску"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Прокрутити вниз один рядок"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "Прокрутити вліво один символ"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "Прокрутити вправо на один символ"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Прокрутити вверх на один рядок"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "Виділити вниз"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Виділити всі"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "Перетворення ТАБ в пробіли в виділеному"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "Виділити до самого кінця"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "Виділити до самого початку"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr "Виділити перехід за коорд."
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
msgid "SelLeft"
msgstr "Виділити зліва"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
msgid "Select Line End"
msgstr "Виділити кінць рядка"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
msgid "Select Line Start"
msgstr "Виділити початок рядка"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
msgid "Select to text start in line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Виділити низ сторінки"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "Виділити сторінку знизу"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "Виділити сторінку зліва"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "Виділити сторінку справа"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
msgid "Select Page Top"
msgstr "Виділити верх сторінки"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "Виділити сторінку зверху"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
msgid "SelRight"
msgstr "Виділити справа"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Виділити вверх"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
msgid "Select Word Left"
msgstr "Виділити слово зліва"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
msgid "Select Word Right"
msgstr "Виділити слово справа"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
msgid "Set Marker %d"
msgstr "Встановити позначку %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
msgid "Show abstract methods"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
msgid "Show code context"
msgstr "Контекст коду"
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "зупинити програму"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
msgid "Select Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
msgid "Escape"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
msgid "Start Syncro edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
msgid "Select cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
msgid "Escape"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
msgid "Finish"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
msgid "Next Cell (rotate)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax check"
msgstr "Перевірка синтаксису"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
msgid "View assembler"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
msgid "toggle break point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "Переглядання точок зупинки"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "Переглядання стеку викликів"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
msgid "View code browser"
msgstr "Браузер коду програми"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "Показувати оглядач коду"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "Переглянути палітру компонетів"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "Переглядання виводу налагоджувача"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "Перемкнути модуль/форму"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
msgid "View Documentation Editor"
msgstr "Переглянути Редактор Документації"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr "Переглянути швидкі клавіші графічної оболонки"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "Переглядання локальних змінних"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
msgid "Toggle Marker %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
msgid "Toggle Current-Word highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "Переглядання повідомлень"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Перемкнути режим"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "Показувати Інспектор Об'єктів"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
msgid "View registers"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
msgid "View restriction browser"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "Показувати результати пошуку"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "Показувати редактор тексту"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "Показувати спостереження"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
msgid "Unfold all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
msgid "Unfold at Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "невідома команда редактора"
#: lazarusidestrconsts.srkmecuserfirst
msgid "User First"
msgstr "Спочатку Користувач"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "Показувати редактор прив'язок"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
msgid "View components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "Показувати форми"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtodolist
msgid "View todo list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "Показувати залежності модулів"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "Показувати відомості про модулі"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "Показувати модулі"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
msgid "Word completion"
msgstr "Завершення слів"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "Пересунути курсор на слово вліво"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "Пересунути курсор на слово вправо"
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
msgid "Edit keys of command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeditkeys
msgid "Edit Keys"
msgstr "Змінити клавіші"
#: lazarusidestrconsts.srkmgrabkey
msgid "Grab key"
msgstr "Захопити клавішу"
#: lazarusidestrconsts.srkmgrabsecondkey
msgid "Grab second key"
msgstr "Захопити наступну клавішу"
#: lazarusidestrconsts.srkmkey
msgid "Key (or 2 keys combination)"
msgstr "Ключ (або комбінація з 2 ключів)"
#: lazarusidestrconsts.srkmpresskey
msgid "Please press a key ..."
msgstr "Натисніть будь-яку клавішу..."
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "Файл тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "Файл \""
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "\" не для запису."
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "Додати спостереження біля курсора"
#: lazarusidestrconsts.uembookmarkn
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладки"
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
msgid "Close All &Other Pages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "&Закрити сторінку"
#: lazarusidestrconsts.uemcompletecode
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcompletecode"
msgid "Complete Code"
msgstr "Завершити код"
#: lazarusidestrconsts.uemcopy
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopy"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
#, fuzzy
#| msgid "Copy filename"
msgid "Copy Filename"
msgstr "Копіювати назву файлу"
#: lazarusidestrconsts.uemcut
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcut"
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
msgid "Debug"
msgstr "Налагодження"
#: lazarusidestrconsts.uemeditorproperties
msgid "Editor properties"
msgstr "Властивості редактора"
#: lazarusidestrconsts.uemencloseselection
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemencloseselection"
msgid "Enclose Selection"
msgstr "Задужкувати виділене"
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemextractproc
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemextractproc"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Здобути процедуру"
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "&Знайти опис"
#: lazarusidestrconsts.uemfindidentifierreferences
msgid "Find Identifier References"
msgstr "Знайти посилання на ідентифікатор"
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "&Перехід на закладку"
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
msgid "Highlighter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.ueminserttodo
msgid "Insert Todo"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
msgid "&Inspect..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Інвертувати присвоєння"
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
msgid "Line ending"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
msgid "Move page left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
msgid "Move page leftmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
msgid "Move page right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
msgid "Move page rightmost"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
msgid "Goto next Bookmark"
msgstr "Перейти до наступної закладки"
#: lazarusidestrconsts.uemodified
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
msgid "&Open file at cursor"
msgstr "&Відкрити файл біля курсора"
#: lazarusidestrconsts.uempaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.uempaste"
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
msgid "Goto previous Bookmark"
msgstr "Перейти до попер. закладки"
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr "Процедурний перехід"
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
msgid "Read Only"
msgstr "Тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "Переробка коду"
#: lazarusidestrconsts.uemrenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr "Перейменувати ID"
#: lazarusidestrconsts.uemruntocursor
msgid "&Run to Cursor"
msgstr "&Виконувати до курсора"
#: lazarusidestrconsts.uemsetbookmark
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Встановити закладку"
#: lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsetfreebookmark"
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr "Встановити вільну Закладку"
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Показувати нумерацію рядків"
#: lazarusidestrconsts.uemshowunitinfo
msgid "Unit Info"
msgstr "Відомості про модулі"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
msgid "&Toggle Bookmark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
msgid "&Toggle Breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
msgid "View Call Stack"
msgstr "Показувати стек викликів"
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Ще не реалізовано"
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcapagain
msgid "I told You: Not implemented yet"
msgstr "Таки я Вам кажу, що це ще не реалізовано"
#: lazarusidestrconsts.uenotimpltext
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
msgstr "Якщо Ви можете допомогти нам реалізувати цю функцію, напишіть lazarus@miraclec.com"
#: lazarusidestrconsts.uepins
msgid "INS"
msgstr "ВСТ"
#: lazarusidestrconsts.uepovr
msgid "OVR"
msgstr "ЗАМ"
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "Тільки для читання"
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "Інформація про Версію"