lazarus/languages/lazaruside.de.po

21720 lines
670 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-25 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Swen Heinig <swen@heinig.email>\n"
"Language-Team: Deutsch <lazarus@miraclec.com>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbicommand
msgid "Command"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpback"
msgid "Jump Back"
msgstr "Zurückspringen"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.cocoamfstbijumpforward"
msgid "Jump Forward"
msgstr "Vorwärtsspringen"
#: lazarusidestrconsts.cocoamfstbisearch
msgid "Search Instantly"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowlinktarget
msgid "Link target line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourcefunc
msgid "Function name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgasmwindowsourceline
msgid "Source line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakaddressbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Address Breakpoint %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddress
#, object-pascal-format
msgid "at $%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddressoriginsourceoriginline
#, object-pascal-format
msgid "at $%s: from origin %s line %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakataddresssourceline
#, object-pascal-format
msgid "at $%s: %s line %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreaksourcebreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Source Breakpoint %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakunknownbreakpoint
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Breakpoint %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventbreakwatchpoint
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointscopeended
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Watchpoint out of scope %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventunknownwatchpointtriggered
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Watchpoint triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchscopeended
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint for \"%s\" out of scope %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dbgeventwatchtriggered
#, object-pascal-format
msgid "Watchpoint for \"%s\" was triggered %s. Old value \"%s\", New Value \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousepredefinedscheme
msgid "Use predefined scheme"
msgstr "Benutzerdefiniertes Schema"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetall
msgid "Reset all settings"
msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresetgutter
msgid "Reset all gutter settings"
msgstr "Randleisten-Einstellungen zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmouseresettext
msgid "Reset all text settings"
msgstr "Text-Einstellungen zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonaddhistorypoint
msgid "Add history point"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenu
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontextmenü"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenudbg
msgid "Context Menu (debug)"
msgstr "Kontextmenü (Debuggen)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttoncontextmenutab
msgid "Context Menu (tab)"
msgstr "Kontextmenü (Tab)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclaration
msgid "Jumps to implementation"
msgstr "Zur Implementierung springen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttondeclarationblock
msgid "Jumps to implementation/other block end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistback
msgid "History back"
msgstr "Historie zurück"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonhistforw
msgid "History forward"
msgstr "Historie vorwärts"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonmulticarettoggle
msgid "Toggle extra Caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Nichts / Vorgabe"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinue
#, object-pascal-format
msgid "Continue %0:s (Bound to: %1:s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselcontinueplain
#, object-pascal-format
msgid "Continue %0:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselect
msgid "Select text"
msgstr "Text markieren"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyline
msgid "Select text (lines)"
msgstr "Text auswählen (Zeilen)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbytoken
msgid "Select text (tokens)"
msgstr "Text auswählen (Zeichen)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectbyword
msgid "Select text (words)"
msgstr "Text auswählen (Wörter)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectcolumn
msgid "Select text (Column mode)"
msgstr "Text markieren (Spalten)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonselectline
msgid "Select text (Line mode)"
msgstr "Text markieren (Zeilen)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetfreebookmark
#, fuzzy
#| msgid "Set free bookmark"
msgid "Set a free bookmark"
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinefull
msgid "Select current Line (Full)"
msgstr "Aktuelle Zeile markieren (komplett)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetlinesmart
msgid "Select current Line (Text)"
msgstr "Aktuelle Zeile markieren (Text)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetpara
msgid "Select current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz markieren"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonsetword
msgid "Select current Word"
msgstr "Aktuelles Wort markieren"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplebuttonzoomreset
msgid "Reset zoom"
msgstr "Zoom zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplediff
msgid "This page does not represent your current settings. See advanced page. Use this page to reset any advanced changes"
msgstr "Diese Seite enthält nicht die derzeitigen Einstellungen. Sehen Sie in der erweiterten Seite nach und setzen Sie hier die vorgeschrittenen Änderungen zurück"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegenericsect"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftdown
msgid "Standard, All actions (breakpoint, fold) on mouse down"
msgstr "Standard, Alle Aktionen (Haltepunkte, Faltung) beim Drücken der Maustaste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftup
msgid "Extended, Actions (breakpoint, fold) on mouse up. Selection on mouse down and move"
msgstr "Erweitert, Aktionen (Haltepunkte, Falten) beim Loslassen der Maustaste. Auswahl beim Drücken und Bewegen"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterleftupright
msgid "Extended, Actions, right gutter half only"
msgstr "Erweitert, Aktionen, nur rechte Randhälfte"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplegutterlines
msgid "Use line numbers to select lines"
msgstr "Zeilennummern verwenden zur Zeilenauswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpleguttersect"
msgid "Gutter"
msgstr "Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplerightmovecaret
msgid "Right button click includes caret move"
msgstr "Rechte Maustaste bewegt auch den Cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsect"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrllabel
msgid "Alt-Ctrl Button"
msgstr "Alt+Strg+Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltctrlwheellabel
msgid "Alt-Ctrl Wheel"
msgstr "Alt+Strg+Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltlabel
msgid "Alt Button"
msgstr "Alt + Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectaltwheellabel
msgid "Alt Wheel"
msgstr "Alt + Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrllabel
msgid "Ctrl Button"
msgstr "Strg + Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectctrlwheellabel
msgid "Ctrl Wheel"
msgstr "Strg + Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectdrag
msgid "Drag selection (copy/paste)"
msgstr "Auswahl verschieben (kopieren/einfügen)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra1label
msgid "Extra-1 Button"
msgstr "Extra-1 Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectextra2label
msgid "Extra-2 Button"
msgstr "Extra-2 Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublealtlabel
msgid "Alt Double"
msgstr "Alt + Doppelt"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublectrllabel
msgid "Ctrl Double"
msgstr "Strg + Doppelt"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoublelabel"
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectldoubleshiftlabel
msgid "Shift Double"
msgstr "Umsch + Doppelt"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectlquadlabel"
msgid "Quad"
msgstr "Vierfach"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectltriplelabel"
msgid "Triple"
msgstr "Dreifach"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectmidlabel
msgid "Middle Button"
msgstr "Mittlere Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagebtn"
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Extra 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Extra 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagehorizwheel
msgid "Horizontal-Wheel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmod
msgid "Left 1"
msgstr "Links 1"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagelmulti
msgid "Left 2"
msgstr "Links 2"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpageright"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectpagewheel"
msgid "Wheel"
msgstr "Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectrightlabel
msgid "Right Button"
msgstr "Rechte Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrllabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl Button"
msgstr "Umsch+Alt+Strg+Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltctrlwheellabel
msgid "Shift-Alt-Ctrl"
msgstr "Umsch+Alt+Strg"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltlabel
msgid "Shift-Alt Button"
msgstr "Umsch+Alt+Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftaltwheellabel
msgid "Shift-Alt Wheel"
msgstr "Umsch+Alt+Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrllabel
msgid "Shift-Ctrl Button"
msgstr "Umsch+Strg+Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftctrlwheellabel
msgid "Shift-Ctrl Wheel"
msgstr "Umsch+Strg+Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectshiftlabel
msgid "Shift Button"
msgstr "Umsch + Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextsectwheellabel"
msgid "Wheel"
msgstr "Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimpletextshiftsectwheellabel
msgid "Shift Wheel"
msgstr "Umsch + Rad"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewarning
msgid "You have unsaved changes. Using this page will undo changes made on the advanced page"
msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert. Auf dieser Seite können Änderungen auf der fortgeschrittenen Seite zurückgenommen werden"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrolldef
msgid "Scroll horizontal (System speed)"
msgstr "Horizontal scrollen (Systemgeschwindigkeit)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollline
msgid "Scroll horizontal (Single line)"
msgstr "Horizontal scrollen (eine Zeile)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpage
msgid "Scroll horizontal (Page)"
msgstr "Horizontal scrollen (Seite)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpagehalf
msgid "Scroll horizontal (Half page)"
msgstr "Horizontal scrollen (halbe Seite)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelhsrollpageless
msgid "Scroll horizontal (Page, less one line)"
msgstr "Horizontal scrollen (Seite, weniger eine Zeile)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelnothing"
msgid "Nothing/Default"
msgstr "Nichts / Vorgabe"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrolldef
msgid "Scroll (System speed)"
msgstr "Scrollen (Systemgeschwindigkeit)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollline
msgid "Scroll (Single line)"
msgstr "Scollen (eine Zeile)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpage
msgid "Scroll (Page)"
msgstr "Scrollen (Seite)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpagehalf
msgid "Scroll (Half page)"
msgstr "Scrollen (halbe Seite)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelsrollpageless
msgid "Scroll (Page, less one line)"
msgstr "Scrollen (Seite, weniger eine Zeile)"
#: lazarusidestrconsts.dlfmousesimplewheelzoom
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: lazarusidestrconsts.dlfnopredefinedscheme
msgid "< None >"
msgstr "< Keine >"
#: lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlfreadonlycolor"
msgid "Read Only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.dlg1up2low
msgid "Lowercase, first letter up"
msgstr "Kleinbuchstaben, erster immer groß"
#: lazarusidestrconsts.dlgactivedesktop
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddassignmentoperator
msgid "Add assignment operator :="
msgstr "Zuweisungsoperator := hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrbracketmatch
msgid "Brackets highlight"
msgstr "Klammerhervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtree
msgid "Code folding tree"
msgstr "Codefaltungs-Baum"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcodefoldingtreecur
msgid "Code folding (current)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrcustom
#, object-pascal-format
msgid "Custom %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefault
msgid "Default Text"
msgstr "Standardtext"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdefaultwindow
msgid "Default Text / Window"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrdisabledbreakpoint
msgid "Disabled breakpoint"
msgstr "Deaktivierter Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrenabledbreakpoint
msgid "Enabled breakpoint"
msgstr "Aktivierter Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrerrorline
msgid "Error line"
msgstr "Fehlerzeile"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrexecutionpoint
msgid "Execution point"
msgstr "Ausführungspunkt"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcode
msgid "Folded code marker"
msgstr "Eingefaltete Code-Markierung"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrfoldedcodeline
msgid "Fold start-line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupdefault"
msgid "Global"
msgstr "Allgemein"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupgutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupline"
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupoutlinecolors
msgid "Outline Colors"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupsyncroedit
msgid "Syncron Edit"
msgstr "Synchronbearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptemplateedit
msgid "Template Edit"
msgstr "Vorlagenbearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgrouptext"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroupwrap
msgid "Wrapping"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroup_suffix_custom
msgid "(Custom)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroup_suffix_entrytype
msgid "(entry type)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroup_suffix_extended
msgid "(Extended)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgroup_suffix_nbrackets
msgid "(Nested Brackets)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrgutterseparator
msgid "Gutter Separator"
msgstr "Randtrenner"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhiddencodeline
msgid "Hide start-line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightall
msgid "Incremental others"
msgstr "Inkrementell weitersuchen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightprefix"
msgid "Highlight prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrhighlightword
msgid "Highlight current word"
msgstr "Aktuelles Wort hervorheben"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrincrementalsearch
msgid "Incremental search"
msgstr "Inkrementelle Suche"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrinvalidbreakpoint
msgid "Invalid breakpoint"
msgstr "Ungültiger Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinehighlight
msgid "Current line highlight"
msgstr "Aktuelle Zeile hervorgehoben"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrlinenumber
msgid "Line number"
msgstr "Zeilennummer"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmodifiedline
msgid "Modified line"
msgstr "Geänderte Zeile"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrmouselink
msgid "Mouse link"
msgstr "Maus-Link"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrnestedbracket
#, object-pascal-format
msgid "Nested bracket %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattroutlinelevelcolor
#, object-pascal-format
msgid "Level %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrrecentlyused
msgid "Recently used item"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditarea
msgid "Selected Area"
msgstr "Gewählter Bereich"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Aktive Zelle"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Andere Zellen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrsyncroeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Synchrone Zellen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditcur"
msgid "Active Cell"
msgstr "Aktive Zelle"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditother"
msgid "Other Cells"
msgstr "Andere Zellen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtemplateeditsync"
msgid "Syncronized Cells"
msgstr "Synchrone Zellen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrtextblock
#, fuzzy
#| msgid "Text block"
msgid "Selected text"
msgstr "Textblock"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrunknownbreakpoint
msgid "Unknown breakpoint"
msgstr "Unbekannter Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwindowborder
msgid "Window border"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwordgroup
msgid "Word-Brackets"
msgstr "Wortklammern"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwrapeol
msgid "EOL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwrapindent
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwrapindent"
msgid "Indent"
msgstr "Einrückung"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwrapsubline
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgaddhiattrwrapsubline"
msgid "Sub-line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddhispecialvisiblechars
msgid "Visualized Special Chars"
msgstr "Visualisierte Sonderzeichen"
#: lazarusidestrconsts.dlgaddnewmode
msgid "Add new mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgaddsemicolon
msgid "Add semicolon"
msgstr "Semikolon hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.dlgadjusttopline
msgid "Adjust top line due to comment in front"
msgstr "Ausrichten der oberen Zeile vorne am Kommentar"
#: lazarusidestrconsts.dlgalphabetically
msgid "Alphabetically"
msgstr "alphabetisch"
#: lazarusidestrconsts.dlgalwaysvisiblecursor
msgid "Always keep caret in visible area of editor"
msgstr "Cursor immer im sichtbaren Bereich des Editors halten"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigfileact
msgid "Ambiguous file action:"
msgstr "Mehrdeutige Dateiaktion:"
#: lazarusidestrconsts.dlgambigwarn
msgid "Warn on compile"
msgstr "Beim Kompilieren warnen"
#: lazarusidestrconsts.dlganiconforerrorwarninghintisshown
msgid "An icon for error/warning/hint is shown in front of a message. The same icon shows in source editor gutter in any case."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgansicommenttab
#, fuzzy
#| msgid "Ansi (* *)"
msgid "ANSI (* *)"
msgstr "ANSI (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgapplicationsettings
msgid "Application settings"
msgstr "Programmeinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgassertcode
msgid "Include assertion code"
msgstr "Code für Assertions einfügen"
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktop
#, object-pascal-format
msgid "Associated debug desktop for \"%s\""
msgstr "Dem Desktop \"%s\" zugeordneter Debug-Desktop"
#: lazarusidestrconsts.dlgassociateddebugdesktophint
msgid "If you select the desktop, the associated debug desktop will be selected as well."
msgstr "Wenn Sie den Desktop auswählen wird der zugeordnete Debug-Desktop ebenfalls gewählt."
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateforms
msgid "Auto-create forms:"
msgstr "Automatisch erzeugte Formulare:"
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreateformshint
msgid "Main .lpr unit creates each form with Application.CreateForm(). They are also freed automatically."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgautocreatenewforms
msgid "Auto-create new forms"
msgstr "Neue Formulare automatisch erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodel
msgid "Auto delete file"
msgstr "Datei automatisch löschen"
#: lazarusidestrconsts.dlgautodisplayfuncproto
msgid "Auto Display Function Prototypes"
msgstr "Zeige Funktions-Prototypen automatisch"
#: lazarusidestrconsts.dlgautohidecursor
msgid "Hide mouse pointer when typing"
msgstr "Mauspfeil beim Tippen verbergen"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindent
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgautoindent"
msgid "Auto indent"
msgstr "Automat. Einrückung"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoindentlink
msgid "(Set up smart indent)"
msgstr "(Einrückung festlegen)"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoremoveemptymethods
msgid "Auto remove empty methods"
msgstr "Leere Methoden automatisch entfernen"
#: lazarusidestrconsts.dlgautoren
msgid "Auto rename file lowercase"
msgstr "Dateinamen in Kleinbuchstaben"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktop
msgid "Auto save active desktop"
msgstr "Aktiven Desktop automatisch speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgautosaveactivedesktophint
msgid ""
"Save active desktop on IDE close\n"
"Save debug desktop on IDE close and debug end"
msgstr ""
"Aktiven Desktop beim Schließen der IDE speichern\n"
"Debug-Desktop beim Schließen der IDE und Ende des Debuggens speichern."
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableforms
msgid "Available forms:"
msgstr "Verfügbare Formulare:"
#: lazarusidestrconsts.dlgavailableformshint
msgid "These forms must be created and freed in the program code."
msgstr "Diese Formulare müssen im Programmcode erzeugt und freigegeben werden."
#: lazarusidestrconsts.dlgavoidunnecessaryjumps
msgid "Avoid unnecessary jumps"
msgstr "Unnötige Sprünge vermeiden"
#: lazarusidestrconsts.dlgbackcolor
msgid "Background"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgbaknosubdirectory
msgid "(no subdirectory)"
msgstr "(kein Unterverzeichnis)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbckupsubdir
msgid "Same name (in subdirectory)"
msgstr "Gleicher Name (im Unterverzeichnis)"
#: lazarusidestrconsts.dlgbehindmethods
msgid "Behind methods"
msgstr "Nach Methoden"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgblockgroupoptions"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentkeys
msgid "Block indent"
msgstr "Blockeinrückung"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentlink
msgid "(edit keys)"
msgstr "(Tasten bearbeiten)"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindentspaces
msgid "Amount of spaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttabs
msgid "Amount of tabs (tab stops)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttabs2spaces
msgid "Amount of spaces (tab stops)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypecopy
msgid "Space/tab as prev Line"
msgstr "Leerz./Tab wie vorherige Zeile"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypepos
msgid "Position only"
msgstr "nur Position"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypespace
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabonly
msgid "Tabs, cut off"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgblockindenttypetabspace
msgid "Tabs, then spaces"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbookmarksetscroll
msgid "Restore scroll position for bookmarks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacecanbesetinanchoreditor
msgid "Border space can be set in Anchor editor. A colored line is shown if spacing > 0."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgborderspacingcolor
msgid "BorderSpacing frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgbrackethighlight
msgid "Bracket highlight"
msgstr "Klammerhervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.dlgbracketmatchgroup
msgid "Matching bracket and quote pairs"
msgstr "Korrespondierende Klammer- und Anführungszeichenpaare"
#: lazarusidestrconsts.dlgcannotusedockedundockeddesktop
msgid "You cannot use docked desktop in undocked environment and vice versa."
msgstr "Sie können keinen gedockten Desktop in ungedockter Umgebung oder umgekehrt verwenden."
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretbackcolor
msgid "Secondary carets (multi-caret mode)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcaretcolor"
msgid "Caret (Text-Cursor)"
msgstr "Text-Cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretcolorinfo
msgid "The caret color depends on the colors of text and background under the caret. Each pixel's RGB are bitwise inverted and XOR'ed with the chosen color's RGB."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretforecolor
msgid "Main or primary caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcaretscrollgroupoptions
msgid "Caret (Text Cursor) past end of line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcasesensitive"
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Klein-/Großschreibung beachten"
#: lazarusidestrconsts.dlgccocaption
msgid "Checking compiler options"
msgstr "Prüfe Compilereinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoorphanedfilefound
#, object-pascal-format
msgid "orphaned file found: %s"
msgstr "verwaiste Datei gefunden: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgccoresults
msgid "Results"
msgstr "Ergebnisse"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotest
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgccotest"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompiler
msgid "Test: Checking compiler ..."
msgstr "Test: Überprüfe Compiler ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcheckingcompilerconfig
msgid "Test: Checking compiler configuration ..."
msgstr "Test: Überprüfe Compilerkonfiguration ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilerdate
msgid "Test: Checking compiler date ..."
msgstr "Test: Prüfe Compilerdatum ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file ..."
msgstr "Test: Kompiliere eine leere Datei ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestrtlunits
msgid "Test: Checking RTL units ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgccotestsrcinppupaths
msgid "Test: Checking sources in fpc ppu search paths ..."
msgstr "Test: Prüfe die Quellen in den ppu-Suchpfaden von FPC..."
#: lazarusidestrconsts.dlgccotesttoolcompilingemptyfile
msgid "Test: Compiling an empty file"
msgstr "Test: Kompiliere eine leere Datei"
#: lazarusidestrconsts.dlgccousingconfigfile
#, object-pascal-format
msgid "using config file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtclassorder
msgid "Class order"
msgstr "Klassenreihenfolge"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlast
msgid "Last"
msgstr "als letzte"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtlower
msgid "lowercase"
msgstr "Kleinbuchstaben"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtpreview
msgid "Preview (max line length = 1)"
msgstr "Vorschau (Maximale Zeilenlänge = 1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtreadprefix
msgid "Read prefix"
msgstr "Präfix lesen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtstoredpostfix
msgid "Stored postfix"
msgstr "Gespeicherte Nachsilbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtuppercase
msgid "UPPERCASE"
msgstr "GROSSBUCHSTABEN"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtvariableprefix
msgid "Variable prefix"
msgstr "Variablenpräfix"
#: lazarusidestrconsts.dlgcdtwriteprefix
msgid "Write prefix"
msgstr "Präfix schreiben"
#: lazarusidestrconsts.dlgcharcasefileact
msgid "Save As - auto rename Pascal files lower case"
msgstr "Speichern unter (Pascaldateien in Kleinbuchstaben)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckandautosavefiles
msgid "Check and Auto Save Files"
msgstr "Automatisches Speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreate
msgid "Check packages on form create"
msgstr "Packages bei Form-Erzeugung prüfen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcheckpackagesonformcreatehint
msgid "The form may require a package to work. Install such a package automatically."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgchscodetempl
msgid "Choose code template file (*.dci)"
msgstr "Auswahl der Code-Vorlagendatei (*.dci)"
#: lazarusidestrconsts.dlgclosebuttonsnotebook
msgid "Show close buttons in notebook"
msgstr "Schließen-Schaltfläche im Notebook anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgclrscheme
msgid "Color Scheme"
msgstr "Farbschema"
#: lazarusidestrconsts.dlgcmacro
msgid "C style macros (global)"
msgstr "C-artige Makros (global)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoansistr
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoansistr"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "AnsiStrings verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoasmstyle
msgid "Assembler style"
msgstr "Assembler-Stil"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocfgcmpmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcochecksandassertion
msgid "Checks and assertion"
msgstr "Überprüfungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocompilercommands
msgid "Compiler Commands"
msgstr "Compiler-Kommandos"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocops
msgid "C style operators (*=, +=, /= and -=)"
msgstr "C-artige Operatoren (*=, +=, /= und -=)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcocreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Makedatei anlegen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugging
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcodebugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Debuggen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodebugpath
msgid "Debugger path addition (none):"
msgstr "Zusätzlicher Debuggerpfad (keiner):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodecreation
msgid "Code Creation"
msgstr "Quelltexterzeugung"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenableboth
msgid "Both"
msgstr "Beides"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablefold
msgid "Fold"
msgstr "Falten"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldenablehide
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcodefoldpopuporder
msgid "Reverse fold-order in Popup"
msgstr "Umgek. Faltungsreihenfolge im Popup"
#: lazarusidestrconsts.dlgcogdb
msgid "Generate info for the debugger (slower / increases exe-size)"
msgstr "Debugger-Informationen erzeugen (Verlangsamt das Kompilieren)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoheaptrc
msgid "Use Heaptrc unit (check for mem-leaks)"
msgstr "Heaptrc-Unit verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoincfiles
msgid "Include files (-Fi):"
msgstr "Include-Dateien (-Fi):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoinfoforgdb
msgid "Debugger info"
msgstr "Debugger-Info"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolibraries
msgid "Libraries (-Fl):"
msgstr "Bibliotheken (-Fl):"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolinking
msgid "Linking"
msgstr "Linken"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcoloadsavehint"
msgid "Compiler options can be saved to an XML file."
msgstr "Laden/Speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorlink
msgid "(Edit Color)"
msgstr "(Farbe ändern)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolornotmodified
msgid "Not modified"
msgstr "Nicht modifiziert"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolors
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcolors"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstml
msgid "TML Setup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlbadsampletxtfile
#, object-pascal-format
msgid "Sample text file not found: %1:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlerror
msgid "Error:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlfromfile
msgid "File:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlinfo
#, object-pascal-format
msgid "Below is a list of Highlighter (Textmate) found in the folder %1:s.%0:sThis list may include files with errors and files not yet active in the IDE.%0:sTo activate newly added/changed files restart the IDE.%0:sThe \"Reload\" button will update the list below, checking if any errors were fixed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlmissinginclude
#, object-pascal-format
msgid "Did not find all includes: %1:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnofilesfound
msgid "No files found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlnosampletxt
msgid "No sample text configured"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlok
msgid "OK"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcolorstmlrefresh
msgid "Reload"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommandlineparams
msgid "Command line parameters (without application name)"
msgstr "Kommandozeilenparameter (ohne Programmname)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxdefault
msgid "Max indent for new line if prefix is based on start of comment on first comment line:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentalignmaxtoken
msgid "Limit indent to"
msgstr "Einrückung beschränken auf"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinue
msgid "Prefix comments on linebreak"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematch
msgid "Match current line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchasterisk
msgid "Match text including \"*\" of token \"(*\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchline
msgid "Match whole line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtext
#, object-pascal-format
msgid "Match text after token \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinuematchtoken
#, object-pascal-format
msgid "Match text including token \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefix
msgid "Prefix new line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixinddefault
msgid "Align Prefix at indent of previous line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindmatch
msgid "Align Prefix below start of comment on first comment line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentcontinueprefixindnone
msgid "Do not indent prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentindentgroupoptions
msgid "Comments and Strings"
msgstr "Kommentare und Strings"
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalways
msgid "Extend if matched or not matched"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendalwayssplit
msgid "Extend if matched or not matched (not at EOL)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatch
msgid "Extend if matched"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcommentshlashextendmatchsplit
msgid "Extend if matched and caret in the middle of text (not at EOL)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilationandlinking
msgid "Compilation and Linking"
msgstr "Kompilieren und Linken"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessage
msgid "Compiler messages"
msgstr "Compiler-Meldungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompilermessages
msgid "Compiler messages language file (*.msg)"
msgstr "Compilermeldungen-Sprachdatei (*.msg)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcompleteproperties
msgid "Complete properties"
msgstr "Vollständige Eigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.dlgcomponentundermousecursorisfirstselected
msgid "Component under mouse cursor is first selected, then the popup menu commands work on it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigandtarget
msgid "Config and Target"
msgstr "Konfiguration und Ziele"
#: lazarusidestrconsts.dlgconfigfiles
msgid "Config files"
msgstr "Konfigurationsdateien:"
#: lazarusidestrconsts.dlgconsolesizenotsupported
msgid "Current debugger does not support this."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcootherdebugginginfo
msgid "Other debugging info"
msgstr "Andere Debugger-Optionen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcooverflow
msgid "Overflow"
msgstr "Überlauf"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoparsing
msgid "Parsing"
msgstr "Parsen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopypastekeepfolds
msgid "Copy/Paste with fold info"
msgstr "Kopieren/Einfügen mit Faltungsinformationen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcopywordatcursoroncopynone
msgid "Copy current word when no selection exists"
msgstr "Aktuelles Wort auch ohne Auswahl kopieren"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorange
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcorange"
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
#: lazarusidestrconsts.dlgcorelocatable
msgid "Relocatable"
msgstr "Verschiebbar"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosetasdefault
msgid "Set compiler options as default"
msgstr "Diese Compilereinst. als Vorgabe"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoshowoptions
msgid "&Show Options"
msgstr "Ein&stellungen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosmartlinkable
msgid "Smart linkable"
msgstr "Smart-Linkbar"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosources
msgid "Other sources (.pp/.pas files, used only by IDE not by compiler)"
msgstr "Andere Quellen (.pp-/.pas-Dateien, nur von der IDE benutzt, nicht vom Compiler)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostack
msgid "Stack"
msgstr "Stack"
#: lazarusidestrconsts.dlgcostrip
msgid "Strip symbols from executable"
msgstr "Debuggersymbole aus der ausführbaren Datei entfernen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltype
msgid "Type of debug info"
msgstr "Debugging-Info-Typ"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypeauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2
msgid "Dwarf 2"
msgstr "Dwarf 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf2set
msgid "Dwarf 2 with sets"
msgstr "Dwarf 2 mit Sets"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypedwarf3
msgid "Dwarf 3 (beta)"
msgstr "Dwarf 3 (Beta)"
#: lazarusidestrconsts.dlgcosymboltypestabs
msgid "Stabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcotrashvariables
msgid "Trash variables"
msgstr "Trash-Variablen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcounitstyle
msgid "Unit style"
msgstr "Unit-Stil"
#: lazarusidestrconsts.dlgcovalgrind
msgid "Generate code for valgrind"
msgstr "Code für valgrind erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcoverbosity
msgid "Verbosity"
msgstr "Ausführlichkeit"
#: lazarusidestrconsts.dlgcppinline
msgid "C++ styled INLINE"
msgstr "C++-artige Inline-Anweisungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgcreatenewrunparameterssettings
msgid "Create new Run Parameters settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcurlycommenttab
msgid "Curly { }"
msgstr "Geschweifte Klammern {}"
#: lazarusidestrconsts.dlgcurrentlyrespectedbymessageswindow
msgid "Currently respected by messages window, jump history and search results."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorbeyondeol
msgid "Cursor beyond EOL"
msgstr "Cursor hinter dem Zeilenende"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursormoveclearsselection
msgid "Caret left/right clears selection (no move)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipsselection
msgid "Caret skips selection"
msgstr "Cursor überspringt Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlgcursorskipstab
msgid "Caret skips tabs"
msgstr "Cursor überspringt Tabulatoren"
#: lazarusidestrconsts.dlgcustomext
msgid "User defined extension (.pp.xxx)"
msgstr "Benutzerdefinierte Erweiterung (.pp.xxx)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugdesktop
msgid "debug"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugoptionspatheditordlgcaption
msgid "Path Editor"
msgstr "Pfadeditor"
#: lazarusidestrconsts.dlgdebugtype
msgid "Debugger type and path"
msgstr "Debuggertyp und -pfad"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulteditorfont
msgid "Default editor font"
msgstr "Voreingestellte Schrift im Editor"
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaulttabfont
msgid "Default tab font"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdefaultwinpos
msgid "Default Window/Console position and size"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdefvaluecolor
msgid "Default Value"
msgstr "Voreinstellung"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeletemode
msgid "Delete mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtncaption"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeleteselecteddesktopbtnhint
msgid "Delete selected desktop"
msgstr "Ausgewählten Desktop löschen"
#: lazarusidestrconsts.dlgdeltemplate
msgid "Delete template "
msgstr "Vorlage löschen "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopbuttons
msgid "Buttons - "
msgstr "Buttons -"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktophints
msgid "Hints"
msgstr "Hinweise"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopmenus
msgid "Menus - "
msgstr "Menüs - "
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopname
msgid "Desktop name"
msgstr "Desktop-Name:"
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsexported
#, object-pascal-format
msgid "%d desktop(s) successfully exported to \"%s\""
msgstr "%d Desktop(s) erfolgreich exportiert nach \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgdesktopsimported
#, object-pascal-format
msgid "%d desktop(s) successfully imported from \"%s\""
msgstr "%d Desktop(s) erfolgreich importiert aus \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.dlgdifferentvaluebackgroundcolor
msgid "Different values background"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdirection
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: lazarusidestrconsts.dlgdisableantialiasing
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Antialiasing abschalten"
#: lazarusidestrconsts.dlgdistancebetweengridpointsissmalleststep
msgid "Distance between grid points is the smallest step when moving a control."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgdividercolordefault
msgid "Use right margin color"
msgstr "Verwende Farbe des rechten Randes"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividerdrawdepth
msgid "Draw divider level"
msgstr "Trennlinie zeichnen"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividernestcolor
msgid "Nested line color"
msgstr "Geschachtelte Linienfarben"
#: lazarusidestrconsts.dlgdividertopcolor
msgid "Line color"
msgstr "Linienfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasbeginendname
msgid "Begin/End"
msgstr "Begin/End"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasprocedurename
msgid "Procedure/Function"
msgstr "Prozedur/Funktion"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructglobalname
msgid "Class/Struct"
msgstr "Klasse/Struktur"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasstructlocalname
msgid "Class/Struct (local)"
msgstr "Klasse/Struktur (lokal)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpastryname
msgid "Try/Except"
msgstr "Try/Except"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasunitsectionname
msgid "Unit sections"
msgstr "Unit-Bereiche"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasusesname
msgid "Uses clause"
msgstr "Uses-Anweisung"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarglobalname
msgid "Var/Type"
msgstr "Var/Type"
#: lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgdivpasvarlocalname"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (lokal)"
#: lazarusidestrconsts.dlgdrawcomponentsnamebelowit
msgid "Draw the component's name below it."
msgstr "Den Komponentennamen darunter zeichnen."
#: lazarusidestrconsts.dlgedback
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbold
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: lazarusidestrconsts.dlgedbsubdir
msgid "Sub directory"
msgstr "Unterverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedcodetempl"
msgid "Code Templates"
msgstr "Quelltextvorlagen"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcompleteblocks
msgid "Add close statement for Pascal blocks"
msgstr "Blöcke vervollständigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgedcustomext
msgid "User defined extension"
msgstr "Benutzerdefinierte Erweiterung"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddelayinsec
#, object-pascal-format
msgid "(%s sec delay)"
msgstr "(%s Sek. Verzögerung)"
#: lazarusidestrconsts.dlgeddisplay
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: lazarusidestrconsts.dlgedfiles
msgid "Editor Files"
msgstr "Editordateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedidcomlet"
msgid "Identifier completion"
msgstr "Bezeichner-Vervollständigung"
#: lazarusidestrconsts.dlgedinvert
msgid "Invert"
msgstr "Umkehren"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedoldedit
msgid "Ignore Locks, use longest unused editor"
msgstr "Sperren übergehen, am längsten unbenutzter Editor"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactedit
msgid "Ignore Locks, if editor is current"
msgstr "Sperren übergehen, wenn im aktuellen Editor"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionignlockedonlyactwin
msgid "Ignore Locks, if editor in current window"
msgstr "Sperren übergehen, wenn Editor im aktuellen Fenster"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionlockedinview
msgid "Locked, if text in view"
msgstr "Gesperrt wenn Text sichtbar ist"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlocked
msgid "Unlocked"
msgstr "Entsperrt"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedinsoftview
msgid "Unlocked, if text in centered view"
msgstr "Entsperrt wenn Text im Zentrum des Ausschnitts"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinanywin
msgid "New tab, existing or new window"
msgstr "Neuer Reiter, vorhandenes oder neues Fenster"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinnewwin
msgid "New tab in new window"
msgstr "Neuer Reiter in neuem Fenster"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccesscaptionunlockedopennewinoldwin
msgid "New tab in existing window"
msgstr "Neuer Reiter in vorhandenem Fenster"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedoldedit
msgid "This option will use the longest unused editor for the file, even if it is locked and/or needs scrolling. The determination of the longest unused editor does not look at the order in which the windows were focused, even if this is set by the setting for \"same criteria order\". This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Diese Option wählt den am längsten freien Editor für die Datei und zwar selbst dann, wenn er gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß. Das bezieht sich auf den Editor und nicht auf das Fenster um den am längsten ungenutzten zu finden. Diese Option hat immer Erfolg, andere werden nicht mehr geprüft."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactedit
msgid "This option will check if the current active editor has the target file and if it is, it will use the current editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Diese Option prüft, ob die Zieldatei im derzeit aktiven Editor ist. Falls ja wird dieser genutzt, selbst wenn er gesperrt ist oder wenn er scrollen muß."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescignlockedonlyactwin
msgid "This option will check if there is an editor for the target file in the current window and if there is, it will use this editor, even if it is locked and/or needs scrolling."
msgstr "Diese Option prüft, ob es im aktuellen Fenster einen Editor für die Zieldatei gibt und falls ja, wird dieser Editor genommen, selbst wenn er gesperrt ist oder wenn gescrollt werden muß."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdesclockedinview
msgid "This option will use a locked (and only a locked) Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen area)."
msgstr "Diese Option wählt einen gesperrten Editor, der das Sprungziel ohne Scrollen darstellen kann (das Ziel ist bereits im angezeigten Bildschirmbereich)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlocked
msgid "This option will use any not locked Editor."
msgstr "Diese Option wählt einen beliebigen nicht-gesperrten Editor."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedinsoftview
msgid "This option will use a not locked Editor which does not need to scroll in order to display the target jump point (target jump point is already in visible screen center area, excluding 2-5 lines at the top/bottom)."
msgstr "Diese Option wählt einen nicht gesperrten Editor der ohne scrollen den Zielsprungpunkt anzeigen kann (das Ziel befindet sich bereits in der Mitte des sichtbaren Bereichs, nicht in den ersten/letzten 2-5 Zeilen)."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinanywin
msgid "This option will open a new Tab in an existing or new Window if no unlocked tab is found. This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen oder neuen Fenster falls kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer Erfolg und es werden keine weiteren Optionen mehr geprüft."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinnewwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in a new Window (even if other existing windows could be used for the new tab). This option will always succeed, further options are never tested."
msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter immer in einem neuen Fenster falls kein entsperrter Reiter gefunden wurde. Diese Option hat immer Erfolg und es werden keine weiteren Optionen geprüft."
#: lazarusidestrconsts.dlgeditaccessdescunlockedopennewinoldwin
msgid "If no unlocked tab is found, then this option will open a new Tab in an existing (and only in an existing) Window. A tab is only opened if there is a window that has no editor for the target file yet."
msgstr "Diese Option öffnet einen neuen Reiter in einem vorhandenen Fenster, falls kein entsperrter Reiter gefunden wird. Ein Reiter wird nur geöffnet, wenn ein Fenster verfügbar ist, das noch keinen Editor für die Zieldatei enthält."
#: lazarusidestrconsts.dlgedital
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditexportbackcolor
msgid "Use Background color in HTML export"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditmaxlength
msgid "(Edit Max Length)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgeditorfontsize
msgid "Editor font size"
msgstr "Editor-Zeichengröße"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgeditoroptions"
msgid "Editor options"
msgstr "Editoreigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.dlgeditschemdefaults
msgid "Scheme globals"
msgstr "Globale Schemata"
#: lazarusidestrconsts.dlgedmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgedmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: lazarusidestrconsts.dlgedoff
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: lazarusidestrconsts.dlgedon
msgid "On"
msgstr "An"
#: lazarusidestrconsts.dlgedtabindent
msgid "Tab and Indent"
msgstr "Einrückung und Tabulatoren"
#: lazarusidestrconsts.dlgedunder
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabs
msgid "Elastic tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgelastictabswidths
msgid "Elastic min Widths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgelementattributes
msgid "Element Attributes"
msgstr "Elementattribute"
#: lazarusidestrconsts.dlgendkeyjumpstoneareststart
msgid "End key jumps to nearest end"
msgstr "Ende-Taste springt zum nächsten Ende"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvask
msgid "Ask"
msgstr "Fragen"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbackuphelpnote
msgid "Notes: Project files are all files in the project directory"
msgstr "Hinweis: Projektdateien sind alle Dateien im Verzeichnis des Projekts"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvbckup
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvfiles
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvgrid
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvidestartup
msgid "IDE Startup"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguage"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvlanguagerestarthint"
msgid "Restart the IDE to complete the language change."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgenvlguidelines
msgid "Guide lines"
msgstr "Hilfslinien"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvmisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvmisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvnone"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvotherfiles
msgid "Other Files"
msgstr "Andere Dateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvproject
msgid "Tabs for project"
msgstr "Tabulatoren für Projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgenvtype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgenvtype"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lazarusidestrconsts.dlgeofocusmessagesatcompilation
msgid "Focus messages at compilation"
msgstr "Nachrichtenfenster während Kompilierung fokussieren"
#: lazarusidestrconsts.dlgextracharspacing
msgid "Extra character spacing"
msgstr "Zusätzlicher Zeichenabstand"
#: lazarusidestrconsts.dlgextralinespacing
msgid "Extra line spacing"
msgstr "Zusätzlicher Zeilenabstand"
#: lazarusidestrconsts.dlgextsymb
msgid "Use external debug symbols file"
msgstr "Externe Debugsymboldatei verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlgfileassociationinos
msgid "Opening Files from OS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfileexts
msgid "File extensions"
msgstr "Dateiendungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s files"
msgstr "%s Dateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterall"
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfiltercodetoolstemplatefile"
msgid "CodeTools template file"
msgstr "CodeTools-Vorlagendatei"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdcifile
msgid "DCI file"
msgstr "DCI-Datei"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiform
msgid "Delphi form"
msgstr "Delphi-Formular"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphipackage"
msgid "Delphi package"
msgstr "Delphi-Package"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiproject"
msgid "Delphi project"
msgstr "Delphi-Projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterdelphiunit"
msgid "Delphi unit"
msgstr "Delphi-Unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterexecutable"
msgid "Executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterfpcmessagefile"
msgid "FPC message file"
msgstr "FPC-Nachrichten-Datei"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterfppkgconfigurationfile
msgid "Fppkg configuration file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterhtml
msgid "HTML files"
msgstr "HTML-Dateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagesbitmap
msgid "Bitmap images"
msgstr "Bitmap-Bilder"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespixmap
msgid "Pixmap images"
msgstr "Pixmap-Bilder"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterimagespng
msgid "PNG images"
msgstr "PNG-Bilder"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusdesktopsettings"
msgid "Lazarus Desktop Settings"
msgstr "Lazarus-Desktop-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruseditorfile"
msgid "Editor file types"
msgstr "Editor-Dateitypen"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusfile"
msgid "Lazarus file"
msgstr "Lazarus-Datei"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusform"
msgid "Lazarus form"
msgstr "Lazarus-Formular"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusinclude"
msgid "Lazarus include file"
msgstr "Lazarus-Include-Datei"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusotherfile"
msgid "Lazarus other file"
msgstr "Lazarus andere Datei"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazaruspackage"
msgid "Lazarus package"
msgstr "Lazarus-Package"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusproject"
msgid "Lazarus project"
msgstr "Lazarus-Projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusprojectsource"
msgid "Lazarus project source"
msgstr "Lazarus-Projektquelltext"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarussession
msgid "Lazarus session"
msgstr "Lazarus-Sitzung"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterlazarusunit"
msgid "Lazarus unit"
msgstr "Lazarus-Unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpackagelistfiles
msgid "Package list files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterpascalfile"
msgid "Pascal file"
msgstr "Pascal-Datei"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterprograms"
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
#: lazarusidestrconsts.dlgfilterxml
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfilterxml"
msgid "XML files"
msgstr "XML-Dateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgfindtextatcursor
msgid "Find text at cursor"
msgstr "Text am Cursor suchen"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunk
msgid "Chunk"
msgstr "Chunk"
#: lazarusidestrconsts.dlgfolddiffchunksect
msgid "Chunk section"
msgstr "Chunk-Bereich"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlasp
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldhtmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmitem
msgid "Item"
msgstr "Eintrag"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmlist
msgid "List <>"
msgstr "Liste <>"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlfmobject
msgid "Object (inherited, inline)"
msgstr "Objekt (abgeleitet, inline)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldlocalpasvartype"
msgid "Var/Type (local)"
msgstr "Var/Type (lokal)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasanonprocedure
msgid "Anonymous Procedure"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasansicomment
msgid "Comment (* *)"
msgstr "Kommentar (* *)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasasm
msgid "Asm"
msgstr "Asm"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasbeginend
msgid "Begin/End (nested)"
msgstr "Begin/End (verschachtelt)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasborcomment
msgid "Comment { }"
msgstr "Kommentar { }"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpascase
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclass
msgid "Class/Object"
msgstr "Class/Object"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasclasssection
msgid "public/private"
msgstr "Public/Private"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasexcept
msgid "Except/Finally"
msgstr "Except/Finally"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasfordo
msgid "For/Do"
msgstr "For/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifdef
msgid "{$IfDef}"
msgstr "{$IfDef}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasifthen
msgid "If/Then/Else"
msgstr "If/Then/Else"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasnestedcomment
msgid "Nested Comment"
msgstr "Geschachtelter Kommentar"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocbeginend
msgid "Begin/End (procedure)"
msgstr "Begin/End (Prozedur)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedure"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasprogram"
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecord"
msgid "Record"
msgstr "Record"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcase
msgid "Record case"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrecordcasesect
msgid "Record case section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repeat"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasslashcomment
msgid "Comment //"
msgstr "Kommentar //"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpastry
msgid "Try"
msgstr "Try"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasunitsection
msgid "Unit section"
msgstr "Unit-Abschnitt"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuserregion
msgid "{%Region}"
msgstr "{%Region}"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldpasuses"
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpasvartype
msgid "Var/Type (global)"
msgstr "Var/Type (global)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswhiledo
msgid "While/Do"
msgstr "While/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldpaswithdo
msgid "With/Do"
msgstr "With/Do"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcdata
msgid "CData"
msgstr "CData-Abschnitt"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmldoctype
msgid "DocType"
msgstr "Dokumenttyp"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlnode"
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
#: lazarusidestrconsts.dlgfoldxmlprocess
msgid "Processing Instruction"
msgstr "Verarbeite Anweisung"
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntime
msgid "Force DPI scaling in design-time"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforcedpiscalingindesigntimehint
msgid "When checked the project scaling settings will be ignored - only the form/frame/datamodule Scaled property will be taken into account."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforceuniqueinstancemodalerror
msgid "The running Lazarus instance cannot accept any files."
msgstr "Die laufende Lazarus-Instanz akzeptiert keine Dateien."
#: lazarusidestrconsts.dlgforecolor
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrundfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspector
msgid "Change Object Inspector contents on clicking form title bar"
msgstr "Objektinspektor-Inhalte durch Klicken auf Titelleiste ändern"
#: lazarusidestrconsts.dlgformtitlebarchangesobjectinspectorhint
msgid "Show a form's properties in Object Inspector by clicking on its title bar."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocsinsertpolicy
msgid "Procedure insert policy"
msgstr "Prozedur-Einfügerichtlinie"
#: lazarusidestrconsts.dlgforwardprocskeeporder
msgid "Keep order of procedures"
msgstr "Reihenfolge der Prozeduren beibehalten"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcexecutable
#, object-pascal-format
msgid "Compiler executable (e.g. %s)"
msgstr "Compilerdateiname (z.B. %s)"
#: lazarusidestrconsts.dlgfpcsrcpath
msgid "FPC source directory"
msgstr "FPC-Quelltextverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.dlgfppkgconfigurationfile
msgid "Fppkg configuration file (e.g. fppkg.cfg)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgframecolor
msgid "Text-mark"
msgstr "Rahmenfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrmeditor
msgid "Form Editor"
msgstr "Formulareditor"
#: lazarusidestrconsts.dlgfrombeginning
msgid "From b&eginning"
msgstr "Vom B&eginn"
#: lazarusidestrconsts.dlgfromcursor
msgid "From c&ursor"
msgstr "Ab C&ursorposition"
#: lazarusidestrconsts.dlgglobal
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: lazarusidestrconsts.dlggprof
msgid "Generate code for gprof"
msgstr "Code für gprof erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.dlggrabbercolor
msgid "Grabber color"
msgstr "Grabberfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsdocked
msgid "Grayed desktops are for docked environment."
msgstr "Ausgegraute Desktops sind für gedockte IDE"
#: lazarusidestrconsts.dlggrayeddesktopsundocked
msgid "Grayed desktops are for undocked environment."
msgstr "Ausgegraute Desktops sind für ungedockte IDE"
#: lazarusidestrconsts.dlggridcolor
msgid "Grid color"
msgstr "Gitterfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlggridconsistsofsmalldots
msgid "Grid consists of small dots which help aligning controls."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggridx
msgid "Grid size X"
msgstr "Gittergröße X"
#: lazarusidestrconsts.dlggridxhint
msgid "Horizontal grid step size"
msgstr "Waagrechte Rasterschrittweite"
#: lazarusidestrconsts.dlggridy
msgid "Grid size Y"
msgstr "Gittergröße Y"
#: lazarusidestrconsts.dlggridyhint
msgid "Vertical grid step size"
msgstr "Senkrechte Rasterschrittweite"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Code-Explorer"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupcodetools
msgid "Codetools"
msgstr "Codetools"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupeditor
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggroupenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: lazarusidestrconsts.dlggroupundo
msgid "Group Undo"
msgstr "Gruppenrücknahme"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelines
msgid "Show Guide Lines"
msgstr "Hilfslinien anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgguidelineshint
msgid "When a control is aligned horizontally or vertically with another controls, a blue guide line is shown."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlggutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercollapsedcolor
msgid "Collapsed"
msgstr "Gefaltet"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercolor
msgid "Gutter Color"
msgstr "Farbe der Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlinenumber
msgid "Current Line (number)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgguttercurrentlineother
msgid "Current Line (other)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlggutteredgecolor
msgid "Gutter Edge Color"
msgstr "Trennlinienfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlggutterseparatorindex
msgid "Gutter separator index"
msgstr "Trennerindex für Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlghalfpagescroll
msgid "Half page scroll"
msgstr "Halbseitiges Scrollen"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapandstacksize
msgid "Heap and stack sizes"
msgstr "Heap- und Stackgrößen"
#: lazarusidestrconsts.dlgheapsize
msgid "Heap size"
msgstr "Heap-Größe"
#: lazarusidestrconsts.dlgheightofonepropertyingrid
msgid "Height of one property in the grid."
msgstr "Höhe einer Eigenschaft im Gitter."
#: lazarusidestrconsts.dlgheightpos
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrun
msgid "Hide IDE windows on Run/Debug"
msgstr "IDE-Fenster bei Start/Debug verstecken"
#: lazarusidestrconsts.dlghideideonrunhint
msgid "Do not show the IDE at all while program is running."
msgstr "Während das Programm läuft wird die IDE nicht angezeigt."
#: lazarusidestrconsts.dlghidesingletabinnotebook
msgid "Hide tab in single page windows"
msgstr "Reiter bei einseitigen Fenstern ausblenden"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightcolor
msgid "Highlight Color"
msgstr "Hervorhebungsfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightfontcolor
msgid "Highlight Font Color"
msgstr "Hervorhebungsschriftfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightleftofcursor
msgid "Left Of Caret"
msgstr "Links vom Cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlghighlightrightofcursor
msgid "Right Of Caret"
msgstr "Rechts vom Cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlghintsparametersendernotused
msgid "Show hints for parameter \"Sender\" not used"
msgstr "Hinweisanzeige für unbenutzte Parameter \"Sender\""
#: lazarusidestrconsts.dlghintsunused
msgid "Show hints for unused units in main"
msgstr "Hinweis a. überflüssige Units im Hauptquelltext"
#: lazarusidestrconsts.dlghomekeyjumpstoneareststart
msgid "Home key jumps to nearest start"
msgstr "Pos1-Taste springt zum nächsten Anfang"
#: lazarusidestrconsts.dlghostapplication
msgid "Host application"
msgstr "Hostapplikation"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryabstractprocfunc
msgid "Abstract proc/func"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrycodetemplate
msgid "Template"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryconst
msgid "Const"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryenum
msgid "Enum"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryfunc"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryident"
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrykeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylabel
msgid "Label"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrylowervisibilityprocfunc
msgid "Lower visibility proc/func"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrynamespace
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryother"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproc"
msgid "Procedure"
msgstr "Procedure"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryproperty
msgid "Property"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytext"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentrytype"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryunit"
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: lazarusidestrconsts.dlgiahadentifiercomplentryvar
msgid "Var"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgidentifiercompletion"
msgid "Identifier Completion"
msgstr "Bezeichner-Vervollständigung"
#: lazarusidestrconsts.dlgidentifierpolicy
msgid "Identifier policy"
msgstr "Bezeichnerrichtlinie"
#: lazarusidestrconsts.dlgideoptions
msgid "IDE Options"
msgstr "IDE-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockactive
msgid "Active $IFDEF code"
msgstr "Aktiver $IFDEF Code"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblockinactive
msgid "Inactive $IFDEF code"
msgstr "Inaktiver $IFDEF Code"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefblocktmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeactive
msgid "Active $IFDEF node"
msgstr "Aktiver $IFDEF Knoten"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodeinactive
msgid "Inactive $IFDEF node"
msgstr "Inaktiver $IFDEF Knoten"
#: lazarusidestrconsts.dlgifdefnodetmpactive
msgid "Included mixed state $IFDEF node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgimportdesktopexists
msgid ""
"A desktop with the same name already exists.\n"
"Please confirm the desktop name:"
msgstr ""
"Ein Desktop mit dem gleichen Namen existiert bereits.\n"
"Bitte bestätigen Sie den Desktopnamen:"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludecodetemplatestoidentcompl
msgid "Include code templates"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludeidentifierscontainingprefix
msgid "Include identifiers containing prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludekeywordstoidentcompl
msgid "Include all keywords and operators"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludesystemvariables
msgid "Include system variables"
msgstr "Systemvariablen einfügen"
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl
msgid "Include words"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_dontinclude
msgid "don't include"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromallunits
msgid "from all units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgincludewordstoidentcompl_includefromcurrentunit
msgid "from current unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgindentslineindentgroupoptions
msgid "Indent (New line)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabindentgroupoptions
msgid "Indent (Tab key on Selection)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabskeyoptions
msgid "Tab key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgindentstabswidthsoptions
msgid "Tabs widths (Tab stop position)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlginfrontofmethods
msgid "In front of methods"
msgstr "Vor Methoden"
#: lazarusidestrconsts.dlginitdoneonly
msgid "Constructor name must be 'init' (destructor must be 'done')"
msgstr "Name des Konstruktors muß »init« sein (Destruktor muß »done« heißen)"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertclassparts
msgid "Insert class parts"
msgstr "Klassenteileeinfügung"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertimplementation
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlginsertinterface
msgid "Interface"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlginsertmethods
msgid "Insert method implementations"
msgstr "Methodenimplementierungen einfügen"
#: lazarusidestrconsts.dlginsertsection
msgid "Insert into Uses section of"
msgstr "Einfügen in den uses Abschnitt von"
#: lazarusidestrconsts.dlginsspaceafter
msgid "Insert space after"
msgstr "Leerzeichen einfügen nach ..."
#: lazarusidestrconsts.dlginsspacefront
msgid "Insert space in front of"
msgstr "Leerzeichen einfügen vor ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgintvinsec
msgid "Interval in secs"
msgstr "Intervall in Sekunden"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpcodeblockpos
msgid "Vertical position for a code block jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr "Vertikale Position für einen Codeblock-Sprung in % (0=oben, 100=unten)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpingetc
msgid "Jumping (e.g. Method Jumping)"
msgstr "Springen (bspw. Methodenspringen)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumpsinglelinepos
msgid "Vertical position for a single line jump in % (0=top, 100=bottom)"
msgstr "Vertikale Position für einen einfachen Zeilen-Sprung in % (0=oben, 100=unten)"
#: lazarusidestrconsts.dlgjumptomethodbody
msgid "Jump directly to method body"
msgstr "Direkt zum Methodenrumpf springen"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeepcursorx
msgid "Keep caret X position when navigating up/down"
msgstr "Cursorposition X beim Navigieren nach oben/unten beibehalten"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeylink
msgid "(Edit Key)"
msgstr "(Taste bearbeiten)"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymapping
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturbelegung"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeymappingerrors
msgid "Key mapping errors"
msgstr "Tastenzuweisungsfehler"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeyword
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"
#: lazarusidestrconsts.dlgkeywordpolicy
msgid "Keyword policy"
msgstr "Schlüsselwortrichtlinie"
#: lazarusidestrconsts.dlglabelgoto
msgid "Allow LABEL and GOTO"
msgstr "LABEL und GOTO erlauben"
#: lazarusidestrconsts.dlglang
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlglang"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: lazarusidestrconsts.dlglast
msgid "Last (i.e. at end of source)"
msgstr "Letzter (d.h. am Ende des Quelltexts)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusdir
msgid "Lazarus directory (default for all projects)"
msgstr "Lazarus-Verzeichnis (Voreinstellung für alle Projekte)"
#: lazarusidestrconsts.dlglazarusinstances
msgid "Lazarus instances"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlglefttopclr
msgid "Guide lines Left,Top"
msgstr "Farbe für links, oben"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel1opt
msgid "1 (quick, debugger friendly with small limitations)"
msgstr "Stufe 1 (schnell, noch weitgehend debuggerfreundlich)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel2opt
msgid "2 (-O1 + quick optimizations)"
msgstr "Stufe 2 (-O1 + schnelle Opt.)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel3opt
msgid "3 (-O2 + slow optimizations)"
msgstr "Stufe 3 (-O2 + langsame Opt.)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevel4opt
msgid "4 (-O3 + aggressive optimizations, beware)"
msgstr "Stufe 4 (-O3 + aggressive Opt. , Vorsicht!)"
#: lazarusidestrconsts.dlglevelnoneopt
msgid "0 (no optimization, for debugging)"
msgstr "Stufe 0 (keine Optimierungen, zum Debuggen)"
#: lazarusidestrconsts.dlglinesplitting
msgid "Line Splitting"
msgstr "Zeilentrennung"
#: lazarusidestrconsts.dlglinksmart
msgid "Link smart"
msgstr "Smart Linken"
#: lazarusidestrconsts.dlglnumsbct
msgid "Display line numbers in run-time error backtraces"
msgstr "Zeilennummern in Laufzeitfehler-Backtraces anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewforms
msgid "View Project Forms"
msgstr "Projektfenster anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewframes
msgid "View Project Frames"
msgstr "Projekt-Frames anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmainviewunits"
msgid "View Project Units"
msgstr "Projektunits anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmakeexecutable
msgid "\"Make\" executable"
msgstr "Pfad zum \"Make\"-Programm"
#: lazarusidestrconsts.dlgmanagedesktops
msgid "Manage desktops"
msgstr "Desktops verwalten"
#: lazarusidestrconsts.dlgmargingutter
msgid "Margin and gutter"
msgstr "Rand und Leiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkercolor
msgid "Marker color"
msgstr "Markierungsfarbe"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupcurrentworddelayinsec
#, object-pascal-format
msgid "(%s sec delay after caret move)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupfoldcolor
msgid "Vertical-mark"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupgroup
msgid "Highlight all occurrences of Word under Caret"
msgstr "Alle Vorkommen von Wort unter Caret hervorheben"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutline
msgid "Outline (global)"
msgstr "Außenlinie (global)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupoutlinewarnnocolor
msgid "Warning: There are no colors configured for the selected language"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefined"
msgid "User defined markup"
msgstr "Benutzerdefinierte Hervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelcaption"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddelprompt
#, object-pascal-format
msgid "Delete list \"%s\"?"
msgstr "Liste \"%s\" löschen?"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivedit
msgid "Edit list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyadd
msgid "Add Word or Term by key"
msgstr "Wort oder Ausdruck mit Taste hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeyremove
msgid "Remove Word or Term by key"
msgstr "Wort oder Ausdruck mit Taste entfernen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivkeytoggle
msgid "Toggle Word or Term by key"
msgstr "Wort oder Ausdruck mit Taste umschalten"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefineddivselect
msgid "Create or Select list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicate
msgid "Duplicate Term"
msgstr "Doppelter Ausdruck"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedduplicatemsg
#, object-pascal-format
msgid "The term %s already exists. Duplicates will be removed when the list is saved."
msgstr "Der Ausdruck %s existiert bereits. Duplikate werden beim Speichern der Liste entfernt."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedgloballist
msgid "Add/Remove in all editors"
msgstr "In allen Editorfenstern hinzufügen/löschen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistdel
msgid "Delete list"
msgstr "Liste löschen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistname"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedlistnew
msgid "Add list"
msgstr "Liste hinzuf."
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchcase
msgid "Case sensitive"
msgstr "Beachtung Groß- und Kleinschreibung"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchendbound
msgid "Set bound at term end"
msgstr "Begrenzung am Ausdruckende setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedmatchstartbound
msgid "Set bound at term start"
msgstr "Begrenzung am Ausdruckanfang setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylen
msgid "Ignore bounds for terms longer than"
msgstr "Begrenzung ignorieren für Ausdrücke länger als"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenselect
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeylenword
msgid "current word"
msgstr "aktuelles Wort"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeyopts
msgid "Settings for terms added by key"
msgstr "Einst. für durch eine Taste hinzugef. Ausdruck"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewbykeysmartselect
msgid "Smart match selection bounds"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednewname
msgid "New list"
msgstr "Neue Liste"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolists
msgid "No lists"
msgstr "Keine Listen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinednolistssel
msgid "Select ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagekeys
msgid "Key mappings"
msgstr "Tastenbelegung"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupuserdefinedpagemain
msgid "Main settings"
msgstr "Haupteinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordbracket
msgid "Keyword brackets on caret (global)"
msgstr "Schlüsselwortklammern am Cursor (global)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordfulllen
msgid "Match whole words, if length is less or equal to:"
msgstr "Nur ganze Wörter, wenn Länge kleiner oder gleich:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordkeycombo
#, object-pascal-format
msgid "Markup current word by key: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordnokeyword
msgid "Ignore keywords"
msgstr "Schlüsselworte übergehen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordoncaretmove
msgid "Automatically markup current word on caret move"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmarkupwordtrim
msgid "Trim spaces (when highlighting current selection)"
msgstr "Leerzeichen anpassen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmatchwords
msgid "Match words"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxcntr
msgid "Maximum counter"
msgstr "Maximaler Zähler"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxlinelength
msgid "Max line length:"
msgstr "Maximale Zeilenlänge"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentfiles
msgid "Max recent files"
msgstr "Höchstens gemerkte Dateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecenthint
msgid "Value 0 means unlimited."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmaxrecentprojs
msgid "Max recent project files"
msgstr "Höchstens gemerkte Projektdateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloseotherpagesmod
msgid "Middle-click-modifier to close all other tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmiddletabcloserightpagesmod
msgid "Middle-click-modifier to close tabs on the right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmixmethodsandproperties
msgid "Mix methods and properties"
msgstr "Methoden und Eigenschaften mischen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmode
msgid "Mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmodifier
msgid "Modifier"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseaction
msgid "Mouse Action"
msgstr "Mausaktion"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn1"
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn2"
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn3"
msgid "Triple"
msgstr "Dreifach"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtn4"
msgid "Quad"
msgstr "Vierfach"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnany
msgid "Any"
msgstr "Jeder"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra1"
msgid "Extra 1"
msgstr "Extra 1"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnextra2"
msgid "Extra 2"
msgstr "Extra 2"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnleft"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmiddle"
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnmoddef
msgid "Make Fallback"
msgstr "Fallback anlegen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnright"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheeldown
msgid "Wheel down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelleft
msgid "Wheel left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelright
msgid "Wheel right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptbtnwheelup
msgid "Wheel up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcapture
msgid "Capture"
msgstr "Einfangen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcaretmove
msgid "Move Caret (extra)"
msgstr "Caret bewegen (extra)"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptcheckupdown
msgid "Act on Mouse up"
msgstr "Beim Loslassen der Maustaste ausführen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescaction"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdescbutton"
msgid "Click"
msgstr "Klick"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptdlgtitle
msgid "Edit Mouse"
msgstr "Mausbearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrordup
msgid "Duplicate Entry"
msgstr "Doppelter Eintrag"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseopterrorduptext
msgid "This entry conflicts with an existing entry"
msgstr "Eintrag kollidiert mit einem vorhandenen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadbtn"
msgid "Button"
msgstr "Schaltfläche"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcaret"
msgid "Caret"
msgstr "Cursor"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcontext
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadcount"
msgid "Click"
msgstr "Klick"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddesc"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheaddir
msgid "Up/Down"
msgstr "Hinauf/Hinunter"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadopt
msgid "Option"
msgstr "Einstellung"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadorder"
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadpriority"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptheadshift"
msgid "Shift"
msgstr "Umsch"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptions"
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsadv
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptionsyncommand
msgid "IDE-Command"
msgstr "IDE-Befehl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodalt"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodctrl"
msgid "Ctrl"
msgstr "Strg"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyfalse
msgid "n"
msgstr "n"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeyignore
msgid "-"
msgstr "-"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodkeytrue"
msgid "Y"
msgstr "j"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmodshift"
msgid "Shift"
msgstr "Umsch"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptmovemousetrue"
msgid "Y"
msgstr "J"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeall"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutter"
msgid "Gutter"
msgstr "Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterchanges
msgid "Line Changes"
msgstr "Zeilenänderungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfold
msgid "Fold Tree"
msgstr "Falt-Baum"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldcol
msgid "Collapsed [+]"
msgstr "Gefaltet [+]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterfoldexp
msgid "Expanded [-]"
msgstr "Entfaltet [-]"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverview
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlineoverviewmarks
msgid "Overview Mark"
msgstr "Übersichtsmarkierung"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodegutterlines
msgid "Line Numbers"
msgstr "Zeilennummern"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodemain"
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptnodeselect"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptopt2label
msgid "Opt"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheract
msgid "Other actions using the same button"
msgstr "Andere Aktionen nutzen die selbe Taste"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracthint
msgid "They may be executed depending on the Modifier Keys, Fallthrough settings, Single/Double, Up/Down ..."
msgstr "Sie können abhängig von den Modifizierer-Tasten, Einstellung für das Durchlaufen, Single/Double, Hoch/Runter usw. ausgeführt werden"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptotheracttoggle
msgid "Filter Mod-Keys"
msgstr "Mod-Tasten filtern"
#: lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmouseoptpriorlabel"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentdebug"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenterror"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentfatal"
msgid "Fatal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgenthint"
msgid "Hint"
msgstr "Hinweis"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentimportant"
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnone
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentnote"
msgid "Note"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentpanic"
msgid "Panic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentprogress
msgid "Time and statistics"
msgstr "Zeit und Statistik"
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose"
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose2
msgid "Verbose 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentverbose3
msgid "Verbose 3"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgmsgwincolorurgentwarning"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretcolumnmode
msgid "Navigation keys move all carets (column-select)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretdelskipcr
msgid "Skip delete key at EOL (do not join lines)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretgroupoptions
msgid "Multi-caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretmode
msgid "Navigation keys move all carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmulticaretoncolumnselection
msgid "Enable multi-caret for column selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_alwaysstartnew
msgid "always start a new instance"
msgstr "immer eine neue Instanz öffnen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_forcesingleinstance
msgid "do not allow multiple instances"
msgstr "Mehrfache Instanzen nicht erlauben"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultipleinstances_openfilesinrunning
msgid "open files in a running instance"
msgstr "Dateien in einer laufenden Instanz öffnen"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiselect
msgid "Multi Select"
msgstr "Mehrfachauswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessgroup
msgid "Jump target priority between multiple editors"
msgstr "Editorauswahl für Sprungziele"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorder
msgid "Order to use for editors matching the same criteria"
msgstr "Reihenfolge für Editoren, für die die selben Kriterien gelten"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderedit
msgid "Most recent focused editor for this file"
msgstr "Zuletzt fokussierter Editor für die Datei"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccessorderwin
msgid "Editor (for file) in most recent focused window"
msgstr "Editor (für die Datei) der zuletzt den Fokus hatte"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinaccesstype
msgid "Priority list of criteria to choose an editor:"
msgstr "Kriterieren, nach denen ein Editor ausgewählt wird:"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwinoptions
msgid "Pages and Windows"
msgstr "Seiten und Fenster"
#: lazarusidestrconsts.dlgmultiwintabgroup
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Notebook-Reiter"
#: lazarusidestrconsts.dlgnaming
msgid "Naming"
msgstr "Namensvergabe"
#: lazarusidestrconsts.dlgnewdesktop
msgid "New desktop ..."
msgstr "Neuer Desktop ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgnewprojecttype
msgid "New Project Type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgnoautomaticrenaming
msgid "No automatic renaming"
msgstr "Kein automatisches Umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.dlgnoavailableunits
msgid "No available units to add."
msgstr "Keine verfügbaren Units zum Hinzufügen."
#: lazarusidestrconsts.dlgnobrackethighlight
msgid "No Highlight"
msgstr "Keine Hervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.dlgnonformbackgroundcolor
msgid "Other Designer background (e. g. TDataModule)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgnotebooktabpos
msgid "Source notebook tabs position"
msgstr "Reiterpositionen des Quell-Notebooks"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlineafter
msgid "Do not split line after"
msgstr "Zeile nicht teilen nach:"
#: lazarusidestrconsts.dlgnotsplitlinefront
msgid "Do not split line in front of"
msgstr "Zeile nicht teilen vor:"
#: lazarusidestrconsts.dlgnsprincipalclass
msgid "NSPrincipalClass"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgobjinsp
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgobjinsp"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Objektinspektor"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiitemheight
msgid "Item height (0 = auto)"
msgstr "Höhe des Eintrags (0 = automatisch)"
#: lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoimiscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: lazarusidestrconsts.dlgoispeedsettings
msgid "Speed settings"
msgstr "Schnellumstellung"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultdelphisettings
msgid "Use default Delphi settings"
msgstr "Es gelten die Voreinstellungen von Delphi"
#: lazarusidestrconsts.dlgoiusedefaultlazarussettings
msgid "Use default Lazarus settings"
msgstr "Es gelten die Voreinstellungen von Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.dlgoptdebugbackendeditdebuggerbackend
msgid "Edit debugger backend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptdebugbackendselectdebuggerbackend
msgid "Select debugger backend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptdebugbackendtheprojectoptionshavebeen
msgid "The project options have been set to use a different debugger backend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptimizationlevels
msgid "Optimization levels"
msgstr "Optimierungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrap
msgid "Word-wrap"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapallhl
msgid "Select all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapcheckfixedlength
msgid "Wrap at fixed column"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapdisplaycaretatwrappositio
msgid "Display caret at wrap-position..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapendofline
msgid "end of line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapfixedlinelength
msgid "Fixed line length"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwraphomeendkey
msgid "Force default home/end keys to subline start/end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindent
msgid "Indent width"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindentisoffset
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindentisoffset"
msgid "Indent relative to text"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindentmax
msgid "Maximum indent width"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindentmaxrel
msgid "Maximum indent width (percent)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapindentmin
msgid "Minimum indent width"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapmaximumlinelength
msgid "Maximum line length"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapminimumlinelength
msgid "Minimum line length"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapnonehl
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapsectioncolumn
msgid "Wrap column settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapsectionindent
msgid "Indent settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapstartofnextline
msgid "start of next line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoptwordwrapusewordwrap
msgid "Use Word-wrap"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgotheroptimizations
msgid "Other optimizations"
msgstr "Andere Optimierungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgotherunitfiles
msgid "Other unit files (-Fu):"
msgstr "Andere Units (-Fu) (Trenner ist der Strichpunkt):"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback1color
msgid "Background 1"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterback2color
msgid "Background 2"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewguttercolor
msgid "Overview Gutter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgoverviewgutterpagecolor"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwriteblock
msgid "Overwrite block"
msgstr "Block überschreiben"
#: lazarusidestrconsts.dlgoverwritedesktop
#, object-pascal-format
msgid ""
"Desktop with the name \"%s\" was found.\n"
"Should the old desktop be overwritten?"
msgstr ""
"Desktop mit dem Namen \"%s\" wurde gefunden.\n"
"Soll der alte Desktop überschrieben werden?"
#: lazarusidestrconsts.dlgpalhints
msgid "Hints for component palette"
msgstr "Hinweise für die Komponentenpalette"
#: lazarusidestrconsts.dlgpascaselabelforotherwise
msgid "Color otherwise/else as case-label"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasdeclaredtypeattrmode
msgid "Extend of type-highlight in declarations"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasdeclaredtypeattrmodeident
msgid "Identifier only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasdeclaredtypeattrmodekeyandsym
msgid "All, including symbols"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasdeclaredtypeattrmodekeywords
msgid "Identifier, built-in and keywords"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasdeclaredtypeattrmodenames
msgid "Identifier and built-in (types/values)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasdeclaredtypevaluemode
msgid "Extend of initial-value-highlight in declarations"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasdeclaredtypevaluemodeliteral
msgid "Include literals (Number, String) in initial-value-highlight in declarations"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasext
msgid "Default Pascal extension"
msgstr "Voreingestellte Pascal-Dateiendung"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasexthighlightgroup
msgid "Extended Pascal Highlight Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpasextkeywords
#, fuzzy
#| msgid "Highlight control statements as keywords"
msgid "Highlight flow control statements (break, continue, exit) as keywords"
msgstr "Steueranweisungen wie Schlüsselworte hervorheben"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmarkup
msgid "Markup (on caret)"
msgstr "Auszeichnung (am Cursor)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsmatches
msgid "Matching Keywords"
msgstr "Passende Schlüsselwörter"
#: lazarusidestrconsts.dlgpaskeywordsoutline
msgid "Outline"
msgstr "Außenlinie"
#: lazarusidestrconsts.dlgpassoptslinker
msgid "Pass options to linker with \"-k\", delimiter is space"
msgstr "Linker zusätzliche Einstellungen übergeben mit \"-k\" (Leerzeichen trennt)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywords
#, fuzzy
#| msgid "Highlight \"String\" keyword(s)"
msgid "Highlight \"String\" types as keyword"
msgstr "Hebe \"String\" Schlüsselwort(e) hervor"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptdefault"
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptnone"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: lazarusidestrconsts.dlgpasstringkeywordsoptstring
msgid "Only \"String\""
msgstr "Nur \"String\""
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentblock
msgid "Persistent block"
msgstr "Persistenter Block"
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursor
msgid "Visible caret in unfocused editor"
msgstr "Einfügemarke im unfokussierten Editor sichtbar"
#: lazarusidestrconsts.dlgpersistentcursornoblink
msgid "Caret in unfocused editor does not blink"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoansiutf8
msgid "ANSI codepage is UTF-8 (Windows 10 1903+)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoapplication
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoasinvoker
msgid "as invoker (asInvoker)"
msgstr "wie Aufrufer (asInvoker)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoclearicon
msgid "&Clear Icon"
msgstr "Symbol lös&chen"
#: lazarusidestrconsts.dlgpocreateappbundle
msgid "Create Application Bundle"
msgstr "Anwendungsbundle erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpodebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodefaulticon
msgid "Load &Default"
msgstr "Vorgabe-Symbol laden"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawareness
msgid "DPI awareness"
msgstr "DPI-Anpassung"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoff
msgid "off"
msgstr "aus"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldoffnewpermonitor
msgid "Vista-8: off, 8.1+: per monitor"
msgstr "Vista-8: aus, 8.1+: pro Monitor"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitor
msgid "Vista-8: on, 8.1+: per monitor"
msgstr "Vista-8: an, 8.1+: pro Monitor"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenessoldonnewpermonitorv2
msgid "Vista-8: on, 8.1/10+: per monitor/V2"
msgstr "Vista-8: an, 8.1/10+: pro Monitor/V2"
#: lazarusidestrconsts.dlgpodpiawarenesson
msgid "on"
msgstr "an"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoexecutionlevel
msgid "Execution Level"
msgstr "Ausführungsebene"
#: lazarusidestrconsts.dlgpofroms
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
#: lazarusidestrconsts.dlgpohighestavailable
msgid "highest available (highestAvailable)"
msgstr "höchste verfügbare (highestAvailable)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoi18n
msgid "i18n"
msgstr "i18n"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicon
msgid "Icon:"
msgstr "Symbol:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondesc
#, object-pascal-format
msgid "(size: %d:%d, bpp: %d)"
msgstr "(Größe: %d:%d, bpp: %d)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpoicondescnone"
msgid "(none)"
msgstr "(keiner)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpointertypecheck
msgid "@<pointer> returns a typed pointer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpoloadicon
msgid "&Load Icon"
msgstr "Symbol &laden"
#: lazarusidestrconsts.dlgpolongpathaware
msgid "Long path awareness (Windows 10 1607+)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgpomisc
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgpomisc"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: lazarusidestrconsts.dlgporequireadministrator
msgid "require administrator (requireAdministrator)"
msgstr "benötigt Administrator (requireAdministrator)"
#: lazarusidestrconsts.dlgporesources
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: lazarusidestrconsts.dlgposaveicon
msgid "&Save Icon"
msgstr "Symbol &speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgposavesession
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#: lazarusidestrconsts.dlgpotitle
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouiaccess
msgid "UI Access (uiAccess)"
msgstr "UI-Zugriff (uiAccess)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouseappbundle
msgid "Use Application Bundle for running and debugging"
msgstr "Anwendungs-Bundle für Start und Debug verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlgpouselclscaling
msgid "Use LCL scaling (Hi-DPI)"
msgstr "LCL-Skalierung verwenden (Hi-DPI)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpousemanifest
msgid "Use manifest resource (and enable themes)"
msgstr "Manifest-Ressource verwenden (und Themen aktivieren)"
#: lazarusidestrconsts.dlgpreferdoubleclickoversingleclick
msgid "Prefer double-click over single-click"
msgstr "Doppelklick gegenüber Einfachklick bevorzugen"
#: lazarusidestrconsts.dlgpriorities
msgid "Priorities"
msgstr "Prioritäten"
#: lazarusidestrconsts.dlgproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgproject"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojectoptionsfor
#, object-pascal-format
msgid "Options for Project: %s"
msgstr "Einstellungen für Projekt: %s"
#: lazarusidestrconsts.dlgprojecttoopenorcreate
msgid "Project to Open or Create"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgprojfiles
msgid "Project Files"
msgstr "Projektdateien"
#: lazarusidestrconsts.dlgpromptonreplace
msgid "&Prompt on replace"
msgstr "Beim Überschreiben nachfragen"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropertycompletion
msgid "Property completion"
msgstr "Eigenschaftenvervollständigung"
#: lazarusidestrconsts.dlgpropnamecolor
msgid "Property Name"
msgstr "Name der Eigenschaft"
#: lazarusidestrconsts.dlgqopenlastprj
msgid "Open last project and packages at start"
msgstr "Zuletzt geladenes Projekt und Packages beim Start öffnen"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowborderspacing
msgid "Show border spacing"
msgstr "Abstand vom Rand"
#: lazarusidestrconsts.dlgqshowgrid
msgid "Show grid"
msgstr "Gitter anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgqsnaptogrid
msgid "Snap to grid"
msgstr "Am Gitter ausrichten"
#: lazarusidestrconsts.dlgreallydeletedesktop
#, object-pascal-format
msgid "Really delete desktop \"%s\"?"
msgstr "Desktop \"%s\" wirklich löschen?"
#: lazarusidestrconsts.dlgredirappend
msgid "To file (append)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgredirinput
msgid "From file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgredirinputend
msgid "From file (at EOF)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgrediroff
msgid "No redirection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgrediroverwrite
msgid "To file (overwrite)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstderr
msgid "Redirect StdErr"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstdin
msgid "Redirect StdIn"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstdnotsupported
msgid "Current debugger does not support redirection."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgredirstdout
msgid "Redirect StdOut"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgreferencecolor
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#: lazarusidestrconsts.dlgregularexpressions
msgid "Regular e&xpressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
#: lazarusidestrconsts.dlgrenamedesktop
msgid "Rename desktop"
msgstr "Desktop umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtncaption"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.dlgrenameselecteddesktopbtnhint
msgid "Rename selected desktop"
msgstr "Ausgewählten Desktop umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplaceall
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alle ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgreplacewith
msgid "Replace wit&h"
msgstr "E&rsetzen mit"
#: lazarusidestrconsts.dlgreport
msgid "Report"
msgstr "Report"
#: lazarusidestrconsts.dlgreset
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgreset"
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgresetactivedesktopbtncaption
msgid "Restore active"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgresetactivedesktopbtnhint
msgid "Restore window layout of active desktop"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgresetall
msgid "Reset all"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgrightbottomclr
msgid "Guide lines Right,Bottom"
msgstr "Farbe für rechts, unten"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightclickselects
msgid "Right click selects"
msgstr "Rechtsklick wählt aus"
#: lazarusidestrconsts.dlgrightmargin
msgid "Right margin"
msgstr "Rechter Rand"
#: lazarusidestrconsts.dlgroworkingdirectory
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.dlgrubberbandselectsgrandchildren
msgid "Select grandchildren"
msgstr "Enkel auswählen"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandcreationcolor
msgid "Rubberband Creation"
msgstr "Erzeugung"
#: lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgruberbandselectioncolor"
msgid "Rubberband Selection"
msgstr "Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancemodalerror
#, object-pascal-format
msgid ""
"The running Lazarus instance cannot accept any files.\n"
"Do you want to open them in a new IDE instance?\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Die laufende Lazarus-Instanz akzeptiert keine Dateien.\n"
"Wollen Sie sie in einer neuen IDE-Instanz öffnen?\n"
"\n"
"%s\n"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunninginstancenotrespondingerror
msgid "Lazarus instance is running but not responding."
msgstr "Lazarus-Instanz läuft, reagiert aber nicht."
#: lazarusidestrconsts.dlgrunodisplay
msgid "Display (not for win32, e.g. 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0.1)"
msgstr "Anzeige (nicht bei Win32, beispielsweise 198.112.45.11:0, x.org:1, hydra:0,1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgrunoenvironment"
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunolocal
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunosystemvariables
msgid "System variables"
msgstr "Systemvariablen"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunousedisplay
msgid "Use display"
msgstr "Display verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunouseroverrides
msgid "User overrides"
msgstr "Benutzervorgaben"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunparameters
msgid "Run Parameters"
msgstr "Start-Parameter"
#: lazarusidestrconsts.dlgrunwithdebug
msgid "Run uses the debugger (disable for release-mode)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktop
msgid "Save current desktop"
msgstr "Aktiven Desktop speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopas
msgid "Save current desktop as"
msgstr "Aktuellen Desktop speichern unter"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtncaption
msgid "Save active desktop as ..."
msgstr "Aktiven Desktop speichert unter ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsavecurrentdesktopasbtnhint
msgid "Save active desktop as"
msgstr "Aktiven Desktop speichert unter"
#: lazarusidestrconsts.dlgsavedlinecolor
msgid "Saved line"
msgstr "Gesicherte Zeile"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfo
msgid "Save editor info for closed files"
msgstr "Editorinformationen für geschlossene Dateien speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfohint
msgid "The files are available in the \"Open Recent\" history list."
msgstr "Die Dateien sind verfügbar in der \"Wieder öffnen\" Liste."
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoproject
msgid "Save editor info only for project files"
msgstr "Editorinformationen nur für Projektdateien speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgsaveeditorinfoprojecthint
msgid "Only files that belong to this project."
msgstr "Nur Dateien, die zu diesem Projekt gehören."
#: lazarusidestrconsts.dlgsavein
msgid "Save in"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolfixed
msgid "Force 1024 columns minimum for horizontal scroll range"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolnone
msgid "Do not add any permanent space to horizontal scroll range"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbarpasteolpage
msgid "Always add one page to horizontal scroll range"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollbyoneless
msgid "Scroll by one less"
msgstr "Eine Zeile weniger scrollen"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollgroupoptions
msgid "Scrolling"
msgstr "Scrolleinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgscrollhint"
msgid "Show scroll hint"
msgstr "Scroll-Hinweise anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendfile
msgid "Scroll past end of file"
msgstr "Über das Dateiende hinaus scrollen"
#: lazarusidestrconsts.dlgscrollpastendline
msgid "Allow Caret to move past the end of line"
msgstr "Über das Zeilenende hinaus scrollen"
#: lazarusidestrconsts.dlgseachdirectorynotfound
#, object-pascal-format
msgid "Search directory \"%s\" not found."
msgstr "Suchverzeichnis »%s« nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchabort
msgid "Search terminated by user."
msgstr "Suche vom Benutzer abgebrochen"
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchcaption
msgid "Searching ..."
msgstr "Suche ..."
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchpaths
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: lazarusidestrconsts.dlgsearchscope
msgid "Search scope"
msgstr "Suchbereich"
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallchildcontrols
msgid "Select all child controls together with their parent."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgselectallnoscroll
msgid "Do not scroll on Select-All / Paragraph or To-Brace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgselectedtext
msgid "&Selected text"
msgstr "Au&sgewählter Text"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtncaption"
msgid "Set active"
msgstr "aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgsetactivedesktopbtnhint"
msgid "Set active"
msgstr "aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetallelementdefault
msgid "Set all elements to default"
msgstr "Alle Elemente auf Voreinstellungen setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetelementdefault
msgid "Set element to default"
msgstr "Element auf die Voreinstellung setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariable
msgid "Set property Variable"
msgstr "Eigenschaften-Variable setzen"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariablehint
msgid "The parameter name for the default setter procedure."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefix
msgid "is prefix"
msgstr "ist Präfix"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableisprefixhint
msgid "If checked, the \"Set property Variable\" is a prefix. Otherwise it is a fixed name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconst
msgid "use const"
msgstr "verwende const"
#: lazarusidestrconsts.dlgsetpropertyvariableuseconsthint
msgid "If checked, the setter parameter is marked with \"const\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshowallunits
msgid "Show all units"
msgstr "Zeige alle Units"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcaptionsofnonvisuals
msgid "Show captions of nonvisual components"
msgstr "Zeige Titel nichtvisueller Komponenten"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompiledprocedures
msgid "Show compiled procedures"
msgstr "Kompilierte Prozeduren anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowcompilinglinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern zeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowconditionals
msgid "Show conditionals"
msgstr "Bedingungen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdebuginfo
msgid "Show debug info"
msgstr "Debug-Informationen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhints
msgid "Show designer hints"
msgstr "Zeige Designer-Hinweise"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowdesignerhintshint
msgid "Hint shows control's position or size while moving or resizing it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgshoweverything
msgid "Show everything"
msgstr "Alles anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowexecutableinfo
msgid "Show executable info (Win32 only)"
msgstr "Executable-Info anzeigen (nur für Win32)"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowfilenameincaption
msgid "Show file name in caption"
msgstr "Dateiname im Titel anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgeneralinfo
msgid "Show general info"
msgstr "Allgemeine Informationen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowgutterhints
msgid "Show gutter hints"
msgstr "Leistenhinweise zeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowhint"
msgid "Show hints"
msgstr "Hinweise zeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowingwindows
msgid "Showing Windows"
msgstr "Fensteranzeige"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgshowlinenumbers"
msgid "Show line numbers"
msgstr "Zeilennummern anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowmessagesicons
msgid "Show Messages Icons"
msgstr "Zeige Nachrichten-Icons"
#: lazarusidestrconsts.dlgshownotes
msgid "Show notes"
msgstr "Notizen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowtriedfiles
msgid "Show tried files"
msgstr "Versuchte Dateien anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowusedfiles
msgid "Show used files"
msgstr "Verwendete Dateien anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgshowwarnings
msgid "Show warnings"
msgstr "Warnungen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgsingletaskbarbutton
msgid "Show single button in TaskBar"
msgstr "Einzelnen Schalter in der Taskleiste anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgskipforwardclassdeclarations
msgid "Skip forward class declarations"
msgstr "\"forward\" Klassendeklarationen überspringen"
#: lazarusidestrconsts.dlgslashcommenttab
msgid "Slash //"
msgstr "Schrägstriche //"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmarttabs
msgid "Smart tabs"
msgstr "Intelligentes Einrücken"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbbehind
msgid "Symbol behind (.pp~)"
msgstr "Kennung angehängt (.pp~)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbcounter
msgid "Counter (.pp;1)"
msgstr "Zähler (.pp;1)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsmbfront
msgid "Symbol in front (.~pp)"
msgstr "Kennung vorangestellt (*.~pp)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelines
msgid "Snap to Guide Lines"
msgstr "An Hilfslinien ausrichten"
#: lazarusidestrconsts.dlgsnapguidelineshint
msgid "When a control is close to being aligned with another control, it snaps to the aligned position."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsourceedittabmultiline
msgid "Multiline tabs"
msgstr "Mehrzeilige Tabs"
#: lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgspacenotcosmos"
msgid "Space"
msgstr "Leerzeichen"
#: lazarusidestrconsts.dlgspbhints
msgid "Hints for main speed buttons (open, save, ...)"
msgstr "Hinweise für die Haupt-Speedbuttons (Öffnen, Speichern, ...)"
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedcolorlabelinthesourceareonlyco
msgid "Label in the source are only colored if the colon \":\" is placed immediately after the label."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsrcedcolormembercolorisappliedtoany
msgid "\"Member\" color is applied to any identifier behind a dot \".\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsrorigin
msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"
#: lazarusidestrconsts.dlgstacksize
msgid "Stack size"
msgstr "Stack-Größe"
#: lazarusidestrconsts.dlgstopafternrerr
msgid "Stop after number of errors:"
msgstr "Abbruch nach Fehlerzahl:"
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoappend
msgid "Append text to close string"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringautoprefix
msgid "Prefix string on new line"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringbreakindenttab
msgid "String ''"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringcontalignalignsecondlineafterfirst
msgid "Align second line (after first break) with the position of the lowest matching group in the pattern, or the match position of the pattern itself."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringcontalignalignsecondlineregex
msgid "Align second line (reg-ex):"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringcontalignmaxindentforsecondlineifb
msgid "Max indent for second line if based on reg-ex:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgstringenableautocontinue
msgid "Extend strings on linebreak"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgsubpropcolor
msgid "SubProperties"
msgstr "Untereigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.dlgsyntaxoptions
msgid "Syntax options"
msgstr "Syntaxeinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabindent
msgid "Tab indents blocks"
msgstr "Tab rückt ganze Blöcke ein"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabnumbersnotebook
msgid "Show tab numbers in notebook"
msgstr "Reiternummern im Notebook anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabstospaces
msgid "Tabs to spaces"
msgstr "Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.dlgtabwidths
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtabwidths"
msgid "Tab widths"
msgstr "Tab-Breite"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetcpufamily
msgid "Target CPU family"
msgstr "Ziel-CPU-Familie"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "Ziel-Betriebssystem"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetplatform
msgid "Target platform"
msgstr "Zielplattform"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetproc
msgid "Target processor"
msgstr "Zielprozessor"
#: lazarusidestrconsts.dlgtargetspecificoptions
msgid "Target-specific options"
msgstr "Zielbetriebssytemspezifische Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.dlgtestprjdir
msgid "Directory for building test projects"
msgstr "Verzeichnis für das Anlegen von Testprojekten"
#: lazarusidestrconsts.dlgtextstyle
msgid "Text-Style"
msgstr "Text-Stil"
#: lazarusidestrconsts.dlgtexttofind
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtexttofind"
msgid "Search s&tring"
msgstr "&Suchtext"
#: lazarusidestrconsts.dlgthiselementusescolor
msgid "The element uses (and edits) the schemes:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtncaption"
msgid "Toggle as debug desktop"
msgstr "Debug-Desktop Eigenschaft umschalten"
#: lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgtoggledebugdesktopbtnhint"
msgid "Toggle as debug desktop"
msgstr "Debug-Desktop Eigenschaft umschalten"
#: lazarusidestrconsts.dlgtopinfohint
msgid "Current Class/Proc Hint"
msgstr "Aktueller Klassen-/Prozedurenhinweis"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaption
msgid "Trim spaces style"
msgstr "Leerzeichenbehandlung"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypecaretmove
msgid "Caret or Edit"
msgstr "bei Wechsel oder Bearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeeditline
msgid "Line Edited"
msgstr "bei Zeilenbearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeleaveline
msgid "Leave line"
msgstr "beim Zeilenwechsel"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimspacetypeposonly
msgid "Position Only"
msgstr "Nur Position"
#: lazarusidestrconsts.dlgtrimtrailingspaces
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Abschneiden von Leerzeichen am Zeilenende"
#: lazarusidestrconsts.dlgundoaftersave
msgid "Undo after save"
msgstr "Rücknahme auch nach dem Speichern"
#: lazarusidestrconsts.dlgundogroupoptions
msgid "Undo / Redo"
msgstr "Einstellungen für Rücknahme"
#: lazarusidestrconsts.dlgundolimit
msgid "Undo limit"
msgstr "Rücknahmemaximum"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgunitdeprefresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Erneuern"
#: lazarusidestrconsts.dlgunitoutp
msgid "Unit output directory (-FU):"
msgstr "Unit-Ausgabeverzeichnis (-FU):"
#: lazarusidestrconsts.dlgunsavedlinecolor
msgid "Unsaved line"
msgstr "Ungesicherte Zeile"
#: lazarusidestrconsts.dlgusecodefolding
msgid "Code Folding"
msgstr "Codefaltung"
#: lazarusidestrconsts.dlguseconsolebuffer
msgid "Set Columns/Rows"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlguseconsolepos
msgid "Set Left/Top"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlguseconsolesize
msgid "Set Width/Height"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlgusecustomconfig
msgid "Use additional compiler config file"
msgstr "Zusätzliche Compiler-Konfigurationsdatei einbinden"
#: lazarusidestrconsts.dlgusedividerdraw
msgid "Divider Drawing"
msgstr "Trennlinien"
#: lazarusidestrconsts.dlgusefpccfg
msgid "Use standard compiler config file (fpc.cfg)"
msgstr "Standard-Compilerkonfigurationsdatei (fpc.cfg) einbinden"
#: lazarusidestrconsts.dlgusehighlight
msgid "Use Highlight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlguseiconsincompletionbox
msgid "Icons in code completion box"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.dlguselaunchingapp
msgid "Use launching application"
msgstr "Startprogramm verwenden"
#: lazarusidestrconsts.dlguseminimumime
msgid "IME handled by System"
msgstr "IME vom System gehandhabt"
#: lazarusidestrconsts.dlguserschemeerror
#, object-pascal-format
msgid "Failed to load user-scheme file %s"
msgstr "Laden von Benutzer-Schemadatei %s fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemedefaults
msgid "- Scheme globals -"
msgstr "- Globale Schemata -"
#: lazarusidestrconsts.dlguseschemelocal
msgid "selected language"
msgstr "ausgewählte Sprache"
#: lazarusidestrconsts.dlgusesyntaxhighlight
msgid "Use syntax highlight"
msgstr "Nutze Syntaxhervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.dlgusetabshistory
msgid "Use tab history when closing tabs"
msgstr "Tabs laut Historie schließen"
#: lazarusidestrconsts.dlguseunitcaption
msgid "Add unit to Uses section"
msgstr "Verwende eine Unit aus diesem Projekt"
#: lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgvaluecolor"
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: lazarusidestrconsts.dlgverbosity
msgid "Verbosity during compilation:"
msgstr "Compilerausgaben:"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblegutter
msgid "Visible gutter"
msgstr "Sichtbare Randleiste"
#: lazarusidestrconsts.dlgvisiblerightmargin
msgid "Visible right margin"
msgstr "Sichtbarer rechter Rand"
#: lazarusidestrconsts.dlgwholewordsonly
msgid "&Whole words only"
msgstr "Nur ganze &Wörter"
#: lazarusidestrconsts.dlgwidthpos
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: lazarusidestrconsts.dlgwin32guiapp
msgid "Win32 gui application"
msgstr "Win32-GUI-Anwendung"
#: lazarusidestrconsts.dlgwindow
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwindow"
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordexceptions
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
#: lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwordspolicies"
msgid "Words"
msgstr "Worte"
#: lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.dlgwrdpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: lazarusidestrconsts.dlgwritefpclogo
msgid "Write FPC logo"
msgstr "FPC-Logo ausgeben"
#: lazarusidestrconsts.drsignoringprojectdebuggersettings
msgid " (Ignoring project settings below)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsstoreconverterconfiginses
msgid "Store converter config in session"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsstoredispformatconfiginses
msgid "Store display formats config in session"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsstoreformatterconfiginses
msgid "Store formatter config in session"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsstoreprojectdebuggerconfi
msgid "Store project debugger configs in session"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsthedebuggerbackendselecti
msgid "The \"Debugger Backend\" selection from the dropdown (list of IDE debugger backends) is always stored in the session. The project specific backends (below) are by default stored in the LPI."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsdispformats
msgid "This only affects the display formats below. The settings which formats to use are always stored in the session."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofc
msgid "This only affects the list of converters below. The settings which list to use are always stored in the session."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsthisonlyaffectsthelistofformatter
msgid "This only affects the list of formatters below. The settings which list to use are always stored in the session."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsuseideglobaldispformats
msgid "Use the IDEs-global display formats"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsuseprojecfdispformats
msgid "Use the projects display formats"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofconv
msgid "Use the IDE-Global list of converters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsusetheidegloballistofformatter
msgid "Use the IDE-Global list of formatters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofconver
msgid "Use the project list of converters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsusetheprojectlistofformatter
msgid "Use the project list of formatters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsusingidedefaultdebuggerse
msgid "Using IDE default debugger settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.drsusingselectedidedebuggers
msgid "Using selected IDE debugger settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdinvalidmultiselectiontext
msgid "Multiselected components must be of a single form."
msgstr "Mehrfachselektion nur auf einem Formular möglich."
#: lazarusidestrconsts.fdmalignmenu
msgid "Align ..."
msgstr "Ausrichtung ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmdeleteselection
msgid "Delete Selection"
msgstr "Auswahl löschen"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorhorizontal
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Waagrecht spiegeln"
#: lazarusidestrconsts.fdmmirrorvertical
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Senkrecht spiegeln"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderbackone
msgid "Back One"
msgstr "Eins nach hinten"
#: lazarusidestrconsts.fdmorderforwardone
msgid "Forward One"
msgstr "Eins nach vorne"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetoback
msgid "Move to Back"
msgstr "Ganz nach hinten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.fdmordermovetofront
msgid "Move to Front"
msgstr "Ganz nach vorn bewegen"
#: lazarusidestrconsts.fdmresetmenu
msgid "Reset ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.fdmsaveformasxml
msgid "Save Form as XML"
msgstr "Form im XML-Format speichern"
#: lazarusidestrconsts.fdmscalemenu
msgid "Scale ..."
msgstr "Skalierung ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmscaleword
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: lazarusidestrconsts.fdmselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.fdmselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: lazarusidestrconsts.fdmsizemenu
msgid "Size ..."
msgstr "Größe ..."
#: lazarusidestrconsts.fdmsizeword
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptogridoption
msgid "Option: Snap to grid"
msgstr "Einstellung: Ans Gitter kleben"
#: lazarusidestrconsts.fdmsnaptoguidelinesoption
msgid "Option: Snap to guide lines"
msgstr "Einstellung: An Hilfslinien ausrichten"
#: lazarusidestrconsts.fdmzorder
msgid "Z-order"
msgstr "Z-Reihenfolge"
#: lazarusidestrconsts.gldhighlightbothsidesofcursor
msgid "On Both Sides"
msgstr "Auf beiden Seiten"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugchangepath
msgid "Change path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfigured
msgid "Error: The backend is not configured."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotconfiguredmissingpackage
msgid "(The configured backend's package is not installed.)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnoteerrornotsupported
msgid "Error: Your current config uses a backend that is not supported on your OS/Arch."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugclassnotehintnotrecommended
msgid "Hint: The backend type is OK, but not the recommended type."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcreateanewrecommendedback
msgid "Create a new recommended backend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugcurrent"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathdisplay
msgid "The selected backend uses the external executable:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugexternalexepathprompt
#, object-pascal-format
msgid "The selected backend requires an external executable: \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugheaderdefaultforyourosarchiss
#, object-pascal-format
msgid "Default for your OS/Arch is: \"%s\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugignore"
msgid "Ignore"
msgstr "Übergehen"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugkeepbackend
msgid "Keep backend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.initdlgdebugnew"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexeisdirectory
msgid "Error: External executable is a directory, not a file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotfound
msgid "Error: External executable not found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrorexenotrunnable
msgid "Error: External file is not executable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornodefaultfound
msgid "Error: No default for external executable found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpathnoteerrornoexespecified
msgid "Error: No external executable specified."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugpopupinformation
#, object-pascal-format
msgid "A backend provides OS and architecture specific implementations for the debugger.%0:sDefault for your OS/Arch is: \"%1:s\".%0:s%0:sOther backends are provided for special tasks (e.g. cross debugging on some platforms) or as generic alternatives.%0:sThe debugger can have different features, depending on the backend.%0:s%0:sSome backends require an external exe (such as gdb or lldb). This exe may be part of your OS (Linux/Mac), or be provided by the Lazarus installer (Windows).%0:s%0:sIf you have just upgraded your installation, you may have to rebuild the IDE before your previously configured backend can be used (if you used a 3rd-party or optional backend). In that case you may choose \"Ignore\"."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugselectanexistingbackend
msgid "Select an existing backend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagefooter
msgid "Note: There are more backend configurations available, but their packages (LPK) are not installed. You may want to rebuild the IDE with the packages installed. After the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackagerebuild
#, object-pascal-format
msgid "If you decide to rebuild the IDE first and install missing packages, then select \"Ignore\" for now.%0:sAfter the rebuild, the debugger backend can be changed in the menu: Tools -> Options."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatemissingpackages
msgid "There may be packages (LPK) missing from your IDE installation. You may need to rebuild the IDE and install them, before making changes to the setup."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendedfoundinlist
msgid "There is a backend of recommended type in the list of existing debuggers. You may pick this instead of creating a new backend."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstaterecommendednotinlist
msgid "There is no backend of recommended type in the list of existing debuggers. Consider creating a new backend."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstatesetupok
msgid "Setup is OK."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.initdlgdebugstateupdatebackend
msgid "You are using an older backend. This may not give you the best debugging experience. Consider upgrading to the recommended backend."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lis0no1drawdividerlinesonlyfortoplevel2drawlinesforfi
msgid "0 = no, 1 = draw divider lines only for top level, 2 = draw lines for first two levels, ..."
msgstr "0 = nein, 1 = Zeichnen einer Trennlinie zwischen zwei Hauptebenen, 2 = Zeichnen von Linien für die ersten beiden Ebenen, ..."
#: lazarusidestrconsts.lisa2paddfiles
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousancestortype
msgid "Ambiguous Ancestor Type"
msgstr "Mehrdeutige Basisklasse"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousclassname
msgid "Ambiguous Class Name"
msgstr "Mehrdeutiger Klassenname"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pambiguousunitname
msgid "Ambiguous Unit Name"
msgstr "Mehrdeutiger Unit-Name"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pancestortype
msgid "Ancestor type"
msgstr "Basisklasse"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pbrokendependencies
msgid "Broken Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten nicht erfüllt"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pclassnamealreadyexists
msgid "Class Name already exists"
msgstr "Klassenname ist bereits belegt"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pcreatenewcomp
msgid "Create New Component"
msgstr "Neue Komponente erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdependency
msgid "Dependency"
msgstr "Abhängigkeit"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pdirectoryforunitfile
msgid "Directory for unit file:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pexistingfile2
#, object-pascal-format
msgid "Existing file: \"%s\""
msgstr "Existierende Datei: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexists
msgid "File already exists"
msgstr "Datei ist bereits vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilealreadyexistsinthepackage
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" already exists in the package."
msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits im Package."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfileisused
msgid "File is used"
msgstr "Datei ist in Gebrauch"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilename2
msgid "Filename/URL"
msgstr "Dateiname/URL"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pfilenotunit
msgid "File not unit"
msgstr "Keine Unit-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisa2picon24x24
msgid "Icon 24x24:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2picon36x36
msgid "Icon 36x36:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2picon48x48
msgid "Icon 48x48:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidancestortype
msgid "Invalid Ancestor Type"
msgstr "Ungültige Basisklasse"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidcirculardependency
msgid "Invalid Circular Dependency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidclassname
msgid "Invalid Class Name"
msgstr "Ungültiger Klassenname"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfile
msgid "Invalid file"
msgstr "Ungültige Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidfilename
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pinvalidunitname
msgid "Invalid Unit Name"
msgstr "Ungültiger Unit-Name"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pisnotavalidunitname
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is not a valid unit name."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Unit-Name."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewclassname
msgid "New class name:"
msgstr "Neuer Klassenname"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnewfile
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pnopackagefoundfordependencypleasechooseanexisting
#, object-pascal-format
msgid "No package found for dependency \"%s\".%sPlease choose an existing package."
msgstr "Kein Package für die Abhängigkeit \"%s\" gefunden.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppackageorproject
msgid "Package/Project"
msgstr "Package/Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppagenametoolong
msgid "Page Name too long"
msgstr "Name des Reiters zu lang"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ppalettepage
msgid "Palette page:"
msgstr "Palettenseite:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshortenorexpandfilename
msgid "Shorten or expand filename"
msgstr "Dateiname verkürzen oder expandieren"
#: lazarusidestrconsts.lisa2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pshowall"
msgid "Show all"
msgstr "Alles anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypehasthesamenameastheunit
#, object-pascal-format
msgid "The ancestor type \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
msgstr "Die Basisklasse \"%s\" besitzt den selben Namen wie%sdie Unit \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheancestortypeisnotavalidpascalidentifier
#, object-pascal-format
msgid "The ancestor type \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Der Basisklassenname \"%s\" ist kein gültiger Pascal-Bezeichner."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
#, object-pascal-format
msgid "The class name \"%s\" and ancestor type \"%s\" are the same."
msgstr "Der Klassenname \"%s\" und der Basisklassenname \"%s\" sind gleich."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
#, object-pascal-format
msgid "The class name \"%s\" exists already in%sPackage %s%sFile: \"%s\""
msgstr "Der Klassenname \"%s\" ist bereits im%sPackage %s%s enthalten. Datei \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnamehasthesamenameastheunit
#, object-pascal-format
msgid "The class name \"%s\" has the same name as%sthe unit \"%s\"."
msgstr "Der Klassename \"%s\" lautet wie der Name der%sder Unit \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
#, object-pascal-format
msgid "The class name \"%s\" is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Der Klassenname \"%s\" ist kein gültiger Pascal-Bezeichner."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sEs ist keine gute Idee, Dateien zwischen Projekten und Packages auszutauschen."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
#, object-pascal-format
msgid "The filename \"%s\" is ambiguous because the package has no default directory yet.%sPlease specify a filename with full path."
msgstr "Der Dateiname \"%s\" ist unklar, da für das Package noch kein Verzeichnis voreingestellt ist.%sBitte geben Sie den kompletten Pfad zum Dateinamen mit an."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisa2pthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Die Maximalversion ist kleiner als die Minimalversion."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepackagehasalreadyadependencyforthe
#, object-pascal-format
msgid "The package already has a dependency on the package \"%s\"."
msgstr "Das Package besitzt bereits eine Abhängigkeit auf \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisa2pthepagenameistoolongmax100chars
#, object-pascal-format
msgid "The page name \"%s\" is too long (max 100 chars)."
msgstr "Der Name \"%s\" des Reiters ist zu lang (max. 100 Zeichen)."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthepackage
#, object-pascal-format
msgid "The unitname \"%s\" already exists in the package:%s%s"
msgstr "Den Unit-Namen \"%s\" gibt es bereits im Package:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnamealreadyexistsinthispackage
#, object-pascal-format
msgid "The unitname \"%s\" already exists in this package."
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits in diesem Package angelegt."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameandfilenamediffer
#, object-pascal-format
msgid "The unit name \"%s\"%sand filename \"%s\" differ."
msgstr "Der Unit-Name \"%s\"%sund der Dateiname \"%s\" unterscheiden sich."
#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheunitnameisthesameasanregisteredcomponent
#, object-pascal-format
msgid "The unit name \"%s\" is the same as a registered component.%sUsing this can cause strange error messages."
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist gleich wie eine registrierte Komponente.%sSeine Verwendung kann zu heftigen Fehlermeldungen führen."
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitname
msgid "Unit name:"
msgstr "Unit-Name:"
#: lazarusidestrconsts.lisa2punitnamealreadyexists
msgid "Unitname already exists"
msgstr "Unit-Name ist bereits vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisabandonchanges
msgid "Abandon changes?"
msgstr "Änderungen verwerfen?"
#: lazarusidestrconsts.lisabortallloading
msgid "Abort all loading"
msgstr "Alle Ladevorgänge abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.lisaborted
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: lazarusidestrconsts.lisabortloadingproject
msgid "Abort loading project"
msgstr "Das Laden des Projekts abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.lisabout
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisabout"
msgid "About"
msgstr "Über"
#: lazarusidestrconsts.lisabout2
#, object-pascal-format
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutdocumentation
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutide
msgid "About IDE"
msgstr "Über die IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarus
msgid "About Lazarus"
msgstr "Über Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutlazarusmsg
#, object-pascal-format
msgid "License: GPL/LGPL. See Lazarus and Free Pascal sources for license details.%sLazarus is an IDE to create graphical and console applications with Free Pascal. Free Pascal is a Pascal and Object Pascal compiler that runs on Windows, Linux, macOS, FreeBSD and more.%sLazarus is the missing part of the puzzle that will allow you to develop programs for all of the above platforms in a Delphi-like environment. The IDE is a RAD tool that includes a form designer.%sAs Lazarus is growing, we need more developers."
msgstr "Lizenz: GPL/LGPL. Siehe Lazarus und Free Pascal Quellen für Lizenzdetails.%sLazarus ist eine integrierte Entwicklungsumgebung für das Schreiben grafischer und Konsolenanwendungen mit Free Pascal. Free Pascal ist ein Pascal- und Object Pascal-Compiler, der unter Windows, Linux, macOS, FreeBSD und mehr läuft.%sLazarus ist das fehlende Stück des Puzzles, um Programme für die oben genannten Plattformen in einer Delphi-artigen Umgebung zu entwickeln. Die IDE ist ein RAD-Werkzeug mit einem Formulardesigner.%sFür die Weiterentwicklung von Lazarus brauchen wir zusätzliche Unterstützung."
#: lazarusidestrconsts.lisaboutnocontributors
msgid "Cannot find contributors list."
msgstr "Kann Liste der Mitwirkenden nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.lisaboutofficial
msgid "Official:"
msgstr "Offiziell:"
#: lazarusidestrconsts.lisacannotholdtcontrolsyoucanonlyputnonvisualcomponen
#, object-pascal-format
msgid "A %s cannot hold TControls.%sYou can only put nonvisual components on it."
msgstr "%s darf keine TControls enthalten.%sSie können hier nur nichtvisuelle Komponenten ablegen."
#: lazarusidestrconsts.lisacknowledgements
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Danksagung"
#: lazarusidestrconsts.lisaction
msgid "Action:"
msgstr "Aktion:"
#: lazarusidestrconsts.lisactivate
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviere"
#: lazarusidestrconsts.lisactivateregularexpressionsyntaxfortextandreplaceme
msgid "Activate regular expression syntax for text and replacement (pretty much like perl)"
msgstr "Aktiviere die Syntax regulärer Ausdrücke für Text und Ersetzen (sehr ähnlich zu Perl)"
#: lazarusidestrconsts.lisactivateselected
msgid "Activate Selected"
msgstr "Aktiviere Gewählte"
#: lazarusidestrconsts.lisactive
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: lazarusidestrconsts.lisactivefilter
msgid "Active Filter"
msgstr "Aktiver Filter"
#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatoraboveselecteditem
msgid "Add a new separator above selected item"
msgstr "Neuen Trenner oberhalb des gewählten Elements hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddanewseparatorbelowselecteditem
msgid "Add a new separator below selected item"
msgstr "Neuen Trenner unterhalb des gewählten Elements hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefine
msgid "Add defines simulating Delphi7"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadddelphidefinehint
msgid "Useful when the code has checks for supported compiler versions"
msgstr "Hilfreich wenn der Code Überprüfungen der unterstützten Compilerversionen enthält"
#: lazarusidestrconsts.lisaddedmissingobjectstopascalsource
#, object-pascal-format
msgid "Added missing object \"%s\" to pascal source."
msgstr "Fehlendes Objekt \"%s\" zum Pascal-Quelltext hinzugefügt."
#: lazarusidestrconsts.lisaddedpropertysfors
#, object-pascal-format
msgid "Added property \"%s\" for %s."
msgstr "Eigenschaft \"%s\" für %s hinzugefügt."
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8
msgid "Add -FcUTF8"
msgstr "-FcUTF8 hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddfcutf8hint
msgid "May be needed if source files have non-ansistring literals."
msgstr "Könnte benötigt werden, falls Quelldateien Nicht-Ansistring-Symbole enthalten."
#: lazarusidestrconsts.lisaddfilter
msgid "Add Filter ..."
msgstr "Filter hinzufügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisadditiondoesnotfitthecurrentmessage
msgid "Addition does not fit the current message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadditionfitsthecurrentmessage
msgid "Addition fits the current message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisadditions
msgid "Additions"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddkeyworddo
msgid "Add keyword \"do\""
msgstr "Schlüsselwort \"do\" hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverload
msgid "Add modifier \"overload\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifieroverride
msgid "Add modifier \"override\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddmodifierreintroduce
msgid "Add modifier \"reintroduce\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewbuildmodecopyingsettingsfrom
#, object-pascal-format
msgid "Add new build mode, copying settings from \"%s\""
msgstr "Fügt neuen Erstellmodus hinzu, Einstellungen kopiert von \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewdiskfiles
msgid "Add new disk files?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewfilesfromfilesystem
msgid "Add New Files from File System"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewmacro
msgid "Add new macro"
msgstr "Neues Makro hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddnewset
msgid "Add new set"
msgstr "Neues Set hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagerequirement
msgid "Add package requirement?"
msgstr "Paketabhängigkeit hinzufügen?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagestolistofinstalledpackagescombinewithbui
msgid "Add package(s) to the list of installed packages (combine with --build-ide to rebuild IDE)."
msgstr "Package(s) zur Liste der installierten Packages hinzufügen (in Verbindung mit --build-ide um die IDE zu rekompilieren)"
#: lazarusidestrconsts.lisaddpackagetoproject2
msgid "Add package to project"
msgstr "Package zum Projekt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddparameterbrackets
msgid "Add parameter brackets"
msgstr "Parameter-Klammern hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddthefollowingfiles
msgid "Add the following files:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoincludesearchpath
msgid "Add to include search path?"
msgstr "Zum Include-Suchpfad hinzufügen?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtoproject
#, object-pascal-format
msgid "Add %s to project?"
msgstr "%s zum Projekt hinzufügen?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddtostartupcomponents
msgid "Add to startup components?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaddtounitsearchpath
msgid "Add to unit search path?"
msgstr "Zum Unit-Suchpfad hinzufügen?"
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitinterfaces
msgid "Add unit interfaces"
msgstr "Unit-Interfaces hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaddunitnotrecommended
msgid "Add unit (not recommended)"
msgstr "Unit hinzufügen (ist nicht angeraten)"
#: lazarusidestrconsts.lisaddvaluetomacro
#, object-pascal-format
msgid "Add value to macro %s"
msgstr "Wert zum Makro %s hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2paddfiletoapackage
msgid "Add File to Package"
msgstr "Datei in Package aufnehmen"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pdestinationpackage
msgid "Destination package"
msgstr "Ziel-Package"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pfiletype
msgid "File type"
msgstr "Dateityp"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackage
msgid "Invalid Package"
msgstr "Ungültiges Package"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pinvalidpackageid
#, object-pascal-format
msgid "Invalid package ID: \"%s\""
msgstr "Ungültige Package-ID: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackageisreadonly
msgid "Package is read only"
msgstr "Package ist schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2ppackagenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" not found."
msgstr "Package \"%s\" nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisaf2pshowall"
msgid "Show all"
msgstr "Alle anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisaf2pthepackageisreadonly
#, object-pascal-format
msgid "The package %s is read only."
msgstr "Das Package %s ist schreibgeschützt."
#: lazarusidestrconsts.lisafilterwiththenamealreadyexists
#, object-pascal-format
msgid "A filter with the name \"%s\" already exists."
msgstr "Ein Filter mit dem Namen \"%s\" existiert bereits."
#: lazarusidestrconsts.lisaftercleaningupswitchtoautomaticclean
msgid "After cleaning up (clean all or clean common files), switch to clean automatically"
msgstr "Nach Aufräumen (alle oder übliche Dateien) zu Automatisch wechseln"
#: lazarusidestrconsts.lisalignment
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: lazarusidestrconsts.lisallblockslooksok
msgid "All blocks look ok."
msgstr "Alle Blöcke sehen gut aus."
#: lazarusidestrconsts.lisallbuildmodes
msgid "<All build modes>"
msgstr "<Alle Erstellmodi>"
#: lazarusidestrconsts.lisallinheritedoptions
msgid "All inherited options"
msgstr "Alle übernommenen Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisalloptions
#, object-pascal-format
msgid "All options of FPC%s (\"%s\")"
msgstr "Alle Optionen von FPC%s (\"%s\")"
#: lazarusidestrconsts.lisallowsearchingformultiplelines
msgid "Allow searching for multiple lines"
msgstr "Suche nach mehrfachen Zeilen erlauben"
#: lazarusidestrconsts.lisallparametersofthisfunctionarealreadysetatthiscall
msgid "All parameters of this function are already set at this call. Nothing to add."
msgstr "Alle Parameter dieser Funktion sind bereits eingestellt. Nichts hinzuzufügen."
#: lazarusidestrconsts.lisallpaspppincinunitincludepatharealreadyinaprojectp
msgid "All .pas, .pp, .p, .inc in unit/include path are already in a project/package."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisallyourmodificationstowillbelostandthefilereopened
#, object-pascal-format
msgid "All your modifications to \"%s\"%swill be lost and the file reopened."
msgstr "Die Datei wird neu geöffnet, alle Änderungen an \"%s\"%ssind verloren."
#: lazarusidestrconsts.lisalpha
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: lazarusidestrconsts.lisalreadycontainsthehe
#, object-pascal-format
msgid ""
"%s already contains the help:\n"
"%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekey
msgid "Alternative key"
msgstr "Alternativtaste"
#: lazarusidestrconsts.lisalternativekeyor2keysequence
msgid "Alternative key (or 2 key sequence)"
msgstr "Alternative Taste (oder 2-Tasten-Kombination)"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysconvertsuggesteddefaultfilenametolowercase
msgid "Always convert suggested default file name to lowercase"
msgstr "Immer den vorgeschlagenen Dateinamen in Kleinbuchstaben umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysdrawselecteditemsfocused
msgid "Always draw selected items focused"
msgstr "Gewählte Elemente immer fokussiert darstellen"
#: lazarusidestrconsts.lisalwaysignore
msgid "Always ignore"
msgstr "Immer ignorieren"
#: lazarusidestrconsts.lisamacrowiththisnamealreadyexists
msgid "A macro with this name already exists."
msgstr "Ein Makro mit diesem Namen existiert bereits."
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefound
msgid "Ambiguous file found"
msgstr "Mehrdeutige Datei gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisambiguousfilefoundthisfilecanbemistakenwithdelete
#, object-pascal-format
msgid "Ambiguous file found: \"%s\"%sThis file can be mistaken with \"%s\"%sDelete the ambiguous file?"
msgstr "Doppelte Datei gefunden: \"%s\"%sDiese Datei kann mit \"%s\"%sverwechselt werden. Unklare Datei löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtobottomside
msgid "Anchor bottom side to bottom side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorbottomtotopside
msgid "Anchor bottom side to top side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchoreditornocontrolselected
msgid "Anchor Editor - no control selected"
msgstr "Ankereditor - kein Kontrollelement ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorenabledhint
#, object-pascal-format
msgid "Enabled = Include %s in Anchors"
msgstr "Eingeschaltet = %s in Anker einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttoleftside
msgid "Anchor left side to left side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorlefttorightside
msgid "Anchor left side to right side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttoleftside
msgid "Anchor right side to left side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorrighttorightside
msgid "Anchor right side to right side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsof
#, object-pascal-format
msgid "Anchors of %s"
msgstr "Anker von %s"
#: lazarusidestrconsts.lisanchorsofselectedcontrols
msgid "Anchors of selected controls"
msgstr "Anker der ausgewählten Kontrollelemente"
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptobottomside
msgid "Anchor top side to bottom side of sibling. The kept distance is defined by both BorderSpacing properties of this and sibling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanchortoptotopside
msgid "Anchor top side to top side of sibling. Use BorderSpacing to set a distance. BorderSpacing of sibling is ignored."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisanerroroccurredatlaststartupwhileloadingloadthispro
#, object-pascal-format
msgid "An error occurred at last startup while loading %s!%sLoad this project again?"
msgstr "Ein Fehler trat beim letzten Start während des Ladens von %s auf!%sDas Projekt erneut laden?"
#: lazarusidestrconsts.lisappearance
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationclassname
msgid "&Application class name"
msgstr "&Anwendungsklassenname"
#: lazarusidestrconsts.lisapplicationprogramdescriptor
msgid "A graphical Free Pascal application using the cross-platform LCL library for its GUI."
msgstr "Eine grafische Free-Pascal-Anwendung mit einer GUI unter Verwendung der plattformübergreifenden LCL-Bibliothek."
#: lazarusidestrconsts.lisapply
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisapply"
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
#: lazarusidestrconsts.lisapplybuildflagsbtodependenciestoo
msgid "Apply build flags (-B) to dependencies too."
msgstr "Build-Flag (-B) für die Abhängigkeiten setzen."
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventions
msgid "Apply conventions"
msgstr "Konventionen anwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisapplyconventionshint
msgid "Adjust name extension and character case for platform and file type."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisaprojectunitcannotbeusedbyotherpackagesprojects
msgid "A project unit can not be used by other packages/projects"
msgstr "Eine Projekt-Unit kann nicht von anderen Packages/Projekten verwendet werden"
#: lazarusidestrconsts.lisaroundborderspacehint
msgid "Borderspace around the control. The other four borderspaces are added to this value."
msgstr "Randabstand um das Kontrollelement. Die anderen vier Randabstände werden zu diesem Wert addiert."
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforereplacingeachfoundtext
msgid "Ask before replacing each found text"
msgstr "Vor dem Ersetzen immer nachfragen"
#: lazarusidestrconsts.lisaskbeforesavingprojectssession
msgid "Ask before saving project's session"
msgstr "Vor dem Speichern der Projekt-Sitzungsinformationen nachfragen"
#: lazarusidestrconsts.lisaskforcomponentnameafterputtingitonform
msgid "Ask for component name after putting it on a designer form."
msgstr "Nach dem Ablegen auf einem Designer-Fenster nach dem Komponentennamen fragen"
#: lazarusidestrconsts.lisaskforfilenameonnewfile
msgid "Ask for file name on new file"
msgstr "Nach Dateinamen für neue Datei fragen"
#: lazarusidestrconsts.lisasknameoncreate
msgid "Ask name on create"
msgstr "Komponentennamen beim Neuanlegen abfragen"
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheight
msgid "Automatically adjust IDE main window height"
msgstr "IDE-Hauptmenü-Höhe automatisch anpassen"
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalette
msgid "Show complete component palette"
msgstr "Zeige komplette Komponentenpalette"
#: lazarusidestrconsts.lisautoadjustideheightfullcomponentpalettehint
msgid "If component palette spans over more lines, show them all and not only one."
msgstr "Wenn sich die Komponentenpalette über mehrere Zeilen erstreckt, zeige alle und nicht nur eine."
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionoff
msgid "Auto completion: off"
msgstr "Auto-Vervollständigung: aus"
#: lazarusidestrconsts.lisautocompletionon
msgid "Auto completion: on"
msgstr "Auto-Vervollständigung: an"
#: lazarusidestrconsts.lisautomarkup
msgid "Markup and Matches"
msgstr "Hervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.lisautomatic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisautomatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: lazarusidestrconsts.lisautomatically
msgid "Automatically"
msgstr "Automatisch"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyconvertlfmtolrs
msgid "Automatically convert .lfm files to .lrs resource files"
msgstr ".lfm-Dateien automatisch in .lrs-Ressourcendateien umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyignoreforselection
msgid "do not complete selection"
msgstr "Auswahl nicht vervollständigen"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeafterpoint
msgid "Automatically invoke after point"
msgstr "Automatisch nach Punkt aufrufen"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontype
msgid "Automatically invoke on typing"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeminlength
msgid "Only complete if word is longer or equal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeonlywordend
msgid "Only complete when at end of word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyinvokeontypeusetimer
msgid "Use completion box delay"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonlinebreak
msgid "line break"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonspace
msgid "space"
msgstr "Leerzeichen"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyontab
msgid "tab"
msgstr "Tabulator"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyonwordend
msgid "word end"
msgstr "Wordende"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyremovecharacter
msgid "do not add character"
msgstr "Zeichen nicht hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticallyusesinglepossibleident
msgid "Automatically use single possible identifier"
msgstr "Automatisch einen einfachen Bezeichner verwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisautomaticfeatures
msgid "Completion and Hints"
msgstr "Vervollständigung/Hinweise"
#: lazarusidestrconsts.lisautoshowobjectinspector
msgid "Auto show"
msgstr "Objektinspektor automatisch anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisavailableforinstallation
msgid "Available for installation"
msgstr "Verfügbar für Installation"
#: lazarusidestrconsts.lisavailableprojectbuildmodes
msgid "Available project build modes"
msgstr "Verfügbare Projekt-Erstellmodi"
#: lazarusidestrconsts.lisbackupchangedfiles
msgid "Make backup of changed files"
msgstr "Sicherung der geänderten Dateien anlegen"
#: lazarusidestrconsts.lisbackupfilefailed
msgid "Backup file failed"
msgstr "Dateisicherung fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisbackuphint
msgid "Creates a Backup directory under project directory"
msgstr "Erzeugt ein Backup-Verzeichnis unterhalb des Projektverzeichnisses"
#: lazarusidestrconsts.lisbddchangingthepackagenameorversionbreaksdependencies
#, object-pascal-format
msgid "Changing the package name or version breaks dependencies. Should these dependencies be changed as well?%sSelect Yes to change all listed dependencies.%sSelect Ignore to break the dependencies and continue."
msgstr "Das Ändern des Package-Namens oder der Version zerstört Abhängigkeiten. Sollen diese Abhängigkeiten ebenfalls geändert werden?%sWählen Sie »Ja«, um alle aufgeführten Abhängigkeiten zu ändern.%sWählen Sie »Übergehen«, um die Abhängigkeiten zu löschen und fortzufahren."
#: lazarusidestrconsts.lisbegins
msgid "begins"
msgstr "beginnt"
#: lazarusidestrconsts.lisbehindrelated
msgid "Behind related"
msgstr "nach ähnlichen"
#: lazarusidestrconsts.lisbelessverbosecanbegivenmultipletimes
msgid "Be less verbose. Can be given multiple times."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbemoreverbosecanbegivenmultipletimes
msgid "Be more verbose. Can be given multiple times."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbestviewedbyinstallingahtmlcontrolliketurbopowerip
msgid "Best viewed by installing a HTML control like turbopoweriprodsgn"
msgstr "Wird am Besten angezeigt mittels Installation eines HTML-Steuerelements wie turbopoweriprodsgn"
#: lazarusidestrconsts.lisbfalwaysbuildbeforerun
msgid "Always build before run"
msgstr "Vor dem Start immer neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbfbuildcommand
msgid "Build Command"
msgstr "Befehl für Neukompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonbuildprojectexecutethebuildfilecommandinstead
msgid "On build project execute the Build File command instead"
msgstr "Beim Neukompilieren des Projekts »Datei kompilieren« aufrufen"
#: lazarusidestrconsts.lisbfonrunprojectexecutetherunfilecommandinstead
msgid "On run project execute the Run File command instead"
msgstr "Beim Start des Projekts statt dessen »Datei ausführen« aufrufen"
#: lazarusidestrconsts.lisbfruncommand
msgid "Run Command"
msgstr "Befehl ausführen"
#: lazarusidestrconsts.lisbfwhenthisfileisactiveinsourceeditor
msgid "When this file is active in source editor"
msgstr "Wenn diese Datei im Quelltexteditor aktiv ist ..."
#: lazarusidestrconsts.lisbfworkingdirectoryleaveemptyforfilepath
msgid "Working directory (leave empty for file path)"
msgstr "Arbeitsverzeichnis (keine Angabe heißt Dateipfad)"
#: lazarusidestrconsts.lisboldnondefaultobjectinspector
msgid "Bold non default values"
msgstr "Nicht voreingestellte Werte fett hervorheben"
#: lazarusidestrconsts.lisborderspace
msgid "Border space"
msgstr "Randbreite"
#: lazarusidestrconsts.lisbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomborderspacespinedithint
msgid "Bottom borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space below the control."
msgstr "Unterer Randabstand, Der Wert wird zum Basis-Randabstand addiert und für den Platz unter dem Element verwendet."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomgroupboxcaption
msgid "Bottom anchoring"
msgstr "Untere Verankerung"
#: lazarusidestrconsts.lisbottoms
msgid "Bottoms"
msgstr "Untere Kanten"
#: lazarusidestrconsts.lisbottomsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the bottom side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die Unterseite verankert wurde. Für den Parent leerlassen."
#: lazarusidestrconsts.lisbottomspaceequally
msgid "Bottom space equally"
msgstr "Gleichmäßig am unteren Rand aufteilen"
#: lazarusidestrconsts.lisbrowseandselectacompiler
msgid "Browse and select a compiler (e.g. ppcx64"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbtnapply
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbtnclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnclose"
msgid "&Close"
msgstr "S&chließen"
#: lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtndlgreplace"
msgid "&Replace ..."
msgstr "E&rsetzen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisbtnfind
msgid "&Find"
msgstr "Suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnquit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnquit"
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbtnremove"
msgid "&Remove"
msgstr "&Löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisbtnrename
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbtnreplace
msgid "&Replace"
msgstr "E&rsetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuild"
msgid "Build"
msgstr "Neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildallfilesofprojectpackageide
msgid "Build all files of project/package/IDE."
msgstr "Alle Dateien des Projekts/Packages/IDE kompilieren."
#: lazarusidestrconsts.lisbuildcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildcaption"
msgid "Build"
msgstr "Neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbuilddate
msgid "Build Date"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildide
msgid "Build IDE"
msgstr "IDE erstellen"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildidewithpackages
msgid "Build IDE with packages. Optional compiler options will be passed after the options from used build mode and can be specified here or with the --opt option."
msgstr "IDE mit allen Packages kompilieren. Optionale Compiler-Optionen werden nach den Optionen des verwendeten Build-Modus übergeben und können hier oder mit der Option --opt angegeben werden."
#: lazarusidestrconsts.lisbuilding
msgid "Building"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbuildinglazarusfailed
msgid "Building Lazarus failed"
msgstr "Neukompilieren von Lazarus fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmode
#, object-pascal-format
msgid "Build Mode: %s"
msgstr "Erstellmodus: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencesbetweenbuildmodes
msgid "Differences between build modes"
msgstr "Unterschiede zwischen den Erstellmodi"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffdifferencestootherbuildmodes
msgid "Differences from other build modes"
msgstr "Unterschiede zu anderen Erstellmodi"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodediffmode
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildmodes
msgid "Build mode"
msgstr "Erstellmodi"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnewproject
msgid "Build new project"
msgstr "Neues Projekt kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildnumber
msgid "Build number"
msgstr "Nummer des Builds"
#: lazarusidestrconsts.lisbuildstage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisbuildstage"
msgid "Build"
msgstr "Neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisbusy
msgid "Busy"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisbyte
#, object-pascal-format
msgid "%s byte"
msgstr "%s Byte"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingthiscomponent
msgid "Cancel loading this component"
msgstr "Laden dieser Komponente abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.liscancelloadingunit
msgid "Cancel loading unit"
msgstr "Laden der Unit abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.liscancelrenaming
msgid "Cancel renaming"
msgstr "Umbenennen abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcompileproject
msgid "Cannot compile project"
msgstr "Kann Projekt nicht kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcopytoplevelcomponent
msgid "Cannot copy top level component."
msgstr "Kann die obere Komponente nicht kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscannotcreatefile
#, object-pascal-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscannotdeletelastmode
msgid "Cannot delete last mode."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscannotexecute
#, object-pascal-format
msgid "cannot execute \"%s\""
msgstr "kann \"%s\" nicht ausführen"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfind
#, object-pascal-format
msgid "Cannot find %s"
msgstr "Kann %s nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindexecutable
#, object-pascal-format
msgid "cannot find executable \"%s\""
msgstr "kann ausführbare Datei \"%s\" nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.liscannotfindlazarusstarter
#, object-pascal-format
msgid "Cannot find Lazarus starter:%s%s"
msgstr "Kann Lazarus-Starter %s%s nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.liscannotopenform
#, object-pascal-format
msgid "Cannot open form \"%s\"."
msgstr "Kann Formular \"%s\" nicht öffnen."
#: lazarusidestrconsts.liscannotsaveform
#, object-pascal-format
msgid "Cannot save form \"%s\"."
msgstr "Kann Formular \"%s\" nicht speichern."
#: lazarusidestrconsts.liscannotsubstitutemacros
#, object-pascal-format
msgid "Cannot substitute macro \"%s\"."
msgstr "Kann Makro \"%s\" nicht ersetzen."
#: lazarusidestrconsts.liscannottestthecompilerwhiledebuggingorcompiling
msgid "Cannot test the compiler while debugging or compiling."
msgstr "Kann den Compiler nicht testen während des Debuggens oder Kompilierens."
#: lazarusidestrconsts.liscanonlychangetheclassoftcomponents
msgid "Can only change the class of TComponents."
msgstr "Kann nur die Klasse von TComponents ändern."
#: lazarusidestrconsts.liscantfindavalidppu
#, object-pascal-format
msgid "Can't find a valid %s.ppu"
msgstr "Kann keine gültige %s.ppu finden"
#: lazarusidestrconsts.liscaptioncomparefiles
msgid "Compare files (not for creating patches)"
msgstr "Dateien vergleichen (nicht zum Erzeugen von Patches)"
#: lazarusidestrconsts.liscaptionofactivebuildmode
msgid "Caption of active build mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscbpfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s (%s files)"
msgstr "%s (%s Dateien)"
#: lazarusidestrconsts.liscbpreallydeletesourcefiles
#, object-pascal-format
msgid "Really delete %s source files%s%s"
msgstr "%s Quelldateien%s%s wirklich löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisccdchangeclassof
#, object-pascal-format
msgid "Change Class of %s"
msgstr "Klasse von %s ändern"
#: lazarusidestrconsts.lisccdnoclass
msgid "no class"
msgstr "keine Klasse"
#: lazarusidestrconsts.lisccoambiguouscompiler
msgid "Ambiguous compiler"
msgstr "Unklarer Compiler"
#: lazarusidestrconsts.lisccochecktestdir
#, object-pascal-format
msgid "Please check the Test directory under %sTools -> Options -> Files -> Directory for building test projects"
msgstr "Bitte prüfen Sie das Test-Verzeichnis unter %sWerkzeuge -> Einstellungen -> Umgebung -> Dateien -> Verzeichnis für das Anlegen von Testprojekten"
#: lazarusidestrconsts.lisccocompilernotanexe
#, object-pascal-format
msgid "The compiler \"%s\" is not an executable file.%sDetails: %s"
msgstr "Der Compiler »%s« ist keine ausführbare Datei.%sDetails: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccocontains
msgid "contains "
msgstr "enthält "
#: lazarusidestrconsts.lisccocopyoutputtocliboard
msgid "Copy output to clipboard"
msgstr "Ausgabe in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisccodatesdiffer
#, object-pascal-format
msgid "The dates of the .ppu files of FPC differ by more than one hour.%sThis can mean, they are from two different installations.%sFile1: %s%sFile2: %s"
msgstr "Die Daten der .ppu-Dateien von FPC unterscheiden sich um mehr als eine Stunde.%sDas kann bedeuten, daß sie von zwei verschiedenen Installationen stammen.%sDatei1: %s%sDatei2: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoerrormsg
msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "
#: lazarusidestrconsts.lisccofpcunitpathhassource
msgid "FPC unit path contains a source: "
msgstr "FPC-Unitpfad enthält eine Quelle: "
#: lazarusidestrconsts.lisccohasnewline
msgid "new line symbols"
msgstr "Zeilenumbruchzeichen"
#: lazarusidestrconsts.lisccohintmsg
msgid "HINT: "
msgstr "ANMERKUNG: "
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidcompiler
msgid "Invalid compiler"
msgstr "Ungültiger Compiler"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidsearchpath
msgid "Invalid search path"
msgstr "Ungültiger Suchpfad"
#: lazarusidestrconsts.lisccoinvalidtestdir
msgid "Invalid Test Directory"
msgstr "Ungültiges Testverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisccomissingunit
msgid "Missing unit"
msgstr "Fehlende Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisccomsgrtlunitnotfound
#, object-pascal-format
msgid "RTL unit not found: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccomultiplecfgfound
msgid "multiple compiler configs found: "
msgstr "Mehrere Compilerkonfigurationen gefunden: "
#: lazarusidestrconsts.liscconocfgfound
msgid "no fpc.cfg found"
msgstr "keine fpc.cfg gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisccononascii
msgid "non ASCII"
msgstr "Nicht-ASCII"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuexiststwice
#, object-pascal-format
msgid "ppu exists twice: %s, %s"
msgstr "ppu ist zweimal vorhanden: %s, %s"
#: lazarusidestrconsts.lisccoppuolderthancompiler
#, object-pascal-format
msgid "There is a .ppu file older than the compiler itself:%s%s"
msgstr "Es gibt eine .ppu Datei, die älter als der Compiler ist:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisccortlunitnotfounddetailed
#, object-pascal-format
msgid "The RTL unit %s was not found.%sThis typically means your %s has wrong unit paths. Or your installation is broken."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisccoseveralcompilers
#, object-pascal-format
msgid "There are several Free Pascal Compilers in your path.%s%s%sMaybe you forgot to delete an old compiler?"
msgstr "Es sind mehrere Free-Pascal-Compiler im Pfad.%s%s%sWurde vergessen, einen alten Compiler zu löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisccoskip
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccoskip"
msgid "Skip"
msgstr "Übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisccospecialcharacters
msgid "special characters"
msgstr "Sonderzeichen"
#: lazarusidestrconsts.lisccotestssuccess
msgid "All tests succeeded."
msgstr "Alle Tests erfolgreich verlaufen."
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestfile
msgid "Unable to create Test File"
msgstr "Kann Testdatei nicht erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lisccounabletocreatetestpascalfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to create Test Pascal file \"%s\"."
msgstr "Kann Test-Pascal-Datei »%s« nicht schreiben."
#: lazarusidestrconsts.lisccounusualchars
msgid "unusual characters"
msgstr "ungewöhnliche Zeichen"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisccowarningcaption"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: lazarusidestrconsts.lisccowarningmsg
msgid "WARNING: "
msgstr "WARNUNG: "
#: lazarusidestrconsts.lisccowrongpathdelimiter
msgid "wrong path delimiter"
msgstr "Falscher Pfadtrenner"
#: lazarusidestrconsts.liscecategories
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: lazarusidestrconsts.liscecomplexitygroup
msgid "Complexity"
msgstr "Komplexität"
#: lazarusidestrconsts.lisceconstants
msgid "Constants"
msgstr "Konstanten"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyblocks
msgid "Empty blocks"
msgstr "Leere Blöcke"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyclasssections
msgid "Empty class sections"
msgstr "Leere Klassensektionen"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptygroup
msgid "Empty constructs"
msgstr "Leere Konstrukte"
#: lazarusidestrconsts.lisceemptyprocedures
msgid "Empty procedures"
msgstr "Leere Prozeduren"
#: lazarusidestrconsts.liscefilter
msgid "(filter)"
msgstr "(Filter)"
#: lazarusidestrconsts.liscefollowcursor
msgid "Follow cursor"
msgstr "Cursor folgen"
#: lazarusidestrconsts.lisceisarootcontrol
msgid "Is a root control"
msgstr "Ist ein Wurzelelement"
#: lazarusidestrconsts.liscelongparamlistcount
msgid "Parameters count treated as \"many\""
msgstr "Parameterzahl als \"viele\" behandeln"
#: lazarusidestrconsts.liscelongprocedures
msgid "Long procedures"
msgstr "Lange Prozeduren"
#: lazarusidestrconsts.liscelongproclinecount
msgid "Line count of procedure treated as \"long\""
msgstr "Zeilenzählung der Prozedur als »lang« behandeln"
#: lazarusidestrconsts.liscemanynestedprocedures
msgid "Many nested procedures"
msgstr "Viele geschachtelte Prozeduren"
#: lazarusidestrconsts.liscemanyparameters
msgid "Many parameters"
msgstr "Viele Parameter"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowcategories
msgid "Show Categories"
msgstr "Kategorien anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liscemodeshowsourcenodes
msgid "Show Source Nodes"
msgstr "Quellknoten anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liscenestedproccount
msgid "Nested procedures count treated as \"many\""
msgstr "Zählung der geschachtelten Prozeduren als »viele« behandeln"
#: lazarusidestrconsts.liscenteralostwindow
msgid "Center a lost window"
msgstr "Verschwundenes Fenster zentrieren"
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolhorizontallyrelativetosibling
msgid "Center control horizontally relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr "Kontrollelement waagrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren"
#: lazarusidestrconsts.liscentercontrolverticallyrelativetosibling
msgid "Center control vertically relative to the given sibling. BorderSpacing is ignored."
msgstr "Kontrollelement senkrecht relativ zum angegebenen Geschwister zentrieren"
#: lazarusidestrconsts.liscenterform
msgid "Center Form"
msgstr "Form zentrieren"
#: lazarusidestrconsts.liscenterinwindow
msgid "Center in window"
msgstr "Im Fenster zentrieren"
#: lazarusidestrconsts.liscenters
msgid "Centers"
msgstr "Zentriert"
#: lazarusidestrconsts.lisceomode
msgid "Preferred exhibition mode"
msgstr "Gewünschter Darstellungsmodus"
#: lazarusidestrconsts.lisceomodecategory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodecategory"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: lazarusidestrconsts.lisceomodesource
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceomodesource"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: lazarusidestrconsts.lisceoneveronlymanually
msgid "Never, only manually"
msgstr "Niemals automatisch"
#: lazarusidestrconsts.lisceonlyusedincategorymode
msgid "Only used in category mode"
msgstr "Nur im Kategorien-Modus verwendet"
#: lazarusidestrconsts.lisceoonidle
msgid "On idle"
msgstr "Im Leerlauf"
#: lazarusidestrconsts.lisceorefreshautomatically
msgid "Refresh automatically"
msgstr "Automatische Aktualisierung"
#: lazarusidestrconsts.lisceothergroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceothergroup"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lazarusidestrconsts.lisceoupdate
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"
#: lazarusidestrconsts.lisceowhenswitchingfile
msgid "When switching file in source editor"
msgstr "Beim Umschalten von Dateien im Quelltexteditor"
#: lazarusidestrconsts.lisceprocedures
msgid "Procedures"
msgstr "Prozeduren"
#: lazarusidestrconsts.lisceproperties
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceproperties"
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: lazarusidestrconsts.liscepublishedpropertywithoutdefault
msgid "Published properties without default"
msgstr "Published-Eigensch. ohne Voreinstell."
#: lazarusidestrconsts.lisceshowcodeobserver
msgid "Show observations about"
msgstr "Zeige Überwachungen von"
#: lazarusidestrconsts.liscestylegroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscestylegroup"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: lazarusidestrconsts.liscesurrounding
msgid "Surrounding"
msgstr "Umgebung"
#: lazarusidestrconsts.liscetodos
msgid "ToDos"
msgstr "Zu Erledigendes"
#: lazarusidestrconsts.liscetypes
msgid "Types"
msgstr "Datentypen"
#: lazarusidestrconsts.lisceunnamedconstants
msgid "Unnamed constants"
msgstr "Unbenannte Konstanten"
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedmembers
msgid "Unsorted members"
msgstr "Nicht sortierte Mitglieder"
#: lazarusidestrconsts.lisceunsortedvisibility
msgid "Unsorted visibility"
msgstr "Nicht sortierte Sichtbarkeit"
#: lazarusidestrconsts.lisceuses
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisceuses"
msgid "Uses"
msgstr "Uses"
#: lazarusidestrconsts.liscevariables
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
#: lazarusidestrconsts.liscewrongindentation
msgid "Wrong indentation"
msgstr "Falsche Einrückung"
#: lazarusidestrconsts.liscfeanexceptionoccurredduringdeletionof
#, object-pascal-format
msgid "An exception occurred during deletion of%s\"%s:%s\"%s%s"
msgstr "Eine Ausnahme trat auf während des Löschens von%s\"%s:%s\"%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocopythisformeditingselection
msgid "Do not know how to copy this form editing selection"
msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung kopiert werden kann."
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtocutthisformeditingselection
msgid "Do not know how to cut this form editing selection"
msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung ausgeschnitten werden kann."
#: lazarusidestrconsts.liscfedonotknowhowtodeletethisformeditingselection
msgid "Do not know how to delete this form editing selection"
msgstr "Ich weiß nicht, wie der ausgewählte Bereich der Formbearbeitung gelöscht werden kann."
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent
msgid "Error creating component"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Komponente"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrorcreatingcomponent2
#, object-pascal-format
msgid "Error creating component: %s%s%s"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Komponente: %s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponent
msgid "Error destroying component"
msgstr "Fehler beim Zerstören der Komponente"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingcomponentoftypeofunit
#, object-pascal-format
msgid "Error destroying component of type %s of unit %s:%s%s"
msgstr "Fehler beim Zerstören der Komponente vom Typ %s der Unit %s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediator
msgid "Error destroying mediator"
msgstr "Fehler beim Zerstören des Mediators"
#: lazarusidestrconsts.liscfeerrordestroyingmediatorofunit
#, object-pascal-format
msgid "Error destroying mediator %s of unit %s:%s%s"
msgstr "Fehler beim Zerstören des Mediators %s der Unit %s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeinfile
#, object-pascal-format
msgid "In file %s"
msgstr "In Datei %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfeinvalidcomponentowner
msgid "Invalid component owner"
msgstr "Ungültiger Besitzer der Komponente"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformalreadyexists
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm already exists"
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm existiert bereits"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorcreatenonformformunknowntype
#, object-pascal-format
msgid "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unknown type %s"
msgstr "TCustomFormEditor.CreateNonFormForm Unbekannter Typ %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditordeletecomponentwhereisthetcustomn
#, object-pascal-format
msgid "TCustomFormEditor.DeleteComponent Where is the TCustomNonFormDesignerForm? %s"
msgstr "TCustomFormEditor.DeleteComponent Wo ist das TCustomNonFormDesignerForm? %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfetcustomformeditorregisterdesignermediatoralreadyre
#, object-pascal-format
msgid "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator already registered: %s"
msgstr "TCustomFormEditor.RegisterDesignerMediator ist bereits registriert: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
#, object-pascal-format
msgid "The component editor of class \"%s\"has created the error:%s\"%s\""
msgstr "Der Komponenteneditor von Klasse \"%s\"hat den Fehler:%s\"%s\" erzeugt"
#: lazarusidestrconsts.liscfethecomponentoftypefailedtosetitsownerto
#, object-pascal-format
msgid "The component of type %s failed to set its owner to %s:%s"
msgstr "Die Komponente vom Typ %s konnte ihren Besitzer nicht auf %s:%s setzen"
#: lazarusidestrconsts.liscfeunabletocleartheformeditingselection
#, object-pascal-format
msgid "Unable to clear the form editing selection%s%s"
msgstr "Ausgewählter Bereich der Formularbearbeitung %s%s kann nicht gelöscht werden"
#: lazarusidestrconsts.lischange
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischange"
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: lazarusidestrconsts.lischangebuildmode
msgid "Change build mode"
msgstr "Erstellmodus ändern"
#: lazarusidestrconsts.lischangeclass
msgid "Change Class"
msgstr "Klasse ändern"
#: lazarusidestrconsts.lischangedscoordofsfromdtodinsides
#, object-pascal-format
msgid "Changed %s coord of %s from \"%d\" to \"%d\" inside %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischangeencoding
msgid "Change Encoding"
msgstr "Kodierung ändern"
#: lazarusidestrconsts.lischangefile
msgid "Change file"
msgstr "Datei ändern"
#: lazarusidestrconsts.lischangeparent
msgid "Change Parent"
msgstr "Elternobjekt ändern"
#: lazarusidestrconsts.lischangeswerenotsaved
msgid "Changes were not saved"
msgstr "Änderungen wurden nicht gespeichert"
#: lazarusidestrconsts.lischangetounix
msgid "Change to Unix /"
msgstr "zu Unix / geändert"
#: lazarusidestrconsts.lischangetowindows
msgid "Change to Windows \\"
msgstr "zu Windows \\ geändert"
#: lazarusidestrconsts.lischeckall
msgid "Check All"
msgstr "Alle auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischeckcompilerpath
msgid "Please make sure that the path to the compiler in the IDE options is correct."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckfordiskfilechangesviacontent"
msgid "Check for disk file changes via content rather than timestamp"
msgstr "Dateiänderungen eher über den Inhalt als über den Zeitstempel ermitteln"
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackagecreatesppuchecknothingdeletesthisfil
#, object-pascal-format
msgid ". Check if package %s creates %s.ppu, check nothing deletes this file and check that no two packages have access to the unit source."
msgstr ". Prüfen, ob Package %s die %s.ppu erzeugt, nichts prüfen löscht diese Datei und prüft, daß keine zwei Packages Zugriff auf die Unit-Quellen haben."
#: lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischeckifpackageisinthedependencies"
msgid ". Check if package %s is in the dependencies"
msgstr ". Prüfen, ob Package %s in den Abhängigkeiten ist"
#: lazarusidestrconsts.lischeckifthenexttokeninsourceisanendandifnotreturnsl
msgid "Check if the next token in source is an \"end\" and if not return \"LineEnding + end; + LineEnding\"."
msgstr "prüfen, ob der nächste Token im Quelltext ein End ist und falls nicht, Zeilenende + End; + Zeilenende zurückgeben"
#: lazarusidestrconsts.lischeckoptions
msgid "Check options"
msgstr "Einstellungen prüfen"
#: lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischecksearchpathpackagetryacleanrebuildcheckimpleme"
msgid ". Check search path of package %s, try a clean rebuild, check implementation uses sections."
msgstr ". Den Suchpfad von Package %s prüfen, eine saubere Neuerstellung versuchen, die uses-Abschnitte (implementation) prüfen."
#: lazarusidestrconsts.lischeckthenexttokeninsourceandaddasemicolonifneeded
msgid "Check the next token in source and add a semicolon if needed."
msgstr "Prüft das nächste Zeichen im Quelltext und ergänzt ein Semikolon falls notwendig."
#: lazarusidestrconsts.lischeckthetargetoscpulclwidgettypemaybeyouhavetoreco
#, object-pascal-format
msgid "%s Check the target (OS, CPU, LCL widget type). Maybe you have to recompile the package for this target or set another target for the project."
msgstr "%s Überprüfen Sie das Ziel (OS, CPU, LCL Widgettyp). Vielleicht müssen Sie das Package für dieses Ziel neu kompilieren oder ein anderes Ziel für das Projekt angeben."
#: lazarusidestrconsts.lischeckuncheckall
msgid "Check/uncheck all"
msgstr "Alle auswählen/abwählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname"
msgid "Choose a different name"
msgstr "Anderen Dateinamen auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname2
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.lischooseadifferentname2"
msgid "Choose a different name"
msgstr "Anderen Dateinamen auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseafilewithcodetoolstemplates
msgid "Choose a file with CodeTools templates"
msgstr "Eine Datei mit den CodeTools-Vorlagen auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseafpdoclink
msgid "Choose a FPDoc link"
msgstr "FPDoc-Link wählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseakey
msgid "Choose a key ..."
msgstr "Taste auswählen..."
#: lazarusidestrconsts.lischooseanameforthecomponent
msgid "Choose a name for the component"
msgstr "Einen Namen für die Komponente wählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseanexamplefile
msgid "Choose an example file"
msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
#: lazarusidestrconsts.lischooseanfpcmessagefile
msgid "Choose an FPC message file"
msgstr "Eine FPC-Nachrichtendatei auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseapascalfileforindentationexamples
msgid "Choose a Pascal file for indentation examples"
msgstr "Geben Sie eine Pascal-Datei für die Einrückungsbeispiele an"
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilerexecutable
#, object-pascal-format
msgid "Choose compiler executable (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosecompilermessages
msgid "Choose compiler messages file"
msgstr "Compiler Meldungen Datei auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedebuggerexecutable
msgid "Choose debugger executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphipackage
msgid "Choose Delphi package (*.dpk)"
msgstr "Delphi-Package (*.dpk) auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiproject
msgid "Choose Delphi project (*.dpr)"
msgstr "Delphi-Projekt (*.dpr) auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedelphiunit
msgid "Choose Delphi unit (*.pas)"
msgstr "Delphi-Unit (*.pas) auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosedirectory
msgid "Choose directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseexecutable
msgid "Choose an executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosefpcsourcedir
msgid "Choose FPC source directory"
msgstr "FPC-Quelltextverzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosefppkgconfigurationfile
msgid "Choose the fppkg configuration file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooselazarussourcedirectory
msgid "Choose Lazarus Directory"
msgstr "Lazarus-Verzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosemakeexecutable
msgid "Choose \"make\" executable"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischoosenameandtext
msgid "Choose name and text"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
msgid "Choose one of these items to create a new File"
msgstr "Wählen Sie einen dieser Punkte, um eine neue Datei anzulegen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
msgid "Choose one of these items to create a new Package"
msgstr "Wählen Sie einen der Einträge, um ein neues Package zu erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewproject
msgid "Choose one of these items to create a new Project"
msgstr "Wählen Sie einen der Einträge, um ein neues Projekt zu generieren"
#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstoinheritfromanexistingone
msgid "Choose one of these items to inherit from an existing one"
msgstr "Wählen Sie einen der Einträge aus, um von einem vorhandenen abzuleiten"
#: lazarusidestrconsts.lischooseprogramsourcepppaslpr
msgid "Choose program source (*.pp,*.pas,*.lpr)"
msgstr "Programmquelltext (*.pp, *.pas, *.lpr) auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
msgid "Choose structure to enclose selection"
msgstr "Wählen Sie die Struktur um die Auswahl einzuschließen"
#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
msgid "Choose the directory for tests"
msgstr "Verzeichnis für Tests auswählen"
#: lazarusidestrconsts.liscirculardependencydetected
msgid "Circular dependency detected"
msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisclass
msgid "&Class"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclasscompletion
msgid "Class Completion"
msgstr "Klassenvervollständigung"
#: lazarusidestrconsts.lisclassesandpropertiesexistvalueswerenotchecked
msgid "Classes and properties exist. Values were not checked."
msgstr "Klassen und Eigenschaften existieren. Werte wurden nicht geprüft."
#: lazarusidestrconsts.lisclassisnotaregisteredcomponentclassunabletopaste
#, object-pascal-format
msgid "Class \"%s\" is not a registered component class.%sUnable to paste."
msgstr "Klasse \"%s\" ist keine registrierte Komponentenklasse.%sKann keine Übernahme durchführen."
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfound
msgid "Class not found"
msgstr "Klasse nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisclassnotfoundat
#, object-pascal-format
msgid "Class %s not found at %s(%s,%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclassofmethodnotfound
#, object-pascal-format
msgid "Class \"%s\" of method \"%s\" not found."
msgstr "Klasse \"%s\" der Methode \"%s\" nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.liscldirclean
msgid "Clean"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscldircleandirectory
msgid "Clean Directory"
msgstr "Verzeichnis säubern"
#: lazarusidestrconsts.liscldircleansubdirectories
msgid "Clean sub directories"
msgstr "Unterverzeichnisse säubern"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepalltextfiles
msgid "Keep all text files"
msgstr "Alle Textdateien behalten"
#: lazarusidestrconsts.liscldirkeepfilesmatchingfilter
msgid "Keep files matching filter"
msgstr "Dateien, die mit dem Filter übereinstimmen, behalten"
#: lazarusidestrconsts.liscldirremovefilesmatchingfilter
msgid "Remove files matching filter"
msgstr "Entfernen der Dateien, auf die der Filter paßt"
#: lazarusidestrconsts.liscldirsimplesyntaxeginsteadof
msgid "Simple Syntax (e.g. * instead of .*)"
msgstr "Einfache Syntax (z.B. * statt .*)"
#: lazarusidestrconsts.liscleanall
msgid "Clean all"
msgstr "Alle aufräumen"
#: lazarusidestrconsts.liscleanlazarussource
msgid "Clean Lazarus Source"
msgstr "Lazarus-Quelltext aufräumen"
#: lazarusidestrconsts.liscleanonlyonce
msgid "Switch after building to automatically"
msgstr "Nach Neukompilierung zu Automatisch wechseln"
#: lazarusidestrconsts.liscleanup
msgid "Clean up"
msgstr "Aufräumen"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscleanupandbuild"
msgid "Clean up and build"
msgstr "Aufräumen und Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liscleanupandbuildproject
msgid "Clean up and build project"
msgstr "Aufräumen und Projekt kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liscleanuplazbuild
msgid "Clean up + lazbuild"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscleanuppackage
#, object-pascal-format
msgid "Clean up package \"%s\"."
msgstr "Package \"%s\" aufräumen."
#: lazarusidestrconsts.liscleanupunitpath
msgid "Clean up unit path?"
msgstr "Unit-Pfad aufräumen?"
#: lazarusidestrconsts.lisclear
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclear"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
#: lazarusidestrconsts.liscleardirectory
msgid "Clear Directory?"
msgstr "Verzeichnis leeren?"
#: lazarusidestrconsts.lisclearfilter
msgid "Clear filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclearthefilterforoptions
msgid "Clear the filter for options"
msgstr "Filter für Einstellungen zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisclickheretobrowsethefilehint
msgid "Click here to browse the file"
msgstr "Hier klicken um die Datei zu browsen"
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoseethechoices
msgid "Click to see the choices"
msgstr "Auswahlmöglichkeiten per Klick"
#: lazarusidestrconsts.lisclicktoselectpalettepage
msgid "Click to Select Palette Page"
msgstr "Klicken um Palettenseite auszuwählen"
#: lazarusidestrconsts.lisclone
msgid "Clone"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisclose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclose"
msgid "Close"
msgstr "S&chließen"
#: lazarusidestrconsts.liscloseallchecked
msgid "Close All Checked"
msgstr "Alle gewählten schließen"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsclose
msgid "Close files"
msgstr "Dateien schließen"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisclosealltabshide"
msgid "Hide window"
msgstr "Verstecke Fenster"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabsquestion
msgid "Closing a Source Editor Window. Do you want close all files or hide the window?"
msgstr "Ein Quelltextfenster wird geschlossen. Sollen alle Dateien geschlossen oder das Fenster versteckt werden?"
#: lazarusidestrconsts.lisclosealltabstitle
msgid "Close Source Editor Window"
msgstr "Schließen des Quelltexteditors"
#: lazarusidestrconsts.liscmdlinelclinterfacespecificoptions
msgid "LCL Interface specific options:"
msgstr "Schnittstellenspezische Einstellungen der LCL:"
#: lazarusidestrconsts.liscmparameter
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscmplstcomponents"
msgid "Components"
msgstr "Komponenten"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstinheritance
msgid "Inheritance"
msgstr "Vererbung"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstlist
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lazarusidestrconsts.liscmplstpalette
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: lazarusidestrconsts.liscmppages
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: lazarusidestrconsts.liscmppalettevisible
msgid "Palette is &visible"
msgstr "Palette ist sichtbar"
#: lazarusidestrconsts.liscmprestoredefaults
msgid "&Restore defaults"
msgstr "Vo&rgaben wiederherst."
#: lazarusidestrconsts.liscoambiguousadditionalcompilerconfigfile
msgid "Ambiguous additional compiler config file"
msgstr "Mehrdeutige zusätzliche Compiler-Konfigurationsdatei"
#: lazarusidestrconsts.liscocallon
msgid "Call on:"
msgstr "Aufruf an:"
#: lazarusidestrconsts.liscoclickokifaresuretodothat
#, object-pascal-format
msgid "%s%sClick OK if you definitely want to do that."
msgstr "%s%sKlicken Sie OK, wenn Sie sicher sind."
#: lazarusidestrconsts.liscocommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscocommand"
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
#: lazarusidestrconsts.liscode
msgid "Code"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodebrowser
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodebrowser"
msgid "Code Browser"
msgstr "Code-Browser"
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogcaption
msgid "Code creation options"
msgstr "Codeerzeugungseinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialogclasssection
msgid "Class section"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodecreationdialoglocation"
msgid "Location"
msgstr "Position"
#: lazarusidestrconsts.liscodegenerationoptions
msgid "Code generation options"
msgstr "Einstellungen für Codeerzeugung"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpaddpathbutton
msgid "Add path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpbrowseexamplebutton"
msgid "Browse"
msgstr "Pfadauswahl"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpconfirmreplace
msgid "Confirm replace"
msgstr "Ersetzen bestätigen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpcreatebutton
msgid "Create help item"
msgstr "Hilfepunkt erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdeletepathbutton
msgid "Remove path"
msgstr "Pfad entfernen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpdescrtag"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelperrorstag"
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpexampletag
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpgroupbox
msgid "FPDoc settings"
msgstr "FPDoc-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintboldformat
msgid "Insert bold formatting tag"
msgstr "Formatzeichen für Fettschrift einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintinsertcodetag
msgid "Insert code formatting tag"
msgstr "Formatzeichen für Code einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintitalicformat
msgid "Insert italic formatting tag"
msgstr "Formatzeichen für Kursivschrift einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintremarktag
msgid "Insert remark formatting tag"
msgstr "Formatzeichen für Kommentar einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintunderlineformat
msgid "Insert underline formatting tag"
msgstr "Formatzeichen für Unterstreichung einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
msgid "Insert var formatting tag"
msgstr "Formatzeichen für Var einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited"
msgid "Inherited"
msgstr "Vererbt"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertalink
msgid "Insert a link ..."
msgstr "Einen Link einfügen ..."
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinsertparagraphformattingtag
msgid "Insert paragraph formatting tag"
msgstr "Absatzformat-Tag einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "FPDoc-Editor"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnoinheriteddescriptionfound
msgid "(no inherited description found)"
msgstr "(keine abgeleitete Beschreibung gefunden)"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnotagcaption
msgid "<NONE>"
msgstr "<KEINE>"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpseealsotag
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshortdescriptionof
msgid "Short description of"
msgstr "Kurzbeschreibung von"
#: lazarusidestrconsts.liscodehelpshorttag
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobignoreconstinfuncs"
msgid "Ignore constants in next functions"
msgstr "Übergehe Konstanten in den nächsten Funktionen"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobscharconst"
msgid "Search for unnamed char constants"
msgstr "Suche nach unbenannten Zeichenkonstanten"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobserver
msgid "Code Observer"
msgstr "Codeüberwachung (Code Observer)"
#: lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodeobsignoreeconstants"
msgid "Ignore next unnamed constants"
msgstr "Nächste unbenannte Konstanten übergehen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladd
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetempladd"
msgid "Add template"
msgstr "Vorlage hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempladdcodetemplate
msgid "Add code template"
msgstr "Codevorlage hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplautocompleteon
msgid "Auto complete on"
msgstr "Automatisches Vervollständigen an ..."
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplcomment
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetempleditcodetemplate
msgid "Edit code template"
msgstr "Code-Vorlage bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerror
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetemplerror"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerroralreadyexists
msgid "A token already exists."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerroremptyname
msgid "The token cannot be empty."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetemplerrorinvalidname
msgid "The token can only contain Latin letters, numbers and underscores, and cannot begin with a number."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetempltoken
msgid "Token:"
msgstr "Token:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
#, object-pascal-format
msgid "Action: %s"
msgstr "Aktion: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautocreatednodesreadonly
#, object-pascal-format
msgid "Auto created nodes cannot be edited,%snor can they have non auto created child nodes."
msgstr "Automatisch erzeugte Einträge können weder bearbeitet werden,%s noch können sie manuelle Untereinträge haben."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogenerated
#, object-pascal-format
msgid "%s, auto generated"
msgstr "%s, automatisch erzeugt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsautogeneratednodescannotbeedited
msgid "Auto generated nodes cannot be edited."
msgstr "Automatisch angelegte Einträge können nicht bearbeitet werden."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsblock
msgid "Block"
msgstr "Block"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor"
msgstr "Vorschau für CodeTools-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
msgid "Compiler path"
msgstr "Compilerpfad"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsconvertnode
msgid "Convert node"
msgstr "Wandle Knoten um"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
#, object-pascal-format
msgid "Create Defines for %s Directory"
msgstr "Definitionen für das Verzeichnis %s anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
msgstr "Definitionen für den Free Pascal Compiler anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
msgid "Create Defines for Free Pascal Git Sources"
msgstr "Definitionen für Free-Pascal-Git-Quelltexte anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
#, object-pascal-format
msgid "Create Defines for %s Project"
msgstr "Defines für das Projekt %s anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
msgid "Create FPC Macros and paths for a fpc project directory"
msgstr "FPC-Makros und Pfaden für ein FPC-Projektverzeichnis anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefine
msgid "Define"
msgstr "Definition"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdefinerecurse
msgid "Define Recurse"
msgstr "Rekursion festlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdeletenode
msgid "Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectorydesc
#, object-pascal-format
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat, %sBeispielsweise C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdelphimaindirectoryforproject
#, object-pascal-format
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: C:/Programme/Borland/Delphi%s"
msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%sdie von diesem %s Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise C:/Programme/Borland/Delphi%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdescription
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsdirectory
#, object-pascal-format
msgid "%s directory"
msgstr "%s Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselse
msgid "Else"
msgstr "Else"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefselseif
msgid "ElseIf"
msgstr "ElseIf"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsfpcsvnsourcedirectory
msgid "FPC Git source directory"
msgstr "FPC-Git-Quelltextverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsif
msgid "If"
msgstr "If"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifdef"
msgid "IfDef"
msgstr "IfDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsifndef
msgid "IfNDef"
msgstr "IfNDef"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertbehinddirectory
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
msgstr "Delphi-5-Compilervorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
msgstr "Delphi-5-Verzeichnisvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
msgstr "Delphi-5-Projektvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
msgstr "Delphi-6-Compilervorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
msgstr "Delphi-6-Verzeichnisvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
msgstr "Delphi-6-Projektvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
msgstr "Delphi-7-Compilervorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
msgstr "Delphi-7-Verzeichnisvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
msgstr "Delphi-7-Projektvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
msgid "Insert Free Pascal Compiler Template"
msgstr "Free-Pascal-Compilervorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalprojectte
msgid "Insert Free Pascal Project Template"
msgstr "Free-Pascal-Projektvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalsvnsource
msgid "Insert Free Pascal Git Source Template"
msgstr "Free-Pascal-Git-Quellenverzeichnis einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3compilertemp
msgid "Insert Kylix 3 Compiler Template"
msgstr "Kylix 3-Compilervorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3directorytem
msgid "Insert Kylix 3 Directory Template"
msgstr "Kylix-3-Verzeichnisvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertkylix3projecttempl
msgid "Insert Kylix 3 Project Template"
msgstr "Kylix-3-Projektvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodeaschild
msgid "Insert node as child"
msgstr "Knoten als Kind einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertnodebelow
msgid "Insert node below"
msgstr "Knoten darunter einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinserttemplate
msgid "Insert Template"
msgstr "Vorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparent
msgid "Invalid parent"
msgstr "Ungültiger Vorfahr"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidparentnode
msgid "Invalid parent node"
msgstr "Ungültiger Elternknoten"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinvalidpreviousnode
msgid "Invalid previous node"
msgstr "Ungültiger Vorgängerknoten"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectorydesc
#, object-pascal-format
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "Das %s Hauptverzeichnis%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%s.Beispielsweise /home/user/kylix%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefskylixmaindirectoryforproject
#, object-pascal-format
msgid "The %s main directory,%swhere Borland has installed all %s sources,%swhich are used by this %s project.%sFor example: /home/user/kylix%s"
msgstr "Das %s Hauptverzeichnis,%sin dem Borland alle %s Quellen installiert hat,%sdie von diesem %s-Projekt verwendet werden.%sBeispielsweise: /home/user/kylix/%s"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
msgid "Move node down"
msgstr "Knoten nach unten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
msgid "Move node one level down"
msgstr "Knoten eine Ebene nach unten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
msgid "Move node one level up"
msgstr "Knoten eine Ebene nach oben bewegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
msgid "Move node up"
msgstr "Knoten nach obenbewegen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnewnode
msgid "NewNode"
msgstr "Neuer Knoten"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
msgid "Node is readonly"
msgstr "Knoten ist schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
msgid "Parent node cannot contain child nodes."
msgstr "Elternknoten kann keine Kindknoten enthalten."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
msgid "Previous node can not contain child nodes."
msgstr "Der vorherige Knoten kann keine Tochterknoten enthalten."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "Projektverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsprojectdirectory2
#, object-pascal-format
msgid "%s project directory"
msgstr "%s Projektverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsselectednode
msgid "Selected Node:"
msgstr "Gewählter Knoten:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalcvssourcedirectory
msgid "The Free Pascal Git source directory. Not required. This will improve find declaration and debugging."
msgstr "Das Free-Pascal-Git-Quellverzeichnis. Nicht unbedingt benötigt. Diese Angabe verbessert das Finden von Deklarationen und das Debugging."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalprojectdirectory
msgid "The Free Pascal project directory."
msgstr "Das Free-Pascal-Projektverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
msgid "The Free Pascal Git source directory."
msgstr "Das Free-Pascal-Git-Quellverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
#, object-pascal-format
msgid "The path to the Free Pascal compiler.%s For example %s/usr/bin/%s -n%s or %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
msgstr "Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler.%s Zum Beispiel %s/usr/bin/%s -n%s oder %s/usr/local/bin/fpc @/etc/fpc.cfg%s."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthisproject
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this project. Only required if you set the FPC Git source below. Used to autocreate macros."
msgstr "Der Pfad zum Free-Pascal-Compiler für dieses Projekt. Nur benötigt, wenn unten die FPC-Git-Quelle gesetzt ist. Wird verwendet, um Makros automatisch zu erzeugen."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforthissourceusedtoa
#, object-pascal-format
msgid "The path to the Free Pascal compiler for this source.%sUsed to autocreate macros."
msgstr "Der Pfad zum Free Pascal Compiler für diesen Quellcode.%sWird für die automatische Erzeugung von Makros verwendet."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefstheprojectdirectory
#, object-pascal-format
msgid "The %s project directory,%swhich contains the .dpr, dpk file."
msgstr "Das %s Projektverzeichnis,%sdas die .dpr- und dpk-Datei enthält."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefine
msgid "Undefine"
msgstr "Zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefineall
msgid "Undefine All"
msgstr "Alles zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsundefinerecurse
msgid "Undefine Recurse"
msgstr "Rekursion zurücknehmen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueasfilepaths
msgid "Value as File Paths"
msgstr "Werte als Dateipfade"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueastext
msgid "Value as Text"
msgstr "Wert als Text"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvalueisinvalid
#, object-pascal-format
msgid "%s:%svalue \"%s\" is invalid."
msgstr "%s:%sWert \"%s\" ist ungültig."
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsvariable
msgid "Variable:"
msgstr "Variable:"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsat
msgid "At"
msgstr "@"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsbracket
msgid "Bracket"
msgstr "Klammer"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscaret
msgid "Caret (^)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscolon
msgid "Colon"
msgstr "Doppelpunkt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomma
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomment
#, fuzzy
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscomment"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscommentansi
msgid "ANSI Comment: (*"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscommentbor
msgid "Curly Comment: {"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptscommentslash
msgid "Slash Comment: //"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptskeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnewline
msgid "Newline"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnone"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsnumber
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptspoint
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssemicolon
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikolon"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsspace"
msgid "Space"
msgstr "Leerzeichen"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstring
msgid "String"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptsstringconst
msgid "String constant"
msgstr "Stringkonstante"
#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsoptssymbol
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecuteafter
msgid "Execute after"
msgstr "Nachher ausführen"
#: lazarusidestrconsts.liscoexecutebefore
msgid "Execute before"
msgstr "Vorher ausführen"
#: lazarusidestrconsts.liscollapse
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall
msgid "Collapse All [Ctrl+Minus]"
msgstr "Alle falten [Ctrl+Minus]"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseall2
msgid "Collapse All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallclasses
msgid "Collapse all classes"
msgstr "Alle Klassen einfalten"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallpackages
msgid "Collapse all packages"
msgstr "Alle Packages einklappen"
#: lazarusidestrconsts.liscollapseallunits
msgid "Collapse all units"
msgstr "Alle Units einklappen"
#: lazarusidestrconsts.liscomboboxes
msgid "Combo Boxes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscommandlineparameters"
msgid "Command line parameters"
msgstr "Kommandozeilenparameter"
#: lazarusidestrconsts.liscommandlineparamsofprogram
msgid "Command line parameters of program"
msgstr "Kommandozeilenparameter des Programms"
#: lazarusidestrconsts.liscompile
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompile"
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liscompileanddonotaskagain
msgid "Compile and do not ask again"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompilefollowingmodes
msgid "Compile the following modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompilenormally
msgid "Compile normally"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompilepackagetwiceandcheckifanyunitwascompiledaga
msgid "Compile package twice and check if any unit was compiled again."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompileproject
msgid "Compile Project"
msgstr "Projekt kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liscompiler
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
#: lazarusidestrconsts.liscompilercfgismissing
#, object-pascal-format
msgid "%s is missing."
msgstr "%s fehlt."
#: lazarusidestrconsts.liscompilerdoesnotsupporttarget
#, object-pascal-format
msgid "Compiler \"%s\" does not support target %s-%s"
msgstr "Compiler \"%s\" unterstützt nicht das Ziel %s-%s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilererrorinvalidcompiler
#, object-pascal-format
msgid "Error: invalid compiler: %s"
msgstr "Fehler: Ungültiger Compiler: %s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerfilename
msgid "Compiler filename"
msgstr "Compilerdateiname"
#: lazarusidestrconsts.liscompilerhintyoucansetthecompilerpath
msgid "Hint: you can set the compiler path in Tools -> Options-> Files -> Compiler Path"
msgstr "Anmerkung: Sie können den Compilerpfad setzen unter Werkzeuge -> Einstellungen -> Umgebung -> Dateien -> Compilerpfad"
#: lazarusidestrconsts.liscompilermessagesfilenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Compiler messages file not found:%s%s"
msgstr "Compilermeldungen-Datei nicht gefunden:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernotecodetoolsconfigfilenotfoundusingdefaults
msgid "NOTE: codetools config file not found - using defaults"
msgstr "Hinweis: CodeTools-Konfigurationsdatei nicht gefunden - verwende Voreinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscompilernoteloadingoldcodetoolsoptionsfile
msgid "NOTE: loading old codetools options file: "
msgstr "Hinweis: Lade alte Einstellungsdatei der CodeTools: "
#: lazarusidestrconsts.liscompilestage
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompilestage"
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithprojectsettings
msgid "Compile with project settings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompilewithvdformoredetailscheckforduplicates
msgid "Compile with -vd for more details. Check for duplicates."
msgstr "Kompilieren Sie mit -vd für weitere Details. Prüfen Sie auf Duplikate."
#: lazarusidestrconsts.liscompiling
#, object-pascal-format
msgid "%s (compiling ...)"
msgstr "%s (Kompilieren...)"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttype
msgid "Show long line hints"
msgstr "Lange Zeilen-Hinweise anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypefullleft
msgid "Extend far left"
msgstr "Erweitern (weit links)"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypelittleleft
msgid "Extend some left"
msgstr "Erweitern (etwas links)"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttypenone"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: lazarusidestrconsts.liscompletionlonglinehinttyperightonly
msgid "Extend right only"
msgstr "Erweitern nur nach rechts"
#: lazarusidestrconsts.liscomponentnameiskeyword
#, object-pascal-format
msgid "Component name \"%s\" is keyword"
msgstr "Der Komponentenname \"%s\" ist ein Schlüsselwort"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalcomponentlist
msgid "View All"
msgstr "Alle anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenpackage
msgid "Open package"
msgstr "Package öffnen"
#: lazarusidestrconsts.liscomppalopenunit
msgid "Open unit"
msgstr "Unit öffnen"
#: lazarusidestrconsts.liscompress
msgid "Compress"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscompresshint
msgid "The resulting directory will be compressed into a ZIP file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscomptest
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscomptest"
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: lazarusidestrconsts.liscondition
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: lazarusidestrconsts.lisconditionals
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconditionals"
msgid "Conditionals"
msgstr "Bedingungen:"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigdirectory
msgid "Lazarus config directory"
msgstr "Lazarus-Konfigurationsverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigfileofadditions
msgid "Config file of additions:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuild
#, object-pascal-format
msgid "Configure Build %s"
msgstr "Neukompilieren von %s einrichten"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\""
msgstr "\"Lazarus kompilieren\" einstellen"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigureeditortoolbar
msgid "Configure Toolbar"
msgstr "Symbolleiste konfigurieren"
#: lazarusidestrconsts.lisconfigurelazaruside
msgid "Configure Lazarus IDE"
msgstr "Lazarus-IDE einrichten"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirm
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmbuildallprofiles
#, object-pascal-format
msgid "Lazarus will be rebuilt with the following profiles:%sContinue?"
msgstr "Lazarus wird neu erstellt mit den folgenden Profilen:%sFortsetzen?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmchanges
msgid "Confirm changes"
msgstr "Änderungen bestätigen"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmdelete
msgid "Confirm delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmlazarusrebuild
#, object-pascal-format
msgid "Do you want to rebuild Lazarus with profile: %s?"
msgstr "Wollen Sie Lazarus mit Profil %s neu kompilieren?"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmnewpackagesetfortheide
msgid "Confirm new package set for the IDE"
msgstr "Bestätigen Sie das neue Package-Set für die IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageaction"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackagenewpackageset
msgid "New package set"
msgstr "Neues Package-Set"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmpackageoldpackageset
msgid "Old package set"
msgstr "Altes Package-Set"
#: lazarusidestrconsts.lisconfirmreplace
msgid "Confirm Replace"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconflict
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
#: lazarusidestrconsts.lisconflictdetected
msgid "Conflict detected"
msgstr "Konflikt festgestellt"
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplication
msgid "Console application"
msgstr "Konsolenanwendung"
#: lazarusidestrconsts.lisconsoleapplicationprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program using TCustomApplication to easily check command line options, handling exceptions, etc."
msgstr "Ein Free-Pascal-Kommandozeilenprogramm auf Basis von TCustomApplication um unkompliziert Kommandozeilenoptionen zu verwenden, Ausnahmen zu behandeln, etc."
#: lazarusidestrconsts.lisconstructorcode
msgid "Constructor code"
msgstr "Konstruktor-Code"
#: lazarusidestrconsts.liscontains
msgid "contains"
msgstr "enthält"
#: lazarusidestrconsts.liscontents
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscontents"
msgid "Contents"
msgstr "Inhalte"
#: lazarusidestrconsts.liscontextsensitive
msgid "Context sensitive"
msgstr "Kontextabhängig"
#: lazarusidestrconsts.liscontinueanddonotaskagain
msgid "Continue and do not ask again"
msgstr "Fortsetzen und nicht mehr nachfragen"
#: lazarusidestrconsts.liscontinuebuilding
msgid "Continue building"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscontinuewithoutloadingform
msgid "Continue without loading form"
msgstr "Fortsetzen das Form zu laden"
#: lazarusidestrconsts.liscontributors
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
#: lazarusidestrconsts.liscontrolneedsparent
msgid "Control needs parent"
msgstr "Komponente benötigt Vorgänger"
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddcommentafterreplacement
msgid "Add comment after replacement"
msgstr "Kommentar nach Ersetzung hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddedmodedelphimodifier
msgid "Added MODE Delphi syntax modifier after unit name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvaddingflagforregister
#, object-pascal-format
msgid "Adding flag for \"Register\" procedure in unit %s."
msgstr "Füge Flag für \"Register\" Prozedur in Unit %s hinzu."
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketmissingfromreplfunc
#, object-pascal-format
msgid "\")\" is missing from replacement function: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvbracketnotfound
msgid "Bracket not found"
msgstr "Klammer nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisconvconvertedfrom
#, object-pascal-format
msgid " { *Converted from %s* }"
msgstr " { *Konvertiert von %s* }"
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordhint
msgid "An offset is added to Top coordinate of controls inside visual containers"
msgstr "Ein Offset wird zur oberen Koordinate von Steuerelementen in sichtbaren Containern addiert"
#: lazarusidestrconsts.lisconvcoordoffs
msgid "Coordinate offsets"
msgstr "Koordinaten-Offsets"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdeletedfile
#, object-pascal-format
msgid "Deleted file %s"
msgstr "Datei %s gelöscht"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedcustomoptiondefines
#, object-pascal-format
msgid "Added defines %s in custom options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedpackagedependency
#, object-pascal-format
msgid "Added Package %s as a dependency."
msgstr "Package %s als Abhängigkeit hinzugefügt."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiaddedunittousessection
#, object-pascal-format
msgid "Added unit \"%s\" to uses section."
msgstr "Unit \"%s\" zum uses-Abschnitt hinzugefügt."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphiallsubdirsscanned"
msgid "All sub-directories will be scanned for unit files"
msgstr "Alle Unterverzeichnisse werden nach Unit-Dateien durchsucht"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphibegincodetoolsfailed
msgid "BeginCodeTools failed!"
msgstr "BeginCodeTools ist fehlgeschlagen!"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphicategories
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphichangedencodingtoutf8
#, object-pascal-format
msgid "Changed encoding from %s to UTF-8"
msgstr "Kodierung von %s zu UTF-8 geändert"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionaborted
msgid "Conversion Aborted."
msgstr "Konvertierung abgebrochen."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversionready
msgid "Conversion Ready."
msgstr "Umwandlung ist fertig."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconversiontook
#, object-pascal-format
msgid "Conversion took: %s"
msgstr "Konvertierung benötigte: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi package"
msgstr "Delphi-Package konvertieren"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi project"
msgstr "Delphi-Projekt konvertieren"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi unit"
msgstr "Delphi-Unit konvertieren"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingfoundunits
msgid "*** Converting unit files found during conversion ***"
msgstr "*** Wandle die während der Umwandlung gefundenen Unit-Dateien um ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiconvertingprojpackunits
msgid "*** Converting unit files belonging to project/package ***"
msgstr "*** Wandle zum Projekt/Package gehörende Unit-Dateien um ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphierror
#, object-pascal-format
msgid "Error=\"%s\""
msgstr "Fehler=\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiexceptionduringconversion
msgid "Exception happened during unit conversion. Continuing with form files of already converted units..."
msgstr "Eine Ausnahme ist während der Unitumwandlung aufgetreten. Setze mit Formular-Dateien bereits umgewandelter Units fort..."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedconvertingunit
msgid "Failed converting unit"
msgstr "Unitkonvertierung fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifailedtoconvertunit
#, object-pascal-format
msgid "Failed to convert unit \"%s\""
msgstr "Fehler beim Konvertieren der Unit \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifixedunitcase
#, object-pascal-format
msgid "Fixed character case of unit \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Zeichenschreibweise von Unit \"%s\" auf \"%s\" korrigiert."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifoundallunitfiles
msgid "Found all unit files"
msgstr "Alle Unit-Dateien gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphifunc
msgid "Delphi Function"
msgstr "Delphi Funktion"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphimissingincludefile
#, object-pascal-format
msgid "%s(%s,%s) missing include file"
msgstr "%s(%s,%s) fehlende Include-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiname
msgid "Delphi Name"
msgstr "Delphi Name"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagenameexists
msgid "Package name exists"
msgstr "Package-Name existiert"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphipackagerequired
#, object-pascal-format
msgid "Package %s is required but not installed in Lazarus! Install it later."
msgstr "Package %s wird benötigt, ist aber nicht in Lazarus installiert! Später installieren."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiprojomittedunit
#, object-pascal-format
msgid "Omitted unit %s from project"
msgstr "Unit %s aus Projekt entfernt"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiremovedunitfromusessection
#, object-pascal-format
msgid "Removed unit \"%s\" from uses section."
msgstr "Unit \"%s\" aus dem uses-Abschnitt entfernt."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphirepairingformfiles
msgid "*** Fixing used units and Repairing form files ***"
msgstr "*** Repariere verwendete Units und Formulardateien ... ***"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvdelphireplacedunitinusessection"
msgid "Replaced unit \"%s\" with \"%s\" in uses section."
msgstr "Unit \"%s\" mit \"%s\" im uses Abschnitt ersetzt."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphithereisalreadyapackagewiththenamepleaseclosethispa
#, object-pascal-format
msgid "There is already a package with the name \"%s\"%sPlease close this package first."
msgstr "Es gibt bereits ein Package namens \"%s\"%sBitte schließen sie zuerst dieses Package."
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitnameexistsinlcl
msgid "Unitname exists in LCL"
msgstr "Unitname existiert in der LCL"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitstoreplacein
#, object-pascal-format
msgid "Units to replace in %s"
msgstr "Units zum Ersetzen in %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdelphiunitwithnameexistsinlcl
#, object-pascal-format
msgid "LCL already has a unit with name %s. Delete local file %s?"
msgstr "Die LCL enthält bereits eine Unit namens %s. Lokale Datei %s löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisconvdprojfilenotsupportedyet
msgid ".dproj file is not supported yet. The file is used by Delphi 2007 and newer. Please select a .dpr file for projects or .dpk file for packages."
msgstr ".dproj-Dateien werden noch nicht unterstützt. Diese Dateien werden von Delphi 2007 und neuer verwendet. Bitte wählen Sie eine .dpr-Datei für Projekte oder eine .dpk-Datei für Packages."
#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
msgid "Conversion error"
msgstr "Konvertierungsfehler"
#: lazarusidestrconsts.lisconvert
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencoding
msgid "Convert Encoding"
msgstr "Kodierung umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertencodingofprojectspackages
msgid "Convert encoding of projects/packages"
msgstr "Kodierung von Projekten/Packages umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisconvertotherhint
msgid "Other options affecting the conversion"
msgstr "Andere Einstellungen beeinflussen die Umwandlung."
#: lazarusidestrconsts.lisconvertprojectorpackage
msgid "Convert project or package"
msgstr "Projekt oder Package umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttarget
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatform
msgid "Cross-platform"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetcrossplatformhint
msgid "Cross-platform versus Windows-only"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargethint
msgid "Converter adds conditional compilation to support different targets"
msgstr "Der Konverter fügt bedingte Kompilierung zur Unterstützung verschiedener Plattformen hinzu"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfile
msgid "Use the same DFM form file"
msgstr "Verwende die gleiche DFM Formdatei"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsamedfmfilehint
msgid "Same DFM file for Lazarus and Delphi instead of copying it to LFM"
msgstr "Gleiche DFM-Datei für Lazarus und Delphi anstatt sie in eine LFM zu kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphi
msgid "Support Delphi"
msgstr "Delphi unterstützen"
#: lazarusidestrconsts.lisconverttargetsupportdelphihint
msgid "Use conditional compilation to support Delphi"
msgstr "Verwende bedingte Kompilierung zur Unterstützung von Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfixedunitname
#, object-pascal-format
msgid "Fixed unit name from %s to %s."
msgstr "Unitname von %s auf %s berichtigt."
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplacements
msgid "Function Replacements"
msgstr "Funktionsersetzungen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisconvfuncreplhint"
msgid "Some Delphi functions can be replaced with LCL function"
msgstr "Einige Delphi Funktionen können mit LCL Funktionen ersetzt werden"
#: lazarusidestrconsts.lisconvfuncstoreplace
msgid "Functions / procedures to replace"
msgstr "Funktionen / Prozeduren zum Entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvleftoff
msgid "Left offset"
msgstr "Linker Offset"
#: lazarusidestrconsts.lisconvnewname
msgid "New Name"
msgstr "Neuer Name"
#: lazarusidestrconsts.lisconvparentcontainer
msgid "Parent Container"
msgstr "Eltern-Container"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfindingallunits
#, object-pascal-format
msgid "Problems when trying to find all units from project file %s"
msgstr "Probleme beim Finden aller Units aus Projektdatei %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsfixingincludefile
#, object-pascal-format
msgid "Problems when fixing include files in file %s"
msgstr "Probleme beim Berichtigen der Includedateien in Datei %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvproblemsrepairingformfile
#, object-pascal-format
msgid "Problems when repairing form file %s"
msgstr "Probleme beim Reparieren der Formulardatei %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvrepairingincludefiles
msgid "Repairing include files : "
msgstr "Repariere Include-Dateien : "
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplacedcall
#, object-pascal-format
msgid "Replaced call %s with %s"
msgstr "Aufruf %s mit %s ersetzt"
#: lazarusidestrconsts.lisconvreplfuncparameternum
#, object-pascal-format
msgid "Replacement function parameter number should be >= 1: %s"
msgstr "Parameternummer der Ersatzfunktion sollte >= 1 sein: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvshouldbefollowedbynumber
#, object-pascal-format
msgid "\"$\" should be followed by a number: %s"
msgstr "auf \"$\" sollte eine Zahl folgen: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvstoppedbecausethereispackage
msgid "Stopped because there already is a package with the same name"
msgstr "Gestoppt, weil es bereits ein Package mit dem selben Namen gibt"
#: lazarusidestrconsts.lisconvthislogwassaved
#, object-pascal-format
msgid "This log was saved to %s"
msgstr "Dieses Protokoll wurde gespeichert in %s"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtopoff
msgid "Top offset"
msgstr "Oberer Offset"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplacements
msgid "Type Replacements"
msgstr "Ersatz-Datentypen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypereplhint
msgid "Unknown types in form file (DFM/LFM)"
msgstr "Unbekannte Typen in Formulardatei (DFM/LFM)"
#: lazarusidestrconsts.lisconvtypestoreplace
msgid "Types to replace"
msgstr "Zu ersetzende Datentypen"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplacements
msgid "Unit Replacements"
msgstr "Ersatz-Units"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitreplhint
msgid "Unit names in uses section of a source unit"
msgstr "Unitnamen im uses Abschnitt einer Quelltext-Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunitstoreplace
msgid "Units to replace"
msgstr "Zu ersetzende Units"
#: lazarusidestrconsts.lisconvunknownprops
msgid "Unknown properties"
msgstr "Unbekannte Eigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lisconvuserselectedtoendconversion
#, object-pascal-format
msgid "User selected to end conversion with file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddconfigdelete
msgid "Add/Config/Delete Toolbar(s)"
msgstr "Symbolleiste(n) hinzufügen/konfigurieren/löschen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaradddivider
msgid "Add Divider"
msgstr "Trenner hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaraddselected
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Gewähltes Element zur Symbolleiste hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaravailablecommands
msgid "Available commands"
msgstr "Verfügbare Kommandos"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyle
msgid "Toolbars border style"
msgstr "Symbolleisten-Umrandungsstil"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem0"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarborderstyleitem1"
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "Code-Explorer"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarcodetemplates"
msgid "Code Templates"
msgstr "Quelltextvorlagen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarconfigure
msgid "&Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletetoolbar
msgid "Are you sure you want to delete the selected toolbar?"
msgstr "Wollen Sie die ausgewählte Symbolleiste wirklich löschen?"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardeletewarning
msgid "There must be at least one toolbar!"
msgstr "Es muß wenigstens eine Symbolleiste geben!"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbardesigner
msgid "Designer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargeneralsettings
msgid "General Coolbar Settings"
msgstr "Allgemeine Coolbar-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyle
msgid "Toolbars grab style"
msgstr "Symbolleisten-Griffstil"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem0
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem1"
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem2
msgid "HorLines"
msgstr "Horizontale Linien"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem3
msgid "VerLines"
msgstr "Vertikale Linien"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem4
msgid "Gripper"
msgstr "Greifer"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbargrabstyleitem5"
msgid "Button"
msgstr "Schaltfläche"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbargrabwidth
msgid "Grab width"
msgstr "Griffbreite"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaridemainmenu
msgid "IDE Main Menu"
msgstr "IDE-Hauptmenü"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselecteddown
msgid "Move selected toolbar item down"
msgstr "Gewähltes Symbolleisten-Element nach unten verschieben"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarmoveselectedup
msgid "Move selected toolbar item up"
msgstr "Gewähltes Symbolleisten-Element nach oben verschieben"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbaroptions
msgid "IDE CoolBar"
msgstr "IDE-CoolBar"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditor
msgid "Package Editor"
msgstr "Package-Editor"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarpackageeditorfiles
msgid "Package Editor Files"
msgstr "Package-Editordateien"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarremoveselected
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Gewähltes Element aus der Symbolleiste entfernen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarrestoredefaults
msgid "Restore defaults"
msgstr "Vorgaben wiederherstellen"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarselecttoolbar
msgid "Please select a toolbar first!"
msgstr "Bitte wählen Sie zunächst eine Symbolleiste aus!"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.liscoolbarsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Quelltexteditor"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarsourcetab
msgid "Source Tab"
msgstr "Quelltext-Tabulator"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbartoolbarcommands
msgid "Toolbar commands"
msgstr "Symbolleisten-Kommandos"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarvisible
msgid "Coolbar is &visible"
msgstr "Coolbar ist sichtbar"
#: lazarusidestrconsts.liscoolbarwidth
msgid "Coolbar width"
msgstr "Coolbar-Breite"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallitemstoclipboard
msgid "Copy All Items to Clipboard"
msgstr "Alle Einträge in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyalloriginalmessagestoclipboard
msgid "Copy All/Original Messages to Clipboard"
msgstr "Alle/Originale Nachrichten in Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyallshownmessagestoclipboard
msgid "Copy All Shown Messages to Clipboard"
msgstr "Alle gezeigten Meldungen in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopydescription
msgid "Copy description to clipboard"
msgstr "Beschreibung in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyerror2
msgid "Copy error"
msgstr "Kopierfehler"
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilename
#, object-pascal-format
msgid "Copy Filename %s"
msgstr "Kopiere Dateiname %s"
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilenametoclipboard
msgid "Copy File Name to Clipboard"
msgstr "Dateinamen in Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyfilesfailed
msgid "Copying files failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscopyidentifier
#, object-pascal-format
msgid "Copy \"%s\" to clipboard"
msgstr "Kopiere \"%s\" in die Zwischenablage"
#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
msgid "Copying a whole form is not implemented."
msgstr "Kopieren eines ganzen Formulars ist nicht implementiert"
#: lazarusidestrconsts.liscopyitemtoclipboard
msgid "Copy Item to Clipboard"
msgstr "Eintrag in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopymovefiletodirectory
msgid "Copy/Move File to Directory"
msgstr "Datei in Verzeichnis kopieren/verschieben"
#: lazarusidestrconsts.liscopyselecteditemtoclipboard
msgid "Copy Selected Items to Clipboard"
msgstr "Ausgewählte Einträge in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
msgid "Copy Selected Messages to Clipboard"
msgstr "Ausgewählte Meldungen in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanforfpcmessages
msgid "Scan for FPC messages"
msgstr "Nach FPC-Meldungen durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.liscoscanformakemessages
msgid "Scan for Make messages"
msgstr "Nach Make-Meldungen durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.liscoskipcallingcompiler
msgid "Skip calling compiler"
msgstr "Aufruf des Compilers übergehen"
#: lazarusidestrconsts.liscowarningtheadditionalcompilerconfigfilehasthesamena
msgid "Warning: The additional compiler config file has the same name, as one of the standard config filenames the Free Pascal compiler is looking for. This can result in ONLY parsing the additional config and skipping the standard config."
msgstr "Warnung: Die zusätzliche Compilerkonfigurationsdatei besitzt den gleichen Namen wie eine der Standard-Konfigurationsdateien nach denen FPC sucht. Das kann dazu führen, daß NUR diese und nicht die Standard-Datei verwendet wird."
#: lazarusidestrconsts.liscpopenpackage
#, object-pascal-format
msgid "Open Package %s"
msgstr "Package %s öffnen"
#: lazarusidestrconsts.liscpopenunit
#, object-pascal-format
msgid "Open Unit %s"
msgstr "Unit %s öffnen"
#: lazarusidestrconsts.liscpu
#, object-pascal-format
msgid ", CPU: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreateandedit
msgid "Create and edit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreateaprojectfirst
msgid "Create a project first!"
msgstr "Erzeugen Sie zuerst ein Projekt!"
#: lazarusidestrconsts.liscreatedebugandreleasemodes
msgid "Create Debug and Release modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatedirectory
msgid "Create directory?"
msgstr "Verzeichnis anlegen?"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefilter
msgid "Create Filter"
msgstr "Filter erstellen"
#: lazarusidestrconsts.liscreatefppkgconfig
msgid "Restore Fppkg configuration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liscreatefunction
msgid "Create function"
msgstr "Funktion anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
msgid "Create Help node"
msgstr "Hilfe-Knoten anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscreateit
msgid "Create it"
msgstr "Anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscreatelocalvariable
#, object-pascal-format
msgid "Create local variable \"%s\""
msgstr "Erzeuge lokale Variable \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewaddition
msgid "Create new addition"
msgstr "Neue Hinzufügung erstellen"
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackage
msgid "(Create new package)"
msgstr "(Neues Package erstellen)"
#: lazarusidestrconsts.liscreatenewpackagecomponent
msgid "Create new package component"
msgstr "Neue Package-Komponente erstellen"
#: lazarusidestrconsts.liscreateproject
msgid "Create project"
msgstr "Projekt anlegen"
#: lazarusidestrconsts.liscreateupdatepofilewhensavingalfmfile
msgid "Create/update .po file when saving a lfm file"
msgstr ".po-Datei beim Speichern einer .lfm-Datei erstellen/aktualisieren"
#: lazarusidestrconsts.liscreatingfileindexoffpcsources
#, object-pascal-format
msgid "Creating file index of FPC sources %s ..."
msgstr "Erzeuge Datei-Index des FPC-Quelltextverzeichnisses %s ..."
#: lazarusidestrconsts.lisctdefchoosedirectory
msgid "Choose Directory"
msgstr "Verzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefcodetoolsdirectoryvalues
msgid "CodeTools Directory Values"
msgstr "CodeTools-Verzeichniswerte"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefdefinetemplates
msgid "Define templates"
msgstr "Vorlagen definieren"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefnovariableselected
msgid "<no variable selected>"
msgstr "<Keine Variable gewählt>"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefsopenpreview
msgid "Open Preview"
msgstr "Vorschau öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefstools
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariable
#, object-pascal-format
msgid "Variable: %s"
msgstr "Variable: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisctdefvariablename
msgid "Variable Name"
msgstr "Variablenname"
#: lazarusidestrconsts.lisctdtemplates
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdateallmethodsignatures
msgid "Update all method signatures"
msgstr "Alle Methoden-Signaturen aktualisieren"
#: lazarusidestrconsts.lisctoupdatemultipleproceduresignatures
msgid "Update multiple procedure signatures"
msgstr "Mehrfache Prozedur-Signaturen aktualisieren"
#: lazarusidestrconsts.lisctpleaseselectamacro
msgid "please select a macro"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Makro aus."
#: lazarusidestrconsts.lisctselectcodemacro
msgid "Select Code Macro"
msgstr "Code-Makro auswählen"
#: lazarusidestrconsts.liscurrentlclwidgetset
#, object-pascal-format
msgid "Current LCL widgetset: \"%s\""
msgstr "Aktuelles LCL-Widgetset: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liscurrentstate
msgid "Current state: "
msgstr "Aktueller Status: "
#: lazarusidestrconsts.liscursorcolumnincurrenteditor
msgid "Cursor column in current editor"
msgstr "Cursor-Spalte im aktuellem Editor"
#: lazarusidestrconsts.liscursorrowincurrenteditor
msgid "Cursor row in current editor"
msgstr "Cursor-Zeile im aktuellem Editor"
#: lazarusidestrconsts.liscustomopthint
msgid "These options are passed to the compiler after macros are replaced."
msgstr "Diese Einstellungen werden direkt an den Compiler geleitet. Makros werden ersetzt und Zeilenumbrüche durch einzelne Leerzeichen ersetzt."
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions
msgid "custom options"
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions2
msgid "Custom options"
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscustomoptions3
msgid "Custom Options"
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogram
msgid "Custom Program"
msgstr "Benutzerdefiniertes Programm"
#: lazarusidestrconsts.liscustomprogramprogramdescriptor
msgid "A Custom Free Pascal program."
msgstr "Ein benutzerdefiniertes Free-Pascal-Programm."
#: lazarusidestrconsts.lisdatamodule
msgid "Data Module"
msgstr "Datenmodul"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointevaluation
msgid "Breakpoint Evaluation"
msgstr "Haltepunkt-Auswertung"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointhit
msgid "Breakpoint Hit"
msgstr "Haltepunkt-Treffer"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointmessage
msgid "Breakpoint Message"
msgstr "Haltepunkt-Nachricht"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenbreakpointstackdump
msgid "Breakpoint Stack Dump"
msgstr "Haltepunkt-Stackauszug"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgendefaultcolor
msgid "Default Color"
msgstr "Vorgabefarbe"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenexceptionraised
msgid "Exception Raised"
msgstr "Ausnahme ausgelöst"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleload
msgid "Module Load"
msgstr "Laden des Moduls"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenmoduleunload
msgid "Module Unload"
msgstr "Entladen des Moduls"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenoutputdebugstring
msgid "Output Debug String"
msgstr "Ausgabe-Debug-String"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessexit
msgid "Process Exit"
msgstr "Prozess verlassen"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenprocessstart
msgid "Process Start"
msgstr "Prozess starten"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadexit
msgid "Thread Exit"
msgstr "Thread verlassen"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenthreadstart
msgid "Thread Start"
msgstr "Thread starten"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessageposted
msgid "Windows Message Posted"
msgstr "Windows Message geposted"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgenwindowsmessagesent
msgid "Windows Message Sent"
msgstr "Windows Message abgeschickt"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangnodebuggerspecified
msgid "No debugger specified"
msgstr "Kein Debugger angegeben"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangsetthebreakpointanyway
msgid "Set the breakpoint anyway"
msgstr "Haltepunkt trotzdem setzen"
#: lazarusidestrconsts.lisdbgmangthereisnodebuggerspecifiedsettingbreakpointshaveno
#, object-pascal-format
msgid "There is no debugger specified.%sSetting breakpoints have no effect until you set up a Debugger in the debugger options dialog in the menu."
msgstr "Es ist kein Debugger angegeben.%sDas Setzen von Haltepunkten ist wirkungslos solange nicht im Debugger-Einstellungsdialog im Menü ein Debugger festgelegt ist."
#: lazarusidestrconsts.lisdebug
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebug"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelbreaks
msgid "Confirm to delete all Breakpoints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelbreaksfile
msgid "Confirm to delete Breakpoints in same file"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelhistory
msgid "Confirm to clear History"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugdialogconfirmdelwatches
msgid "Confirm to delete all Watches"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggererrorooopsthedebuggerenteredtheerrorstate
#, object-pascal-format
msgid "The debugger encountered an internal error.%0:s%0:sSave your work.%0:sYou may then hit \"Stop\", or \"Reset debugger\" to terminate the debug session."
msgstr "Der Debugger ist auf einen internen Fehler gestoßen.%0:s%0:sSpeichern Sie Ihre Arbeit.%0:sSie können dann \"Stop\" oder \"Reset debugger\" drücken, um die Debug-Sitzung zu beenden."
#: lazarusidestrconsts.lisdebuggerinvalid
msgid "Debugger invalid"
msgstr "Debugger ungültig"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugging
#, object-pascal-format
msgid "%s (debugging ...)"
msgstr "%s (Debuggen...)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebughintautotypecastclass
msgid "Automatic typecast for objects"
msgstr "Automatische Typumwandlung für Objekte"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmaddexception
msgid "Add Exception"
msgstr "Ausnahme hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmadditionalsearchpath
msgid "Additional search path"
msgstr "Zusätzlicher Suchpfad"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmallowfunctioncalls
msgid "BETA: Allow function calls in watches (if supported by backend)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautocloseasm
msgid "Automatically close the assembler window, after source not found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmautoinstanceclass
msgid "Automatically set \"use instance class type\" for new watches"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbackend
msgid "Debugger backend"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmbreakpoint
msgid "Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmclearlogonrun
msgid "Clear log on run"
msgstr "Protokoll beim Start löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebugger"
msgid "Debugger"
msgstr "Debugger"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerbackend
msgid "Debugger Backend:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerdialogsettings
msgid "Debugger dialogs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggergeneraloptions
msgid "Debugger general options"
msgstr "Allgemeine Debuggereinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdebuggerspecific
msgid "Debugger specific options (depends on type of debugger)"
msgstr "Spezifische Debuggereinstellungen (abhängig vom Typ des Debuggers)"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmdialogstofront
msgid "Always bring debug-windows (watches, locals) to front when adding items"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmduplicateexceptionname
msgid "Duplicate Exception name"
msgstr "Doppelte Ausnahmebezeichnung"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclass
msgid "Change type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeditclasswarn
msgid "Changing the type for the current debugger backend. Use \"Add\" or \"Copy\" to create a new backend with a new type."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmenterexceptionname
msgid "Enter the name of the exception"
msgstr "Name der Ausnahme eingeben"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmeventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Ereignisprotokoll"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledby
msgid "Handled by"
msgstr "Behandelt von"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbydebugger
msgid "Handled by Debugger"
msgstr "Vom Debugger behandelt"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmhandledbyprogram
msgid "Handled by Program"
msgstr "Vom Programm behandelt"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmignoretheseexceptions
msgid "Ignore these exceptions"
msgstr "Diese Ausnahmen übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlanguageexceptions
msgid "Language Exceptions"
msgstr "Sprach-Ausnahmen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmlimitlinecountto
msgid "Limit line count to"
msgstr "Zeilenzählung begrenzen auf"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmmodule"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmname"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmnotifyonlazarusexceptions
msgid "Notify on Exceptions"
msgstr "Bei Lazarus-Ausnahmen benachrichtigen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmosexceptions
msgid "OS Exceptions"
msgstr "Betriebssystem-Ausnahmen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmoutput
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmprocess
msgid "Process"
msgstr "Prozeß"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmresetdebuggeroneachrun
msgid "Reset Debugger after each run"
msgstr "Debugger nach jedem Lauf zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowexitcodeonstop
msgid "Show message on stop with Error (Exit-code <> 0)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmshowmessageonstop
msgid "Show message on stop"
msgstr "Meldung beim Anhalten anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmsignals
msgid "Signals"
msgstr "Signale"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmthread
msgid "Thread"
msgstr "Thread"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmunknowndebuggerbacke
#, object-pascal-format
msgid "Unknown Debugger backend \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseeventlogcolors
msgid "Use event log colors"
msgstr "Ereignisprotokollfarben verwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseidedebugger
msgid "-- Use IDE default Debugger --"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmuseprojectdebugger
msgid "-- Use project Debugger --"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugoptionsfrmwindows
msgid "Windows"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile
msgid "Unable to load file"
msgstr "Datei kann nicht geladen werden"
#: lazarusidestrconsts.lisdebugunabletoloadfile2
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load file \"%s\"."
msgstr "Datei \"%s\" kann nicht geladen werden."
#: lazarusidestrconsts.lisdefault
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdefault"
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultclassvisibilitysectionofnewmethodsforexampl
msgid "Default class visibility section of new methods. For example code completion on OnShow:="
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultiscomboboxwithtrueandfalse
msgid "The default is ComboBox with \"True\" and \"False\" selections"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultplaceholder
msgid "(default)"
msgstr "(Vorgabe)"
#: lazarusidestrconsts.lisdefaultsectionofmethods
msgid "Default section of methods"
msgstr "Vorgabe-Abschnitt der Methoden"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionbox
msgid "Delay for completion box"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforcompletionlonglinehint
msgid "Delay for long line hints in completion box"
msgstr "Verzögerung für lange Zeilenhinweise in Vervollständigungsbox"
#: lazarusidestrconsts.lisdelayforhints
msgid "Delay for hints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdelete2
msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteaddition
#, object-pascal-format
msgid "Delete addition \"%s\"?"
msgstr "Hinzufügung \"%s\" löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteall
msgid "&Delete All"
msgstr "Alle &löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteallthesefiles
msgid "Delete all these files?"
msgstr "Alle diese Dateien löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteambiguousfile
msgid "Delete ambiguous file?"
msgstr "Mehrdeutige Datei löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemacro
#, object-pascal-format
msgid "Delete macro \"%s\"?"
msgstr "Lösche Makro \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletemode
#, object-pascal-format
msgid "Delete mode \"%s\""
msgstr "Lösche Modus \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteoldfile
#, object-pascal-format
msgid "Delete old file \"%s\"?"
msgstr "Alte Datei \"%s\" löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeleteselectedmacro
msgid "Delete selected macro?"
msgstr "Ausgewähltes Makro löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletethisaddition
msgid "Delete this addition"
msgstr "Diese Hinzufügung löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue
#, object-pascal-format
msgid "Delete value \"%s\"?"
msgstr "Wert \"%s\" löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdeletevalue2
#, object-pascal-format
msgid "Delete value %s"
msgstr "Lösche Wert %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdelimiterissemicolon
msgid "Delimiter is semicolon."
msgstr "Trenner ist Semikolon."
#: lazarusidestrconsts.lisdelphicompatibleresources
msgid "Delphi compatible resources. Recommended."
msgstr "Delphi-kompatible Ressourcen. Empfohlen."
#: lazarusidestrconsts.lisdesigntimepackagesaddcomponentsandmenuitemstotheid
msgid "\"Design time\" packages add components and menu items to the IDE. They can be used by projects but are not compiled into the project. The compiler will not find units of this package when compiling the project."
msgstr "\"Entwicklungszeit\"-Packages fügen Komponenten und Menüeinträge zur IDE hinzu. Sie können von Projekten benutzt werden, aber nicht in das Projekt kompiliert werden. Der Compiler wird Units dieses Packages nicht finden, während das Projekt kompiliert wird."
#: lazarusidestrconsts.lisdesktops
msgid "Desktops ..."
msgstr "Desktops ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdestinationdirectory
msgid "Destination directory"
msgstr "Zielverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisdestructorcode
msgid "Destructor code"
msgstr "Destruktor-Code"
#: lazarusidestrconsts.lisdfileswererenamedtol
#, object-pascal-format
msgid "%d files were renamed to lowercase."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgcaseinsensitive
msgid "Case Insensitive"
msgstr "Schreibweise übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile1
msgid "File1"
msgstr "Datei1"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgfile2
msgid "File2"
msgstr "Datei2"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifemptylineswereadd
msgid "Ignore if empty lines were added or removed"
msgstr "Zufügen und Löschen leerer Zeilen übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreiflineendcharsdiffe
msgid "Ignore difference in line ends (e.g. #10 = #13#10)"
msgstr "Unterschiedliche Zeilenenden (z.B. #10 = #13#10) übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignoreifspacecharswereadd
msgid "Ignore amount of space chars"
msgstr "Zahl der Leerzeichen übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespaces
msgid "Ignore spaces (newline chars not included)"
msgstr "Leerzeichen übergehen (Zeilenumbruchzeichen nicht enthalten)"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatendofline
msgid "Ignore spaces at end of line"
msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgignorespacesatstartofline
msgid "Ignore spaces at start of line"
msgstr "Leerzeichen am Beginn der Zeile übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgonlyselection
msgid "Only selection"
msgstr "Nur Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.lisdiffdlgopendiffineditor
msgid "Open difference in editor"
msgstr "Öffne Vergleich im Editor"
#: lazarusidestrconsts.lisdifferentunitfoundatnewposition
#, object-pascal-format
msgid "different unit %s found at new position \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdirectives
msgid "Directives"
msgstr "Anweisungen"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectivesfornewunit
msgid "Directives for new unit"
msgstr "Direktiven für neue Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectories
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectory
msgid "Directory: "
msgstr "Verzeichnis: "
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound
#, object-pascal-format
msgid "Directory \"%s\" not found."
msgstr "Verzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorynotfound2
#, object-pascal-format
msgid "directory %s not found"
msgstr "Verzeichnis %s nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisdirectorywheretheideputsthepofiles
msgid "Directory where the IDE puts the .po files"
msgstr "Verzeichnis wo die IDE die .po-Dateien ablegt"
#: lazarusidestrconsts.lisdisablei18nforlfm
msgid "Disable I18N for LFM"
msgstr "i18n für .lfm-Dateien ausschalten"
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg
msgid "Disable Option -Xg?"
msgstr "Option -Xg deaktivieren?"
#: lazarusidestrconsts.lisdisableoptionxg2
msgid "Disable option -Xg"
msgstr "Option -Xg deaktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchanges
msgid "Discard changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesall
msgid "Discard all changes"
msgstr "Alle Änderungen verwerfen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandopenproject
msgid "Discard changes and open project"
msgstr "Änderungen verwerfen und Projekt öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangesandquit
msgid "Discard changes and quit"
msgstr "Änderungen verwerfen und beenden"
#: lazarusidestrconsts.lisdiscardchangescreatenewproject
msgid "Discard changes, create new project"
msgstr "Änderungen verwerfen, neues Projekt erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffclickononeoftheaboveitemstoseethediff
msgid "Click on one of the above items to see the diff"
msgstr "Klicken Sie auf einen der obigen Einträge, um den Vergleich anzuzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdifferrorreadingfile
#, object-pascal-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffignorealldiskchanges
msgid "Ignore all disk changes"
msgstr "Änderungen auf Platte ignorieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffreloadcheckedfilesfromdisk
msgid "Reload checked files from disk"
msgstr "Geänderte Dateien neu laden"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
msgid "Some files have changed on disk:"
msgstr "Dateien auf dem Datenträger wurden geändert:"
#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavelocalchanges
msgid "Some files have local changes. Either local or external changes will be overwritten."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
msgid "Distinguish big and small letters e.g. A and a"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung unterscheiden"
#: lazarusidestrconsts.lisdlgalloptions
msgid "All options ..."
msgstr "Alle Einstellungen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgchangeclass
msgid "Change Class ..."
msgstr "Klasse ändern ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgdefines
msgid "Defines ..."
msgstr "Definitionen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgedit"
msgid "Edit ..."
msgstr "Bearbeiten ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgexport"
msgid "Export ..."
msgstr "Export ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgimport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgimport"
msgid "Import ..."
msgstr "Import ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgmore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgmore"
msgid "More ..."
msgstr "Mehr ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdlgopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdlgopen"
msgid "Open ..."
msgstr "Öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisdoesnotexists
#, object-pascal-format
msgid "%s does not exist: %s"
msgstr "%s nicht verfügbar: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotchange
msgid "Do not change"
msgstr "unverändert"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcheckifanotherideinstanceisalreadyrunning
msgid "Do not check if another IDE instance is already running."
msgstr "Nicht prüfen, ob eine andere Lazarus-Instanz bereits läuft."
#: lazarusidestrconsts.lisdonotclosetheproject
msgid "Do not close the project"
msgstr "Schließen Sie das Projekt nicht"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotcompiledependencies
msgid "Do not compile dependencies."
msgstr "Abhängigkeiten nicht kompilieren."
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowsplashscreen
msgid "Do not show splash screen."
msgstr "Startbildschirm nicht anzeigen."
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthisdialogforthisproject
msgid "Do not show this dialog for this project"
msgstr "Zeige diesen Dialog nicht für dieses Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotshowthismessageagain
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisdonotwriteupdatedprojectinfoafterbuild
msgid "Do not write updated project info file after build. If not specified, build number will be incremented if configured."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdonwloadonlinepackages
#, object-pascal-format
msgid ""
"The following package(s) are not available locally: %s.\n"
"In order to install it, you must download them first. Download now?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisdown"
msgid "Down"
msgstr "Hinunter"
#: lazarusidestrconsts.lisdowngrade
msgid "Downgrade"
msgstr "Zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisdowngradeconfiguration
msgid "Downgrade configuration"
msgstr "Konfiguration zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisdownload
msgid "Download"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttocreatethenewproject
msgid "Do you still want to create the new project?"
msgstr "Wollen Sie das neue Projekt immer noch erzeugen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoopenanotherproject
msgid "Do you still want to open another project?"
msgstr "Wollen Sie immer noch ein anderes Projekt öffnen?"
#: lazarusidestrconsts.lisdoyoustillwanttoquit
msgid "Do you still want to quit?"
msgstr "Wollen Sie wirklich beenden?"
#: lazarusidestrconsts.lisdrawgridlinesobjectinspector
msgid "Draw grid lines"
msgstr "Gitterlinien zeichnen"
#: lazarusidestrconsts.lisdrawtheselectionfocusedevenifthemessageswindowhasn
msgid "Draw the selection focused even if the Messages window has no focus. Use this if your theme has a hardly visible unfocused drawing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdropdowncount
msgid "Drop Down Count"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdropdowncounthint
msgid "Used for all ComboBoxes in IDE dialogs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcopycomponents
msgid "Copy selected components to clipboard"
msgstr "Ausgewählte Komponenten in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgcutcomponents
msgid "Cut selected components to clipboard"
msgstr "Ausgewählte Komponenten in die Zwischenablage ausschneiden"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderbackone
msgid "Move component one back"
msgstr "Komponente um eins nach hinten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgorderforwardone
msgid "Move component one forward"
msgstr "Komponente um eins nach vorn bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetoback
msgid "Move component to back"
msgstr "Komponente nach hinten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgordermovetofront
msgid "Move component to front"
msgstr "Komponente nach vorn bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgpastecomponents
msgid "Paste selected components from clipboard"
msgstr "Ausgewählte Komponenten aus der Zwischenablage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgselectparentcomponent
msgid "Select parent component"
msgstr "Elternkomponente auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisdsgshownonvisualcomponents
msgid "Show nonvisual components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdsgtoggleshowingnonvisualcomponents
msgid "Toggle showing nonvisual components"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicate
msgid "Duplicate"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateentry
msgid "Duplicate entry"
msgstr "Doppelter Eintrag"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefilename
msgid "Duplicate File Name"
msgstr "Doppelter Dateiname"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatefoundofvalue
#, object-pascal-format
msgid "Duplicate found of value \"%s\"."
msgstr "Duplikat des Werts \"%s\" gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatemodename
#, object-pascal-format
msgid "Mode \"%s\" is already present in the list."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatename
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Doppelter Name"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatenameacomponentnamedalreadyexistsintheinhe
#, object-pascal-format
msgid "Duplicate name: A component named \"%s\" already exists in the inherited component %s"
msgstr "Doppelter Name: Eine Komponente namens \"%s\" existiert bereits in der ererbten Komponente %s"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateppufilesdeleteoneormakesureallsearchpaths
msgid "Duplicate ppu files. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
msgstr "Doppelte .ppu-Dateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad zuerst)."
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesearchpath
msgid "Duplicate search path"
msgstr "Suchpfad duplizieren"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicatesourcesdeleteoneormakesureallsearchpathsh
msgid "Duplicate sources. Delete one or make sure all search paths have correct order (Hint: FPC uses last path first)."
msgstr "Doppelte Quelldateien. Löschen sie eine oder stellen sie die richtige Reihenfolge ihrer Suchpfade sicher (Hinweis: FPC verwendet den letzten Pfad zuerst)."
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunit
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Doppelte Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisduplicateunitin
#, object-pascal-format
msgid "Duplicate unit \"%s\" in \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin
msgid "Amount to scroll in"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollin2
msgid "Amount to scroll in (%)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgamounttoscrollinmax
msgid "Amount to scroll in (Max)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollondeletepa
msgid "Auto Scroll on delete past left border"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgautoscrollontypepast
msgid "Auto Scroll on type past right border"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsofw
msgid "Trigger on min chars (% of width)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisdynpkgtriggeronmincharsvis
msgid "Trigger on min chars visible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisedit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedit"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.liseditadditionalhelpformessages
msgid "Edit additional help for messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseditbuildmodes
msgid "Edit build modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liseditcontexthelp
msgid "Edit context help"
msgstr "Kontexthilfe bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lisedithelp
msgid "Edit help"
msgstr "Hilfe bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.liseditkey
msgid "Edit Key"
msgstr "Taste zuweisen"
#: lazarusidestrconsts.liseditorcolors
msgid "Editor Colors"
msgstr "Editorfarben"
#: lazarusidestrconsts.liseditormacros
msgctxt "lazarusidestrconsts.liseditormacros"
msgid "Editor Macros"
msgstr "Editormakros"
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbar
msgid "Editor ToolBar"
msgstr "Editor-Symbolleiste"
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarsettings
msgid "Editor Toolbar Settings"
msgstr "Editor-Symbolleisten-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.liseditortoolbarvisible
msgid "Editor Toolbar is &visible"
msgstr "Editor-Symbolleiste ist sichtbar"
#: lazarusidestrconsts.lisedoptsloadascheme
msgid "Load a scheme"
msgstr "Ein Schema laden"
#: lazarusidestrconsts.lisedtdefcurrentproject
msgid "Current Project"
msgstr "Aktuelles Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolavalidtoolneedsatleastatitleandafilename
msgid "A valid tool needs at least a title and a filename."
msgstr "Ein gültiges Werkzeug benötigt wenigstens einen Namen und eine auszuführende Datei."
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooledittool
msgid "Edit Tool"
msgstr "Werkzeug bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolkey"
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisedtexttoolmacros"
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolparameters
msgid "Parameters:"
msgstr "Parameter:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolprogramfilename
msgid "Program Filename:"
msgstr "Programmdateiname:"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputforfreepascalcompilermessages
msgid "Scan output for FPC messages"
msgstr "Ausgabe nach Free Pascal-Compilermeldungen durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolscanoutputformakemessages
msgid "Scan output for \"make\" messages"
msgstr "Ausgabe nach Make-Meldungen durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttooltitleandfilenamerequired
msgid "Title and Filename required"
msgstr "Titel und Dateiname benötigt"
#: lazarusidestrconsts.lisedtexttoolworkingdirectory
msgid "Working Directory:"
msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
#: lazarusidestrconsts.liselevatethemessageprioritytoalwaysshowitbydefaultit
msgid "Elevate the message priority to always show it (by default it has low priority \"verbose\")"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisemdall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdall"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisemdemptymethods"
msgid "Empty Methods"
msgstr "Leere Methoden"
#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
msgid "Found empty methods:"
msgstr "Leere Methoden gefunden:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclass
msgid "No class"
msgstr "Keine Klasse"
#: lazarusidestrconsts.lisemdnoclassat
#, object-pascal-format
msgid "No class at %s(%s,%s)"
msgstr "Keine Klasse bei %s(%s,%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
msgid "Only published"
msgstr "Nur Published"
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublic
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: lazarusidestrconsts.lisemdpublished
msgid "Published"
msgstr "Published"
#: lazarusidestrconsts.lisemdremovemethods
msgid "Remove methods"
msgstr "Methoden entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisemdsearchintheseclasssections
msgid "Search in these class sections:"
msgstr "In diesen Klassenbereichen suchen:"
#: lazarusidestrconsts.lisemdunabletoshowemptymethodsofthecurrentclassbecause
#, object-pascal-format
msgid "Unable to show empty methods of the current class, because%s%s"
msgstr "Kann keine leeren Methoden der aktuellen Klasse anzeigen weil%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisempty
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: lazarusidestrconsts.lisemptydestinationforpublishing
msgid "Destination directory for publishing is either a relative path or empty."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenabledonlyforpackages
msgid "Enabled only for packages."
msgstr "Nur für Packages aktiviert."
#: lazarusidestrconsts.lisenableflaguseunitofunitinpackage
#, object-pascal-format
msgid ". Enable flag \"Use Unit\" of unit %s in package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablei18nforlfm
msgid "Enable I18N for LFM"
msgstr "i18n für .lfm-Dateien einschalten"
#: lazarusidestrconsts.lisenableinternationalizationandtranslationsupport
msgid "Enable internationalization and translation support"
msgstr "Unterstützung für Internationalisierung und Übersetzung aktivieren"
#: lazarusidestrconsts.lisenablemacros
msgid "Enable Macros"
msgstr "Makros einschalten"
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2
msgid "Enable Dwarf 2 (-gw)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf2sets
msgid "Enable Dwarf 2 with sets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptiondwarf3
msgid "Enable Dwarf 3 (-gw3)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenableoptionxg
msgid "Enable Option -Xg?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisenablereplacewholeidentifierdisablereplaceprefix
msgid "Enable = pressing Return replaces whole identifier and Shift+Return replaces prefix, Disable = pressing Return replaces prefix and Shift+Return replaces whole identifier"
msgstr "Aktivieren = drücken von Enter ersetzt den ganzen Bezeichner und Shift+Enter ersetzt den Präfix, Deaktivieren = drücken von Enter ersetzt denPräfix und Shift+Enter ersetzt den ganzen Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF"
msgstr "In $IFDEF einschließen"
#: lazarusidestrconsts.lisencodingnumberoffilesfailed
#, object-pascal-format
msgid "Number of files failed to convert: %d"
msgstr "Anzahl der nicht konvertierten Dateien: %d"
#: lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisencodingoffileondiskisnewencodingis"
msgid "Encoding of file \"%s\"%son disk is %s. New encoding is %s."
msgstr "Die Kodierung der Datei \"%s\"%sauf dem Datenträger ist %s. Neue Kodierung ist %s."
#: lazarusidestrconsts.lisenternewnameformacros
#, object-pascal-format
msgid "Enter new name for Macro \"%s\""
msgstr "Neuen Namen für Makro \"%s\" eingeben"
#: lazarusidestrconsts.lisenvironmentvariablenameasparameter
msgid "Environment variable, name as parameter"
msgstr "Umgebungsvariable, Name als Parameter"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilename
msgid "Invalid debugger filename"
msgstr "Ungültiger Debuggerdateiname"
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvaliddebuggerfilenamemsg
#, object-pascal-format
msgid "The debugger file \"%s\" is not an executable."
msgstr "Die Debugger-Datei »%s« ist nicht ausführbar."
#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlgtestdirnotfoundmsg
#, object-pascal-format
msgid "Test directory \"%s\" not found."
msgstr "Testverzeichnis »%s« nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
#, object-pascal-format
msgid "Invalid option at position %d: \"%s\""
msgstr "Ungültige Einstellung bei %d: »%s«"
#: lazarusidestrconsts.liserrnooptionallowed
#, object-pascal-format
msgid "Option at position %d does not allow an argument: %s"
msgstr "Die Einstellung an %d erlaubt keinen Parameter: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserroptionneeded
#, object-pascal-format
msgid "Option at position %d needs an argument : %s"
msgstr "Die Einstellung an %d benötigt einen Parameter: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserror
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
#: lazarusidestrconsts.liserrorcreatingfile
msgid "Error creating file"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
#: lazarusidestrconsts.liserrordeletingfile
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei"
#: lazarusidestrconsts.liserrorin
#, object-pascal-format
msgid "Error in %s"
msgstr "Fehler in %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecompilerfilename
msgid "Error in the compiler file name:"
msgstr "Fehler im Compilerdateinamen:"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomcompileroptionsother
msgid "Error in the custom compiler options (Other):"
msgstr "Fehler in den benutzerdefinierten Compilereinstellungen (Andere):"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthecustomlinkeroptionslinkingpassoptionstol
msgid "Error in the custom linker options (Compilation and Linking / Pass options to linker):"
msgstr "Fehler in den benutzerdefinierten Linkereinstellungen (Linken / Einstellungen an Linker übergeben):"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthedebuggerpathaddition
msgid "Error in the \"Debugger path addition\":"
msgstr "Fehler im \"Zusätzlichen Debuggerpfad\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforincludefiles
msgid "Error in the search path for \"Include files\":"
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Include-Dateien\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforlibraries
msgid "Error in the search path for \"Libraries\":"
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Bibliotheken\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforobjectfiles
msgid "Error in the search path for \"Object files\":"
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Object files\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforothersources
msgid "Error in the search path for \"Other sources\":"
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Andere Quellen\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinthesearchpathforotherunitfiles
msgid "Error in the search path for \"Other unit files\":"
msgstr "Fehler im Suchpfad für \"Andere Units\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorintheunitoutputdirectory
msgid "Error in the \"unit output directory\":"
msgstr "Fehler im \"Unit-Ausgabeverzeichnis\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrorinvalidbuildmode
#, object-pascal-format
msgid "Error: invalid build mode \"%s\""
msgstr "Fehler: Ungültiger Erstellmodus \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile
msgid "Error loading file"
msgstr "Fehler beim Dateiladen"
#: lazarusidestrconsts.liserrorloadingfile2
#, object-pascal-format
msgid "Error loading file \"%s\":"
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\":"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent
msgid "Error moving component"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Komponente"
#: lazarusidestrconsts.liserrormovingcomponent2
#, object-pascal-format
msgid "Error moving component %s:%s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Komponente %s:%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrornamingcomponent
msgid "Error naming component"
msgstr "Fehler beim Benennen der Komponente"
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningcomponent
msgid "Error opening component"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Komponente"
#: lazarusidestrconsts.liserroropeningform
msgid "Error opening form"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Formulars"
#: lazarusidestrconsts.liserrorparsinglfmcomponentstream
msgid "Error parsing lfm component stream."
msgstr "Fehler beim Parsen des lfm-Komponenten-Streams."
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingpackagelistfromfile
#, object-pascal-format
msgid "Error reading package list from file%s%s%s%s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Package-Liste aus der Datei%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxml
msgid "Error reading XML"
msgstr "Fehler beim XML-Lesen"
#: lazarusidestrconsts.liserrorreadingxmlfile
#, object-pascal-format
msgid "Error reading xml file \"%s\"%s%s"
msgstr "Fehler beim Lesen der .xml-Datei \"%s\"%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorrenamingfile
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
#: lazarusidestrconsts.liserrors
msgctxt "lazarusidestrconsts.liserrors"
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: lazarusidestrconsts.liserrors2
#, object-pascal-format
msgid ", Errors: %s"
msgstr ", Fehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsavingform
msgid "Error saving form"
msgstr "Fehler beim Speichern des Formulars"
#: lazarusidestrconsts.liserrorsettingthenameofacomponentto
#, object-pascal-format
msgid "Error setting the name of a component %s to %s"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Names einer Komponente %s zu %s"
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingfile
#, object-pascal-format
msgid "Error writing file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.liserrorwritingpackagelisttofile
#, object-pascal-format
msgid "Error writing package list to file%s%s%s%s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Package-Liste in die Datei%s%s%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liseverynthlinenumber
msgid "Show every n-th line number"
msgstr "Zeige jede n-te Zeile:"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplefile
msgid "Example file:"
msgstr "Beispieldatei:"
#: lazarusidestrconsts.lisexamplesidentifiertmyenumenumunitnameidentifierpac
#, object-pascal-format
msgid "Examples:%sIdentifier%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Identifier%s#PackageName.UnitName.Identifier"
msgstr "Beispiele:%sBezeichner%sTMyEnum.Enum%sUnitname.Bezeichner%s#PackageName.UnitName.Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisexclude
msgid "Exclude"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexcludedatruntime
#, object-pascal-format
msgid "%s excluded at run time"
msgstr "%s zur Laufzeit ausgenommen"
#: lazarusidestrconsts.lisexcludesforstars
msgid "Excludes for * and ** in unit and include search paths"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexecutableisadirectory
#, object-pascal-format
msgid "executable \"%s\" is a directory"
msgstr "ausführbare Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutablelacksthepermissiontorun
#, object-pascal-format
msgid "executable \"%s\" lacks the permission to run"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexecuteafter
msgid "Execute After"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexecutebefore
msgid "Execute Before"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstopped
msgid "Execution stopped"
msgstr "Ausführung beendet"
#: lazarusidestrconsts.lisexecutionstoppedexitcode
#, object-pascal-format
msgid "Execution stopped with exit-code %1:d ($%2:s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexit"
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: lazarusidestrconsts.lisexitcode
#, object-pascal-format
msgid "Exit code %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpand
msgid "Expand"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall
msgid "Expand All [Ctrl+Plus]"
msgstr "Alle ausklappen [Ctrl+Plus]"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandall2
msgid "Expand All"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallclasses
msgid "Expand all classes"
msgstr "Alle Klassen ausklappen"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallpackages
msgid "Expand all packages"
msgstr "Alle Packages ausklappen"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandallunits
msgid "Expand all units"
msgstr "Alle Units ausklappen"
#: lazarusidestrconsts.lisexpandedfilenameofcurrenteditor
msgid "Expanded filename of current editor file"
msgstr "Vollständiger Name der Datei im aktuellen Editor"
#: lazarusidestrconsts.lisexport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexport"
msgid "Export"
msgstr "Export ..."
#: lazarusidestrconsts.lisexportall
msgid "Export all"
msgstr "Alle exportieren"
#: lazarusidestrconsts.lisexportallitemstofile
msgid "Export All Items to File"
msgstr "Alle Elemente in Datei exportieren"
#: lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisexportenvironmentoptions"
msgid "Export environment options"
msgstr "Umgebungseinstellungen exportieren"
#: lazarusidestrconsts.lisexporthtml
msgid "Export as HTML"
msgstr "Als HTML exportieren"
#: lazarusidestrconsts.lisexportimport
msgid "Export / Import"
msgstr "Export / Import"
#: lazarusidestrconsts.lisexportpackagelistxml
msgid "Export package list"
msgstr "Package-Liste exportieren"
#: lazarusidestrconsts.lisexportselected
msgid "Export selected"
msgstr "Ausgewählte exportieren"
#: lazarusidestrconsts.lisexportsub
msgid "Export >>"
msgstr "Export >>"
#: lazarusidestrconsts.lisextract
msgid "Extract"
msgstr "Extrahieren"
#: lazarusidestrconsts.lisextractprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisextractprocedure"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Prozedur extrahieren"
#: lazarusidestrconsts.lisextraopts
msgid "Pass additional options to the compiler. Can be given multiple times. If compilation options are also specified in --build-ide, then the options from --opt will be added after them."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisextremelyverbose
msgid "Extremely Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolexternaltools
msgid "External Tools"
msgstr "Externe Werkzeuge"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolmaximumtoolsreached
msgid "Maximum Tools reached"
msgstr "Maximale Zahl von Werkzeugen erreicht"
#: lazarusidestrconsts.lisexttoolthereisamaximumoftools
#, object-pascal-format
msgid "There is a maximum of %s tools."
msgstr "Es gibt eine Obergrenze von %s Werkzeugen."
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoaddnnotuniqueresources
#, object-pascal-format
msgid "Failed to add %d not unique resource(s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtocreateapplicationbundlefor
#, object-pascal-format
msgid "Failed to create Application Bundle for \"%s\""
msgstr "Erzeugung des Anwendungsbundle für \"%s\" fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoloadfoldstat
msgid "Failed to load fold state"
msgstr "Laden des Status des Faltens fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtoresolvemacros
msgid "failed to resolve macros"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfailedtosavefile
msgid "Failed to save file."
msgstr "Speichern der Datei fehlgeschlagen."
#: lazarusidestrconsts.lisfatal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfatal"
msgid "Fatal"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfile"
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisfile2
msgid "File: "
msgstr "Datei: "
#: lazarusidestrconsts.lisfilealreadyexists
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" already exists."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfileextensionofprograms
msgid "File extension of programs"
msgstr "Dateiendung des Programms"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilter
msgid "File filter"
msgstr "Dateifilter"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilters
msgid "File Filters"
msgstr "Dateifilter"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersaddrow
msgid "Add Row"
msgstr "Zeile hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersdeleterow
msgid "Delete Row"
msgstr "Zeile löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersinsertrow
msgid "Insert Row"
msgstr "Zeile einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefiltersmask
msgid "File mask"
msgstr "Dateimaske"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterssetdefaults
msgid "Set defaults"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilefilterstitle
msgid "These are file filters that will appear in all File Open dialogs"
msgstr "Diese Dateifilter erscheinen in allen 'Datei öffnen'-Dialogen"
#: lazarusidestrconsts.lisfilefound
msgid "File found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilehaschangedsave
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "Datei \"%s\" wurde geändert. Speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lisfilehasnoproject
msgid "File has no project"
msgstr "Datei gehört zu keinem Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisdirectory
msgid "File is directory"
msgstr "Datei ist Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisnotanexecutable
msgid "File is not an executable"
msgstr "Datei ist keine ausführbare Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisfileisvirtual
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" is virtual."
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde noch nicht gespeichert."
#: lazarusidestrconsts.lisfilenamestyle
msgid "Filename Style"
msgstr "Dateinamen-Stil"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound3
#, object-pascal-format
msgid "file %s not found"
msgstr "Datei %s nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound4
msgid "file not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfound5
#, object-pascal-format
msgid "File not found:%s%s"
msgstr "Datei nicht gefunden:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotfounddoyouwanttocreateit
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" not found.%sDo you want to create it?"
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden.%sWollen Sie sie erzeugen?"
#: lazarusidestrconsts.lisfilenotlowercase
msgid "File not lowercase"
msgstr "Datei nicht in Kleinbuchstaben"
#: lazarusidestrconsts.lisfilescountconvertedtotextformat
#, object-pascal-format
msgid "%d files were converted to text format."
msgstr "%d Dateien wurden ins Textformat konvertiert."
#: lazarusidestrconsts.lisfilesettings
msgid "File Settings"
msgstr "Dateieinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasincorrectsyntax
#, object-pascal-format
msgid "File %s has incorrect syntax."
msgstr "Datei %s hat eine fehlerhafte Syntax."
#: lazarusidestrconsts.lisfileshasregisterprocedureinpackageusessection
#, object-pascal-format
msgid "Files: %s, has Register procedure: %s, in package uses section: %s"
msgstr "Dateien: %s, besitzt Register Prozedur: %s, im Package-uses-Abschnitt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfileshaverightencoding
msgid "*** All found files already have the right encoding ***"
msgstr "*** Alle gefundenen Dateien haben bereits die richtige Kodierung ***"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesinasciiorutf8encoding
msgid "Files in ASCII or UTF-8 encoding"
msgstr "Dateien in ASCII- oder UTF-8-Kodierung"
#: lazarusidestrconsts.lisfilesisconvertedtotextformat
#, object-pascal-format
msgid "File %s was converted to text format."
msgstr "Datei %s wurde ins Textformat umgewandelt."
#: lazarusidestrconsts.lisfilesnotinasciinorutf8encoding
msgid "Files not in ASCII nor UTF-8 encoding"
msgstr "Dateien sind weder ASCII- nach UTF-8-kodiert"
#: lazarusidestrconsts.lisfilewheredebugoutputiswritten
msgid "File where debug output is written to. Default is write to the console."
msgstr "Datei, in die Debug-Ausgaben geschrieben werden. Die Voreinstellung ist Schreiben auf die Konsole."
#: lazarusidestrconsts.lisfilter
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: lazarusidestrconsts.lisfilter3
#, object-pascal-format
msgid "Filter: %s"
msgstr "Filter: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesofcertaintype
msgid "Filter all messages of certain type"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterallmessagesoftype
#, object-pascal-format
msgid "Filter all messages of type %s"
msgstr "Alle Nachrichten vom Typ %s filtern"
#: lazarusidestrconsts.lisfilteralreadyexists
msgid "Filter already exists"
msgstr "Filter existiert bereits"
#: lazarusidestrconsts.lisfilterdebugmessagesandbelow
msgid "Filter Debug Messages and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintsandbelow
msgid "Filter Hints and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterhintswithoutsourceposition
msgid "Filter Hints without Source Position"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonedonotfilterbyurgency
msgid "Filter None, do not filter by urgency"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilternonurgentmessages
msgid "Filter non urgent Messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilternotesandbelow
msgid "Filter Notes and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfiltersets
msgid "Filter Sets"
msgstr "Filtergruppen"
#: lazarusidestrconsts.lisfiltertheavailableoptionslist
msgid "Filter the available options list"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterverbosemessagesandbelow
msgid "Filter Verbose Messages and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfilterwarningsandbelow
msgid "Filter Warnings and below"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfind
msgid "Find ..."
msgstr "Suchen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisfinddeclarationof
#, object-pascal-format
msgid "Find Declaration of %s"
msgstr "Finde Deklaration von %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfiledirectories
msgid "D&irectories"
msgstr "Verze&ichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilefilemask
msgid "Fi&le mask"
msgstr "Dateimaske"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfileincludesubdirectories
msgid "Include &sub directories"
msgstr "Unterverzeichni&sse einbeziehen"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilemultilinepattern
msgid "&Multiline pattern"
msgstr "&Mehrzeiliges Muster"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilereplacementisnotpossible
msgid "This file contains characters that have different lengths in upper and lower case. The current implementation does not allow for correct replacement in this case (but you can use case-sensitive replacement). This file will have to be skipped:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallfilesinproject
msgid "all files in &project"
msgstr "Alle Dateien im &Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchallopenfiles
msgid "all &open files"
msgstr "alle &offenen Dateien"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchinactivefile
msgid "&active file"
msgstr "&aktive Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilesearchindirectories
msgid "&directories"
msgstr "&Verzeichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilessearchinprojectgroup
msgid "project &group"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindfilewhere
msgid "Search location"
msgstr "Ort suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfindkeycombination
msgid "Find key combination"
msgstr "Tastenkombination suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfindmissingunit
msgid "Find missing unit"
msgstr "Fehlende Unit suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfindoption
msgid "Find option"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfindoverridestoo
msgid "Find overrides too"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfirst
msgid "First"
msgstr "als erste"
#: lazarusidestrconsts.lisfirsttest
msgid "&First test"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfixlfmfile
msgid "Fix LFM file"
msgstr ".lfm-Datei korrigieren"
#: lazarusidestrconsts.lisfocushint
msgid "Focus hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisforcerenaming
msgid "Force renaming"
msgstr "Umbenennen erzwingen"
#: lazarusidestrconsts.lisforexampleshowattopthelocalvariablesthenthemembers
msgid "\"Scoped\" sorting will show local variables on top, then the members of current class, then of the ancestors, then the current unit, then of used units"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisform
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: lazarusidestrconsts.lisformacosdarwin
msgid "For macOS (Darwin)"
msgstr "Für macOS (Darwin)"
#: lazarusidestrconsts.lisformaterror
msgid "Format error"
msgstr "Formatfehler"
#: lazarusidestrconsts.lisforwindows
msgid "For Windows"
msgstr "Für Windows"
#: lazarusidestrconsts.lisfoundversionexpected
#, object-pascal-format
msgid "Found version %s, expected %s"
msgstr "Version %s gefunden, erwartet wurde %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcfullversioneg20701
msgid "FPC version as one number (e.g. 20701)"
msgstr "FPC-Version als eine Zahl (z.B. 20701)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagefile2
msgid "FPC message file:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcmessagesappendix
msgid "FPC messages: Appendix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfpcresources
msgid "FPC resources (.res)"
msgstr "FPC-Ressourcen (.res)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcsources
msgid "FPC sources"
msgstr "FPC-Quellen"
#: lazarusidestrconsts.lisfpctooold
msgid "FPC too old"
msgstr "FPC ist zu alt"
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversion
msgid "FPC Version: "
msgstr "FPC-Version: "
#: lazarusidestrconsts.lisfpcversioneg222
msgid "FPC Version (e.g. 2.2.2)"
msgstr "FPC-Version (z.B. 2.2.2)"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfpdoceditor"
msgid "FPDoc Editor"
msgstr "FPDoc-Editor"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocerrorwriting
#, object-pascal-format
msgid "Error writing \"%s\"%s%s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von \"%s\"%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocfpdocsyntaxerror
msgid "FPDoc syntax error"
msgstr "FPDoc Syntaxfehler"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagename
msgid "FPDoc package name:"
msgstr "FPDoc-Packagename:"
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocpackagenamedefaultisprojectfilename
msgid "FPDoc package name. Default is project file name."
msgstr "FPDoc-Packagename. Vorgabe ist der Projekt-Dateiname."
#: lazarusidestrconsts.lisfpdocthereisasyntaxerrorinthefpdocelement
#, object-pascal-format
msgid "There is a syntax error in the fpdoc element \"%s\":%s%s"
msgstr "Es gibt einen Syntaxfehler im fpdoc Element \"%s\":%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcompilerproblem
msgid "there is a problem with the Free Pascal compiler executable, "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfgenproblems
msgid "Warnings have to be resolved first"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfiguration
msgid "The configuration file typically has the name \"fppkg.cfg\". When incorrect it may be impossible to resolve dependencies on Free Pascal packages. Leave empty to use the default."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgconfigurationfilenotfound
#, object-pascal-format
msgid "Fppkg configuration file not found:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgcreatefilefailed
#, object-pascal-format
msgid "Failed to generate the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfilestobewritten
msgid "Files to be written:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfixconfiguration
msgid "You could try to restore the configuration files automatically, or adapt the configuration file manually."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgcheckfailed
msgid "Failed to retrieve the version of the fpcmkcfg configuration tool."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgmissing
msgid "Could not find the fpcmkcfg configuration tool, which is needed to create the configuration files."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgneeded
msgid "An up-to-date version is needed to create the configuration files."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgprobtooold"
msgid "It is probably too old to create the configuration files."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgfpcmkcfgtooold
#, object-pascal-format
msgid "The fpcmkcfg configuration tool it too old [%s]."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkginstallationpath
#, object-pascal-format
msgid "The prefix of the Free Pascal Compiler installation is required. For example it has the units \"%s\" and/or \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkglibprefix
#, object-pascal-format
msgid "Fpc library prefix: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgprefix
#, object-pascal-format
msgid "Fpc prefix: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgproblem
msgid "Problem with Fppkg configuration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgrecentfpcmkcfgneeded
msgid "Make sure a recent version is installed and available in the path or alongside the compiler-executable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfexception
#, object-pascal-format
msgid "A problem occurred while trying to create a new Fppkg configuration: %s"
msgstr "Beim Versuch eine neue Fppkg-Konfiguration zu erstellen trat ein Problem auf: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconffailed
#, object-pascal-format
msgid "Failed to create a new Fppkg configuration (%s) You will have to fix the configuration manually or reinstall Free Pascal."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfppkgwriteconfigfile
msgid "Write new configuration files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisframe
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: lazarusidestrconsts.lisfrbackwardsearch
msgid "&Backward search"
msgstr "&Rückwärts suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfreeingbufferlines
#, object-pascal-format
msgid "freeing buffer lines: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalcompilermessages
msgid "Free Pascal Compiler messages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalprefix
msgid "Free Pascal compiler prefix"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisfreepascalsourcedirectory
msgid "Free Pascal source directory"
msgstr "Free-Pascal-Quelltextverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisfrforwardsearch
msgid "Forwar&d search"
msgstr "&Vorwärts suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfriadditionalfilestosearchegpathpaspath2pp
msgid "Additional files to search (e.g. /path/*.pas;/path2/*.pp)"
msgstr "Zusätzliche zu suchende Dateien (z.B. *.pas;*.pp)"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindorrenameidentifier
msgid "Find or Rename Identifier"
msgstr "Bezeichner suchen oder umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.lisfrifindreferences
msgid "Find References"
msgstr "Referenz suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfriidentifier
#, object-pascal-format
msgid "Identifier: %s"
msgstr "Bezeichner: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinallopenpackagesandprojects
msgid "in all open packages and projects"
msgstr "in allen offenen Packages und Projekten"
#: lazarusidestrconsts.lisfriincurrentunit
msgid "in current unit"
msgstr "in aktueller Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinmainproject
msgid "in main project"
msgstr "Im Hauptprojekt"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinprojectpackageowningcurrentunit
msgid "in project/package owning current unit"
msgstr "im Projekt/Package, dem die aktuelle Unit gehört"
#: lazarusidestrconsts.lisfriinvalididentifier
msgid "Invalid Identifier"
msgstr "Ungültiger Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenameallreferences
msgid "Rename all References"
msgstr "Umbenennen aller Referenzen"
#: lazarusidestrconsts.lisfrirenaming
msgid "Renaming"
msgstr "Umbenennung"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearch
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: lazarusidestrconsts.lisfrisearchincommentstoo
msgid "Search in comments too"
msgstr "Auch in Kommentaren suchen"
#: lazarusidestrconsts.lisfull
msgid "Full"
msgstr "Vollständig"
#: lazarusidestrconsts.lisfunction
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisfunction"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneral
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisgeneral"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcfg
#, object-pascal-format
msgid "Fppkg configuration: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgcompcfg
#, object-pascal-format
msgid "Fppkg compiler configuration: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfiguration
msgid "Use this screen to generate new Fppkg configuration files with the fpcmkcfg tool."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgeneratefppkgconfigurationcaption
msgid "Generate new Fppkg configuration files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgetbuildmodes
msgid "Print a list of build modes in the project. Active mode is listed first."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgetexpandtext
msgid "Print the result of substituting macros in the text. The absence of macros means the name of the macro. In case of an error, returns only the text with partially expanded macros and sets the error code (also for an empty string). Takes into account the active (or specified via --bm option) build mode."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition
msgid "get word at current cursor position"
msgstr "Wort an der aktuellen Cursorposition lesen"
#: lazarusidestrconsts.lisgetwordatcurrentcursorposition2
msgid "Get word at current cursor position."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisglobalsettings
msgid "Global settings"
msgstr "Globale Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisgotoline
msgid "Goto Line"
msgstr "Zu Zeile springen"
#: lazarusidestrconsts.lisgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
msgstr ""
"<Beschreibung>\n"
"\n"
"Copyright (C) <Jahr> <Name des Autors> <Kontakt>\n"
"\n"
"This source is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This code is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"A copy of the GNU General Public License is available on the World Wide Web at <http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html>. You can also obtain it by writing to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: lazarusidestrconsts.lisgroup
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: lazarusidestrconsts.lisgrouplocalvariables
msgid "Group automatically defined local variables"
msgstr "Automatisch definierte lokale Variablen gruppieren"
#: lazarusidestrconsts.lisgroupsfordebugoutput
msgid "Enable or disable groups of debug output. Valid options are:"
msgstr "Gruppen von Debuggerausgaben aktivieren oder deaktivieren. Gültige Optionen sind:"
#: lazarusidestrconsts.lisgrowtolarges
msgid "Grow to Largest"
msgstr "Zum größten hin wachsen"
#: lazarusidestrconsts.lisgutterpartmargin
msgid "Margin"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgutterpartvisible
msgid "Visible"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisgutterpartwidth
msgid "Width"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishashelp
msgid "Has Help"
msgstr "Besitzt Onlinehilfe"
#: lazarusidestrconsts.lisheadercolors
msgid "Header colors"
msgstr "Header-Farben"
#: lazarusidestrconsts.lisheadercommentforclass
msgid "Header comment for class"
msgstr "Header-Kommentar für die Klasse"
#: lazarusidestrconsts.lishelpentries
msgid "Help entries"
msgstr "Hilfeeinträge"
#: lazarusidestrconsts.lishelpselectordialog
msgid "Help selector"
msgstr "Hilfe-Wähler"
#: lazarusidestrconsts.lishfmhelpforfreepascalcompilermessage
msgid "Help for Free Pascal Compiler message"
msgstr "Hilfe für Free Pascal-Compilermeldung"
#: lazarusidestrconsts.lishideallhintsandwarningsbyinsertingidedirectivesh
msgid "Hide all hints and warnings by inserting IDE directives {%H-}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidemessageatbyinsertingidedirectiveh
msgid "Hide message at %s by inserting IDE directive {%H-}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingidedirectiveh
msgid "Hide message by inserting IDE directive {%H-}"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidemessagebyinsertingwarnofftounit
#, object-pascal-format
msgid "Hide message by inserting {$warn %s off} to unit \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishidesearch
msgid "Hide Search"
msgstr "Suche ausblenden"
#: lazarusidestrconsts.lishidewindow
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishidewindow"
msgid "Hide window"
msgstr "Verstecke Fenster"
#: lazarusidestrconsts.lishidewithpackageoptionvm
#, object-pascal-format
msgid "Hide with package option (-vm%s)"
msgstr "Verbergen mit Package-Einstellung (-vm%s)"
#: lazarusidestrconsts.lishidewithprojectoptionvm
#, object-pascal-format
msgid "Hide with project option (-vm%s)"
msgstr "Verbergen mit Projekt-Einstellung (-vm%s)"
#: lazarusidestrconsts.lishint
msgctxt "lazarusidestrconsts.lishint"
msgid "Hint"
msgstr "Hinweis"
#: lazarusidestrconsts.lishintadefaultvaluecanbedefinedintheconditionals
msgid "Hint: A default value can be defined in the conditionals."
msgstr "Hinweis: Ein Standardwert kann in den bedingten Anweisungen festgelegt werden."
#: lazarusidestrconsts.lishintatpropertysnameshowsdescription
msgid "A hint at property's name shows its description."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishintcheckiftwopackagescontainaunitwiththesamename
msgid "Hint: Check if two packages contain a unit with the same name."
msgstr "Hinweis: Prüfen Sie, ob zwei Packages Units mit gleichen Namen enthalten."
#: lazarusidestrconsts.lishintclickonshowoptionstofindoutwhereinheritedpaths
msgid "Hint: Click on \"Show Options\" to find out where inherited paths are coming from."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lishints
#, object-pascal-format
msgid ", Hints: %s"
msgstr ", Hinweise: %s"
#: lazarusidestrconsts.lishintthemakeresourcestringfunctionexpectsastringcon
#, object-pascal-format
msgid "Hint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant.%sPlease select the expression and try again."
msgstr "Anmerkung: Die Funktion »Make Resourcestring« erwartet eine Zeichenkettenkonstante.%s Bitte wählen Sie den Ausdruck und versuchen Sie es noch einmal."
#: lazarusidestrconsts.lishintviewforms
msgid "View Forms"
msgstr "Formulare anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lishintviewunits
msgid "View Units"
msgstr "Units anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsdatabases
msgid "Databases"
msgstr "Datenbanken"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptshelpoptions
msgid "Help Options"
msgstr "Hilfeeinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsproperties
msgid "Properties:"
msgstr "Eigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lishlpoptsviewers
msgid "Viewers"
msgstr "Betrachter"
#: lazarusidestrconsts.lishofpcdochtmlpath
msgid "FPC Doc HTML Path"
msgstr "FPC-Doc-HTML-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontal
msgid "Horizontal"
msgstr "Waagrecht"
#: lazarusidestrconsts.lishorizontallinesbetweenproperties
msgid "Horizontal lines between properties."
msgstr "Horizontale Linien zwischen den Eigenschaften."
#: lazarusidestrconsts.lisid
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisid"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: lazarusidestrconsts.lisidcaddition
msgid "Addition"
msgstr "Hinzufügung"
#: lazarusidestrconsts.lisidcopening
msgid "Opening"
msgstr "Auslösung"
#: lazarusidestrconsts.liside
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidebuildoptions
msgid "IDE build options"
msgstr "Kompilieroptionen der IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidecaptioncustomhint
msgid "Additional info to display in the IDE title"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidecompileandrestart
msgid "The IDE will be recompiled and restarted during installation/uninstallation of packages."
msgstr "Die IDE wird neu kompiliert und neu gestartet während der (De-)Installation von Packages."
#: lazarusidestrconsts.lisideconficurationfoundmaybelongtootherlazarus
#, object-pascal-format
msgid "Welcome to Lazarus.%0:sThe IDE configuration found was previously used by another installation of Lazarus.%0:sIf you have two or more separate installations of Lazarus, they should not share the same configuration. This may lead to conflicts and your Lazarus installations may become unusable.%0:s%0:sIf you have only one installation and copied or moved the Lazarus executable, then you may upgrade this configuration.%0:s%1:s%0:s%0:sChoose:%0:s%0:s* Update info: Use this configuration and update it for being used with this Lazarus in future. The old installation will no longer use this.%0:s* Ignore: Use this configuration but keep the warning. This may lead to conflicts with the other installation.%0:s* Abort: Exit now. You can then fix the problem by starting this Lazarus with the correct configuration.%0:s%0:sAdditional information:%0:sThis configuration is at: %2:s%0:sIt belongs to the Lazarus installation at: %3:s%0:sThe current IDE was started from: %4:s%0:s"
msgstr "Willkommen zu Lazarus.%0:sDie gefundene IDE-Konfiguration wurde zuvor von einer anderen Lazarus-Installation verwendet.%0:sWenn Sie zwei oder mehr separate Lazarus-Installationen haben, dann sollten sie nicht die selbe Konfiguration teilen. Dies könnte zu Konflikten führen und Ihre Lazarus-Installationen können unbenutzbar werden.%0:s%0:sWenn Sie nur eine Installation haben und die ausführbare Datei kopiert oder verschoben haben, dann können Sie diese Konfiguration aktualisieren.%0:s%1:s%0:s%0:sWählen Sie:%0:s%0:s* Aktualisierungsinformation: Verwenden Sie diese Konfiguration und aktualisieren Sie sie, um sie in Zukunft mit diesem Lazarus zu verwenden. Die alte Installation wird sie nicht länger verwenden.%0:s* Ignorieren: Verwenden Sie diese Konfiguration, aber behalten Sie die Warnung bei. Dies kann zu Konflikten mit der anderen Installation führen.%0:s* Abbruch: Jetzt beenden. Sie können dann das Problem beheben, indem Sie dieses Lazarus mit der korrekten Konfiguration starten.%0:s%0:sZusätzliche Informationen:%0:sDiese Konfiguration befindet sich in: %2:s%0:sSie gehört zur Lazarus-Installation bei: %3:s%0:sDie aktuelle IDE wurde gestartet von: %4:s%0:s"
#: lazarusidestrconsts.lisideinfoinformationabouttheide
msgid "Information about the IDE"
msgstr "Informationen über die IDE"
#: lazarusidestrconsts.lisidemacros
msgid "IDE Macros"
msgstr "IDE-Makros"
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsscaledinmainunit
msgid "The IDE maintains Application.Scaled (Hi-DPI) in main unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidemaintainsthetitleinmainunit
msgid "The IDE maintains the title in main unit."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifier
msgid "identifier"
msgstr "Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierbeginswith
msgid "Identifier begins with ..."
msgstr "Bezeichner beginnt mit ..."
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercannotbedotted
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" cannot be dotted"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercannotbeempty
msgid "Identifier cannot be empty"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifiercontains
msgid "Identifier contains ..."
msgstr "Bezeichner enthält ..."
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierisalreadyused
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" is already used"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierisalreadyused2
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" is already used."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierisdeclaredcompilerfunction
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" is a declared compiler function."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierisdeclaredcompilerprocedure
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" is a declared compiler procedure."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierisinvalid
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" is invalid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidentifierisreservedword
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" is a reserved word"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisideoptions
msgid "IDE Options:"
msgstr "IDE-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlecustom
msgid "Custom IDE title"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidetitleoptions
msgid "IDE main window and taskbar title"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisidetitlestartswithprojectname
#, fuzzy
#| msgid "IDE title starts with project name"
msgid "Show custom IDE title before built-in IDE title or info"
msgstr "IDE-Titel beginnt mit Projektname"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoallbuildmodes
msgid "All build modes"
msgstr "Alle Erstellmodi"
#: lazarusidestrconsts.lisiecocompileroptionsof
msgid "Compiler options of"
msgstr "Compilereinstellungen von"
#: lazarusidestrconsts.lisiecocurrentbuildmode
msgid "Current build mode"
msgstr "Aktueller Erstellmodus"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxml
msgid "Error opening XML"
msgstr "Fehler beim Öffnen von XML"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoerroropeningxmlfile
#, object-pascal-format
msgid "Error opening XML file \"%s\":%s%s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der .xml-Datei \"%s\":%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportcompileroptions
msgid "Export Compiler Options"
msgstr "Compilereinstellungen exportieren"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexists
msgid "Export file exists"
msgstr "Zu exportierende Datei ist vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoexportfileexistsopenfileandreplaceonlycompileropti
#, object-pascal-format
msgid "Export file \"%s\" exists.%sOpen file and replace only compiler options?%s(Other settings will be kept.)"
msgstr "Die exportierte Datei \"%s\" ist vorhanden.%sSoll die Datei geöffnet und nur die Compilereinstellungen ersetzt werden?%s(Andere Einstellungen bleiben erhalten.)"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoimportcompileroptions
msgid "Import Compiler Options"
msgstr "Compilereinstellungen importieren"
#: lazarusidestrconsts.lisiecoloadfromfile
msgid "Load from file"
msgstr "Aus Datei laden"
#: lazarusidestrconsts.lisieconocompileroptionsinfile
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" does not contain compiler options."
msgstr "Datei \"%s\" enthält keine Compilereinstellungen."
#: lazarusidestrconsts.lisiecosavetofile
msgid "Save to file"
msgstr "In Datei sichern"
#: lazarusidestrconsts.lisifnotchecked
msgid "If not checked:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisifonlysessioninfochangedthenask
msgid "If only the session info changed, ask about saving it."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisifyouwanttousetwodifferentlazarusversionsyoumustst
#, object-pascal-format
msgid "If you want to use two different Lazarus versions you must start the second Lazarus with the command line parameter primary-config-path or pcp.%sFor example:"
msgstr "Wenn Sie zwei verschiedene Lazarus-Versionen verwenden wollen, müssen Sie das zweite Lazarus mit dem Kommandozeilenparameter primary-config-path oder pcp starten.%sZum Beispiel:"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreall
msgid "Ignore all"
msgstr "Alle übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisignoreuseasancestor
#, object-pascal-format
msgid "Ignore, use %s as ancestor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisimitateindentationofcurrentunitprojectorpackage
msgid "Imitate indentation of current unit, project or package"
msgstr "Einrückung der aktuellen Unit, des Projekts oder des Packages übernehmen"
#: lazarusidestrconsts.lisimplementationcommentforclass
msgid "Implementation comment for class"
msgstr "Implementierungs-Kommentar für die Klasse"
#: lazarusidestrconsts.lisimport
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimport"
msgid "Import"
msgstr "Import ..."
#: lazarusidestrconsts.lisimportant
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportant"
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"
#: lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisimportenvironmentoptions"
msgid "Import environment options"
msgstr "Umgebungseinstellungen importieren"
#: lazarusidestrconsts.lisimportfromfile
msgid "Import from File"
msgstr "Aus Datei importieren"
#: lazarusidestrconsts.lisimportingbuildmodesnotsupported
msgid "Importing BuildModes is not supported for packages."
msgstr "Der Import von Erstellmodi wird nicht unterstützt für Packages."
#: lazarusidestrconsts.lisimportpackagelistxml
msgid "Import package list"
msgstr "Package-Liste importieren"
#: lazarusidestrconsts.lisimpossible
msgid "Impossible"
msgstr "Unmöglich"
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryofthepackage
#, object-pascal-format
msgid "In a source directory of the package \"%s\"."
msgstr "In einem Quellverzeichnis des Packages \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisinasourcedirectoryoftheprojectcheckforduplicates
msgid "In a source directory of the project. Check for duplicates."
msgstr "In einem Quellverzeichnis des Projekts. Prüfen Sie auf Duplikate."
#: lazarusidestrconsts.lisincludepath
msgid "include path"
msgstr "Include-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lisincludepaths
msgid "Include paths"
msgstr "Include-Pfade"
#: lazarusidestrconsts.lisincluderecursive
msgid "Include, recursive"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisincompatibleppu
#, object-pascal-format
msgid ", incompatible ppu=%s"
msgstr ", inkompatible ppu=%s"
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectconfigurationdirectoryfound
msgid "Incorrect configuration directory found"
msgstr "Fehlerhaftes Konfigurationsverzeichnis gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisincorrectfppkgconfiguration
#, object-pascal-format
msgid "there is a problem with the Fppkg configuration. (%s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisindentationforpascalsources
msgid "Indentation for Pascal sources"
msgstr "Einrückung für Pascal Quellcode"
#: lazarusidestrconsts.lisinformation
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutunit
#, object-pascal-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informationen zu %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinformationaboutusedfpc
msgid "Information about used FPC"
msgstr "Informationen über verwendeten FPC"
#: lazarusidestrconsts.lisinfpcunitsearchpathprobablyinstalledbythefpcpackag
msgid "In FPC unit search path. Probably installed by the FPC package. Check if the compiler and the ppu file are from the same installation."
msgstr "Im FPC-Unit-Suchpfad. Vermutlich durch das FPC-Package installiert. Prüfen Sie, ob der Compiler und die .ppu-Datei aus der gleichen Installation stammen."
#: lazarusidestrconsts.lisinfrontofrelated
msgid "In front of related"
msgstr "vor ähnlichen"
#: lazarusidestrconsts.lisinheriteditem
msgid "Inherited Item"
msgstr "Abgeleiteter Punkt"
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedparameters
msgid "Inherited parameters"
msgstr "Übernommene Parameter"
#: lazarusidestrconsts.lisinheritedprojectcomponent
msgid "Inherited project component"
msgstr "Abgeleitete Projekt-Komponente"
#: lazarusidestrconsts.lisinitialchecks
msgid "Initial Checks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinitializelocalvariable
msgid "Initialize Local Variable"
msgstr "Lokale Variable initialisieren"
#: lazarusidestrconsts.lisinordertocreateacleancopyoftheprojectpackageallfil
#, object-pascal-format
msgid "In order to create a clean copy of the project/package, all files in the following directory will be deleted and all its content will be lost.%sDelete all files in \"%s\"?"
msgstr "Um eine saubere Kopie des Projekts oder Packages zu erhalten, werden alle Dateien im folgenden Verzeichnis gelöscht, der gesamte Inhalt geht verloren.%sAlle Dateien in \"%s\" löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisinsert
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsert"
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertassignment
#, object-pascal-format
msgid "Insert Assignment %s := ..."
msgstr "Füge Zuweisung %s := ein ..."
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdate
msgid "insert date"
msgstr "Datum einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtime
msgid "insert date and time"
msgstr "Datum und Zeit einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateandtimeoptionalformatstring
msgid "Insert date and time. Optional: format string."
msgstr "Datum und Zeit einfügen. Optional: Formatstring"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertdateoptionalformatstring
msgid "Insert date. Optional: format string."
msgstr "Datum einfügen. Optional: Formatstring"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertendifneeded
msgid "insert end if needed"
msgstr "end bei Bedarf einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertheaderofcurrentprocedure
msgid ""
"Insert header of current procedure.\n"
"\n"
"Optional Parameters (comma separated):\n"
"WithStart, // proc keyword e.g. 'function', 'class procedure'\n"
"WithoutClassKeyword,// without 'class' proc keyword\n"
"AddClassName, // extract/add ClassName.\n"
"WithoutClassName, // skip classname\n"
"WithoutName, // skip function name\n"
"WithoutParamList, // skip param list\n"
"WithVarModifiers, // extract 'var', 'out', 'const'\n"
"WithParameterNames, // extract parameter names\n"
"WithoutParamTypes, // skip colon, param types and default values\n"
"WithDefaultValues, // extract default values\n"
"WithResultType, // extract colon + result type\n"
"WithOfObject, // extract 'of object'\n"
"WithCallingSpecs, // extract cdecl; inline;\n"
"WithProcModifiers, // extract forward; alias; external;\n"
"WithComments, // extract comments and spaces\n"
"InUpperCase, // turn to uppercase\n"
"CommentsToSpace, // replace comments with a single space\n"
" // (default is to skip unnecessary space,\n"
" // e.g 'Do ;' normally becomes 'Do;'\n"
" // with this option you get 'Do ;')\n"
"WithoutBrackets, // skip start- and end-bracket of parameter list\n"
"WithoutSemicolon, // skip semicolon at end\n"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinsertmacro
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinsertmacro"
msgid "Insert Macro"
msgstr "Makro einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertnameofcurrentprocedure
msgid "Insert name of current procedure."
msgstr "Name der aktuellen Prozedur eintragen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprintshorttag2
msgid "Insert printshort tag"
msgstr "Druckkürzel eintragen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurehead
msgid "insert procedure head"
msgstr "Prozedurkopf einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertprocedurename
msgid "insert procedure name"
msgstr "Prozedurname einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsertsemicolonifneeded
msgid "Insert semicolon if needed"
msgstr "Semikolon einfügen falls benötigt"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttime
msgid "insert time"
msgstr "Zeit einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinserttimeoptionalformatstring
msgid "Insert time. Optional: format string."
msgstr "Zeit einfügen. Optional: Formatstring"
#: lazarusidestrconsts.lisinserturltag
msgid "Insert url tag"
msgstr "URL-Tag einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lisinsession
msgid "In session"
msgstr "In der Sitzung"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalled
msgid "installed"
msgstr "installiert"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallitilikethefat
msgid "Install it, I like the fat"
msgstr "Installieren, ich will es so"
#: lazarusidestrconsts.lisinstallpackagesmsg
#, object-pascal-format
msgid ""
"The following packages are not installed, but available in the main repository: %s.\n"
"Do you wish to install missing packages?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinstallselection
msgid "Install selection"
msgstr "Auswahl installieren"
#: lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisinstalluninstallpackages"
msgid "Install/Uninstall Packages"
msgstr "Packages de-/installieren"
#: lazarusidestrconsts.lisinsteadofcompilepackagecreateasimplemakefile
msgid "Instead of compiling a package create a simple Makefile."
msgstr "Erzeuge eine einfache Make-Datei anstatt das Package zu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisinsufficientencoding
msgid "Insufficient encoding"
msgstr "Unzureichende Kodierung"
#: lazarusidestrconsts.lisinteractive
msgid "Interactive"
msgstr "Interaktiv"
#: lazarusidestrconsts.lisinternalerror
#, object-pascal-format
msgid "internal error: %s"
msgstr "interner Fehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddeclaration
msgid "Invalid Declaration"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvaliddelete
msgid "Invalid delete"
msgstr "Ungültiger Löschvorgang"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutable
msgid "Invalid Executable"
msgstr "Ungültige ausführbare Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexecutablemessagetext
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" is not executable."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist nicht ausführbar."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidexpressionhintthemakeresourcestringfunction
#, object-pascal-format
msgid "Invalid expression.%sHint: The \"Make Resourcestring\" function expects a string constant in a single file. Please select the expression and try again."
msgstr "Ungültiger Ausdruck.%sHinweis: Das »Make« für Ressourcenstrings erwartet eine Zeichenkettenkonstante in einer einzelnen Datei. Bitte wählen Sie den Ausdruck und versuchen Sie es noch einmal."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilename
msgid "Invalid file name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidfilter
msgid "Invalid filter"
msgstr "Ungültiger Filter"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidlinecolumninmessage
#, object-pascal-format
msgid "Invalid line, column in message%s%s"
msgstr "Ungültige Zeile, Spalte in Nachricht %s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosin
#, object-pascal-format
msgid "Invalid macros in \"%s\""
msgstr "Ungültige Makros in \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrosinexternaltool
#, object-pascal-format
msgid "Invalid macros \"%s\" in external tool \"%s\""
msgstr "Ungültige Makros \"%s\" in externem Werkzeug \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothemacromustbeapascalidentifie
#, object-pascal-format
msgid "Invalid macro \"%s\". The macro name must be a Pascal identifier."
msgstr "Ungültiges Makro \"%s\". Der Makroname muß ein gültiger Pascal-Bezeichner sein."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmacrothenameisakeyword
#, object-pascal-format
msgid "Invalid macro name \"%s\". The name is a keyword."
msgstr "Ungültiger Makroname \"%s\". Der Name ist ein Schlüsselwort."
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmask
msgid "Invalid Mask"
msgstr "Ungültige Maske"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmode
#, object-pascal-format
msgid "Invalid mode %s"
msgstr "Ungültiger Modus %s"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidmultiselection
msgid "Invalid multiselection"
msgstr "Ungültige Mehrfachauswahl"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiercap
msgid "Invalid Pascal Identifier"
msgstr "Ungültiger Pascal-Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpascalidentifiername
#, object-pascal-format
msgid "The name \"%s\" is not a valid Pascal identifier.%sUse it anyway?"
msgstr "Der Name \"%s\" ist kein gültiger Pascal-Bezeichner.%sTrotzdem verwenden?"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprocname
msgid "Invalid proc name"
msgstr "Ungültiger Proc-Name"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidprojectfilename
msgid "Invalid project filename"
msgstr "Ungültiger Projektdateiname"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidpublishingdirectory
msgid "Invalid publishing Directory"
msgstr "Ungültiges Ausgabeverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidselection
msgid "Invalid selection"
msgstr "Ungültige Auswahl"
#: lazarusidestrconsts.lisinvalidversionin
#, object-pascal-format
msgid "invalid version in %s"
msgstr "ungültige Version in %s"
#: lazarusidestrconsts.lisisalreadypartoftheproject
#, object-pascal-format
msgid "%s is already part of the Project."
msgstr "%s ist bereits im Projekt enthalten."
#: lazarusidestrconsts.lisisaninvalidprojectnamepleasechooseanotheregproject
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is an invalid project name.%sPlease choose another (e.g. project1.lpi)"
msgstr "\"%s\" ist als Projektname ungültig.%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. project1.lpi)"
#: lazarusidestrconsts.lisisathiscirculardependencyisnotallowed
#, object-pascal-format
msgid "%s is a %s.%sThis circular dependency is not allowed."
msgstr "%s ist ein %s.%sDiese zirkuläre Abhängigkeit ist nicht erlaubt."
#: lazarusidestrconsts.lisisddirectorynotfound
msgid "directory not found"
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisissues
msgid "Issues"
msgstr "Probleme"
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthe
#, object-pascal-format
msgid "I wonder how you did that. Error in the %s:"
msgstr "Wie haben Sie das geschafft? Fehler in %s:"
#: lazarusidestrconsts.lisiwonderhowyoudidthaterrorinthebasedirectory
msgid "I wonder how you did that: Error in the base directory:"
msgstr "Wie haben Sie das geschafft? Fehler im Basisverzeichnis:"
#: lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisjhjumphistory"
msgid "Jump History"
msgstr "Sprungliste"
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerror
msgid "Jump to error"
msgstr "Zum Fehler springen"
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoerroratidentifiercompletion
msgid "When an error in the sources is found at identifier completion, jump to it."
msgstr "Wenn ein Fehler in den Quellen bei der Bezeichnervervollständigung gefunden wird, springe dorthin."
#: lazarusidestrconsts.lisjumptoprocedure
#, object-pascal-format
msgid "Jump to procedure %s"
msgstr "Springe zu Prozedur %s"
#: lazarusidestrconsts.liskb
#, object-pascal-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: lazarusidestrconsts.liskeep2
msgid "Keep"
msgstr "Beibehalten"
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopen
msgid "Keep converted files open in editor"
msgstr "Konvertierte Dateien im Editor geöffnet halten"
#: lazarusidestrconsts.liskeepfileopenhint
msgid "All project files will be open in editor after conversion"
msgstr "Alle Projektdateien werden nach der Konvertierung im Editor geöffnet."
#: lazarusidestrconsts.liskeepname
msgid "Keep name"
msgstr "Name behalten"
#: lazarusidestrconsts.liskeepopen
msgid "Keep open"
msgstr "Offen halten"
#: lazarusidestrconsts.liskeeprelativeindentationofmultilinetemplate
msgid "Keep absolute indentation, regardless of the current cursor indentation in the text."
msgstr "Absolute Einrückung beibehalten, unabhängig von der aktuellen Cursoreinrückung im Text."
#: lazarusidestrconsts.liskeepsubindentation
msgid "Absolute indentation"
msgstr "Einrückung beibehalten"
#: lazarusidestrconsts.liskeepthemandcontinue
msgid "Keep them and continue"
msgstr "Beibehalten und fortsetzen"
#: lazarusidestrconsts.liskey
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskey"
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatcustom
msgid "Custom commands"
msgstr "Benutzerdefinierte Anweisungen"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatdesigner
msgid "Designer commands"
msgstr "Designer-Befehle"
#: lazarusidestrconsts.liskeycatobjinspector
msgid "Object Inspector commands"
msgstr "Objektinspektorbefehle"
#: lazarusidestrconsts.liskeyor2keysequence
msgid "Key (or 2 key sequence)"
msgstr "Taste (oder 2-Tasten-Kombination)"
#: lazarusidestrconsts.liskmabortbuilding
msgid "Abort building"
msgstr "Kompilieren abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpaddress
msgid "Add Address Breakpoint"
msgstr "Adress-Haltepunkt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpsource
msgid "Add Source Breakpoint"
msgstr "Quell-Haltepunkt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddbpwatchpoint
msgid "Add Data/WatchPoint"
msgstr "Daten-/Überwachungspunkt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liskmaddwatch
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmaddwatch"
msgid "Add watch"
msgstr "Überwachung hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildmanymodes
msgid "Build many modes"
msgstr "Viele Modi erstellen"
#: lazarusidestrconsts.liskmbuildprojectprogram
msgid "Build project/program"
msgstr "Projekt/Programm neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liskmchoosekeymappingscheme
msgid "Choose Keymapping scheme"
msgstr "Tastaturbelegungsschema auswählen"
#: lazarusidestrconsts.liskmclassic
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"
#: lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmcleanupandbuild"
msgid "Clean up and build"
msgstr "Aufräumen und Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liskmcloseproject
msgid "Close project"
msgstr "Projekt schließen"
#: lazarusidestrconsts.liskmcodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools defines editor"
msgstr "Definitioneneditor der Codetools"
#: lazarusidestrconsts.liskmcompileprojectprogram
msgid "Compile project/program"
msgstr "Projekt/Programm kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigbuildfile
msgid "Config \"Build File\""
msgstr "\"Neukompilieren der Datei\" einrichten"
#: lazarusidestrconsts.liskmconfigurecustomcomponents
msgid "Configure Custom Components"
msgstr "Externe Komponenten einrichten"
#: lazarusidestrconsts.liskmcontextsensitivehelp
msgid "Context sensitive help"
msgstr "Kontextsensitive Hilfe"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphipackagetolazaruspackage
msgid "Convert Delphi package to Lazarus package"
msgstr "Delphi- in Lazarus-Package umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiprojecttolazarusproject
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project"
msgstr "Delphi- in Lazarus-Projekt umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdelphiunittolazarusunit
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit"
msgstr "Delphi- in Lazarus-Unit umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.liskmconvertdfmfiletolfm
msgid "Convert DFM File to LFM"
msgstr ".dfm- in .lfm-Datei umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.liskmcopyselectedcomponentstoclipboard
msgid "Copy selected components"
msgstr "Ausgewählte Komponenten kopieren"
#: lazarusidestrconsts.liskmcutselectedcomponentstoclipboard
msgid "Cut selected components"
msgstr "Ausgewählte Komponenten ausschneiden"
#: lazarusidestrconsts.liskmdefaulttoosx
msgid "Default adapted to macOS"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmdeletelastchar
msgid "Delete last char"
msgstr "Letztes Zeichen löschen"
#: lazarusidestrconsts.liskmdiffeditorfiles
msgid "Diff Editor Files"
msgstr "Editordateien vergleichen"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcodetemplates
msgid "Edit Code Templates"
msgstr "Vorlagen bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.liskmeditcontextsensitivehelp
msgid "Edit context sensitive help"
msgstr "Kontextsensitive Hilfe bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.liskmencloseselection
msgid "Enclose Selection"
msgstr "Bereich einschließen"
#: lazarusidestrconsts.liskmevaluatemodify
msgid "Evaluate/Modify"
msgstr "Überprüfen/Ändern"
#: lazarusidestrconsts.liskmexternaltoolssettings
msgid "External Tools settings"
msgstr "Einstellungen für externe Werkzeuge"
#: lazarusidestrconsts.liskmfindincremental
msgid "Find Incremental"
msgstr "Inkrementelle Suche"
#: lazarusidestrconsts.liskminspect
msgid "Inspect"
msgstr "Inspizieren"
#: lazarusidestrconsts.liskmkeymappingscheme
msgid "Keymapping Scheme"
msgstr "Tastaturbelegung"
#: lazarusidestrconsts.liskmlazarusdefault
msgid "Lazarus default"
msgstr "Lazarus (Voreinstellung)"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxapple
msgid "macOS, Apple style"
msgstr "macOS (Apple-Stil)"
#: lazarusidestrconsts.liskmmacosxlaz
msgid "macOS, Lazarus style"
msgstr "macOS (Lazarus-Stil)"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewpackage
msgid "New package"
msgstr "Neues Package"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewproject
msgid "New project"
msgstr "Neues Projekt"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewprojectfromfile
msgid "New project from file"
msgstr "Neues Projekt aus Datei"
#: lazarusidestrconsts.liskmnewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmnewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "Neue Unit"
#: lazarusidestrconsts.liskmnoteallkeyswillbesettothevaluesofthechosenscheme
msgid "Note: All keys will be set to the values of the chosen scheme."
msgstr "Anmerkung: Alle Tasten werden auf die Werte des gewählten Schemas gesetzt."
#: lazarusidestrconsts.liskmopenpackagefile
msgid "Open package file"
msgstr "Packagedatei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecent
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmopenrecent"
msgid "Open Recent"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentpackage
msgid "Open recent package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmopenrecentproject
msgid "Open recent project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmpastecomponentsfromclipboard
msgid "Paste Components"
msgstr "Komponenten einfügen"
#: lazarusidestrconsts.liskmpauseprogram
msgid "Pause program"
msgstr "Programm anhalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmpublishproject
msgid "Publish project"
msgstr "Projekt veröffentlichen"
#: lazarusidestrconsts.liskmquickcompilenolinking
msgid "Quick compile, no linking"
msgstr "Schnelles Kompilieren, kein Linken"
#: lazarusidestrconsts.liskmremoveactivefilefromproject
msgid "Remove Active File from Project"
msgstr "Aktive Datei aus Projekt entfernen"
#: lazarusidestrconsts.liskmrunprogram
msgid "Run program"
msgstr "Programm starten"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveall
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmsaveall"
msgid "Save All"
msgstr "Alles speichern"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveas
msgid "Save As"
msgstr "Speichern als"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveproject
msgid "Save project"
msgstr "Projekt speichern"
#: lazarusidestrconsts.liskmsaveprojectas
msgid "Save project as"
msgstr "Projekt speichern als"
#: lazarusidestrconsts.liskmstopprogram
msgid "Stop Program"
msgstr "Programm stoppen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtogglebetweenunitandform
msgid "Toggle between Unit and Form"
msgstr "Zwischen Unit und Form umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewassembler"
msgid "View Assembler"
msgstr "Assembleransicht anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewbreakpoints
msgid "View Breakpoints"
msgstr "Haltepunkte anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcallstack"
msgid "View Call Stack"
msgstr "Aufrufstack anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodebrowser
msgid "Toggle view Code Browser"
msgstr "Code-Browser-Ansicht umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcodeexplorer
msgid "Toggle view Code Explorer"
msgstr "Ansicht des Code-Explorers umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewcomponentpalette
msgid "Toggle View Component Palette"
msgstr "Ansicht der Komponentenpalette umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebugevents
msgid "View Debuger Event Log"
msgstr "Debug-Ereignisse anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdebuggeroutput
msgid "View Debugger Output"
msgstr "Debugger-Ausgabe anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewdocumentationeditor
msgid "Toggle view Documentation Editor"
msgstr "Ansicht des Dokumentationseditor umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewhistory"
msgid "View History"
msgstr "Historie anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewidespeedbuttons
msgid "Toggle view IDE speed buttons"
msgstr "Ansicht der IDE-Speedbuttons umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewlocalvariables
msgid "View Local Variables"
msgstr "Lokale Variablen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmemviewer
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmemviewer"
msgid "View Mem viewer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewmessages
msgid "Toggle view Messages"
msgstr "Ansicht der Meldungen umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewobjectinspector
msgid "Toggle view Object Inspector"
msgstr "Ansicht des Objektinspektors umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewpseudoterminal"
msgid "View Console In/Output"
msgstr "Zeige die Ein/Ausgaben der Konsole"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewregisters
msgid "View Registers"
msgstr "Registeransicht anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsearchresults
msgid "Toggle view Search Results"
msgstr "Ansicht der Suchergebnisse umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewsourceeditor
msgid "Toggle view Source Editor"
msgstr "Ansicht des Quelltexteditors umschalten"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewthreads"
msgid "View Threads"
msgstr "Threads anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmtoggleviewwatches
msgid "View Watches"
msgstr "Überwachte Ausdrücke anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewjumphistory
msgid "View jump history"
msgstr "Sprungverlauf anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectoptions
msgid "View project options"
msgstr "Projekteinstellungen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewprojectsource
msgid "View Project Source"
msgstr "Projektquelltext anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liskmviewunitinfo
msgid "View Unit Info"
msgstr "Unit-Informationen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lislastopened
msgid "Last opened"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingapplicationinvalid
msgid "Launching application invalid"
msgstr "Startprogramm ungültig"
#: lazarusidestrconsts.lislaunchingcmdline
msgid "Launching target command line"
msgstr "Startbefehl des Projekts"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdefault
msgid "Lazarus Default"
msgstr "Lazarus-Vorgabe"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirectory
msgid "Lazarus directory"
msgstr "Lazarus-Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdirhint
#, object-pascal-format
msgid "Lazarus sources. This path is relative to primary config directory (%s)."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazarusdiroverride
msgid "Directory to be used as a basedirectory."
msgstr "Verzeichnis wird als Basisordner festgelegt"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruseditorv
#, object-pascal-format
msgid "Lazarus IDE v%s"
msgstr "Lazarus-IDE v%s"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruside
msgid "Lazarus IDE"
msgstr "Lazarus-IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguageid
msgid "Lazarus language ID (e.g. en, de, br, fi)"
msgstr "Lazarus-Sprach-ID (z.B. en, de, br, fi)"
#: lazarusidestrconsts.lislazaruslanguagename
msgid "Lazarus language name (e.g. english, deutsch)"
msgstr "Name der Sprache für Lazarus (z.B. english, deutsch)"
#: lazarusidestrconsts.lislazarusoptionsprojectfilename
msgid "lazarus [options] <project-filename>"
msgstr "lazarus [Einstellungen] <Projektdatei>"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuild
msgid "lazbuild"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildabochooseoutputdir
msgid "Choose output directory of the IDE executable "
msgstr "Ausgabeverzeichnis der ausführbaren IDE wählen "
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildareyousureyouwanttodeletethisbuildprofile
msgid "Are you sure you want to delete this build profile?"
msgstr "Wollen sie dieses Erstellprofil wirklich löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildbuildmany
msgid "Build Many"
msgstr "Viele erstellen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildcommonsettings
msgid "Common Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmbuild
msgid "Confirm before build"
msgstr "Kompilieren von Lazarus bestätigen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildconfirmdeletion
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Löschung bestätigen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddebugide
msgid "Debug IDE"
msgstr "IDE mit Debugger-Informationen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefines
msgid "Defines"
msgstr "Definitionen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilddefineswithoutd
msgid "Defines without -d"
msgstr "Definitionen ohne -d"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildeditdefines"
msgid "Edit Defines"
msgstr "Bearbeite Definitionen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildeditlistofdefineswhichcanbeusedbyanyprofile
msgid "Edit list of defines which can be used by any profile"
msgstr "Bearbeiten der Liste von Definitionen, die von jedem Profil verwendet werden können"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuilderrorwritingfile"
msgid "Error writing file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildisnoninteractiveabortingnow
#, object-pascal-format
msgid "%s%s%s%slazbuild is non interactive, aborting now."
msgstr "%s%s%s%sLazBuild ist nicht interaktiv, es wird abgebrochen."
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles
msgid "Manage Build Profiles"
msgstr "Erstellprofile verwalten"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildmanageprofiles2
msgid "Manage profiles"
msgstr "Profile verwalten"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnameoftheactiveprofile
msgid "Name of the active profile"
msgstr "Name des aktiven Profils"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprof
msgid "Add New Profile"
msgstr "Neues Profil hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnewprofinfo
msgid "Current build options will be associated with:"
msgstr "Aktuelle Erstellungs-Optionen werden verbunden mit:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildnormalide
msgid "Normal IDE"
msgstr "Normale IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptimizedide
msgid "Optimized IDE"
msgstr "Optimierte IDE"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptions
msgid "Options:"
msgstr "Einstellungen:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionspassedtocompiler
msgid "Options passed to compiler"
msgstr "An den Compiler weitergereichte Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildoptionssyntax
msgid "lazbuild [options] <project/package filename or package name>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildprofile
msgid "Profile to build"
msgstr "Profil zum Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprof
msgid "Rename Profile"
msgstr "Profil umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrenameprofinfo
msgid "New name for profile:"
msgstr "Neuer Name für Profil:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartafterbuild
msgid "Restart after building IDE"
msgstr "Nach dem Kompilieren neu starten"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildrestartlazarusautomatically"
msgid "Restart Lazarus automatically after building the IDE (has no effect when building other parts)"
msgstr "Startet Lazarus nach dem Erstellen der IDE automatisch neu (hat keinen Effekt beim Erstellen anderer Teile)"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildselectprofilestobuild
msgid "Select profiles to build"
msgstr "Profile zum Erstellen auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildshowconfirmationdialogwhenbuilding"
msgid "Show confirmation dialog when building directly from Tools menu"
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog beim Erstellen aus dem Werkzeuge-Menü heraus"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildshowoptionsanddefinesforcommandline
msgid "Show options and defines for command line"
msgstr "Zeige Einstellungen und Definitionen für die Kommandzeile"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetcpu
msgid "Target CPU:"
msgstr "Ziel-CPU:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetdirectory
msgid "Target directory:"
msgstr "Zielverzeichnis:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildtargetos
msgid "Target OS:"
msgstr "Zielsystem:"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildunabletowritefile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to write file \"%s\":%s"
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht schreiben: %s"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevinc"
msgid "Update revision.inc"
msgstr "Aktualisiere revision.inc"
#: lazarusidestrconsts.lislazbuildupdaterevisioninfoinaboutlazarusdialog
msgid "Update revision info in \"About Lazarus\" dialog"
msgstr "Aktualisiert die Revisions-Info im \"Über Lazarus\" Dialog"
#: lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislazcleanupbuildall"
msgid "Clean Up + Build all"
msgstr "Aufräumen und neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lislazver
msgid "Lazarus Version (e.g. 1.2.4)"
msgstr "Lazarus Version (z.B. 1.2.4)"
#: lazarusidestrconsts.lislclwidgettype
msgid "LCL widget type"
msgstr "LCL-Schnittstelle"
#: lazarusidestrconsts.lisldaddlinktoinherited
msgid "Add link to inherited"
msgstr "Link zum Vorgänger hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisldcopyfrominherited
msgid "Copy from inherited"
msgstr "Vom Vorläufer kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lislddoesnothaveanyvalidfpdocpathunabletocreatethefpdo
#, object-pascal-format
msgid "%s does not have any valid FPDoc path.%sUnable to create the fpdoc file for %s"
msgstr "%s besitzt keinen gültigen FPDoc-Pfad.%sKann die FPDoc-Datei für %s nicht erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lisldmoveentriestoinherited
msgid "Move entries to inherited"
msgstr "Einträge zu den vererbten verschieben"
#: lazarusidestrconsts.lisldnovalidfpdocpath
msgid "No valid FPDoc path"
msgstr "Kein gültiger FPDoc-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lisldtheunitisnotownedbeanypackageorprojectpleaseaddthe
#, object-pascal-format
msgid "The unit %s is not owned be any package or project.%sPlease add the unit to a package or project.%sUnable to create the fpdoc file."
msgstr "Die Unit %s gehört zu keinem Package oder Projekt.%sBitte fügen Sie die Unit zu einem Package oder Projekt hinzu.%sKann die FPDoc-Datei nicht generieren."
#: lazarusidestrconsts.lisleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleft"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: lazarusidestrconsts.lisleftborderspacespinedithint
msgid "Left borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space left to the control."
msgstr "Linker Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz links vom Element verwendet."
#: lazarusidestrconsts.lisleftgroupboxcaption
msgid "Left anchoring"
msgstr "Linke Verankerung"
#: lazarusidestrconsts.lisleftgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisleftgutter"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: lazarusidestrconsts.lisleftsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the left side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Das ist das Geschwistercontro, an das die linke Seite verankert wurde. Für den Parent leerlassen."
#: lazarusidestrconsts.lisleftsides
msgid "Left sides"
msgstr "Linke Seiten"
#: lazarusidestrconsts.lisleftspaceequally
msgid "Left space equally"
msgstr "Linker Abstand gleich"
#: lazarusidestrconsts.lisless
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisless"
msgid "Less"
msgstr "Weniger"
#: lazarusidestrconsts.lislevels
msgctxt "lazarusidestrconsts.lislevels"
msgid "Levels"
msgstr "Stufen"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfile
msgid "LFM file"
msgstr ".lfm-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecontainsinvalidproperties
msgid "The LFM file contains unknown properties/classes which do not exist in the LCL. They can be replaced or removed."
msgstr "Die .lfm-Datei enthält unbekannte Eigenschaften/Klassen, die in der LCL nicht existieren. Sie können ersetzt oder entfernt werden."
#: lazarusidestrconsts.lislfmfilecorrupt
msgid "LFM file corrupt"
msgstr ".lfm-Datei ist defekt"
#: lazarusidestrconsts.lislfmisok
msgid "LFM is ok"
msgstr "LFM ist ok"
#: lazarusidestrconsts.lislgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
msgstr ""
"<Beschreibung>\n"
"\n"
"Copyright (C) <Jahr> <Names des Autors> <Kontakt>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: lazarusidestrconsts.lislibrarypath
msgid "library path"
msgstr "Bibliothekspfad"
#: lazarusidestrconsts.lislibraryprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal shared library (.dll under Windows, .so under Linux, .dylib under macOS)."
msgstr "Eine mit Free Pascal erstellte dynamische Bibliothek (.dll unter Windows, .so unter Linux, .dylib unter MacOS)."
#: lazarusidestrconsts.lislink
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
#: lazarusidestrconsts.lislinkeroptions
msgid "linker options"
msgstr "Linker-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lislinktarget
msgid "Link target"
msgstr "Link-Ziel"
#: lazarusidestrconsts.lislistofallcasevalues
msgid "list of all case values"
msgstr "Liste aller Case-Werte"
#: lazarusidestrconsts.lisloadingfailed
#, object-pascal-format
msgid "Loading %s failed."
msgstr "Laden von %s fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisloadmacrofrom
msgid "Load macro from"
msgstr "Lade Makro aus"
#: lazarusidestrconsts.lislocal
msgid "&Local"
msgstr "&Lokal"
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestring
msgid "lowercase string"
msgstr "Zeichenkette in Kleinbuchstaben"
#: lazarusidestrconsts.lislowercasestringgivenasparameter
msgid "Lowercase string given as parameter."
msgstr "Kleinbuchstabige Zeichenkette als Parameter gegeben"
#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckbox
msgid "Maximize compatibility of project files (LPI and LPS)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpicompatibilitymodecheckboxhint
msgid "Check this if you want to open your project in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckbox
msgid "Maximize compatibility of package file (LPK)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkcompatibilitymodecheckboxhint
msgid "Check this if you want to open your package in legacy (2.0 and older) Lazarus versions."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkhasvanishedondiskusingasalternative
#, object-pascal-format
msgid "lpk has vanished on disk. Using as alternative%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lislpkismissing
msgid "lpk is missing"
msgstr "fehlende .lpk-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lislrsincludefiles
msgid "Lazarus resources (.lrs) include files"
msgstr "lrs Include-Dateien"
#: lazarusidestrconsts.lismacpreferences
msgid "Preferences..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismacro
#, object-pascal-format
msgid "Macro %s"
msgstr "Makro %s"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterdata
msgid "Enter data"
msgstr "Daten eingeben"
#: lazarusidestrconsts.lismacropromptenterrunparameters
msgid "Enter run parameters"
msgstr "»Start«-Parameter angeben"
#: lazarusidestrconsts.lismainunithasusessectioncontainingallunitsofproject
msgid "Main unit has Uses section containing all units of project"
msgstr "Die Hauptunit enthält einen uses-Abschnitt mit allen Units des Projekts."
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsource
msgid "Main unit is Pascal source"
msgstr "Hauptunit ist ein Pascal-Quelltext"
#: lazarusidestrconsts.lismainunitispascalsourcehint
msgid "Assume Pascal even if it does not end with .pas/.pp suffix."
msgstr "Nehme Pascal an auch ohne .pas/.pp Dateierweiterung"
#: lazarusidestrconsts.lismajorchangesdetected
msgid "Major changes detected"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismakecurrent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakecurrent"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: lazarusidestrconsts.lismakeexe
msgid "Make Executable"
msgstr "Erzeuge ausführbare Datei"
#: lazarusidestrconsts.lismakenotfound
msgid "Make not found"
msgstr "Make nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresourcestring
msgid "Make ResourceString"
msgstr "Ressourcenstring erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrappendtosection
msgid "Append to section"
msgstr "An Ressourcenstring-Abschnitt anhängen"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrchooseanothername
#, object-pascal-format
msgid "The resourcestring \"%s\" already exists.%sPlease choose another name.%sUse Ignore to add it anyway."
msgstr "Der Ressourcenstring \"%s\" ist bereits angelegt.%sBitte wählen Sie einen anderen Namen.%sDrücken Sie »Übergehen«, um ihn trotzdem zuzufügen."
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrconversionoptions
msgid "Conversion Options"
msgstr "Konvertierungseinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrcustomidentifier
msgid "Custom identifier"
msgstr "Benutzerdefinierter Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismakeresstrdialogidentifier"
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierlength
msgid "Identifier length:"
msgstr "Bezeichnerlänge:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstridentifierprefix
msgid "Identifier prefix:"
msgstr "Bezeichner-Präfix"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertalphabetically
msgid "Insert alphabetically"
msgstr "Alphabetisch einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinsertcontexttsensitive
msgid "Insert context sensitive"
msgstr "Kontextsensitiv einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrinvalidresourcestringsect
msgid "Invalid Resourcestring section"
msgstr "Ungültiger Ressourcenstring-Abschnitt"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrpleasechoosearesourcestring
msgid "Please choose a resourcestring section from the list."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Ressourcenstring aus der Liste."
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringalreadyexis
msgid "Resourcestring already exists"
msgstr "Ressourcenstring bereits vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrresourcestringsection
msgid "Resourcestring section:"
msgstr "Ressourcenstring-Abschnitt:"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrsourcepreview
msgid "Source preview"
msgstr "Quelltext-Vorschau"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringconstantinsource
msgid "String constant in source"
msgstr "Stringkonstanten im Quelltext"
#: lazarusidestrconsts.lismakeresstrstringswithsamevalue
msgid "Strings with same value:"
msgstr "Strings mit gleichen Werten:"
#: lazarusidestrconsts.lismakesureallppufilesofapackageareinitsoutputdirecto
msgid "Make sure all ppu files of a package are in its output directory."
msgstr "Stellen Sie sicher, daß alle .ppu-Dateien eines Packages sich in dessem Ausgabeverzeichnis befinden."
#: lazarusidestrconsts.lismanagesourceeditors
msgid "Manage Source Editors ..."
msgstr "Quelltexteditoren verwalten ..."
#: lazarusidestrconsts.lismaximumnumberofthreadsforcompilinginparalleldefaul
msgid "Maximum number of threads for compiling in parallel. Default is 0 which guesses the number of cores in the system."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismaximumparallelprocesses0meansdefault
#, object-pascal-format
msgid "Maximum parallel processes, 0 means default (%s)"
msgstr "Maximale Anzahl paralleler Prozesse, 0 bedeutet Vorgabe (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lismaybeyouhavetorecompilethepackage
#, object-pascal-format
msgid "%s Maybe you have to recompile the package."
msgstr "%s Vielleicht müssen sie das Package neu kompilieren."
#: lazarusidestrconsts.lismb
#, object-pascal-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: lazarusidestrconsts.lismenuabortbuild
msgid "Abort Build"
msgstr "Kompilieren abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaboutfpc
msgid "About FPC"
msgstr "Über FPC"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddbreakpoint
msgid "Add &Breakpoint"
msgstr "Neuer Haltepunkt"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddcurfiletopkg
msgid "Add Active File to Package ..."
msgstr "Aktive Datei zu einem Package hinzufügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddjumppointtohistory
msgid "Add Jump Point to History"
msgstr "Sprungmarke speichern"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddtoproject
msgid "Add Editor File to Project"
msgstr "Datei im Editor ins Projekt aufnehmen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuaddwatch
msgid "Add &Watch ..."
msgstr "Überwachung hinzufügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenubeaklinesinselection
msgid "Break Lines in Selection"
msgstr "Zeilen in der Auswahl umbrechen"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildfile
msgid "Build File"
msgstr "Datei neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarus
msgid "Build Lazarus with Current Profile"
msgstr "Lazarus mit aktuellem Profil neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lismenubuildlazarusprof
#, object-pascal-format
msgid "Build Lazarus with Profile: %s"
msgstr "Kompiliere Lazarus mit Profil: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenuchecklfm
msgid "Check LFM File in Editor"
msgstr ".lfm-Datei im Editor überprüfen"
#: lazarusidestrconsts.lismenucleandirectory
msgid "Clean Directory ..."
msgstr "Verzeichnis säubern ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucleanupandbuild
msgid "Clean up and Build ..."
msgstr "Aufräumen und Kompilieren ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseeditorfile
msgid "&Close Editor File"
msgstr "Editordatei s&chließen"
#: lazarusidestrconsts.lismenucloseproject
msgid "Close Project"
msgstr "Projekt schließen"
#: lazarusidestrconsts.lismenucodetoolsdefineseditor
msgid "CodeTools Defines Editor ..."
msgstr "Editor für CodeTools-Eigenschaften ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucommentselection
msgid "Comment Selection"
msgstr "Auswahl kommentieren"
#: lazarusidestrconsts.lismenucomparefiles
msgid "Compare files ..."
msgstr "Vergleiche Dateien ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucompilemanymodes
msgid "Compile many Modes ..."
msgstr "Viele Modi kompilieren ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecode
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenucompletecode"
msgid "Complete Code"
msgstr "Quelltext vervollständigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenucompletecodeinteractive
msgid "Complete Code (with dialog)"
msgstr "Codevervollständigung (mit Dialog)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigbuildfile
msgid "Configure Build+Run File ..."
msgstr "Kompilieren+Starten der Datei einrichten..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigcustomcomps
msgid "Configure Custom Components ..."
msgstr "Externe Komponenten einrichten ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigexternaltools
msgid "Configure External Tools ..."
msgstr "Externe Werkzeuge einrichten ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconfigurebuildlazarus
msgid "Configure \"Build Lazarus\" ..."
msgstr "»Lazarus kompilieren« einrichten ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenucontexthelp
msgid "Context sensitive Help"
msgstr "Kontextsensitive Hilfe"
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphipackage
msgid "Convert Delphi Package to Lazarus Package ..."
msgstr "Delphi- in Lazarus-Package umwandeln ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiproject
msgid "Convert Delphi Project to Lazarus Project ..."
msgstr "Delphi- in Lazarus-Projekt umwandeln ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdelphiunit
msgid "Convert Delphi Unit to Lazarus Unit ..."
msgstr "Delphi- in Lazarus-Unit umwandeln ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertdfmtolfm
msgid "Convert Binary DFM to LFM ..."
msgstr "DFM- in LFM-Datei umwandeln ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuconvertencoding
msgid "Convert Encoding of Projects/Packages ..."
msgstr "Kodierungen von Projekten/Packages umwandeln ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenudebugwindows
msgid "Debug Windows"
msgstr "Debuggerfenster"
#: lazarusidestrconsts.lismenudelphiconversion
msgid "Delphi Conversion"
msgstr "Delphi-Umwandlung"
#: lazarusidestrconsts.lismenuedit
msgid "&Edit"
msgstr "B&earbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcodetemplates
msgid "Code Templates ..."
msgstr "Vorlagen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditcontexthelp
msgid "Edit context sensitive Help"
msgstr "Kontextsensitive Hilfe bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditinstallpkgs
msgid "Install/Uninstall Packages ..."
msgstr "Installierte Packages einrichten ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoracceleratorkeysneedschanging
#, object-pascal-format
msgid "Accelerator(&&) key \"%s\" needs changing"
msgstr "Schnellzugriffstaste (&&) \"%s\" muss geändert werden"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemaboveselecteditem
msgid "Add a new item above selected item"
msgstr "Neuen Eintrag oberhalb des gewählten Eintrags hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitemafterselecteditem
msgid "Add a new item after selected item"
msgstr "Neuen Eintrag nach gewähltem Eintrag hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembeforeselecteditem
msgid "Add a new item before selected item"
msgstr "Neuen Eintrag vor gewähltem Eintrag hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddanewitembelowselecteditem
msgid "Add a new item below selected item"
msgstr "Neuen Eintrag unterhalb des gewählten Eintrags hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenuattherightofselecteditem
msgid "Add a submenu at the right of selected item"
msgstr "Untermenü rechts von gewähltem Eintrag hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddasubmenubelowselecteditem
msgid "Add a submenu below selected item"
msgstr "Untermenü unterhalb des gewählten Eintrags hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddfromtemplate
msgid "&Add from template ..."
msgstr "&Aus Vorlage hinzufügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddiconfroms
#, object-pascal-format
msgid "Add icon from %s"
msgstr "Icon hinzufügen aus %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddimagelisticon
msgid "Add imagelist &icon"
msgstr "Imagelisten-Icon hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddmenuitem
msgid "Add menu item"
msgstr "Menüeintrag hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemabove
msgid "&Add new item above"
msgstr "Neuen Eintrag oberhalb hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitemafter
msgid "Add ne&w item after"
msgstr "Neuen Eintag danach einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembefore
msgid "&Add new item before"
msgstr "Neuen Eintrag davor einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddnewitembelow
msgid "Add ne&w item below"
msgstr "Neuen Eintrag unterhalb einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddonclickhandler
msgid "Add &OnClick handler"
msgstr "&OnClick-Handler hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorafter
msgid "Add separator &after"
msgstr "Trennlinie d&anach hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddseparatorbefore
msgid "Add separator &before"
msgstr "Trennlinie davor hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenu
msgid "Add submenu"
msgstr "Untermenü einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenubelow
msgid "Add &submenu below"
msgstr "Untermenü unterhalb einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoraddsubmenuright
msgid "Add &submenu right"
msgstr "Untermenü rechts einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoranewmenutemplatehasbeensaved
#, object-pascal-format
msgid "A new menu template described as \"%s\" has been saved based on %s, with %d sub items"
msgstr "Eine neue Menüvorlage namens \"%s\", basierend auf %s, mit %d Unterelementen, wurde gespeichert"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasiceditmenutemplate
msgid "&Edit,Basic edit menu,&Undo,Ctrl+Z,&Redo,,-,,Select &All,Ctrl+A,C&ut,Ctrl+X,C&opy,Ctrl+C,P&aste,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,F&ind,,R&eplace,,&Go to ...,,"
msgstr "B&earbeiten,Basis für Bearbeiten-Menü,Rückgängig,Ctrl+Z,Wiede&rherstellen,,-,,&Alles auswählen,Ctrl+A,A&usschneiden,Ctrl+X,K&opieren,Ctrl+C,Einfügen,Ctrl+V,Paste &Special,,-,,Suchen,,&Ersetzen,,&Gehe zu ...,,"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicfilemenutemplate
msgid "&File,Basic file menu,&New,,&Open ...,,&Save,,Save &As,,-,,&Print,,P&rint Setup ...,,-,,E&xit,,"
msgstr "Datei,Basis für Datei-Menü,&Neu,,Öffnen ...,,&Speichern,,Speichern unter,,-,,&Drucken,,D&rucker einrichten ...,,-,,Beenden,,"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasichelpmenutemplate
msgid "&Help,Basic help menu,Help &Contents,F1,Help &Index,,&Online Help,,-,,&Licence Information,,&Check for Updates,,-,,&About,,"
msgstr "&Hilfe,Basis für Hilfe-Menü,Hilfeinhalte,F1,Hilfe-&Index,,&Onlinehilfe,,-,,&Lizenzinformation,,Na&ch Updates suchen,,-,,Über,,"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorbasicwindowmenutemplate
msgid "&Window,Basic window menu,&New Window,,&Tile,,&Cascade,,&Arrange all,,-,,&Hide,,&Show,,"
msgstr "Fenster,Basis für Fenster-Menü,&Neues Fenster,,Kachel,,Hintereinander,,&Alle anordnen,,-,,Verbergen,,Anzeigen,,"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaption
msgid "Caption"
msgstr "Beschriftung"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptioneditemss
#, object-pascal-format
msgid "Captioned items: %s"
msgstr "Beschriftete Einträge: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcaptionshouldnotbeblank
msgid "Caption should not be blank"
msgstr "Beschriftung sollte nicht leer sein"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeconflictingaccelerators
#, object-pascal-format
msgid "Change conflicting accelerator \"%s\""
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeimagelisticon
msgid "Change imagelist &icon"
msgstr "Imagelisten-Icon ändern"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutcaptionforcomponent
#, object-pascal-format
msgid "Change %s for %s"
msgstr "Ändere %s für %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangeshortcutconflicts
#, object-pascal-format
msgid "Change shortcut conflict \"%s\""
msgstr "Tastaturbefehl-Konflikt \"%s\" ändern"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutfors
#, object-pascal-format
msgid "Change the shortCut for %s"
msgstr "Tastaturbefehl für %s ändern"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchangetheshortcutkey2fors
#, object-pascal-format
msgid "Change the shortCutKey2 for %s"
msgstr "Tastaturbefehl2 für %s ändern"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetodelete
msgid "Choose template to delete"
msgstr "Vorlage zum Löschen auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorchoosetemplatetoinsert
msgid "Choose template to insert"
msgstr "Vorlage zum Einfügen auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorclickanongreyeditemtoedititsshortcut
msgid "Click a non-greyed item to edit its shortcut or click header to sort by that column"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunexpectedkind
msgid "Component is unexpected kind"
msgstr "Komponente besitzt unerwartete Art"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorcomponentisunnamed
msgid "Component is unnamed"
msgstr "Komponente ist unbenannt"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictresolutioncomplete
msgid "<conflict resolution complete>"
msgstr "<Konfliktauflösung komplett>"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorconflictsfoundinitiallyd
#, object-pascal-format
msgid "Conflicts found initially: %d"
msgstr "Eingangs gefundene Konflikte: %d"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeepestnestedmenulevels
#, object-pascal-format
msgid "Deepest nested menu level: %s"
msgstr "Tiefstes verschachteltes Menü-Level: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteitem
msgid "&Delete item"
msgstr "Eintrag löschen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletemenutemplate
msgid "&Delete menu template ..."
msgstr "Menü-Vorlage löschen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletesavedmenutemplate
msgid "Delete saved menu template"
msgstr "Gespeicherte Menüvorlage löschen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeleteselectedmenutemplate
msgid "Delete selected menu template"
msgstr "Gewählte Menüvorlage löschen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordeletethisitemanditssubitems
msgid "Delete this item and its subitems?"
msgstr "Diesen Eintrag und seine Unterelemente löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditordisplaypreviewaspopupmenu
msgid "Display preview as &Popup menu"
msgstr "Vorschau als &Popup-Menü anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditcaption
msgid "Edit &Caption"
msgstr "Beschriftung ändern"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingcaptionofs
#, object-pascal-format
msgid "Editing Caption of %s"
msgstr "Beschriftung von %s bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsdots
#, object-pascal-format
msgid "To resolve conflict edit %s.%s"
msgstr "Um den Konflikt aufzulösen bearbeiten Sie %s.%s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingsfors
#, object-pascal-format
msgid "Editing %s for %s"
msgstr "Bearbeite %s für %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoreditingssnomenuitemselected
#, object-pascal-format
msgid "Editing %s.%s - no menuitem selected"
msgstr "Bearbeite %s.%s - kein Menüeintrag ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteramenudescription
msgid "Enter a menu &Description:"
msgstr "Geben Sie eine Menübeschreibung ein:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutfors
#, object-pascal-format
msgid "Enter a new ShortCut for %s"
msgstr "Geben Sie einen neuen Tastaturbefehl für %s ein"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorenteranewshortcutkey2fors
#, object-pascal-format
msgid "Enter a new ShortCutKey2 for %s"
msgstr "Geben Sie einen neuen Tastaturbefehl2 für %s ein"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorexistingsavedtemplates
msgid "Existing saved templates"
msgstr "Existierende gespeicherte Vorlagen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorfurthershortcutconflict
msgid "Further shortcut conflict"
msgstr "Weiterer Tastaturbefehl-Konflikt"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgethelptousethiseditor
msgid "Get help to use this editor"
msgstr "Hilfe für die Verwendung dieses Editors"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgrabkey
msgid "&Grab key"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexd
#, object-pascal-format
msgid "GroupIndex: %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorgroupindexvaluess
#, object-pascal-format
msgid "Values in use: %s"
msgstr "GroupIndex-Wert(e): %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinadequatedescription
msgid "Inadequate Description"
msgstr "Unzureichende Beschriftung"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertmenutemplateintorootofs
#, object-pascal-format
msgid "Insert menu template into root of %s"
msgstr "Menüvorlage in Wurzel von %s einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorinsertselectedmenutemplate
msgid "Insert selected menu template"
msgstr "Gewählte Menüvorlage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorisnotassigned
msgid "is not assigned"
msgstr "ist nicht zugewiesen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoritemswithicons
#, object-pascal-format
msgid "Items with icon: %s"
msgstr "Einträge mit Icon: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsandaccelerators
#, object-pascal-format
msgid "List shortcuts and &accelerators for %s ..."
msgstr "Tastaturbefehle auflisten für %s ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorlistshortcutsfors
#, object-pascal-format
msgid "List shortcuts for %s ..."
msgstr "Tastaturbefehle auflisten für %s ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenueditor
msgid "Menu Editor"
msgstr "Menüeditor"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemactions
msgid "Menu Item actions"
msgstr "Menüeintrag-Aktionen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormenuitemshortcutconflictsins
#, object-pascal-format
msgid "Menuitem shortcut conflicts in %s"
msgstr "Menüeintrag-Tastaturbefehl-Konflikte in %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemdown
msgid "Mo&ve item down"
msgstr "Eintrag nach unten"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemleft
msgid "&Move item left"
msgstr "Eintrag nach links"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemright
msgid "Mo&ve item right"
msgstr "Eintrag nach rechts"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveitemup
msgid "&Move item up"
msgstr "Eintrag nach oben"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemdown"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Gewähltes Element nach unten"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheleft
msgid "Move selected item to the left"
msgstr "Gewählten Eintrag nach links verschieben"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemtotheright
msgid "Move selected item to the right"
msgstr "Gewählten Eintrag nach rechts verschieben"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenueditormoveselecteditemup"
msgid "Move selected item up"
msgstr "Gewähltes Element nach oben"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorna
msgid "n/a"
msgstr "k.A."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornomenuselected
msgid "(no menu selected)"
msgstr "(kein Menü ausgewählt)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornone
msgid "<none>"
msgstr "<keine>"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornonenone
msgid "<none>,<none>"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornoshortcutconflicts
msgid "<no shortcut conflicts>"
msgstr "<keine Tastaturbefehl-Konflikte>"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditornousersavedtemplates
msgid "No user-saved templates"
msgstr "Keine benutzergespeicherten Vorlagen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpickaniconfroms
#, object-pascal-format
msgid "Pick an icon from %s"
msgstr "Ein Icon aus %s auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorpopupassignmentss
#, object-pascal-format
msgid "Popup assignments: %s"
msgstr "Popup-Zuweisungen: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorradioitem
msgid "RadioItem"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremainingconflictss
#, object-pascal-format
msgid "Remaining conflicts: %s"
msgstr "Verbleibende Konflikte: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorremoveallseparators
msgid "&Remove all separators"
msgstr "Alle Trennlinien entfe&rnen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolvedconflictss
#, object-pascal-format
msgid "Resolved conflicts: %s"
msgstr "Aufgelöste Konflikte: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveselectedconflict
msgid "Resolve selected conflict"
msgstr "Gewählte Konflikte auflösen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorresolveshortcutconflicts
msgid "&Resolve shortcut conflicts ..."
msgstr "Tastaturbefehl-Konflikte ausflösen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavedtemplates
msgid "Saved templates"
msgstr "gespeicherte Vorlagen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuasatemplate
msgid "&Save menu as a template ..."
msgstr "Menü als Vorlage &speichern ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplate
msgid "Save menu as template"
msgstr "Menü als Vorlage speichern"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenuastemplateforfutureuse
msgid "Save menu as template for future use"
msgstr "Menü als Vorlage für zukünftige Verwendung speichern"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsavemenushownasanewtemplate
msgid "Save menu shown as a new template"
msgstr "Angezeigtes Menü als neue Vorlage speichern"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsconflictswiths
#, object-pascal-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s ist im Konflikt mit %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorseparators
msgid "Se&parators"
msgstr "Trennlinien"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutitemss
#, object-pascal-format
msgid "Shortcut items: %s"
msgstr "Einträge mit Tastaturbefehl: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutnotyetchanged
msgid "Shortcut not yet changed"
msgstr "Tastaturbefehl noch nicht geändert"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts
msgid "Shortcuts"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcuts2
msgid "Shortc&uts"
msgstr "Tastat&urbefehle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsandacceleratorkeys
msgid "Shortcuts and Accelerator keys"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsd
#, object-pascal-format
msgid "Shortcuts (%d)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsdandacceleratorkeysd
#, object-pascal-format
msgid "Shortcuts (%d) and Accelerator keys (%d)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsourceproperty
msgid "Shortcut,Source Property"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedins
#, object-pascal-format
msgid "Shortcuts used in %s"
msgstr "Verwendete Tastaturbefehle in %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorshortcutsusedinsd
#, object-pascal-format
msgid "Shortcuts used in %s (%d)"
msgstr "Verwendete Tastaturbefehle in %s (%d)"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsins
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisalreadyinuse
#, object-pascal-format
msgid ""
"\"%s\" is already in use in %s as a shortcut.\n"
"Try a different shortcut."
msgstr ""
"\"%s\" wird bereits als Tastenkürzel für %s verwendet.\n"
"Versuchen Sie ein anderes Tastenkürzel."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsisnotasufficientdescriptionpleaseexpand
#, object-pascal-format
msgid "Please expand: \"%s\" is not a sufficient Description"
msgstr "Bitte erweitern: \"%s\" ist keine ausreichende Beschreibung."
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcuts
#, object-pascal-format
msgid "%s: Shortcuts"
msgstr "%s: Tastaturbefehle"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsshortcutsandacceleratorkeys
#, object-pascal-format
msgid "%s: Shortcuts and accelerator keys"
msgstr "%s: Tastenkürzel und Schnellzugriffstasten"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorsssonclicks
#, object-pascal-format
msgid "%s.%s.%s - OnClick: %s"
msgstr "%s.%s.%s - OnClick: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditorstandardtemplates
msgid "Standard templates"
msgstr "Standardvorlagen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatedescription
msgid "Template description:"
msgstr "Vorlagenbeschriftung:"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplates
msgid "&Templates"
msgstr "Vorlagen"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortemplatesaved
msgid "Template saved"
msgstr "Vorlage gespeichert"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortherearenousersavedmenutemplates
msgid ""
"There are no user-saved menu templates.\n"
"\n"
"Only standard default templates are available."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenueditortsclistgetscanlistcompnameinvalidindexdforfscanlis
#, object-pascal-format
msgid "TSCList.GetScanListCompName: invalid index %d for FScanList"
msgstr "TSCList.GetScanListCompName: ungültiger Index %d für FScanList"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryouhavetochangetheshortcutfromsstoavoidaconflict
#, object-pascal-format
msgid ""
"You have to change the shortcut from %s\n"
"to avoid a conflict"
msgstr ""
"Sie müssen den Tastaturbefehl von %s ändern,\n"
"um einen Konflikt zu vermeiden"
#: lazarusidestrconsts.lismenueditoryoumustentertextforthecaption
msgid "You must enter text for the Caption"
msgstr "Sie müssen einen Text für die Beschriftung eingeben"
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseinifdef
msgid "Enclose in $IFDEF ..."
msgstr "In $IFDEF einschließen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuencloseselection
msgid "Enclose Selection ..."
msgstr "Auswahl einschließen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuevaluate
msgid "E&valuate/Modify ..."
msgstr "Prüfen/Ändern ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuextractproc
msgid "Extract Procedure ..."
msgstr "Prozedur extrahieren ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufile
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenufind"
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufind2
msgid "&Find ..."
msgstr "&Suchen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindblockotherendofcodeblock
msgid "Find Other End of Code Block"
msgstr "Anderes Ende des Quelltextblocks suchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindcodeblockstart
msgid "Find Start of Code Block"
msgstr "Zu Quelltextblockanfang gehen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufinddeclarationatcursor
msgid "Find Declaration at Cursor"
msgstr "Deklaration unter Cursor suchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References ..."
msgstr "Bezeichnerreferenzen suchen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindinfiles
msgid "Find &in Files ..."
msgstr "&In Dateien suchen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenufindnext
msgid "Find &Next"
msgstr "&Weitersuchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindprevious
msgid "Find &Previous"
msgstr "&Rückwärts suchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenufindreferencesofusedunit
msgid "Find References Of Used Unit"
msgstr "Finde Referenzen benutzter Units"
#: lazarusidestrconsts.lismenugeneraloptions
msgid "Options ..."
msgstr "Einstellungen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoincludedirective
msgid "Goto Include Directive"
msgstr "Zu Include-Anweisung springen"
#: lazarusidestrconsts.lismenugotoline
msgid "Goto Line ..."
msgstr "Zu Zeile springen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessmisplacedifdef
msgid "Guess Misplaced IFDEF/ENDIF"
msgstr "Offene IFDEF/ENDIF erraten"
#: lazarusidestrconsts.lismenuguessunclosedblock
msgid "Guess Unclosed Block"
msgstr "Offene Quelltextblöcke erraten"
#: lazarusidestrconsts.lismenuhelp
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: lazarusidestrconsts.lismenuideinternals
msgid "IDE Internals"
msgstr "IDE-Interna"
#: lazarusidestrconsts.lismenuincrementalfind
msgid "Incremental Find"
msgstr "Inkrementelle Suche"
#: lazarusidestrconsts.lismenuindentselection
msgid "Indent Selection"
msgstr "Auswahl einrücken"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertchangelogentry
msgid "ChangeLog Entry"
msgstr "Eintrag für Änderungsprotokoll"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcharacter
msgid "Insert from Character Map ..."
msgstr "Aus der Zeichentabelle einfügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertcvskeyword
msgid "Insert CVS Keyword"
msgstr "CVS-Schlüsselwort einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertdatetime
msgid "Current Date and Time"
msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertfilename
msgid "Insert Full Filename ..."
msgstr "Vollen Dateinamen einfügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinsertgeneral"
msgid "Insert General"
msgstr "Einfügen allgemein"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnotice
msgid "GPL Notice"
msgstr "GPL-Hinweis"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertgplnoticetranslated
msgid "GPL Notice (translated)"
msgstr "GPL-Hinweis (übersetzt)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnotice
msgid "LGPL Notice"
msgstr "LGPL-Hinweis"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertlgplnoticetranslated
msgid "LGPL Notice (translated)"
msgstr "LGPL-Hinweis (übersetzt)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnotice
msgid "MIT Notice"
msgstr "MIT-Hinweis"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmitnoticetranslated
msgid "MIT Notice (translated)"
msgstr "MIT-Notiz (übersetzt)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Modified LGPL Notice"
msgstr "Angepaßter LGPL-Hinweis"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertmodifiedlgplnoticetranslated
msgid "Modified LGPL Notice (translated)"
msgstr "Angepaßter LGPL-Hinweis (übersetzt)"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinsertusername
msgid "Current Username"
msgstr "Aktueller Benutzername"
#: lazarusidestrconsts.lismenuinspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuinspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "&Inspizieren ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpback
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpback"
msgid "Jump Back"
msgstr "Zurückspringen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpforward
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenujumpforward"
msgid "Jump Forward"
msgstr "Vorwärtsspringen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumpto
msgid "Jump to"
msgstr "Springe zu"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementation
msgid "Jump to Implementation"
msgstr "Zur Implementierung springen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoimplementationuses
msgid "Jump to Implementation uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoinitialization
msgid "Jump to Initialization"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerface
msgid "Jump to Interface"
msgstr "Springe zum Interface"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptointerfaceuses
msgid "Jump to Interface uses"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonextbookmark
msgid "Jump to Next Bookmark"
msgstr "Springe zum nächsten Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptonexterror
msgid "Jump to Next Error"
msgstr "Zum nächsten Fehler springen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprevbookmark
msgid "Jump to Previous Bookmark"
msgstr "Springe zum vorherigen Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptopreverror
msgid "Jump to Previous Error"
msgstr "Zum vorherigen Fehler springen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedurebegin
msgid "Jump to Procedure begin"
msgstr "Zum Prozedurbeginn springen"
#: lazarusidestrconsts.lismenujumptoprocedureheader
msgid "Jump to Procedure header"
msgstr "Zum Prozedurkopf springen"
#: lazarusidestrconsts.lismenulowercaseselection
msgid "Lowercase Selection"
msgstr "Auswahl kleinschreiben"
#: lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumacrolistview"
msgid "Editor Macros"
msgstr "Editormakros"
#: lazarusidestrconsts.lismenumakeresourcestring
msgid "Make Resource String ..."
msgstr "Ressourcenstring erzeugen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenumultipaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenumultipaste"
msgid "MultiPaste ..."
msgstr "Mehrfach einfügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewcomponent"
msgid "New Component"
msgstr "Neue Komponente"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewcustom
#, object-pascal-format
msgid "New %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenunewform
msgid "New Form"
msgstr "Neues Formular"
#: lazarusidestrconsts.lismenunewother
msgid "New ..."
msgstr "Neu ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewpackage
msgid "New Package ..."
msgstr "Neues Package ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewproject
msgid "New Project ..."
msgstr "Neues Projekt ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewprojectfromfile
msgid "New Project from File ..."
msgstr "Neues Projekt aus Datei ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenunewunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenunewunit"
msgid "New Unit"
msgstr "Neue Unit"
#: lazarusidestrconsts.lismenuonlinehelp
msgid "Online Help"
msgstr "Online-Hilfe"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopen
msgid "&Open ..."
msgstr "Öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfilenameatcursor
msgid "Open Filename at Cursor"
msgstr "Datei unter Cursor öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenfolder
msgid "Open Folder ..."
msgstr "Ordner öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackage
msgid "Open Loaded Package ..."
msgstr "Geladenes Package öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackagefile
msgid "Open Package File (.lpk) ..."
msgstr "Package-Datei (.lpk) öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenpackageofcurunit
msgid "Open Package of Current Unit"
msgstr "Package der aktuellen Unit öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenproject
msgid "Open Project ..."
msgstr "Projekt öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecent
msgid "Open &Recent"
msgstr "Wieder öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentpkg
msgid "Open Recent Package"
msgstr "Letzte Packages ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuopenrecentproject"
msgid "Open Recent Project"
msgstr "Letzte Projekte ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuopenunit
msgid "Open Unit ..."
msgstr "Unit öffnen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupackage
msgid "Pa&ckage"
msgstr "Pa&ckage"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagegraph
msgid "Package Graph"
msgstr "Package-Graph"
#: lazarusidestrconsts.lismenupackagelinks
msgid "Package Links ..."
msgstr "Package-Links ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenupastefromclipboard"
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismenupkgnewpackagecomponent
msgid "New package component"
msgstr "Neue Package-Komponente"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprocedurelist"
msgid "Procedure List ..."
msgstr "Prozedur-Liste ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuproject
msgid "&Project"
msgstr "&Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectinspector
msgid "Project Inspector"
msgstr "Projektinspektor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectoptions
msgid "Project Options ..."
msgstr "Projekteinstellungen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuprojectrun"
msgid "&Run"
msgstr "Sta&rt"
#: lazarusidestrconsts.lismenupublishproject
msgid "Publish Project ..."
msgstr "Projekt veröffentlichen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuquickcompile
msgid "Quick Compile"
msgstr "Schnelles Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheck
msgid "Quick Syntax Check"
msgstr "Schnelle Syntaxprüfung"
#: lazarusidestrconsts.lismenuquicksyntaxcheckok
msgid "Quick syntax check OK"
msgstr "Schnelle Syntaxprüfung OK"
#: lazarusidestrconsts.lismenuremovefromproject
msgid "Remove from Project ..."
msgstr "Aus Projekt entfernen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenurenameidentifier
msgid "Rename Identifier ..."
msgstr "Bezeichner umbenennen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenurenamelowercase
msgid "Rename Unit Files to LowerCase ..."
msgstr "Unit-Dateien in Kleinbuchstaben umbenennen..."
#: lazarusidestrconsts.lismenureportingbug
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenureportingbug"
msgid "Reporting a Bug"
msgstr "Fehler melden ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuresaveformswithi18n
msgid "Resave forms with enabled i18n"
msgstr "Formulare mit i18n neu speichern"
#: lazarusidestrconsts.lismenurescanfpcsourcedirectory
msgid "Rescan FPC Source Directory"
msgstr "FPC-Quelltextverzeichnis neu einlesen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuresetdebugger
msgid "Reset Debugger"
msgstr "Debugger zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.lismenurevert
msgid "Revert"
msgstr "Wiederherstellen"
#: lazarusidestrconsts.lismenurevertconfirm
#, object-pascal-format
msgid ""
"Discard all unsaved changes in\n"
"\"%s\"?\n"
"\n"
"This action cannot be undone and will affect all editor tabs with the file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenurun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenurun"
msgid "&Run"
msgstr "Sta&rt"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunfile
msgid "Run File"
msgstr "Datei ausführen"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunparameters
msgid "Run &Parameters ..."
msgstr "Start&parameter ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuruntocursor"
msgid "Run to Cursor"
msgstr "Start bis Cursor"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithdebugging
msgid "Run with Debugging"
msgstr "Start mit Debugger"
#: lazarusidestrconsts.lismenurunwithoutdebugging
msgid "Run without Debugging"
msgstr "Start ohne Debugger"
#: lazarusidestrconsts.lismenusave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusave"
msgid "&Save"
msgstr "Speichern"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveas
msgid "Save &As ..."
msgstr "Speichern unter ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveproject
msgid "Save Project"
msgstr "Projekt speichern"
#: lazarusidestrconsts.lismenusaveprojectas
msgid "Save Project As ..."
msgstr "Projekt speichern unter ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusearch
msgid "&Search"
msgstr "&Suchen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselect
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectcodeblock
msgid "Select Code Block"
msgstr "Quelltextblock auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectline
msgid "Select Line"
msgstr "Zeile auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectparagraph
msgid "Select Paragraph"
msgstr "Absatz auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselecttobrace
msgid "Select to Brace"
msgstr "Bis zur Klammer"
#: lazarusidestrconsts.lismenuselectword
msgid "Select Word"
msgstr "Wort auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenusetfreebookmark"
msgid "Set a Free Bookmark"
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
#: lazarusidestrconsts.lismenushowexecutionpoint
msgid "S&how Execution Point"
msgstr "Ausführungspunkt anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenushowsmarthint
msgid "Context sensitive smart hint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismenusortselection
msgid "Sort Selection ..."
msgstr "Auswahl sortieren ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenusource
msgid "S&ource"
msgstr "Quelltext"
#: lazarusidestrconsts.lismenuswapcaseselection
msgid "Swap Case in Selection"
msgstr "Schreibung in Auswahl umschalten"
#: lazarusidestrconsts.lismenutabstospacesselection
msgid "Tabs to Spaces in Selection"
msgstr "Tabulatoren in Auswahl in Leerzeichen umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenutemplateabout"
msgid "About"
msgstr "Über"
#: lazarusidestrconsts.lismenutogglecomment
msgid "Toggle Comment in Selection"
msgstr "Kommentar umschalten"
#: lazarusidestrconsts.lismenutools
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuncommentselection
msgid "Uncomment Selection"
msgstr "Auswahl entkommentieren"
#: lazarusidestrconsts.lismenuunindentselection
msgid "Unindent Selection"
msgstr "Auswahl ausrücken"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuppercaseselection
msgid "Uppercase Selection"
msgstr "Auswahl großschreiben"
#: lazarusidestrconsts.lismenuuseunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuuseunit"
msgid "Add Unit to Uses Section ..."
msgstr "Unit zum uses Abschnitt hinzufügen ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuview
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewanchoreditor
msgid "Anchor Editor"
msgstr "Ankereditor anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodebrowser"
msgid "Code Browser"
msgstr "Code-Browser"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewcodeexplorer"
msgid "Code Explorer"
msgstr "CodeExplorer ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponentpalette
msgid "Component Palette"
msgstr "Komponentenpalette"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewcomponents
msgid "&Components"
msgstr "&Komponenten"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugevents"
msgid "Event Log"
msgstr "Ereignis-Protokoll"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewdebugoutput
msgid "Debug Output"
msgstr "Debuggerausgaben"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewforms
msgid "Forms ..."
msgstr "Formulare ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewhistory"
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewjumphistory"
msgid "Jump History"
msgstr "Sprungliste anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewlocalvariables"
msgid "Local Variables"
msgstr "Lokale Variablen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewmessages"
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewobjectinspector"
msgid "Object Inspector"
msgstr "Objektinspektor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewprojectsource
msgid "&View Project Source"
msgstr ".lpr-Datei anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewpseudoterminal"
msgid "Console In/Output"
msgstr "Terminal-Ein/Ausgabe"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewregisters"
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewrestrictionbrowser
msgid "Restriction Browser"
msgstr "Browser für bedingte Eigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsearchresults
msgid "Search Results"
msgstr "Suchergebnisse"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewsourceeditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Quelltexteditor"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtaborder
msgid "Tab Order"
msgstr "Tabulatorreihenfolge"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewthreads"
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewtoggleformunit
msgid "Toggle Form/Unit View"
msgstr "Formular-/Unit-Ansicht umschalten"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewunitdependencies"
msgid "Unit Dependencies"
msgstr "Unit-Abhängigkeiten anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunitinfo
msgid "Unit Information ..."
msgstr "Unit-Informationen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewunits
msgid "Units ..."
msgstr "Units ..."
#: lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismenuviewwatches"
msgid "Watches"
msgstr "Überwachte Ausdrücke"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwhatneedsbuilding
msgid "What Needs Building"
msgstr "Noch zu erstellen"
#: lazarusidestrconsts.lismenuwindow
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
#: lazarusidestrconsts.lismeother
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismeother"
msgid "Other tabs"
msgstr "Andere Tabs"
#: lazarusidestrconsts.lismessageseditor
msgid "Messages Editor"
msgstr "Nachrichten-Editor"
#: lazarusidestrconsts.lismessageswindow
msgid "Messages Window"
msgstr "Nachrichtenfenster"
#: lazarusidestrconsts.lismethodclassnotfound
msgid "Method class not found"
msgstr "Methodenklasse nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lismissingdirectory
#, object-pascal-format
msgid "missing directory \"%s\""
msgstr "fehlendes Verzeichnis \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismissingevents
msgid "Missing Events"
msgstr "Fehlende Events"
#: lazarusidestrconsts.lismissingexecutable
#, object-pascal-format
msgid "missing executable \"%s\""
msgstr "fehlende ausführbare Datei \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismissingidentifiers
msgid "Missing identifiers"
msgstr "Fehlende Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lismissingpackages
msgid "Missing Packages"
msgstr "Fehlende Packages"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitschoices
msgid "Your choices are:"
msgstr "Ihre Auswahl ist:"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitscomment
msgid "Comment Out"
msgstr "Auskommentieren"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsfordelphi
msgid "For Delphi only"
msgstr "Nur für Delphi"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1
msgid "1) Comment out the selected units."
msgstr "1) Alle fehlenden Units auskommentieren (übergehen)."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo1b
msgid "1) Use the units only for Delphi."
msgstr "1) Units nur bei Delphi einbinden"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo2
msgid "2) Search for units. Found paths are added to project settings."
msgstr "2) Unit-Pfad auswählen, der zu den Projekteinstellungen hinzugefügt wird."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsinfo3
msgid "3) Leave these units in uses sections as they are."
msgstr "3) Diese Units unverändert in den uses-Abschnitten lassen."
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitssearch
msgid "Search Unit Path"
msgstr "Unit-Pfade durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismissingunitsskip"
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
#: lazarusidestrconsts.lismitnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (c) <year> <copyright holders>\n"
"\n"
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
"\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software.\n"
"\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmadditionsandoverrides
msgid "Additions and Overrides"
msgstr "Hinzufügungen und Beeinflussungen"
#: lazarusidestrconsts.lismmaddscustomoptions
msgid "Adds custom options:"
msgstr "Fügt benutzerdefinierte Optionen hinzu:"
#: lazarusidestrconsts.lismmappendarbitraryfpcoptionsego1ghtldflag
msgid "Append arbitrary fpc options, e.g. -O1 -ghtl -dFlag"
msgstr "Beliebige FPC-Optionen hinzufügen, z.B. -O1 -ghtl -dFlag"
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackages
msgid "Apply to all packages."
msgstr "Für alle Packages anwenden"
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesandprojects
msgid "Apply to all packages and projects."
msgstr "Für alle Packages und Projekte anwenden"
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoallpackagesmatching
#, object-pascal-format
msgid "Apply to all packages matching name \"%s\""
msgstr "Für alle Packages anwenden, deren Name zu \"%s\" passt"
#: lazarusidestrconsts.lismmapplytoproject
msgid "Apply to project."
msgstr "Für das Projekt anwenden"
#: lazarusidestrconsts.lismmcreateanewgroupofoptions
msgid "Create a new group of options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmcustomoption
msgid "Custom Option"
msgstr "Benutzerdefinierte Option"
#: lazarusidestrconsts.lismmdeletetheselectedtargetoroption
msgid "Delete the selected target or option"
msgstr "Gewähltes Ziel oder Option löschen"
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotaddcustomoptions
msgid "Does not add custom options:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnothaveidemacro
#, object-pascal-format
msgid "Does not have IDE Macro %s:=%s"
msgstr "Besitzt kein IDE-Makro %s:=%s"
#: lazarusidestrconsts.lismmdoesnotoverrideoutdirfu
msgid "Does not override OutDir (-FU)"
msgstr "Ausgabeverzeichnis nicht ersetzen (-FU)"
#: lazarusidestrconsts.lismmexcludeallpackagesmatching
#, object-pascal-format
msgid "Exclude all packages matching name \"%s\""
msgstr "Schließe alle Packages aus, die \"%s\" entsprechen"
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedaftermacronamebutfound
#, object-pascal-format
msgid "expected \":=\" after macro name but found \"%s\""
msgstr "\":=\" nach Makroname erwartet, aber \"%s\" gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lismmexpectedmacronamebutfound
#, object-pascal-format
msgid "expected macro name but found \"%s\""
msgstr "Makroname erwartet, aber \"%s\" gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lismmfromto
#, object-pascal-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Von %s zu %s"
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro
msgid "IDE Macro"
msgstr "IDE-Makro"
#: lazarusidestrconsts.lismmidemacro2
#, object-pascal-format
msgid "IDE Macro %s:=%s"
msgstr "IDE-Makro %s:=%s"
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterat
#, object-pascal-format
msgid "invalid character \"%s\" at %s"
msgstr "ungültiges Zeichen \"%s\" bei %s"
#: lazarusidestrconsts.lismminvalidcharacterinmacrovalue
#, object-pascal-format
msgid "invalid character in macro value \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen im Makrowert \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmmissingmacroname
msgid "missing macro name"
msgstr "fehlender Makroname"
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemdown"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Gewähltes Element nach unten"
#: lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismmmoveselecteditemup"
msgid "Move selected item up"
msgstr "Gewähltes Element nach oben"
#: lazarusidestrconsts.lismmnewtarget
msgid "New Target"
msgstr "Neues Ziel"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutdirfu
#, object-pascal-format
msgid "Override OutDir (-FU): %s"
msgstr "Ausgabeverzeichnis ersetzen (-FU): %s"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectory
msgid "Override output directory (-FU)"
msgstr "Ausgabeverzeichnis ersetzen (-FU)"
#: lazarusidestrconsts.lismmoverrideoutputdirectoryfuoftarget
msgid "Override output directory -FU of target"
msgstr "Ausgabeverzeichnis -FU des Ziels ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.lismmredolastundotothisgrid
msgid "Redo last undo to this grid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmsetanidemacroeglclwidgettypewin32
msgid "Set an IDE macro, e.g.: LCLWidgetType:=win32"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmsets
#, object-pascal-format
msgid "Set \"%s\""
msgstr "Setze \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinideenvironmentoptionsxml
msgid "Stored in IDE (environmentoptions.xml)"
msgstr "Gespeichert in der IDE (environmentoptions.xml)"
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinprojectlpi
msgid "Stored in project (.lpi)"
msgstr "Gespeichert im Projekt (.lpi)"
#: lazarusidestrconsts.lismmstoredinsessionofprojectlps
msgid "Stored in session of project (.lps)"
msgstr "Gespeichert in der Projektsitzung (.lps)"
#: lazarusidestrconsts.lismmtargets
msgid "Targets: "
msgstr "Ziele: "
#: lazarusidestrconsts.lismmundolastchangetothisgrid
msgid "Undo last change to this grid"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismmvalues
#, object-pascal-format
msgid "Value \"%s\""
msgstr "Wert \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lismmwas
#, object-pascal-format
msgid "(was \"%s\")"
msgstr "(war \"%s\")"
#: lazarusidestrconsts.lismmwidgetsetavailableforlclproject
msgid "WidgetSet change is available only for LCL projects"
msgstr "Eine WidgetSet-Änderung ist nur bei LCL-Projekten möglich."
#: lazarusidestrconsts.lismode
#, object-pascal-format
msgid ", Mode: %s"
msgstr ", Modus: %s"
#: lazarusidestrconsts.lismodifiedlgplnotice
msgid ""
"<description>\n"
"\n"
"Copyright (C) <year> <name of author> <contact>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
"\n"
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1335, USA."
msgstr ""
"<Beschreibung>\n"
"\n"
"Copyright (C) <Jahr> <Name des Autors> <Kontakt>\n"
"\n"
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version with the following modification:\n"
"\n"
"As a special exception, the copyright holders of this library give you permission to link this library with independent modules to produce an executable, regardless of the license terms of these independent modules,and to copy and distribute the resulting executable under terms of your choice, provided that you also meet, for each linked independent module, the terms and conditions of the license of that module. An independent module is a module which is not derived from or based on this library. If you modify this library, you may extend this exception to your version of the library, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Library General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: lazarusidestrconsts.lismore
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismore"
msgid "More"
msgstr "Weiter"
#: lazarusidestrconsts.lismoresub
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismoresub"
msgid "More"
msgstr "Weitere"
#: lazarusidestrconsts.lismove
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: lazarusidestrconsts.lismovedown
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles
msgid "Move Files"
msgstr "Dateien verschieben"
#: lazarusidestrconsts.lismovefiles2
msgid "Move files?"
msgstr "Dateien verschieben?"
#: lazarusidestrconsts.lismovefilesfromtothedirectoryof
#, object-pascal-format
msgid "Move %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
msgstr "%s Datei(en) von %s in das Verzeichnis%s%s%svon %s verschieben?"
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositiondown
#, object-pascal-format
msgid "Move \"%s\" one position down"
msgstr "Bewege \"%s\" eine Position nach unten"
#: lazarusidestrconsts.lismoveonepositionup
#, object-pascal-format
msgid "Move \"%s\" one position up"
msgstr "Bewege \"%s\" eine Position nach oben"
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfiles
msgid "Move or Copy files?"
msgstr "Dateien verschieben oder kopieren?"
#: lazarusidestrconsts.lismoveorcopyfilesfromtothedirectoryofpackage
#, object-pascal-format
msgid "Move or copy %s file(s) from %s to the directory%s%s%sof %s?"
msgstr "%s Datei(en) von %s in das Verzeichnis%s%s%svon %s verschieben oder kopieren?"
#: lazarusidestrconsts.lismovepage
msgid "Move Page"
msgstr "Seite verschieben"
#: lazarusidestrconsts.lismoveselecteddown
msgid "Move selected item down (Ctrl+Down)"
msgstr "Gewähltes Element nach unten bewegen (Strg+unten)"
#: lazarusidestrconsts.lismoveselectedup
msgid "Move selected item up (Ctrl+Up)"
msgstr "Gewähltes Element nach oben bewegen (Strg+hoch)"
#: lazarusidestrconsts.lismoveto
msgid "Move to: "
msgstr "Verschieben zu: "
#: lazarusidestrconsts.lismoveup
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lismovingtheseunitswillbreaktheirusessectionsseemessa
msgid "Moving these units will break their uses sections. See Messages window for details."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lismpcstyle
msgid "C style: \" => \\\""
msgstr "C-Stil: \" => \\\""
#: lazarusidestrconsts.lismpescapequotes
msgid "Escape &quotes"
msgstr "Anführungszeichen maskieren"
#: lazarusidestrconsts.lismpmultipaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.lismpmultipaste"
msgid "MultiPaste"
msgstr "Mehrfach einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lismppascalstyle
msgid "Pascal style: ' => ''"
msgstr "Pascal-Stil: ' => ''"
#: lazarusidestrconsts.lismppasteoptions
msgid "Paste &options"
msgstr "Einfüge&optionen"
#: lazarusidestrconsts.lismppreview
msgid "&Preview"
msgstr "Vorschau"
#: lazarusidestrconsts.lismptextaftereachline
msgid "Text &after each line"
msgstr "Text n&ach jeder Zeile"
#: lazarusidestrconsts.lismptextbeforeeachline
msgid "Text &before each line"
msgstr "Text vor jeder Zeile"
#: lazarusidestrconsts.lismptrimclipboardcontents
msgid "&Trim clipboard contents"
msgstr "Inhal&te der Zwischenablage beschneiden"
#: lazarusidestrconsts.lismsgcolors
msgid "Message colors"
msgstr "Nachrichten-Farben"
#: lazarusidestrconsts.lismultipledirectoriesareseparatedwithsemicolons
msgid "Multiple directories are separated with semicolons"
msgstr "Mehrfache Verzeichnisse werden mit Semikolons getrennt"
#: lazarusidestrconsts.lismultiplepack
msgid ", multiple packages: "
msgstr ", mehrfache Packages: "
#: lazarusidestrconsts.lismvsavemessagestofiletxt
msgid "Save messages to file (*.txt)"
msgstr "Meldungen in eine Datei (*.txt) schreiben"
#: lazarusidestrconsts.lisname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisname"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: lazarusidestrconsts.lisnameconflict
msgid "Name conflict"
msgstr "Namenskonflikt"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofactivebuildmode
msgid "Name of active build mode"
msgstr "Name des aktiven Erstellmodus"
#: lazarusidestrconsts.lisnameofnewprocedure
msgid "Name of new procedure"
msgstr "Name der neuen Prozedur"
#: lazarusidestrconsts.lisnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnew"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: lazarusidestrconsts.lisnewclass
msgid "New Class"
msgstr "Neue Klasse"
#: lazarusidestrconsts.lisnewconsoleapplication
msgid "New console application"
msgstr "Neue Konsolenanwendung"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateaneweditorfilechooseatype
#, object-pascal-format
msgid "Create a new editor file.%sChoose a type."
msgstr "Erzeugt eine neue Editordatei.%sWählen Sie den Typ."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewemptytextfile
msgid "Create a new empty text file."
msgstr "Erzeugt eine neue leere Textdatei."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewprojectchooseatype
#, object-pascal-format
msgid "Create a new project.%sChoose a type."
msgstr "Erzeugt neues Projekt.%sWählen Sie einen Typ."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewstandardpackageapackageisacollectionofun
#, object-pascal-format
msgid "Create a new standard package.%sA package is a collection of units and components."
msgstr "Erzeugt ein neues Standard-Packages.%sEin Package ist eine Sammlung von Units und Komponenten."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithadatamodule
msgid "Create a new unit with a datamodule."
msgstr "Erzeugt eine neue Unit mit einem Datenmodul."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithaframe
msgid "Create a new unit with a frame."
msgstr "Erzeugt eine neue Unit mit einem Frame"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgcreateanewunitwithalclform
msgid "Create a new unit with a LCL form."
msgstr "Erzeugt eine neue Unit mit einem LCL-Formular."
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlginheritfromaprojectformcomponent
msgid "Inherit from a project form or component"
msgstr "Abgeleitet von einem Formular oder einer Komponente des Projekts"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgnoitemselected
msgid "No item selected"
msgstr "Keine Einträge gewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisnewdlgpleaseselectanitemfirst
msgid "Please select an item first."
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Eintrag."
#: lazarusidestrconsts.lisnewencoding
msgid "New encoding:"
msgstr "Neue Kodierung:"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname
#, object-pascal-format
msgid "Macro %d"
msgstr "Makro %d"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmacroname2
msgid "New Macroname"
msgstr "Neuer Makroname"
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodimplementationsareinsertedbetweenexisting
msgid "New method implementations are inserted between existing methods of this class. Either alphabetically, or as last, or in declaration order."
msgstr "Neue Methodenimplementierungen werden zwischen bestehenden Methoden dieser Klasse eingefügt - entweder alphabetisch, an letzter Stelle oder in der Anmeldungsreihenfolge."
#: lazarusidestrconsts.lisnewmethodsandmembersareinsertedalphabeticallyoradd
msgid "New method and member declarations in the class..end sections are inserted alphabetically or added last."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnewpage
msgid "New page"
msgstr "Neue Seite"
#: lazarusidestrconsts.lisnewproject
msgid "(new project)"
msgstr "(neues Projekt)"
#: lazarusidestrconsts.lisnewrecordedmacrosnottobesaved
msgid "New recorded macros. Not to be saved"
msgstr "Neu aufgezeichnete Makros, noch nicht gespeichert"
#: lazarusidestrconsts.lisnewunitsareaddedtousessections
msgid "New units are added to uses sections"
msgstr "Neue Units werden zum Uses-Abschnitt hinzugefügt:"
#: lazarusidestrconsts.lisnoautosaveactivedesktop
msgid "'Auto save active desktop' option is turned off, you will need to save current desktop manually."
msgstr "'Aktiven Desktop automatisch speichern' ist deaktiviert, Sie müssen den aktiven Desktop manuell speichern."
#: lazarusidestrconsts.lisnobackupfiles
msgid "No backup files"
msgstr "Keine Backups"
#: lazarusidestrconsts.lisnobuildprofilesselected
msgid "No profiles are selected to be built."
msgstr "Es sind keine Profile zum Erstellen ausgewählt."
#: lazarusidestrconsts.lisnochange
msgid "No change"
msgstr "Keine Änderung"
#: lazarusidestrconsts.lisnocodeselected
msgid "No code selected"
msgstr "Kein Code ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisnocompileroptionsinherited
msgid "No compiler options inherited."
msgstr "Keine abgeleiteten Compilereinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisnofppkgprefix
msgid "empty Free Pascal compiler prefix."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnohints
msgid "no hints"
msgstr "keine Hinweise"
#: lazarusidestrconsts.lisnoidewindowselected
msgid "No IDE window selected"
msgstr "Kein IDE-Fenster ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisnolfmfile
msgid "No LFM file"
msgstr "Keine .lfm-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisnomacroselected
msgid "No macro selected"
msgstr "Kein Makro ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisnomessageselected
msgid "(no message selected)"
msgstr "(keine Nachricht ausgewählt)"
#: lazarusidestrconsts.lisnoname
msgid "noname"
msgstr "unbenannt"
#: lazarusidestrconsts.lisnoneclicktochooseone
msgid "none, click to choose one"
msgstr "keine, klicken Sie, um eine auszuwählen"
#: lazarusidestrconsts.lisnoneselected
msgid "(None selected)"
msgstr "(nichts ausgewählt)"
#: lazarusidestrconsts.lisnonewfilefound
msgid "No new file found"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnonodeselected
msgid "no node selected"
msgstr "kein Knoten gewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisnopascalfile
msgid "No Pascal file"
msgstr "Keine Pascal-Datei"
#: lazarusidestrconsts.lisnoprogramfilesfound
#, object-pascal-format
msgid "No program file \"%s\" found."
msgstr "Programmdatei \"%s\" nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lisnoresourcestringsectionfound
msgid "No ResourceString Section found"
msgstr "Kein ResourceString-Abschnitt gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisnormallythefilterisaregularexpressioninsimplesynta
msgid "Normally the filter is a regular expression. In simple syntax a . is a normal character, a * stands for anything, a ? stands for any character, and comma and semicolon separates alternatives. For example: Simple syntax *.pas;*.pp corresponds to ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
msgstr "Normalerweise ist der Filter ein regulärer Ausdruck. Bei *Einfacher Syntax* gilt ein Punkt als normales Zeichen, ein * steht für eine beliebige Zeichenkette, ein ? für ein beliebiges Zeichen, und ein Komma und Semikolon als Trenner zwischen Alternativen. Beispiel: Einfache Syntax *.pas;*.pp bedeutet ^(.*\\.pas|.*\\.pp)$"
#: lazarusidestrconsts.lisnostringconstantfound
msgid "No string constant found"
msgstr "Keine Stringkonstante gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisnotadesigntimepackage
msgid "Not a designtime package"
msgstr "Kein Entwicklungszeit-Package"
#: lazarusidestrconsts.lisnotaninstallpackage
msgid "Not an install package"
msgstr "Kein installierbares Package"
#: lazarusidestrconsts.lisnotavalidfppkgprefix
msgid "Free Pascal compiler not found at the given prefix."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnote
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnote"
msgid "Note"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposbottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposleft"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabposright"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisnotebooktabpostop"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforfreepascal
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Free Pascal Sources"
msgstr "Hinweis: Kann definiertes Template für Free Pascal Quellenverzeichnis nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.lisnotecouldnotcreatedefinetemplateforlazarussources
msgid "NOTE: Could not create Define Template for Lazarus Sources"
msgstr "Hinweis: Konnte das Definitons-Template für Lazarus-Quellen nicht erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lisnotemplateselected
msgid "no template selected"
msgstr "keine Vorlage ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisnothingtodo
msgid "Nothing to do"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalled
msgid "not installed"
msgstr "nicht installiert"
#: lazarusidestrconsts.lisnotinstalledpackages
msgid "Not installed packages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisnotnow
msgid "Not now"
msgstr "Nicht jetzt"
#: lazarusidestrconsts.lisnowloadedscheme
msgid "Now loaded: "
msgstr "Aktuell geladen: "
#: lazarusidestrconsts.lisnpcreateanewproject
msgid "Create a new project"
msgstr "Erzeuge neues Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisnumberoffilestoconvert
#, object-pascal-format
msgid "Number of files to convert: %s"
msgstr "Zahl der umzuwandelnden Dateien: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisobjectinspectorbecomesvisible
msgid "Object Inspector becomes visible when components are selected in designer."
msgstr "Der Objektinspektor wird sichtbar, wenn Komponenten im Designer ausgewählt sind."
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpascaldefault
msgid "Object Pascal - default"
msgstr "Object Pascal - Voreinst."
#: lazarusidestrconsts.lisobjectpath
msgid "object path"
msgstr "Objektpfad"
#: lazarusidestrconsts.lisofeswitchtoobjectinspectorfavoritestab
msgid "Switch to Object Inspector Favorites tab"
msgstr "Zum Favoriten-Reiter des Objektinspektors umschalten"
#: lazarusidestrconsts.lisofpackage
#, object-pascal-format
msgid " of package %s"
msgstr " von Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoftheprojectinspector
msgid " of the Project Inspector"
msgstr " des Projektinspektors"
#: lazarusidestrconsts.lisoifaddtofavoriteproperties
msgid "Add to favorite properties"
msgstr "Zu Favoriteneigenschaften hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisoifchooseabaseclassforthefavoriteproperty
#, object-pascal-format
msgid "Choose a base class for the favorite property \"%s\"."
msgstr "Wählen Sie eine Basisklasse für die Favoriteneigenschaft \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisoifclassnotfound
#, object-pascal-format
msgid "Class \"%s\" not found."
msgstr "Klasse \"%s\" nicht gefunden."
#: lazarusidestrconsts.lisoifremovefromfavoriteproperties
msgid "Remove from favorite properties"
msgstr "Aus Favoriteneigenschaften entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstalldynamic
msgid "auto install dynamic"
msgstr "dynamische automatische Installation"
#: lazarusidestrconsts.lisoipautoinstallstatic
msgid "auto install static"
msgstr "statische automatische Installation"
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescription
msgid "Description: "
msgstr "Beschreibung: "
#: lazarusidestrconsts.lisoipdescriptiondescription
#, object-pascal-format
msgid "%sDescription: %s"
msgstr "%sBeschreibung: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipfilename
#, object-pascal-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Dateiname: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalleddynamic
msgid "installed dynamic"
msgstr "dynamisch installiert"
#: lazarusidestrconsts.lisoipinstalledstatic
msgid "installed static"
msgstr "statisch installiert"
#: lazarusidestrconsts.lisoiplicenselicense
#, object-pascal-format
msgid "%sLicense: %s"
msgstr "%sLizenz: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmissing
msgid "missing"
msgstr "fehlt"
#: lazarusidestrconsts.lisoipmodified
msgid "modified"
msgstr "geändert"
#: lazarusidestrconsts.lisoipopenloadedpackage
msgid "Open Loaded Package"
msgstr "Geladenes Package öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisoippackagename
msgid "Package Name"
msgstr "Package-Name"
#: lazarusidestrconsts.lisoippleaseselectapackage
msgid "Please select a package"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Package aus"
#: lazarusidestrconsts.lisoipreadonly
msgid "readonly"
msgstr "schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.lisoipstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoipstate"
msgid "State"
msgstr "Status"
#: lazarusidestrconsts.lisoipthispackageisinstalledbutthelpkfilewasnotfound
#, object-pascal-format
msgid "%sThis package is installed but the lpk file was not found"
msgstr "%sDas Package ist installiert, aber die .lpk-Datei wurde nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisoldclass
msgid "Old Class"
msgstr "Alte Klasse"
#: lazarusidestrconsts.lisonbreaklineiereturnorenterkey
msgid "On break line (i.e. return or enter key)"
msgstr "Beim Zeilenumbruch (z.B. Return- oder Enter-Taste)"
#: lazarusidestrconsts.lisonlinepackage
msgid "available in the main repository"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisonly32bit
msgid "only 32bit"
msgstr "nur 32 Bit"
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsrunthetoolhidden
msgid "Only available on Windows. Run the tool hidden."
msgstr "Nur unter Windows verfügbar. Startet das Werkzeug verborgen."
#: lazarusidestrconsts.lisonlyavailableonwindowsruntoolinanewconsole
msgid "Only available on Windows. Run tool in a new console."
msgstr "Nur unter Windows verfügbar. Startet das Werkzeug in einer neuen Konsole."
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessagesfittingthisregularexpression
msgid "Only messages fitting this regular expression:"
msgstr "Nur Meldungen entsprechend diesem regulären Ausdruck:"
#: lazarusidestrconsts.lisonlymessageswiththesefpcidscommaseparated
msgid "Only messages with these FPC IDs (comma separated):"
msgstr "Nur Meldungen mit diesen FPC-IDs (kommasepariert):"
#: lazarusidestrconsts.lisonlyregisterthelazaruspackagefileslpkdonotbuild
msgid "Only register the Lazarus package files (.lpk). Do not build."
msgstr "Nur die Lazarus-Package-Dateien (.lpk) registrieren. Nicht erstellen."
#: lazarusidestrconsts.lisonlysearchforwholewords
msgid "Only search for whole words"
msgstr "Suche nur nach ganzen Worten"
#: lazarusidestrconsts.lisonpastefromclipboard
msgid "On paste from clipboard"
msgstr "Beim Einfügen aus der Zwischenablage"
#: lazarusidestrconsts.lisopen
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopen"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenasxmlfile
msgid "Open as XML file"
msgstr "Als XML-Datei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunit
msgid "Open designer on open unit"
msgstr "Geöffnete Unit in Designer laden"
#: lazarusidestrconsts.lisopendesigneronopenunithint
msgid "Form is loaded in designer always when source unit is opened."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenexistingfile
msgid "Open existing file"
msgstr "Vorhandene Datei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile"
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfile2
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisopenfile2"
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenfileatcursor
msgid "Open file at cursor"
msgstr "Datei beim Cursor öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopeninfileman
msgid "Open in file manager"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopeninfilemanhint
msgid "Open destination directory in file manager"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenlfm
#, object-pascal-format
msgid "Open %s"
msgstr "Öffne %s"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage
msgid "Open Package?"
msgstr "Package öffnen?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage2
#, object-pascal-format
msgid "Open package %s"
msgstr "Package %s öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackage3
msgid "Open Package"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenpackagefile
msgid "Open Package File"
msgstr "Package-Datei wählen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject
msgid "Open Project?"
msgstr "Projekt öffnen?"
#: lazarusidestrconsts.lisopenproject2
msgid "Open project"
msgstr "Projekt öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectagain
msgid "Open project again"
msgstr "Projekt erneut öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenprojectfile
msgid "Open Project File"
msgstr "Projektdatei öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthefileasnormalsource
msgid "Open the file as normal source"
msgstr "Datei als normalen Quelltext öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenthepackage
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Open the package %s?"
msgid ""
"Open the package \"%s\"?\n"
"\n"
"The \"Package\" menu has separate commands for opening packages and a list of recent ones."
msgstr "Package %s öffnen?"
#: lazarusidestrconsts.lisopentheproject
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Open the project %s?"
msgid ""
"Open the project \"%s\"?\n"
"\n"
"The \"Project\" menu has separate commands for opening projects and a list of recent ones."
msgstr "Projekt %s öffnen?"
#: lazarusidestrconsts.lisopentooloptions
msgid "Open Tool Options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisopenunit
msgid "Open Unit"
msgstr "Unit öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenurl
msgid "Open URL"
msgstr "URL öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisopenxml
msgid "Open XML"
msgstr "XML öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisoptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisoptions"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisoptionvalueignored
msgid "ignored"
msgstr "ignoriert"
#: lazarusidestrconsts.lisos
#, object-pascal-format
msgid ", OS: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisothersourcespathofpackagecontainsdirectorywhichisa
#, object-pascal-format
msgid "other sources path of package \"%s\" contains directory \"%s\" which is already in the unit search path."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoutputdirectoryofcontainspascalunitsource
#, object-pascal-format
msgid "output directory of %s contains Pascal unit source \"%s\""
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s enthält die Pascal-Unit-Quelle \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisoutputfilenameofproject
msgid "Output filename of project"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridelanguage
msgid "Override language. For possible values see files in the \"languages\" directory. Example: \"--language=de\"."
msgstr "Sprache überschreiben. Beispielsweise --language=de. Für die möglichen Werte siehe die Dateien im Verzeichnis »languages«."
#: lazarusidestrconsts.lisoverridestringtypeswithfirstparamtype
msgid "Override function result string types with the first parameter expression type"
msgstr "Funktionsergebnis-Stringtypen mit erstem Parameter-Ausdruckstyp überschreiben"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridethedefaultcompileregppc386ppcx64ppcppcetcd
msgid "Override the default compiler. For example: ppc386 ppcx64 ppcppc. Default value is stored in environmentoptions.xml."
msgstr "Überschreibt den voreingestellten Compiler, z.B. ppc386, ppcx64, ppcppc etc. Die Voreinstellung ist in environmentoptions.xm abgelegt"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectbuildmode
msgid "Override the project or IDE build mode."
msgstr "Überschreibt den Projekt- oder IDE-Erstellmodus"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectcpuegi386x86_64powerpcpowerpc_64
#, object-pascal-format
msgid "Override the project CPU. For example: i386 x86_64 powerpc powerpc_64. Default: %s."
msgstr "Überschreibt die Projekt-CPU, z.B. i386, x86_64, powerpc, powerpc_64 usw. Voreinstellung: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectoperatingsystemegwin32linuxdefau
#, object-pascal-format
msgid "Override the project operating system. For example: win32 linux. Default: %s."
msgstr "Überschreibt das Betriebssystem des Projekts, z.B. win32, linux. Voreinstellung: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectsubtarg
msgid "Override the project subtarget."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisoverridetheprojectwidgetsetegdefault
#, object-pascal-format
msgid "Override the project widgetset. For example: %s. Default: %s."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisownerisalreadyusedbytreadertwriterpleasechooseanot
msgid "'Owner' is already used by TReader/TWriter. Please choose another name."
msgstr "»Owner« wird bereits vom TReader/TWriter verwendet. Bitte wählen sie einen anderen Namen."
#: lazarusidestrconsts.lispackage
msgid "Package"
msgstr "Package"
#: lazarusidestrconsts.lispackage2
#, object-pascal-format
msgid "package %s"
msgstr "Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispackage3
#, object-pascal-format
msgid ", package %s"
msgstr ", Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispackageinfo
msgid "Package info"
msgstr "Package-Info"
#: lazarusidestrconsts.lispackageisdesigntimeonlysoitshouldonlybecompiledint
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" is designtime only, so it should only be compiled into the IDE, and not with the project settings.%sPlease use \"Install\" or \"Tools / Build Lazarus\" to build the IDE packages."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamebeginswith
msgid "Package name begins with ..."
msgstr "Name des Packages beginnt mit ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackagenamecontains
msgid "Package name contains ..."
msgstr "Name des Packages enthält ..."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsanoutputdirectory
msgid "Package needs an output directory."
msgstr "Package benötigt ein Ausgabeverzeichnis."
#: lazarusidestrconsts.lispackageneedsinstallation
msgid "Package needs installation"
msgstr "Package benötigt eine Installation"
#: lazarusidestrconsts.lispackageoption
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" Option"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispackageoutputdirectories
msgid "Package output directories"
msgstr "Package-Ausgabeverzeichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lispackagesourcedirectories
msgid "Package source directories"
msgstr "Package-Quellverzeichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lispackagesunitsidentifierslinesbytes
#, object-pascal-format
msgid "packages=%s/%s units=%s/%s identifiers=%s/%s lines=%s bytes=%s"
msgstr "Packages=%s/%s Units=%s/%s Bezeichner=%s/%s Zeilen=%s Bytes=%s"
#: lazarusidestrconsts.lispackageunit
msgid "package unit"
msgstr "Package-Unit"
#: lazarusidestrconsts.lispage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispage"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: lazarusidestrconsts.lispagename
msgid "Page name"
msgstr "Seitenname"
#: lazarusidestrconsts.lispagenamealreadyexists
#, object-pascal-format
msgid "Page name \"%s\" already exists. Not added."
msgstr "Seitenname \"%s\" existiert bereits. Nicht hinzugefügt."
#: lazarusidestrconsts.lispanic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispanic"
msgid "Panic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisparsed
msgid ", parsed "
msgstr ", analysiert "
#: lazarusidestrconsts.lisparser
#, object-pascal-format
msgid "parser \"%s\": %s"
msgstr "Parser \"%s\": %s"
#: lazarusidestrconsts.lisparsers
msgid "Parsers:"
msgstr "Parser:"
#: lazarusidestrconsts.lispassingquiettwotimeswillp
msgid "Passing --quiet two times will pass -vw-n-h-i-l-d-u-t-p-c-x- to the compiler."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispasteclipboard
msgid "paste clipboard"
msgstr "Zwischenablage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispastefromclipboard"
msgid "Paste from clipboard."
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
#: lazarusidestrconsts.lispastelcolors
msgid "Pastel Colors"
msgstr "Pastellfarben"
#: lazarusidestrconsts.lispath
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispatheditbrowse"
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditdeleteinvalidpaths
msgid "Delete Invalid Paths"
msgstr "Ungültige Pfade löschen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathdown
msgid "Move path down (Ctrl+Down)"
msgstr "Pfad nach unten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditmovepathup
msgid "Move path up (Ctrl+Up)"
msgstr "Pfad nach oben bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditoraddhint
msgid "Add new path to the list"
msgstr "Neue Pfade zur Liste hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeletehint
msgid "Delete the selected path"
msgstr "Den gewählten Pfad löschen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditordeleteinvalidhint
msgid "Remove non-existent (gray) paths from the list"
msgstr "Nicht existierende (graue) Pfade aus der Liste entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditorreplacehint
msgid "Replace the selected path with a new path"
msgstr "Gewählten Pfad durch neuen Pfad ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditortempladdhint
msgid "Add template to the list"
msgstr "Vorlage zur Liste hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditpathtemplates
msgid "Path templates"
msgstr "Pfad-Vorlagen"
#: lazarusidestrconsts.lispatheditsearchpaths
msgid "Search paths:"
msgstr "Suchpfade:"
#: lazarusidestrconsts.lispathisnodirectory
msgid "is not a directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispathoftheinstantfpccache
msgid "path of the instantfpc cache"
msgstr "Pfad des InstantFPC-Caches"
#: lazarusidestrconsts.lispathofthemakeutility
msgid "Path of the make utility"
msgstr "Pfad zum Make-Programm"
#: lazarusidestrconsts.lispathtoinstance
msgid "Path to failed Instance:"
msgstr "Pfad zur fehlgeschlagenen Instanz:"
#: lazarusidestrconsts.lispause
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispause"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: lazarusidestrconsts.lispckcleartousethepackagename
msgid "Clear to use the package name"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckdisablei18noflfm
msgid "Disable I18N of lfm"
msgstr "i18n für .lfm-Dateien ausschalten"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddfilesfromfilesystem
msgid "Add Files from File System"
msgstr "Dateien aus dem Dateisystem hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditaddtoproject"
msgid "Add to Project"
msgstr "Zum Projekt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditapplychanges
msgid "Apply changes"
msgstr "Änderungen übernehmen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditavailableonline
msgid "(available online)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcallregisterprocedureofselectedunit
#, object-pascal-format
msgid "Call %sRegister%s procedure of selected unit"
msgstr "%sRegister%s-Prozedur dieser Unit aufrufen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcheckavailabilityonline
msgid "Check availability online"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleanupdependencies
msgid "Clean up dependencies ..."
msgstr "Abhängigkeiten aufräumen ..."
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcleardefaultpreferredfilenameofdependency
msgid "Clear default/preferred filename of dependency"
msgstr "Standard/Bevorzugter Dateiname dieser Abhängigkeit löschen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcommonoptions
msgid "Common"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompileeverything
msgid "Compile everything?"
msgstr "Alles kompilieren?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcompilepackage
msgid "Compile package"
msgstr "Package kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatefpmakefile
msgid "Create fpmake.pp"
msgstr "fpmake.pp erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditcreatemakefile"
msgid "Create Makefile"
msgstr "Makedatei erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditdependencyproperties
msgid "Dependency Properties"
msgstr "Abhängigkeitseigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lispckediteditgeneraloptions
msgid "Edit general options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditfileproperties
msgid "File Properties"
msgstr "Dateieigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinstall
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidmaximumversion
msgid "Invalid maximum version"
msgstr "Ungültige Maximalversion"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditinvalidminimumversion
msgid "Invalid minimum version"
msgstr "Ungültige Minimalvesion"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmaximumversion
msgid "Maximum Version:"
msgstr "Maximalversion:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditminimumversion
msgid "Minimum Version:"
msgstr "Minimalversion:"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmodified
#, object-pascal-format
msgid "Modified: %s"
msgstr "Geändert: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencydown
msgid "Move dependency down"
msgstr "Abhängigkeit nach unten bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditmovedependencyup
msgid "Move dependency up"
msgstr "Abhängigkeit nach oben bewegen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditoptionsforpackage
#, object-pascal-format
msgid "Options for Package %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackage
#, object-pascal-format
msgid "Package %s"
msgstr "Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagehaschangedsavepackage
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" has changed.%sSave package?"
msgstr "Package \"%s\" wurde geändert. %sPackage speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpackagenotsaved
#, object-pascal-format
msgid "package %s not saved"
msgstr "Package %s nicht gesichert"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditpage
#, object-pascal-format
msgid "%s, Page: %s"
msgstr "%s, Seite: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadddependency
msgid "Re-Add dependency"
msgstr "Wiederhinzufügen der Abhängigkeit"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreaddfile
msgid "Re-Add file"
msgstr "Wiederhinzufügen der Datei"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditreadonly
#, object-pascal-format
msgid "Read Only: %s"
msgstr "Schreibgeschützt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileallrequired
msgid "Recompile All Required"
msgstr "Alles Benötigte neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompileclean
msgid "Recompile Clean"
msgstr "Sauber rekompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrecompilethisandallrequiredpackages
msgid "Re-Compile this and all required packages?"
msgstr "Rekompiliere dieses und alle benötigten Packages"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisteredplugins
msgid "Registered plugins"
msgstr "Registrierte Plugins"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditregisterunit
msgid "Register unit"
msgstr "Registriere Unit"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependency
msgid "Remove dependency"
msgstr "Entferne Abhängigkeit"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedependencyfrompackage
#, object-pascal-format
msgid "Remove dependency \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
msgstr "Abhängigkeit \"%s\"%saus dem Package \"%s\" entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedfiles
msgid "Removed Files"
msgstr "Entfernte Dateien"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditremovedrequiredpackages"
msgid "Removed required packages"
msgstr "Benötigte Packages entfernt"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile
msgid "Remove file"
msgstr "Datei entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefile2
msgid "Remove file?"
msgstr "Datei entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremovefilefrompackage
#, object-pascal-format
msgid "Remove file \"%s\"%sfrom package \"%s\"?"
msgstr "Datei \"%s\"%saus dem Package \"%s\" entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditremoveselecteditem
msgid "Remove selected item"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditrequiredpackages
msgid "Required Packages"
msgstr "Benötigte Packages"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditsavepackage
msgid "Save Package"
msgstr "Package speichern"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameasdefaultforthisdependency
msgid "Store file name as default for this dependency"
msgstr "Den Dateinamen als Standard speichern für diese Abhängigkeit"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditstorefilenameaspreferredforthisdependency
msgid "Store file name as preferred for this dependency"
msgstr "Den Dateiname als Vorgabe für diese Abhängigkeit speichern"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditthemaximumversionisnotavalidpackageversion
#, object-pascal-format
msgid "The maximum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Die maximale Version \"%s\" ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedittheminimumversionisnotavalidpackageversion
#, object-pascal-format
msgid "The minimum version \"%s\" is not a valid package version.%s(good example 1.2.3.4)"
msgstr "Die minimale Version \"%s\" ist keine gültige Package-Versionsangabe.%s(Ein gutes Beispiel wäre 1.2.3.4)"
#: lazarusidestrconsts.lispckedituninstall
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckeditviewpackagesource"
msgid "View Package Source"
msgstr "Package-Quelltext anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplbase
msgid "Base, cannot be uninstalled"
msgstr "Basis-Package, kann nicht deinstalliert werden"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexplinstalled"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplinstallonnextstart
msgid "Install on next start"
msgstr "Installieren beim nächsten Start"
#: lazarusidestrconsts.lispckexplstate
#, object-pascal-format
msgid "%sState: "
msgstr "%sZustand: "
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallonnextstart
msgid "Uninstall on next start (unless needed by an installed package)"
msgstr "Beim nächsten Start entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispckexpluninstallpackage"
msgid "Uninstall package %s"
msgstr "Package %s deinstallieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddoptionstodependentpackagesandprojects
msgid "Add options to dependent packages and projects"
msgstr "Neue Einstellungen für abhängige Packages und Projekte"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsaddpathstodependentpackagesprojects
msgid "Add paths to dependent packages/projects"
msgstr "Neue Pfade für abhängige Packages und Projekte"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsauthor
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautomaticallyrebuildasneeded
msgid "Automatically rebuild as needed"
msgstr "Bei Bedarf automatisch neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsautorebuildwhenrebuildingall
msgid "Auto rebuild when rebuilding all"
msgstr "Automatisch kompilieren wenn alles kompiliert wird"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptscustom
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdescriptionabstract
msgid "Description / Abstract"
msgstr "Beschreibung/Zusammenfassung"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntime
msgid "Designtime"
msgstr "Entwicklungszeit"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsdesigntimeandruntime
msgid "Designtime and runtime"
msgstr "Entwicklungs- und Laufzeit"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "IDE-Integration"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinclude
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsinvalidpackagetype
msgid "Invalid package type"
msgstr "Ungültiger Package-Typ"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslibrary
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslicense
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptslinker
msgid "Linker"
msgstr "Linker"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmajor
msgid "Major"
msgstr "Haupt"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsmanualcompilationneverautomatically
msgid "Manual compilation (never automatically)"
msgstr "Manuelle Kompilierung (nie automatisch)"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsminor
msgid "Minor"
msgstr "Unter"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsobject
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptspackagetype
msgid "Package type"
msgstr "Package-Typ"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsprovides
msgid "Provides"
msgstr "Stellt zur Verfügung"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsrelease
msgid "Release"
msgstr "Release"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsruntime
msgid "Runtime"
msgstr "Laufzeit"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthepackagehastheautoinstallflagthismeans
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" has the auto install flag.%sThis means it will be installed in the IDE.%sInstallation packages must be designtime Packages."
msgstr "Das Package \"%s\" besitzt die Kennung für automatische Installation.%sDas bedeutet, es wird in die IDE installiert. %sInstallationspakete müssen Designzeit-Packages sein."
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsthispackageprovidesthesameasthefollowingpackages
msgid "This package provides the same as the following packages:"
msgstr "Dieses Package stellt das gleiche wie die folgenden Packages bereit:"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsupdaterebuild
msgid "Update / Rebuild"
msgstr "Aktualisieren/Neukompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lispckoptsusage
msgid "Usage"
msgstr "Bedienung"
#: lazarusidestrconsts.lispckpackage
msgid "Package:"
msgstr "Package:"
#: lazarusidestrconsts.lispcksearchpathsforfpdocxmlfilesmultiplepathsmustbesepa
msgid "Search paths for fpdoc xml files. Multiple paths must be separated by semicolon."
msgstr "Suchpfade für FPDoc-XML-Dateien. Mehrere Pfade müssen mit einem Semikolon getrennt werden."
#: lazarusidestrconsts.lispckshowunneededdependencies
msgid "Show unneeded dependencies"
msgstr "Zeige nicht benötigte Abhängigkeiten"
#: lazarusidestrconsts.lispckwhentheformissavedtheidecanstoreallttranslatestring
msgid "When the form is saved, the IDE can store all TTranslateString properties to the package po file. For this you must enable I18N for this package, provide a po output directory and leave this option unchecked."
msgstr "Wenn das Formular gespeichert wird kann die IDE alle TTranslateString-Eigenschaften in die po-Datei des Packages speichern. Dafür müssen Sie i18n für dieses Package aktivieren, ein po-Ausgabeverzeichnis angeben und diese Einstellung deaktiviert lassen."
#: lazarusidestrconsts.lispdabort
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispdabort"
msgid "Abort"
msgstr "Alles abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.lispdprogress
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: lazarusidestrconsts.lispecollapsedirectory
msgid "Collapse directory"
msgstr "Verzeichnis einklappen"
#: lazarusidestrconsts.lispeconflictfound
msgid "Conflict found"
msgstr "Konflikt aufgetreten"
#: lazarusidestrconsts.lispeeditvirtualunit
msgid "Edit Virtual Unit"
msgstr "Virtuelle Unit bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lispeexpanddirectory
msgid "Expand directory"
msgstr "Verzeichnis erweitern"
#: lazarusidestrconsts.lispefilename
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: lazarusidestrconsts.lispefixfilescase
msgid "Fix Files Case"
msgstr "Dateischreibweisen korrigieren"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitfilename
msgid "Invalid unit filename"
msgstr "Ungültiger Unit-Dateiname"
#: lazarusidestrconsts.lispeinvalidunitname
msgid "Invalid unitname"
msgstr "Ungültiger Unit-Name"
#: lazarusidestrconsts.lispemissingfilesofpackage
#, object-pascal-format
msgid "Missing files of package %s"
msgstr "Fehlende Dateien von Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispenewfilenotinincludepath
msgid "New file not in include path"
msgstr "Neue Datei ist nicht im Include-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispenofilesmissingallfilesexist"
msgid "No files missing. All files exist."
msgstr "Keine Dateien fehlen. Alle Dateien existieren."
#: lazarusidestrconsts.lisperemovefiles
msgid "Remove files"
msgstr "Dateien entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisperevertpackage
msgid "Revert Package"
msgstr "Package zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.lispesavepackageas
msgid "Save Package As ..."
msgstr "Package speichern unter"
#: lazarusidestrconsts.lispeshowdirectoryhierarchy
msgid "Show directory hierarchy"
msgstr "Zeige Verzeichnishierarchie"
#: lazarusidestrconsts.lispeshowmissingfiles
msgid "Show Missing Files"
msgstr "Fehlende Dateien zeigen"
#: lazarusidestrconsts.lispeshowpropspanel
msgid "Show properties panel"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispesortfiles
msgid "Sort Files Permanently"
msgstr "Dateien permanent sortieren"
#: lazarusidestrconsts.lispesortfilesalphabetically
msgid "Sort files alphabetically"
msgstr "Dateien alphabetisch sortieren"
#: lazarusidestrconsts.lispethefileiscurrentlynotintheincludepathofthepackagea
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" is currently not in the include path of the package.%sAdd \"%s\" to the include path?"
msgstr "Die Datei \"%s\" ist aktuell nicht im Include-Pfad des Packages.%sSoll \"%s\" zum Include-Pfad hinzugefügt werden?"
#: lazarusidestrconsts.lispeunitname
msgid "Unitname:"
msgstr "Unit-Name:"
#: lazarusidestrconsts.lispeuseallunitsindirectory
msgid "Use all units in directory"
msgstr "Nutze alle Units im Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lispeusenounitsindirectory
msgid "Use no units in directory"
msgstr "Nutze keine Units im Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lispkgcleanuppackagedependencies
msgid "Clean up package dependencies"
msgstr "Package-Abhängigkeiten aufräumen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgclearselection
msgid "Clear Selection"
msgstr "Auswahl löschen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgdeletedependencies
msgid "Delete dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten löschen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditdoyoureallywanttoforgetallchangestopackageand
#, object-pascal-format
msgid "Do you really want to forget all changes to package %s and reload it from file?"
msgstr "Wollen Sie die Änderungen am Packages %s wirklich verwerfen und es neu aus der Datei laden?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditnewunitnotinunitpath
msgid "New unit not in unitpath"
msgstr "Die neue Unit ist nicht im Unitpfad"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditpublishpackage
msgid "Publish Package"
msgstr "Package veröffentlichen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditrevertpackage
msgid "Revert package?"
msgstr "Package zurücknehmen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgeditthefileiscurrentlynotintheunitpathofthepackage
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\"%sis currently not in the unit path of the package.%sAdd \"%s\" to unit path?"
msgstr "Die Datei \"%s\"%sbefindet sich derzeit nicht im Unitpfad des Packages.%s \"%s\" In den Unitpfad aufnehmen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgedmorefunctionsforthepackage
msgid "More functions for the package"
msgstr "Weitere Funktionen für das Package"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforpackagepackage
#, object-pascal-format
msgid "%sAdding new Dependency for package %s: package %s"
msgstr "%sFüge neue Abhängigkeit für Package %s hinzu: Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddingnewdependencyforprojectpackage
#, object-pascal-format
msgid "%sAdding new Dependency for project %s: package %s"
msgstr "%sFüge neue Abhängigkeit für Projekt %s hinzu: Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangaddunittousesclause
msgid "Add unit to uses clause of package main file. Disable this only for units that should not be compiled in all cases."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangambiguousunitsfound
msgid "Ambiguous units found"
msgstr "Mehrdeutige Units gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangautomaticallyinstalledpackages
msgid "Automatically installed packages"
msgstr "Automatisch installierte Packages"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbothpackagesareconnectedthismeanseitheronepackageu
#, object-pascal-format
msgid "%sBoth packages are connected. This means, either one package uses the other, or they are both used by a third package."
msgstr "%sBeide Packages sind verbunden. Das bedeutet, daß entweder das eine Package das andere verwendet oder beide ein drittes."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangbrokendependency
msgid "Broken dependency"
msgstr "Abhängigkeit nicht erfüllt"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangcirculardependencies
msgid "Circular dependencies found"
msgstr "Zirkuläre Abhängigkeiten gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile
msgid "Delete Old Package File?"
msgstr "Alte Package-Datei löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdeleteoldpackagefile2
#, object-pascal-format
msgid "Delete old package file \"%s\"?"
msgstr "Alte Package-Datei \"%s\" löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangdependencywithoutowner
#, object-pascal-format
msgid "Dependency without Owner: %s"
msgstr "Abhängigkeit ohne Eigentümer: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorreadingpackage
msgid "Error Reading Package"
msgstr "Fehler beim Lesen des Packages"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangerrorwritingpackage
msgid "Error Writing Package"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Packages"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisalreadyinpackage
msgid "File is already in package"
msgstr "Datei bereits im Package"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfileisinproject
msgid "File is in Project"
msgstr "Datei ist im Projekt enthalten"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenamediffersfrompackagename
msgid "Filename differs from Packagename"
msgstr "Dateiname unterscheidet sich vom Package-Namen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyotherpackage
msgid "Filename is used by other package"
msgstr "Dateiname wird von anderem Package bereits verwendet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenameisusedbyproject
msgid "Filename is used by project"
msgstr "Dateiname ist vom Projekt verwendet"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotfound"
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden,"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangfilenotsaved
msgid "File not saved"
msgstr "Datei nicht gesichert"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac
#, object-pascal-format
msgid "Installing the package %s will automatically install the package:"
msgstr "Die Installation des Packages %s installiert automatisch das Package:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginstallingthepackagewillautomaticallyinstallthepac2
#, object-pascal-format
msgid "Installing the package %s will automatically install the packages:"
msgstr "Die Installation des Packages %s installiert automatisch die Packages:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidfileextension
msgid "Invalid file extension"
msgstr "Ungültige Dateiendung"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefileextension
msgid "Invalid package file extension"
msgstr "Ungültige Package-Dateiendung"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagefilename
msgid "Invalid package filename"
msgstr "Ungültiger Package-Dateiname"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename
msgid "Invalid package name"
msgstr "Ungültiger Package-Name"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanginvalidpackagename2
msgid "Invalid Package Name"
msgstr "Ungültiger Package-Name"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangloadingpackagewillreplacepackage
#, object-pascal-format
msgid "Loading package %s will replace package %s%sfrom file %s.%sThe old package is modified.%sSave old package %s?"
msgstr "Das Laden des Packages %s wird das Package %s%saus der Datei %s ersetzen.%sDas alte Package wurde geändert.%sAltes Package %s speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackage
#, object-pascal-format
msgid "Package: %s"
msgstr "Package: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
msgid "Package conflicts"
msgstr "Package-Konflikte"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
msgid "Package is not a designtime package"
msgstr "Das ist kein Entwicklungszeit-Package"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
msgid "Package is required"
msgstr "Package wird benötigt"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagenamealreadyexists
msgid "Package name already exists"
msgstr "Package-Name ist bereits belegt"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagesmusthavetheextensionlpk
msgid "Packages must have the extension .lpk"
msgstr "Packages müssen die Endung .lpk besitzen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasecompilethepackagefirst
msgid "Please compile the package first."
msgstr "Bitte kompilieren Sie zuerst das Package."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpleasesavethefilebeforeaddingittoapackage
msgid "Please save the file before adding it to a package."
msgstr "Bitte speichern Sie die Datei vor dem Einfügen in ein Package."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangproject
#, object-pascal-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekt: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrebuildlazarus
msgid "Rebuild Lazarus?"
msgstr "Lazarus neu kompilieren?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrenamefilelowercase
msgid "Rename File lowercase?"
msgstr "Datei in Kleinbuchstaben umbenennen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplaceexistingfile
#, object-pascal-format
msgid "Replace existing file \"%s\"?"
msgstr "Ersetzen der vorhandenen Datei \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangreplacefile
msgid "Replace File"
msgstr "Ersetze Datei"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangrequiredpackageswerenotfound
msgid "One or more required packages were not found. See package graph for details."
msgstr "Ein oder mehrere benötigte Packages wurden nicht gefunden. Siehe Package-Graph für Details."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsaveasalreadyopenedpackage
#, object-pascal-format
msgid ""
"The package %s is already open in the IDE.\n"
"You cannot save a package with the same name."
msgstr ""
"Das Package %s ist bereits in der IDE geöffnet.\n"
"Sie können kein Package mit dem selben Namen speichern."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
msgid "Save package?"
msgstr "Package speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
#, object-pascal-format
msgid "Save Package %s (*.lpk)"
msgstr "Package %s (*.lpk) speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
#, object-pascal-format
msgid "Should the file be renamed lowercase to%s\"%s\"?"
msgstr "Soll die Datei in Kleinbuchstaben nach%s\"%s\"umbenannt werden?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangskipthispackage
msgid "Skip this package"
msgstr "Dieses Package übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisalreadyinthepackage"
msgid "The file \"%s\"%sis already in the package %s."
msgstr "Die Datei \"%s\"%s befindet sich bereits im Package %s."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefileisnotalazaruspackage
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus package."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein Lazarus-Package."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenamedoesnotcorrespondtothepackage
#, object-pascal-format
msgid "The filename \"%s\" does not correspond to the package name \"%s\" in the file.%sChange package name to \"%s\"?"
msgstr "Der Dateiname \"%s\" stimmte nicht dem Package-Namen \"%s\" in der Datei überein.%sSoll der Name des Packages auf \"%s\" geändert werden?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameispartofthecurrentproject
#, object-pascal-format
msgid "The file name \"%s\" is part of the current project.%sProjects and Packages should not share files."
msgstr "Der Dateiname \"%s\" ist Teil des aktuellen Projekts.%sProjekte und Packages sollten keine gemeinsamen Dateien haben."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefilenameisusedbythepackageinfile
#, object-pascal-format
msgid "The file name \"%s\" is used by%sthe package \"%s\"%sin file \"%s\"."
msgstr "Der Dateiname \"%s\" wird von%sdem Package \"%s\"%sin der Datei \"%s\" genutzt."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagefailedtoload
msgid "The following package failed to load:"
msgstr "Das folgende Package konnte nicht geladen werden:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingpackagesfailedtoload
msgid "The following packages failed to load:"
msgstr "Die folgenden Packages konnten nicht geladen werden:"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthefollowingunitswillbeaddedtotheusessectionof
#, object-pascal-format
msgid "%sThe following units will be added to the uses section of%s%s:%s%s"
msgstr "%sDie folgenden Units werden zum Uses-Abschnitt von%s%s zugefügt:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagefilenameinisnotavalidlazaruspackagename
#, object-pascal-format
msgid "The package file name \"%s\" in%s\"%s\" is not a valid Lazarus package name."
msgstr "Der Package-Dateiname \"%s\" in%s\"%s\" ist kein gültiger Lazarus-Package-Name."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisaruntimeonlypackageruntimeonlypackages
#, object-pascal-format
msgid "The package %s is a runtime only package.%sRuntime only packages cannot be installed in the IDE."
msgstr "Das Package %s ist ein Nur-Laufzeit-Package.%sLaufzeit-Packages können nicht in die IDE installiert werden."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageiscompiledautomaticallyanditsoutputdirec
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" is compiled automatically and its output directory is \"%s\" which is in the default unit search path of the compiler. The package uses other packages which also use the default unit search of the compiler. This creates an endless loop.%sYou can fix this issue by removing the path from your compiler config (e.g. fpc.cfg)%sor by disabling the auto update of this package or by removing dependencies."
msgstr "Das Package \"%s\" wird automatisch kompiliert und sein Ausgabeverzeichnis ist \"%s\", was dem vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers entspricht. Das Package benutzt andere Packages, welche ebenfalls den vorgegebenen Unit-Suchpfad des Compilers verwenden. Dadurch entsteht ein Zirkularbezug.%sSie beseitigen dieses Problem, indem Sie den Pfad aus Ihrer Compilerkonfiguration (z.B. fpc.cfg) entfernen%soder indem Sie das automatische Update dieses Packages deaktivieren oder durch Beseitigen der Abhängigkeiten."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageismarkedforinstallationbutcannotbefound
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" is marked for installation but cannot be found.%sRemove dependency from the installation list of packages?"
msgstr "Das Package \"%s\" ist für die Installation vorgemerkt, kann aber nicht gefunden werden.%sSoll die Abhängigkeit von der Installationsliste der Packages entfernt werden?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackageisrequiredbywhichismarkedforinstallation
#, object-pascal-format
msgid "The package %s is required by %s which is marked for installation.%sSee package graph."
msgstr "Das Package %s wird von %s benötigt, das für Installation vermerkt ist.%Siehe Package-Graph."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameisnotavalidpackagenamepleasechoosean
#, object-pascal-format
msgid "The package name \"%s\" is not a valid package name%sPlease choose another name (e.g. package1.lpk)"
msgstr "Der Packagename \"%s\" ist kein gültiger Packagename%sBitte wählen Sie einen anderen (z.B. package1.lpk)"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagenameofthefileisinvalid
#, object-pascal-format
msgid "The package name \"%s\" of%sthe file \"%s\" is invalid."
msgstr "Der Packagename \"%s\" der%sDatei \"%s\" ist ungültig."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedcurrentlylazarus
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" was marked.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real un-installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Das Package \"%s\" war markiert.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Eine echte Deinstallation verlangt das Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthepackagewasmarkedforinstallationcurrentlylazarus
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" was marked for installation.%sCurrently Lazarus only supports static linked packages. The real installation needs rebuilding and restarting of Lazarus.%sDo you want to rebuild Lazarus now?"
msgstr "Das Package \"%s\" war für die Installation vorgemerkt.%sDerzeit unterstützt Lazarus nur statisch gelinkte Packages. Die echte Installation verlangt das Kompilieren und den Neustart von Lazarus.%sWollen Sie Lazarus jetzt neu kompilieren?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtheprojectrequiresthepackagebutitwasnotfound
#, object-pascal-format
msgid "The project requires the package \"%s\".%sBut it was not found. See Project -> Project Inspector."
msgstr "Das Projekt benötigt das Package \"%s\".%sEs wurde aber nicht gefunden. Siehe Projekt -> Projektinspektor."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangtherearetwounitswiththesamename1from2from
#, object-pascal-format
msgid "There are two units with the same name:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\" from %s"
msgstr "Es gibt zwei Units mit dem selben Namen:%s1. \"%s\" von %s%s2. \"%s\" von %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisacirculardependency
msgid "There is a circular dependency in the packages. See package graph."
msgstr "Es gibt eine zirkuläre Abhängigkeit in den Packages. Siehe Package-Graph."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenameasapackage
#, object-pascal-format
msgid "There is a FPC unit with the same name as a package:%s\"%s\""
msgstr "Es gibt eine FPC-Unit mit gleichem Namen wie ein Package:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisafpcunitwiththesamenamefrom
#, object-pascal-format
msgid "There is a FPC unit with the same name as:%s\"%s\" from %s"
msgstr "Es gibt eine FPC-Unit mit dem selben Namen wie:%s\"%s\" aus %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyanotherpackagewiththename
#, object-pascal-format
msgid "There is already another package with the name \"%s\".%sConflict package: \"%s\"%sFile: \"%s\""
msgstr "Es gibt bereits ein Package mit dem Namen \"%s\".%sPackage-Konflikt: \"%s\"%sDatei: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisalreadyapackageloadedfromfile
#, object-pascal-format
msgid "There is already a package \"%s\" loaded%sfrom file \"%s\".%sSee Package -> Package Graph.%sReplace is impossible."
msgstr "Es ist bereits ein Package \"%s\" geladen%saus der Datei \"%s\".%sSiehe Package -> Package-Graph.%sErsetzen ist nicht möglich."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisanunsavedpackageintherequiredpackages
msgid "There is an unsaved package in the required packages. See package graph."
msgstr "Das benötigte Package enthält ein ungesichertes Package. Siehe Package-Graph."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthereisaunitwiththesamenameasapackage1from2
#, object-pascal-format
msgid "There is a unit with the same name as a package:%s1. \"%s\" from %s%s2. \"%s\""
msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem gleichen Namen wie ein Package:%s1. \"%s\" aus %s%s2. \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangthisisavirtualpackageithasnosourceyetpleasesavethe
msgid "This is a virtual package. It has no source yet. Please save the package first."
msgstr "Das ist ein virtuelles Packages. Es besitzt, solange es noch nicht gespeichert wurde, keinen Quelltext. Bitte speichern Sie es zuerst."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatetargetdirectoryforlazarus
#, object-pascal-format
msgid "Unable to create target directory for Lazarus:%s\"%s\".%sThis directory is needed for the new changed Lazarus IDE with your custom packages."
msgstr "Kann kein Zielverzeichnis für Lazarus erzeugen:%s\"%s\".%sDieses Verzeichnis wird für die gerade geänderte Lazarus-IDE und ihre benutzerdefinierten Packages benötigt."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletowritepackagetofileerror
#, object-pascal-format
msgid "Unable to write package \"%s\"%sto file \"%s\".%sError: %s"
msgstr "Kann Package \"%s\"%snicht in die Datei \"%s\" schreiben.%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage
msgid "Uninstall package?"
msgstr "Package entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguninstallpackage2
#, object-pascal-format
msgid "Uninstall package %s?"
msgstr "Package %s entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunsavedpackage
msgid "Unsaved package"
msgstr "Nichtgespeichertes Package"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmanguseunit
msgid "Use unit"
msgstr "Verwende Unit"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmangwarningthefilebelongstothecurrentproject
#, object-pascal-format
msgid "Warning: The file \"%s\"%sbelongs to the current project."
msgstr "Warnung: Die Datei \"%s\"%sgehört zum aktuellen Projekt."
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrkeep"
msgid "keep"
msgstr "beibehalten"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrnew"
msgid "new"
msgstr "neu"
#: lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispkgmgrremove"
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lispkgselectapackage
msgid "Select a package"
msgstr "Wählen Sie ein Package"
#: lazarusidestrconsts.lispkgthefollowingdependenciesarenotneededbecauseoftheau
msgid "The following dependencies are not needed because of the automatic transitivity between package dependencies."
msgstr "Die folgenden Abhängigkeiten werden nicht benötigt wegen der automatischen Transitivität zwischen den Package-Abhängigkeiten."
#: lazarusidestrconsts.lispkgtheprojectoverridestheoutputdirectoryofthefollowin
#, object-pascal-format
msgid "The project overrides the output directory of the following packages.%sSee Project / Project Options (compiler options section) / Additions and Overrides%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispkgthisfileisnotinanyloadedpackage
msgid "This file is not in any loaded package."
msgstr "Die Datei gibt es ist in keinem der geladenen Packages."
#: lazarusidestrconsts.lispkgunabletoreadpackagefileerror
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read package file \"%s\".%sError: %s"
msgstr "Kann Package-Datei \"%s\" nicht lesen.%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisplay
msgid "Play"
msgstr "Ausführen"
#: lazarusidestrconsts.lispldglobal
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispldglobal"
msgid "Global"
msgstr "Allgemein"
#: lazarusidestrconsts.lispldonline
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: lazarusidestrconsts.lispldonlinepackagescannotbedeleted
msgid "Online packages cannot be deleted"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispldpackagelinks
msgid "Package Links"
msgstr "Package-Links"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowgloballinksin
msgid "Show global links in "
msgstr "Zeige globale Links in "
#: lazarusidestrconsts.lispldshowonlinelinks
msgid "Show online links"
msgstr "Zeige Online-Links"
#: lazarusidestrconsts.lispldshowuserlinksin
msgid "Show user links in "
msgstr "Zeige Benutzer-Links in "
#: lazarusidestrconsts.lispldsomepackagescannotbedeleted
msgid "Some packages cannot be deleted"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisplduser
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: lazarusidestrconsts.lispleasefixtheerrorinthemessagewindow
msgid "Please fix the error shown in the message window which is normally below the source editor."
msgstr "Bitte berichtigen Sie den Fehler, der im Nachrichtenfenster angezeigt wird. Dieses befindet sich normalerweise unterhalb des Quelltexteditors."
#: lazarusidestrconsts.lispleaseopenaunitbeforerun
msgid "Please open a unit before run."
msgstr "Btte öffnen Sie eine Unit vor dem Starten."
#: lazarusidestrconsts.lispleaseplacetheeditorcaretonanidentifierifthisisane
msgid "Please place the editor caret on an identifier. If this is a new unit, please save the file first."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispleaseselectsomecodetoextractanewproceduremethod
msgid "Please select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Bitte wählen Sie den Quelltext, um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren."
#: lazarusidestrconsts.lisplistall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplistall"
msgid "<All>"
msgstr "<Alle>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistchangefont
msgid "Change Font"
msgstr "Schriftart ändern"
#: lazarusidestrconsts.lisplistcopymethodtoclipboard
msgid "Copy method name to the clipboard"
msgstr "Methodenname in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterany
msgid "Filter by matching any part of method"
msgstr "Filtern, wenn ein beliebiger Bereich der Methode paßt"
#: lazarusidestrconsts.lisplistfilterstart
msgid "Filter by matching with start of method"
msgstr "Filtern, wenn der Methodenstart paßt"
#: lazarusidestrconsts.lisplistjumptoselection
msgid "Jump To Selection"
msgstr "Zur Auswahl springen"
#: lazarusidestrconsts.lisplistnone
msgid "<None>"
msgstr "<Keine>"
#: lazarusidestrconsts.lisplistobjects
msgid "&Objects"
msgstr "&Objekte"
#: lazarusidestrconsts.lisplistprocedurelist
msgid "Procedure List"
msgstr "Prozedur-Liste"
#: lazarusidestrconsts.lisplisttype
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisplisttype"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lazarusidestrconsts.lispochoosepofiledirectory
msgid "Choose .po file directory"
msgstr ".po-Datei-Verzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lispodonotsaveanysessioninfo
msgid "Do not save any session info"
msgstr "Keine Sitzungs-Informationen speichern"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinideconfigdirectory
msgid "Save in .lps file in IDE config directory"
msgstr "Im IDE-Konfigurationsverzeichnis speichern"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpifil
msgid "Save in .lpi file"
msgstr "In .lpi-Datei speichern"
#: lazarusidestrconsts.lisposaveinlpsfileinprojectdirectory
msgid "Save in .lps file in project directory"
msgstr ".lps-Datei im Projektverzeichnis speichern"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationin
msgid "Save session information in"
msgstr "Sitzungsinformationen speichern in"
#: lazarusidestrconsts.lisposavesessioninformationinhint
msgid ".lpi is the project main info file, .lps is a separate file for session data only."
msgstr ".lpi ist die Hauptprojektdatei, .lps ist eine separate Datei, ausschließlich für Sitzungsdaten."
#: lazarusidestrconsts.lisposition
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: lazarusidestrconsts.lispositionoutsideofsource
#, object-pascal-format
msgid "%s (position outside of source)"
msgstr "%s (Position außerhalb des Quelltexts)"
#: lazarusidestrconsts.lisppuinwrongdirectory
#, object-pascal-format
msgid "ppu in wrong directory=%s."
msgstr "ppu im falschen Verzeichnis=%s."
#: lazarusidestrconsts.lisppunotfoundcheckyourfpccfg
#, object-pascal-format
msgid "%s.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr "%s.ppu nicht gefunden. Prüfen Sie ihre fpc.cfg."
#: lazarusidestrconsts.lisprecedingword
msgid "Preceding word"
msgstr "Vorheriges Wort"
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigdirectorywherelazarusstoresitsconfig
#, object-pascal-format
msgid "Primary config directory where Lazarus stores its config files. Default is \"%s\"."
msgstr "primäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus seine Konfigurationsdateien speichert. Voreinstellung ist \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisprimaryconfigpath
msgid "Primary config path"
msgstr "Primärer Konfigurationspfad"
#: lazarusidestrconsts.lisprior
#, object-pascal-format
msgid "prior %s"
msgstr "vor %s"
#: lazarusidestrconsts.lispriority
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispriority"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: lazarusidestrconsts.lisprivate
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: lazarusidestrconsts.lisprivatemethod
msgid "Private Method"
msgstr "Private Methode"
#: lazarusidestrconsts.lisprobablyyouneedtoinstallsomepackagesforbeforeconti
#, object-pascal-format
msgid "Probably you need to install some packages before continuing.%sWarning:%sThe project uses the following design time packages which might be needed to open the form in the designer. If you continue, you might get errors about missing components and the form loading will probably create very unpleasant results.%sIt is recommended to cancel and install these packages first."
msgstr "Möglicherweise müssen sie einige Packages installieren, um fortfahren zu können.%sWarnung:%sDas Projekt bezieht sich auf Packages, die Units mit Register-Prozeduren enthalten. Die Register-Prozedur dient normalerweise dazu, Komponenten in der IDE zu installieren. Aber die folgenden Units gehören zu Packages, die noch nicht in der IDE installiert sind. Wenn Sie versuchen, ein Form in der IDE zu öffnen, das solche Komponenten einbindet, werden Sie Fehlermeldungen wegen nicht gefundener Komponenten erhalten und der Ladeprozeß des Forms wird mit möglicherweise unschönen Ergebnissen enden.%sDas hat keinen Einfluß auf das Öffnen des Projekts oder beliebiger zugehörigen Quellen. Es bedeutet nur, daß es keine gute Idee ist, das Form für das Design zu öffnen bevor die bemängelten Packages installiert wurden."
#: lazarusidestrconsts.lisprocedure
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprocedure"
msgid "Procedure"
msgstr "Prozedur"
#: lazarusidestrconsts.lisprocedurewithinterface
msgid "Procedure with interface"
msgstr "Prozedur mit Schnittstelle"
#: lazarusidestrconsts.lisprogram
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprogram"
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramdetected
msgid "Program detected"
msgstr "Programm ermittelt"
#: lazarusidestrconsts.lisprogramprogramdescriptor
msgid "A Free Pascal command line program with some useful settings added."
msgstr "Ein Free-Pascal-Kommandozeilenprogramm mit einigen hilfreichen Einstellungen."
#: lazarusidestrconsts.lisprogramsourcemusthaveapascalextensionlikepaspporlp
msgid "Program source must have a Pascal extension like .pas, .pp or .lpr"
msgstr "Der Programmquelltext muß eine Pascal-Endung wie .pas, .pp oder .lpr besitzen"
#: lazarusidestrconsts.lisprojadddependencyalreadyexists
msgid "Dependency already exists"
msgstr "Abhängigkeit ist bereits vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddeditorfile
msgid "Add Editor Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidminmaxversion
msgid "Invalid Min-Max version"
msgstr "Ungültige Min-/Max-Version"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
msgid "Invalid version"
msgstr "Ungültige Version"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddlocalpkg
#, object-pascal-format
msgid "Local (%s)"
msgstr "Lokal (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
msgid "Maximum Version (optional):"
msgstr "Höchste Versionsnummer (optional):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddminimumversionoptional
msgid "Minimum Version (optional):"
msgstr "Niedrigste Versionsnummer (optional):"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewfpmakerequirement
msgid "New FPMake Requirement"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddnewrequirement
msgid "New Requirement"
msgstr "Neue Anforderung"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddonlinepkg
#, object-pascal-format
msgid "Online (%s)"
msgstr "Online (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
msgid "Package Name:"
msgstr "Package-Name:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "Package nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagetype
msgid "Package Type:"
msgstr "Packagetyp:"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
#, object-pascal-format
msgid "The dependency \"%s\" was not found.%sPlease choose an existing package."
msgstr "Die Abhängigkeit \"%s\" wurde nicht gefunden.%sBitte wählen Sie ein vorhandenes Package."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionisinvalid"
msgid "The Maximum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Die maximale Versionsangabe \"%s\" ist ungültig.%sDas Format lautet Major.Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddthemaximumversionislowerthantheminimimversion"
msgid "The Maximum Version is lower than the Minimim Version."
msgstr "Die maximal benötigte Version ist kleiner als die minimale."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojaddtheminimumversionisinvalid"
msgid "The Minimum Version \"%s\" is invalid.%sPlease use the format major.minor.release.build%sFor example: 1.0.20.10"
msgstr "Die Minimalversionsangabe \"%s\" ist ungültig.%sBitte verwenden Sie das Format Major.Minor.Release.Build%sBeispielsweise: 1.0.20.10"
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheprojecthasalreadyadependency
#, object-pascal-format
msgid "The project has already a dependency for the package \"%s\"."
msgstr "Das Projekt besitzt bereits eine Abhängigkeit auf das Package \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheproject
#, object-pascal-format
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the project%swith file: \"%s\"."
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits im Projekt%s mit der Datei: \"%s\" enthalten."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddtheunitnamealreadyexistsintheselection
#, object-pascal-format
msgid "The unit name \"%s\" already exists in the selection%swith file: \"%s\"."
msgstr "Der Unit-Name \"%s\" ist bereits der Auswahl%s mit der Datei: \"%s\" enthalten."
#: lazarusidestrconsts.lisprojaddunitnamealreadyexists
msgid "Unit name already exists"
msgstr "Unit-Name ist bereits vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisproject
#, object-pascal-format
msgid "Project %s"
msgstr "Projekt %s"
#: lazarusidestrconsts.lisproject2
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "
#: lazarusidestrconsts.lisproject3
msgid "project"
msgstr "Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchanged
msgid "Project changed"
msgstr "Projekt verändert"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectchangedondisk
msgid "Project changed on disk"
msgstr "Projekt auf Datenträger geändert"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectdirectory"
msgid "Project directory"
msgstr "Projektverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectfilename
msgid "Project filename"
msgstr "Projektdateiname"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectincpath
msgid "Project Include Path"
msgstr "Projekt-Include-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinfofiledetected
msgid "Project info file detected"
msgstr "Projekteinstellungsdatei gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectinspectorshowprops
msgid "Show properties pane in Project Inspector"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
msgid "Project is runnable"
msgstr "Projekt ist lauffähig"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnablehint
msgid "Generates a binary executable which can be run."
msgstr "Erzeugt eine binäre ausführbare Datei, die gestartet werden kann."
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacro
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojectmacro"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
msgid "Project macro properties"
msgstr "Projekt-Makroeigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectnamespaces
msgid "Project Namespaces"
msgstr "Projekt-Namensräume"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoption
msgid "Project Option"
msgstr "Projekteinstellung"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutdir
msgid "Project Output directory (e.g. the ppu directory)"
msgstr "Projekt-Ausgabeverzeichnis (z.B. das ppu-Verzeichnis)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectoutputdirectory
msgid "Project output directory"
msgstr "Projekt-Ausgabeverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectpathhint
msgid "Directory where project's main file must be"
msgstr "Verzeichnis, in dem sich die Projekt-Hauptdatei befinden muß"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsession
msgid "Project Session"
msgstr "Projektsitzung"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsessionchanged
msgid "Project session changed"
msgstr "Projektsitzung geändert"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsourcedirectories
msgid "Project source directories"
msgstr "Projekt-Quellverzeichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionataddress
#, object-pascal-format
msgid "%0:s%0:s At address %1:x"
msgstr "%0:s%0:s Bei Adresse %1:x"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclasss
#, object-pascal-format
msgid "Project %s raised exception class '%s'."
msgstr "Projekt %s hat Exception-Klasse »%s« ausgelöst."
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptionclassswithmessagess
#, object-pascal-format
msgid "Project %s raised exception class '%s' with message:%s%s"
msgstr "Projekt %s hat Exception-Klasse »%s« ausgelöst mit der Meldung:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileaddress
#, object-pascal-format
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at address %2:x"
msgstr "%0:s%0:s In Datei '%1:s' bei Adresse %2:x"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfileline
#, object-pascal-format
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d"
msgstr "%0:s%0:s In Datei '%1:s' in Zeile %2:d"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsraisedexceptioninfilelinesrc
#, object-pascal-format
msgid "%0:s%0:s In file '%1:s' at line %2:d:%0:s%3:s"
msgstr "%0:s%0:s In Datei '%1:s' in Zeile %2:d:%0:s%3:s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectsrcpath
msgid "Project Src Path"
msgstr "Projekt-Quellpfad"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunit
msgid "project unit"
msgstr "Projekt-Unit"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectunitpath
msgid "Project Unit Path"
msgstr "Projekt-Unitpfad"
#: lazarusidestrconsts.lisprojectver
msgid "Project version"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojectwizard
msgid "Project Wizard"
msgstr "Projektassistent"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmdeletingdependency
msgid "Confirm deleting dependency"
msgstr "Bestätigen Sie das Löschen der Abhängigkeit"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspconfirmremovingfile
msgid "Confirm removing file"
msgstr "Löschen der Datei bestätigen"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspdeletedependencyfor
#, object-pascal-format
msgid "Delete dependency for %s?"
msgstr "Löschen der Abhängigkeit für %s?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspprojectinspector
#, object-pascal-format
msgid "Project Inspector - %s"
msgstr "Projektinspektor - %s"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojinspremovedrequiredpackages"
msgid "Removed required packages"
msgstr "Benötigte Packages entfernt"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremovefilefromproject
#, object-pascal-format
msgid "Remove file %s from project?"
msgstr "Entfernen der Datei %s aus dem Projekt?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojinspremoveitemsf
#, object-pascal-format
msgid "Remove %s items from project?"
msgstr "%s Elemente aus dem Projekt entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildevenifnothingchanged
msgid "Always build (even if nothing changed)"
msgstr "Immer einen Compilerlauf durchführen (selbst dann, wenn nichts geändert wurde)"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsalwaysbuildhint
msgid "May be needed if there is a bug in dependency check, normally not needed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptserror
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisprojoptserror"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: lazarusidestrconsts.lisprojoptsunabletochangetheautocreateformlist
#, object-pascal-format
msgid "Unable to change the auto create form list in the program source.%sPlease fix errors first."
msgstr "Kann die Liste der automatischen anzulegenden Forms im Programmquelltext nicht ändern.%sBitte beheben Sie zuerst die Fehler."
#: lazarusidestrconsts.lispromptforvalue
msgid "Prompt for value"
msgstr "Benutzer nach Entscheidung fragen"
#: lazarusidestrconsts.lisproperties
msgid "Properties (replace or remove)"
msgstr "Eigenschaften (ersetzen oder entfernen)"
#: lazarusidestrconsts.lisproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s property"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisprotected
msgid "Protected"
msgstr "Protected"
#: lazarusidestrconsts.lisprotectedmethod
msgid "Protected Method"
msgstr "Protected-Methode"
#: lazarusidestrconsts.lispublicmethod
msgid "Public Method"
msgstr "Public-Methode (öffentlich)"
#: lazarusidestrconsts.lispublishedmethod
msgid "Published Method"
msgstr "Veröffentlichte Methode"
#: lazarusidestrconsts.lispublishedto
#, object-pascal-format
msgid "Published to %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispublishmodulenote
msgid "Files belonging to project / package will be included automatically."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lispublishprojdir
msgid "Publish project directory"
msgstr "Veröffentliche Projektverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lispublishproject
msgid "Publish Project"
msgstr "Projekt veröffentlichen"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectory
msgid "Save .lrs files in the output directory"
msgstr ".lrs-Datei in das Ausgabeverzeichnis speichern"
#: lazarusidestrconsts.lisputlrsfilesinoutputdirectoryhint
msgid "The resource will be available for FPC."
msgstr "Die Ressource wird für FPC verfügbar sein."
#: lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuapascalunitmusthavetheextensionpporpas"
msgid "A Pascal unit must have the extension .pp or .pas"
msgstr "Eine Pascal-Unit muß die Erweiterung ».pp« oder ».pas« haben"
#: lazarusidestrconsts.lispvueditvirtualunit
msgid "Edit virtual unit"
msgstr "Virtuelle Unit bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuthereisalreadyanunitwiththisnamefile"
msgid "There is already an unit with this name.%sFile: %s"
msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem Namen. %sDatei: %s"
#: lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvutheunitnameisnotavalidpascalidentifier"
msgid "The unitname is not a valid Pascal identifier."
msgstr "Der Unit-Name ist kein gültiger Pascal-Bezeichner."
#: lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni
#, object-pascal-format
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispvuunitnameandfilenamedonotmatchexampleunit1pasanduni"
msgid "Unitname and Filename do not match.%sExample: unit1.pas and Unit1"
msgstr "Unit-Name und Dateiname passen nicht zusammen.%sBeispiel: unit1.pas und Unit1"
#: lazarusidestrconsts.lispwconvertproject
msgid "Convert &Delphi Project"
msgstr "&Delphi-Projekt umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lispwnewproject
msgid "&New Project"
msgstr "&Neues Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lispwopenproject
msgid "&Open Project"
msgstr "Projekt öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject
msgctxt "lazarusidestrconsts.lispwopenrecentproject"
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Wieder öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lispwviewexampleprojects
msgid "View &Example Projects"
msgstr "Beispielprojekte anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisquickcheckfppkgconfigurationatstart
msgid "Quick check Fppkg configuration at start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixerror
msgid "QuickFix error"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixes
msgid "Quick fixes"
msgstr "Schnelle Fixes"
#: lazarusidestrconsts.lisquickfixsearchidentifier
msgid "Search identifier"
msgstr "Suche Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisquit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisquit"
msgid "Quit"
msgstr "Schliessen"
#: lazarusidestrconsts.lisquitlazarus
msgid "&Quit Lazarus"
msgstr "Lazarus beenden"
#: lazarusidestrconsts.lisreallydelete
msgid "Really delete?"
msgstr "Wirklich löschen?"
#: lazarusidestrconsts.lisrecenttabs
msgid "Recent tabs"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrecord
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrecord"
msgid "Record"
msgstr "Record"
#: lazarusidestrconsts.lisrecordedmacros
msgid "Recorded"
msgstr "Aufgezeichnet"
#: lazarusidestrconsts.lisredo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisredo"
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
#: lazarusidestrconsts.lisrelative
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: lazarusidestrconsts.lisremove
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisremove"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremove2
msgid "Remove?"
msgstr "Entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
msgid "Remove all invalid properties"
msgstr "Entfernen aller ungültigen Eigenschaften"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallmessagetypefilters
msgid "Remove all message type filters"
msgstr "Alle Nachrichtentyp-Filter entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveallunits
msgid "Remove all units"
msgstr "Alle Units entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremovecompileroptionhidemessage
msgid "Remove Compiler Option Hide Message"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisremovedependenciesfrompackage
#, object-pascal-format
msgid "Remove %s dependencies from package \"%s\"?"
msgstr "%s Abhängigkeiten aus dem Package \"%s\" entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovedpropertys
#, object-pascal-format
msgid "Removed property \"%s\"."
msgstr "Eigenschaft \"%s\" entfernt."
#: lazarusidestrconsts.lisremovefilesfrompackage
#, object-pascal-format
msgid "Remove %s files from package \"%s\"?"
msgstr "%s Dateien aus dem Package \"%s\" entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
msgid "Remove from Project"
msgstr "Vom Projekt entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremovefromsearchpath
msgid "Remove from search path"
msgstr "Aus dem Suchpfad entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveincludepath
msgid "Remove include path?"
msgstr "Include-Pfad entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovelocalvariable3
#, object-pascal-format
msgid "Remove local variable \"%s\""
msgstr "Lokale Variable \"%s\" entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisremovemessagetypefilter
msgid "Remove Message Type Filter"
msgstr "Meldungstyp-Filter entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremovenonexistingfiles
msgid "Remove nonexistent files"
msgstr "Nicht existierende Dateien entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveselectedunits
msgid "Remove selected units"
msgstr "Gewählte Units entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremovethem
msgid "Remove them"
msgstr "Entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremovethepathsfromothersources
msgid "Remove the paths from \"Other sources\""
msgstr "Pfade von \"Other sources\" entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveunitpath
msgid "Remove unit path?"
msgstr "Unit-Pfad entfernen?"
#: lazarusidestrconsts.lisremoveuses
#, object-pascal-format
msgid "Remove uses \"%s\""
msgstr "\"%s\" aus uses-Abschnitt entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisrename
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrename"
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.lisrename2
msgid "Rename ..."
msgstr "Umbenennen ..."
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
msgid "Rename file?"
msgstr "Datei umbenennen?"
#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
msgid "Rename file failed"
msgstr "Umbenennen der Datei ist fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisrenameshowresult
msgid "Show list of renamed Identifiers"
msgstr "Zeige Liste der umbenannten Bezeichner"
#: lazarusidestrconsts.lisrenameto
#, object-pascal-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "Zu %s umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.lisrenametolowercase
msgid "Rename to lowercase"
msgstr "In Kleinbuchstaben umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.lisrenamingaborted
msgid "Renaming aborted"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisrenamingconflict
msgid "Renaming conflict"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreopenproject
msgid "Reopen project"
msgstr "Projekt erneut öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisreopenwithanotherencoding
msgid "Reopen with another encoding"
msgstr "Mit anderer Kodierung erneut lesen"
#: lazarusidestrconsts.lisrepeat
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrepeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Repeat"
#: lazarusidestrconsts.lisreplace
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreplace"
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedpropertyswiths
#, object-pascal-format
msgid "Replaced property \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "Eigenschaft \"%s\" durch \"%s\" ersetzt."
#: lazarusidestrconsts.lisreplacedtypeswiths
#, object-pascal-format
msgid "Replaced type \"%s\" with \"%s\"."
msgstr "Typ \"%s\" durch \"%s\" ersetzt."
#: lazarusidestrconsts.lisreplacement
msgid "Replacement"
msgstr "Ersetzung"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacementfuncs
msgid "Replacement functions"
msgstr "Ersatzfunktionen"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacements
msgid "Replacements"
msgstr "Ersetzungen"
#: lazarusidestrconsts.lisreplaceremoveunknown
msgid "Fix unknown properties and types"
msgstr "Unbekannte Typen und Eigenschaften ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacewholeidentifier
msgid "Replace whole identifier"
msgstr "Ganzen Bezeichner ersetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisreplacingselectionfailed
msgid "Replacing selection failed."
msgstr "Das Ersetzen der Auswahl ist gescheitert."
#: lazarusidestrconsts.lisreportingbugurl
msgid "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report"
msgstr "http://wiki.lazarus.freepascal.org/How_do_I_create_a_bug_report/de"
#: lazarusidestrconsts.lisrescan
msgid "Rescan"
msgstr "Neuscan"
#: lazarusidestrconsts.lisreset
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisreset"
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresetallfilefilterstodefaults
msgid "Reset all file filters to defaults?"
msgstr "Alle Dateifilter auf Vorgabe zurücksetzen?"
#: lazarusidestrconsts.lisresetlefttopwidthheightofselectedcomponentstotheir
msgid "Reset Left, Top, Width, Height of selected components to their ancestor values?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisresourcenamemustbeunique
msgid "Resource name must be unique."
msgstr "Ressourcenname muss eindeutig sein."
#: lazarusidestrconsts.lisresourcesaveerror
msgid "Resource save error"
msgstr "Ressourcen-Schreibfehler"
#: lazarusidestrconsts.lisresourcetypeofnewfiles
msgid "Resource type of project"
msgstr "Ressourcentyp des Projekts:"
#: lazarusidestrconsts.lisrestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrestart"
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#: lazarusidestrconsts.lisresult2
msgid "Result:"
msgstr "Ergebnis:"
#: lazarusidestrconsts.lisreturnparameterindexedword
msgid ""
"Return parameter-indexed word from the current line preceding cursor position.\n"
"\n"
"Words in a line are numbered 1,2,3,... from left to right, but the last word\n"
"which is always a macro command to be expanded has number 0, thus $PrevWord(0)\n"
"is always the current macro.\n"
"\n"
"Example line:\n"
"i 0 count-1 forb|\n"
"Here $PrevWord(0)=forb, $PrevWord(1)=i, $PrevWord(2)=0, $PrevWord(3)=count-1\n"
"\n"
"In the end of your template use $PrevWord(-1) which expands to an empty string, but performs an important operation of wiping off all of the $PrevWords found. In addition here is a regexp that is used to detect words for this macro: [\\w\\-+*\\(\\)\\[\\].^@]+"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisreturnslistofallvaluesofcasevariableinfrontofvaria
msgid ""
"Return the list of all values of case variable in front of variable.\n"
"\n"
"Optional Parameters (comma separated):\n"
"WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation"
msgstr ""
"gibt die Liste aller Werte der Case-Variable vor der Variable zurück\n"
"\n"
"Optionale Parameter (kommasepariert):\n"
"WithoutExtraIndent // the case list will be generated without extra indentation"
#: lazarusidestrconsts.lisrevertfailed
msgid "Revert failed"
msgstr "Rücknahme fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lisrevision
msgid "Revision: "
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisright
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisright"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: lazarusidestrconsts.lisrightanchoring
msgid "Right anchoring"
msgstr "Rechte Verankerung"
#: lazarusidestrconsts.lisrightborderspacespinedithint
msgid "Right borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space right to the control."
msgstr "Rechter Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz rechts vom Element verwendet."
#: lazarusidestrconsts.lisrightgutter
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrightgutter"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: lazarusidestrconsts.lisrightsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the right side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die rechte Seite verankert wurde. Für den Parent leerlassen."
#: lazarusidestrconsts.lisrightsides
msgid "Right sides"
msgstr "Rechte Seiten"
#: lazarusidestrconsts.lisrightspaceequally
msgid "Right space equally"
msgstr "Rechter Abstand gleich"
#: lazarusidestrconsts.lisrun
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrun"
msgid "Run"
msgstr "Start"
#: lazarusidestrconsts.lisrunanddesigntimepackageshavenolimitations
msgid "\"Run and Design time\" packages have no limitations."
msgstr "\"Lauf- und Entwicklungszeit\"-Packages haben keine Begrenzungen."
#: lazarusidestrconsts.lisrunning
#, object-pascal-format
msgid "%s (running ...)"
msgstr "%s (wird ausgeführt ...)"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsfilenotexecutable
msgid "File not executable"
msgstr "Datei ist nicht ausführbar"
#: lazarusidestrconsts.lisrunparamsthehostapplicationisnotexecutable
#, object-pascal-format
msgid "The host application \"%s\" is not executable."
msgstr "Die Hostapplikation \"%s\" ist nicht ausführbar"
#: lazarusidestrconsts.lisrunstage
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisrunstage"
msgid "Run"
msgstr "Start"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlycannotbeinstalledinide
msgid "Runtime only, cannot be installed in IDE"
msgstr "Nur für Laufzeit, kann nicht in der IDE installiert werden"
#: lazarusidestrconsts.lisruntimeonlypackagesareonlyforprojectstheycannotbei
msgid "\"Run time only\" packages are only for projects. They cannot be installed in the IDE, not even indirectly."
msgstr "\"Nur-Laufzeit\"-Packages können nur von Projekten verwendet werden. Sie können nicht in die IDE installiert werden, nicht einmal indirekt."
#: lazarusidestrconsts.lisruntimepackagescanbeusedbyprojectstheycannotbeinst
msgid "\"Run time\" packages can be used by projects. They cannot be installed in the IDE unless some design time package requires them."
msgstr "\"Laufzeit\"-Packages können von Projekten verwendet werden. Sie können nicht in die IDE installiert werden, es sei denn, ein Entwicklungszeit-Package benötigt sie."
#: lazarusidestrconsts.lisruntofailed
msgid "Run-to failed"
msgstr "Gehezu fehlgeschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsnotyetoverridden
msgid "Abstract Methods - not yet overridden"
msgstr "Abstrakte Methoden - noch nicht überschrieben"
#: lazarusidestrconsts.lissamabstractmethodsof
#, object-pascal-format
msgid "Abstract methods of %s"
msgstr "Abstrakte Methoden von %s"
#: lazarusidestrconsts.lissamcursorisnotinaclassdeclaration
msgid "Cursor is not in a class declaration"
msgstr "Cursor befindet sich nicht in einer Klassendeklaration"
#: lazarusidestrconsts.lissamideisbusy
msgid "IDE is busy"
msgstr "IDE ist beschänftigt"
#: lazarusidestrconsts.lissamisanabstractclassithasabstractmethods
#, object-pascal-format
msgid "%s is an abstract class, it has %s abstract methods."
msgstr "%s ist eine abstrakte Klasse und hat %s abstrakte Methoden."
#: lazarusidestrconsts.lissamnoabstractmethodsfound
msgid "No abstract methods found"
msgstr "Keine abstrakten Methoden gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lissamoverrideallselected
msgid "Override all selected"
msgstr "Alle Auswahlen überschreiben"
#: lazarusidestrconsts.lissamoverridefirstselected
msgid "Override first selected"
msgstr "Erste Auswahl überschreiben"
#: lazarusidestrconsts.lissamselectnone
msgid "Select none"
msgstr "Keine auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lissamthereareabstractmethodstooverrideselectthemethodsf
#, object-pascal-format
msgid "There are %s abstract methods to override.%sSelect the methods for which stubs should be created:"
msgstr "Es müssen %s abstrakte Methoden überschrieben werden.%sWählen Sie die Methoden, für die Rümpfe erzeugt werden sollen:"
#: lazarusidestrconsts.lissamtherearenoabstractmethodslefttooverride
msgid "There are no abstract methods left to override."
msgstr "Es sind keine abstrakten Methoden für das Überschreiben übrig."
#: lazarusidestrconsts.lissamthismethodcannotbeoverriddenbecauseitisdefinedinth
msgid "This method can not be overridden because it is defined in the current class"
msgstr "Diese Methode kann nicht überschrieben werden, da sie in der aktuellen Klasse definiert ist."
#: lazarusidestrconsts.lissamunabletoshowabstractmethodsofthecurrentclassbecaus
msgid "Unable to show abstract methods of the current class, because"
msgstr "Kann die abstrakten Methoden der aktuellen Klasse nicht anzeigen, weil"
#: lazarusidestrconsts.lissave
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissave"
msgid "Save"
msgstr "Speichern ..."
#: lazarusidestrconsts.lissaveall
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissaveall"
msgid "Save All"
msgstr "Alles speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallchecked
msgid "Save All Checked"
msgstr "Alle ausgewählten speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissaveallmodified
msgid "Save all modified files"
msgstr "Alles speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissavealloriginalmessagestofile
msgid "Save All/Original Messages to File ..."
msgstr "Alle/Originale Nachrichten in Datei speichern ..."
#: lazarusidestrconsts.lissaveandexitdialog
msgid "Only Save"
msgstr "Nur Speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissaveandrebuildide
msgid "Rebuild IDE"
msgstr "IDE rekompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangedfiles
msgid "Save changed files?"
msgstr "Geänderte Dateien speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
msgid "Save changes?"
msgstr "Änderungen speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
#, object-pascal-format
msgid "Save changes to project %s?"
msgstr "Änderungen in Projekt %s speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lissavecurrenteditorfile
msgid "Save current editor file"
msgstr "Aktuelle Datei im Editor speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithidesettings
msgid "Saved with IDE settings"
msgstr "Gespeichert mit IDE-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lissavedwithprojectsession
msgid "Saved with project session"
msgstr "Gespeichert mit Projektsitzung"
#: lazarusidestrconsts.lissavefilebeforeclosingform
#, object-pascal-format
msgid "Save file \"%s\"%sbefore closing form \"%s\"?"
msgstr "Speichern der Datei \"%s\"%svor dem Schließen des Formulars \"%s\"?"
#: lazarusidestrconsts.lissavemacroas
msgid "Save macro as"
msgstr "Makro speichern unter"
#: lazarusidestrconsts.lissavemessages
msgid "Save messages"
msgstr "Nachrichten speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissaveproject
#, object-pascal-format
msgid "Save project %s (*%s)"
msgstr "Projekt %s speichern (*%s)"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionchangestoproject
#, object-pascal-format
msgid "Save session changes to project %s?"
msgstr "Sitzungsänderungen in Projekt %s speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstate"
msgid "Save fold info"
msgstr "Faltungsinformationen speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionfoldstatehint
msgid "Code editor supports folding (temporarily hiding) blocks of code."
msgstr "Der Code-Editor unterstützt das Falten (zeitweiliges Verbergen) von Codeblöcken."
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistory"
msgid "Save jump history"
msgstr "Sprunghistorie speichern"
#: lazarusidestrconsts.lissavesessionjumphistoryhint
msgid "Ctrl-Click on an identifier in code editor is stored in jump history."
msgstr "Strg-Klick auf einen Bezeichner im Code-Editor wird in der Sprungliste gesichert."
#: lazarusidestrconsts.lissavesettings
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen sichern"
#: lazarusidestrconsts.lissaveshownmessagestofile
msgid "Save Shown Messages to File ..."
msgstr "Angezeigte Nachrichten in Datei speichern ..."
#: lazarusidestrconsts.lissavespace
msgid "Save "
msgstr "Speichere "
#: lazarusidestrconsts.lissavingfileasloosescharactersatlinecolumn
#, object-pascal-format
msgid "Saving file \"%s\" as \"%s\" looses characters at line %s, column %s."
msgstr "Speichern der Datei \"%s\" als \"%s\" führt zu Zeichenverlust in Zeile %s, Spalte %s."
#: lazarusidestrconsts.lisscalingfactor
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdir
msgid "Scan files in parent directory"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscanfilesinparentdirhint
msgid "Search for source files in sibling directories (parent directory and its children)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisscanning
msgid "Scanning"
msgstr "Scanne"
#: lazarusidestrconsts.lisscanning2
#, object-pascal-format
msgid "%s. Scanning ..."
msgstr "%s. Scanne ..."
#: lazarusidestrconsts.lisscanparentdir
msgid "Scanning parent directory"
msgstr "Scanne Vorgänger-Verzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lissearchpaths2
msgid "Search paths"
msgstr "Suchpfade"
#: lazarusidestrconsts.lissearchunit
#, object-pascal-format
msgid "Search Unit \"%s\""
msgstr "Suche Unit \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigdirectorywherelazarussearchesfor
#, object-pascal-format
msgid "Secondary config directory where Lazarus searches for config template files. Default is \"%s\"."
msgstr "sekundäres Konfigurationsverzeichnis in dem Lazarus nach Vorlagendateien sucht. Voreinstellung ist \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissecondaryconfigpath
msgid "Secondary config path"
msgstr "Sekundärer Konfigurationspfad"
#: lazarusidestrconsts.lissecondtest
msgid "&Second test"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisseemessages
msgid "See messages."
msgstr "Siehe Meldungen"
#: lazarusidestrconsts.lisseeprojectprojectinspector
#, object-pascal-format
msgid "%sSee Project -> Project Inspector"
msgstr "%sSiehe Projekt -> Projektinspektor"
#: lazarusidestrconsts.lisselectahelpitem
msgid "Select a help item:"
msgstr "Hilfeeintrag auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanode
msgid "Select a node"
msgstr "Eintrag wählen"
#: lazarusidestrconsts.lisselectanotherlclwidgetset
msgid "Select another LCL widgetset (macro LCLWidgetType)"
msgstr "Ein anderes LCL-Widgetset auswählen (Makro LCLWidgetType)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectbuildmode
msgid "Select build mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectdfmfiles
#, fuzzy
#| msgid "Select Delphi form files (*.dfm)"
msgid "Select Delphi form files (*.dfm|*.fmx)"
msgstr "Delphi-Formulardatei (*.dfm) auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisselected
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisselected"
msgid "Selected"
msgstr "Ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedaddition
msgid "Selected addition:"
msgstr "Gewählte Hinzufügung:"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedandchildcontrols
msgid "Selected and child controls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedbottomneighbour
msgid "(selected bottom neighbour)"
msgstr "(unteren Nachbarn auswählen)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedcommandsmapping
msgid "Selected Command's Mapping"
msgstr "Gewählte Tastenkombination"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforinstallation
msgid "selected for installation"
msgstr "zur Installation ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedforuninstallation
msgid "selected for uninstallation"
msgstr "zur Deinstallation ausgewählt"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedleftneighbour
msgid "(selected left neighbour)"
msgstr "(linken Nachbarn auswählen)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmessageinmessageswindow
msgid "Selected message in messages window:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedmodeswerecompiled
#, object-pascal-format
msgid "Selected %d modes were successfully compiled."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectedrightneighbour
msgid "(selected right neighbour)"
msgstr "(rechten Nachbarn auswählen)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectedtopneighbour
msgid "(selected top neighbour)"
msgstr "(oberen Nachbarn auswählen)"
#: lazarusidestrconsts.lisselectfile
msgid "Select the file"
msgstr "Die Datei auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcpath
msgid "Select the path where FPC is installed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectfpcsourcedirectory
msgid "Select FPC source directory"
msgstr "FPC-Quell-Verzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisselectframe
msgid "Select Frame"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisselectionexceedsstringconstant
msgid "Selection exceeds string constant"
msgstr "Auswahl überschreitet Stringkonstante"
#: lazarusidestrconsts.lisselectiontool
msgid "Selection tool"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
#: lazarusidestrconsts.lisselectlazarussourcedirectory
msgid "Select Lazarus source directory"
msgstr "Lazarus-Quell-Verzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lisselectpathto
#, object-pascal-format
msgid "Select path to %s"
msgstr "Wähle Pfad zu %s"
#: lazarusidestrconsts.lisselecttargetdirectory
msgid "Select target directory"
msgstr "Zielverzeichnis auswählen"
#: lazarusidestrconsts.lissetallcolors
msgid "Set all colors:"
msgstr "Alle Farben setzen"
#: lazarusidestrconsts.lissetdefault
msgid "Set default"
msgstr "Voreinstellungen setzen"
#: lazarusidestrconsts.lissetthistotranslatethecompilermessagestoanotherlang
msgid "Set this to translate the compiler messages to another language (i.e. not English). For example: German: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg."
msgstr "Zum Übersetzen der Compilermeldungen in eine andere Sprache (d.h. nicht Englisch). Zum Beispiel Deutsch: $(FPCSrcDir)/compiler/msg/errordu.msg."
#: lazarusidestrconsts.lissetupdefaultindentation
msgid "(Set up default indentation)"
msgstr "(Standard-Einrückung festlegen)"
#: lazarusidestrconsts.lisshort
msgid "Short:"
msgstr "Kurz:"
#: lazarusidestrconsts.lisshortformoftargetcpuparamtargetosparamsubtargetpar
msgid "Short form of $TargetCPU(Param)-$TargetOS(Param)-$SubTarget(Param). Subtarget is omitted if empty."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshortnopath
msgid "Short, no path"
msgstr "Kurz, kein Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lisshouldthecomponentbeautocreatedwhentheapplications
#, object-pascal-format
msgid "Should the component \"%s\" be auto created when the application starts?"
msgstr "Soll die Komponente \"%s\" automatisch erzeugt werden wenn die Anwendung startet?"
#: lazarusidestrconsts.lisshow
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowabstractmethodsof
#, object-pascal-format
msgid "Show abstract methods of \"%s\""
msgstr "Zeige abstrakte Methoden von \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisshowcomponenttreeinobjectinspector
msgid "Show component tree"
msgstr "Komponenten-Baum anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowconsole
msgid "Show console"
msgstr "Konsole anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowdeclarationhints
msgid "Show declaration hints"
msgstr "Deklarations-Hinweise anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowdifferencesbetweenmodes
msgid "Show differences between modes ..."
msgstr "Zeige Unterschiede zwischen den Modi..."
#: lazarusidestrconsts.lisshowemptyunitspackages
msgid "Show empty units/packages"
msgstr "Leere Units/Packages anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowfpcmessagelinescompiled
msgid "Show FPC message \"lines compiled\""
msgstr "Zeige FPC-Nachricht \"Zeilen kompiliert\""
#: lazarusidestrconsts.lisshowglyphsfor
msgid "Show Glyphs for"
msgstr "Zeige Bildzeichen für"
#: lazarusidestrconsts.lisshowgutterinobjectinspector
msgid "Show gutter"
msgstr "Trennlinie anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhelp
msgid "Show help"
msgstr "Zeige Hilfe"
#: lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisshowhintsinobjectinspector"
msgid "Show hints"
msgstr "Hinweise im Objektinspektor anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowidentifiers
msgid "Show identifiers"
msgstr "Bezeichner anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowinfoboxinobjectinspector
msgid "Show information box"
msgstr "Infobox anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowmessagetypeid
msgid "Show Message Type ID"
msgstr "Zeige Nachrichtentyp-ID"
#: lazarusidestrconsts.lisshowmultiplelines
msgid "Show multiple lines"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlymodified
msgid "Show only modified"
msgstr "Nur geänderte anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowonlyonebuttoninthetaskbarforthewholeideinstead
msgid "Show only one button in the taskbar for the whole IDE instead of one per window. Some Linux Window Managers like Cinnamon do not support this and always show one button per window."
msgstr "Zeigt nur einen Schalter in der Taskbar für die ganze IDE anstatt einen pro Fenster. Einige Linux-Fenstermanager wie Cinnamon unterstützen das nicht und zeigen immer einen Schalter pro Fenster."
#: lazarusidestrconsts.lisshowoutput
msgid "Show output"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowoverviewgutter
msgid "Show overview gutter"
msgstr "Übersichtssteg anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpackages
msgid "Show packages"
msgstr "Packages anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpositionofsourceeditor
msgid "Show position of source editor"
msgstr "Zeige Position des Quelltexteditors"
#: lazarusidestrconsts.lisshowpropertyfilterinobjectinspector
msgid "Show property filter"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowrecentlyusedidentifiersattop
msgid "Show recently used identifiers at top"
msgstr "Zeige kürzlich benutzte Bezeichner oben an"
#: lazarusidestrconsts.lisshowrelativepaths
msgid "Show relative paths"
msgstr "Zeige relative Pfade"
#: lazarusidestrconsts.lisshowsallcontrolsintreehierarchy
msgid "Shows all controls in tree hierarchy."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowsdescriptionforselectedproperty
msgid "A box at the bottom shows description for the selected property."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowsetupdialogformostimportantsettings
msgid "Show setup dialog for most important settings."
msgstr "Zeige Einrichtungsdialog für die wichtigsten Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowspecialcharacters
msgid "Show special characters"
msgstr "Sonderzeichen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowstatusbarinobjectinspector
msgid "Show statusbar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunits
msgid "Show units"
msgstr "Units anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitialization
msgid "Show units with initialization/finalization sections"
msgstr "Zeige Units mit initialization/finalization Abschnitten"
#: lazarusidestrconsts.lisshowunitswithinitializationhint
msgid "These units may initialize global data used by the program/application. Remove with care."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisshowunusedunits
msgid "Show unused units ..."
msgstr "Ungenutzte Units ..."
#: lazarusidestrconsts.lisshowvaluehintswhiledebugging
msgid "Show value hints while debugging"
msgstr "Werte-Hinweise während des Debuggens anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisshowversionandexit
msgid "Show version and exit."
msgstr "Version anzeigen und Ende"
#: lazarusidestrconsts.lisshrinktosmal
msgid "Shrink to smallest"
msgstr "Zum Kleinsten schrumpfen"
#: lazarusidestrconsts.lissibling
msgid "Sibling"
msgstr "Geschwister"
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogram
msgid "Simple Program"
msgstr "Einfaches Programm"
#: lazarusidestrconsts.lissimpleprogramprogramdescriptor
msgid "A most simple Free Pascal command line program."
msgstr "Ein einfachstes Free-Pascal-Kommandozeilenprogramm."
#: lazarusidestrconsts.lissimplesyntax
msgid "Simple syntax"
msgstr "Einfache Syntax"
#: lazarusidestrconsts.lisskiperrors
msgid "Skip errors"
msgstr "Fehler überspringen"
#: lazarusidestrconsts.lisskipfile
msgid "Skip file"
msgstr "Datei überspringen"
#: lazarusidestrconsts.lisskipfileandcontinueloading
msgid "Skip file and continue loading"
msgstr "Datei übergehen und das Laden fortsetzen"
#: lazarusidestrconsts.lisskiploadinglastproject
msgid "Skip loading last project."
msgstr "Das Laden des letzten Projekts übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lisskipstartupchecks
msgid "Skip selected checks at startup. Valid options are:"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisslowerbutmoreaccurate
msgid "Slower but more accurate."
msgstr "Langsamer dafür genauer."
#: lazarusidestrconsts.lissmallerratherthanfaster
msgid "Smaller rather than faster"
msgstr "Lieber kleiner als schneller"
#: lazarusidestrconsts.lissmatches
msgid "Matches"
msgstr "Treffer"
#: lazarusidestrconsts.lissorrythistypeisnotyetimplemented
msgid "Sorry, this type is not yet implemented"
msgstr "Entschuldigung, dieser Typ ist (noch) nicht implementiert"
#: lazarusidestrconsts.lissorthistorylimit
msgid "History items limit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissorting
msgid "Sorting"
msgstr "Sortierung"
#: lazarusidestrconsts.lissortorderalphabetic
msgid "Alphabetic"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissortorderdefinition
msgid "Definition (Scoped)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortorderscopedalphabetic"
msgid "Alphabetic (Scoped)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissortordertitle
msgid "Order by"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissortselascending
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
#: lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselcasesensitive"
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "&Klein/groß beachten"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldescending
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
#: lazarusidestrconsts.lissortseldomain
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
#: lazarusidestrconsts.lissortselignorespace
msgid "Ignore Space"
msgstr "Leerzeichen übergehen"
#: lazarusidestrconsts.lissortsellines
msgid "Lines"
msgstr "Zeilen"
#: lazarusidestrconsts.lissortseloptions
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortseloptions"
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.lissortselparagraphs
msgid "Paragraphs"
msgstr "Absätze"
#: lazarusidestrconsts.lissortselpreview
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselpreview"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsort
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: lazarusidestrconsts.lissortselsortselection
msgid "Sort selection"
msgstr "Auswahl sortieren"
#: lazarusidestrconsts.lissortselwords
msgctxt "lazarusidestrconsts.lissortselwords"
msgid "Words"
msgstr "Worte"
#: lazarusidestrconsts.lissourceanddestinationaresame
#, object-pascal-format
msgid "Source \"%s\"%sand Destination \"%s\"%sdirectories are the same. Please select another directory."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourcedirectorydoesnotexist
#, object-pascal-format
msgid "Source directory \"%s\" does not exist."
msgstr "Das Quellverzeichnis \"%s\" ist nicht vorhanden."
#: lazarusidestrconsts.lissourceeditorwindowmanager
msgid "Source Editor Window Manager"
msgstr "Quelltexteditor-Fenstermanager"
#: lazarusidestrconsts.lissourcemodified
msgid "Source modified"
msgstr "Quelltext geändert"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsave
#, object-pascal-format
msgid "Source of page \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "Der Quelltext der Seite \"%s\" wurde ändert. Speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lissourceofpagehaschangedsaveex
#, object-pascal-format
msgid "Sources of pages have changed. Save page \"%s\"? (%d more)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissourcepaths
msgid "Source paths"
msgstr "Quelltext-Pfade"
#: lazarusidestrconsts.lisspaceequally
msgid "Space equally"
msgstr "Gleichmäßig aufteilen"
#: lazarusidestrconsts.lissrcos
msgid "Src OS"
msgstr "Quell-OS"
#: lazarusidestrconsts.lisssearching
msgid "Searching"
msgstr "Suche"
#: lazarusidestrconsts.lisssearchtext
msgid "Search text"
msgstr "Suchtext"
#: lazarusidestrconsts.lisstartconversion
msgid "Start Conversion"
msgstr "Konvertierung beginnen"
#: lazarusidestrconsts.lisstartide
msgid "Start IDE"
msgstr "IDE starten"
#: lazarusidestrconsts.lisstartwithanewproject
msgid "Start with a new project"
msgstr "Mit einem neuen Projekt beginnen"
#: lazarusidestrconsts.lisstatusbarshowspropertysnameandclass
msgid "Statusbar shows the property's name and the class where it is published."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisstop
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisstop"
msgid "Stop"
msgstr "Halt"
#: lazarusidestrconsts.lisstopcurrentdebuggingandrebuildproject
msgid "Stop current debugging and rebuild project?"
msgstr "Das Debugging abbrechen und das Projekt neu erzeugen?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging
msgid "Stop Debugging?"
msgstr "Debuggen abbrechen?"
#: lazarusidestrconsts.lisstopdebugging2
msgid "Stop debugging?"
msgstr "Debugging beenden?"
#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
msgid "Stop on exception"
msgstr "Bei Ausnahmen anhalten"
#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
msgid "Stop the debugging?"
msgstr "Debuggen abbrechen?"
#: lazarusidestrconsts.lisstorepathdelimitersandas
msgid "Store path delimiters \\ and / as"
msgstr "Speichere Pfadtrenner \\ und /"
#: lazarusidestrconsts.lisstreamingerror
msgid "Streaming error"
msgstr "Streaming-Fehler"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedure
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Unterprozedur"
#: lazarusidestrconsts.lissubprocedureonsamelevel
msgid "Sub Procedure on same level"
msgstr "Unterprozedur derselben Stufe"
#: lazarusidestrconsts.lissubtarget
msgid "Subtarget"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissuccess
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexported
#, object-pascal-format
msgid "Successfully exported to \"%s\"."
msgstr "Erfolgreich exportiert nach \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedbuildmodes
#, object-pascal-format
msgid "Successfully exported %d BuildModes to \"%s\"."
msgstr "%d Erstellmodi erfolgreich exportiert nach \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyexportedcompileroptions
#, object-pascal-format
msgid "Successfully exported compiler options to \"%s\"."
msgstr "Compilereinstellungen erfolgreich exportiert nach \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimported
#, object-pascal-format
msgid "Successfully imported from \"%s\"."
msgstr "Erfolgreich importiert aus \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedbuildmodes
#, object-pascal-format
msgid "Successfully imported %d BuildModes from \"%s\"."
msgstr "%d Erstellmodi erfolgreich importiert aus \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuccessfullyimportedcompileroptions
#, object-pascal-format
msgid "Successfully imported compiler options from \"%s\"."
msgstr "Compilereinstellungen erfolgreich importiert aus \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.lissuggestdefaultnameofnewfileinlowercase
msgid "Suggest default name of new file in lowercase"
msgstr "Neuen Dateinamen in Kleinbuchstaben vorschlagen"
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousincludepath
msgid "Suspicious include path"
msgstr "Verdächtiger Include-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lissuspiciousunitpath
msgid "Suspicious unit path"
msgstr "Verdächtiger Unit-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
msgid "Invalid variable name"
msgstr "Ungültiger Variablenname"
#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is not a valid identifier."
msgstr "\"%s\" ist als Bezeichner ungültig."
#: lazarusidestrconsts.lissvuooverridesystemvariable
msgid "Override system variable"
msgstr "Systemvariablen überschreiben"
#: lazarusidestrconsts.lisswitchfiltersettings
msgid "Switch Filter Settings"
msgstr "Filtereinstellungen umschalten"
#: lazarusidestrconsts.lisswitchtofavoritestabafterasking
msgid "Switch to Favorites tab after asking for component name."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lissyntaxmode
msgid "Syntax mode"
msgstr "Syntax-Modus"
#: lazarusidestrconsts.lissystemppunotfoundcheckyourfpccfg
msgid "system.ppu not found. Check your fpc.cfg."
msgstr "system.ppu nicht gefunden. Prüfen Sie ihre fpc.cfg."
#: lazarusidestrconsts.listab
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: lazarusidestrconsts.listaborderconfirmsort
#, object-pascal-format
msgid "Sort tab orders of all child controls of \"%s\" by their positions?"
msgstr "Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente von\"%s\" nach ihren Positionen sortieren?"
#: lazarusidestrconsts.listaborderdownhint
msgid "Move the selected control down in tab order"
msgstr "Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach unten"
#: lazarusidestrconsts.listaborderof
#, object-pascal-format
msgid "Tab Order of %s"
msgstr "Tabulatorreihenfolge von %s"
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursionhint
msgid "Calculate tab order recursively for child controls"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listaborderrecursively
msgid "recursively"
msgstr "rekursiv"
#: lazarusidestrconsts.listabordersorthint
msgid "Calculate tab order for controls by their X- and Y- positions"
msgstr "Tab-Reihenfolge aller untergeordneten Elemente nach ihren Positionen sortieren?"
#: lazarusidestrconsts.listaborderuphint
msgid "Move the selected control up in tab order"
msgstr "Bewegt das gewählte Steuerelement in der Tabulatorreihenfolge nach oben"
#: lazarusidestrconsts.listabsfor
#, object-pascal-format
msgid "Tabs for %s"
msgstr "Tabs für %s"
#: lazarusidestrconsts.listarget
msgid "Target:"
msgstr "Ziel:"
#: lazarusidestrconsts.listarget2
#, object-pascal-format
msgid ", Target: %s"
msgstr ", Ziel: %s"
#: lazarusidestrconsts.listargetcpu
msgid "Target CPU"
msgstr "Zielprozessor"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameemptyuseunitoutputdirectory
msgid "Target file name: (-o, empty = use unit output directory)"
msgstr "Ziel-Dateiname: (-o, leer = verwende Unit-Ausgabeverzeichnis)"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameo
msgid "Target file name (-o):"
msgstr "Ziel-Dateiname (-o):"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameofproject
msgid "Target filename of project"
msgstr "Zieldateiname des Projekts"
#: lazarusidestrconsts.listargetfilenameplusparams
msgid "Target filename + params"
msgstr "Zieldateiname + Parameter"
#: lazarusidestrconsts.listargetisreadonly
msgid "Target is read only"
msgstr "Ziel ist schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.listargetos
msgctxt "lazarusidestrconsts.listargetos"
msgid "Target OS"
msgstr "Zielbetriebssystem"
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcell
msgid "Editable Cell"
msgstr "Bearbeitbare Zelle"
#: lazarusidestrconsts.listemplateeditparamcellhelp
#, object-pascal-format
msgid "Insert an editable Cell. Cells can be navigated using the tab key.%0:sThe \"param\" macro takes a list of comma separated arguments.%0:sThe first argument is the default value.%0:sThe 2nd argument (optional) can be used to link the cell to another cell (syncro edit).%0:s%0:s while param(\"foo\") do param(foo);%0:sInserts 2 independent cells, both with the default text \"foo\".%0:sThe quotes are optional.%0:s%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync=1) < 99 then%0:sInserts 2 linked cells, editing either one, will change the other one too.%0:sThe value \"1\" refers to the position of the other \"param()\", so if there are more params:%0:s if param(\"bar\") and param(foo) > 0 and param(foo,sync=2) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked (the 3rd refers to \"2\").%0:s%0:s\"Sync\" can be shortened to \"s\":%0:s if param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",s=1) < 99 then%0:s%0:s if param(\"bar\") and param(\"foo\") > 0 and param(\"foo\",sync) < 99 then%0:sThe 2nd and third are linked.%0:sNote: \"Sync\" has no position and no \"=\", so it syncs to the previous cell with the same default (in this case \"foo\")."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listemplatefile
msgid "Template file"
msgstr "Vorlagendatei"
#: lazarusidestrconsts.listestdirectory
msgid "Test directory"
msgstr "Testverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.listesturl
msgid "Test URL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheapplicationbundlewascreatedfor
#, object-pascal-format
msgid "The Application Bundle was created for \"%s\""
msgstr "Das Application-Bundle wurde erzeugt für \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listheclassisatcontrolandcannotbepastedontoanoncontro
#, object-pascal-format
msgid "The class \"%s\" is a TControl and cannot be pasted onto a non control.%sUnable to paste."
msgstr "Die Klasse \"%s\" ist ein TControl und kann nicht auf ein Nicht-Control kopiert werden.%sKann nicht einfügen."
#: lazarusidestrconsts.listhecompilerfiledoesnotlookcorrect
#, object-pascal-format
msgid "The compiler file \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr "Die Compiler-Datei \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentcannotbedeletedbecauseitisnotownedby
#, object-pascal-format
msgid "The component %s can not be deleted because it is not owned by %s."
msgstr "Die Komponente %s kann nicht gelöscht werden, da sie nicht %s gehört."
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclasshascreatedtheerror
#, object-pascal-format
msgid "The component editor of class \"%s\" has created the error:%s\"%s\""
msgstr "Der Komponenteneditor der Klasse \"%s\" hat einen Fehler erzeugt:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponenteditorofclassinvokedwithverbhascreated
#, object-pascal-format
msgid "The component editor of class \"%s\"%sinvoked with verb #%s \"%s\"%shas created the error:%s\"%s\""
msgstr "Der Komponenteneditor der Klasse \"%s\"%s, aufgerufen mit dem Verb #%s \"%s\"%shat den folgenden Fehler erzeugt:%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtodeleteaninheritedcomp
#, object-pascal-format
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo delete an inherited component open the ancestor and delete it there."
msgstr "Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sEine abgeleitete Komponente wird in ihrem Vorfahr gelöscht."
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentisinheritedfromtorenameaninheritedcomp
#, object-pascal-format
msgid "The component %s is inherited from %s.%sTo rename an inherited component open the ancestor and rename it there."
msgstr "Die Komponente %s ist von %s abgeleitet.%sUm eine abgeleitete Komponente umzubenennen wird der Vorfahr geöffnet und sie hier umbenannt."
#: lazarusidestrconsts.listhecomponentnamemustbeuniqueinallcomponentsonthefo
msgid "The component name must be unique in all components on the form/datamodule.The name is compared case insensitive like a normal Pascal identifier."
msgstr "Alle Komponenten auf dem Formular/Datenmodul müssen einen eindeutigen Namen besitzen. Er ist wie jeder Pascal-Bezeichner schreibweisenunabhängig."
#: lazarusidestrconsts.listheconfigurationwillbedowngradedconverted
msgid "The configuration will be downgraded/converted."
msgstr "Die Konfiguration wird zurückgesetzt/umgewandelt."
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsanotexistingdirectory
#, object-pascal-format
msgid "The %s contains a nonexistent directory:%s%s"
msgstr "%s enthält ein nicht existierendes Verzeichnis:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhecontainsastarcharacterlazarususesthisasnormalch
#, object-pascal-format
msgid "The %s contains a star * character.%sLazarus uses this as normal character and does not expand this as file mask."
msgstr "%s enthält das Zeichen Stern (*).%sLazarus verwendet es als normales Zeichen und erweitert es nicht zu einer Dateimaske."
#: lazarusidestrconsts.listhecurrentfpchasnoconfigfileitwillprobablymisssome
msgid "The current FPC has no config file. It will probably miss some units. Check your installation of fpc."
msgstr "Der aktuelle FPC hat keine Konfigurationsdatei. Er wird vermutlich einige Units nicht finden. Überprüfen Sie Ihre FPC-Installation."
#: lazarusidestrconsts.listhedebuggerdoesnotexistsorisnotexecutableseeenviro
#, object-pascal-format
msgid "The debugger \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Tools -> Options -> Debugger options"
msgstr "Der Debugger \"%s\"%sfehlt oder ist nicht ausführbar.%sSiehe: Werkzeuge -> Einstellungen -> Debugger"
#: lazarusidestrconsts.listhedefaultmodemustbestoredinproject
msgid "The default mode must be stored in project, not in session."
msgstr "Der Vorgabemodus muß im Projekt gespeichert werden, nicht in der Sitzung."
#: lazarusidestrconsts.listhedestinationdirectorydoesnotexist
#, object-pascal-format
msgid "The destination directory%s\"%s\" does not exist."
msgstr "Das Zielverzeichnis%s\"%s\" ist nicht vorhanden."
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectincludefilesanymorere
#, object-pascal-format
msgid "The directory \"%s\" contains no project include files any more. Remove this directory from the project's include search path?"
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Includedateien mehr. Soll dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Includesuchpfad entfernt werden?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectorycontainsnoprojectunitsanymoreremovethi
#, object-pascal-format
msgid "The directory \"%s\" contains no project units any more. Remove this directory from the project's unit search path?"
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" enthält keine Projekt-Units mehr. Soll dieses Verzeichnis aus dem Projekt-Unitsuchpfad entfernt werden?"
#: lazarusidestrconsts.listhedirectoryisnolongerneededintheunitpathremoveit
#, object-pascal-format
msgid "The directory \"%s\" is no longer needed in the unit path.%sRemove it?"
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" wird nicht länger im Unit-Pfad benötigt.%sEntfernen?"
#: lazarusidestrconsts.listhefile
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\""
msgstr "Die Datei \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhefileindexisneededforfunctionslikefinddeclaratio
msgid "The file index is needed for functions like find declaration. While scanning you can edit sources and compile, but functions like find declaration will show unit-not-found errors. This can take a minute."
msgstr "Der Dateiindex wird für Funktionen wie \"Deklaration suchen\" benötigt. Während des Scannens können Sie Dateien bearbeiten und kompilieren, aber Funktionen wie \"Deklaration suchen\" werden Unit-nicht-gefunden-Fehler anzeigen. Dies kann eine Minute dauern."
#: lazarusidestrconsts.listhefileisnotalazarusprojectcreateanewprojectforthi
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" is not a Lazarus project.%sCreate a new project for this \"%s\"?"
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein Lazarus-Projekt.%sEin neues Projekt für \"%s\" anlegen?"
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisinvalid
#, object-pascal-format
msgid "The file mask \"%s\" is invalid."
msgstr "Die Dateimaske \"%s\" ist ungültig."
#: lazarusidestrconsts.listhefilemaskisnotavalidregularexpression
#, object-pascal-format
msgid "The file mask \"%s\" is not a valid regular expression."
msgstr "Die Dateimaske \"%s\" ist kein gültiger regulärer Ausdruck."
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobeaprogramclosecurrentproject
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" seems to be a program.%sClose current project and create a new Lazarus project for this program?%s\"No\" will load the file as normal source."
msgstr "Die Datei \"%s\" scheint ein Programm zu sein.%sAktuelles Projekt schließen und ein neues Lazarus-Projekt für dieses Programm erzeugen?%s\"Nein\" lädt die Datei als normalen Quelltext."
#: lazarusidestrconsts.listhefileseemstobetheprogramfileofanexistinglazarusp
#, object-pascal-format
msgid "The file %s seems to be the program file of an existing Lazarus Project."
msgstr "Die Datei %s scheint die Programmdatei eines vorhandenen Lazarus-Projekts zu sein."
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfounddoyouwanttolocateityourself
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" was not found.%sDo you want to locate it yourself?"
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.%sWollen Sie selbst nach ihr suchen?"
#: lazarusidestrconsts.listhefilewasnotfoundignorewillgoonloadingtheproject
#, object-pascal-format
msgid "The file \"%s\" was not found.%sIgnore will go on loading the project,%sAbort will stop the loading."
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht gefunden.%s »Übergehen« lädt das Projekt weiter,%s»Abbruch« beendet den Ladevorgang."
#: lazarusidestrconsts.listhefollowingmethodsusedbyarenotinthesourceremoveth
#, object-pascal-format
msgid "The following methods used by %s are not in the source%s%s%s%s%sRemove the dangling references?"
msgstr "Die folgenden Methoden, die von %s verwendet werden sind nicht im Quelltext%s%s%s%s%sDie hängenden Verweise löschen?"
#: lazarusidestrconsts.listhefpcsourcedirectorydoesnotlookcorrect
#, object-pascal-format
msgid "The FPC source directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr "Das FPC-Quellverzeichnis \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhefppkgconfigurationfiledoesnotlookcorrect
#, object-pascal-format
msgid "The Fppkg configuration file \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhefreepascalcompilerexecutabletypicallyhasthename
#, object-pascal-format
msgid "The Free Pascal compiler executable typically has the name \"%s\". You can also use the target specific compiler like \"%s\". Please give the full file path."
msgstr "Die ausführbare Datei des Free Pascal Compilers hat typischerweise den Namen \"%s\". Sie können ebenfalls den zielspezifischen Compiler wie \"%s\" verwenden. Geben Sie bitte den vollständigen Dateipfad an."
#: lazarusidestrconsts.listheideisstillbuilding
msgid "The IDE is still building."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitpleaseusethefilesaveasfunction
msgid "The identifier is a unit. Please use the File - Save as function to rename a unit."
msgstr "Der Bezeichner ist eine Unit. Bitte benennen sie eine Unit mit Datei -> Speichern unter ... um"
#: lazarusidestrconsts.listheidentifierisaunitproceedanyway
#, object-pascal-format
msgid "The identifier is a %s.%sNew file(s) will be created, old can be deleted.%sProceed anyway?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhekeyisalreadyassignedtoremovetheoldassignmentand
#, object-pascal-format
msgid "The key %s is already assigned to %s%s.%s%sRemove the old assignment and assign the key to the new function %s?"
msgstr "Die Taste %s ist bereits %s%s zugewiesen.%s%sDie alte Zuweisung entfernen und der Taste die neue Funktion %s zuordnen?"
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationbundledoesnotexists
#, object-pascal-format
msgid "The Application Bundle %s%sneeded for execution does not exist or is not executable.%sDo you want to create one?%sSee Project -> Project Options -> Application for settings."
msgstr "Das Anwendungspaket %s%sdas für die Ausführung nötig ist fehlt oder ist nicht ausführbar.%sWollen Sie es anlegen?%sDie Einstellungen finden Sie unter Projekt -> Projekteinstellungen -> Anwendung."
#: lazarusidestrconsts.listhelaunchingapplicationdoesnotexistsorisnotexecuta
#, object-pascal-format
msgid "The launching application \"%s\"%sdoes not exist or is not executable.%sSee Run -> Run parameters -> Local"
msgstr "Das ausführende Programm \"%s\"%sist nicht vorhanden oder nicht ausführbar.%sSiehe Start -> Startparameter -> Lokal"
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorycontainsthesourcesoftheideandth
#, object-pascal-format
msgid "The Lazarus directory contains the sources of the IDE and the package files of LCL and many standard packages. For example it contains the file \"ide%slazarus.lpi\". The translation files are located there too."
msgstr "Das Lazarus Verzeichnis enthält die Quellen der IDE und die Package-Dateien der LCL und vieler Standardpackages. Zum Beispiel enthält es die Datei \"ide%slazarus.lpi\". Die Übersetzungsdateien befinden sich hier ebenfalls."
#: lazarusidestrconsts.listhelazarusdirectorydoesnotlookcorrect
#, object-pascal-format
msgid "The Lazarus directory \"%s\" does not look correct:%s%s"
msgstr "Das Lazarus-Verzeichnis \"%s\" sieht nicht korrekt aus:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listhelazarussourcesuse
#, object-pascal-format
msgid "The Lazarus sources use a different list of base packages.%sIt is recommended to compile the IDE clean using lazbuild."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhelfmlazarusformfilecontainsinvalidpropertiesthis
msgid "The LFM (Lazarus form) file contains invalid properties. This means for example it contains some properties/classes which do not exist in the current LCL. The normal fix is to remove these properties from the lfm and fix the Pascal code manually."
msgstr "Die LFM-Datei (Lazarus Form) enthält ungültige Eigenschaften. Das bedeutet beispielsweise, daß einige Eigenschaften/Klassen nicht in der aktuellen LCL enthalten sind. Das wird normalerweise behoben, indem diese Eigenschaften aus der LFM-Datei entfernt und der Pascal-Quelltext manuell korrigiert wird."
#: lazarusidestrconsts.listhemacrodoesnotbeginwith
#, object-pascal-format
msgid "The macro \"%s\" does not begin with \"%s\"."
msgstr "Das Makro \"%s\" beginnt nicht mit \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listhemakeexecutabletypicallyhasthename
#, object-pascal-format
msgid "The \"make\" executable typically has the name \"%s\". It is needed for building the IDE. Please give the full file path."
msgstr "\"make\" hat typischerweise den Namen \"%s\". Es wird für die Erstellung der IDE benötigt. Bitte geben sie den vollständigen Dateipfad an."
#: lazarusidestrconsts.listhenamecontainsapascalkeyword
#, object-pascal-format
msgid "The name \"%s\" contains a Pascal keyword."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhenewincludefileisnotyetintheincludesearchpathadd
#, object-pascal-format
msgid "The new include file is not yet in the include search path.%sAdd directory %s?"
msgstr "Die neue Include-Datei befindet sich noch nicht im Include-Suchpfad.%sVerzeichnis hinzufügen %s?"
#: lazarusidestrconsts.listhenewunitisnotyetintheunitsearchpathadddirectory
#, object-pascal-format
msgid "The new unit is not yet in the unit search path.%sAdd directory %s?"
msgstr "Die neue Unit ist noch nicht im Unit-Suchpfad.%sVerzeichnis %s hinzufügen?"
#: lazarusidestrconsts.listheoldconfigurationwillbeupgraded
msgid "The old configuration will be upgraded."
msgstr "Die alte Konfiguration wird aktualisiert."
#: lazarusidestrconsts.listheothersourcescontainsadirectorywhichisalreadyint
#, object-pascal-format
msgid "The \"Other sources\" contains a directory which is already in the \"Other unit files\".%s%s"
msgstr "\"Andere Quellen\" enthalten ein Verzeichnis, welches bereits in \"Andere Unitdateien\" vorkommt.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryismissing
#, object-pascal-format
msgid "The output directory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis \"%s\" fehlt."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheincludesearchpath
#, object-pascal-format
msgid "The output directory of %s is listed in the include search path of %s."
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im Include-Pfad von %s aufgeführt."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedincludes
#, object-pascal-format
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited include search path of %s."
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Include-Pfad von %s aufgeführt."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheinheritedunitsear
#, object-pascal-format
msgid "The output directory of %s is listed in the inherited unit search path of %s."
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im abgeleiteten Unit-Suchpfad von %s aufgeführt."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryofislistedintheunitsearchpathof
#, object-pascal-format
msgid "The output directory of %s is listed in the unit search path of %s."
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis von %s ist im Unit-Suchpfad von %s aufgeführt."
#: lazarusidestrconsts.listheoutputdirectoryshouldbeaseparatedirectoryandnot
msgid " The output directory should be a separate directory and not contain any source files."
msgstr " Das Ausgabeverzeichnis sollte ein eigenes Verzeichnis sein und keine Quelldateien enthalten."
#: lazarusidestrconsts.listheownerclasshasthisname
msgid "The owner class has this name"
msgstr "Die Eigentümerklasse heißt"
#: lazarusidestrconsts.listheownerhasthisname
msgid "The owner has this name"
msgstr "Der Eigentümer heißt"
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheincludepathoftheidethisi
#, object-pascal-format
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the include path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
msgstr "Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Include-Pfad der IDE hinzu.%sDies ist wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages."
#: lazarusidestrconsts.listhepackageaddsthepathtotheunitpathoftheidethisispr
#, object-pascal-format
msgid "The package %s adds the path \"%s\" to the unit path of the IDE.%sThis is probably a misconfiguration of the package."
msgstr "Das Package %s fügt den Pfad \"%s\" zum Unit-Pfad der IDE hinzu.%sDies ist wahrscheinlich eine Fehlkonfiguration des Packages."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
msgid "The package already contains a unit with this name."
msgstr "Das Package enthält bereits eine Unit mit diesem Namen."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeinstalledbecauseitrequireswhichi
#, object-pascal-format
msgid "The package %s cannot be installed because it requires the package \"%s\" which is a runtime only package."
msgstr "Das Package %s kann nicht installiert werden, weil es vom Package \"%s\" abhängt, welches ein Nur-Laufzeit-Package ist."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagecannotbeuninstalledbecauseitisneededbyth
#, object-pascal-format
msgid "The package %s can not be uninstalled because it is needed by the IDE itself."
msgstr "Das Package %s kann nicht deinstalliert werden, da es von der IDE selbst benötigt wird."
#: lazarusidestrconsts.listhepackagedoesnothaveanyregisterprocedurewhichtypi
#, object-pascal-format
msgid "The package %s does not have any \"Register\" procedure which typically means it does not provide any IDE addon. Installing it will probably only increase the size of the IDE and may even make it unstable.%sHint: If you want to use a package in your project, use the \"Add to project\" menu item."
msgstr "Das Package %s hat keine \"Register\"-Prozedur, was meistens bedeutet, dass es kein IDE-Addon darstellt. Seine Installation erhöht vermutlich nur die Größe der IDE und könnte sie sogar instabil machen.%sHinweis: Falls Sie ein Package in Ihrem Projekt verwenden wollen, benutzen Sie den Menüpunkt \"Zum Projekt hinzufügen\"."
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisalreadyinthelist
#, object-pascal-format
msgid "The package %s is already in the list"
msgstr "Das Package %s ist bereits in der Liste"
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisnotadesigntimepackageitcannotbeinstall
#, object-pascal-format
msgid "The package %s is not a design time package. It cannot be installed in the IDE."
msgstr "Das Package %s ist kein Entwicklungszeit-Package. Es kann nicht in der IDE installiert werden."
#: lazarusidestrconsts.listhepackageisusedby
#, object-pascal-format
msgid "The package \"%s\" is used by"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhepathofmakeisnotcorrect
#, object-pascal-format
msgid "The path of \"make\" is not correct: \"%s\""
msgstr "Der Pfad von \"make\" ist nicht korrekt: \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
#, object-pascal-format
msgid "The program \"make\" was not found.%sThis tool is needed to build Lazarus."
msgstr "Das Programm \"make\" wurde nicht gefunden.%sEs wird für das Kompilieren von Lazarus benötigt."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectcompileroptionsandthedirectivesinthemain
msgid "The project compiler options and the directives in the main source differ. For the new unit the mode and string type of the project options are used:"
msgstr "Die Projekt-Compilereinstellungen unterscheiden sich von den Direktiven in der Hauptquelldatei. Für die neue Unit werden der Modus und der String-Typ der Projekteinstellungen verwendet:"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_caption
msgid "Running your application with debugger"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_footer
msgid "This choice can be later changed in Project -> Project Options -> Compiler Options -> Debugging."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_nodebugbtn_caption
msgid "Run with no debugger"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_textexplain
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" can only run your application when it was compiled with a suitable Debug Information enabled."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusedwarf_taskdlg_title
msgid "Choose Debug Information format"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectdoesnotusethelclunitinterfacesbutitseems
#, object-pascal-format
msgid "The project does not use the LCL unit interfaces, which is required by LCLBase.%sYou will get strange linker errors if you use the LCL without interfaces."
msgstr "Das Projekt bindet die LCL-Unit-Schnittstellen nicht ein, welche von LCLBase benötigt werden.%sEs führt zu Linker-Fehlern, wenn die LCL-Fenster ohne ihre Interfaces eingebunden werden."
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnocompilecommandseepr
#, object-pascal-format
msgid "The project has no compile command.%sSee Project -> Project Options -> Compiler Options -> Compiler Commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojecthasnomainsourcefile
msgid "The project has no main source file."
msgstr "Das Projekt hat keine Haupt-Quelldatei."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinfofileisequaltotheprojectmainsource
#, object-pascal-format
msgid "The project info file \"%s\"%sis equal to the project main source file!"
msgstr "Die Projekt-Infodatei \"%s\"%sist identisch zur Haupt-Quelltextdatei des Projekts!"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectinformationfilehaschangedondisk
#, object-pascal-format
msgid "The project information file \"%s\"%shas changed on disk."
msgstr "Die Projektinformationsdatei \"%s\"%sauf dem Datenträger hat sich geändert."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectmustbesavedbeforebuildingifyousetthetest
#, object-pascal-format
msgid "The project must be saved before building%sIf you set the Test Directory in the IDE options,%syou can create new projects and build them at once.%sSave project?"
msgstr "Das Projekt muß vor dem Kompilieren gesichert werden.%sWenn Sie das Testverzeichnis in den Umgebungseinstellungen setzen,%skönnen Sie neue Projekte erzeugen und sofort kompilieren.%sProjekt speichern?"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusesfpcresourceswhichrequireatleast
msgid "The project uses FPC resources which require at least FPC 2.4"
msgstr "Das Projekt benutzt FPC-Ressourcen, die mindestens FPC 2.4 benötigen"
#: lazarusidestrconsts.listheprojectusestargetosandcputhesystemppuforthistar
#, object-pascal-format
msgid "The project uses target OS=%s and CPU=%s.%sThe system.ppu for this target was not found in the FPC binary directories.%sMake sure fpc is installed correctly for this target and the fpc.cfg contains the right directories."
msgstr "Das Projekt nutzt die Ziele OS=%s und CPU=%s.%sDie system.ppu für dieses Ziel wurde nicht in den Binärverzeichnissen von FPC gefunden. %sStellen Sie sicher, daß fpc für diese Zielplattform richtig installiert ist und daß die fpc.cfg die richtigen Verzeichnisangaben enthält."
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstoanexternalfilethe
#, object-pascal-format
msgid "The project writes the debug symbols to an external file. The \"%s\" supports only symbols within the executable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheprojectwritesthedebugsymbolstotheexexcutable
#, object-pascal-format
msgid "The project writes the debug symbols into the executable rather than to an external file. The \"%s\" supports only symbols in an external file."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereareadditionalnotesforthismessageon
#, object-pascal-format
msgid "%sThere are additional notes for this message on%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhereareotherfilesinthedirectorywiththesamename
#, object-pascal-format
msgid "There are other files in the directory with the same name,%swhich only differ in case:%s%s%sDelete them?"
msgstr "Das Verzeichnis enthält andere Dateien mit demselben Namen,%sdie sich nur in der Schreibung unterscheiden:%s%s%sSoll diese gelöscht werden?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisafilewiththesamenameandasimilarextension
#, object-pascal-format
msgid "There is a file with the same name and a similar extension on disk%sFile: %s%sAmbiguous File: %s%sDelete ambiguous file?"
msgstr "Es gibt eine Datei mit dem gleichen Namen und einer ähnlichen Endung auf dem Datenträger%sVorhandene Datei: %s%sNeue Datei: %s%sProblematische Datei löschen?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyabuildmodewiththisname
msgid "There is already a build mode with this name."
msgstr "Es gibt bereits einen Erstellmodus mit diesem Namen."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentclasswiththename
#, object-pascal-format
msgid "There is already a component class with the name %s."
msgstr "Es gibt bereits eine Komponentenklasse mit dem Namen %s."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyacomponentwiththisname
msgid "There is already a component with this name"
msgstr "Es gibt bereits eine Komponente mit diesem Namen."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafilein
#, object-pascal-format
msgid "There is already a file%s%s%sin %s"
msgstr "Es gibt bereits eine Datei%s%s%sin %s."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyafileinoldnewcontinue
#, object-pascal-format
msgid "There is already a file \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%s%sContinue?"
msgstr "Es gibt bereits eine Datei \"%s\" in %s%sAlt: %s%sNeu: %s%s%sFortfahren?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaformwiththename
#, object-pascal-format
msgid "There is already a form with the name \"%s\""
msgstr "Es gibt schon ein Formular mit dem Namen \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyamacrowiththename
#, object-pascal-format
msgid "There is already a macro with the name \"%s\"."
msgstr "Es gibt bereits ein Makro namens \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyanidemacrowiththename
#, object-pascal-format
msgid "There is already an IDE macro with the name \"%s\""
msgstr "Es gibt bereits ein IDE-Makro mit dem Namen \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyapackageinthelist
#, object-pascal-format
msgid "There is already a package %s in the list"
msgstr "Es gibt bereits ein Package %s in der Liste"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitinoldnewyouhavetomakesur
#, object-pascal-format
msgid "There is already a unit \"%s\" in %s%sOld: %s%sNew: %s%sYou have to make sure that the unit search path contains only one of them.%s%sContinue?"
msgstr "Es gibt bereits eine Unit \"%s\" in %s%sAlt: %s%sNeu: %s%sStellen Sie sicher, daß der Unit-Suchpfad nur eine von ihnen enthält.%s%sFortfahren?"
#: lazarusidestrconsts.listhereisalreadyaunitwiththenamepascalidentifiersmus
#, object-pascal-format
msgid "There is already a unit with the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Es gibt bereits eine Unit mit dem Namen \"%s\". Pascal-Bezeichner müssen eindeutig sein."
#: lazarusidestrconsts.listhereisaunitwiththenameintheprojectpleasechoose
#, object-pascal-format
msgid "There is a unit with the name \"%s\" in the project.%sPlease choose a different name"
msgstr "Es gibt schon eine Unit mit dem Namen \"%s\" im Projekt.%sBitte wählen Sie einen anderen Namen."
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofpcexeinthedirectoryofusuallythemakeexecu
#, object-pascal-format
msgid "There is no fpc.exe in the directory of %s. Usually the make executable is installed together with the FPC compiler."
msgstr "Es gibt keine fpc.exe im Verzeichnis von %s. Üblicherweise wird \"make\" zusammen mit dem FPC-Compiler installiert."
#: lazarusidestrconsts.listhereisnofreepascalcompileregfpcorppccpuconfigured
#, object-pascal-format
msgid "There is no Free Pascal Compiler (e. g. fpc%0:s or ppc<cpu>%0:s) configured in the project options. CodeTools will not work properly.%1:s%1:sError message:%1:s%2:s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheremustbeatleastonebuildmode
msgid "There must be at least one build mode."
msgstr "Es muß wenigstens einen Erstellmodus geben."
#: lazarusidestrconsts.listheresourceclassdescendsfromprobablythisisatypofor
#, object-pascal-format
msgid "The resource class \"%s\" descends from \"%s\". Probably this is a typo for TForm."
msgstr "Die Ressourcenklasse \"%s\" ist von \"%s\" abgeleitet. Vielleicht ist das ein Schreibfehler anstelle von TForm?"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorduringwritingtheselectedcomponent
#, object-pascal-format
msgid "There was an error during writing the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Beim Schreiben der gewählten Komponente %s trat ein Fehler auf:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhileconvertingthebinarystreamofthe
#, object-pascal-format
msgid "There was an error while converting the binary stream of the selected component %s:%s:%s%s"
msgstr "Beim Konvertieren des binären Streams der gewählten Komponente %s trat ein Fehler auf:%s:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherewasanerrorwhilecopyingthecomponentstreamtocli
#, object-pascal-format
msgid "There was an error while copying the component stream to clipboard:%s%s"
msgstr "Beim Kopieren des Komponentenstroms in die Zwischenablage trat ein Fehler auf:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
msgid "The root component cannot be deleted."
msgstr "Die Ursprungskomponente kann nicht gelöscht werden."
#: lazarusidestrconsts.listhesefileswillbedeleted
msgid "These files will be deleted"
msgstr "Diese Dateien werden gelöscht werden:"
#: lazarusidestrconsts.listhesesettingsarestoredwiththeproject
msgid "These settings are stored with the project."
msgstr "Diese Einstellungen werden mit dem Projekt gespeichert."
#: lazarusidestrconsts.listheseunitswerenotfound
msgid "These units were not found:"
msgstr "Diese Units wurden gefunden:"
#: lazarusidestrconsts.listhesourcesofthefreepascalpackagesarerequiredforbro
#, object-pascal-format
msgid "The sources of the Free Pascal packages are required for browsing and code completion. For example it has the file \"%s\"."
msgstr "Die Quelldateien des Free Pascal Packages werden benötigt für die Codevervollständigung und -durchsuchung. Zum Beispiel enthält es die Datei \"%s\"."
#: lazarusidestrconsts.listhetargetdirectoryisafile
#, object-pascal-format
msgid "The target directory is a file:%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhetargetfilenameisadirectory
msgid "The target file name is a directory."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listhetargetisnotwritable
#, object-pascal-format
msgid "The target %s is not writable."
msgstr "Das Ziel %s ist nicht beschreibbar."
#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeideopt
#, object-pascal-format
msgid "The Test Directory could not be found:%s\"%s\"%s(see IDE options)"
msgstr "Das Testverzeichnis kann nicht gefunden werden:%s\"%s\"%s(siehe IDE-Einstellungen)"
#: lazarusidestrconsts.listheunitalreadyexists
#, object-pascal-format
msgid "The unit \"%s\" already exists."
msgstr "Die Unit \"%s\" existiert bereits."
#: lazarusidestrconsts.listheunitbelongstopackage
#, object-pascal-format
msgid "The unit belongs to package %s."
msgstr "Die Unit gehört zum Package %s."
#: lazarusidestrconsts.listheunitexiststwiceintheunitpathofthe
#, object-pascal-format
msgid "The unit %s exists twice in the unit path of the %s:"
msgstr "Die Unit %s existiert doppelt im Unitpfad der %s:"
#: lazarusidestrconsts.listheunithasthisname
msgid "The unit has this name"
msgstr "Die Unit heißt"
#: lazarusidestrconsts.listheunitisnotlowercasethefreepascalcompiler
#, object-pascal-format
msgid "The unit filename \"%s\" is not lowercase.%sThe Free Pascal compiler does not search for all cases. It is recommended to use lowercase filename.%sRename file lowercase?"
msgstr "Der Unitdateiname \"%s\" ist nicht in Kleinbuchstaben.%sDer Free-Pascal-Compiler sucht nicht nach allen Schreibweisen. Es wird empfohlen, Dateinamen in Kleinbuchstaben zu verwenden.%sDatei in Kleinbuchstaben umbenennen?"
#: lazarusidestrconsts.listheunitispartofthefpcsourcesbutthecorrespondingfpd
#, object-pascal-format
msgid "The unit %s is part of the FPC sources but the corresponding fpdoc xml file was not found.%sEither you have not yet added the fpcdocs directory to the search path or the unit is not yet documented.%sThe fpdoc files for the FPC sources can be downloaded from: %s%sPlease add the directory in the fpdoc editor options.%sIn order to create a new file the directory must be writable."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listheunitisusedbyotherfilesupdatereferencesautomatic
#, object-pascal-format
msgid "The unit %s is used by other files.%sUpdate references automatically?"
msgstr "Die Unit %s wird von anderen Dateien benötigt.%sVerweise automatisch anpassen?"
#: lazarusidestrconsts.listheunititselfhasalreadythenamepascalidentifiersmus
#, object-pascal-format
msgid "The unit itself has already the name \"%s\". Pascal identifiers must be unique."
msgstr "Die Unit selbst hat schon den Namen \"%s\". Pascal-Bezeichner müssen eindeutig sein."
#: lazarusidestrconsts.listheunitsearchpathofcontainsthesourcedirectoryofpac
#, object-pascal-format
msgid "The unit search path of \"%s\" contains the source directory \"%s\" of package %s"
msgstr "Der Unitsuchpfad von \"%s\" enthält das Quellverzeichnis \"%s\" des Packages %s."
#: lazarusidestrconsts.listheworkingdirectorydoesnotexistpleasechecktheworki
#, object-pascal-format
msgid "The working directory \"%s\" does not exist.%sPlease check the working directory in Menu > Run > Run parameters."
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis \"%s\" fehlt.%sBitte prüfen Sie das Arbeitsverzeichnis im Menü Start > Startparameter."
#: lazarusidestrconsts.listhiscomponentalreadycontainsaclasswiththename
#, object-pascal-format
msgid "This component already contains a class with the name %s."
msgstr "Diese Komponente enthält bereits eine Klasse mit dem Namen %s."
#: lazarusidestrconsts.listhisfunctionneedsanopenlfmfileinthesourceeditor
msgid "This function needs an open .lfm file in the source editor."
msgstr "Diese Funktion benötigt eine geöffnete .lfm Datei im Quelltexteditor."
#: lazarusidestrconsts.listhishelpmessage
msgid "This help message."
msgstr "Diese Hilfeanzeige"
#: lazarusidestrconsts.listhisistestprojectfordesigntimepackage
msgid "This is a test project for a design time package, testing it outside the IDE."
msgstr "Dies ist ein Testprojekt für ein Entwicklungszeit-Package. Testen sie es außerhalb der IDE."
#: lazarusidestrconsts.listhislookslikeapascalfileitisrecommendedtouselowerc
#, object-pascal-format
msgid "This looks like a Pascal file.%sIt is recommended to use lower case filenames to avoid various problems on some filesystems and different compilers.%sRename it to lowercase?"
msgstr "Das sieht wie eine Pascal-Datei aus.%sEs wird empfohlen, Dateinamen in Kleinbuchstaben anzugeben, um diverse Probleme auf einigen Dateisystemen und mit verschiedenen Compilern aus dem Weg zu gehen.%sIn Kleinbuchstaben umbenennen?"
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasnomainsourcefile
msgid "This project has no main source file"
msgstr "Das Projekt hat keine Haupt-Quelldatei"
#: lazarusidestrconsts.listhisprojecthasonlythedefaultbuildmode
msgid "This project has only the default build mode."
msgstr "Dieses Projekt besitzt nur den Vorgabe-Erstellmodus."
#: lazarusidestrconsts.listhissetofoptionstobuildlazarusisnotsupportedbythis
#, object-pascal-format
msgid "This set of options to build Lazarus is not supported by this installation.%sThe directory \"%s\" is not writable.%sSee the Lazarus website for other ways to install Lazarus."
msgstr "Diese Zusammenstellung von Optionen für das Kompilieren von Lazarus wird von dieser Installation nicht unterstützt.%sDas Verzeichnis \"%s\" ist nicht beschreibbar.%sSuchen Sie auf der Lazarus-Webseite nach anderen Möglichkeiten, Lazarus zu installieren."
#: lazarusidestrconsts.listhisstatementcannotbeextractedpleaseselectsomecode
#, object-pascal-format
msgid "This statement can not be extracted.%sPlease select some code to extract a new procedure/method."
msgstr "Diese Anweisung kann nicht extrahiert werden.%sBitte wählen Sie etwas Code, um eine neue Prozedur/Methode zu extrahieren."
#: lazarusidestrconsts.listhiswillallowchangingallbuildmodesatoncenotimpleme
msgid "This will allow changing all build modes at once. Not implemented yet."
msgstr "Dies erlaubt die Änderung aller Erstellmodi auf einmal. Noch nicht implementiert."
#: lazarusidestrconsts.listhiswillcreateacirculardependency
msgid "This will create a circular dependency."
msgstr "Dies wird eine zirkuläre Abhängigkeit erzeugen."
#: lazarusidestrconsts.listhiswillputalotoftextontheclipboardproceed
#, object-pascal-format
msgid "This will put a lot of text (%s) on the clipboard.%sProceed?"
msgstr "Dies wird eine Menge Text (%s) in die Zwischenablage einfügen.%sFortfahren?"
#: lazarusidestrconsts.listitle
msgid "&Title"
msgstr "&Titel"
#: lazarusidestrconsts.listitleintaskbarshowsforexampleproject1lpilazarus
#, fuzzy
#| msgid "Title in taskbar shows for example: project1 - Lazarus"
msgid "Show the custom IDE title before the IDE's name and other info in the title. Example: project1 - Lazarus."
msgstr "Der Titel in der Taskbar zeigt z.B.: project1.lpi - Lazarus"
#: lazarusidestrconsts.listitleleaveemptyfordefault
msgid "Title (leave empty for default)"
msgstr "Titel (für Voreinstellung leerlassen)"
#: lazarusidestrconsts.listofpcpath
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
#: lazarusidestrconsts.listoolbarconfiguration
msgid "Toolbar Configuration"
msgstr "Symbolleisten-Konfiguration"
#: lazarusidestrconsts.listoolhasnoexecutable
#, object-pascal-format
msgid "tool \"%s\" has no executable"
msgstr "Werkzeug \"%s\" hat keine ausführbare Datei"
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderfailed
msgid "Tool Header: Failed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderrunning
msgid "Tool Header: Running"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolheaderscrolledup
msgid "Tool Header: Scrolled up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolheadersuccess
msgid "Tool Header: Success"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitcodeusecontextmenutogetmoreinfo
#, object-pascal-format
msgid "tool stopped with exit code %s. Use context menu to get more information."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listoolstoppedwithexitstatususecontextmenutogetmoreinfo
#, object-pascal-format
msgid "tool stopped with ExitCode 0 and ExitStatus %s. Use context menu to get more information."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listop
msgctxt "lazarusidestrconsts.listop"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: lazarusidestrconsts.listopanchoring
msgid "Top anchoring"
msgstr "Oben verankert"
#: lazarusidestrconsts.listopborderspacespinedithint
msgid "Top borderspace. This value is added to base borderspace and used for the space above the control."
msgstr "Oberer Randabstand. Der Wert wird zum Grund-Randabstand addiert und für den Platz über dem Element verwendet."
#: lazarusidestrconsts.listopinfoview
msgid "Show Class/Procedure hint"
msgstr "Klassen/Prozeduren-Hinweis anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.listops
msgid "Tops"
msgstr "Obere Kanten"
#: lazarusidestrconsts.listopsiblingcomboboxhint
msgid "This is the sibling control to which the top side is anchored. Leave empty for anchoring to parent in Delphi style (BorderSpacing and ReferenceSide do not matter)."
msgstr "Das ist das Geschwistercontrol, an das die Oberseite verankert wurde. Für den Parent leerlassen."
#: lazarusidestrconsts.listopspaceequally
msgid "Top space equally"
msgstr "Gleichmäßiger oberer Rand"
#: lazarusidestrconsts.listotalpages
#, object-pascal-format
msgid "Total Pages: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.listranslatetheenglishmessages
msgid "Translate the English Messages"
msgstr "Englische Nachrichten übersetzen"
#: lazarusidestrconsts.listreeneedsrefresh
msgid "Tree needs refresh"
msgstr "Baum muß aktualisiert werden"
#: lazarusidestrconsts.listwomovedfileswillhavethesamefilenamein
#, object-pascal-format
msgid "Two moved files will have the same file name:%s%s%s%s%sin %s"
msgstr "Zwei verschobene Dateien werden den selben Dateinamen haben:%s%s%s%s%sin %s"
#: lazarusidestrconsts.listypes
msgid "Types (not removed if no replacement)"
msgstr "Typen (nicht entfernt wenn kein Ersatz)"
#: lazarusidestrconsts.lisudadditionaldirectories
msgid "Additional directories:"
msgstr "Zusätzliche Verzeichnisse:"
#: lazarusidestrconsts.lisudallpackageunits
msgid "All package units"
msgstr "Alle Package-Units"
#: lazarusidestrconsts.lisudallsourceeditorunits
msgid "All source editor units"
msgstr "Alle Quelltexteditor-Units"
#: lazarusidestrconsts.lisudallunits
msgid "All units"
msgstr "Alle Units"
#: lazarusidestrconsts.lisudbydefaultonlytheprojectunitsandthesourceeditorunit
msgid "By default only the project units and the source editor units are searched. Add here a list of directories separated by semicolon to search as well."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudcollapseallnodes
msgid "Collapse all nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudexpandallnodes
msgid "Expand all nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudfile
#, object-pascal-format
msgid "File: %s"
msgstr "Datei: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(Filter)"
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses
#, object-pascal-format
msgid "Implementation Uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudimplementationuses2
#, object-pascal-format
msgid "implementation uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses
#, object-pascal-format
msgid "Interface Uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudinterfaceuses2
#, object-pascal-format
msgid "interface uses: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudprojectsandpackages
msgid "Projects and packages"
msgstr "Projekte und Packages"
#: lazarusidestrconsts.lisudscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudscanningunits
#, object-pascal-format
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudsearch
msgid "(Search)"
msgstr "(Suchen)"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextoccurrenceofthisphrase
msgid "Find next occurrence of this phrase"
msgstr "Finde nächstes Vorkommen dieser Phrase"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchnextunitofthisphrase
msgid "Find next unit with this phrase"
msgstr "Finde nächste Unit mit dieser Phrase"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousoccurrenceofthisphrase
msgid "Find previous occurrence of this phrase"
msgstr "Finde vorheriges Vorkommen dieser Phrase"
#: lazarusidestrconsts.lisudsearchpreviousunitofthisphrase
msgid "Find previous unit with this phrase"
msgstr "Finde vorherige Unit mit dieser Phrase"
#: lazarusidestrconsts.lisudselectedunits
msgid "Selected units"
msgstr "Ausgewählte Units"
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesfordirectories
msgid "Show nodes for directories"
msgstr "Zeige Knoten für Verzeichnisse"
#: lazarusidestrconsts.lisudshownodesforprojectandpackages
msgid "Show nodes for project and packages"
msgstr "Zeige Knoten für Projekt und Packages"
#: lazarusidestrconsts.lisudunits
msgid "Units"
msgstr "Units"
#: lazarusidestrconsts.lisudunits2
#, object-pascal-format
msgid "Units: %s"
msgstr "Units: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations
#, object-pascal-format
msgid "Used by Implementations: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyimplementations2
#, object-pascal-format
msgid "used by implementations: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces
#, object-pascal-format
msgid "Used by Interfaces: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisudusedbyinterfaces2
#, object-pascal-format
msgid "used by interfaces: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuedonotsho
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisueerrorinregularexpression
msgid "Error in regular expression"
msgstr "Fehler im regulären Ausdruck"
#: lazarusidestrconsts.lisuefontwith
msgid "Font without UTF-8"
msgstr "Schriftart ohne UTF-8"
#: lazarusidestrconsts.lisuegotoline
msgid "Goto line:"
msgstr "Springe zu Zeile:"
#: lazarusidestrconsts.lisuemodeseparator
msgid "/"
msgstr "/"
#: lazarusidestrconsts.lisuenotfound
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisuereplacethisoccurrenceofwith
#, object-pascal-format
msgid "Replace this occurrence of \"%s\"%s with \"%s\"?"
msgstr "Dieses Vorkommen von \"%s\"%s mit \"%s\" ersetzen?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearching
#, object-pascal-format
msgid "Searching: %s"
msgstr "Suche: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinuebeg
msgid "Continue search from the beginning?"
msgstr "Suche am Beginn fortsetzen?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringcontinueend
msgid "Continue search from the end?"
msgstr "Suche am Ende fortsetzen?"
#: lazarusidestrconsts.lisuesearchstringnotfound
#, object-pascal-format
msgid "Search string '%s' not found!"
msgstr "Suchbegriff »%s« nicht gefunden!"
#: lazarusidestrconsts.lisuethecurre
#, object-pascal-format
msgid "The current editor font does not support UTF-8 but your system seems to use it.%sThat means non ASCII characters will probably be shown incorrectly.%sYou can select another font in the editor options."
msgstr "Die aktuelle Editorschriftart unterstützt UTF-8 nicht, aber das System scheint das zu tun.%sDas bedeutet, daß Nicht-ASCII-Zeichen möglicherweise falsch angezeigt werden.%sSie sollten in den Editoreinstellungen eine andere Schriftart einstellen."
#: lazarusidestrconsts.lisuiclearincludedbyreference
msgid "Clear include cache"
msgstr "Include-Cache löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisuidbytes
#, object-pascal-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s Byte"
#: lazarusidestrconsts.lisuidincludedby
msgid "Included by:"
msgstr "Eingebunden von:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidinproject
msgid "In project:"
msgstr "im Projekt:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidlines
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidlines"
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidname
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuidname"
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidno
msgid "no"
msgstr "Nein"
#: lazarusidestrconsts.lisuidsize
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidtype
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: lazarusidestrconsts.lisuidyes
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: lazarusidestrconsts.lisuishowcodetoolsvalues
msgid "Show CodeTools Values"
msgstr "Anzeige der CodeTools-Werte"
#: lazarusidestrconsts.lisunableconvertbinarystreamtotext
msgid "Unable convert binary stream to text"
msgstr "Kann binären Datenstrom nicht in Text umwandeln"
#: lazarusidestrconsts.lisunablecopycomponentstoclipboard
msgid "Unable copy components to clipboard"
msgstr "Kann Komponente nicht in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourceheadercommenttoresourcefile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to add resource header comment to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
msgstr "Kann den den Ressourcen-Header-Kommentar nicht zu der Ressourcendatei %s\"%s\" hinzufügen.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddresourcetformdatatoresourcefileprobably
#, object-pascal-format
msgid "Unable to add resource T%s:FORMDATA to resource file %s\"%s\".%sProbably a syntax error."
msgstr "Kann die Ressource T%s:FORMDATA nicht zur Ressourcendatei %s\"%s\"hinzufügen.%sMöglicherweise ein Syntaxfehler."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethepackagehasalread
#, object-pascal-format
msgid "Unable to add the dependency %s because the package %s has already a dependency %s"
msgstr "Kann Abhängigkeit %s nicht hinzufügen, weil das Package %s bereits eine Abhängigkeit %s besitzt"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddthedependencybecausethiswouldcreatea
#, object-pascal-format
msgid "Unable to add the dependency %s because this would create a circular dependency. Dependency %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoaddtoprojectbecausethereisalreadyaunitwith
#, object-pascal-format
msgid "Unable to add %s to project because there is already a unit with the same name in the Project."
msgstr "Kann %s nicht zum Projekt hinzufügen. Das Projekt enthält bereits eine Unit mit dem gleichen Namen."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletobackupfileto
#, object-pascal-format
msgid "Unable to backup file \"%s\" to \"%s\"!"
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht nach \"%s\" speichern!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeclassofto
#, object-pascal-format
msgid "%s%sUnable to change class of %s to %s"
msgstr "%s%sKann die Klasse %s nicht nach %s ändern"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojectscaledinsource
#, object-pascal-format
msgid "Unable to change project scaled in source.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletochangeprojecttitleinsource
#, object-pascal-format
msgid "Unable to change project title in source.%s%s"
msgstr "Kann den Projekttitel nicht im Quelltext ändern.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanupdestinationdirectory
msgid "Unable to clean up destination directory"
msgstr "Kann Zielverzeichnis nicht aufräumen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocleanuppleasecheckpermissions
#, object-pascal-format
msgid "Unable to clean up \"%s\".%sPlease check permissions."
msgstr "Kann \"%s\" nicht aufräumen.%sÜberprüfen Sie die Dateirechte."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertcomponenttextintobinaryformat
#, object-pascal-format
msgid "Unable to convert component text into binary format:%s%s"
msgstr "Kann Komponententext nicht ins Binärformat umwandeln:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconvertfileerror
#, object-pascal-format
msgid "Unable to convert file \"%s\"%sError: %s"
msgstr "Kann Datei \"%s\"nicht konvertieren%sFehler: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttextformdataoffileintobinarystream
#, object-pascal-format
msgid "Unable to convert text form data of file %s\"%s\"%sinto binary stream. (%s)"
msgstr "Kann die Textformulardaten der Datei %s\"%s\"%snicht in einen Binärstream umwandeln. (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoconverttoencoding
#, object-pascal-format
msgid "Unable to convert to encoding \"%s\""
msgstr "Kann nicht zur Kodierung \"%s\" konvertieren"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatenewfilebecausethereisalreadyadirecto
msgid "Unable to create new file because there is already a directory with this name."
msgstr "Kann neue Datei nicht erstellen, da es bereits ein Verzeichnis mit diesem Namen gibt."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletocreatetemporarylfmbuffer
msgid "Unable to create temporary lfm buffer."
msgstr "Temporärer lfm-Puffer kann nicht erzeugt werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletodeleteambiguousfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete ambiguous file \"%s\""
msgstr "Kann die unklare Datei \"%s\" nicht löschen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoexecute
#, object-pascal-format
msgid "unable to execute: %s"
msgstr "kann %s nicht ausführen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindaresourcestringsectioninthisoranyofthe
msgid "Unable to find a ResourceString section in this or any of the used units."
msgstr "Kann in dieser oder den anderen benutzten Units keinen ResourceString-Abschnitt finden"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindavalidclassnamein
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find a valid classname in \"%s\""
msgstr "In \"%s\" ist kein gültiger Klassenname enthalten."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find file \"%s\"."
msgstr "Datei \"%s\" kann nicht gefunden werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindfilechecksearchpathinprojectcompileroption
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find file \"%s\".%sIf it belongs to your project, check search path in%sProject -> Compiler Options -> Search Paths -> Other Unit Files. If this file belongs to a package, check the appropriate package compiler options. If this file belongs to Lazarus, make sure compiling clean. If the file belongs to FPC then check fpc.cfg. If unsure, check Project -> CompilerOptions -> Test"
msgstr "Kann die Datei \"%s\" nicht finden.%sFalls sie zum Projekt gehört, prüfen Sie den Suchpfad in der Startseite von%sProjekt->Compilereinstellungen ... unter Andere Unit-Dateien. Wenn die Datei zu einem Package gehört, müssen dessen Einstellungen geprüft werden. Falls die Datei zu Lazarus gehört, muß sichergestellt sein, daß die IDE sauber kompiliert ist. Gehört die Datei zu FPC muß die fpc.cfg überprüft werden. Bei Unklarheiten hilft der Button Test unter Projekt -> Compilereinstellungen ... -> Test"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindinlfmstream
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find %s in LFM Stream."
msgstr "Kann %s nicht im lfm-Stream finden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindmethod
msgid "Unable to find method."
msgstr "Kann Methode nicht finden"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindpascalunitpasppforlfmfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find Pascal unit (.pas, .pp) for .lfm file%s\"%s\""
msgstr "Kann keine Pascal-Unit (.pas,.pp) finden für .lfm-Datei%s\"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletofindthecomponentclassitisnotregisteredviar
#, object-pascal-format
msgid "Unable to find the component class \"%s\".%sIt is not registered via RegisterClass and no lfm was found.%sIt is needed by unit:%s%s"
msgstr "Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht finden.%sSie ist nicht mittels RegisterClass registriert und keine lfm wurde gefunden.%sSie wird benötigt von Unit:%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogathereditorchanges
msgid "Unable to gather editor changes."
msgstr "Kann Editoränderungen nicht sammeln."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletogetsourcefordesigner
msgid "Unable to get source for designer."
msgstr "Quelltexte des Designers können nicht geholt werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadfile2
#, object-pascal-format
msgid "unable to load file %s: %s"
msgstr "kann Datei %s: %s nicht laden"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadpackage
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load package \"%s\""
msgstr "Fehler beim Laden von Package \"%s\""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoloadthecomponentclassbecauseitdependsonits
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load the component class \"%s\" because it depends on itself."
msgstr "Kann die Komponentenklasse \"%s\" nicht laden. Sie hängt von sich selbst ab."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopen
#, object-pascal-format
msgid "Unable to open \"%s\""
msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopenancestorcomponent
msgid "Unable to open ancestor component"
msgstr "Kann Vorfahrkomponente nicht öffnen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoopendesignertheclassdoesnotdescendfromades
#, object-pascal-format
msgid "Unable to open designer.%sThe class %s does not descend from a designable class like TForm or TDataModule."
msgstr "Designer kann nicht geöffnet werden.%sDie Klasse %s stammt nicht von einer designfähigen Klasse wie TForm oder TDataModule ab."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoread
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Kann %s nicht lesen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoreadprocessexitstatus
msgid "unable to read process ExitStatus"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveoldbackupfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to remove old backup file \"%s\"!"
msgstr "Die alte Sicherungsdatei \"%s\" kann nicht gelöscht werden!"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojectscaledfromsource
#, object-pascal-format
msgid "Unable to remove project scaled from source.%s%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoremoveprojecttitlefromsource
#, object-pascal-format
msgid "Unable to remove project title from source.%s%s"
msgstr "Kann den Projekttitel nicht aus dem Quelltext entfernen.%s%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameambiguousfileto
#, object-pascal-format
msgid "Unable to rename ambiguous file \"%s\"%sto \"%s\""
msgstr "Kann die unklare Datei \"%s\"%snicht nach \"%s\" umbenennen."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenameforminsource
msgid "Unable to rename form in source."
msgstr "Kann Formular im Quelltext nicht umbenennen."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamemethodpleasefixtheerrorshowninthemessag
msgid "Unable to rename method. Please fix the error shown in the message window."
msgstr "Die Methode kann nicht umbenannt werden. Beheben Sie bitte den im Meldungsfenster gezeigten Fehler."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorenamevariableinsource
msgid "Unable to rename variable in source."
msgstr "Die Variable im Quelltext kann nicht umbenannt werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun
msgid "Unable to run"
msgstr "Kann nicht starten"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletorun2
#, object-pascal-format
msgid "Unable to run \"%s\""
msgstr "Kann \"%s\" nicht starten"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletosetanchorsidecontrol
msgid "Unable to set AnchorSide Control"
msgstr "Kann Ankerseiten-Kontrollelement nicht setzen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoshowmethod
msgid "Unable to show method."
msgstr "Kann Methode nicht zeigen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents
msgid "Unable to stream selected components"
msgstr "Kann die gewählten Komponenten nicht streamen"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamselectedcomponents2
msgid "Unable to stream selected components."
msgstr "Die ausgewählten Komponenten können nicht gestreamt werden."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletostreamt
#, object-pascal-format
msgid "Unable to stream %s:T%s."
msgstr "Kann %s nicht streamen: T%s"
#: lazarusidestrconsts.lisunabletotransformbinarycomponentstreamoftintotext
#, object-pascal-format
msgid "Unable to transform binary component stream of %s:T%s into text."
msgstr "Kann binären Komponentenstream von %s für T%s nicht in Text umwandeln."
#: lazarusidestrconsts.lisunabletoupdatecreateformstatementinprojectsource
msgid "Unable to update CreateForm statement in project source"
msgstr "Kann die CreateForm-Anweisung im Projektquelltext nicht aktualisieren"
#: lazarusidestrconsts.lisuncheckall
msgid "Uncheck All"
msgstr "Alle abwählen"
#: lazarusidestrconsts.lisundo
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisundo"
msgid "Undo"
msgstr "Zurücknehmen"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstall
#, object-pascal-format
msgid "Uninstall %s"
msgstr "Deinstalliere %s"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallfail
msgid "Uninstall failed"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallimpossible
msgid "Uninstall impossible"
msgstr "Deinstallation unmöglich"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallselection
msgid "Uninstall selection"
msgstr "Auswahl deinstallieren"
#: lazarusidestrconsts.lisuninstallthemtoo
msgid "Uninstall them too"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunithaschangedsave
#, object-pascal-format
msgid "Unit \"%s\" has changed. Save?"
msgstr "Unit \"%s\" wurde geändert. Speichern?"
#: lazarusidestrconsts.lisunitidentifierexists
msgid "Unit identifier exists"
msgstr "Unit-Bezeichner ist vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisunitinpackage
#, object-pascal-format
msgid "%s unit %s in package %s"
msgstr "%s Unit %s in Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitmustsavebeforeinherit
#, object-pascal-format
msgid "Unit \"%s\" must be saved before it can be inherited from. Save now?"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamealreadyexistscap
msgid "Unitname already in project"
msgstr "Unit-Name ist bereits im Projekt vorhanden"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamebeginswith
msgid "Unit name begins with ..."
msgstr "Der Unit-Name beginnt mit ..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnamecontains
msgid "Unit name contains ..."
msgstr "Der Unit-Name enthält ..."
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfound
#, object-pascal-format
msgid "unit %s not found"
msgstr "Unit %s nicht gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundatnewposition
#, object-pascal-format
msgid "unit %s not found at new position \"%s\""
msgstr "Unit %s nicht an neuer Position \"%s\" gefunden"
#: lazarusidestrconsts.lisunitnotfoundinfile
#, object-pascal-format
msgid "A unit not found in file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunitoutputdirectory
msgid "Unit Output directory"
msgstr "Unit-Ausgabeverzeichnis"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpath
msgid "unit path"
msgstr "Unit-Pfad"
#: lazarusidestrconsts.lisunitpaths
msgid "Unit paths"
msgstr "Unit-Pfade"
#: lazarusidestrconsts.lisunitrequirespackage
#, object-pascal-format
msgid "unit %s requires package %s"
msgstr "Unit %s benötigt Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunitsnotfoundinfile
#, object-pascal-format
msgid "Units not found in file %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisunusedunitsof
#, object-pascal-format
msgid "Unused units of %s"
msgstr "Ungenutzte Units von %s"
#: lazarusidestrconsts.lisunusualcompilerfilenameusuallyitstartswithfpcppcor
msgid "Unusual compiler file name. Usually it starts with fpc, ppc or ppcross."
msgstr "Unüblicher Compiler-Dateiname. Üblicherweise startet er mit fpc, ppc oder ppcross."
#: lazarusidestrconsts.lisunusualpas2jscompilerfilenameusuallyitstartswithpa
msgid "Unusual pas2js compiler file name. Usually it starts with pas2js."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisup"
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationcreateform
msgid "Update Application.CreateForm statements in main unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationscaledstatement
msgid "Update Application.Scaled statement in main unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdateapplicationtitlestatement
msgid "Update Application.Title statement in main unit"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdateinfo
msgid "Update info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupdateotherproceduresignatureswhenonlylettercaseha
msgid "Update other procedure signatures when only letter case has changed"
msgstr "Andere Prozedur-Signaturen aktualisieren bereits bei Änderung der Schreibweise"
#: lazarusidestrconsts.lisupdatereferences
msgid "Update references?"
msgstr "Verweise aktualisieren?"
#: lazarusidestrconsts.lisupgrade
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisupgradeconfiguration
msgid "Upgrade configuration"
msgstr "Konfiguration aktualisieren"
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestring
msgid "uppercase string"
msgstr "Großbuchstabige Zeichenkette"
#: lazarusidestrconsts.lisuppercasestringgivenasparameter
msgid "Uppercase string given as parameter."
msgstr "Großbuchstabige Zeichenkette als Parameter angegeben"
#: lazarusidestrconsts.lisurlonwikithebaseurlis
#, object-pascal-format
msgid "URL on wiki (the base url is %s)"
msgstr "URL im Wiki (die Basis-URL ist %s)"
#: lazarusidestrconsts.lisusagemessagehoption
msgid "Usage message (-h option)"
msgstr "Ausgabe für den Aufruf (Parameter -h)"
#: lazarusidestrconsts.lisuse
msgid "Use"
msgstr "Verwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisuseansistrings
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseansistrings"
msgid "Use Ansistrings"
msgstr "Verwende Ansistrings"
#: lazarusidestrconsts.lisuseanyway
#, object-pascal-format
msgid "Use \"%s\" anyway"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusecheckboxforbooleanvalues
msgid "Use CheckBox for Boolean values"
msgstr "Verwende CheckBox für boolesche Werte"
#: lazarusidestrconsts.lisusecommentsincustomoptions
msgid "Use comments in custom options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisusedby
#, object-pascal-format
msgid " used by %s"
msgstr " verwendet von %s"
#: lazarusidestrconsts.lisusedesigntimepackages
msgid "Use design time packages"
msgstr "Verwende Entwicklungszeit-Packages"
#: lazarusidestrconsts.lisusedforautocreatedforms
msgid "Used for auto-created forms."
msgstr "Verwendet für automatisch erzeugte Formulare"
#: lazarusidestrconsts.lisusefilterforextrafiles
msgid "Use filter to include extra files"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifier
msgid "Use identifier"
msgstr "Bezeichner verwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisuseidentifierinat
#, object-pascal-format
msgid "Use identifier %s in %s at %s"
msgstr "Bezeichner %s in %s bei %s verwenden"
#: lazarusidestrconsts.lisuseinstead
#, object-pascal-format
msgid "Use \"%s\" instead"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisuselaunchingapplicationgroupbox
msgid "Launching application"
msgstr "Startprogramm"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage
#, object-pascal-format
msgid "Use package %s in package %s"
msgstr "Verwende Package %s in Package %s"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinpackage2
msgid "Use package in package"
msgstr "Verwende Package in Package"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject
#, object-pascal-format
msgid "Use package %s in project"
msgstr "Verwende Package %s in Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisusepackageinproject2
msgid "Use package in project"
msgstr "Verwende Package in Projekt"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyadd
#, object-pascal-format
msgid "Add to list \"%s\""
msgstr "Zur Liste \"%s\" hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeygroup"
msgid "User defined text markup"
msgstr "Benutzerdefinierte Texthervorhebung"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeyremove
#, object-pascal-format
msgid "Remove from list \"%s\""
msgstr "Von Liste \"%s\" entfernen"
#: lazarusidestrconsts.lisuserdefinedmarkupkeytoggle
#, object-pascal-format
msgid "Toggle on list \"%s\""
msgstr "Liste \"%s\" umschalten"
#: lazarusidestrconsts.lisusershomedirectory
msgid "User's home directory"
msgstr "Heimatverzeichnis des Users"
#: lazarusidestrconsts.lisuseunit
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisuseunit"
msgid "Add Unit to Uses Section"
msgstr "Unit zum uses Abschnitt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.lisuseunitinunit
#, object-pascal-format
msgid "Use unit %s in unit %s"
msgstr "Verwende Unit %s in Unit %s"
#: lazarusidestrconsts.lisutf8withbom
msgid "UTF-8 with BOM"
msgstr "UTF-8 mit BOM"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvalue"
msgid "Value"
msgstr "Wert:"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue2
#, object-pascal-format
msgid "Value%s"
msgstr "Wert%s"
#: lazarusidestrconsts.lisvalue3
msgid "Value: "
msgstr "Wert: "
#: lazarusidestrconsts.lisvalues
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: lazarusidestrconsts.lisvaluesthatarechangedfromdefault
msgid "Values that are changed from the default are stored in .lfm file and are shown differently in Object Inspector."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvariable
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisvariable"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: lazarusidestrconsts.lisverbose
msgctxt "lazarusidestrconsts.lisverbose"
msgid "Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisverifymethodcalls
msgid "Verify method calls"
msgstr "Methodenaufrufe prüfen"
#: lazarusidestrconsts.lisversion
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: lazarusidestrconsts.lisversionmismatch
msgid "Version mismatch"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisvertical
msgid "Vertical"
msgstr "Senkrecht"
#: lazarusidestrconsts.lisvertoclipboard
msgid "Copy version information to clipboard"
msgstr "Versionsinformationen in die Zwischenablage kopieren"
#: lazarusidestrconsts.lisveryverbose
msgid "Very Verbose"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisviewsourcelfm
msgid "View Source (.lfm)"
msgstr "Quelltext (.lfm) anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.liswarning
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
#: lazarusidestrconsts.liswarnings
#, object-pascal-format
msgid ", Warnings: %s"
msgstr ", Warnungen: %s"
#: lazarusidestrconsts.liswarningthisisthemainunitthenewmainunitwillbepas
#, object-pascal-format
msgid "%sWarning: This is the main unit. The new main unit will be %s.pas."
msgstr "%sWarnung: Dies ist die Hauptunit. Die neue Hauptunit wird %s.pas."
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazaruside
#, object-pascal-format
msgid "Welcome to Lazarus IDE %s"
msgstr "Willkommen zur Lazarus IDE %s"
#: lazarusidestrconsts.liswelcometolazarusthereisalreadyaconfigurationfromve
#, object-pascal-format
msgid "Welcome to Lazarus %s%sThere is already a configuration from version %s in%s%s"
msgstr "Willkommen zu Lazarus %s%sEs gibt bereits eine Konfiguration von Version %s in%s%s"
#: lazarusidestrconsts.liswhatneedsbuilding
msgid "What needs building"
msgstr "Noch zu erstellen"
#: lazarusidestrconsts.liswhenaunitisrenamedupdatereferences
msgid "When a unit is renamed, update references"
msgstr "Wenn eine Unit umbenannt wird, Referenzen aktualisieren ..."
#: lazarusidestrconsts.liswhenenabledthecurrentoptionsaresavedtothetemplatew
msgid "When enabled the current options are saved to the template which is used when creating new projects"
msgstr "Wenn eingeschaltet, werden die derzeit gewählten Optionen in ein Template für das Anlegen neuer Projekte gespeichert"
#: lazarusidestrconsts.liswhenthereisonlyonepossiblecompletionitemuseitimmed
msgid "When there is only one possible completion item use it immediately, without showing the completion box"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswhenthesourceeditorcursormovesshowthecurrentnodein
msgid "When the source editor cursor moves, show the current node in the code explorer"
msgstr "Wenn der Quelltexteditor den Cursor bewegt, zeige den aktuellen Knoten im Code-Explorer an"
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedform
msgid "Window menu shows designed form's name instead of caption"
msgstr "Fenstermenü zeigt Formularnamen anstatt Caption-Eigenschaft"
#: lazarusidestrconsts.liswindowmenuwithnamefordesignedformhint
msgid "Useful especially if the caption is left empty."
msgstr "besonders hilfreich wenn die Caption-Eigenschaft leer gelassen wurde"
#: lazarusidestrconsts.liswindowstaysontop
msgid "Window stays on top"
msgstr "Fenster immer oben"
#: lazarusidestrconsts.liswithincludes2
msgid ", with includes "
msgstr ", mit Includes "
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropercompilerthecodebrowsingandcompilingw
msgid "Without a proper compiler the code browsing and compiling will be disappointing."
msgstr "Ohne funktionierenden Compiler wird das Durchsuchen und Kompilieren des Codes ziemlich enttäuschend sein."
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperdebuggerdebuggingwillbedisappointing
msgid "Without a proper debugger, debugging will be disappointing."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithoutaproperlazarusdirectoryyouwillgetalotofwarn
msgid "Without a proper Lazarus directory you will get a lot of warnings."
msgstr "Ohne ein passendes Lazarus-Verzeichnis werden Sie eine Menge Warnungen erhalten."
#: lazarusidestrconsts.liswithoutapropermakeexecutablethecompilingoftheideis
msgid "Without a proper \"make\" executable the compiling of the IDE is not possible."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswithouttheproperfpcsourcescodebrowsingandcompletio
msgid "Without the proper FPC sources code browsing and completion will be very limited."
msgstr "Ohne richtige FPC-Quelltexte sind die Ansicht und Codevervollständigung recht eingeschränkt."
#: lazarusidestrconsts.liswithrequiredpackages
msgid "With required packages"
msgstr "Mit benötigten Packages"
#: lazarusidestrconsts.liswordatcursorincurrenteditor
msgid "Word at cursor in current editor"
msgstr "Wort an der aktuellen Cursorposition im Editor"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforbuilding
msgid "Working directory for building"
msgstr "Arbeitsverzeichnis für das Kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.lisworkingdirectoryforrun
msgid "Working directory for run"
msgstr "Arbeitsverzeichnis für den Start"
#: lazarusidestrconsts.liswriteconfiginsteadofcommandlineparameters
msgid "Write config instead of command line parameters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswritepackageinfofailed
msgid "Writing the package info file failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswriteprojectinfofailed
msgid "Writing the project info file failed."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswritewhatpackagefilesares
msgid "Write what package files are searched and found."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.liswrongversionin
#, object-pascal-format
msgid "wrong version in %s: %s"
msgstr "falsche Version in %s: %s"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepackageed
msgid "You can disable this for individual forms via the package editor"
msgstr "Sie können das für individuelle Formulare deaktivieren über den Package-Editor."
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandisablethisforindividualformsviathepopupmenu
msgid "You can disable this for individual forms via the popup menu in the project inspector"
msgstr "Sie können dies deaktivieren für individuelle Formulare über das Kontextmenü im Projektinspektor."
#: lazarusidestrconsts.lisyoucandownloadfpcandthefpcsourcesfromhttpsourcefor
msgid "You can download FPC and the FPC sources from http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
msgstr "Sie können FPC und die FPC-Quellen herunterladen von http://sourceforge.net/projects/lazarus/?source=directory"
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotbuildlazaruswhiledebuggingorcompiling
msgid "You cannot build Lazarus while debugging or compiling."
msgstr "Lazarus kann während des Debuggens oder Kompilierens nicht neu kompiliert werden."
#: lazarusidestrconsts.lisyoucannotchangethebuildmodewhilecompiling
msgid "You cannot change the build mode while compiling."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lisyoucanselectitemsbysimplypressingunderscoredletter
msgid "You can select items by simply pressing underscored letters"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lis_all_
msgctxt "lazarusidestrconsts.lis_all_"
msgid "<All>"
msgstr "<Alle>"
#: lazarusidestrconsts.locwndsrceditor
msgctxt "lazarusidestrconsts.locwndsrceditor"
msgid "Source Editor"
msgstr "Quelltexteditor"
#: lazarusidestrconsts.lrsplddeleteselected
msgid "Delete selected"
msgstr "Ausgewählte löschen"
#: lazarusidestrconsts.lrspldinvalid
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfileinvalid
#, object-pascal-format
msgid "lpk file invalid (%s)"
msgstr "ungültige lpk-Datei (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lrspldlpkfilevalid
#, object-pascal-format
msgid "lpk file valid (%s)"
msgstr "gültige lpk-Datei (%s)"
#: lazarusidestrconsts.lrspldunabletodeletefile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete file \"%s\""
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht löschen"
#: lazarusidestrconsts.lrspldvalid
msgid "valid"
msgstr "gültig"
#: lazarusidestrconsts.lrsrescanlplfiles
msgid "Rescan lpl files"
msgstr "lpl-Dateien erneut scannen"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddhorizontalspacing
msgid "Add horizontal spacing between columns"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphaddverticalspacingar
msgid "Add vertical spacing around nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphextraspacing
msgid "Extra spacing (x/y)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphnamesabovenode
msgid "Names above node"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptabsolutelimi
msgid "Absolute limit for height of levels"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptcrossings
msgid "Crossings"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedgelen
msgid "Edge len"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptedges
msgid "Edges"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptinfo
msgid "Info"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels
msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlevels"
msgid "Levels"
msgstr "Stufen"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitheightoflvl
msgid "Limit height of Levels"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptlimitrelativ
#, object-pascal-format
msgid "Limit relative to node-count for height of levels.%0sLimit = min(3, val*sqrt(NodeCount))"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphoptsplitpoints
msgid "Splitpoints"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphreducebackedges
msgid "Reduce backedges"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecalculatelay
msgid "Calculate layout from high-edge"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapecurved
msgid "Curved"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgesshape
msgid "Edges shape"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeedgessplitmo
msgid "Edges split mode"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapeminimizeedge
msgid "Minimize edges len"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapenodes
msgid "Nodes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphshapestraight
msgid "Straight"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeathighe
msgid "Merge at highest"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeatsourc
msgid "Merge at source"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitmergeattarge
msgid "Merge at target"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone
msgctxt "lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitnone"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphsplitseparate
msgid "Separate"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.lvlgraphstraightengraph
msgid "Straighten graph"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.optdispgutterchanges
msgid "Changes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.optdispgutterfolding
msgid "Folding"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.optdispguttermarks
msgid "Marks"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.optdispgutternocurrentlinecolor
msgid "No current line color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.optdispgutterseparator
msgid "Separator"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.optdispgutterusecurrentlinecolor
msgid "Use current line color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.optdispgutterusecurrentlinenumbercolor
msgid "Use current line number color"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.podaddpackageunittousessection
msgid "Add package unit to uses section"
msgstr "Package-Unit zum Uses-Abschnitt zufügen"
#: lazarusidestrconsts.rsaddinverse
msgid "Add Inverse"
msgstr "Umgekehrt zufügen"
#: lazarusidestrconsts.rsaddnewterm
msgid "Add new term"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsattributes
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumber
msgid "Automatically increase build number"
msgstr "Kompiliernummer automatisch erhöhen"
#: lazarusidestrconsts.rsautomaticallyincreasebuildnumberhint
msgid "Increased every time the project is compiled."
msgstr "Wird bei jeder Kompilierung des Projekts erhöht"
#: lazarusidestrconsts.rsbuild
msgid "&Build:"
msgstr "Neu kompilieren:"
#: lazarusidestrconsts.rscharacterset
msgid "Character set:"
msgstr "Zeichensatz:"
#: lazarusidestrconsts.rscloseall
msgid "Close all pages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsclosecurrentpage
msgid "Close current page (Ctrl+F4)∥(Ctrl+W)"
msgstr "Aktuelle Seite schließen (Ctrl+F4)∥(Ctrl+W)"
#: lazarusidestrconsts.rscloseleft
msgid "Close page(s) on the left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscloseothers
msgid "Close other page(s)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rscloseright
msgid "Close page(s) on the right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsconditionaldefines
msgid "Conditional defines"
msgstr "Compilerschalter"
#: lazarusidestrconsts.rscreatenewdefine
msgid "Create new define"
msgstr "Erzeugt neuen Schalter"
#: lazarusidestrconsts.rsenablei18n
msgid "Enable i18n"
msgstr "i18n einschalten"
#: lazarusidestrconsts.rsfilterthelistwithstring
msgid "Filter the lines in list with a string (Ctrl+F)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsfoundbutnotlistedhere
msgid "Found but not listed here: "
msgstr "Gefunden aber hier nicht aufgeführt: "
#: lazarusidestrconsts.rsi18nexcluded
msgid "Excluded"
msgstr "Ausgenommen"
#: lazarusidestrconsts.rsi18nforceupdatepofilesonnextbuild
msgid "Force update PO files on next build"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsi18nidentifiers
msgid "Identifiers:"
msgstr "Bezeichner:"
#: lazarusidestrconsts.rsi18noptions
msgid "i18n Options"
msgstr "i18n-Einstellungen"
#: lazarusidestrconsts.rsi18noriginals
msgid "Originals:"
msgstr "Originale:"
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfohint
msgid "Version info is stored if the executable format supports it."
msgstr "Versionsinformation wird gespeichert, wenn das Format der ausführbaren Datei es unterstützt."
#: lazarusidestrconsts.rsincludeversioninfoinexecutable
msgid "Include version info in executable"
msgstr "Versionsinfo in ausführbare Datei einfügen"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageoptions
msgid "Language options"
msgstr "Spracheinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.rslanguageselection
msgid "Language selection:"
msgstr "Sprachauswahl:"
#: lazarusidestrconsts.rsmajorversion
msgid "&Major version:"
msgstr "Hauptversion:"
#: lazarusidestrconsts.rsminorversion
msgid "Mi&nor version:"
msgstr "U&nterversion:"
#: lazarusidestrconsts.rsnewsearchwithsamecriteria
msgid "New search with same criteria (Ctrl+N)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsotherinfo
msgid "Other info"
msgstr "Andere Info"
#: lazarusidestrconsts.rspooutputdirectory
msgid "PO Output Directory:"
msgstr "PO-Ausgabeverzeichnis:"
#: lazarusidestrconsts.rsrefreshthesearch
msgid "Refresh the search (F5)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsresource
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: lazarusidestrconsts.rsresourceclear
msgid "Delete all resources?"
msgstr "Alle Ressourcen löschen?"
#: lazarusidestrconsts.rsresourcefilename
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcefilename"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: lazarusidestrconsts.rsresourcetype
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsresourcetype"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: lazarusidestrconsts.rsrevision
msgid "&Revision:"
msgstr "&Revision:"
#: lazarusidestrconsts.rsselectaninheritedentry
msgid "Select an inherited entry"
msgstr "Abgeleiteten Eintrag auswählen"
#: lazarusidestrconsts.rsshowabspath
msgid "Absolute path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsshowfilename
msgctxt "lazarusidestrconsts.rsshowfilename"
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: lazarusidestrconsts.rsshowpathmode
msgid "Path display mode (Ctrl+P)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsshowrelpath
msgid "Relative path"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.rsversionnumbering
msgid "Version numbering"
msgstr "Versionszählung"
#: lazarusidestrconsts.showoptions
msgid "Show options"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcarhelpmenu
msgid "Help menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Hilfe'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatclipboard
msgid "Clipboard commands"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcmdcmd
msgid "Command commands"
msgstr "Kommandoanweisungen"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcodetools
msgid "CodeTools commands"
msgstr "CodeTools-Befehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcolselection
msgid "Text column selection commands"
msgstr "Textspaltenauswahlbefehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatcursormoving
msgid "Cursor moving commands"
msgstr "Befehle für die Cursorsteuerung"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatediting
msgid "Text editing commands"
msgstr "Texteditorbefehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfilemenu
msgid "File menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Datei'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatfold
msgid "Text folding commands"
msgstr "Textfaltungs-Befehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatlinewrap
msgid "Line wrapping"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcatmacrorecording"
msgid "Macros"
msgstr "Makros"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmarker
msgid "Text bookmark commands"
msgstr "Lesezeichen-Befehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatmulticaret
msgid "Multi caret commands"
msgstr "Mehrfachcursor-Befehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatpackagemenu
msgid "Package menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Package'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatprojectmenu
msgid "Project menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Projekt'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatrunmenu
msgid "Run menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Start'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsearchreplace
msgid "Text search and replace commands"
msgstr "Befehle für Textsuche und -änderung"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatselection
msgid "Text selection commands"
msgstr "Textauswahlbefehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsrcnotebook
msgid "Source Notebook commands"
msgstr "Editorbefehle"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroedit
msgid "Syncron Editing"
msgstr "Synchronbearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditoff
msgid "Syncron Editing (not in Cell)"
msgstr "Synchronbearbeitung (nicht in Zelle)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatsyncroeditsel
msgid "Syncron Editing (while selecting)"
msgstr "Synchronbearbeitung (bei der Auswahl)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateedit
msgid "Template Editing"
msgstr "Vorlagenbearbeitung"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattemplateeditoff
msgid "Template Editing (not in Cell)"
msgstr "Vorlagenbearbeitung (nicht in Zelle)"
#: lazarusidestrconsts.srkmcattoolmenu
msgid "Tools menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Werkzeuge'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcatviewmenu
msgid "View menu commands"
msgstr "Befehle aus dem Menü 'Ansicht'"
#: lazarusidestrconsts.srkmcommand
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmcommand"
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
#: lazarusidestrconsts.srkmconflic
msgid "Conflict "
msgstr "Konflikt "
#: lazarusidestrconsts.srkmecabortbuild
msgid "abort build"
msgstr "Kompiliervorgang abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecabstractmethods
msgid "Abstract Methods ..."
msgstr "Abstrakte Methoden ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpaddress
msgid "add address breakpoint"
msgstr "Adress-Haltepunkt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpsource
msgid "add source breakpoint"
msgstr "Quell-Haltepunkt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddbpwatchpoint
msgid "add data/watchpoint"
msgstr "Daten-/Überwachungspunkt hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddjumppoint
msgid "Add Jump Point"
msgstr "Neue Sprungmarke"
#: lazarusidestrconsts.srkmecaddwatch
msgid "add watch"
msgstr "Neuer überwachter Ausdruck"
#: lazarusidestrconsts.srkmecattach
msgid "Attach to program"
msgstr "An Prozess anhängen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecautocompletion
msgid "Code template completion"
msgstr "Quelltextvervollständigung per Vorlage"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockcopy
msgid "Copy Block"
msgstr "Block kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockdelete
msgid "Delete Block"
msgstr "Block löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotobegin
msgid "Goto Block begin"
msgstr "Zum Blockanfang"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockgotoend
msgid "Goto Block end"
msgstr "Zum Blockende"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockhide
msgid "Hide Block"
msgstr "Block verbergen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindent
msgid "Indent line/block"
msgstr "Block einrücken"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockindentmove
msgid "Indent line/block (move columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockmove
msgid "Move Block"
msgstr "Block verschieben"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetbegin
msgid "Set block begin"
msgstr "Blockanfang festlegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocksetend
msgid "Set block end"
msgstr "Blockende festlegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockshow
msgid "Show Block"
msgstr "Block zeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblocktogglehide
msgid "Toggle block"
msgstr "Block umschalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindent
msgid "Unindent line/block"
msgstr "Block ausrücken"
#: lazarusidestrconsts.srkmecblockunindentmove
msgid "Unindent line/block (move columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecbreakpointproperties
msgid "show breakpoint properties"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuild
msgid "build program/project"
msgstr "Programm/Projekt kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildfile
msgid "build file"
msgstr "Datei kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildlazarus
msgid "Build Lazarus"
msgstr "Lazarus neu kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecbuildmanymodes
msgid "build many modes"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecchar
msgid "Char"
msgstr "Zeichen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccleanupandbuild
msgid "clean up and build"
msgstr "aufräumen und kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearall
msgid "Delete whole text"
msgstr "Gesamten Text löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearallbookmark
msgid "Clear all Bookmarks"
msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecclearbookmarkforfile
msgid "Clear Bookmarks for current file"
msgstr "Lesezeichen für aktuelle Datei löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseldown
msgid "Column Select Down"
msgstr "Spalte nach unten wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditorbottom
msgid "Column Select to absolute end"
msgstr "Spalte bis zum absoluten Ende wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolseleditortop
msgid "Column Select to absolute beginning"
msgstr "Spalte bis zum absoluten Anfang wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselleft
msgid "Column Select Left"
msgstr "Spalte links wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellineend
msgid "Column Select Line End"
msgstr "Spalte bis zum Zeilenende wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinestart
msgid "Column Select Line Start"
msgstr "Spalte bis zum Zeilenbeginn wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolsellinetextstart
msgid "Column Select to text start in line"
msgstr "Spalte bis zum Textanfang auf der Zeile wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagebottom
msgid "Column Select Page Bottom"
msgstr "Spalte bis zum Seitenende wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagedown
msgid "Column Select Page Down"
msgstr "Spalte seitenweise nach unten wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpagetop
msgid "Column Select Page Top"
msgstr "Spalte bis zum Seitenanfang wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselpageup
msgid "Column Select Page Up"
msgstr "Spalte seitenweise nach oben wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselright
msgid "Column Select Right"
msgstr "Spalte rechts wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselup
msgid "Column Select Up"
msgstr "Spalte hoch wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordleft
msgid "Column Select Word Left"
msgstr "Spalte Wort links wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolselwordright
msgid "Column Select Word Right"
msgstr "Spalte Wort rechts wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnblockmoveleft
msgid "Move column-block left (delete before columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnblockmoveright
msgid "Move column-block right (delete after columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnblockshiftleft
msgid "Shift column-block left (delete in columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnblockshiftright
msgid "Shift column-block right (delete in columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccolumnselect
msgid "Column selection mode"
msgstr "Spaltenauswahlmodus"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccompile
msgid "compile program/project"
msgstr "Programm/Projekt kompilieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecconfigbuildfile
msgid "config build file"
msgstr "Konfiguriere Kompilierungsdatei"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopy
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccopy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyadd
msgid "Copy to clipboard (append)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyaddcurrentline
msgid "Copy current line to clipboard (append)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopycurrentline
msgid "Copy current line to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornewwindow
msgid "Copy editor to new window"
msgstr "Editor in neues Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditornextwindow
msgid "Copy editor to next free window"
msgstr "Editor in nächstes freies Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccopyeditorprevwindow
msgid "Copy editor to prior free window"
msgstr "Editor in vorheriges freies Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccut
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeccut"
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: lazarusidestrconsts.srkmeccutadd
msgid "Cut to clipboard (append)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccutaddcurrentline
msgid "Cut current line to clipboard (append)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeccutcurrentline
msgid "Cut current line to clipboard"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletebol
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Bis zum Zeilenanfang löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletechar
msgid "Delete char at cursor"
msgstr "Zeichen unter Cursor löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteeol
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Bis zum Zeilenende löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastchar
msgid "Delete Last Char"
msgstr "Letztes Zeichen löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelastword
msgid "Delete to start of word"
msgstr "Bis zum Wortanfang löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteline
msgid "Delete current line"
msgstr "Lösche aktuelle Zeile"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeletelinekeepx
msgid "Delete current line (keep X pos)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecdeleteword
msgid "Delete to end of word"
msgstr "Bis zum Wortende löschen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdetach
msgid "Detach from program"
msgstr "Vom Prozess abtrennen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdiff
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecdiff"
msgid "Diff"
msgstr "Dateivergleich"
#: lazarusidestrconsts.srkmecdown
msgid "Move cursor down"
msgstr "Cursor nach unten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateline
msgid "Duplicate line (or lines in selection)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecduplicateselection
msgid "Duplicate selection"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditorbottom
msgid "Move cursor to absolute end"
msgstr "Cursor ans absolute Ende bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeceditortop
msgid "Move cursor to absolute beginning"
msgstr "Cursor an den absoluten Anfang bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecemptymethods
msgid "Empty Methods ..."
msgstr "Leere Methoden ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecenvironmentoptions
msgid "IDE options"
msgstr "Umgebungseinstellungen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecevaluate
msgid "evaluate/modify"
msgstr "auswerten/ändern"
#: lazarusidestrconsts.srkmecextractproc
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecextractproc"
msgid "Extract Procedure"
msgstr "Prozedur extrahieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttool
#, object-pascal-format
msgid "External tool %d"
msgstr "Externes Werkzeug %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecexttoolsettings
msgid "External tools settings"
msgstr "Einstellungen für externe Werkzeuge"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfind
msgid "Find Text"
msgstr "Text suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockotherend
msgid "Find block other end"
msgstr "Anderes Blockende suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindblockstart
msgid "Find block start"
msgstr "Blockanfang suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfinddeclaration
msgid "Find Declaration"
msgstr "Deklaration suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindidentifierrefs
msgid "Find Identifier References"
msgstr "Bezeichnerreferenzen suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindinfiles
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnext
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecfindnext"
msgid "Find Next"
msgstr "Nächstes suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindnextwordoccurrence
msgid "Find Next Word Occurrence"
msgstr "Nächste Fundstelle des Worts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloads
msgid "Find Overloads"
msgstr "Überladungen suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindoverloadscapt
msgid "Find Overloads ..."
msgstr "Suche Überladungen ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevious
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindprevwordoccurrence
msgid "Find Previous Word Occurrence"
msgstr "Vorhergehende Fundstelle des Worts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduredefinition
msgid "Find Procedure Definiton"
msgstr "Prozedurdefinition suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfindproceduremethod
msgid "Find Procedure Method"
msgstr "Prozedur-Methode suchen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldcurrent
msgid "Fold at Cursor"
msgstr "Beim Cursor falten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldlevel
#, object-pascal-format
msgid "Fold to Level %d"
msgstr "Falten auf Ebene %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecfoldtoggle
msgid "Toggle Fold at Cursor"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoeditor
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Go to editor %d"
msgid "Go to source editor %d"
msgstr "Zu Editorfenster %d gehen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoincludedirective
msgid "Go to include directive of current include file"
msgstr "Zur Include-Anweisung der aktuellen Include-Datei springen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotolinenumber
msgid "Go to Line Number"
msgstr "Zu Zeile springen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotomarker
#, object-pascal-format
msgid "Go to bookmark %d"
msgstr "Gehe zu Lesezeichen %d"
#: lazarusidestrconsts.srkmecgotoxy
msgid "Goto XY"
msgstr "Zu Position springen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecguessmisplacedifdef
msgid "Guess Misplaced $IFDEF"
msgstr "Falsch gesetzte $IFDEF raten"
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordleft
msgid "Move cursor part-word left (e.g. CamelCase)"
msgstr "Cursor halbes Wort nach links"
#: lazarusidestrconsts.srkmechalfwordright
msgid "Move cursor part-word right (e.g. CamelCase)"
msgstr "Cursor halbes Wort nach rechts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecimestr
msgid "Ime Str"
msgstr "Ime-String"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertchangelogentry
msgid "Insert ChangeLog entry"
msgstr "Eintrag für Änderungsprotokoll einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcharacter
msgid "Insert from Charactermap"
msgstr "Aus der Zeichentabelle einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsauthor
msgid "Insert CVS keyword Author"
msgstr "CVS-Schlüsselwort »Author« einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsdate
msgid "Insert CVS keyword Date"
msgstr "CVS-Schlüsselwort »Date« einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsheader
msgid "Insert CVS keyword Header"
msgstr "CVS-Schlüsselwort für den Header einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsid
msgid "Insert CVS keyword ID"
msgstr "CVS-Schlüsselwort für die ID einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvslog
msgid "Insert CVS keyword Log"
msgstr "CVS-Schlüsselwort für das Protokoll einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsname
msgid "Insert CVS keyword Name"
msgstr "CVS-Schlüsselwort für »Name« einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvsrevision
msgid "Insert CVS keyword Revision"
msgstr "CVS-Schlüsselwort für die Revision einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertcvssource
msgid "Insert CVS keyword Source"
msgstr "CVS-Schlüsselwort für die Quelle einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertdatetime
msgid "Insert current date and time"
msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertfilename
msgid "Insert Full Filename"
msgstr "Vollen Dateinamen einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnotice
msgid "Insert GPL notice"
msgstr "GPL-Hinweis einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertgplnoticetranslated
msgid "Insert GPL notice (translated)"
msgstr "GPL-Hinweis (übersetzt) einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertguid
msgid "Insert a GUID"
msgstr "GUID einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnotice
msgid "Insert LGPL notice"
msgstr "LGPL-Hinweis einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertlgplnoticetranlated
msgid "Insert LGPL notice (translated)"
msgstr "LGPL-Hinweis (übersetzt) einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertline
msgid "Break line, leave cursor"
msgstr "Zeilen trennen, Cursor belassen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnotice
msgid "Insert MIT notice"
msgstr "MIT-Notiz einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmitnoticetranslated
msgid "Insert MIT notice (translated)"
msgstr "MIT-Hinweis (übersetzt) einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmode
msgid "Insert Mode"
msgstr "Einfügemodus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnotice
msgid "Insert modified LGPL notice"
msgstr "Hinweis zur modifizierten LGPL einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertmodifiedlgplnoticetranslated
msgid "Insert modified LGPL notice (translated)"
msgstr "Angepaßten LGPL-Hinweis (übersetzt) einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinsertusername
msgid "Insert current username"
msgstr "Aktuellen Benutzernamen eintragen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinspect
msgid "inspect"
msgstr "Inspizieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecinvertassignment"
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Umgekehrte Zuweisung"
#: lazarusidestrconsts.srkmecjumptonextsearchresult
msgid "Jump to next search result"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecjumptoprevsearchresult
msgid "Jump to previous search result"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapleft"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmeckeymapright"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecleft
msgid "Move cursor left"
msgstr "Cursor nach links"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinebreak
msgid "Break line and move cursor"
msgstr "Zeilen trennen und Cursor bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineend
msgid "Move cursor to line end"
msgstr "Cursor zum Zeilenende bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclineselect
msgid "Line selection mode"
msgstr "Zeilenauswahlmodus"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinestart
msgid "Move cursor to line start"
msgstr "Cursor zum Zeilenanfang bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclinetextstart
msgid "Move cursor to text start in line"
msgstr "Cursor an den Beginn des Texts in der Zeile setzen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeclockeditor
msgid "Lock Editor"
msgstr "Editor sperren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmakeresourcestring
msgid "Make Resource String"
msgstr "Ressourcenstring erzeugen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmatchbracket
msgid "Go to matching bracket"
msgstr "Zur korrespondierenden Klammer springen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleft
msgid "Move editor left"
msgstr "Editor nach links bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorleftmost
msgid "Move editor leftmost"
msgstr "Editor ganz nach links verschieben"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornewwindow
msgid "Move editor to new window"
msgstr "Editor in neues Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditornextwindow
msgid "Move editor to next free window"
msgstr "Editor in nächstes freies Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorprevwindow
msgid "Move editor to prior free window"
msgstr "Editor in vorheriges freies Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorright
msgid "Move editor right"
msgstr "Editor nach rechts bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveeditorrightmost
msgid "Move editor rightmost"
msgstr "Editor ganz nach rechts verschieben"
#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelinedown
msgid "Move line down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmovelineup
msgid "Move line up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectdown
msgid "Move selection down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectleft
msgid "Move selection left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectright
msgid "Move selection right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmoveselectup
msgid "Move selection up"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecmultipaste"
msgid "MultiPaste"
msgstr "Mehrfach einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextbookmark
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Nächstes Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditor
msgid "Go to next editor"
msgstr "Zu nächstem Editorfenster wechseln"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnexteditorinhistory
msgid "Go to next editor in history"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextsharededitor
msgid "Go to next editor with same Source"
msgstr "Zum nächsten Editor mit dem selben Quelltext"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnextwindow
msgid "Go to next window"
msgstr "Zum nächsten Fenster"
#: lazarusidestrconsts.srkmecnormalselect
msgid "Normal selection mode"
msgstr "Normaler Auswahlmodus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecopenfileatcursor
msgid "Open File at Cursor"
msgstr "Datei am Cursor öffnen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecoverwritemode
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Überschreibe-Modus"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagebottom
msgid "Move cursor to bottom of page"
msgstr "Cursor zum Seitenende bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagedown
msgid "Move cursor down one page"
msgstr "Bewege Cursor eine Seite nach unten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageleft
msgid "Move cursor left one page"
msgstr "Bewege Cursor eine Seite nach links"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageright
msgid "Move cursor right one page"
msgstr "Bewege Cursor eine Seite nach rechts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpagetop
msgid "Move cursor to top of page"
msgstr "Cursor zum Seitenanfang bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpageup
msgid "Move cursor up one page"
msgstr "Cursor eine Seite nach oben bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpaste
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecpaste"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpasteascolumns
msgid "Paste (as Columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpause
msgid "pause program"
msgstr "Programmpause"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretclearall
msgid "Clear all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodecancelonmove
msgid "Cursor keys clear all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretmodemoveall
msgid "Cursor keys move all extra carets"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretsetcaret
msgid "Add extra caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticarettogglecaret
msgid "Toggle extra caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecpluginmulticaretunsetcaret
msgid "Remove extra caret"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevbookmark
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Vorheriges Lesezeichen setzen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditor
msgid "Go to prior editor"
msgstr "Zu vorigem Editorfenster wechseln"
#: lazarusidestrconsts.srkmecpreveditorinhistory
msgid "Go to previous editor in history"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevsharededitor
msgid "Go to prior editor with same Source"
msgstr "Zum vorherigen Editor mit dem selben Quelltext"
#: lazarusidestrconsts.srkmecprevwindow
msgid "Go to prior window"
msgstr "Zum vorherigen Fenster"
#: lazarusidestrconsts.srkmecquickcompile
msgid "quick compile, no linking"
msgstr "Schnelles Kompilieren, kein Linken"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremovebreakpoint
msgid "remove breakpoint"
msgstr "Haltepunkt entfernen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveemptymethods
msgid "Remove Empty Methods"
msgstr "Leere Methoden entfernen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecremoveunusedunits
msgid "Remove Unused Units"
msgstr "Ungenutzte Units entfernen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrenameidentifier
msgid "Rename Identifier"
msgstr "Bezeichner umbenennen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreplace
msgid "Replace Text"
msgstr "Ersetze Text"
#: lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecreportingbug"
msgid "Reporting a bug"
msgstr "Fehler melden"
#: lazarusidestrconsts.srkmecresetdebugger
msgid "reset debugger"
msgstr "Debugger zurücksetzen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecright
msgid "Move cursor right"
msgstr "Cursor nach rechts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrun
msgid "run program"
msgstr "Programm starten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunfile
msgid "run file"
msgstr "Datei starten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunparameters
msgid "run parameters"
msgstr "Startparameter"
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithdebugging
msgid "run with debugging"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecrunwithoutdebugging
msgid "run without debugging"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrolldown
msgid "Scroll down one line"
msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollleft
msgid "Scroll left one char"
msgstr "Ein Zeichen nach links scrollen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollright
msgid "Scroll right one char"
msgstr "Ein Zeichen nach rechts scrollen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecscrollup
msgid "Scroll up one line"
msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseldown
msgid "Select Down"
msgstr "Zeile unten auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselectall"
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselectiontabs2spaces
msgid "Convert tabs to spaces in selection"
msgstr "Umwandeln von Tabulatoren in Leerzeichen im Auswahlbereich"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditorbottom
msgid "Select to absolute end"
msgstr "Auswahl bis zum absoluten Ende"
#: lazarusidestrconsts.srkmecseleditortop
msgid "Select to absolute beginning"
msgstr "Auswahl bis zum absoluten Anfang"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselgotoxy
msgid "Select Goto XY"
msgstr "Bis zu Position auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordleft
msgid "Select part-word left (e.g. CamelCase)"
msgstr "Halbwort links markieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselhalfwordright
msgid "Select part-word right (e.g. CamelCase)"
msgstr "Halbwort rechts markieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselleft
msgid "Select Left"
msgstr "Zeichen links auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellineend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellineend"
msgid "Select Line End"
msgstr "Zeilenende auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsellinestart"
msgid "Select Line Start"
msgstr "Zeilenanfang auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsellinetextstart
msgid "Select to text start in line"
msgstr "Bis zum Textbeginn in der Zeile auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagebottom"
msgid "Select Page Bottom"
msgstr "Bis zu Seitenende auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagedown
msgid "Select Page Down"
msgstr "Auswahl Seite nach unten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageleft
msgid "Select Page Left"
msgstr "Auswahl Seite links"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageright
msgid "Select Page Right"
msgstr "Auswahl Seite rechts"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselpagetop"
msgid "Select Page Top"
msgstr "Auswahl Seitenanfang"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselpageup
msgid "Select Page Up"
msgstr "Auswahl Seite hoch"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselright
msgid "Select Right"
msgstr "Zeichen rechts auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordleft
msgid "Smart select word left (start/end of word)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsmartwordright
msgid "Smart select word right (start/end of word)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselsticky
msgid "Start sticky selecting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickycol
msgid "Start sticky selecting (Columns)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickyline
msgid "Start sticky selecting (Line)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselstickystop
msgid "Stop sticky selecting"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecselup
msgid "Select Up"
msgstr "Auswahl nach oben"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendleft
msgid "Select word-end left"
msgstr "Wortende links markieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordendright
msgid "Select word-end right"
msgstr "Wortende rechts markieren"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordleft"
msgid "Select Word Left"
msgstr "Wort links auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecselwordright
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecselwordright"
msgid "Select Word Right"
msgstr "Wort rechts auswählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsetfreebookmark"
msgid "Set a free Bookmark"
msgstr "Freies Lesezeichen setzen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsetmarker
#, object-pascal-format
msgid "Set bookmark %d"
msgstr "Lesezeichen %d setzen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshifttab
msgid "Shift Tab"
msgstr "Umsch-Tab"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowabstractmethods
msgid "Show Abstract Methods"
msgstr "Abstrakte Methoden anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowcodecontext
msgid "Show Code Context"
msgstr "Code-Kontext anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecshowexecutionpoint
msgid "show execution point"
msgstr "Ausführungspunkt anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordleft
msgid "Smart move cursor left (start/end of word)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsmartwordright
msgid "Smart move cursor right (start/end of word)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecstopprogram
msgid "stop program"
msgstr "Programm anhalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacroplay
msgid "Play Macro"
msgstr "Makro abspielen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynmacrorecord
msgid "Record Macro"
msgstr "Makro aufnehmen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewrapcolsellineend
msgid "Column Select to wrapped line end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewrapcolsellinestart
msgid "Column Select to wrapped line start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewraplineend
msgid "Move cursor to wrapped line end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewraplinestart
msgid "Move cursor to wrapped line start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewrapsellineend
msgid "Select to wrapped line end"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynplinewrapsellinestart
msgid "Select to wrapped line start"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcell
msgid "Add Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellcase
msgid "Add Cell (case-sensitive)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellctx
msgid "Add Cell (context-sensitive)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedaddcellctxcase
msgid "Add Cell (context & case-sensitive)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr "Zur letzten Stelle in der Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr "Zur ersten Stelle in der Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedcellselect
msgid "Select Cell"
msgstr "Zelle wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroeddelcell
msgid "Remove current Cell"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedescape"
msgid "Escape"
msgstr "Abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedgrowcellleft
msgid "Grow cell on the left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedgrowcellright
msgid "Grow cell on the right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr "Nächste Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr "Nächste Zelle (alle ausgewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr "Nächste Zelle (nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr "Nächste Zelle (alle gewählten / nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr "Vorherige Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr "Vorherige Zelle (alle ausgewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr "Vorherige Zelle (nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr "Vorherige Zelle (alle gewählten / nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedshrinkcellleft
msgid "Shrink cell on the left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedshrinkcellright
msgid "Shrink cell on the right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstart
msgid "Start Syncro edit"
msgstr "Synchronbearbeitung beginnen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartcase
msgid "Start Syncro edit (case-sensitive)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartctx
msgid "Start Syncro edit (context-sensitive)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynpsyncroedstartctxcase
msgid "Start Syncro edit (context & case-sensitive)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellend"
msgid "Goto last pos in cell"
msgstr "Zur letzten Stelle in der Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellhome"
msgid "Goto first pos in cell"
msgstr "Zur ersten Stelle in der Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledcellselect
msgid "Select cell"
msgstr "Zelle wählen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledescape"
msgid "Escape"
msgstr "Abbrechen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledfinish
msgid "Finish"
msgstr "Beenden"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcell"
msgid "Next Cell"
msgstr "Nächste Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellrotate
msgid "Next Cell (rotate)"
msgstr "Nächste Zelle (rotiert)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellsel"
msgid "Next Cell (all selected)"
msgstr "Nächste Zelle (alle gewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected)"
msgstr "Nächste Zelle (rotiert/alle gewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcell"
msgid "Next Cell (firsts only)"
msgstr "Nächste Zelle (nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellrotate
msgid "Next Cell (rotate / firsts only)"
msgstr "Nächste Zelle (rotieren / nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellsel"
msgid "Next Cell (all selected / firsts only)"
msgstr "Nächste Zelle (alle gewählten / nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmplednextfirstcellselrotate
msgid "Next Cell (rotate / all selected / firsts only)"
msgstr "Nächste Zelle (rotieren / alle gewählten / nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcell"
msgid "Previous Cell"
msgstr "Vorherige Zelle"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected)"
msgstr "Vorherige Zelle (alle gewählt)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcell"
msgid "Previous Cell (firsts only)"
msgstr "Vorherige Zelle (nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecsynptmpledprevfirstcellsel"
msgid "Previous Cell (all selected / firsts only)"
msgstr "Vorherige Zelle (alle gewählten / nur erste)"
#: lazarusidestrconsts.srkmecsyntaxcheck
msgid "Syntax Check"
msgstr "Syntaxüberprüfung"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleassembler
msgid "View assembler"
msgstr "Assembler anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoint
msgid "toggle breakpoint"
msgstr "Haltepunkt umschalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpointenabled
msgid "enable/disable breakpoint"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglebreakpoints
msgid "View breakpoints"
msgstr "Haltepunkte anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecallstack
msgid "View call stack"
msgstr "Aufruf-Stack anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodebrowser
msgid "View code browser"
msgstr "Code Browser anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecodeexpl
msgid "View Code Explorer"
msgstr "CodeExplorer anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglecomppalette
msgid "View component palette"
msgstr "Komponentenpalette anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggledebuggerout
msgid "View debugger output"
msgstr "Debuggerausgabe anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleformunit
msgid "Switch between form and unit"
msgstr "Zwischen Formular und Unit umschalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglefpdoceditor
msgid "View Documentation Editor"
msgstr "Dokumentationseditor anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectoggleidespeedbtns"
msgid "View IDE speed buttons"
msgstr "Speedbuttons der IDE anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglelocals
msgid "View local variables"
msgstr "Lokale Variablen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarker
#, object-pascal-format
msgid "Toggle bookmark %d"
msgstr "Lesezeichen %d umschalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemarkupword
msgid "Toggle Current-Word highlight"
msgstr "Aktuelles Wort hervorheben (ein/aus)"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglememviewer
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmectogglememviewer"
msgid "View Mem viewer"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemessages
msgid "View messages"
msgstr "Meldungen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglemode
msgid "Toggle Mode"
msgstr "Modus wechseln"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleobjectinsp
msgid "View Object Inspector"
msgstr "Objektinspektor anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectoggleregisters
msgid "View registers"
msgstr "Register anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglerestrictionbrowser
msgid "View restriction browser"
msgstr "Browser für bedingte Eigenschaften anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesearchresults
msgid "View Search Results"
msgstr "Suchergebnisse anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglesourceeditor
msgid "View Source Editor"
msgstr "Quelltexteditor anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmectogglewatches
msgid "View watches"
msgstr "Überwachte Ausdrücke anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecunfoldall"
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle entfalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunfoldcurrent
msgid "Unfold at Cursor"
msgstr "Beim Cursor entfalten"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunknown
msgid "unknown editor command"
msgstr "unbekannter Editorbefehl"
#: lazarusidestrconsts.srkmecunusedunits
msgid "Unused Units ..."
msgstr "Ungenutzte Units ..."
#: lazarusidestrconsts.srkmecup
msgid "Move cursor up"
msgstr "Cursor nach oben"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewanchoreditor
msgid "View anchor editor"
msgstr "Ankereditor anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewcomponents
msgid "View components"
msgstr "Komponenten anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecvieweditormacros
msgid "View editor macros"
msgstr "Editormakros anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewforms
msgid "View forms"
msgstr "Formulare anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewhistory"
msgid "View History"
msgstr "Historie anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewpseudoterminal"
msgid "View console in/output"
msgstr "Zeige die Ein/Ausgaben der Konsole"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewtaborder
msgid "View Tab Order"
msgstr "Tabulatorreihenfolge anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads
msgctxt "lazarusidestrconsts.srkmecviewthreads"
msgid "View Threads"
msgstr "Zeige die Threads"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitdependencies
msgid "View unit dependencies"
msgstr "Unit-Abhängigkeiten anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunitinfo
msgid "View unit information"
msgstr "Unit-Informationen anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecviewunits
msgid "View units"
msgstr "Units anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordcompletion
msgid "Word Completion"
msgstr "Wortvervollständigung"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendleft
msgid "Move cursor word-end left"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordendright
msgid "Move cursor word-end right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordleft
msgid "Move cursor word left"
msgstr "Cursor ein Wort nach links bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmecwordright
msgid "Move cursor word right"
msgstr "Cursor ein Wort nach rechts bewegen"
#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomin
msgid "Zoom in"
msgstr "Ansicht vergrößern"
#: lazarusidestrconsts.srkmeczoomout
msgid "Zoom out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
#: lazarusidestrconsts.srkmeditforcmd
msgid "Edit keys of command"
msgstr "Taste für Befehl bearbeiten"
#: lazarusidestrconsts.synfcontinuewithnextmouseupaction
msgid "Continue with next mouse up action"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synffoldcomments
msgid "Fold comments"
msgstr "Kommentare falten"
#: lazarusidestrconsts.synffoldcommentsinselection
msgid "Fold comments in selection"
msgstr "Kommentare in Auswahl falten"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdef
msgid "Fold inactive Ifdef"
msgstr "Inaktive Ifdef falten"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefexcludemixedstate
msgid "Fold inactive Ifdef (exclude mixed state)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselection
msgid "Fold inactive Ifdef in selection"
msgstr "Inaktive Ifdef in Auswahl falten"
#: lazarusidestrconsts.synffoldinactiveifdefinselectionexcludemixedstate
msgid "Fold inactive Ifdef in selection (exclude mixed state)"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfhidecomments
msgid "Hide comments"
msgstr "Kommentare verbergen"
#: lazarusidestrconsts.synfhidecommentsinselection
msgid "Hide comments in selection"
msgstr "Kommentare in Auswahl verbergen"
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionbuttonofmousedown
msgid "Match action button of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionlineofmousedown
msgid "Match action line of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionmodifiersofmousedown
msgid "Match action modifiers of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfmatchactionposofmousedown
msgid "Match action pos of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfsearchallactionofmousedown
msgid "Search all action of mouse down"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdef
msgid "Unfold active Ifdef"
msgstr "Aktive Ifdef entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldactiveifdefinselection
msgid "Unfold active Ifdef in selection"
msgstr "Aktive Ifdef in Auswahl entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldall
msgctxt "lazarusidestrconsts.synfunfoldall"
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdef
msgid "Unfold all Ifdef"
msgstr "Alle Ifdef entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallifdefinselection
msgid "Unfold all Ifdef in selection"
msgstr "Alle Ifdef in Auswahl entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldallinselection
msgid "Unfold all in selection"
msgstr "Alles in Auswahl entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcomments
msgid "Unfold comments"
msgstr "Kommentare entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldcommentsinselection
msgid "Unfold comments in selection"
msgstr "Kommentare in Auswahl entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdef
msgid "Unfold inactive Ifdef"
msgstr "Inaktive Ifdef entfalten"
#: lazarusidestrconsts.synfunfoldinactiveifdefinselection
msgid "Unfold inactive Ifdef in selection"
msgstr "Inaktive Ifdef in Auswahl entfalten"
#: lazarusidestrconsts.uefilerocap
msgid "File is readonly"
msgstr "Datei ist nur lesbar"
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext1
msgid "The file \""
msgstr "Die Datei »"
#: lazarusidestrconsts.uefilerotext2
msgid "\" is not writable."
msgstr "« ist schreibgeschützt."
#: lazarusidestrconsts.uelocked
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecording
msgid "Recording"
msgstr "Aufzeichnung"
#: lazarusidestrconsts.uemacrorecordingpaused
msgid "Rec-pause"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchatcursor
msgid "Add &Watch At Cursor"
msgstr "Überwachung an Cursorpos. &hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.uemaddwatchpointatcursor
msgid "Add Watch&Point At Cursor"
msgstr "Überwachungs&punkt am Cursor hinzufügen"
#: lazarusidestrconsts.uembookmarknset
#, object-pascal-format
msgid "Bookmark &%s: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uembookmarknunset
#, object-pascal-format
msgid "Bookmark &%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uembookmarknunsetdisabled
#, object-pascal-format
msgid "Bookmark %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpages
msgid "Close All &Other Pages"
msgstr "Alle anderen Seiten schließen"
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesplain
msgid "Close All Other Pages"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesright
msgid "Close Pages on the &Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemcloseotherpagesrightplain
msgid "Close Pages on the Right"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemclosepage
msgid "&Close Page"
msgstr "Seite s&chließen"
#: lazarusidestrconsts.uemcopyfilename
msgid "Copy Filename"
msgstr "Dateiname kopieren"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytonewwindow
msgid "Clone to New Window"
msgstr "In neues Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindow
msgid "Clone to Other Window"
msgstr "In anderes Fenster kopieren"
#: lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemcopytootherwindownew"
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: lazarusidestrconsts.uemdebugword
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemdebugword"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: lazarusidestrconsts.uemencoding
msgid "Encoding"
msgstr "Zeichenkodierung"
#: lazarusidestrconsts.uemevaluatemodify
msgid "&Evaluate/Modify ..."
msgstr "Üb&erprüfen/Ändern"
#: lazarusidestrconsts.uemfinddeclaration
msgid "&Find Declaration"
msgstr "&Suche Deklaration"
#: lazarusidestrconsts.uemfindinotherwindow
msgid "Find in other Window"
msgstr "in anderem Fenster finden"
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmark
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemgotobookmark"
msgid "&Goto Bookmark"
msgstr "&Gehe zum Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.uemgotobookmarks
msgid "Goto Bookmark ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemhighlighter
msgid "Highlighter"
msgstr "Highlighter"
#: lazarusidestrconsts.ueminspect
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminspect"
msgid "&Inspect ..."
msgstr "Prüfen..."
#: lazarusidestrconsts.ueminvertassignment
msgctxt "lazarusidestrconsts.ueminvertassignment"
msgid "Invert Assignment"
msgstr "Umgekehrte Zuweisung"
#: lazarusidestrconsts.uemlineending
msgid "Line Ending"
msgstr "Zeilenende"
#: lazarusidestrconsts.uemlockpage
msgid "&Lock Page"
msgstr "Seite sperren"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleft
msgid "Move Page Left"
msgstr "nach links"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageleftmost
msgid "Move Page Leftmost"
msgstr "nach ganz links"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepageright
msgid "Move Page Right"
msgstr "nach rechts"
#: lazarusidestrconsts.uemmovepagerightmost
msgid "Move Page Rightmost"
msgstr "nach ganz rechts"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetonewwindow
msgid "Move to New Window"
msgstr "In neues Fenster verschieben"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindow
msgid "Move to Other Window"
msgstr "In anderes Fenster verschieben"
#: lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemmovetootherwindownew"
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: lazarusidestrconsts.uemnextbookmark
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "Springe zum nächsten Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.uemodified
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: lazarusidestrconsts.uemopenfileatcursor
msgid "&Open File at Cursor"
msgstr "Öffne &Datei beim Cursor"
#: lazarusidestrconsts.uemprevbookmark
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Springe zum vorigen Lesezeichen"
#: lazarusidestrconsts.uemprocedurejump
msgid "Procedure Jump"
msgstr "Prozedursprung"
#: lazarusidestrconsts.uemreadonly
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemreadonly"
msgid "Read Only"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.uemrefactor
msgid "Refactoring"
msgstr "Refactoring"
#: lazarusidestrconsts.uemshowlinenumbers
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Zeilennummern einblenden"
#: lazarusidestrconsts.uemsource
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemsource"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmark
msgid "&Toggle Bookmark"
msgstr "Lese&zeichen umschalten"
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknset
#, object-pascal-format
msgid "Toggle Bookmark &%s: %s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarknunset
#, object-pascal-format
msgid "Toggle Bookmark &%s"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebookmarks
msgid "Toggle Bookmark ..."
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uemtogglebreakpoint
msgid "Toggle &Breakpoint"
msgstr "Haltepunkt umschal&ten"
#: lazarusidestrconsts.uemviewcallstack
msgctxt "lazarusidestrconsts.uemviewcallstack"
msgid "View Call Stack"
msgstr "Aufrufstack anzeigen"
#: lazarusidestrconsts.uenotimplcap
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Noch nicht implementiert"
#: lazarusidestrconsts.uepins
msgid "INS"
msgstr "Einfg"
#: lazarusidestrconsts.uepovr
msgid "OVR"
msgstr "Üb"
#: lazarusidestrconsts.uepreadonly
msgid "Readonly"
msgstr "Schreibgeschützt"
#: lazarusidestrconsts.uepselchars
#, object-pascal-format
msgid "%d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uepselcol
msgid "COL"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uepselcxchars
#, object-pascal-format
msgid "%d * %d"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.uepselline
msgctxt "lazarusidestrconsts.uepselline"
msgid "LINE"
msgstr "Zeile"
#: lazarusidestrconsts.uepselnorm
msgid "DEF"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforpackage
msgid "Options for Package graph"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.unitdepoptionsforunit
msgid "Options for Unit graph"
msgstr ""
#: lazarusidestrconsts.versioninfotitle
msgid "Version Info"
msgstr "Versionsinformation"