mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-11-03 01:51:42 +01:00
10347 lines
290 KiB
Plaintext
10347 lines
290 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
" No mostrar ventana de bienvenidaLast-Translator: Juan Martínez <jbmartinezs@yahoo.com>\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 07:11-0500\n"
|
||
"Project-Id-Version: lazaruside\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand1
|
||
msgid " command1 \""
|
||
msgstr " comando1 \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcommand2
|
||
msgid " command2 \""
|
||
msgstr " comando2 \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplatokenalreadyexists
|
||
msgid " A token %s%s%s already exists! "
|
||
msgstr "¡Ya existe un token %s%s%s! "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmalreadyconnected
|
||
msgid " The key \"%s\" is already connected to \"%s\"."
|
||
msgstr " La llave \"%s\" ya está conectada a \"%s\"."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmconflicw
|
||
msgid " conflicts with "
|
||
msgstr "en conflicto con"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompiling
|
||
msgid "%s (compiling ...)"
|
||
msgstr "%s (compilando ...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugging
|
||
msgid "%s (debugging ...)"
|
||
msgstr "%s (depurando ...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscovarious
|
||
msgid "%s (various)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewproject
|
||
msgid "%s - (new project)"
|
||
msgstr "%s - (nuevo proyecto)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusversionstring
|
||
msgid "%s beta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidbytes
|
||
msgid "%s bytes"
|
||
msgstr "%s bytes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdirectory
|
||
msgid "%s directory"
|
||
msgstr "%s directorio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisisalreadypartoftheproject
|
||
msgid "%s is already part of the Project."
|
||
msgstr "%s ya forma parte del Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectdirectory2
|
||
msgid "%s project directory"
|
||
msgstr "%s directorio de proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
|
||
msgid "%s%s%s is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
|
||
msgstr "%s%s%s es un nombre de proyecto inválido.%sPor favor escoja otro (e.j. proyecto1.lpi)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissvuoisnotavalididentifier
|
||
msgid "%s%s%s is not a valid identifier."
|
||
msgstr "%s%s%s no es un identificador válido."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pisnotavalidunitname
|
||
msgid "%s%s%s is not a valid unit name."
|
||
msgstr "%s%s%s no es un nombre válido de unidad."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoclickokifaresuretodothat
|
||
msgid "%s%sClick OK if you are sure to do that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysfilename
|
||
msgid "%s%sFile Name: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%sNombre de Archivo: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletochangeclassofto
|
||
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
|
||
msgstr "%s%sNo se ha podido cambiar clase de %s a %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitname
|
||
msgid "%s%sUnit Name: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%sNombre de Unidad: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpage
|
||
msgid "%s, Page: %s"
|
||
msgstr "%s, Página: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogenerated
|
||
msgid "%s, auto generated"
|
||
msgstr "%s, autogenerado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsprojectspecific
|
||
msgid "%s, project specific"
|
||
msgstr "%s, específico de proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuereadonly
|
||
msgid "%s/ReadOnly"
|
||
msgstr "%s/Sólo de lectura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
|
||
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s%s"
|
||
msgstr "%sAñadiendo nueva Dependencia para paquete %s: paquete %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
|
||
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s%s"
|
||
msgstr "%sAñadiendo nueva Dependencia para proyecto %s: paquete %s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
|
||
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
|
||
msgstr "%sAmbos paquetes están conectados. Esto significa que cualquiera de los dos paquetes usa al otro, o ambos son usados por un tercer paquete."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescriptiondescription
|
||
msgid "%sDescription: %s"
|
||
msgstr "%s Descripción: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pexistingfile
|
||
msgid "%sExisting file: %s%s%s"
|
||
msgstr "%s Archivo existente: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisseeprojectprojectinspector
|
||
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
|
||
msgstr "%sVea Proyeco -> Inspector de Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplstate
|
||
msgid "%sState: "
|
||
msgstr "%sEstado: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
|
||
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s%s"
|
||
msgstr "%sLas siguientes unidades serán añadidas a la sección uses de%s%s:%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
||
msgid "%sThis package is installed, but the lpk file was not found"
|
||
msgstr "%s Este paquete ya está instalado, pero no se ha encontrado el fichero lpk."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipthispackagewasautomaticallycreated
|
||
msgid "%sThis package was automatically created"
|
||
msgstr "%sEste paquete se creó automáticamente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnone
|
||
msgid "%snone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswladd
|
||
msgid "&Add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemaddbreakpoint
|
||
msgid "&Add Breakpoint"
|
||
msgstr "&Añadir Punto de ruptura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrbackwardsearch
|
||
msgid "&Backward search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcasesensitive
|
||
msgid "&Case Sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilecasesensitive
|
||
msgid "&Case sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclose
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemclosepage
|
||
msgid "&Close Page"
|
||
msgstr "&Cerrar Página"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucomponents
|
||
msgid "&Components"
|
||
msgstr "&Componentes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswldelete
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuedit
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Editar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlenabled
|
||
msgid "&Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgentirescope
|
||
msgid "&Entire Scope"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufile
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufind2
|
||
msgid "&Find ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemfinddeclaration
|
||
msgid "&Find Declaration"
|
||
msgstr "&Buscar Declaración"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrforwardsearch
|
||
msgid "&Forward search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfromcursor
|
||
msgid "&From Cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgglobal
|
||
msgid "&Global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemgotobookmark
|
||
msgid "&Goto Bookmark"
|
||
msgstr "&Ir a Marcador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuhelp
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "A&yuda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiline
|
||
msgid "&Multiline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilemultiline
|
||
msgid "&Multiline pattern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistobjects
|
||
msgid "&Objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisok
|
||
msgid "&Ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemopenfileatcursor
|
||
msgid "&Open file at cursor"
|
||
msgstr "&Abrir archivo en cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuproject
|
||
msgid "&Project"
|
||
msgstr "&Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpromptonreplace
|
||
msgid "&Prompt On Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlproperties
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgregularexpressions
|
||
msgid "&Regular Expressions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileregularexpressions
|
||
msgid "&Regular expressions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsremove
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace2
|
||
msgid "&Replace ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgreplacewith
|
||
msgid "&Replace With"
|
||
msgstr "&Reemplazar con"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurun
|
||
msgid "&Run"
|
||
msgstr "&Ejecutar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemruntocursor
|
||
msgid "&Run to Cursor"
|
||
msgstr "&Ejecutar desde Cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusearch
|
||
msgid "&Search"
|
||
msgstr "&Buscar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgselectedtext
|
||
msgid "&Selected Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemsetbookmark
|
||
msgid "&Set Bookmark"
|
||
msgstr "&Seleccionar Marcador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtexttofing
|
||
msgid "&Text to Find"
|
||
msgstr "&Texto a Buscar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutools
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Herramientas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuview
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ver"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsource
|
||
msgid "&View Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwholewordsonly
|
||
msgid "&Whole Words Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewholewordsonly
|
||
msgid "&Whole words only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuwindow
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscefilter
|
||
msgid "(Filter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbaknosubdirectory
|
||
msgid "(no subdirectory)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmunknownmacro
|
||
msgid "(unknown macro: %s)"
|
||
msgstr "(macro desconocida: %s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistall
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocnotagcaption
|
||
msgid "<NONE>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistnone
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pchooseanexistingfile
|
||
msgid "<choose an existing file>"
|
||
msgstr "<escoge un archivo existente>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismodifiedlgplnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:%sAs a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.%sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislgplnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. %sYou should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisgplnotice
|
||
msgid "<description>%sCopyright (C) <year> <name of author> <contact>%sThis source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. %sThis code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. %sA copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefnovariableselected
|
||
msgid "<no variable selected>"
|
||
msgstr "<no se ha seleccionado una variable>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
|
||
msgid "A %s can not hold TControls.%sYou can only put non visual components on it."
|
||
msgstr "Un %s no puede contener TControls.%sSólo puede colocar componentes no visuales en él."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisafilealreadyexistsreplaceit
|
||
msgid "A file %s%s%s already exists.%sReplace it?"
|
||
msgstr "Ya existe el archivo %s%s%s.%s¿Reemplazarlo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
|
||
msgid "A pascal unit must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "Una unidad de pascal debe tener la extension .pp o .pas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangarequiredpackageswasnotfound
|
||
msgid "A required packages was not found. See package graph."
|
||
msgstr "No se encontró un paquete requerido. Mira el gráfico de paquetes."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisasimplepascalprogramfilethiscanbeusedforquickanddi
|
||
msgid "A simple Pascal Program file.%sThis can be used for quick and dirty testing.%sBetter create a new project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
|
||
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
|
||
msgstr "Una herramienta válida necesita como mínimo un título y un nombre de fichero."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispdabort
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuabortbuild
|
||
msgid "Abort Build"
|
||
msgstr "Abortar Construcción"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabortall
|
||
msgid "Abort all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabortallloading
|
||
msgid "Abort all loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmabortbuilding
|
||
msgid "Abort building"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabortloadingproject
|
||
msgid "Abort loading project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisabortwholeloading
|
||
msgid "Abort whole loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateabout
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Acerca de"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarus
|
||
msgid "About Lazarus"
|
||
msgstr "Acerca de Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_accept
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisacknowledgements
|
||
msgid "Acknowledgements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsaction
|
||
msgid "Action: %s"
|
||
msgstr "Acción: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
|
||
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
|
||
msgstr "Activa sintaxis de expresión regular para texto y reemplazo (parecido a perl)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladd
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaddtoproject
|
||
msgid "Add %s to project?"
|
||
msgstr "¿Añadir %s al proyecto?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemaddwatchatcursor
|
||
msgid "Add &Watch At Cursor"
|
||
msgstr "Añadir punto de observación en cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfile
|
||
msgid "Add File"
|
||
msgstr "Añadir Archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfiles
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Añadir Archivos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsaddinverse
|
||
msgid "Add Inverse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddlfmlrsfilesiftheyexist
|
||
msgid "Add LFM, LRS files, if they exist"
|
||
msgstr "Añadir archivos LFM, LRS, si existen"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddunit
|
||
msgid "Add Unit"
|
||
msgstr "Añadir Unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddcurunittopkg
|
||
msgid "Add active unit to a package"
|
||
msgstr "Añadir unidad activa a un paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmaddactiveunittoproject
|
||
msgid "Add active unit to project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditaddanitem
|
||
msgid "Add an item"
|
||
msgstr "Añadir un elemento"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgaddassignmentoperator
|
||
msgid "Add assignment operator :="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmaddbreakpoint
|
||
msgid "Add break point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbreakpoint
|
||
msgid "Add breakpoint"
|
||
msgstr "Añadir breakpoint"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempladdcodetemplate
|
||
msgid "Add code template"
|
||
msgstr "Añadir plantilla de código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddtoproject
|
||
msgid "Add editor file to Project"
|
||
msgstr "Añadir archivo de editor al Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddeditorfile
|
||
msgid "Add editor files"
|
||
msgstr "Añadir archivos de editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2paddfiletoapackage
|
||
msgid "Add file to a package"
|
||
msgstr "Añadir archivo a un paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddaddfiletoproject
|
||
msgid "Add file to project:"
|
||
msgstr "Añadir archivo al proyecto:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddfiles
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "Añadir archivos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddfilestopackage
|
||
msgid "Add files to package"
|
||
msgstr "Añadir archivos al paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddjumppoint
|
||
msgid "Add jump point"
|
||
msgstr "Añadir punto de salto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddjumppointtohistory
|
||
msgid "Add jump point to history"
|
||
msgstr "Añadir punto de salto al historial"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocaddlinkbutton
|
||
msgid "Add link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
|
||
msgid "Add options to dependent packages and projects"
|
||
msgstr "Añadir opciones a los proyectos y paquetes dependientes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocaddpathbutton
|
||
msgid "Add path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
|
||
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
|
||
msgstr "Añadir rutas a los paquetes/proyectos dependientes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgaddsemicolon
|
||
msgid "Add semicolon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoifaddtofavouriteproperties
|
||
msgid "Add to favourite properties"
|
||
msgstr "Añadir a propiedades favoritas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2paddtopackage
|
||
msgid "Add to package"
|
||
msgstr "Añadir a paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtoproject
|
||
msgid "Add to project"
|
||
msgstr "Añadir al proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaddtounitsearchpath
|
||
msgid "Add to unit search path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangaddunittousesclauseofpackagedisablethisonlyforunit
|
||
msgid "Add unit to uses clause of package. Disable this only for units, that should not be compiled in all cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmaddwatch
|
||
msgid "Add watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddwatch
|
||
msgid "Add watch ..."
|
||
msgstr "Añadir punto de observación"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedadd
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Añadir..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgadditionalsrcpath
|
||
msgid "Additional Source search path for all projects (.pp;.pas)"
|
||
msgstr "Ruta adicional de código fuente para todos los proyectos (.pp;.pas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisadditionalcompileroptionsinheritedfrompackages
|
||
msgid "Additional compiler options inherited from packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
|
||
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
||
msgstr "Archivos adicionales a buscar (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsadditionalinfo
|
||
msgid "Additional info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
|
||
msgid "Additional search path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgadjusttopline
|
||
msgid "Adjust top line due to comment in front"
|
||
msgstr "Ajustar línea de arriba debido al comentario de delante"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildadvancedbuildoptions
|
||
msgid "Advanced Build Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageafrikaans
|
||
msgid "Afrikaans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmalignword
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr "Alinear"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisalignment
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alineación"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisallfiles
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Todos los Archivos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisallblockslooksok
|
||
msgid "All blocks looks ok."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgallfiles
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Todos los archivos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefallpackages
|
||
msgid "All packages"
|
||
msgstr "Todos los paquetes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsallprojects
|
||
msgid "All projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccotestssuccess
|
||
msgid "All tests succeeded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglabelgoto
|
||
msgid "Allow LABEL and GOTO"
|
||
msgstr "Permitir LABEL y GOTO"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisallowsearchingformultiplelines
|
||
msgid "Allow searching for multiple lines"
|
||
msgstr "Permitir búsqueda para múltiples líneas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgalphabetically
|
||
msgid "Alphabetically"
|
||
msgstr "Alfabéticamente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkm_alt
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgaltsetclmode
|
||
msgid "Alt-Key sets column mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmalternkey
|
||
msgid "Alternative key (or 2 keys combination)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfalwaysbuildbeforerun
|
||
msgid "Always Build before Run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
|
||
msgid "Always build (even if nothing changed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgalwaysvisiblecaret
|
||
msgid "Always visible caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousancestortype
|
||
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
|
||
msgstr "Tipo del ancestro ambiguo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousclassname
|
||
msgid "Ambiguous Class Name"
|
||
msgstr "Nombre de Clase Ambiguo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pambiguousunitname
|
||
msgid "Ambiguous Unit Name"
|
||
msgstr "Nombre de Unidad ambiguo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound
|
||
msgid "Ambiguous Unit found"
|
||
msgstr "Se encontró Unidad Ambigua"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
|
||
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
|
||
msgstr "Archivo de configuración del compilador adicional ambiguo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoambiguouscompiler
|
||
msgid "Ambiguous compiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgambigfileact
|
||
msgid "Ambiguous file action:"
|
||
msgstr "Acción de archivo ambigua:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefound
|
||
msgid "Ambiguous file found"
|
||
msgstr "Encontrado archivo ambiguo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
|
||
msgid "Ambiguous file found: %s%s%s%sThis file can be mistaken with %s%s%s%s%sDelete the ambiguous file?"
|
||
msgstr "Encontrado archivo ambiguo: %s%s%sEste archivo puede confundirse con %s%s%s%s%s¿Borrar el archivo ambiguo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousfilesfound
|
||
msgid "Ambiguous files found"
|
||
msgstr "Encontrados archivos ambiguos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisambiguousunitfound2
|
||
msgid "Ambiguous unit found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangambiguousunitsfound
|
||
msgid "Ambiguous units found"
|
||
msgstr "Encontradas unidades ambiguas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanerroroccuredatlaststartupwhileloadingloadthispro
|
||
msgid "An error occured at last startup while loading %s!%s%sLoad this project again?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pancestortype
|
||
msgid "Ancestor Type"
|
||
msgstr "Tipo del ancestro"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchoreditornocontrolselected
|
||
msgid "Anchor Editor - no control selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchortobottomsidekeepborderspace
|
||
msgid "Anchor to bottom side of sibling, keep border space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchortoleftsidekeepborderspace
|
||
msgid "Anchor to left side of sibling, keep border space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchortorightsidekeepborderspace
|
||
msgid "Anchor to right side of sibling, keep border space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchortotopsidekeepborderspace
|
||
msgid "Anchor to top side of sibling, keep border space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchorsofselectedcontrols
|
||
msgid "Anchors of selected controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrappendtosection
|
||
msgid "Append to section"
|
||
msgstr "Añadir a sección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpoapplication
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplicación"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgapplicationsettings
|
||
msgid "Application Settings"
|
||
msgstr "Configuraciones de la aplicación"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisapplicationagraphicallclfreepascalprogramtheprogra
|
||
msgid "Application%sA graphical lcl/freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||
msgstr "Aplicación%sUn programa gráfico lcl/freepascal. El archivo de programa es mantenido automáticamente por lazarus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbutapply
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditapplychanges
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Aplicar cambios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagearabic
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Árabe"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasis
|
||
msgid "As-Is"
|
||
msgstr "Tal cual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselascending
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendiendo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvask
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Preguntar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaskbeforereplacingeachfoundtext
|
||
msgid "Ask before replacing each found text"
|
||
msgstr "Preguntar antes de reemplazar cada coincidencia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoasmstyle
|
||
msgid "Assembler style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsat
|
||
msgid "At"
|
||
msgstr "En"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsauthor
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplautocompleteon
|
||
msgid "Auto complete on ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautoform
|
||
msgid "Auto create form when opening unit"
|
||
msgstr "Crear formulario automáticamente al abrir una unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
|
||
msgid "Auto created nodes can not be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
|
||
msgstr "Los nodos creados automáticamente no se pueden editar,%saunque no tengan nodos hijos que no hayan sido creados automáticamente."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautodel
|
||
msgid "Auto delete file"
|
||
msgstr "Borrar archivo automáticamente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
|
||
msgid "Auto generated nodes can not be edited."
|
||
msgstr "Los nodos generados automáticamente no pueden editarse."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautoident
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "Auto identar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
|
||
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
|
||
msgstr "Reconstruir automáticamente al reconstruir todo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautoren
|
||
msgid "Auto rename file lowercase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautosave
|
||
msgid "Auto save"
|
||
msgstr "Guardar automáticamente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreateforms
|
||
msgid "Auto-create forms:"
|
||
msgstr "Crear formularios automáticamente:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplautocreated
|
||
msgid "AutoCreated"
|
||
msgstr "Crear automáticamente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageautomatic
|
||
msgid "Automatic (or english)"
|
||
msgstr "Automático (o inglés)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticfeatures
|
||
msgid "Automatic features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsautomaticallyincreasebuildnumber
|
||
msgid "Automatically increase build number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyincrementversiononbuild
|
||
msgid "Automatically increment version on build"
|
||
msgstr "Incrementar automáticamente la versión al construir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
|
||
msgid "Automatically installed packages"
|
||
msgstr "Paquetes instalados automáticamente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
|
||
msgid "Automatically rebuild as needed"
|
||
msgstr "Reconstruir automáticamente según las necesidades"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgavailableforms
|
||
msgid "Available forms:"
|
||
msgstr "Formularios disponibles:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisavailablepackages
|
||
msgid "Available packages"
|
||
msgstr "Paquetes disponibles"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedback
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atrás"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmorderbackone
|
||
msgid "Back one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbackcolor
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fondo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_back
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "Retroceso"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbckup
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Copia de seguridad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbackupfilefailed
|
||
msgid "Backup file failed"
|
||
msgstr "Fallo al realizar la copia de seguridad del archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbehindmethods
|
||
msgid "Behind methods"
|
||
msgstr "Detrás de los métodos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypebinary
|
||
msgid "Binary"
|
||
msgstr "Binario"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsblock
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloquear"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgblockindent
|
||
msgid "Block indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedbold
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Negrita"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uembookmarkn
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Marcador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisborderspace
|
||
msgid "BorderSpace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaroundborderspacehint
|
||
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottomgroupboxcaption
|
||
msgid "Bottom anchoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottomborderspacespinedithint
|
||
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottomspaceequally
|
||
msgid "Bottom space equally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottoms
|
||
msgid "Bottoms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbrachighlight
|
||
msgid "Bracket highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubeaklinesinselection
|
||
msgid "Break Lines in selection"
|
||
msgstr "Romper líneas seleccionadas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinebreak
|
||
msgid "Break line and move cursor"
|
||
msgstr "Romper línea y mover el cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertline
|
||
msgid "Break line, leave cursor"
|
||
msgstr "Romper línea, dejar el cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakonlazarusexceptions
|
||
msgid "Break on Lazarus Exceptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewbreakpoints
|
||
msgid "BreakPoints"
|
||
msgstr "Puntos de Ruptura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmbreakpoint
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pbrokendependencies
|
||
msgid "Broken Dependencies"
|
||
msgstr "Dependencias rotas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangbrokendependency
|
||
msgid "Broken dependency"
|
||
msgstr "Dependencia rota"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditbrowse
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Explorar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbrowseforcompiler
|
||
msgid "Browse for Compiler (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubuild
|
||
msgid "Build"
|
||
msgstr "Construir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcodetools
|
||
msgid "Build CodeTools"
|
||
msgstr "Construir CodeTools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfbuildcommand
|
||
msgid "Build Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildcomponentssyneditcodetools
|
||
msgid "Build Components (SynEdit, CodeTools)"
|
||
msgstr "Construir Componentes (SynEdit, CodeTools)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildexamples
|
||
msgid "Build Examples"
|
||
msgstr "Construir Ejemplos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildfile
|
||
msgid "Build File"
|
||
msgstr "Construir Archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildide
|
||
msgid "Build IDE"
|
||
msgstr "Construir IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildjitform
|
||
msgid "Build JITForm"
|
||
msgstr "Construir JITForm"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildlazarus
|
||
msgid "Build Lazarus"
|
||
msgstr "Construir Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnumber
|
||
msgid "Build Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildoptions
|
||
msgid "Build Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildbuildsynedit
|
||
msgid "Build SynEdit"
|
||
msgstr "Construir SynEdit"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenubuildall
|
||
msgid "Build all"
|
||
msgstr "Construir todo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildallfilesofprojectprogram
|
||
msgid "Build all files of project/program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildlazarus
|
||
msgid "Build lazarus"
|
||
msgstr "Construir lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbuildnewproject
|
||
msgid "Build new project"
|
||
msgstr "Construir nuevo proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmbuildprojectprogram
|
||
msgid "Build project/program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsbuild
|
||
msgid "Build:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcmacro
|
||
msgid "C Style Macros (global)"
|
||
msgstr "Estilo de Macros C (global)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcocops
|
||
msgid "C Style Operators (*=, +=, /= and -=)"
|
||
msgstr "Estilo de Operadores C (*=, +=, /= y -=)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcppinline
|
||
msgid "C++ Styled INLINE"
|
||
msgstr "INLINE Estilizado C++"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcvskeyword
|
||
msgid "CVS keyword"
|
||
msgstr "Palabra clave de CVS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
|
||
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
|
||
msgstr "Llamar %sRegistro%s procedimiento de la unidad seleccionada"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcallstack
|
||
msgid "Call Stack"
|
||
msgstr "Llamar Pila"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscocallon
|
||
msgid "Call on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscannotcopytoplevelcomponent
|
||
msgid "Can not copy top level component."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscannotcreatefile
|
||
msgid "Can not create file %s%s%s"
|
||
msgstr "No se puede crear el archivo %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscannotregistercomponentswithoutunit
|
||
msgid "Can not register components without unit"
|
||
msgstr "No se puede registrar los componentes sin una unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscanonlychangetheclassoftcomponents
|
||
msgid "Can only change the class of TComponents."
|
||
msgstr "Sólo se puede cambiar la clase de TComponents."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcancel
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingthiscomponent
|
||
msgid "Cancel loading this component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscancelloadingunit
|
||
msgid "Cancel loading unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscancelrenaming
|
||
msgid "Cancel renaming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaboutnocontributors
|
||
msgid "Cannot find contributors list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscannotfindlazarusstarter
|
||
msgid "Cannot find lazarus starter:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_capital
|
||
msgid "Capital"
|
||
msgstr "Capital"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcaretskipsselection
|
||
msgid "Caret skips selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgcaseinsensitive
|
||
msgid "Case Insensitive"
|
||
msgstr "Insensible a mayus/mins"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagecatalan
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr "Catalán"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listtodolcategory
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcentercursorline
|
||
msgid "Center Cursor Line"
|
||
msgstr "Centrar Línea de Cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
|
||
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscentercontrolverticallyrelativetosibling
|
||
msgid "Center control vertically relative to the given sibling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscenterinwindow
|
||
msgid "Center in window"
|
||
msgstr "Centrar en ventana"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscenters
|
||
msgid "Centers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplchange
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Cambiar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischangeclass
|
||
msgid "Change Class"
|
||
msgstr "Cambiar Clase"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistchangefont
|
||
msgid "Change Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischangeparent
|
||
msgid "Change parent ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertchangelogentry
|
||
msgid "ChangeLog entry"
|
||
msgstr "Entrada de registro de cambios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffchangedfiles
|
||
msgid "Changed files:"
|
||
msgstr "Archivos cambiados"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
|
||
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
|
||
msgstr "Cambiar el nombre del paquete o la versión rompe las dependencias. ¿Se cambian también las dependencias?%sEscoge Si para cambiar todas las dependencias listadas.%sEscoge Ignorar para romper las dependencias y continuar."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecchar
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Caracter"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischaractermap
|
||
msgid "Character Map"
|
||
msgstr "Mapa de caracteres"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rscharacterset
|
||
msgid "Character set:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuchecklfm
|
||
msgid "Check LFM file in editor"
|
||
msgstr "Verificar archivo LFM en editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischeckchangesondiskwithloading
|
||
msgid "Check changes on disk with loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcheckconsistency
|
||
msgid "Check consistency"
|
||
msgstr "Verificar consistencia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccocaption
|
||
msgid "Checking compiler options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcochecks
|
||
msgid "Checks:"
|
||
msgstr "Verificar:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagechinese
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispochoosepofiledirectory
|
||
msgid "Choose .po file directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphipackage
|
||
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiproject
|
||
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
|
||
msgstr "Escoja proyecto Delphi (*.dpr)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedelphiunit
|
||
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
|
||
msgstr "Escoja unidad Delphi (*.pas)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefchoosedirectory
|
||
msgid "Choose Directory"
|
||
msgstr "Escoja Directorio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosefpcsourcedir
|
||
msgid "Choose FPC source directory"
|
||
msgstr "Escoja directorio fuente de FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmchoosekeymappingscheme
|
||
msgid "Choose Keymapping scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooselazarussourcedirectory
|
||
msgid "Choose Lazarus Directory"
|
||
msgstr "Escoja Directorio de Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedoptschoosescheme
|
||
msgid "Choose Scheme"
|
||
msgstr "Escoja Esquema"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoifchooseabaseclassforthefavouriteproperty
|
||
msgid "Choose a base class for the favourite property %s%s%s."
|
||
msgstr "Elija una clase base para la propiedad favorita %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseadifferentname
|
||
msgid "Choose a different name"
|
||
msgstr "Escoja un nombre distinto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgchscodetempl
|
||
msgid "Choose code template file (*.dci)"
|
||
msgstr "Escoja archivo de plantilla de código (*.dci)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosecompilerpath
|
||
msgid "Choose compiler filename (%s)"
|
||
msgstr "Escoja nombre del archivo del compilador (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedebuggerpath
|
||
msgid "Choose debugger filename"
|
||
msgstr "Escoja nombre del archivo del depurador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosedirectory
|
||
msgid "Choose directory"
|
||
msgstr "Escoja directorio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosemakepath
|
||
msgid "Choose make path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
|
||
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischooseprogramsourcepppaslpr
|
||
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
||
msgstr "Escoja archivo fuente del programa (*.pp,*.pas,*.lpr)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosestructuretoencloseselection
|
||
msgid "Choose structure to enclose selection"
|
||
msgstr "Elija estructura para encerrar la selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lischoosetestbuilddir
|
||
msgid "Choose the directory for tests"
|
||
msgstr "Escoja directorio para las pruebas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangcircleinpackagedependencies
|
||
msgid "Circle in package dependencies"
|
||
msgstr "Círculo en las dependencias del paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
|
||
msgid "Class %s%s%s is not a registered component class.%sUnable to paste."
|
||
msgstr "La clase %s%s%s no es una clase de componente registrada.%sNo se ha podido pegar."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoifclassnotfound
|
||
msgid "Class %s%s%s not found."
|
||
msgstr "Clase %s%s%s no encontrada."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pclassnamealreadyexists
|
||
msgid "Class Name already exists"
|
||
msgstr "Ya existe ese nombre de Clase"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclassconflictswithlfmfiletheunitusesthetheunitwhic
|
||
msgid "Class conflicts with .lfm file:%sThe unit %s%suses the the unit %s%swhich contains the class %s,%sbut the .lfm file contains already another class.%sThere can only be one design class per unit.%sPlease move %s to another unit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisclassnotfound
|
||
msgid "Class not found"
|
||
msgstr "Clase no encontrada"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtclassorder
|
||
msgid "Class order"
|
||
msgstr "Orden de la clase"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgclassinsertpolicy
|
||
msgid "Class part insert policy"
|
||
msgstr "Política de insertar parte de Clases"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmclassic
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldircleandirectory
|
||
msgid "Clean Directory"
|
||
msgstr "Limpiar Directorio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscleanlazarussource
|
||
msgid "Clean Lazarus Source"
|
||
msgstr "Limpiar código fuente de Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanall
|
||
msgid "Clean all"
|
||
msgstr "Limpiar todo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucleandirectory
|
||
msgid "Clean directory ..."
|
||
msgstr "Limpiar directorio ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldircleansubdirectories
|
||
msgid "Clean sub directories"
|
||
msgstr "Limpiar subdirectorios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscleanupunitpath
|
||
msgid "Clean up unit path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildcleanbuild
|
||
msgid "Clean+Build"
|
||
msgstr "Limpiar+Construir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_clear
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Limpiar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcleardependencydefaultfilename
|
||
msgid "Clear dependency filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuiclearincludedbyreference
|
||
msgid "Clear include cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
|
||
msgid "Clear log on run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
|
||
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
|
||
msgstr "Haga clic en uno de los elementos de abajo para ver la diferencia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuclose
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseall
|
||
msgid "Close All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseproject
|
||
msgid "Close Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucloseall
|
||
msgid "Close all editor files"
|
||
msgstr "Cerrar todos los archivos del editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissrclosepage
|
||
msgid "Close page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcloseproject
|
||
msgid "Close project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodegeneration
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodebrowser
|
||
msgid "Code Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodecreation
|
||
msgid "Code Creation"
|
||
msgstr "Creación de Código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcodeexplorer
|
||
msgid "Code Explorer"
|
||
msgstr "Explorador de Código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcodetemplates
|
||
msgid "Code Templates ..."
|
||
msgstr "Plantillas de Código ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolstab
|
||
msgid "Code Tools"
|
||
msgstr "Code Tools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodebrowser
|
||
msgid "Code browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgusecodefolding
|
||
msgid "Code folding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodeparams
|
||
msgid "Code parameters"
|
||
msgstr "Parámetros del código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecautocompletion
|
||
msgid "Code template completion"
|
||
msgstr "Completar plantilla de código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedcodetempl
|
||
msgid "Code templates"
|
||
msgstr "Plantillas de Código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceocodeexplorer
|
||
msgid "CodeExplorer Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetools
|
||
msgid "CodeTools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscodetoolstoolsandfunctionstoparsebrowseandeditpasc
|
||
msgid "CodeTools - tools and functions to parse, browse and edit pascal sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools Defines Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
|
||
msgid "CodeTools Defines Preview"
|
||
msgstr "Definir vista previa de CodeTools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
|
||
msgid "CodeTools Directory Values"
|
||
msgstr "Valores de Directorio de CodeTools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodetoolsopts
|
||
msgid "CodeTools Options"
|
||
msgstr "Opciones de CodeTools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsoptions
|
||
msgid "CodeTools Options ..."
|
||
msgstr "Opciones de CodeTools ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcodetools
|
||
msgid "CodeTools commands"
|
||
msgstr "Comandos de CodeTools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools defines editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucodetoolsdefineseditor
|
||
msgid "CodeTools defines editor ..."
|
||
msgstr "Definir editor de CodeTools ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcodetoolsoptions
|
||
msgid "CodeTools options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsdefinesed
|
||
msgid "Codetools defines editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccodetoolsoptions
|
||
msgid "Codetools options"
|
||
msgstr "Opciones de CodeTools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallclasses
|
||
msgid "Collapse all classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallpackages
|
||
msgid "Collapse all packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscollapseallunits
|
||
msgid "Collapse all units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucollectpofil
|
||
msgid "Collect .po files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscolon
|
||
msgid "Colon"
|
||
msgstr "Dos puntos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedcolor
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgclrscheme
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvcolors
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colores"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccolumnselect
|
||
msgid "Column selection mode"
|
||
msgstr "Modo de selección de columna"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptscomma
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Coma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscommandafter
|
||
msgid "Command after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterinvalid
|
||
msgid "Command after invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscommandafterpublishingmodule
|
||
msgid "Command after publishing module"
|
||
msgstr "Comando después de módulo de publicación"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcmdcmd
|
||
msgid "Command commands"
|
||
msgstr "Comandos de comando"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparameters
|
||
msgid "Command line parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcommandlineparams
|
||
msgid "Command line parameters (without application name)"
|
||
msgstr "Parámetros de la línea de comandos (sin el nombre de la aplicación)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscommandlineparamsofprogram
|
||
msgid "Command line parameters of program"
|
||
msgstr "Parámetros de la línea de comandos del programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscocommand
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Comando:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucommentselection
|
||
msgid "Comment selection"
|
||
msgstr "Comentar selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetemplcomment
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Comentar:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcocompilation
|
||
msgid "Compilation"
|
||
msgstr "Compilación"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscocalloncompile
|
||
msgid "Compile"
|
||
msgstr "Compilar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompileidewithoutlinking
|
||
msgid "Compile IDE (without linking)"
|
||
msgstr "Compilar IDE (sin enlazado)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileeverything
|
||
msgid "Compile everything?"
|
||
msgstr "¿Compilar todo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompilepackage
|
||
msgid "Compile package"
|
||
msgstr "Compilar paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefscompiledsrcpathaddition
|
||
msgid "CompiledSrcPath addition"
|
||
msgstr "Añadir ruta de fuentes compilados"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompiler
|
||
msgid "Compiler"
|
||
msgstr "Compilador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcompileroptions
|
||
msgid "Compiler Options"
|
||
msgstr "Opciones del Compilador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucompileroptions
|
||
msgid "Compiler Options ..."
|
||
msgstr "Opciones del Compilador ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditcompileroptionsforpackage
|
||
msgid "Compiler Options for Package %s"
|
||
msgstr "Opciones del Compilador para el paquete %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompileroptionsforproject
|
||
msgid "Compiler Options for Project: %s"
|
||
msgstr "Opciones del Compilador para el Proyecto: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilererror
|
||
msgid "Compiler error"
|
||
msgstr "Error del compilador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilerfilename
|
||
msgid "Compiler filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo del compilador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcompileroptions
|
||
msgid "Compiler options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcpath
|
||
msgid "Compiler path (e.g. %s)"
|
||
msgstr "Ruta de compilador (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucompletecode
|
||
msgid "Complete Code"
|
||
msgstr "Completar código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompletecode
|
||
msgid "Complete code"
|
||
msgstr "Completar código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcompleteproperties
|
||
msgid "Complete properties"
|
||
msgstr "Completar Propiedades"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomponent
|
||
msgid "Component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyscomponentclassalreadydefined
|
||
msgid "Component Class %s%s%s already defined"
|
||
msgstr "La clase %s%s%s del Componente ya está definida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameiskeyword
|
||
msgid "Component name %s%s%s is keyword"
|
||
msgstr "El nombre del componente %s%s%s es una palabra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomponentnameisnotavalididentifier
|
||
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
|
||
msgstr "El nombre del Componente %s%s%s no es un identificador válido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpcomponents
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcomponentsmenu
|
||
msgid "Components menu commands"
|
||
msgstr "Comandos del menú de componentes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsconditionaldefines
|
||
msgid "Conditional defines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigbuildfile
|
||
msgid "Config %sBuild File%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgconfigfiles
|
||
msgid "Config Files:"
|
||
msgstr "Archivos de configuración"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuildlazarus
|
||
msgid "Configure %sBuild Lazarus%s"
|
||
msgstr "Configurar %s Construcción de Lazarus%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfigurebuild
|
||
msgid "Configure Build %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigbuildfile
|
||
msgid "Configure Build+Run File ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurehelp
|
||
msgid "Configure Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurehelp
|
||
msgid "Configure Help ..."
|
||
msgstr "Configurar Ayuda ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigurebuildlazarus
|
||
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigurecustomcomponents
|
||
msgid "Configure custom components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconfigcustomcomps
|
||
msgid "Configure custom components ..."
|
||
msgstr "Configurar componentes personalizados ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusettings
|
||
msgid "Configure custom tools ..."
|
||
msgstr "Configurar herramientas personalizadas ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconfigureinstalledpackages
|
||
msgid "Configure installed packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditinstallpkgs
|
||
msgid "Configure installed packages ..."
|
||
msgstr "Configurar paquetes instalados ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildconfirmbuild
|
||
msgid "Confirm Before ReBuild Lazarus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmchanges
|
||
msgid "Confirm changes"
|
||
msgstr "Confirmar cambios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmdeletingdependency
|
||
msgid "Confirm deleting dependency"
|
||
msgstr "Confirmar borrado de dependencia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspconfirmremovingfile
|
||
msgid "Confirm removing file"
|
||
msgstr "Confirmar borrar archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmconflic
|
||
msgid "Conflict "
|
||
msgstr "Conflicto "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeconflictfound
|
||
msgid "Conflict found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconsoleapplication
|
||
msgid "Console application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlginitdoneonly
|
||
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
|
||
msgstr "El Nombre del constructor debe de ser 'init' (destructor 'done')"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatecontents
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenidos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucontexthelp
|
||
msgid "Context sensitive Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcontextsensitivehelp
|
||
msgid "Context sensitive help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontinue
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontinuewithoutloadingform
|
||
msgid "Continue without loading form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontributors
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_control
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontrolneedsparent
|
||
msgid "Control needs parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrconversionoptions
|
||
msgid "Conversion Options"
|
||
msgstr "Opciones de conversión"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconversionerror
|
||
msgid "Conversion error"
|
||
msgstr "Error de conversión"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_convert
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convertir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdfmfiletolfm
|
||
msgid "Convert DFM file to LFM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdfmtolfm
|
||
msgid "Convert DFM file to LFM ..."
|
||
msgstr "Convertir archivo DFM a LFM ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
|
||
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphipackage
|
||
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package ..."
|
||
msgstr "Convertir paquete de Delphi a paquete de Lazarus ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
|
||
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiproject
|
||
msgid "Convert Delphi project to Lazarus project ..."
|
||
msgstr "Convertir proyecto de Delphi a proyecto de Lazarus ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmconvertdelphiunittolazarusunit
|
||
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconvertdelphiunit
|
||
msgid "Convert Delphi unit to Lazarus unit ..."
|
||
msgstr "Convertir unidad de Delphi a unidad de Lazarus ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsconvertnode
|
||
msgid "Convert node"
|
||
msgstr "Convertir nodo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectiontabs2spaces
|
||
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
|
||
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios en la selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucopy
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror
|
||
msgid "Copy Error"
|
||
msgstr "Error de Copia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyallandhiddenmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy all and hidden messages to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyallmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy all messages to clipboard"
|
||
msgstr "Copiar todos los mensajes al portapapeles"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyerror2
|
||
msgid "Copy error"
|
||
msgstr "Copiar error"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemcopyfilename
|
||
msgid "Copy filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisldcopyfrominherited
|
||
msgid "Copy from inherited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistcopymethodtoclipboard
|
||
msgid "Copy method name to the clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccocopyoutputtocliboard
|
||
msgid "Copy output to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
|
||
msgid "Copy selected Components to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcopycomponents
|
||
msgid "Copy selected components to clipboard"
|
||
msgstr "Copiar los componentes seleccionados al portapapeles"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyselectedmessagestoclipboard
|
||
msgid "Copy selected messages to clipboard"
|
||
msgstr "Copiar mensajes seleccionados al portapapeles"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccopy
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcopywordatcursoroncopynone
|
||
msgid "Copy word on copy none"
|
||
msgstr "Copiar palabra al copiar ninguna"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscopyingawholeformisnotimplemented
|
||
msgid "Copying a whole form is not implemented."
|
||
msgstr "Copiar un formulario completo no está implementado."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rscopyright
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbcounter
|
||
msgid "Counter (.pp;1)"
|
||
msgstr "Contador (.pp;1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreate
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crear"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatepofile
|
||
msgid "Create .po files"
|
||
msgstr "Crear archivos .po"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
|
||
msgid "Create Defines for %s Directory"
|
||
msgstr "Crear Defines para %s el directorio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
|
||
msgid "Create Defines for %s Project"
|
||
msgstr "Crear Defines para %s el Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
|
||
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
|
||
msgstr "Crear Defines para el Compilador de Free Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
|
||
msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
|
||
msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
|
||
msgstr "Crear Defines para el Directorio de Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
|
||
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
|
||
msgstr "Crear Macros FPC y rutas para un directorio de proyecto de fpc"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucreatelazdocfiles
|
||
msgid "Create LazDoc files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcocreatemakefile
|
||
msgid "Create Makefile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorcreatesubmenu
|
||
msgid "Create Submenu"
|
||
msgstr "Crear Submenú"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewcreateanewcgiapplicationtheprogramfileismaintained
|
||
msgid "Create a new cgi application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
||
msgstr "Crear una nueva aplicación CGI.%s El fichero del programa es mantenido por Lazarus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
|
||
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
|
||
msgstr "Crear un nuevo fichero de editor.%s Escoja el tipo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewemptytextfile
|
||
msgid "Create a new empty text file."
|
||
msgstr "Crear un nuevo fichero de texto vacío."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewgraphicalapplication
|
||
msgid "Create a new graphical application.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
||
msgstr "Crear una nueva aplicación gráfica.%s El fichero del programa es mantenido por Lazarus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewpascalunit
|
||
msgid "Create a new pascal unit."
|
||
msgstr "Crear una nueva unidad de pascal."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewcustomprogram
|
||
msgid "Create a new program."
|
||
msgstr "Crear un programa nuevo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprogram
|
||
msgid "Create a new program.%sThe program file is maintained by Lazarus."
|
||
msgstr "Crear un programa nuevo.%s El fichero del programa es mantenido por Lazarus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnpcreateanewproject
|
||
msgid "Create a new project"
|
||
msgstr "Crear un proyecto nuevo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
|
||
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
|
||
msgstr "Crear un proyecto nuevo.%s Escoja el tipo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
|
||
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
|
||
msgstr "Crear un paquete estándar nuevo.%sUn paquete es una colección de unidades y componentes."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
|
||
msgid "Create a new unit with a LCL form."
|
||
msgstr "Crear una unidad nueva con un formulario LCL."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
|
||
msgid "Create a new unit with a datamodule."
|
||
msgstr "Crear una unidad nueva con un módulo de datos."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscreateaprojectfirst
|
||
msgid "Create a project first!"
|
||
msgstr "¡Cree un proyecto primero!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rscreatenewdefine
|
||
msgid "Create new define"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pcreatenewfile
|
||
msgid "Create new file"
|
||
msgstr "Crear nuevo archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscreatenewproject
|
||
msgid "Create new project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandcreationcolor
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Creación"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkm_ctrl
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentproject
|
||
msgid "Current Project"
|
||
msgstr "Proyecto Actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefcurrentprojectdirectory
|
||
msgid "Current Project Directory"
|
||
msgstr "Directorio del Proyecto Actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertdatetime
|
||
msgid "Current date and time"
|
||
msgstr "Fecha y hora actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertusername
|
||
msgid "Current username"
|
||
msgstr "Nombre de usuario actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcursorbeyondeol
|
||
msgid "Cursor beyond EOL"
|
||
msgstr "Cursor más allá de EOL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscursorcolumnincurrenteditor
|
||
msgid "Cursor column in current editor"
|
||
msgstr "Columna del cursor en el editor actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatcursormoving
|
||
msgid "Cursor moving commands"
|
||
msgstr "Comandos de movimiento del cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscursorrowincurrenteditor
|
||
msgid "Cursor row in current editor"
|
||
msgstr "Línea del cursor en el editor actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptscustom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogram
|
||
msgid "Custom Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscustomprogramafreepascalprogram
|
||
msgid "Custom Program%sA freepascal program."
|
||
msgstr "Custom Program%sUn programa freepascal."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeycatcustom
|
||
msgid "Custom commands"
|
||
msgstr "Comandos personalizados"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrcustomidentifier
|
||
msgid "Custom identifier"
|
||
msgstr "Identificador Personalizado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions2
|
||
msgid "Custom options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwpcustomposition
|
||
msgid "Custom position"
|
||
msgstr "Posición personalizada"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccustomtool
|
||
msgid "Custom tool %d"
|
||
msgstr "Herramienta %d personalizada"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenucut
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Cortar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmcutselectedcomponentstoclipboard
|
||
msgid "Cut selected Components to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgcutcomponents
|
||
msgid "Cut selected components to clipboard"
|
||
msgstr "Cortar componentes seleccionados al portapapeles"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccut
|
||
msgid "Cut selection to clipboard"
|
||
msgstr "Corta selección al portapapeles"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswldisableall
|
||
msgid "D&isable All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsdatabases
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdate
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswldeleteall
|
||
msgid "De&lete All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemdebugword
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Depurar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewdebugoutput
|
||
msgid "Debug output"
|
||
msgstr "Depurar salida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenudebugwindows
|
||
msgid "Debug windows"
|
||
msgstr "Ventanas de Depuración"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismendebuggeroptions
|
||
msgid "Debugger Options ..."
|
||
msgstr "Opciones del depurador ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererror
|
||
msgid "Debugger error"
|
||
msgstr "Error del Depurador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
|
||
msgid "Debugger error%sOoops, the debugger entered the error state%sSave your work now !%sHit Stop, and hope the best, we're pulling the plug."
|
||
msgstr "Error del Depurador%sUuups, el depurador entró en el estado de error%s¡Guarda tu trabajo ahora!%sPulsa Stop y espera lo mejor."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
|
||
msgid "Debugger general options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebuggerinvalid
|
||
msgid "Debugger invalid"
|
||
msgstr "Depurador inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugpath
|
||
msgid "Debugger path addition (none):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
|
||
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdebugtype
|
||
msgid "Debugger type and path"
|
||
msgstr "Tipo de depurador y ruta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodebugging
|
||
msgid "Debugging:"
|
||
msgstr "Depurando:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgassemblerdefault
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Por defecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdefaulteditorfont
|
||
msgid "Default editor font"
|
||
msgstr "Fuente por defecto del editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpasext
|
||
msgid "Default pascal extension"
|
||
msgstr "Extensión Pascal por defecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdefvaluecolor
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "Valor por defecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefine
|
||
msgid "Define"
|
||
msgstr "Definir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdefinerecurse
|
||
msgid "Define Recurse"
|
||
msgstr "Definir Recurso"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefdefinetemplates
|
||
msgid "Define templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelay
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Retraso"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeddelete
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeletefromtemplate
|
||
msgid "Delete From Template..."
|
||
msgstr "Borrar desde Plantilla..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditordeleteitem
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "Borrar Elemento"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastchar
|
||
msgid "Delete Last Char"
|
||
msgstr "Borrar último Caracter"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile
|
||
msgid "Delete Old Package File?"
|
||
msgstr "¿Borrar Fichero de Paquete Viejo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteallthesefiles
|
||
msgid "Delete all these files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteambiguousfile
|
||
msgid "Delete ambiguous file?"
|
||
msgstr "¿Borrar fichero ambiguo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletechar
|
||
msgid "Delete char at cursor"
|
||
msgstr "Borrar caracter en cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteline
|
||
msgid "Delete current line"
|
||
msgstr "Borrar línea actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspdeletedependencyfor
|
||
msgid "Delete dependency for %s?"
|
||
msgstr "¿Borrar dependencia para %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeletefailed
|
||
msgid "Delete failed"
|
||
msgstr "Falló el borrado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeletefilefailed
|
||
msgid "Delete file failed"
|
||
msgstr "Fallo al borrar el archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmdeletelastchar
|
||
msgid "Delete last char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocdeletelinkbutton
|
||
msgid "Delete link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdeletenode
|
||
msgid "Delete node"
|
||
msgstr "Borrar nodo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeleteoldfile
|
||
msgid "Delete old file %s%s%s?"
|
||
msgstr "¿Borrar fichero viejo: %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdeleteoldpackagefile2
|
||
msgid "Delete old package file %s%s%s?"
|
||
msgstr "¿Borrar fichero de paquete viejo %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmdeleteselection
|
||
msgid "Delete selection"
|
||
msgstr "Borrar selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdeltemplate
|
||
msgid "Delete template "
|
||
msgstr "Borrar plantilla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletebol
|
||
msgid "Delete to beginning of line"
|
||
msgstr "Borrar al principio de la línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteeol
|
||
msgid "Delete to end of line"
|
||
msgstr "Borrar al final de la línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeleteword
|
||
msgid "Delete to end of word"
|
||
msgstr "Borrar al final de la palabra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecdeletelastword
|
||
msgid "Delete to start of word"
|
||
msgstr "Borrar al principio de la palabra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecclearall
|
||
msgid "Delete whole text"
|
||
msgstr "Borrar texto entero"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdeletingoffilefailed
|
||
msgid "Deleting of file %s%s%s failed."
|
||
msgstr "Falló el borrado del archivo %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdelphi2ext
|
||
msgid "Delphi 2 Extensions"
|
||
msgstr "Extensiones de Delphi 2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdeplhicomp
|
||
msgid "Delphi Compatible"
|
||
msgstr "Compatible Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdelphiproject
|
||
msgid "Delphi project"
|
||
msgstr "Proyecto Delphi"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pdependency
|
||
msgid "Dependency"
|
||
msgstr "Dependencia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditdependencyproperties
|
||
msgid "Dependency Properties"
|
||
msgstr "Propiedades de Dependencia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojadddependencyalreadyexists
|
||
msgid "Dependency already exists"
|
||
msgstr "Ya existe la dependencia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangdependencywithoutowner
|
||
msgid "Dependency without Owner: %s"
|
||
msgstr "Dependencia sin Propietario: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortseldescending
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodoldescription
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdescriptionabstract
|
||
msgid "Description/Abstract"
|
||
msgstr "Descripción/Abstracto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdescription
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Descripción:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipdescription
|
||
msgid "Description: "
|
||
msgstr "Descripción: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeycatdesigner
|
||
msgid "Designer commands"
|
||
msgstr "Comandos del diseñador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeandruntime
|
||
msgid "Designtime and Runtime"
|
||
msgstr "Diseño y Ejecución"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsdesigntimeonly
|
||
msgid "Designtime only"
|
||
msgstr "Sólo diseño"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktop
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Escritorio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdesktopfiles
|
||
msgid "Desktop files"
|
||
msgstr "Archivos del escritorio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pdestinationpackage
|
||
msgid "Destination Package"
|
||
msgstr "Paquete Destino"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectory
|
||
msgid "Destination directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdestinationdirectoryisinvalidpleasechooseacomplete
|
||
msgid "Destination directory %s%s%s is invalid.%sPlease choose a complete path."
|
||
msgstr "El directorio destino %s%s%s es inválido.%sPor favor escoja una ruta completa."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenudiff
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmdiffeditorfiles
|
||
msgid "Diff editor files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdirection
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdirectives
|
||
msgid "Directives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Directorio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdirectorydoesnotexist
|
||
msgid "Directory does not exist"
|
||
msgstr "El Directorio no existe"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtestprjdir
|
||
msgid "Directory for building test projects"
|
||
msgstr "Directorio para construir proyectos de pruebas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgdirectorynotfound
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "Directorio no encontrado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiledirectoryoptions
|
||
msgid "Directory options"
|
||
msgstr "Opciones del directorio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiscardchanges
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeddisplay
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visualizar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunodisplay
|
||
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
||
msgstr "Pantalla (no para win32, e.j. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglnumsbct
|
||
msgid "Display Line Numbers in Run-time Error Backtraces"
|
||
msgstr "Visualizar números de líneas en los errores de tiempo de ejecución en trazados inversos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
|
||
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
|
||
msgstr "Distingue entre mayúsculas y minúsculas, ejemplo A y a"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcfdividerdrawlevel
|
||
msgid "Divider Draw Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheide
|
||
msgid "Do not close the IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdonotclosetheproject
|
||
msgid "Do not close the project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispodonotsaveanysessioninfo
|
||
msgid "Do not save any session info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdonotshowsplashscreen
|
||
msgid "Do not show splash screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuedonotsho
|
||
msgid "Do not show this message again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlinefront
|
||
msgid "Do not split line In front of:"
|
||
msgstr "No separar línea delante de:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgnotsplitlineafter
|
||
msgid "Do not split line after:"
|
||
msgstr "No separar línea después de:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
|
||
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
|
||
msgstr "¿Desea realmente olvidar todos los cambios en el paquete %s y recargarlo desde el fichero?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfirmlazarusrebuild
|
||
msgid "Do you want to rebuild Lazarus?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwpdocked
|
||
msgid "Docked"
|
||
msgstr "Encajado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdocumentationeditor
|
||
msgid "Documentation Editor"
|
||
msgstr "Editor de Documentación"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocnodocumentation
|
||
msgid "Documentation entry does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortseldomain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Dominio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodoldone
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdoubleclickline
|
||
msgid "Double click line"
|
||
msgstr "Línea de doble clic"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvdoubleclickonmessagesjumpsotherwisesingleclick
|
||
msgid "Double click on messages jumps (otherwise: single click)"
|
||
msgstr "Doble clic en mensajes salta (de otro modo: clic simple)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdownword
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Abajo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdragdroped
|
||
msgid "Drag Drop editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdropfiles
|
||
msgid "Drop files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
|
||
msgid "Duplicate name: A component named %s%s%s already exists in the inherited component %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagedutch
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlenableall
|
||
msgid "E&nable All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuenvironent
|
||
msgid "E&nvironment"
|
||
msgstr "E&ntorno"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrormsg
|
||
msgid "ERROR: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsedit
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcodetemplates
|
||
msgid "Edit Code Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditgeneraloptions
|
||
msgid "Edit General Options"
|
||
msgstr "Editar Opciones Generales"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeditkeys
|
||
msgid "Edit Keys"
|
||
msgstr "Editar Teclas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckediteditoptionstocompilepackage
|
||
msgid "Edit Options to compile package"
|
||
msgstr "Editar Opciones para compilar paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooledittool
|
||
msgid "Edit Tool"
|
||
msgstr "Editar herramienta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempleditcodetemplate
|
||
msgid "Edit code template"
|
||
msgstr "Editar plantilla de código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditcontexthelp
|
||
msgid "Edit context sensitive Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmeditcontextsensitivehelp
|
||
msgid "Edit context sensitive help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeditforcmd
|
||
msgid "Edit keys for command"
|
||
msgstr "Editar teclas para comando"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvueditvirtualunit
|
||
msgid "Edit virtual unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgededit
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Editar..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedfiles
|
||
msgid "Editor files"
|
||
msgstr "Archivos del Editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfont
|
||
msgid "Editor font"
|
||
msgstr "Fuente del Editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgeditorfontheight
|
||
msgid "Editor font height"
|
||
msgstr "Altura de la fuente del Editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmeditoroptions
|
||
msgid "Editor options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditoroptions
|
||
msgid "Editor options ..."
|
||
msgstr "Opciones del Editor ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemeditorproperties
|
||
msgid "Editor properties"
|
||
msgstr "Propiedades del Editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedelement
|
||
msgid "Element"
|
||
msgstr "Elemento"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselse
|
||
msgid "Else"
|
||
msgstr "Else"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefselseif
|
||
msgid "ElseIf"
|
||
msgstr "ElseIf"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenablemacros
|
||
msgid "Enable Macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsenablei18n
|
||
msgid "Enable i18n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenabled
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisanchorenabledhint
|
||
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenclose
|
||
msgid "Enclose"
|
||
msgstr "Encerrar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemencloseselection
|
||
msgid "Enclose Selection"
|
||
msgstr "Encerrar Selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmencloseselection
|
||
msgid "Enclose selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuencloseselection
|
||
msgid "Enclose selection ..."
|
||
msgstr "Encerrar selección ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_end
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Fin"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageenglish
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Inglés"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterdata
|
||
msgid "Enter data"
|
||
msgstr "Introducir datos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismacropromptenterrunparameters
|
||
msgid "Enter run parameters"
|
||
msgstr "Introducir parámetros de ejecución"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisentertransla
|
||
msgid "Enter translation language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunoenvironment
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Entorno"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatenvmenu
|
||
msgid "Environment menu commands"
|
||
msgstr "Comandos del menú del Entorno"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenugeneraloptions
|
||
msgid "Environment options ..."
|
||
msgstr "Opciones del Entorno ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoerrorcaption
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingpackage
|
||
msgid "Error Reading Package"
|
||
msgstr "Error Leyendo Paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingpackage
|
||
msgid "Error Writing Package"
|
||
msgstr "Error Escribiendo Paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxml
|
||
msgid "Error accessing xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerroraccessingxmlfile
|
||
msgid "Error accessing xml file %s%s%s:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatingfile
|
||
msgid "Error creating file"
|
||
msgstr "Error creando archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorcreatinglrs
|
||
msgid "Error creating lrs"
|
||
msgstr "Error creando lrs"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrordeletingfile
|
||
msgid "Error deleting file"
|
||
msgstr "Error borrando archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorin
|
||
msgid "Error in %s"
|
||
msgstr "Error en %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisueerrorinregularexpression
|
||
msgid "Error in regular expression"
|
||
msgstr "Error en expresión regular"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorinitializingprogramserrors
|
||
msgid "Error initializing program%s%s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "Error inicializando programa%s%s%s%s%s Error: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxml
|
||
msgid "Error loading xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoerrorloadingxmlfile
|
||
msgid "Error loading xml file %s%s%s:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent
|
||
msgid "Error moving component"
|
||
msgstr "Error al mover componente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrormovingcomponent2
|
||
msgid "Error moving component %s:%s"
|
||
msgstr "Error al mover componente %s:%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorparsinglfmcomponentstream
|
||
msgid "Error parsing lfm component stream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreading
|
||
msgid "Error reading %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Error leyendo %s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorreadingfile
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "Error leyendo fichero"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdifferrorreadingfile
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "Error leyendo fichero: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorreadingpackagelistfromfile
|
||
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Error al leer lista de paquetes del archivo%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorreadingprojectinfofile
|
||
msgid "Error reading project info file %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Error leyendo fichero de información del proyecto %s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorrenamingfile
|
||
msgid "Error renaming file"
|
||
msgstr "Error renombrando fichero"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewriting
|
||
msgid "Error while writing %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Error al escribir %s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefserrorwhilewritingprojectinfofile
|
||
msgid "Error while writing project info file %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Error al escribir fichero de proyecto %s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangerrorwritingfile
|
||
msgid "Error writing file"
|
||
msgstr "Error escribiendo fichero"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrorwritingpackagelisttofile
|
||
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Error al escribir lista de paquetes al archivo%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserror
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Error: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilererrorinvalidcompiler
|
||
msgid "Error: invalid compiler: %s"
|
||
msgstr "Error: compilador inválido: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrors
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Errores"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_escape
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmevaluatemodify
|
||
msgid "Evaluate/Modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuevaluate
|
||
msgid "Evaluate/Modify ..."
|
||
msgstr "Evaluar/Modificar ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmeventlog
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocexampletag
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexamples
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexcludefilter
|
||
msgid "Exclude Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_execute
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Ejecutar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoexecuteafter
|
||
msgid "Execute after"
|
||
msgstr "Ejecutar después"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoexecutebefore
|
||
msgid "Execute before"
|
||
msgstr "Ejecutar antes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandafter
|
||
msgid "Executing command after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutingcommandbefore
|
||
msgid "Executing command before"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpaused
|
||
msgid "Execution paused"
|
||
msgstr "Ejecución pausada"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionpausedadress
|
||
msgid "Execution paused%s Adress: $%s%s Procedure: %s%s File: %s%s(Some day an assembler window might popup here :)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstopped
|
||
msgid "Execution stopped"
|
||
msgstr "Ejecución detenida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexecutionstoppedon
|
||
msgid "Execution stopped%s"
|
||
msgstr "Ejecución detenida%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldexists
|
||
msgid "Exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexit
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsexitwithoutsave
|
||
msgid "Exit without Save"
|
||
msgstr "Salir sin Guardar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallclasses
|
||
msgid "Expand all classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallpackages
|
||
msgid "Expand all packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpandallunits
|
||
msgid "Expand all units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexpandedfilenameofcurrenteditor
|
||
msgid "Expanded filename of current editor file"
|
||
msgstr "Expandir nombre de archivo del archivo actual del editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexport
|
||
msgid "Export ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
|
||
msgid "Export file %s%s%s exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoexportfileexists
|
||
msgid "Export file exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexportlist
|
||
msgid "Export list"
|
||
msgstr "Exportar lista"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlexpression
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisextendunitpath
|
||
msgid "Extend unit path?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmexternaltoolssettings
|
||
msgid "External Tools settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttool
|
||
msgid "External tool %d"
|
||
msgstr "Herramienta externa %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolexternaltools
|
||
msgid "External tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecexttoolsettings
|
||
msgid "External tools settings"
|
||
msgstr "Configuración de las herramientas externas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgextralinespacing
|
||
msgid "Extra line spacing"
|
||
msgstr "Espaciando línea extra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisextract
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "Extraer"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemextractproc
|
||
msgid "Extract Procedure"
|
||
msgstr "Extraer Procedure"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecextractproc
|
||
msgid "Extract procedure"
|
||
msgstr "Extraer procedimiento"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuextractproc
|
||
msgid "Extract procedure ..."
|
||
msgstr "Extraer procedimiento ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishofpcdochtmlpath
|
||
msgid "FPC Doc HTML Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
|
||
msgid "FPC SVN source directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpcsourcedirectoryerror
|
||
msgid "FPC Source Directory error"
|
||
msgstr "Error del directorio de las fuentes de FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfpcsrcpath
|
||
msgid "FPC source directory"
|
||
msgstr "Directorio de las fuentes de FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgfpcsrcdirnotfoundmsg
|
||
msgid "FPC source directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Directorio de las fuentes de FPC \"%s\" no encontrado."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccofpcunitpathhassource
|
||
msgid "FPC unit path contains a source: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolfailedtoruntool
|
||
msgid "Failed to run tool"
|
||
msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar la herramienta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcofast
|
||
msgid "Faster Code"
|
||
msgstr "Código rápido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefile
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexistsintheproject
|
||
msgid "File %s%s%s already exists in the project."
|
||
msgstr "El archivo %s%s%s ya existe en el proyecto."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilehaschangedsave
|
||
msgid "File %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgstr "El archivo %s%s%s ha cambiado.¿Guardar?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfileisvirtual
|
||
msgid "File %s%s%s is virtual."
|
||
msgstr "El archivo %s%s%s es virtual."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotfound
|
||
msgid "File %s%s%s not found."
|
||
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound2
|
||
msgid "File %s%s%s not found.%s"
|
||
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s.%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
|
||
msgid "File %s%s%s not found.%sDo you want to create it?%s"
|
||
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s.%s¿Desea crearlo?%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfiledoesnotlooklikeatextfileopenitanyway
|
||
msgid "File %s%s%s%sdoes not look like a text file.%sOpen it anyway?"
|
||
msgstr "El archivo %s%s%s%s no parece ser un archivo de texto.¿Abrirlo de todas maneras?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditfileproperties
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "Propiedades de archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pfiletype
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Tipo de Archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyexists
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Ya existe el archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilealreadyinpackage
|
||
msgid "File already in package"
|
||
msgstr "El archivo ya está en el paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfileexts
|
||
msgid "File extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisalreadyinpackage
|
||
msgid "File is already in package"
|
||
msgstr "El archivo ya está en el paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfileisinproject
|
||
msgid "File is in Project"
|
||
msgstr "El archivo está en el Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfileisnotwritable
|
||
msgid "File is not writable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uefilerocap
|
||
msgid "File is readonly"
|
||
msgstr "El archivo es de sólo lectura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfileisused
|
||
msgid "File is used"
|
||
msgstr "El archivo está usado."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilefilemaskbak
|
||
msgid "File mask (*;*.*;*.bak?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatfilemenu
|
||
msgid "File menu commands"
|
||
msgstr "Comandos del menú archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename
|
||
msgid "File name:"
|
||
msgstr "Nombre de archivo:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsfilenotexecutable
|
||
msgid "File not executable"
|
||
msgstr "Fichero no ejecutable"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotfound
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Archivo no encontrado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenotlowercase
|
||
msgid "File not lowercase"
|
||
msgstr "El archivo no está en minúsculas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenotsaved
|
||
msgid "File not saved"
|
||
msgstr "Archivo no guardado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilenottext
|
||
msgid "File not text"
|
||
msgstr "El archivo no es de texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilenotunit
|
||
msgid "File not unit"
|
||
msgstr "El archivo no es una unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pfilename2
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
|
||
msgid "Filename differs from Packagename"
|
||
msgstr "El nombre de archivo difiere del nombre del paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
|
||
msgid "Filename is used by other package"
|
||
msgstr "El nombre del archivo es usado por otro paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangfilenameisusedbyproject
|
||
msgid "Filename is used by project"
|
||
msgstr "El nombre del archivo es usado por el proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispefilename
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipfilename
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Nombre de archivo: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvfiles
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Archivos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilter
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterany
|
||
msgid "Filter by matching any part of method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistfilterstart
|
||
msgid "Filter by matching with start of method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_final
|
||
msgid "Final"
|
||
msgstr "Final"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufind
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindnext
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Buscar &Siguiente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindprevious
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "Buscar &Anterior"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindinfiles
|
||
msgid "Find &in files ..."
|
||
msgstr "Buscar &en archivos ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufinddeclarationatcursor
|
||
msgid "Find Declaration at cursor"
|
||
msgstr "Buscar declaración desde cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemfindidentifierreferences
|
||
msgid "Find Identifier References"
|
||
msgstr "Buscar Referencias a Identificador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindidentifierrefs
|
||
msgid "Find Identifier References ..."
|
||
msgstr "Buscar Referencias a Identificador ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatefindnext
|
||
msgid "Find Next"
|
||
msgstr "Buscar Siguiente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindreferences
|
||
msgid "Find References"
|
||
msgstr "Buscar Referencias"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockotherend
|
||
msgid "Find block other end"
|
||
msgstr "Buscar otro fin de bloque"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindblockstart
|
||
msgid "Find block start"
|
||
msgstr "Buscar inicio de bloque"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindcodeblockstart
|
||
msgid "Find code block start"
|
||
msgstr "Buscar inicio del bloque de código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomppalfindcomponent
|
||
msgid "Find component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfinddeclaration
|
||
msgid "Find declaration"
|
||
msgstr "Buscar declaración"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindidentifierrefs
|
||
msgid "Find identifier references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindinfiles
|
||
msgid "Find in files"
|
||
msgstr "Buscar en archivos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmfindincremental
|
||
msgid "Find incremental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnext
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Buscar siguiente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindnextwordoccurrence
|
||
msgid "Find next word occurrence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrifindorrenameidentifier
|
||
msgid "Find or Rename Identifier"
|
||
msgstr "Buscar o Renombrar Identificador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenufindblockotherendofcodeblock
|
||
msgid "Find other end of code block"
|
||
msgstr "Buscar otro final del bloque de código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfpfindpalettecomponent
|
||
msgid "Find palette component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevious
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr "Buscar previo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindprevwordoccurrence
|
||
msgid "Find previous word occurrence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduredefinition
|
||
msgid "Find procedure definiton"
|
||
msgstr "Buscar definición de procedimiento"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfindproceduremethod
|
||
msgid "Find procedure method"
|
||
msgstr "Buscar método de procedimiento"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecfind
|
||
msgid "Find text"
|
||
msgstr "Buscar texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfindtextatcursor
|
||
msgid "Find text at cursor"
|
||
msgstr "Buscar texto desde cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefinnish
|
||
msgid "Finnish"
|
||
msgstr "Finlandés"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfixlfmfile
|
||
msgid "Fix LFM file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecjumptoeditor
|
||
msgid "Focus to source editor"
|
||
msgstr "Establecer foco en editor de código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscefollowcursor
|
||
msgid "Follow cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuefontwith
|
||
msgid "Font without UTF-8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisforcerenaming
|
||
msgid "Force renaming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgforecolor
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "Color de texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfrmeditor
|
||
msgid "Form Editor"
|
||
msgstr "Editor de Formulario"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsformdatafiledfm
|
||
msgid "Form data file (*.dfm)|*.dfm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisformloaderror
|
||
msgid "Form load error"
|
||
msgstr "Error al cargar formulario"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisformaterror
|
||
msgid "Format error"
|
||
msgstr "Error de formato"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpofroms
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Formulario"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewforms
|
||
msgid "Forms..."
|
||
msgstr "Formularios..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmorderforwardone
|
||
msgid "Forward one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalcompilernotfound
|
||
msgid "Free Pascal Compiler not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcesnotfound
|
||
msgid "Free Pascal Sources not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcefile
|
||
msgid "FreePascal source file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalsourcedirectory
|
||
msgid "Freepascal source directory"
|
||
msgstr "Directorio de las fuentes de FreePascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagefrench
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Francés"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionappendpathdelimiter
|
||
msgid "Function: append path delimiter"
|
||
msgstr "Función: añadir delimitador de ruta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionchomppathdelimiter
|
||
msgid "Function: chomp path delimiter"
|
||
msgstr "Funciones: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfileextension
|
||
msgid "Function: extract file extension"
|
||
msgstr "Función: extraer extensión de archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameonly
|
||
msgid "Function: extract file name only"
|
||
msgstr "Función: extraer sólo nombre de archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilenameextension
|
||
msgid "Function: extract file name+extension"
|
||
msgstr "Función: extraer nombre y extensión del archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listmfunctionextractfilepath
|
||
msgid "Function: extract file path"
|
||
msgstr "Función: extraer ruta del archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggpccomp
|
||
msgid "GPC (GNU Pascal Compiler) Compatible"
|
||
msgstr "GPC (Compilador GNU Pascal) Compatible"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgplnotice
|
||
msgid "GPL notice"
|
||
msgstr "Aviso GPL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertgeneral
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditgeneraloptions
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Opciones Generales"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecenvironmentoptions
|
||
msgid "General environment options"
|
||
msgstr "Opciones generales del entorno"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcodbx
|
||
msgid "Generate Debugging Info For DBX (Slows Compiling)"
|
||
msgstr "Generar información de depuración para DBX (Lento Compilando)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcogdb
|
||
msgid "Generate Debugging Info For GDB (Slows Compiling)"
|
||
msgstr "Generar información de depuración para GDB (Lento Compilando)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggprof
|
||
msgid "Generate code for gprof"
|
||
msgstr "Generar código para gprof"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcovalgrind
|
||
msgid "Generate code for valgrind"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcogenerate
|
||
msgid "Generate:"
|
||
msgstr "Generar:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagegerman
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggetposition
|
||
msgid "Get position"
|
||
msgstr "Obtener posición"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefglobalsourcepathaddition
|
||
msgid "Global Source Path addition"
|
||
msgstr "Ruta adicional global de las fuentes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotomarker
|
||
msgid "Go to Marker %d"
|
||
msgstr "Ir a Marca %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoeditor
|
||
msgid "Go to editor %d"
|
||
msgstr "Ir a editor %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotolinenumber
|
||
msgid "Go to line number"
|
||
msgstr "Ir a línea número"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker0
|
||
msgid "Go to marker 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker1
|
||
msgid "Go to marker 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker2
|
||
msgid "Go to marker 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker3
|
||
msgid "Go to marker 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker4
|
||
msgid "Go to marker 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker5
|
||
msgid "Go to marker 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker6
|
||
msgid "Go to marker 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker7
|
||
msgid "Go to marker 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker8
|
||
msgid "Go to marker 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotomarker9
|
||
msgid "Go to marker 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmatchbracket
|
||
msgid "Go to matching bracket"
|
||
msgstr "Ir a matching bracket"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecnexteditor
|
||
msgid "Go to next editor"
|
||
msgstr "Ir a siguiente editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpreveditor
|
||
msgid "Go to prior editor"
|
||
msgstr "Ir a editor anterior"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor1
|
||
msgid "Go to source editor 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor10
|
||
msgid "Go to source editor 10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor2
|
||
msgid "Go to source editor 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor3
|
||
msgid "Go to source editor 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor4
|
||
msgid "Go to source editor 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor5
|
||
msgid "Go to source editor 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor6
|
||
msgid "Go to source editor 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor7
|
||
msgid "Go to source editor 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor8
|
||
msgid "Go to source editor 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmgotosourceeditor9
|
||
msgid "Go to source editor 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoincludedirective
|
||
msgid "Go to to include directive of current include file"
|
||
msgstr "Ir a directiva de inclusión del archivo include actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodogoto
|
||
msgid "Goto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecgotoxy
|
||
msgid "Goto XY"
|
||
msgstr "Ir a XY"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoincludedirective
|
||
msgid "Goto include directive"
|
||
msgstr "Ir a directiva de inclusión"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenugotoline
|
||
msgid "Goto line ..."
|
||
msgstr "Ir a línea ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuegotoline
|
||
msgid "Goto line :"
|
||
msgstr "Ir a línea :"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemnextbookmark
|
||
msgid "Goto next Bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemprevbookmark
|
||
msgid "Goto previous Bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistgotoline
|
||
msgid "Goto selected source line"
|
||
msgstr "Ir a línea fuente seleccionada"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabkey
|
||
msgid "Grab key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmgrabsecondkey
|
||
msgid "Grab second key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggrabbercolor
|
||
msgid "Grabber color"
|
||
msgstr "Coger color"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvgrid
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Rejilla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridcolor
|
||
msgid "Grid color"
|
||
msgstr "Color de rejilla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridx
|
||
msgid "Grid size X"
|
||
msgstr "Tamaño X de rejilla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridy
|
||
msgid "Grid size Y"
|
||
msgstr "Tamaño Y de rejilla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggroupundo
|
||
msgid "Group Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecguessmisplacedifdef
|
||
msgid "Guess misplaced $IFDEF"
|
||
msgstr "Adivinar $IFDEF perdido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessmisplacedifdef
|
||
msgid "Guess misplaced IFDEF/ENDIF"
|
||
msgstr "Adivinar IFDEF/ENDIF perdido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuguessunclosedblock
|
||
msgid "Guess unclosed block"
|
||
msgstr "Adivinar bloque sin cerrar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlguidelines
|
||
msgid "Guide lines"
|
||
msgstr "Líneas guías"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgguttercolor
|
||
msgid "Gutter color"
|
||
msgstr "Color del canal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggutterwidth
|
||
msgid "Gutter width"
|
||
msgstr "Ancho del canal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccohintmsg
|
||
msgid "HINT: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghalfpagescroll
|
||
msgid "Half page scroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorhandleonclickevent
|
||
msgid "Handle OnClick Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledby
|
||
msgid "Handled by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
|
||
msgid "Handled by Debugger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
|
||
msgid "Handled by Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_hanja
|
||
msgid "Hanja"
|
||
msgstr "Hanja"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2phasregisterprocedure
|
||
msgid "Has Register procedure"
|
||
msgstr "Tiene procedimiento de registro"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisheadercommentforclass
|
||
msgid "Header comment for class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgheapsize
|
||
msgid "Heap Size"
|
||
msgstr "Tam. montón"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagehebrew
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebreo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgheightpos
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Altura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_help
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptshelpoptions
|
||
msgid "Help Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
|
||
msgid "Help for FreePascal Compiler message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcarhelpmenu
|
||
msgid "Help menu commands"
|
||
msgstr "Comandos del menú de ayuda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishelpselectordialog
|
||
msgid "Help selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghideideonrun
|
||
msgid "Hide IDE windows on run"
|
||
msgstr "Esconder ventanas del IDE al ejecutar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
|
||
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon2
|
||
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select only a string expression and try again."
|
||
msgstr "Sugerencia: La función de Make Resourcestring espera una constante de cadena.%sPor favor seleccione únicamente una expresión de cadena y pruebe otra vez."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
|
||
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
|
||
msgstr "Sugerencia: La función de Make Resourcestring espera una constante de cadena.%sPor favor seleccione únicamente una expresión de cadena y pruebe otra vez."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedhintcommand
|
||
msgid "Hint: click on the command you want to edit"
|
||
msgstr "Sugerencia: haga clic sobre el comando que desea editar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
|
||
msgid "Hint: you can set the compiler path in Environment->Environment options->Files->Compiler Path"
|
||
msgstr "Sugerencia: puede establecer la ruta del compilador en Entorno->Opciones del entorno->Archivos->Ruta del compilador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpalhints
|
||
msgid "Hints for component palette"
|
||
msgstr "Sugerencias para la paleta de componentes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgspbhints
|
||
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
|
||
msgstr "Sugerencias para los botones rápidos principales (abrir, guardar, ...)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_home
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inicio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghomekeyjumpstoneareststart
|
||
msgid "Home key jumps to nearest start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishorizontal
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridxhint
|
||
msgid "Horizontal grid step size"
|
||
msgstr "Tamaño de paso de la rejilla Horizontal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghostapplication
|
||
msgid "Host application"
|
||
msgstr "Aplicación anfitriona"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcapagain
|
||
msgid "I told You: Not implemented yet"
|
||
msgstr "No implementado todavía"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmid
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liside
|
||
msgid "IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsideintegration
|
||
msgid "IDE Integration"
|
||
msgstr "Integración del IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisideintf
|
||
msgid "IDE Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisideoptions
|
||
msgid "IDE Options:"
|
||
msgstr "Opciones del IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuideinternals
|
||
msgid "IDE internals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uepins
|
||
msgid "INS"
|
||
msgstr "INS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsidentifier
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Identificador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisidentifierbeginswith
|
||
msgid "Identifier begins with ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedidcomlet
|
||
msgid "Identifier completion"
|
||
msgstr "Completado de identificador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisidentifiercontains
|
||
msgid "Identifier contains ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierlength
|
||
msgid "Identifier length:"
|
||
msgstr "Longitud de identificador:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgidentifierpolicy
|
||
msgid "Identifier policy"
|
||
msgstr "Política de Identificador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstridentifierprefix
|
||
msgid "Identifier prefix:"
|
||
msgstr "Prefijo de Identificador:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriidentifier
|
||
msgid "Identifier: %s"
|
||
msgstr "Identificador: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsif
|
||
msgid "If"
|
||
msgstr "If"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uenotimpltext
|
||
msgid "If You can help us to implement this feature, mail to lazarus@miraclec.com"
|
||
msgstr "Si puede ayudarnos a implementar esta característica, envíenos un correo electrónico a lazarus@miracle.com"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifdef
|
||
msgid "IfDef"
|
||
msgstr "IfDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsifndef
|
||
msgid "IfNDef"
|
||
msgstr "IfNDef"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgignoreverb
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselignorespace
|
||
msgid "Ignore Space"
|
||
msgstr "Ignorar espacios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignoreall
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
|
||
msgid "Ignore amount of space chars"
|
||
msgstr "Ignorar la totalidad de caracteres de espacio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangignoreandsavepackagenow
|
||
msgid "Ignore and save package now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignorebinaries
|
||
msgid "Ignore binaries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
|
||
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
|
||
msgstr "Ignorar las diferencias a final de línea (e.j. #10 = #13#10)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffignorediskchanges
|
||
msgid "Ignore disk changes"
|
||
msgstr "Ignorar cambios de disco"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
|
||
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
|
||
msgstr "Ignorar si se han añadido o eliminado líneas vacías"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignoremissingfile
|
||
msgid "Ignore missing file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespaces
|
||
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
|
||
msgstr "Ignorar espacios (caracteres de nueva línea no incluídos)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatendofline
|
||
msgid "Ignore spaces at end of line"
|
||
msgstr "Ignorar espacios al final de línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgignorespacesatstartofline
|
||
msgid "Ignore spaces at start of line"
|
||
msgstr "Ignorar espacios a principio de línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
|
||
msgid "Ignore these exceptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisignoreusetformasancestor
|
||
msgid "Ignore, use TForm as ancestor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecimestr
|
||
msgid "Ime Str"
|
||
msgstr "Ime Str"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisimportlist
|
||
msgid "Import list"
|
||
msgstr "Importar lista"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlginfrontofmethods
|
||
msgid "In front of methods"
|
||
msgstr "Delante de métodos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinclude
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Incluir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgassertcode
|
||
msgid "Include Assertion Code"
|
||
msgstr "Incluir código de Aserción"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoincfiles
|
||
msgid "Include Files (-Fi):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisincludefilter
|
||
msgid "Include Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsincludeversioninfoinexecutable
|
||
msgid "Include Version Info in executable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeinclude
|
||
msgid "Include file"
|
||
msgstr "Incluir Archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisincludepaths
|
||
msgid "Include paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileincludesubdirectories
|
||
msgid "Include sub directories"
|
||
msgstr "Incluir subdirectorios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgincludesystemvariables
|
||
msgid "Include system variables"
|
||
msgstr "Incluir variables del sistema"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidincludedby
|
||
msgid "Included by:"
|
||
msgstr "Incluido por:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuincrementalfind
|
||
msgid "Incremental Find"
|
||
msgstr "Búsqueda incremental"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockindent
|
||
msgid "Indent block"
|
||
msgstr "Sangrar bloque"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgindentcodeto
|
||
msgid "Indent code to"
|
||
msgstr "Sangrar código a"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuindentselection
|
||
msgid "Indent selection"
|
||
msgstr "Sangrar selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageindonesian
|
||
msgid "Indonesian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinformationaboutunit
|
||
msgid "Information about %s"
|
||
msgstr "Información acerca de %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmplstinheritance
|
||
msgid "Inheritance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoinherited
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "Heredado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_insert
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insertar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskminsertifdef
|
||
msgid "Insert $IFDEF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuconditionalselection
|
||
msgid "Insert $IFDEF..."
|
||
msgstr "Insertar $IFDEF..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsauthor
|
||
msgid "Insert CVS keyword Author"
|
||
msgstr "Insertar palabra clave CVS de Autor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsdate
|
||
msgid "Insert CVS keyword Date"
|
||
msgstr "Insertar palabra clave CVS de Fecha"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsheader
|
||
msgid "Insert CVS keyword Header"
|
||
msgstr "Insertar palabra clave CVS de cabecera"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsid
|
||
msgid "Insert CVS keyword ID"
|
||
msgstr "Insertar palabra clave CVS de ID"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvslog
|
||
msgid "Insert CVS keyword Log"
|
||
msgstr "Insertar palabra clave CVS de registro"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsname
|
||
msgid "Insert CVS keyword Name"
|
||
msgstr "Insertar palabra clave CVS de nombre"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvsrevision
|
||
msgid "Insert CVS keyword Revision"
|
||
msgstr "Insertar palabra clave CVS de Revisión"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcvssource
|
||
msgid "Insert CVS keyword Source"
|
||
msgstr "Insertar palabra clave CVS de fuente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertchangelogentry
|
||
msgid "Insert ChangeLog entry"
|
||
msgstr "Insertar entrada de Registro de cambios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Delphi 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Delphi 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Delphi 5"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Delphi 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Delphi 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Delphi 6"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Delphi 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Delphi 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
|
||
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Delphi 7"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
|
||
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Free Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
|
||
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto Free Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
|
||
msgid "Insert Free Pascal SVN Source Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertfromtemplate
|
||
msgid "Insert From Template..."
|
||
msgstr "Insertar desde Plantilla..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertgplnotice
|
||
msgid "Insert GPL notice"
|
||
msgstr "Insertar anuncio de GPL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Compilador de Kylix 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Kylix3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
|
||
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Proyecto de Kylix 3"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertlgplnotice
|
||
msgid "Insert LGPL notice"
|
||
msgstr "Insertar anuncio LGPL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertlazarusdirectorytem
|
||
msgid "Insert Lazarus Directory Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla de Directorio de Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctinsertmacro
|
||
msgid "Insert Macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmode
|
||
msgid "Insert Mode"
|
||
msgstr "Insertar Modo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitemafter
|
||
msgid "Insert New Item (after)"
|
||
msgstr "Insertar Nuevo Elemento (después)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorinsertnewitembefore
|
||
msgid "Insert New Item (before)"
|
||
msgstr "Insertar Nuevo Elemento (antes)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinserttemplate
|
||
msgid "Insert Template"
|
||
msgstr "Insertar Plantilla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:ueminserttodo
|
||
msgid "Insert Todo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertalphabetically
|
||
msgid "Insert alphabetically"
|
||
msgstr "Insertar afabéticamente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdochintboldformat
|
||
msgid "Insert bold formatting tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdochintinsertcodetag
|
||
msgid "Insert code formatting tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinsertcontexttsensitive
|
||
msgid "Insert context sensitive"
|
||
msgstr "Insertar sensitivo al contexto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertdatetime
|
||
msgid "Insert current date and time"
|
||
msgstr "Insertar fecha y hora actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertusername
|
||
msgid "Insert current username"
|
||
msgstr "Insertar nombre del usuario actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskminsertdateandtime
|
||
msgid "Insert date and time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertcharacter
|
||
msgid "Insert from Character Map"
|
||
msgstr "Insertar desde Mapa de Caracteres"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertcharacter
|
||
msgid "Insert from Charactermap"
|
||
msgstr "Insertar desde mapa de caracteres"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdochintitalicformat
|
||
msgid "Insert italic formatting tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinsertmodifiedlgplnotice
|
||
msgid "Insert modified LGPL notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
|
||
msgid "Insert node as child"
|
||
msgstr "Insertar nodo como hijo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinsertnodebelow
|
||
msgid "Insert node below"
|
||
msgstr "Insertar nodo debajo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdochintremarktag
|
||
msgid "Insert remark formatting tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlginsspaceafter
|
||
msgid "Insert space after"
|
||
msgstr "Insertar espacio después de"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlginsspacefront
|
||
msgid "Insert space in front of"
|
||
msgstr "Insertar espacio delante de"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinserttext
|
||
msgid "Insert text"
|
||
msgstr "Insertar texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdochintunderlineformat
|
||
msgid "Insert underline formatting tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskminsertusername
|
||
msgid "Insert username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdochintvartag
|
||
msgid "Insert var formatting tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskminspect
|
||
msgid "Inspect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinspect
|
||
msgid "Inspect ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstall
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instalar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstallonnextstart
|
||
msgid "Install on next start"
|
||
msgstr "Instalar en próximo inicio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinstallpackageintheide
|
||
msgid "Install package in the IDE"
|
||
msgstr "Instalar paquete en el IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinstallselection
|
||
msgid "Install selection"
|
||
msgstr "Instalar selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinstallationfailed
|
||
msgid "Installation failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplinstalled
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Instalado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinstalledpackages
|
||
msgid "Installed Packages"
|
||
msgstr "Paquetes Instalados"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
|
||
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
|
||
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrminterface
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listcompilerinternalerror
|
||
msgid "Internal compiler error! (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgintvinsec
|
||
msgid "Interval in secs"
|
||
msgstr "Intervalo en segundos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidancestortype
|
||
msgid "Invalid Ancestor Type"
|
||
msgstr "Tipo del Ancestro inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidcircle
|
||
msgid "Invalid Circle"
|
||
msgstr "Círculo inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidclassname
|
||
msgid "Invalid Class Name"
|
||
msgstr "Nombre de Clase inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcompilerfilename
|
||
msgid "Invalid Compiler Filename"
|
||
msgstr "Nombre de Archivo de Compilador Inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidexcludefilter
|
||
msgid "Invalid Exclude filter"
|
||
msgstr "Filtro de exclusión inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidfreepascalsourcedirectory
|
||
msgid "Invalid Free Pascal source directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinvalididentifier
|
||
msgid "Invalid Identifier"
|
||
msgstr "Identificador Inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublprojinvalidincludefilter
|
||
msgid "Invalid Include filter"
|
||
msgstr "Filtro de Incluir inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidminmaxversion
|
||
msgid "Invalid Min-Max version"
|
||
msgstr "Versión Min-Max inválida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackage
|
||
msgid "Invalid Package"
|
||
msgstr "Paquete inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename2
|
||
msgid "Invalid Package Name"
|
||
msgstr "Nombre de Paquete Inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiercap
|
||
msgid "Invalid Pascal Identifier"
|
||
msgstr "Identificador inválido de Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrinvalidresourcestringsect
|
||
msgid "Invalid Resourcestring section"
|
||
msgstr "Sección de Resourcesting inválida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidtestdir
|
||
msgid "Invalid Test Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid Unit Name"
|
||
msgstr "Nombre de Unidad inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid Unitname: %s"
|
||
msgstr "Nombre de unidad inválido: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidcommand
|
||
msgid "Invalid command"
|
||
msgstr "Comando inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidcompiler
|
||
msgid "Invalid compiler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilename
|
||
msgid "Invalid compiler filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysinvalidcomponentclass
|
||
msgid "Invalid component class"
|
||
msgstr "Clase de componente inválida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
|
||
msgid "Invalid debugger filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo del depurador inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddelete
|
||
msgid "Invalid delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvaliddestinationdirectory
|
||
msgid "Invalid destination directory"
|
||
msgstr "Directorio destino inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
|
||
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
|
||
msgstr "Expresión inválida.%Sugerencia: La función Resourcestring de Make espera una constante de cadena en un único archivo. Por favor seleccione la expresión e inténtelo de nuevo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfile
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "Archivo inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidfileextension
|
||
msgid "Invalid file extension"
|
||
msgstr "Extensión de archivo inválida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pinvalidfilename
|
||
msgid "Invalid filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilename
|
||
msgid "Invalid make filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidmaximumversion
|
||
msgid "Invalid maximum version"
|
||
msgstr "Versión máxima inválida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditinvalidminimumversion
|
||
msgid "Invalid minimum version"
|
||
msgstr "Versión mínima inválida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidmultiselection
|
||
msgid "Invalid multiselection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrinvalidoption
|
||
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pinvalidpackageid
|
||
msgid "Invalid package ID: %s%s%s"
|
||
msgstr "ID del paquete inválido: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefileextension
|
||
msgid "Invalid package file extension"
|
||
msgstr "Extensión de archivo del paquete inválida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagefilename
|
||
msgid "Invalid package filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo del paquete inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidpackagename
|
||
msgid "Invalid package name"
|
||
msgstr "Nombre del paquete inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsinvalidpackagetype
|
||
msgid "Invalid package type"
|
||
msgstr "Tipo del paquete inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpackagename
|
||
msgid "Invalid packagename"
|
||
msgstr "Nombre de paquete inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparent
|
||
msgid "Invalid parent"
|
||
msgstr "Padre inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidparentnode
|
||
msgid "Invalid parent node"
|
||
msgstr "Nodo padre inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidpascalunitname
|
||
msgid "Invalid pascal unit name"
|
||
msgstr "Nombre de unidad de Pascal inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
|
||
msgid "Invalid previous node"
|
||
msgstr "Nodo previo inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprocname
|
||
msgid "Invalid proc name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidprojectfilename
|
||
msgid "Invalid project filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo de proyecto inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoinvalidsearchpath
|
||
msgid "Invalid search path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidselection
|
||
msgid "Invalid selection"
|
||
msgstr "Selección inválida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitfilename
|
||
msgid "Invalid unit filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeinvalidunitname
|
||
msgid "Invalid unitname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissvuoinvalidvariablename
|
||
msgid "Invalid variable name"
|
||
msgstr "Nombre de variable inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddinvalidversion
|
||
msgid "Invalid version"
|
||
msgstr "Versión inválida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:ueminvertassignment
|
||
msgid "Invert Assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinvertassignment
|
||
msgid "Invert assignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_irregular
|
||
msgid "Irregular "
|
||
msgstr "Irregular "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageitalian
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedital
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Cursiva"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgoiitemheight
|
||
msgid "Item height"
|
||
msgstr "Altura de elemento"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisjitform
|
||
msgid "JIT Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagejapanese
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplistjumptoselection
|
||
msgid "Jump To Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpback
|
||
msgid "Jump back"
|
||
msgstr "Saltar atrás"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpforward
|
||
msgid "Jump forward"
|
||
msgstr "Saltar adelante"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumpto
|
||
msgid "Jump to"
|
||
msgstr "Saltar a"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonextbookmark
|
||
msgid "Jump to next bookmark"
|
||
msgstr "Saltar a próximo marcador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptonexterror
|
||
msgid "Jump to next error"
|
||
msgstr "Saltar a próximo error"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptoprevbookmark
|
||
msgid "Jump to previous bookmark"
|
||
msgstr "Saltar a marcador previo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenujumptopreverror
|
||
msgid "Jump to previous error"
|
||
msgstr "Saltar a error previo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgjumpingetc
|
||
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
|
||
msgstr "Saltando (por ejemplo, Saltando métodos)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_junja
|
||
msgid "Junja"
|
||
msgstr "Junja"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_kana
|
||
msgid "Kana"
|
||
msgstr "Kana"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepalltextfiles
|
||
msgid "Keep all text files"
|
||
msgstr "Mantener todos los archivos de texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeepcaretx
|
||
msgid "Keep caret X position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcokeepvarsreg
|
||
msgid "Keep certain variables in registers"
|
||
msgstr "Mantener algunas variables en los registros"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldirkeepfilesmatchingfilter
|
||
msgid "Keep files matching filter"
|
||
msgstr "Mantener archivos según el criterio indicado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeepname
|
||
msgid "Keep name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocskeeporder
|
||
msgid "Keep order of procedures"
|
||
msgstr "Mantener orden de los procedimientos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeepthemandcontinue
|
||
msgid "Keep them and continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolkey
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Tecla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmkey
|
||
msgid "Key (or 2 keys combination)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingscheme
|
||
msgid "Key Mapping Scheme"
|
||
msgstr "Esquema de acceso rápido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymapping
|
||
msgid "Key Mappings"
|
||
msgstr "Accesos rápidos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeymappingerrors
|
||
msgid "Key mapping errors"
|
||
msgstr "Errores de acceso rápido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmkeymappingscheme
|
||
msgid "Keymapping Scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptskeyword
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Palabra Clave"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgkeywordpolicy
|
||
msgid "Keyword policy"
|
||
msgstr "Política de Palabras Claves"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislcl
|
||
msgid "LCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmdlinelclinterfacespecificoptions
|
||
msgid "LCL Interface specific options:"
|
||
msgstr "Opciones específicas de la interfaz LCL:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislclwidgettype
|
||
msgid "LCL Widget Type"
|
||
msgstr "Tipo de Widget LCL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildlclinterface
|
||
msgid "LCL interface"
|
||
msgstr "Interfaz LCL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislclunitpathmissing
|
||
msgid "LCL unit path missing"
|
||
msgstr "Falta ruta a la unidad LCL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelfm
|
||
msgid "LFM - Lazarus form text"
|
||
msgstr "LFM - Lazarus desde texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislfmfile
|
||
msgid "LFM file"
|
||
msgstr "archivo LFM"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilecorrupt
|
||
msgid "LFM file corrupt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislfmfilenotfound
|
||
msgid "LFM file not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertlgplnotice
|
||
msgid "LGPL notice"
|
||
msgstr "Anuncio LGPL"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypelrs
|
||
msgid "LRS - Lazarus resource"
|
||
msgstr "LRS - Recurso de Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvlanguage
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
|
||
msgid "Language Exceptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageoptions
|
||
msgid "Language options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageselection
|
||
msgid "Language selection:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlast
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Último"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglast
|
||
msgid "Last (i.e. at end of source)"
|
||
msgstr "Último (es decir al final del fuente)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuselaunchingapplicationgroupbox
|
||
msgid "Launching application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingapplicationinvalid
|
||
msgid "Launching application invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislaunchingcmdline
|
||
msgid "Launching target command line"
|
||
msgstr "Lanzando línea de comandos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdoc
|
||
msgid "LazDoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslazdoclazarusdocumentation
|
||
msgid "LazDoc - Lazarus documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenulazdoc
|
||
msgid "LazDoc Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocmainformcaption
|
||
msgid "LazDoc editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocpathsgroupbox
|
||
msgid "LazDoc settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanglazarus
|
||
msgid "Lazarus"
|
||
msgstr "Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdesktopsettings
|
||
msgid "Lazarus Desktop Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefslazarusdirectory
|
||
msgid "Lazarus Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusfile
|
||
msgid "Lazarus File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruside
|
||
msgid "Lazarus IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruseditorv
|
||
msgid "Lazarus IDE v%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectinfofile
|
||
msgid "Lazarus Project Info file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisconfigdirectory
|
||
msgid "Lazarus config directory"
|
||
msgstr "Directorio de configuración de Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectory
|
||
msgid "Lazarus directory"
|
||
msgstr "Directorio de Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglazarusdir
|
||
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
|
||
msgstr "Directorio de Lazarus (por defecto para todos los proyectos)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlglazarusdirnotfoundmsg
|
||
msgid "Lazarus directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Directorio de Lazarus \"%s\" no encontrado."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusdirectorynotfound
|
||
msgid "Lazarus directory not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusform
|
||
msgid "Lazarus form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusinclude
|
||
msgid "Lazarus include file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguageid
|
||
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruslanguagename
|
||
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazaruspackage
|
||
msgid "Lazarus package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusproject
|
||
msgid "Lazarus project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusprojectsource
|
||
msgid "Lazarus project source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusunit
|
||
msgid "Lazarus unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleaveemptyfo
|
||
msgid "Leave empty for default .po file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_left
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Izquierda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftgroupboxcaption
|
||
msgid "Left anchoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftborderspacespinedithint
|
||
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftsides
|
||
msgid "Left sides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftspaceequally
|
||
msgid "Left space equally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgleftpos
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Izquierda:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglevelnoneopt
|
||
msgid "Level 0 (no extra Optimizations)"
|
||
msgstr "Nivel 0 (sin optimizaciones extra)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglevel1opt
|
||
msgid "Level 1 (quick and debugger friendly)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglevel2opt
|
||
msgid "Level 2 (Level 1 + quick optimizations)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglevel3opt
|
||
msgid "Level 3 (Level 2 + slow optimizations)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislevels
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcolibraries
|
||
msgid "Libraries (-Fl):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslibrary
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Biblioteca"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislibraryafreepascallibrarydllunderwindowssounderlin
|
||
msgid "Library%sA freepascal library (.dll under windows, .so under linux, .dylib under macosx). The library source file is automatically maintained by Lazarus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslicense
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Licencia:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaboutlazarusmsg
|
||
msgid "License: GPL/LGPL%sLazarus is an IDE to create (graphical and console) applications with Free Pascal. Free Pascal is a (L)GPL'ed Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, Mac OS X, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing we need more developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
|
||
msgid "Limit linecount to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolline
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglinesplitting
|
||
msgid "Line Splitting"
|
||
msgstr "Separando línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineselect
|
||
msgid "Line selection mode"
|
||
msgstr "Modo de selección de línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortsellines
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Líneas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidlines
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglinksmart
|
||
msgid "Link Smart"
|
||
msgstr "Enlazar pequeña"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglinklibraries
|
||
msgid "Link Style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptslinker
|
||
msgid "Linker"
|
||
msgstr "Enlazador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcolinking
|
||
msgid "Linking"
|
||
msgstr "Enlazando"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmplstlist
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagelithuanian
|
||
msgid "Lithuanian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgloaddfile
|
||
msgid "Load desktop settings from file"
|
||
msgstr "Cargar configuraciones del escritorio desde archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoloadfromfile
|
||
msgid "Load from file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoloadsave
|
||
msgid "Load/Save"
|
||
msgstr "Cargar/Guardar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplloadedpackages
|
||
msgid "Loaded Packages:"
|
||
msgstr "Paquetes Cargados:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
|
||
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%s%sSave old package %s?"
|
||
msgstr "Cargar el paquete %s reemplazaráa el paquete %s%sdel archivo%s.%s El paquete viejo ha sido modificado.%s%s¿Guardar el paquete viejo %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunolocal
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Local"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewlocalvariables
|
||
msgid "Local Variables"
|
||
msgstr "Variables locales"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenulowercaseselection
|
||
msgid "Lowercase selection"
|
||
msgstr "Selección en minúsculas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlg1up2low
|
||
msgid "Lowercase, first letter up"
|
||
msgstr "Minúsculas, primera letra mayúscula"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmmacosx
|
||
msgid "Mac OS X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolmacros
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Macros"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmainmenu
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "Menú Principal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationcreateformstatements
|
||
msgid "Main Unit has Application.CreateForm statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasapplicationtitlestatements
|
||
msgid "Main Unit has Application.Title statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
|
||
msgid "Main Unit has Uses Section containing all Units of project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismainunitispascalsource
|
||
msgid "Main Unit is Pascal Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmajor
|
||
msgid "Major"
|
||
msgstr "Mayor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsmajorrevision
|
||
msgid "Major revision:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeexe
|
||
msgid "Make Executable"
|
||
msgstr "Hacer ejecutable"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenumakeresourcestring
|
||
msgid "Make Resource String ..."
|
||
msgstr "Hacer ResourceString ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresourcestring
|
||
msgid "Make ResourceString"
|
||
msgstr "Hacer ResourceString"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakenotfound
|
||
msgid "Make not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmakepath
|
||
msgid "Make path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmakeresourcestring
|
||
msgid "Make resource string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
|
||
msgid "Manual compilation (never automatically)"
|
||
msgstr "Compilación manual (nunca automáticamente)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmargingutter
|
||
msgid "Margin and gutter"
|
||
msgstr "Margen y canal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmarkercolor
|
||
msgid "Marker color"
|
||
msgstr "Color de marca"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissmatches
|
||
msgid "Matches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxlinelength
|
||
msgid "Max line length:"
|
||
msgstr "Longitud mínima de línea:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentfiles
|
||
msgid "Max recent files"
|
||
msgstr "Nº Max de Archivos recientes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxrecentprojs
|
||
msgid "Max recent project files"
|
||
msgstr "Nº Max de Archivos de proyectos recientes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolmaximumtoolsreached
|
||
msgid "Maximum Tools reached"
|
||
msgstr "Nº máximo de herramientas alcanzadas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddmaximumversionoptional
|
||
msgid "Maximum Version (optional):"
|
||
msgstr "Versión máxima (opcional):"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmaximumversion
|
||
msgid "Maximum Version:"
|
||
msgstr "Versión máxima:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmaxcntr
|
||
msgid "Maximum counter"
|
||
msgstr "Contador máximo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_menu
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menú"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormenueditor
|
||
msgid "Menu Editor"
|
||
msgstr "Editor de Menú"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewmessages
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mensajes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmethodinspolicy
|
||
msgid "Method insert policy"
|
||
msgstr "Política de inserción de métodos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgminimizeallonminimizemain
|
||
msgid "Minimize all on minimize main"
|
||
msgstr "Minimizar todo al minimizar la ventana principal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddminimumversionoptional
|
||
msgid "Minimum Version (optional):"
|
||
msgstr "Versión mínima (opcional)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditminimumversion
|
||
msgid "Minimum Version:"
|
||
msgstr "Versión mínima:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsminor
|
||
msgid "Minor"
|
||
msgstr "Menor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsminorrevision
|
||
msgid "Minor revision:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorhorizontal
|
||
msgid "Mirror horizontal"
|
||
msgstr "Reflejar horizontal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmmirrorvertical
|
||
msgid "Mirror vertical"
|
||
msgstr "Reflejar vertical"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvmisc
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Miscelánea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismissingevents
|
||
msgid "Missing Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismissingpackages
|
||
msgid "Missing Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccomissingunit
|
||
msgid "Missing unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmixmethodsandproperties
|
||
msgid "Mix methods and properties"
|
||
msgstr "Mezclar métodos y propiedades"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_modechange
|
||
msgid "Mode Change"
|
||
msgstr "Cambiar Modo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemodified
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Modificado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuinsertmodifiedlgplnotice
|
||
msgid "Modified LGPL notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmodified
|
||
msgid "Modified: %s"
|
||
msgstr "Modificado: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolfile
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmore
|
||
msgid "More ..."
|
||
msgstr "Más ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_lbutton
|
||
msgid "Mouse Button Left"
|
||
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_mbutton
|
||
msgid "Mouse Button Middle"
|
||
msgstr "Botón central del ratón"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_rbutton
|
||
msgid "Mouse Button Right"
|
||
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmouselinks
|
||
msgid "Mouse links"
|
||
msgstr "Enlaces del ratón"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormovedown
|
||
msgid "Move Down (or right)"
|
||
msgstr "Mover Abajo (o derecha)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorleft
|
||
msgid "Move Editor Left"
|
||
msgstr "Mover Editor a la izquierda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemmoveeditorright
|
||
msgid "Move Editor Right"
|
||
msgstr "Mover Editor a la derecha"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditormoveup
|
||
msgid "Move Up (or left)"
|
||
msgstr "Mover Arriba (o Izquierda)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderbackone
|
||
msgid "Move component one back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgorderforwardone
|
||
msgid "Move component one forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetoback
|
||
msgid "Move component to back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgordermovetofront
|
||
msgid "Move component to front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagedown
|
||
msgid "Move cursor down one page"
|
||
msgstr "Mover cursor una página abajo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageleft
|
||
msgid "Move cursor left one page"
|
||
msgstr "Mover cursor una página a la izquierda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageright
|
||
msgid "Move cursor right one page"
|
||
msgstr "Mover cursor una página a la derecha"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditortop
|
||
msgid "Move cursor to absolute beginning"
|
||
msgstr "Mover cursor al principio absoluto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeceditorbottom
|
||
msgid "Move cursor to absolute end"
|
||
msgstr "Mover cursor al fin absoluto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagebottom
|
||
msgid "Move cursor to bottom of page"
|
||
msgstr "Mover cursor a la parte inferior de la página"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeclineend
|
||
msgid "Move cursor to line end"
|
||
msgstr "Mover cursor al final de línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeclinestart
|
||
msgid "Move cursor to line start"
|
||
msgstr "Mover cursor a principio de línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpagetop
|
||
msgid "Move cursor to top of page"
|
||
msgstr "Mover cursor al principio de la página"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpageup
|
||
msgid "Move cursor up one page"
|
||
msgstr "Mover cursor una página hacia arriba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordleft
|
||
msgid "Move cursor word left"
|
||
msgstr "Mover cursor una palabra a la izquierda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordright
|
||
msgid "Move cursor word right"
|
||
msgstr "Mover cursor una palabra a la derecha"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencydown
|
||
msgid "Move dependency down"
|
||
msgstr "Mover dependencia abajo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditmovedependencyup
|
||
msgid "Move dependency up"
|
||
msgstr "Mover dependencia arriba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorleft
|
||
msgid "Move editor left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecmoveeditorright
|
||
msgid "Move editor right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisldmoveentriestoinherited
|
||
msgid "Move entries to inherited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodedown
|
||
msgid "Move node down"
|
||
msgstr "Mover nodo abajo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
|
||
msgid "Move node one level down"
|
||
msgstr "Mover nodo un nivel abajo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
|
||
msgid "Move node one level up"
|
||
msgstr "Mover nodo un nivel arriba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsmovenodeup
|
||
msgid "Move node up"
|
||
msgstr "Mover nodo arriba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathdown
|
||
msgid "Move path down"
|
||
msgstr "Mover ruta abajo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditmovepathup
|
||
msgid "Move path up"
|
||
msgstr "Mover ruta arriba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetoback
|
||
msgid "Move to back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmordermovetofront
|
||
msgid "Move to front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmultiselect
|
||
msgid "Multi Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdinvalidmultiselectiontext
|
||
msgid "Multiselected components must be of a single form."
|
||
msgstr "Los componentes multiseleccionados deben ser de un único formulario."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
|
||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
|
||
msgstr "NOTA: No se pudo crear la Plantilla de definición para los fuentes de Free Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
|
||
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
|
||
msgstr "NOTA: No se pudo crear la Plantilla de definición para los fuentes de Lazarus"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
|
||
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
|
||
msgstr "NOTA: No se ha encontrado el archivo de configuración de las CodeTools - usando valores por defecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
|
||
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
|
||
msgstr "NOTA: Cargando archivo antiguo de opciones de CodeTools: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liseonoteonlyabsolutepathsaresupportednow
|
||
msgid "NOTE: only absolute paths are supported now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmname
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnameofnewprocedure
|
||
msgid "Name of new procedure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsname
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgnaming
|
||
msgid "Naming"
|
||
msgstr "Nombrando"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceoneveronlymanually
|
||
msgid "Never, only manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatenew
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuevo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewother
|
||
msgid "New ..."
|
||
msgstr "Nuevo ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewancestors
|
||
msgid "New Ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewclass
|
||
msgid "New Class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewcomponent
|
||
msgid "New Component"
|
||
msgstr "Nuevo Componente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewfile
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewform
|
||
msgid "New Form"
|
||
msgstr "Nuevo Formulario"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewproject
|
||
msgid "New Project ..."
|
||
msgstr "Nuevo Proyecto ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewprojectfromfile
|
||
msgid "New Project from file ..."
|
||
msgstr "Nuevo proyecto desde archivo ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddnewrequirement
|
||
msgid "New Requirement"
|
||
msgstr "Nuevo Requerimiento"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditornewtemplatedescription
|
||
msgid "New Template Description..."
|
||
msgstr "Nueva descripción de plantilla..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenunewunit
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "Nueva Unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnewclassname
|
||
msgid "New class name:"
|
||
msgstr "Nuevo nombre de clase:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmnewproject
|
||
msgid "New project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmnewprojectfromfile
|
||
msgid "New project from file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditnewunitnotinunitpath
|
||
msgid "New unit not in unitpath"
|
||
msgstr "Nueva unidad no presente un ruta de unidades"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnewnode
|
||
msgid "NewNode"
|
||
msgstr "Nuevo Nodo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangnewpackage
|
||
msgid "NewPackage"
|
||
msgstr "Nuevo paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnewline
|
||
msgid "Newline"
|
||
msgstr "Nueva línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_next
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Siguiente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecnextbookmark
|
||
msgid "Next Bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnoresourcestringsectionfound
|
||
msgid "No ResourceString Section found"
|
||
msgstr "No se ha encontrado sección de ResourceString"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnobackupfiles
|
||
msgid "No backup files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnochange
|
||
msgid "No change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnocodeselected
|
||
msgid "No code selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnocompileroptionsinherited
|
||
msgid "No compiler options inherited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangnodebuggerspecified
|
||
msgid "No debugger specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgednoerr
|
||
msgid "No errors in key mapping found."
|
||
msgstr "No se encontraron errores en accesos rápidos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgnoitemselected
|
||
msgid "No item selected"
|
||
msgstr "No se han seleccionado elementos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
|
||
msgid "No package found for dependency %s%s%s.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "No se ha encontrado un paquete para la dependencia %s%s%s.%sPor favor seleccione un paquete existente."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipnopackageselected
|
||
msgid "No package selected"
|
||
msgstr "No se ha seleccionado paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnoprogramfilesfound
|
||
msgid "No program file %s%s%s found."
|
||
msgstr "No se ha encontrado el archivo de programa %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnostringconstantfound
|
||
msgid "No string constant found"
|
||
msgstr "No se ha encontrado constante de cadena"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
|
||
msgid "Node and its children are only valid for this project"
|
||
msgstr "El nodo y sus hijos son válidos sólo para este proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnodeisreadonly
|
||
msgid "Node is readonly"
|
||
msgstr "El nodo es de sólo-lectura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_nonconvert
|
||
msgid "Nonconvert"
|
||
msgstr "No convertir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvnone
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nada"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgconormal
|
||
msgid "Normal Code"
|
||
msgstr "Código normal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecnormalselect
|
||
msgid "Normal selection mode"
|
||
msgstr "Modo de selección normal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
|
||
msgid "Normally the filter is a regular expression. In Simple Syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||
msgstr "Normalmente el filtro es una expresión regular. En Sintaxis Simple un . es un caracter normal, un * significa cualquier cosa, un ? significa cualquier caracter, coma y punto y coma separan alternativas. Por ejemplo: Simple Syntax *.pas;*.pp corresponde a ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiproject
|
||
msgid "Not a Delphi project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotadelphiunit
|
||
msgid "Not a Delphi unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuenotfound
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "No encontrado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uenotimplcap
|
||
msgid "Not implemented yet"
|
||
msgstr "No implementado todavía"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnotnow
|
||
msgid "Not now"
|
||
msgstr "Todavía no"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechoosenscheme
|
||
msgid "Note: All keys will be set to the values of the choosen scheme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvbackuphelpnote
|
||
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
|
||
msgstr "Notas: Los Archivos del proyecto son todos los archivos en el directorio del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsnumber
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_numlock
|
||
msgid "Numlock"
|
||
msgstr "BloqNum"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_numpad
|
||
msgid "Numpad %d"
|
||
msgstr "NumPad %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisifdok
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmosexceptions
|
||
msgid "OS Exceptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uepovr
|
||
msgid "OVR"
|
||
msgstr "SOB"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsobject
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewobjectinspector
|
||
msgid "Object Inspector"
|
||
msgstr "Inspector de Objetos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskeycatobjinspector
|
||
msgid "Object Inspector commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisokbtn
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoldancestors
|
||
msgid "Old Ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoldclass
|
||
msgid "Old Class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
|
||
msgid "On build project execute the Build File command instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceoonidle
|
||
msgid "On idle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
|
||
msgid "On run project execute the Run File command instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuonlinehelp
|
||
msgid "Online Help"
|
||
msgstr "Ayuda en línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgedonlinehelpnotyetimplemented
|
||
msgid "Online Help not yet implemented"
|
||
msgstr "Ayuda en línea no implementada todavía"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldonlyexistingfiles
|
||
msgid "Only existing files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisonlysearchforwholewords
|
||
msgid "Only search for whole words"
|
||
msgstr "Sólo busca palabras completas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgonlyselection
|
||
msgid "Only selection"
|
||
msgstr "Sólo selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfileonlytextfiles
|
||
msgid "Only text files"
|
||
msgstr "Sólo archivos de texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintopen
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Abrir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenlfm
|
||
msgid "Open %s"
|
||
msgstr "Abrir %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopen
|
||
msgid "Open ..."
|
||
msgstr "Abrir ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgopendiffineditor
|
||
msgid "Open Diff in editor"
|
||
msgstr "Abrir Diff en editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscpopenpackage
|
||
msgid "Open Package %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackagefile
|
||
msgid "Open Package File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenpackage
|
||
msgid "Open Package?"
|
||
msgstr "¿Abrir paquete?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefsopenpreview
|
||
msgid "Open Preview"
|
||
msgstr "Abrir vista previa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenproject
|
||
msgid "Open Project ..."
|
||
msgstr "Abrir Proyecto ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectfile
|
||
msgid "Open Project File"
|
||
msgstr "Abrir archivo de Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject
|
||
msgid "Open Project?"
|
||
msgstr "¿Abrir Proyecto?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplateopenrecent
|
||
msgid "Open Recent"
|
||
msgstr "Abrir Reciente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecent
|
||
msgid "Open Recent ..."
|
||
msgstr "Abrir Reciente ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentproject
|
||
msgid "Open Recent Project ..."
|
||
msgstr "Abrir proyecto reciente ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscpopenunit
|
||
msgid "Open Unit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenasxmlfile
|
||
msgid "Open as XML file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenexistingfile
|
||
msgid "Open existing file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenfile
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Abrir archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecopenfileatcursor
|
||
msgid "Open file at cursor"
|
||
msgstr "Abrir archivo en cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenfilenameatcursor
|
||
msgid "Open filename at cursor"
|
||
msgstr "Abrir nombre de archivo a cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqopenlastprj
|
||
msgid "Open last project at start"
|
||
msgstr "Abrir último proyecto al iniciar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipopenloadedpackage
|
||
msgid "Open loaded package"
|
||
msgstr "Abrir paquete cargado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackage
|
||
msgid "Open loaded package ..."
|
||
msgstr "Abrir paquete cargado ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenorloadcompileroptions
|
||
msgid "Open or Load Compiler Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenpackage
|
||
msgid "Open package"
|
||
msgstr "Abrir paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmopenpackagefile
|
||
msgid "Open package file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackagefile
|
||
msgid "Open package file (.lpk) ..."
|
||
msgstr "Abrir archivo de paquete (.lpk) ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenpackageofcurunit
|
||
msgid "Open package of current unit"
|
||
msgstr "Abrir paquete de unidad actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenproject2
|
||
msgid "Open project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenprojectagain
|
||
msgid "Open project again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecoopenrecent
|
||
msgid "Open recent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuopenrecentpkg
|
||
msgid "Open recent package ..."
|
||
msgstr "Abrir paquete reciente ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenthefileasnormalsource
|
||
msgid "Open the file as normal source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopenthepackage
|
||
msgid "Open the package %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisopentheproject
|
||
msgid "Open the project %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscomppalopenunit
|
||
msgid "Open unit"
|
||
msgstr "Abrir unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgoptimiz
|
||
msgid "Optimizations:"
|
||
msgstr "Optimizaciones:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserrnooptionallowed
|
||
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liserroptionneeded
|
||
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptogridoption
|
||
msgid "Option: Snap to grid"
|
||
msgstr "Opción: Ajustar a rejilla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmsnaptoguidelinesoption
|
||
msgid "Option: Snap to guide lines"
|
||
msgstr "Opción: Ajustar a líneas guía"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgfropts
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildoptions
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opciones:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoopts
|
||
msgid "Options: "
|
||
msgstr "Opciones: "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmorder
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordenar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsrorigin
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origen"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoother
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otro"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcosources
|
||
msgid "Other Sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgotherunitfiles
|
||
msgid "Other Unit Files (-Fu) (Delimiter is semicolon):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvotherfiles
|
||
msgid "Other files"
|
||
msgstr "Otros archivos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsotherinfo
|
||
msgid "Other info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmoutput
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpooutputsettings
|
||
msgid "Output Settings"
|
||
msgstr "Configuraciones de Salida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsoutputdirectory
|
||
msgid "Output directory"
|
||
msgstr "Directorio de salida"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcooverflow
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Desbordamiento"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoverridelanguage
|
||
msgid "Override language. For example --language=de. For possible values see files in the languages directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissvuooverridesystemvariable
|
||
msgid "Override system variable"
|
||
msgstr "No hacer caso de variable de sistema"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecoverwritemode
|
||
msgid "Overwrite Mode"
|
||
msgstr "Sobreescribir Modo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefileondisk
|
||
msgid "Overwrite file on disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoverwritefile
|
||
msgid "Overwrite file?"
|
||
msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolowner
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rspooutputdirectory
|
||
msgid "PO Output Directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackage
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackage
|
||
msgid "Package %s"
|
||
msgstr "Paquete %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplpackagenotfound
|
||
msgid "Package %s not found"
|
||
msgstr "Paquete %s no encontrado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagechangedsave
|
||
msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
|
||
msgstr "El paquete %s%s%s ha cambiado. ¿Guardar?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagehaschangedsavepackage
|
||
msgid "Package %s%s%s has changed.%sSave package?"
|
||
msgstr "El paquete %s%s%s ha cambiado.%s¿Guardar paquete?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
|
||
msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
|
||
msgstr "El paquete %s%s%s no tiene directorio de salida válido: %s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackagenotfound
|
||
msgid "Package %s%s%s not found."
|
||
msgstr "No se ha encontrado el paquete %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagegraph
|
||
msgid "Package Graph ..."
|
||
msgstr "Gráfico de Paquete ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackageinfo
|
||
msgid "Package Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldpackagelinks
|
||
msgid "Package Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoippackagename
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "Nombre del paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagename
|
||
msgid "Package Name:"
|
||
msgstr "Nombre del paquete:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackageoptions
|
||
msgid "Package Options"
|
||
msgstr "Opciones de Paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgreg
|
||
msgid "Package Registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefssrcdirmark
|
||
msgid "Package Source Directory Mark"
|
||
msgstr "Marca de directorio fuente del Paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageconflicts
|
||
msgid "Package conflicts"
|
||
msgstr "Conflictos de paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilemissing
|
||
msgid "Package file missing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyspackagefilenotfound
|
||
msgid "Package file not found"
|
||
msgstr "Archivo de paquete no encontrado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagefilenotsaved
|
||
msgid "Package file not saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmpackagegraph
|
||
msgid "Package graph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
|
||
msgid "Package is no designtime package"
|
||
msgstr "El paquete no es de Tiempo de diseño"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2ppackageisreadonly
|
||
msgid "Package is read only"
|
||
msgstr "El paquete es de sólo-lectura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackageisrequired
|
||
msgid "Package is required"
|
||
msgstr "Se requiere el Paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupackagelinks
|
||
msgid "Package links ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagenamealreadyexists
|
||
msgid "Package name already exists"
|
||
msgstr "El nombre del paquete ya existe"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamebeginswith
|
||
msgid "Package name begins with ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackagenamecontains
|
||
msgid "Package name contains ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackageneedsinstallation
|
||
msgid "Package needs installation"
|
||
msgstr "El paquete necesita instalación"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddpackagenotfound
|
||
msgid "Package not found"
|
||
msgstr "Paquete no encontrado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackage
|
||
msgid "Package: %s"
|
||
msgstr "Paquete: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptspackagetype
|
||
msgid "PackageType"
|
||
msgstr "Tipo de paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
|
||
msgid "Packages must have the extension .lpk"
|
||
msgstr "Los paquetes deben de tener la extensión .lpk"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispackagestoinstallintheide
|
||
msgid "Packages to install in the IDE"
|
||
msgstr "Paquetes a instalar en el IDE"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppagenametoolong
|
||
msgid "Page Name too long"
|
||
msgstr "Nombre de página demasiado largo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidlereduceoverheadforslowcompu
|
||
msgid "Paint designer items only on idle (reduce overhead for slow computers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmplstpalette
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppalettepage
|
||
msgid "Palette Page:"
|
||
msgstr "Página de paleta:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselparagraphs
|
||
msgid "Paragraphs"
|
||
msgstr "Párrafos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscmparameter
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolparameters
|
||
msgid "Parameters:"
|
||
msgstr "Parámetros:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
|
||
msgid "Parent node can not contain child nodes."
|
||
msgstr "El nodo padre no puede contener nodos hijo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoparsing
|
||
msgid "Parsing"
|
||
msgstr "Procesando"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispascalsourcefile
|
||
msgid "Pascal source file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispascalunit
|
||
msgid "Pascal unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ppascalunitsmusthavetheextensionpporpas
|
||
msgid "Pascal units must have the extension .pp or .pas"
|
||
msgstr "Las unidades de Pascal deben tener la extensión .pp or .pas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpassoptslinker
|
||
msgid "Pass Options To The Linker (Delimiter is space)"
|
||
msgstr "Pasar opciones al enlazador (espacio como delimitador)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupaste
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Pegar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmpastecomponentsfromclipboard
|
||
msgid "Paste Components from clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpaste
|
||
msgid "Paste clipboard to current position"
|
||
msgstr "Pegar portapapeles en la posición actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgpastecomponents
|
||
msgid "Paste selected components from clipboard"
|
||
msgstr "Pegar componentes seleccionados del portapapeles"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditpathtemplates
|
||
msgid "Path templates"
|
||
msgstr "Ruta de plantillas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listofpcpath
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchpaths
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Rutas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidpathsreadonly
|
||
msgid "Paths (Read Only)"
|
||
msgstr "Rutas (sólo lectura)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupause
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_pause
|
||
msgid "Pause key"
|
||
msgstr "Tecla de pausa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmpauseprogram
|
||
msgid "Pause program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpersistentcaret
|
||
msgid "Persistent caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccochecktestdir
|
||
msgid "Please check the Test directory under %sEnvironment -> Environment Options -> Files -> Directory for building test projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthecompilername
|
||
msgid "Please check the compiler name"
|
||
msgstr "Por favor, verifique el nombre del compilador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispleasecheckthefpcsourcedirectory
|
||
msgid "Please check the freepascal source directory"
|
||
msgstr "Por favor, verifique el directorio de las fuentes de FreePascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrpleasechoosearesourstring
|
||
msgid "Please choose a resourstring section from the list."
|
||
msgstr "Por favor, escoja de la lista una sección resourcestring."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispleaseopenaunitbeforerun
|
||
msgid "Please open a unit before run."
|
||
msgstr "Por favor abra una unidad antes de ejecutar."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmpresskey
|
||
msgid "Please press a key ..."
|
||
msgstr "Por favor apriete una tecla ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
|
||
msgid "Please save the file before adding it to a package."
|
||
msgstr "Por favor guarde el archivo antes de añadirlo al paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpleasesavethepackagefirst
|
||
msgid "Please save the package first."
|
||
msgstr "Por favor primero guarde el paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackage
|
||
msgid "Please select a package"
|
||
msgstr "Por favor seleccione un paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoippleaseselectapackagetoopen
|
||
msgid "Please select a package to open"
|
||
msgstr "Por favor seleccione un paquete para abrir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
|
||
msgid "Please select an item first."
|
||
msgstr "Por favor seleccione primero un elemento."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
|
||
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
|
||
msgstr "Por favor seleccione algo de código para extraer un nuevo procedure/method"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptspoint
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Punto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolish
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polaco"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishwin
|
||
msgid "Polish(CP1250)"
|
||
msgstr "Polaco(CP1250)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagepolishiso
|
||
msgid "Polish(ISO 8859-2)"
|
||
msgstr "Polaco(ISO 8859-2)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageportugues
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugués"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwrdpreview
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vista previa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtpreview
|
||
msgid "Preview (Max line length = 1)"
|
||
msgstr "Vista previa (Máx. largo de línea = 1)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecprevbookmark
|
||
msgid "Previous Bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
|
||
msgid "Previous node can not contain child nodes."
|
||
msgstr "El nodo previo no puede contener nodos hijo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_print
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistprintlist
|
||
msgid "Print todo items"
|
||
msgstr "Imprimir elementos Para-Hacer"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_prior
|
||
msgid "Prior"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolpriority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprivate
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprivatemethod
|
||
msgid "Private Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
|
||
msgid "Probably you need to install some packages for before continuing.%s%sWarning:%sThe project depends on some packages, which contain units with the Register procedure. The Register procedure is normally used to install components in the IDE. But the following units belong to packages which are not yet installed in the IDE. If you try to open a form in the IDE, that uses such components, you will get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%s%sThis has no impact on opening the project or any of its sources.%s%sIt only means: It is a bad idea to open the forms for designing, before installing the missing packages.%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprocedure
|
||
msgid "Procedure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemprocedurejump
|
||
msgid "Procedure Jump"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecprocedurelist
|
||
msgid "Procedure List ..."
|
||
msgstr "Lista de Procedimientos ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgforwardprocsinsertpolicy
|
||
msgid "Procedure insert policy"
|
||
msgstr "Política de insertar Procedimientos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprocedurewithinterface
|
||
msgid "Procedure with interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmprocess
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprogram
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprogramdetected
|
||
msgid "Program detected"
|
||
msgstr "Programa detectado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
|
||
msgid "Program source must have a pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
|
||
msgstr "El fuente del programa debe de tener una extensión de pascal del tipo .pas, .pp o .lpr"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprogramafreepascalprogramtheprogramfileisautomatic
|
||
msgid "Program%sA freepascal program. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolprogramfilename
|
||
msgid "Programfilename:"
|
||
msgstr "Nombre de archivo del programa:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispdprogress
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvproject
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsuccessfullybuilt
|
||
msgid "Project %s%s%s successfully built. :)"
|
||
msgstr "El proyecto %s%s%s se ha construido correctamente. :)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectincpath
|
||
msgid "Project IncPath"
|
||
msgstr "Ruta Inc del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectincpath
|
||
msgid "Project Include Path"
|
||
msgstr "Ruta de Include del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinformation
|
||
msgid "Project Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectinspector
|
||
msgid "Project Inspector"
|
||
msgstr "Inspector de Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspprojectinspector
|
||
msgid "Project Inspector - %s"
|
||
msgstr "Inspector de Proyecto - %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgprojectoptions
|
||
msgid "Project Options"
|
||
msgstr "Opciones del Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectoptions
|
||
msgid "Project Options ..."
|
||
msgstr "Opciones del Proyecto ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojprojectsourcedirectorymark
|
||
msgid "Project Source Directory Mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectsrcpath
|
||
msgid "Project Src Path"
|
||
msgstr "Ruta fuente del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectsrcpath
|
||
msgid "Project SrcPath"
|
||
msgstr "Ruta fuente del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectunitpath
|
||
msgid "Project Unit Path"
|
||
msgstr "Ruta de Unidad del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefprojectunitpath
|
||
msgid "Project UnitPath"
|
||
msgstr "Ruta de Unidad del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectchanged
|
||
msgid "Project changed"
|
||
msgstr "Proyecto cambiado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectclosed
|
||
msgid "Project closed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectdirectory
|
||
msgid "Project directory"
|
||
msgstr "Directorio del Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectfilename
|
||
msgid "Project filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo del Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgprojfiles
|
||
msgid "Project files"
|
||
msgstr "Archivos del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectinfofiledetected
|
||
msgid "Project info file detected"
|
||
msgstr "Archivo info del proyecto detectado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectisrunnable
|
||
msgid "Project is runnable"
|
||
msgstr "El proyecto es ejecutable"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacroproperties
|
||
msgid "Project macro properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatprojectmenu
|
||
msgid "Project menu commands"
|
||
msgstr "Comandos de menú de Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangproject
|
||
msgid "Project: %s"
|
||
msgstr "Proyecto: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispromptforvalue
|
||
msgid "Prompt for value"
|
||
msgstr "Preguntar por valor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsproperties
|
||
msgid "Properties:"
|
||
msgstr "Propiedades:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpropertycompletion
|
||
msgid "Property completion"
|
||
msgstr "Completado de Propiedad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpropnamecolor
|
||
msgid "Property name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprotected
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprotectedmethod
|
||
msgid "Protected Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsprovides
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublicmethod
|
||
msgid "Public Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditpublishpackage
|
||
msgid "Publish Package"
|
||
msgstr "Publicar Paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenupublishproject
|
||
msgid "Publish Project ..."
|
||
msgstr "Publicar proyecto ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmpublishproject
|
||
msgid "Publish project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublishprojdir
|
||
msgid "Publish project directory"
|
||
msgstr "Directorio para publicar el proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispublishedmethod
|
||
msgid "Published Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildquickbuildoptions
|
||
msgid "Quick Build Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuquickcompile
|
||
msgid "Quick compile"
|
||
msgstr "Compilado rápido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmquickcompilenolinking
|
||
msgid "Quick compile, no linking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuquicksyntaxcheck
|
||
msgid "Quick syntax check"
|
||
msgstr "Chequeo rápido de la sintaxis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuquit
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Salir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisquitlazarus
|
||
msgid "Quit Lazarus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcorange
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Rango"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadddependency
|
||
msgid "Re-Add dependency"
|
||
msgstr "Re-Añadir dependencia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreaddfile
|
||
msgid "Re-Add file"
|
||
msgstr "Re-Añadir archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
|
||
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
|
||
msgstr "¿Re-Compilar este y todos los paquetes requeridos?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisreaderror
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemreadonly
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Sólo-Lectura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditreadonly
|
||
msgid "Read Only: %s"
|
||
msgstr "Sólo-Lectura: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsreaderror
|
||
msgid "Read error"
|
||
msgstr "Error de lectura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtreadprefix
|
||
msgid "Read prefix"
|
||
msgstr "Prefijo de lectura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uepreadonly
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Sólo lectura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrebuildlazarus
|
||
msgid "Rebuild Lazarus?"
|
||
msgstr "¿Reconstruir Lazarus?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecorecentfiles
|
||
msgid "Recent files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileallrequired
|
||
msgid "Recompile all required"
|
||
msgstr "Recompilar todo lo requerido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrecompileclean
|
||
msgid "Recompile clean"
|
||
msgstr "Recompilar limpio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuredo
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Rehacer"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfepaintdesigneritemsonidle
|
||
msgid "Reduce designer painting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemrefactor
|
||
msgid "Refactoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgreferencecolor
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdeprefresh
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Refrescar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceorefreshautomatically
|
||
msgid "Refresh automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistrefresh
|
||
msgid "Refresh todo items"
|
||
msgstr "Refrescar elementos Para-Hacer"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterprocedureisnil
|
||
msgid "Register procedure is nil"
|
||
msgstr "Registrar procedimiento como nulo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisterunit
|
||
msgid "Register unit"
|
||
msgstr "Registrar unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
|
||
msgid "RegisterUnit was called, but no package is registering."
|
||
msgstr "Se llamó a RegisterUnit, pero no se está registrando un paquete."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditregisteredplugins
|
||
msgid "Registered plugins"
|
||
msgstr "Registrar complementos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysregistrationerror
|
||
msgid "Registration Error"
|
||
msgstr "Error de Registro"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrelativepaths
|
||
msgid "Relative paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsrelease
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Publicar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffrevertall
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Recargar desde el disco"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolremove
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency2
|
||
msgid "Remove Dependency?"
|
||
msgstr "¿Eliminar dependencia?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmremoveactiveunitfromproject
|
||
msgid "Remove active unit from project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisremoveallinvalidproperties
|
||
msgid "Remove all invalid properties"
|
||
msgstr "Eliminar todas las propiedades inválidas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmremovebreakpoint
|
||
msgid "Remove break point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependency
|
||
msgid "Remove dependency"
|
||
msgstr "Eliminar dependencia"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedependencyfrompackage
|
||
msgid "Remove dependency %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
||
msgstr "¿Eliminar la dependencia %s%s%s%s del paquete %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile
|
||
msgid "Remove file"
|
||
msgstr "Eliminar archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovefilefromproject
|
||
msgid "Remove file %s from project?"
|
||
msgstr "¿Eliminar el archivo %s del proyecto?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefilefrompackage
|
||
msgid "Remove file %s%s%s%sfrom package %s%s%s?"
|
||
msgstr "¿Eliminar el archivo %s%s%s%s del paquete %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovefile2
|
||
msgid "Remove file?"
|
||
msgstr "¿Eliminar archivo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldirremovefilesmatchingfilter
|
||
msgid "Remove files matching filter"
|
||
msgstr "Eliminar archivos según el filtro determinado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuremovefromproject
|
||
msgid "Remove from Project ..."
|
||
msgstr "Eliminar del Proyecto ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoifremovefromfavouriteproperties
|
||
msgid "Remove from favourite properties"
|
||
msgstr "Remover de propiedades favoritas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisremovefromproject
|
||
msgid "Remove from project"
|
||
msgstr "Eliminar del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocdeletepathbutton
|
||
msgid "Remove path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremoveselecteditem
|
||
msgid "Remove selected item"
|
||
msgstr "Eliminar elemento seleccionado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisremovethem
|
||
msgid "Remove them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedfilestheseentriesarenotsavedtothelpkfile
|
||
msgid "Removed Files (these entries are not saved to the lpk file)"
|
||
msgstr "Archivos Eliminados (estas entradas no se guardan en el archivo lpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojinspremovedrequiredpackages
|
||
msgid "Removed required packages"
|
||
msgstr "Paquetes requeridos eliminados"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditremovedrequiredpackagestheseentriesarenotsaved
|
||
msgid "Removed required packages (these entries are not saved to the lpk file)"
|
||
msgstr "Paquete requeridos eliminados (estas entradas no se guardan en el archivo lpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrirename
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefilelowercase
|
||
msgid "Rename File lowercase?"
|
||
msgstr "¿Renombrar archivo a minúsculas?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemrenameidentifier
|
||
msgid "Rename Identifier"
|
||
msgstr "Renombrar Identificador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurenameidentifier
|
||
msgid "Rename Identifier ..."
|
||
msgstr "Renombrar Identificador ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameallreferences
|
||
msgid "Rename all References"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefilefailed
|
||
msgid "Rename file failed"
|
||
msgstr "Fallo al renombrar archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangrenamefileinpackage
|
||
msgid "Rename file in package?"
|
||
msgstr "¿Renombrar archivo en el paquete?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrenamefile
|
||
msgid "Rename file?"
|
||
msgstr "¿Renombrar archivo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecrenameidentifier
|
||
msgid "Rename identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrirenameto
|
||
msgid "Rename to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrenametolowercase
|
||
msgid "Rename to lowercase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenureplace
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Reemplazar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgreplaceall
|
||
msgid "Replace &All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplacefile
|
||
msgid "Replace File"
|
||
msgstr "Reemplazar Archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangreplaceexistingfile
|
||
msgid "Replace existing file %s%s%s?"
|
||
msgstr "¿Reemplazar archivo existente %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecreplace
|
||
msgid "Replace text"
|
||
msgstr "Reemplazar texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuereplacethisoccurrenceofwith
|
||
msgid "Replace this occurrence of %s%s%s%s with %s%s%s?"
|
||
msgstr "¿Reemplazar esta coincidencia de %s%s%s%s con %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisreplacingselectionfailed
|
||
msgid "Replacing selection failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgreport
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Informe"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenureportingbug
|
||
msgid "Reporting a bug..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditrequiredpackages
|
||
msgid "Required Packages"
|
||
msgstr "Paquetes Requeridos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurescanfpcsourcedirectory
|
||
msgid "Rescan FPC source directory"
|
||
msgstr "Escanear de nuevo el directorio de fuentes de FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuresetdebugger
|
||
msgid "Reset debugger"
|
||
msgstr "Reiniciar depurador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisresourceloaderror
|
||
msgid "Resource load error"
|
||
msgstr "Error al cargar recurso"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisresourcesaveerror
|
||
msgid "Resource save error"
|
||
msgstr "Error al guardar recurso"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringalreadyexis
|
||
msgid "Resourcestring already exists"
|
||
msgstr "Ya existe Resourcestring"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrresourcestringsection
|
||
msgid "Resourcestring section:"
|
||
msgstr "Sección Resourcestring:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurestart
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Reiniciar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildrestartafterbuild
|
||
msgid "Restart After Successfull Build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowgeometry
|
||
msgid "Restore window geometry"
|
||
msgstr "Restaurar geometría de ventana"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwprestorewindowsize
|
||
msgid "Restore window size"
|
||
msgstr "Restaurar tamaño de ventana"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccoresults
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresume
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumehandled
|
||
msgid "Resume Handled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmresumeunhandled
|
||
msgid "Resume Unhandled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_return
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Retorno"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurevert
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Deshacer"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrevertfailed
|
||
msgid "Revert failed"
|
||
msgstr "Fallo al revertir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditrevertpackage
|
||
msgid "Revert package?"
|
||
msgstr "¿Revertir paquete?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_right
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Derecha"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightclickselects
|
||
msgid "Right Click selects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightanchoring
|
||
msgid "Right anchoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightborderspacespinedithint
|
||
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgedrightclickontheitemstreetogetthepopupmenuwithallav
|
||
msgid "Right click on the items tree to get the popupmenu with all available package functions."
|
||
msgstr "Clic derecho en los elementos del árbol para obtener el menú contextual con todas las funciones disponibles del paquete."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargin
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Margen derecho"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmargincolor
|
||
msgid "Right margin color"
|
||
msgstr "Color del margen derecho"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightmousemovescursor
|
||
msgid "Right mouse moves caret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightsides
|
||
msgid "Right sides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightspaceequally
|
||
msgid "Right space equally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandgroup
|
||
msgid "Rubber band"
|
||
msgstr "Banda borrador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuprojectrun
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Ejecutar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfruncommand
|
||
msgid "Run Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurunfile
|
||
msgid "Run File"
|
||
msgstr "Ejecutar archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenurunparameters
|
||
msgid "Run Parameters ..."
|
||
msgstr "Parámetros de ejecución ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatrunmenu
|
||
msgid "Run menu commands"
|
||
msgstr "Ejecutar comandos de menú"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunparameters
|
||
msgid "Run parameters"
|
||
msgstr "Parámetros de ejecución"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmrunprogram
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuruntocursor
|
||
msgid "Run to cursor"
|
||
msgstr "Ejecutar desde cursor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisruntofailed
|
||
msgid "Run-to failed"
|
||
msgstr "fallo al ejecutar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsruntimeonly
|
||
msgid "Runtime only"
|
||
msgstr "Solo ejecución"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagerussian
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Ruso"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissvnrevision
|
||
msgid "SVN Revision: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbckupsubdir
|
||
msgid "Same name (in subdirectory)"
|
||
msgstr "Mismo nombre (en subdirectorio)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusave
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavespace
|
||
msgid "Save "
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissave
|
||
msgid "Save ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveall
|
||
msgid "Save All"
|
||
msgstr "Guardar Todo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatesaveas
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Guardar Como"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcharcasefileact
|
||
msgid "Save As - auto rename pascal files lower case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveas
|
||
msgid "Save As ..."
|
||
msgstr "Guardar Como ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorsaveastemplate
|
||
msgid "Save As Template..."
|
||
msgstr "Guardar como Plantilla..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavechanges
|
||
msgid "Save Changes?"
|
||
msgstr "¿Guardar cambios?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackagelpk
|
||
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
|
||
msgstr "Guardar Paquete %s (*.lpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage
|
||
msgid "Save Package?"
|
||
msgstr "¿Guardar paquete?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveproject
|
||
msgid "Save Project"
|
||
msgstr "Guardar Proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveprojectlpi
|
||
msgid "Save Project %s (*.lpi)"
|
||
msgstr "Guardar Proyecto %s (*.lpi)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusaveprojectas
|
||
msgid "Save Project As ..."
|
||
msgstr "Guardar proyecto como ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavesettings
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintsaveall
|
||
msgid "Save all"
|
||
msgstr "Guardar todo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmessagestofile
|
||
msgid "Save all messages to file"
|
||
msgstr "Guardar todos los mensajes a archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefssaveandexit
|
||
msgid "Save and Exit"
|
||
msgstr "Guardar y salir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveandexitdialog
|
||
msgid "Save and exit dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveandrebuildide
|
||
msgid "Save and rebuild IDE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavechangestoproject
|
||
msgid "Save changes to project %s?"
|
||
msgstr "¿Guardar cambios a proyecto %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavechanges
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "¿Guardar cambios?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsavedfile
|
||
msgid "Save desktop settings to file"
|
||
msgstr "Guardar configuraciones del escritorio a un archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfo
|
||
msgid "Save editor info for closed files"
|
||
msgstr "Guardar información del Editor para archivos cerrados"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveeditorinfoofnonprojectfiles
|
||
msgid "Save editor info of non project files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsaveeditorinfoproject
|
||
msgid "Save editor info only for project files"
|
||
msgstr "Guardar información del Editor sólo para archivos del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavefilebeforeclosingform
|
||
msgid "Save file %s%s%s%sbefore closing form %s%s%s?"
|
||
msgstr "¿Guardar archivo %s%s%s%santes de cerrar formulario %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavefileas
|
||
msgid "Save file as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2psavefiledialog
|
||
msgid "Save file dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmsaveformasxml
|
||
msgid "Save form as xml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpifil
|
||
msgid "Save in .lpi file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
|
||
msgid "Save in .lps file in project directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisposaveinideconfigdirectory
|
||
msgid "Save in IDE config directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveinfoofclosededitorfiles
|
||
msgid "Save info of closed editor files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismvsavemessagestofiletxt
|
||
msgid "Save messages to file (*.txt)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsavepackage
|
||
msgid "Save package"
|
||
msgstr "Guardar paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangsavepackage2
|
||
msgid "Save package?"
|
||
msgstr "¿Guardar paquete?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveproject
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveprojectas
|
||
msgid "Save project as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisposavesessioninformationin
|
||
msgid "Save session information in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildsavesettings
|
||
msgid "Save settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetofile
|
||
msgid "Save to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisiecosavetorecent
|
||
msgid "Save to recent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveall
|
||
msgid "SaveAll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsaveas
|
||
msgid "SaveAs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmscaleword
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisscalingfactor
|
||
msgid "Scaling factor:"
|
||
msgstr "Factor de Escala:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pupdateunitnameandhasregisterprocedure
|
||
msgid "Scan Unit for Unit Name and Register procedure"
|
||
msgstr "Escanear Unidad para Nombre de Unidad y proccedimiento de registro"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoscanforfpcmessages
|
||
msgid "Scan for FPC messages"
|
||
msgstr "Escanear mensajes FPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoscanformakemessages
|
||
msgid "Scan for Make messages"
|
||
msgstr "Escanear mensajes de Make"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
|
||
msgid "Scan output for Free Pascal Compiler messages"
|
||
msgstr "Escanear salida de mensajes del Compilador Free Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolscanoutputformakemessages
|
||
msgid "Scan output for make messages"
|
||
msgstr "Escanear salida de mensajes de make"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgscope
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Alcance"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_scroll
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Desplazamiento"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollbyoneless
|
||
msgid "Scroll by one less"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrolldown
|
||
msgid "Scroll down one line"
|
||
msgstr "Desplazar abajo una línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollleft
|
||
msgid "Scroll left one char"
|
||
msgstr "Desplazar a la izquierda un caracter"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendfile
|
||
msgid "Scroll past end of file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgscrollpastendline
|
||
msgid "Scroll past end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollright
|
||
msgid "Scroll right one char"
|
||
msgstr "Desplazar a la derecha un caracter"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecscrollup
|
||
msgid "Scroll up one line"
|
||
msgstr "Desplazar arriba una línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissearchfor
|
||
msgid "Search For "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsearchresults
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Buscar Resultados"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissearchagain
|
||
msgid "Search again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchincommentstoo
|
||
msgid "Search in comments too"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditsearchpaths
|
||
msgid "Search paths:"
|
||
msgstr "Buscar rutas:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuesearchstringnotfound
|
||
msgid "Search string '%s' not found!"
|
||
msgstr "¡Cadena de búsqueda '%s' no encontrada!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchabort
|
||
msgid "Search terminated by user."
|
||
msgstr "Búsqueda terminada por el usuario"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisssearchtext
|
||
msgid "Search text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfrisearchwhere
|
||
msgid "Search where"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisssearching
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsearchcaption
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Buscando..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuesearching
|
||
msgid "Searching: %s"
|
||
msgstr "Buscando: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocseealsotag
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisseemessages
|
||
msgid "See messages."
|
||
msgstr "Ver mensajes."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselleft
|
||
msgid "SelLeft"
|
||
msgstr "Sel.Izq"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselright
|
||
msgid "SelRight"
|
||
msgstr "Sel.Der"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselect
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seleccionar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselectall
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Seleccionar Todo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctselectcodemacro
|
||
msgid "Select Code Macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectdfmfiles
|
||
msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
|
||
msgstr "Seleccionar desde archivos Delphi (*.dfm)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecseldown
|
||
msgid "Select Down"
|
||
msgstr "Seleccionar Abajo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselgotoxy
|
||
msgid "Select Goto XY"
|
||
msgstr "Seleccionar ir a XY"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellineend
|
||
msgid "Select Line End"
|
||
msgstr "Seleccionar fin de línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecsellinestart
|
||
msgid "Select Line Start"
|
||
msgstr "Seleccionar principio de línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselectmenu
|
||
msgid "Select Menu:"
|
||
msgstr "Seleccionar Menú:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagebottom
|
||
msgid "Select Page Bottom"
|
||
msgstr "Seleccionar Última página"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagedown
|
||
msgid "Select Page Down"
|
||
msgstr "Seleccionar página abajo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageleft
|
||
msgid "Select Page Left"
|
||
msgstr "Selecciona página izquierda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageright
|
||
msgid "Select Page Right"
|
||
msgstr "Seleccionar página derecha"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpagetop
|
||
msgid "Select Page Top"
|
||
msgstr "Seleccionar primera página"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselpageup
|
||
msgid "Select Page Up"
|
||
msgstr "Seleccionar página arriba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditorselecttemplate
|
||
msgid "Select Template:"
|
||
msgstr "Seleccionar plantilla:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselup
|
||
msgid "Select Up"
|
||
msgstr "Seleccionar arriba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordleft
|
||
msgid "Select Word Left"
|
||
msgstr "Seleccionar palabra izquierda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecselwordright
|
||
msgid "Select Word Right"
|
||
msgstr "Seleccionar palabra derecha"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectahelpitem
|
||
msgid "Select a help item:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectanode
|
||
msgid "Select a node"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnpselectaprojecttype
|
||
msgid "Select a project type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectall
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Seleccionar todo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectcodeblock
|
||
msgid "Select code block"
|
||
msgstr "Seleccionar bloque de código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispatheditselectdirectory
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Seleccionar directorio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrubberbandselectsgrandchilds
|
||
msgid "Select grand childs"
|
||
msgstr "Seleccionar grand childs"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectline
|
||
msgid "Select line"
|
||
msgstr "Seleccionar línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlineend
|
||
msgid "Select line end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectlinestart
|
||
msgid "Select line start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagebottom
|
||
msgid "Select page bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectpagetop
|
||
msgid "Select page top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectparagraph
|
||
msgid "Select paragraph"
|
||
msgstr "Seleccionar párrafo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdsgselectparentcomponent
|
||
msgid "Select parent component"
|
||
msgstr "Seleccionar componente padre"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditortop
|
||
msgid "Select to absolute beginning"
|
||
msgstr "Seleccionar principio absoluto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecseleditorbottom
|
||
msgid "Select to absolute end"
|
||
msgstr "Seleccionar final absoluto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselecttobrace
|
||
msgid "Select to brace"
|
||
msgstr "Seleccionar tira"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuselectword
|
||
msgid "Select word"
|
||
msgstr "Sleccionar palabra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordleft
|
||
msgid "Select word left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmselectwordright
|
||
msgid "Select word right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsselectednode
|
||
msgid "Selected Node:"
|
||
msgstr "Seleccionar Nodo:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexplisrequiredby
|
||
msgid "Selected package is required by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgruberbandselectioncolor
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectionexceedsstringconstant
|
||
msgid "Selection exceeds string constant"
|
||
msgstr "La selección excede la constante de cadena"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisselectiontool
|
||
msgid "Selection tool"
|
||
msgstr "Herramienta de selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssemicolon
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "Punto y coma"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgposavesession
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecsetmarker
|
||
msgid "Set Marker %d"
|
||
msgstr "Establecer Marca %d"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemsetfreebookmark
|
||
msgid "Set a free Bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusetfreebookmark
|
||
msgid "Set a free bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsetallelementdefault
|
||
msgid "Set all elements to default"
|
||
msgstr "Seleccionar todos los elementos por defecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsetelementdefault
|
||
msgid "Set element to default"
|
||
msgstr "Seleccionar elemento por defecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetfreebookmark
|
||
msgid "Set free Bookmark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker0
|
||
msgid "Set marker 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker1
|
||
msgid "Set marker 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker2
|
||
msgid "Set marker 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker3
|
||
msgid "Set marker 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker4
|
||
msgid "Set marker 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker5
|
||
msgid "Set marker 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker6
|
||
msgid "Set marker 6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker7
|
||
msgid "Set marker 7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker8
|
||
msgid "Set marker 8"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmsetmarker9
|
||
msgid "Set marker 9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsetpropertyvariable
|
||
msgid "Set property Variable"
|
||
msgstr "Fijar propiedad Variable"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangsetthebreakpointanyway
|
||
msgid "Set the breakpoint anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_shift
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecshifttab
|
||
msgid "Shift Tab"
|
||
msgstr "Shift Tab"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazdocshorttag
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshortenorexpandfilename
|
||
msgid "Shorten or expand filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
|
||
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s%s%s%s?"
|
||
msgstr "¿Debería renombrarse a minúsculas el archivo %s%s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pshowall
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Mostrar Todo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuishowcodetoolsvalues
|
||
msgid "Show CodeTools Values"
|
||
msgstr "Mostrar Valores de CodeTools"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowerr
|
||
msgid "Show Errors"
|
||
msgstr "Mostrar errores"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgguidelines
|
||
msgid "Show Guide Lines"
|
||
msgstr "Mostrar líneas guía"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowhint
|
||
msgid "Show Hints"
|
||
msgstr "Mostrar sugerencias"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghintsparametersendernotused
|
||
msgid "Show Hints for parameter \"Sender\" not used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlghintsunused
|
||
msgid "Show Hints for unused units in main source"
|
||
msgstr "Ver sugerencias para unidades sin uso en el código fuente principal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemshowlinenumbers
|
||
msgid "Show Line Numbers"
|
||
msgstr "Mostrar Números de Línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshownotes
|
||
msgid "Show Notes"
|
||
msgstr "Mostrar notas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoshowoptions
|
||
msgid "Show Options"
|
||
msgstr "Mostrar Opciones"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmshowoptions
|
||
msgid "Show Options for form editing"
|
||
msgstr "Mostrar opciones para edición de formularios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowwarnings
|
||
msgid "Show Warnings"
|
||
msgstr "Mostrar advertencias"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pshowall
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Mostar todo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoshowallmessages
|
||
msgid "Show all messages"
|
||
msgstr "Mostrar todos los mensajes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowprocserror
|
||
msgid "Show all procs on error"
|
||
msgstr "Mostrar todos los procs de error"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowborderspacing
|
||
msgid "Show border spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgclosebuttonsnotebook
|
||
msgid "Show close buttons in notebook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecshowcodecontext
|
||
msgid "Show code context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompiledprocedures
|
||
msgid "Show compiled procedures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcompileroptions
|
||
msgid "Show compiler options"
|
||
msgstr "Mostrar opciones del compilador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowcaps
|
||
msgid "Show component captions"
|
||
msgstr "Mostrar títulos de componentes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowconditionals
|
||
msgid "Show conditionals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdebuginfo
|
||
msgid "Show debug info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowdefinedmacros
|
||
msgid "Show defined macros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowedrhints
|
||
msgid "Show editor hints"
|
||
msgstr "Mostrar sugerencias del editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshoweverything
|
||
msgid "Show everything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowexecutableinfo
|
||
msgid "Show executable info (Win32 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgeneralinfo
|
||
msgid "Show general info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldshowgloballinks
|
||
msgid "Show global links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqshowgrid
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Mostrar rejilla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowgutterhints
|
||
msgid "Show gutter hints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowhintsinobjectinspector
|
||
msgid "Show hints in Object Inspector"
|
||
msgstr "Mostrar sugerencias en Inspector de Objetos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowidentifiers
|
||
msgid "Show identifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowlinenumbers
|
||
msgid "Show line numbers"
|
||
msgstr "Mostrar números de línea"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
|
||
msgid "Show message on stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshownothing
|
||
msgid "Show nothing (only errors)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowoldtaborder
|
||
msgid "Show old tab order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowpackages
|
||
msgid "Show packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowscrollhint
|
||
msgid "Show scroll hint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowsummary
|
||
msgid "Show summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowtriedfiles
|
||
msgid "Show tried files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisshowunits
|
||
msgid "Show units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgshowusedfiles
|
||
msgid "Show used files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispldshowuserlinks
|
||
msgid "Show user links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissibling
|
||
msgid "Sibling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmsignals
|
||
msgid "Signals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissimplesyntax
|
||
msgid "Simple Syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscldirsimplesyntaxeginsteadof
|
||
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
|
||
msgstr "sintaxis simple (e.j. * en vez de .*)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmsizeword
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidsize
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoskip
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscoskipcallingcompiler
|
||
msgid "Skip calling Compiler"
|
||
msgstr "Saltar llamada de Compilador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisskipfileandcontinueloading
|
||
msgid "Skip file and continue loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisskiploadinglastproject
|
||
msgid "Skip loading last project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangskipthispackage
|
||
msgid "Skip this package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmaller
|
||
msgid "Smaller Code"
|
||
msgstr "Código pequeño"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcosmartlinkable
|
||
msgid "Smart Linkable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsmarttabs
|
||
msgid "Smart tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsnapguidelines
|
||
msgid "Snap to Guide Lines"
|
||
msgstr "Ajustar a líneas guía"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgqsnaptogrid
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Ajustar a rejilla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_snapshot
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Captura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
|
||
msgid "Some files have changed on disk:"
|
||
msgstr "Algunos archivos han cambiado en el disco:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissorrynotimplementedyet
|
||
msgid "Sorry, not implemented yet"
|
||
msgstr "Lo siento, todavía no implementado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissorrythistypeisnotyetimplemented
|
||
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
|
||
msgstr "Lo siento, este tipo no está todavía implementado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissortselsortselection
|
||
msgid "Sort selection"
|
||
msgstr "Ordenar selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenusortselection
|
||
msgid "Sort selection ..."
|
||
msgstr "Ordenar selección ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewsourceeditor
|
||
msgid "Source Editor"
|
||
msgstr "Editor del código fuente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsrcnotebook
|
||
msgid "Source Notebook commands"
|
||
msgstr "Comandos de bloc de notas fuente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourceanddestinationarethesame
|
||
msgid "Source and Destination are the same:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuaddbpsource
|
||
msgid "Source breakpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourcedirectorydoesnotexist
|
||
msgid "Source directory %s%s%s does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourcemodified
|
||
msgid "Source modified"
|
||
msgstr "Fuente modificado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourceofpagehaschangedsave
|
||
msgid "Source of page %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgstr "El código fuente de la página %s%s%s ha cambiado.¿Guardar?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissourcepaths
|
||
msgid "Source paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrsourcepreview
|
||
msgid "Source preview"
|
||
msgstr "Previsualizar fuente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgspacenotcosmos
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Espacio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisspaceequally
|
||
msgid "Space equally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_space
|
||
msgid "Space key"
|
||
msgstr "Tecla espacio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguagespanish
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Castellano"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidsrc
|
||
msgid "Src"
|
||
msgstr "Src"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcostack
|
||
msgid "Stack"
|
||
msgstr "Pila"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardeditmenu
|
||
msgid "Standard Edit Menu"
|
||
msgstr "Menú de Edición estándar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardfilemenu
|
||
msgid "Standard File Menu"
|
||
msgstr "Menú de Archivo estándar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatedescriptionstandardhelpmenu
|
||
msgid "Standard Help Menu"
|
||
msgstr "Menú de Ayuda estándar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstartwithanewproject
|
||
msgid "Start with a new project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstarter
|
||
msgid "Starter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipstate
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgstatickeyword
|
||
msgid "Static Keyword in Objects"
|
||
msgstr "Palabra clave estática en los Objetos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintstepinto
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintstepover
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenustepinto
|
||
msgid "Step into"
|
||
msgstr "Paso a paso por instrucciones"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenustepover
|
||
msgid "Step over"
|
||
msgstr "Paso a paso por funciones"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenustop
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Detener"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging
|
||
msgid "Stop Debugging?"
|
||
msgstr "¿Parar Depurando?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgstopafternrerr
|
||
msgid "Stop after number of errors:"
|
||
msgstr "Parar después de número de errores:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
|
||
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstopdebugging2
|
||
msgid "Stop debugging?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmstopprogram
|
||
msgid "Stop program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstopthedebugging
|
||
msgid "Stop the debugging?"
|
||
msgstr "¿Parar la depuración?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditsetdependencydefaultfilename
|
||
msgid "Store dependency filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtstoredpostfix
|
||
msgid "Stored postfix"
|
||
msgstr "Sufijo Almacenado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisstreamingerror
|
||
msgid "Streaming error"
|
||
msgstr "Error de flujo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptsstringconst
|
||
msgid "String constant"
|
||
msgstr "Constante de cadena"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringconstantinsource
|
||
msgid "String constant in source"
|
||
msgstr "Constante de Cadena en código fuente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrstringswithsamevalue
|
||
msgid "Strings with same value:"
|
||
msgstr "Las cadenas con mismo valor:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcostrip
|
||
msgid "Strip Symbols From Executable"
|
||
msgstr "Remover los Símbolos en el ejecutable"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedure
|
||
msgid "Sub Procedure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissubprocedureonsamelevel
|
||
msgid "Sub Procedure on same level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedbsubdir
|
||
msgid "Sub directory"
|
||
msgstr "Subdirectorio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsubpropkcolor
|
||
msgid "Subpropertes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissuccess
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pswitchpaths
|
||
msgid "Switch Paths"
|
||
msgstr "Escoger Rutas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleformunit
|
||
msgid "Switch between form and unit"
|
||
msgstr "Escoger entre formulario y unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsoptssymbol
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Símbolo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbbehind
|
||
msgid "Symbol behind (.pp~)"
|
||
msgstr "Símbolo atrás (.pp~)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsmbfront
|
||
msgid "Symbol in front (.~pp)"
|
||
msgstr "Símbolo delante (.~pp)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissynedit
|
||
msgid "SynEdit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
|
||
msgid "SynEdit - the editor component used by Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
|
||
msgstr "SynEdit - El componente editor usado por Lazarus. http://sourceforge.net/projects/synedit/"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecsyntaxcheck
|
||
msgid "Syntax check"
|
||
msgstr "Verificar sintaxis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgsyntaxoptions
|
||
msgid "Syntax options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunosystemvariables
|
||
msgid "System variables"
|
||
msgstr "Variables del sistema"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgbp7cptb
|
||
msgid "TP/BP 7.0 Compatible"
|
||
msgstr "Compatible TP/BP 7.0"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_tab
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listaborderof
|
||
msgid "Tab Order of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtabindent
|
||
msgid "Tab indents blocks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:fdmtaborder
|
||
msgid "Tab order..."
|
||
msgstr "Orden de tabulación..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liseotabwidths
|
||
msgid "Tab widths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtabstospaces
|
||
msgid "Tabs to spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutabstospacesselection
|
||
msgid "Tabs to spaces in selection"
|
||
msgstr "Tabulaciones a espacios en selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listargetcpu
|
||
msgid "Target CPU"
|
||
msgstr "CPU objetivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetcpu
|
||
msgid "Target CPU:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetdirectory
|
||
msgid "Target Directory:"
|
||
msgstr "Directorio objetivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listargetos
|
||
msgid "Target OS"
|
||
msgstr "OS objetivo:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscotargetosspecificoptions
|
||
msgid "Target OS specific options"
|
||
msgstr "Opciones específ. del OS "
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildtargetos
|
||
msgid "Target OS:"
|
||
msgstr "OS objetivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetplatform
|
||
msgid "Target Platform:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpotargetfilename
|
||
msgid "Target file name:"
|
||
msgstr "Especificar nombre de archivo:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameplusparams
|
||
msgid "Target filename + params"
|
||
msgstr "Archivo + parámetros"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listargetfilenameofproject
|
||
msgid "Target filename of project"
|
||
msgstr "Nombre del archivo objetivo del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtargetproc
|
||
msgid "Target i386"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenueditortemplatepreview
|
||
msgid "Template Preview"
|
||
msgstr "Previsualizar Plantilla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtplfname
|
||
msgid "Template file name"
|
||
msgstr "Nombre de archivo de la plantilla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdtemplates
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotest
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Probar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listestdirectory
|
||
msgid "Test directory"
|
||
msgstr "Directorio de prueba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
|
||
msgid "Test directory \"%s\" not found."
|
||
msgstr "Directorio de prueba \"%s\" no encontrado."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompiler
|
||
msgid "Test: Checking compiler ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingcompilerconfig
|
||
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilerdate
|
||
msgid "Test: Checking compiler date ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcheckingfpcconfigs
|
||
msgid "Test: Checking fpc configs ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestmissingppu
|
||
msgid "Test: Checking missing fpc ppu ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestsrcinppupaths
|
||
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotesttoolcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgccotestcompilingemptyfile
|
||
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypetext
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtextattributes
|
||
msgid "Text attributes"
|
||
msgstr "Atributos del texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatediting
|
||
msgid "Text editing commands"
|
||
msgstr "Comandos de edición de texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatmarker
|
||
msgid "Text marker commands"
|
||
msgstr "Comandos de marcas de texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatsearchreplace
|
||
msgid "Text search and replace commands"
|
||
msgstr "Comandos de búsqueda y reemplazo de texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatselection
|
||
msgid "Text selection commands"
|
||
msgstr "Comando de selección de texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfiletexttofind
|
||
msgid "Text to find:"
|
||
msgstr "Texto a buscar:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext1
|
||
msgid "Text1"
|
||
msgstr "Texto1"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdiffdlgtext2
|
||
msgid "Text2"
|
||
msgstr "Texto2"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||
msgstr "El %s directorio principal,%sdonde Borland ha instalado todos %s los fuentes,%sque son usados por este %s proyecto.%sPor ejemplo: /home/user/kylix%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes,%sque son usados por este %s proyecto.%sPor ejemplo: c:/Archivos de Programa/Borland/Delphi%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
|
||
msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes.%sPor ejemplo: /home/user/kylix%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
|
||
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
|
||
msgstr "El %s directorio principal,%s donde Borland ha instalado todos %s los fuentes.%sPor ejemplo: c:/Archivos de Programa/Borland/Delphi%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefstheprojectdirectory
|
||
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
|
||
msgstr "El %s directorio de proyecto,%sque contiene el archivo .dpr, dpk"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthefclfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
||
msgid "The FCL - FreePascal Component Library provides the base classes for object pascal."
|
||
msgstr "La FCL - Biblioteca de Componentes de FreePascal provee las clases base para object pascal."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidfpcsrcdir
|
||
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like rtl, packages, compiler, ... ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
|
||
msgid "The Free Pascal SVN source directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
|
||
msgid "The Free Pascal SVN source directory. Not required. This will improve find declarationand debugging."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalcompilerfilenamewasnotfounditisrecomm
|
||
msgid "The Free Pascal compiler (filename: %s) was not found.%sIt is recommended that you install fpc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
|
||
msgid "The Free Pascal project directory."
|
||
msgstr "Directorio de proyecto de Free Pascal"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefreepascalsourcedirectorywasnotfoundsomecodefun
|
||
msgid "The Free Pascal source directory was not found.%sSome code functions will not work.%sIt is recommended that you install it and set the path%sEnvironment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthelcllazaruscomponentlibrarycontainsallbase
|
||
msgid "The LCL - Lazarus Component Library contains all base components for form editing."
|
||
msgstr "La LCL - Biblioteca de Componente de Lazarus contiene todos los componentes bases para la edición de formularios."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
|
||
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes, which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the pascal code manually."
|
||
msgstr "El archivo LFM (formulario Lazarus) contiene propiedades inválidas. Esto significa por ejemplo que contiene algunas propiedades/clases, que no existen en el LCL actual. El arreglo normal es remover estas propiedades desde el lfm y arreglar el código pascal manualmente."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhelazarusdirectorywasnotfoundyouwillnotbeabletocr
|
||
msgid "The Lazarus directory was not found.%sYou will not be able to create LCL applications.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
|
||
msgid "The Lazarus main directory."
|
||
msgstr "Directorio principal de Lazarus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionisinvalid
|
||
msgid "The Maximum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "La versión máxima %s%s%s es inválida.%sPor favor use el formato mayor.menor.release.construccion%s Por ejemplo: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
|
||
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
|
||
msgstr "La versión máxima es menor que la versión mínima."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheminimumversionisinvalid
|
||
msgid "The Minimum Version %s%s%s is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor exmaple: 1.0.20.10"
|
||
msgstr "La versión mínima %s%s%s es inválida.%sPor favor use el formato mayor.menor.release.construccion%s Por ejemplo: 1.0.20.10"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthertlfreepascalcomponentlibraryprovidesthebase
|
||
msgid "The RTL - The Run-Time Library is the basis of all Free Pascal programs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
|
||
msgid "The Test Directory could not be found:%s%s%s%s%s(see environment options)"
|
||
msgstr "El Directorio de Prueba no se ha encontrado:%s%s%s%s%s(mire opciones de entorno)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
|
||
msgid "The ancestor type %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
||
msgstr "El tipo ancestro %s%s%s tiene el mismo nombre que %s la unidad %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The ancestor type %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "El tipo ancestro %s%s%s no es un identificador de pascal válido."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
|
||
msgid "The class %s%s%s is a TControl and can not be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
|
||
msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
|
||
msgstr "El nombre de clase %s%s%s y su tipo ancestro %s%s%s son el mismo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
|
||
msgid "The class name %s%s%s exists already in%sPackage %s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgstr "El nombre de clase %s%s%s ya existe en%sPaquete %s%sArchivo: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
|
||
msgid "The class name %s%s%s has the same name as%sthe unit %s%s%s."
|
||
msgstr "El nombre de clase %s%s%s tiene el mismo nombre que%s la unidad %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "El nombre de clase %s%s%s no es un identificador de pascal válido."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterisnotexecutable
|
||
msgid "The command after %s%s%s is not executable."
|
||
msgstr "El comando después %s%s%s no es ejecutable."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecommandafterpublishingisinvalid
|
||
msgid "The command after publishing is invalid:%s%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoppunotfounddetailed
|
||
msgid "The compiled FPC unit %s.ppu was not found.%sThis typically means your fpc.cfg has a bug. Or your FPC installation is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccocompilernotanexe
|
||
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidcompilerfilenamemsg
|
||
msgid "The compiler file \"%s\" is not an executable."
|
||
msgstr "El archivo del compilador \"%s\" no es un ejecutable."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthecompilerfileforpackageisnotavalidexecutable
|
||
msgid "The compiler file for package %s is not a valid executable:%s%s"
|
||
msgstr "El archivo de compilador para el paquete %s no es un ejecutable válido:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
|
||
msgid "The component editor of class %s%s%s%sinvoked with verb #%s %s%s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
|
||
msgid "The component editor of class %s%s%shas created the error:%s%s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr2
|
||
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentfreepascalsourcedirectorydoesnotlookcorr
|
||
msgid "The current Free Pascal source directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou2
|
||
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sCheck Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentlazarusdirectorydoesnotlookcorrectwithou
|
||
msgid "The current Lazarus directory %s%s%s%sdoes not look correct.%sWithout it You will not be able to create LCL applications.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutablecho
|
||
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sChoose Ok to choose the default %s%s%s.%sOtherwise check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentcompilerfilenameisnotavalidexecutableplease
|
||
msgid "The current compiler filename %s%s%s%sis not a valid executable.%sPlease check Environment -> Environment Options -> Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuethecurre
|
||
msgid "The current editor font does not support UTF-8, but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrect.%sYou can select another font in the editor options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhecurrentunitpathforthefileisthepathtothelclunits
|
||
msgid "The current unit path for the file%s%s%s%s is%s%s%s%s.%s%sThe path to the LCL units %s%s%s is missing.%s%sHint for newbies:%sCreate a lazarus application and put the file into the project directory."
|
||
msgstr "La ruta de la unidad actual para el archivo%s%s%s%s es%s%s%s%s.%s%sLa ruta a las unidades LCL %s%s%s está faltando.%s%sSugerencia para los principiantes:%sCrear una aplicación de Lazarus y poner el archivo dentro del directorio del proyecto."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccodatesdiffer
|
||
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
|
||
msgid "The debugger %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Environment -> Debugger Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
|
||
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
|
||
msgstr "El archivo de depurador \"%s\" no es un ejecutable."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthedependencywasnotfound
|
||
msgid "The dependency %s%s%s was not found.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "La dependencia %s%s%s no se ha encontrado.%sPor favor, escoja un paquete existente."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedestinationdirectorydoesnotexist
|
||
msgid "The destination directory%s%s%s%s does not exist."
|
||
msgstr "El directorio de destino%s%s%s%s no existe."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
|
||
msgid "The directory %s%s%s is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhedirectoryisnotyetintheunitpathaddit
|
||
msgid "The directory %s%s%s is not yet in the unit path.%sAdd it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgthedirectory
|
||
msgid "The directory \""
|
||
msgstr "El directorio \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
|
||
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing lazarus Project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefile
|
||
msgid "The file %s%s%s"
|
||
msgstr "El archivo %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileisalreadyinthepackage
|
||
msgid "The file %s%s%s is already in the package."
|
||
msgstr "El archivo %s%s%s ya está en el paquete."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiprojectdpr
|
||
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi project (.dpr)"
|
||
msgstr "El archivo %s%s%s no es un proyecto de Delphi (.dpr)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileisnotadelphiunit
|
||
msgid "The file %s%s%s is not a Delphi unit."
|
||
msgstr "El archivo %s%s%s no es una unidad de Delphi."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
|
||
msgid "The file %s%s%s is not a lazarus package."
|
||
msgstr "El archivo %s%s%s no es un paquete de lazarus."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
|
||
msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
|
||
msgstr "El archivo %s%s%s es parte del proyecto actual.%s Es una mala idea compartir archivos entre proyectos y paquetes."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
|
||
msgid "The file %s%s%s%sis already in the package %s."
|
||
msgstr "El archivo %s%s%s%s ya está en el paquete %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
|
||
msgid "The file %s%s%s%sis currently not in the unitpath of the package.%s%sAdd %s%s%s to UnitPath?"
|
||
msgstr "El archivo %s%s%s%s no está actualmente en la ruta de unidades del paquete.%s%s¿Añadir a la ruta de unidades?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageismissing
|
||
msgid "The file %s%s%s%sof package %s is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefileofpackageneedstobesavedfirst
|
||
msgid "The file %s%s%s%sof package %s needs to be saved first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
|
||
msgid "The file %s%s%s%sseems to be a program. Close current project and create a new lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasfoundinoneofthesourcedirectoriesofthepac
|
||
msgid "The file %s%s%s%swas found in one of the source directories of the package %s and looks like a compiled unit.Compiled units must be in the output directory of the package, otherwise other packages can get problems using this package.%s%sDelete ambiguous file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
|
||
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sDo you want to locate it yourself ?%s"
|
||
msgstr "No se encontró el archivo %s%s%s%s.%s¿Quiere localizarlo usted mismo?%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
|
||
msgid "The file %s%s%s%swas not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
|
||
msgstr "No se ha encontrado el archivo %s%s%s%s.%sIgnorar seguiráa cargando el proyecto,%sAbortar pararáa la carga."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext1
|
||
msgid "The file \""
|
||
msgstr "El archivo \""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
|
||
msgid "The file name %s%s%s is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
|
||
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s es parte del proyecto actual.%sLos proyectos y los paquetes no deberían compartir archivos."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
|
||
msgid "The file name %s%s%s is used by%sthe package %s%s%s%sin file %s%s%s."
|
||
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s está siendo usado por%s el paquete %s%s%s%s en el archivo %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
|
||
msgid "The filename %s%s%s does not correspond to the package name %s%s%s in the file.%sChange package name to %s%s%s?"
|
||
msgstr "El nombre de archivo %s%s%s no se corresponde con el nombre del paquete %s%s%s en el archivo.¿Cambiar el nombre del paquete a %s%s%s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
|
||
msgid "The filename %s%s%s is ambiguous, because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
|
||
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
|
||
msgid "The following package failed to load:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
|
||
msgid "The following packages failed to load:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhefollowingunitswerenotfound1eithertheseunitsaren
|
||
msgid "The following units were not found:%s%s%s%s1) Either these units are not in the unit path, then you can abort now, fix the unit path and try again.%s2) Or you can ignore the missing units and comment them out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
|
||
msgid "The host application %s%s%s is not executable."
|
||
msgstr "La aplicación huésped %s%s%s no es ejecutable."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
|
||
msgid "The launching Application Bundle %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Project -> Project options -> Application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
|
||
msgid "The launching application %s%s%s%sdoes not exist or is not executable.%s%sSee Run -> Run parameters -> Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidlazarusdir
|
||
msgid "The lazarus directory \"%s\" does not look correct. Normally it contains directories like lcl, debugger, designer, components, ... ."
|
||
msgstr "El directorio de lazarus \"%s\" no parece correcto. Normalmente contiene directorios, como lcl, debugger, designer, components, ... ."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
|
||
msgid "The make file \"%s\" is not an executable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
|
||
msgid "The maximum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||
msgstr "La versión máxima %s%s%s no es una versión válida de paquete.%s(ejemplo correcto 1.2.3.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
|
||
msgid "The minimum version %s%s%s is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
|
||
msgstr "La versión mínima %s%s%s no es una versión válida de paquete.%s(ejemplo correcto 1.2.3.4)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhenameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "El nombre %s%s%s no es un identificador de pascal válido."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisinvalidpascalidentifiertext
|
||
msgid "The name \"%s\" is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "El nombre \"%s\" no es un identificador válido de Pascal."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
|
||
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
|
||
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages can not be installed in the IDE."
|
||
msgstr "El paquete %s es un paquete de sólo ejecución.%sLos paquetes de sólo ejecución no pueden ser instalados en el IDE."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pthepackageisreadonly
|
||
msgid "The package %s is read only."
|
||
msgstr "El paquete %s es de sólo-lectura."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
|
||
msgid "The package %s is required by %s, which is marked for installation.%sSee package graph."
|
||
msgstr "El paquete %s es requerido por %s, que está marcado para instalar.%sMira el gráfico de paquete."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageownsthefileshouldthefileberenamed
|
||
msgid "The package %s owns the file%s%s%s%s.%sShould the file be renamed in the package as well?"
|
||
msgstr "El paquete %s es propietario del archivo%s%s%s%s.%s¿Debería ser renombrado el archivo también en el paquete?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefailedtocompileremoveitfromtheinstallati
|
||
msgid "The package %s%s%s failed to compile.%sRemove it from the installation list?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
|
||
msgid "The package %s%s%s has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE. Installation packages%smust be designtime Packages."
|
||
msgstr "El paquete %s%s%s tiene la bandera de auto instalar.%s Eso significa que se instalará en el IDE. Los paquetes de instalación%s deben ser paquetes de diseño."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthepackageisinstalledbutnovalidpackagefilewasfound
|
||
msgid "The package %s%s%s is installed, but no valid package file (.lpk) was found.%sA broken dummy package was created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
|
||
msgid "The package %s%s%s is marked for installation, but can not be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
|
||
msgstr "El paquete %s%s%s está marcado para instalar, pero no se puede encontrar.%s¿Borrar la dependencia de la lista de paquetes de instalación?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
|
||
msgid "The package %s%s%s was marked for installation.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgstr "El paquete %s%s%s se marcó para instalar.%sActualmente lazarus solo soporta paquetes enlazados estáticamente. La instalación completa necesita reconstruir y reiniciar lazarus.%s%s¿Desea reconstruir ahora Lazarus?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
|
||
msgid "The package %s%s%s was marked.%sCurrently lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of lazarus.%s%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
|
||
msgstr "El paquete %s%s%s fue marcado.%sActualmente lazarus solo soporta paquetes enlazados estáticamente. La desinstalación completa necesita reconstruir y reiniciar lazarus.%s%s¿Quiere reconstruir lazarus ahora?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
|
||
msgid "The package file name %s%s%s in%s%s%s%s is not a valid lazarus package name."
|
||
msgstr "El nombre de archivo del paquete %s%s%s en %s%s%s%s no es un nombre de paquete de lazarus válido."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
|
||
msgid "The package has already a dependency for the package %s%s%s."
|
||
msgstr "El paquete ya tiene una dependencia para el paquete %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddthepackagenameisinvalidplasechooseanexistingpackag
|
||
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlase choose an existing package."
|
||
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s es inválido.%sPor favor escoja un paquete existente."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepackagenameisinvalidpleasechooseanexisting
|
||
msgid "The package name %s%s%s is invalid.%sPlease choose an existing package."
|
||
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s es inválido.%sPor favor escoja un paquete existente."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
|
||
msgid "The package name %s%s%s is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
|
||
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s no es un nombre de paquete válido%sPor favor escoja otro nombre (e.j. paquete1.lpk)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
|
||
msgid "The package name %s%s%s of%sthe file %s%s%s is invalid."
|
||
msgstr "El nombre de paquete %s%s%s de%s del archivo %s%s%s es inválido."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
|
||
msgid "The page name %s%s%s is too long (max 100 chars)."
|
||
msgstr "El nombre de página %s%s%s es demasiado largo (max 100 car)."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
|
||
msgid "The path to the free pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC SVN source below. Used to autocreate macros."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
|
||
msgid "The path to the free pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
|
||
msgid "The program %smake%s was not found.%sThis tool is needed to build lazarus.%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
|
||
msgid "The project has already a dependency for the package %s%s%s."
|
||
msgstr "El proyecto ya tiene una dependencia para el paquete %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
|
||
msgid "The project info file %s%s%s%sis equal to the project main source file!"
|
||
msgstr "¡El archivo de info del archivo %s%s%s%s es igual al archivo fuente principal del proyecto!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheprojectisclosedtherearenowthreepossibilitieshin
|
||
msgid "The project is closed. There are now three possibilities.%sHint: You do not need to close a project yourself, since this is done automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
|
||
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the environment options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
|
||
msgstr "El proyecto debe guardarse antes de construirlo%sSi establece el Directorio de Prueba en las opciones de entorno,%s podría crear proyectos nuevos y construirlos a la vez.¿Guardar proyecto?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
|
||
msgid "The project requires the package %s%s%s.%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
|
||
msgstr "El proyecto requiere el paquete %s%s%s.%sPero no se ha encontrado. Mire Proyecto -> Inspector de Proyecto."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
|
||
msgid "The resource class %s%s%s descends from %s%s%s. Probably this is a typo for TForm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismakeresstrchooseanothername
|
||
msgid "The resourcestring %s%s%s already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
|
||
msgstr "La cadena de recurso %s%s%s ya existe.%sPor favor escoja otro nombre.%sUse Ignorar para añadirla de todas formas."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listherootcomponentcannotbedeleted
|
||
msgid "The root component can not be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
|
||
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunitalreadyexistsignorewillforcetherenaming
|
||
msgid "The unit %s%s%s already exists.%sIgnore will force the renaming,%sCancel will cancel the saving of this source and%sAbort will abort the whole saving."
|
||
msgstr "La unidad %s%s%s ya existe.%sIgnorarla forzará el renombramiento,%sCancelar cancelará guardar este fuente y %s Abortar aboratará el proceso entero de guardar."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler10xneeds
|
||
msgid "The unit %s%s%s is not lowercase.%sThe FreePascal compiler 1.0.x needs lowercase filenames. If you do not use the fpc 1.0.x to compile this unit, you can ignore this message.%s%sRename file?"
|
||
msgstr "La unidad %s%s%s no está en minúsculas.%sEl compilador FreePascal 1.0.x necesita nombres de archivo en minúsculas. Si no usa fpc 1.0.x para compilar esta unidad, puede ignorar este mensaje.%s%s¿Renombrar archivo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
|
||
msgid "The unit itself has already the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
|
||
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the project%swith file: %s%s%s."
|
||
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s ya existe en el proyecto%s con archivo: %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
|
||
msgid "The unit name %s%s%s already exists in the selection%swith file: %s%s%s."
|
||
msgstr "EL nombre de unidad %s%s%s ya existe en la selección%s con archivo: %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamedoesnotcorrespondtothefilename
|
||
msgid "The unit name %s%s%s does not correspond to the filename."
|
||
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s no se corresponde con el nombre de archivo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddtheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The unit name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s no es identificador de pascal válido."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
|
||
msgid "The unit name %s%s%s is the same as an registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
|
||
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s es el mismo que un componente registrado.%sUsar este puede causar mensajes de error extraños."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
|
||
msgid "The unit name %s%s%s%sand filename %s%s%s differ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
|
||
msgid "The unitname %s%s%s already exists in the package:%s%s"
|
||
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s ya existe en el paquete:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
|
||
msgid "The unitname %s%s%s already exists in this package."
|
||
msgstr "El nombre de unidad %s%s%s ya existe en este paquete."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
|
||
msgid "The unitname is not a valid pascal identifier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvutheunitnameisusedwhentheideextendsusesclauses
|
||
msgid "The unitname is used when the IDE extends uses clauses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgedtherearemorefunctionsinthepopupmenu
|
||
msgid "There are more functions in the popupmenu"
|
||
msgstr "Hay más funciones en el menú contextual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
|
||
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
|
||
msgstr "Hay otros archivos en el directorio con el mismo nombre,%s difieren sólo en may/min:%s%s%s¿Borrarlos?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoseveralcompilers
|
||
msgid "There are several FreePascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
|
||
msgid "There are two units with the same name:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s from %s%s%s"
|
||
msgstr "Hay dos unidades con el mismo nombre:%s$s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s de %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuolderthancompiler
|
||
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
|
||
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s%s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Hay una unidad FPC con el mismo nombre que el paquete:%s%s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
|
||
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s%s%s%s%s from %s%s%s"
|
||
msgstr "Hay una unidad de FPC con el mismo nombre como:%s%s%s%s%s desde %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisacircleintherequiredpackages
|
||
msgid "There is a circle in the required packages. See package graph."
|
||
msgstr "Hay un círculo en los paquetes requeridos. Mire el gráfico de paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
|
||
msgid "There is a file with the same name and a similar extension ond disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%s%sDelete ambiguous file?"
|
||
msgstr "Hay un archivo con el mismo nombre y extensión similar en disco%sArchivo: %s%sArchivo Ambiguo: %s%s%s¿Borrar archivo ambiguo?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolthereisamaximumoftools
|
||
msgid "There is a maximum of %s tools."
|
||
msgstr "Hay un máximo de %s herramientas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
|
||
msgid "There is a unit with the name %s%s%s in the project.%sPlease choose a different name"
|
||
msgstr "Hay una unidad con el nombre %s%s%s en el proyecto.%sPor favor escoja un nombre diferente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
|
||
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s%s1. %s%s%s from %s%s2. %s%s%s%s"
|
||
msgstr "Hay una unidad con el mismo nombre que el paquete:%s%s1. %s%s%s de %s%s2. %s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaformwiththename
|
||
msgid "There is already a form with the name %s%s%s"
|
||
msgstr "Ya hay un formulario con el nombre %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
|
||
msgid "There is already a package %s%s%s loaded%sfrom file %s%s%s.%sSee Components -> Package Graph.%sReplace is impossible."
|
||
msgstr "Ya hay un paquete %s%s%s cargado %s del archivo %s%s%s.%sMire Componentes -> Gráfico de paquete.%s Es imposible reemplazarlo."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
|
||
msgid "There is already a unit with the name %s%s%s. Pascal identifiers must be unique."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
|
||
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdesthereisalreadyanothercomponentwiththename
|
||
msgid "There is already another component with the name %s%s%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
|
||
msgid "There is already another package with the name %s%s%s.%sConflict package: %s%s%s%sFile: %s%s%s"
|
||
msgstr "Ya hay otro paquete con el nombre %s%s%s.%sPaquete en conflicto: %s%s%s%sArchivo: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
|
||
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
|
||
msgstr "Hay un paquete sin guardar en los paquetes requeridos. Mire el gráfico de paquete."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
|
||
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you setup a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
|
||
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
|
||
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
|
||
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
|
||
msgid "This file is not in any loaded package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisfilewasautomaticallycreatedbylazarusdonotedit
|
||
msgid "This file was automatically created by Lazarus. Do not edit!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
|
||
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisresourcefilecomment
|
||
msgid "This is an automatically generated lazarus resource file"
|
||
msgstr "Este es un archivo de recurso de Lazarus generado automáticamente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthisisthedefaultpackageusedonlyforcomponents
|
||
msgid "This is the default package. Used only for components without a package. These components are outdated."
|
||
msgstr "Este es el paquete por defecto. Usado únicamente para componentes sin paquete. Estos componentes están sin actualizar."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbottomsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisleftsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisrightsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listopsiblingcomboboxhint
|
||
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for parent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
|
||
msgid "This looks like a pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames, to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
|
||
msgid "This package is installed, but the lpk file was not found. All its components are deactivated. Please fix this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
|
||
msgid "This package provides the same as the following packages:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangthissourceisonlyusedtocompileandinstallthepackage
|
||
msgid "This source is only used to compile and install the package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
|
||
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmthread
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttooltitleandfilenamerequired
|
||
msgid "Title and Filename required"
|
||
msgstr "Título y Nombre de archivo requerido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpotitle
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Título:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistcaption
|
||
msgid "ToDo List"
|
||
msgstr "Lista Para-Hacer"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listodolistoptions
|
||
msgid "ToDo options..."
|
||
msgstr "Opciones Para-Hacer"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishinttoggleformunit
|
||
msgid "Toggle Form/Unit"
|
||
msgstr "Conmutar Formulario/Unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemode
|
||
msgid "Toggle Mode"
|
||
msgstr "Conmutar Modo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtogglebetweenunitandform
|
||
msgid "Toggle between Unit and Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewtoggleformunit
|
||
msgid "Toggle form/unit view"
|
||
msgstr "Conmutar ver Formulario/Unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewbreakpoints
|
||
msgid "Toggle view Breakpoints"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcallstack
|
||
msgid "Toggle view Call Stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcodeexplorer
|
||
msgid "Toggle view Code Explorer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdebuggeroutput
|
||
msgid "Toggle view Debugger Output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewdocumentationeditor
|
||
msgid "Toggle view Documentation Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewidespeedbuttons
|
||
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewlocalvariables
|
||
msgid "Toggle view Local Variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewmessages
|
||
msgid "Toggle view Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewobjectinspector
|
||
msgid "Toggle view Object Inspector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsearchresults
|
||
msgid "Toggle view Search Results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewsourceeditor
|
||
msgid "Toggle view Source Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewwatches
|
||
msgid "Toggle view Watches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmtoggleviewcomponentpalette
|
||
msgid "Toggle view component palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetempltoken
|
||
msgid "Token:"
|
||
msgstr "Token:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefstools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Herramientas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcattoolmenu
|
||
msgid "Tools menu commands"
|
||
msgstr "Comandos de menú de herramientas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltipeval
|
||
msgid "Tooltip expression evaluation"
|
||
msgstr "Evaluación de expresión de información de Herramienta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtooltiptools
|
||
msgid "Tooltip symbol Tools"
|
||
msgstr "Herramientas de Símbolo de información de Herramienta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listopanchoring
|
||
msgid "Top anchoring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listopborderspacespinedithint
|
||
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listopspaceequally
|
||
msgid "Top space equally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtoppos
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Alto:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listops
|
||
msgid "Tops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtrimtrailingspaces
|
||
msgid "Trim trailing spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenutemplatetutorial
|
||
msgid "Tutorial"
|
||
msgstr "Tutorial"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgenvtype
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidtype
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtuppercase
|
||
msgid "UPPERCASE"
|
||
msgstr "MAYUSCULAS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rslanguageukrainian
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunableconvertbinarystreamtotext
|
||
msgid "Unable convert binary stream to text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunablecopycomponentstoclipboard
|
||
msgid "Unable copy components to clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
|
||
msgid "Unable to add %s to project, because there is already a unit with the same name in the Project."
|
||
msgstr "No se ha podido añadir %s al proyecto, porque en el Proyecto ya hay una unidad con el mismo nombre."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
|
||
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "No se ha podido añadir el recurso T%s:FORMDATA al archivo recurso %s%s%s%s%sProbablemente sea un error de sintaxis."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
|
||
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s%s%s%s.%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "No se ha podido añadir un comentario de cabecera de recurso al archivo recurso %s%s%s%s%sProbablemente sea un error de sintaxis."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletobackupfileto
|
||
msgid "Unable to backup file %s%s%s to %s%s%s!"
|
||
msgstr "¡No se ha podido hacer copia de seguridad del archivo %s%s%s a %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
|
||
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
|
||
msgstr "No se ha podido cambiar en el programa fuente la lista de crear automáticamente formularios.%sPor favor corrija los errores primero."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
|
||
msgid "Unable to clean up %s%s%s.%sPlease check permissions."
|
||
msgstr "No se ha podido limpiar %s%s%s.%s Por favor verifique los permisos."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocleanupdestinationdirectory
|
||
msgid "Unable to clean up destination directory"
|
||
msgstr "No se ha podido limpiar el directorio destino"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
|
||
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertfileerror
|
||
msgid "Unable to convert file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "No se ha podido convertir el archivo %s%s%s%s Error: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconvertlfmtolrsandwritelrsfile
|
||
msgid "Unable to convert lfm to lrs and write lrs file."
|
||
msgstr "No se ha podido convertir lfm a lrs y escribir el archivo lrs."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
|
||
msgid "Unable to convert text form data of file %s%s%s%s%sinto binary stream. (%s)"
|
||
msgstr "No se ha podido convertir los datos en forma de texto del archivo %s%s%s%s%s en un flujo binario (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfile
|
||
msgid "Unable to copy file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto
|
||
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
||
msgstr "No se ha podido copiar el archivo %s%s%s%s a %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocopyfileto2
|
||
msgid "Unable to copy file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestfile
|
||
msgid "Unable to create Test File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletocreatetestpascalfile
|
||
msgid "Unable to create Test pascal file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatebackupdirectory
|
||
msgid "Unable to create backup directory %s%s%s."
|
||
msgstr "No se ha podido crear el directorio de copia de seguridad %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatedirectory
|
||
msgid "Unable to create directory"
|
||
msgstr "No se ha podido crear el directorio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory2
|
||
msgid "Unable to create directory %s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatedirectory
|
||
msgid "Unable to create directory %s%s%s."
|
||
msgstr "No se ha podido crear el directorio %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile
|
||
msgid "Unable to create file"
|
||
msgstr "No se ha podido crear el archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile2
|
||
msgid "Unable to create file %s%s%s"
|
||
msgstr "No se ha podido crear el archivo %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefilename
|
||
msgid "Unable to create file %s%s%s."
|
||
msgstr "No se ha podido crear el archivo %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatefile3
|
||
msgid "Unable to create file%s%s%s%s"
|
||
msgstr "No se ha podido crear el archivo%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatenewmethodpleasefixtheerrorshownin
|
||
msgid "Unable to create new method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "No se ha podido crear el nuevo método. Por favor corrija el error mostrado en la ventana de mensaje."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
|
||
msgid "Unable to create output directory %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgstr "No se ha podido crear el directorio de salida %s%s%s%s para el paquete %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatepackagesourcedirectoryforpackage
|
||
msgid "Unable to create package source directory %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgstr "No se ha podido crear el directorio fuente de paquete %s%s%s%s para el paquete %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
|
||
msgid "Unable to create target directory for lazarus:%s%s%s%s.%sThis directory is needed for the new changed lazarus IDE with your custom packages."
|
||
msgstr "No se ha podido crear el directorio objetivo para lazarus:%s%s%s%s.%s Este directorio se necesita paralos cambios realizados en el IDE de lazarus con sus propios paquetes."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
|
||
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletodeleteambiguousfile
|
||
msgid "Unable to delete ambiguous file %s%s%s"
|
||
msgstr "No se ha podido borrar el archivo ambiguo %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefilename
|
||
msgid "Unable to delete file"
|
||
msgstr "No se ha podido borrar el archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeletefile
|
||
msgid "Unable to delete file %s%s%s."
|
||
msgstr "No se ha podido borrar el archivo %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
|
||
msgid "Unable to delete old state file %s%s%s%sfor package %s."
|
||
msgstr "No se ha podido borrar el archivo de estado viejo %s%s%s%s para el paquete %s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindinlfmstream
|
||
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
|
||
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
|
||
msgstr "No se ha podido encontrar una sección ResourceString en esta u otra unidad usada."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindavalidclassnamein
|
||
msgid "Unable to find a valid classname in %s%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfile
|
||
msgid "Unable to find file %s%s%s."
|
||
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
|
||
msgid "Unable to find file %s%s%s.%sCheck search path in%sProject->Compiler Options...->Search Paths->Other Unit Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
|
||
msgid "Unable to find method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "No se ha podido encontrar el método. Por favor corrija el error mostrado en la ventana de mensaje."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletofindtheunitofcomponentclass
|
||
msgid "Unable to find the unit of component class %s%s%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogathereditorchanges
|
||
msgid "Unable to gather editor changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccounabletogetfiledate
|
||
msgid "Unable to get file date of %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletogetsourcefordesigner
|
||
msgid "Unable to get source for designer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile
|
||
msgid "Unable to load file"
|
||
msgstr "No se ha podido cargar el archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugunabletoloadfile2
|
||
msgid "Unable to load file %s%s%s."
|
||
msgstr "No se ha podido cargar el archivo %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadoldresourcefiletheresourcefileis
|
||
msgid "Unable to load old resource file.%sThe resource file is the first include file in the%sinitialization section.%sFor example {$I %s.lrs}.%sProbably a syntax error."
|
||
msgstr "No se ha podido cargar el archivo de recursos viejo.%s El archivo de recursos es el primer archivo include en la sección de %s inicialización.%s Por ejemplo {$I %s.lrs}.%sProbablemente sea un error de sintaxis."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoloadpackage
|
||
msgid "Unable to load package"
|
||
msgstr "No se ha podido cargar el paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
|
||
msgid "Unable to load the component class %s%s%s, because it depends on itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
|
||
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoopenthepackage
|
||
msgid "Unable to open the package %s%s%s.%sThis package was marked for installation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile
|
||
msgid "Unable to read file"
|
||
msgstr "No se ha podido leer el archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfile2
|
||
msgid "Unable to read file %s%s%s!"
|
||
msgstr "¡No se ha podido leer el archivo %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfileerror
|
||
msgid "Unable to read file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "No se ha podido leer el archivo %s%s%s%s Error: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoreadfilename
|
||
msgid "Unable to read file %s%s%s."
|
||
msgstr "No se ha podido leer el archivo %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgunabletoreadpackagefileerror
|
||
msgid "Unable to read package file %s%s%s.%sError: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletoreadstatefileofprojecterror
|
||
msgid "Unable to read state file %s of project %s%sError: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletoreadstatefileofpackageerror
|
||
msgid "Unable to read state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
||
msgstr "No se ha podido leer el archivo de estado %s%s%s%s del paquete %s.%s Error: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoremoveoldbackupfile
|
||
msgid "Unable to remove old backup file %s%s%s!"
|
||
msgstr "¡No se ha podido eliminar el archivo de copia de seguridad antiguo %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameambiguousfileto
|
||
msgid "Unable to rename ambiguous file %s%s%s%sto %s%s%s"
|
||
msgstr "No se ha podido renombrar el archivo ambiguo %s%s%s%sa %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefile
|
||
msgid "Unable to rename file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto
|
||
msgid "Unable to rename file %s%s%s to %s%s%s!"
|
||
msgstr "¡No se ha podido renombrar el archivo %s%s%s a %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamefileto2
|
||
msgid "Unable to rename file %s%s%s%sto %s%s%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenameforminsource
|
||
msgid "Unable to rename form in source."
|
||
msgstr "No se ha podido renombrar el formulario en la fuente."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
|
||
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "No se ha podido renombrar método. Por favor corrija el error mostrado en la ventana de mensaje."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletorenamevariableinsource
|
||
msgid "Unable to rename variable in source."
|
||
msgstr "No se ha podido renombrar la variable en la fuente."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisexttoolunabletorunthetool
|
||
msgid "Unable to run the tool %s%s%s:%s%s"
|
||
msgstr "No se ha podido ejecutar la herramienta %s%s%s:%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosavefile
|
||
msgid "Unable to save file %s%s%s"
|
||
msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletosetanchorsidecontrol
|
||
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoshowmethodpleasefixtheerrorshowninthemessage
|
||
msgid "Unable to show method. Please fix the error shown in the message window."
|
||
msgstr "No se ha podido mostrar el método. Por favor corrija el error mostrado en la ventana de mensaje."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamt
|
||
msgid "Unable to stream %s:T%s."
|
||
msgstr "No se ha podido establecer flujo%s:T%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents
|
||
msgid "Unable to stream selected components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletostreamselectedcomponents2
|
||
msgid "Unable to stream selected components."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
|
||
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
|
||
msgstr "No se ha podido transformar un flujo de componente binario de %s:T%s en texto."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
|
||
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
|
||
msgstr "No se ha podido actualizar la declaración CreateForm en la fuente del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowrite
|
||
msgid "Unable to write %s%s%s%s%s."
|
||
msgstr "No se ha podido escribir %s%s%s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile
|
||
msgid "Unable to write file"
|
||
msgstr "No se ha podido escribir el archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefile2
|
||
msgid "Unable to write file %s%s%s"
|
||
msgstr "No se ha podido escribir el archivo %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefileerror
|
||
msgid "Unable to write file %s%s%s%sError: %s"
|
||
msgstr "No se ha podido escribir el archivo %s%s%s%s Error: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritefilename
|
||
msgid "Unable to write file %s%s%s."
|
||
msgstr "No se ha podido escribir el archivo %s%s%s."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
|
||
msgid "Unable to write package %s%s%s%sto file %s%s%s.%sError: %s"
|
||
msgstr "No se ha podido escribir el paquete %s%s%s%s al archivo %s%s%s.%s Error: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunabletowritestatefileofpackageerror
|
||
msgid "Unable to write state file %s%s%s%sof package %s.%sError: %s"
|
||
msgstr "No se ha podido escribir el archivo de estado %s%s%s%s del paquete %s Error: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojmangunabletowritestatefileforprojecterror
|
||
msgid "Unable to write state file for project %s%sError: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile2
|
||
msgid "Unable to write to file %s%s%s"
|
||
msgstr "No se ha podido escribir el archivo %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunabletowritetofile
|
||
msgid "Unable to write to file %s%s%s!"
|
||
msgstr "¡No se ha podido escribir al archivo %s%s%s!"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlguncertopt
|
||
msgid "Uncertain Optimizations"
|
||
msgstr "Optimizaciones inciertas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuuncommentselection
|
||
msgid "Uncomment selection"
|
||
msgstr "Descomentar selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefine
|
||
msgid "Undefine"
|
||
msgstr "Indefinir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefineall
|
||
msgid "Undefine All"
|
||
msgstr "Indefinir Todo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsundefinerecurse
|
||
msgid "Undefine Recurse"
|
||
msgstr "Indefinir Recurso"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedunder
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Subrayado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuundo
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Deshacer"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgundoaftersave
|
||
msgid "Undo after save"
|
||
msgstr "Deshacer después de guardar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgundolimit
|
||
msgid "Undo limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecblockunindent
|
||
msgid "Unindent block"
|
||
msgstr "Bloque de desangrado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuunindentselection
|
||
msgid "Unindent selection"
|
||
msgstr "Desangrar selección"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckedituninstall
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Desinstalar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckexpluninstallonnextstart
|
||
msgid "Uninstall on next start"
|
||
msgstr "Desinstalar en el próximo inicio"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage2
|
||
msgid "Uninstall package %s?"
|
||
msgstr "¿Desinstalar paquete %s?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguninstallpackage
|
||
msgid "Uninstall package?"
|
||
msgstr "¿Desinstalar paquete?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuninstallselection
|
||
msgid "Uninstall selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypeunit
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunithaschangedsave
|
||
msgid "Unit %s%s%s has changed. Save?"
|
||
msgstr "La unidad %s%s%s ha cambiado. ¿Guardar?"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitwasremovedfrompackage
|
||
msgid "Unit %s%s%s was removed from package"
|
||
msgstr "La unidad %s%s%s ha sido eliminada del paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename2
|
||
msgid "Unit File Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemshowunitinfo
|
||
msgid "Unit Info"
|
||
msgstr "Información de la unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnameinvalid
|
||
msgid "Unit Name Invalid"
|
||
msgstr "Nombre de unidad inválido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitname
|
||
msgid "Unit Name:"
|
||
msgstr "Nombre de Unidad:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2punitname
|
||
msgid "Unit Name: "
|
||
msgstr "Nombre de Unidad:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitoutputdirectory
|
||
msgid "Unit Output directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgdefsunitpath
|
||
msgid "Unit Path"
|
||
msgstr "Ruta de Unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcounitstyle
|
||
msgid "Unit Style:"
|
||
msgstr "Estilo de unidad:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgunitdepcaption
|
||
msgid "Unit dependencies"
|
||
msgstr "Dependencias de Unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitfilename
|
||
msgid "Unit file name:"
|
||
msgstr "Nombre de archivo de unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitidentifierexists
|
||
msgid "Unit identifier exists"
|
||
msgstr "Existe identificador de unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojaddunitnamealreadyexists
|
||
msgid "Unit name already exists"
|
||
msgstr "Ya existe el nombre de unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamebeginswith
|
||
msgid "Unit name begins with ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamecontains
|
||
msgid "Unit name contains ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitnotfound
|
||
msgid "Unit not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgsysunitnotfound
|
||
msgid "Unit not found: %s%s%s"
|
||
msgstr "Unidad no encontrada: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgunitoutp
|
||
msgid "Unit output directory (-FU):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitpaths
|
||
msgid "Unit paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitlfmfile
|
||
msgid "Unit: %s%sLFM file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisa2punitnamealreadyexists
|
||
msgid "Unitname already exists"
|
||
msgstr "Ya existe el nombre de unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitnamealreadyexistscap
|
||
msgid "Unitname already in project"
|
||
msgstr "El Nombre de unidad ya está en el proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
|
||
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispeunitname
|
||
msgid "Unitname:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitsnotfound2
|
||
msgid "Units not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunits
|
||
msgid "Units..."
|
||
msgstr "Unidades..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_unknown
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Desconocido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangunsavedpackage
|
||
msgid "Unsaved package"
|
||
msgstr "Paquete sin guardar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgupword
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceoupdate
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsupdaterebuild
|
||
msgid "Update/Rebuild"
|
||
msgstr "Actualizar/Reconstruir"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuuppercaseselection
|
||
msgid "Uppercase selection"
|
||
msgstr "Selección en mayúsculas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckoptsusage
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Uso"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoansistr
|
||
msgid "Use Ansi Strings"
|
||
msgstr "Usar Ansi Strings"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpouseappbundle
|
||
msgid "Use Application Bundle for running and debugging (darwin only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuseexcludefilter
|
||
msgid "Use Exclude Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcoheaptrc
|
||
msgid "Use Heaptrc Unit"
|
||
msgstr "Usar la unidad Heaptrc"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuseincludefilter
|
||
msgid "Use Include Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgusecustomconfig
|
||
msgid "Use addional Compiler Config File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedusedefcolor
|
||
msgid "Use default color"
|
||
msgstr "Usar color por defecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunousedisplay
|
||
msgid "Use display"
|
||
msgstr "Usar pantalla"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlguselaunchingapp
|
||
msgid "Use launching application"
|
||
msgstr "Usar lanzando aplicación"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpousemanifest
|
||
msgid "Use manifest file to enable themes (windows only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgusefpccfg
|
||
msgid "Use standard Compiler Config File (fpc.cfg)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgusesyntaxhighlight
|
||
msgid "Use syntax highlight"
|
||
msgstr "Usar resaltado de sintaxis"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanguseunit
|
||
msgid "Use unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsiwpusewindowmanagersetting
|
||
msgid "Use windowmanager setting"
|
||
msgstr "Usar configuración del gestor de ventanas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisplduser
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecuserfirst
|
||
msgid "User First"
|
||
msgstr "Primero usuario"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgedcustomext
|
||
msgid "User defined extension"
|
||
msgstr "Extensión definida por usuario"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcustomext
|
||
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
|
||
msgstr "Extensión definida por usuario (.pp.xxx)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunouseroverrides
|
||
msgid "User overrides"
|
||
msgstr "Usar reemplazos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgvaluecolor
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
|
||
msgid "Value as File Paths"
|
||
msgstr "Valor como rutas de archivo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvalueastext
|
||
msgid "Value as Text"
|
||
msgstr "Valor como texto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrunovariable
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variable"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariablename
|
||
msgid "Variable Name"
|
||
msgstr "Nombre de Variable"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtvariableprefix
|
||
msgid "Variable prefix"
|
||
msgstr "Prefijo de variable"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsvariable
|
||
msgid "Variable:"
|
||
msgstr "Variable:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctdefvariable
|
||
msgid "Variable: %s"
|
||
msgstr "Variable: %s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgverbosity
|
||
msgid "Verbosity during compilation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisversion
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versión"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:versioninfotitle
|
||
msgid "Version Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsversionnumbering
|
||
msgid "Version numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsversion
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisvertical
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlggridyhint
|
||
msgid "Vertical grid step size"
|
||
msgstr "Tamaño de paso de la rejilla Vertical"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewanchoreditor
|
||
msgid "View Anchor Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uemviewcallstack
|
||
msgid "View Call Stack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodeexpl
|
||
msgid "View Code Explorer"
|
||
msgstr "Ver Explorador de Código"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewcomponentpalette
|
||
msgid "View Component Palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglelazdoc
|
||
msgid "View Documentation Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintviewforms
|
||
msgid "View Forms"
|
||
msgstr "Ver Formularios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewidespeedbuttons
|
||
msgid "View IDE speed buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewjumphistory
|
||
msgid "View Jump-History ..."
|
||
msgstr "Ver historial de salto ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggleobjectinsp
|
||
msgid "View Object Inspector"
|
||
msgstr "Ver Inspector de Objetos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditviewpackgesource
|
||
msgid "View Package Source"
|
||
msgstr "Ver Fuente de Paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisviewprojectunits
|
||
msgid "View Project Units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesearchresults
|
||
msgid "View Search Results"
|
||
msgstr "Ver resultados de la búsqueda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisviewsourcelfm
|
||
msgid "View Source (.lfm)"
|
||
msgstr "Ver Fuente (.lfm)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglesourceeditor
|
||
msgid "View Source Editor"
|
||
msgstr "Ver Editor de Fuente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewprojecttodos
|
||
msgid "View ToDo List ..."
|
||
msgstr "Ver lista Para-Hacer ..."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitdependencies
|
||
msgid "View Unit Dependencies"
|
||
msgstr "Ver dependencias de la unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewunitinfo
|
||
msgid "View Unit Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewunitinfo
|
||
msgid "View Unit Information"
|
||
msgstr "Ver Información de Unidad"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishintviewunits
|
||
msgid "View Units"
|
||
msgstr "Ver Unidades"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewanchoreditor
|
||
msgid "View anchor editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglebreakpoints
|
||
msgid "View breakpoints"
|
||
msgstr "Ver puntos de ruptura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecallstack
|
||
msgid "View call stack"
|
||
msgstr "Ver volcado de pila"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecodebrowser
|
||
msgid "View code browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglecomppalette
|
||
msgid "View component palette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewcomponents
|
||
msgid "View components"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectoggledebuggerout
|
||
msgid "View debugger output"
|
||
msgstr "Ver salida del depurador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewforms
|
||
msgid "View forms"
|
||
msgstr "Ver formularios"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewjumphistory
|
||
msgid "View jump history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglelocals
|
||
msgid "View local variables"
|
||
msgstr "Ver variables locales"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmcatviewmenu
|
||
msgid "View menu commands"
|
||
msgstr "Ver comandos de menú"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglemessages
|
||
msgid "View messages"
|
||
msgstr "Ver mensajes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojecttodolist
|
||
msgid "View project ToDo list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewforms
|
||
msgid "View project forms"
|
||
msgstr "Ver formularios del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectoptions
|
||
msgid "View project options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liskmviewprojectsource
|
||
msgid "View project source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgmainviewunits
|
||
msgid "View project units"
|
||
msgstr "Ver unidades del proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitdependencies
|
||
msgid "View unit dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunitinfo
|
||
msgid "View unit information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecviewunits
|
||
msgid "View units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmectogglewatches
|
||
msgid "View watches"
|
||
msgstr "Ver vigilantes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lishlpoptsviewers
|
||
msgid "Viewers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgfiletypevirtualunit
|
||
msgid "Virtual Unit"
|
||
msgstr "Unidad virtual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisaf2pisvirtualunit
|
||
msgid "Virtual unit (source is not in package)"
|
||
msgstr "Unidad virtual (el fuente no está en el paquete)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblegutter
|
||
msgid "Visible gutter"
|
||
msgstr "Canal visible"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgvisiblerightmargin
|
||
msgid "Visible right margin"
|
||
msgstr "Ver margen derecho"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningmsg
|
||
msgid "WARNING: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgambigwarn
|
||
msgid "Warn on compile"
|
||
msgstr "Advertencia al compilar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccowarningcaption
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
|
||
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the FreePascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
|
||
msgid "Warning: The file %s%s%s%sbelongs to the current project."
|
||
msgstr "Advertencia: El archivo %s%s%s%s pertenece al proyecto actual."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswarningambiguousfilefoundsourcefileis
|
||
msgid "Warning: ambiguous file found: %s%s%s. Source file is: %s%s%s"
|
||
msgstr "Advertencia: encontrado archivo ambiguo : %s%s%s. El archivo fuente es: %s%s%s"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswlwatchlist
|
||
msgid "Watch list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lismenuviewwatches
|
||
msgid "Watches"
|
||
msgstr "Vigilantes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgautocreatenewforms
|
||
msgid "When creating new forms, add them to auto-created forms"
|
||
msgstr "Al crear formularios nuevos, añadirlos a formularios creados automáticamente"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisceowhenswitchingfile
|
||
msgid "When switching file in source editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
|
||
msgid "When this file is active in source editor ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilewhere
|
||
msgid "Where"
|
||
msgstr "Donde"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwidthpos
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Anchura:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwin32guiapp
|
||
msgid "Win32 gui application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisdebugoptionsfrmwindow
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwinpos
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "Posiciones de las ventanas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwindows
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Ventanas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazbuildwithstaticpackages
|
||
msgid "With Packages"
|
||
msgstr "Con Paquetes"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswithrequiredpackages
|
||
msgid "With required packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswordatcursorincurrenteditor
|
||
msgid "Word at cursor in current editor"
|
||
msgstr "Palabra en el cursor en el editor actual"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecwordcompletion
|
||
msgid "Word completion"
|
||
msgstr "Completado de palabra"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwordspolicies
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Palabras"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath2
|
||
msgid "Working Directory (Leave empty for file path)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtexttoolworkingdirectory
|
||
msgid "Working Directory:"
|
||
msgstr "Directorio de Trabajo:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgroworkingdirectory
|
||
msgid "Working directory"
|
||
msgstr "Directorio de trabajo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
|
||
msgid "Working directory (Leave empty for file path)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforbuilding
|
||
msgid "Working directory for building"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisworkingdirectoryforrun
|
||
msgid "Working directory for run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liswriteerror
|
||
msgid "Write Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgwritefpclogo
|
||
msgid "Write an FPC logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefswriteerror
|
||
msgid "Write error"
|
||
msgstr "Error de escritura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtwriteprefix
|
||
msgid "Write prefix"
|
||
msgstr "Prefijo de escritura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisxmlfiles
|
||
msgid "XML files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
|
||
msgid "You can not build lazarus while debugging or compiling."
|
||
msgstr "No puede construir lazarus mientras está depurando o compilando."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgdoesnotexist
|
||
msgid "\" does not exist."
|
||
msgstr "\" no existe."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:uefilerotext2
|
||
msgid "\" is not writable."
|
||
msgstr "\" no se puede escribir."
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecabortbuild
|
||
msgid "abort build"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddbreakpoint
|
||
msgid "add break point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecaddwatch
|
||
msgid "add watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_apps
|
||
msgid "application key"
|
||
msgstr "tecla de aplicación"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstalldynamic
|
||
msgid "auto install dynamic"
|
||
msgstr "instalar automáticamente dinámicos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipautoinstallstatic
|
||
msgid "auto install static"
|
||
msgstr "instalar automáticamente estáticos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisbegins
|
||
msgid "begins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildall
|
||
msgid "build all files of program/project"
|
||
msgstr "construir todos los archivos del programa/proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuildfile
|
||
msgid "build file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecbuild
|
||
msgid "build program/project"
|
||
msgstr "construir programa/proyecto"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlglefttopclr
|
||
msgid "color for left, top"
|
||
msgstr "color para izquierda, arriba"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgrightbottomclr
|
||
msgid "color for right, bottom"
|
||
msgstr "color para derecha, abajo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccomsgppunotfound
|
||
msgid "compiled FPC unit not found: %s.ppu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmeccompileroptions
|
||
msgid "compiler options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefscompilerpath
|
||
msgid "compiler path"
|
||
msgstr "ruta del compilador"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecconfigbuildfile
|
||
msgid "config build file"
|
||
msgstr "configurar archivo de construcción"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscontains
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccocontains
|
||
msgid "contains "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscustomoptions
|
||
msgid "custom options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodefault
|
||
msgid "default (%s)"
|
||
msgstr "por defecto (%s)"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyremovecharacter
|
||
msgid "do not add character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoenglishmessagefilemissing
|
||
msgid "english message file for fpc is missing:components/codetools/fpc.errore.msg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecevaluate
|
||
msgid "evaluate/modify"
|
||
msgstr "evaluar/modificar"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfilewheredebugoutputiswritten
|
||
msgid "file, where debug output is written to. If it is not specified, debug output is written to the console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfreepascalprogramusingtcustomapplicationtoeasilych
|
||
msgid "freepascal program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc. The program file is automatically maintained by lazarus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisreportingbugurl
|
||
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgpoi18n
|
||
msgid "i18n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:rsi18noptions
|
||
msgid "i18n Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidinproject
|
||
msgid "in Project:"
|
||
msgstr "en Proyecto:"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinallopenpackagesandprojects
|
||
msgid "in all open packages and projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriincurrentunit
|
||
msgid "in current unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinmainproject
|
||
msgid "in main project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
|
||
msgid "in project/package owning current unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisincludepath
|
||
msgid "include path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecinspect
|
||
msgid "inspect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalleddynamic
|
||
msgid "installed dynamic"
|
||
msgstr "instalado dinámico"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipinstalledstatic
|
||
msgid "installed static"
|
||
msgstr "instalado estático"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmanginvalidcompilerfilename
|
||
msgid "invalid Compiler filename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislazarusoptionsprojectfilename
|
||
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
|
||
msgstr "lazarus [opciones] <nombre-proyecto>"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_lwin
|
||
msgid "left windows key"
|
||
msgstr "tecla de windows izquierda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislibrarypath
|
||
msgid "library path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonlinebreak
|
||
msgid "line break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lislinkeroptions
|
||
msgid "linker options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgcdtlower
|
||
msgid "lowercase"
|
||
msgstr "minúsculas"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprojectmacrounitpath
|
||
msgid "macro ProjectUnitPath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipmissing
|
||
msgid "missing"
|
||
msgstr "falta"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipmodified
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccomultiplecfgfound
|
||
msgid "multiple compiler configs found: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccohasnewline
|
||
msgid "new line symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidno
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgnoautomaticrenaming
|
||
msgid "no automatic renaming"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscconocfgfound
|
||
msgid "no fpc.cfg found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccononascii
|
||
msgid "non ASCII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnoname
|
||
msgid "noname"
|
||
msgstr "sin nombre"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisnone2
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:liscodetoolsdefsnoneselected
|
||
msgid "none selected"
|
||
msgstr "nada seleccionado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisobjectpath
|
||
msgid "object path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisor
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispckeditpackagenotsaved
|
||
msgid "package %s not saved"
|
||
msgstr "paquete %s no guardado"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangpackagemainsourcefile
|
||
msgid "package main source file"
|
||
msgstr "archivo fuente principal del paquete"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecpause
|
||
msgid "pause program"
|
||
msgstr "pausar programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisctpleaseselectamacro
|
||
msgid "please select a macro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccoppuexiststwice
|
||
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
|
||
msgid "primary config directory, where Lazarus stores its config files. Default is "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecquickcompile
|
||
msgid "quick compile, no linking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisoipreadonly
|
||
msgid "readonly"
|
||
msgstr "sólo lectura"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccorelunitpathfoundincfg
|
||
msgid "relative unit path found in fpc cfg: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecremovebreakpoint
|
||
msgid "remove break point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecresetdebugger
|
||
msgid "reset debugger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srvk_rwin
|
||
msgid "right windows key"
|
||
msgstr "Tecla de ventanas derecha"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunfile
|
||
msgid "run file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecrunparameters
|
||
msgid "run parameters"
|
||
msgstr "parámetros de ejecución"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecrun
|
||
msgid "run program"
|
||
msgstr "ejecutar programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissaveallmodified
|
||
msgid "save all modified files"
|
||
msgstr "guardar todos los archivos modificados"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissavecurrenteditorfile
|
||
msgid "save current editor file"
|
||
msgstr "Guardar el archivo actual del editor"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallopenfiles
|
||
msgid "search all &open files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchallfilesinproject
|
||
msgid "search all files in &project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisfindfilesearchindirectories
|
||
msgid "search in &directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:dlgtimesecondunit
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "seg"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
|
||
msgid "secondary config directory, where Lazarus searches for config template files. Default is "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetodelphi
|
||
msgid "set FPC mode to DELPHI"
|
||
msgstr "establecer modo FPC a DELPHI"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetogpc
|
||
msgid "set FPC mode to GPC"
|
||
msgstr "establecer modo FPC a GPC"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetfpcmodetotp
|
||
msgid "set FPC mode to TP"
|
||
msgstr "establecer modo FPC a TP"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetiocheckson
|
||
msgid "set IOCHECKS on"
|
||
msgstr "activar IOCHECKS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetoverflowcheckson
|
||
msgid "set OVERFLOWCHECKS on"
|
||
msgstr "activar OVERFLOWCHECKS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefsetrangecheckson
|
||
msgid "set RANGECHECKS on"
|
||
msgstr "activar RANGECHECKS"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonspace
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccospaces
|
||
msgid "spaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccospecialcharacters
|
||
msgid "special characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lispkgmangstaticpackagesconfigfile
|
||
msgid "static packages config file"
|
||
msgstr "Archivo de configuración de paquetes estáticos"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecstopprogram
|
||
msgid "stop program"
|
||
msgstr "Parar programa"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:listhishelpmessage
|
||
msgid "this help message"
|
||
msgstr "este mensaje de ayuda"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisunitpath
|
||
msgid "unit path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:srkmecunknown
|
||
msgid "unknown editor command"
|
||
msgstr "comando de editor desconocido"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccounusualchars
|
||
msgid "unusual characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuseheaptrcunit
|
||
msgid "use HeapTrc unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisedtdefuselineinfounit
|
||
msgid "use LineInfo unit"
|
||
msgstr "usar unidad LineInfo"
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisautomaticallyonwordend
|
||
msgid "word end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisccowrongpathdelimiter
|
||
msgid "wrong path delimiter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lazarusidestrconsts:lisuidyes
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "si"
|
||
|